1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:08,458 --> 00:01:12,166
(ฮ. วิดายัต)

4
00:02:24,125 --> 00:02:28,500
(ฮ. วิดายัต)

5
00:02:46,375 --> 00:02:48,750
ชิ้นต่อไปของเรานะครับ ทุกท่าน

6
00:02:48,833 --> 00:02:52,000
ภาพวาดชิ้นงามจากจิตรกรวิดายัตในตำนาน

7
00:02:52,083 --> 00:02:54,125
มีชื่อว่าป่ารกชัฏ

8
00:02:54,208 --> 00:02:58,500
มีขนาด 110x125 เซนติเมตร

9
00:02:58,583 --> 00:03:01,416
สีน้ำมันบนผ้าใบ

10
00:03:01,500 --> 00:03:04,625
ผมจะเริ่มต้นที่ 700 ล้านรูเปียห์นะครับ

11
00:03:04,708 --> 00:03:08,166
เจ็ดร้อยล้าน ขอบคุณครับ คุณผู้หญิงหมายเลข 24

12
00:03:08,250 --> 00:03:11,208
เจ็ดร้อยห้าสิบล้าน

13
00:03:11,291 --> 00:03:14,333
ขอบคุณครับ คุณผู้ชายหมายเลข 31

14
00:03:14,416 --> 00:03:16,416
แปดร้อยล้านครับ

15
00:03:16,500 --> 00:03:20,916
คุณโอลิเวอร์ ขอบคุณครับ
คุณโอลิเวอร์ได้ไป 800 ล้าน

16
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
- ยกเลย
- แปดร้อยห้าสิบล้าน

17
00:03:24,083 --> 00:03:26,125
ขอขอบคุณคุณผู้ชายหมายเลข 19 ด้วยครับ

18
00:03:26,208 --> 00:03:29,625
- ยกเดี๋ยวนี้
- แปดร้อยห้าสิบล้านเป็นของคุณ

19
00:03:29,708 --> 00:03:30,875
รอก่อน รอ

20
00:03:30,958 --> 00:03:34,833
เป็นภาพวาดที่มีความลึกลับอยู่เบื้องหลังนับไม่ถ้วน

21
00:03:35,875 --> 00:03:39,041
เมื่อกี้ผมได้ยินว่า 900 ล้านหรือเปล่า

22
00:03:40,333 --> 00:03:42,916
- คุณโรเบิร์ต ขอบคุณครับ
- เตรียมยกเลยนะ

23
00:03:43,000 --> 00:03:45,250
เก้าร้อยล้านรูเปียห์

24
00:03:45,958 --> 00:03:47,083
หยุดประมูล

25
00:03:47,166 --> 00:03:51,833
แล้ว 950 ล้านรูเปียห์ล่ะครับ

26
00:03:52,916 --> 00:03:54,583
มีเรื่องลึกลับอยู่เบื้องหลังภาพนะครับ

27
00:03:54,666 --> 00:03:56,333
คงจะสวยมากถ้าเอาไปตั้งโชว์

28
00:03:56,416 --> 00:03:57,833
- ในบ้านของคุณ
- ของปลอมเหรอ

29
00:03:57,916 --> 00:04:01,250
เก้าร้อยห้าสิบล้านไหมครับ ทุกท่าน

30
00:04:02,916 --> 00:04:04,166
ดีนะ

31
00:04:06,583 --> 00:04:08,916
เอาละครับ 900 ล้านครั้งที่หนึ่ง

32
00:04:11,041 --> 00:04:12,958
รู้จักนักวาดของปลอมนี่ไหม

33
00:04:13,583 --> 00:04:15,791
เก้าร้อยล้านครั้งที่สอง

34
00:04:17,791 --> 00:04:20,166
เก้าร้อยล้านครั้งที่สาม

35
00:04:22,291 --> 00:04:24,666
ขายให้คุณโรเบิร์ตครับ ขอบคุณครับ

36
00:04:30,708 --> 00:04:34,500
ปิโก ดีนี่ส่งเงิน 50 ล้าน
เข้าคริปโตของฉันแล้วนะ

37
00:04:35,041 --> 00:04:37,833
เพราะตลาดอยู่ในช่วงขาขึ้น
นายอยากจะรอก่อนหรือว่า…

38
00:04:37,916 --> 00:04:40,333
อูชุป โทษที ฉันรอไม่ได้ว่ะ

39
00:04:40,416 --> 00:04:41,958
ค่าเทอมฉันต้องจ่ายเดือนนี้

40
00:04:42,041 --> 00:04:45,208
ก็ได้ เดี๋ยวฉันจะปิดการขายแล้วส่งให้นายเลยนะ

41
00:04:45,291 --> 00:04:47,333
- ได้ ฉันจะเข้าห้องเยี่ยมแล้วนะ
- ได้

42
00:04:47,416 --> 00:04:48,375
บาย

43
00:04:56,833 --> 00:05:00,541
อูชุป ฉันไม่รู้ว่านายไปเจอของพวกนี้ได้ยังไงนะ

44
00:05:00,625 --> 00:05:02,000
สุดยอดเลย

45
00:05:02,083 --> 00:05:04,875
เออนี่ อย่าลืมหีบเพลงบ็อบ ดีแลนของฉันนะ

46
00:05:04,958 --> 00:05:06,958
จ่ายแค่อันนั้นมาก่อน

47
00:05:07,041 --> 00:05:08,625
หีบเพลงน่ะสบายมาก

48
00:05:08,708 --> 00:05:11,541
ก็ได้ ฉันจะโอนให้เดี๋ยวนี้เลย

49
00:05:13,958 --> 00:05:16,041
เอาไปเลย

50
00:05:17,375 --> 00:05:18,375
ได้ ขอบใจนะ

51
00:05:18,458 --> 00:05:19,500
- ไม่มีปัญหา
- กาแฟได้แล้ว อูชุป

52
00:05:20,416 --> 00:05:21,875
ขอบใจนะ

53
00:05:25,208 --> 00:05:27,708
- ฉันต้องไปแล้ว
- อะไรนะ จะรีบไปไหน

54
00:05:28,291 --> 00:05:29,666
นึกว่านายอยากได้บ็อบ ดีแลนซะอีก

55
00:05:29,750 --> 00:05:32,625
- นายได้มาแล้วเหรอ บ้าชะมัด
- ใช่

56
00:05:32,708 --> 00:05:33,958
นี่ ลัน

57
00:05:34,041 --> 00:05:35,708
ลงบัญชีฉันไว้ให้หมดเลยนะ

58
00:05:35,791 --> 00:05:37,791
- เฮ้ย ขอบใจ พวก
- ไม่ต้องห่วง

59
00:05:39,875 --> 00:05:41,333
ผักจ้า

60
00:05:43,458 --> 00:05:44,791
ผัก

61
00:05:47,208 --> 00:05:49,916
(ที่ดินและอาคารนี้กำลังถูกดำเนินการทางกฎหมาย)

62
00:05:53,416 --> 00:05:55,166
โอ๊ย ไม่นะ หยุด

63
00:05:58,416 --> 00:06:01,625
ปิโก ตัดไฟ เดี๋ยวนี้

64
00:06:05,083 --> 00:06:05,958
ทันไหม

65
00:06:09,416 --> 00:06:10,666
ก็น่าจะนะ

66
00:06:11,500 --> 00:06:12,791
ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อนเลย

67
00:06:12,875 --> 00:06:14,041
ฉันก็อยากรู้เหมือนกัน

68
00:06:16,625 --> 00:06:17,541
เฮ้ย

69
00:06:18,166 --> 00:06:19,875
ทำไมไม่บอกฉันล่ะว่าซาราห์ไปที่นั่น

70
00:06:20,458 --> 00:06:21,625
ฉันรู้สึกไม่ดีเลย

71
00:06:21,708 --> 00:06:23,250
นายก็รู้จักเธอดี

72
00:06:24,416 --> 00:06:27,583
เธอไม่ชอบเวลาไม่รู้ว่าฉันทำอะไรอยู่

73
00:06:28,583 --> 00:06:30,875
ญาติดีกับเธอมันจะแย่แค่ไหนเชียว

74
00:06:32,791 --> 00:06:34,250
นายมีเงินจ่ายค่าอาหารที่นี่เหรอ

75
00:06:35,166 --> 00:06:36,916
ตอนนี้ฉันหุ้นด้วยไม่ได้นะ

76
00:06:37,000 --> 00:06:40,041
อย่าห่วงเลย เธอแค่นั่งกินอาหารให้อร่อยไป

77
00:06:40,125 --> 00:06:42,708
อูชุปกับฉันเพิ่งได้รางวัลใหญ่มา

78
00:06:42,791 --> 00:06:45,958
ถ้านายยังสุงสิงกับอูชุปอยู่ตลอดเวลา

79
00:06:46,500 --> 00:06:48,166
เมื่อไหร่นายจะทำโปรเจกต์เทอมสุดท้ายเสร็จล่ะ

80
00:06:48,875 --> 00:06:51,208
นายบอกว่าไม่อยากจ่ายค่าเทอมอีกแล้วนี่

81
00:06:51,291 --> 00:06:54,875
แล้วนายก็อยากเปิดนิทรรศการในหอศิลป์ด้วย

82
00:06:54,958 --> 00:06:56,500
- ซาราห์…
- ข้อเสนออยู่ตรงหน้านายแล้ว

83
00:06:56,583 --> 00:06:59,541
สิ่งที่อยู่ตรงหน้าเราตอนนี้
คืออาหารรสเลิศราคาแพงนะ

84
00:06:59,625 --> 00:07:01,166
เธอไม่อยากจัดการมันให้เสร็จก่อนแน่นะ

85
00:07:01,250 --> 00:07:04,041
เราไม่ได้เกิดมาในบ้านคนรวย

86
00:07:04,125 --> 00:07:07,875
ที่นั่งสบายใจรอพ่อแม่ส่งเงินมาให้ได้นะ

87
00:07:08,916 --> 00:07:10,833
ฉันควรเข้าร่วมสัปดาห์กีฬาแห่งชาตินะ

88
00:07:10,916 --> 00:07:14,291
เขาจะได้ให้ทุนฉันต่อ
ฉันจะได้เริ่มทำวิทยานิพนธ์ได้

89
00:07:14,916 --> 00:07:16,000
นายล่ะ

90
00:07:16,083 --> 00:07:18,000
นายอุตส่าห์ดิ้นรนจ่ายค่าเทอม

91
00:07:18,583 --> 00:07:20,625
สุดท้ายจะปล่อยให้สูญเปล่าไปอย่างนั้นเหรอ

92
00:07:20,708 --> 00:07:24,166
สิ่งที่ฉันพยายามจะสร้างกับอูชุป
จะทำให้ชีวิตฉันมั่นคง

93
00:07:24,250 --> 00:07:25,291
อะไรๆ ก็อูชุป

94
00:07:25,375 --> 00:07:26,708
ทำไมเขาชอบมาข้องเกี่ยวกับเรื่อง

95
00:07:26,791 --> 00:07:28,416
ที่นายไม่บอกฉันล่ะ

96
00:07:38,291 --> 00:07:39,458
เป็นมื้อค่ำที่วิเศษจริงๆ

97
00:07:41,583 --> 00:07:43,625
พวกนาย ขอโทษที่มาช้านะ

98
00:07:44,208 --> 00:07:47,250
ค่อยยังชั่วที่นายสั่งอาหารไว้แล้ว ฉันหิวไส้จะขาด

99
00:07:47,833 --> 00:07:48,875
ขอกินบ้างสิ

100
00:07:56,041 --> 00:07:57,250
นักกีฬาของเราคุมอาหารอยู่เหรอ

101
00:07:58,208 --> 00:07:59,125
ทำไมไม่กินล่ะ

102
00:08:00,625 --> 00:08:03,166
เอาไป กินให้หมดเลยนะ

103
00:08:05,125 --> 00:08:06,125
ขอบใจนะ ซาราห์

104
00:08:06,791 --> 00:08:08,375
เธอนี่สุดยอดเลย

105
00:08:09,875 --> 00:08:10,791
จะว่าไป

106
00:08:12,375 --> 00:08:13,333
สัปดาห์กีฬาอีกสี่เดือนนี่

107
00:08:14,041 --> 00:08:15,791
เธอต้องกำลังฝึกหนักแน่เลย

108
00:08:15,875 --> 00:08:18,666
แล้วนายกับสินค้าปลอมของนายล่ะ

109
00:08:18,750 --> 00:08:21,166
- ราบรื่นดีไหม
- พูดแบบไม่อ้อมค้อมเลยนะ

110
00:08:21,250 --> 00:08:23,750
ฉันไม่ได้ขายของปลอม ซาราห์

111
00:08:23,833 --> 00:08:26,791
ของทุกชิ้นของฉันเป็นของแท้ในราคาที่จ่ายได้

112
00:08:27,375 --> 00:08:30,416
ก็เลยไม่ได้มีแต่คนรวยที่ซื้อของแบบนั้นได้

113
00:08:31,083 --> 00:08:32,666
อยากได้อะไรหรือเปล่าล่ะ ฉันมีทุกอย่างนะ

114
00:08:32,750 --> 00:08:35,375
ไม่ต้องห่วงนะ บอกมาเลย เดี๋ยวจัดให้

115
00:08:35,458 --> 00:08:37,000
จะได้เห็นกับตาตัวเอง

116
00:09:03,166 --> 00:09:04,416
พ่อนายที่บันดุงเป็นไงบ้าง

117
00:09:10,291 --> 00:09:11,958
- เป็นไงบ้าง
- สบายดี

118
00:09:12,041 --> 00:09:14,458
- ชอบที่นี่ไหม
- จะชอบได้ยังไง

119
00:09:18,250 --> 00:09:20,458
- ไม่เป็นไร กินเลย
- ใช่

120
00:09:20,541 --> 00:09:22,750
จะกลับจาการ์ตาหลังจากนี้เลยใช่ไหม

121
00:09:23,541 --> 00:09:26,000
ครับ ผมทำโปรเจกต์เสร็จหมดแล้ว

122
00:09:27,666 --> 00:09:29,750
ไปๆ มาๆ ที่นี่ไม่เปลืองเงินแย่เหรอ

123
00:09:32,041 --> 00:09:33,666
เราหาเงินได้น่ะ พ่อ

124
00:09:33,750 --> 00:09:35,000
ง่ายจะตาย

125
00:09:36,333 --> 00:09:37,666
ผมคิดถึงพ่อน่ะ

126
00:09:48,583 --> 00:09:50,875
พ่อไม่อยากเพิ่มภาระให้แกอีกน่ะ

127
00:09:52,333 --> 00:09:55,375
ยิ่งอายุมากขึ้น ก็ยิ่งมีเรื่องจำเป็นมากขึ้น

128
00:09:56,416 --> 00:09:58,875
ถ้ายังขืนไปๆ มาๆ ทุกสัปดาห์

129
00:09:58,958 --> 00:10:01,875
ไปอีก 18 ปีข้างหน้า มันสมเหตุสมผลไหมล่ะ

130
00:10:03,208 --> 00:10:05,375
ก็พ่อบอกว่าพ่อถูกใส่ร้าย

131
00:10:08,125 --> 00:10:09,625
ตอนนี้พวกเพื่อนพ่ออยู่ไหนกัน

132
00:10:10,208 --> 00:10:11,375
พวกเขามีชีวิตดี

133
00:10:11,458 --> 00:10:14,541
ไปงานปาร์ตี้ได้ไม่ซ้ำทุกวัน มีเงินหลายแสนล้าน

134
00:10:15,250 --> 00:10:17,750
ถ้าวันหนึ่งผมเจอเพื่อนพ่อสักคนนะ

135
00:10:17,833 --> 00:10:19,541
ลุงเร็ตโน ลุงรูดี้

136
00:10:19,625 --> 00:10:21,750
ถ้าผมเจอพวกเขานะ ผมจะ…

137
00:10:21,833 --> 00:10:23,750
แล้วแกจะทำอะไร

138
00:10:32,583 --> 00:10:34,000
มันไม่มีวันสิ้นสุดหรอก

139
00:10:38,291 --> 00:10:39,500
งั้นก็แค่นี้เหรอ

140
00:10:40,125 --> 00:10:44,666
ไม่มีอะไรที่เราทำได้มากกว่านี้
เพื่อขออุทธรณ์อีกเหรอ

141
00:10:57,541 --> 00:10:59,750
พ่อมีเพื่อนเป็นทนาย

142
00:11:00,333 --> 00:11:02,458
เขาบอกว่าเขาช่วยได้

143
00:11:03,833 --> 00:11:05,875
แต่เขาขอสองพันล้าน

144
00:11:07,250 --> 00:11:08,875
เพื่อรื้อคดีขึ้นมาใหม่

145
00:11:17,666 --> 00:11:18,666
สองพันล้านเหรอ

146
00:11:19,291 --> 00:11:20,416
ใช่

147
00:11:22,666 --> 00:11:25,375
ยิ่งคิด ก็ยิ่งไม่รู้ว่าจะทำยังไง

148
00:11:26,416 --> 00:11:27,583
ตันไปหมดเลย

149
00:11:36,458 --> 00:11:37,666
อะไรเหรอ

150
00:11:40,958 --> 00:11:43,500
นายรู้ว่าดีนี่จ่ายเรามาเท่าไหร่ ใช่ไหม

151
00:11:45,250 --> 00:11:46,250
ห้าสิบล้านเหรอ

152
00:11:46,333 --> 00:11:49,250
นี่ ภาพวาดวิดายัตของนาย

153
00:11:49,333 --> 00:11:51,625
ขายไปในงานประมูล 900 ล้าน

154
00:11:52,416 --> 00:11:55,500
นั่นหมายความว่าดีนี่ฟันกำไร
จากงานของนายไปบานเลย

155
00:11:56,083 --> 00:11:58,250
นายปลอมงานของปรมาจารย์หกคน

156
00:11:58,333 --> 00:12:01,916
โดยที่คนซื้อไม่รู้เลยสักคนว่า
พวกนั้นเป็นภาพวาดปลอม

157
00:12:02,500 --> 00:12:05,166
แล้วถ้าเราต่อรองราคางานต่อไปของเราใหม่ล่ะ

158
00:12:06,583 --> 00:12:08,375
ขอราคาที่เป็นธรรมมากกว่านี้กับเธอ

159
00:12:09,708 --> 00:12:11,708
สามภาพก็เพียงพอแล้ว

160
00:12:13,125 --> 00:12:14,541
เราก็ช่วยพ่อนายออกมาได้

161
00:12:17,125 --> 00:12:18,958
- สามภาพเหรอ
- ใช่ สามภาพ

162
00:12:24,083 --> 00:12:25,041
จดนะ

163
00:12:25,125 --> 00:12:26,458
ตามนั้น

164
00:12:26,541 --> 00:12:27,833
แจ๋ว

165
00:12:29,125 --> 00:12:30,125
ลี มัน ฟง

166
00:12:30,208 --> 00:12:32,541
- เดี๋ยวก่อนๆ
- เจฮัน

167
00:12:34,083 --> 00:12:35,125
ซูนาร์โย

168
00:12:35,875 --> 00:12:36,708
ซูฮาร์มันโต

169
00:12:36,791 --> 00:12:39,000
- ซูปรียาดี
- ฉันไม่รู้จักพวกนี้เลย ปิโก

170
00:12:39,583 --> 00:12:41,541
- ปัดโธ่
- เลือกคนที่ดังกว่านี้หน่อยสิ

171
00:12:41,625 --> 00:12:43,916
- ใครก็ได้
- ก็ได้ ราเดน ซาเลห์

172
00:12:44,000 --> 00:12:45,875
- ราเดน ซาเลห์เหรอ
- ทำไมล่ะ

173
00:12:45,958 --> 00:12:47,666
คนนี้ ฉันรู้จัก

174
00:12:48,291 --> 00:12:50,708
เอาละ ฉันจะไปรวบรวมข้อมูลเดี๋ยวนี้ละ

175
00:13:02,958 --> 00:13:03,958
ว่าไง

176
00:13:04,708 --> 00:13:05,541
มีรายงานค่ะ

177
00:13:06,250 --> 00:13:09,750
มีการรายงานครั้งที่สอง
เรื่องการปลอมภาพวาดเพิ่งเข้ามาบ่ายนี้

178
00:13:11,791 --> 00:13:13,208
ภาพแรกเป็นของใครนะ

179
00:13:13,291 --> 00:13:16,166
อัฟฟันดี ภาพที่สองเป็นของวิดายัต

180
00:13:17,833 --> 00:13:19,458
ได้การตอบกลับจากหอศิลป์แห่งชาติหรือยัง

181
00:13:19,541 --> 00:13:20,625
ยังค่ะ

182
00:13:20,708 --> 00:13:23,666
เขาจำเป็นต้องเชิญคนสืบสวนจากเบลเยียม

183
00:13:23,750 --> 00:13:27,041
มาดูว่าภาพวาดเป็นของปลอมหรือไม่

184
00:13:27,125 --> 00:13:28,083
แล้วยังไง

185
00:13:29,083 --> 00:13:30,625
เขาไม่มีงบทำแบบนั้นค่ะ

186
00:13:32,500 --> 00:13:34,625
งั้นเราก็ทำให้เรื่องนี้เป็นคดีไม่ได้

187
00:13:34,708 --> 00:13:37,458
และเราก็ไม่มีความสามารถ
จะสืบสวนภาพวาดปลอมด้วย

188
00:13:58,500 --> 00:13:59,416
อะไรนะ

189
00:13:59,500 --> 00:14:01,333
พ่อฉันหลับอยู่

190
00:14:05,750 --> 00:14:08,125
- นายจะไปร่วมแข่งรถคืนนี้ไหม
- ฉันง่วงน่ะ

191
00:14:08,208 --> 00:14:09,541
ไอ้ห่วย

192
00:14:11,375 --> 00:14:15,208
เออนี่ บอกพ่อนาย
ให้จ่ายค่าเช่าเดือนหน้าตรงเวลาด้วยนะ

193
00:14:15,291 --> 00:14:17,208
ได้

194
00:14:17,916 --> 00:14:21,208
- ฉันจะเข้าไปยังไงล่ะ
- เข้ามาเถอะน่า เงียบๆ ด้วย

195
00:14:25,708 --> 00:14:26,958
อย่าส่งเสียงดัง

196
00:14:53,166 --> 00:14:57,166
นั่งมอเตอร์ไซค์กลับบ้านทุกวันนี้แบบนี้
ไม่เป็นหวัดหรือไง

197
00:14:57,250 --> 00:14:59,875
- ถ้าเป็นยายนะ ยายจะไม่…
- ช่างมันเถอะ ยาย

198
00:14:59,958 --> 00:15:01,916
เราจะคุยเรื่องนี้ทุกวันเลยเหรอ

199
00:15:02,000 --> 00:15:05,916
แกจะใช้ชีวิตแบบไหนถ้าลงเอยกับจิตรกรน่ะ

200
00:15:24,750 --> 00:15:26,458
ยายขอโทษนะ

201
00:15:27,208 --> 00:15:30,291
ที่ทำให้แก

202
00:15:31,041 --> 00:15:32,625
ต้องรับผิดชอบเรื่องพวกนี้

203
00:15:34,041 --> 00:15:35,666
ยายแค่อยากบอกว่า

204
00:15:36,166 --> 00:15:40,541
เราอาจเหลือเวลาแค่ปีเดียวในบ้านพักหลังนี้

205
00:15:42,541 --> 00:15:45,500
ค่ะ ยาย เดี๋ยวหนูหาทางเอง

206
00:16:25,500 --> 00:16:26,833
ไปเลย

207
00:16:33,791 --> 00:16:34,791
เรียบร้อยดีไหม

208
00:16:34,875 --> 00:16:36,541
เฮ้ย อยากลงเพิ่มไหม

209
00:16:37,250 --> 00:16:39,000
เขาชนะแน่ ตุ๊กตุ๊ก

210
00:16:39,666 --> 00:16:41,250
เอาน่า

211
00:16:43,666 --> 00:16:44,666
กลัวหรือไง

212
00:16:45,833 --> 00:16:46,833
ลงเพิ่มสิ

213
00:16:49,541 --> 00:16:53,625
ทุ่มให้หมดตัวเลย เขาชนะแน่

214
00:16:59,000 --> 00:17:00,208
เท่าไหร่

215
00:17:00,291 --> 00:17:01,625
- สามล้าน
- แน่ใจนะ

216
00:17:01,708 --> 00:17:02,958
ไปไกลๆ เลย

217
00:17:07,666 --> 00:17:09,500
โกฟาร์ลงเพิ่มสามล้าน

218
00:17:16,833 --> 00:17:18,833
โกฟาร์ เกิดอะไรขึ้น อะไรเนี่ย

219
00:17:19,500 --> 00:17:20,916
- มีอะไร
- คลัตช์แตกว่ะ

220
00:17:21,000 --> 00:17:22,375
เวร จริงเหรอ

221
00:17:25,666 --> 00:17:27,000
ไอ้ฉิบหาย

222
00:17:27,791 --> 00:17:28,958
มีอะไรเหรอ

223
00:17:47,375 --> 00:17:48,416
เกิดอะไรขึ้น

224
00:17:56,166 --> 00:17:57,625
คลัตช์แตก

225
00:17:58,250 --> 00:17:59,458
อาจเป็นที่ลูกสูบ

226
00:17:59,541 --> 00:18:00,958
- มั้งนะ
- ก่อนหน้านี้ก็ดูแล้ว

227
00:18:02,833 --> 00:18:04,291
เอาไปเปลี่ยนที่มังการ์เบซาร์กัน

228
00:18:06,875 --> 00:18:08,666
- นั่นแหละปัญหา
- อะไร

229
00:18:09,166 --> 00:18:14,000
ฉันใช้สามล้านสุดท้ายของเราไปพนันแล้ว

230
00:18:23,250 --> 00:18:24,875
พ่อได้ฆ่าเราแน่

231
00:18:27,875 --> 00:18:29,958
ขืนเราโดนฟันแบบนี้ต่อไป

232
00:18:30,541 --> 00:18:32,458
เราจะเปิดอู่ของตัวเองได้เมื่อไหร่ล่ะ

233
00:18:37,291 --> 00:18:38,250
ไปกันเถอะ

234
00:18:49,250 --> 00:18:50,916
ก่อนคุณจะให้งานเราอีก

235
00:18:51,000 --> 00:18:52,416
ผมแค่อยากบอกว่า

236
00:18:53,833 --> 00:18:55,208
เราไม่ได้ต้องการแค่เงิน

237
00:18:56,166 --> 00:18:57,666
แต่เราอยากได้ส่วนแบ่งที่สมน้ำสมเนื้อ

238
00:19:01,833 --> 00:19:02,958
ตามฉันมา

239
00:19:08,583 --> 00:19:10,458
- เฮนดรา กุนาวันเหรอ
- อะไรนะ

240
00:19:10,541 --> 00:19:12,375
- เฮนดรา กุนาวันใช่ไหม
- ไม่ใช่

241
00:19:20,041 --> 00:19:21,666
ผมรู้

242
00:19:22,208 --> 00:19:23,708
ซูโจโยโนอีกเหรอ

243
00:19:28,250 --> 00:19:29,458
ราเดน ซาเลห์

244
00:19:38,458 --> 00:19:39,666
ซีรีส์ไหนล่ะ

245
00:19:40,333 --> 00:19:43,000
ภาพวาดสุลต่านและเจ้าหน้าที่วีโอซี
หรือคนขี่ม้าล่ะ

246
00:19:43,083 --> 00:19:44,916
ไม่ใช่ทั้งสองอย่าง

247
00:19:45,541 --> 00:19:48,958
แต่โครงภาพของงานซีรีส์นั้นปลอมได้ง่ายกว่านะ

248
00:19:49,041 --> 00:19:52,458
เพราะทั้งสองซีรีส์แกะรอยยาก
และมีหนังสืออ้างอิงที่มั่วซั่วมาก

249
00:19:52,541 --> 00:19:54,583
การจับกุมเจ้าชายดีโปเนโกโร

250
00:19:54,666 --> 00:19:55,541
ว่าไงล่ะ

251
00:19:58,916 --> 00:19:59,916
- พูดจริงเหรอ
- จริงสิ

252
00:20:02,916 --> 00:20:04,666
คุณบ้าไปแล้ว ไปกันเถอะ

253
00:20:06,125 --> 00:20:06,958
เรามีข้อตกลงที่มหาศาล

254
00:20:07,041 --> 00:20:08,375
แล้วก็เข้าคุกเหรอ

255
00:20:09,291 --> 00:20:11,791
นี่ไม่ใช่การปลอมแปลง นี่เป็นการทำเลียนแบบ

256
00:20:11,875 --> 00:20:13,208
ใช่ไง

257
00:20:13,291 --> 00:20:15,291
ลงรายละเอียดและทำให้เหมือนมากที่สุด

258
00:20:16,750 --> 00:20:18,250
- อูชุป
- เท่าไหร่

259
00:20:18,333 --> 00:20:19,416
อูชุป

260
00:20:20,750 --> 00:20:22,166
หนึ่งพันล้าน ในเวลาหนึ่งเดือน

261
00:20:22,250 --> 00:20:23,125
น่าจะยุติธรรมดีนะ

262
00:20:24,791 --> 00:20:25,875
สองพันล้าน

263
00:20:26,750 --> 00:20:27,708
เอาหรือไม่เอาก็แล้วแต่

264
00:20:55,125 --> 00:20:57,125
นี่ไม่ใช่แค่การปลอมรูปนะ

265
00:20:58,125 --> 00:21:00,500
นี่เป็นการทำ… ดีนี่พูดว่ายังไงนะ

266
00:21:00,583 --> 00:21:02,333
ใส่รายละเอียดและทำให้เหมือนมากที่สุด

267
00:21:02,416 --> 00:21:03,291
นั่นน่ะ

268
00:21:04,625 --> 00:21:07,291
แต่ถ้าเราทำสำเร็จ

269
00:21:07,375 --> 00:21:09,500
เงินนี้จะแก้ปัญหาของนายได้ทันทีเลย

270
00:21:11,708 --> 00:21:15,541
การจับกุมเจ้าชายดีโปเนโกโร
ไม่ใช่แค่ภาพวาดนะ

271
00:21:18,000 --> 00:21:22,458
นอกจากภาพนี้จะมีการใช้สี
และเทคนิคที่ซับซ้อนแล้ว

272
00:21:24,291 --> 00:21:27,458
ยังใช้อารมณ์และสัญลักษณ์นิยมที่หลากหลายด้วย

273
00:21:29,333 --> 00:21:33,000
อย่างแรกเลย เหตุการณ์นี้วาดออกมา

274
00:21:34,333 --> 00:21:35,333
ในสภาพแวดล้อมที่ไม่ชัดเจน

275
00:21:36,000 --> 00:21:37,416
อาจเป็นตอนเช้าหรือตอนบ่ายก็ได้

276
00:21:38,916 --> 00:21:42,416
การประท้วงของราเดน ซาเลห์
ต่อการจับกุมการฉ้อฉลครั้งนี้

277
00:21:42,500 --> 00:21:45,458
เห็นได้จากการวาดภาพชาวดัตช์
ออกมาเป็นคนแคระ

278
00:21:46,000 --> 00:21:50,000
ในทางกลับกัน ลองมองดีโปเนโกโรใกล้ๆ สิ

279
00:21:50,083 --> 00:21:51,666
เขาวาดให้ดูกล้าหาญ

280
00:21:51,750 --> 00:21:55,000
ท่าทางดูราวกับว่า
เขากำลังท้าทายพวกที่มาจับกุมเขา

281
00:22:03,916 --> 00:22:06,166
นี่เป็นภาพของปรมาจารย์ด้านศิลปะ

282
00:22:06,250 --> 00:22:09,000
ภาพวาดชิ้นนี้เป็นงานสำคัญของอินโดนีเซีย

283
00:22:10,166 --> 00:22:13,833
ไม่ใช่แค่เพราะราเดน ซาเลห์
เป็นสัญลักษณ์ทางศิลปะยุคใหม่คนแรกของเรา

284
00:22:15,791 --> 00:22:17,291
แต่ภาพวาดชิ้นนี้

285
00:22:18,000 --> 00:22:19,666
เป็นสัญลักษณ์ของการต่อต้าน

286
00:22:39,291 --> 00:22:40,166
แต่ว่า…

287
00:22:43,375 --> 00:22:45,958
แต่ว่าทำไมดีนี่ถึงให้เราวาดภาพนี้ล่ะ

288
00:22:47,791 --> 00:22:50,250
ให้ตาย พอได้แล้ว

289
00:22:50,958 --> 00:22:52,583
เลิกคิดมากซะที

290
00:22:52,666 --> 00:22:57,458
ฉันจะเอาข้อมูลการบูรณะครั้งสุดท้าย
จากเยอรมนีปี 2012 มาให้พรุ่งนี้นะ

291
00:22:57,541 --> 00:22:58,625
เราจะต้องหาผืนผ้าใบด้วย

292
00:22:58,708 --> 00:22:59,791
ตกลงไหม

293
00:23:00,625 --> 00:23:01,500
ก็ได้

294
00:23:02,041 --> 00:23:03,041
เจอกัน เพื่อน

295
00:23:03,125 --> 00:23:04,583
ดูแลตัวเองด้วย

296
00:23:25,833 --> 00:23:27,041
โอ๊ย

297
00:23:27,125 --> 00:23:28,458
นี่ข้อมูล

298
00:23:37,000 --> 00:23:39,333
- สาม
- ตอนนี้แฟนนายยิ่งเท่เข้าไปอีก

299
00:23:40,250 --> 00:23:42,000
- นายกลัวเหรอ
- เออเดะ

300
00:23:42,083 --> 00:23:42,958
นายกลัวอยู่แล้วละ

301
00:23:46,958 --> 00:23:48,291
นายไปเอาข้อมูลพวกนี้มาจากไหน

302
00:23:48,375 --> 00:23:50,500
ก็…

303
00:23:50,583 --> 00:23:52,916
เซิร์ฟเวอร์เขาเจาะง่ายจะตาย

304
00:23:53,000 --> 00:23:54,500
ฉันก็เลยเอามาทุกอย่าง

305
00:23:54,583 --> 00:23:55,541
พอไหมล่ะ

306
00:23:56,250 --> 00:23:57,500
น่าจะได้อยู่นะ

307
00:23:57,583 --> 00:23:58,708
มีเพียบเลย

308
00:24:01,000 --> 00:24:02,708
นายมันเจ๋งว่ะ

309
00:24:04,958 --> 00:24:05,875
สาม

310
00:24:07,791 --> 00:24:09,291
เอาละ ฉันต้องไปแล้ว

311
00:24:09,375 --> 00:24:10,333
ได้

312
00:24:15,000 --> 00:24:16,083
ฉันว่า

313
00:24:16,166 --> 00:24:20,166
ฉันจะเจอเธอไม่ได้
ในสัปดาห์หรือสองสัปดาห์ข้างหน้านะ

314
00:24:20,250 --> 00:24:21,416
จริงเหรอ

315
00:24:21,500 --> 00:24:23,791
นายก็หายไปอาทิตย์นึงแล้วไม่ใช่เหรอ

316
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
ก็ฉันทำโปรเจกต์เทอมสุดท้ายอยู่นี่นา

317
00:24:27,708 --> 00:24:29,041
เธอเป็นคนบอกฉันเอง จำได้ไหม

318
00:24:30,875 --> 00:24:33,833
แถมอาจารย์ของฉันก็ไม่ยอมหุบปาก
เอาแต่ถามความคืบหน้าอยู่เรื่อย

319
00:24:37,500 --> 00:24:40,958
แม้แต่ออกไปกินข้าว

320
00:24:41,458 --> 00:24:44,708
หรือเอาข้าวมาส่งก็ไม่ได้เลยเหรอ

321
00:24:49,708 --> 00:24:53,833
ฉันก็แค่พยายามจะมีสมาธิ
และตัดสิ่งรบกวนออกไป ก็เท่านั้นน่ะ

322
00:24:54,875 --> 00:24:56,083
สิ่งรบกวนเหรอ

323
00:24:56,833 --> 00:24:59,125
- นี่หมายความว่าฉันเป็นสิ่งรบกวนเหรอ
- เปล่า

324
00:25:00,000 --> 00:25:02,708
งั้นตอนที่บอกว่าฉันเป็นเทพธิดาของนาย
มันก็เป็นแค่คำโกหกน่ะสิ

325
00:25:02,791 --> 00:25:03,791
ใช่ ไม่ใช่

326
00:25:03,875 --> 00:25:04,958
ใช่หรือไม่ใช่

327
00:25:05,041 --> 00:25:06,375
- หมายความว่ายังไง
- ใช่ ไม่ใช่

328
00:25:06,458 --> 00:25:07,708
ไม่ใช่…

329
00:25:08,500 --> 00:25:10,291
ใช่ ไม่ใช่ ใช่

330
00:25:10,375 --> 00:25:11,958
ซาราห์

331
00:25:19,000 --> 00:25:20,041
ซาราห์

332
00:25:20,125 --> 00:25:23,000
- ซาราห์
- เอาละ ฉันเข้าใจ

333
00:25:23,083 --> 00:25:24,000
ไปกันเถอะ

334
00:25:28,416 --> 00:25:30,583
ฉันต้องเริ่มทำโปรเจกต์วันนี้

335
00:25:36,958 --> 00:25:38,000
ก็ได้

336
00:25:39,083 --> 00:25:41,166
ฉันไม่เคยขอให้นายมารับหรือไปส่งบ้านเลยนะ

337
00:25:41,250 --> 00:25:42,791
ฉันเรียกแท็กซี่กลับเองได้

338
00:25:43,625 --> 00:25:44,625
ซาราห์

339
00:25:55,166 --> 00:25:56,625
ทำโปรเจกต์สุดท้ายของนายให้เสร็จเถอะ

340
00:25:58,125 --> 00:25:59,208
ฉันเข้าใจ

341
00:27:18,291 --> 00:27:19,291
ให้วางไว้ตรงไหน ปิโก

342
00:27:19,375 --> 00:27:20,625
- ตรงนี้
- ได้

343
00:28:23,875 --> 00:28:25,041
ฉันจะไปข้างนอกนะ

344
00:28:25,916 --> 00:28:26,875
ไปไหน

345
00:28:26,958 --> 00:28:30,166
ไปสูดอากาศบริสุทธิ์
พอคิดว่าอีกนานกว่าจะเสร็จก็มึนหัว

346
00:28:35,708 --> 00:28:36,833
อูชุป

347
00:28:37,583 --> 00:28:39,291
เครื่องทำความร้อนถึงไหนแล้ว

348
00:28:41,000 --> 00:28:42,666
- มันยากน่ะ
- โธ่เว้ย พวก

349
00:28:42,750 --> 00:28:44,500
- เราจะทำเสร็จเมื่อไหร่ล่ะ
- ก็ได้

350
00:28:44,583 --> 00:28:46,041
จะไปทำต่อเดี๋ยวนี้แหละ

351
00:28:52,666 --> 00:28:54,416
รอแป๊บนะ

352
00:28:54,500 --> 00:28:55,666
โกฟาร์

353
00:28:56,500 --> 00:28:57,625
โทษที

354
00:28:59,958 --> 00:29:01,083
ฉันขอให้นายช่วยหน่อยได้ไหม

355
00:29:02,125 --> 00:29:04,208
ช่วยอะไร มีเรื่องอะไร

356
00:29:08,791 --> 00:29:10,541
อยู่นี่ เร็วนะ

357
00:29:10,625 --> 00:29:11,458
เอาเลยสิ

358
00:29:12,166 --> 00:29:13,500
- โกฟาร์
- เออ

359
00:29:13,583 --> 00:29:14,541
พัสดุของนายมาแล้ว

360
00:29:14,625 --> 00:29:15,500
แจ๋ว

361
00:29:15,583 --> 00:29:18,666
- เยอะมาก
- มาแกะกล่องกัน

362
00:29:26,416 --> 00:29:28,916
มันปลอดภัย ลองใช้ดูซิ

363
00:29:30,541 --> 00:29:32,583
- มันใช้ได้ว่ะ
- ดี

364
00:29:43,875 --> 00:29:45,000
เฉียบ

365
00:29:47,791 --> 00:29:48,666
ดีใช่ไหมล่ะ

366
00:30:58,250 --> 00:30:59,125
แท็กซี่

367
00:30:59,583 --> 00:31:00,500
คุณ

368
00:31:06,000 --> 00:31:07,666
- อูชุป
- อะไร

369
00:31:07,750 --> 00:31:09,625
- ปิดเครื่อง มันเสร็จแล้ว
- เหรอ

370
00:31:41,000 --> 00:31:42,958
- สุดยอด
- พวกนายทำอะไรกัน

371
00:31:49,833 --> 00:31:52,750
ตกลงว่าฉันเป็นแค่เพื่อนกินข้าวของนายใช่ไหม

372
00:31:52,833 --> 00:31:56,125
สำหรับนาย การออกเดต
เป็นแค่การไปรับและไปส่งบ้านงั้นเหรอ

373
00:31:57,416 --> 00:31:59,750
นายเป็นแฟนหรือเป็นคนขับรถของฉัน

374
00:31:59,833 --> 00:32:02,333
ใครเป็นแฟนนายกันแน่ ฉันหรืออูชุป

375
00:32:03,291 --> 00:32:05,166
แป๊บนึงสิ ฉันพูดกับปิโกอยู่

376
00:32:05,250 --> 00:32:06,791
- ซาร์ ฉัน…
- จะมีเรื่องกับฉันเหรอ

377
00:32:07,708 --> 00:32:08,958
สองพันล้านนะ ซาราห์

378
00:32:09,791 --> 00:32:11,458
ฉันต้องการเงินสองพันล้าน

379
00:32:12,166 --> 00:32:14,458
เพื่อเอาคดีของพ่อไปขออุทธรณ์กับศาลฎีกา

380
00:32:15,333 --> 00:32:17,708
คนที่ช่วยฉันก็คืออูชุป

381
00:32:18,625 --> 00:32:21,583
อูชุปหางานนี้ให้ฉัน
เพื่อปลอมงานศิลปะของราเดน ซาเลห์

382
00:32:21,666 --> 00:32:25,000
นี่เป็นสิ่งเดียวที่ฉันทำได้เพื่อจะหาเงินมากขนาดนั้น

383
00:32:25,083 --> 00:32:26,041
พอใจหรือยังล่ะ

384
00:32:28,208 --> 00:32:30,041
ทำไมนายไม่เคยบอกฉันเรื่องนี้เลย

385
00:32:30,125 --> 00:32:31,291
เพื่ออะไรล่ะ

386
00:32:32,291 --> 00:32:33,250
เพื่ออะไรล่ะ ซาราห์

387
00:32:34,083 --> 00:32:35,541
เธอมีสัปดาห์กีฬาแห่งชาติ

388
00:32:36,625 --> 00:32:38,416
และเธอก็ต้องผ่านเข้าไปให้ได้

389
00:32:39,041 --> 00:32:40,708
ไม่งั้นเขาจะถอนทุนการศึกษาของเธอ

390
00:32:41,333 --> 00:32:43,666
สุดท้ายเรื่องนี้จะยิ่งไปเพิ่มความกังวลให้เธอ

391
00:32:43,750 --> 00:32:44,708
จะมีอะไรดีขึ้นมาล่ะ

392
00:32:46,708 --> 00:32:48,291
ฉันจะไม่เพิ่มภาระให้เธอหรอกนะ

393
00:32:50,041 --> 00:32:51,583
ฉันขอโทษ ปิโก

394
00:32:54,208 --> 00:32:55,333
ฉันก็ขอโทษเหมือนกัน

395
00:33:04,000 --> 00:33:06,666
ฉันไม่ตั้งใจจะรบกวนนะ

396
00:33:07,500 --> 00:33:10,916
ต้องไปส่งของให้ดีนี่ในอีกหนึ่งชั่วโมง
ดังนั้นเราต้องไปแล้ว

397
00:33:11,583 --> 00:33:13,333
ฉันจะไปด้วย

398
00:33:14,333 --> 00:33:15,958
ฉันบอกว่าจะไปด้วย

399
00:33:19,166 --> 00:33:20,291
ไปเถอะ

400
00:33:26,000 --> 00:33:27,833
เธอเอาพวกมาทำไม

401
00:33:30,791 --> 00:33:31,666
นี่

402
00:33:32,208 --> 00:33:33,458
รู้สึกน่ากลัวจัง

403
00:33:40,125 --> 00:33:41,500
เตรียมรับมือเรื่องแย่ๆ ไว้ ปิโก

404
00:33:55,333 --> 00:33:56,958
ปิโก อูชุป

405
00:33:57,041 --> 00:33:57,875
ไง

406
00:33:59,208 --> 00:34:00,208
นั่นใคร

407
00:34:00,291 --> 00:34:01,708
ไม่ต้องห่วงหรอก

408
00:34:01,791 --> 00:34:02,833
เป็นช่างฝีมือของผมเอง

409
00:34:03,458 --> 00:34:05,666
เธอทำงานกับผมตั้งแต่งานแรกแล้ว

410
00:34:07,708 --> 00:34:11,875
พวกเธอยังเด็กแต่ทำหัวสูงใช้ช่างฝีมือนะ

411
00:34:11,958 --> 00:34:13,041
นี่ใช่ไหม

412
00:34:20,958 --> 00:34:24,375
ผมพยายามวาดโดยใส่รายละเอียด
และทำให้เหมือนมากที่สุด

413
00:34:25,166 --> 00:34:27,875
แม้แต่การเลือกผ้าใบอย่างที่คุณเห็นนั่นแหละ

414
00:34:33,458 --> 00:34:36,000
แต่สิ่งที่อยู่บนพื้นผิวนี้

415
00:34:36,083 --> 00:34:39,166
เป็นไปตามข้อมูลการบูรณะของปี 2012

416
00:34:39,666 --> 00:34:44,500
ส่วนที่เหลือและสภาพของมันในปัจจุบัน
เราไม่มีข้อมูล

417
00:34:44,583 --> 00:34:45,625
เยี่ยม

418
00:34:47,500 --> 00:34:48,583
ทำได้ดีมาก ปิโก

419
00:35:06,708 --> 00:35:07,875
คุณเปอร์มาดีเหรอ

420
00:35:22,083 --> 00:35:23,666
วิเศษสุดๆ

421
00:35:24,583 --> 00:35:26,416
เหมือนกำลังมอง

422
00:35:27,000 --> 00:35:30,708
เข้าไปในภาพวาดที่ฉันเคยมี
ในห้องทำงานเก่าของฉันเลย

423
00:35:31,583 --> 00:35:33,000
เธอทำได้ดีมาก

424
00:35:35,083 --> 00:35:36,416
เธอคือ…

425
00:35:37,208 --> 00:35:38,750
ปิโก ซูบียักโตใช่ไหม

426
00:35:40,875 --> 00:35:42,208
ครับ ผมเอง

427
00:35:43,208 --> 00:35:46,750
นี่คือ 45 อีเธอเรียม

428
00:35:48,125 --> 00:35:49,375
สองพันล้าน

429
00:35:50,250 --> 00:35:51,458
- ครับ
- ตามนี้นะ

430
00:35:56,041 --> 00:35:57,208
เดี๋ยวก่อน

431
00:35:59,041 --> 00:36:02,750
ฉันมีข้อเสนอที่น่าสนใจกว่านี้

432
00:36:07,791 --> 00:36:11,125
ฉันจะเพิ่มให้อีก 315 อีเธอเรียม

433
00:36:12,625 --> 00:36:15,958
ก็รวมเป็นหมื่นเจ็ดพันล้าน

434
00:36:16,041 --> 00:36:18,833
ขอเพียงแค่เธอสลับภาพวาดนี้

435
00:36:20,125 --> 00:36:22,708
กับภาพที่เป็นของแท้ในห้องทำงานฉัน

436
00:36:24,583 --> 00:36:28,208
เดี๋ยวนะ คุณหมายถึง
ภาพที่อยู่ในทำเนียบประธานาธิบดีเหรอ

437
00:36:29,500 --> 00:36:33,125
สองพันล้านจิ๊บจ๊อยมาก
เมื่อเทียบกับหนึ่งหมื่นเจ็ดพันล้าน

438
00:36:34,291 --> 00:36:35,333
แต่คุณคะ

439
00:36:36,416 --> 00:36:38,166
เราไม่ใช่โจรนะ

440
00:36:44,375 --> 00:36:49,375
เวลาฉันวางแผน มันจะเป็นแผนที่สมบูรณ์ทุกครั้ง

441
00:36:49,458 --> 00:36:51,416
พวกเธอแค่เอาแผนนั้นไปใช้

442
00:36:52,166 --> 00:36:54,916
จากนั้นก็ไปพร้อมกับเงินนั้นได้เลย

443
00:36:56,333 --> 00:36:57,708
มีใครจะปฏิเสธไหม

444
00:36:57,791 --> 00:37:00,583
เธอพูดถูกนะ เราไม่ใช่โจร

445
00:37:01,500 --> 00:37:02,750
เราเป็น…

446
00:37:02,833 --> 00:37:05,500
แค่นักเรียนที่หางานพิเศษทำ

447
00:37:06,541 --> 00:37:09,250
เงินสองพันล้านที่คุณสัญญาไว้ก็เพียงพอแล้ว

448
00:37:10,250 --> 00:37:14,000
คุณอยากจะเอาภาพวาดนี้ไปทำอะไร
ก็ไม่ใช่เรื่องของเราแล้ว

449
00:37:14,500 --> 00:37:16,625
ผมต้องการเงินสองพันล้านของผม

450
00:37:22,291 --> 00:37:24,041
ดอน

451
00:37:32,541 --> 00:37:33,833
รู้ใช่ไหมว่าคนนี้เป็นใคร

452
00:37:36,083 --> 00:37:37,833
บูดิมัน ซูบียักโต

453
00:37:39,625 --> 00:37:41,500
พ่อของเธอไม่ใช่เหรอ

454
00:37:45,958 --> 00:37:48,583
ฉันทำให้พ่อของเธอทุกข์ทรมานกว่านี้อีกก็ได้นะ

455
00:37:49,750 --> 00:37:51,125
ให้ติดคุกนานขึ้น

456
00:37:52,541 --> 00:37:56,500
หรือให้เขาสู้จนตายอยู่ที่นั่น

457
00:37:57,166 --> 00:37:58,291
ว่าไง

458
00:37:59,750 --> 00:38:02,000
เธอไม่มีทางเลือกหรอก ปิโก

459
00:38:06,791 --> 00:38:08,750
หลังจากนี้สามสัปดาห์

460
00:38:09,333 --> 00:38:13,000
จะมีงานนิทรรศการประจำปี

461
00:38:14,750 --> 00:38:18,875
งานศิลปะของทำเนียบประธานาธิบดี
ในหอศิลป์แห่งชาติ

462
00:38:19,916 --> 00:38:24,166
เธอมีโอกาสับเปลี่ยนภาพวาดนี้ตอนกำลังขนย้าย

463
00:38:26,958 --> 00:38:29,583
เงิน 500 ล้านรูเปียห์อยู่ในนั้น

464
00:38:30,458 --> 00:38:31,291
เอาไปซะ

465
00:38:31,833 --> 00:38:35,166
พวกเธอเอาไปใช้เป็นทุนในการเริ่มงานนี้

466
00:38:36,083 --> 00:38:37,333
และหาลูกทีม

467
00:38:38,166 --> 00:38:39,083
ไปเถอะ ดีนี่

468
00:39:13,750 --> 00:39:14,666
อูชุป

469
00:39:15,458 --> 00:39:16,875
ดีนี่เป็นคนรู้จักของนายใช่ไหม

470
00:39:17,541 --> 00:39:20,208
แล้วอดีตประธานาธิบดีอยู่ที่นั่นได้ยังไง

471
00:39:20,291 --> 00:39:22,833
มาโทษฉันทำไม เธอโมโหอยู่ได้ทั้งวันเลย

472
00:39:22,916 --> 00:39:25,375
- ฉันจะไม่โมโหได้ยังไงล่ะ
- พอที

473
00:39:26,541 --> 00:39:29,916
เราซวยและติดกับแล้ว

474
00:39:35,708 --> 00:39:36,875
ปิโก

475
00:39:38,250 --> 00:39:41,125
นายไม่คิดจะทำใช่ไหม

476
00:39:41,208 --> 00:39:43,250
แล้วฉันควรจะทำยังไง ซาราห์

477
00:39:44,291 --> 00:39:46,583
คนที่เป็นอดีตประธานาธิบดีคือเปอร์มาดี

478
00:39:47,583 --> 00:39:49,333
เขาเป็นคนมีอำนาจ

479
00:39:49,416 --> 00:39:50,250
แล้วเราล่ะ

480
00:39:50,791 --> 00:39:52,041
พวกเราเป็นอะไร

481
00:39:52,750 --> 00:39:54,666
เป็นแค่ประชาชนธรรมดา

482
00:39:54,750 --> 00:39:57,666
เราไม่มีอะไรเลย

483
00:40:08,250 --> 00:40:09,125
ทำไม

484
00:40:11,458 --> 00:40:13,875
ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับพ่อฉัน ฉันควรจะทำยังไง

485
00:40:14,958 --> 00:40:17,041
ถ้าสิ่งที่เปอร์มาดีพูดเกิดขึ้นจริง

486
00:40:17,625 --> 00:40:18,583
ฉันควรจะทำยังไง ซาราห์

487
00:40:27,750 --> 00:40:30,166
เปอร์มาดีจะต้องการภาพวาดนั้นไปทำไมก็ไม่รู้

488
00:40:36,791 --> 00:40:40,291
แต่ถ้ามาวิเคราะห์สถานการณ์ของเรา

489
00:40:42,291 --> 00:40:43,791
มีสองเรื่องที่ต้องพิจารณา

490
00:40:47,666 --> 00:40:50,541
(ข้อดี - ข้อเสีย)

491
00:40:50,625 --> 00:40:52,041
ข้อดีและข้อเสียของเรื่องนี้

492
00:40:55,541 --> 00:40:56,583
ข้อดีข้อแรก…

493
00:40:58,583 --> 00:41:01,291
ปัญหาของลุงบูดิมันจะหมดไปในทันที

494
00:41:01,375 --> 00:41:03,666
สองพันล้านรูเปียห์ในหนึ่งเดือน

495
00:41:03,750 --> 00:41:06,000
และเขาก็จะปลอดภัยจากคำขู่ของเปอร์มาดี

496
00:41:09,375 --> 00:41:10,458
ข้อดีข้อที่สอง

497
00:41:14,125 --> 00:41:15,458
วิธีการขายภาพวาด

498
00:41:16,166 --> 00:41:17,375
นั่นไง เงินทุน

499
00:41:19,500 --> 00:41:20,583
มันอยู่ต่อหน้าต่อตานายนั่น

500
00:41:22,166 --> 00:41:23,375
ข้อที่สาม

501
00:41:25,166 --> 00:41:26,750
ถ้าเราทำสำเร็จ

502
00:41:30,166 --> 00:41:32,541
เราจะเหลือเงินหนึ่งหมื่นห้าพันล้าน

503
00:41:33,958 --> 00:41:36,916
หนึ่งหมื่นห้าพันล้านนะ

504
00:41:38,458 --> 00:41:39,750
แต่ข้อเสีย…

505
00:41:43,666 --> 00:41:46,791
คือเราไม่ใช่โจร

506
00:41:48,375 --> 00:41:52,250
ฉันไม่ได้บอกว่าเราทำไม่ได้นะ
แต่เราไม่มีประสบการณ์

507
00:41:53,125 --> 00:41:54,125
และข้อที่สอง

508
00:41:55,583 --> 00:41:57,291
ถ้าเราถูกจับ

509
00:42:00,791 --> 00:42:03,541
เราก็จะเจอจุดจบเหมือนพ่อนาย

510
00:42:08,500 --> 00:42:09,583
ไม่ได้ว่าอะไรนะ

511
00:42:14,791 --> 00:42:15,916
ข้อดีข้อที่สี่

512
00:42:21,250 --> 00:42:24,041
ถ้าเรากล้าทำเรื่องนี้

513
00:42:24,666 --> 00:42:28,541
ความปลอดภัยของเรา
ชีวิตของพ่อฉัน และชีวิตของเรา

514
00:42:29,208 --> 00:42:33,125
จะพ้นจากคำขู่
ของอดีตประธานาธิบดีบ้าของเราด้วย

515
00:42:33,916 --> 00:42:34,916
แต่…

516
00:42:37,166 --> 00:42:38,916
แต่เราไม่มีทางเลือก

517
00:42:40,250 --> 00:42:42,708
ถ้าเราจัดการเรื่องนี้ได้สมบูรณ์แบบ

518
00:42:43,875 --> 00:42:45,666
เราอาจรอดตัวได้

519
00:42:46,958 --> 00:42:48,125
เธอไม่กลัวเหรอ ซาราห์

520
00:42:50,666 --> 00:42:51,541
อูชุป

521
00:42:52,666 --> 00:42:55,166
นี่ไม่ใช่แค่เรื่องพ่อของปิโก

522
00:42:55,250 --> 00:42:57,625
แต่เป็นเรื่องความปลอดภัยของเราด้วย

523
00:42:58,791 --> 00:43:01,708
ปิโก นาย ฉัน เราต่างก็อยู่ตรงนั้นด้วยกัน

524
00:43:05,791 --> 00:43:06,958
และเงินนั่น

525
00:43:08,666 --> 00:43:10,416
เงินนั่นก็เอาไปใช้กับยายของฉันได้

526
00:43:11,458 --> 00:43:12,625
และเรา ปิโก

527
00:43:35,833 --> 00:43:38,625
ตอนนี้เราต้องวิเคราะห์
แผนการที่ดีนี่กับเปอร์มาดีให้มา

528
00:43:39,625 --> 00:43:41,333
(แผนการปล้น)

529
00:43:41,416 --> 00:43:42,375
นี่ ดูนี่สิ

530
00:43:42,958 --> 00:43:46,250
เปอร์มาดีให้มาแค่ประวัติของบริษัทขนส่งสินค้า

531
00:43:46,333 --> 00:43:47,791
แต่เราต้องรู้รายละเอียดข้อมูล

532
00:43:47,875 --> 00:43:50,583
ของบริษัทขนส่งที่ทางทำเนียบใช้บริการมาตลอด

533
00:44:05,083 --> 00:44:08,750
บริษัทขนส่งนี้ใช้เส้นทางเดิมมาตลอด 12 ปี

534
00:44:09,958 --> 00:44:13,666
ขอเวลาฉันศึกษา
แผนการทั้งหมดของเปอร์มาดีก่อนนะ

535
00:44:36,375 --> 00:44:39,958
เราต้องรู้สภาพการจราจรในช่วงเวลาส่งของ

536
00:44:41,333 --> 00:44:45,375
และหาจุดที่ปลอดภัยที่สุดในการสับเปลี่ยน

537
00:44:49,750 --> 00:44:52,541
(จุดสับเปลี่ยน)

538
00:44:52,625 --> 00:44:53,500
แต่

539
00:44:55,666 --> 00:44:57,000
เราต้องมีคนขับรถพาหนี

540
00:44:57,666 --> 00:45:00,166
- และช่างเครื่องที่จะทำทุกอย่างที่เราต้องการได้
- ปิโก

541
00:45:01,666 --> 00:45:03,541
ปิก นายจะไปไหนน่ะ

542
00:45:05,375 --> 00:45:06,250
ฉันนึกอะไรออกละ

543
00:45:06,333 --> 00:45:10,875
แกคิดว่าเอารถของลูกค้าไปแข่ง

544
00:45:10,958 --> 00:45:12,958
เป็นเรื่องที่ฉลาดนักหรือไง

545
00:45:13,583 --> 00:45:14,541
แกมันโง่ทั้งคู่เลย

546
00:45:14,625 --> 00:45:17,000
ถึงแกจะมีแม่คนละคนกัน

547
00:45:17,083 --> 00:45:20,166
แต่การกระทำของแกมันโง่เหมือนกันทั้งคู่เลย

548
00:45:20,666 --> 00:45:22,708
ก็เรามีพ่อคนเดียวกันไง

549
00:45:23,375 --> 00:45:24,625
กล้าพูดย้อนฉันเหรอ

550
00:45:24,708 --> 00:45:26,833
พ่อ แต่นี่เป็นบีเอ็มดับเบิลยู อี30 นะ

551
00:45:26,916 --> 00:45:29,750
- เราจะหาเงินได้ยังไง
- นั่นสิ มันแพงเกินไป

552
00:45:29,833 --> 00:45:30,958
ฉันไม่สน

553
00:45:31,458 --> 00:45:32,958
- ลุง
- ประเด็นคือ…

554
00:45:34,583 --> 00:45:35,833
อ้อ ปิโก

555
00:45:36,958 --> 00:45:41,500
ถ้ามาเรื่องค่าเช่า ลุงขอโทษด้วยนะ

556
00:45:41,583 --> 00:45:42,750
ลุงว่าเดือนนี้จะจ่ายค่าเช่าช้าน่ะ

557
00:45:42,833 --> 00:45:45,083
ก็เพราะไอ้เด็กเหลือขอสองคนนี้แหละ

558
00:45:46,750 --> 00:45:49,500
เอาไว้คุยเรื่องค่าเช่าทีหลังนะ

559
00:45:49,583 --> 00:45:51,708
ตอนนี้ผมต้องการคุยกับพวกเขาสองคน

560
00:45:51,791 --> 00:45:53,166
อ้อ

561
00:45:53,250 --> 00:45:54,666
เฮ้ย

562
00:45:54,750 --> 00:45:56,541
แกสองคนอย่าเพิ่งดีใจไปนะ

563
00:45:56,625 --> 00:45:59,375
ไปหาเงินซื้อเครื่องยนต์มาเปลี่ยนเลย

564
00:45:59,458 --> 00:46:00,291
เข้าใจไหม

565
00:46:05,750 --> 00:46:06,625
เฮ้ย

566
00:46:08,958 --> 00:46:09,916
นายต้องการเงินใช่ไหม

567
00:46:11,750 --> 00:46:12,625
ตามฉันมา

568
00:46:16,750 --> 00:46:17,708
ดังนั้น…

569
00:46:19,333 --> 00:46:21,208
พวกเราแต่ละคนจะได้ส่วนแบ่งของตัวเอง

570
00:46:21,875 --> 00:46:23,083
สามพันล้านรูเปียห์

571
00:46:26,083 --> 00:46:26,916
แม่เจ้า

572
00:46:27,000 --> 00:46:28,250
เราเปิดอู่ของตัวเองได้เลย

573
00:46:28,333 --> 00:46:30,708
แต่เพื่อปรับแผนของเราให้ดีขึ้น

574
00:46:30,791 --> 00:46:34,000
เรายังต้องเจาะข้อมูลเข้าระบบการส่งภาพวาดนี้

575
00:46:34,083 --> 00:46:35,541
ปัญหามีอยู่ว่า…

576
00:46:36,291 --> 00:46:38,416
บริษัทนี้โบราณชะมัดยาด

577
00:46:39,375 --> 00:46:41,250
ไม่มีฐานข้อมูลอยู่บนอินเทอร์เน็ตด้วยซ้ำ

578
00:46:48,458 --> 00:46:49,625
ใช่…

579
00:46:50,875 --> 00:46:52,666
ถ้าเขายังทำแบบโบราณอยู่

580
00:46:55,750 --> 00:46:57,833
งั้นเราก็จะทำแบบเดียวกัน

581
00:47:04,333 --> 00:47:05,375
เอาจริงเหรอ อูชุป

582
00:47:18,333 --> 00:47:20,666
หลังจากนี้ 20 นาที
ไปรับเราในบริเวณที่ปลอดภัย

583
00:47:21,375 --> 00:47:22,583
รับทราบ

584
00:47:36,750 --> 00:47:38,458
แน่ใจเหรอว่าเราจะใช้อันนี้น่ะ

585
00:47:38,541 --> 00:47:41,166
มันเป็นแค่ปืนแอร์ซอฟต์เจล

586
00:47:41,250 --> 00:47:43,208
นี่จะเป็นข้อแก้ตัวของเราถ้าถูกจับได้

587
00:47:43,291 --> 00:47:47,000
เราจะดูเป็นแค่เด็กเหลือขอซนๆ ที่บุกเขาไป

588
00:47:50,750 --> 00:47:52,291
- โกฟาร์ โทษทีนะ
- เธอจะบ้าเหรอ

589
00:47:52,375 --> 00:47:55,250
- แสบนะเว้ย
- พอเลย เธอไม่ต้องใช้ปืนนี้นะ

590
00:48:03,958 --> 00:48:05,583
เฮ้ย โกฟาร์อยู่ไหน

591
00:48:06,458 --> 00:48:07,458
โกฟาร์

592
00:48:08,166 --> 00:48:09,208
โกฟาร์อยู่ไหน

593
00:48:10,000 --> 00:48:10,958
เฮ้ย

594
00:48:21,833 --> 00:48:25,208
(เซโนปาตีเอกซ์เพรส)

595
00:48:43,208 --> 00:48:44,958
ทำอะไรของนาย ไม่มีใครอยู่ซะหน่อย

596
00:48:57,791 --> 00:48:59,375
- อูชุป
- อะไร

597
00:48:59,458 --> 00:49:00,541
เรากำลังหาอะไรกัน

598
00:49:01,250 --> 00:49:03,750
หาตารางเวลาหรือไม่ก็รายชื่อพนักงาน

599
00:49:05,375 --> 00:49:06,333
อ๋อ ใช่

600
00:49:09,666 --> 00:49:10,875
ทำไมพวกนั้นใช้เวลานานจัง

601
00:49:10,958 --> 00:49:12,083
ฉันจะรู้ได้ยังไงเล่า

602
00:49:22,041 --> 00:49:22,916
อูชุป อันนี้ใช่ไหม

603
00:49:32,291 --> 00:49:33,208
เฮ้ย

604
00:49:33,291 --> 00:49:34,583
ขโมย

605
00:49:34,666 --> 00:49:36,666
- มีขโมย
- เราโดนจับได้แล้ว

606
00:49:36,750 --> 00:49:38,416
อูชุป หนีเร็ว

607
00:49:42,708 --> 00:49:45,166
รอฉันด้วย ซาราห์

608
00:49:45,250 --> 00:49:46,625
ซาราห์

609
00:49:57,500 --> 00:49:58,666
เฮ้ย ขโมย

610
00:49:58,750 --> 00:49:59,833
หยุดนะ

611
00:50:02,958 --> 00:50:04,583
- เฮ้ย
- ซาราห์

612
00:50:09,750 --> 00:50:11,625
- นายชื่ออะไร
- ไฟซัล

613
00:50:11,708 --> 00:50:13,375
กล้ายุ่งกับฉันเหรอ

614
00:50:13,458 --> 00:50:15,291
อย่าให้ฉันต้องเหนี่ยวไกนะ

615
00:50:15,375 --> 00:50:16,458
เวรเอ๊ย เหนี่ยวไกไปแล้ว

616
00:50:18,250 --> 00:50:19,250
ของเล่นนี่

617
00:50:20,375 --> 00:50:21,500
มานี่เลย

618
00:50:22,291 --> 00:50:23,833
เฮ้ย

619
00:50:26,958 --> 00:50:28,166
มาเร็ว

620
00:50:31,958 --> 00:50:33,291
โกฟาร์

621
00:50:33,375 --> 00:50:34,541
อย่าหันกลับไปมอง

622
00:50:50,166 --> 00:50:51,375
เฮ้ย

623
00:50:51,458 --> 00:50:52,333
หยุดอยู่ตรงนั้นนะ

624
00:50:57,375 --> 00:50:58,958
เราต้องมีอีกคนนะ อูชุป

625
00:50:59,958 --> 00:51:02,750
เราต้องการคนที่มีอภิสิทธิ์

626
00:51:03,583 --> 00:51:05,125
มีอำนาจ

627
00:51:05,208 --> 00:51:08,875
และอย่างน้อยก็มีวิธีสร้างการเปลี่ยนแปลงได้

628
00:51:08,958 --> 00:51:10,750
- ฉันพูดถูกไหม
- คนที่มีความคิดกว่านี้

629
00:51:11,833 --> 00:51:13,125
มีความเป็นคนกว่านี้

630
00:51:17,500 --> 00:51:18,833
ฉลาดกว่านี้

631
00:51:22,666 --> 00:51:24,708
เด็กรวยที่มีหัวเรื่องอาชญากรรม

632
00:51:25,500 --> 00:51:26,750
และไม่ต้องการเงิน

633
00:51:27,458 --> 00:51:28,375
เอ่อ

634
00:51:28,458 --> 00:51:31,041
อาจเป็นคนที่ต้องการแค่
ความตื่นเต้นที่มองหาการผจญภัย

635
00:51:31,875 --> 00:51:32,958
แบบแบทแมนเหรอ

636
00:51:34,208 --> 00:51:35,375
นกฮูกกลางคืนเหรอ

637
00:51:35,458 --> 00:51:36,583
ไม่ใช่

638
00:51:36,666 --> 00:51:38,166
คนรวยบ้าระห่ำ

639
00:51:41,875 --> 00:51:43,000
เอาละ

640
00:51:43,083 --> 00:51:45,791
ฉันมีใครคนหนึ่งที่เหมาะมาก

641
00:52:04,666 --> 00:52:05,541
จั่ว

642
00:52:09,875 --> 00:52:11,000
โอย

643
00:52:11,083 --> 00:52:13,875
เธอทำเครื่องหมายไพ่ไว้ใช่ไหม

644
00:52:13,958 --> 00:52:16,666
เป็นไปไม่ได้หรอกที่จะชนะ 12 ตาติดกัน

645
00:52:16,750 --> 00:52:18,625
ถ้าพิสูจน์ได้ว่าฉันโกง

646
00:52:18,708 --> 00:52:20,458
ก็เอาเงินในกระเป๋าฉันไปให้หมดเลย

647
00:52:22,375 --> 00:52:23,708
แค่นั้นเหรอ

648
00:52:23,791 --> 00:52:24,666
ไม่มีใครอยากเล่นต่อเหรอ

649
00:52:28,083 --> 00:52:29,083
แล้วนี่ล่ะ

650
00:52:31,166 --> 00:52:32,416
ไม่พอเหรอ

651
00:52:34,666 --> 00:52:36,125
นายเป็นหน้าใหม่ที่นี่เหรอ

652
00:52:36,208 --> 00:52:38,041
ไม่มีอารมณ์เล่นกับพวกหน้าใหม่หรอก

653
00:52:39,875 --> 00:52:40,875
ได้

654
00:52:41,750 --> 00:52:42,750
แล้วนี่ล่ะ

655
00:52:44,708 --> 00:52:45,791
สามสิบล้าน

656
00:52:47,166 --> 00:52:49,458
- นั่งเลย เชิญนั่ง
- ได้สิ

657
00:52:53,500 --> 00:52:54,375
จั่ว

658
00:52:55,708 --> 00:52:57,500
- เอาจริงเหรอ
- จริง

659
00:52:58,250 --> 00:52:59,166
เธอกลัวเหรอ

660
00:53:04,875 --> 00:53:06,250
นายกล้าเกินไป

661
00:53:07,041 --> 00:53:09,791
บอกแล้ว เธอเล่นนายแน่

662
00:53:15,083 --> 00:53:16,458
ฉันชอบที่นายกล้ามากนะ

663
00:53:21,375 --> 00:53:22,833
ฉันเข้าใจวิธีการเล่นของเธอ

664
00:53:24,083 --> 00:53:26,416
เธอปล่อยให้ฝ่ายตรงข้ามชนะก่อน

665
00:53:27,458 --> 00:53:28,875
เขาจะได้ลงเงินเพิ่ม

666
00:53:29,875 --> 00:53:32,833
จากนั้นเธอก็จะกินเรียบตอนเขาทุ่มหมดหน้าตัก

667
00:53:34,833 --> 00:53:35,875
นายมันบ้า

668
00:53:37,500 --> 00:53:39,000
นายมีเงินผลาญหรือไง

669
00:53:39,083 --> 00:53:40,416
แล้วถ้าฉันบอกว่ามีล่ะ

670
00:53:44,375 --> 00:53:45,375
หมดหน้าตัก

671
00:53:46,083 --> 00:53:48,416
จี๊ป เชอโรกี ปี 1994 รุ่นจำนวนจำกัด

672
00:53:51,416 --> 00:53:53,041
ฉันไม่เข้าใจแรงจูงใจของนาย

673
00:53:54,500 --> 00:53:57,625
แต่ถ้านายจะชวนฉันออกเดต
โดยการเสียเงินแบบนี้นะ

674
00:53:58,166 --> 00:53:59,833
โทษที นายไม่ได้แอ้มฉันหรอก

675
00:54:04,791 --> 00:54:05,916
ได้

676
00:54:08,625 --> 00:54:11,708
ถ้าฉันให้การผจญภัย
มูลค่าสองพันห้าร้อยล้านกับเธอล่ะ

677
00:54:13,375 --> 00:54:15,458
ยังพูดได้อยู่ไหมว่านี่ไม่ใช่วิธีการเล่นของเธอน่ะ

678
00:54:19,583 --> 00:54:20,583
จั่ว

679
00:54:42,166 --> 00:54:43,166
ว่าไง

680
00:54:45,000 --> 00:54:45,875
เอาด้วยไหม

681
00:54:47,458 --> 00:54:49,583
เอาละ ทั้งหมดนี่ของฉันใช่ไหม

682
00:54:53,166 --> 00:54:54,375
ดีเลย

683
00:55:04,291 --> 00:55:06,208
โกฟาร์

684
00:55:06,291 --> 00:55:09,208
- โกฟาร์ ดูสิ
- มีอะไร

685
00:55:13,166 --> 00:55:14,208
เอาจริงสิ

686
00:55:14,291 --> 00:55:15,166
เฮ้ย

687
00:55:19,958 --> 00:55:22,208
นายสองคนก็อยู่นี่ด้วย หวัดดี

688
00:55:22,291 --> 00:55:24,375
อะไรเหรอ ไปกันเถอะ

689
00:55:24,958 --> 00:55:26,083
เข้ามา

690
00:55:28,166 --> 00:55:30,875
- ทุกคน นี่คือเฟลล่า
- เดี๋ยว

691
00:55:30,958 --> 00:55:32,291
นายชวนเธอมาเหรอ

692
00:55:32,375 --> 00:55:34,000
- ใช่
- มาเข้าทีมเราเนี่ยนะ

693
00:55:34,083 --> 00:55:35,000
ใช่ ทำไมล่ะ

694
00:55:35,083 --> 00:55:37,500
นายมันบ้า ไม่นะ เราสองคนออก

695
00:55:37,583 --> 00:55:40,083
ฉันจะร่วมทีมกับเจ้ามือพนันทำไม คงจะบ้าแน่

696
00:55:40,166 --> 00:55:41,125
โทษทีนะ ปิโก ฉันออก

697
00:55:42,083 --> 00:55:44,083
- อะไรนะ
- ผู้หญิงคนนี้เนี่ย

698
00:55:44,166 --> 00:55:45,916
โกงทั้งฉันและโกฟาร์ตั้งหลายครั้ง

699
00:55:47,375 --> 00:55:49,708
นายไม่อยากยุ่งกับเจ้ามือพนัน

700
00:55:50,291 --> 00:55:52,666
หรือกลัวจะแพ้เจ้ามือตลอดกันแน่

701
00:55:54,166 --> 00:55:56,666
- ถ้าไม่ใช่ผู้หญิง เธอตายแน่
- โห ใจเย็น

702
00:55:56,750 --> 00:55:58,583
เฮ้ย นายมีปัญหาอะไรกับผู้หญิง

703
00:55:58,666 --> 00:55:59,833
ฉันก็เป็นผู้หญิงเหมือนกัน

704
00:56:00,500 --> 00:56:02,333
ฉันเตะก้นนายทั้งคู่ที่นี่ได้นะ ถ้าต้องการ

705
00:56:02,416 --> 00:56:03,833
นี่ หยุดเถอะ

706
00:56:06,166 --> 00:56:08,208
เรามาเพราะเหตุผลเดียวกัน

707
00:56:09,083 --> 00:56:10,000
เพื่อเงิน

708
00:56:10,791 --> 00:56:12,000
ตกลงนายจะเอาด้วยหรือเปล่า

709
00:56:12,625 --> 00:56:13,833
พอเถอะ

710
00:56:14,458 --> 00:56:17,083
ทิ้งเรื่องส่วนตัวไว้ที่สนามแข่งนะ

711
00:56:17,583 --> 00:56:18,583
เฟลล่า

712
00:56:18,666 --> 00:56:20,125
ขอต้อนรับเข้ากลุ่ม

713
00:56:36,958 --> 00:56:38,000
โอเค

714
00:56:38,083 --> 00:56:39,041
ซิต้า

715
00:56:40,958 --> 00:56:43,250
เรามีหน้าที่คุ้มกันทรัพย์สินของประเทศ

716
00:56:43,333 --> 00:56:45,791
ไม่มีใครอยากรับงานนี้ ผมเลยต้องเอามาให้คุณ

717
00:56:45,875 --> 00:56:48,208
คุณจะมาร่วมกับทีมผมนะ ตกลงไหม

718
00:56:48,291 --> 00:56:50,291
การจับกุมเจ้าชายดีโปเนโกโร
โดยราเดน ซาเลห์เหรอ

719
00:56:54,500 --> 00:56:55,416
แล้วก็…

720
00:56:58,166 --> 00:57:00,625
โอกาสที่เราจะเปลี่ยนภาพวาดได้

721
00:57:01,166 --> 00:57:02,416
คือช่วงเวลาที่เอาภาพมาส่งเท่านั้น

722
00:57:03,541 --> 00:57:05,375
ที่จริงแผนของนายก็ใช้ได้นะ

723
00:57:06,666 --> 00:57:09,291
แต่ยังมีช่องโหว่อยู่หลายที่

724
00:57:09,958 --> 00:57:11,291
ช่องโหว่เต็มไปหมด

725
00:57:13,291 --> 00:57:16,291
ทีนี้พวกนายจะเอาตารางเวลาส่งของมาได้ยังไง

726
00:57:16,375 --> 00:57:18,166
ถ้าเขายังใช้มือจดบันทึกอยู่

727
00:57:18,250 --> 00:57:22,208
อย่าบอกนะว่านายแอบลักลอบเข้าไปเอาข้อมูลน่ะ

728
00:57:29,791 --> 00:57:31,708
- โกฟาร์
- ตุ๊กตุ๊กอยู่ไหน

729
00:57:31,791 --> 00:57:33,125
ไม่รู้สิ

730
00:57:33,875 --> 00:57:35,458
หยุดวิ่งนะ เฮ้ย

731
00:57:35,541 --> 00:57:37,875
เฮ้ย หยุดนะ

732
00:57:37,958 --> 00:57:40,208
คือเราได้รับแรงบันดาลใจจากเกมน่ะ

733
00:57:43,875 --> 00:57:44,875
คือว่า

734
00:57:46,666 --> 00:57:47,666
แล้วไงต่อ

735
00:57:49,750 --> 00:57:50,666
เธอคิดอะไรได้ไหมล่ะ

736
00:57:55,416 --> 00:58:00,333
เราต้องใช้สองคนทำตัวเป็นพนักงาน
แทรกซึมเข้าไปในบริษัทนี้

737
00:58:01,375 --> 00:58:03,000
โดยไม่ติดสินบนคนขับรถ

738
00:58:03,083 --> 00:58:05,083
นายไม่อยากทิ้งร่องรอยไว้ใช่ไหมล่ะ

739
00:58:06,625 --> 00:58:07,916
ไม่อยู่แล้ว

740
00:58:10,625 --> 00:58:11,458
เราถึงได้…

741
00:58:13,250 --> 00:58:14,375
ต้องการเธอไงละ

742
00:58:17,291 --> 00:58:21,166
เราจะทำใบปริญญาให้โกฟาร์กับตุ๊กตุ๊ก
เพื่อให้ได้งานที่นั่น

743
00:58:21,250 --> 00:58:23,250
- เราเหรอ
- แหงสิ

744
00:58:23,333 --> 00:58:24,708
จะใครอีกล่ะ

745
00:58:34,041 --> 00:58:35,250
ดี

746
00:58:35,333 --> 00:58:39,375
แล้วเราต้องไปสมัครงานที่นั่นเองเหรอ

747
00:58:39,458 --> 00:58:41,708
ไม่อยู่แล้ว เจ้าโง่

748
00:58:42,750 --> 00:58:45,166
หัวหน้าคนงานของแม่ฉันจะดูแลนายสองคนเอง

749
00:58:57,791 --> 00:58:58,833
(เซโนปาตีเอกซ์เพรส)

750
00:58:58,916 --> 00:59:00,166
เข้ามา ตุ๊กตุ๊ก

751
00:59:00,250 --> 00:59:01,333
ไปทางขวา

752
00:59:02,958 --> 00:59:04,041
ไปทางขวา จอด

753
00:59:15,083 --> 00:59:17,083
- คันนั้นมีอันนี้
- เป็นไง

754
00:59:17,166 --> 00:59:18,583
- มันอยู่ไหน
- นี่เหรอ

755
00:59:18,666 --> 00:59:20,041
- ใช่
- ดูคล้ายกันเลย

756
00:59:20,666 --> 00:59:21,583
สบาย

757
00:59:29,375 --> 00:59:30,333
ปิโก

758
00:59:32,500 --> 00:59:33,541
นี่

759
00:59:54,625 --> 00:59:57,041
(ยูดี ซูกันดี)

760
01:00:08,000 --> 01:00:10,041
(การูดา)

761
01:00:11,291 --> 01:00:13,041
(เซโนปาตีเอกซ์เพรส)

762
01:00:26,208 --> 01:00:27,166
นายจัดการได้ไหม

763
01:00:27,250 --> 01:00:28,541
ได้อยู่แล้ว นี่ฉันนะ

764
01:00:30,041 --> 01:00:31,375
นั่นน่ะ เธอไปดูได้

765
01:00:31,458 --> 01:00:33,583
ตรงนั้นมีปุ่มสีแดง กดเลย

766
01:00:41,666 --> 01:00:42,875
ฉันสุดยอดเลยใช่ไหมล่ะ

767
01:00:44,166 --> 01:00:45,583
ฉันเก่งกว่าฝากระโปรงรถซะอีก

768
01:00:48,458 --> 01:00:49,583
ฉันจะพักละ

769
01:00:50,166 --> 01:00:51,083
ต้องสร้างอารมณ์หน่อย

770
01:00:51,666 --> 01:00:52,625
เออ

771
01:01:06,000 --> 01:01:08,250
ปีที่แล้วฉันไม่ได้ลาเลย

772
01:01:09,291 --> 01:01:11,208
และปีนี้ก็ลาไม่ได้เหมือนกัน

773
01:01:11,708 --> 01:01:14,708
สัญญาว่าจะพาลูกไปเที่ยวแล้วด้วย

774
01:01:17,958 --> 01:01:20,208
แหมๆ

775
01:01:22,166 --> 01:01:23,750
ตรงข้ามกับผมเลย

776
01:01:24,750 --> 01:01:28,041
ผมเพิ่งชนะรางวัลไปเที่ยวบาหลีหกคน

777
01:01:30,083 --> 01:01:31,458
ผมเป็นเด็กใหม่ที่นี่

778
01:01:31,541 --> 01:01:32,875
ยังลาหยุดไม่ได้

779
01:01:33,750 --> 01:01:35,208
วันไปเที่ยวคือเมื่อไหร่

780
01:01:36,791 --> 01:01:38,125
วันที่ 22 มกราคม

781
01:01:41,333 --> 01:01:42,500
อยากได้ไหม

782
01:01:46,666 --> 01:01:47,708
ผมจัดการให้เอง

783
01:01:47,791 --> 01:01:49,625
ฉันเล่นตานี้แทนนายเองนะ

784
01:01:54,541 --> 01:01:55,666
เฮ้ย อูชุป

785
01:01:55,750 --> 01:01:57,875
จองตั๋วไปบาหลีหกคนนะ

786
01:01:57,958 --> 01:01:59,791
ในชื่อยูดี ซูกันดี

787
01:02:01,583 --> 01:02:02,791
ใช่

788
01:02:09,541 --> 01:02:10,500
เป็นไงบ้าง

789
01:02:10,583 --> 01:02:13,583
รู้ไหมว่าใครจะเป็นคนส่งภาพวาดนี้

790
01:02:13,666 --> 01:02:15,291
นี่ หนังสือมอบหมายงาน

791
01:02:15,875 --> 01:02:17,875
ฉันกับโกฟาร์

792
01:02:19,583 --> 01:02:21,875
ทำไมไม่บอกเราในแชทล่ะ

793
01:02:21,958 --> 01:02:23,416
- ใช่
- จะได้เครียดกันไงละ

794
01:02:23,500 --> 01:02:25,083
เหมือนหนังการปล้นพวกนั้นน่ะ

795
01:02:26,166 --> 01:02:28,375
โกฟาร์ ตุ๊กตุ๊ก ตามฉันมา
ฉันอยากเอาอะไรให้พวกนายดู

796
01:02:28,458 --> 01:02:30,416
- อะไร
- มานี่

797
01:02:39,125 --> 01:02:40,416
เหมือนกันเลย

798
01:02:41,750 --> 01:02:43,083
- นายมันบ้านะ ปิโก
- บ้ามาก

799
01:02:43,583 --> 01:02:44,458
นายบ้าไปแล้ว

800
01:02:47,083 --> 01:02:48,458
สุดยอด

801
01:02:48,541 --> 01:02:49,625
(เซโนปาตีเอกซ์เพรส)

802
01:02:49,708 --> 01:02:52,166
เฮ้ย แล้วเลขเครื่องยนต์ล่ะ

803
01:02:53,750 --> 01:02:54,875
นายทำได้จริงๆ เหรอ

804
01:02:54,958 --> 01:02:56,875
ใจเย็น อย่าเร่งสิโว้ย

805
01:02:58,458 --> 01:03:00,208
- เรียบร้อยไหม
- ใจเย็น

806
01:03:03,291 --> 01:03:05,208
- ดึงฉันออกไปซิ
- โอเค

807
01:03:16,750 --> 01:03:17,875
ไม่คิดว่า

808
01:03:17,958 --> 01:03:21,958
ขอให้โกฟาร์ลอกเลขเครื่องยนต์มา
จะเกินไปหน่อยเหรอ

809
01:03:23,458 --> 01:03:24,666
กันไว้ก่อนน่ะ

810
01:03:24,750 --> 01:03:26,916
ฉันแค่กำลังอุดช่องโหว่ในแผนของนาย

811
01:03:29,375 --> 01:03:30,333
จริงเหรอ

812
01:03:33,250 --> 01:03:35,458
นึกว่าเธอเป็นแค่คนชอบหาความตื่นเต้น

813
01:03:35,541 --> 01:03:37,583
ที่ลึกๆ แล้วเป็นคนหลงตัวเอง

814
01:03:37,666 --> 01:03:39,666
และอยากเป็นจุดสนใจอยู่ตลอดซะอีก

815
01:03:41,166 --> 01:03:43,291
ปรากฏว่าเธอก็เป็นจอมหลอกลวงด้วย

816
01:03:47,458 --> 01:03:48,666
สนุกใช่ไหม

817
01:03:48,750 --> 01:03:51,083
ที่ส่องประวัติทางดิจิทัลของฉันน่ะ

818
01:03:51,166 --> 01:03:54,166
บัญชีโซเชียลมีเดียของฉันตั้งแต่สเตลเลอร์

819
01:03:54,250 --> 01:03:56,250
บล็อกสปอต

820
01:03:56,333 --> 01:03:57,416
อะไรอีกล่ะ

821
01:03:57,500 --> 01:04:00,833
- ไปจนถึง…
- ไปจนถึงบัญชีอินสตาแกรมลับของเธอ

822
01:04:02,208 --> 01:04:04,666
สถานที่หาความสำราญพร้อมกับรูปถ่ายของของเธอ

823
01:04:10,083 --> 01:04:13,083
งั้นตลอดเวลาที่ผ่านมา…

824
01:04:13,666 --> 01:04:15,291
นั่นแหละที่เรียกว่ากลยุทธ์ เฟลล่า

825
01:04:20,375 --> 01:04:21,333
แล้วอุโมงค์นี้ล่ะ

826
01:04:23,041 --> 01:04:25,750
กลยุทธ์ของนายเรื่องอุโมงค์นี้
ดีเท่ากลยุทธ์ในการจีบฉันหรือเปล่า

827
01:04:34,625 --> 01:04:36,125
บ้านเธอดูเงียบจัง

828
01:04:41,666 --> 01:04:42,916
เจอกันพรุ่งนี้นะ อูชุป

829
01:04:43,875 --> 01:04:46,166
พักผ่อนให้เพียงพอล่ะ

830
01:04:46,875 --> 01:04:47,750
ได้

831
01:04:48,458 --> 01:04:49,375
เธอด้วยนะ

832
01:05:02,875 --> 01:05:05,333
- พ่อกับแม่กลับบ้านหรือยัง
- ยังเลยครับ คุณหนู

833
01:05:33,416 --> 01:05:35,958
นี่คือเส้นทาง

834
01:05:36,666 --> 01:05:39,875
ฉันต้องการให้คุณคอยคุ้มกัน

835
01:05:40,458 --> 01:05:42,291
จะมีความเสี่ยงอะไรได้ล่ะ

836
01:05:42,375 --> 01:05:44,458
ใครจะบ้าถึงขนาดขโมยภาพวาดกัน

837
01:05:45,166 --> 01:05:47,875
การส่งภาพครั้งนี้แทบจะไม่มีความเสี่ยงอะไร

838
01:05:48,541 --> 01:05:49,916
แต่ฉันต้องการ

839
01:05:50,500 --> 01:05:53,791
ให้การคุ้มกันเป็นเหมือนเมื่อสองปีที่แล้ว

840
01:05:53,875 --> 01:05:57,166
ระเบียบการคุ้มกัน
ที่อดีตท่านประธานาธิบดีเปอร์มาดีเป็นคนริเริ่ม

841
01:06:29,666 --> 01:06:30,916
คุณครับ

842
01:06:58,666 --> 01:06:59,541
เรากำลังไป อูชุป

843
01:07:01,541 --> 01:07:02,875
อรุณสวัสดิ์ ทุกคน

844
01:07:02,958 --> 01:07:05,416
อรุณสวัสดิ์ พวกเรา

845
01:07:10,458 --> 01:07:11,708
ฉันมาแล้ว

846
01:07:23,250 --> 01:07:24,416
ไป

847
01:07:45,375 --> 01:07:46,666
ทุกคน

848
01:07:46,750 --> 01:07:48,125
เรากำลังเตรียมพร้อม

849
01:07:49,333 --> 01:07:51,083
สบายๆ ใจเย็น

850
01:07:51,750 --> 01:07:52,833
ทุกอย่างเรียบร้อยดี

851
01:07:53,875 --> 01:07:56,166
อีกสามกิโลเมตรถึงอุโมงค์

852
01:08:12,083 --> 01:08:14,083
(เซโนปาตีเอกซ์เพรส)

853
01:08:21,000 --> 01:08:23,000
นี่ เราผ่านอนุสาวรีย์มาแล้ว

854
01:08:23,666 --> 01:08:24,583
เฟลล่า ปิโก

855
01:08:25,375 --> 01:08:26,875
- พร้อมนะ
- พร้อม

856
01:08:28,458 --> 01:08:29,458
พร้อมนะ ซาราห์

857
01:08:45,250 --> 01:08:46,750
ได้เวลาแสดงแล้ว

858
01:09:04,125 --> 01:09:05,416
นี่ คุณขวางทางอยู่น่ะ คุณ

859
01:09:05,500 --> 01:09:08,500
ขอโทษนะคะ รถฉันเสียน่ะ ไม่รู้ว่าเพราะอะไร

860
01:09:08,583 --> 01:09:11,666
- จริงเหรอเนี่ย คุณ
- ฉันขอโทษนะ

861
01:09:11,750 --> 01:09:13,750
เพราะอะไรก็ไม่รู้ อยู่ดีๆ ควันก็ออกมาจากตัวรถ

862
01:09:13,833 --> 01:09:15,375
คุณขวางทางน่ะ คุณ

863
01:09:15,458 --> 01:09:17,750
ฉันขอโทษค่ะ ทุกคน นี่มัน…

864
01:09:17,833 --> 01:09:19,666
เฟลล่า ตามแผนเลย

865
01:09:28,958 --> 01:09:30,583
(ปินตู)

866
01:09:44,458 --> 01:09:45,875
รักษาระยะไว้ ทุกคน

867
01:09:45,958 --> 01:09:48,541
อุโมงค์ยังอยู่ห่างไป 200 เมตร

868
01:09:53,333 --> 01:09:54,250
เฮ้ย

869
01:09:55,083 --> 01:09:57,000
ทำไมมีรถบรรทุกสองคันล่ะ

870
01:09:58,500 --> 01:10:00,875
นี่ทำเอารถติดยาวไปถึงข้างหลังเลย คุณ

871
01:10:00,958 --> 01:10:04,541
มันเป็นรถไฟฟ้า ฉันก็ซ่อมไม่เป็นเหมือนกัน

872
01:10:06,500 --> 01:10:08,500
อูชุป ตรงนี้วุ่นวายใหญ่แล้ว
หลายคนเริ่มเข้ามาช่วย

873
01:10:08,583 --> 01:10:09,958
ด้นสดไป เฟลล่า

874
01:10:12,333 --> 01:10:15,333
รถฉันเสียค่ะ ขอโทษนะคะ รถเสีย

875
01:10:41,666 --> 01:10:42,666
ปิโก ตุ๊กตุ๊ก

876
01:10:42,750 --> 01:10:43,875
อีกนานแค่ไหน

877
01:10:43,958 --> 01:10:45,083
เกือบถึงที่หมายแล้ว อูชุป

878
01:11:02,875 --> 01:11:04,291
โกฟาร์ ปิโกอยู่ข้างหลังเรา

879
01:11:04,375 --> 01:11:05,375
มาแล้วเหรอ

880
01:11:05,458 --> 01:11:06,541
มองไม่เห็นเขาเลย

881
01:11:17,875 --> 01:11:19,875
- เราพร้อมไหม
- พร้อม

882
01:11:22,875 --> 01:11:23,875
ตุ๊กตุ๊ก

883
01:11:23,958 --> 01:11:24,916
ฉันจะเคลื่อนเข้าไปแล้วนะ

884
01:11:25,000 --> 01:11:27,125
ฉันจะเข้าประจำตำแหน่งเดี๋ยวนี้ละ ตกลงไหม

885
01:11:40,875 --> 01:11:41,791
ปิโก

886
01:11:46,041 --> 01:11:48,166
ขอโทษนะคะ ฉันซ่อมไม่เป็นน่ะ

887
01:11:48,250 --> 01:11:50,833
รอสักครู่นะคะ

888
01:11:50,916 --> 01:11:52,541
อูชุป ตำรวจมาแล้ว

889
01:11:52,625 --> 01:11:53,750
จะทำยังไงดี

890
01:11:56,791 --> 01:11:59,250
ตุ๊กตุ๊ก ฉันจะขยับแล้วนะ ฉันจะแซงรถคันหน้า

891
01:12:01,666 --> 01:12:02,500
คุณ

892
01:12:03,333 --> 01:12:04,500
ค่ะ คุณตำรวจ

893
01:12:04,583 --> 01:12:06,125
รถเป็นอะไรครับ คุณ

894
01:12:06,208 --> 01:12:07,833
รถฉันเสียน่ะค่ะ คุณตำรวจ

895
01:12:15,750 --> 01:12:17,000
ตำรวจน่ะ

896
01:12:17,083 --> 01:12:18,500
เราโดนตำรวจชน

897
01:12:18,583 --> 01:12:19,666
- เราโดนตำรวจชน
- ปิโก หนีกัน

898
01:12:24,666 --> 01:12:25,916
ถอยเร็ว

899
01:12:28,500 --> 01:12:30,333
เฮ้ย ยกเลิกภารกิจ

900
01:12:30,416 --> 01:12:31,458
ยกเลิก

901
01:12:31,541 --> 01:12:33,708
เฟลล่า ออกมาจากตรงนั้นเดี๋ยวนี้

902
01:12:33,791 --> 01:12:36,166
เฟลล่า ได้ยินไหม

903
01:12:36,250 --> 01:12:37,750
เฟลล่า

904
01:12:40,458 --> 01:12:41,708
เกิดอะไรขึ้น

905
01:12:43,291 --> 01:12:44,125
ชนเลย

906
01:12:45,500 --> 01:12:46,500
เฮ้ย

907
01:12:47,250 --> 01:12:49,125
ไปเถอะ ไป

908
01:12:51,583 --> 01:12:52,875
เฮ้ย

909
01:12:59,750 --> 01:13:00,666
ช่วยฉันหน่อยได้ไหม

910
01:13:00,750 --> 01:13:02,708
- เฟล
- ฉันขอโทษนะคะ มันเป็นเพราะ…

911
01:13:02,791 --> 01:13:03,791
ที่รัก

912
01:13:03,875 --> 01:13:05,708
- มีอะไรเหรอ ที่รัก
- รถฉันเสียน่ะ

913
01:13:05,791 --> 01:13:07,583
เดี๋ยวนะ ผมจะดูให้

914
01:13:07,666 --> 01:13:08,541
- รอหน่อยนะคะ
- ได้

915
01:13:08,625 --> 01:13:09,500
รอสักครู่ครับ

916
01:13:10,416 --> 01:13:11,666
บ้าจริง

917
01:13:12,958 --> 01:13:15,625
ถอย

918
01:13:18,875 --> 01:13:20,166
หลบสิ

919
01:13:24,166 --> 01:13:27,791
- เร็วเข้า ตุ๊กตุ๊ก
- ทำไมมีสามเลนล่ะ

920
01:13:31,875 --> 01:13:34,166
เฮ้ย หลบไป

921
01:13:48,541 --> 01:13:50,041
แล้วคนอื่นล่ะ อูชุป

922
01:13:50,125 --> 01:13:51,208
แล้วรถนายล่ะ

923
01:13:51,291 --> 01:13:52,916
เราต้องหาที่ปลอดภัยก่อน

924
01:13:53,666 --> 01:13:55,083
แล้วค่อยตามหาคนอื่น

925
01:13:59,750 --> 01:14:02,666
- ระวัง
- ไปเร็ว

926
01:14:02,750 --> 01:14:03,833
ระวัง

927
01:14:22,291 --> 01:14:24,166
ซาราห์ หนีกันเถอะ

928
01:14:24,250 --> 01:14:25,541
- ซาราห์ วิ่งเร็ว
- ปิโก

929
01:14:25,625 --> 01:14:26,708
เร็วเข้า ซาราห์ หนีเร็ว

930
01:14:26,791 --> 01:14:27,833
หยุดนะ

931
01:14:27,916 --> 01:14:29,583
- ซาราห์ หนีเร็ว
- ปิโก

932
01:14:33,375 --> 01:14:34,541
หยุดนะ

933
01:14:36,666 --> 01:14:37,833
หยุดนะ

934
01:14:39,916 --> 01:14:40,916
เฮ้ย

935
01:14:44,125 --> 01:14:47,541
- ตำรวจน่ะ หนีเร็ว
- หนีไปไหนล่ะ

936
01:14:47,625 --> 01:14:49,166
เราจะหนีได้ยังไง

937
01:14:50,250 --> 01:14:51,875
จะไปไหนน่ะ

938
01:15:09,083 --> 01:15:10,125
บ้าเอ๊ย

939
01:15:15,666 --> 01:15:17,083
ระวัง

940
01:15:21,583 --> 01:15:22,708
ข้างบนค่ะ

941
01:15:27,166 --> 01:15:28,958
เฮ้ย หยุดนะ

942
01:15:48,875 --> 01:15:49,750
เฮ้ย

943
01:17:08,791 --> 01:17:09,708
เฮ้ย หยุดนะ

944
01:17:11,708 --> 01:17:13,083
ถอย

945
01:17:28,166 --> 01:17:29,791
นี่เป็นที่ที่ปลอดภัย

946
01:17:30,500 --> 01:17:31,333
นี่

947
01:17:33,583 --> 01:17:36,583
ผมจะไม่บอกพ่อแม่ของคุณหรอก

948
01:17:36,666 --> 01:17:38,583
- ไม่เป็นไรนะ
- โอเค

949
01:17:38,666 --> 01:17:41,166
ผมจะพยายามหาข้อมูลเพิ่มเติมข้างนอก

950
01:17:41,250 --> 01:17:42,208
ตกลงนะ

951
01:17:56,458 --> 01:17:58,416
ฉันว่าเราอยู่ที่นี่ปลอดภัยแล้ว

952
01:18:06,666 --> 01:18:08,250
เขารู้เรื่องอะไรไหม

953
01:18:11,125 --> 01:18:12,583
ฉันอาจเล่าให้เขาฟังไป

954
01:18:13,250 --> 01:18:14,416
เธอบ้าไปแล้วเหรอ

955
01:18:14,958 --> 01:18:17,875
- อยากโดนจับหรือไง
- ฉันบอกแล้วไงว่าเราปลอดภัย

956
01:18:19,125 --> 01:18:22,208
เขาเป็นความหวังเดียวของเรา
เพื่อไปดูว่าเกิดอะไรขึ้นข้างนอก

957
01:18:22,291 --> 01:18:23,708
เขามีคนรู้จักอยู่

958
01:18:24,666 --> 01:18:28,458
กิโตทำงานให้แม่ฉันก็จริง
แต่ฉันไว้ใจเขามากกว่าแม่เสียอีก

959
01:18:28,958 --> 01:18:29,875
เข้าใจไหม

960
01:18:42,375 --> 01:18:43,625
แล้วยังไงล่ะทีนี้

961
01:18:43,708 --> 01:18:44,750
เรื่องอะไร

962
01:18:44,833 --> 01:18:45,791
แล้วไงต่อ

963
01:18:45,875 --> 01:18:47,500
ไม่มีอะไรต่อไปแล้ว

964
01:18:48,583 --> 01:18:49,833
มันเจ๊งหมดแล้ว

965
01:18:53,750 --> 01:18:55,250
ฉันไม่รู้จะทำยังไง

966
01:19:08,083 --> 01:19:12,041
ทำไมถึงไม่มีข้อมูลเรื่องคนคุ้มกัน
ที่ใช้รถชาวบ้านอยู่ในแผนของเปอร์มาดีล่ะ

967
01:19:37,833 --> 01:19:39,750
ไอ้บ้าเอ๊ย

968
01:19:39,833 --> 01:19:41,500
ฉันไม่น่าไว้ใจนายเลย

969
01:19:41,583 --> 01:19:43,000
ฉันก็ไม่รู้ว่าตำรวจจะอยู่ตรงนั้นเหมือนกัน

970
01:19:43,083 --> 01:19:44,583
ไอ้สารเลว

971
01:19:45,958 --> 01:19:47,083
บ้าจริง

972
01:19:51,083 --> 01:19:52,708
แล้วคนอื่นล่ะ

973
01:19:57,208 --> 01:19:59,625
ฉันไม่อยากให้ปิโกโดนจับมากที่สุด

974
01:20:00,375 --> 01:20:01,541
ทำไมต้องเป็นเขาล่ะ

975
01:20:03,666 --> 01:20:05,416
แม่เขาตายตั้งแต่เด็ก

976
01:20:07,583 --> 01:20:08,666
ส่วนพ่อเขา…

977
01:20:10,750 --> 01:20:14,250
เข้าคุกข้อหาชิงทรัพย์สองสามปีแล้ว

978
01:20:19,041 --> 01:20:21,291
และนี่ฉันคิดว่าตัวเองลำบากแล้วนะ

979
01:20:23,416 --> 01:20:26,833
แต่กระจอกมากเมื่อเทียบกับปัญหาของเขา

980
01:20:31,375 --> 01:20:32,958
เป็นความผิดฉันคนเดียวเลย เฟลล่า

981
01:20:33,041 --> 01:20:34,125
ไม่ใช่อยู่แล้ว

982
01:20:34,833 --> 01:20:36,500
ไม่ใช่ความผิดนายคนเดียวหรอก

983
01:20:38,375 --> 01:20:40,583
ถ้าตำรวจไม่มา…

984
01:20:43,416 --> 01:20:44,333
นั่นใครน่ะ

985
01:21:00,125 --> 01:21:01,083
ซาราห์

986
01:21:03,416 --> 01:21:05,458
นายอย่ากล้าทิ้งฉันอีกนะ

987
01:21:05,541 --> 01:21:07,375
ฉันเคยทิ้งนายไหม

988
01:21:07,458 --> 01:21:09,166
ฉันไม่ได้ทิ้งเธอนะ ซาราห์

989
01:21:09,250 --> 01:21:11,958
ฉันบอกให้เธอวิ่ง ก็ไม่คิดว่าตำรวจจะมา

990
01:21:15,750 --> 01:21:17,458
นี่

991
01:21:23,041 --> 01:21:24,750
ตุ๊กตุ๊กถูกจับนะ

992
01:21:35,166 --> 01:21:37,208
ทีนี้จะทำยังไงกันดี

993
01:21:38,750 --> 01:21:39,916
พระเจ้า

994
01:21:40,833 --> 01:21:42,541
ตอนนี้เราเป็นคนร้ายหลบหนีแล้ว

995
01:21:43,666 --> 01:21:45,166
แล้วยายฉันล่ะ

996
01:21:46,833 --> 01:21:47,916
โธ่ ยาย

997
01:22:00,000 --> 01:22:01,875
ฉันเป็นห่วงความปลอดภัยของพ่อ

998
01:22:08,708 --> 01:22:12,833
ถ้านายยังปิดปากเงียบและไม่ให้ความร่วมมือ

999
01:22:13,958 --> 01:22:15,333
ฉันไม่รับรองนะ

1000
01:22:15,833 --> 01:22:19,125
ว่าจะช่วยลดโทษให้ได้

1001
01:22:27,333 --> 01:22:29,458
อีกสองคนที่หนีไปจากรถบรรทุกเป็นใคร

1002
01:22:47,125 --> 01:22:49,500
เขาจับคนขับที่ชื่อตุ๊กตุ๊กได้

1003
01:22:50,500 --> 01:22:52,583
รถของเพื่อนคุณเป็นจุดเกิดเหตุแล้วตอนนี้

1004
01:23:08,541 --> 01:23:10,041
รู้จักยูซุฟ ฮัมดันไหม

1005
01:23:11,500 --> 01:23:12,375
เพื่อนนายไม่ใช่เหรอ

1006
01:23:12,458 --> 01:23:15,666
(ยูซุฟ ฮัมดัน)

1007
01:23:17,583 --> 01:23:20,291
ข้อมูลของเขาน่าจะถูกเปิดเผยแล้ว

1008
01:23:22,208 --> 01:23:23,208
คุณควรระวังตัวไว้

1009
01:23:24,291 --> 01:23:26,833
- ได้
- ถ้าต้องการอะไร ก็เรียกผมนะ

1010
01:23:28,250 --> 01:23:29,166
ขอบคุณ

1011
01:23:33,541 --> 01:23:34,875
โทรศัพท์เธอปลอดภัยหรือเปล่า

1012
01:23:38,750 --> 01:23:39,875
ปิโกปลอดภัย

1013
01:23:42,500 --> 01:23:43,708
แต่เขาได้ตัวตุ๊กตุ๊กไป

1014
01:23:47,875 --> 01:23:51,208
กิโตบอกว่าตำรวจอาจรู้แล้วว่านายเป็นใคร

1015
01:23:52,458 --> 01:23:53,416
งั้นสิ

1016
01:24:05,666 --> 01:24:06,583
ขอโทษนะครับ

1017
01:24:08,750 --> 01:24:11,541
หอศิลป์แห่งชาติถามถึงภาพวาดครับ

1018
01:24:11,625 --> 01:24:16,083
ทางสำนักงานใหญ่ต้องการเร่งเรื่องนี้
เพื่อให้พวกเขาจัดนิทรรศการได้ตรงเวลา

1019
01:24:16,583 --> 01:24:18,416
เป็นคำสั่งตรงจากทำเนียบครับ

1020
01:24:40,666 --> 01:24:41,708
ที่น่าแปลกคือ

1021
01:24:42,375 --> 01:24:44,833
เราได้ภาพวาดพวกนี้
มาจากรถบรรทุกที่คล้ายกันสองคัน

1022
01:24:45,416 --> 01:24:46,958
ไม่เพียงแต่เป็นภาพวาดที่เหมือนกัน

1023
01:24:47,583 --> 01:24:51,375
รถบรรทุกสองคันนั้นก็เหมือนกัน
แม้แต่หมายเลขเครื่องยนต์ก็ตาม

1024
01:24:56,875 --> 01:24:59,208
ไม่ใช่ใครก็ได้ที่จะปล้นแบบนี้ได้

1025
01:25:00,083 --> 01:25:05,083
พวกเขาต้องมีความสามารถพอ
ที่ไม่เพียงแต่ขโมยแต่ยังสับเปลี่ยนภาพวาดได้ด้วย

1026
01:25:05,166 --> 01:25:06,333
ที่สำคัญกว่านั้น

1027
01:25:07,416 --> 01:25:10,291
เราไม่รู้เลยว่าภาพไหนของจริงหรือของปลอม

1028
01:25:12,458 --> 01:25:15,833
หอศิลป์แห่งชาติแนะนำให้เรียก
ภัณฑารักษ์ของทำเนียบ

1029
01:25:16,500 --> 01:25:17,750
งั้นก็ส่งหนังสือไปหาเขา

1030
01:25:19,541 --> 01:25:21,333
ให้เขามาดูพรุ่งนี้

1031
01:25:22,166 --> 01:25:23,166
ค่ะ

1032
01:25:23,916 --> 01:25:24,833
ซิต้า มานี่

1033
01:25:32,500 --> 01:25:34,833
ฉันต้องการให้รักษาความปลอดภัย
ห้องนี้อย่างแน่นหนา

1034
01:25:35,541 --> 01:25:37,875
ภาพวาดนี้มีมูลค่าหลายร้อยล้านเชียวนะ

1035
01:25:37,958 --> 01:25:39,083
ครับ

1036
01:26:03,416 --> 01:26:04,791
มีอะไรให้ช่วยไหมครับ

1037
01:26:04,875 --> 01:26:06,541
ฉันอยากพบคุณอาร์มันค่ะ

1038
01:26:07,375 --> 01:26:08,541
ทางนี้ครับ

1039
01:26:10,333 --> 01:26:11,541
ผมอาร์มันครับ

1040
01:26:12,791 --> 01:26:13,708
ฉันดีนี่ค่ะ

1041
01:26:16,416 --> 01:26:18,625
- คุณเป็นภัณฑารักษ์ของทำเนียบเหรอ
- ใช่ค่ะ

1042
01:26:21,291 --> 01:26:22,500
ภาพวาดอยู่ที่ไหนคะ

1043
01:26:23,250 --> 01:26:24,500
ในห้องเก็บหลักฐาน

1044
01:26:25,875 --> 01:26:29,541
ขอบคุณนะคะที่ไม่เปิดเผยเรื่องนี้ออกสู่สาธารณะ

1045
01:26:31,583 --> 01:26:33,250
- เชิญเข้าได้
- เชิญ

1046
01:27:09,125 --> 01:27:10,541
ฉันจะเริ่มเลยนะคะ คุณอาร์มัน

1047
01:27:51,291 --> 01:27:53,583
คุณอาร์มัน คุณซิต้า

1048
01:27:53,666 --> 01:27:56,791
ฉันได้ทำเครื่องหมายภาพ
การจับกุมเจ้าชายดีโปเนโกโรของจริง

1049
01:27:56,875 --> 01:27:58,583
ด้วยป้ายสีแดงนะคะ

1050
01:27:58,666 --> 01:28:01,583
นำมันไปที่หอศิลป์แห่งชาติเลยก็ได้ค่ะ

1051
01:28:04,208 --> 01:28:06,750
แล้วเดี๋ยวเราจะจัดการกับภาพปลอมเอง

1052
01:28:06,833 --> 01:28:11,083
เรามีกระบวนการพิเศษในการกำจัดภาพวาดปลอม

1053
01:28:11,791 --> 01:28:14,041
ยังไงมันก็จัดเป็นสมบัติของชาติอยู่ดี

1054
01:28:47,458 --> 01:28:48,583
มีเรื่องอะไร

1055
01:28:56,291 --> 01:28:58,208
คุยกับพ่อได้นะ

1056
01:29:00,000 --> 01:29:01,666
นี่ มองพ่อสิ

1057
01:29:02,583 --> 01:29:03,625
มีอะไร

1058
01:29:06,416 --> 01:29:07,375
ซาราห์ท้องเหรอ

1059
01:29:11,541 --> 01:29:12,583
แล้วเรื่องอะไรล่ะ

1060
01:29:32,833 --> 01:29:34,458
แกเป็นลูกของพ่อ แกเข้มแข็งนะ

1061
01:29:36,041 --> 01:29:40,750
ในบรรดาทุกคนในโลกนี้
พ่อรู้ว่าแกเข้มแข็งที่สุดแล้ว

1062
01:29:42,416 --> 01:29:45,833
เป็นคนแกร่งที่สุดที่พ่อรู้จัก

1063
01:29:48,625 --> 01:29:53,041
ถ้าเล่าให้พ่อฟังไม่ได้ว่ากำลังเจอเรื่องอะไรก็ตาม
พ่อก็จะบอกให้อย่างหนึ่ง

1064
01:29:56,791 --> 01:29:57,750
เผชิญหน้ากับมัน

1065
01:30:06,041 --> 01:30:08,666
เผชิญหน้ากับปัญหาอย่างที่แกทำมาตลอด

1066
01:30:11,791 --> 01:30:12,916
หมดเวลา

1067
01:30:15,000 --> 01:30:16,750
คุณครับ หมดเวลาแล้ว

1068
01:30:22,625 --> 01:30:24,250
อย่าเชื่อใจใครล่ะ

1069
01:30:25,666 --> 01:30:27,583
เชื่อตัวเองคนเดียว

1070
01:30:31,916 --> 01:30:33,125
พ่อ

1071
01:30:37,833 --> 01:30:38,708
ดูแลตัวเองนะ

1072
01:30:41,750 --> 01:30:42,625
ไปได้แล้ว

1073
01:32:17,083 --> 01:32:19,750
ในที่สุดนิทรรศการประจำปี
งานศิลปะของทำเนียบก็มาถึงแล้ววันนี้

1074
01:32:19,833 --> 01:32:22,000
หลังจากล่าช้ามาหนึ่งปี
เนื่องจากการเกิดโรคระบาด

1075
01:32:22,083 --> 01:32:25,166
ประชาชนถึงกับตั้งตารอเพื่อเข้าชมก่อนถึงวันเปิด

1076
01:32:25,250 --> 01:32:27,458
เพราะหอศิลป์แห่งนี้จัดแสดงภาพที่มหัศจรรย์

1077
01:32:27,541 --> 01:32:31,291
อย่างการจับกุมเจ้าชายดีโปเนโกโร
โดยราเดน ซาเลห์

1078
01:33:14,375 --> 01:33:16,250
เฮ้ย

1079
01:33:16,333 --> 01:33:17,750
ถอยไปสิ

1080
01:33:17,833 --> 01:33:20,958
คุณ เข้าไปตรงนั้นไม่ได้นะ

1081
01:33:33,958 --> 01:33:34,958
เยี่ยมมาก

1082
01:33:37,541 --> 01:33:38,458
ระวังล่ะ

1083
01:33:39,666 --> 01:33:43,625
ตอนนี้ท่านได้เป็นเจ้าของภาพวาด
ที่มีค่าที่สุดในประวัติศาสตร์แล้วนะคะ

1084
01:33:44,375 --> 01:33:47,291
นี่ไม่ใช่เรื่องของภาพวาด ดีนี่

1085
01:33:47,375 --> 01:33:50,375
ประเทศนี้ได้ปล้นอาชีพทางการเมืองของผมไป

1086
01:33:50,458 --> 01:33:52,791
และรามา ลูกชายผม

1087
01:33:52,875 --> 01:33:54,875
วันนี้เป็นวันแห่งการแก้แค้น

1088
01:33:57,625 --> 01:34:01,541
คุณไปเอาเงินในตู้เซฟได้เช่นเคยนะ

1089
01:34:02,333 --> 01:34:03,958
ขอบคุณค่ะ ท่านประธานาธิบดี

1090
01:34:04,041 --> 01:34:05,875
พ่อ เอาไว้ตรงนี้จะปลอดภัยไหม

1091
01:34:07,500 --> 01:34:10,500
ขอชื่นชมมันไปก่อน แล้วจากนั้น…

1092
01:34:11,916 --> 01:34:14,958
เราค่อยเคลื่อนย้ายมันหลังวันเกิดพ่อ

1093
01:34:46,875 --> 01:34:48,541
ฉันรู้ว่านายจะมาที่นี่

1094
01:35:04,333 --> 01:35:05,166
ปิโก

1095
01:35:05,791 --> 01:35:06,750
เฟลล่า

1096
01:35:08,166 --> 01:35:09,083
ปลอดภัยดีไหม

1097
01:35:10,416 --> 01:35:12,583
ฉันไม่เป็นอะไร แล้วเธอล่ะ

1098
01:35:14,666 --> 01:35:15,666
อูชุป

1099
01:35:17,916 --> 01:35:21,833
ภาพวาดในหอศิลป์แห่งชาติไม่ใช่ภาพจริง

1100
01:35:21,916 --> 01:35:23,041
มันเป็นภาพของฉัน

1101
01:35:26,208 --> 01:35:28,291
งั้นเราก็เป็นเหยื่อล่อมาตลอดเลยสิ

1102
01:35:29,291 --> 01:35:30,916
เหยื่อล่อในแผนของเปอร์มาดี

1103
01:35:31,833 --> 01:35:33,125
รถตำรวจคันนั้น

1104
01:35:33,666 --> 01:35:34,833
- เป็นของตัวหลอก…
- เฮ้ยๆ

1105
01:35:37,375 --> 01:35:39,000
เราเป็นเหยื่อล่อแล้วมันยังไง

1106
01:35:40,458 --> 01:35:41,958
ตุ๊กตุ๊กก็เสียสละเพื่อกลุ่มเราอยู่ดี

1107
01:35:42,041 --> 01:35:44,458
- ตำรวจได้บัตรประชาชนของอูชุปไปด้วย
- แล้วไง

1108
01:35:44,541 --> 01:35:46,833
- เขากำลังเป็นที่ต้องการตัว
- แล้วไงล่ะ

1109
01:35:48,416 --> 01:35:52,208
เขาเป็นที่ต้องการตัว แต่ตุ๊กตุ๊กโดนจับไปแล้ว

1110
01:35:52,916 --> 01:35:54,291
พวกนายไม่เข้าใจหรือไง

1111
01:35:59,875 --> 01:36:02,125
เรานั่งกันอยู่ที่นี่ขณะที่เขาอยู่ในคุก

1112
01:36:06,833 --> 01:36:10,166
เรื่องนี้แหละที่ฉันกลัวที่สุด

1113
01:36:10,250 --> 01:36:13,041
ถ้าพวกเราคนหนึ่งโดนจับ แล้วไงต่อ

1114
01:36:15,583 --> 01:36:16,583
เราจะไม่ทำอะไรเลยสินะ

1115
01:36:19,500 --> 01:36:21,000
ไอ้พวกห่วยแตกทั้งหลาย

1116
01:36:23,125 --> 01:36:24,500
นายเป็นคนคิดแผนขึ้นมาใช่ไหม

1117
01:36:25,250 --> 01:36:29,000
นายรู้เรื่องทะลุปรุโปร่ง จดบันทึกนั่นนี่

1118
01:36:29,083 --> 01:36:31,916
แต่ตอนนี้ทำมาเงียบ ไอ้สารเลว

1119
01:36:39,500 --> 01:36:42,291
เราอยู่ด้วยกันมาตลอดตั้งแต่เด็ก

1120
01:36:42,375 --> 01:36:44,708
ตอนนี้เขาต้องโดดเดี่ยว
จะเป็นตายร้ายดียังไงก็ไม่รู้

1121
01:36:44,791 --> 01:36:47,500
ฉันกลัวว่าพวกนั้นจะทำอะไรกับเขา

1122
01:36:53,875 --> 01:36:56,458
ตุ๊กตุ๊กจะไม่ปากโป้งเรื่องเราใช่ไหม

1123
01:36:58,875 --> 01:37:01,125
เธอพูดอะไรนะ

1124
01:37:03,375 --> 01:37:06,250
ถึงฉันกับน้องจะไม่ได้ร่ำไม่ได้เรียน
แต่เราไม่ใช่พวกปากโป้ง

1125
01:37:07,916 --> 01:37:10,500
แค่เพราะเธอรวยเนี่ย ก็ระวังปากไว้ด้วย นังนี่

1126
01:37:15,500 --> 01:37:18,333
เราจู่โจมสถานีตำรวจเลยไม่ได้เหรอ

1127
01:37:18,416 --> 01:37:21,791
- ถืออาวุธเข้าไปสักอันสองอัน…
- โกฟาร์

1128
01:37:21,875 --> 01:37:24,125
ใจร้อนไปก็ไม่ใช่ความคิดที่ดีเลยนะ

1129
01:37:24,750 --> 01:37:28,583
แต่น้องฉันอยู่ในนั้น พวกนายก็รู้ใช่ไหม

1130
01:37:35,125 --> 01:37:36,166
ฉันนึกออกแล้ว

1131
01:37:45,166 --> 01:37:48,333
แผนของนายเนี่ย…

1132
01:37:48,958 --> 01:37:50,250
ไม่มีที่ติเลย

1133
01:37:50,875 --> 01:37:55,166
ฉันได้โอนรางวัลสองพันล้านของนาย
ไปให้ปอลตักแล้ว

1134
01:37:56,166 --> 01:38:00,083
ขอให้เขารื้อคดีนายขึ้นมาใหม่ซะ

1135
01:38:04,291 --> 01:38:07,416
แล้วผู้พิพากษาศาลฎีกาที่คุณรับปากผมไว้ล่ะ

1136
01:38:08,916 --> 01:38:09,875
แบบนั้นมันลำบาก

1137
01:38:11,583 --> 01:38:12,458
ลำบาก

1138
01:38:15,208 --> 01:38:16,583
- งั้นเหรอ
- ใช่

1139
01:38:19,458 --> 01:38:24,166
ผมวางแผนที่แนบเนียนเพื่อให้คุณได้สิ่งที่ต้องการ

1140
01:38:26,250 --> 01:38:28,375
ถึงเวลาที่คุณจะช่วยผมคืนแล้ว

1141
01:38:28,958 --> 01:38:31,833
ปอลตักไม่ชนะคดีหรอก
ถ้าผู้พิพากษาไม่เข้ามาแทรกแซง

1142
01:38:31,916 --> 01:38:33,500
ตามที่คุณให้สัญญา

1143
01:38:33,583 --> 01:38:37,625
บุด ฉันไม่ใช่ประธานาธิบดีแล้วนะ

1144
01:38:37,708 --> 01:38:38,875
นายก็รู้ใช่ไหม

1145
01:38:39,666 --> 01:38:43,083
ปอลตักจะหาทางเอง เขาเป็นทนายเหลี่ยมจัด

1146
01:38:44,166 --> 01:38:48,541
ข้อตกลงในส่วนของฉันจบแค่นี้แล้ว

1147
01:38:48,625 --> 01:38:49,500
เข้าใจไหม

1148
01:38:51,458 --> 01:38:54,166
ผมปากโป้งเรื่องภาพวาดได้นะ ถ้าอยากทำ

1149
01:38:54,250 --> 01:38:56,750
รู้อยู่แล้วว่านายจะพูดแบบนั้น

1150
01:38:59,708 --> 01:39:01,750
แต่ฟังฉันนะ บุด

1151
01:39:02,625 --> 01:39:04,500
ฉันทำให้ลูกชายคนเดียวของนาย

1152
01:39:05,291 --> 01:39:10,750
มาข้องเกี่ยวกับการปล้นครั้งนี้
ตามความรับผิดชอบของนาย

1153
01:39:10,833 --> 01:39:16,291
ดังนั้นถ้านายพยายามจะปากโป้ง

1154
01:39:16,375 --> 01:39:17,916
แม้เพียงเสี้ยวเดียว

1155
01:39:19,625 --> 01:39:23,625
ลูกนายอาจเข้ามาอยู่ในคุกด้วย

1156
01:39:23,708 --> 01:39:26,375
สักพักนะ

1157
01:39:29,750 --> 01:39:31,083
ว่าแต่ลูกของนายเนี่ย…

1158
01:39:32,416 --> 01:39:35,208
เขาเป็นคนปลอมภาพชั้นยอดเลยนะ

1159
01:39:35,791 --> 01:39:37,583
แต่แหม

1160
01:39:37,666 --> 01:39:40,416
เขายังเป็นเด็กหนุ่มที่โง่และจูงจมูกง่ายอีกด้วย

1161
01:39:41,125 --> 01:39:43,708
เฮ้ย หยุดนะ

1162
01:39:48,666 --> 01:39:49,833
อยู่นิ่งๆ

1163
01:39:52,125 --> 01:39:53,916
คุณดึงลูกผมเข้ามาติดร่างแหทำไม

1164
01:40:01,875 --> 01:40:04,458
นายรู้กฎของคุกนี้ใช่ไหม

1165
01:40:20,958 --> 01:40:23,875
วันที่ 10 ธันวาคม 1968 ที่ประเทศญี่ปุ่น

1166
01:40:23,958 --> 01:40:26,750
มีการปล้นอันชาญฉลาดที่ยังไขคดีไม่ได้จนทุกวันนี้

1167
01:40:26,833 --> 01:40:28,666
เฮ้ย เดี๋ยวก่อน

1168
01:40:29,416 --> 01:40:30,916
เราจะพูดเรื่องการปล้นอีกทำไม

1169
01:40:31,000 --> 01:40:33,125
ฉันนึกว่าเราจะไปช่วยตุ๊กตุ๊ก

1170
01:40:33,208 --> 01:40:34,708
ฟังก่อนเถอะ

1171
01:40:35,916 --> 01:40:36,916
ให้ฉันพูดต่อนะ

1172
01:40:37,666 --> 01:40:42,125
สมัยนั้นรถที่ขนเงิน 300 ล้านเยน

1173
01:40:42,208 --> 01:40:45,041
ที่จะให้เป็นเงินโบนัสสำหรับพนักงานโรงงาน

1174
01:40:46,375 --> 01:40:50,625
จู่ๆ รถที่มีการคุ้มกันเข้มขนาดนั้น
ก็โดนเจ้าหน้าที่อาวุธครบมือเรียกให้จอด

1175
01:40:50,708 --> 01:40:53,333
ประมาณ 200 เมตรจากจุดหมายแรก

1176
01:40:54,458 --> 01:40:57,666
เจ้าหน้าที่คนนั้นเตือนพวกเขา

1177
01:40:57,750 --> 01:41:00,708
เรื่องผู้จัดการที่โดนระเบิดโจมตี

1178
01:41:01,625 --> 01:41:02,916
และบ้านเขาก็โดนระเบิดด้วย

1179
01:41:04,291 --> 01:41:06,166
เจ้าหน้าที่คนนั้นบอกพวกเขาว่า

1180
01:41:06,916 --> 01:41:11,791
เขาได้รับรายงานว่ามีรถขนเงิน 300 ล้าน

1181
01:41:12,500 --> 01:41:14,041
ถูกติดตั้งระเบิดไว้

1182
01:41:16,291 --> 01:41:19,083
เมื่อเจ้าหน้าที่ตรวจดูใต้ท้องรถ

1183
01:41:20,416 --> 01:41:21,500
ก็เป็นเรื่องจริง

1184
01:41:22,333 --> 01:41:24,916
มีประกายไฟและเกิดควัน

1185
01:41:25,000 --> 01:41:27,000
เขาบอกว่ารถจะระเบิด

1186
01:41:27,083 --> 01:41:29,000
แล้วก็แตกตื่นกันใหญ่

1187
01:41:29,083 --> 01:41:31,458
กว่าคนขับจะรู้ตัว

1188
01:41:31,541 --> 01:41:34,458
เจ้าหน้าที่ตัวปลอมก็ขึ้นรถ

1189
01:41:34,541 --> 01:41:37,291
และหนีไปกับเงิน 300 ล้าน

1190
01:41:37,916 --> 01:41:39,291
เขาหายวับไปกับตา

1191
01:41:39,375 --> 01:41:41,166
เดี๋ยวก่อนนะ

1192
01:41:41,750 --> 01:41:44,208
นายกำลังจะบอกว่าเรา…

1193
01:41:44,291 --> 01:41:46,708
เราปลอมตัวเป็นตำรวจได้

1194
01:41:46,791 --> 01:41:51,625
เราเอาวิธีเดียวที่ทำกับรถขนเงิน 300 ล้าน

1195
01:41:52,125 --> 01:41:54,291
ไปใช้กับรถนักโทษที่ตุ๊กตุ๊กนั่งอยู่

1196
01:41:55,166 --> 01:41:57,583
เราเอาตัวเขาออกจากคุกได้ด้วยวิธีนี้

1197
01:41:57,666 --> 01:41:59,375
ไม่อะ ไม่ๆ

1198
01:41:59,458 --> 01:42:02,916
ต่อให้เป็นการขู่วางระเบิดปลอม
ถ้าเขาจับพวกเราได้ขึ้นมา

1199
01:42:03,000 --> 01:42:05,291
เราก็จะโดนข้อหาก่อการร้าย
นอกเหนือจากเป็นโจรอีก

1200
01:42:05,375 --> 01:42:06,541
ใช่ เห็นด้วย

1201
01:42:07,333 --> 01:42:08,791
- ทำไม่ได้ อูชุป
- ถูกไหม

1202
01:42:13,625 --> 01:42:14,791
ตุ๊ก

1203
01:42:14,875 --> 01:42:15,916
หวัดดี ไอ้พวกเวร

1204
01:42:20,708 --> 01:42:22,375
ตุ๊กตุ๊ก นายถูกปล่อยตัวแล้ว

1205
01:42:29,666 --> 01:42:33,625
หัวหน้า ฉันสืบสวนเขาอยู่
ทำไมเขาได้รับการปล่อยตัวล่ะ

1206
01:42:33,708 --> 01:42:35,166
เขายังถูกสอบสวนอยู่เลย

1207
01:42:35,250 --> 01:42:37,041
เขาไม่ใช่ผู้ต้องสงสัย

1208
01:42:37,125 --> 01:42:41,000
แต่เราจับเขาได้คาหนังคาเขานะ

1209
01:42:41,708 --> 01:42:43,791
ถ้าต้องการหลักฐานมากกว่านี้ ก็ขอเวลาอีกหน่อย

1210
01:42:43,875 --> 01:42:46,250
ไม่ว่ายังไงเขาก็ไม่ตอบคำถามเราหรอก

1211
01:42:48,250 --> 01:42:51,708
เขาขับรถบรรทุกหนีเพราะกลัวพวกโจร

1212
01:42:52,208 --> 01:42:53,125
ก็สมเหตุสมผลใช่ไหม

1213
01:42:54,208 --> 01:42:57,416
คุณตรวจดูเองแล้วว่าเขามีชื่อเป็นคนขับรถ

1214
01:42:58,666 --> 01:43:01,541
ช่างมันเถอะ ซิต้า ยังไงภาพวาดก็ปลอดภัย

1215
01:43:01,625 --> 01:43:04,166
- นิทรรศการก็ประสบความสำเร็จด้วย
- แต่ไม่ใช่แบบนี้

1216
01:43:04,250 --> 01:43:07,375
บอกมาซิว่าเราทำไมถึงจับเด็กนั่นไว้ที่นี่สามวัน

1217
01:43:07,458 --> 01:43:09,708
เท่านั้นแหละ ตอนนี้ฉันมาอยู่นี่แล้ว

1218
01:43:13,500 --> 01:43:16,583
สบายใจได้
ฉันไม่ได้แฉเรื่องพวกนายที่สถานีตำรวจหรอก

1219
01:43:17,875 --> 01:43:19,583
เห็นไหม ฉันบอกแล้ว

1220
01:43:19,666 --> 01:43:21,000
- แต่…
- อะไร

1221
01:43:22,958 --> 01:43:24,375
เขารู้เรื่องอูชุป

1222
01:43:25,208 --> 01:43:27,083
เวร เป็นเรื่องจริง

1223
01:43:29,625 --> 01:43:31,375
ถ้าไม่เป็นเพราะบัตรของอูชุป

1224
01:43:33,125 --> 01:43:35,250
ป่านนี้ฉันก็คงไม่ได้ออกจากที่นั่นหรอก

1225
01:43:37,375 --> 01:43:38,958
ไอ้สารเลว เปอร์มาดี

1226
01:43:44,416 --> 01:43:45,541
เรามาแก้เผ็ดกัน

1227
01:43:47,458 --> 01:43:49,291
เปอร์มาดีทำแบบนี้กับพวกเรา

1228
01:43:50,041 --> 01:43:53,000
เพราะเขาคิดว่าพวกเราเป็นแค่เด็กกลุ่มหนึ่ง

1229
01:43:54,166 --> 01:43:55,375
แต่เขาต้องรู้ไว้นะ

1230
01:43:56,333 --> 01:43:57,666
ว่าเราตอบโต้ได้

1231
01:44:00,458 --> 01:44:01,416
เพื่ออูชุป

1232
01:44:05,166 --> 01:44:07,125
- คุณ
- เอาไป

1233
01:44:14,583 --> 01:44:15,583
ไปเลย

1234
01:44:41,875 --> 01:44:43,958
(บินาตู)

1235
01:44:47,083 --> 01:44:48,125
ทางสะดวก

1236
01:44:54,666 --> 01:44:56,041
คุณปอลตักอยากคุยกับนาย

1237
01:44:58,916 --> 01:45:01,083
รถคันนี้จะพาคุณไปที่เซฟเฮาส์

1238
01:45:01,166 --> 01:45:05,916
คุณมีเวลา 48 ชั่วโมง
ในการหายตัวไปอย่างไร้ร่องรอย

1239
01:45:06,000 --> 01:45:08,333
จำไว้นะ อย่าทำอะไรบุ่มบ่าม

1240
01:45:09,000 --> 01:45:11,958
นี่เป็นวิธีที่ดีที่สุดที่คุณจะได้เงินสองพันล้าน

1241
01:45:12,041 --> 01:45:15,666
ถ้าคุณถูกจับขึ้นมา ผมจะไม่ยุ่งกับคุณ

1242
01:45:20,583 --> 01:45:23,041
นี่เป็นจุดอ่อนของเขา รามา

1243
01:45:23,708 --> 01:45:25,083
ลูกชายหัวแก้วหัวแหวนของเปอร์มาดี

1244
01:45:25,666 --> 01:45:27,875
เปอร์มาดีลาออกจากตำแหน่งประธานาธิบดีปีที่แล้ว

1245
01:45:27,958 --> 01:45:30,833
เพราะคดีสินบนที่ข้องเกี่ยวกับรามาถูกแฉออกสื่อ

1246
01:45:30,916 --> 01:45:32,416
เพื่อเป็นการปิดข่าว

1247
01:45:32,500 --> 01:45:34,750
เปอร์มาดีต้องสละตำแหน่ง

1248
01:45:37,375 --> 01:45:38,916
รามาเป็นตัวพาเราเข้าไป

1249
01:45:39,875 --> 01:45:42,958
จะบอกให้นะ เขาเจ้าชู้ตัวพ่อเลย

1250
01:45:44,833 --> 01:45:48,250
ดังนั้นคนสำคัญของเราก็คือ…

1251
01:45:51,083 --> 01:45:54,208
- ฉันเหรอ ทำไมต้องเป็นฉันล่ะ
- ก็นะ…

1252
01:45:56,833 --> 01:45:59,416
นายคิดแผนอะไรอยู่

1253
01:45:59,500 --> 01:46:02,208
ฉันจัดการเอง

1254
01:46:02,291 --> 01:46:04,833
เปอร์มาดีเคยเห็นฉันมาก่อนนะ

1255
01:46:04,916 --> 01:46:07,875
ใช่ แต่ตอนนั้นเธอใส่เสื้อมีฮู้ดใช่ไหม

1256
01:46:09,791 --> 01:46:10,875
ใช่ไหม

1257
01:46:20,250 --> 01:46:21,333
เอาละ

1258
01:46:22,166 --> 01:46:24,041
เฟลล่าช่วยซาราห์แต่งหน้าได้

1259
01:46:28,791 --> 01:46:30,333
อีกสองสัปดาห์จะถึงวันเกิดเปอร์มาดี

1260
01:46:30,916 --> 01:46:33,125
เขาชอบจัดงานที่บ้านตัวเอง

1261
01:46:34,291 --> 01:46:38,083
เราเอาแรงบันดาลใจมาจาก
หนังของแซนดรา บุลล็อคก็ได้

1262
01:46:38,708 --> 01:46:40,666
หาจังหวะสร้างความวุ่นวาย

1263
01:46:47,500 --> 01:46:48,500
ซาราห์

1264
01:46:49,125 --> 01:46:50,875
ดึงความสนใจรามา

1265
01:46:52,250 --> 01:46:54,125
พยายามเข้าใกล้เขา

1266
01:46:54,625 --> 01:46:57,500
ให้เขาชวนเธอไปงานวันเกิดของเปอร์มาดี

1267
01:47:19,083 --> 01:47:20,833
เสร็จเราแล้ว ทุกคน

1268
01:47:22,458 --> 01:47:23,500
ควรทำแบบนี้จริงๆ เหรอ ฟาร์

1269
01:47:27,041 --> 01:47:28,416
จัดการเลย

1270
01:47:48,625 --> 01:47:49,458
ฉันเอาแล้วนะ

1271
01:47:51,041 --> 01:47:51,875
เฮ้ย

1272
01:47:52,875 --> 01:47:53,791
ระวังหน่อย

1273
01:47:57,125 --> 01:47:58,416
สวัสดี

1274
01:48:00,000 --> 01:48:01,250
มาคนเดียวเหรอ

1275
01:48:02,583 --> 01:48:04,458
ใช่ ฉันมาคนเดียว

1276
01:48:04,541 --> 01:48:05,458
สั่งเครื่องดื่มหรือยัง

1277
01:48:09,125 --> 01:48:10,458
สั่งให้ฉันหน่อยได้ไหม

1278
01:48:11,125 --> 01:48:12,166
อยากดื่มอะไรล่ะ

1279
01:48:12,750 --> 01:48:13,875
คุณเลือกเลย

1280
01:48:17,791 --> 01:48:20,916
ใจเย็นเถอะ ทำใจสบายๆ

1281
01:48:23,083 --> 01:48:24,916
ว่าแต่นะ พอมองใกล้ๆ แล้ว

1282
01:48:27,458 --> 01:48:29,291
นายยังหล่อกว่าตั้งเยอะ

1283
01:48:29,375 --> 01:48:32,583
นายหน้าเหมือนคนในวงบอยแบนด์นั่นเลย

1284
01:48:41,291 --> 01:48:44,500
ใจเย็น เดี๋ยวเธอก็มาแล้ว

1285
01:48:45,375 --> 01:48:46,833
- มานั่นแล้ว
- ซาราห์

1286
01:48:47,666 --> 01:48:48,625
เป็นไงบ้าง

1287
01:48:49,291 --> 01:48:50,541
ฉันไม่เอาแล้ว

1288
01:48:50,625 --> 01:48:54,708
เขาเป็นไอ้ลามก ขี้โม้แต่ห่วยแตกมาก

1289
01:48:55,666 --> 01:48:57,875
- เขาพาเธอกลับบ้านไหม
- พา

1290
01:48:57,958 --> 01:48:59,250
- ดี
- เธอให้เขาไปส่งเหรอ

1291
01:48:59,333 --> 01:49:03,125
ไม่อยู่แล้ว ฉันแค่เลือกบ้านใครก็ไม่รู้
ในปนดกอินดาห์

1292
01:49:07,250 --> 01:49:08,083
เสียงโทรศัพท์เธอเหรอ

1293
01:49:09,416 --> 01:49:10,375
ใช่

1294
01:49:13,041 --> 01:49:13,958
จอมลามกนี่

1295
01:49:14,500 --> 01:49:17,666
ไม่เป็นไร รับสายแล้วบอกว่าเธอหลับอยู่

1296
01:49:24,916 --> 01:49:27,916
เราล่อเขาติดกับแล้ว

1297
01:49:28,000 --> 01:49:29,583
แฟนนายนี่สุดยอดเลย

1298
01:49:29,666 --> 01:49:32,375
- แจ๋ว เราทำได้แล้ว
- ฉันเห็นกับตาเลย

1299
01:49:42,333 --> 01:49:43,500
เอาละ ต่อไป

1300
01:49:44,083 --> 01:49:48,958
ฉันมั่นใจว่าเขาไม่ตั้งแสดงรูปในที่แจ้งหรอก
เพราะเป็นของที่ขโมยมา

1301
01:49:49,708 --> 01:49:54,208
เราต้องมีคนวงในอยู่ในบ้านของเปอร์มาดี
ก่อนวันเผด็จศึก

1302
01:49:54,291 --> 01:49:57,708
เราต้องเข้าระบบรักษาความปลอดภัยของเขา

1303
01:49:57,791 --> 01:50:00,166
และหาว่าเขาเก็บภาพวาดไว้ที่ไหน

1304
01:50:01,333 --> 01:50:03,250
คนนั้นจะต้องเตรียมพร้อม
จนกว่าจะถึงการเอาของออก

1305
01:50:03,333 --> 01:50:05,666
(การเอาของออก)

1306
01:50:05,750 --> 01:50:07,166
เพื่อเอาภาพวาดออกมา

1307
01:50:07,250 --> 01:50:09,333
เหมือนหนังของไคลฟ์ โอเวนใช่ไหม

1308
01:50:09,416 --> 01:50:10,333
ใช่เลย

1309
01:50:11,291 --> 01:50:13,541
เดี๋ยวนะ แป๊บนึง

1310
01:50:14,666 --> 01:50:16,750
นายอยากเอาของจากข้างในออกมาเหรอ

1311
01:50:16,833 --> 01:50:17,708
ใช่

1312
01:50:17,791 --> 01:50:19,416
เราไม่รู้จักภายในบ้านเลยด้วยซ้ำ

1313
01:50:20,083 --> 01:50:25,750
งั้นเราก็ต้องเข้าถึงทีมจัดงานของเขา

1314
01:50:25,833 --> 01:50:27,958
คงเป็นตุ๊กตุ๊กกับฉันอีกแล้วละสิ

1315
01:50:28,041 --> 01:50:29,083
ไม่หรอก ฟาร์

1316
01:50:29,875 --> 01:50:31,166
- ฉันจะทำเอง
- ได้

1317
01:50:31,958 --> 01:50:35,750
- นายไปกับฉัน
- เดี๋ยวๆ เขาจะจ้างนายได้เหรอ

1318
01:50:35,833 --> 01:50:37,625
ตอนนี้นายโดนตำรวจหมายหัวแล้ว

1319
01:50:44,000 --> 01:50:45,333
เอกสารอยู่ไหน

1320
01:50:48,541 --> 01:50:51,666
จำสิ่งที่ผมสอนคุณไว้นะ

1321
01:50:53,750 --> 01:50:54,916
มีเรื่องอะไรเหรอ เฟล

1322
01:50:56,125 --> 01:50:57,833
ถึงขนาดมาคุยกับแม่ที่นี่

1323
01:50:58,416 --> 01:51:00,375
เราคุยกันที่บ้านไม่ได้เหรอ

1324
01:51:01,166 --> 01:51:03,208
แม่มีเวลาอยู่บ้านด้วยหรือไง

1325
01:51:04,208 --> 01:51:06,041
- นี่เอกสารค่ะ
- ขอบใจ

1326
01:51:09,083 --> 01:51:10,333
กิโต

1327
01:51:11,125 --> 01:51:14,333
ช่วยตรวจดูทุกอย่างก่อนเราซื้อบริษัทนี้นะ

1328
01:51:19,583 --> 01:51:20,875
คือแม่คะ

1329
01:51:22,041 --> 01:51:26,583
หนูกำลังคิดจะทำธุรกิจ

1330
01:51:29,541 --> 01:51:33,875
ธุรกิจที่หนูบริหารได้ระหว่างเรียนมหาวิทยาลัย

1331
01:51:34,875 --> 01:51:37,208
นั่นไง

1332
01:51:39,041 --> 01:51:40,458
ธุรกิจประเภทไหนล่ะ

1333
01:51:47,916 --> 01:51:48,791
ก็…

1334
01:51:48,875 --> 01:51:49,708
นี่

1335
01:51:50,333 --> 01:51:52,083
ข้อมูลทุกอย่างที่เราต้องการ

1336
01:51:52,166 --> 01:51:54,666
ตั้งแต่รายละเอียดของงาน การตกแต่ง

1337
01:51:54,750 --> 01:51:57,166
อาหารจัดเลี้ยง ลำดับเวลา
และแม้แต่แผนผังของบ้าน

1338
01:51:57,250 --> 01:51:59,541
สุดยอดไปเลย

1339
01:51:59,625 --> 01:52:03,375
เธอหายไปสามวัน แล้วกลับมาพร้อมข้อมูลพวกนี้

1340
01:52:04,541 --> 01:52:07,958
พรุ่งนี้นายกับอูชุปเริ่มงานที่นั่นได้เลย
ไม่ต้องใช้ประวัติการทำงาน

1341
01:52:08,041 --> 01:52:09,333
เจ๋ง

1342
01:52:09,416 --> 01:52:11,541
- เธอทำได้ไงเนี่ย
- บ้าชะมัด

1343
01:52:11,625 --> 01:52:13,250
ซื้อบริษัทซะเลยไง

1344
01:52:13,333 --> 01:52:14,583
- มิน่าล่ะ
- แม่เจ้า

1345
01:52:14,666 --> 01:52:16,416
เพื่อนรัก

1346
01:52:17,375 --> 01:52:20,208
ตั้งแต่วันนี้ไป ฉันจะคุมการทำงานของพวกเขา

1347
01:52:20,291 --> 01:52:21,500
คุณกิโตเป็นซีอีโอ

1348
01:52:23,666 --> 01:52:26,416
เธอซื้อบริษัทได้ยังไง

1349
01:52:26,500 --> 01:52:27,875
นายไม่เข้าใจหรอก

1350
01:52:28,541 --> 01:52:29,583
โธ่

1351
01:52:29,666 --> 01:52:30,583
ใช่ นายไม่เข้าใจหรอก

1352
01:52:30,666 --> 01:52:31,625
พวกเรา

1353
01:52:33,625 --> 01:52:36,083
รามาชวนฉันไปกินมื้อค่ำ

1354
01:52:38,791 --> 01:52:40,458
แจ๋ว

1355
01:53:01,250 --> 01:53:02,166
ไง

1356
01:53:02,958 --> 01:53:04,041
อันยา

1357
01:53:07,041 --> 01:53:07,916
เชิญนั่ง

1358
01:53:19,125 --> 01:53:22,250
คืนนี้คุณสวยมากนะ

1359
01:53:24,375 --> 01:53:27,000
เราแต่งตัวเข้ากันด้วย ดูสิ

1360
01:53:28,458 --> 01:53:29,916
เป็นพรหมลิขิตหรือเปล่า

1361
01:53:30,625 --> 01:53:34,583
เราตรวจดูรายการสิ่งที่ต้องทำทั้งหมด
เพื่อเข้าไปในบ้านของเปอร์มาดีแล้ว

1362
01:53:35,291 --> 01:53:37,500
ตุ๊ก รถนายจะไม่สามารถมาถึงที่นี่ได้

1363
01:53:37,583 --> 01:53:40,583
แต่ฉันต้องการให้นายพาเราไปที่นี่
ไม่ว่ายังไงก็ตาม

1364
01:53:42,708 --> 01:53:44,458
(ห้องเซิร์ฟเวอร์)

1365
01:53:47,416 --> 01:53:48,500
ห้องเซิร์ฟเวอร์ ฟาร์

1366
01:53:50,833 --> 01:53:52,125
นายต้องการฉันสินะ

1367
01:54:05,125 --> 01:54:05,958
ครับ

1368
01:54:13,291 --> 01:54:14,500
หยุดๆ

1369
01:54:14,583 --> 01:54:16,708
- นี่อะไร
- มีปัญหาอะไรเหรอคะ

1370
01:54:16,791 --> 01:54:19,208
- นี่อะไร
- ระบบเครื่องเสียงน่ะ

1371
01:54:19,291 --> 01:54:21,208
- โอเค เข้าไปได้
- ไปเลย

1372
01:54:21,291 --> 01:54:23,041
(วิศวกรเสียง)

1373
01:54:48,708 --> 01:54:50,000
ซ้ายหรือขวา

1374
01:54:51,333 --> 01:54:52,166
พวก ฉันลืมว่ะ

1375
01:54:52,958 --> 01:54:55,000
- ขอถามก่อน
- เฮ้ย อูชุป

1376
01:54:55,083 --> 01:54:57,000
ซ้ายหรือขวาน่ะ

1377
01:54:58,458 --> 01:55:00,416
ฉันจะรู้ได้ยังไง เจ้าโง่

1378
01:55:00,500 --> 01:55:02,041
- ฉันมองไม่เห็น
- อะไรนะ

1379
01:55:03,000 --> 01:55:05,000
นายเพิ่งถามอูชุปเหรอ

1380
01:55:05,083 --> 01:55:07,083
นายสองคนน่ะ ทำอะไรกัน

1381
01:55:09,791 --> 01:55:12,958
ขอโทษครับ ห้องเซิร์ฟเวอร์ไปทางไหนครับ

1382
01:55:13,041 --> 01:55:14,666
ตรงไป แล้วก็เลี้ยวซ้าย

1383
01:55:14,750 --> 01:55:17,666
- ตรงไปและเลี้ยวซ้าย ขอบคุณครับ
- ใช่

1384
01:55:23,083 --> 01:55:25,083
เฮ้ย นายบ้าไปแล้วเหรอ

1385
01:55:25,166 --> 01:55:26,583
เราโดนจับไต๋ได้เลยนะ

1386
01:55:26,666 --> 01:55:29,333
นายไม่ได้เป็นไอ้งั่งคนเดียวที่นี่หรอก

1387
01:55:32,083 --> 01:55:34,208
เฟลล่า เราใกล้ถึงแล้ว

1388
01:55:35,791 --> 01:55:36,791
ขอโทษนะคะ

1389
01:55:36,875 --> 01:55:40,000
ฉันกำลังหาห้องเก็บของ ใช่ห้องนี้ไหม

1390
01:55:40,083 --> 01:55:41,708
นี่ห้องคุมกล้องวงจรปิดครับ คุณผู้หญิง

1391
01:55:41,791 --> 01:55:44,708
เหรอคะ แล้วห้องเก็บของไปทางไหนคะ

1392
01:55:44,791 --> 01:55:46,500
- ทางนั้น
- ทางนั้นเหรอ

1393
01:55:46,583 --> 01:55:48,500
เดินไป 50 เมตร แล้วไปทางซ้าย

1394
01:55:48,583 --> 01:55:51,208
- ได้ค่ะ ขอบคุณค่ะ
- ครับ

1395
01:56:08,208 --> 01:56:10,291
เมื่อเราเชื่อมต่อกล้องวงจรปิดได้แล้ว

1396
01:56:11,166 --> 01:56:12,916
ขั้นแรกก็เรียบร้อย

1397
01:56:13,750 --> 01:56:17,833
มีอะไรที่เราใช้เป็นระเบิดเวลา
ให้พาเราออกไปจากที่นั่นไหม

1398
01:56:18,583 --> 01:56:20,250
เราต้องมีแผนเอาของออก

1399
01:56:20,333 --> 01:56:21,166
ระเบิดเวลาเหรอ

1400
01:56:21,916 --> 01:56:22,750
ใช่

1401
01:56:23,375 --> 01:56:26,250
จังหวะสร้างความวุ่นวาย อย่างที่ฉันเคยบอกน่ะ

1402
01:56:28,916 --> 01:56:29,875
ที่รัก

1403
01:56:31,791 --> 01:56:35,375
ฉันเป็นคนเดียวที่จะพาพวกเราออกมาได้

1404
01:57:03,583 --> 01:57:05,208
ขอต้อนรับสู่บ้านของผม

1405
01:57:31,666 --> 01:57:32,500
ทุกคน

1406
01:57:35,000 --> 01:57:36,250
ของมาแล้ว

1407
01:57:37,250 --> 01:57:39,541
- เราไม่มีทางเลือกอื่น
- พ่อ

1408
01:57:41,166 --> 01:57:42,166
ฉันไม่ชอบเลย

1409
01:57:42,666 --> 01:57:43,750
มันเสี่ยงเกินไปสำหรับซาราห์

1410
01:57:44,958 --> 01:57:47,666
ถ้าเกิดอะไรขึ้นแล้วจะทำยังไง

1411
01:57:48,500 --> 01:57:49,541
ก็จริง

1412
01:57:55,250 --> 01:57:57,916
ฟังนะ ฉันมีแผน

1413
01:57:58,000 --> 01:57:59,500
พิจารณาดูแล้วกันนะ

1414
01:58:05,250 --> 01:58:08,208
ฉันจะดัดแปลงอุปกรณ์ที่ฉันใส่รถนายในตอนนั้น

1415
01:58:08,958 --> 01:58:12,375
เพื่อให้เราควบคุมมันในระยะไกลได้

1416
01:58:12,458 --> 01:58:15,541
เราวางไว้ใกล้เครื่องตรวจจับควันก็ได้

1417
01:58:15,625 --> 01:58:16,708
เป็นไงล่ะ

1418
01:58:16,791 --> 01:58:18,208
เป็นของนายแล้ว ลูกพี่อูชุป

1419
01:58:18,291 --> 01:58:19,791
ได้เลย

1420
01:58:20,416 --> 01:58:22,166
- ขอร้องละ
- ฉันจะลองใช้ดูนะ

1421
01:58:22,250 --> 01:58:23,208
ได้

1422
01:58:30,750 --> 01:58:32,916
นั่นคือระเบิดเวลาของเรา

1423
01:58:35,500 --> 01:58:37,625
ได้เวลาเป็นโจรตัวจริงกันแล้ว

1424
01:58:39,541 --> 01:58:40,583
ลุย

1425
01:58:42,416 --> 01:58:44,166
นายมันอัจฉริยะว่ะ พี่

1426
01:58:48,208 --> 01:58:49,833
หนึ่ง สอง สาม

1427
01:59:00,125 --> 01:59:01,208
ขอทางนะครับ

1428
01:59:39,375 --> 01:59:40,375
ปิโก

1429
01:59:40,958 --> 01:59:42,000
ตัดต่อเสร็จหรือยัง

1430
01:59:43,166 --> 01:59:44,791
เอาละ เสร็จแล้ว ไปเลย

1431
01:59:44,875 --> 01:59:46,333
- ระวังนะ
- ขอบใจ

1432
01:59:46,416 --> 01:59:47,416
- ไปกัน
- ได้เลย

1433
01:59:51,208 --> 01:59:52,625
เฟลล่า เราพร้อมแล้ว

1434
01:59:53,833 --> 01:59:54,916
ขอโทษนะคะ

1435
01:59:55,000 --> 01:59:55,875
- คุณคะ
- ครับ

1436
01:59:55,958 --> 01:59:58,166
เชิญกินขนมนะคะ

1437
01:59:58,250 --> 01:59:59,833
ไม่จำเป็นเลย คุณผู้หญิง

1438
01:59:59,916 --> 02:00:01,083
- นี่ให้ผมเหรอ
- ใช่ค่ะ

1439
02:00:01,166 --> 02:00:04,000
ไม่ต้องเกรงใจ เราเตรียมไว้ให้คุณอยู่แล้ว

1440
02:00:04,083 --> 02:00:05,375
ก็ได้

1441
02:00:07,958 --> 02:00:10,458
เอาละ ฉันจะกลับไปที่งานแล้วนะคะ

1442
02:00:10,541 --> 02:00:11,833
ทานให้อร่อยนะ

1443
02:00:13,125 --> 02:00:15,250
เยี่ยมเลย จะได้ตาสว่างทั้งคืน

1444
02:00:15,333 --> 02:00:16,166
เรียบร้อยแล้ว อูชุป

1445
02:00:17,833 --> 02:00:18,791
ดี

1446
02:01:10,208 --> 02:01:12,166
ภาพวาดอยู่ที่หอฝั่งตะวันออก

1447
02:01:13,833 --> 02:01:14,833
ได้

1448
02:01:19,000 --> 02:01:20,916
- เอานี่ไปเสิร์ฟ
- ครับ

1449
02:01:33,333 --> 02:01:34,791
คุณอยากดื่มไหม

1450
02:01:36,916 --> 02:01:38,166
เอาเครื่องดื่มนั่นให้เธอ

1451
02:02:31,916 --> 02:02:32,875
มีอะไรเหรอ

1452
02:02:35,875 --> 02:02:36,750
ไปกันเถอะ

1453
02:03:11,208 --> 02:03:12,083
ปิโก

1454
02:03:12,166 --> 02:03:13,000
อะไร

1455
02:03:21,833 --> 02:03:24,791
ในที่สุดฉันก็ได้เห็นภาพวาด
ของราเดน ซาเลห์ของจริงแล้ว

1456
02:03:30,000 --> 02:03:31,666
ปิโกกับฉันประจำตำแหน่งแล้ว

1457
02:03:39,625 --> 02:03:41,166
เฟลล่า แย่แล้ว

1458
02:03:41,250 --> 02:03:42,500
เฟลล่า

1459
02:03:43,625 --> 02:03:46,666
ตำแหน่งของเราโดนซุ้มแพะย่างยึดไปแล้ว

1460
02:03:47,458 --> 02:03:49,500
เอาละ ต้องด้นสด

1461
02:03:50,291 --> 02:03:51,250
ด้นสดเลย

1462
02:03:53,125 --> 02:03:54,583
ด้นสดเหรอ

1463
02:04:01,458 --> 02:04:03,166
เร็วเข้า ปิโก

1464
02:04:04,000 --> 02:04:05,291
ฉันต้องการคนช่วยนะ

1465
02:04:05,958 --> 02:04:07,083
เฮ้ย

1466
02:04:08,875 --> 02:04:09,708
ปิโก

1467
02:04:13,833 --> 02:04:15,666
นี่รูปอากุส ซูวาเกน่ะ อูชุป

1468
02:04:28,291 --> 02:04:29,583
ระเบิดเข้าที่แล้ว

1469
02:04:32,250 --> 02:04:34,250
สิบนาทีก่อนความวุ่นวายจะบังเกิด

1470
02:04:34,916 --> 02:04:35,750
เดี๋ยวก่อน

1471
02:04:35,833 --> 02:04:42,791
ไม่เห็นหรือว่าคุณกำลังหลอกให้ฉันมีความหวัง

1472
02:04:45,041 --> 02:04:51,041
และฉันก็เต็มใจให้คุณหลอก

1473
02:04:53,833 --> 02:04:56,208
คุณไม่เห็นหรือ

1474
02:04:57,083 --> 02:05:00,000
ว่าฉันสับสนและสิ้นหวังแค่ไหน

1475
02:05:02,416 --> 02:05:07,250
ฉันจึงได้ตามคุณไป

1476
02:05:07,333 --> 02:05:09,583
เป็นไงบ้าง บาร์ไปได้ดีไหม

1477
02:05:09,666 --> 02:05:10,541
เรียบร้อยดีครับ

1478
02:05:10,625 --> 02:05:12,541
โอเค มีแขกบ่นบ้างไหม

1479
02:05:13,291 --> 02:05:14,458
ถึงตอนนี้ยังไม่มีเลยครับ

1480
02:05:15,375 --> 02:05:17,166
ได้ ขอบใจ

1481
02:05:20,291 --> 02:05:21,250
ตอนฉันรอนแรมไป…

1482
02:05:24,666 --> 02:05:25,875
ทุกคน

1483
02:05:25,958 --> 02:05:27,458
ดูกล้องวงจรปิดซิ

1484
02:05:27,541 --> 02:05:30,708
หาพนักงานเสิร์ฟที่เข้าหอฝั่งตะวันออก

1485
02:05:30,791 --> 02:05:32,000
ตรวจดูเดี๋ยวนี้

1486
02:06:08,416 --> 02:06:09,375
หัวหน้าครับ

1487
02:06:11,125 --> 02:06:12,000
อืม รับทราบ

1488
02:06:12,083 --> 02:06:13,833
อีเกิลหนึ่งพร้อมที่ด้านหน้าแล้วครับ

1489
02:06:13,916 --> 02:06:14,875
ได้ๆ

1490
02:06:34,125 --> 02:06:35,333
เฟลล่า โกฟาร์

1491
02:06:35,416 --> 02:06:36,250
พวกนายอยู่ไหนก้น

1492
02:06:36,333 --> 02:06:37,458
ให้ตาย พวกเราเกือบถูกจับ

1493
02:06:37,541 --> 02:06:39,416
รอแป๊บนะ

1494
02:06:42,458 --> 02:06:43,375
ฟังฉันนะ

1495
02:06:43,458 --> 02:06:45,125
ห้านาทีนะ

1496
02:06:55,000 --> 02:06:56,125
โกฟาร์

1497
02:06:56,208 --> 02:06:57,583
ประตูล็อก

1498
02:06:57,666 --> 02:06:59,083
ฉันจะจัดการให้นะ

1499
02:06:59,166 --> 02:07:01,083
- ทุกอย่างเรียบร้อยดี
- ซินต้า

1500
02:07:04,375 --> 02:07:06,708
ไปหามาว่าวงจะเล่นเสร็จเมื่อไหร่

1501
02:07:06,791 --> 02:07:09,458
เราต้องเอาเค้กออกมาหลังจากนั้น

1502
02:07:09,541 --> 02:07:10,416
เข้าใจไหม

1503
02:07:10,500 --> 02:07:11,416
ขอบใจ

1504
02:07:12,000 --> 02:07:13,166
พร้อมไหม

1505
02:07:15,000 --> 02:07:15,875
เอาละ

1506
02:07:25,583 --> 02:07:26,875
ห้า

1507
02:07:26,958 --> 02:07:27,791
สี่

1508
02:07:28,625 --> 02:07:29,458
สาม

1509
02:07:30,500 --> 02:07:31,333
สอง

1510
02:07:32,083 --> 02:07:33,375
ลุยเลย

1511
02:07:38,083 --> 02:07:39,583
มันใช้ไม่ได้

1512
02:07:39,666 --> 02:07:40,583
หมายความว่าไง

1513
02:07:40,666 --> 02:07:42,583
มันใช้ไม่ได้โว้ย

1514
02:07:42,666 --> 02:07:45,250
- อะไรใช้ไม่ได้
- ฉันเปิดแล้ว แต่ไม่ติด

1515
02:07:45,333 --> 02:07:48,208
ตุ๊กตุ๊ก โกฟาร์ รายงานมาซิว่าเกิดอะไรขึ้น

1516
02:07:48,958 --> 02:07:51,125
โกฟาร์จะไปลองใช้มือเปิด

1517
02:07:51,208 --> 02:07:53,958
ไม่ได้ ตุ๊กตุ๊ก แบบนั้นก็โดนจับได้สิ

1518
02:07:54,041 --> 02:07:54,875
เราไม่มีทางเลือกนี่

1519
02:07:55,708 --> 02:07:58,958
หยุดทะเลาะกันก่อน มาคิดหาทางแก้เรื่องนี้กัน

1520
02:07:59,041 --> 02:08:01,000
แต่ปิโกกับฉันติดอยู่ที่นี่

1521
02:08:08,375 --> 02:08:09,458
ขอทางหน่อย

1522
02:08:09,541 --> 02:08:11,791
ซาราห์ อุปกรณ์ของโกฟาร์เสีย

1523
02:08:11,875 --> 02:08:14,500
แผนล่ม เราต้องใช้แผนสำรองเดี๋ยวนี้

1524
02:08:16,291 --> 02:08:17,125
ปิโกอยู่ไหน

1525
02:08:17,875 --> 02:08:19,250
ติดอยู่ในห้อง

1526
02:08:27,125 --> 02:08:27,958
เอาละ

1527
02:08:28,708 --> 02:08:31,333
บอกคนอื่นว่าฉันจะเป็นระเบิดเวลาเอง

1528
02:08:31,416 --> 02:08:34,041
- เหมือนแผนเดิมของฉัน
- เธอแน่ใจนะ

1529
02:08:42,000 --> 02:08:43,666
ทุกคน ตอนนี้ซาราห์เป็นคนคุมแผนเอง

1530
02:08:43,750 --> 02:08:45,833
ซาราห์จะเป็นระเบิดเวลา

1531
02:08:46,875 --> 02:08:47,750
เวร

1532
02:08:49,958 --> 02:08:52,250
แบบนั้นไม่มีทางได้ผลหรอก

1533
02:08:52,333 --> 02:08:53,875
อุปกรณ์ของฉันเท่านั้นที่ทำได้

1534
02:08:56,666 --> 02:08:57,833
นี่

1535
02:08:57,916 --> 02:08:59,291
มีอะไร

1536
02:08:59,375 --> 02:09:00,916
ปาร์ตี้นี้น่าเบื่อจัง

1537
02:09:01,000 --> 02:09:02,708
อยากให้เราไปอยู่กันตามลำพังเหรอ

1538
02:09:08,000 --> 02:09:09,791
สารเลว ไอ้ลามก

1539
02:09:10,791 --> 02:09:13,500
แก สั่งสอนเธอซิ

1540
02:09:47,333 --> 02:09:49,541
สุขสันต์วันเกิดค่ะ ท่านประธานาธิบดี

1541
02:09:49,625 --> 02:09:50,666
ขอบใจนะ

1542
02:09:52,375 --> 02:09:53,833
มีเรื่องเอะอะอะไรกัน

1543
02:10:26,625 --> 02:10:27,666
นายเป็นใคร

1544
02:10:28,666 --> 02:10:29,583
ขอรู้จักเธอได้หรือเปล่า

1545
02:10:36,041 --> 02:10:39,208
คนไม่รีบออกจากงานน่ะ ชุป

1546
02:10:39,291 --> 02:10:41,083
บ้าจริงๆ

1547
02:10:50,416 --> 02:10:51,625
สถานการณ์เปลี่ยนแล้ว

1548
02:10:51,708 --> 02:10:53,708
ฉิบหายแล้ว ทีนี้เราควรจะทำยังไงดี ชุป

1549
02:11:05,916 --> 02:11:07,916
นายเฝ้าที่นี่ไว้นะ

1550
02:11:08,625 --> 02:11:09,500
เฮ้ย

1551
02:11:25,333 --> 02:11:27,416
ไอ้บ้าเอ๊ย ติดสิวะ เร็วเข้า

1552
02:11:31,250 --> 02:11:32,916
ถึงเวลาวุ่นวายแล้ว

1553
02:11:55,125 --> 02:11:56,916
เกิดอะไรขึ้น

1554
02:12:00,166 --> 02:12:01,500
เร็วเข้า

1555
02:12:02,458 --> 02:12:04,833
- บ้าจริง เสียงดังชะมัด
- ไปก่อนเถอะ

1556
02:12:13,000 --> 02:12:14,166
ทำอะไรอยู่

1557
02:12:14,250 --> 02:12:15,416
ครับ

1558
02:12:15,500 --> 02:12:17,208
- ทำไมไม่ทำอะไรเลย
- เกิดอะไรขึ้นครับ

1559
02:12:17,291 --> 02:12:18,916
ไม่เห็นมีเรื่องอะไรเลยนี่ครับ

1560
02:12:20,791 --> 02:12:22,541
- มีคนบุกรุก
- คนบุกรุกเหรอ

1561
02:12:28,708 --> 02:12:30,583
ไฟไหม้

1562
02:12:50,625 --> 02:12:51,541
เร็วเข้าสิ

1563
02:12:55,708 --> 02:12:57,875
(บริการจัดเลี้ยง)

1564
02:13:02,833 --> 02:13:04,333
ค่อยๆ นะ

1565
02:13:04,416 --> 02:13:05,916
ระวัง

1566
02:13:06,791 --> 02:13:09,833
- ไปเลย คนอื่นจะไปกับฉัน
- ตกลง

1567
02:13:09,916 --> 02:13:11,125
เอาละ ขอบใจนะ

1568
02:13:11,208 --> 02:13:12,583
- ระวังตัวนะ เฟลล่า
- ได้

1569
02:14:10,500 --> 02:14:13,166
(บริการจัดเลี้ยง)

1570
02:14:23,041 --> 02:14:24,083
ได้เลย

1571
02:14:24,583 --> 02:14:27,083
เจอกันที่ลานโล่งอีก 15 นาที

1572
02:14:29,041 --> 02:14:30,041
ขอบใจนะ เฟลล่า

1573
02:14:32,541 --> 02:14:33,541
พวกเขาหนีออกมาได้

1574
02:14:34,125 --> 02:14:35,083
ทุกคนปลอดภัย

1575
02:14:35,666 --> 02:14:37,333
มันจบแล้วเหรอ เราทำได้เหรอ

1576
02:14:37,416 --> 02:14:38,958
เราทำได้แล้ว พวก

1577
02:14:44,916 --> 02:14:46,625
ปิโก

1578
02:14:47,458 --> 02:14:48,625
เร็วเข้า เหยียบคันเร่ง ปิโก

1579
02:14:58,166 --> 02:14:59,541
เอากุญแจมา

1580
02:14:59,625 --> 02:15:00,916
- กุญแจ
- เราเป็นแค่พนักงานจัดเลี้ยง

1581
02:16:09,166 --> 02:16:10,041
ปิโก

1582
02:16:10,541 --> 02:16:11,916
ปิโก

1583
02:16:22,583 --> 02:16:23,583
พระเจ้าช่วย

1584
02:16:30,583 --> 02:16:33,166
เร็วเข้าสิ

1585
02:16:36,541 --> 02:16:39,291
(บริการจัดเลี้ยง)

1586
02:16:42,708 --> 02:16:44,375
ยกโทษให้พ่อด้วย ปิโก

1587
02:16:44,458 --> 02:16:46,000
มันไม่ควรลงเอยแบบนี้เลย

1588
02:16:46,583 --> 02:16:47,791
นี่มันอะไรกัน พ่อ

1589
02:17:00,125 --> 02:17:02,000
มันไม่ควรลงเอยแบบนี้เลย

1590
02:17:07,541 --> 02:17:10,166
ทำไมล่ะ พ่อ ทำไม

1591
02:17:10,750 --> 02:17:12,875
ผมปล่อยพ่อเป็นอิสระได้นะ

1592
02:17:12,958 --> 02:17:15,750
- ไม่มีใครปล่อยพ่อเป็นอิสระได้
- ผมทำได้

1593
02:17:20,000 --> 02:17:22,875
เปอร์มาดีวางกับดักเราสองคนไว้

1594
02:17:27,416 --> 02:17:29,041
"อย่าเชื่อใจใคร"

1595
02:17:29,625 --> 02:17:31,458
นี่เหรอสิ่งที่พ่อหมายถึง

1596
02:17:38,458 --> 02:17:41,208
นี่เป็นหนทางเดียวให้พ่อรักษาชีวิตตัวเอง

1597
02:17:43,708 --> 02:17:45,250
พ่อก็หวังให้มันมีทางอื่น

1598
02:17:50,125 --> 02:17:51,291
ยกโทษให้พ่อด้วย

1599
02:17:53,708 --> 02:17:54,583
รีบไปเร็ว

1600
02:18:50,541 --> 02:18:51,625
โธ่เว้ย

1601
02:18:58,333 --> 02:19:00,000
ฉันเสียพ่อไปแล้ว

1602
02:19:01,416 --> 02:19:03,750
ตอนนี้ฉันไม่เหลือใครแล้ว ชุป

1603
02:19:09,833 --> 02:19:11,041
ปิโก

1604
02:19:16,416 --> 02:19:17,916
นายยังมีฉันนะ

1605
02:19:20,958 --> 02:19:22,166
นายยังมีซาราห์

1606
02:19:24,750 --> 02:19:26,166
นายยังมีคนอื่นๆ

1607
02:19:29,541 --> 02:19:30,958
พวกเราทั้งหมด

1608
02:19:32,875 --> 02:19:34,125
เป็นครอบครัวของนายนะ ปิโก

1609
02:19:52,291 --> 02:19:53,500
เกิดอะไรขึ้น ปิโก

1610
02:19:53,583 --> 02:19:55,416
พาเขาขึ้นรถเร็ว

1611
02:19:55,958 --> 02:19:57,125
ปิโก

1612
02:19:59,416 --> 02:20:01,833
- ประตูเปิดอยู่ใช่ไหม
- เปิดอยู่ไหม

1613
02:20:03,000 --> 02:20:04,083
มาเถอะ

1614
02:21:00,833 --> 02:21:02,208
นี่รูปอากุส ซูวาเกน่ะ อูชุป

1615
02:21:02,958 --> 02:21:05,125
แล้วยังไง

1616
02:21:05,625 --> 02:21:07,541
- นายอยากได้ภาพนี้เหมือนกันเหรอ
- เปล่า

1617
02:21:07,625 --> 02:21:09,666
- แล้วไง
- แผนสำรองไง

1618
02:21:10,583 --> 02:21:13,083
ทำไมเราไม่ใช้สองแผนซะเลยล่ะ
แผนหนึ่งกับแผนสอง

1619
02:21:13,166 --> 02:21:16,041
ไม่ต้องเลือก แต่ใช้ทั้งสองแผน

1620
02:21:25,083 --> 02:21:26,708
ระเบิดเข้าที่แล้ว

1621
02:21:28,458 --> 02:21:29,541
เดี๋ยวก่อน

1622
02:21:31,916 --> 02:21:33,041
เอาละ

1623
02:21:34,666 --> 02:21:36,083
ฟังนะ อูชุป

1624
02:21:36,166 --> 02:21:38,291
ภาพวาดของราเดน ซาเลห์ชิ้นนี้

1625
02:21:38,958 --> 02:21:42,708
อย่างที่ฉันบอก
มันไม่ใช่เรื่องของการต่อต้านเท่านั้น

1626
02:21:43,708 --> 02:21:46,958
แต่เบื้องหลังของการจับกุมคราวนั้น

1627
02:21:47,041 --> 02:21:50,291
มันมีเรื่องราวการทรยศด้วย

1628
02:21:56,291 --> 02:21:58,541
นายจัดเซอร์ไพรส์ไว้ในห้องเซิร์ฟเวอร์

1629
02:21:58,625 --> 02:22:00,791
- แล็ปท็อปต่อสายอยู่
- ปิดเครื่องซะ

1630
02:22:00,875 --> 02:22:02,958
- แต่หัวหน้า…
- ปิดเครื่องไปซะ

1631
02:22:03,583 --> 02:22:05,833
มันเป็นเรื่องของการด้นสด

1632
02:22:05,916 --> 02:22:09,916
สิ่งที่เราเรียนรู้ได้จาก
การจับกุมเจ้าชายดีโปเนโกโร

1633
02:22:10,000 --> 02:22:13,416
คือเขาไม่เคยมีแผนสำรองใดๆ

1634
02:22:13,500 --> 02:22:17,166
เมื่อไฟดับลง โกฟาร์กับตุ๊กตุ๊กจะหยิบภาพวาด

1635
02:22:17,250 --> 02:22:20,625
แล้วเอาไปใส่กล่องเครื่องมิกซ์เสียง

1636
02:22:25,250 --> 02:22:26,416
เร็วเข้า ตุ๊กตุ๊ก

1637
02:22:27,416 --> 02:22:28,291
ค่อยๆ

1638
02:22:28,375 --> 02:22:30,083
- เอียงหน่อย
- ได้

1639
02:22:30,166 --> 02:22:31,458
เอียงอีก

1640
02:22:31,541 --> 02:22:32,666
ไม่พอ

1641
02:22:35,833 --> 02:22:36,916
(โรโต)

1642
02:22:40,041 --> 02:22:43,083
ดังนั้นต่อไปนี้

1643
02:22:43,166 --> 02:22:47,333
เราจะทำอะไรโดยไม่มีแผนสำรองไม่ได้

1644
02:22:47,916 --> 02:22:48,958
เรียบร้อยไหม

1645
02:22:49,625 --> 02:22:50,833
- เรียบร้อยแล้ว
- เสร็จแล้วนะ

1646
02:22:50,916 --> 02:22:54,333
เราจะไปไหนกัน

1647
02:23:41,500 --> 02:23:45,708
โธ่ รามาเอ๋ย รามา

1648
02:23:47,375 --> 02:23:50,708
ไปหามาว่าใครทำ

1649
02:23:51,416 --> 02:23:52,375
ครับ นาย

1650
02:23:52,458 --> 02:23:53,666
ไปหามา

1651
02:24:01,958 --> 02:24:03,875
(ดีนี่)

1652
02:24:05,000 --> 02:24:05,875
รับสิ

1653
02:24:12,666 --> 02:24:13,541
ฮัลโหล

1654
02:24:14,083 --> 02:24:14,958
อูชุป

1655
02:24:17,041 --> 02:24:18,500
เธอทำดีมากนะ

1656
02:24:20,791 --> 02:24:24,375
ฉันเห็นเธอกับปิโกเอาภาพวาดนั้นออกไป

1657
02:24:37,791 --> 02:24:39,791
ฉันมีข้อเสนอที่น่าสนใจ

1658
02:24:39,875 --> 02:24:43,708
มีคนที่จะซื้อในราคาสิบล้านดอลลาร์

1659
02:24:46,416 --> 02:24:48,166
เดี๋ยวก่อนนะ เดี๋ยวก่อน

1660
02:24:48,250 --> 02:24:49,375
ขอผมคิดก่อนนะ

1661
02:24:53,083 --> 02:24:56,291
ยัยดีนี่นั่นต้องการซื้อภาพนั้นเหรอ

1662
02:24:56,958 --> 02:24:58,833
สิบล้านดอลลาร์นี่มันเท่าไหร่

1663
02:24:58,916 --> 02:25:04,250
หนึ่งแสนห้า… หมื่นล้าน

1664
02:25:05,000 --> 02:25:06,958
หนึ่งแสนห้าหมื่นล้าน

1665
02:25:07,750 --> 02:25:09,416
หนึ่งแสนห้าหมื่นล้าน

1666
02:25:14,333 --> 02:25:15,250
หนึ่งแสนห้าหมื่นล้าน

1667
02:25:15,333 --> 02:25:16,416
เดี๋ยว อะไรนะ

1668
02:25:16,500 --> 02:25:19,125
หนึ่งแสนห้าหมื่นล้านเหรอ

1669
02:25:19,208 --> 02:25:21,875
หนึ่งแสนห้าหมื่นล้าน

1670
02:26:23,250 --> 02:26:29,041
(จุดเริ่มต้น - จุดสับเปลี่ยน - ทำเนียบ)

1671
02:26:54,500 --> 02:26:59,625
(แก๊งราเดน ซาเลห์)

1672
02:31:53,583 --> 02:31:56,875
คำบรรยายโดย จริยา จริยวิชัย



