1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,928 --> 00:00:15,682
Ce qui fait de l'anthrax
une arme biologique aussi efficace,

4
00:00:15,765 --> 00:00:18,643
ce n'est pas sa létalité.

5
00:00:19,477 --> 00:00:23,106
Ce n'est pas son caractère contagieux,
comme la COVID,

6
00:00:23,189 --> 00:00:25,108
qui se transmet entre voisins.

7
00:00:26,276 --> 00:00:29,029
C'est dû à sa forme de spore.

8
00:00:29,112 --> 00:00:32,323
Cette forme peut subsister
pendant des décennies.

9
00:00:33,199 --> 00:00:35,452
Impossible de s'en débarrasser.

10
00:00:35,535 --> 00:00:40,290
Une fois ces spores entrées dans le corps,
elles germent et se répandent

11
00:00:40,373 --> 00:00:41,833
jusqu'à tuer leur hôte.

12
00:00:42,959 --> 00:00:45,420
Elles retournent ensuite dans la terre.

13
00:00:47,297 --> 00:00:49,841
Elles doivent tuer pour survivre.

14
00:00:51,676 --> 00:00:55,388
Elles doivent tuer pour accomplir
leur cycle biologique.

15
00:01:02,687 --> 00:01:03,813
SCÈNE DE CRIME

16
00:01:17,494 --> 00:01:22,665
<i>L'immeuble d'American Media Incorporated</i>
<i>de Boca Raton a été bouclé.</i>

17
00:01:22,749 --> 00:01:27,712
<i>On a trouvé de l'anthrax sur le clavier</i>
<i>de Bob Stevens, un employé de 63 ans,</i>

18
00:01:27,796 --> 00:01:29,589
<i>la 1re personne aux États-Unis</i>

19
00:01:29,672 --> 00:01:33,218
<i>à mourir de la forme rare de la maladie</i>
<i>depuis 25 ans.</i>

20
00:01:34,636 --> 00:01:40,391
4 OCTOBRE 2001
TROIS SEMAINES APRÈS LE 11 SEPTEMBRE

21
00:01:41,810 --> 00:01:45,563
<i>Il aurait contracté la maladie du charbon</i>
<i>de façon naturelle,</i>

22
00:01:45,647 --> 00:01:49,776
<i>au contact de la terre</i>
<i>ou d'un animal d'élevage.</i>

23
00:01:49,859 --> 00:01:52,654
<i>C'est de l'anthrax par inhalation ?</i>

24
00:01:52,737 --> 00:01:54,322
Était-il chasseur ?

25
00:01:54,405 --> 00:01:57,367
Il semblerait que ce soit
par inhalation, oui.

26
00:01:57,450 --> 00:01:59,369
Était-il chasseur ?

27
00:01:59,452 --> 00:02:02,080
On sait juste qu'il aimait le grand air.

28
00:02:02,705 --> 00:02:06,501
Pourrait-il s'agir d'un acte terroriste ?

29
00:02:06,584 --> 00:02:11,381
Ce n'est a priori qu'un cas isolé.
Rien n'indique un acte terroriste.

30
00:02:13,633 --> 00:02:18,972
Peu après le 11 septembre,
un scientifique du FBI m'a appelé

31
00:02:19,931 --> 00:02:23,434
pour me parler
d'un cas inhabituel d'anthrax.

32
00:02:23,518 --> 00:02:25,395
SPÉCIALISTE DE L'ANTHRAX

33
00:02:25,478 --> 00:02:28,148
Il souffrait d'une forme pulmonaire

34
00:02:28,231 --> 00:02:30,066
ou inhalatoire d'anthrax.

35
00:02:31,943 --> 00:02:34,279
Ils lui ont fait une ponction lombaire.

36
00:02:34,362 --> 00:02:37,657
La bactérie <i>bacillus anthracis</i>

37
00:02:37,740 --> 00:02:41,661
s'était répandue partout,
jusqu'à son système nerveux central.

38
00:02:42,745 --> 00:02:44,747
Ce n'est pas une mort agréable.

39
00:02:45,748 --> 00:02:50,503
On a une forte fièvre,
on se sent extrêmement mal, puis on meurt.

40
00:02:50,587 --> 00:02:52,964
Dans le comté de Palm Beach, en Floride,

41
00:02:53,047 --> 00:02:57,552
des dizaines d'employés inquiets
ont subi un dépistage.

42
00:02:58,428 --> 00:02:59,804
J'ai mal dormi.

43
00:02:59,888 --> 00:03:02,765
J'ai dû emmener mon fils,
il est venu ici.

44
00:03:03,433 --> 00:03:06,269
Quand on n'a aucune piste,

45
00:03:06,352 --> 00:03:08,730
tout devient envisageable.

46
00:03:08,813 --> 00:03:11,149
AGENT DU FBI, 1985-2006

47
00:03:11,232 --> 00:03:12,859
On ignorait ce que c'était.

48
00:03:12,942 --> 00:03:16,070
Un homme est mort
de la maladie du charbon.

49
00:03:16,613 --> 00:03:18,865
Mais comment l'avait-il contractée ?

50
00:03:19,949 --> 00:03:24,954
Le FBI nous a envoyé un échantillon
afin que nous faisions une analyse ADN.

51
00:03:26,664 --> 00:03:30,710
Il fallait qu'on soit rapides
et efficaces.

52
00:03:35,131 --> 00:03:38,218
<i>Le président Bush a annoncé des progrès</i>

53
00:03:38,301 --> 00:03:43,181
<i>dans l'enquête sur les responsables</i>
<i>des attentats du 11 septembre.</i>

54
00:03:43,264 --> 00:03:46,726
<i>Mon objectif est de traduire</i>
<i>Al-Qaïda en justice.</i>

55
00:03:48,686 --> 00:03:52,732
<i>M. Bush encourage les Américains</i>
<i>à vivre leur vie normalement,</i>

56
00:03:52,815 --> 00:03:55,860
<i>à prendre l'avion, aller au travail.</i>

57
00:03:55,944 --> 00:04:00,865
<i>Il leur conseille aussi d'être vigilants</i>
<i>et de signaler tout élément suspect.</i>

58
00:04:04,285 --> 00:04:10,083
12 OCTOBRE 2001
8 JOURS APRÈS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX

59
00:04:14,587 --> 00:04:17,215
Bonjour, je suis Andy Lack, pour NBC.

60
00:04:17,298 --> 00:04:19,217
Je suis avec le maire.

61
00:04:19,842 --> 00:04:24,472
Ce matin, un cas d'anthrax cutané
a été confirmé

62
00:04:24,555 --> 00:04:27,558
chez un collègue de <i>Nightly News.</i>

63
00:04:28,142 --> 00:04:32,230
<i>Un étage du siège du réseau</i>
<i>de télévision NBC a été bouclé.</i>

64
00:04:32,313 --> 00:04:34,857
<i>Les autorités recherchent d'autres traces</i>

65
00:04:34,941 --> 00:04:36,943
<i>d'anthrax dans le bâtiment.</i>

66
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
Il y a un cas d'anthrax dans l'immeuble.

67
00:04:42,865 --> 00:04:44,367
C'est effrayant.

68
00:04:44,450 --> 00:04:47,245
C'est une maladie mortelle, n'est-ce pas ?

69
00:04:48,621 --> 00:04:49,789
Excusez-moi.

70
00:04:52,709 --> 00:04:57,338
À NBC, une autre personne
ayant manipulé la lettre

71
00:04:57,422 --> 00:05:00,633
souffre également d'anthrax cutané.

72
00:05:00,717 --> 00:05:03,511
Sortez-le de là.

73
00:05:03,594 --> 00:05:04,929
Allez-y !

74
00:05:07,015 --> 00:05:10,727
Dans une énorme pile de courrier,
j'ai vu cette lettre.

75
00:05:12,061 --> 00:05:16,274
Quand j'ai ouvert la lettre,
j'ai eu des frissons.

76
00:05:17,692 --> 00:05:19,068
LA SUITE DU 11 SEPTEMBRE

77
00:05:19,152 --> 00:05:21,946
Ça disait : "11/09/2001.

78
00:05:22,030 --> 00:05:26,159
"Mort à l'Amérique. Mort à Israël.

79
00:05:26,242 --> 00:05:28,077
"Allah est grand."

80
00:05:28,911 --> 00:05:31,122
Et à l'intérieur,

81
00:05:31,205 --> 00:05:36,377
il y avait ce qui ressemblait
à un mélange de sucre brun et de sable.

82
00:05:36,461 --> 00:05:39,047
ASSISTANTE À NBC NEWS, 2001-2007

83
00:05:39,130 --> 00:05:42,675
J'ai jeté cette substance à la poubelle.

84
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
Je suis tombée très malade.

85
00:05:45,511 --> 00:05:49,432
J'avais l'impression que quelque chose
parcourait tout mon corps.

86
00:05:50,558 --> 00:05:52,560
On m'a prescrit des antibiotiques.

87
00:05:53,269 --> 00:05:56,856
Au moindre faux pas, j'aurais pu mourir.

88
00:05:56,939 --> 00:06:01,986
Si j'avais simplement senti
cette substance, je serais morte.

89
00:06:05,740 --> 00:06:09,160
Une voiture nous attendait
pour nous emmener au FBI.

90
00:06:09,243 --> 00:06:11,746
On nous a embarqués
dans une voiture noire.

91
00:06:11,829 --> 00:06:15,375
J'ai regardé le bandeau d'informations
du <i>Today Show</i>

92
00:06:15,458 --> 00:06:17,627
qui indiquait : "Anthrax à NBC."

93
00:06:17,710 --> 00:06:20,213
Je n'en revenais pas.

94
00:06:24,425 --> 00:06:28,805
On craignait qu'il s'agisse
d'une seconde vague d'attaques terroristes

95
00:06:29,514 --> 00:06:36,104
et qu'un groupe terroriste islamiste
tente d'empoisonner la population.

96
00:06:36,187 --> 00:06:41,275
On se sent en danger, on ignore où
et quand ça peut se produire.

97
00:06:41,359 --> 00:06:42,568
L'ANTHRAX EST LÀ

98
00:06:42,652 --> 00:06:46,614
La grande question était alors :
"Est-ce que ça va continuer ?"

99
00:06:48,032 --> 00:06:52,912
15 OCTOBRE 2001
11 JOURS APRÈS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX

100
00:06:54,038 --> 00:06:56,666
Des nouvelles de Washington D.C.

101
00:06:56,749 --> 00:06:59,919
Depuis la Maison-Blanche,
le président a annoncé

102
00:07:00,002 --> 00:07:04,715
que le chef de la majorité au Sénat,
Tom Daschle,

103
00:07:04,799 --> 00:07:08,177
a signalé avoir vu une lettre suspecte.

104
00:07:08,261 --> 00:07:11,514
Les autorités pensent
qu'elle contient de l'anthrax.

105
00:07:13,474 --> 00:07:16,769
J'ai contacté les autres
responsables politiques.

106
00:07:16,853 --> 00:07:19,981
Si ça m'est arrivé,
ça peut se produire ailleurs.

107
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
VOUS NE NOUS ARRÊTEREZ PAS.
VOUS ALLEZ MOURIR.

108
00:07:22,358 --> 00:07:25,695
Les autorités peuvent désormais
établir un lien

109
00:07:25,778 --> 00:07:28,990
entre le cas de Daschle à Washington,

110
00:07:29,073 --> 00:07:30,867
celui de NBC News à New York,

111
00:07:30,950 --> 00:07:34,036
et celui d'un journal à scandale
en Floride.

112
00:07:36,330 --> 00:07:38,499
Je vais répondre à vos questions.

113
00:07:39,625 --> 00:07:43,671
Pensez-vous qu'il existe un lien
avec l'organisation de Ben Laden ?

114
00:07:43,754 --> 00:07:46,048
C'est possible, en effet.

115
00:07:46,132 --> 00:07:51,304
Lui et son porte-parole affirment vouloir
semer la souffrance dans notre pays.

116
00:07:51,387 --> 00:07:55,349
Ça ne m'étonnerait pas,
mais nous n'avons pas de preuves.

117
00:07:55,433 --> 00:07:58,603
<i>Le fils de sept mois d'une employée</i>
<i>d'ABC News…</i>

118
00:07:58,686 --> 00:08:01,564
<i>Un employé du </i>New York Post
<i>a été testé positif…</i>

119
00:08:01,647 --> 00:08:04,609
<i>L'assistant de Dan Rather, de CBS,</i>
<i>y a été exposé.</i>

120
00:08:04,692 --> 00:08:07,570
Vous savez combien
d'enveloppes j'ai ouvertes ?

121
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
Je refuse d'y toucher.

122
00:08:09,197 --> 00:08:11,449
C'est une nouvelle forme de guerre.

123
00:08:11,532 --> 00:08:14,577
Kathy Nguyen est morte
d'anthrax par inhalation.

124
00:08:14,660 --> 00:08:16,412
Une femme dans le Connecticut.

125
00:08:16,496 --> 00:08:18,080
<i>… des questions sans réponse.</i>

126
00:08:18,164 --> 00:08:21,709
Personne ne sait
s'il s'agit d'un acte terroriste

127
00:08:21,792 --> 00:08:25,171
et si un lien existe
avec les terroristes du 11 septembre

128
00:08:25,254 --> 00:08:27,798
qui ont tenté de louer
un avion d'épandage.

129
00:08:28,299 --> 00:08:30,343
Soyons francs.

130
00:08:30,426 --> 00:08:34,096
L'Amérique n'est pas prête
à réagir à une attaque chimique.

131
00:08:34,180 --> 00:08:35,139
Mon Dieu !

132
00:08:35,223 --> 00:08:36,891
Ne parlons pas ici.

133
00:08:36,974 --> 00:08:39,810
Il y a peut-être de l'anthrax dans l'air.

134
00:08:39,894 --> 00:08:45,733
<i>Les réserves de Cipro,</i>
<i>un médicament anti-anthrax, se font rares.</i>

135
00:08:46,317 --> 00:08:48,694
<i>Pénurie de masques à gaz à Los Angeles.</i>

136
00:08:48,778 --> 00:08:52,198
Je suis peut-être parano,
mais je ne prends pas de risque.

137
00:08:52,281 --> 00:08:56,244
Nous sommes confrontés
à un ennemi impitoyable et imprévisible.

138
00:08:56,327 --> 00:09:00,748
<i>Nous ne sommes pas près</i>
<i>de nous sentir à nouveau en sécurité.</i>

139
00:09:00,831 --> 00:09:05,086
Quand je vais au travail,
j'ignore ce qui va se passer.

140
00:09:07,672 --> 00:09:11,425
Le service postal
concerne l'ensemble du pays.

141
00:09:16,389 --> 00:09:22,311
Ces lettres peuvent donc parvenir
à n'importe qui.

142
00:09:25,314 --> 00:09:28,943
Comment pouvons-nous
reprendre les choses en main ?

143
00:09:30,236 --> 00:09:33,906
L'un des plus éminents
scientifiques américains, Paul Keim.

144
00:09:35,908 --> 00:09:40,162
Au début de l'enquête, je croyais
qu'il s'agissait d'un groupe étranger

145
00:09:40,246 --> 00:09:43,583
lié à Al-Qaïda
et aux attentats du 11 septembre,

146
00:09:44,917 --> 00:09:48,254
jusqu'à ce qu'on compare
ces données aux nôtres.

147
00:09:52,341 --> 00:09:55,636
Les données correspondaient
à la souche Ames.

148
00:09:58,180 --> 00:09:59,932
On était sidérés.

149
00:10:00,016 --> 00:10:03,603
À ce moment-là,
et c'est encore le cas aujourd'hui,

150
00:10:03,686 --> 00:10:07,898
les seules traces de la souche Ames
présentes dans notre base de données

151
00:10:07,982 --> 00:10:10,860
provenaient de laboratoires américains.

152
00:10:17,241 --> 00:10:20,953
Celui que l'on cherchait
était l'un des nôtres.

153
00:10:23,539 --> 00:10:27,168
UN DOCUMENTAIRE NETFLIX

154
00:10:39,013 --> 00:10:43,434
<i>Barbara Hatch Rosenberg pense qu'il s'agit</i>
<i>d'un coup monté de l'intérieur.</i>

155
00:10:44,268 --> 00:10:48,105
C'est la plus grande enquête
de l'histoire du FBI.

156
00:10:52,693 --> 00:10:55,196
Il s'agit de meurtres avec préméditation.

157
00:10:57,406 --> 00:10:59,909
<i>Nous trouverons les coupables</i>

158
00:10:59,992 --> 00:11:03,371
<i>et nous les punirons</i>
<i>pour les crimes qu'ils ont commis.</i>

159
00:11:24,392 --> 00:11:25,309
Bonjour.

160
00:11:30,898 --> 00:11:32,191
On va commencer.

161
00:11:39,073 --> 00:11:40,282
On vérifie le son.

162
00:11:40,825 --> 00:11:43,911
Test, un, deux, trois, quatre.

163
00:12:00,386 --> 00:12:03,180
Je suis le docteur Bruce Edward Ivins.

164
00:12:04,390 --> 00:12:08,144
Je suis chercheur au département
de la Défense, à l'USAMRIID,

165
00:12:08,227 --> 00:12:12,940
l'institut de recherche médicale
sur les maladies infectieuses de l'armée.

166
00:12:14,316 --> 00:12:18,154
LE DR IVINS EST L'UN
DES PLUS GRANDS SPÉCIALISTES DE L'ANTHRAX.

167
00:12:22,950 --> 00:12:25,786
Je trouve fascinant
de faire une découverte

168
00:12:25,870 --> 00:12:30,750
et de révéler quelque chose
que le monde entier ignorait.

169
00:12:32,168 --> 00:12:36,005
CES PROPOS SONT DIRECTEMENT TIRÉS
DE SES E-MAILS.

170
00:12:38,174 --> 00:12:39,842
Je suis comme un détective.

171
00:12:39,925 --> 00:12:44,138
Ce qui est inconnu
me met au défi de le découvrir.

172
00:12:50,603 --> 00:12:54,273
Je trouvais Bruce Ivins
quelque peu excentrique,

173
00:12:54,356 --> 00:12:58,402
mais c'était un spécialiste de l'anthrax
de renommée mondiale.

174
00:12:58,486 --> 00:13:02,531
SERVICE DE BACTÉRIOLOGIE
DE L'USAMRIID, 1998-2007

175
00:13:02,615 --> 00:13:05,451
Il était très apprécié.

176
00:13:05,534 --> 00:13:11,665
Bruce n'était ni distant ni narcissique.

177
00:13:17,463 --> 00:13:21,175
<i>Les terroristes responsables</i>
<i>de ces attaques</i>

178
00:13:21,258 --> 00:13:24,595
<i>avaient l'intention</i>
<i>de se servir de cet anthrax</i>

179
00:13:24,678 --> 00:13:25,888
<i>comme d'une arme.</i>

180
00:13:26,847 --> 00:13:28,974
<i>On ignore qui sont les responsables.</i>

181
00:13:30,017 --> 00:13:33,312
Je comprends qu'on puisse
le considérer comme un suspect.

182
00:13:33,395 --> 00:13:37,566
AGENT DU FBI, 1989-2015

183
00:13:38,150 --> 00:13:41,028
<i>Celui qui a commis cet acte terroriste</i>

184
00:13:41,111 --> 00:13:44,448
<i>a fait de longues études scientifiques</i>

185
00:13:44,532 --> 00:13:47,034
<i>et a accès à des spores mortelles.</i>

186
00:13:47,743 --> 00:13:50,746
<i>On a été confrontés</i>
<i>à une difficulté de taille :</i>

187
00:13:50,830 --> 00:13:53,833
<i>faire confiance</i>
<i>à la communauté scientifique</i>

188
00:13:53,916 --> 00:13:56,794
<i>pour nous aider dans notre enquête.</i>

189
00:13:56,877 --> 00:13:58,003
À quelle heure ?

190
00:13:58,087 --> 00:14:00,673
Comment savoir s'ils allaient nous aider ?

191
00:14:03,425 --> 00:14:07,304
Il fallait donc enquêter sur Bruce.

192
00:14:10,432 --> 00:14:15,187
19 NOVEMBRE 2001
40 JOURS APRÈS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX

193
00:14:17,064 --> 00:14:21,652
Quand on interroge quelqu'un,
surtout un expert de ce niveau,

194
00:14:22,361 --> 00:14:25,364
c'est une sorte de partie d'échecs,

195
00:14:25,447 --> 00:14:28,868
on s'adresse à quelqu'un
d'une intelligence incontestable.

196
00:14:30,369 --> 00:14:34,248
On essaie de leur faire avouer
ce qu'ils ont fait,

197
00:14:34,331 --> 00:14:36,834
s'ils ont effectivement
fait quelque chose.

198
00:14:41,088 --> 00:14:44,842
CES RECONSTITUTIONS SONT BASÉES
SUR LES NOTES DU FBI

199
00:14:46,343 --> 00:14:47,970
Pardon pour l'attente.

200
00:14:48,053 --> 00:14:48,888
Ce n'est rien.

201
00:14:51,015 --> 00:14:53,642
AMERITRHAX
AFFAIRE MAJEURE 184

202
00:14:53,726 --> 00:14:55,769
J'étais en combinaison,

203
00:14:55,853 --> 00:14:59,398
l'enlever prend un temps fou.

204
00:15:00,566 --> 00:15:01,775
Asseyez-vous.

205
00:15:01,859 --> 00:15:02,943
Merci.

206
00:15:03,527 --> 00:15:06,739
Je suis l'agent spécial Hayward,
voici l'agent Braxton.

207
00:15:06,822 --> 00:15:08,198
Enchanté.

208
00:15:08,282 --> 00:15:11,243
Merci d'avoir analysé ces échantillons.

209
00:15:12,369 --> 00:15:13,913
Je vous en prie.

210
00:15:15,915 --> 00:15:20,252
Vous dites que les spores des enveloppes
ne sont pas des spores de garage.

211
00:15:20,336 --> 00:15:21,795
C'est-à-dire ?

212
00:15:21,879 --> 00:15:24,048
Elles sont très pures.

213
00:15:24,131 --> 00:15:28,427
Réfractives à 99 %.
Pas de cellules végétatives.

214
00:15:28,510 --> 00:15:31,180
Qui aurait pu les fabriquer ?

215
00:15:32,514 --> 00:15:34,683
Quelqu'un de hautement qualifié,

216
00:15:34,767 --> 00:15:38,479
qui a accès à un équipement
de haute qualité.

217
00:15:38,562 --> 00:15:40,940
Quelqu'un comme vous ?

218
00:15:43,192 --> 00:15:47,237
Si seulement.
Pour produire une poudre de cette pureté,

219
00:15:48,072 --> 00:15:49,907
il faut du matériel de pointe.

220
00:15:49,990 --> 00:15:52,284
Bien meilleur que ce qu'on a ici.

221
00:15:53,327 --> 00:15:58,582
Nous n'avions d'autre choix
que de nous fier aux experts.

222
00:15:59,833 --> 00:16:03,587
Mais rien ne nous prouvait

223
00:16:04,171 --> 00:16:07,841
que l'un de ces scientifiques
était coupable.

224
00:16:08,926 --> 00:16:12,638
Impossible de savoir
comment arrêter l'anthrax,

225
00:16:12,721 --> 00:16:16,517
on ignorait si c'était possible
et quand ce serait envisageable.

226
00:16:26,485 --> 00:16:30,739
<i>D'après les experts de l'armée,</i>
<i>la poudre envoyée au sénateur Daschle</i>

227
00:16:30,823 --> 00:16:33,826
<i>était du même type</i>
<i>que celle des autres lettres.</i>

228
00:16:33,909 --> 00:16:38,998
<i>Sa pureté et la finesse de sa mouture</i>
<i>indiquent une volonté de tuer.</i>

229
00:16:40,541 --> 00:16:44,920
C'est avec la lettre adressée à Daschle
qu'on s'est sentis concernés.

230
00:16:45,838 --> 00:16:50,801
Tout leur courrier transite par Brentwood.

231
00:16:51,427 --> 00:16:55,639
EMPLOYÉE DES POSTES
CENTRE DE BRENTWOOD, WASHINGTON D.C.

232
00:16:55,723 --> 00:17:01,395
Je me suis efforcée de garder mon calme.

233
00:17:01,478 --> 00:17:03,480
POSTE DE WASHINGTON D.C.

234
00:17:03,564 --> 00:17:06,108
Cette lettre était passée
par notre centre.

235
00:17:16,118 --> 00:17:18,954
Ces lettres passent dans des rouleaux,

236
00:17:19,038 --> 00:17:21,540
les spores contenues dans les enveloppes

237
00:17:21,623 --> 00:17:24,752
peuvent sans aucun doute s'en échapper.

238
00:17:25,627 --> 00:17:28,922
Si un peu de poudre s'échappe,
elle s'envole.

239
00:17:35,804 --> 00:17:38,474
Merci d'être venus aujourd'hui.

240
00:17:39,600 --> 00:17:41,769
Comme vous le savez, une lettre

241
00:17:41,852 --> 00:17:46,648
parmi les 3,5 millions de courriers
traités ici chaque jour,

242
00:17:46,732 --> 00:17:48,567
contenait de l'anthrax.

243
00:17:48,650 --> 00:17:51,862
Cette lettre était très bien scellée,

244
00:17:51,945 --> 00:17:53,906
et il y a très peu de chances

245
00:17:53,989 --> 00:17:58,619
que des spores d'anthrax
se soient répandues dans ce centre.

246
00:17:59,828 --> 00:18:00,996
SÉCURITÉ DE LA POSTE

247
00:18:01,080 --> 00:18:07,211
Quand les informations nationales
en ont parlé, je me suis inquiétée.

248
00:18:08,670 --> 00:18:11,381
Mon frère Joe travaillait

249
00:18:11,465 --> 00:18:14,510
au centre de Brentwood à ce moment-là.

250
00:18:15,135 --> 00:18:19,223
Je lui ai téléphoné,
je lui ai dit d'être prudent.

251
00:18:19,306 --> 00:18:23,727
SŒUR DE JOSEPH CURSEEN

252
00:18:23,811 --> 00:18:25,395
Il s'est montré rassurant.

253
00:18:27,064 --> 00:18:30,317
J'avais un mauvais pressentiment.

254
00:18:35,739 --> 00:18:39,535
On savait qu'on était peut-être en danger.

255
00:18:39,618 --> 00:18:44,081
On nous disait l'inverse,
on voulait les croire.

256
00:18:44,164 --> 00:18:48,293
Puis on a su qu'on ne pouvait pas
leur faire confiance.

257
00:18:51,630 --> 00:18:56,343
Le directeur a dit :
"Des gens vont venir faire des analyses.

258
00:18:57,052 --> 00:19:00,013
"Ils porteront
des combinaisons intégrales."

259
00:19:01,265 --> 00:19:06,478
Pourquoi porter des combinaisons
s'il n'y avait aucun danger ?

260
00:19:06,562 --> 00:19:08,438
Si je comprends bien,

261
00:19:08,522 --> 00:19:12,025
il y avait des gens en combinaison
dans le centre ?

262
00:19:12,109 --> 00:19:13,402
Oui.

263
00:19:13,485 --> 00:19:17,281
EMPLOYÉ DES POSTES, 1996-2001
CENTRE DE BRENTWOOD, WASHINGTON D.C.

264
00:19:17,364 --> 00:19:19,908
Ils nous ont dit de ne pas les déranger.

265
00:19:31,503 --> 00:19:34,131
Le directeur du centre nous a dit :

266
00:19:34,214 --> 00:19:37,217
"Si on ferme le centre,

267
00:19:37,301 --> 00:19:39,386
les terroristes gagnent."

268
00:19:39,469 --> 00:19:44,266
Pourquoi ne pas nous faire dépister
et fermer le centre ?

269
00:19:44,850 --> 00:19:47,728
Ils disaient la même chose à la presse.

270
00:19:47,811 --> 00:19:49,855
"Rien à signaler."

271
00:19:49,938 --> 00:19:51,940
"Pas d'anthrax dans le centre."

272
00:19:57,529 --> 00:19:59,281
Et c'est là que c'est arrivé.

273
00:20:00,032 --> 00:20:01,700
Des douleurs à la poitrine.

274
00:20:01,783 --> 00:20:06,163
On a tous commencé à souffrir
de vertiges et de maux de tête.

275
00:20:07,080 --> 00:20:10,500
Je voyais Joseph Curseen.

276
00:20:10,584 --> 00:20:13,420
Il avait mauvaise mine.

277
00:20:14,671 --> 00:20:19,885
Je l'ai remarqué
parce qu'il n'était jamais malade.

278
00:20:20,844 --> 00:20:23,096
Peu après,

279
00:20:23,180 --> 00:20:26,934
on a entendu parler
d'un autre employé, Thomas Morris.

280
00:20:29,186 --> 00:20:32,940
<i>J'ai du mal à respirer,</i>
<i>comme si ma poitrine était comprimée.</i>

281
00:20:34,358 --> 00:20:36,443
APPEL AUX URGENCES DE THOMAS MORRIS

282
00:20:36,526 --> 00:20:40,364
EMPLOYÉ DES POSTES
CENTRE DE BRENTWOOD, WASHINGTON D.C.

283
00:20:40,447 --> 00:20:41,740
<i>J'arrive à respirer,</i>

284
00:20:43,033 --> 00:20:47,788
<i>mais dès que je me déplace,</i>
<i>j'ai l'impression que je vais m'évanouir.</i>

285
00:20:48,664 --> 00:20:51,750
<i>J'ai peut-être été en contact</i>
<i>avec de l'anthrax.</i>

286
00:20:52,876 --> 00:20:54,586
<i>La direction m'a dit que non,</i>

287
00:20:54,670 --> 00:20:57,756
<i>mais je ne leur fais pas confiance.</i>

288
00:21:05,264 --> 00:21:08,558
Ce matin-là,
la femme de Joe s'est levée tôt.

289
00:21:10,227 --> 00:21:12,271
Joe n'était pas dans le lit,

290
00:21:12,354 --> 00:21:15,565
elle l'a retrouvé par terre
dans la salle de bain.

291
00:21:16,692 --> 00:21:19,152
J'ignore s'il s'était

292
00:21:19,778 --> 00:21:22,698
déféqué dessus…
Il était inconscient.

293
00:21:23,490 --> 00:21:25,033
Il était très malade.

294
00:21:25,117 --> 00:21:28,078
Elle a appelé une ambulance
et mes parents.

295
00:21:30,414 --> 00:21:32,332
Quand ils sont arrivés,

296
00:21:33,125 --> 00:21:36,586
ils les ont emmenés quelque part,

297
00:21:36,670 --> 00:21:41,174
ils l'ont entendu partir.

298
00:21:41,258 --> 00:21:45,721
J'ai essayé d'appeler la maison,
encore et encore.

299
00:21:45,804 --> 00:21:48,515
Et ma mère m'a annoncé la mort de Joe.

300
00:21:49,057 --> 00:21:51,977
J'ai lâché le téléphone.

301
00:22:02,487 --> 00:22:05,699
J'ai récemment informé
le président des derniers faits

302
00:22:05,782 --> 00:22:08,118
sur la question de l'anthrax.

303
00:22:08,201 --> 00:22:09,369
LA MAISON-BLANCHE

304
00:22:09,453 --> 00:22:11,204
Deux employés des postes

305
00:22:11,288 --> 00:22:15,083
qui travaillent au centre de Brentwood,
à Washington D.C.,

306
00:22:15,584 --> 00:22:20,380
sont tombés gravement malades
et, hélas, sont décédés.

307
00:22:23,300 --> 00:22:26,553
Ce samedi-là, nous avons enterré Joe.

308
00:22:28,555 --> 00:22:30,766
En toute franchise,

309
00:22:32,309 --> 00:22:34,311
si je n'avais pas eu la foi,

310
00:22:35,187 --> 00:22:37,981
je serais devenue folle

311
00:22:38,065 --> 00:22:40,233
d'avoir perdu mon frère,

312
00:22:40,317 --> 00:22:42,444
surtout de cette façon.

313
00:22:45,697 --> 00:22:50,952
Nous pleurons la mort
de Thomas Morris et de Joseph Curseen,

314
00:22:52,162 --> 00:22:54,831
des employés des postes
morts au travail.

315
00:22:58,377 --> 00:23:02,047
Nous avons vu les horreurs
dont les terroristes sont capables.

316
00:23:02,130 --> 00:23:03,965
Que ce soit à l'étranger

317
00:23:04,049 --> 00:23:05,509
ou sur notre territoire.

318
00:23:06,635 --> 00:23:08,095
Une chose est sûre…

319
00:23:08,178 --> 00:23:09,638
PROJET DE LOI ANTI-TERRORISTE

320
00:23:09,721 --> 00:23:12,140
… nous devons retrouver ces terroristes.

321
00:23:12,224 --> 00:23:13,892
Ils doivent être vaincus,

322
00:23:14,434 --> 00:23:16,603
et traduits en justice.

323
00:23:22,150 --> 00:23:28,990
Très peu d'affaires sont aussi
exposées médiatiquement.

324
00:23:30,492 --> 00:23:32,911
Plusieurs fois par semaine,

325
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
nous allions au siège du FBI
pour informer le directeur

326
00:23:36,790 --> 00:23:39,126
des derniers événements.

327
00:23:39,209 --> 00:23:41,670
Bonjour. Sachez que nos enquêteurs

328
00:23:41,753 --> 00:23:45,757
travaillent dur à New York, en Floride,

329
00:23:45,841 --> 00:23:49,302
dans le New Jersey, à Washington
et partout dans le pays.

330
00:23:49,386 --> 00:23:52,389
Il fallait régler ce problème
de toute urgence.

331
00:23:52,472 --> 00:23:57,060
Nous ne sommes pas encore en mesure
d'identifier les responsables.

332
00:23:57,144 --> 00:23:59,312
Je n'ai rien d'autre à dire.

333
00:24:00,105 --> 00:24:04,234
<i>Une arme biologique dans le courrier.</i>
<i>Ces lettres ont fait cinq morts</i>

334
00:24:04,317 --> 00:24:06,111
<i>et rendu 17 personnes malades.</i>

335
00:24:06,194 --> 00:24:08,822
Le mystère reste entier.

336
00:24:12,951 --> 00:24:15,370
Au fil du temps, les agents du FBI

337
00:24:15,454 --> 00:24:17,372
et les inspecteurs des postes

338
00:24:17,456 --> 00:24:20,125
ont pu remonter
jusqu'à la boîte aux lettres

339
00:24:20,208 --> 00:24:23,420
où ont été postés ces courriers,

340
00:24:24,880 --> 00:24:26,798
à Princeton dans le New Jersey.

341
00:24:27,674 --> 00:24:31,261
Les inspecteurs prennent cette affaire
très au sérieux.

342
00:24:31,344 --> 00:24:37,809
J'annonce une récompense qui pourra
s'élever à un million de dollars.

343
00:24:42,022 --> 00:24:45,734
Il faut vite déterminer
qui est suspect ou non.

344
00:24:45,817 --> 00:24:48,069
PROCUREURE ADJOINTE, 1997-2012

345
00:24:48,153 --> 00:24:51,114
On a exploré toutes les pistes possibles.

346
00:24:51,198 --> 00:24:55,494
Quelqu'un a remarqué que l'auteur
repassait sur certaines lettres.

347
00:24:56,661 --> 00:24:58,455
Les "A" et les "T", notamment.

348
00:24:59,206 --> 00:25:00,582
Pour quelle raison ?

349
00:25:00,665 --> 00:25:03,293
Cela peut avoir un sens, ou non.

350
00:25:03,376 --> 00:25:04,544
Si oui, lequel ?

351
00:25:05,295 --> 00:25:09,799
C'est un élément à étudier
quand on cherche le coupable.

352
00:25:14,638 --> 00:25:17,140
C'est la partie la plus dingue. Regardez,

353
00:25:17,224 --> 00:25:19,059
la morphologie allongée.

354
00:25:19,142 --> 00:25:21,061
Ces espèces de mille-pattes ?

355
00:25:21,144 --> 00:25:25,232
Les bactéries sont couvertes
d'une couche d'acide qui empêche

356
00:25:25,315 --> 00:25:28,443
les cellules T de détecter
leur caractère pathogène.

357
00:25:28,527 --> 00:25:30,278
- Vous comprenez ?
- Non.

358
00:25:30,362 --> 00:25:31,571
Poursuivez.

359
00:25:31,655 --> 00:25:32,822
D'où leur survie.

360
00:25:32,906 --> 00:25:35,867
Elles font croire
qu'elles sont inoffensives.

361
00:25:36,826 --> 00:25:41,289
Même s'il y a environ 15 laboratoires
qui produisent la souche Ames,

362
00:25:41,373 --> 00:25:46,419
ça reste trop flou,
impossible de savoir duquel il s'agit.

363
00:25:46,503 --> 00:25:48,880
Des scientifiques de l'USAMRIID

364
00:25:48,964 --> 00:25:52,467
ont étudié la poudre présente
dans les enveloppes.

365
00:25:56,680 --> 00:26:01,184
En examinant les spores
dans des boîtes de Petri,

366
00:26:01,268 --> 00:26:02,769
dans de rares cas,

367
00:26:02,852 --> 00:26:07,107
l'anthrax avait
une morphologie différente.

368
00:26:09,776 --> 00:26:14,030
Ces différences ont permis de savoir

369
00:26:14,114 --> 00:26:16,616
s'il s'agissait bien de la souche Ames,

370
00:26:16,700 --> 00:26:21,079
mais surtout si c'était celle
qui était présente dans les enveloppes.

371
00:26:22,497 --> 00:26:25,083
Et, de fait, tous les échantillons

372
00:26:25,166 --> 00:26:28,628
ayant cette morphologie
venaient bien de l'USAMRIID.

373
00:26:40,807 --> 00:26:44,352
L'USAMRIID a été fondé au début
des années 70.

374
00:26:44,436 --> 00:26:46,980
C'était un institut de défense biologique

375
00:26:47,063 --> 00:26:50,859
spécialisé dans les maladies
transformées en armes.

376
00:26:51,651 --> 00:26:53,820
Comme la plupart de mes collègues,

377
00:26:53,903 --> 00:26:57,282
j'avais un mauvais pressentiment.

378
00:26:57,365 --> 00:27:00,744
Je craignais qu'on finisse
par nous accuser

379
00:27:00,827 --> 00:27:04,372
d'être derrière tout ça.

380
00:27:04,456 --> 00:27:07,083
Ce qui n'était pas le cas.

381
00:27:07,792 --> 00:27:09,628
Docteur, pour être sûr…

382
00:27:11,921 --> 00:27:15,342
Êtes-vous impliqué
dans les envois d'anthrax par courrier

383
00:27:15,425 --> 00:27:17,427
de septembre et octobre 2001 ?

384
00:27:17,510 --> 00:27:18,511
Absolument pas.

385
00:27:20,221 --> 00:27:22,641
Avez-vous une idée
de qui il peut s'agir ?

386
00:27:24,434 --> 00:27:26,603
Oui, plusieurs.

387
00:27:31,483 --> 00:27:35,737
Non seulement ces deux chercheurs
ont accès à la souche initiale,

388
00:27:37,781 --> 00:27:40,325
mais ils font aussi
des dilutions en série.

389
00:27:40,408 --> 00:27:42,827
On tient un registre de ces activités.

390
00:27:47,707 --> 00:27:49,417
Merci pour votre aide.

391
00:27:49,501 --> 00:27:50,710
On reste en contact.

392
00:27:52,879 --> 00:27:58,093
Le FBI a demandé à tous ceux
qui ont eu accès à la souche Ames

393
00:27:58,635 --> 00:28:00,178
d'envoyer un échantillon.

394
00:28:02,639 --> 00:28:06,643
Par décision de justice,
les scientifiques de l'USAMRIID,

395
00:28:06,726 --> 00:28:11,106
y compris Bruce,
ont dû piocher dans leurs stocks

396
00:28:11,189 --> 00:28:13,066
et prélever des échantillons.

397
00:28:13,775 --> 00:28:19,823
Le FBI me les a envoyés
dans le but de faire des analyses ADN

398
00:28:19,906 --> 00:28:22,283
et de les stocker à long terme.

399
00:28:29,290 --> 00:28:32,293
Une fois les analyses effectuées,

400
00:28:32,377 --> 00:28:35,714
aucun échantillon n'avait
la morphologie en question

401
00:28:38,216 --> 00:28:41,803
et n'était donc pas la source
de l'anthrax des lettres.

402
00:28:43,304 --> 00:28:45,306
Bruce était hors de cause.

403
00:28:45,807 --> 00:28:51,229
<i>Il s'agit de la souche d'anthrax Ames,</i>
<i>utilisée dans les laboratoires américains.</i>

404
00:28:51,312 --> 00:28:55,567
<i>L'un de ces laboratoires se situe</i>
<i>sur la base militaire de Fort Detrick,</i>

405
00:28:55,650 --> 00:28:59,863
<i>mais sans suspect,</i>
<i>les théories du complot persistent,</i>

406
00:28:59,946 --> 00:29:03,241
<i>notamment parce que</i>
<i>le tueur n'a pas recommencé.</i>

407
00:29:04,200 --> 00:29:09,247
<i>Michael Jordan a confirmé</i>
<i>son retour en NBA…</i>

408
00:29:09,330 --> 00:29:11,082
Du nouveau ?

409
00:29:11,166 --> 00:29:13,293
Oui, c'est vraiment dingue.

410
00:29:14,669 --> 00:29:18,381
Ça va vous plaire. Regardez.

411
00:29:19,966 --> 00:29:23,178
Maintenant que Bruce Ivins
était hors de cause,

412
00:29:24,345 --> 00:29:27,223
il pouvait peut-être nous aider.

413
00:29:28,641 --> 00:29:30,560
Des cultures d'anthrax.

414
00:29:30,643 --> 00:29:32,437
Impressionnant, M. Hayward.

415
00:29:32,520 --> 00:29:34,689
Oui, c'est exactement ça.

416
00:29:34,773 --> 00:29:37,525
Elles viennent de mon stock personnel,

417
00:29:37,609 --> 00:29:39,444
directement de la source.

418
00:29:40,195 --> 00:29:46,451
Bruce était enthousiaste à l'idée
que ses contributions scientifiques

419
00:29:46,534 --> 00:29:48,745
puissent aider à résoudre l'enquête.

420
00:29:49,496 --> 00:29:50,830
Quoi d'autre ?

421
00:29:55,001 --> 00:29:58,213
À l'époque, Bruce travaillait
sur un nouveau vaccin.

422
00:29:59,714 --> 00:30:01,090
Nous étions vaccinés,

423
00:30:01,174 --> 00:30:04,469
mais ce vaccin datait
de plusieurs décennies

424
00:30:04,552 --> 00:30:10,558
et pouvait entraîner des gonflements
de la taille d'un pamplemousse.

425
00:30:11,142 --> 00:30:14,687
Il voulait concevoir
un vaccin tout aussi efficace,

426
00:30:15,480 --> 00:30:17,816
mais sans les effets secondaires.

427
00:30:17,899 --> 00:30:23,488
C'était un scientifique ordinaire,
mais un homme assez atypique.

428
00:30:23,571 --> 00:30:28,284
Il correspondait au cliché
de la tête d'ampoule dans son laboratoire.

429
00:30:30,662 --> 00:30:31,955
Comme moi.

430
00:30:35,667 --> 00:30:40,797
Voici quelques-uns de mes aspects
les plus problématiques.

431
00:30:41,923 --> 00:30:47,220
Un : donner de mauvais conseils
non sollicités.

432
00:30:48,054 --> 00:30:50,056
Deux : être trop exigeant.

433
00:30:50,682 --> 00:30:53,768
Trois : poser des questions indiscrètes

434
00:30:53,852 --> 00:30:58,106
sur des sujets qui ne me concernent pas,
les "enquêtes d'Ivins".

435
00:30:58,189 --> 00:30:59,983
C'EST QUOI, CE BORDEL ?

436
00:31:01,067 --> 00:31:02,986
Il jouait du piano,

437
00:31:03,069 --> 00:31:05,321
un peu de banjo…

438
00:31:05,405 --> 00:31:07,240
Il avait beaucoup de talents.

439
00:31:09,242 --> 00:31:10,159
Bruce.

440
00:31:10,243 --> 00:31:11,286
Merde !

441
00:31:13,496 --> 00:31:17,625
Bruce Ivins faisait
un tas de choses étranges.

442
00:31:18,376 --> 00:31:20,837
Quatre :

443
00:31:20,920 --> 00:31:24,048
interrompre les gens
et monopoliser la parole.

444
00:31:24,841 --> 00:31:27,176
Cinq : appeler les gens chez eux.

445
00:31:27,719 --> 00:31:28,928
<i>- Allô ?</i>
- Salut.

446
00:31:29,012 --> 00:31:31,097
Six : parler à cent à l'heure

447
00:31:31,180 --> 00:31:35,018
et poser plusieurs questions
sans attendre les réponses.

448
00:31:36,644 --> 00:31:38,730
C'est à peu près tout.

449
00:31:49,908 --> 00:31:53,286
<i>Le temps qu'elle parvienne</i>
<i>à son destinataire,</i>

450
00:31:53,369 --> 00:31:57,624
<i>une lettre est ramassée, déposée,</i>
<i>triée, secouée, remuée et écrasée.</i>

451
00:31:57,707 --> 00:32:00,543
<i>Tout le monde est un peu nerveux,</i>

452
00:32:00,627 --> 00:32:04,047
<i>surtout les employés des postes.</i>

453
00:32:05,590 --> 00:32:09,719
POSTE DES ÉTATS-UNIS

454
00:32:10,428 --> 00:32:14,974
C'est un moment très triste
pour notre service postal.

455
00:32:15,683 --> 00:32:20,647
Nous avons perdu deux soldats au front,

456
00:32:20,730 --> 00:32:25,944
et nous ferons le nécessaire
pour livrer son courrier au pays.

457
00:32:29,989 --> 00:32:32,617
Enfin, au bout de dix jours,

458
00:32:33,660 --> 00:32:35,578
le centre a fermé ses portes.

459
00:32:36,704 --> 00:32:41,834
On nous a dit que tout le monde
avait probablement été exposé à l'anthrax.

460
00:32:45,171 --> 00:32:50,093
<i>Plus de 2 200 employés des postes</i>
<i>ont été invités à se faire dépister.</i>

461
00:32:51,344 --> 00:32:55,723
Quand le Congrès s'est fait dépister,
tout le monde aurait dû y passer.

462
00:32:57,225 --> 00:33:01,938
À Brentwood,
le site est resté ouvert 24 h sur 24

463
00:33:02,021 --> 00:33:04,107
pendant dix jours.

464
00:33:09,112 --> 00:33:12,907
Il y avait des chariots élévateurs,
des tracteurs à main,

465
00:33:13,658 --> 00:33:16,411
des gens qui s'agitaient,
des spores partout.

466
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
Des machines qui allaient à 50 km/h.

467
00:33:24,544 --> 00:33:28,423
Quand on regarde l'immeuble Hart du Sénat,

468
00:33:29,799 --> 00:33:35,054
on voit à quoi devrait ressembler
un bâtiment où des gens sont en danger.

469
00:33:36,097 --> 00:33:38,057
Ce matin, vers 10h30,

470
00:33:38,141 --> 00:33:42,270
un colis suspect a été ouvert
dans mon bureau.

471
00:33:43,104 --> 00:33:44,439
Bonne nouvelle,

472
00:33:45,356 --> 00:33:46,774
tout le monde va bien.

473
00:33:47,358 --> 00:33:49,569
Ils ont bouclé l'immeuble en deux heures.

474
00:33:51,571 --> 00:33:54,407
Tout le monde a été évacué et testé.

475
00:33:54,490 --> 00:33:57,201
Deux cent quarante heures
contre deux heures.

476
00:33:58,244 --> 00:34:02,290
Leurs chiens ont reçu du Cipro avant nous.

477
00:34:09,172 --> 00:34:11,007
On dit qu'il y a eu cinq morts

478
00:34:11,090 --> 00:34:13,009
et 17 malades.

479
00:34:13,092 --> 00:34:15,720
Ils sont loin du compte.

480
00:34:15,803 --> 00:34:21,100
J'ai fait une radio,
j'ai des poumons de gros fumeur,

481
00:34:21,642 --> 00:34:24,062
voire de cancéreux.

482
00:34:24,145 --> 00:34:26,689
Je n'ai jamais fumé de ma vie.

483
00:34:26,773 --> 00:34:30,818
Ce genre de choses
peut virer à l'obsession.

484
00:34:32,904 --> 00:34:34,238
PHOTOS INTERDITES

485
00:34:34,322 --> 00:34:36,908
<i>Une photo du panneau "Pas de photos"</i>

486
00:34:36,991 --> 00:34:40,286
<i>à l'entrée du centre postal de Brentwood.</i>

487
00:34:40,369 --> 00:34:42,955
<i>On voit également les machines</i>

488
00:34:43,039 --> 00:34:44,874
<i>et les tentes</i>

489
00:34:44,957 --> 00:34:50,004
<i>qui ont servi aux équipes d'intervention.</i>

490
00:34:50,963 --> 00:34:56,177
<i>Les tunnels qui mènent au bâtiment</i>
<i>ont servi à pulvériser le…</i>

491
00:34:56,260 --> 00:34:57,887
<i>Le dioxyde de chlore.</i>

492
00:34:57,970 --> 00:34:59,347
<i>Oui.</i>

493
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
<i>On zoome.</i>

494
00:35:03,851 --> 00:35:06,854
<i>Ils ont mis des avertissements.</i>

495
00:35:08,481 --> 00:35:12,360
Il fallait qu'ils sachent
que le bâtiment était contaminé,

496
00:35:12,443 --> 00:35:15,655
nous forcer à y rester
mettait nos vies en danger.

497
00:35:15,738 --> 00:35:16,781
RISQUE BIOLOGIQUE

498
00:35:17,907 --> 00:35:19,659
Ils auraient dû faire mieux.

499
00:35:29,001 --> 00:35:31,921
<i>Depuis deux mois,</i>
<i>les enquêteurs cherchent le coupable</i>

500
00:35:32,004 --> 00:35:34,382
<i>des attaques à l'anthrax par courrier.</i>

501
00:35:36,717 --> 00:35:40,847
C'est très pesant
pour tous les employés des postes.

502
00:35:40,930 --> 00:35:44,433
Si c'est déjà arrivé,
ça peut se reproduire.

503
00:35:44,517 --> 00:35:46,853
Et après, retour à la case départ.

504
00:35:48,312 --> 00:35:51,190
<i>Qui envoie ces lettres contaminées</i>
<i>et pourquoi ?</i>

505
00:35:51,941 --> 00:35:55,903
<i>Un ennemi invisible tue les Américains,</i>
<i>une respiration à la fois.</i>

506
00:35:57,196 --> 00:36:02,076
<i>Comme avec l'ADN, on résout des crimes</i>
<i>qui étaient insolubles il y a dix ans,</i>

507
00:36:02,160 --> 00:36:03,786
<i>grâce à la science.</i>

508
00:36:03,870 --> 00:36:07,456
<i>On espère qu'il en ira de même</i>
<i>pour cette affaire.</i>

509
00:36:12,795 --> 00:36:17,633
<i>Neuf mois sont passés depuis le début</i>
<i>de la vague de lettres à l'anthrax.</i>

510
00:36:17,717 --> 00:36:21,470
<i>Nicholas Kristof, journaliste</i>
<i>au </i>New York Times,<i> est avec nous.</i>

511
00:36:21,554 --> 00:36:24,182
<i>Vous avez des soupçons.</i>

512
00:36:24,265 --> 00:36:26,309
<i>Pouvez-vous nous en faire part ?</i>

513
00:36:26,392 --> 00:36:29,645
<i>Il travaille dans le domaine</i>
<i>de la biodéfense,</i>

514
00:36:29,729 --> 00:36:32,690
<i>un milieu proche de l'armée</i>
<i>et du renseignement.</i>

515
00:36:32,773 --> 00:36:35,067
<i>On a beaucoup parlé de lui,</i>

516
00:36:35,151 --> 00:36:40,615
<i>il faudrait mener une enquête</i>
<i>bien plus rigoureuse à son sujet.</i>

517
00:36:40,698 --> 00:36:44,619
8 JUIN 2002
243 JOURS DEPUIS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX

518
00:36:44,702 --> 00:36:48,206
Le quartier grouille d'hommes en costume.

519
00:36:53,336 --> 00:36:58,132
Ils nous ont montré une photo
et demandé si on reconnaissait cet homme.

520
00:36:58,216 --> 00:37:02,470
Cheveux noirs, moustache fournie,
yeux rapprochés.

521
00:37:05,139 --> 00:37:07,058
<i>Le FBI a fouillé l'appartement</i>

522
00:37:07,141 --> 00:37:10,478
<i>d'un ancien chercheur de l'armée,</i>
<i>le Dr Steven Hatfill.</i>

523
00:37:12,688 --> 00:37:17,568
Sous bien des aspects,
les actes et les propos du docteur Hatfill

524
00:37:17,652 --> 00:37:21,239
faisaient de lui, de façon très claire,

525
00:37:21,322 --> 00:37:22,657
le suspect numéro un.

526
00:37:22,740 --> 00:37:27,036
Il a été licencié en 1999 pour avoir
enfreint les procédures de sécurité,

527
00:37:27,119 --> 00:37:32,375
il a été embauché par un sous-traitant
et a perdu son certificat de sécurité

528
00:37:32,458 --> 00:37:34,585
le 23 août 2001.

529
00:37:34,669 --> 00:37:37,797
Environ un mois
avant l'affaire de l'anthrax.

530
00:37:37,880 --> 00:37:41,509
<i>Lors de trois séances de polygraphe,</i>
<i>il est resté très évasif.</i>

531
00:37:41,592 --> 00:37:43,719
<i>Il mentait dans son CV.</i>

532
00:37:43,803 --> 00:37:46,138
<i>Il en voulait au monde,</i>
<i>au gouvernement.</i>

533
00:37:46,222 --> 00:37:49,850
<i>Une de ses études décrivait</i>
<i>un attentat fictif.</i>

534
00:37:49,934 --> 00:37:52,478
<i>Le FBI a fouillé son domicile au Maryland</i>

535
00:37:52,561 --> 00:37:53,896
<i>pour la deuxième fois.</i>

536
00:37:53,980 --> 00:37:57,483
<i>Hatfill a nié être impliqué</i>
<i>dans l'affaire de l'anthrax.</i>

537
00:37:58,609 --> 00:38:00,486
Soyons clairs.

538
00:38:01,320 --> 00:38:02,405
Et honnêtes.

539
00:38:03,531 --> 00:38:07,410
C'est la première attaque biologique
de l'histoire de notre pays.

540
00:38:07,493 --> 00:38:09,745
Personne n'y était préparé.

541
00:38:09,829 --> 00:38:11,872
AVOCAT DE STEVEN HATFILL

542
00:38:11,956 --> 00:38:16,502
Les Américains ont eu peur,
le Congrès aussi.

543
00:38:16,585 --> 00:38:20,798
Mais rien ne justifie
le traitement qu'il a subi.

544
00:38:22,425 --> 00:38:24,468
Profitez-en pour régler le son.

545
00:38:24,552 --> 00:38:26,345
Ça vous convient ?

546
00:38:26,429 --> 00:38:29,223
J'ai souhaité le défendre.

547
00:38:29,307 --> 00:38:31,100
S'il était condamné,

548
00:38:31,183 --> 00:38:33,394
ce serait sans doute à mort.

549
00:38:34,103 --> 00:38:37,023
Le Dr Hatfill mérite de retrouver sa vie,

550
00:38:37,648 --> 00:38:41,527
et les Américains méritent
une véritable enquête.

551
00:38:44,030 --> 00:38:46,449
Regardons ce qui s'est passé.

552
00:38:47,408 --> 00:38:49,452
Les médias ont dit aux gens

553
00:38:49,535 --> 00:38:52,663
que le Dr Hatfill
était l'auteur de ces attaques.

554
00:38:52,747 --> 00:38:55,124
<i>Le Dr Hatfill est-il un suspect ?</i>

555
00:38:55,207 --> 00:38:57,460
C'est un suspect potentiel.

556
00:38:57,543 --> 00:39:00,421
Un suspect potentiel.

557
00:39:02,715 --> 00:39:05,843
UN SUSPECT POTENTIEL

558
00:39:05,926 --> 00:39:09,597
Les médias se sont jetés sur lui.

559
00:39:09,680 --> 00:39:11,390
Ils le harcelaient,

560
00:39:11,474 --> 00:39:14,310
des hélicoptères survolaient
son appartement.

561
00:39:15,144 --> 00:39:19,273
Des agents de pacotille
se sont amourachés de lui.

562
00:39:19,357 --> 00:39:22,234
Ils ne voulaient pas le lâcher,

563
00:39:22,318 --> 00:39:25,863
quitte à mettre les faits de côté.

564
00:39:25,946 --> 00:39:28,616
LE FBI ENQUÊTE SUR UN EXPERT DE L'ANTHRAX

565
00:39:28,699 --> 00:39:31,369
Ils se sont lancés dans une campagne,

566
00:39:31,452 --> 00:39:33,371
avec leurs amis journalistes,

567
00:39:33,454 --> 00:39:36,082
afin de convaincre les Américains

568
00:39:36,165 --> 00:39:38,709
que le docteur Hatfill était coupable,

569
00:39:38,793 --> 00:39:40,961
sans la moindre preuve.

570
00:39:41,045 --> 00:39:45,674
Ils étaient ravis d'avoir
un bouc émissaire pour sauver la face.

571
00:39:47,134 --> 00:39:52,014
Ça m'a l'air d'une enquête sérieuse,
on dirait qu'ils ont une piste.

572
00:39:56,602 --> 00:39:59,688
Les avis divergeaient,
tout le monde n'était pas sûr

573
00:39:59,772 --> 00:40:02,149
que Hatfill était coupable.

574
00:40:02,233 --> 00:40:05,027
Mais il était impossible de l'innocenter.

575
00:40:05,861 --> 00:40:09,198
Je l'ai interrogé à plusieurs reprises.

576
00:40:09,281 --> 00:40:13,077
On a évoqué son rapport à l'anthrax.

577
00:40:15,329 --> 00:40:18,249
Il m'a dit : "Vous ne me croyez pas.

578
00:40:18,332 --> 00:40:20,334
"Vous me croyez coupable."

579
00:40:20,835 --> 00:40:23,879
Ce à quoi j'ai répondu : "Steve,

580
00:40:23,963 --> 00:40:27,258
"êtes-vous coupable ?"
Il a nié en bloc.

581
00:40:27,341 --> 00:40:29,135
LE FBI DÉFEND SON ENQUÊTE

582
00:40:29,218 --> 00:40:32,138
Le FBI était persuadé
de tenir le coupable,

583
00:40:32,221 --> 00:40:34,598
et a continué son enquête.

584
00:40:34,682 --> 00:40:35,933
Il est possible

585
00:40:36,016 --> 00:40:40,354
que le gouvernement poursuive Hatfill
pour d'autres motifs

586
00:40:40,438 --> 00:40:42,898
que l'affaire de l'anthrax,

587
00:40:42,982 --> 00:40:46,819
s'il est convaincu
que cela évitera d'autres incidents.

588
00:40:46,902 --> 00:40:48,362
Pas d'arrestation,

589
00:40:48,446 --> 00:40:53,492
bien que les enquêteurs soient convaincus
de l'identité du coupable.

590
00:40:53,576 --> 00:40:54,910
Que se passe-t-il ?

591
00:40:58,581 --> 00:41:00,541
Un sacré coup de pression.

592
00:41:00,624 --> 00:41:03,961
Il était surveillé en permanence,

593
00:41:04,044 --> 00:41:06,839
suivi où qu'il aille.

594
00:41:06,922 --> 00:41:09,675
<i>Le FBI le suit sans la moindre discrétion,</i>

595
00:41:09,758 --> 00:41:12,845
<i>un agent lui a même roulé sur le pied.</i>

596
00:41:14,763 --> 00:41:16,390
Ces putains de chiens.

597
00:41:17,808 --> 00:41:19,435
En ouvrant la porte,

598
00:41:19,518 --> 00:41:22,605
l'un des chiens a foncé dans la pièce

599
00:41:22,688 --> 00:41:24,815
et sauté sur le docteur Hatfill.

600
00:41:25,900 --> 00:41:29,195
Ils ont omis de préciser

601
00:41:29,278 --> 00:41:33,324
que les chiens ont eu la même réaction
avec huit ou neuf autres scientifiques.

602
00:41:33,949 --> 00:41:37,244
C'est comme dire à son patron :

603
00:41:37,328 --> 00:41:39,914
"Il y a les empreintes de Dan
sur une arme,"

604
00:41:39,997 --> 00:41:41,248
sans dire :

605
00:41:41,332 --> 00:41:45,586
"Il y a dix autres empreintes
qui ne sont pas celles de Dan."

606
00:41:45,669 --> 00:41:48,088
C'est du harcèlement assumé.

607
00:41:48,672 --> 00:41:52,718
Ce n'est pas de la surveillance,
c'est fait pour le faire craquer.

608
00:41:54,053 --> 00:41:58,224
La pression que subit un suspect
surveillé de près par le FBI

609
00:41:58,307 --> 00:42:00,434
peut le pousser à bout,

610
00:42:00,518 --> 00:42:02,061
voire au suicide.

611
00:42:02,645 --> 00:42:07,399
Il était traumatisé
par la pression médiatique.

612
00:42:07,483 --> 00:42:11,779
J'ignore comment, mais ils savaient
où on allait l'interviewer.

613
00:42:12,821 --> 00:42:15,199
C'est allé si loin

614
00:42:15,282 --> 00:42:19,203
qu'on l'a fait monter dans notre voiture
et emmené à l'hôtel.

615
00:42:23,499 --> 00:42:26,502
Je n'étais pas là, je ne peux pas juger.

616
00:42:26,585 --> 00:42:27,586
Cela dit,

617
00:42:27,670 --> 00:42:32,091
quand on pense que quelqu'un
peut avoir commis une attaque biologique,

618
00:42:32,174 --> 00:42:34,802
on doit faire une enquête approfondie,

619
00:42:34,885 --> 00:42:37,846
interroger ses amis,

620
00:42:37,930 --> 00:42:40,599
et le surveiller de près.

621
00:42:40,683 --> 00:42:44,520
Ne pas le faire constituerait
une faute professionnelle.

622
00:42:45,187 --> 00:42:47,398
C'est raisonnable d'enquêter sur lui.

623
00:42:47,481 --> 00:42:53,070
Personne n'a dit que le FBI
n'aurait pas dû s'intéresser à lui.

624
00:42:53,153 --> 00:42:54,780
Ce qui est inacceptable,

625
00:42:54,863 --> 00:42:59,827
c'est de le distinguer
de tous les suspects potentiels

626
00:42:59,910 --> 00:43:02,830
de le livrer en pâture aux Américains
et de dire :

627
00:43:02,913 --> 00:43:03,956
"C'est lui."

628
00:43:04,039 --> 00:43:06,709
C'est là qu'est le problème.

629
00:43:16,385 --> 00:43:19,263
Vous savez, quand on brûle
la maison d'un homme,

630
00:43:20,055 --> 00:43:21,890
qu'on le déshabille,

631
00:43:21,974 --> 00:43:23,892
et qu'on lui crache au visage…

632
00:43:24,518 --> 00:43:26,061
Devinez quoi ?

633
00:43:26,145 --> 00:43:27,605
Il riposte.

634
00:43:31,358 --> 00:43:33,068
ENQUÊTE SUR L'ANTHRAX
ALEXANDRIA, VIRGINIE

635
00:43:37,531 --> 00:43:39,408
Bonjour, mesdames et messieurs.

636
00:43:40,326 --> 00:43:41,952
Je m'appelle Steve Hatfill.

637
00:43:42,953 --> 00:43:46,749
Après une enquête publique et privée
parmi les plus intensives

638
00:43:46,832 --> 00:43:48,542
de l'histoire du pays,

639
00:43:48,626 --> 00:43:53,088
personne n'a trouvé
le moindre élément de preuve

640
00:43:53,172 --> 00:43:57,051
de mon implication
dans l'affaire des lettres à l'anthrax.

641
00:43:57,134 --> 00:43:59,762
Je ne suis pas le tueur à l'anthrax !

642
00:44:09,605 --> 00:44:12,066
L'enquête a débuté il y a près d'un an,

643
00:44:12,149 --> 00:44:14,902
et le FBI n'a toujours pas
trouvé le coupable.

644
00:44:14,985 --> 00:44:19,448
<i>Selon le FBI, il y a trop de doutes</i>
<i>au sujet de Hatfill pour renoncer.</i>

645
00:44:19,531 --> 00:44:21,784
Il y a de la frustration dans l'air.

646
00:44:21,867 --> 00:44:25,245
Plus de 18 mois plus tard,
pas la moindre arrestation…

647
00:44:25,329 --> 00:44:29,166
<i>Le FBI prend son temps,</i>
<i>ce qui pose des questions…</i>

648
00:44:29,249 --> 00:44:33,796
Nous ne sommes pas à la télévision.
Ça demande beaucoup de travail.

649
00:44:33,879 --> 00:44:38,592
<i>Êtes-vous déçu qu'il n'y ait toujours pas</i>
<i>d'arrestation dans cette affaire ?</i>

650
00:44:38,676 --> 00:44:41,428
<i>Fait-il toujours l'objet d'une enquête ?</i>

651
00:44:41,512 --> 00:44:43,555
<i>Nous manquons d'éléments concrets</i>

652
00:44:44,139 --> 00:44:47,101
<i>pour le prouver devant un tribunal.</i>

653
00:44:47,184 --> 00:44:49,603
<i>Vous souvenez-vous de l'anthrax ?</i>

654
00:44:49,687 --> 00:44:53,357
Il y a cinq ans,
un photographe de Floride…

655
00:44:53,440 --> 00:44:55,442
<i>Le FBI est divisé.</i>

656
00:44:55,526 --> 00:44:58,821
<i>Certains agents croient</i>
<i>que Hatfill est innocent,</i>

657
00:44:58,904 --> 00:45:01,115
<i>d'autres le pensent coupable.</i>

658
00:45:05,494 --> 00:45:08,664
C'est l'une des plus grandes enquêtes
de l'histoire du FBI,

659
00:45:08,747 --> 00:45:11,125
avec plus de 9 000 entretiens,

660
00:45:11,208 --> 00:45:14,878
six mille citations à comparaître
et 67 perquisitions.

661
00:45:14,962 --> 00:45:17,965
Le FBI insiste, l'enquête reste ouverte.

662
00:45:18,674 --> 00:45:20,676
Le problème, c'est que certains

663
00:45:20,759 --> 00:45:24,138
cherchent à prouver
que quelqu'un a commis un crime,

664
00:45:24,221 --> 00:45:26,348
au lieu de mener l'enquête.

665
00:45:27,182 --> 00:45:28,726
SEPTEMBRE 2006

666
00:45:30,269 --> 00:45:32,604
L'enquête durait depuis cinq ans.

667
00:45:32,688 --> 00:45:36,400
M. Mueller, le directeur,
voulait un regard neuf sur l'affaire.

668
00:45:37,443 --> 00:45:39,862
Alors, j'ai repris l'enquête.

669
00:45:40,696 --> 00:45:42,614
C'était une vieille affaire,

670
00:45:42,698 --> 00:45:45,075
mais elle restait d'actualité.

671
00:45:45,159 --> 00:45:47,703
On avait toujours les moyens d'enquêter.

672
00:45:47,786 --> 00:45:50,998
On a mis toute l'équipe
dans de bonnes conditions.

673
00:45:56,336 --> 00:46:00,966
À ce moment, la science
avait fait des progrès impressionnants.

674
00:46:01,049 --> 00:46:04,803
Ça a marqué un tournant décisif
dans l'enquête.

675
00:46:06,513 --> 00:46:09,933
Avant, on ne pratiquait pas
le séquençage des génomes.

676
00:46:10,017 --> 00:46:12,603
On appelle ça l'ère pré-génomique.

677
00:46:12,686 --> 00:46:17,524
L'ADN servait à identifier la souche Ames,
mais on n'avait pas séquencé le génome.

678
00:46:18,942 --> 00:46:21,278
Ils ont développé une empreinte ADN

679
00:46:21,361 --> 00:46:22,988
des spores envoyées,

680
00:46:23,071 --> 00:46:25,115
afin d'identifier leur provenance.

681
00:46:25,199 --> 00:46:26,408
SÉQUENÇAGE ADN

682
00:46:26,492 --> 00:46:28,494
LE GÉNOME ENTIER

683
00:46:34,875 --> 00:46:37,419
On l'a fait grâce aux progrès
de la science,

684
00:46:37,503 --> 00:46:40,255
mais aussi parce qu'on
en avait les moyens.

685
00:46:40,339 --> 00:46:45,093
C'était l'enquête la plus coûteuse
de l'histoire du FBI.

686
00:46:50,891 --> 00:46:53,894
Ils ont comparé les empreintes ADN

687
00:46:54,520 --> 00:46:56,814
des spores envoyées par la poste

688
00:46:56,897 --> 00:46:58,857
à celles qu'ils ont rassemblées.

689
00:46:59,691 --> 00:47:01,235
DESCRIPTION DE L'ÉCHANTILLON

690
00:47:03,487 --> 00:47:07,825
Elles remontaient toutes
à une fiole unique…

691
00:47:10,494 --> 00:47:12,329
appelé RMR-1029.

692
00:47:13,789 --> 00:47:17,584
Pour couronner le tout,
on a découvert que cette fiole

693
00:47:17,668 --> 00:47:21,839
avait été créé par Bruce Ivins
pour ses expériences.

694
00:47:37,563 --> 00:47:39,398
HAUTEMENT PURIFIÉ

695
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
ÉTAT : TRÈS BON

696
00:47:41,400 --> 00:47:43,443
BRUCE IVINS

697
00:47:50,701 --> 00:47:54,788
Au début, c'était un mystère
à l'échelle mondiale.

698
00:47:56,248 --> 00:48:00,377
Le voilà réduit à une fiole
dans un congélateur,

699
00:48:00,460 --> 00:48:03,589
dans un laboratoire,
créée par un homme.

700
00:48:08,218 --> 00:48:12,097
À ce moment, est-on sûrs
que Bruce Ivins a envoyé les lettres ?

701
00:48:12,180 --> 00:48:13,307
Non.

702
00:48:13,390 --> 00:48:17,394
RMR-1029 était utilisé
par de nombreuses personnes.

703
00:48:17,477 --> 00:48:20,981
Un échantillon en a même été envoyé
à mon laboratoire.

704
00:48:21,064 --> 00:48:22,733
ENVOI D'ANTHRAX

705
00:48:23,609 --> 00:48:26,111
On a étudié la période en question

706
00:48:26,194 --> 00:48:30,490
et on s'est demandé qui avait eu accès
à RMR-1029 à l'époque.

707
00:48:30,574 --> 00:48:32,367
COMBIEN DE SUSPECTS

708
00:48:32,451 --> 00:48:33,785
LES ENVOIS D'ANTHRAX

709
00:48:33,869 --> 00:48:38,290
Le FBI a fait volte-face et s'est
à nouveau intéressé à l'USAMRIID.

710
00:48:40,876 --> 00:48:43,587
Nous étions à nouveau sous surveillance.

711
00:48:43,670 --> 00:48:45,839
RISQUE BIOLOGIQUE
ATTENTION

712
00:48:47,507 --> 00:48:51,178
On était l'un des rares instituts
à coopérer sans réserve.

713
00:48:52,679 --> 00:48:55,223
On a offert notre expertise, notre aide,

714
00:48:55,307 --> 00:48:59,436
et l'accès total à toutes nos archives,

715
00:48:59,519 --> 00:49:01,396
nos échantillons…

716
00:49:01,480 --> 00:49:05,943
On leur a fourni tout ce qu'ils voulaient
en toute bonne foi.

717
00:49:06,693 --> 00:49:09,404
Mais, puisque tout est archivé,

718
00:49:09,488 --> 00:49:11,865
ça leur donne de quoi fouiller.

719
00:49:11,949 --> 00:49:14,326
Et s'ils trouvent un élément comparable,

720
00:49:15,035 --> 00:49:19,539
nous voilà repeints
en terroristes potentiels.

721
00:49:20,832 --> 00:49:23,335
C'était déconcertant pour nous,

722
00:49:23,418 --> 00:49:26,338
ça a généré un sentiment de peur
et de paranoïa.

723
00:49:28,215 --> 00:49:30,050
LA FIOLE RMR-1029

724
00:49:30,133 --> 00:49:31,969
ANALYSÉE AU LABORATOIRE

725
00:49:33,887 --> 00:49:37,849
Tous étaient devenus des suspects.
Il fallait des alibis en béton.

726
00:49:39,851 --> 00:49:43,105
Certains avaient
des relevés téléphoniques,

727
00:49:43,188 --> 00:49:47,985
ils étaient au téléphone
avec leur partenaire à l'étranger.

728
00:49:48,068 --> 00:49:50,570
Ils n'auraient pas pu
se rendre à Princeton

729
00:49:50,654 --> 00:49:52,781
le 17 ou le 18 septembre

730
00:49:52,864 --> 00:49:54,700
pour poster les lettres.

731
00:49:55,617 --> 00:49:57,160
ENVOYÉ LES LETTRES À L'ANTHRAX

732
00:49:57,244 --> 00:49:59,997
On a éliminé toutes les pistes.

733
00:50:03,709 --> 00:50:08,463
Plus on enquêtait sur Bruce,
plus on en apprenait.

734
00:50:12,884 --> 00:50:16,054
Il avait passé beaucoup de temps
en salle sécurisée,

735
00:50:16,138 --> 00:50:18,140
peu avant les attaques.

736
00:50:20,767 --> 00:50:24,646
Tard le soir, le week-end, jusqu'à l'aube.

737
00:50:25,647 --> 00:50:29,067
Entrer dans ces salles,
ce n'est pas que passer une porte.

738
00:50:30,777 --> 00:50:34,072
Il a arrêté pendant près d'une semaine,

739
00:50:34,156 --> 00:50:37,117
puis a rapidement recommencé.

740
00:50:38,535 --> 00:50:42,497
Il y a passé beaucoup de temps
avant le second envoi.

741
00:50:42,581 --> 00:50:43,790
RETOUR LE SOIR

742
00:50:44,374 --> 00:50:48,587
Jamais, ni avant, ni après,
il n'y a passé autant de temps.

743
00:50:50,839 --> 00:50:53,717
Ce n'est pas une preuve accablante,

744
00:50:53,800 --> 00:50:56,303
mais c'est un tournant dans l'enquête.

745
00:50:56,386 --> 00:50:58,263
Maintenant que nous savons

746
00:50:58,346 --> 00:51:01,058
que la fiole de spores identifiée,

747
00:51:01,141 --> 00:51:04,186
créée et gérée par le Dr Ivins,

748
00:51:04,269 --> 00:51:08,482
est la source de l'arme du crime,
de l'anthrax envoyé.

749
00:51:08,565 --> 00:51:10,650
Réexaminons ses propos

750
00:51:10,734 --> 00:51:13,070
et ses actes sous un nouveau jour.

751
00:51:15,697 --> 00:51:17,949
Réétudions ses déclarations.

752
00:51:18,033 --> 00:51:19,701
IVINS N'EST PAS AU COURANT

753
00:51:19,785 --> 00:51:21,161
IVINS A NOTÉ QUE

754
00:51:21,244 --> 00:51:22,746
IVINS SE RAPPELLE

755
00:51:24,539 --> 00:51:28,710
A-t-il saboté ou torpillé l'enquête ?

756
00:51:29,836 --> 00:51:31,755
Ou créé une diversion ?

757
00:51:31,838 --> 00:51:35,258
J'ai pensé à autre chose.
Pourquoi pas l'Irak ?

758
00:51:35,342 --> 00:51:36,802
Quoi d'autre ?

759
00:51:37,511 --> 00:51:39,179
Bonjour, messieurs.

760
00:51:39,262 --> 00:51:40,764
A-t-il détourné l'attention ?

761
00:51:41,389 --> 00:51:42,641
Regardez ça.

762
00:51:42,724 --> 00:51:45,894
Ça vient de mon stock personnel.

763
00:51:45,977 --> 00:51:47,479
Quoi d'autre ?

764
00:51:47,562 --> 00:51:49,898
A-t-il identifié certains suspects

765
00:51:49,981 --> 00:51:53,318
selon les rapports qu'il avait avec eux
à l'époque ?

766
00:51:53,401 --> 00:51:57,197
Non seulement ces deux chercheurs
ont accès à la souche initiale,

767
00:51:57,280 --> 00:51:59,783
mais ils font aussi
des dilutions en série.

768
00:52:00,492 --> 00:52:01,785
Quoi d'autre ?

769
00:52:01,868 --> 00:52:05,122
A-t-il envoyé les enquêteurs
sur de fausses pistes ?

770
00:52:05,205 --> 00:52:08,792
- Peut-on avoir une copie ?
- Je vais vous les faxer.

771
00:52:08,875 --> 00:52:10,794
Quoi d'autre ?

772
00:52:11,586 --> 00:52:12,546
Plein de choses.

773
00:52:15,257 --> 00:52:20,428
Un scientifique talentueux et respecté
qui travaille pour le gouvernement

774
00:52:22,180 --> 00:52:25,350
qui donne des conseils
sur les pistes à suivre ou non.

775
00:52:26,268 --> 00:52:29,479
Quoi d'autre ?

776
00:52:32,482 --> 00:52:36,027
L'attention de tous s'est alors portée
sur le docteur Ivins.

777
00:52:43,535 --> 00:52:45,829
1ER NOVEMBRE 2007

778
00:52:45,912 --> 00:52:50,584
5 ANS, 2 MOIS ET 21 JOURS
APRÈS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX

779
00:52:58,675 --> 00:53:02,679
Beaucoup d'aspects de sa personnalité
en font un suspect potentiel.

780
00:53:04,139 --> 00:53:07,309
Il souffrait de troubles mentaux.

781
00:53:07,392 --> 00:53:10,270
Parfois, il sortait en pleine nuit

782
00:53:10,353 --> 00:53:13,565
et rentrait le lendemain
à l'insu de sa femme.

783
00:53:13,648 --> 00:53:18,069
Il louait plusieurs boîtes postales
sous de faux noms.

784
00:53:18,153 --> 00:53:19,821
Il faisait beaucoup de route

785
00:53:19,905 --> 00:53:22,324
pour poster des courriers en secret.

786
00:53:25,452 --> 00:53:26,953
Docteur Ivins.

787
00:53:27,037 --> 00:53:29,122
Nous sommes du FBI.

788
00:53:29,789 --> 00:53:32,167
Nous aimerions vous parler un instant.

789
00:53:32,918 --> 00:53:37,172
Maintenant ? Je devais rentrer
il y a une heure. Ma femme­…

790
00:53:37,255 --> 00:53:39,216
On s'en occupe.

791
00:53:41,885 --> 00:53:43,637
C'est-à-dire ?

792
00:53:44,512 --> 00:53:48,433
Monsieur, une perquisition a lieu
en ce moment

793
00:53:48,516 --> 00:53:49,559
à votre domicile.

794
00:53:50,852 --> 00:53:53,480
On a débarqué à ce moment-là.

795
00:53:53,563 --> 00:53:56,608
"Bruce, on fait une perquisition
chez vous.

796
00:53:57,275 --> 00:53:59,736
"Vous êtes un suspect."

797
00:54:00,278 --> 00:54:04,699
Vous logerez à l'hôtel avec votre famille
jusqu'à la fin de la perquisition.

798
00:54:04,783 --> 00:54:06,618
Une voiture va vous emmener.

799
00:54:08,662 --> 00:54:11,498
Non, merci. Je dois rentrer.

800
00:54:14,292 --> 00:54:16,878
On vous verra
au journal de 22 h, alors.

801
00:54:19,339 --> 00:54:23,218
Si vous rentrez chez vous,
attendez-vous à un scandale.

802
00:54:23,301 --> 00:54:24,970
Les voisins vont jaser.

803
00:54:25,971 --> 00:54:30,267
Ensuite, les camions de la presse
vont débarquer comme des chars d'assaut.

804
00:54:30,767 --> 00:54:34,354
C'est ce que vous voulez, docteur Ivins ?

805
00:54:47,659 --> 00:54:48,910
MANDATS DE PERQUISITION

806
00:54:48,994 --> 00:54:51,371
SEMBLAIT ANXIEUX ET PRÉOCCUPÉ

807
00:54:52,497 --> 00:54:54,916
Où est M. Hayward ?
Je travaillais…

808
00:54:55,000 --> 00:54:57,627
Il ne travaille plus sur ce dossier.

809
00:54:58,628 --> 00:55:02,299
Comment ? Vous ne comprenez pas,
c'est mon contact…

810
00:55:02,382 --> 00:55:04,301
Je sais, c'est perturbant.

811
00:55:04,384 --> 00:55:06,594
Restez calme,
laissez-nous travailler.

812
00:55:06,678 --> 00:55:10,140
Arrêtez la voiture.

813
00:55:17,897 --> 00:55:19,899
Vous pensez que c'est moi ?

814
00:55:19,983 --> 00:55:23,486
Que j'ai envoyé ces lettres ?
Que je suis un terroriste ?

815
00:55:23,570 --> 00:55:24,612
On ne dit pas ça.

816
00:55:24,696 --> 00:55:28,283
Je suis patriote.
Je suis au service des Américains.

817
00:55:28,366 --> 00:55:30,201
Monsieur, calmez-vous.

818
00:55:30,827 --> 00:55:34,956
Gardons la tête froide
et laissons l'équipe travailler.

819
00:55:35,874 --> 00:55:37,542
Qu'en dites-vous, docteur ?

820
00:55:55,393 --> 00:55:56,728
Pour être honnête,

821
00:55:56,811 --> 00:55:59,272
on n'a rien trouvé d'accablant.

822
00:55:59,898 --> 00:56:02,859
On pensait qu'il aurait gardé un souvenir.

823
00:56:03,777 --> 00:56:07,155
On s'est demandé ce que ça pourrait être.

824
00:56:08,156 --> 00:56:10,492
Il n'y avait pas grand-chose.

825
00:56:10,575 --> 00:56:13,870
Mais des membres de l'équipe
ont eu une bonne idée.

826
00:56:17,624 --> 00:56:20,418
Deux jours plus tard,
il sortait ses poubelles.

827
00:56:21,628 --> 00:56:23,880
Qu'allait-il vouloir jeter ?

828
00:56:30,512 --> 00:56:33,473
À son insu, un agent du FBI

829
00:56:33,556 --> 00:56:36,476
restait caché, à l'abri des regards.

830
00:56:42,565 --> 00:56:46,486
Il voulait s'assurer
que personne ne récupère ce qu'il jetait.

831
00:56:57,330 --> 00:56:59,707
14 MAI 2008

832
00:56:59,791 --> 00:57:04,712
5 ANS, 9 MOIS ET 2 JOURS
APRÈS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX

833
00:57:12,512 --> 00:57:17,183
Je suis allé à une conférence
dans un hôtel de Washington.

834
00:57:19,769 --> 00:57:20,937
Bienvenue à tous.

835
00:57:21,688 --> 00:57:26,192
Le FBI savait que j'étais là,
ils ont organisé un entretien.

836
00:57:27,485 --> 00:57:29,737
Il y avait une vingtaine de personnes,

837
00:57:29,821 --> 00:57:33,283
ce n'était pas un interrogatoire formel,

838
00:57:33,366 --> 00:57:37,162
mais ça y ressemblait beaucoup.

839
00:57:37,245 --> 00:57:39,164
On s'est assis, et l'un d'eux

840
00:57:39,247 --> 00:57:43,168
m'a assuré qu'ils ne venaient pas
pour m'arrêter.

841
00:57:43,251 --> 00:57:48,548
Je leur ai dit que je n'avais même pas
envisagé cette possibilité.

842
00:57:50,467 --> 00:57:54,721
Ils ont ressorti des e-mails
que j'avais envoyés à Bruce Ivins.

843
00:57:56,556 --> 00:58:00,310
Ils voulaient savoir s'il y avait,
dans ces e-mails,

844
00:58:00,393 --> 00:58:04,606
des informations indiquant à Bruce Ivins
les analyses que nous faisions.

845
00:58:06,357 --> 00:58:10,778
C'est là que j'ai compris
qu'ils s'intéressaient à lui.

846
00:58:12,780 --> 00:58:17,076
La plupart de ses collègues l'ont défendu.

847
00:58:17,160 --> 00:58:21,289
Nous avons décrit
ses comportements suspects,

848
00:58:21,372 --> 00:58:25,084
et ils ont dit :
"C'est Bruce, il est comme ça."

849
00:58:25,168 --> 00:58:28,338
On a souvent entendu cette phrase.

850
00:58:30,465 --> 00:58:33,718
Mais en étudiant de près ses e-mails,

851
00:58:33,801 --> 00:58:37,305
il était clair qu'il était obsessionnel.

852
00:58:39,349 --> 00:58:43,561
Ses relations avec certains
de ses collègues étaient…

853
00:58:46,231 --> 00:58:49,859
Il a écrit de nombreux e-mails personnels
à une femme,

854
00:58:51,110 --> 00:58:52,612
des messages troublants.

855
00:58:54,155 --> 00:58:55,240
PICOTEMENTS

856
00:58:55,990 --> 00:58:59,911
J'ai parfois des picotements
dans les deux bras.

857
00:59:00,411 --> 00:59:02,497
À ce moment-là, j'ai des vertiges

858
00:59:02,580 --> 00:59:08,294
et un étrange goût métallique
dans la bouche.

859
00:59:10,880 --> 00:59:12,590
Je ne plaisante pas.

860
00:59:13,800 --> 00:59:15,677
Ça me fait peur.

861
00:59:20,306 --> 00:59:21,975
Quand ça m'arrive,

862
00:59:22,850 --> 00:59:24,978
je deviens méchant,

863
00:59:25,061 --> 00:59:25,895
odieux,

864
00:59:26,771 --> 00:59:27,981
furieux,

865
00:59:28,064 --> 00:59:29,023
introverti,

866
00:59:29,107 --> 00:59:30,316
paranoïaque.

867
00:59:34,320 --> 00:59:37,615
Dès que c'est terminé,
je regrette mon comportement,

868
00:59:37,699 --> 00:59:39,784
mais pendant que ça a lieu,

869
00:59:41,452 --> 00:59:43,913
je ne me contrôle plus.

870
00:59:44,914 --> 00:59:47,500
J'ai l'impression
de me voir de l'extérieur.

871
00:59:53,798 --> 00:59:56,718
Je fais bonne figure
au travail et à la maison,

872
00:59:56,801 --> 00:59:58,928
pour ne pas tout souiller.

873
00:59:59,846 --> 01:00:03,433
Mais il faut que j'en parle à quelqu'un.

874
01:00:05,101 --> 01:00:08,813
Tu seras ma confidente.

875
01:00:15,695 --> 01:00:20,116
Son comportement envers ces femmes
était comparable à ses autres obsessions.

876
01:00:20,199 --> 01:00:24,120
Il était obsédé par la sororité
Kappa Kappa Gamma.

877
01:00:28,583 --> 01:00:33,880
Son obsession est née dans les années 60,
à l'université,

878
01:00:33,963 --> 01:00:37,508
quand il a invité une membre de KKG
à sortir avec lui.

879
01:00:40,178 --> 01:00:41,888
Elle a refusé,

880
01:00:41,971 --> 01:00:43,473
et il s'est senti rejeté.

881
01:00:43,556 --> 01:00:47,268
Alors, il a cambriolé
le bâtiment de la sororité.

882
01:00:50,104 --> 01:00:53,900
Il a volé leur décrypteur,
afin de connaître leurs rituels.

883
01:01:00,782 --> 01:01:05,286
On a donc un homme,
40 ou 50 ans plus tard,

884
01:01:05,995 --> 01:01:07,789
aux personnalités multiples…

885
01:01:11,292 --> 01:01:12,794
dans la soixantaine,

886
01:01:12,877 --> 01:01:17,173
se faisant passer
pour une membre d'une sororité.

887
01:01:23,388 --> 01:01:25,348
C'est louche.

888
01:01:35,900 --> 01:01:39,862
L'une des femmes par qui il était obsédé

889
01:01:39,946 --> 01:01:42,073
l'a défendu bec et ongles,

890
01:01:42,156 --> 01:01:48,079
jusqu'à ce qu'on lui prouve
qu'il avait volé son mot de passe,

891
01:01:48,162 --> 01:01:52,208
et qu'il se connectait à son ordinateur
pour lire ses e-mails privés.

892
01:01:52,291 --> 01:01:55,628
Quand il lisait des critiques à son égard,

893
01:01:55,712 --> 01:01:57,171
il était furieux.

894
01:01:59,132 --> 01:02:03,428
C'était troublant.
Elle a accepté de collaborer avec nous.

895
01:02:05,221 --> 01:02:06,097
Bruce.

896
01:02:10,351 --> 01:02:12,520
- Tu es venue.
- Oui.

897
01:02:14,021 --> 01:02:15,857
5 JUIN 2008

898
01:02:15,940 --> 01:02:19,986
6 ANS, 8 MOIS ET 18 JOURS
APRÈS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX

899
01:02:23,990 --> 01:02:26,909
Je repense à l'audience du grand jury.

900
01:02:26,993 --> 01:02:29,036
Ils n'ont pas arrêté de m'accuser.

901
01:02:29,954 --> 01:02:32,999
Tu ne peux pas continuer comme ça, Bruce.

902
01:02:33,082 --> 01:02:34,709
Bien sûr que si. Tu vois ?

903
01:02:40,923 --> 01:02:42,967
Tu devrais aller voir quelqu'un.

904
01:02:46,804 --> 01:02:47,805
Je t'ai, toi.

905
01:02:48,806 --> 01:02:50,099
Ma confidente.

906
01:02:52,018 --> 01:02:53,770
Ne m'appelle pas comme ça.

907
01:02:55,313 --> 01:02:59,400
Désolée, Bruce.
J'ai vraiment envie de t'aider.

908
01:03:00,026 --> 01:03:03,112
Mais toutes ces choses
que tu m'as écrites…

909
01:03:03,196 --> 01:03:06,407
<i>Les troubles de la personnalité,</i>
<i>la paranoïa…</i>

910
01:03:08,576 --> 01:03:12,288
Elle portait un micro
lors de sa discussion avec Bruce.

911
01:03:12,371 --> 01:03:15,792
On voulait voir jusqu'où il irait
dans ses confidences.

912
01:03:15,875 --> 01:03:19,045
<i>- J'ignore quoi faire.</i>
<i>- Le plus fou avec ces e-mails,</i>

913
01:03:19,128 --> 01:03:21,380
c'est que je ne m'en souviens pas.

914
01:03:21,464 --> 01:03:22,423
Quoi ?

915
01:03:22,507 --> 01:03:27,011
Je ne les ai découverts qu'en les voyant
dans mon dossier d'envoi.

916
01:03:28,304 --> 01:03:32,099
Au réveil, je découvre
ce qu'a fait Bruce le fou.

917
01:03:32,183 --> 01:03:36,187
Je vois mes clés près du lit
et j'ignore où je suis allé.

918
01:03:37,605 --> 01:03:42,985
Pour un suspect
dans une affaire de bioterrorisme,

919
01:03:43,069 --> 01:03:45,446
on trouve ça inquiétant.

920
01:03:49,283 --> 01:03:53,788
J'ai une question.
Ne t'énerve pas, d'accord ?

921
01:03:55,122 --> 01:03:58,626
Tu veux savoir si c'est moi
qui ai envoyé ces lettres ?

922
01:03:59,794 --> 01:04:00,670
Oui.

923
01:04:12,682 --> 01:04:15,059
Je n'en ai pas le moindre souvenir.

924
01:04:17,019 --> 01:04:18,437
Mais tu n'en es pas sûr.

925
01:04:21,732 --> 01:04:23,568
Tout ce que je sais,

926
01:04:23,651 --> 01:04:26,654
c'est que dans mon état normal,
je suis inoffensif.

927
01:04:28,656 --> 01:04:32,743
"As-tu tué cinq personnes ?"
C'est une question simple.

928
01:04:33,870 --> 01:04:35,371
Bruce n'a pas dit non.

929
01:04:39,041 --> 01:04:44,005
J'ai une amie qui consulte
un hypnothérapeute.

930
01:04:44,088 --> 01:04:46,132
- J'ai dit non.
- Ça l'aide.

931
01:04:46,215 --> 01:04:49,594
- Ça fait remonter ses souvenirs.
- Je n'en ai pas envie.

932
01:04:57,602 --> 01:04:59,604
Bruce, attends.

933
01:04:59,687 --> 01:05:01,105
Ne pars pas.

934
01:05:01,188 --> 01:05:02,148
Assieds-toi.

935
01:05:12,742 --> 01:05:14,785
Tu étais si belle.

936
01:05:30,092 --> 01:05:34,305
Depuis un moment,
je n'ai plus personne à qui me confier.

937
01:05:35,973 --> 01:05:36,933
AU FOND DU TROU

938
01:05:37,016 --> 01:05:38,142
AU COMBAT

939
01:05:38,225 --> 01:05:39,393
SALAUDS

940
01:05:41,771 --> 01:05:44,065
J'allais marcher
dans un quartier chaud

941
01:05:44,148 --> 01:05:46,275
avec une arme dans mon manteau.

942
01:05:48,069 --> 01:05:50,738
Quand je voyais un groupe de jeunes,

943
01:05:51,238 --> 01:05:53,783
je passais au milieu d'eux.

944
01:05:53,866 --> 01:05:56,494
J'espérais qu'ils tenteraient
quelque chose.

945
01:05:57,453 --> 01:05:59,330
Il faut se défendre.

946
01:05:59,956 --> 01:06:01,832
Regarder ces salauds et dire :

947
01:06:01,916 --> 01:06:03,918
"Je ne me laisserai pas faire.

948
01:06:04,001 --> 01:06:06,295
"Si nécessaire, je riposterai."

949
01:06:15,638 --> 01:06:16,889
Bruce ?

950
01:06:18,808 --> 01:06:21,602
Rappelez-vous ce que j'ai dit.
Simple et direct.

951
01:06:21,686 --> 01:06:23,688
Pas de détails superflus.

952
01:06:24,855 --> 01:06:25,940
Ça va aller.

953
01:06:28,234 --> 01:06:29,986
9 JUIN 2008

954
01:06:30,069 --> 01:06:33,906
6 ANS, 8 MOIS ET 22 JOURS
APRÈS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX

955
01:06:35,324 --> 01:06:37,410
Merci d'être venus.

956
01:06:37,493 --> 01:06:40,371
Je m'appelle Vince Lisi,
je m'occupe du dossier.

957
01:06:40,454 --> 01:06:42,957
On voulait qu'il sache qu'on le tenait.

958
01:06:43,541 --> 01:06:45,710
Je peux vous appeler Bruce ?

959
01:06:45,793 --> 01:06:46,877
D'accord, Vince.

960
01:06:49,964 --> 01:06:51,382
Je vais être clair.

961
01:06:52,133 --> 01:06:55,428
Vous êtes ici de votre plein gré,

962
01:06:55,511 --> 01:06:58,305
- en présence de votre avocat.
- En effet.

963
01:07:00,891 --> 01:07:05,771
Ce premier entretien avec le docteur Ivins
a demandé beaucoup de préparation.

964
01:07:06,647 --> 01:07:08,482
On avait tout prévu,

965
01:07:08,566 --> 01:07:12,737
des questions à poser d'une façon précise.

966
01:07:12,820 --> 01:07:16,157
On a consulté un psychologue
afin de ne pas le braquer.

967
01:07:16,240 --> 01:07:20,244
Qu'est-ce qui le fait réagir ?
Qu'est-ce qui le fait parler ?

968
01:07:20,828 --> 01:07:25,750
Dites-moi, Bruce.
Quel est votre problème avec les femmes ?

969
01:07:27,168 --> 01:07:28,210
Pardon ?

970
01:07:28,294 --> 01:07:31,380
Deux ex-collègues disent
que vous les avez harcelées.

971
01:07:31,464 --> 01:07:33,382
L'une d'elles parle de menaces.

972
01:07:33,466 --> 01:07:37,803
Et il y a cette histoire
avec la sororité Kappa Kappa Gamma.

973
01:07:43,100 --> 01:07:44,602
Cette "préoccupation".

974
01:07:47,438 --> 01:07:49,648
Je n'utiliserais pas ce terme.

975
01:07:50,441 --> 01:07:52,985
Ah non ? Quel terme emploiriez-vous ?

976
01:07:53,069 --> 01:07:54,361
Une obsession.

977
01:07:56,155 --> 01:07:59,408
Il me coupe,
me dit qu'il s'agit d'une obsession.

978
01:08:00,117 --> 01:08:03,412
Il me dit : "J'y pense la nuit,
dans mon lit."

979
01:08:04,413 --> 01:08:07,083
Vous avez cambriolé
le bâtiment d'une sororité

980
01:08:07,166 --> 01:08:10,795
à l'université de Caroline du Nord,
pour voler un décrypteur.

981
01:08:11,504 --> 01:08:13,005
Le sujet vous intéresse ?

982
01:08:14,298 --> 01:08:15,257
Pas vraiment.

983
01:08:18,344 --> 01:08:21,847
J'ai lu quelque part

984
01:08:22,640 --> 01:08:26,185
qu'on peut écrire des messages secrets
avec des codons d'ADN.

985
01:08:27,520 --> 01:08:29,438
Vous le saviez ?

986
01:08:29,522 --> 01:08:30,898
Ça ne me dit rien.

987
01:08:36,862 --> 01:08:38,197
CONFIDENTIEL

988
01:08:38,906 --> 01:08:40,074
Et maintenant ?

989
01:08:43,285 --> 01:08:46,205
Ça n'a pas été saisi
lors de la perquisition.

990
01:08:46,288 --> 01:08:47,998
C'était dans ses ordures.

991
01:08:50,543 --> 01:08:55,965
C'est là qu'on a trouvé
des éléments intéressants et accablants.

992
01:08:56,048 --> 01:08:59,093
<i>Les Brins d'une guirlande éternelle.</i>
Un bon bouquin.

993
01:08:59,176 --> 01:09:00,928
Je n'ai pas tout compris.

994
01:09:02,096 --> 01:09:05,224
<i>Gödel, Escher, Bach </i>est un livre
qui le fascinait,

995
01:09:05,307 --> 01:09:07,476
il parle de langages codés.

996
01:09:08,227 --> 01:09:11,063
Bruce, qu'est-ce qu'un codon ?

997
01:09:17,528 --> 01:09:22,575
Vous demandez au docteur Ivins
de donner des cours de science au FBI ?

998
01:09:28,205 --> 01:09:32,960
Les lettres "A" et "T" sont utilisées
dans les codons, je me trompe ?

999
01:09:34,712 --> 01:09:38,382
On savait qu'il y avait
un message caché dans les lettres.

1000
01:09:39,884 --> 01:09:41,385
MORT À L'AMÉRIQUE
MORT À ISRAËL

1001
01:09:41,468 --> 01:09:45,514
Un "T" en gras dans un mot,
un "A" en gras dans un autre.

1002
01:09:45,598 --> 01:09:48,142
Et voilà un message secret.

1003
01:09:48,225 --> 01:09:52,646
On avait une piste pour le décoder.

1004
01:09:53,230 --> 01:09:55,441
On a appris, en parlant au Dr Ivins

1005
01:09:55,524 --> 01:09:59,612
et en lisant ses e-mails,
qu'il détestait New York.

1006
01:10:00,279 --> 01:10:03,657
Les lettres en gras
se traduisaient ainsi : "FNY".

1007
01:10:03,741 --> 01:10:06,368
Ça forme des initiales.

1008
01:10:07,620 --> 01:10:09,038
"Fuck New York."

1009
01:10:11,457 --> 01:10:15,294
M. Lisi, nous sommes là
dans un esprit de coopération.

1010
01:10:15,377 --> 01:10:18,505
Je n'apprécie pas
vos tentatives d'intimidation.

1011
01:10:19,340 --> 01:10:21,050
Vous vous sentez intimidé ?

1012
01:10:24,511 --> 01:10:27,264
Tout ce qui compte ici, c'est la science.

1013
01:10:28,641 --> 01:10:31,060
On a parlé de son dépôt.

1014
01:10:31,143 --> 01:10:34,647
On envoyait coup sur coup.

1015
01:10:35,231 --> 01:10:38,943
Il y a six ans, vous avez déposé
votre échantillon d'anthrax.

1016
01:10:39,026 --> 01:10:39,985
Testé négatif.

1017
01:10:40,069 --> 01:10:40,903
Oui.

1018
01:10:41,987 --> 01:10:43,614
Il y en avait un autre.

1019
01:10:43,697 --> 01:10:44,949
L'original.

1020
01:10:45,616 --> 01:10:48,744
Censé être détruit
suite à une erreur de protocole.

1021
01:10:48,827 --> 01:10:52,539
Vous aviez utilisé les mauvais tubes,
une bêtise de ce genre.

1022
01:10:53,415 --> 01:10:54,250
Pardon ?

1023
01:10:54,333 --> 01:10:57,086
Erreur de tubes.
Au labo, ils sont exigeants.

1024
01:10:58,170 --> 01:11:00,005
Quelqu'un l'a gardé, Bruce.

1025
01:11:04,802 --> 01:11:08,472
Je récapitule :
on prépare deux échantillons.

1026
01:11:08,555 --> 01:11:12,351
Un échantillon part au dépôt,
l'autre est envoyé à Paul Keim.

1027
01:11:12,434 --> 01:11:13,978
Le tube que j'ai reçu,

1028
01:11:14,061 --> 01:11:16,855
le FBI ne m'a pas dit de m'en débarrasser.

1029
01:11:16,939 --> 01:11:19,984
Le premier jeu de tubes que j'ai reçu

1030
01:11:20,067 --> 01:11:22,903
est resté dans notre stock
pendant quatre ans.

1031
01:11:24,029 --> 01:11:25,698
Il a été testé positif.

1032
01:11:27,700 --> 01:11:32,705
Les mêmes marqueurs ADN que les spores
qui ont fait cinq victimes en 2001.

1033
01:11:33,372 --> 01:11:37,960
On est remontés jusqu'à la fiole RMR-1029.

1034
01:11:40,879 --> 01:11:42,131
La vôtre.

1035
01:11:42,214 --> 01:11:44,800
Une douzaine de personnes y a accès.

1036
01:11:44,883 --> 01:11:46,343
Quatorze, en fait.

1037
01:11:46,427 --> 01:11:48,095
Et vous m'accusez ?

1038
01:11:48,887 --> 01:11:52,641
Cet entretien est terminé, docteur Ivins.

1039
01:11:56,270 --> 01:11:58,772
Pourquoi avoir envoyé deux échantillons ?

1040
01:12:04,153 --> 01:12:05,738
Expliquez-nous pourquoi.

1041
01:12:08,824 --> 01:12:13,620
Après le refus et la destruction
du premier échantillon de Bruce,

1042
01:12:14,413 --> 01:12:16,206
il s'est rendu à l'entretien

1043
01:12:16,290 --> 01:12:19,209
et a appris à quoi serviraient
les échantillons.

1044
01:12:19,793 --> 01:12:22,379
Ça l'a fait réfléchir.

1045
01:12:22,463 --> 01:12:26,175
Merci de suivre le protocole à la lettre,
cette fois.

1046
01:12:26,800 --> 01:12:29,762
"Dans ce nouvel échantillon
de RMR-1029,

1047
01:12:29,845 --> 01:12:33,098
je vais mettre autre chose
pour brouiller les pistes."

1048
01:12:33,891 --> 01:12:36,101
Il a eu une deuxième chance.

1049
01:12:36,810 --> 01:12:38,228
Merci pour votre aide.

1050
01:12:43,984 --> 01:12:45,235
Expliquez-nous.

1051
01:12:52,117 --> 01:12:53,702
Je ne suis pas un tueur.

1052
01:12:53,786 --> 01:12:55,537
Voyons ce qu'en dira le jury.

1053
01:13:10,552 --> 01:13:14,556
Bruce était quelqu'un de vulnérable
sur le plan émotionnel.

1054
01:13:15,140 --> 01:13:19,061
Le FBI l'a isolé
de ses amis et de sa famille.

1055
01:13:19,144 --> 01:13:20,813
Sa réputation était salie.

1056
01:13:21,939 --> 01:13:25,567
Il n'était plus que l'ombre de lui-même.

1057
01:13:30,030 --> 01:13:32,950
Ce qui m'a marqué,
c'est qu'il ne cherchait pas

1058
01:13:33,033 --> 01:13:37,121
à plaisanter ou à interagir
avec les autres.

1059
01:13:37,204 --> 01:13:39,581
Il s'est renfermé.

1060
01:13:42,876 --> 01:13:47,131
Il a avoué qu'il souffrait d'alcoolisme
et d'insomnies.

1061
01:13:47,214 --> 01:13:51,552
Il a même eu une dispute
avec le psychologue qu'il consultait.

1062
01:13:54,263 --> 01:13:56,765
PERTURBÉ
D'IMPORTANTS TROUBLES MENTAUX

1063
01:14:00,477 --> 01:14:04,565
Son psychologue a demandé
une mesure d'éloignement.

1064
01:14:05,816 --> 01:14:08,735
Nous ne voyions pas
le côté sombre de Bruce.

1065
01:14:23,167 --> 01:14:25,878
J'ai la terrible impression

1066
01:14:29,923 --> 01:14:32,718
d'avoir été choisi pour être sacrifié.

1067
01:14:36,805 --> 01:14:38,348
LE FBI PEUT PRENDRE

1068
01:14:38,432 --> 01:14:39,725
DIABOLIQUE

1069
01:14:44,146 --> 01:14:48,525
Le FBI peut prendre un moment innocent

1070
01:14:49,276 --> 01:14:53,655
et le faire passer
pour un acte diabolique.

1071
01:14:54,448 --> 01:14:58,702
Je n'ai rien d'un tueur,
mais ça ne change rien.

1072
01:15:05,792 --> 01:15:07,169
Cette époque me manque.

1073
01:15:08,670 --> 01:15:12,966
L'époque où on disait de moi
que j'étais sain d'esprit.

1074
01:15:13,800 --> 01:15:17,846
Quand j'avais l'impression
que mon travail était utile

1075
01:15:17,930 --> 01:15:19,932
et honnête.

1076
01:15:25,395 --> 01:15:27,898
Notre passé façonne notre avenir.

1077
01:15:29,024 --> 01:15:32,402
Le mien est bâti

1078
01:15:33,111 --> 01:15:36,406
sur un lit de mensonges,
de folie et de dépression.

1079
01:15:40,827 --> 01:15:44,456
Descendez.

1080
01:15:44,540 --> 01:15:46,667
Aussi bas que possible.

1081
01:15:46,750 --> 01:15:49,002
Creusez jusqu'au fond.

1082
01:15:50,504 --> 01:15:52,339
C'est là que vous me trouverez.

1083
01:15:53,549 --> 01:15:54,758
Ma psyché.

1084
01:15:58,929 --> 01:16:00,180
Seul.

1085
01:16:02,766 --> 01:16:05,018
Plus j'avance, puis je suis seul.

1086
01:17:01,283 --> 01:17:04,661
<i>Urgences du comté de Frederick.</i>
<i>Quelle est votre adresse ?</i>

1087
01:17:04,745 --> 01:17:05,829
<i>Military Road.</i>

1088
01:17:05,912 --> 01:17:07,205
<i>Quel est votre nom ?</i>

1089
01:17:07,289 --> 01:17:08,624
<i>Diane Ivins.</i>

1090
01:17:08,707 --> 01:17:11,793
<i>Quel est le problème ?</i>
<i>Je vous écoute.</i>

1091
01:17:11,877 --> 01:17:14,630
<i>J'ai trouvé mon mari</i>
<i>dans la salle de bains.</i>

1092
01:17:14,713 --> 01:17:17,132
<i>Il est inconscient.</i>

1093
01:17:17,215 --> 01:17:19,593
<i>Sa respiration s'emballe, il transpire.</i>

1094
01:17:19,676 --> 01:17:20,636
<i>Il a bu…</i>

1095
01:17:21,803 --> 01:17:24,264
<i>un verre de vin dans la journée.</i>

1096
01:17:24,348 --> 01:17:27,934
<i>Je ne sais pas s'il a perdu l'équilibre</i>

1097
01:17:28,018 --> 01:17:29,436
<i>ou s'il a trop bu.</i>

1098
01:17:30,687 --> 01:17:32,689
<i>Je vous envoie une ambulance.</i>

1099
01:17:33,398 --> 01:17:35,609
<i>Voulez-vous que je reste en ligne ?</i>

1100
01:17:35,692 --> 01:17:36,902
<i>Non, ça ira.</i>

1101
01:17:48,789 --> 01:17:51,291
<i>Bruce Ivins, un microbiologiste de talent…</i>

1102
01:17:51,375 --> 01:17:54,044
<i>Mardi dernier,</i>
<i>Ivins est mort d'une overdose.</i>

1103
01:17:58,465 --> 01:18:01,885
<i>L'attentat mystérieux</i>
<i>qui a bouleversé le pays.</i>

1104
01:18:01,968 --> 01:18:03,345
<i>La mort de Bruce Ivins…</i>

1105
01:18:03,428 --> 01:18:05,097
<i>C'était un sociopathe.</i>

1106
01:18:05,180 --> 01:18:07,140
<i>Il souffrait de troubles mentaux.</i>

1107
01:18:07,224 --> 01:18:08,809
<i>C'était sa faute.</i>

1108
01:18:08,892 --> 01:18:11,645
<i>L'une des enquêtes les plus complexes…</i>

1109
01:18:11,728 --> 01:18:16,733
<i>Il avait le mobile et les moyens</i>
<i>d'être le tueur à l'anthrax de 2001.</i>

1110
01:18:31,039 --> 01:18:32,124
Bonjour.

1111
01:18:34,209 --> 01:18:35,210
6 AOÛT 2008

1112
01:18:35,293 --> 01:18:37,963
6 ANS, 9 MOIS ET 19 JOURS
DEPUIS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX

1113
01:18:38,046 --> 01:18:42,926
Au vu de l'intérêt public compréhensible
suscité par cette enquête,

1114
01:18:43,009 --> 01:18:47,013
ainsi qu'à l'attention médiatique
qui a suivi le décès

1115
01:18:47,097 --> 01:18:49,474
de Bruce Edward Ivins la semaine passée,

1116
01:18:49,558 --> 01:18:54,980
nous avons pris la décision exceptionnelle
de vous faire part de nos conclusions.

1117
01:18:55,522 --> 01:18:56,857
Nous sommes convaincus

1118
01:18:56,940 --> 01:19:00,902
que le docteur Ivins était
le seul auteur de ces attaques.

1119
01:19:14,750 --> 01:19:17,794
Comment est-il possible
qu'un homme aussi troublé

1120
01:19:17,878 --> 01:19:21,214
ait pu berner le FBI toutes ces années ?

1121
01:19:21,798 --> 01:19:23,759
Les autorités se demandent

1122
01:19:23,842 --> 01:19:27,387
si Ivins a pu envoyer de l'anthrax
afin de tester le vaccin

1123
01:19:27,471 --> 01:19:29,473
qu'il développait à Fort Detrick.

1124
01:19:30,682 --> 01:19:36,396
- Êtes-vous certain de sa culpabilité ?
- Oui, sans le moindre doute.

1125
01:19:37,314 --> 01:19:40,734
Bruce craignait que tout son travail

1126
01:19:40,817 --> 01:19:44,404
consacré à l'anthrax allait disparaître.

1127
01:19:44,488 --> 01:19:47,699
Puis les attaques ont eu lieu,

1128
01:19:48,366 --> 01:19:52,329
et soudain, la FDA
a approuvé de nouveaux vaccins.

1129
01:19:52,412 --> 01:19:56,625
Bruce a reçu la plus haute distinction
qu'un civil puisse recevoir

1130
01:19:56,708 --> 01:19:58,251
pour ses recherches.

1131
01:19:59,211 --> 01:20:00,128
Non.

1132
01:20:00,212 --> 01:20:03,632
Il a tué cinq personnes.

1133
01:20:03,715 --> 01:20:07,135
Êtes-vous certain que Bruce est coupable ?

1134
01:20:07,219 --> 01:20:09,846
Non, je n'en suis pas certain.

1135
01:20:09,930 --> 01:20:11,932
Ce n'est pas un meurtre classique,

1136
01:20:12,015 --> 01:20:15,769
on ne peut pas analyser une trace de sang

1137
01:20:15,852 --> 01:20:20,607
et remonter jusqu'à
une personne en particulier.

1138
01:20:20,690 --> 01:20:23,819
Dans le cas de l'anthrax,

1139
01:20:23,902 --> 01:20:29,282
on est partis du principe
que le suspect était en contact

1140
01:20:29,366 --> 01:20:30,659
avec la fiole.

1141
01:20:32,577 --> 01:20:34,246
C'est une preuve indirecte,

1142
01:20:34,329 --> 01:20:36,331
rien de véritablement accablant.

1143
01:20:36,414 --> 01:20:39,501
On peut toujours prendre
les éléments un par un

1144
01:20:40,085 --> 01:20:41,711
et tout examiner en détail.

1145
01:20:41,795 --> 01:20:45,298
Ça revient à regarder <i>La Joconde</i>
à travers une paille.

1146
01:20:45,382 --> 01:20:47,676
Il faut une vue d'ensemble.

1147
01:20:47,759 --> 01:20:52,264
<i>Selon Jeffrey Adamovicz,</i>
<i>Ivins savait qu'il était soupçonné.</i>

1148
01:20:52,347 --> 01:20:55,058
Si l'affaire est classée
et que rien ne prouve

1149
01:20:55,141 --> 01:20:57,435
qu'il est l'auteur de ce crime,

1150
01:20:57,519 --> 01:21:00,021
ça signifie que le coupable
est en liberté.

1151
01:21:00,814 --> 01:21:05,735
Le FBI était sous pression,
il fallait résoudre cette affaire.

1152
01:21:05,819 --> 01:21:10,615
Mais il apparaît clairement
que les spores en question

1153
01:21:10,699 --> 01:21:13,952
avaient des particularités
qui n'étaient pas cohérentes

1154
01:21:14,035 --> 01:21:16,288
avec celles que nous produisions.

1155
01:21:16,371 --> 01:21:21,918
Ni Bruce, ni personne d'autre à l'institut
n'avait les compétences pour faire cela.

1156
01:21:22,002 --> 01:21:26,464
C'est ce qui me dérange encore aujourd'hui
dans toute cette affaire.

1157
01:21:27,173 --> 01:21:31,678
Bruce dirait qu'il n'a pas les compétences
pour cultiver ces spores.

1158
01:21:31,761 --> 01:21:33,930
J'ai demandé à un expert

1159
01:21:34,014 --> 01:21:36,808
combien de personnes
en seraient capables.

1160
01:21:36,892 --> 01:21:38,852
Il m'a dit, à sa connaissance,

1161
01:21:39,895 --> 01:21:41,271
six ou huit personnes.

1162
01:21:42,022 --> 01:21:44,024
Bruce en faisait partie.

1163
01:21:44,649 --> 01:21:46,776
Pour le FBI, l'affaire est bouclée.

1164
01:21:46,860 --> 01:21:50,572
L'avocat de la famille Ivins
crie au scandale.

1165
01:21:50,655 --> 01:21:54,200
Aucune preuve n'incrimine les Ivins.

1166
01:21:54,284 --> 01:21:56,036
Le suspect étant décédé,

1167
01:21:56,119 --> 01:21:58,413
ce lien n'aura pas à être prouvé.

1168
01:21:58,496 --> 01:22:01,124
Le FBI m'a beaucoup déçu.

1169
01:22:01,207 --> 01:22:03,460
Il y avait d'autres pistes à explorer,

1170
01:22:03,543 --> 01:22:07,130
mais ils ont clos le dossier
et détruit les preuves.

1171
01:22:07,213 --> 01:22:10,634
Presque tous les échantillons
ont été détruits,

1172
01:22:10,717 --> 01:22:16,598
il est désormais impossible
de rouvrir ce dossier.

1173
01:22:17,474 --> 01:22:19,601
<i>Dans l'enquête sur l'anthrax,</i>

1174
01:22:19,684 --> 01:22:22,228
<i>le suspect numéro un s'est suicidé.</i>

1175
01:22:22,312 --> 01:22:24,981
<i>Des journalistes sont</i>
<i>au domicile de la veuve.</i>

1176
01:22:25,065 --> 01:22:28,151
Quand j'ai su qu'il s'était suicidé,

1177
01:22:28,234 --> 01:22:29,861
j'ai beaucoup repensé

1178
01:22:29,945 --> 01:22:32,822
à ce que le FBI
avait infligé à Steven Hatfill.

1179
01:22:32,906 --> 01:22:36,201
Ce qu'ils lui avaient fait subir
pour le faire craquer.

1180
01:22:37,827 --> 01:22:40,413
<i>Il lui arrivait de ne pas sortir du lit,</i>

1181
01:22:40,497 --> 01:22:44,084
<i>il a fait une dépression,</i>
<i>l'enquête l'a traumatisé.</i>

1182
01:22:44,167 --> 01:22:45,710
VOIX DE DIANE IVINS
VEUVE DE BRUCE

1183
01:22:45,794 --> 01:22:50,465
<i>Il était très stressé,</i>
<i>le FBI le harcelait.</i>

1184
01:22:50,548 --> 01:22:51,549
<i>J'imagine.</i>

1185
01:22:52,258 --> 01:22:54,886
<i>J'ai senti qu'il n'en pouvait plus.</i>

1186
01:22:57,472 --> 01:23:00,266
Bruce disait qu'ils menaçaient sa famille,

1187
01:23:01,184 --> 01:23:04,396
qu'ils voulaient que ses enfants
témoignent contre lui.

1188
01:23:05,230 --> 01:23:07,774
Il a peut-être envoyé ces lettres.

1189
01:23:11,152 --> 01:23:16,449
Mais c'est la pression du FBI
qui a poussé Bruce au suicide.

1190
01:23:18,451 --> 01:23:20,203
C'est difficile à entendre,

1191
01:23:20,286 --> 01:23:23,581
qu'on a pu le pousser au suicide.

1192
01:23:23,665 --> 01:23:28,753
On a fait tout ce qu'on a pu
pour protéger tout le monde.

1193
01:23:28,837 --> 01:23:30,964
Lui et la population.

1194
01:23:31,047 --> 01:23:33,466
On a été opiniâtres, c'est notre devoir.

1195
01:23:33,550 --> 01:23:37,053
On était convaincus
qu'il était l'auteur de ces attaques.

1196
01:23:40,056 --> 01:23:42,100
<i>L'enquête sur le tueur à l'anthrax</i>

1197
01:23:42,183 --> 01:23:45,645
<i>est l'opération la plus coûteuse</i>
<i>de l'histoire du FBI.</i>

1198
01:23:45,729 --> 01:23:48,106
<i>L'agence a dépensé plus</i>
<i>de dix millions de dollars…</i>

1199
01:23:48,189 --> 01:23:51,860
En sept ans, ils ont exploré 50 000 pistes

1200
01:23:51,943 --> 01:23:53,361
sur six continents,

1201
01:23:53,445 --> 01:23:56,614
effectué plus de 9 000 entretiens

1202
01:23:56,698 --> 01:23:59,534
et émis 6 000 citations à comparaître.

1203
01:23:59,617 --> 01:24:00,994
Ils n'ont rien lâché.

1204
01:24:01,828 --> 01:24:05,248
Qu'est-ce qui peut pousser quelqu'un
à envoyer de l'anthrax

1205
01:24:05,331 --> 01:24:06,833
et à tuer des innocents ?

1206
01:24:08,668 --> 01:24:11,212
Pour ce qui est des lettres,

1207
01:24:11,296 --> 01:24:15,175
elles ne sont pas parvenues à Tom Brokaw
ou au sénateur Daschle.

1208
01:24:15,925 --> 01:24:17,802
Qui est tombé malade ?

1209
01:24:19,471 --> 01:24:21,598
M. Stevens, en Floride.

1210
01:24:23,099 --> 01:24:25,518
Les responsables du courrier à NBC.

1211
01:24:25,602 --> 01:24:27,020
On boucle la zone.

1212
01:24:29,189 --> 01:24:32,942
Les employés de l'immeuble Hart du Sénat.

1213
01:24:34,736 --> 01:24:38,615
Des gens qui les ont manipulées,
c'était leur travail

1214
01:24:38,698 --> 01:24:41,367
en tant qu'employés des postes.

1215
01:24:43,578 --> 01:24:47,332
Nous vous avons fourni
des copies des documents juridiques…

1216
01:24:47,415 --> 01:24:52,504
J'ai appris qu'il y aurait une conférence
de presse, j'ai su que je devais y aller.

1217
01:24:53,505 --> 01:24:57,675
J'avais une accréditation,
on m'a laissée entrer.

1218
01:24:58,676 --> 01:25:02,972
Quel rôle a joué le Dr Hatfill ?
Comment le FBI a-t-il fait fausse route ?

1219
01:25:03,056 --> 01:25:06,684
Pouvez-vous nous parler
de votre échange avec la famille ?

1220
01:25:06,768 --> 01:25:07,936
J'ai une question.

1221
01:25:08,019 --> 01:25:11,272
- Au fond.
- Monsieur l'inspecteur des postes,

1222
01:25:11,356 --> 01:25:16,027
prévoyez-vous de soutenir
les employés des postes

1223
01:25:16,111 --> 01:25:19,030
affectés par cette affaire ?

1224
01:25:19,114 --> 01:25:23,701
Ce matin, nous avons envoyé un courrier
depuis le siège du service postal

1225
01:25:23,785 --> 01:25:25,745
à tous nos employés.

1226
01:25:26,412 --> 01:25:31,668
J'étais consternée
par leur manque de considération.

1227
01:25:31,751 --> 01:25:35,338
Prévoyez-vous de nous recevoir

1228
01:25:35,421 --> 01:25:39,634
afin de nous informer
et d'entendre nos questions ?

1229
01:25:40,593 --> 01:25:45,640
Nous répondrons aux questions
qui parviendront aux services postaux.

1230
01:25:45,723 --> 01:25:49,644
Je vous rappelle que nous employons
700 000 personnes dans le pays.

1231
01:26:07,537 --> 01:26:09,581
On a donné au centre de Brentwood

1232
01:26:09,664 --> 01:26:16,296
les noms de Joseph P. Curseen Junior
et de Thomas Morris Junior.

1233
01:26:17,547 --> 01:26:20,341
J'ai trouvé que c'était un bel hommage.

1234
01:26:24,387 --> 01:26:28,600
Je ne veux garder ni amertume ni haine.

1235
01:26:28,683 --> 01:26:34,814
De toute évidence,
cette personne était perturbée,

1236
01:26:34,898 --> 01:26:38,318
quelque chose n'allait pas.

1237
01:26:39,444 --> 01:26:41,571
Comme nous sommes tous liés,

1238
01:26:43,031 --> 01:26:45,366
des innocents s'y trouvent mêlés.

1239
01:26:49,996 --> 01:26:56,628
J'ai de la peine pour lui,
qu'il en soit arrivé là.

1240
01:27:01,090 --> 01:27:04,469
Le suicide est un acte terrible,

1241
01:27:05,220 --> 01:27:09,766
mais savoir que cet homme
qui a peut-être tué cinq personnes

1242
01:27:09,849 --> 01:27:13,311
n'est plus en vie…
C'est peut-être horrible à dire.

1243
01:27:14,187 --> 01:27:18,483
J'étais soulagée qu'il ne soit plus là.

1244
01:27:19,651 --> 01:27:21,110
Pardon, Seigneur.

1245
01:27:26,866 --> 01:27:29,285
Les noms sur ce bâtiment

1246
01:27:30,286 --> 01:27:35,250
témoignent de ce qui nous est arrivé.

1247
01:27:36,084 --> 01:27:37,210
Désolé.

1248
01:27:46,094 --> 01:27:47,136
Mais…

1249
01:28:06,781 --> 01:28:08,491
Je pense que chacun…

1250
01:28:09,993 --> 01:28:12,495
réagit à sa façon.

1251
01:28:20,920 --> 01:28:25,341
On a encore beaucoup à apprendre
de cette histoire.

1252
01:28:33,766 --> 01:28:37,645
Les employés de Brentwood
ont déposé un recours collectif

1253
01:28:37,729 --> 01:28:39,897
contre les services postaux.

1254
01:28:42,400 --> 01:28:45,320
D'après les employés, la direction savait

1255
01:28:45,403 --> 01:28:48,489
qu'il y avait de l'anthrax
dans les locaux.

1256
01:28:49,365 --> 01:28:52,327
J'avais mal à la gorge,
j'avais du mal à respirer.

1257
01:28:52,410 --> 01:28:54,996
Je ne pouvais plus rien avaler.

1258
01:28:55,079 --> 01:28:57,790
Je respirais mal, j'avais mal à la gorge.

1259
01:28:57,874 --> 01:29:00,084
J'ai l'impression qu'on a été trahis.

1260
01:29:01,002 --> 01:29:04,380
Le recours a été rejeté.

1261
01:29:08,217 --> 01:29:11,304
Steven Hatfill a porté plainte
contre le gouvernement

1262
01:29:11,387 --> 01:29:13,014
pour atteinte à la vie privée.

1263
01:29:14,307 --> 01:29:19,187
Aucune preuve n'établit son implication,
et il n'a jamais été inculpé.

1264
01:29:20,063 --> 01:29:23,608
Voici la déposition de John Ashcroft.

1265
01:29:24,317 --> 01:29:26,736
Est-il approprié
que le département de la Justice

1266
01:29:26,819 --> 01:29:31,157
suggère que le profil du Dr Hatfill
correspond à celui du tueur ?

1267
01:29:31,240 --> 01:29:32,492
Je ne sais pas.

1268
01:29:32,575 --> 01:29:36,329
Vous ne savez pas si c'est approprié ?

1269
01:29:36,412 --> 01:29:37,455
Je ne sais pas.

1270
01:29:37,538 --> 01:29:39,624
Trouvez-vous cela juste ?

1271
01:29:39,707 --> 01:29:40,708
Je ne sais pas.

1272
01:29:44,337 --> 01:29:48,174
Il a reçu 5,8 millions de $
contre l'abandon des poursuites.

1273
01:29:50,259 --> 01:29:52,512
Quelles preuves concrètes avez-vous ?

1274
01:29:52,595 --> 01:29:58,518
Avez-vous retrouvé du ruban adhésif
utilisé sur l'enveloppe à son domicile ?

1275
01:29:59,143 --> 01:30:01,938
D'après l'académie nationale des sciences,

1276
01:30:02,021 --> 01:30:05,817
"il est impossible de tirer
des conclusions définitives

1277
01:30:05,900 --> 01:30:07,944
sur l'origine de l'anthrax."

1278
01:30:10,113 --> 01:30:16,661
Le FBI affirme que "la science résout
rarement une affaire à elle seule."

1279
01:30:16,744 --> 01:30:20,123
Pouvez-vous prouver
qu'il est allé à Princeton ?

1280
01:30:20,206 --> 01:30:21,624
Un ticket de caisse…

1281
01:30:21,707 --> 01:30:24,752
Nous ne disposons pas de preuve
de ce genre.

1282
01:30:25,962 --> 01:30:30,842
Que répondez-vous aux sceptiques ?
Comprenez-vous leur réaction ?

1283
01:30:39,058 --> 01:30:44,439
L'enquête fut officiellement close
le 19 février 2010.

1284
01:33:45,661 --> 01:33:50,666
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau



