1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:46,333 --> 00:02:48,583
Karya seterusnya, tuan-tuan dan puan-puan,

4
00:02:48,666 --> 00:02:54,000
lukisan yang indah karya pelukis Widajat
bertajuk Hutan Rimba,

5
00:02:54,083 --> 00:02:58,500
berdimensi 110 kali 125 cm.

6
00:02:58,583 --> 00:03:01,333
Lukisan cat minyak di atas kanvas.

7
00:03:01,416 --> 00:03:04,625
Bidaan dimulakan dengan 700 juta rupiah.

8
00:03:04,708 --> 00:03:08,166
700 juta rupiah. Terima kasih, nombor 24.

9
00:03:08,250 --> 00:03:11,166
750 juta rupiah.

10
00:03:11,250 --> 00:03:14,333
Terima kasih, nombor 31.

11
00:03:14,416 --> 00:03:16,250
800 juta rupiah.

12
00:03:16,333 --> 00:03:20,750
En. Oliver, terima kasih. 800 juta rupiah.

13
00:03:20,833 --> 00:03:23,833
- <i>Angkat tangan sekarang.</i>
- 850 juta rupiah?

14
00:03:23,916 --> 00:03:29,458
Terima kasih, nombor 19. 850 juta rupiah.

15
00:03:29,541 --> 00:03:31,500
Tunggu dulu.

16
00:03:31,583 --> 00:03:34,875
Lukisan yang mengandungi
banyak misteri padanya.

17
00:03:35,791 --> 00:03:38,875
Ada 900 juta rupiah?

18
00:03:40,375 --> 00:03:45,875
- En. Robert, dengan 900 juta rupiah!
<i>- Bersedia untuk angkat tangan.</i>

19
00:03:45,958 --> 00:03:46,958
Hentikan bidaan.

20
00:03:47,041 --> 00:03:51,833
Bagaimana dengan 950 juta rupiah?

21
00:03:52,791 --> 00:03:54,416
Ada misteri pada lukisan ini.

22
00:03:54,500 --> 00:03:57,666
- Tentu cantik jika dipamerkan.
- Ia palsu?

23
00:03:57,750 --> 00:04:01,250
950 juta rupiah, tuan-tuan dan puan-puan.

24
00:04:02,416 --> 00:04:03,583
Bagus.

25
00:04:06,416 --> 00:04:08,916
Baiklah, 900 juta rupiah, bidaan pertama.

26
00:04:10,875 --> 00:04:12,958
Awak kenal pemalsu itu?

27
00:04:13,041 --> 00:04:15,625
900 juta rupiah, kedua.

28
00:04:17,625 --> 00:04:20,000
900 juta rupiah, ketiga.

29
00:04:21,791 --> 00:04:24,666
Dijual kepada En. Robert. Terima kasih.

30
00:04:30,541 --> 00:04:34,250
<i>Piko, Dini telah membayar</i>
<i>50 juta ke dalam kripto saya.</i>

31
00:04:34,916 --> 00:04:38,416
<i>- Nak tunggu nilai kripto naik atau…</i>
- Ucup.

32
00:04:38,500 --> 00:04:40,250
Maaf, saya tak boleh tunggu.

33
00:04:40,333 --> 00:04:41,916
Saya perlu bayar yuran kolej.

34
00:04:42,000 --> 00:04:45,125
<i>Baiklah, selepas ditutup,</i>
<i>saya akan pindahkannya kepada awak.</i>

35
00:04:45,208 --> 00:04:48,083
- Baiklah, saya masuk bilik dulu.
<i>- Okey.</i>

36
00:04:56,708 --> 00:05:00,333
Ucup, saya masih tak faham
cara awak buat semua ini.

37
00:05:00,416 --> 00:05:01,916
Hebat betul!

38
00:05:02,000 --> 00:05:04,833
Jangan lupa harmonika Bob Dylan
kepunyaan saya, okey?

39
00:05:04,916 --> 00:05:06,791
Bayarnya dulu.

40
00:05:06,875 --> 00:05:08,500
Harmonika itu mudah saja.

41
00:05:08,583 --> 00:05:11,541
Okey, saya akan pindahkan wang dulu.

42
00:05:13,458 --> 00:05:15,708
Dah selesai, Ucup.

43
00:05:17,250 --> 00:05:18,791
- Okey, terima kasih.
- Baiklah.

44
00:05:18,875 --> 00:05:21,625
- Kopi, Ucup?
- Hei, terima kasih!

45
00:05:24,500 --> 00:05:26,125
Saya balik dulu.

46
00:05:26,208 --> 00:05:28,041
Kenapa cepat sangat?

47
00:05:28,125 --> 00:05:29,583
Awak kata nak harmonika Bob Dylan?

48
00:05:29,666 --> 00:05:32,500
- Dah dapat? Hebat!
- Ya!

49
00:05:32,583 --> 00:05:35,500
Lan! Saya akan bayarkan semuanya.

50
00:05:35,583 --> 00:05:37,583
- Terima kasih!
- Jangan risau.

51
00:05:39,708 --> 00:05:40,708
Hei!

52
00:05:43,000 --> 00:05:44,291
Hei!

53
00:05:47,041 --> 00:05:49,916
TANAH DAN BANGUNAN INI SEDANG DIAMBIL
TINDAKAN UNDANG-UNDANG

54
00:05:53,125 --> 00:05:54,916
Alamak!

55
00:05:56,250 --> 00:05:57,416
Alamak!

56
00:05:57,500 --> 00:05:59,000
- Hei!
- Piko!

57
00:05:59,083 --> 00:06:01,500
Elektrik mati! Cepat!

58
00:06:04,958 --> 00:06:05,958
Semuanya selamat?

59
00:06:09,208 --> 00:06:10,666
Sepatutnya selamat.

60
00:06:11,375 --> 00:06:12,708
Kenapa tiba-tiba saja?

61
00:06:12,791 --> 00:06:13,958
Entahlah.

62
00:06:16,500 --> 00:06:17,291
Hei!

63
00:06:18,166 --> 00:06:19,875
Kenapa tak cakap ada Sarah?

64
00:06:19,958 --> 00:06:23,208
- Saya jadi tak selesa!
- Awak tahu, bukan?

65
00:06:24,333 --> 00:06:27,625
Dia tak suka kalau dia tak tahu
apa yang saya buat.

66
00:06:28,416 --> 00:06:30,875
Apa salahnya kalau beritahu dia?

67
00:06:32,583 --> 00:06:34,250
<i>Awak ada wang nak makan di sini?</i>

68
00:06:35,000 --> 00:06:36,750
Saya tak dapat berkongsi
untuk membayarnya.

69
00:06:36,833 --> 00:06:40,041
Jangan risau, duduk
dan nikmatinya saja, Sarah.

70
00:06:40,125 --> 00:06:42,666
Saya dan Ucup baru dapat keuntungan.

71
00:06:42,750 --> 00:06:46,208
Kalau asyik sibuk dengan Ucup,

72
00:06:46,291 --> 00:06:48,166
bila awak nak siapkan tugasan akhir?

73
00:06:48,250 --> 00:06:51,208
Awak kata tak nak bayar
yuran semester depan.

74
00:06:51,291 --> 00:06:54,791
Bukankah awak nak buat pameran di galeri?

75
00:06:54,875 --> 00:06:56,500
- Sarah.
- Tawarannya dah ada, bukan?

76
00:06:56,583 --> 00:07:01,166
Ada makanan yang mewah di depan kita.
Bukankah kita patut habiskannya dulu?

77
00:07:01,250 --> 00:07:03,875
Kita bukan anak orang kaya

78
00:07:03,958 --> 00:07:07,875
yang hanya tunggu kiriman wang
daripada ibu bapa setiap bulan.

79
00:07:08,666 --> 00:07:10,625
Saya mesti sertai
Minggu Sukan Kebangsaan tahun ini,

80
00:07:10,708 --> 00:07:13,791
supaya biasiswa saya dapat diteruskan
dan saya boleh mulakan tesis.

81
00:07:14,750 --> 00:07:15,916
Awak?

82
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Selama ini awak bersusah payah
membayar yuran kolej.

83
00:07:18,083 --> 00:07:20,500
Takkanlah awak nak gagal begitu saja?

84
00:07:20,583 --> 00:07:24,708
- Saya dan Ucup yakin kami akan berjaya.
- Tak habis-habis Ucup.

85
00:07:24,791 --> 00:07:27,833
Kenapa Ucup selalu ada dalam
hal-hal yang awak tak beritahu saya?

86
00:07:38,208 --> 00:07:39,458
Makan malam yang sempurna konon.

87
00:07:41,500 --> 00:07:43,500
Maaf saya lambat!

88
00:07:44,125 --> 00:07:46,916
Mujurlah awak dah
pesan makanan, saya lapar!

89
00:07:47,666 --> 00:07:48,750
Boleh saya makan sedikit?

90
00:07:55,916 --> 00:07:57,250
Atlet kita sedang berdiet?

91
00:07:58,000 --> 00:07:58,916
Kenapa tak makan?

92
00:08:00,500 --> 00:08:03,166
Awak makanlah semuanya.

93
00:08:04,958 --> 00:08:06,125
Terima kasih, Sarah.

94
00:08:06,750 --> 00:08:08,375
Awak memang terbaik!

95
00:08:09,708 --> 00:08:10,541
Apa-apa pun.

96
00:08:12,166 --> 00:08:13,708
Minggu Sukan Kebangsaan tahun ini
dalam empat bulan lagi, bukan?

97
00:08:13,791 --> 00:08:15,625
Tentu awak perlu buat latihan berat.

98
00:08:15,708 --> 00:08:19,250
Bagaimana dengan perniagaan
barang tiruan awak? Semuanya lancar?

99
00:08:19,333 --> 00:08:21,166
Janganlah cakap begitu.

100
00:08:21,250 --> 00:08:23,583
Saya tak jual barang tiruan, Sarah.

101
00:08:23,666 --> 00:08:26,791
Barang-barang saya asli semuanya,
tapi mampu milik!

102
00:08:26,875 --> 00:08:30,416
Supaya bukan orang kaya saja
yang mampu memilikinya.

103
00:08:30,500 --> 00:08:32,666
Ada apa-apa yang awak inginkan?
Saya ada semuanya.

104
00:08:32,750 --> 00:08:36,666
Beritahu saya saja, saya akan carinya
untuk awak. Awak boleh periksa sendiri.

105
00:09:03,083 --> 00:09:04,416
Bagaimana ayah awak di Bandung?

106
00:09:20,333 --> 00:09:22,416
Kamu akan pulang ke Jakarta selepas ini?

107
00:09:27,583 --> 00:09:29,666
Bukankah wang kamu akan habis
jika berulang-alik?

108
00:09:31,875 --> 00:09:33,500
Wang boleh dicari, ayah.

109
00:09:33,583 --> 00:09:34,875
Saya boleh dapatkannya semula.

110
00:09:36,208 --> 00:09:37,416
Saya rindukan ayah.

111
00:09:48,416 --> 00:09:51,291
Ayah tak nak membebankan kamu.

112
00:09:52,166 --> 00:09:53,750
Kamu dah semakin dewasa.

113
00:09:53,833 --> 00:09:55,375
Keperluan kamu semakin banyak.

114
00:09:56,416 --> 00:09:58,833
Jika kamu berulang-alik setiap minggu,

115
00:09:58,916 --> 00:10:01,666
selama 18 tahun akan datang,
adakah ia masuk akal?

116
00:10:02,916 --> 00:10:05,208
Ayah sendiri yang cakap
ayah telah diperangkap.

117
00:10:07,916 --> 00:10:09,625
Mana kawan-kawan ayah sekarang?

118
00:10:09,708 --> 00:10:14,041
Mereka hidup selesa sambil pergi ke parti
dengan menikmati wang ratusan juta!

119
00:10:15,250 --> 00:10:18,666
Kalau suatu hari saya jumpa
kawan-kawan ayah, Pak Cik Retno,

120
00:10:18,750 --> 00:10:22,250
Pak Cik Rudi, saya pasti akan…

121
00:10:22,333 --> 00:10:23,875
Kamu nak buat apa?

122
00:10:32,416 --> 00:10:34,041
Ia takkan pernah selesai.

123
00:10:38,000 --> 00:10:39,125
Jadi, begitu saja?

124
00:10:39,791 --> 00:10:44,666
Tiada cara lagi untuk kita buat rayuan?

125
00:10:57,375 --> 00:10:59,750
Ada peguam, kawan ayah,

126
00:10:59,833 --> 00:11:02,208
yang boleh membantu prosesnya.

127
00:11:03,708 --> 00:11:05,583
Namun mereka minta dua bilion rupiah

128
00:11:07,125 --> 00:11:08,916
untuk buka semula kes ini.

129
00:11:17,583 --> 00:11:18,666
Dua bilion rupiah?

130
00:11:18,750 --> 00:11:20,000
Betul.

131
00:11:22,500 --> 00:11:25,166
Awak tahu? Semakin saya fikirkan,
semakin tiada jawapan.

132
00:11:26,166 --> 00:11:27,000
Saya buntu.

133
00:11:36,291 --> 00:11:37,333
- Apa ini?
- Tengoklah.

134
00:11:40,791 --> 00:11:41,916
Awak tahu

135
00:11:42,416 --> 00:11:43,500
berapa yang Dini bayar kita?

136
00:11:45,083 --> 00:11:47,208
50 juta rupiah?

137
00:11:47,291 --> 00:11:49,166
Lukisan Widajat awak itu,

138
00:11:49,250 --> 00:11:51,625
dibeli untuk 900 juta rupiah
dalam jualan lelong!

139
00:11:52,250 --> 00:11:55,125
Jadi Dini ambil sangat banyak
daripada hasil kerja awak, Piko!

140
00:11:56,083 --> 00:11:58,041
Awak sudah palsukan hasil enam pakar

141
00:11:58,125 --> 00:12:01,916
dan tiada sesiapa yang tahu
lukisan itu palsu!

142
00:12:02,000 --> 00:12:05,166
Bagaimana jika kita runding semula
untuk projek seterusnya?

143
00:12:06,541 --> 00:12:08,041
Minta harga yang lebih adil daripada Dini.

144
00:12:09,625 --> 00:12:11,500
Cukuplah dengan tiga lukisan.

145
00:12:13,041 --> 00:12:14,541
Kita boleh tolong ayah awak.

146
00:12:17,000 --> 00:12:18,583
- Tiga lukisan?
- Ya, tiga!

147
00:12:23,916 --> 00:12:24,875
Catat!

148
00:12:24,958 --> 00:12:27,250
Begitulah. Bagus.

149
00:12:28,958 --> 00:12:31,333
- Lee Man Fong.
- Sebentar.

150
00:12:31,416 --> 00:12:32,208
Jeihan.

151
00:12:33,958 --> 00:12:34,916
Sunaryo.

152
00:12:35,708 --> 00:12:36,708
Suharmanto.

153
00:12:36,791 --> 00:12:39,000
- Supriyadi.
- Tiada yang saya kenal, Piko.

154
00:12:39,083 --> 00:12:41,416
- Ayuhlah!
- Sebutlah yang lebih terkenal!

155
00:12:41,500 --> 00:12:43,916
- Takkanlah tak tahu?
- Baiklah, Raden Saleh!

156
00:12:44,000 --> 00:12:45,708
- Raden Saleh?
- Apa salahnya?

157
00:12:45,791 --> 00:12:47,500
Barulah saya tahu!

158
00:12:48,125 --> 00:12:50,541
Okey, saya cari datanya sekarang.

159
00:13:02,833 --> 00:13:03,750
Ya.

160
00:13:04,583 --> 00:13:05,541
Saya nak buat laporan, tuan.

161
00:13:05,625 --> 00:13:09,583
Laporan kedua mengenai pemalsuan lukisan
diterima lagi petang tadi.

162
00:13:11,708 --> 00:13:13,208
Lukisan pertama itu milik siapa?

163
00:13:13,291 --> 00:13:16,083
Affandi, yang kedua, Widajat.

164
00:13:17,583 --> 00:13:19,375
Sudah ada maklum balas dari Galeri Negara?

165
00:13:19,458 --> 00:13:20,500
Belum.

166
00:13:20,583 --> 00:13:23,500
Galeri Negara perlu jemput
penyiasat dari Belgium

167
00:13:23,583 --> 00:13:26,541
untuk periksa keasliannya.

168
00:13:27,083 --> 00:13:27,916
Kemudian?

169
00:13:28,916 --> 00:13:30,208
Mereka tak ada dananya.

170
00:13:32,375 --> 00:13:34,458
Kalau begitu, tak boleh jadi kes.

171
00:13:34,541 --> 00:13:37,416
Bukan tugas kita
untuk periksa keaslian lukisan.

172
00:13:58,416 --> 00:13:59,416
Kenapa?

173
00:13:59,500 --> 00:14:01,333
Ayah saya sedang tidur.

174
00:14:05,250 --> 00:14:07,208
Awak nak ikut lumba malam ini?

175
00:14:07,291 --> 00:14:09,208
- Saya mengantuk.
- Membosankan.

176
00:14:11,333 --> 00:14:13,000
Ingatkan ayah awak

177
00:14:13,083 --> 00:14:15,208
untuk bayar wang sewa bulan depan.

178
00:14:15,291 --> 00:14:16,791
Ya, baiklah.

179
00:14:17,666 --> 00:14:19,250
Bagaimana saya nak masuk?

180
00:14:19,333 --> 00:14:21,041
Masuk sajalah. Perlahan-lahan.

181
00:14:22,458 --> 00:14:23,458
Cepat.

182
00:14:25,541 --> 00:14:27,250
Jangan buat bising.

183
00:14:29,458 --> 00:14:32,125
- Cepatlah! Lambatnya awak!
- Baiklah!

184
00:14:53,041 --> 00:14:54,708
Kamu akan terkena selesema

185
00:14:55,250 --> 00:14:57,166
jika setiap hari menunggang motosikal.

186
00:14:57,250 --> 00:14:59,833
- Jika nenek jadi kamu…
- Sudahlah, nenek.

187
00:14:59,916 --> 00:15:01,750
Nenek asyik cakap begitu setiap hari.

188
00:15:01,833 --> 00:15:05,791
Kamu nak jadi apa kalau akhirnya
hidup bersama pelukis?

189
00:15:24,666 --> 00:15:26,291
Maafkan nenek

190
00:15:27,041 --> 00:15:29,166
sebab buat kamu

191
00:15:29,250 --> 00:15:32,458
terpaksa menguruskan semua ini.

192
00:15:33,875 --> 00:15:36,000
Nenek cuma nak cakap

193
00:15:36,083 --> 00:15:41,166
mungkin kita tinggal setahun lagi
untuk tinggal di rumah ini.

194
00:15:42,333 --> 00:15:45,500
Ya, nenek. Sarah akan cari jalan.

195
00:16:25,333 --> 00:16:26,250
Ayuh!

196
00:16:33,291 --> 00:16:34,750
Selamat?

197
00:16:34,833 --> 00:16:36,500
Hei, nak tambah?

198
00:16:37,208 --> 00:16:38,875
Dia akan menang, Tuktuk.

199
00:16:39,500 --> 00:16:41,208
Ayuhlah, tambah.

200
00:16:43,500 --> 00:16:44,583
Takut?

201
00:16:45,666 --> 00:16:46,666
Tambahlah lagi.

202
00:16:49,500 --> 00:16:53,333
Beri semuanya saja. Dia akan menang.

203
00:16:58,916 --> 00:17:00,125
Berapa?

204
00:17:00,208 --> 00:17:01,625
- Tiga juta.
- Awak yakin?

205
00:17:01,708 --> 00:17:02,916
Banyak cakaplah awak ini.

206
00:17:07,583 --> 00:17:09,083
Gofar tambah tiga juta rupiah.

207
00:17:15,708 --> 00:17:17,875
Gofar! Kenapa ini?

208
00:17:17,958 --> 00:17:19,333
Kenapa?

209
00:17:19,416 --> 00:17:20,916
- Kenapa?
<i>- Klac tak berfungsi!</i>

210
00:17:21,000 --> 00:17:22,375
Biar betul?

211
00:17:25,666 --> 00:17:26,791
Tak guna!

212
00:17:27,708 --> 00:17:28,958
Kenapa?

213
00:17:47,291 --> 00:17:48,250
Kenapa?

214
00:17:56,000 --> 00:17:57,416
Klac saya tak berfungsi tadi.

215
00:17:58,083 --> 00:17:59,291
Mungkin kerana ombohnya.

216
00:17:59,375 --> 00:18:00,625
Mungkin juga, tapi saya sudah periksanya.

217
00:18:02,291 --> 00:18:04,208
Ayuh kita tukar alat gantinya
di Mangga Besar.

218
00:18:06,791 --> 00:18:08,500
- Itulah masalahnya!
- Kenapa?

219
00:18:09,166 --> 00:18:13,875
Wang tiga juta tadi digunakan
untuk tambah taruhan.

220
00:18:22,750 --> 00:18:24,875
Habislah, kita akan dimarahi ayah.

221
00:18:27,666 --> 00:18:29,958
Kalau wang kita asyik ditipu begini,

222
00:18:30,041 --> 00:18:32,458
bila kita akan ada bengkel sendiri?

223
00:18:49,166 --> 00:18:52,500
Sebelum awak cakap tentang kerja,
saya nak cakap,

224
00:18:53,666 --> 00:18:55,000
kami bukan hanya inginkan wangnya,

225
00:18:56,000 --> 00:18:57,500
tapi kami mahu perkongsian yang adil.

226
00:19:01,666 --> 00:19:02,958
Ikut saya.

227
00:19:08,416 --> 00:19:10,291
- Hendra Gunawan?
- Apa?

228
00:19:10,375 --> 00:19:12,125
- Hendra Gunawan?
- Bukan.

229
00:19:19,875 --> 00:19:21,416
Saya tahu.

230
00:19:22,000 --> 00:19:23,416
Sudjojono lagi?

231
00:19:28,208 --> 00:19:29,208
Raden Saleh.

232
00:19:38,333 --> 00:19:39,666
Siri yang mana?

233
00:19:39,750 --> 00:19:43,000
Potret Sultan dan pegawai VOC
atau penunggang kuda?

234
00:19:43,083 --> 00:19:44,625
Kedua-duanya bukan.

235
00:19:45,541 --> 00:19:48,791
Namun dua siri itu yang
lebih mudah untuk dipalsukan.

236
00:19:48,875 --> 00:19:52,333
Dua siri itu sukar dijejaki dan
dokumentasinya tak teratur.

237
00:19:52,416 --> 00:19:53,916
<i>Penangkapan Putera Diponegoro.</i>

238
00:19:54,625 --> 00:19:55,541
Bagaimana?

239
00:19:58,750 --> 00:19:59,958
- Benarkah?
- Ya.

240
00:20:02,791 --> 00:20:04,708
Awak dah hilang akal. Ayuh.

241
00:20:06,000 --> 00:20:08,250
- Bayarannya lumayan, Piko.
- Kami akan masuk penjara.

242
00:20:09,208 --> 00:20:11,791
Ini bukan pemalsuan, tapi replika!

243
00:20:11,875 --> 00:20:14,916
Ya, secara terperinci dan
semirip yang boleh.

244
00:20:16,583 --> 00:20:17,875
- Ayuh, Ucup.
- Berapa?

245
00:20:17,958 --> 00:20:18,833
Ucup!

246
00:20:20,583 --> 00:20:23,208
Satu bilion rupiah
dalam sebulan. Sangat adil.

247
00:20:24,708 --> 00:20:25,583
Dua bilion rupiah.

248
00:20:26,666 --> 00:20:27,708
Terima atau abaikan saja.

249
00:20:54,958 --> 00:20:56,916
Ini bukan sekadar pemalsuan, Ucup.

250
00:20:57,625 --> 00:21:00,416
Ini ialah… Apa yang Dini cakap tadi?

251
00:21:00,500 --> 00:21:03,333
- Secara terperinci dan semirip mungkin.
- Ya.

252
00:21:04,583 --> 00:21:07,208
Piko, kalau kita berjaya,

253
00:21:07,291 --> 00:21:09,333
wang yang kita peroleh itu
boleh selesaikan masalah.

254
00:21:11,541 --> 00:21:13,708
<i>Penangkapan Putera Diponegoro</i>

255
00:21:13,791 --> 00:21:15,208
bukan sekadar lukisan, Ucup.

256
00:21:17,875 --> 00:21:19,916
<i>Selain kerumitan warna</i>

257
00:21:20,000 --> 00:21:22,416
<i>yang sukar dan memerlukan teknik tinggi,</i>

258
00:21:24,125 --> 00:21:26,916
<i>lukisan ini ada banyak emosi</i>
<i>dan simbol-simbol.</i>

259
00:21:29,208 --> 00:21:30,625
<i>Pertama,</i>

260
00:21:30,708 --> 00:21:35,250
<i>peristiwa ini digambarkan dalam</i>
<i>latar belakang yang kabur.</i>

261
00:21:35,791 --> 00:21:37,125
<i>Antara pagi atau petang.</i>

262
00:21:38,791 --> 00:21:42,333
<i>Bantahan Raden Saleh terhadap</i>
<i>penangkapan palsu ini,</i>

263
00:21:42,416 --> 00:21:45,208
<i>terlihat daripada gambaran</i>
<i>orang Belanda yang dibuat secara kerdil.</i>

264
00:21:45,916 --> 00:21:49,333
<i>Sedangkan Diponegoro pula,</i>
<i>cuba awak perhatikan.</i>

265
00:21:50,000 --> 00:21:51,500
<i>Digambarkan sebagai yang sangat gagah.</i>

266
00:21:51,583 --> 00:21:54,791
<i>Gayanya seolah-olah cuba</i>
<i>mencabar penawannya.</i>

267
00:22:03,708 --> 00:22:06,041
Inilah lukisannya.

268
00:22:06,125 --> 00:22:08,958
<i>Lukisan ini penting,</i>
<i>untuk rakyat Indonesia, Ucup.</i>

269
00:22:10,125 --> 00:22:14,083
<i>Bukan saja kerana Raden Saleh</i>
<i>ialah simbol seni pertama kita,</i>

270
00:22:15,791 --> 00:22:17,166
<i>tapi lukisan ini</i>

271
00:22:17,875 --> 00:22:19,625
<i>membawa simbol kepahlawanan.</i>

272
00:22:39,125 --> 00:22:40,000
Namun…

273
00:22:43,333 --> 00:22:46,375
Namun kenapa Dini minta kita melakukannya?

274
00:22:47,625 --> 00:22:50,250
Sudahlah.

275
00:22:50,333 --> 00:22:52,416
Tak perlu banyak sangat berfikir.

276
00:22:52,500 --> 00:22:57,416
Esok saya akan bawa data yang dibaik pulih
di Jerman tahun 2012.

277
00:22:57,500 --> 00:22:59,708
Kita cari kanvasnya juga, okey?

278
00:23:00,416 --> 00:23:01,958
Baiklah.

279
00:23:02,041 --> 00:23:04,458
- Jumpa nanti!
- Ya, hati-hati.

280
00:23:25,666 --> 00:23:26,916
Aduh!

281
00:23:27,000 --> 00:23:28,458
Ini data-datanya.

282
00:23:36,958 --> 00:23:39,333
- Tiga!
- Kekasih awak nampak semakin hebat.

283
00:23:40,083 --> 00:23:42,000
- Awak takut?
- Takutlah!

284
00:23:42,083 --> 00:23:43,041
Tentulah!

285
00:23:46,916 --> 00:23:48,125
Bagaimana awak perolehnya?

286
00:23:48,208 --> 00:23:50,041
Entahlah.

287
00:23:50,583 --> 00:23:52,750
Mudah sangat nak godam!

288
00:23:52,833 --> 00:23:55,541
Jadi saya ambillah semuanya. Cukup?

289
00:23:56,208 --> 00:23:57,500
Sepatutnya dah cukup.

290
00:23:57,583 --> 00:23:59,000
Banyak betul!

291
00:24:01,000 --> 00:24:02,416
Awak memang hebat.

292
00:24:04,875 --> 00:24:05,875
Tiga!

293
00:24:07,708 --> 00:24:10,083
- Baiklah, saya pergi dulu.
- Okey.

294
00:24:14,916 --> 00:24:20,000
Rasanya saya tak dapat jumpa awak
dalam seminggu dua ini.

295
00:24:20,083 --> 00:24:21,250
Yakah?

296
00:24:21,333 --> 00:24:23,458
Bukankah awak dah mula
menghilang sejak minggu lepas?

297
00:24:24,916 --> 00:24:26,708
Saya nak buat tugasan akhir.

298
00:24:27,500 --> 00:24:28,875
Awak juga yang suruh, bukan?

299
00:24:30,708 --> 00:24:33,541
Lagipun, pensyarah asyik
minta hasil kerja saya.

300
00:24:37,416 --> 00:24:41,208
Walaupun untuk keluar makan

301
00:24:41,291 --> 00:24:44,666
atau saya hantar makanan kepada awak?

302
00:24:49,500 --> 00:24:53,500
Saya cuma nak fokus
dan cuba elakkan gangguan.

303
00:24:54,666 --> 00:24:55,916
Gangguan?

304
00:24:56,666 --> 00:24:58,833
- Saya gangguan buat awak?
- Tidak.

305
00:24:59,875 --> 00:25:02,625
Maksudnya awak kata saya ilham awak itu
cuma penipuan saja?

306
00:25:02,708 --> 00:25:04,791
- Ya, tidak.
- Ya atau tidak?

307
00:25:04,875 --> 00:25:07,541
- Apa maksud awak?
- Ya, tidak.

308
00:25:08,333 --> 00:25:10,250
Ya, tidak…

309
00:25:10,333 --> 00:25:12,250
- Sarah.
- Saya tak faham.

310
00:25:18,833 --> 00:25:20,041
Sarah!

311
00:25:20,125 --> 00:25:24,416
- Sarah!
- Ya, saya faham. Ayuh.

312
00:25:28,333 --> 00:25:30,333
Saya perlu mulakan tugasan hari ini.

313
00:25:36,791 --> 00:25:37,791
Okey.

314
00:25:39,000 --> 00:25:41,083
Saya tak pernah minta awak hantar saya.

315
00:25:41,166 --> 00:25:42,916
Saya boleh balik sendiri dengan teksi.

316
00:25:43,625 --> 00:25:44,541
Sarah.

317
00:25:54,916 --> 00:25:56,458
Selesaikan tugasan akhir awak.

318
00:25:58,000 --> 00:25:59,083
Saya faham.

319
00:27:18,000 --> 00:27:19,708
- Letak di mana, Piko?
- Di sini.

320
00:27:19,791 --> 00:27:20,625
Baiklah.

321
00:28:23,791 --> 00:28:25,083
Saya keluar dulu, ya?

322
00:28:25,791 --> 00:28:27,958
- Ke mana?
- Bersiar-siar.

323
00:28:28,041 --> 00:28:29,916
Pening saya dibuatnya kerana
masih tak selesai.

324
00:28:35,583 --> 00:28:36,833
Ucup.

325
00:28:37,458 --> 00:28:39,083
Di mana pemanas awak?

326
00:28:40,916 --> 00:28:43,458
- Susah!
- Ayuhlah.

327
00:28:43,541 --> 00:28:46,125
Saya akan sambung nanti.

328
00:28:52,500 --> 00:28:54,375
Tunggu.

329
00:28:54,458 --> 00:28:55,666
Gofar!

330
00:28:56,333 --> 00:28:57,791
Maaf.

331
00:28:57,875 --> 00:28:59,125
Apa?

332
00:28:59,791 --> 00:29:00,958
Saya nak minta tolong.

333
00:29:01,916 --> 00:29:05,000
Minta tolong? Minta tolong apa?

334
00:29:08,666 --> 00:29:11,458
- Dah sampai! Cepatnya!
- Cepatlah ambil!

335
00:29:11,541 --> 00:29:13,333
- Gofar!
- Ya!

336
00:29:13,416 --> 00:29:15,500
- Bungkusan awak dah sampai!
- Bagus!

337
00:29:15,583 --> 00:29:18,208
- Banyak betul!
- Ayuh kita bukanya.

338
00:29:25,875 --> 00:29:27,333
Ia selamat.

339
00:29:27,416 --> 00:29:28,708
- Nak cuba?
- Ya.

340
00:29:30,333 --> 00:29:32,791
- Ia boleh berfungsi.
- Bagus.

341
00:29:43,875 --> 00:29:44,916
Bagus!

342
00:29:47,666 --> 00:29:48,666
Bagus, bukan?

343
00:30:57,750 --> 00:30:58,916
Teksi!

344
00:30:59,500 --> 00:31:00,541
Encik!

345
00:31:05,916 --> 00:31:07,666
- Ucup!
- Apa?

346
00:31:07,750 --> 00:31:09,625
- Matikan! Dah selesai!
- Yakah?

347
00:31:32,958 --> 00:31:35,708
Awak genius, Pik!

348
00:31:37,541 --> 00:31:38,791
Syabas!

349
00:31:41,000 --> 00:31:42,958
- Hebat betul!
- Apa kamu buat?

350
00:31:49,666 --> 00:31:52,666
Jadi selama ini saya cuma
teman untuk awak makan?

351
00:31:52,750 --> 00:31:56,083
Bagi awak, kekasih hanya
untuk jemput dan hantar saya pulang?

352
00:31:57,333 --> 00:31:59,625
Awak kekasih atau pemandu saya?

353
00:31:59,708 --> 00:32:02,083
Siapa kekasih awak? Saya atau Ucup?

354
00:32:03,125 --> 00:32:05,166
Tunggulah! Saya nak cakap dengan Piko!

355
00:32:05,250 --> 00:32:06,625
Awak nak cari gaduh?

356
00:32:07,500 --> 00:32:08,958
Dua bilion, Sarah.

357
00:32:09,708 --> 00:32:11,291
Saya perlukan dua bilion

358
00:32:12,000 --> 00:32:14,416
untuk bantu membawa
kes ayah ke Mahkamah Agung.

359
00:32:15,208 --> 00:32:16,291
Orang yang tolong saya ialah

360
00:32:17,000 --> 00:32:17,708
Ucup.

361
00:32:18,500 --> 00:32:21,583
Ucup yang beri saya kerja untuk
memalsukan lukisan Raden Saleh, Sarah.

362
00:32:21,666 --> 00:32:26,083
Sebab hanya lukisan ini yang mampu
beri saya wang dengan cepat! Faham?

363
00:32:27,708 --> 00:32:31,291
- Kenapa tak pernah ceritakan kepada saya?
- Untuk apa?

364
00:32:32,125 --> 00:32:33,083
Untuk apa, Sarah?

365
00:32:34,083 --> 00:32:35,416
Awak ada Minggu Sukan Kebangsaan, bukan?

366
00:32:36,500 --> 00:32:38,250
Awak perlu berjaya melepasinya.

367
00:32:38,875 --> 00:32:40,458
Jika tak, biasiswa awak akan ditarik.

368
00:32:41,208 --> 00:32:44,708
Ia hanya akan menambah beban awak.
Untuk apa saya ceritakan?

369
00:32:46,541 --> 00:32:48,208
Saya tak nak membebankan awak lagi.

370
00:32:49,708 --> 00:32:51,666
Maafkan saya, Piko.

371
00:32:54,041 --> 00:32:55,166
Saya juga minta maaf.

372
00:33:03,958 --> 00:33:06,666
Maaf, saya tak berniat nak mengganggu.

373
00:33:07,333 --> 00:33:10,916
Pemindahan dengan Dini sejam lagi,
jadi kita perlu bertolak sekarang.

374
00:33:11,500 --> 00:33:12,916
Saya nak ikut.

375
00:33:14,250 --> 00:33:15,333
Saya akan ikut.

376
00:33:19,125 --> 00:33:20,333
Ayuh.

377
00:33:25,916 --> 00:33:27,375
Kenapa Dini bawa ramai orang?

378
00:33:30,625 --> 00:33:31,500
Hei.

379
00:33:32,041 --> 00:33:33,291
Ia terasa menakutkan.

380
00:33:40,000 --> 00:33:41,625
Bersedia untuk hal terburuk, Piko.

381
00:33:55,333 --> 00:33:56,583
Piko, Ucup.

382
00:33:57,083 --> 00:33:57,875
Hei.

383
00:33:59,041 --> 00:34:00,208
Siapa itu?

384
00:34:00,291 --> 00:34:02,833
Jangan risau, dia artisan saya.

385
00:34:02,916 --> 00:34:05,041
Dia sudah terlibat sejak projek pertama.

386
00:34:07,583 --> 00:34:11,750
Kamu masih muda dan berlagak
menggunakan artisan.

387
00:34:11,833 --> 00:34:12,875
Ini barangnya?

388
00:34:20,791 --> 00:34:22,791
Saya berusaha untuk siapkannya

389
00:34:22,875 --> 00:34:24,375
secara terperinci dan semirip mungkin.

390
00:34:25,000 --> 00:34:27,958
Awak boleh tengok sendiri,
sampai ke pemilihan kanvas.

391
00:34:33,375 --> 00:34:36,000
Namun yang ada di permukaan kanvas ini

392
00:34:36,083 --> 00:34:38,708
semuanya merujuk kepada
data yang dibaik pulih tahun 2012.

393
00:34:39,666 --> 00:34:42,583
Selebihnya tentang keadaannya sekarang

394
00:34:42,666 --> 00:34:44,416
memang tak ada data.

395
00:34:44,500 --> 00:34:45,625
Bagus.

396
00:34:47,083 --> 00:34:48,000
Syabas, Piko!

397
00:35:06,500 --> 00:35:07,875
En. Permadi?

398
00:35:21,916 --> 00:35:23,500
Luar biasa.

399
00:35:24,416 --> 00:35:26,250
Seperti melihat lukisan yang sama

400
00:35:26,833 --> 00:35:30,750
yang dipamerkan
di bilik pejabat saya dulu.

401
00:35:31,500 --> 00:35:33,000
Awak hebat!

402
00:35:35,000 --> 00:35:36,250
Awak yang bernama,

403
00:35:37,041 --> 00:35:38,541
Piko Subiarto?

404
00:35:40,708 --> 00:35:42,208
Ya, saya, tuan.

405
00:35:43,125 --> 00:35:46,666
Ini 45 ETH.

406
00:35:47,958 --> 00:35:48,791
Dua bilion.

407
00:35:50,125 --> 00:35:51,166
- Ya.
- Okey?

408
00:35:56,041 --> 00:35:57,208
Tunggu dulu.

409
00:35:58,958 --> 00:36:02,750
Saya ada tawaran yang lebih menarik.

410
00:36:07,625 --> 00:36:11,125
Saya tambah lagi 315 ETH.

411
00:36:12,541 --> 00:36:15,958
Jadi jumlahnya, 17 bilion rupiah.

412
00:36:16,041 --> 00:36:18,625
Jika kamu dapat menukar lukisan ini

413
00:36:20,041 --> 00:36:22,708
dengan yang asli yang ada di pejabat saya.

414
00:36:25,291 --> 00:36:28,208
Maksudnya, yang berada di Istana Negara?

415
00:36:29,458 --> 00:36:32,875
Dua bilion tak setanding dengan 17 bilion.

416
00:36:34,041 --> 00:36:35,083
Namun tuan,

417
00:36:36,250 --> 00:36:37,750
kami bukan pencuri.

418
00:36:44,208 --> 00:36:48,250
Kalau saya ada rancangan,
ia pastinya rancangan

419
00:36:48,333 --> 00:36:51,250
yang matang, kamu semua hanya
perlu lakukannya.

420
00:36:52,000 --> 00:36:54,750
Selepas itu, kamu boleh ambil wang itu.

421
00:36:56,166 --> 00:36:57,541
Kamu ingin menolak?

422
00:36:57,625 --> 00:37:00,333
Dia betul. Kami bukan pencuri.

423
00:37:01,333 --> 00:37:02,583
Kami…

424
00:37:02,666 --> 00:37:05,000
Kami cuma mahasiwa yang
mencari kerja sambilan.

425
00:37:06,333 --> 00:37:09,250
Saya dah cukup berpuas hati
dengan dua bilion yang dijanjikan.

426
00:37:10,000 --> 00:37:13,791
Saya tak peduli dengan apa-apa
yang tuan nak buat dengan lukisan ini.

427
00:37:14,500 --> 00:37:16,625
Saya mahukan dua bilion itu saja.

428
00:37:22,208 --> 00:37:24,041
Don!

429
00:37:32,458 --> 00:37:33,833
Awak kenal siapa ini?

430
00:37:36,083 --> 00:37:37,833
Budiman Subiakto.

431
00:37:39,458 --> 00:37:41,500
Ayah awak, bukan?

432
00:37:45,791 --> 00:37:48,291
Saya boleh buat ayah awak lebih tersiksa.

433
00:37:49,583 --> 00:37:50,875
Untuk dipenjarakan lebih lama.

434
00:37:52,458 --> 00:37:56,375
Atau saya boleh buat dia bergaduh
dan mati di sana.

435
00:37:59,708 --> 00:38:02,000
Awak tak ada pilihan, Piko!

436
00:38:06,708 --> 00:38:08,708
Tiga minggu dari sekarang,

437
00:38:09,333 --> 00:38:12,958
akan ada pameran tahunan

438
00:38:14,708 --> 00:38:18,541
untuk koleksi Istana Presiden
di Galeri Negara.

439
00:38:19,750 --> 00:38:23,916
Kamu semua berpeluang menukarnya
ketika lukisan itu dipindahkan.

440
00:38:26,791 --> 00:38:29,583
Ada 500 juta rupiah di dalamnya.

441
00:38:30,416 --> 00:38:31,625
Ambillah.

442
00:38:31,708 --> 00:38:33,541
Kamu semua boleh gunakan
sebagai wang pendahuluan

443
00:38:33,625 --> 00:38:35,000
untuk mula bekerja

444
00:38:35,916 --> 00:38:37,083
dan mencari kru.

445
00:38:38,000 --> 00:38:38,916
Ayuh, Dini.

446
00:39:13,708 --> 00:39:14,666
Ucup!

447
00:39:15,416 --> 00:39:16,833
Dini ialah kenalan awak, bukan?

448
00:39:17,375 --> 00:39:20,041
Kenapa tiba-tiba ada
bekas presiden di sana?

449
00:39:20,125 --> 00:39:21,500
Kenapa awak salahkan saya?

450
00:39:21,583 --> 00:39:22,791
Awak asyik marah dari awal.

451
00:39:22,875 --> 00:39:25,250
- Tentulah saya marah.
- Cukup!

452
00:39:26,375 --> 00:39:30,000
Kita sudah bermasalah
dan sekarang kita diperangkap!

453
00:39:35,541 --> 00:39:36,875
Piko.

454
00:39:38,083 --> 00:39:40,958
Awak tak berniat untuk ikut
arahan mereka, bukan?

455
00:39:41,041 --> 00:39:43,041
Jadi saya nak buat apa, Sarah?

456
00:39:44,125 --> 00:39:46,625
Bekas presiden ialah Permadi.

457
00:39:47,500 --> 00:39:49,333
Dia yang berkuasa.

458
00:39:49,416 --> 00:39:50,625
Kita?

459
00:39:50,708 --> 00:39:52,500
Kita apa?

460
00:39:52,583 --> 00:39:54,625
Kita cuma rakyat biasa!

461
00:39:54,708 --> 00:39:57,416
Kita tak ada apa-apa!

462
00:40:08,208 --> 00:40:09,208
Kenapa?

463
00:40:11,291 --> 00:40:13,916
Bagaimana kalau ada apa-apa
berlaku kepada ayah saya?

464
00:40:14,791 --> 00:40:17,416
Kalau betul apa yang dikatakan
oleh Permadi,

465
00:40:17,500 --> 00:40:18,708
bagaimana, Sarah?

466
00:40:27,583 --> 00:40:30,250
Saya tak tahu sebab
Permadi nak lukisan itu.

467
00:40:36,625 --> 00:40:40,083
Namun kalau saya perlu
huraikan situasi kita satu per satu,

468
00:40:42,208 --> 00:40:43,583
ada dua perkara yang kita perlu
pertimbangkan.

469
00:40:44,875 --> 00:40:50,500
BAIK, BURUK

470
00:40:50,583 --> 00:40:52,041
Baik buruknya daripada semua ini.

471
00:40:55,375 --> 00:40:56,500
Ada satu kebaikan.

472
00:40:58,541 --> 00:41:01,291
Masalah Pak Cik Budiman boleh
diselesaikan dalam masa yang singkat.

473
00:41:01,375 --> 00:41:03,625
Dua bilion dalam sebulan.

474
00:41:03,708 --> 00:41:05,916
Dia akan selamat daripada ugutan Permadi.

475
00:41:09,375 --> 00:41:10,625
Kedua.

476
00:41:13,958 --> 00:41:15,291
Cara menjual lukisannya.

477
00:41:16,041 --> 00:41:17,375
Modal.

478
00:41:19,416 --> 00:41:20,958
Kita sudah ada modalnya.

479
00:41:22,000 --> 00:41:23,375
Ketiga.

480
00:41:25,000 --> 00:41:26,500
Kalau kita berjaya…

481
00:41:30,125 --> 00:41:32,541
kita masih ada baki wang 15 bilion.

482
00:41:33,791 --> 00:41:36,916
15 bilion.

483
00:41:38,291 --> 00:41:39,500
Namun keburukannya…

484
00:41:43,583 --> 00:41:46,500
Ya. Kita bukannya pencuri.

485
00:41:48,208 --> 00:41:51,708
Bukan tak boleh.
Cuma kita tiada pengalaman.

486
00:41:53,000 --> 00:41:54,083
Kedua.

487
00:41:55,458 --> 00:41:57,000
Kalau kita tertangkap,

488
00:42:00,583 --> 00:42:03,541
kita akan berakhir macam ayah awak.

489
00:42:08,333 --> 00:42:09,666
Maaf jika awak tersinggung.

490
00:42:14,750 --> 00:42:15,833
Kebaikan yang keempat.

491
00:42:21,083 --> 00:42:23,666
Kalau kita sanggup lakukannya,

492
00:42:24,500 --> 00:42:28,500
keselamatan kita, nyawa ayah saya
dan nyawa kita bertiga,

493
00:42:29,125 --> 00:42:33,125
juga akan selamat daripada
ugutan bekas presiden itu.

494
00:42:33,875 --> 00:42:34,750
Namun…

495
00:42:37,000 --> 00:42:38,916
Namun kita tak ada pilihan.

496
00:42:40,083 --> 00:42:42,750
Kalau kita boleh lakukannya
dengan sempurna,

497
00:42:43,708 --> 00:42:45,666
mungkin kita boleh selamat.

498
00:42:46,791 --> 00:42:48,583
Awak tak takut, Sarah?

499
00:42:50,708 --> 00:42:51,541
Ucup.

500
00:42:52,500 --> 00:42:54,666
Ini bukan hanya tentang ayah Piko.

501
00:42:55,250 --> 00:42:57,458
Namun keselamatan kita bertiga juga.

502
00:42:58,708 --> 00:43:01,708
Piko, awak dan saya ada di sana.

503
00:43:05,625 --> 00:43:06,791
Serta wangnya…

504
00:43:08,500 --> 00:43:10,250
Wangnya juga boleh digunakan
untuk nenek saya

505
00:43:11,291 --> 00:43:12,500
dan kita, Piko.

506
00:43:35,666 --> 00:43:38,708
Sekarang kita perlu memperincikan
rancangan Dini dan Permadi.

507
00:43:39,625 --> 00:43:41,333
RANCANGAN ROMPAKAN

508
00:43:41,416 --> 00:43:42,708
Cuba lihat.

509
00:43:42,791 --> 00:43:46,250
Permadi hanya beri logistik
profil syarikatnya saja.

510
00:43:46,333 --> 00:43:47,625
Kita perlukan maklumat terperinci

511
00:43:47,708 --> 00:43:50,583
tentang syarikat logistik yang
istana gunakan selama ini.

512
00:44:04,708 --> 00:44:08,333
Syarikat logistik ini menggunakan
laluan yang sama selama 12 tahun.

513
00:44:09,958 --> 00:44:13,666
Beri saya masa untuk kaji
semua rancangan Permadi.

514
00:44:36,208 --> 00:44:39,666
Kita perlu tahu keadaan lalu lintas
ketika masa penghantaran

515
00:44:41,208 --> 00:44:43,125
dan cari tempat yang selamat

516
00:44:44,291 --> 00:44:45,291
untuk buat pertukaran.

517
00:44:52,500 --> 00:44:53,500
Namun,

518
00:44:55,500 --> 00:44:57,375
kita perlukan pemandu

519
00:44:57,458 --> 00:44:59,791
- dan mekanik yang boleh membantu.
- Piko.

520
00:45:01,583 --> 00:45:03,541
Piko! Nak ke mana?

521
00:45:05,208 --> 00:45:06,125
Saya ada idea.

522
00:45:06,208 --> 00:45:10,708
Awak ingat dengan menggunakan
kereta pelanggan untuk berlumba

523
00:45:10,791 --> 00:45:12,833
ialah idea yang bernas?

524
00:45:13,458 --> 00:45:14,541
Kamu memang dungu.

525
00:45:14,625 --> 00:45:16,833
Walaupun kamu ada ibu yang berbeza,

526
00:45:16,916 --> 00:45:19,791
tapi perangai kamu sama saja.

527
00:45:20,500 --> 00:45:22,416
Ayah kami masih sama.

528
00:45:23,208 --> 00:45:24,625
Berani kamu menjawab?

529
00:45:24,708 --> 00:45:26,833
Ini BMW E30, ayah.

530
00:45:26,916 --> 00:45:29,750
- Bagaimana nak dapatkan wang?
- Ya, ia terlalu mahal.

531
00:45:29,833 --> 00:45:31,333
Ayah tak peduli.

532
00:45:31,416 --> 00:45:32,875
- Pak cik!
- Apa yang pasti…

533
00:45:34,500 --> 00:45:35,833
Piko.

534
00:45:36,791 --> 00:45:41,333
Kalau kamu mahu minta bayaran sewa,
maafkan pak cik.

535
00:45:41,416 --> 00:45:44,958
Mungkin pak cik akan bayar lewat.
Semuanya kerana mereka.

536
00:45:46,750 --> 00:45:49,333
Kita akan bincangkan tentangnya kemudian.

537
00:45:49,416 --> 00:45:51,500
Sekarang saya nak cakap dengan mereka.

538
00:45:51,583 --> 00:45:53,166
Begitu.

539
00:45:53,250 --> 00:45:56,541
Hei, jangan ingat kamu dah terlepas.

540
00:45:56,625 --> 00:45:59,208
Cari wang untuk bayar kerugian enjin itu.

541
00:45:59,291 --> 00:46:00,291
Okey?

542
00:46:05,583 --> 00:46:06,625
Hei.

543
00:46:08,791 --> 00:46:09,708
Kamu perlukan wang?

544
00:46:11,583 --> 00:46:12,750
Ikut saya.

545
00:46:16,625 --> 00:46:17,541
Jadi…

546
00:46:19,208 --> 00:46:20,916
Setiap orang akan dapat bahagiannya.

547
00:46:21,708 --> 00:46:22,500
Tiga bilion rupiah.

548
00:46:26,125 --> 00:46:28,250
Biar betul. Kita boleh bina garaj sendiri.

549
00:46:28,333 --> 00:46:30,541
Namun untuk menjayakan rancangan kita,

550
00:46:30,625 --> 00:46:33,875
kita perlu godam sistem logistik
penghantaran lukisan.

551
00:46:33,958 --> 00:46:35,458
Masalahnya,

552
00:46:36,208 --> 00:46:38,416
syarikat ini agak kolot.

553
00:46:39,208 --> 00:46:41,083
Datanya tiada dalam talian.

554
00:46:47,708 --> 00:46:49,375
Ya.

555
00:46:50,875 --> 00:46:52,541
Kalau mereka masih guna cara lama,

556
00:46:55,583 --> 00:46:57,333
kita akan buat begitu juga.

557
00:47:04,166 --> 00:47:05,208
Awak serius, Ucup?

558
00:47:18,333 --> 00:47:20,666
20 minit dari sekarang,
jemput kami di zon selamat.

559
00:47:21,208 --> 00:47:22,041
Baiklah.

560
00:47:36,583 --> 00:47:38,458
Awak pasti kita boleh gunakannya?

561
00:47:38,541 --> 00:47:41,166
Ya, ia cuma gel Airsoft.

562
00:47:41,250 --> 00:47:43,208
Ini alibi kita kalau tertangkap.

563
00:47:43,291 --> 00:47:47,000
Kita akan kelihatan seperti budak-budak
nakal yang cuba pecah masuk.

564
00:47:50,583 --> 00:47:52,125
- Maafkan saya, Gofar.
- Awak dah hilang akal?

565
00:47:52,208 --> 00:47:55,000
- Sakitlah!
- Sudahlah. Awak tak perlu gunanya, okey?

566
00:48:03,958 --> 00:48:05,583
Hei, mana Gofar?

567
00:48:06,291 --> 00:48:07,291
Gofar?

568
00:48:08,166 --> 00:48:09,041
Mana Gofar?

569
00:48:09,916 --> 00:48:10,875
Hei.

570
00:48:43,041 --> 00:48:44,791
Awak buat apa? Tiada orang di sini.

571
00:48:57,583 --> 00:48:59,208
- Ucup.
- Apa?

572
00:48:59,291 --> 00:49:00,333
Kita cari apa sekarang?

573
00:49:01,083 --> 00:49:03,625
Cari jadual atau senarai pekerja.

574
00:49:05,333 --> 00:49:06,291
Ya.

575
00:49:09,333 --> 00:49:10,708
Kenapa mereka lambat sangat?

576
00:49:10,791 --> 00:49:12,208
Manalah saya tahu!

577
00:49:21,791 --> 00:49:22,708
Betulkah yang ini?

578
00:49:32,250 --> 00:49:34,583
Hei! Pencuri!

579
00:49:34,666 --> 00:49:36,666
- Ada pencuri!
- Kita tertangkap!

580
00:49:36,750 --> 00:49:38,666
Ucup, lari!

581
00:49:41,708 --> 00:49:42,625
Ya!

582
00:49:42,708 --> 00:49:45,000
- Pencuri!
- Tunggu saya, Sarah!

583
00:49:45,083 --> 00:49:46,250
- Pencuri! Jangan lari!
- Sarah!

584
00:49:46,333 --> 00:49:50,083
Hei! Berhenti! Hei! Pencuri!

585
00:49:57,500 --> 00:49:58,666
Hei, pencuri!

586
00:49:58,750 --> 00:49:59,666
Berhenti!

587
00:50:02,958 --> 00:50:04,125
- Hei!
- Sarah!

588
00:50:09,583 --> 00:50:11,500
- Siapa nama awak?
- Faisal.

589
00:50:11,583 --> 00:50:13,208
Berani awak cari masalah dengan saya?

590
00:50:13,291 --> 00:50:16,125
Jangan sampai saya tarik picu ini.
Tak guna, saya tak sengaja.

591
00:50:18,083 --> 00:50:19,333
Ia mainan!

592
00:50:20,208 --> 00:50:21,625
Mari sini.

593
00:50:22,125 --> 00:50:22,958
Hei!

594
00:50:26,791 --> 00:50:27,583
Ayuh!

595
00:50:31,958 --> 00:50:33,958
- Gofar!
- Jangan pandang belakang.

596
00:50:37,666 --> 00:50:38,750
Gofar!

597
00:50:50,000 --> 00:50:52,333
Hei! Berhenti!

598
00:50:52,416 --> 00:50:54,166
PENTADBIRAN PT. SENOPATI EXPRESS

599
00:50:57,208 --> 00:50:58,958
Kita perlukan seorang lagi, Ucup.

600
00:50:59,791 --> 00:51:02,750
Kita perlukan orang yang ada kelebihan,

601
00:51:03,500 --> 00:51:05,125
ada pengaruh,

602
00:51:05,208 --> 00:51:08,708
serta orang yang ada sumber
untuk buat perubahan.

603
00:51:08,791 --> 00:51:10,750
- Betul tak?
- Seseorang yang lebih berfikiran wajar.

604
00:51:11,500 --> 00:51:13,125
Orang yang lebih berkemanusiaan.

605
00:51:17,208 --> 00:51:18,833
Lebih pandai.

606
00:51:22,500 --> 00:51:24,708
Orang kaya yang ada jiwa penjenayah

607
00:51:25,333 --> 00:51:27,208
dan tak perlukan wang.

608
00:51:27,291 --> 00:51:31,041
Ya, mungkin dia hanya perlukan cabaran.

609
00:51:31,708 --> 00:51:32,958
Macam Batman?

610
00:51:34,125 --> 00:51:35,291
Orang yang berjaga malam?

611
00:51:35,375 --> 00:51:38,166
Tidak. Orang yang kaya.

612
00:51:41,708 --> 00:51:42,833
Okey.

613
00:51:42,916 --> 00:51:45,750
Saya ada calon yang sesuai.

614
00:52:04,500 --> 00:52:05,375
Kad.

615
00:52:10,916 --> 00:52:13,708
Awak menipu, bukan?

616
00:52:13,791 --> 00:52:16,666
Tak mungkin awak boleh menang
12 kali berturut-turut.

617
00:52:16,750 --> 00:52:18,500
Kalau boleh buktikan saya menipu,

618
00:52:18,583 --> 00:52:20,333
ambillah semua wang dalam beg saya.

619
00:52:22,333 --> 00:52:25,333
Sudah? Tiada sesiapa nak teruskan?

620
00:52:27,916 --> 00:52:28,958
Kalau sebanyak ini?

621
00:52:31,000 --> 00:52:32,416
Masih tak cukup?

622
00:52:34,500 --> 00:52:35,333
Awak orang baru?

623
00:52:36,083 --> 00:52:37,875
Saya tak mahu berdepan dengan orang baru.

624
00:52:39,375 --> 00:52:40,833
Okey. Bagaimana dengan jumlah ini?

625
00:52:41,500 --> 00:52:42,500
Kalau sebanyak ini?

626
00:52:44,708 --> 00:52:45,666
30 juta.

627
00:52:47,000 --> 00:52:49,208
- Duduklah. Silakan.
- Okey.

628
00:52:53,416 --> 00:52:54,250
Kad.

629
00:52:55,541 --> 00:52:57,500
- Awak serius?
- Ya.

630
00:52:58,208 --> 00:52:59,166
Awak takut?

631
00:53:04,708 --> 00:53:06,083
Awak terlalu berani.

632
00:53:07,041 --> 00:53:09,500
Saya dah cakap, bukan? Dia akan tipu awak.

633
00:53:14,916 --> 00:53:16,458
Saya suka keberanian awak.

634
00:53:21,291 --> 00:53:22,708
<i>Saya tahu cara permainan awak.</i>

635
00:53:23,916 --> 00:53:26,208
<i>Awak selalunya biarkan orang menang dulu.</i>

636
00:53:27,291 --> 00:53:28,916
<i>Biarkan lawan awak naikkan taruhan.</i>

637
00:53:29,708 --> 00:53:32,708
<i>Kemudian awak akan tamatkan semuanya</i>
<i>setelah mereka letak jumlah maksimum.</i>

638
00:53:34,708 --> 00:53:35,875
Awak dah hilang akal.

639
00:53:37,500 --> 00:53:39,000
Awak nak bazirkan wang?

640
00:53:39,083 --> 00:53:40,416
Kalau betul, kenapa?

641
00:53:44,208 --> 00:53:45,208
Saya pertaruhkan semuanya.

642
00:53:45,916 --> 00:53:48,291
Jeep Cherokee 1994, edisi terhad.

643
00:53:51,375 --> 00:53:53,041
Saya tak faham maksud awak.

644
00:53:54,500 --> 00:53:58,083
Namun kalau awak ajak saya bercinta
dengan membazir begini…

645
00:53:58,166 --> 00:53:59,833
Maaflah, bukan saya orangnya.

646
00:54:04,583 --> 00:54:05,750
Okey.

647
00:54:08,500 --> 00:54:11,541
Bagaimana kalau saya ada cabaran
dengan wang 2.5 bilion?

648
00:54:13,208 --> 00:54:15,458
Awak nak cakap itu bukan cara awak?

649
00:54:19,583 --> 00:54:20,541
Kad.

650
00:54:42,000 --> 00:54:42,916
Bagaimana?

651
00:54:45,000 --> 00:54:45,875
Tertarik?

652
00:54:48,208 --> 00:54:49,333
Semua ini untuk saya, bukan?

653
00:54:53,000 --> 00:54:54,333
Okey.

654
00:55:04,208 --> 00:55:06,875
Gofar.

655
00:55:06,958 --> 00:55:08,750
- Lihatlah, Gofar.
- Apa?

656
00:55:13,000 --> 00:55:14,125
Biar betul?

657
00:55:14,208 --> 00:55:15,166
Hei!

658
00:55:19,791 --> 00:55:21,333
Kamu berdua pun ada di sini. Hai!

659
00:55:21,416 --> 00:55:23,333
- Hei.
- Kenapa?

660
00:55:23,416 --> 00:55:24,250
Ayuh.

661
00:55:24,958 --> 00:55:26,041
Masuk.

662
00:55:28,000 --> 00:55:30,708
- Perkenalkan, ini Fella.
- Tunggu.

663
00:55:30,791 --> 00:55:32,541
- Awak ajak dia juga?
- Ya.

664
00:55:32,625 --> 00:55:34,791
- Untuk sertai kita?
- Ya. Kenapa?

665
00:55:34,875 --> 00:55:37,333
Awak dah gila. Kami akan tarik diri.

666
00:55:37,416 --> 00:55:39,916
Untuk apa saya sepasukan dengan
kaki judi? Saya tentu dah hilang akal.

667
00:55:40,000 --> 00:55:41,125
Maaf, Piko. Saya akan tarik diri.

668
00:55:41,916 --> 00:55:45,916
- Apa?
- Dah banyak kali dia tipu saya dan Gofar.

669
00:55:47,208 --> 00:55:49,708
Awak tak nak ada kaitan dengan kaki judi

670
00:55:49,791 --> 00:55:52,666
atau awak takut kalah dengan saya?

671
00:55:53,708 --> 00:55:55,708
Hey! Kalau awak bukan perempuan,
pasti sudah mati saya kerjakan!

672
00:55:55,791 --> 00:55:57,416
- Bertenang.
- Hei!

673
00:55:57,500 --> 00:55:59,833
Kenapa kalau perempuan?
Saya pun perempuan.

674
00:55:59,916 --> 00:56:02,333
Saya boleh kerjakan awak berdua,
kalau saya nak.

675
00:56:02,416 --> 00:56:03,833
Hei! Sudahlah.

676
00:56:05,583 --> 00:56:08,208
Kita semua berkumpul kerana satu tujuan.

677
00:56:09,000 --> 00:56:09,833
Wang.

678
00:56:10,791 --> 00:56:12,416
Awak nak sertai atau tak?

679
00:56:12,500 --> 00:56:13,666
Sudahlah.

680
00:56:14,291 --> 00:56:16,916
Lupakan saja urusan kamu berdua.

681
00:56:17,500 --> 00:56:18,583
Fella.

682
00:56:18,666 --> 00:56:20,333
Selamat datang.

683
00:56:36,708 --> 00:56:38,000
Okey.

684
00:56:38,083 --> 00:56:39,041
Lihatlah.

685
00:56:40,958 --> 00:56:43,083
Kita perlu mengawal aset negara.

686
00:56:43,166 --> 00:56:45,750
Tiada sesiapa yang mahukannya.
Jadi saya akan tugaskan awak.

687
00:56:45,833 --> 00:56:48,208
Awak akan sertai pasukan saya.

688
00:56:48,291 --> 00:56:50,291
Penangkapan Putera Diponegoro
oleh Raden Saleh?

689
00:56:54,500 --> 00:56:55,416
Jadi…

690
00:56:58,000 --> 00:57:02,416
Peluang kita untuk menukar lukisan
adalah ketika masa penghantaran.

691
00:57:03,416 --> 00:57:05,375
Rancangan awak sebenarnya bagus.

692
00:57:06,500 --> 00:57:09,291
Namun ia tak lengkap.

693
00:57:09,375 --> 00:57:11,416
Masih banyak yang tak jelas.

694
00:57:13,250 --> 00:57:16,125
Bagaimana kamu nak dapatkan
jadual penghantaran

695
00:57:16,208 --> 00:57:18,166
kalau semuanya masih
dicatatkan dalam buku?

696
00:57:18,250 --> 00:57:22,208
Jangan cakap kamu pecah masuk
untuk dapatkan maklumat itu?

697
00:57:29,583 --> 00:57:31,708
Gofar! Mana Tuktuk?

698
00:57:31,791 --> 00:57:33,125
Saya tak tahu!

699
00:57:33,208 --> 00:57:35,000
Jangan lari! Hei!

700
00:57:35,500 --> 00:57:37,875
Hei! Berhenti!

701
00:57:37,958 --> 00:57:40,208
<i>Kami dapat ilham daripada permainan.</i>

702
00:57:43,708 --> 00:57:44,708
Ya.

703
00:57:46,500 --> 00:57:47,500
Jadi…

704
00:57:49,583 --> 00:57:50,625
Awak ada idea?

705
00:57:55,375 --> 00:58:00,333
Kita perlukan dua orang untuk
masuk ke syarikat ini sebagai pekerja.

706
00:58:01,208 --> 00:58:03,000
Bukannya merasuah pemandu.

707
00:58:03,083 --> 00:58:05,291
Kamu berdua tak nak
tinggalkan jejak, bukan?

708
00:58:06,375 --> 00:58:07,791
Ya.

709
00:58:10,458 --> 00:58:11,458
Sebab itulah…

710
00:58:13,083 --> 00:58:14,208
Kami perlukan awak.

711
00:58:17,166 --> 00:58:18,958
Kita akan buat sijil
untuk Gofar dan Tuktuk

712
00:58:19,041 --> 00:58:21,250
supaya mereka boleh kerja di sana.

713
00:58:21,333 --> 00:58:23,250
- Kami?
- Ya.

714
00:58:23,333 --> 00:58:24,708
Siapa lagi?

715
00:58:24,791 --> 00:58:27,041
UNIVERSITI JAYA, INDONESIA

716
00:58:33,875 --> 00:58:35,125
Okey.

717
00:58:35,208 --> 00:58:39,375
Jadi kami perlu dapatkan
kerja itu sendiri?

718
00:58:39,458 --> 00:58:41,541
Tentulah tak.

719
00:58:42,583 --> 00:58:45,166
Ketua pekerja ibu saya akan aturkannya.

720
00:58:57,791 --> 00:58:58,708
PENGHANTARAN PANTAS YANG DIPERCAYAI

721
00:58:58,791 --> 00:59:01,166
Masuk, Tuktuk! Ke kanan.

722
00:59:02,791 --> 00:59:04,041
Ke kanan, berhenti!

723
00:59:14,666 --> 00:59:16,916
- Ia ada…
- Bagaimana?

724
00:59:17,000 --> 00:59:18,416
- Mana?
- Ini barangnya.

725
00:59:18,500 --> 00:59:20,416
- Ya.
- Ia nampak serupa.

726
00:59:20,500 --> 00:59:21,416
Bertenang.

727
00:59:29,208 --> 00:59:30,041
Piko.

728
00:59:32,333 --> 00:59:33,166
Ini dia.

729
01:00:08,541 --> 01:00:10,750
KEPUTUSAN

730
01:00:11,583 --> 01:00:13,041
PEMANDU

731
01:00:26,208 --> 01:00:27,041
Boleh uruskannya?

732
01:00:27,125 --> 01:00:28,541
Tentulah boleh.

733
01:00:29,875 --> 01:00:31,208
Periksalah.

734
01:00:31,291 --> 01:00:33,583
Awak tekan butang merah.

735
01:00:41,666 --> 01:00:42,750
Hebat, bukan?

736
01:00:44,166 --> 01:00:45,583
Saya lebih baik daripada yang lain.

737
01:00:48,291 --> 01:00:49,333
Saya akan rehat dulu.

738
01:00:50,000 --> 01:00:50,916
Perlu tenangkan diri.

739
01:00:51,500 --> 01:00:52,416
Okey.

740
01:01:05,958 --> 01:01:08,250
Saya tak ambil cuti tahun lepas.

741
01:01:09,166 --> 01:01:11,166
Tahun ini pun saya tak boleh ambil cuti.

742
01:01:11,666 --> 01:01:14,458
Saya sudah janji dengan anak-anak
untuk pergi makan angin.

743
01:01:17,791 --> 01:01:20,208
Tak sangka.

744
01:01:22,000 --> 01:01:23,500
Kita terbalik!

745
01:01:24,583 --> 01:01:28,041
Saya baru menang percutian
untuk enam orang ke Bali.

746
01:01:30,083 --> 01:01:31,416
Saya pekerja baru di sini.

747
01:01:31,500 --> 01:01:32,875
Tak boleh ambil cuti lagi.

748
01:01:33,583 --> 01:01:35,208
Bila tarikh percutian itu?

749
01:01:36,666 --> 01:01:38,000
22 Januari.

750
01:01:40,833 --> 01:01:42,500
Awak nak?

751
01:01:46,500 --> 01:01:49,541
- Biar saya uruskan.
- Awak akan gantikannya, okey?

752
01:01:54,416 --> 01:01:55,750
Hei, Ucup.

753
01:01:55,833 --> 01:01:57,708
Tolong tempah tiket ke Bali
untuk enam orang.

754
01:01:57,791 --> 01:01:59,500
Atas nama Yudi Sugandi.

755
01:02:01,416 --> 01:02:02,291
Ya.

756
01:02:09,375 --> 01:02:10,333
Bagaimana?

757
01:02:10,416 --> 01:02:12,875
Awak tahu siapa yang
akan hantar lukisan itu?

758
01:02:13,541 --> 01:02:15,041
Ini surat tugasannya.

759
01:02:15,708 --> 01:02:17,666
Saya dan Gofar.

760
01:02:19,583 --> 01:02:21,833
Kenapa tak beritahu kami lebih awal?

761
01:02:21,916 --> 01:02:23,375
- Ya.
- Saya sengaja buat kamu panik.

762
01:02:23,458 --> 01:02:24,916
Macam dalam filem rompakan itu.

763
01:02:26,000 --> 01:02:29,208
Gofar, Tuktuk. Ikut saya,
saya nak tunjukkan sesuatu.

764
01:02:29,291 --> 01:02:30,250
Ayuh.

765
01:02:38,791 --> 01:02:39,916
Ia serupa.

766
01:02:41,583 --> 01:02:42,916
Awak dah gila, Piko.

767
01:02:43,416 --> 01:02:44,500
Gila.

768
01:02:46,916 --> 01:02:48,708
Hebat.

769
01:02:50,416 --> 01:02:51,791
Bagaimana dengan nombor siri enjinnya?

770
01:02:53,583 --> 01:02:56,416
- Bolehkah buat begitu?
- Sabar. Jangan terburu-buru.

771
01:02:58,333 --> 01:03:00,166
- Awak okey?
- Sabar.

772
01:03:03,125 --> 01:03:04,833
- Tarik saya.
- Okey.

773
01:03:16,583 --> 01:03:17,875
Awak tak rasa

774
01:03:17,958 --> 01:03:21,916
meminta Gofar tiru
nombor siri enjin itu keterlaluan?

775
01:03:23,208 --> 01:03:24,541
Sekadar berhati-hati.

776
01:03:24,625 --> 01:03:26,625
Saya cuma lengkapkan rancangan awak.

777
01:03:29,208 --> 01:03:30,250
Yakah?

778
01:03:33,083 --> 01:03:35,333
Saya fikir awak hanya inginkan cabaran

779
01:03:35,416 --> 01:03:37,416
yang mempunyai sifat narsisis

780
01:03:37,500 --> 01:03:39,500
dan inginkan perhatian?

781
01:03:41,000 --> 01:03:43,291
Nampaknya awak juga
banyak rancangan jahat.

782
01:03:47,291 --> 01:03:48,500
Seronok, bukan?

783
01:03:48,583 --> 01:03:50,916
Awak cuba jejaki saya
melalui sejarah digital saya?

784
01:03:51,000 --> 01:03:54,166
Melihat sosial media saya
daripada Steller,

785
01:03:54,250 --> 01:03:56,208
Blogspot.

786
01:03:56,291 --> 01:03:57,250
Apa lagi?

787
01:03:57,333 --> 01:04:00,833
- Serta…
- Serta akaun Instagram rahsia awak.

788
01:04:02,125 --> 01:04:04,500
Tempat awak meluahkan perasaan
dengan gambar subjek awak?

789
01:04:09,916 --> 01:04:12,791
Jadi, selama ini…

790
01:04:13,500 --> 01:04:15,208
Itu namanya strategi, Fella.

791
01:04:20,208 --> 01:04:21,333
Bagaimana dengan terowong ini?

792
01:04:22,875 --> 01:04:25,625
Adakah strategi terowong ini sebagus
strategi awak untuk memikat saya?

793
01:04:34,541 --> 01:04:36,083
Rumah awak nampak sunyi.

794
01:04:41,416 --> 01:04:42,958
Jumpa awak esok, Ucup.

795
01:04:43,875 --> 01:04:46,000
Pastikan awak berehat.

796
01:04:46,708 --> 01:04:47,541
Okey.

797
01:04:48,291 --> 01:04:49,166
Awak pun sama.

798
01:05:02,708 --> 01:05:04,583
- Ayah dan mak dah pulang?
- Belum, cik.

799
01:05:33,416 --> 01:05:35,500
Inilah laluannya.

800
01:05:36,500 --> 01:05:39,708
Saya nak awak semua berhati-hati.

801
01:05:40,333 --> 01:05:42,125
Apa kemungkinan ancamannya?

802
01:05:42,208 --> 01:05:44,458
Siapa yang akan mencuri lukisan ini?

803
01:05:45,083 --> 01:05:47,500
Penghantaran ini hampir tiada ancaman.

804
01:05:48,416 --> 01:05:49,583
Namun saya mahu

805
01:05:50,333 --> 01:05:53,791
kawalannya sama seperti
dua tahun sebelum ini.

806
01:05:53,875 --> 01:05:57,166
Seperti protokol yang dibuat
oleh bekas Presiden Permadi.

807
01:06:29,500 --> 01:06:30,708
Tuan.

808
01:06:58,500 --> 01:06:59,541
Selamat pagi, Ucup.

809
01:07:01,416 --> 01:07:02,875
Selamat pagi, semua.

810
01:07:02,958 --> 01:07:05,000
Selamat pagi, semua.

811
01:07:10,291 --> 01:07:11,583
Saya masuk.

812
01:07:23,000 --> 01:07:24,291
Ayuh.

813
01:07:45,208 --> 01:07:47,958
Kami dah bersedia.

814
01:07:49,333 --> 01:07:51,083
Bertenang.

815
01:07:51,166 --> 01:07:52,833
<i>Semuanya masih terkawal.</i>

816
01:07:53,666 --> 01:07:55,916
Tiga kilometer menuju ke terowong.

817
01:08:13,750 --> 01:08:17,250
<i>10-8 Galeri Negara.</i>

818
01:08:17,333 --> 01:08:20,333
<i>Kod 819.</i>

819
01:08:20,416 --> 01:08:22,708
<i>Kita sudah melepasi tugu.</i>

820
01:08:23,500 --> 01:08:24,583
Fella, Nico.

821
01:08:25,208 --> 01:08:26,833
- <i>Bersedia.</i>
- Masuk.

822
01:08:28,291 --> 01:08:29,166
Dah sedia, Sarah?

823
01:08:44,958 --> 01:08:46,000
Inilah masanya.

824
01:09:03,625 --> 01:09:06,375
- Awak halang laluan.
- Maafkan saya.

825
01:09:06,458 --> 01:09:08,500
Kereta saya tiba-tiba rosak.
Saya tak tahu sebabnya.

826
01:09:09,208 --> 01:09:11,500
Maafkan saya.

827
01:09:11,583 --> 01:09:13,708
Saya tak tahu sebabnya. Tiba-tiba ada
asap yang keluar daripada kereta saya.

828
01:09:13,791 --> 01:09:15,208
Awak halang laluan.

829
01:09:15,291 --> 01:09:17,750
Maafkan saya. Ini…

830
01:09:17,833 --> 01:09:20,083
<i>Fella, mulakan.</i>

831
01:09:28,958 --> 01:09:30,708
MUDAH DENGAN
PELABURAN MATA WANG KRIPTO

832
01:09:44,291 --> 01:09:45,875
Jaga jarak ya, semua.

833
01:09:45,958 --> 01:09:48,541
<i>Jarak terowong masih pada 200 meter.</i>

834
01:09:53,333 --> 01:09:54,250
Hei.

835
01:09:54,916 --> 01:09:56,750
Kenapa ada dua lori?

836
01:09:58,500 --> 01:10:00,708
Awak menyebabkan kesesakan
sampai ke sana, cik.

837
01:10:00,791 --> 01:10:04,541
Ini kereta elektrik. Saya tak pasti
cara untuk baikinya.

838
01:10:04,625 --> 01:10:06,250
- Aduhai!
- Lihatlah trafik ini, cik!

839
01:10:06,333 --> 01:10:08,500
Ucup, keadaan dah kecoh.
Ramai orang mula membantu.

840
01:10:08,583 --> 01:10:09,958
Cuba cari idea lain, Fella.

841
01:10:12,500 --> 01:10:15,333
Maaf, kereta saya rosak.

842
01:10:24,875 --> 01:10:28,000
<i>Kod 9-1 menghala ke tenggara.</i>

843
01:10:28,083 --> 01:10:30,208
<i>Memasuki terowong pusat.</i>

844
01:10:31,000 --> 01:10:32,375
<i>Ada sekatan pada hujung jalan, Kapten.</i>

845
01:10:41,166 --> 01:10:42,666
Piko. Tuktuk.

846
01:10:42,750 --> 01:10:45,000
<i>- Berapa lama lagi?</i>
- Saya hampir sampai, Ucup.

847
01:11:02,708 --> 01:11:05,208
- Gofar, Piko di belakang kita.
- Dah sampai?

848
01:11:05,291 --> 01:11:06,291
Saya tak nampak dia.

849
01:11:17,708 --> 01:11:19,916
- Kita selamat?
- Ya.

850
01:11:22,791 --> 01:11:24,916
Ucup, saya akan masuk sekarang.

851
01:11:25,000 --> 01:11:27,791
<i>Saya akan masuk sekarang. Bersedia.</i>

852
01:11:40,666 --> 01:11:41,625
<i>Piko.</i>

853
01:11:46,041 --> 01:11:48,166
Maaf, saya tak tahu cara untuk baikinya.

854
01:11:48,250 --> 01:11:50,083
Tunggu sebentar, encik.

855
01:11:51,166 --> 01:11:53,166
Ucup, polis datang. Apa saya patut buat?

856
01:11:56,625 --> 01:11:59,250
Tuktuk, saya masuk.
Saya akan potong kereta di depan.

857
01:12:01,666 --> 01:12:02,583
Cik.

858
01:12:03,291 --> 01:12:04,333
Ya, tuan?

859
01:12:04,416 --> 01:12:06,125
Kenapa dengan kereta cik?

860
01:12:06,208 --> 01:12:07,833
Kereta saya tiba-tiba rosak, tuan.

861
01:12:15,708 --> 01:12:18,333
Polis! Kita dilanggar polis.

862
01:12:18,416 --> 01:12:19,666
- Ada polis!
- Piko, lari!

863
01:12:24,666 --> 01:12:25,916
Berundur!

864
01:12:28,416 --> 01:12:30,333
Hei! Batalkan misi!

865
01:12:30,416 --> 01:12:31,416
Batal!

866
01:12:31,500 --> 01:12:34,291
Fellla. Lari dari sana sekarang!

867
01:12:34,375 --> 01:12:37,750
<i>Kamu semua dengar? Fella!</i>

868
01:12:40,916 --> 01:12:41,958
<i>Apa yang berlaku?</i>

869
01:12:43,291 --> 01:12:44,125
Langgar saja!

870
01:12:44,875 --> 01:12:46,500
Hei!

871
01:12:46,583 --> 01:12:48,166
Jalan saja! Jalan!

872
01:12:49,791 --> 01:12:51,166
Hei!

873
01:12:52,166 --> 01:12:53,875
Hei!

874
01:12:59,750 --> 01:13:02,625
- Boleh bantu saya? Maaf, tuan.
- Fel!

875
01:13:02,708 --> 01:13:05,708
- Sayang! Kereta saya rosak.
- Kenapa?

876
01:13:05,791 --> 01:13:07,458
- Biar saya periksa.
- Ya.

877
01:13:07,541 --> 01:13:09,500
- Tunggu sebentar, tuan.
- Ya.

878
01:13:10,250 --> 01:13:11,208
Tak guna!

879
01:13:12,958 --> 01:13:14,958
Ke tepi!

880
01:13:18,541 --> 01:13:20,000
Ke tepi!

881
01:13:24,000 --> 01:13:27,333
- Ayuh, Tuktuk!
- Kenapa ada tiga berisan?

882
01:13:30,708 --> 01:13:32,750
Hei, ke tepi!

883
01:13:32,833 --> 01:13:33,958
Hei!

884
01:13:35,416 --> 01:13:38,500
<i>363! Kod 363!</i>

885
01:13:47,916 --> 01:13:49,583
Bagaimana dengan yang lain, Ucup?

886
01:13:50,125 --> 01:13:51,041
Bagaimana dengan kereta awak?

887
01:13:51,125 --> 01:13:52,916
Kita cari tempat yang selamat dulu.

888
01:13:53,000 --> 01:13:55,166
Kemudian kita akan cari yang lain.

889
01:13:59,708 --> 01:14:00,958
- Jaga-jaga!
- Pergi!

890
01:14:01,041 --> 01:14:02,666
Jaga-jaga!

891
01:14:02,750 --> 01:14:03,833
Jaga-jaga, semua!

892
01:14:22,333 --> 01:14:24,000
Lari, Sarah!

893
01:14:24,083 --> 01:14:25,541
- Sarah, lari!
- Piko!

894
01:14:25,625 --> 01:14:27,833
- Sarah, lari!
- Berhenti!

895
01:14:27,916 --> 01:14:29,750
- Sarah, lari!
- Piko!

896
01:14:33,125 --> 01:14:33,958
Berhenti.

897
01:14:36,500 --> 01:14:37,250
Berhenti!

898
01:14:39,416 --> 01:14:40,500
Hei!

899
01:14:44,125 --> 01:14:45,250
Lari!

900
01:14:45,333 --> 01:14:47,541
Polis! Lari!

901
01:14:47,625 --> 01:14:48,583
Bagaimana kita nak lari?

902
01:14:50,083 --> 01:14:52,000
Awak nak ke mana?

903
01:15:09,000 --> 01:15:10,125
Tak guna!

904
01:15:15,666 --> 01:15:16,916
Jaga-jaga!

905
01:15:21,416 --> 01:15:22,541
Ke atas.

906
01:15:48,916 --> 01:15:49,750
Hei!

907
01:17:08,791 --> 01:17:09,708
Hei! Berhenti!

908
01:17:11,666 --> 01:17:13,083
Ke tepi!

909
01:17:28,166 --> 01:17:29,708
Tempat ini selamat, Fella.

910
01:17:30,333 --> 01:17:31,375
Ambillah.

911
01:17:33,416 --> 01:17:36,416
Saya takkan beritahu apa-apa
kepada ibu bapa awak.

912
01:17:36,500 --> 01:17:38,458
- Bertenanglah.
- Okey.

913
01:17:38,541 --> 01:17:41,000
Saya akan cari maklumat di luar.

914
01:17:41,083 --> 01:17:42,333
- Okey.
- Okey?

915
01:17:56,416 --> 01:17:58,250
Kita akan selamat di sini, Ucup.

916
01:18:06,625 --> 01:18:08,083
Dia tak tahu apa-apa, bukan?

917
01:18:10,958 --> 01:18:12,416
Saya ada beritahunya sedikit.

918
01:18:13,166 --> 01:18:14,791
Awak dah hilang akal, Fella?

919
01:18:14,875 --> 01:18:18,000
- Awak nak kita ditangkap?
- Saya dah kata kita selamat!

920
01:18:19,041 --> 01:18:22,041
Dia satu-satunya cara untuk kita
tahu situasi di luar sana.

921
01:18:22,125 --> 01:18:23,625
Dia ada banyak kenalan!

922
01:18:24,583 --> 01:18:26,041
Gito bekerja untuk mak saya.

923
01:18:26,125 --> 01:18:28,291
Namun saya lebih percayakan dia
daripada mak saya sendiri!

924
01:18:28,875 --> 01:18:29,875
Faham?

925
01:18:42,208 --> 01:18:43,458
Jadi? Sekarang bagaimana?

926
01:18:43,541 --> 01:18:44,583
Tentang apa?

927
01:18:44,666 --> 01:18:47,791
- Apa langkah seterusnya, Ucup?
- Tiada langkah seterusnya!

928
01:18:48,416 --> 01:18:49,750
Semuanya dah berakhir!

929
01:18:53,666 --> 01:18:55,166
Saya buntu.

930
01:19:07,958 --> 01:19:09,083
Kenapa tiada maklumat

931
01:19:09,166 --> 01:19:12,041
tentang pengawal yang guna kereta awam
dalam rancangan Permadi?

932
01:19:37,333 --> 01:19:38,375
Awak dah melampau!

933
01:19:39,958 --> 01:19:41,500
Saya tak patut percayakan awak!

934
01:19:41,583 --> 01:19:43,166
Saya tak tahu polis ada di sana!

935
01:19:43,250 --> 01:19:44,416
Awak memang tak guna!

936
01:19:45,458 --> 01:19:46,916
Alamak!

937
01:19:50,791 --> 01:19:52,708
<i>Bagaimana dengan kawan-kawan kita?</i>

938
01:19:57,083 --> 01:20:00,125
Saya tak boleh terima
sekiranya Piko ditangkap.

939
01:20:00,208 --> 01:20:01,333
Kenapa dengan Piko?

940
01:20:03,500 --> 01:20:05,500
Mak dia dah meninggal dunia
sejak dia kecil.

941
01:20:07,500 --> 01:20:08,500
Ayahnya pula…

942
01:20:10,583 --> 01:20:14,250
Dia dipenjarakan beberapa tahun lalu
kerana merompak bank.

943
01:20:18,875 --> 01:20:21,333
Saya fikir hidup saya dah cukup teruk.

944
01:20:23,250 --> 01:20:26,833
Ia tak setanding dengan kesukaran
yang Piko alami.

945
01:20:31,208 --> 01:20:34,125
- Semua ini salah saya, Fella.
- Tidak.

946
01:20:34,750 --> 01:20:36,250
Bukan semuanya salah awak.

947
01:20:38,125 --> 01:20:40,625
Sekiranya pihak polis tak datang…

948
01:20:43,250 --> 01:20:44,500
Siapa itu?

949
01:20:59,958 --> 01:21:00,916
Sarah.

950
01:21:03,416 --> 01:21:05,291
Jangan berani tinggalkan saya lagi!

951
01:21:05,375 --> 01:21:07,375
Pernahkah saya tinggalkan awak?

952
01:21:07,458 --> 01:21:09,083
Saya tak pernah tinggalkan awak, Sarah!

953
01:21:09,166 --> 01:21:11,958
Saya suruh awak lari!
Saya tak sangka polis ada di sana!

954
01:21:15,250 --> 01:21:17,333
Hei.

955
01:21:22,875 --> 01:21:24,750
Tuktuk ditangkap.

956
01:21:35,000 --> 01:21:37,375
Apa kita nak buat sekarang?

957
01:21:38,583 --> 01:21:39,916
Ya Tuhan.

958
01:21:40,666 --> 01:21:42,416
Kita dah jadi pelarian.

959
01:21:43,500 --> 01:21:45,166
Bagaimana dengan nenek saya?

960
01:21:46,416 --> 01:21:47,875
Nenek.

961
01:21:59,833 --> 01:22:01,958
Saya risau dengan keselamatan ayah saya.

962
01:22:08,541 --> 01:22:10,458
<i>Jika awak terus berdiam diri</i>

963
01:22:10,541 --> 01:22:12,500
dan tak mahu bekerjasama dengan kami,

964
01:22:13,791 --> 01:22:15,166
saya tak janji

965
01:22:15,666 --> 01:22:19,083
jika saya boleh bantu
untuk meringankan hukuman awak.

966
01:22:27,166 --> 01:22:29,458
Siapa dua orang yang ada dalam lori tu?

967
01:22:46,958 --> 01:22:49,500
Seorang pemandu bernama
Tuktuk telah ditangkap.

968
01:22:50,333 --> 01:22:52,416
Kereta kawan awak telah menjadi bukti.

969
01:23:08,375 --> 01:23:09,875
Awak kenal Yusuf Hamdan?

970
01:23:11,416 --> 01:23:12,375
Dia kawan awak, bukan?

971
01:23:12,458 --> 01:23:17,333
SENARAI ORANG DIKEHENDAKI

972
01:23:17,416 --> 01:23:20,375
<i>Mungkin identitinya dah terdedah.</i>

973
01:23:22,041 --> 01:23:23,250
Awak perlu berhati-hati.

974
01:23:24,125 --> 01:23:26,791
- Okey.
- Hubungi saya jika perlukan apa-apa.

975
01:23:28,083 --> 01:23:29,583
Terima kasih.

976
01:23:33,375 --> 01:23:34,875
Telefon bimbit ini selamat, bukan?

977
01:23:38,708 --> 01:23:39,916
Piko selamat.

978
01:23:42,333 --> 01:23:43,708
Namun Tuktuk telah ditangkap.

979
01:23:47,708 --> 01:23:51,041
Gito cakap mungkin identiti awak
sudah diketahui oleh polis.

980
01:23:51,916 --> 01:23:53,250
Okey.

981
01:24:05,500 --> 01:24:06,583
Maaf, tuan.

982
01:24:08,583 --> 01:24:11,458
Galeri Negara bertanyakan
tentang lukisan itu.

983
01:24:11,541 --> 01:24:13,250
Ibu pejabat ingin mempercepatkannya
supaya boleh adakan pameran itu

984
01:24:13,333 --> 01:24:15,916
supaya pembukaannya tak ditunda, tuan.

985
01:24:16,541 --> 01:24:18,083
Arahan ini daripada pihak Istana.

986
01:24:40,500 --> 01:24:41,708
Saya cuma keliru,

987
01:24:41,791 --> 01:24:44,833
kami dapat lukisan ini
daripada dua lori yang sama.

988
01:24:44,916 --> 01:24:46,791
Lukisan ini bukan saja sama,

989
01:24:47,458 --> 01:24:51,458
tapi kedua-dua lori itu juga serupa,
sehingga ke nombor siri enjinnya.

990
01:24:56,708 --> 01:24:59,208
Jenayah ini tak dilakukan
oleh orang biasa.

991
01:25:00,125 --> 01:25:05,000
Mereka bukan sekadar pandai mencuri,
tapi menukar lukisan itu.

992
01:25:05,083 --> 01:25:06,458
Lebih penting lagi,

993
01:25:07,250 --> 01:25:10,291
kita tak dapat membezakan
lukisan yang asli atau palsu.

994
01:25:12,291 --> 01:25:14,041
Pihak Galeri Negara mencadangkan
untuk panggil kurator Istana.

995
01:25:14,125 --> 01:25:15,833
Untuk melibatkan
pihak pengurusan Istana, tuan.

996
01:25:15,916 --> 01:25:17,750
Hantarkan surat kepada mereka.

997
01:25:19,458 --> 01:25:21,333
Mereka boleh periksa esok.

998
01:25:21,416 --> 01:25:23,166
Baik, tuan.

999
01:25:23,791 --> 01:25:24,916
Ayuh, Sita.

1000
01:25:32,333 --> 01:25:34,666
Saya mahu bilik ini dikawal dengan ketat.

1001
01:25:35,541 --> 01:25:37,708
Lukisan ini bernilai ratusan bilion.

1002
01:25:37,791 --> 01:25:39,083
Baik, puan.

1003
01:26:03,458 --> 01:26:06,625
- Boleh saya bantu?
- Saya nak jumpa En. Arman.

1004
01:26:07,208 --> 01:26:08,458
Silakan, puan.

1005
01:26:10,166 --> 01:26:10,958
Saya Arman.

1006
01:26:12,625 --> 01:26:13,541
Saya Dini.

1007
01:26:16,250 --> 01:26:18,458
- Awak kurator Istana?
- Ya.

1008
01:26:20,791 --> 01:26:22,333
Di mana lukisan itu?

1009
01:26:23,083 --> 01:26:24,333
Berada di dalam bilik bukti.

1010
01:26:25,708 --> 01:26:29,625
Terima kasih kerana tak mendedahkannya
kepada pihak awam.

1011
01:26:31,375 --> 01:26:33,041
- Silakan masuk.
- Masuk.

1012
01:27:08,458 --> 01:27:10,541
Boleh saya mulakan, En. Arman?

1013
01:27:51,208 --> 01:27:53,541
En. Arman, Cik Sita.

1014
01:27:53,625 --> 01:27:56,208
Bagi lukisan
<i>Penangkapan Putera Diponegoro</i> yang asli,

1015
01:27:56,291 --> 01:27:58,583
saya dah letakkan label merah.

1016
01:27:58,666 --> 01:28:01,583
Jadi kamu boleh menghantarnya
kepada Galeri Negara.

1017
01:28:04,041 --> 01:28:07,000
Namun bagi lukisan palsu ini,
saya akan uruskannya

1018
01:28:07,083 --> 01:28:10,916
sebab kami ada prosedur khas
untuk menghapuskannya.

1019
01:28:11,625 --> 01:28:14,041
Lebih-lebih lagi, ia dikategorikan
sebagai khazanah negara.

1020
01:28:47,291 --> 01:28:48,416
Kenapa, Piko?

1021
01:28:56,208 --> 01:28:57,875
Kamu boleh ceritakan kepada ayah.

1022
01:28:59,916 --> 01:29:01,500
Pandang ayah.

1023
01:29:02,583 --> 01:29:03,666
Kenapa?

1024
01:29:06,333 --> 01:29:07,375
Adakah Sarah hamil?

1025
01:29:11,375 --> 01:29:12,625
Jadi kenapa?

1026
01:29:32,666 --> 01:29:34,291
Kamu anak yang kuat.

1027
01:29:36,041 --> 01:29:40,750
Antara semua orang yang ayah kenal,
kamulah yang paling kuat.

1028
01:29:42,250 --> 01:29:45,625
Kamu ialah orang paling tabah
yang ayah kenali.

1029
01:29:48,541 --> 01:29:53,083
Jadi jika kamu tak boleh cakap,
biar ayah beritahu kamu sesuatu.

1030
01:29:56,625 --> 01:29:57,750
Hadapinya.

1031
01:30:05,875 --> 01:30:08,291
Hadapinya sepertimana
kamu sentiasa lakukan.

1032
01:30:11,625 --> 01:30:12,916
Masa awak dah tamat.

1033
01:30:15,000 --> 01:30:16,541
Masa encik dah tamat.

1034
01:30:22,458 --> 01:30:24,250
Jangan percayakan sesiapa, Piko.

1035
01:30:25,625 --> 01:30:27,583
Percayalah dengan diri kamu.

1036
01:30:31,750 --> 01:30:32,541
Ayah!

1037
01:30:37,333 --> 01:30:38,666
Jaga diri.

1038
01:30:41,583 --> 01:30:42,500
Jalan.

1039
01:32:16,916 --> 01:32:19,083
<i>Hari ini merupakan pameran tahunan</i>
<i>bagi Koleksi Istana</i>

1040
01:32:19,166 --> 01:32:21,833
yang diadakan semula selepas
dibatalkan tahun lepas kerana wabak.

1041
01:32:21,916 --> 01:32:25,083
Pengunjung sangat bersemangat
walaupun galeri belum dibuka

1042
01:32:25,166 --> 01:32:27,416
<i>kerana pameran ini</i>
<i>menampilkan lukisan hebat</i>

1043
01:32:27,500 --> 01:32:31,291
Penangkapan Putera Diponegoro
<i>karya Raden Saleh.</i>

1044
01:33:14,291 --> 01:33:17,500
Maaf. Maaf, ke tepi.

1045
01:33:18,083 --> 01:33:20,583
Encik, awak tak boleh masuk!

1046
01:33:33,875 --> 01:33:35,083
Hebat.

1047
01:33:37,458 --> 01:33:38,333
Berhati-hati.

1048
01:33:39,500 --> 01:33:43,500
Tuan mempunyai lukisan
paling penting dalam sejarah.

1049
01:33:44,375 --> 01:33:46,666
Ia bukan tentang lukisan saja, Dini.

1050
01:33:47,250 --> 01:33:50,208
Negara telah merampas kerjaya politik saya

1051
01:33:50,291 --> 01:33:52,541
dan Rama, anak saya.

1052
01:33:52,625 --> 01:33:54,708
Ini ialah hari saya membalas dendam.

1053
01:33:57,458 --> 01:34:01,375
Awak boleh ambil wang
di peti selamat seperti biasa.

1054
01:34:02,166 --> 01:34:04,000
Terima kasih, Tuan Presiden.

1055
01:34:04,083 --> 01:34:05,875
Ayah, adakah selamat
untuk letakkannya di sini?

1056
01:34:07,333 --> 01:34:10,333
Ayuh kita nikmatinya dulu. Kemudian…

1057
01:34:11,750 --> 01:34:14,958
kita akan alihkannya
selepas hari lahir ayah.

1058
01:34:46,791 --> 01:34:48,541
Saya tahu awak akan datang ke sini.

1059
01:35:04,166 --> 01:35:05,125
Piko.

1060
01:35:05,708 --> 01:35:06,708
Fella.

1061
01:35:08,250 --> 01:35:09,083
Awak tak apa-apa?

1062
01:35:10,250 --> 01:35:12,583
Saya tak apa-apa. Awak pun sama?

1063
01:35:14,166 --> 01:35:15,500
Ucup.

1064
01:35:17,916 --> 01:35:19,541
Lukisan yang ada di Galeri Negara

1065
01:35:19,625 --> 01:35:21,750
bukan lukisan Raden Saleh yang asli.

1066
01:35:21,833 --> 01:35:23,041
Itu lukisan saya!

1067
01:35:26,125 --> 01:35:28,708
Rupa-rupanya, selama ini
kita hanyalah umpan.

1068
01:35:28,791 --> 01:35:30,750
Umpan untuk rancangan Permadi.

1069
01:35:31,791 --> 01:35:34,833
- Pemandu kereta polis itu…
- Hei!

1070
01:35:37,375 --> 01:35:39,083
Jadi, kalau kita umpan, apa masalahnya?

1071
01:35:40,375 --> 01:35:41,958
Hanya Tuktuk yang tertangkap.

1072
01:35:42,041 --> 01:35:44,291
- Ucup juga telah menjadi suspek polis!
- Jadi? Apa masalahnya?

1073
01:35:44,375 --> 01:35:45,500
Sekarang dia dalam senarai
orang yang dikehendaki!

1074
01:35:45,583 --> 01:35:46,958
Jadi, apa masalahnya?

1075
01:35:48,250 --> 01:35:52,041
Dia memang orang yang dikehendaki.
Namun Tuktuk yang ditangkap!

1076
01:35:52,750 --> 01:35:54,125
Kamu sedar?

1077
01:35:59,708 --> 01:36:02,708
Tuktuk yang ditangkap
dan kita hanya berdiam diri!

1078
01:36:06,666 --> 01:36:10,166
Perkara beginilah yang
saya takutkan dari awal.

1079
01:36:10,250 --> 01:36:13,041
Apabila salah seorang daripada
kita ditangkap, apa kita akan buat?

1080
01:36:15,416 --> 01:36:16,583
Jadi kita cuma akan diam.

1081
01:36:19,333 --> 01:36:20,833
Diam seribu bahasa!

1082
01:36:23,041 --> 01:36:24,500
Awak yang merancang semua ini, bukan?

1083
01:36:24,583 --> 01:36:29,000
Awak faham semuanya
dan tentukan setiap perkara.

1084
01:36:29,083 --> 01:36:31,916
Apabila ada yang tertangkap,
awak cuma diam. Tak guna!

1085
01:36:39,333 --> 01:36:42,125
Saya sentiasa bersamanya sejak kecil.

1086
01:36:42,208 --> 01:36:44,583
Sekarang, dia keseorangan.
Saya tak tahu khabarnya.

1087
01:36:44,666 --> 01:36:47,375
Saya tak tahu keadaan dia. Saya takut
dia dibelasah. Kamu semua faham?

1088
01:36:53,791 --> 01:36:56,416
Namun Tuktuk takkan dedahkan kita, bukan?

1089
01:36:58,375 --> 01:37:01,125
Apa awak cakap tadi?

1090
01:37:03,208 --> 01:37:04,666
Kami memang tak pergi belajar,

1091
01:37:04,750 --> 01:37:06,250
tapi kami bukan pemberi maklumat.

1092
01:37:07,750 --> 01:37:10,333
Kaya tak bermaksud awak
boleh bercakap sesuka hati.

1093
01:37:15,500 --> 01:37:18,166
Apa kata kita serang saja balai polis itu?

1094
01:37:18,250 --> 01:37:21,625
- Kita masuk dan bawa senjata…
- Gofar.

1095
01:37:21,708 --> 01:37:24,125
Bertindak secara melulu
bukanlah idea yang bagus.

1096
01:37:24,208 --> 01:37:28,250
Namun adik saya dipenjarakan!
Kamu sedar, bukan?

1097
01:37:34,958 --> 01:37:36,125
Saya ada idea.

1098
01:37:45,166 --> 01:37:48,000
Rancangan kamu betul-betul

1099
01:37:48,958 --> 01:37:50,083
sempurna.

1100
01:37:50,708 --> 01:37:54,916
Saya dah pindahkan dua bilion awak
kepada Poltak.

1101
01:37:56,041 --> 01:38:00,083
Awak minta dia untuk buka semula kes awak.

1102
01:38:04,250 --> 01:38:07,250
Bagaimana dengan hakim
Mahkamah Agung yang awak janjikan?

1103
01:38:08,833 --> 01:38:09,875
Ia sukar.

1104
01:38:11,416 --> 01:38:12,291
Sukar.

1105
01:38:15,041 --> 01:38:16,583
- Sukar?
- Ya.

1106
01:38:19,291 --> 01:38:24,166
Saya dah beri rancangan sempurna
untuk dapatkan kemahuan awak.

1107
01:38:26,083 --> 01:38:28,250
Sekaranglah masanya
untuk awak balas semula.

1108
01:38:28,958 --> 01:38:31,625
Poltak tak mungkin menang
tanpa ada campur tangan hakim

1109
01:38:31,708 --> 01:38:33,416
seperti yang awak janjikan kepada saya.

1110
01:38:33,500 --> 01:38:37,541
Bud, saya bukan lagi Presiden.

1111
01:38:37,625 --> 01:38:38,875
Awak faham, bukan?

1112
01:38:39,583 --> 01:38:43,083
Poltak akan mencari jalan.
Dia peguam yang licik.

1113
01:38:44,041 --> 01:38:46,833
Tanggungjawab saya dalam perjanjian kita

1114
01:38:46,916 --> 01:38:49,500
dah selesai sekarang. Okey?

1115
01:38:51,291 --> 01:38:54,166
Saya boleh buka mulut mengenai
lukisan itu jika saya mahu.

1116
01:38:54,250 --> 01:38:56,458
Saya dah agak awak akan cakap begitu.

1117
01:38:59,541 --> 01:39:01,625
Namun dengar sini, Bud.

1118
01:39:02,541 --> 01:39:05,083
Satu-satunya anak awak itu.

1119
01:39:05,166 --> 01:39:07,875
Saya sengaja libatkan dia dalam
kes kecurian ini

1120
01:39:07,958 --> 01:39:10,750
sebagai liabiliti untuk awak.

1121
01:39:10,833 --> 01:39:13,708
Jadi jika

1122
01:39:14,291 --> 01:39:16,125
awak mendedahkanya

1123
01:39:16,208 --> 01:39:17,916
walaupun sedikit,

1124
01:39:19,458 --> 01:39:23,458
anak awak akan masuk penjara bersama awak

1125
01:39:23,541 --> 01:39:26,541
untuk masa yang lama.

1126
01:39:28,541 --> 01:39:30,916
Anak awak

1127
01:39:32,333 --> 01:39:34,916
seorang pemalsu lukisan yang hebat.

1128
01:39:35,708 --> 01:39:40,416
Namun dia budak yang dungu
dan mudah diperdayakan.

1129
01:39:40,500 --> 01:39:43,541
Hei! Berhenti!

1130
01:39:48,666 --> 01:39:49,666
Jangan bergerak!

1131
01:39:51,916 --> 01:39:53,791
Kenapa awak libatkan anak saya?

1132
01:40:01,708 --> 01:40:04,458
Awak tahu undang-undang penjara, bukan?

1133
01:40:05,666 --> 01:40:08,125
Hei.

1134
01:40:13,875 --> 01:40:14,916
Ayuh.

1135
01:40:20,875 --> 01:40:23,625
Pada 10 Disember 1968 di Jepun,

1136
01:40:23,708 --> 01:40:26,708
berlakunya rompakan genius dan
ia tak dapat diselesaikan sehingga kini.

1137
01:40:26,791 --> 01:40:29,041
Hei! Tunggu dulu.

1138
01:40:29,125 --> 01:40:30,916
Kenapa kita bincang tentang
hal rompakan semula?

1139
01:40:31,000 --> 01:40:33,125
Kita nak bebaskan Tuktuk, bukan?

1140
01:40:33,208 --> 01:40:34,791
Dengarlah dulu.

1141
01:40:35,875 --> 01:40:36,916
Saya akan teruskan.

1142
01:40:37,666 --> 01:40:41,500
Ketika itu, kereta yang membawa
wang berjumlah 300 juta yen

1143
01:40:42,166 --> 01:40:44,958
dibawa untuk diberikan sebagai
bonus pekerja kilang.

1144
01:40:46,208 --> 01:40:48,041
Kereta dengan kawalan
keselamatan yang tinggi itu

1145
01:40:48,125 --> 01:40:50,583
tiba-tiba dipintas oleh seorang
anggota polis beruniform

1146
01:40:50,666 --> 01:40:53,250
yang hanya kira-kira
200 meter dari destinasi mereka.

1147
01:40:54,291 --> 01:40:57,500
Polis itu beri amaran

1148
01:40:57,583 --> 01:41:00,541
bahawa salah seorang pengurus kilang
baru saja terkena serangan bom.

1149
01:41:01,541 --> 01:41:02,958
Rumahnya juga meletup.

1150
01:41:04,125 --> 01:41:06,000
Pihak polis cakap

1151
01:41:06,750 --> 01:41:11,666
yang dia mendapat laporan bahawa
kereta yang membawa 300 juta yen itu

1152
01:41:12,458 --> 01:41:14,000
juga telah diletakkan bahan letupan.

1153
01:41:16,208 --> 01:41:18,916
Ketika polis itu periksa
bahagian bawah kereta,

1154
01:41:20,250 --> 01:41:21,333
ia sememangnya benar.

1155
01:41:22,166 --> 01:41:24,750
Tiba-tiba ada percikan api
dan asap keluar.

1156
01:41:24,833 --> 01:41:27,000
Polis itu menjerit bahawa
kereta akan meletup.

1157
01:41:27,083 --> 01:41:28,750
Keadaan jadi huru-hara.

1158
01:41:28,833 --> 01:41:31,291
Sebelum pemandu itu sedar,

1159
01:41:31,375 --> 01:41:34,458
polis palsu itu masuk ke dalam kereta

1160
01:41:34,541 --> 01:41:37,666
dan melarikan wang 300 juta itu.

1161
01:41:37,750 --> 01:41:41,500
- Kemudian dia terus menghilang.
- Hei, tunggu dulu.

1162
01:41:41,583 --> 01:41:44,125
Awak cuba cakap bahawa kita…

1163
01:41:44,208 --> 01:41:46,708
Kita boleh menyamar sebagai polis.

1164
01:41:46,791 --> 01:41:51,458
Gunakan taktik yang sama dan
anggap kereta yang bawa 300 juta itu

1165
01:41:52,000 --> 01:41:54,291
ialah kereta yang bawa Tuktuk.

1166
01:41:55,083 --> 01:41:57,583
Maknanya, kita boleh bebaskan
Tuktuk dari penjara.

1167
01:41:57,666 --> 01:41:59,333
Tidak.

1168
01:41:59,416 --> 01:42:01,833
Jika kita menggunakan
ugutan bom walaupun ia palsu,

1169
01:42:01,916 --> 01:42:02,875
jika kita tertangkap,

1170
01:42:02,958 --> 01:42:05,291
kita bukan saja akan dituduh pencuri,
tapi dianggap pengganas.

1171
01:42:05,375 --> 01:42:06,375
Ya, betul.

1172
01:42:07,166 --> 01:42:08,791
Tak boleh, Ucup. Betul tak?

1173
01:42:13,083 --> 01:42:14,333
Tuk?

1174
01:42:14,875 --> 01:42:16,375
Hei, semua.

1175
01:42:20,541 --> 01:42:22,500
Tuktuk, awak dibebaskan.

1176
01:42:24,333 --> 01:42:25,333
Silakan.

1177
01:42:29,583 --> 01:42:33,500
Tuan, saya masih siasat tentangnya.
Kenapa lepaskan dia?

1178
01:42:33,583 --> 01:42:36,958
- Dia masih dalam siasatan.
- Dia bukan suspek.

1179
01:42:37,041 --> 01:42:41,458
Ya, tapi kita tangkap dia
ketika ia berlaku.

1180
01:42:41,541 --> 01:42:43,666
Kita perlukan masa untuk cari bukti.

1181
01:42:43,750 --> 01:42:46,250
Kita dah tanya dia berulang kali
dan jawapannya tetap sama.

1182
01:42:48,166 --> 01:42:52,125
Dia larikan diri dengan lori
sebab dia takutkan pencuri itu.

1183
01:42:52,208 --> 01:42:53,125
Masuk akal, bukan?

1184
01:42:54,125 --> 01:42:57,416
Awak sendiri yang periksa,
dia tersenarai sebagai pemandu.

1185
01:42:58,500 --> 01:42:59,500
Sudahlah, Sita.

1186
01:42:59,583 --> 01:43:01,375
Lagipun, lukisan itu dah selamat.

1187
01:43:01,458 --> 01:43:04,000
- Pameran itu berjaya. Nak buat apa lagi?
- Namun bukan begini caranya.

1188
01:43:04,083 --> 01:43:07,208
Sita, beri saya sebab budak itu perlu
ditahan tiga hari di sini.

1189
01:43:07,291 --> 01:43:08,291
Itulah yang berlaku.

1190
01:43:08,375 --> 01:43:09,583
Sekarang saya ada di sini.

1191
01:43:13,333 --> 01:43:14,083
Bertenang.

1192
01:43:14,166 --> 01:43:16,583
Saya tak dedahkan
nama kamu di balai polis.

1193
01:43:17,291 --> 01:43:19,416
Saya dah cakap, bukan?

1194
01:43:19,500 --> 01:43:21,000
- Namun…
- Apa?

1195
01:43:22,791 --> 01:43:24,375
Mereka dah tahu tentang Ucup.

1196
01:43:25,041 --> 01:43:27,250
Biar betul.

1197
01:43:29,458 --> 01:43:31,208
Jika bukan kerana identiti Ucup,

1198
01:43:33,125 --> 01:43:35,250
saya pasti takkan dapat keluar
dari balai polis.

1199
01:43:37,208 --> 01:43:38,958
Tak guna, Parmadi!

1200
01:43:44,250 --> 01:43:45,375
Ayuh kita balas dendam.

1201
01:43:47,416 --> 01:43:49,666
Permadi buat semua ini

1202
01:43:49,750 --> 01:43:52,833
sebab dia fikir kita hanya
budak yang boleh diperdayakan.

1203
01:43:54,000 --> 01:43:55,208
Namun dia patut tahu

1204
01:43:56,166 --> 01:43:57,666
kita juga boleh melawan.

1205
01:44:00,291 --> 01:44:01,625
Untuk Ucup.

1206
01:44:05,125 --> 01:44:07,125
- Tuan.
- Silakan.

1207
01:44:14,416 --> 01:44:15,333
Teruskan.

1208
01:44:41,041 --> 01:44:43,958
KEDAI DOBI, PENJARA IA, BANDUNG IV

1209
01:44:47,041 --> 01:44:48,125
Selamat!

1210
01:44:54,500 --> 01:44:55,875
En. Poltak nak cakap dengan awak.

1211
01:44:58,916 --> 01:45:01,083
<i>Kereta ini akan membawa awak</i>
<i>ke rumah yang selamat.</i>

1212
01:45:01,166 --> 01:45:05,833
<i>Awak ada 48 jam untuk menghilangkan dri.</i>

1213
01:45:05,916 --> 01:45:08,333
<i>Namun ingat, jangan bertindak semberono.</i>

1214
01:45:08,416 --> 01:45:11,958
<i>Dengan dua bilion,</i>
<i>tak banyak yang awak boleh buat.</i>

1215
01:45:12,041 --> 01:45:15,666
<i>Jika awak tertangkap,</i>
<i>saya tiada kaitan dengan awak.</i>

1216
01:45:20,416 --> 01:45:22,875
Ini kelemahannya. Rama.

1217
01:45:23,541 --> 01:45:25,083
Anak kesayangan Permadi.

1218
01:45:25,166 --> 01:45:27,708
Tahun lepas, Permadi
letak jawatan sebagai Presiden

1219
01:45:27,791 --> 01:45:30,750
kerana kes rasuah Rama yang
terdedah oleh pihak media.

1220
01:45:30,833 --> 01:45:32,416
Untuk membendung
berita itu daripada tersebar,

1221
01:45:32,500 --> 01:45:34,666
Permadi terpaksa melepaskan jawatannya.

1222
01:45:37,208 --> 01:45:38,916
Rama ialah kunci kita.

1223
01:45:39,708 --> 01:45:42,958
Untuk pengetahuan kamu,
dia kaki perempuan.

1224
01:45:44,791 --> 01:45:48,041
Jadi peluang terbesar kita adalah melalui…

1225
01:45:51,083 --> 01:45:53,250
Saya? Kenapa saya?

1226
01:45:53,333 --> 01:45:54,208
Ya.

1227
01:45:56,708 --> 01:45:58,333
Rancangan apa ni?

1228
01:45:58,416 --> 01:46:02,166
- Bagaimana saya nak cakap?
- Saya akan uruskannya.

1229
01:46:02,250 --> 01:46:04,833
Bukankah Permadi dah pernah nampak saya?

1230
01:46:04,916 --> 01:46:07,875
Ya, tapi ketika itu, awak
pakai baju berhud, bukan?

1231
01:46:09,791 --> 01:46:11,000
Betul tak?

1232
01:46:20,125 --> 01:46:21,250
<i>Okey.</i>

1233
01:46:22,083 --> 01:46:23,875
<i>Fella akan bantu untuk menyiapkan Sarah.</i>

1234
01:46:24,375 --> 01:46:25,708
Aduh.

1235
01:46:28,833 --> 01:46:30,333
<i>Hari lahir Permadi dua minggu lagi.</i>

1236
01:46:30,416 --> 01:46:33,125
<i>Dia akan adakan parti di rumahnya.</i>

1237
01:46:34,250 --> 01:46:37,916
<i>Kita boleh ambil idea</i>
<i>daripada filem Sandra Bullock.</i>

1238
01:46:38,708 --> 01:46:40,583
<i>Cari peluang untuk buat kecoh.</i>

1239
01:46:47,458 --> 01:46:48,416
<i>Sarah,</i>

1240
01:46:49,166 --> 01:46:50,708
<i>tarik perhatian Rama.</i>

1241
01:46:52,083 --> 01:46:53,750
<i>Awak perlu cuba dekati dia,</i>

1242
01:46:54,458 --> 01:46:57,375
<i>sehingga dapat jemputan untuk</i>
<i>ke parti hari lahir Permadi.</i>

1243
01:47:18,916 --> 01:47:20,833
Kita dapat dia.

1244
01:47:22,291 --> 01:47:23,416
Perlukah kita buat begini, Far?

1245
01:47:27,041 --> 01:47:28,416
Teruskan!

1246
01:47:48,458 --> 01:47:49,458
Saya pergi dulu.

1247
01:47:50,916 --> 01:47:51,875
Hei.

1248
01:47:52,791 --> 01:47:53,791
Hati-hati.

1249
01:47:56,916 --> 01:47:58,625
Helo.

1250
01:47:59,916 --> 01:48:01,250
Awak sendirian?

1251
01:48:02,541 --> 01:48:04,416
Ya, saya sendirian.

1252
01:48:04,500 --> 01:48:05,458
Tak pesan minuman?

1253
01:48:08,958 --> 01:48:10,458
Bagaimana kalau awak pesankan?

1254
01:48:11,125 --> 01:48:12,166
Awak nak minum apa?

1255
01:48:12,250 --> 01:48:14,166
Terpulang kepada awak.

1256
01:48:14,250 --> 01:48:16,458
Satu minuman yang sama.

1257
01:48:17,791 --> 01:48:20,791
Bertenanglah.

1258
01:48:22,916 --> 01:48:24,458
Jika diperhatikan,

1259
01:48:27,375 --> 01:48:29,208
saya rasa awak lebih kacak.

1260
01:48:29,291 --> 01:48:30,750
Wajah awak mirip

1261
01:48:30,833 --> 01:48:32,583
ahli kumpulan penyanyi lelaki.

1262
01:48:41,125 --> 01:48:44,291
Bertenanglah. Dia akan sampai.

1263
01:48:45,250 --> 01:48:46,666
- Itu pun dia.
- Sarah.

1264
01:48:47,583 --> 01:48:48,625
Bagaimana?

1265
01:48:49,125 --> 01:48:50,458
Habislah.

1266
01:48:50,541 --> 01:48:51,666
Dia lelaki miang.

1267
01:48:51,750 --> 01:48:54,541
Dia hanya tahu bercakap besar,
tapi membosankan.

1268
01:48:55,500 --> 01:48:57,750
- Dia hantar awak ke rumah?
- Ya.

1269
01:48:57,833 --> 01:48:59,208
- Bagus.
- Awak benarkan dia hantar?

1270
01:48:59,291 --> 01:49:03,125
Tentulah tak. Saya cuma tunjukkan
rumah di Pondok Indah.

1271
01:49:07,083 --> 01:49:10,083
- Bunyi telefon bimbit awak?
- Ya.

1272
01:49:12,125 --> 01:49:13,750
Si lelaki miang itu.

1273
01:49:14,458 --> 01:49:16,208
Tak apa. Jawab saja
dan cakap awak sedang tidur.

1274
01:49:16,291 --> 01:49:17,958
Tak apa, jawab saja.

1275
01:49:24,916 --> 01:49:27,833
Mangsa kita dah masuk perangkap.

1276
01:49:27,916 --> 01:49:29,416
- Teman wanita awak sangat hebat.
- Betul.

1277
01:49:29,500 --> 01:49:32,375
- Kita dapat kenakan dia!
- Saya nampak dulu!

1278
01:49:42,125 --> 01:49:43,333
Baiklah, seterusnya.

1279
01:49:43,958 --> 01:49:48,958
Memandangkan ia barang curi,
dia takkan pamerkannya secara terbuka.

1280
01:49:49,625 --> 01:49:54,208
Jadi perlu ada seseorang di rumah Permadi
sebelum hari itu tiba.

1281
01:49:54,291 --> 01:49:57,625
Kita perlu masuk ke dalam
sistem keselamatannya

1282
01:49:57,708 --> 01:50:00,166
dan cari lukisan itu.

1283
01:50:01,250 --> 01:50:03,250
Mereka akan bersedia sehingga waktu…

1284
01:50:03,333 --> 01:50:05,541
PENGELUARAN

1285
01:50:05,625 --> 01:50:07,166
lukisan itu dibawa keluar.

1286
01:50:07,250 --> 01:50:10,166
- Seperti dalam filem Clive Owen, bukan?
- Betul!

1287
01:50:11,208 --> 01:50:12,625
Okey, tunggu.

1288
01:50:12,708 --> 01:50:13,375
Awak

1289
01:50:14,625 --> 01:50:17,625
nak bawa ia keluar dari dalam?

1290
01:50:17,708 --> 01:50:19,416
Namun kita tak tahu tentang
dalaman rumahnya.

1291
01:50:20,125 --> 01:50:24,875
Ya, jadi kita perlukan akses
kepada pasukan penganjurannya.

1292
01:50:24,958 --> 01:50:26,208
Betul.

1293
01:50:26,291 --> 01:50:27,875
Kita terpaksa buat lagi.

1294
01:50:27,958 --> 01:50:30,583
Tidak, Far. Kali ini, giliran saya.

1295
01:50:30,666 --> 01:50:32,625
Okey, bersama saya.

1296
01:50:32,708 --> 01:50:35,750
Tunggu. Bolehkah awak diterima?

1297
01:50:35,833 --> 01:50:37,625
Awak dikehendaki
oleh pihak polis sekarang.

1298
01:50:43,833 --> 01:50:45,166
Mana dokumen itu?

1299
01:50:48,541 --> 01:50:51,625
Awak ingat apa yang saya ajar?

1300
01:50:53,583 --> 01:50:54,916
Ada apa, Fel?

1301
01:50:56,000 --> 01:50:57,833
Sehingga kamu datang ke sini?

1302
01:50:57,916 --> 01:51:00,375
Tak boleh kita bincang di rumah?

1303
01:51:01,125 --> 01:51:03,208
Mak tiada masa di rumah.

1304
01:51:04,041 --> 01:51:06,041
- Ini dokumennya.
- Terima kasih.

1305
01:51:08,833 --> 01:51:09,750
Gito.

1306
01:51:10,958 --> 01:51:14,333
Tolong semak semuanya
sebelum kita beli syarikat ini.

1307
01:51:19,500 --> 01:51:20,708
Begini, mak.

1308
01:51:21,875 --> 01:51:26,583
Fella terfikir untuk mulakan perniagaan.

1309
01:51:29,458 --> 01:51:33,875
Sesuatu yang saya boleh uruskan
sambil belajar di kolej.

1310
01:51:34,708 --> 01:51:36,833
Begitulah.

1311
01:51:38,875 --> 01:51:40,458
Kamu nak buat perniagaan apa?

1312
01:51:47,833 --> 01:51:48,791
Jadi…

1313
01:51:48,875 --> 01:51:51,916
Ini dia. Semua fail yang kita perlukan.

1314
01:51:52,000 --> 01:51:54,500
Bermula daripada
perancangan acara, hiasan,

1315
01:51:54,583 --> 01:51:57,000
katering, pelan rumah, semuanya ada.

1316
01:51:57,083 --> 01:51:58,875
Mengagumkan.

1317
01:51:58,958 --> 01:52:03,375
Awak hilang selama tiga hari,
tiba-tiba kembali dengan semua ini.

1318
01:52:04,375 --> 01:52:06,500
Bermula esok, awak dan Ucup
boleh kerja di sana.

1319
01:52:06,583 --> 01:52:09,333
- Tak perlu serahkan CV.
- Ya!

1320
01:52:09,416 --> 01:52:11,416
- Bagaimana awak lakukannya?
- Tak masuk akal.

1321
01:52:11,500 --> 01:52:13,250
Syarikat itu dah dibeli oleh Fella.

1322
01:52:13,333 --> 01:52:15,083
- Patutlah.
- Hebat.

1323
01:52:15,166 --> 01:52:16,416
Kawan baik.

1324
01:52:17,208 --> 01:52:20,208
Mulai hari ini, saya yang
kawal operasi mereka.

1325
01:52:20,291 --> 01:52:22,166
En. Gito ialah CEO.

1326
01:52:23,500 --> 01:52:26,416
Bagaimana awak beli syarikat itu?

1327
01:52:26,500 --> 01:52:28,166
Awak takkan faham.

1328
01:52:28,250 --> 01:52:30,416
- Biar betul.
- Ya, saya takkan faham.

1329
01:52:30,500 --> 01:52:31,708
Semua.

1330
01:52:33,458 --> 01:52:35,375
Rama nak jemput saya makan malam.

1331
01:52:37,291 --> 01:52:39,000
Bagus!

1332
01:52:48,458 --> 01:52:49,375
Bertenang.

1333
01:53:01,041 --> 01:53:02,291
Hei!

1334
01:53:02,375 --> 01:53:03,750
Anya.

1335
01:53:06,875 --> 01:53:07,833
Duduklah.

1336
01:53:16,666 --> 01:53:17,666
Minum.

1337
01:53:18,958 --> 01:53:22,250
Awak sangat cantik malam ini.

1338
01:53:24,375 --> 01:53:27,625
Malah, baju kita sama. Lihatlah.

1339
01:53:27,708 --> 01:53:29,625
Mungkinkah ini jodoh?

1340
01:53:30,458 --> 01:53:34,125
<i>Sekarang, cara untuk masuk</i>
<i>ke rumah Permadi dah selesai.</i>

1341
01:53:35,291 --> 01:53:37,458
Tuktuk, kereta awak
tak boleh sampai ke sini.

1342
01:53:37,541 --> 01:53:40,541
Namun saya nak awak bawa kami ke sana
walau dengan apa-apa cara pun.

1343
01:53:42,000 --> 01:53:44,500
BILIK PELAYAN

1344
01:53:47,333 --> 01:53:48,541
Bilik pelayan, Far.

1345
01:53:50,666 --> 01:53:52,125
Awak perlukan saya nampaknya.

1346
01:54:13,125 --> 01:54:14,333
Berhenti.

1347
01:54:14,416 --> 01:54:16,625
- Apa ini?
- Apa masalahnya?

1348
01:54:16,708 --> 01:54:19,041
- Apa ini?
- Ini sistem bunyi.

1349
01:54:19,125 --> 01:54:20,625
- Okey, silakan.
- Okey.

1350
01:54:48,541 --> 01:54:50,000
Ke kiri atau kanan?

1351
01:54:51,166 --> 01:54:53,541
Saya lupa!

1352
01:54:53,625 --> 01:54:55,000
Ucup!

1353
01:54:55,083 --> 01:54:56,708
Kiri atau kanan?

1354
01:54:58,250 --> 01:55:01,250
Manalah saya tahu. Saya tak nampak.

1355
01:55:01,333 --> 01:55:02,416
Apa?

1356
01:55:02,500 --> 01:55:04,875
Awak tanya Ucup?

1357
01:55:04,958 --> 01:55:07,083
Hei! Kamu buat apa di sini?

1358
01:55:09,458 --> 01:55:12,875
Di mana bilik pelayan, encik?

1359
01:55:12,958 --> 01:55:14,666
Jalan lurus, kemudian belok kiri.

1360
01:55:14,750 --> 01:55:17,291
- Lurus dan ke kiri. Terima kasih.
- Ya.

1361
01:55:17,375 --> 01:55:18,333
Ayuh!

1362
01:55:22,916 --> 01:55:25,041
Awak dah gila?

1363
01:55:25,125 --> 01:55:26,583
Kita boleh tertangkap!

1364
01:55:26,666 --> 01:55:29,333
Bukan awak saja yang dungu di sini!

1365
01:55:31,916 --> 01:55:34,208
Fella, kami hampir sampai.

1366
01:55:35,625 --> 01:55:36,625
Maafkan saya!

1367
01:55:36,708 --> 01:55:39,833
Ini bukan bilik penyimpanan?

1368
01:55:39,916 --> 01:55:41,541
Bukan, ini bilik CCTV, cik.

1369
01:55:41,625 --> 01:55:44,125
Begitu. Di mana bilik penyimpanan?

1370
01:55:44,208 --> 01:55:46,500
- Di sana.
- Di sana?

1371
01:55:46,583 --> 01:55:48,500
Selepas jalan 50 meter, belok kiri.

1372
01:55:48,583 --> 01:55:50,958
- Okey, terima kasih, encik.
- Sama-sama.

1373
01:56:08,041 --> 01:56:09,791
<i>Sebaik saja kita dapat kawal CCTV,</i>

1374
01:56:11,041 --> 01:56:12,750
<i>bermakna rancangan fasa pertama</i>
<i>kita dah berjaya.</i>

1375
01:56:13,666 --> 01:56:14,958
Ada sesuatu yang kita boleh gunakan

1376
01:56:15,041 --> 01:56:17,833
sebagai bom masa untuk keluar dari sana?

1377
01:56:18,541 --> 01:56:21,166
- Kita perlukan rancangan pengeluaran.
- Bom masa?

1378
01:56:21,833 --> 01:56:24,666
Ya. Rancangan untuk buat kekecohan.

1379
01:56:24,750 --> 01:56:26,458
Seperti yang saya cakap semalam.

1380
01:56:28,875 --> 01:56:29,708
Sayang.

1381
01:56:31,625 --> 01:56:35,208
Saya satu-satunya peluang
yang boleh bawa kita keluar.

1382
01:57:03,416 --> 01:57:05,166
Selamat datang ke rumah saya.

1383
01:57:22,500 --> 01:57:24,166
Awak okey?

1384
01:57:31,500 --> 01:57:32,416
Kawan-kawan.

1385
01:57:34,958 --> 01:57:36,125
Bungkusan kita dah sampai.

1386
01:57:36,750 --> 01:57:38,625
Kita tiada pilihan lain.

1387
01:57:38,708 --> 01:57:39,541
Ayah.

1388
01:57:41,041 --> 01:57:42,416
<i>Saya tak setuju.</i>

1389
01:57:42,500 --> 01:57:43,750
<i>Ia terlalu berisiko kepada Sarah.</i>

1390
01:57:44,791 --> 01:57:47,500
Bagaimana jika sesuatu berlaku
kepada awak?

1391
01:57:48,500 --> 01:57:49,500
Betul.

1392
01:57:55,250 --> 01:57:57,750
Saya ada cadangan.

1393
01:57:57,833 --> 01:57:59,500
Terpulang, sama ada
kamu semua setuju atau tak.

1394
01:58:05,083 --> 01:58:08,208
<i>Saya akan ubah suai alat yang</i>
<i>saya letak pada kereta awak dulu</i>

1395
01:58:08,291 --> 01:58:12,333
<i>supaya kita boleh kawalnya dari jauh.</i>

1396
01:58:12,416 --> 01:58:16,541
<i>Kita boleh letakkannya berhampiran</i>
<i>pengesan asap. Bagaimana?</i>

1397
01:58:16,625 --> 01:58:18,041
Silakan, Bos Ucup.

1398
01:58:18,125 --> 01:58:19,791
Okey.

1399
01:58:20,333 --> 01:58:22,125
- Silakan.
- Saya cuba.

1400
01:58:22,208 --> 01:58:23,333
Cubalah!

1401
01:58:30,750 --> 01:58:32,750
Bom masa kita, semua!

1402
01:58:35,333 --> 01:58:37,458
Inilah masanya
kita menjadi penjenayah sebenar.

1403
01:58:39,375 --> 01:58:40,291
Ayuh!

1404
01:58:42,250 --> 01:58:44,000
Awak memang genius!

1405
01:58:48,041 --> 01:58:49,666
Satu, dua, tiga.

1406
01:58:50,916 --> 01:58:52,250
Okey.

1407
01:59:00,125 --> 01:59:01,125
Tumpang lalu.

1408
01:59:39,333 --> 01:59:40,208
Piko.

1409
01:59:40,791 --> 01:59:42,000
Awak dah siap menyuntingnya?

1410
01:59:43,250 --> 01:59:44,791
Dah selesai. Ayuh.

1411
01:59:44,875 --> 01:59:46,166
- Hati-hati.
- Terima kasih.

1412
01:59:46,250 --> 01:59:47,458
- Ayuh.
- Ya.

1413
01:59:51,125 --> 01:59:52,458
<i>Fella, kami dah sedia.</i>

1414
01:59:53,750 --> 01:59:54,875
Maafkan saya.

1415
01:59:54,958 --> 01:59:55,791
- Encik.
- Ya?

1416
01:59:55,875 --> 01:59:58,291
Saya bawa makanan untuk awak.

1417
01:59:58,375 --> 02:00:01,083
- Buat susah-susah saja. Untuk saya?
- Ya.

1418
02:00:01,166 --> 02:00:03,875
<i>Ia perkara kecil saja. Kami memang</i>
<i>sediakannya untuk kamu semua.</i>

1419
02:00:03,958 --> 02:00:04,916
<i>Baiklah.</i>

1420
02:00:07,958 --> 02:00:10,416
Saya minta diri dulu.

1421
02:00:10,500 --> 02:00:11,833
Nikmatinya.

1422
02:00:12,583 --> 02:00:15,083
Bagus! Dapat bantu saya berjaga malam.

1423
02:00:15,166 --> 02:00:16,166
Dah selesai, Ucup.

1424
02:00:17,833 --> 02:00:18,791
Selamat.

1425
02:01:10,166 --> 02:01:12,166
Lukisan itu berada di Astaka Timur.

1426
02:01:13,708 --> 02:01:14,833
Okey.

1427
02:01:19,000 --> 02:01:20,750
- Hantarkannya.
- Okey.

1428
02:01:33,166 --> 02:01:34,541
Awak nak minum apa?

1429
02:01:36,916 --> 02:01:38,166
Berikan minuman itu.

1430
02:02:06,791 --> 02:02:09,916
KORIDOR ASTAKA TIMUR

1431
02:02:31,333 --> 02:02:32,833
Ada apa?

1432
02:02:35,708 --> 02:02:36,583
Ayuh.

1433
02:03:11,041 --> 02:03:12,833
- Piko.
- Ya?

1434
02:03:21,666 --> 02:03:24,625
Akhirnya! Saya dapat lihat
lukisan sebenar Raden Saleh!

1435
02:03:29,833 --> 02:03:31,500
Saya dan Piko dah bersedia.

1436
02:03:39,541 --> 02:03:41,166
Fella! Habislah!

1437
02:03:41,250 --> 02:03:42,583
<i>Fella!</i>

1438
02:03:43,458 --> 02:03:46,500
Tempat kita diambil oleh
gerai kambing bakar!

1439
02:03:47,291 --> 02:03:49,541
Baiklah. <i>Kita perlu tukar rancangan.</i>

1440
02:03:50,291 --> 02:03:51,125
<i>Kita tukar rancangan.</i>

1441
02:03:52,833 --> 02:03:54,083
Tukar rancangan?

1442
02:04:01,416 --> 02:04:03,166
Cepat, Piko!

1443
02:04:03,833 --> 02:04:05,125
Bantulah saya! Hei!

1444
02:04:05,750 --> 02:04:06,500
Hei!

1445
02:04:08,833 --> 02:04:09,708
Piko!

1446
02:04:13,666 --> 02:04:15,500
Itu lukisan Agus Suwage, Ucup.

1447
02:04:28,166 --> 02:04:29,416
Bom masa dah sedia.

1448
02:04:32,083 --> 02:04:34,250
Tinggal sepuluh minit sebelum huru-hara.

1449
02:04:35,041 --> 02:04:35,916
Tunggu!

1450
02:04:36,000 --> 02:04:43,875
<i>Bukankah kau sedang menggodaku?</i>

1451
02:04:44,833 --> 02:04:51,791
<i>Itulah yang aku mahukan daripada dirimu</i>

1452
02:04:53,500 --> 02:04:56,916
<i>Tidakkah kau sedari</i>

1453
02:04:57,000 --> 02:05:00,750
<i>Betapa diriku tak berdaya?</i>

1454
02:05:02,208 --> 02:05:07,083
<i>Sebab itulah aku mengikutimu</i>

1455
02:05:07,166 --> 02:05:09,416
Bagaimana? Semuanya okey?

1456
02:05:09,500 --> 02:05:10,541
Ya, cik.

1457
02:05:11,625 --> 02:05:12,541
Ada aduankah?

1458
02:05:13,333 --> 02:05:14,583
Setakat ini, masih tiada.

1459
02:05:15,291 --> 02:05:17,000
Okey, terima kasih.

1460
02:05:24,625 --> 02:05:27,291
Pasukan. Periksa CCTV.

1461
02:05:27,375 --> 02:05:30,666
Siapa pelayan yang datang ke Astaka Timur?

1462
02:05:30,750 --> 02:05:32,000
Periksa sekarang!

1463
02:06:08,250 --> 02:06:09,500
<i>Tuan!</i>

1464
02:06:10,958 --> 02:06:12,041
Ya, terima.

1465
02:06:12,125 --> 02:06:14,875
<i>- Kami akan periksa sekarang.</i>
- Okey.

1466
02:06:34,041 --> 02:06:36,250
Fella! Gofar! Mana kamu semua?

1467
02:06:36,333 --> 02:06:37,458
Kita akan tertangkap.

1468
02:06:37,541 --> 02:06:39,166
Tunggu.

1469
02:06:42,458 --> 02:06:43,375
Dengar sini.

1470
02:06:43,458 --> 02:06:45,166
<i>Dalam lima minit lagi, okey?</i>

1471
02:06:54,833 --> 02:06:57,541
Gofar! Pintu ini terkunci.

1472
02:06:57,625 --> 02:07:00,041
Okey, biar saya uruskan.

1473
02:07:00,125 --> 02:07:01,083
Shinta!

1474
02:07:04,208 --> 02:07:06,541
Cuba awak periksa, pukul berapa
kumpulan muzik akan selesai?

1475
02:07:06,625 --> 02:07:10,416
Sebab kita perlu bawa keluar kek. Okey?

1476
02:07:10,500 --> 02:07:11,416
Terima kasih.

1477
02:07:12,000 --> 02:07:13,708
- Dah sedia?
- Ya.

1478
02:07:14,500 --> 02:07:15,791
Okey.

1479
02:07:25,541 --> 02:07:26,708
Lima.

1480
02:07:26,791 --> 02:07:27,625
Empat!

1481
02:07:28,458 --> 02:07:29,416
Tiga!

1482
02:07:30,333 --> 02:07:31,166
Dua!

1483
02:07:32,083 --> 02:07:33,375
Satu!

1484
02:07:37,583 --> 02:07:39,583
Kenapa tak meletup?

1485
02:07:39,666 --> 02:07:42,583
- Apa maksud awak?
<i>- Ia tak berfungsi!</i>

1486
02:07:42,666 --> 02:07:44,000
<i>Apa yang tak berfungsi?</i>

1487
02:07:44,083 --> 02:07:46,416
<i>- Ia tak boleh dihidupkan. Saya dah cuba.</i>
- Tuktuk, Gofar, apa yang berlaku?

1488
02:07:46,500 --> 02:07:48,208
Laporkan sekarang!

1489
02:07:48,958 --> 02:07:50,958
Gofar akan cuba hidupkan secara manual.

1490
02:07:51,041 --> 02:07:54,000
Tak boleh! Kita akan tertangkap!

1491
02:07:54,083 --> 02:07:55,750
Jadi? Kita tiada pilihan.

1492
02:07:55,833 --> 02:07:58,916
Okey! Jangan bergaduh.
<i>Kita akan cari jalan keluar lain.</i>

1493
02:07:59,000 --> 02:08:01,000
Ya. Namun saya dan Piko
terperangkap di sini.

1494
02:08:08,208 --> 02:08:09,375
Tumpang lalu.

1495
02:08:09,458 --> 02:08:11,791
Sarah. Alat Gofar rosak.

1496
02:08:11,875 --> 02:08:14,750
Rancangan kita gagal.
Sekarang, kita perlu jalan keluar.

1497
02:08:16,208 --> 02:08:17,125
Mana Piko?

1498
02:08:17,875 --> 02:08:19,291
Masih terperangkap di dalam.

1499
02:08:26,958 --> 02:08:27,875
Okey.

1500
02:08:28,541 --> 02:08:31,333
Beritahu yang lain, saya akan buat kecoh.

1501
02:08:31,416 --> 02:08:34,041
- Seperti rancangan saya.
- Awak pasti?

1502
02:08:38,875 --> 02:08:40,500
Bagaimana?

1503
02:08:41,458 --> 02:08:43,583
Sarah akan ambil alih.

1504
02:08:43,666 --> 02:08:45,750
<i>Sarah akan buat kecoh.</i>

1505
02:08:46,375 --> 02:08:47,750
Alamak.

1506
02:08:49,791 --> 02:08:52,083
Ia takkan berhasil!

1507
02:08:52,166 --> 02:08:53,875
Satu-satunya jalan adalah
menggunakan alat ini!

1508
02:08:56,500 --> 02:08:59,125
- Hei.
- Kenapa?

1509
02:08:59,208 --> 02:09:00,916
Parti ini membosankan.

1510
02:09:01,000 --> 02:09:02,708
Awak nak kita bersendirian?

1511
02:09:08,000 --> 02:09:09,791
Hei! Dasar lelaki miang!

1512
02:09:10,791 --> 02:09:13,333
Pengawal! Ajar dia!

1513
02:09:47,333 --> 02:09:49,500
Selamat hari lahir, Tuan Presiden.

1514
02:09:49,583 --> 02:09:50,666
Terima kasih.

1515
02:09:52,208 --> 02:09:53,833
Apa yang berlaku di sana?

1516
02:10:26,625 --> 02:10:27,666
Awak siapa?

1517
02:10:28,500 --> 02:10:29,583
Boleh kita berkenalan?

1518
02:10:35,958 --> 02:10:38,958
Orang ramai masih berkumpul.

1519
02:10:39,041 --> 02:10:41,083
Tak guna!

1520
02:10:50,416 --> 02:10:53,875
- Situasi dah berubah!
- Tak guna! Apa kita nak buat, Cup?

1521
02:11:05,750 --> 02:11:07,375
Awak tunggu di sini!

1522
02:11:08,458 --> 02:11:09,375
Hei.

1523
02:11:25,333 --> 02:11:26,791
Tak guna! Cepatlah berfungsi!

1524
02:11:31,250 --> 02:11:32,916
Ayuh kita buat kecoh!

1525
02:11:55,125 --> 02:11:56,916
Apa yang berlaku?

1526
02:12:00,166 --> 02:12:01,333
Cepat!

1527
02:12:02,291 --> 02:12:04,833
Bisingnya! Pergi dulu!

1528
02:12:12,833 --> 02:12:15,041
- Awak buat apa?
- Tuan!

1529
02:12:15,125 --> 02:12:16,333
Kenapa awak diam saja?

1530
02:12:16,416 --> 02:12:18,958
Kenapa tuan? Tiada masalah di sini.

1531
02:12:20,625 --> 02:12:23,041
- Ada penceroboh!
- Penceroboh?

1532
02:12:28,625 --> 02:12:30,583
Ada api!

1533
02:12:50,458 --> 02:12:51,541
Bergerak cepat!

1534
02:12:55,708 --> 02:12:57,875
KATERING

1535
02:13:00,125 --> 02:13:01,500
- Ayuh.
- Ayuh.

1536
02:13:02,833 --> 02:13:04,333
Perlahan-lahan.

1537
02:13:04,416 --> 02:13:05,750
Hati-hati.

1538
02:13:06,625 --> 02:13:08,750
- Pergi dulu, yang lain akan bersama saya.
- Okey.

1539
02:13:09,916 --> 02:13:10,958
Terima kasih.

1540
02:13:11,041 --> 02:13:13,000
- Hati-hati, Fella.
- Ya.

1541
02:13:15,000 --> 02:13:16,166
Ayuh.

1542
02:14:22,541 --> 02:14:23,916
Okey.

1543
02:14:24,541 --> 02:14:27,083
Kita jumpa di kawasan lapang itu
dalam 15 minit, okey?

1544
02:14:28,958 --> 02:14:30,083
Terima kasih, Fella.

1545
02:14:32,500 --> 02:14:33,875
Mereka berjaya larikan diri!

1546
02:14:33,958 --> 02:14:35,541
Semua orang selamat.

1547
02:14:35,625 --> 02:14:37,166
Dah selesai? Kita berjaya?

1548
02:14:37,250 --> 02:14:39,083
Kita berjaya!

1549
02:14:44,750 --> 02:14:46,458
Piko!

1550
02:14:48,041 --> 02:14:49,250
Cepat! Jalan, Piko!

1551
02:14:50,125 --> 02:14:52,166
Jalan, Piko!

1552
02:14:58,166 --> 02:15:02,041
- Serahkan kunci awak!
- Kami cuma staf katering.

1553
02:15:18,250 --> 02:15:21,625
Serahkan kuncinya!

1554
02:16:09,000 --> 02:16:09,916
Piko!

1555
02:16:10,541 --> 02:16:11,916
Piko!

1556
02:16:20,916 --> 02:16:23,750
Ya Tuhan!

1557
02:16:31,166 --> 02:16:33,166
<i>Cepat!</i>

1558
02:16:46,083 --> 02:16:47,791
Apa ini, ayah?

1559
02:16:59,958 --> 02:17:02,083
Ia tak sepatutnya berakhir begini.

1560
02:17:07,500 --> 02:17:10,000
Kenapa, ayah? Kenapa?

1561
02:17:10,583 --> 02:17:12,750
Saya boleh bebaskan ayah!

1562
02:17:12,833 --> 02:17:15,791
- Tiada sesiapa boleh bebaskan ayah!
- Saya boleh!

1563
02:17:19,916 --> 02:17:23,000
Permadi perangkap kita berdua!

1564
02:17:27,333 --> 02:17:29,500
"Jangan percayakan sesiapa."

1565
02:17:29,583 --> 02:17:31,291
Inikah maksudnya?

1566
02:17:38,416 --> 02:17:41,208
Hanya ini satu-satunya cara
untuk selamatkan diri ayah.

1567
02:17:43,541 --> 02:17:45,208
Jika ada jalan lain…

1568
02:17:50,125 --> 02:17:51,333
Maafkan ayah.

1569
02:17:53,541 --> 02:17:54,666
Cepat!

1570
02:18:47,791 --> 02:18:48,875
Tak guna.

1571
02:18:50,458 --> 02:18:51,625
Tak guna!

1572
02:18:54,250 --> 02:18:55,333
Tak guna.

1573
02:18:58,166 --> 02:18:59,833
Saya dah kehilangan dia.

1574
02:19:01,250 --> 02:19:03,958
Saya dah tak ada sesiapa lagi.

1575
02:19:09,875 --> 02:19:11,083
Piko.

1576
02:19:16,291 --> 02:19:18,083
Awak masih ada saya, bukan?

1577
02:19:20,791 --> 02:19:22,208
Masih ada Sarah.

1578
02:19:24,583 --> 02:19:26,250
Serta kawan-kawan yang lain.

1579
02:19:29,375 --> 02:19:30,750
Kami semua

1580
02:19:32,708 --> 02:19:34,125
ialah keluarga awak, Piko.

1581
02:19:52,125 --> 02:19:53,458
Kenapa, Piko?

1582
02:19:53,541 --> 02:19:55,500
Ayuh masuk dalam kereta.

1583
02:19:55,583 --> 02:19:57,375
Piko.

1584
02:19:59,250 --> 02:20:01,958
- Pintu dah dibuka, bukan?
- Dah dibuka?

1585
02:20:02,958 --> 02:20:04,083
Ayuh!

1586
02:21:00,541 --> 02:21:02,208
<i>Lukisan Agus Suwage, Ucup.</i>

1587
02:21:02,916 --> 02:21:05,541
Jadi kenapa?

1588
02:21:05,625 --> 02:21:07,458
- Awak nak ambilnya juga?
- Tidak!

1589
02:21:07,541 --> 02:21:09,666
- Jadi apa?
- Rancangan lain.

1590
02:21:10,500 --> 02:21:12,916
Bagaimana kalau kita ada dua rancangan?
Rancangan A dan B.

1591
02:21:13,000 --> 02:21:16,041
Daripada memilih,
apa kata kita buat kedua-duanya?

1592
02:21:24,916 --> 02:21:26,416
<i>Bom sudah sedia.</i>

1593
02:21:28,291 --> 02:21:29,458
Tunggu!

1594
02:21:31,750 --> 02:21:33,041
Okey.

1595
02:21:34,500 --> 02:21:36,083
Dengar sini, Ucup.

1596
02:21:36,166 --> 02:21:38,291
<i>Tentang lukisan Raden Saleh ini,</i>

1597
02:21:39,000 --> 02:21:42,708
<i>ia bukan sekadar penentangan</i>
<i>seperti yang saya pernah katakan.</i>

1598
02:21:43,541 --> 02:21:46,791
<i>Namun di sebalik</i>
<i>peristiwa penangkapan itu,</i>

1599
02:21:46,875 --> 02:21:50,333
<i>ada juga kisah mengenai pengkhianat.</i>

1600
02:21:55,750 --> 02:21:58,375
<i>Letakkan kejutan di bilik pelayan.</i>

1601
02:21:58,458 --> 02:21:59,958
Ada komputer di sini.

1602
02:22:00,041 --> 02:22:01,500
<i>- Matikannya!</i>
- Namun tuan…

1603
02:22:01,583 --> 02:22:02,958
<i>Matikannya!</i>

1604
02:22:03,041 --> 02:22:05,458
<i>Kita buat perubahan.</i>

1605
02:22:05,541 --> 02:22:09,916
<i>Pengajaran yang kita boleh ambil daripada</i>
Penangkapan Putera Dinopegoro

1606
02:22:10,000 --> 02:22:13,375
<i>bahawa dia tak pernah</i>
<i>ada rancangan sokongan.</i>

1607
02:22:13,458 --> 02:22:14,458
<i>Jadi apabila lampu dimatikan,</i>

1608
02:22:14,541 --> 02:22:17,166
Gofar dan Tuktuk akan
ambil lukisan Raden Saleh ini.

1609
02:22:17,250 --> 02:22:20,208
<i>Mereka akan letakkannya</i>
<i>dalam kotak alat sistem bunyi.</i>

1610
02:22:25,250 --> 02:22:26,250
Ayuh, Tuktuk.

1611
02:22:27,500 --> 02:22:28,291
Perlahan-lahan!

1612
02:22:28,375 --> 02:22:30,083
- Naikkan lagi.
- Okey.

1613
02:22:30,166 --> 02:22:31,291
Sedikit lagi.

1614
02:22:31,375 --> 02:22:32,666
Tak cukup.

1615
02:22:40,041 --> 02:22:43,125
<i>Jadi mulai sekarang,</i>

1616
02:22:43,208 --> 02:22:45,375
<i>kita takkan boleh bertindak</i>

1617
02:22:45,458 --> 02:22:47,333
<i>tanpa rancangan sokongan.</i>

1618
02:22:47,416 --> 02:22:48,791
Dah selesai?

1619
02:22:49,458 --> 02:22:52,333
- Selesai.
- Selesai?

1620
02:22:52,416 --> 02:22:55,791
Kita akan ke mana?

1621
02:23:41,333 --> 02:23:45,708
Rama.

1622
02:23:47,208 --> 02:23:50,708
Cari pelakunya.

1623
02:23:51,291 --> 02:23:52,375
Ya, bos.

1624
02:23:52,458 --> 02:23:53,583
Carinya cepat!

1625
02:24:04,833 --> 02:24:06,708
Jawab panggilan itu.

1626
02:24:12,500 --> 02:24:15,166
<i>Helo, Ucup?</i>

1627
02:24:17,541 --> 02:24:18,708
Kamu semua hebat.

1628
02:24:20,625 --> 02:24:24,375
Saya nampak awak dan Piko
bawa keluar lukisan itu.

1629
02:24:37,750 --> 02:24:39,791
<i>Saya ada tawaran yang menarik.</i>

1630
02:24:39,875 --> 02:24:41,583
Saya ada bakal pembeli

1631
02:24:41,666 --> 02:24:43,708
yang akan bayar dalam sepuluh juta dolar.

1632
02:24:46,416 --> 02:24:47,541
Tunggu.

1633
02:24:47,625 --> 02:24:49,208
Tunggu. Biar saya fikir.

1634
02:24:53,041 --> 02:24:56,291
Jadi Dini nak beli lukisan ini?

1635
02:24:56,916 --> 02:24:58,833
Berapa nilai sepuluh juta dolar?

1636
02:24:58,916 --> 02:25:04,250
Dalam 150 bilion.

1637
02:25:04,958 --> 02:25:06,750
- 150 billion?
- Semua itu wang?

1638
02:25:07,750 --> 02:25:09,416
150 bilion!

1639
02:25:11,791 --> 02:25:13,541
Hei! Tuktuk! Aduhai!

1640
02:25:14,250 --> 02:25:15,166
150 billion?

1641
02:25:15,250 --> 02:25:19,083
- 150 bilion?
- 150 bilion?

1642
02:25:19,166 --> 02:25:21,625
150 bilion!

1643
02:25:23,958 --> 02:25:27,375
- Gila!
- Gila!

1644
02:25:29,583 --> 02:25:31,750
Gila!

1645
02:26:54,333 --> 02:27:01,250
GENG RADEN SALEH



