1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,928 --> 00:00:15,682
Az anthraxot nem az teszi
kitűnő biológiai fegyverré,

4
00:00:15,765 --> 00:00:18,810
hogy milyen gyakran okoz halált.

5
00:00:19,477 --> 00:00:23,106
Nem is az,
hogy átadható másoknak, mint a Covid,

6
00:00:23,189 --> 00:00:25,108
amit bárkitől elkaphatunk.

7
00:00:26,276 --> 00:00:28,361
Azért különleges, mert spórája van.

8
00:00:29,112 --> 00:00:32,323
És spóraként évtizedekig képes túlélni.

9
00:00:33,199 --> 00:00:34,576
Nagyon szívós.

10
00:00:35,535 --> 00:00:40,290
Amint a spórák a testbe jutnak,
kialakul belőlük a vegetatív alak,

11
00:00:40,373 --> 00:00:41,833
és az állat meghal.

12
00:00:42,959 --> 00:00:45,420
Ezután a spórák visszakerülnek a talajba.

13
00:00:47,297 --> 00:00:49,841
Ölnie kell a túléléshez.

14
00:00:51,676 --> 00:00:53,970
Az ölés része az életciklusának.

15
00:01:11,571 --> 00:01:14,991
RENDŐRSÉG
KÜLÖNLEGES MŰVELETI ALAKULAT

16
00:01:17,494 --> 00:01:20,914
<i>Az American Media Incorporated épülete</i>
<i>a floridai Boca Ratonban.</i>

17
00:01:20,997 --> 00:01:23,750
<i>Az irodát lezárták,</i>
<i>mert anthraxot találtak</i>

18
00:01:23,833 --> 00:01:27,712
<i>a 36 éves Bob Stevens</i>
<i>számítógépének billentyűzetén.</i>

19
00:01:27,796 --> 00:01:29,464
<i>Ő 25 éve az első amerikai,</i>

20
00:01:29,547 --> 00:01:33,218
<i>aki meghalt a betegség</i>
<i>e rendkívül ritka változatában.</i>

21
00:01:34,636 --> 00:01:36,221
2001. OKTÓBER 4.

22
00:01:36,304 --> 00:01:40,391
HÁROM HÉTTEL A 2001. SZEPTEMBER 11-EI
TERRORTÁMADÁSOK UTÁN

23
00:01:41,810 --> 00:01:45,563
<i>A nyomozók úgy vélik,</i>
<i>természetes úton fertőződhetett meg,</i>

24
00:01:45,647 --> 00:01:49,776
<i>tehát az anthrax a talajból</i>
<i>vagy haszonállatokból származhat.</i>

25
00:01:49,859 --> 00:01:54,322
Uram, légzőszervi anthraxról van szó?
Járt vadászni a férfi?

26
00:01:54,405 --> 00:01:57,367
Jelenleg légzőszervi anthraxnak tűnik.

27
00:01:57,450 --> 00:01:59,369
Lehet tudni, hogy vadászott-e?

28
00:01:59,452 --> 00:02:02,080
Annyit tudunk, hogy természetjáró volt.

29
00:02:02,705 --> 00:02:06,501
Miniszter úr,
van terrorcselekményre utaló jel?

30
00:02:06,584 --> 00:02:09,337
Ez elszigetelt esetnek tűnik.

31
00:02:09,420 --> 00:02:11,381
Nincs terrorizmusra utaló jel.

32
00:02:13,633 --> 00:02:18,972
Nem sokkal szeptember 11. után
felhívott az FBI egyik tudósa,

33
00:02:19,931 --> 00:02:23,434
és mesélni kezdett
egy szokatlan anthraxos esetről.

34
00:02:23,518 --> 00:02:25,395
ANTHRAXSZAKÉRTŐ

35
00:02:25,478 --> 00:02:30,066
A beszámoló szerint pulmonáris,
azaz légzőszervi anthraxfertőzés történt.

36
00:02:31,109 --> 00:02:31,943
NYOMKÖVETÉS

37
00:02:32,026 --> 00:02:33,820
Mintát vettek a gerincvelőből.

38
00:02:34,362 --> 00:02:37,657
A <i>bacillus anthracis</i> baktérium

39
00:02:37,740 --> 00:02:41,661
mindenhova eljutott,
még a központi idegrendszerbe is.

40
00:02:42,745 --> 00:02:44,747
Az anthrax nem egy szép halál.

41
00:02:45,748 --> 00:02:50,503
Magas láz, borzalmas közérzet, majd
a szervezet összeomlik, és beáll a halál.

42
00:02:50,587 --> 00:02:52,380
A floridai Palm Beach megyében

43
00:02:52,463 --> 00:02:57,552
ma több tucat aggódó irodai dolgozón
végeztek bakteriológiai vizsgálatot.

44
00:02:58,428 --> 00:02:59,804
Nem aludtam valami jól.

45
00:02:59,888 --> 00:03:02,765
Behívták a fiamat, mert az épületben járt.

46
00:03:03,433 --> 00:03:06,269
Ha nem ismert a konkrét irány,

47
00:03:06,352 --> 00:03:08,730
akkor minden irányba el kell indulni.

48
00:03:10,190 --> 00:03:11,149
FBI-ÜGYNÖK

49
00:03:11,232 --> 00:03:12,859
Nem tudtuk, mi történt.

50
00:03:12,942 --> 00:03:16,070
Csak hogy valaki
meghalt anthraxfertőzésben.

51
00:03:16,613 --> 00:03:18,865
De hogy került oda az anthrax?

52
00:03:19,949 --> 00:03:24,954
Úgyhogy az FBI elküldött hozzánk
egy mintát DNS-vizsgálatra.

53
00:03:26,664 --> 00:03:30,710
Gyors teljesítményt vártak.

54
00:03:35,131 --> 00:03:37,258
<i>Bush elnök arról számolt be,</i>

55
00:03:37,342 --> 00:03:43,181
<i>hogy a szeptemberi terrordámadások</i>
<i>vélt felelőseinek felkutatása jól halad.</i>

56
00:03:43,264 --> 00:03:46,726
<i>A célom bíróság elé állítani az al-Káidát.</i>

57
00:03:48,686 --> 00:03:52,023
<i>Bush elnök az élet folytatására</i>
<i>biztatta az amerikaiakat.</i>

58
00:03:52,815 --> 00:03:55,860
<i>Szálljanak repülőre, járjanak be dolgozni.</i>

59
00:03:55,944 --> 00:03:58,446
<i>De józanságot is kért tőlük,</i>

60
00:03:58,529 --> 00:04:00,865
<i>és a gyanúsnak tűnő dolgok jelentését.</i>

61
00:04:04,285 --> 00:04:10,083
2001. OKTÓBER 12.
8 NAPPAL AZ ELSŐ ANTHRAXFERTŐZÉS UTÁN

62
00:04:14,587 --> 00:04:17,215
Jó reggelt! Andy Lack vagyok az NBC-től.

63
00:04:17,298 --> 00:04:19,217
A polgármester is velem van.

64
00:04:19,842 --> 00:04:24,472
Ma reggel a <i>Nightly News </i>műsoron dolgozó
egyik kollégánknál

65
00:04:24,555 --> 00:04:27,558
bőranthraxot azonosítottak.

66
00:04:28,142 --> 00:04:32,230
<i>Az NBC televíziós társaság irodájának</i>
<i>egyik emeletét lezárták.</i>

67
00:04:32,313 --> 00:04:36,943
<i>A hatóságok vizsgálják, található-e még</i>
<i>nyoma az anthrax baktériumának.</i>

68
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
Azt mondták,
valaki anthraxos lett az épületben.

69
00:04:42,865 --> 00:04:44,367
Rémisztő volt.

70
00:04:44,450 --> 00:04:47,245
Hiszen ez halálos is lehet, nem igaz?

71
00:04:48,621 --> 00:04:49,789
Elnézést kérek!

72
00:04:52,709 --> 00:04:57,338
Az NBC-nél még egy személy
került érintkezésbe a levéllel,

73
00:04:57,422 --> 00:05:00,633
és mostanra nála is kialakult
a bőranthraxfertőzés.

74
00:05:00,717 --> 00:05:03,511
Tűnjön innen!

75
00:05:03,594 --> 00:05:04,929
Gyerünk, indulás!

76
00:05:07,015 --> 00:05:10,727
A boríték egy hatalmas levélkupacban volt.

77
00:05:12,061 --> 00:05:16,274
Amikor felbontottam, megborzongtam.

78
00:05:17,692 --> 00:05:19,068
EZ JÖN
VEGYÉL BE PENACILINT

79
00:05:19,152 --> 00:05:21,529
Az állt benne: „2001. 09. 11.

80
00:05:22,030 --> 00:05:26,159
Halál Amerikára! Halál Izraelre!

81
00:05:26,242 --> 00:05:28,077
Allah a legnagyobb.”

82
00:05:28,911 --> 00:05:31,122
És volt benne valami.

83
00:05:31,205 --> 00:05:36,377
Úgy nézett ki,
mint a barna cukor és a homok keveréke.

84
00:05:37,795 --> 00:05:39,047
HÍRADÓS ASSZISZTENS

85
00:05:39,130 --> 00:05:42,675
Kidobtam a kukába.

86
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
Nagyon rosszul voltam.

87
00:05:45,511 --> 00:05:49,432
Éreztem, hogy áramlik valami a testemben,
az ereimben.

88
00:05:50,558 --> 00:05:52,560
Antibiotikumkúrával kezeltek.

89
00:05:53,269 --> 00:05:56,856
Ha valamit elrontok,
meg is halhattam volna.

90
00:05:56,939 --> 00:05:59,442
Ha úgy döntök, hogy megszagolom,

91
00:05:59,525 --> 00:06:01,986
és az anthrax a tüdőmbe jut, meghalok.

92
00:06:05,740 --> 00:06:09,160
Egy autó várt odalent,
amivel elvittek az FBI-hoz.

93
00:06:09,243 --> 00:06:11,621
Eltüntettek egy fekete kocsival.

94
00:06:11,704 --> 00:06:15,375
Emlékszem, odanéztem
a <i>Today Show</i> hírszalagjára,

95
00:06:15,458 --> 00:06:17,627
és azt írták: „Anthrax az NBC-nél.”

96
00:06:17,710 --> 00:06:20,213
Mondom, te jó ég, ez őrület!

97
00:06:24,425 --> 00:06:28,805
Mindenki attól félt,
hogy ez a terrortámadás következő hulláma,

98
00:06:29,514 --> 00:06:36,104
és egy iszlamista terrorszervezet
küldözgeti a mérget mindenhova.

99
00:06:36,187 --> 00:06:38,689
Nagyon sebezhetőnek érzi magát az ember,

100
00:06:38,773 --> 00:06:41,275
mert nem tudni, mi és hol fog történni.

101
00:06:41,359 --> 00:06:42,568
ITT AZ ANTHRAX

102
00:06:42,652 --> 00:06:46,614
Ekkor az volt a fő kérdés,
vannak-e még ilyen borítékok valahol.

103
00:06:48,032 --> 00:06:52,912
2001. OKTÓBER 15.
11 NAPPAL AZ ELSŐ ANTHRAXFERTŐZÉS UTÁN

104
00:06:54,038 --> 00:06:56,249
Friss híreket kaptunk Washingtonból.

105
00:06:56,749 --> 00:07:00,211
Bush elnök most közölte
a Fehér Ház rózsakertjében,

106
00:07:00,294 --> 00:07:04,715
hogy Tom Daschle,
a szenátus kormánypárti frakcióvezetője

107
00:07:04,799 --> 00:07:08,177
egy gyanús levél érkezését jelentette.

108
00:07:08,261 --> 00:07:11,514
A hatóságok szerint
a levélben anthrax van.

109
00:07:13,474 --> 00:07:16,769
A vezetőség többi tagját is értesítettem.

110
00:07:16,853 --> 00:07:19,981
Ha az én irodámban megtörténhet,
akkor máshol is.

111
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
NEM ÁLLÍTHATTOK MEG.
ANTHRAXUNK VAN. VÉGETEK!

112
00:07:22,358 --> 00:07:25,695
A bűnüldöző szervek immár feltételezik,

113
00:07:25,778 --> 00:07:28,990
hogy kapcsolat van
Daschle washingtoni esete,

114
00:07:29,073 --> 00:07:30,867
az NBC News New York-i ügye,

115
00:07:30,950 --> 00:07:33,453
és a floridai bulvárlap ügye között.

116
00:07:36,330 --> 00:07:38,499
Válaszolok pár kérdésre.

117
00:07:38,583 --> 00:07:39,542
Elnök úr!

118
00:07:39,625 --> 00:07:43,671
Mit gondol, az anthraxos támadások
bin Láden szervezetéhez köthetők?

119
00:07:43,754 --> 00:07:46,048
Lehetséges, hogy van kapcsolat.

120
00:07:46,132 --> 00:07:51,304
Ő és a szóvivője nyíltan dicsekednek vele,
hogy ismét ártani akarnak az országunknak.

121
00:07:51,387 --> 00:07:55,349
Kinézem belőle,
de még nincs rá bizonyíték. Igen, Ron?

122
00:07:55,433 --> 00:07:58,603
<i>Az ABC News alkalmazottjának</i>
<i>hét hónapos fia…</i>

123
00:07:58,686 --> 00:08:01,564
<i>A New York Post</i>
<i>egyik alkalmazottja fertőzött…</i>

124
00:08:01,647 --> 00:08:04,609
<i>Dan Rather</i>
<i>CBS-es műsorvezető asszisztense beteg.</i>

125
00:08:04,692 --> 00:08:09,113
- Tudja, mennyi levelet nyitok ki egy nap?
- Nem akarok a levelekhez nyúlni!

126
00:08:09,197 --> 00:08:11,449
Ez a háború egy új formája.

127
00:08:11,532 --> 00:08:14,577
Kathy Nguyen belehalt
a légzőszervi anthraxba.

128
00:08:14,660 --> 00:08:16,204
Egy connecticuti asszony.

129
00:08:16,287 --> 00:08:18,080
<i>…több a kérdés, mint a válasz.</i>

130
00:08:18,164 --> 00:08:21,709
Amíg nincs gyanúsított,
nem tudni, hogy ez terrorizmus-e,

131
00:08:21,792 --> 00:08:25,171
és hogy a szeptember 11-ei
elkövetőkhöz köthető-e,

132
00:08:25,254 --> 00:08:28,216
akik permetező repülőgépet
próbáltak kölcsönözni.

133
00:08:28,299 --> 00:08:34,096
Őszinte leszek: Amerika nincs felkészülve
egy vegyi támadásra.

134
00:08:34,180 --> 00:08:35,139
Úristen!

135
00:08:35,223 --> 00:08:39,810
Talán jobb, ha nem itt beszélünk.
Keringhet egy anthraxspóra a levegőben.

136
00:08:39,894 --> 00:08:42,939
<i>Az anthrax ellen hatékony</i>
<i>Cipro antibiotikumból</i>

137
00:08:43,022 --> 00:08:45,733
<i>egyre több patikában hiány van.</i>

138
00:08:46,317 --> 00:08:48,694
<i>Los Angelesben fogynak a gázálarcok.</i>

139
00:08:48,778 --> 00:08:52,198
Talán kicsit paranoiás vagyok,
de nem fogok kockáztatni.

140
00:08:52,281 --> 00:08:56,244
Minden eddiginél kegyetlenebb
és kiszámíthatatlanabb ellenfelünk van.

141
00:08:56,327 --> 00:09:00,748
<i>Hosszú idő lesz,</i>
<i>mire helyreáll a biztonságérzetünk.</i>

142
00:09:00,831 --> 00:09:05,086
Reggelente bemegyek a munkába,
de nem tudom, mi vár rám.

143
00:09:07,672 --> 00:09:11,425
A postai hálózat
az egész Egyesült Államokra kiterjed.

144
00:09:16,389 --> 00:09:22,311
Tehát a levelek
gyakorlatilag bárkihez eljuthattak.

145
00:09:25,314 --> 00:09:28,943
Hogy az ördögbe lehetne
gyorsan kezdeni ezzel valamit?

146
00:09:30,236 --> 00:09:33,906
Amerika egyik legkiválóbb tudósa,
dr. Paul Keim.

147
00:09:35,908 --> 00:09:40,162
A vizsgálat kezdetén
külső forrásra gyanakodtam,

148
00:09:40,246 --> 00:09:43,583
aminek az al-Káidához, a szeptember 11-ei
támadásokhoz lehet köze.

149
00:09:44,917 --> 00:09:48,254
De összevetettük az adatokat
az adatbázisainkkal.

150
00:09:52,341 --> 00:09:55,469
És megegyezett az Ames-törzs mintáival.

151
00:09:58,180 --> 00:09:59,932
Szóhoz sem jutottunk,

152
00:10:00,016 --> 00:10:03,686
mert akkoriban az adatbázisunkban
az Ames-törzs összes mintája,

153
00:10:03,769 --> 00:10:07,898
sőt, azóta is,
az Ames-törzs összes mintája

154
00:10:07,982 --> 00:10:10,860
amerikai laboratóriumokból származik.

155
00:10:17,241 --> 00:10:20,953
Egy olyan embert kerestünk,
aki egy volt közülünk.

156
00:10:24,457 --> 00:10:27,168
A NETFLIX DOKUMENTUMFILMJE

157
00:10:39,013 --> 00:10:43,434
<i>Barbara Hatch Rosenberg szerint</i>
<i>az anthraxtámadás belsős elkövető műve.</i>

158
00:10:44,268 --> 00:10:48,105
Sokak szerint ez minden idők
legnagyobb szabású FBI-os nyomozása.

159
00:10:52,693 --> 00:10:55,196
Ez emberölés kísérlete.

160
00:10:57,406 --> 00:10:59,909
<i>Megtaláljuk az anthraxtámadások forrását,</i>

161
00:10:59,992 --> 00:11:03,371
<i>és megbüntetjük a bűnöst.</i>

162
00:11:24,392 --> 00:11:25,309
Helló!

163
00:11:30,898 --> 00:11:32,191
Utolsó simítások.

164
00:11:39,031 --> 00:11:40,282
Mikrofonpróbát kérek!

165
00:11:40,825 --> 00:11:44,120
Egy, kettő, egy, kettő.
Próba. Egy, kettő, három, négy.

166
00:11:45,037 --> 00:11:45,955
Jól van.

167
00:12:00,386 --> 00:12:03,180
Dr. Bruce Edward Ivins vagyok.

168
00:12:04,390 --> 00:12:08,144
Az USA Védelmi Minisztériumának
kutatója vagyok a USAMRIID-nál,

169
00:12:08,227 --> 00:12:12,940
az Egyesült Államok Hadseregének
Fertőzőbetegség-kutató Intézeténél.

170
00:12:14,316 --> 00:12:18,154
DR. BRUCE IVINS A VILÁG
EGYIK LEGELISMERTEBB ANTHRAXSZAKÉRTŐJE

171
00:12:22,950 --> 00:12:25,786
Elképesztő izgalommal tölt el,

172
00:12:25,870 --> 00:12:30,332
ha felfedezhetek valamit, amit eddig
rajtam kívül senki más nem tudott.

173
00:12:32,168 --> 00:12:36,005
A FILMBEN ELHANGZOTT SZAVAI
PONTOS IDÉZETEK AZ E-MAILJEIBŐL

174
00:12:38,174 --> 00:12:39,842
Egy nyomozónak érzem magam.

175
00:12:39,925 --> 00:12:42,219
Az ismeretlen szinte hívogat,

176
00:12:42,303 --> 00:12:44,138
hogy megismerjem.

177
00:12:50,603 --> 00:12:54,273
Bruce Ivinst
kicsit különc figurának tartottam,

178
00:12:54,356 --> 00:12:58,402
de világszerte ismert
anthraxszakértő volt.

179
00:12:59,737 --> 00:13:02,531
A USAMRIID
BAKTERIOLÓGIAI RÉSZLEGÉNEK MUNKATÁRSA

180
00:13:02,615 --> 00:13:05,451
Abszolút köztiszteletben állt.

181
00:13:05,534 --> 00:13:09,371
Egyáltalán nem volt zárkózott vagy öntelt,

182
00:13:09,455 --> 00:13:11,665
sőt, pont ellenkezőleg.

183
00:13:17,463 --> 00:13:21,175
<i>Nyilvánvaló,</i>
<i>hogy a támadásokért felelős terroristák</i>

184
00:13:21,258 --> 00:13:25,888
<i>az anthraxot</i>
<i>fegyverként akarták felhasználni.</i>

185
00:13:26,847 --> 00:13:28,849
<i>A felelős még mindig nem ismert.</i>

186
00:13:30,142 --> 00:13:33,312
Szerintem érthető,
hogy gyanúsított lett belőle.

187
00:13:34,730 --> 00:13:37,566
FBI-ÜGYNÖK

188
00:13:38,150 --> 00:13:41,028
A bioterrorizmus elkövetője

189
00:13:41,111 --> 00:13:44,323
nyilván komoly
tudományos háttérrel rendelkezett,

190
00:13:44,406 --> 00:13:46,325
és hozzáfért a spórákhoz.

191
00:13:47,743 --> 00:13:50,746
Komoly kihívás volt a nyomozás során,

192
00:13:50,830 --> 00:13:53,833
hogy a tudományos közösségre
voltunk utalva.

193
00:13:53,916 --> 00:13:56,794
- Igen.
- A segítségükre szorultunk.

194
00:13:56,877 --> 00:13:58,003
Hánykor?

195
00:13:58,087 --> 00:14:00,673
Honnan tudhattuk, hogy tényleg segítenek?

196
00:14:03,425 --> 00:14:06,762
Bruce-t egyértelműen
meg kellett vizsgálnunk.

197
00:14:10,432 --> 00:14:12,017
2001. NOVEMBER 19.

198
00:14:12,101 --> 00:14:15,187
40 NAPPAL AZ ELSŐ ANTHRAXFERTŐZÉS UTÁN

199
00:14:15,271 --> 00:14:16,105
LABORATÓRIUM

200
00:14:17,064 --> 00:14:22,278
Egy kihallgatás, különösen ezen a szinten,

201
00:14:22,361 --> 00:14:25,489
kicsit olyan, mint egy sakkjátszma.

202
00:14:25,573 --> 00:14:28,868
Olyan emberrel van dolgod,
aki nyilván intelligens.

203
00:14:30,369 --> 00:14:34,248
És próbálod rávenni,
hogy elmondja, mit tett,

204
00:14:34,331 --> 00:14:36,333
már ha egyáltalán tett valamit.

205
00:14:41,088 --> 00:14:44,842
A MEGÍRT JELENETEK
AZ FBI JEGYZŐKÖNYVEIN ALAPULNAK

206
00:14:46,176 --> 00:14:48,888
- Elnézést, hogy várniuk kellett!
- Semmi gond.

207
00:14:48,971 --> 00:14:50,931
SZÖVETSÉGI NYOMOZÓ IRODA

208
00:14:51,015 --> 00:14:53,642
CÍM: AMERITHRAX, 184. KIEMELT ÜGY

209
00:14:53,726 --> 00:14:55,769
- Köszönöm…
- A melegszobában dolgoztam.

210
00:14:55,853 --> 00:14:59,440
Elhihetik, nem kevés idő
levenni azt a hacukát.

211
00:15:00,566 --> 00:15:01,775
Foglaljon helyet!

212
00:15:01,859 --> 00:15:02,943
Köszönöm.

213
00:15:03,444 --> 00:15:06,155
Hayward különleges ügynök vagyok.
A társam Braxton ügynök.

214
00:15:06,822 --> 00:15:08,198
Szívből örvendek.

215
00:15:08,282 --> 00:15:11,243
Köszönjük a segítségét, a mintaelemzést.

216
00:15:12,369 --> 00:15:13,913
Hogyne, örömmel.

217
00:15:15,915 --> 00:15:20,252
Azt írta, a levelekben talált spórák
nem „sufnispórák”.

218
00:15:20,336 --> 00:15:21,295
Ezt hogy érti?

219
00:15:21,879 --> 00:15:23,589
Úgy, hogy rendkívül tiszták.

220
00:15:24,131 --> 00:15:28,427
99%-os fényvisszaverés. Nincs benne
vegetatív sejt, sem szennyeződés.

221
00:15:28,510 --> 00:15:30,638
Mit gondol, ki készíthetett ilyet?

222
00:15:32,514 --> 00:15:34,683
Egy szakképzett ember.

223
00:15:34,767 --> 00:15:38,479
Aki hozzáfér ipari minőségű eszközökhöz.

224
00:15:38,562 --> 00:15:40,940
Tehát olyasvalaki, mint ön.

225
00:15:43,192 --> 00:15:47,237
Bár úgy lenne! Nedves spórákból
ilyen tiszta port készíteni

226
00:15:48,072 --> 00:15:49,907
csak komoly gépekkel lehet.

227
00:15:49,990 --> 00:15:51,700
Nem ilyen szutykokkal.

228
00:15:53,327 --> 00:15:57,081
Elakadtunk, mert muszáj volt
a szakértőkre hagyatkoznunk.

229
00:15:57,164 --> 00:15:58,582
Nem tehettünk mást.

230
00:15:59,833 --> 00:16:03,587
De a gond az volt,
hogy semmilyen bizonyítékunk nem volt rá,

231
00:16:04,171 --> 00:16:07,841
hogy tényleg valamelyik tudós az elkövető.

232
00:16:08,926 --> 00:16:12,638
Úgyhogy nem tudtuk,
hogy állítsuk meg az anthraxtámadásokat.

233
00:16:12,721 --> 00:16:16,517
Ötletünk sem volt, mikor lesz vége,
vagy vége lesz-e egyáltalán.

234
00:16:26,485 --> 00:16:28,696
<i>Jó estét! A katonai szakértők szerint</i>

235
00:16:28,779 --> 00:16:33,826
<i>a por Daschle szenátor levelében</i>
<i>megegyezett a többi levélben találttal,</i>

236
00:16:33,909 --> 00:16:38,998
<i>és annyira tiszta és jó minőségű,</i>
<i>hogy egyértelműen ölni akartak vele.</i>

237
00:16:39,081 --> 00:16:40,416
<i>Az ártatlannak tűnő…</i>

238
00:16:40,541 --> 00:16:44,795
Beütött, amikor a Daschle-nek címzett
levélről hallottunk.

239
00:16:45,838 --> 00:16:50,801
Mondom, basszus!
Az a levél átment Brentwoodon.

240
00:16:52,761 --> 00:16:55,639
POSTAI DOLGOZÓ
BRENTWOODI LÉTESÍTMÉNY, WASHINGTON

241
00:16:55,723 --> 00:17:01,395
Úgyhogy magamba szálltam,
és próbáltam megnyugodni.

242
00:17:01,478 --> 00:17:03,480
POSTAHIVATAL

243
00:17:03,564 --> 00:17:06,108
Az a levél járt a munkahelyemen.

244
00:17:16,118 --> 00:17:18,954
A leveleket gépek szállítják.

245
00:17:19,038 --> 00:17:21,540
A levelekben lévő spórák

246
00:17:21,623 --> 00:17:24,752
könnyen kilökődhetnek a réseken.

247
00:17:25,627 --> 00:17:28,922
Ha egy kevés por kijut,
az onnantól a levegőben lebeg.

248
00:17:35,804 --> 00:17:38,474
Köszönöm, hogy eljöttek.

249
00:17:39,600 --> 00:17:41,769
Mint tudják, egy levél

250
00:17:41,852 --> 00:17:46,648
a naponta itt feldolgozott
több mint 3,5 millió közül

251
00:17:46,732 --> 00:17:48,567
anthraxot tartalmazott.

252
00:17:48,650 --> 00:17:51,779
A levél rendkívül jól le volt zárva,

253
00:17:51,862 --> 00:17:53,906
ezért csak minimális esély van rá,

254
00:17:53,989 --> 00:17:58,619
hogy anthraxspórák jutottak
a létesítménybe.

255
00:17:59,828 --> 00:18:01,080
POSTAI BIZTONSÁGI SZOLGÁLAT

256
00:18:01,163 --> 00:18:07,211
Amikor bemondták az országos hírekben,
felsóhajtottam. „Ajjaj!”

257
00:18:08,670 --> 00:18:11,381
A testvérem,
Joe minden levéllel találkozott,

258
00:18:11,465 --> 00:18:14,510
ami átment Brentwoodon.

259
00:18:15,135 --> 00:18:19,223
Felhívtam, és könyörögtem neki,
hogy legyen óvatos.

260
00:18:19,306 --> 00:18:23,727
JOSEPH CURSEEN TESTVÉRE

261
00:18:23,811 --> 00:18:25,395
Azt felelte, mindig az.

262
00:18:27,064 --> 00:18:30,317
De rossz előérzetem volt.

263
00:18:35,739 --> 00:18:39,535
Tudod, hogy valószínűleg
nem biztonságos helyen vagy,

264
00:18:39,618 --> 00:18:43,539
de azt mondják, biztonságos,
és próbálod elhinni.

265
00:18:44,164 --> 00:18:48,293
Aztán rájössz,
hogy nem szabad hinned nekik.

266
00:18:51,630 --> 00:18:56,343
A főnökünk azt mondta,
eljönnek mintát venni.

267
00:18:57,052 --> 00:19:00,013
És tetőtől talpig
védőfelszerelésben lesznek.

268
00:19:01,265 --> 00:19:06,478
De miért vannak védőfelszerelésben,
ha elvileg biztonságos a létesítmény?

269
00:19:06,562 --> 00:19:08,438
Bocsánat, csak hogy jól értsem:

270
00:19:08,522 --> 00:19:12,025
védőruhás emberek mászkáltak
a létesítményben?

271
00:19:12,109 --> 00:19:13,402
Igen.

272
00:19:14,945 --> 00:19:17,239
POSTAI DOLGOZÓ
BRENTWOODI LÉTESÍTMÉNY, WASHINGTON

273
00:19:17,322 --> 00:19:19,908
Annyit mondtak, hogy ne akadályozzuk őket.

274
00:19:22,119 --> 00:19:26,915
Hat FKC szivattyú,
ismeretlen levélmennyiség…

275
00:19:31,503 --> 00:19:34,131
Aztán a főnököm azt mondta,

276
00:19:34,214 --> 00:19:38,969
hogy ha lezárnánk az épületet, akkor
elismernénk, hogy nyertek a terroristák.

277
00:19:39,469 --> 00:19:44,266
Miért nem akarták tesztelni a dolgozókat
és lezárni az épületet?

278
00:19:44,850 --> 00:19:47,728
A médiának is ugyanazt mondták,
mint nekünk.

279
00:19:47,811 --> 00:19:49,396
„Aggodalomra semmi ok.

280
00:19:49,938 --> 00:19:51,940
Nincs anthrax az épületben.”

281
00:19:57,529 --> 00:19:59,198
És ekkor megtörtént.

282
00:20:00,032 --> 00:20:01,700
Fájni kezdett a mellkasunk.

283
00:20:01,783 --> 00:20:06,163
Mindenki szédült vagy fájt a feje.

284
00:20:07,080 --> 00:20:10,500
Észrevettem Joseph Curseent.

285
00:20:10,584 --> 00:20:13,420
Ott ült, lógó fejjel.

286
00:20:14,671 --> 00:20:19,885
Ez feltűnt, mert addig
egy napot sem volt betegszabadságon.

287
00:20:20,844 --> 00:20:23,096
Aztán nem sokkal később

288
00:20:23,180 --> 00:20:26,934
egy másik dolgozóról is hallottam,
Thomas Morrisról.

289
00:20:29,186 --> 00:20:33,315
<i>Nehezen kapok levegőt,</i>
<i>mintha szorulna a mellkasom.</i>

290
00:20:34,358 --> 00:20:36,443
THOMAS MORRIS SEGÉLYHÍVÁSA

291
00:20:36,526 --> 00:20:39,780
POSTAI DOLGOZÓ
BRENTWOODI LÉTESÍTMÉNY, WASHINGTON

292
00:20:40,447 --> 00:20:41,740
<i>Kapok levegőt,</i>

293
00:20:43,033 --> 00:20:47,746
<i>de úgy érzem, ha felállnék,</i>
<i>és járni próbálnék, elájulnék.</i>

294
00:20:48,664 --> 00:20:52,292
<i>Attól félek, hogy anthraxfertőzésem van.</i>

295
00:20:52,960 --> 00:20:58,215
<i>Azt mondták, ez nem az,</i>
<i>de hajlok rá, hogy ne higgyek ezeknek.</i>

296
00:21:05,264 --> 00:21:08,558
Joe felesége korán reggel felébredt.

297
00:21:09,726 --> 00:21:11,770
Joe nem volt az ágyban,

298
00:21:12,354 --> 00:21:15,565
és a mosdóban fekve talált rá.

299
00:21:16,692 --> 00:21:19,152
Nem tudom,

300
00:21:19,778 --> 00:21:22,698
hogy ürülékben feküdt-e, vagy…
Nem volt magánál.

301
00:21:23,490 --> 00:21:25,033
Nagyon rosszul volt.

302
00:21:25,117 --> 00:21:28,078
A felesége hívta a mentőket,
aztán a szüleimet,

303
00:21:30,414 --> 00:21:32,332
és amikor odaértek,

304
00:21:33,125 --> 00:21:36,586
elvitték őket valami helyre,

305
00:21:36,670 --> 00:21:41,174
ahol hallották Joe hörgését.

306
00:21:41,258 --> 00:21:45,721
Próbáltam felhívni Anyáékat otthon.
Újra és újra próbáltam elérni őket.

307
00:21:45,804 --> 00:21:48,515
Aztán Anya elmondta, hogy Joe meghalt.

308
00:21:49,057 --> 00:21:51,977
Kiesett a kezemből a telefon, és…

309
00:22:02,571 --> 00:22:05,699
Nem sokkal ezelőtt
tájékoztattam az elnököt

310
00:22:05,782 --> 00:22:08,702
az anthraxhelyzet legújabb fejleményeiről.

311
00:22:09,453 --> 00:22:14,916
Két washingtoni postai dolgozó,
a brentwoodi levélfeldolgozó alkalmazottai

312
00:22:15,584 --> 00:22:20,464
kritikus állapotba kerültek,
és tragikus hirtelenséggel elhunytak.

313
00:22:23,300 --> 00:22:26,553
Joe temetése a következő szombaton volt.

314
00:22:28,555 --> 00:22:31,350
És hadd mondjak valamit!

315
00:22:32,309 --> 00:22:34,311
Ha nem kapaszkodhatok a hitembe,

316
00:22:35,187 --> 00:22:37,981
belebolondultam volna

317
00:22:38,065 --> 00:22:39,816
a testvérem elvesztésébe.

318
00:22:40,317 --> 00:22:41,985
Főleg, hogy így halt meg.

319
00:22:45,697 --> 00:22:50,952
Thomas Morris és Joseph Curseen
postai dolgozókat gyászoljuk.

320
00:22:52,162 --> 00:22:54,873
Feladatuk teljesítése közben
érte őket a halál.

321
00:22:58,251 --> 00:23:01,254
Láttuk, milyen szörnyűségekre képesek
a terroristák.

322
00:23:02,130 --> 00:23:03,173
A tengerentúlon

323
00:23:04,049 --> 00:23:05,384
és idehaza is.

324
00:23:06,635 --> 00:23:07,969
De egy dolog biztos.

325
00:23:08,053 --> 00:23:09,638
TERRORIZMUSELLENES TÖRVÉNY

326
00:23:09,721 --> 00:23:12,140
A terroristákat fel kell kutatni.

327
00:23:12,224 --> 00:23:13,892
Le kell győzni őket.

328
00:23:14,434 --> 00:23:16,603
És bíróság elé kell álljanak.

329
00:23:22,150 --> 00:23:28,990
Nem volt még egy ilyen nagy horderejű,
ennyire stresszes ügy.

330
00:23:30,492 --> 00:23:32,911
Gyakran hetente felmentünk

331
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
az FBI központjába,
és az igazgatónak jelentettük,

332
00:23:36,790 --> 00:23:39,126
hogy hogy áll az ügy.

333
00:23:39,209 --> 00:23:41,670
Jó reggelt kívánok! Tájékoztatom önöket,

334
00:23:41,753 --> 00:23:45,757
hogy nyomozóink folyamatosan dolgoznak
New Yorkban, Floridában,

335
00:23:45,841 --> 00:23:49,302
New Jersey-ben,
Washingtonban, és az egész országban.

336
00:23:49,386 --> 00:23:52,389
„Meg kell oldanotok! Haladnotok kell!”

337
00:23:52,472 --> 00:23:57,060
Egyelőre nem sikerült
azonosítanunk a felelősöket.

338
00:23:57,144 --> 00:23:58,145
Ennyit mondhatok.

339
00:23:59,896 --> 00:24:04,276
<i>Egy postán kézbesített biológiai fegyver.</i>
<i>A levelek öt ember halálát okozták.</i>

340
00:24:04,359 --> 00:24:06,111
Tizenheten megbetegedtek.

341
00:24:06,194 --> 00:24:08,822
Az ügy továbbra is megoldatlan.

342
00:24:12,951 --> 00:24:15,370
Az ügyre állított ügynökök

343
00:24:15,454 --> 00:24:17,372
és a postai nyomozók

344
00:24:17,456 --> 00:24:20,125
egy idő után rájöttek,

345
00:24:20,208 --> 00:24:23,420
hogy minden levelet
egy postaládából adtak fel,

346
00:24:24,880 --> 00:24:27,007
a New Jersey állambeli Princetonból.

347
00:24:27,674 --> 00:24:31,261
A postai nyomozók
komolyan veszik az ügyet.

348
00:24:31,344 --> 00:24:37,809
Ma szeretném bejelenteni, hogy egymillió
dolláros jutalmat is felkínálunk.

349
00:24:42,022 --> 00:24:45,734
Ki kell zárni gyanúsítottakat,
és találni is kell gyanúsítottakat.

350
00:24:45,817 --> 00:24:48,069
HELYETTES SZÖVETSÉGI ÜGYÉSZ

351
00:24:48,153 --> 00:24:51,114
Minden lehetséges nézőpontból
vizsgáltuk az ügyet.

352
00:24:51,198 --> 00:24:56,077
Egy idő után valakinek feltűnt,
hogy egyes betűk meg voltak vastagítva.

353
00:24:56,703 --> 00:24:58,413
Néhány A és T betű.

354
00:24:59,206 --> 00:25:00,582
Mit jelenthet ez?

355
00:25:00,665 --> 00:25:03,293
Talán jelent valamit. Talán semmit.

356
00:25:03,376 --> 00:25:04,544
Mit jelenthet?

357
00:25:05,295 --> 00:25:09,799
Ez is segíthet a tettes megtalálásában.

358
00:25:14,638 --> 00:25:17,140
Ez a legjobb az egészben! Nézzék!

359
00:25:17,224 --> 00:25:19,059
A hosszúkás forma.

360
00:25:19,142 --> 00:25:21,061
Ezek a gilisztaszerű valamik?

361
00:25:21,144 --> 00:25:25,232
Minden baktériumnak glutaminsav tokja van,

362
00:25:25,315 --> 00:25:28,443
amivel félrevezeti az immunsejteket.

363
00:25:28,527 --> 00:25:29,361
Értik?

364
00:25:29,444 --> 00:25:31,571
Egy szót sem értek. Folytassa!

365
00:25:31,655 --> 00:25:32,822
Így él túl.

366
00:25:32,906 --> 00:25:35,867
Ártalmatlannak álcázza magát, és beépül.

367
00:25:36,826 --> 00:25:41,289
Bár az Ames-törzset
nagyjából 15 laborban tárolták,

368
00:25:41,373 --> 00:25:43,291
nem sokkal voltunk előrébb,

369
00:25:43,375 --> 00:25:46,002
mert nem tudtuk,
melyik laborból származott.

370
00:25:46,503 --> 00:25:48,880
Volt pár tudós a USAMRIID-nál,

371
00:25:48,964 --> 00:25:52,092
akik a levelekből származó
port vizsgálták.

372
00:25:56,680 --> 00:26:01,184
Feltűnt nekik, hogy ha kitenyésztették
a baktériumot a spórákból,

373
00:26:01,268 --> 00:26:02,769
akkor ritka esetekben

374
00:26:02,852 --> 00:26:07,107
az anthrax máshogy nézett ki,
más formai jegyeket vett fel.

375
00:26:09,776 --> 00:26:11,736
És ezekből a jegyekből

376
00:26:11,820 --> 00:26:14,030
ki lehetett deríteni

377
00:26:14,114 --> 00:26:16,616
nemcsak azt, hogy ez az Ames-törzs,

378
00:26:16,700 --> 00:26:21,079
hanem azt is, hogy az az Ames-törzs-e,
amelyik a levelekben is van.

379
00:26:22,497 --> 00:26:25,083
És kiderült,
hogy az összes különleges minta

380
00:26:25,166 --> 00:26:28,628
a USAMRIID-ből származik.

381
00:26:40,807 --> 00:26:44,352
A USAMRIID-et
a 70-es évek elején alapították.

382
00:26:44,436 --> 00:26:50,859
A feladata a biológiai fegyverek,
főleg a fertőző betegségek elleni védelem.

383
00:26:51,651 --> 00:26:53,820
A legtöbb tudósunkhoz hasonlóan

384
00:26:53,903 --> 00:26:57,282
én is aggódtam,

385
00:26:57,365 --> 00:27:00,744
hogy minket, vagy egy ismerősünket

386
00:27:00,827 --> 00:27:04,372
fognak meggyanúsítani ezzel.

387
00:27:04,456 --> 00:27:07,083
Persze semmi közünk nem volt hozzá.

388
00:27:07,792 --> 00:27:09,628
Doktor úr, hadd kérdezzek rá!

389
00:27:11,921 --> 00:27:17,427
Volt köze 2001 szeptemberében
és októberében az anthraxtámadásokhoz?

390
00:27:17,510 --> 00:27:18,511
Semmi.

391
00:27:20,388 --> 00:27:22,057
Nincs ötlete, ki lehetett?

392
00:27:24,434 --> 00:27:26,603
Dehogynem. Több is van.

393
00:27:31,483 --> 00:27:33,485
Ez a két kutató

394
00:27:33,568 --> 00:27:35,737
hozzáfér az eredeti törzshöz.

395
00:27:37,781 --> 00:27:40,325
És gyakran hígítják is.

396
00:27:40,408 --> 00:27:42,827
Erről részletes nyilvántartást vezetünk.

397
00:27:44,829 --> 00:27:46,956
ÉRINTETT LEHET

398
00:27:47,707 --> 00:27:50,627
- Köszönjük a segítséget.
- Majd jelentkezünk.

399
00:27:52,879 --> 00:27:59,803
Az FBI kitalálta, hogy mindenkitől mintát
kérnek, aki hozzáfér az Ames-törzshöz.

400
00:28:02,639 --> 00:28:06,643
A USAMRIID tudósai,
köztük Bruce is, felszólítást kaptak,

401
00:28:06,726 --> 00:28:13,066
hogy menjenek végig a készletükön,
minden kémcsőből vegyenek mintát,

402
00:28:13,775 --> 00:28:19,823
amit aztán az FBI
továbbküld a laboromba DNS-vizsgálatra

403
00:28:19,906 --> 00:28:22,283
és hosszú távú tárolásra.

404
00:28:29,290 --> 00:28:32,293
Amikor kielemezték a formai jegyeket,

405
00:28:32,377 --> 00:28:35,714
egyik kémcsőben sem találtak
különleges mintát.

406
00:28:38,216 --> 00:28:41,803
Úgyhogy az anthraxos levelek
nem innen származtak.

407
00:28:43,304 --> 00:28:45,056
Bruce tisztázta magát.

408
00:28:45,807 --> 00:28:48,768
<i>Az anthrax baktériumai</i>
<i>az Ames-törzsbe tartoznak,</i>

409
00:28:48,852 --> 00:28:51,229
<i>amelyet amerikai laborokban használnak.</i>

410
00:28:51,312 --> 00:28:55,567
<i>Az egyik ilyen labor a marylandi</i>
<i>Fort Detrick bázison található,</i>

411
00:28:55,650 --> 00:28:59,863
<i>de mivel nincs gyanúsított,</i>
<i>terjednek az összeesküvés-elméletek,</i>

412
00:28:59,946 --> 00:29:03,241
<i>főleg, mivel egy ideje</i>
<i>nem volt újabb támadás.</i>

413
00:29:04,200 --> 00:29:09,247
<i>Michael Jordan most nyilatkozott először,</i>
<i>mióta visszatért az NBA-be…</i>

414
00:29:09,330 --> 00:29:11,082
Azt mondta, van valamije.

415
00:29:11,166 --> 00:29:13,293
De még mim van! Nagyon menő.

416
00:29:14,711 --> 00:29:17,881
Ezt imádni fogják. Ez… Mutatom!

417
00:29:19,966 --> 00:29:23,762
Bruce Irving már nem volt gyanúsított,

418
00:29:24,345 --> 00:29:27,223
úgyhogy talán segíthetett
szűkíteni a kört.

419
00:29:28,641 --> 00:29:30,143
Ez kitenyésztett anthrax.

420
00:29:30,643 --> 00:29:32,437
Hayward ügynök! Ez igen!

421
00:29:32,520 --> 00:29:34,689
Igen, pontosan az.

422
00:29:34,773 --> 00:29:37,525
A saját készletemből,

423
00:29:37,609 --> 00:29:39,444
egyenesen a forrástól.

424
00:29:40,195 --> 00:29:46,034
Bruce-t magával ragadta a gondolat, hogy
az ő segítségével, az ő munkájával

425
00:29:46,534 --> 00:29:48,745
oldhatják meg ezt az ügyet.

426
00:29:49,496 --> 00:29:50,830
Van még valami?

427
00:29:55,001 --> 00:29:58,213
Bruce akkoriban
főleg egy új oltáson dolgozott.

428
00:29:59,714 --> 00:30:04,469
Mindannyiunkat beoltottak, de az oltást
évtizedekkel azelőtt fejlesztették ki.

429
00:30:04,552 --> 00:30:07,180
Sokaknak, akiket beoltottak anthrax ellen,

430
00:30:07,263 --> 00:30:10,558
grapefruitméretű csomók lettek a karjukon.

431
00:30:11,142 --> 00:30:15,271
Próbált egy olyan oltást kifejleszteni,
ami ugyanilyen hatékony,

432
00:30:15,355 --> 00:30:17,816
de nincs ennyi mellékhatása.

433
00:30:17,899 --> 00:30:19,859
Tudóshoz képest normális volt,

434
00:30:19,943 --> 00:30:23,488
de az átlagemberhez képest
kicsit furcsa volt.

435
00:30:23,571 --> 00:30:28,284
Egy igazi kocka volt,
aki a szoba túloldaláról is feltűnik.

436
00:30:30,662 --> 00:30:31,955
Mint én.

437
00:30:35,667 --> 00:30:40,797
Elmondom a legrosszabb tulajdonságaimat.

438
00:30:41,923 --> 00:30:47,220
Egy: rossz tanácsokat adok,
amikor nem is kértek tőlem tanácsot.

439
00:30:48,054 --> 00:30:50,056
Kettő: magasak az elvárásaim.

440
00:30:50,682 --> 00:30:53,768
Három: személyeskedő kérdéseket
teszek fel,

441
00:30:53,852 --> 00:30:58,106
olyan témákban, amihez semmi közöm.
Ez „Ivins vallatásaként” ismert.

442
00:30:58,189 --> 00:30:59,983
„MI EZ A SZAR?”

443
00:31:01,067 --> 00:31:02,986
Zongorázott,

444
00:31:03,069 --> 00:31:05,321
bendzsózni is próbált néha.

445
00:31:05,405 --> 00:31:07,240
Sok mindenben tehetséges volt.

446
00:31:09,242 --> 00:31:10,159
Bruce!

447
00:31:10,243 --> 00:31:11,286
Basszus!

448
00:31:13,496 --> 00:31:17,625
Bruce Ivins mindig kitalált
valami újabb furcsaságot.

449
00:31:18,376 --> 00:31:20,837
Oké, négy:

450
00:31:20,920 --> 00:31:24,048
mások szavába vágok, és átveszem a szót.

451
00:31:24,841 --> 00:31:27,176
Öt: az otthonukban hívogatok másokat.

452
00:31:27,719 --> 00:31:28,928
<i>- Halló?</i>
- Szia!

453
00:31:29,012 --> 00:31:31,097
Hat: baromi gyorsan beszélek,

454
00:31:31,180 --> 00:31:35,018
és sok kérdést teszek fel,
de nem várom ki a választ.

455
00:31:36,644 --> 00:31:38,730
Szerintem nagyjából ennyi.

456
00:31:49,908 --> 00:31:53,286
<i>Mire egy levél átjut a posta hálózatán,</i>

457
00:31:53,369 --> 00:31:57,624
<i>összeszedik, szétválogatják, rázogatják,</i>
<i>pakolásszák és megnyomorgatják.</i>

458
00:31:57,707 --> 00:32:00,543
<i>Úgyhogy mindenki aggódik egy kicsit,</i>

459
00:32:00,627 --> 00:32:04,047
<i>különösen a postai dolgozók.</i>

460
00:32:05,590 --> 00:32:09,719
AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK POSTAHIVATALA

461
00:32:10,428 --> 00:32:14,974
Nagyon szomorú napok ezek
a postaszolgálat történetében.

462
00:32:15,683 --> 00:32:20,647
Két katonánk elesett a frontvonalon,
őket gyászoljuk.

463
00:32:20,730 --> 00:32:25,944
De mindent megteszünk,
hogy Amerika minden levelét kézbesítsük.

464
00:32:29,989 --> 00:32:32,617
Végül tíz nap után

465
00:32:33,660 --> 00:32:35,578
lezárták az épületet.

466
00:32:36,704 --> 00:32:41,834
Azt mondták, valószínűleg mindenki
találkozott az anthraxszal.

467
00:32:45,254 --> 00:32:50,093
<i>Több mint 2000 washingtoni postai</i>
<i>alkalmazotton végeznek anthraxtesztet.</i>

468
00:32:50,176 --> 00:32:51,260
<i>A dolgozókat…</i>

469
00:32:51,344 --> 00:32:55,723
A támadások elején, mikor a kongresszusban
teszteltek… akkor kellett volna mindenkit!

470
00:32:57,225 --> 00:33:04,107
Brentwoodban napi 24 órában, heti hét
napban ment az üzem, tíz napon át.

471
00:33:09,112 --> 00:33:12,907
Ott targoncák is dolgoznak, meg ilyenek.

472
00:33:13,658 --> 00:33:16,411
Mindenki rohan,
és a spórák szétrepülhetnek.

473
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
A gépek óránként 55 kilométerrel mennek.

474
00:33:24,544 --> 00:33:28,423
Ha meg megnézzük
a Hart Szenátusi Irodaházat,

475
00:33:29,799 --> 00:33:35,054
na, az úgy nézett ki,
mint ahol veszélyben vannak emberek.

476
00:33:36,097 --> 00:33:38,057
Ma délelőtt 10:30 körül

477
00:33:38,141 --> 00:33:42,270
az irodámban felnyitottak
egy gyanús küldeményt.

478
00:33:43,104 --> 00:33:44,439
A jó hír az,

479
00:33:45,356 --> 00:33:46,774
hogy mindenki jól van.

480
00:33:47,358 --> 00:33:49,569
Két óra alatt lezárták az épületet.

481
00:33:51,571 --> 00:33:54,407
Mindenkit evakuáltak,
teszteltek, mindenki jól volt.

482
00:33:54,490 --> 00:33:57,201
Nálunk ehhez 240 óra kellett. Náluk kettő.

483
00:33:58,244 --> 00:34:02,290
A Capitolium-dombon a kutyák
előbb kaptak Ciprót, mint mi.

484
00:34:09,172 --> 00:34:13,009
Azt mondják, öt haláleset történt,
és tizenheten betegedtek meg.

485
00:34:13,092 --> 00:34:15,720
Nem, nem tudják, hány eset volt.

486
00:34:15,803 --> 00:34:21,100
A mellkasröntgenem alapján
vagy láncdohányos voltam,

487
00:34:21,642 --> 00:34:24,062
vagy valami tüdőbetegségem van.

488
00:34:24,145 --> 00:34:26,689
Egy szál cigarettát sem szívtam el soha.

489
00:34:26,773 --> 00:34:30,818
Ha ez történik az emberrel,
a mániája lesz a dolog.

490
00:34:34,322 --> 00:34:36,908
<i>A felvételen</i>
<i>a „Fotózni tilos” tábla látható</i>

491
00:34:36,991 --> 00:34:40,286
<i>a brentwoodi postahivatal bejáratánál,</i>

492
00:34:40,369 --> 00:34:42,955
<i>valamint a gépek</i>

493
00:34:43,039 --> 00:34:44,874
<i>és a sátrak,</i>

494
00:34:44,957 --> 00:34:50,004
<i>amelyeket a védőruhások telepítettek.</i>

495
00:34:50,963 --> 00:34:56,177
<i>Óriási csövek vezetnek az épületbe,</i>
<i>amin keresztül benyomják a…</i>

496
00:34:56,260 --> 00:34:57,887
<i>A klór-dioxidot.</i>

497
00:34:57,970 --> 00:34:59,347
<i>A dioxidot.</i>

498
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
<i>Közelíts rá!</i>

499
00:35:03,851 --> 00:35:06,854
<i>Oké, ja. Figyelmeztetéseket is</i>
<i>kiraktak az épületre.</i>

500
00:35:08,481 --> 00:35:12,360
Az a probléma,
hogy tudták, hogy az épület szennyezett,

501
00:35:12,443 --> 00:35:15,655
mégis bent tartottak az életveszélyben.

502
00:35:15,738 --> 00:35:16,781
BIOLÓGIAI VESZÉLY

503
00:35:17,907 --> 00:35:19,826
Nem jártak el megfelelően.

504
00:35:29,001 --> 00:35:31,921
<i>A hatóságok közel két hónapja nyomoznak</i>

505
00:35:32,004 --> 00:35:33,965
<i>az anthraxos támadó kiléte után.</i>

506
00:35:36,717 --> 00:35:40,847
Ez minden postai dolgozóban ott motoszkál.

507
00:35:40,930 --> 00:35:44,433
Egyszer már megtették,
és megúszták. Újra megtehetik.

508
00:35:44,517 --> 00:35:46,853
És akkor kezdhetjük elölről az egészet.

509
00:35:48,312 --> 00:35:51,190
<i>Ki és miért küldte el a fertőző leveleket?</i>

510
00:35:51,941 --> 00:35:55,903
<i>Egy láthatatlan ellenség</i>
<i>egy lélegzettel öli az amerikaiakat.</i>

511
00:35:57,196 --> 00:36:02,076
<i>A DNS-vizsgálat elterjedésével ma tíz éve</i>
<i>megoldhatatlan bűneseteket oldunk meg,</i>

512
00:36:02,160 --> 00:36:06,873
<i>hála a tudomány fejlődésének. Reméljük,</i>
<i>az anthrax esetében ugyanez fog történni.</i>

513
00:36:12,795 --> 00:36:17,800
<i>Kilenc hónap telt el a halálos</i>
<i>anthraxlevelek postára adása óta.</i>

514
00:36:17,884 --> 00:36:21,470
<i>A New York Times újságírója,</i>
<i>Nicholas Kristof a vendégünk.</i>

515
00:36:21,554 --> 00:36:24,182
<i>Van néhány elmélete a témában.</i>

516
00:36:24,265 --> 00:36:26,309
<i>Megosztaná őket a nézőinkkel?</i>

517
00:36:26,392 --> 00:36:29,645
<i>Az elkövető</i>
<i>biológiai védelmi kutató lehet,</i>

518
00:36:29,729 --> 00:36:32,690
<i>aki a hadseregnél dolgozik tudósként.</i>

519
00:36:32,773 --> 00:36:35,067
<i>Sokat beszélnek róla,</i>

520
00:36:35,151 --> 00:36:40,615
<i>és érdemes lenne alaposabban megvizsgálni.</i>

521
00:36:40,698 --> 00:36:44,619
2002. JÚNIUS 8.
243 NAPPAL AZ ELSŐ ANTHRAXFERTŐZÉS UTÁN

522
00:36:44,702 --> 00:36:48,206
Az egész környék tele van
öltönyös fickókkal.

523
00:36:53,336 --> 00:36:57,215
Mutattak egy képet valakiről,
és megkérdezték, felismerjük-e.

524
00:36:58,216 --> 00:37:02,470
Egy sötét hajú, borzas bajszú férfi volt
közel ülő szemekkel.

525
00:37:05,139 --> 00:37:07,058
<i>Az FBI ügynökei átvizsgálták</i>

526
00:37:07,141 --> 00:37:10,478
<i>a volt katonai kutató,</i>
<i>dr. Steven Hatfill lakását.</i>

527
00:37:12,688 --> 00:37:17,568
Dr. Hatfill sok mindent mondott és tett,

528
00:37:17,652 --> 00:37:22,573
amik következtében, szerintem jogosan,
ő lett a fő gyanúsított.

529
00:37:23,074 --> 00:37:26,953
1999-ben kirúgták, mert nem követte
a laboratóriumi eljárásrendet,

530
00:37:27,036 --> 00:37:29,372
aztán egy,
az államnak bedolgozó céghez került,

531
00:37:29,455 --> 00:37:32,375
de ott is elveszítette
a biztonsági tanúsítványát,

532
00:37:32,458 --> 00:37:34,585
mégpedig 2001. augusztus 23-án.

533
00:37:34,669 --> 00:37:37,797
Nagyjából egy hónappal
az első anthraxtámadás előtt.

534
00:37:37,880 --> 00:37:41,509
<i>Háromszor kötötték hazugságvizsgálóra,</i>
<i>háromszor mutatott kitérést.</i>

535
00:37:41,592 --> 00:37:43,719
<i>Az önéletrajzában csúsztatott.</i>

536
00:37:43,803 --> 00:37:46,138
<i>Dühös volt a világra és a kormányra.</i>

537
00:37:46,222 --> 00:37:49,850
<i>Megrendelt egy tanulmányt</i>
<i>egy fiktív terrorcselekményről.</i>

538
00:37:49,934 --> 00:37:53,896
<i>A szövetségi ügynökök ismét átkutatták</i>
<i>Hatfill marylandi otthonát.</i>

539
00:37:53,980 --> 00:37:57,483
<i>Hatfill tagadta,</i>
<i>hogy köze lenne az anthraxtámadásokhoz.</i>

540
00:37:58,609 --> 00:38:00,486
Beszéljünk egyenesen!

541
00:38:01,320 --> 00:38:02,405
És igazságosan!

542
00:38:03,531 --> 00:38:06,784
Ez volt a bioterrorizmus
első megjelenése Amerikában.

543
00:38:07,493 --> 00:38:09,745
Senki sem volt rá felkészülve.

544
00:38:09,829 --> 00:38:11,872
STEVEN HATFILL ÜGYVÉDJE

545
00:38:11,956 --> 00:38:15,918
Az amerikai lakosság félt.
A kongresszus is félt.

546
00:38:16,585 --> 00:38:20,798
De semmi sem indokolta,
hogy így bánjanak a védencemmel. Semmi.

547
00:38:22,425 --> 00:38:25,928
Csináljunk egy mikrofonpróbát, urak!
Jó lesz így?

548
00:38:26,429 --> 00:38:29,223
Vállaltam a védelmét

549
00:38:29,307 --> 00:38:33,394
egy olyan ügyben, ahol egyértelműen
a halálos ítélet volt a tét.

550
00:38:34,061 --> 00:38:37,023
Dr. Hatfill megérdemli,
hogy visszakapja az életét,

551
00:38:37,606 --> 00:38:41,527
ahogy Amerika népe megérdemli,
hogy rendesen kivizsgálják az ügyet.

552
00:38:44,030 --> 00:38:46,449
Nézzük a tényeket!

553
00:38:47,408 --> 00:38:49,452
Azt kommunikálták a lakosság felé,

554
00:38:49,535 --> 00:38:52,663
hogy dr. Hatfill a felelős
a szörnyű támadásokért.

555
00:38:52,747 --> 00:38:54,665
<i>Dr. Hatfill gyanúsított?</i>

556
00:38:55,207 --> 00:38:57,460
Nos, dr. Hatfield érintett az ügyben.

557
00:38:57,543 --> 00:39:00,421
- Érintett az ügyben.
- Érintett.

558
00:39:00,504 --> 00:39:02,631
- Érintett az ügyben.
- Érintett.

559
00:39:02,715 --> 00:39:05,843
AZ ÉRINTETT
STEVEN JAY HATFILL REJTÉLYES ÜGYE

560
00:39:05,926 --> 00:39:09,597
A média érdeklődése óriási volt.

561
00:39:09,680 --> 00:39:11,390
Mindenhol ott voltak.

562
00:39:11,474 --> 00:39:14,310
A lakása fölött helikopterek köröztek.

563
00:39:15,144 --> 00:39:19,273
Pár ostoba ügynök ráizgult.

564
00:39:19,357 --> 00:39:22,234
Olyan volt, mint egy tiniszerelem.

565
00:39:22,318 --> 00:39:25,863
Mindenáron rá akarták kenni a dolgot.

566
00:39:25,946 --> 00:39:28,616
AZ FBI VIZSGÁLJA AZ ANTHRAXSZAKÉRTŐT

567
00:39:28,699 --> 00:39:31,369
Lényegében kampányba kezdtek

568
00:39:31,452 --> 00:39:33,371
az újságíró barátaikkal,

569
00:39:33,454 --> 00:39:36,082
hogy finoman beadják a közvéleménynek,

570
00:39:36,165 --> 00:39:37,792
hogy dr. Hatfill a tettes.

571
00:39:38,793 --> 00:39:41,587
Csakhogy bizonyítékok nélkül,
mert örültek,

572
00:39:41,670 --> 00:39:45,674
hogy valakire rákenhetik,
és azt mutathatják, hogy halad az ügy.

573
00:39:47,134 --> 00:39:52,014
Az a benyomásom, hogy a nyomozók odateszik
magukat, és hamarosan meglesz a tettes.

574
00:39:52,098 --> 00:39:55,810
ANTHRAXTÁMADÁSOK
„LEHETSÉGES GYANÚSÍTOTT”

575
00:39:56,602 --> 00:39:59,688
Eltérő vélemények voltak arról,

576
00:39:59,772 --> 00:40:02,149
hogy Hatfield-e a tettes, vagy nem.

577
00:40:02,233 --> 00:40:05,027
A gond az volt, hogy nem lehetett kizárni.

578
00:40:05,861 --> 00:40:08,781
Többször is ki kellett hallgatnom.

579
00:40:09,281 --> 00:40:13,077
Arról beszélgettünk,
hogy mióta foglalkozik az anthraxszal.

580
00:40:15,287 --> 00:40:18,249
Egyszer csak azt mondta:
„Maguk nem hisznek nekem.

581
00:40:18,332 --> 00:40:20,334
Azt hiszik, én tettem.”

582
00:40:20,835 --> 00:40:23,879
Ekkor rákérdeztem: „Miért, Steve?

583
00:40:23,963 --> 00:40:27,258
Maga tette?”
Azt mondta, természetesen nem.

584
00:40:27,341 --> 00:40:28,759
AZ FBI KIÁLL A NYOMOZÁS MELLETT

585
00:40:28,843 --> 00:40:32,138
Az FBI-nál úgy gondolták, ő az emberünk,

586
00:40:32,221 --> 00:40:33,639
ezért léptek.

587
00:40:34,682 --> 00:40:40,354
Forrásaink szerint lehetséges,
hogy a kormány vádat emel Hatfill ellen

588
00:40:40,438 --> 00:40:42,898
az anthraxtámadásoktól független ügyben,

589
00:40:42,982 --> 00:40:46,819
ha nem látnak más lehetőséget
a további támadások megakadályozására.

590
00:40:46,902 --> 00:40:52,032
Letartóztatás nem történt, pedig
a hatóságok szerint meglehet a tettes,

591
00:40:52,116 --> 00:40:54,910
és tudják, hol tartózkodik. Mi folyik itt?

592
00:40:58,581 --> 00:41:00,541
Óriási nyomást gyakoroltunk rá.

593
00:41:00,624 --> 00:41:03,961
Folyamatos megfigyelés alatt tartottuk.

594
00:41:04,044 --> 00:41:06,297
Mindenhova követtük.

595
00:41:06,922 --> 00:41:09,675
<i>Az FBI gyakran olyan feltűnően követi,</i>

596
00:41:09,758 --> 00:41:12,845
<i>hogy három hónapja</i>
<i>egy ügynök áthajtott a lábán.</i>

597
00:41:14,763 --> 00:41:16,390
És a kutyák, baszd meg!

598
00:41:17,808 --> 00:41:22,605
Ahogy kinyílt a lakás ajtaja,
az egyik kutya izgatottan berontott,

599
00:41:22,688 --> 00:41:24,815
és egyenesen dr. Hatfillhez szaladt.

600
00:41:25,900 --> 00:41:29,195
Azt persze nem mondták el,

601
00:41:29,278 --> 00:41:32,740
hogy a kutyák
nyolc-kilenc másik tudósnál is jeleztek.

602
00:41:33,949 --> 00:41:37,244
Ez olyan,
mintha jelentették volna a főnöknek,

603
00:41:37,328 --> 00:41:39,914
hogy Dan ujjlenyomata van a pisztolyon,

604
00:41:39,997 --> 00:41:45,586
de azt már nem mondták el,
hogy tíz másik emberé is rajta van.

605
00:41:45,669 --> 00:41:48,088
Ez pofátlan zaklatás.

606
00:41:48,672 --> 00:41:50,299
Ez nem megfigyelés volt.

607
00:41:50,382 --> 00:41:52,301
Hanem szándékos nyomásgyakorlás.

608
00:41:54,053 --> 00:41:58,182
Ha az FBI megfigyel egy gyanúsítottat,

609
00:41:58,265 --> 00:42:02,061
és megtörik, az szörnyű dolgokhoz,
akár öngyilkossághoz vezethet.

610
00:42:02,645 --> 00:42:07,399
Rendkívül felzaklatta a média.

611
00:42:07,483 --> 00:42:09,443
Valami oknál fogva

612
00:42:09,527 --> 00:42:11,779
mindig tudták, hol fogjuk kihallgatni.

613
00:42:12,821 --> 00:42:15,199
Az egyik helyen annyian voltak,

614
00:42:15,282 --> 00:42:18,786
hogy inkább beültettük a kocsiba,
és elvittük egy hotelbe.

615
00:42:23,499 --> 00:42:26,502
Nem voltam jelen,
és nem ismerem a részleteket,

616
00:42:26,585 --> 00:42:27,586
de úgy gondolom,

617
00:42:27,670 --> 00:42:32,091
hogy ha valakiről gyanítják,
hogy súlyos bioterrorizmust követett el,

618
00:42:32,174 --> 00:42:34,802
annak meg kell vizsgálni az életét,

619
00:42:34,885 --> 00:42:37,846
annak ki kell hallgatni a barátait,

620
00:42:37,930 --> 00:42:40,599
és azt az embert meg kell figyelni.

621
00:42:40,683 --> 00:42:44,520
Ennek elmulasztása gondatlanság lenne.

622
00:42:45,271 --> 00:42:46,981
Persze, ki kellett vizsgálni.

623
00:42:47,481 --> 00:42:50,359
Soha senki nem mondta,

624
00:42:50,442 --> 00:42:53,070
hogy az FBI jogtalanul nyomozott utána.

625
00:42:53,153 --> 00:42:54,321
A baj az,

626
00:42:54,863 --> 00:42:59,910
hogy kiragadták
az összes többi érintett közül,

627
00:42:59,994 --> 00:43:02,830
és kirakták az amerikai közvélemény elé,

628
00:43:02,913 --> 00:43:03,956
hogy ő a tettes.

629
00:43:04,039 --> 00:43:06,375
Mert ez történt, és ez a probléma.

630
00:43:16,385 --> 00:43:19,263
Vajon mi lesz ebből?
Ha leégeted egy ember házát,

631
00:43:20,055 --> 00:43:21,890
elveszed a ruháit,

632
00:43:21,974 --> 00:43:23,892
aztán az arcába köpsz…

633
00:43:24,518 --> 00:43:27,146
Vajon mi lesz belőle? Hát visszavág!

634
00:43:31,358 --> 00:43:33,068
NYOMOZÁS AZ ANTHRAX ÜGYÉBEN

635
00:43:37,531 --> 00:43:39,325
Jó napot, hölgyeim és uraim!

636
00:43:40,367 --> 00:43:41,952
Steve Hatfill vagyok.

637
00:43:42,953 --> 00:43:48,083
Az amerikai történelem egyik legalaposabb
nyilvános és titkos nyomozása után

638
00:43:48,626 --> 00:43:53,088
senki sem talált rá
semmilyen bizonyítékot,

639
00:43:53,172 --> 00:43:54,840
hogy bármi közöm lenne

640
00:43:54,923 --> 00:43:56,508
az anthraxos levelekhez.

641
00:43:57,134 --> 00:43:59,762
Nem én vagyok az anthraxos gyilkos.

642
00:44:09,396 --> 00:44:12,066
Közel egy éve
zajlik a nyomozás anthraxügyben,

643
00:44:12,149 --> 00:44:14,902
és az FBI-nak ötlete sincs a tettesről.

644
00:44:14,985 --> 00:44:19,448
<i>Az FBI szerint túl sok a kérdés</i>
<i>Hatfill körül, ezért nem léphetnek vissza.</i>

645
00:44:19,531 --> 00:44:21,784
Az ügy sok érintettjén
látszik a feszültség.

646
00:44:21,867 --> 00:44:25,245
Több mint másfél év után
még mindig nem történt letartóztatás.

647
00:44:25,329 --> 00:44:29,166
Az FBI nagyon lassan halad,
ami kérdéseket vet fel…

648
00:44:29,249 --> 00:44:32,086
Ez nem úgy megy, mint a tévéműsorokban.

649
00:44:32,169 --> 00:44:33,796
Sok utazgatással…

650
00:44:33,879 --> 00:44:38,592
<i>Csalódott? Egy megoldatlan ügy,</i>
<i>nincs letartóztatás, nincs vádemelés…</i>

651
00:44:38,676 --> 00:44:41,428
<i>Egyáltalán vizsgálják még?</i>

652
00:44:41,512 --> 00:44:43,555
<i>Jelenleg nincs elég bizonyítékunk,</i>

653
00:44:44,139 --> 00:44:46,433
<i>hogy bíróságra vigyük az ügyet.</i>

654
00:44:47,184 --> 00:44:49,603
<i>Emlékszik az anthraxpánikra?</i>

655
00:44:49,687 --> 00:44:53,357
Ma van öt éve, hogy egy floridai fotós…

656
00:44:53,440 --> 00:44:55,442
<i>Az FBI-ban sincs egység:</i>

657
00:44:55,526 --> 00:44:58,821
<i>egyes ügynökök szerint</i>
<i>nem Hatfill a tettes,</i>

658
00:44:58,904 --> 00:45:01,115
<i>más ügynökök szerint viszont ő az.</i>

659
00:45:05,661 --> 00:45:08,664
Ez az FBI történetének
egyik legnagyobb nyomozása:

660
00:45:08,747 --> 00:45:11,125
több mint 9000 kihallgatás,

661
00:45:11,208 --> 00:45:14,878
6000 idézés és 67 házkutatás történt.

662
00:45:14,962 --> 00:45:17,965
Az FBI szerint a vizsgálat nem állt le.

663
00:45:18,674 --> 00:45:20,676
Sokan nem értik,

664
00:45:20,759 --> 00:45:23,637
hogy egy dolog kivizsgálni egy ügyet,

665
00:45:24,138 --> 00:45:26,390
és más dolog rábizonyítani a tettesre.

666
00:45:27,182 --> 00:45:28,726
2006 SZEPTEMBERE

667
00:45:30,269 --> 00:45:32,604
A nyomozás már öt éve tartott,

668
00:45:32,688 --> 00:45:36,400
és Mueller igazgató úr
új nyomozókat akart bevonni.

669
00:45:37,443 --> 00:45:39,862
Úgyhogy hozzám került az ügy.

670
00:45:40,696 --> 00:45:45,075
Elmondtam a csapatnak: régi ügyről
van szó, de nem halott ügyről.

671
00:45:45,159 --> 00:45:47,703
Még mindig rajta vagyunk.

672
00:45:47,786 --> 00:45:50,581
Mindenkit bátorítottunk
az önálló nyomozásra.

673
00:45:55,794 --> 00:46:00,966
Ekkor a tudományos eszköztár
elképesztő fejlődésen ment keresztül,

674
00:46:01,049 --> 00:46:04,803
és ez döntötte el a nyomozás sorsát.

675
00:46:06,513 --> 00:46:09,933
Korábban senki
nem végzett genomszekvenálást.

676
00:46:10,017 --> 00:46:12,186
Ez a genomika előtti korszak volt.

677
00:46:12,686 --> 00:46:16,940
A DNS megmutatta, hogy ez az Ames-törzs,
de nem szekvenálhattuk a teljes genomot.

678
00:46:18,942 --> 00:46:21,320
Meg akarták találni a DNS ujjlenyomatát,

679
00:46:21,403 --> 00:46:25,115
hogy kiderüljön,
pontosan honnan származnak a spórák.

680
00:46:25,199 --> 00:46:26,408
DNS-SZEKVENÁLÁS

681
00:46:26,492 --> 00:46:28,494
A TELJES GENOM

682
00:46:34,917 --> 00:46:40,255
Azért tudtuk megcsinálni, mert fejlődött
a tudomány, és rengeteg pénzt kaptunk.

683
00:46:40,339 --> 00:46:45,093
Ez volt az FBI történetének
legköltségesebb nyomozása.

684
00:46:50,891 --> 00:46:53,894
Aztán összevetették
a levelekben lévő anthraxot

685
00:46:54,520 --> 00:46:58,232
a tudósoktól begyűjtött mintákkal.

686
00:47:03,487 --> 00:47:07,825
És kiderült,
hogy mindegyik egy lombikból származik.

687
00:47:10,494 --> 00:47:12,329
Az RMR-1029-ből.

688
00:47:13,789 --> 00:47:14,957
És az is kiderült,

689
00:47:15,040 --> 00:47:17,584
hogy ezt a lombik anthraxspórát

690
00:47:17,668 --> 00:47:21,839
Bruce Ivins készítette a kísérleteihez.

691
00:47:37,563 --> 00:47:39,398
RENDKÍVÜL TISZTA, 1029

692
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
ÁLLAPOT: NAGYON JÓ

693
00:47:41,400 --> 00:47:43,443
BRUCE IVINS
(ALÁÍRÁS)

694
00:47:50,701 --> 00:47:54,788
A nyomozás kezdetén
az egész világon keresték a gyilkost.

695
00:47:56,248 --> 00:48:00,377
Az egész világot leszűkítették
egy lombikra egy hűtőhelyiségben

696
00:48:00,460 --> 00:48:03,589
egy laborban,
amit egy ember készített és kezelt.

697
00:48:08,218 --> 00:48:12,097
Ezzel bebizonyosodott,
hogy Bruce Ivins küldte a leveleket?

698
00:48:12,180 --> 00:48:13,307
Nem.

699
00:48:13,390 --> 00:48:17,394
Az RMR-1029-et
sok ember használta a munkája során.

700
00:48:17,477 --> 00:48:20,981
Még az én laboromban is volt
abból származó spóra.

701
00:48:21,064 --> 00:48:23,567
ANTHRAX TOVÁBBKÜLDVE – SZEPTEMBER, OKTÓBER

702
00:48:23,650 --> 00:48:26,111
Akkor nézzük meg az időszakot!

703
00:48:26,194 --> 00:48:30,490
Ki fért hozzá az RMR-1029-hez akkoriban?

704
00:48:30,574 --> 00:48:32,367
HÁNY GYANÚSÍTOTT VAN?

705
00:48:32,451 --> 00:48:33,785
ANTHRAXLEVELEK

706
00:48:33,869 --> 00:48:38,290
Az FBI visszatért.
Megint a USAMRIID-re koncentráltak.

707
00:48:40,876 --> 00:48:43,587
Újra nagyító alá kerültünk.

708
00:48:43,670 --> 00:48:45,839
VIGYÁZAT, BIOLÓGIAI VESZÉLY!

709
00:48:47,507 --> 00:48:51,178
Pár intézettel együtt
mindenben együttműködtünk velük.

710
00:48:52,679 --> 00:48:55,223
Egyrészt a szakértelmünkkel
segítettük őket,

711
00:48:55,307 --> 00:49:01,396
másrészt minden írásos feljegyzést,
minden biológiai mintát,

712
00:49:01,480 --> 00:49:05,943
mindent, amit csak akarhattak,
önként a rendelkezésükre bocsátottunk.

713
00:49:06,693 --> 00:49:09,404
De mivel mindennek írásos nyoma volt,

714
00:49:09,488 --> 00:49:11,865
volt mit átnézniük,

715
00:49:11,949 --> 00:49:14,326
és ha valami hasonlított valamire,

716
00:49:15,035 --> 00:49:19,539
az oda is vezethetett,
hogy valakit megvádolnak a támadásokkal.

717
00:49:20,832 --> 00:49:23,335
Ez sokakat aggasztott,

718
00:49:23,418 --> 00:49:26,088
sokakban félelmet és paranoiát ébresztett.

719
00:49:28,215 --> 00:49:30,050
AZ RMR-1029 LOMBIK SPÓRÁI

720
00:49:30,133 --> 00:49:31,969
A LABORBAN VIZSGÁLJÁK

721
00:49:33,887 --> 00:49:37,849
Mindenkiből gyanúsított lett.
Sziklaszilárd alibiket akartunk.

722
00:49:39,851 --> 00:49:43,105
Voltak, akiket
a telefonhívásaik tisztáztak.

723
00:49:43,188 --> 00:49:47,985
Például telefonáltak
a külföldön lévő házastársukkal, ilyesmi.

724
00:49:48,068 --> 00:49:50,570
Nem vezethettek el Princetonig

725
00:49:50,654 --> 00:49:52,781
szeptember 17-18. körül,

726
00:49:52,864 --> 00:49:54,700
hogy feladják a leveleket.

727
00:49:55,617 --> 00:49:57,160
ELKÜLDTE AZ ANTHRAXLEVELEKET

728
00:49:57,244 --> 00:49:59,997
Mindenki mást lehúztunk a listáról.

729
00:50:03,709 --> 00:50:08,463
De minél többet vizsgálódtunk
Bruce kapcsán, annál több dolog derült ki.

730
00:50:12,884 --> 00:50:16,054
Például feltűnő volt,
mennyit volt a melegszobában

731
00:50:16,138 --> 00:50:18,140
a támadások előtt.

732
00:50:20,767 --> 00:50:24,646
Késő esténként,
hétvégente, és a hajnali órákban is.

733
00:50:25,647 --> 00:50:28,608
Ezek nem akármilyen szobák.
Macerás beöltözni.

734
00:50:30,777 --> 00:50:34,072
Aztán úgy egy hétig nem járt be,

735
00:50:34,156 --> 00:50:37,117
utána viszont megint elkezdte.

736
00:50:38,535 --> 00:50:42,497
A második adag postázása előtt
ugyanilyen időpontokban járt be.

737
00:50:42,581 --> 00:50:43,790
ÉJSZAKA VISSZAJÁRT

738
00:50:44,374 --> 00:50:47,794
Se előtte, se utána nem járt
ilyenkor a melegszobákba.

739
00:50:50,839 --> 00:50:53,717
Ez önmagában
nyilván nem bír bizonyító erővel,

740
00:50:53,800 --> 00:50:55,886
de a többi bizonyítékot kiegészíti.

741
00:50:56,386 --> 00:50:58,263
Új információkhoz jutottunk.

742
00:50:58,346 --> 00:51:01,058
Tudtuk, hogy azt a lombik spórát

743
00:51:01,141 --> 00:51:04,186
dr. Ivins készítette és felügyelte.

744
00:51:04,269 --> 00:51:08,482
Innen származik a gyilkos fegyver.
Ebből adtak postára.

745
00:51:08,565 --> 00:51:12,486
Akkor ennek fényében vizsgáljuk meg újra,
amiket mondott és tett!

746
00:51:15,697 --> 00:51:17,949
Nézzük át újra a vallomásait!

747
00:51:18,033 --> 00:51:19,701
IVINS NEM TUD RÓLA

748
00:51:19,785 --> 00:51:21,161
IVINSNAK FELTŰNT

749
00:51:21,244 --> 00:51:22,746
IVINS ÚGY EMLÉKSZIK

750
00:51:24,539 --> 00:51:28,710
Nem próbálta szabotálni,
akadályozni, félrevezetni a nyomozást?

751
00:51:29,836 --> 00:51:31,213
Nem próbált terelni?

752
00:51:31,838 --> 00:51:35,258
Eszembe jutott még egy dolog.
Ott van például Irak!

753
00:51:35,342 --> 00:51:36,802
Van még valami?

754
00:51:37,511 --> 00:51:39,179
Jaj! Helló, uraim!

755
00:51:39,262 --> 00:51:40,764
Nem próbált hárítani?

756
00:51:41,389 --> 00:51:42,641
Ezt nézzék!

757
00:51:42,724 --> 00:51:45,310
A saját készletemből,
egyenesen a forrástól.

758
00:51:45,977 --> 00:51:47,479
Van még valami?

759
00:51:47,562 --> 00:51:49,898
Milyen érzéseket táplált azok felé,

760
00:51:49,981 --> 00:51:53,318
akiket lehetséges gyanúsítottként
nevezett meg?

761
00:51:53,401 --> 00:51:59,366
Ez a két kutató hozzáfér az eredeti
törzshöz. És gyakran hígítják is.

762
00:52:00,492 --> 00:52:01,785
Van még valami?

763
00:52:01,868 --> 00:52:05,122
Megpróbálta tévútra terelni a nyomozókat?

764
00:52:05,205 --> 00:52:06,581
Tudna másolatot adni?

765
00:52:06,665 --> 00:52:07,999
Délután elfaxolom.

766
00:52:08,875 --> 00:52:10,293
Van még valami?

767
00:52:11,586 --> 00:52:12,546
Sok minden.

768
00:52:15,257 --> 00:52:20,637
Egy köztiszteletben álló, tehetséges
tudós, aki a kormánynak dolgozik.

769
00:52:22,180 --> 00:52:25,350
Tanácsokat adott arról,
mit vizsgáljanak, és mit ne.

770
00:52:26,268 --> 00:52:29,479
<i>Van még valami?</i>

771
00:52:32,482 --> 00:52:35,944
Innentől egyértelműen
dr. Ivinsre koncentráltak.

772
00:52:43,535 --> 00:52:45,120
2007. NOVEMBER 1.

773
00:52:45,203 --> 00:52:50,584
5 ÉVVEL, 2 HÓNAPPAL ÉS 21 NAPPAL
AZ ELSŐ ANTHRAXFERTŐZÉS UTÁN

774
00:52:58,675 --> 00:53:02,304
A belsős elkövetők
sok jellemzője illett a fickóra.

775
00:53:04,139 --> 00:53:06,766
Kiderült, hogy mentális problémái voltak.

776
00:53:07,392 --> 00:53:13,106
Gyakran a neje tudta nélkül elment éjszaka
otthonról, és csak reggel jött vissza.

777
00:53:13,648 --> 00:53:18,069
Több néven, több helyszínen
tartott fenn postafiókokat.

778
00:53:18,153 --> 00:53:21,907
Eldugott helyekről postázott dolgokat,
hogy titkolja a kilétét.

779
00:53:25,452 --> 00:53:26,536
Dr. Ivins!

780
00:53:27,037 --> 00:53:28,705
Az FBI-tól jöttünk.

781
00:53:29,789 --> 00:53:32,167
Szeretnénk beszélni önnel. Rövid lesz.

782
00:53:32,918 --> 00:53:37,172
Most? Egy órája otthon kéne lennem.
A feleségem…

783
00:53:37,255 --> 00:53:38,965
Gondoskodunk a feleségéről.

784
00:53:41,885 --> 00:53:43,220
Ezt meg hogy érti?

785
00:53:44,512 --> 00:53:49,434
Uram, jelenleg házkutatási végzést
hajtunk végre az otthonában.

786
00:53:50,852 --> 00:53:52,979
Itt rántottuk le magunkról a leplet.

787
00:53:53,563 --> 00:53:56,608
„Helló, Bruce! Átkutatjuk a házadat.

788
00:53:57,275 --> 00:53:59,903
Gyanúsított vagy.”

789
00:54:00,403 --> 00:54:04,783
Lefoglaltunk egy hotelt önnek és
családjának, amíg végzünk a házkutatással.

790
00:54:04,866 --> 00:54:06,618
A sarkon várja a kocsi.

791
00:54:08,662 --> 00:54:11,498
Nem, köszönöm. Haza kell mennem.

792
00:54:14,292 --> 00:54:16,878
Akkor a tízórai hírekben látjuk viszont.

793
00:54:19,339 --> 00:54:22,759
Doktor úr, ha hazamegy,
abból óriási jelenet lesz.

794
00:54:23,301 --> 00:54:24,970
A szomszédok elindítják a pletykát.

795
00:54:25,971 --> 00:54:29,599
Egy pillanat, és egy egész hadseregnyi
sajtós lesz az utcában.

796
00:54:30,767 --> 00:54:31,977
Azt nem szeretné.

797
00:54:33,144 --> 00:54:34,354
Igaz, dr. Ivins?

798
00:54:47,659 --> 00:54:51,371
SZÖVETSÉGI HÁZKUTATÁSI VÉGZÉS
SZORONGOTT, A GONDOLATAIBA MERÜLT

799
00:54:52,497 --> 00:54:54,916
Hol van Hayward ügynök? Mindig vele…

800
00:54:55,000 --> 00:54:57,627
Hayward ügynököt levették az ügyről.

801
00:54:58,628 --> 00:55:02,299
Micsoda? Nem!
Nem érti! Haywarddal szoktam…

802
00:55:02,382 --> 00:55:06,594
Tudom, hogy ez felzaklatja. Maradjon
nyugodt, hadd végezzük a munkánkat!

803
00:55:06,678 --> 00:55:10,140
Meg kell… Kérem, álljon meg!
Állítsa meg a kocsit! Állj!

804
00:55:17,897 --> 00:55:19,899
Azt gondolják, én tettem?

805
00:55:19,983 --> 00:55:23,486
Én küldtem el a leveleket?
Terroristának néznek?

806
00:55:23,570 --> 00:55:24,612
Nem mondtuk ezt.

807
00:55:24,696 --> 00:55:28,283
Hazafi vagyok.
Egész életemben Amerikáért dolgoztam.

808
00:55:28,366 --> 00:55:30,201
Uram, kérem!

809
00:55:30,827 --> 00:55:34,956
Maradjunk higgadtak!
Hadd végezze a dolgát a csapat!

810
00:55:35,874 --> 00:55:37,208
Mit gondol, doktor úr?

811
00:55:55,393 --> 00:55:58,813
Hogy őszinte legyek,
nem találtunk egyértelmű bizonyítékot.

812
00:55:59,898 --> 00:56:02,859
Sokan arra számítottak,
hogy valamit megőrzött.

813
00:56:03,777 --> 00:56:07,155
De mégis mit tett volna el emlékbe?

814
00:56:08,156 --> 00:56:10,492
Nem sok mindent találtunk.

815
00:56:10,575 --> 00:56:13,870
De pár embernek a csapatból
jó ötlete támadt.

816
00:56:17,624 --> 00:56:20,418
Két napra rá vitték el a szemetet.

817
00:56:21,628 --> 00:56:23,880
Meg akartuk nézni, kidob-e valamit.

818
00:56:30,512 --> 00:56:33,473
Nem tudta, de egy ügynök volt a kertjében.

819
00:56:33,556 --> 00:56:36,476
Mozdulatlanul állt,
hogy Bruce észre ne vegye.

820
00:56:42,565 --> 00:56:46,486
Nem akarta, hogy megtaláljuk, amit kidob.

821
00:56:57,330 --> 00:56:59,374
2008. MÁJUS 14.

822
00:56:59,457 --> 00:57:04,712
5 ÉVVEL, 9 HÓNAPPAL ÉS 2 NAPPAL
AZ ELSŐ ANTHRAXFERTŐZÉS UTÁN

823
00:57:12,512 --> 00:57:17,183
Washingtonban voltam egy konferencián,
a Dulles repülőtérnél szálltam meg.

824
00:57:19,727 --> 00:57:20,937
Köszöntök mindenkit!

825
00:57:21,688 --> 00:57:26,192
Az FBI-nál tudták,
hogy itt vagyok, és megkerestek.

826
00:57:27,485 --> 00:57:29,279
Volt ott vagy 20 ember.

827
00:57:29,821 --> 00:57:33,283
Nem világítottak az arcomba,
mint egy kihallgatáson,

828
00:57:33,366 --> 00:57:36,744
de mégis olyan érzés volt.
Az volt a benyomásom.

829
00:57:37,245 --> 00:57:43,168
Amikor leültünk, az egyikük megnyugtatott,
hogy nem akarnak letartóztatni.

830
00:57:43,251 --> 00:57:48,548
Addig meg sem fordult a fejemben,
hogy le akarnának tartóztatni!

831
00:57:50,467 --> 00:57:54,721
Mutattak pár e-mailt,
amiket Bruce Ivinsnak küldtem.

832
00:57:56,556 --> 00:58:00,310
Az érdekelte őket,
hogy ezekből Bruce rájöhetett-e,

833
00:58:00,393 --> 00:58:04,606
hogy milyen módszerekkel vizsgálódunk.

834
00:58:06,357 --> 00:58:10,778
Ekkor jöttem rá,
hogy Bruce-ra koncentrálnak.

835
00:58:12,780 --> 00:58:17,076
Sok kollégája védte.
„Nem lehet Bruce a tettes.”

836
00:58:17,160 --> 00:58:21,289
És amikor rámutattunk,
milyen furán viselkedik,

837
00:58:21,372 --> 00:58:25,084
és miket csinált, mindig azt mondták:
„Bruce ilyen, és kész.”

838
00:58:25,168 --> 00:58:27,754
Mindig ugyanez. „Bruce ilyen, és kész.”

839
00:58:30,465 --> 00:58:33,718
De Bruce e-mailjeből kiderül,

840
00:58:33,801 --> 00:58:37,305
hogy rögeszméi voltak.

841
00:58:39,349 --> 00:58:43,561
A kapcsolata néhány kollégájával…

842
00:58:46,231 --> 00:58:49,859
Volt egy nő,
akinek sok személyes e-mailt írt.

843
00:58:51,110 --> 00:58:52,612
Elég aggasztó dolgokat.

844
00:58:55,990 --> 00:58:59,911
Időnként zsibbadni kezdenek a karjaim.

845
00:59:00,411 --> 00:59:02,497
Közben egy kicsit megszédülök,

846
00:59:02,580 --> 00:59:08,294
és furcsa, fémes ízt érzek a számban.

847
00:59:10,880 --> 00:59:12,590
Ez nem vicc.

848
00:59:13,800 --> 00:59:15,677
Kicsit ijesztő az egész.

849
00:59:20,306 --> 00:59:21,975
És amikor ilyen rohamom van,

850
00:59:22,850 --> 00:59:24,519
gonosz leszek.

851
00:59:25,061 --> 00:59:25,895
Gyűlölködő.

852
00:59:26,771 --> 00:59:27,981
Dühös.

853
00:59:28,064 --> 00:59:29,023
Elzárkózó.

854
00:59:29,107 --> 00:59:30,316
Paranoiás.

855
00:59:34,320 --> 00:59:37,073
Persze, amikor vége, mindig nagyon bánom,

856
00:59:37,699 --> 00:59:39,367
de amíg tart,

857
00:59:41,452 --> 00:59:43,913
olyan, mintha nem én irányítanék.

858
00:59:44,914 --> 00:59:47,250
Mintha pár méterről nézném magamat.

859
00:59:53,798 --> 00:59:56,718
Próbálom leplezni
a munkahelyen és otthon is,

860
00:59:56,801 --> 00:59:58,928
hogy mást ne húzzak le vele.

861
00:59:59,846 --> 01:00:03,433
De valakivel sajnos muszáj beszélnem róla.

862
01:00:05,101 --> 01:00:08,813
Úgyhogy te leszel a bizalmasom.

863
01:00:15,695 --> 01:00:19,657
Még egy mániája volt
a nőkkel kapcsolatban.

864
01:00:20,199 --> 01:00:24,120
Kiderült, hogy rögeszmésen érdekelte
a KKG egyetemi lányszövetség.

865
01:00:28,583 --> 01:00:33,880
Ez a 60-as években alakult ki nála
az egyetemen.

866
01:00:33,963 --> 01:00:37,508
Elhívott randizni egy lányt
a KKG-szövetségből.

867
01:00:40,178 --> 01:00:43,473
A lány nemet mondott. Visszautasította.

868
01:00:43,556 --> 01:00:47,268
Bruce úgy döntött,
hogy ellop valamit egy klubházukból.

869
01:00:50,104 --> 01:00:53,900
Ellopta a rejtjelkulcsukat, hogy
megismerje a titkos szertartásaikat.

870
01:01:00,782 --> 01:01:05,286
És ha belegondolunk, hogy itt van
ez az ember 40-50 évvel később,

871
01:01:05,995 --> 01:01:07,789
több online személyiséggel…

872
01:01:11,292 --> 01:01:12,794
Már 60 éves volt,

873
01:01:12,877 --> 01:01:17,173
de az interneten
KKG-s diáklánynak adta ki magát.

874
01:01:23,388 --> 01:01:24,972
Ez azért bűzlik.

875
01:01:35,900 --> 01:01:39,862
Volt egy nő,
aki szintén mániásan érdekelte,

876
01:01:39,946 --> 01:01:41,531
de ő Bruce pártján állt.

877
01:01:42,156 --> 01:01:48,079
Végül bizonyítottuk neki,
hogy Bruce valahogy megtudta a jelszavát,

878
01:01:48,162 --> 01:01:50,373
időnként bejelentkezett a gépére,

879
01:01:50,456 --> 01:01:52,208
és elolvasta a levelezését.

880
01:01:52,291 --> 01:01:55,628
És ha valami negatívat olvasott magáról,

881
01:01:55,712 --> 01:01:57,171
az mindig feldühítette.

882
01:01:59,132 --> 01:02:03,428
Elég felkavaró volt.
Beleegyezett, hogy együttműködik velünk.

883
01:02:05,221 --> 01:02:06,097
Bruce!

884
01:02:10,351 --> 01:02:12,520
- Hát eljöttél!
- Eljöttem.

885
01:02:14,021 --> 01:02:15,648
2008. JÚNIUS 5.

886
01:02:15,732 --> 01:02:19,986
6 ÉVVEL, 8 HÓNAPPAL ÉS 18 NAPPAL
AZ ELSŐ ANTHRAXFERTŐZÉS UTÁN

887
01:02:23,990 --> 01:02:27,034
Folyton az esküdtszéki meghallgatás
jár a fejemben.

888
01:02:27,118 --> 01:02:29,036
Annyira vádaskodóak voltak!

889
01:02:29,954 --> 01:02:32,582
Nem élhetsz így tovább, Bruce.

890
01:02:33,082 --> 01:02:34,709
Dehogynem. Látod.

891
01:02:40,923 --> 01:02:42,967
És ha elmennél valakihez?

892
01:02:46,721 --> 01:02:47,805
Itt vagy nekem te.

893
01:02:48,806 --> 01:02:50,099
A bizalmasom.

894
01:02:52,018 --> 01:02:53,186
Ne hívj így!

895
01:02:55,313 --> 01:02:59,400
Sajnálom, Bruce.
Tényleg szeretnélek támogatni.

896
01:03:00,026 --> 01:03:02,320
De ezek a dolgok, amiket írsz…

897
01:03:03,196 --> 01:03:06,407
<i>Többszörös személyiség,</i>
<i>paranoiás tévképzetek…</i>

898
01:03:08,576 --> 01:03:12,288
A nő vállalta,
hogy bedrótozva találkozik Bruce-szal.

899
01:03:12,371 --> 01:03:15,792
Hátha ellazul, és magától elmond valamit.

900
01:03:15,875 --> 01:03:19,045
<i>- Mit kezdjek ezzel?</i>
<i>- Az a durva, hogy az e-mailek…</i>

901
01:03:19,128 --> 01:03:21,380
Nem is emlékszem a megírásukra.

902
01:03:21,464 --> 01:03:22,423
Micsoda?

903
01:03:22,507 --> 01:03:27,011
Csak reggel látom meg ezeket
az elküldött leveleim között.

904
01:03:28,304 --> 01:03:32,099
Ébredés után derül ki,
miket csinált Bolond Bruce aznap éjjel.

905
01:03:32,183 --> 01:03:36,187
Meglátom a kulcscsomómat az ágy mellett.
„Basszus, merre jártam?”

906
01:03:37,605 --> 01:03:42,985
Ez az ember gyanúsított
egy terrorcselekményben.

907
01:03:43,069 --> 01:03:45,446
Ijesztő ilyet hallani tőle.

908
01:03:49,283 --> 01:03:53,788
Kérdezni szeretnék valamit.
De kérlek, ne haragudj meg miatta!

909
01:03:55,122 --> 01:03:58,626
Az érdekel, én tettem-e.
Hogy én küldtem-e a leveleket.

910
01:03:59,794 --> 01:04:00,670
Igen.

911
01:04:12,682 --> 01:04:14,725
Nem emlékszem semmi ilyesmire.

912
01:04:16,894 --> 01:04:18,396
De nem vagy benne biztos.

913
01:04:21,732 --> 01:04:26,320
Csak abban vagyok biztos, hogy ha
eszemnél vagyok, soha nem bántanék senkit.

914
01:04:28,656 --> 01:04:29,907
„Megöltél öt embert?”

915
01:04:29,991 --> 01:04:32,493
A legtöbben
erre könnyen tudunk válaszolni.

916
01:04:33,744 --> 01:04:35,371
De Bruce nem mondott nemet.

917
01:04:39,041 --> 01:04:41,419
Van egy barátom,

918
01:04:41,502 --> 01:04:44,005
akit a terapeutája hipnotizálni szokott.

919
01:04:44,088 --> 01:04:46,132
- Nem.
- És segít neki.

920
01:04:46,215 --> 01:04:49,051
- Hogy visszaemlékezzen.
- És ha nem akarok emlékezni?

921
01:04:57,602 --> 01:04:59,604
De Bruce! Várj!

922
01:04:59,687 --> 01:05:01,105
Ne menj!

923
01:05:01,188 --> 01:05:02,148
Ülj le!

924
01:05:12,700 --> 01:05:14,368
Régen olyan gyönyörű voltál!

925
01:05:30,092 --> 01:05:34,305
Egyre inkább úgy érzem,
hogy senkivel sem lehetek őszinte.

926
01:05:41,771 --> 01:05:46,275
Éjjelente egy rossz környéken sétálgattam,
töltött fegyverrel a dzsekimben.

927
01:05:48,069 --> 01:05:50,488
Ha megláttam pár gyanús fiatalt,

928
01:05:51,238 --> 01:05:55,952
mindig átvágtam köztük. Reméltem,
hogy egyszer valamelyik megpróbál valamit.

929
01:05:57,453 --> 01:05:59,330
Harcolni kell.

930
01:05:59,914 --> 01:06:03,918
A rohadékok szemébe nézni, és megmondani:
nem fognak lehúzni a verembe.

931
01:06:04,001 --> 01:06:06,295
Ha megütnek, visszaütök.

932
01:06:15,638 --> 01:06:16,472
Bruce?

933
01:06:17,515 --> 01:06:18,474
Bruce!

934
01:06:18,975 --> 01:06:21,602
Ne feledje, mit mondtam! Röviden, tömören!

935
01:06:21,686 --> 01:06:23,688
Nem kellenek felesleges részletek.

936
01:06:24,855 --> 01:06:25,940
Nem lesz gond.

937
01:06:28,234 --> 01:06:29,819
2008. JÚNIUS 9.

938
01:06:29,902 --> 01:06:33,906
6 ÉVVEL, 8 HÓNAPPAL ÉS 22 NAPPAL
AZ ELSŐ ANTHRAXFERTŐZÉS UTÁN

939
01:06:35,324 --> 01:06:36,742
Köszönöm, hogy bejöttek.

940
01:06:37,410 --> 01:06:40,371
Vince Lisi vagyok,
az ügyért felelős ügynök.

941
01:06:40,454 --> 01:06:42,957
Meg akartuk mutatni,
hogy a markunkban van.

942
01:06:43,541 --> 01:06:45,084
Szólíthatom Bruce-nak?

943
01:06:45,793 --> 01:06:46,877
Persze, Vince.

944
01:06:49,964 --> 01:06:51,382
Tisztázzunk valamit!

945
01:06:52,133 --> 01:06:55,428
Önszántából, önként vesz részt
a beszélgetésen.

946
01:06:55,511 --> 01:06:57,805
- Az ügyvédje jelenlétében.
- Értem.

947
01:07:00,891 --> 01:07:02,226
Rengeteg munkánk volt

948
01:07:02,309 --> 01:07:05,187
dr. Ivins
első kihallgatásának előkészítésében.

949
01:07:06,647 --> 01:07:08,482
Alaposan elterveztük,

950
01:07:08,566 --> 01:07:12,737
hogy milyen kérdéseket fogunk feltenni,
hogy fogjuk feltenni őket,

951
01:07:12,820 --> 01:07:16,157
és pszichológus tanácsát is kikértük.

952
01:07:16,240 --> 01:07:19,869
Mik a triggerei? Mivel tudjuk beszéltetni?

953
01:07:20,828 --> 01:07:22,830
Mondja csak, Bruce!

954
01:07:24,081 --> 01:07:25,750
Mi van magával és a nőkkel?

955
01:07:27,168 --> 01:07:28,252
Hogy micsoda?

956
01:07:28,335 --> 01:07:31,380
Két volt kolléganője szerint
tíz évig rájuk volt szállva.

957
01:07:31,464 --> 01:07:33,049
Egyiküket mérgezéssel fenyegette.

958
01:07:33,549 --> 01:07:37,803
Meg ott van ez az egész
a Kappa Kappa Gamma lányszövetséggel.

959
01:07:43,100 --> 01:07:44,643
Nagyon érdeklődik irántuk.

960
01:07:47,521 --> 01:07:49,148
Nem érdeklődésnek nevezném.

961
01:07:50,441 --> 01:07:53,110
Nem? Akkor minek?

962
01:07:53,194 --> 01:07:54,361
Mániának.

963
01:07:56,030 --> 01:07:59,116
A szavamba vágott:
nem csak érdekli, hanem a mániája.

964
01:08:00,117 --> 01:08:02,912
„Ez jár a fejemben éjszaka az ágyban.”

965
01:08:04,455 --> 01:08:07,041
Azt olvastam, betört egy klubházukba

966
01:08:07,124 --> 01:08:10,795
az Észak-karolinai Egyetemen,
és ellopta a rejtjelkulcsukat.

967
01:08:11,504 --> 01:08:13,005
Érdeklik a kódok, Bruce?

968
01:08:14,256 --> 01:08:15,257
Nem különösebben.

969
01:08:18,344 --> 01:08:21,847
Tudja, valahol azt olvastam,

970
01:08:22,723 --> 01:08:26,185
hogy DNS-kodonokkal is lehet
titkos üzeneteket küldeni.

971
01:08:27,520 --> 01:08:28,729
Hallott már erről?

972
01:08:29,522 --> 01:08:30,898
Nem rémlik.

973
01:08:36,862 --> 01:08:38,197
TITKOSÍTVA

974
01:08:38,906 --> 01:08:40,074
Most sem rémlik?

975
01:08:43,285 --> 01:08:46,205
Ez nem volt a házkutatási leltárban.

976
01:08:46,288 --> 01:08:47,998
A kukájában találtam.

977
01:08:50,543 --> 01:08:55,965
Ott találtunk
pár elég érdekes és gyanús tárgyat.

978
01:08:56,048 --> 01:08:59,093
<i>Egybefont gondolatok birodalma</i>.
Jó kis könyv.

979
01:08:59,176 --> 01:09:00,928
Már amennyit értettem belőle.

980
01:09:02,096 --> 01:09:05,266
Nagyon érdekelte
a <i>Gödel, Escher, Bach </i>című könyv.

981
01:09:05,349 --> 01:09:07,476
A kódokról és kódnyelvekről szól.

982
01:09:08,227 --> 01:09:10,771
Bruce, amúgy mi a franc az a kodon?

983
01:09:17,528 --> 01:09:22,575
Azt kérik dr. Ivinstól,
hogy tudományos témákról oktassa az FBI-t?

984
01:09:28,205 --> 01:09:32,960
Az A és a T betűket
a kodonoknál használják, igaz?

985
01:09:34,712 --> 01:09:38,382
Tudtuk, hogy van
valamilyen rejtett üzenet a levélben.

986
01:09:39,884 --> 01:09:41,385
HALÁL AMERIKÁRA
HALÁL IZRAELRE

987
01:09:41,468 --> 01:09:45,514
Az egyik szóban egy T-t vastagítottak meg,
egy másikban egy A-t,

988
01:09:45,598 --> 01:09:48,142
és ezek titkos üzeneteket adtak ki.

989
01:09:48,225 --> 01:09:52,646
És nagyjából sikerült is megfejteni.

990
01:09:53,230 --> 01:09:55,441
Dr. Ivinsszal beszélgetve

991
01:09:55,524 --> 01:09:59,612
és az általa leírtakból kiderült,
hogy utálta New Yorkot.

992
01:10:00,279 --> 01:10:03,657
A megvastagított betűk
az FNY betűszót adták ki.

993
01:10:03,741 --> 01:10:06,368
Ezt mindenki úgy érti, ahogy akarja.

994
01:10:07,620 --> 01:10:09,038
„Faszom New Yorkba!”

995
01:10:11,457 --> 01:10:15,294
Lisi úr, az együttműködőkészségünk
bizonyítására jöttünk el.

996
01:10:15,377 --> 01:10:18,672
Értékelném, ha nem próbálná
megfélemlíteni az ügyfelemet.

997
01:10:19,340 --> 01:10:21,050
Talán fél, Bruce?

998
01:10:24,511 --> 01:10:27,264
Csak a tudomány számít.

999
01:10:28,641 --> 01:10:31,060
Beszéltünk a leadott mintájáról.

1000
01:10:31,143 --> 01:10:34,647
Egymás után kapta a kemény kérdéseket.

1001
01:10:35,231 --> 01:10:38,943
Hat évvel ezelőtt leadott
egy anthraxmintát, ami rendben volt.

1002
01:10:39,026 --> 01:10:40,945
- Nem találtunk egyezést.
- Igen.

1003
01:10:41,987 --> 01:10:43,614
De volt egy másik minta is.

1004
01:10:43,697 --> 01:10:48,911
Az első. Meg kellett volna semmisíteni,
mert nem követte az eljárásrendet.

1005
01:10:48,994 --> 01:10:52,539
Rossz kémcsövet használt,
vagy valami ilyen hülyeség.

1006
01:10:53,415 --> 01:10:54,250
Micsoda?

1007
01:10:54,333 --> 01:10:57,086
Rossz kémcsövet adott le.
A laboránsok belekötöttek.

1008
01:10:58,128 --> 01:10:59,463
Megőrizték, Bruce.

1009
01:11:04,802 --> 01:11:08,472
Tisztázzuk! Kétféle mintát adott le, igaz?

1010
01:11:08,555 --> 01:11:12,351
Az egyiket az adatbázisba,
a másikat Paul Keimnek.

1011
01:11:12,434 --> 01:11:13,978
Az FBI nekem nem mondta,

1012
01:11:14,061 --> 01:11:16,855
hogy semmisítsem meg a mintát,
amit kaptam.

1013
01:11:16,939 --> 01:11:19,984
Úgyhogy az első adag minta, amit küldött,

1014
01:11:20,067 --> 01:11:22,903
négy évig állt az adatbázisban.

1015
01:11:24,029 --> 01:11:25,698
Annál találtunk egyezést.

1016
01:11:27,700 --> 01:11:32,288
Ugyanolyan spórák, mint amik
2001-ben öt ember halálát okozták.

1017
01:11:33,372 --> 01:11:37,960
Az RMR-1029-es lombikból származtak.

1018
01:11:40,879 --> 01:11:42,131
Azért maga a felelős.

1019
01:11:42,214 --> 01:11:44,800
Egy tucatnyi embernek van hozzáférése.

1020
01:11:44,883 --> 01:11:46,343
Pontosan 14-nek.

1021
01:11:46,427 --> 01:11:48,095
Mégis azt hiszik, én voltam?

1022
01:11:48,887 --> 01:11:52,641
Szerintem végeztünk. Dr. Ivins!

1023
01:11:56,270 --> 01:11:58,063
Miért adott le kétféle mintát?

1024
01:12:04,069 --> 01:12:05,321
Meg tudja magyarázni?

1025
01:12:08,824 --> 01:12:13,620
Miután Bruce első mintáját
visszadobták az adatbázisból,

1026
01:12:14,413 --> 01:12:16,206
részt vett egy megbeszélésen,

1027
01:12:16,290 --> 01:12:19,209
ahol megtudta,
mire fogják használni a mintákat.

1028
01:12:19,793 --> 01:12:22,379
Akkor belegondolt, hogy mi a helyzet.

1029
01:12:22,463 --> 01:12:26,175
Doktor úr, legközelebb
pontosan tartsa be az előírásokat!

1030
01:12:26,800 --> 01:12:29,762
Úgy döntött, hogy az RMR-1029 helyett

1031
01:12:29,845 --> 01:12:33,098
más mintát fog leadni,
hogy ne vezessen vissza hozzá.

1032
01:12:33,891 --> 01:12:35,684
Kapott egy második esélyt.

1033
01:12:36,810 --> 01:12:38,228
Köszönjük a segítségét.

1034
01:12:43,942 --> 01:12:45,194
Meg tudja magyarázni?

1035
01:12:52,076 --> 01:12:55,454
- Nem vagyok gyilkos.
- Meglátjuk, mit mond az esküdtszék.

1036
01:13:10,552 --> 01:13:13,972
Bruce nem volt
egy érzelmileg stabil személy.

1037
01:13:15,140 --> 01:13:19,061
Az FBI eltávolította
a barátaitól és a családjától.

1038
01:13:19,144 --> 01:13:20,813
Oda lett a jó híre.

1039
01:13:21,939 --> 01:13:25,567
Egyre kevésbé volt önmaga.

1040
01:13:30,030 --> 01:13:35,536
Először az tűnt fel, hogy már nem
érdekelte, hogy megnevettessen másokat,

1041
01:13:35,619 --> 01:13:37,162
nem kereste a kapcsolatot.

1042
01:13:37,246 --> 01:13:39,581
Visszahúzódóbb lett.

1043
01:13:39,665 --> 01:13:42,793
MENTÁLIS EGÉSZSÉG – DEPRESSZIÓBA SÜLLYEDT

1044
01:13:42,876 --> 01:13:46,630
Bevallottan ivott, és nem aludt jól.

1045
01:13:47,214 --> 01:13:50,717
Valami gondja volt a pszichológusával is,
akihez járt.

1046
01:13:54,263 --> 01:13:56,348
EGYRE ZAVARTABB
KOMOLY MENTÁLIS PROBLÉMÁK

1047
01:14:00,477 --> 01:14:04,565
A pszichológusa
konkrétan távoltartási végzést kért rá.

1048
01:14:05,816 --> 01:14:08,735
Bruce-nak volt egy rejtett,
sötét oldala is.

1049
01:14:23,167 --> 01:14:25,878
Szörnyű előérzetem van.

1050
01:14:29,923 --> 01:14:32,718
Úgy érzem,
engem választottak ki véráldozatnak.

1051
01:14:44,146 --> 01:14:48,525
Az FBI a legártatlanabb
pillanatokat és eseményeket is

1052
01:14:49,276 --> 01:14:53,113
úgy ki tudja forgatni,
mintha a patás ördögről lenne szó.

1053
01:14:54,448 --> 01:14:58,577
A légynek sem tudnék ártani,
de ez nem számít.

1054
01:15:05,792 --> 01:15:07,169
Hiányoznak a régi idők.

1055
01:15:08,670 --> 01:15:12,382
Amikor nem gúnyosan mondták,
hogy épelméjű vagyok.

1056
01:15:13,800 --> 01:15:19,306
Amikor úgy éreztem,
értékes, rendes munkát végzek.

1057
01:15:25,395 --> 01:15:27,898
A múltunk alakítja a jövőnket.

1058
01:15:29,024 --> 01:15:32,402
És az enyém tele van

1059
01:15:33,111 --> 01:15:36,406
hazugsággal, őrültséggel és depresszióval.

1060
01:15:40,827 --> 01:15:43,497
Menj le a mélybe! Még mélyebbre!

1061
01:15:44,456 --> 01:15:45,999
Amilyen mélyre csak tudsz!

1062
01:15:46,750 --> 01:15:49,086
És aztán csak áss, áss a végtelenségig!

1063
01:15:50,504 --> 01:15:51,880
Ott megtalálsz.

1064
01:15:53,549 --> 01:15:54,508
A tudatomat.

1065
01:15:58,428 --> 01:15:59,429
Magányosan.

1066
01:16:02,766 --> 01:16:05,018
Csak egyre magányosabb vagyok.

1067
01:17:01,283 --> 01:17:04,161
<i>Frederick megyei segélyhívó.</i>
<i>Hol történt baj?</i>

1068
01:17:04,745 --> 01:17:05,871
<i>A Military Roadon.</i>

1069
01:17:05,954 --> 01:17:08,165
<i>- És hogy hívják?</i>
<i>- Diane Ivins.</i>

1070
01:17:08,707 --> 01:17:11,793
<i>Jól van, Diane.</i>
<i>Mi a probléma? Mi történt pontosan?</i>

1071
01:17:11,877 --> 01:17:14,630
<i>A férjem a fürdőszoba padlóján fekszik.</i>

1072
01:17:14,713 --> 01:17:19,593
<i>Nincs magánál, és…</i>
<i>Gyorsan lélegzik. Hideg veríték borítja.</i>

1073
01:17:19,676 --> 01:17:20,636
<i>Találtam…</i>

1074
01:17:21,803 --> 01:17:23,847
<i>Korábban találtam egy pohár bort.</i>

1075
01:17:24,348 --> 01:17:29,144
<i>Nem tudom, mi történt. Ivott, és elesett,</i>
<i>mikor felkelt? Vagy túl sokat ivott?</i>

1076
01:17:30,687 --> 01:17:32,689
<i>Küldöm a mentőt. Segíteni fognak.</i>

1077
01:17:33,398 --> 01:17:36,693
<i>- Vonalban maradjak, vagy nem szükséges?</i>
<i>- Nem szükséges.</i>

1078
01:17:48,789 --> 01:17:51,291
<i>Bruce Ivins, az elismert mikrobiológus…</i>

1079
01:17:51,375 --> 01:17:53,919
<i>Ivins kedden túladagolásban elhunyt.</i>

1080
01:17:58,465 --> 01:18:01,885
<i>Az ország leghírhedtebb</i>
<i>megoldatlan bűncselekménye…</i>

1081
01:18:01,968 --> 01:18:03,303
<i>Bruce Ivins halála…</i>

1082
01:18:03,387 --> 01:18:05,263
<i>…tévképzetes szociopata volt.</i>

1083
01:18:05,347 --> 01:18:07,140
<i>Mentális betegségei voltak.</i>

1084
01:18:07,224 --> 01:18:08,809
<i>A saját hibája volt.</i>

1085
01:18:08,892 --> 01:18:11,645
<i>Az egyik legnagyszabásúbb, legkomplexebb…</i>

1086
01:18:11,728 --> 01:18:16,316
<i>Volt lehetősége, indítéka és eszköze.</i>
<i>Lehet, hogy ő volt az anthraxos gyilkos.</i>

1087
01:18:31,039 --> 01:18:32,124
Jó napot kívánok!

1088
01:18:34,042 --> 01:18:35,127
2008. AUGUSZTUS 6.

1089
01:18:35,210 --> 01:18:38,171
6 ÉVVEL, 9 HÓNAPPAL ÉS 19 NAPPAL
AZ ELSŐ ANTHRAXFERTŐZÉS UTÁN

1090
01:18:38,255 --> 01:18:42,926
Mivel a lakosság, jogosan,
nagy érdeklődést tanúsít a nyomozás iránt,

1091
01:18:43,009 --> 01:18:49,474
valamint komoly médiaérdeklődés övezi
dr. Bruce Edward Ivins múlt heti halálát,

1092
01:18:49,558 --> 01:18:52,644
úgy döntöttünk,
ma megteszünk egy rendkívüli lépést,

1093
01:18:52,728 --> 01:18:54,980
és bemutatjuk eredményeink egy részét.

1094
01:18:55,522 --> 01:19:00,444
Biztosak vagyunk benne, hogy dr. Ivins
a támadások egyetlen elkövetője.

1095
01:19:14,750 --> 01:19:17,794
Hogy lehetséges,
hogy egy ilyen elmeállapotú ember

1096
01:19:17,878 --> 01:19:21,214
éveken át félrevezette az FBI-t?

1097
01:19:21,757 --> 01:19:25,552
A hatóságok vizsgálták,
hogy Ivins az anthrax terjesztésével

1098
01:19:25,635 --> 01:19:29,473
az általa Fort Detrickben
kifejlesztett oltást akarta-e tesztelni.

1099
01:19:30,682 --> 01:19:32,517
Biztos benne, hogy Bruce tette?

1100
01:19:32,601 --> 01:19:36,396
Teljes mértékben. Semmi kétség.

1101
01:19:37,314 --> 01:19:40,734
Bruce az egész életét
az anthraxnak szentelte,

1102
01:19:40,817 --> 01:19:43,820
és félt, hogy nem fogják
tovább pénzelni a munkáját.

1103
01:19:44,488 --> 01:19:47,699
Érthető, nem?
Aztán jöttek az anthraxtámadások,

1104
01:19:48,366 --> 01:19:52,329
és az FDA
hirtelen jóváhagyta az oltásokat,

1105
01:19:52,412 --> 01:19:58,251
amiért aztán Bruce megkapta a katonaság
legmagasabb polgári kitüntetését.

1106
01:19:59,211 --> 01:20:00,128
Nem.

1107
01:20:00,212 --> 01:20:03,215
Ő a felelős öt gyilkosságért. Értik?

1108
01:20:03,715 --> 01:20:07,135
Mennyire biztos abban,
hogy Bruce a felelős?

1109
01:20:07,219 --> 01:20:09,846
Nem vagyok biztos benne, hogy ő volt.

1110
01:20:09,930 --> 01:20:11,932
Ez nem egy olyan gyilkossági ügy,

1111
01:20:12,015 --> 01:20:15,769
ahol ott egy vérfolt,
amiből meg lehet állapítani,

1112
01:20:15,852 --> 01:20:20,607
hogy az ezé az emberé,
és egyértelműen járt a tetthelyen.

1113
01:20:20,690 --> 01:20:23,819
Az anthraxon végzett DNS-vizsgálatokkal

1114
01:20:23,902 --> 01:20:30,659
annyit bizonyítottunk,
hogy az elkövető hozzáfért a lombikhoz.

1115
01:20:32,577 --> 01:20:36,331
Ebben az ügyben nincsen egy nagy,
perdöntő bizonyíték.

1116
01:20:36,414 --> 01:20:39,501
Nyilván vannak apró részletek,

1117
01:20:40,210 --> 01:20:41,711
amikbe bele lehet kötni.

1118
01:20:41,795 --> 01:20:44,881
De a Mona Lisát sem
egy szívószálon keresztül nézzük.

1119
01:20:45,382 --> 01:20:47,676
Összefüggéseiben kell látni az ügyet.

1120
01:20:47,759 --> 01:20:52,264
<i>Korábbi felettese, Jeffrey Adamovicz</i>
<i>szerint Ivins tudta, hogy vizsgálják.</i>

1121
01:20:52,347 --> 01:20:57,602
<i>Lezárták az ügyet, de ha nincs elegendő</i>
<i>bizonyíték arra, hogy ő a tettes,</i>

1122
01:20:57,686 --> 01:21:00,021
<i>akkor az elkövető még szabadon lehet.</i>

1123
01:21:00,814 --> 01:21:03,733
Úgy gondolom,
az FBI-on óriási nyomás volt,

1124
01:21:03,817 --> 01:21:05,318
hogy oldják meg az ügyet.

1125
01:21:05,819 --> 01:21:10,615
De a spórákat
olyan módszerekkel dolgozták fel,

1126
01:21:10,699 --> 01:21:15,704
hogy számos jellegzetességük nem egyezett
az általunk előállított spórákkal.

1127
01:21:16,496 --> 01:21:19,708
Én úgy láttam, hogy Bruce erre nem képes,

1128
01:21:19,791 --> 01:21:21,918
sőt, az intézetből senki más sem.

1129
01:21:22,002 --> 01:21:26,047
És ez a mai napig aggaszt
az üggyel kapcsolatban.

1130
01:21:27,173 --> 01:21:31,344
Bruce azt mondta, nem tudott volna
ilyen spórákat növeszteni.

1131
01:21:31,928 --> 01:21:33,930
Megkérdeztem a vezető tudósunktól,

1132
01:21:34,014 --> 01:21:36,808
hogy hány embert ismer,
aki tud ilyet készíteni.

1133
01:21:36,892 --> 01:21:38,852
Visszakérdezett. „Személyesen?

1134
01:21:39,895 --> 01:21:41,271
Úgy hat-nyolc embert.”

1135
01:21:41,980 --> 01:21:43,815
Bruce-t elsők között említette.

1136
01:21:44,649 --> 01:21:46,776
Az FBI szerint megoldották az ügyet,

1137
01:21:46,860 --> 01:21:50,572
ám az Ivins család ügyvédje szerint
ez koránt sincs így.

1138
01:21:50,655 --> 01:21:54,200
Ivins és a levelek kapcsolatára
nincs közvetlen bizonyíték,

1139
01:21:54,284 --> 01:21:58,413
de mivel a gyanúsított elhunyt,
a kormány megúszta a bizonyítást.

1140
01:21:58,496 --> 01:22:03,460
Nagyot csalódtam az FBI-ban,
mert még sok minden kiderülhetett volna,

1141
01:22:03,543 --> 01:22:07,130
de megsemmisítették a bizonyítékokat,
és lezárták az ügyet.

1142
01:22:07,213 --> 01:22:10,634
Majdnem minden spóra
és minta megsemmisült,

1143
01:22:10,717 --> 01:22:16,598
úgyhogy nem lehet újranyitni az ügyet.

1144
01:22:17,474 --> 01:22:19,601
<i>Folytassuk az anthraxüggyel!</i>

1145
01:22:19,684 --> 01:22:22,228
<i>Mint értesültek, a gyanúsított öngyilkos…</i>

1146
01:22:22,312 --> 01:22:24,981
<i>Tudósítók gyülekeznek</i>
<i>az özvegy otthona körül.</i>

1147
01:22:25,065 --> 01:22:28,151
Amikor megtudtam, hogy öngyilkos lett,

1148
01:22:28,234 --> 01:22:29,861
nagyon elgondolkodtatott.

1149
01:22:29,945 --> 01:22:32,822
Végignéztem, mit tett az FBI
Steven Hatfill-lel.

1150
01:22:32,906 --> 01:22:36,201
Óriási nyomást gyakoroltak rá,
hogy valahogy megtörjék.

1151
01:22:37,827 --> 01:22:40,413
<i>Előfordult, hogy az egész napot átaludta,</i>

1152
01:22:40,497 --> 01:22:44,084
<i>mert annyira depressziós volt,</i>
<i>és aggasztotta a nyomozás.</i>

1153
01:22:44,167 --> 01:22:45,710
BRUCE ÖZVEGYÉNEK HANGJA

1154
01:22:45,794 --> 01:22:50,465
<i>Nagy stressz alatt volt,</i>
<i>mert az FBI nem hagyott neki nyugtot.</i>

1155
01:22:50,548 --> 01:22:51,549
<i>Képzelem.</i>

1156
01:22:52,258 --> 01:22:54,886
<i>Éreztem rajta, hogy nem bírja tovább.</i>

1157
01:22:57,389 --> 01:23:00,600
Bruce arról is beszámolt,
hogy fenyegették a családját,

1158
01:23:01,101 --> 01:23:04,354
és próbálták rávenni a gyerekeit,
hogy valljanak ellene.

1159
01:23:05,230 --> 01:23:07,774
Lehet, hogy ő tette. De lehet, hogy nem.

1160
01:23:11,152 --> 01:23:16,449
De az biztos, hogy az FBI
kergette Bruce-t öngyilkosságba.

1161
01:23:18,451 --> 01:23:20,203
Nem értem ezt az álláspontot,

1162
01:23:20,286 --> 01:23:23,581
hogy mi kergettük volna öngyilkosságba.

1163
01:23:23,665 --> 01:23:28,753
Mindent megtettünk, egyrészt azért,
hogy az ő biztonságát garantáljuk,

1164
01:23:28,837 --> 01:23:30,964
az övét és a lakosságét is.

1165
01:23:31,047 --> 01:23:33,466
Mégis nyomást kellett gyakorolnunk rá,

1166
01:23:33,550 --> 01:23:36,469
hiszen meggyőződésünk volt,
hogy ő a gyilkos.

1167
01:23:40,056 --> 01:23:45,645
<i>Az anthraxos gyilkos elleni vizsgálat</i>
<i>az FBI legköltségesebb nyomozása volt.</i>

1168
01:23:45,729 --> 01:23:48,106
<i>Több mint tízmillió dollárt költöttek…</i>

1169
01:23:48,189 --> 01:23:51,860
Az elmúlt hét évben
50 000 nyomot vizsgáltak ki,

1170
01:23:51,943 --> 01:23:53,361
hat kontinensen,

1171
01:23:53,445 --> 01:23:56,614
több mint 9000 interjút készítettek,

1172
01:23:56,698 --> 01:23:59,534
és 6000 idézést adtak át.

1173
01:23:59,617 --> 01:24:00,994
Nem adták fel.

1174
01:24:01,953 --> 01:24:05,206
Mi indíthat valakit arra,
hogy anthraxot adjon postára,

1175
01:24:05,290 --> 01:24:06,833
és ártatlanokat öljön?

1176
01:24:08,668 --> 01:24:11,212
És maguk a levelek

1177
01:24:11,296 --> 01:24:15,175
el sem jutottak
Tom Brokaw-hoz vagy Daschle szenátorhoz.

1178
01:24:15,925 --> 01:24:17,802
Hanem kik betegedtek meg?

1179
01:24:19,471 --> 01:24:21,598
A floridai Stevens úr.

1180
01:24:23,099 --> 01:24:25,518
A levelek felnyitói az NBC-nél.

1181
01:24:25,602 --> 01:24:27,020
Zárjuk le!

1182
01:24:29,189 --> 01:24:32,484
A Hart Szenátusi Irodaház dolgozói.

1183
01:24:34,736 --> 01:24:40,950
És olyan emberek, akik csak a dolgukat
végezték, a posta alkalmazottai.

1184
01:24:43,578 --> 01:24:47,332
Ahogy ígértük,
átadjuk a részletes bírósági iratokat…

1185
01:24:47,415 --> 01:24:52,504
Amikor hallottam, hogy sajtótájékoztató
lesz, tudtam, hogy el kell mennem.

1186
01:24:53,505 --> 01:24:57,675
Van egy postai sajtós jelvényem,
amivel beengedtek.

1187
01:24:57,759 --> 01:24:58,760
Uram, azt mondta…

1188
01:24:58,843 --> 01:25:02,972
Mennyire volt fontos dr. Hatfill?
Hol csúsztak félre a dolgok?

1189
01:25:03,056 --> 01:25:06,684
Tudna mondani még valamit a családról?

1190
01:25:06,768 --> 01:25:07,936
Van egy kérdésem.

1191
01:25:08,019 --> 01:25:11,272
- Hátul?
- A postamestertől kérdeznék.

1192
01:25:11,356 --> 01:25:16,027
Mikor… Terveznek még kártérítést nyújtani

1193
01:25:16,111 --> 01:25:19,030
az érintett postai dolgozóknak,
vagy ennyi volt?

1194
01:25:19,114 --> 01:25:23,701
Ma reggel küldtük ki a tájékoztató levelet

1195
01:25:23,785 --> 01:25:25,745
az összes postai dolgozónak.

1196
01:25:26,412 --> 01:25:31,668
Megdöbbentett, hogy ennyivel elintéztek,
és azóta is ennyiben maradt az egész.

1197
01:25:31,751 --> 01:25:35,338
Szeretném tudni,
hogy terveznek-e találkozni velünk,

1198
01:25:35,421 --> 01:25:39,634
hogy tájékoztassanak,
és feltehessük a kérdéseinket?

1199
01:25:40,593 --> 01:25:45,765
Természetesen válaszolunk a kérdésekre,
ahogy megérkeznek a postaszolgálathoz.

1200
01:25:45,849 --> 01:25:49,644
De ne feledje, hogy országszerte
700 000 alkalmazottunk van!

1201
01:26:06,953 --> 01:26:09,080
A brentwoodi létesítményt átnevezték

1202
01:26:09,164 --> 01:26:13,001
Joseph P. Curseen Junior
és Thomas Morris Junior

1203
01:26:13,084 --> 01:26:16,296
Feldolgozó és Elosztó Létesítményre.

1204
01:26:17,547 --> 01:26:20,341
És ez nagyon szép gesztus az emlékükre.

1205
01:26:24,387 --> 01:26:26,097
Nem maradhatok keserű.

1206
01:26:26,764 --> 01:26:28,600
Nem gyűlölködhetek.

1207
01:26:28,683 --> 01:26:34,814
A tettesnek nyilván problémái voltak.

1208
01:26:34,898 --> 01:26:38,318
Valami nem volt vele rendben.

1209
01:26:39,444 --> 01:26:45,158
És mivel ma minden mindennel összefonódik…
ennek ártatlan emberek látták kárát.

1210
01:26:49,996 --> 01:26:56,628
Sajnálom, hogy ezt tette,
hogy ide vezette az elméje.

1211
01:27:01,090 --> 01:27:04,469
Az öngyilkosság nyilván rettenetes dolog,

1212
01:27:05,220 --> 01:27:09,766
de tudhatom, hogy a személy,
aki talán öt ember haláláért felelős,

1213
01:27:09,849 --> 01:27:13,311
meghalt. Ez olyan szörnyű?

1214
01:27:14,187 --> 01:27:18,483
Valahol megkönnyebbültem, hogy már nem él.

1215
01:27:19,651 --> 01:27:20,818
Bocs, Isten.

1216
01:27:26,866 --> 01:27:29,285
Azok a nevek az épületen

1217
01:27:30,286 --> 01:27:32,956
jelzik nekünk, hogy mi történt.

1218
01:27:33,539 --> 01:27:35,250
Igaz? És…

1219
01:27:36,084 --> 01:27:37,210
Sajnálom.

1220
01:27:38,628 --> 01:27:39,921
Sajnálom.

1221
01:27:44,259 --> 01:27:45,260
Elnézést!

1222
01:27:46,094 --> 01:27:47,136
De…

1223
01:27:51,975 --> 01:27:52,809
Elnézést.

1224
01:27:56,187 --> 01:27:57,772
Sajnálom…

1225
01:28:02,277 --> 01:28:03,611
Bocsánat. Szóval…

1226
01:28:06,781 --> 01:28:08,491
Azt hiszem, mindenki

1227
01:28:09,993 --> 01:28:12,495
másmilyen következtetést von le ebből.

1228
01:28:20,920 --> 01:28:25,341
És a mai napig tanulunk ebből.

1229
01:28:33,766 --> 01:28:39,897
A brentwoodi dolgozók csoportos keresetet
nyújtottak be a postaszolgálat ellen.

1230
01:28:42,400 --> 01:28:48,489
A munkások szerint a vezetőség tudta,
hogy anthrax van az épületben.

1231
01:28:49,365 --> 01:28:52,327
Kapart a torkom, és alig tudtam nyelni.

1232
01:28:52,410 --> 01:28:54,996
Nem maradt meg bennem az étel.

1233
01:28:55,079 --> 01:28:57,790
Nehezen kaptam levegőt. Fájt a torkom.

1234
01:28:57,874 --> 01:28:59,876
Úgy érzem, elárultak minket.

1235
01:29:01,002 --> 01:29:04,380
Az ügyet ejtették.

1236
01:29:08,134 --> 01:29:12,638
Steven Hatfill beperelte az amerikai
kormányt a magánélet megsértése miatt.

1237
01:29:14,307 --> 01:29:17,018
Semmilyen bizonyítékot
nem találtak ellene,

1238
01:29:17,101 --> 01:29:19,187
és nem emeltek ellene vádat.

1239
01:29:20,063 --> 01:29:23,608
Ez egy videófelvétel
John Ashcroft tanúvallomásáról.

1240
01:29:24,317 --> 01:29:26,736
Az Igazságügyi minisztérium alkalmazottai

1241
01:29:26,819 --> 01:29:30,031
joggal kommunikálták azt,
hogy dr. Hatfill az anthraxos gyilkos

1242
01:29:30,114 --> 01:29:32,492
- személyiségjegyeit mutatja?
- Nem tudom.

1243
01:29:32,575 --> 01:29:36,329
Nem tudja,
joggal kommunikálták-e ezt az információt?

1244
01:29:36,412 --> 01:29:37,372
Nem tudom.

1245
01:29:37,455 --> 01:29:40,708
- Jogszerűen jártak el dr. Hatfill-lel?
- Nem tudom.

1246
01:29:44,337 --> 01:29:48,174
5,8 millió dolláros kártérítést kapott.

1247
01:29:50,259 --> 01:29:52,512
Van közvetlen bizonyítékuk?

1248
01:29:52,595 --> 01:29:58,518
Megvan például a ragasztószalag,
amit a borítékon használt?

1249
01:29:58,601 --> 01:30:02,188
Van bármilyen más bizonyítékuk,

1250
01:30:02,271 --> 01:30:05,733
ami egyértelműen a bűncselekményhez…
A tanúvallomás szerint

1251
01:30:05,817 --> 01:30:09,320
az ilyen elkövetők
gyakran tartanak meg emléktárgyakat.

1252
01:30:11,406 --> 01:30:14,367
Van egy 2001. szeptemberi levél,

1253
01:30:14,450 --> 01:30:16,661
amelyen az Air America logója van…

1254
01:30:16,744 --> 01:30:21,582
Mi bizonyítja, hogy járt a princetoni
levélszekrénynél? Például tankolt ott?

1255
01:30:21,666 --> 01:30:24,752
Nincs ilyen közvetlen bizonyítékunk.

1256
01:30:24,836 --> 01:30:25,878
Uram, azt mondta…

1257
01:30:25,962 --> 01:30:30,842
Sokan szkeptikusak, mit üzen nekik?
Ez megszokott ilyenkor?

1258
01:30:39,058 --> 01:30:44,439
A nyomozást hivatalosan
2010. február 19-én zárták le.

1259
01:33:54,754 --> 01:33:59,759
A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára



