1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:46,333 --> 00:02:48,416
Lot selanjutnya,
Bapak Ibu sekalian.

4
00:02:48,500 --> 00:02:51,916
Lukisan indah
karya pelukis besar, Widajat,

5
00:02:52,000 --> 00:02:54,041
berjudul, <i>Hutan Rimba.</i>

6
00:02:54,125 --> 00:02:58,500
Dengan dimensi 110 x 125 sentimeter.

7
00:02:58,583 --> 00:03:01,333
Cat minyak di atas kanvas.

8
00:03:01,416 --> 00:03:04,625
Saya buka dengan 700 juta rupiah.

9
00:03:04,708 --> 00:03:08,166
700 juta. Terima kasih, Ibu nomor 24.

10
00:03:08,250 --> 00:03:11,166
750 juta rupiah.

11
00:03:11,250 --> 00:03:14,333
Terima kasih, Bapak nomor 31.

12
00:03:14,416 --> 00:03:16,208
800 juta.

13
00:03:16,291 --> 00:03:20,750
Pak Oliver, terima kasih, Pak.
Dengan 800 juta, milik Anda.

14
00:03:20,833 --> 00:03:23,833
- <i>Kar, angkat.</i>
- 850 juta rupiah?

15
00:03:23,916 --> 00:03:26,250
Terima kasih, Bapak nomor 19.

16
00:03:26,333 --> 00:03:29,458
850 juta rupiah milik Anda.

17
00:03:29,541 --> 00:03:31,500
Tahan dulu. Tahan dulu uangnya.

18
00:03:31,583 --> 00:03:34,875
Lukisan dengan banyak misteri
di dalamnya.

19
00:03:35,791 --> 00:03:38,875
Apakah saya dengar 900 juta?

20
00:03:40,375 --> 00:03:42,708
Pak Robert! Terima kasih, Pak.

21
00:03:42,791 --> 00:03:45,875
Kar, sebentar lagi
naikkan tawarannya.

22
00:03:45,958 --> 00:03:46,958
Berhenti menawar.

23
00:03:47,041 --> 00:03:51,833
Bagaimana dengan 950 juta rupiah?

24
00:03:52,791 --> 00:03:56,333
Ada misteri di dalamnya.
Indah, untuk dipajang di rumah…

25
00:03:56,416 --> 00:03:57,333
Palsu?

26
00:03:57,416 --> 00:04:00,416
…Anda yang indah.
950 juta, Bapak Ibu sekalian.

27
00:04:06,458 --> 00:04:08,916
Baik. 900 juta pertama.

28
00:04:10,875 --> 00:04:12,958
Kamu kenal pemalsu ahlinya?

29
00:04:13,041 --> 00:04:15,625
900 juta kedua.

30
00:04:17,583 --> 00:04:20,000
900 juta ketiga.

31
00:04:21,791 --> 00:04:24,666
Terjual kepada Bapak Robert! Terima kasih.

32
00:04:30,541 --> 00:04:34,250
<i>Pik, bayaran dari Dini</i>
<i>50 juta sudah ditransfer ke Kripto-ku.</i>

33
00:04:34,916 --> 00:04:37,125
<i>Kau mau menunggu dulu mumpung</i>
<i>pasar Kripto sedang naik,</i>

34
00:04:37,208 --> 00:04:38,375
- <i>atau kau mau…</i>
- Cup.

35
00:04:38,458 --> 00:04:40,250
Maaf, sepertinya aku tidak bisa menunggu.

36
00:04:40,333 --> 00:04:41,916
Aku harus bayar uang kuliahku bulan ini.

37
00:04:42,000 --> 00:04:45,125
<i>Baik, setelah kututup,</i>
<i>akan langsung kutransfer uangnya.</i>

38
00:04:45,208 --> 00:04:46,625
Baiklah. Aku masuk ke ruangan jenguk dulu.

39
00:04:46,708 --> 00:04:48,083
- <i>Oke.</i>
- Baik.

40
00:04:56,708 --> 00:05:00,333
Cup, entah bagaimana
kau bisa mendapatkan ini.

41
00:05:00,416 --> 00:05:01,916
Keren sekali, sumpah.

42
00:05:02,000 --> 00:05:04,833
Tinggal harmonika Bob Dylan milikku.

43
00:05:04,916 --> 00:05:06,791
Transfer dulu yang itu.

44
00:05:06,875 --> 00:05:08,500
Harmonika itu mudah.

45
00:05:08,583 --> 00:05:11,541
Baiklah, akan kutransfer untukmu.

46
00:05:13,458 --> 00:05:15,708
Lihat, Cup. Sudah.

47
00:05:16,875 --> 00:05:18,083
Oke. Terima kasih.

48
00:05:18,166 --> 00:05:19,500
- Sama-sama.
- Kopimu, Cup.

49
00:05:20,208 --> 00:05:21,625
Terima kasih, Lan.

50
00:05:24,500 --> 00:05:26,208
Aku pergi dulu, ya, Fal.

51
00:05:26,291 --> 00:05:28,041
Kenapa buru-buru?

52
00:05:28,125 --> 00:05:30,625
- Katamu kau mau Bob Dylan.
- Sudah dapat?

53
00:05:30,708 --> 00:05:32,500
- Ya.
- Keren.

54
00:05:32,583 --> 00:05:35,500
Lan, masukkan saja ke bonku.

55
00:05:35,583 --> 00:05:37,583
- Terima kasih, ya.
- Santai.

56
00:05:42,958 --> 00:05:44,291
Sayur!

57
00:05:51,625 --> 00:05:54,916
- Berhenti!

58
00:05:57,500 --> 00:05:58,708
- Yuhu!
- Pik!

59
00:05:58,791 --> 00:06:01,500
- Apa?
- Matikan listriknya, cepat!

60
00:06:04,416 --> 00:06:05,958
Aman, tidak?

61
00:06:09,208 --> 00:06:10,666
Seharusnya aman.

62
00:06:11,375 --> 00:06:14,125
- Tumben.
- Entahlah.

63
00:06:16,500 --> 00:06:18,083
Hei.

64
00:06:18,166 --> 00:06:19,875
Kenapa tak bilang kalau ada Sarah?

65
00:06:19,958 --> 00:06:21,458
Aku jadi tidak enak.

66
00:06:21,541 --> 00:06:23,208
Kau tahu sendiri.

67
00:06:24,333 --> 00:06:28,333
Dia tidak pernah suka
kalau dia tak tahu apa yang kulakukan.

68
00:06:28,416 --> 00:06:30,875
Lagi pula, apa salahnya
kalau kau berteman dengannya?

69
00:06:32,583 --> 00:06:34,250
<i>Kamu ada uang makan di sini?</i>

70
00:06:35,000 --> 00:06:36,750
Aku sedang tidak bisa patungan.

71
00:06:36,833 --> 00:06:40,041
Tenang. Kamu duduk saja
dan makan yang enak, Sar.

72
00:06:40,125 --> 00:06:42,666
Aku dan Ucup baru saja dapat untung.

73
00:06:42,750 --> 00:06:46,208
Kalau kamu terus sibuk
bergaul dengan Ucup,

74
00:06:46,291 --> 00:06:48,166
kapan tugas akhirmu bisa kelar?

75
00:06:48,250 --> 00:06:51,208
Katamu kau sudah tidak mau
bayar uang kuliah lagi semester depan.

76
00:06:51,291 --> 00:06:54,791
Katamu kau ingin buru-buru
membuat pameran pertama di galeri.

77
00:06:54,875 --> 00:06:56,500
- Sarah.
- Tawaran itu sudah di depan mata, 'kan?

78
00:06:56,583 --> 00:06:59,500
Yang di depan mata kita ini
makanan enak dan mahal,

79
00:06:59,583 --> 00:07:01,166
kamu yakin tidak mau dihabiskan dulu?

80
00:07:01,250 --> 00:07:03,833
Kita bukan anak orang kaya

81
00:07:03,916 --> 00:07:05,500
yang cukup duduk-duduk santai,

82
00:07:05,583 --> 00:07:07,875
yang tiap bulannya mendapat
kiriman uang dari orang tua.

83
00:07:08,666 --> 00:07:10,625
Aku harus masuk PON, tahun ini.

84
00:07:10,708 --> 00:07:13,791
Supaya beasiswaku lanjut,
terus bisa mulai skripsi.

85
00:07:14,750 --> 00:07:15,916
Kamu?

86
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Yang selama ini susah payah bayar kuliah?

87
00:07:18,083 --> 00:07:20,500
Masa kau mau gagal di ujung seperti ini?

88
00:07:20,583 --> 00:07:23,625
Yang sedang aku rintis bersama Ucup
pasti bisa membuatku mapan.

89
00:07:23,708 --> 00:07:24,708
Ucup lagi.

90
00:07:24,791 --> 00:07:27,833
Kenapa selalu ada Ucup di hal-hal
yang tidak kamu beri tahu kepadaku?

91
00:07:38,208 --> 00:07:39,458
Makan malam yang sempurna.

92
00:07:41,500 --> 00:07:43,500
Maaf aku telat.

93
00:07:44,125 --> 00:07:46,916
Untung kau sudah pesan makan.
Aku lapar sekali.

94
00:07:47,666 --> 00:07:48,750
Beri aku sedikit.

95
00:07:55,916 --> 00:07:57,250
Atlet kita lagi diet, ya?

96
00:07:58,000 --> 00:07:58,916
Kau tidak makan?

97
00:08:00,500 --> 00:08:03,166
Ini. Habiskan saja.

98
00:08:04,958 --> 00:08:06,125
Terima kasih, Sar.

99
00:08:06,750 --> 00:08:08,375
Kau yang terbaik.

100
00:08:09,708 --> 00:08:10,541
Oh, ya.

101
00:08:12,250 --> 00:08:15,583
PON empat bulan lagi, 'kan?
Kau pasti sedang latihan keras.

102
00:08:15,666 --> 00:08:19,250
Bagaimana dengan penjualan
barang-barang palsumu? Lancar?

103
00:08:19,333 --> 00:08:21,166
Ucapanmu pedas.

104
00:08:21,250 --> 00:08:23,625
Aku tidak menjual
barang-barang palsu, Sar.

105
00:08:23,708 --> 00:08:25,250
Semua barang-barangku asli.

106
00:08:25,333 --> 00:08:26,791
Asli, tapi terjangkau.

107
00:08:26,875 --> 00:08:30,416
Supaya bukan cuma orang kaya
yang bisa memakai dan beli barang begitu.

108
00:08:30,500 --> 00:08:33,250
Kau mau pesan barang dariku?
Aku punya semuanya. Tenang.

109
00:08:33,333 --> 00:08:36,666
Tinggal sebut saja, akan kuberikan.
Kau bisa cek sendiri.

110
00:09:03,083 --> 00:09:04,416
Bagaimana keadaan ayahmu di Bandung?

111
00:09:20,333 --> 00:09:22,416
Setelah ini
kamu langsung kembali ke Jakarta?

112
00:09:27,583 --> 00:09:29,666
Apa uangmu tidak habis?

113
00:09:31,875 --> 00:09:34,875
Duit bisa dicari, Pa.
Nanti bisa datang lagi.

114
00:09:36,208 --> 00:09:37,416
Saya kangen sama Papa.

115
00:09:48,416 --> 00:09:51,291
Papa cuma tidak mau menambah bebanmu, Pik.

116
00:09:52,166 --> 00:09:55,375
Kamu makin besar.
Kebutuhan kamu makin banyak.

117
00:09:56,416 --> 00:09:58,833
Kalau kamu bolak-balik terus
setiap minggu,

118
00:09:58,916 --> 00:10:01,666
seperti ini 18 tahun ke depan,
apa tidak masuk akal?

119
00:10:02,916 --> 00:10:05,208
Papa sendiri yang bilang
kalau Papa dijebak, 'kan?

120
00:10:07,916 --> 00:10:09,625
Mana sekarang teman-teman Papa?

121
00:10:09,708 --> 00:10:10,750
Sudah hidup enak

122
00:10:10,833 --> 00:10:14,041
kalau itu Papa artis setiap hari
di Malta dengan duit ratusan miliar.

123
00:10:15,250 --> 00:10:17,750
Kalau sampai suatu hari
aku bertemu teman-teman Papa itu,

124
00:10:17,833 --> 00:10:20,500
Om Retno, Om Budi,
sampai aku bertemu mereka,

125
00:10:20,583 --> 00:10:22,250
sudah pasti…

126
00:10:22,333 --> 00:10:23,875
Mau apa lagi setelah itu, Pik?

127
00:10:32,416 --> 00:10:34,041
Tidak akan ada habisnya.

128
00:10:38,000 --> 00:10:39,125
Sudah begitu saja?

129
00:10:39,791 --> 00:10:41,250
Sudah tidak ada usaha lagi?

130
00:10:41,333 --> 00:10:44,666
Tidak ada yang bisa kita lakukan lagi
untuk banding, Pa?

131
00:10:57,333 --> 00:10:59,750
Ada pengacara, teman Papa.

132
00:10:59,833 --> 00:11:02,208
Katanya dia bisa bantu prosesnya.

133
00:11:03,708 --> 00:11:05,583
Tapi mereka minta dua miliar…

134
00:11:07,125 --> 00:11:08,916
untuk membuka lagi kasusnya.

135
00:11:17,583 --> 00:11:18,666
Dua miliar?

136
00:11:18,750 --> 00:11:20,416
Ya.

137
00:11:22,500 --> 00:11:25,166
Tahukah kau? Makin kupikirkan,
makin tak ada jawaban di kepalaku.

138
00:11:26,166 --> 00:11:27,000
Pusing.

139
00:11:36,291 --> 00:11:37,750
Apa itu?

140
00:11:40,791 --> 00:11:43,500
Kau tahu berapa Dini membayar kita, 'kan?

141
00:11:45,083 --> 00:11:46,250
50 juta kemarin.

142
00:11:46,333 --> 00:11:51,625
Ini. Lukisan Widajat-mu kemarin,
laku 900 juta di lelang.

143
00:11:52,250 --> 00:11:55,125
Dini mengambil untung
sangat banyak dari pekerjaanmu, Pik.

144
00:11:56,083 --> 00:11:57,916
Enam maestro sudah berhasil
kau palsukan lukisannya

145
00:11:58,000 --> 00:12:01,916
dan sampai kini tak ada satu pun pembeli
yang tahu lukisanmu palsu.

146
00:12:02,375 --> 00:12:05,166
Bagaimana kalau kita bernegosiasi ulang
di pekerjaan berikutnya?

147
00:12:06,500 --> 00:12:08,041
Minta harga yang lebih adil ke Dini.

148
00:12:09,625 --> 00:12:11,500
Cukup tiga lukisan.

149
00:12:13,000 --> 00:12:14,541
Kita bisa bantu ayahmu.

150
00:12:17,000 --> 00:12:18,583
- Tiga?
- Ya, tiga.

151
00:12:23,916 --> 00:12:24,833
Catat.

152
00:12:24,916 --> 00:12:26,166
- Bagus.
- Oh, ya.

153
00:12:28,875 --> 00:12:30,000
Lee Man Fong.

154
00:12:30,083 --> 00:12:32,208
- Sebentar.
- Jeihan.

155
00:12:33,208 --> 00:12:36,708
Sunaryo, Suharmanto.

156
00:12:36,791 --> 00:12:39,000
Tak satu pun nama itu kukenal, Pik.

157
00:12:39,083 --> 00:12:41,416
- Ayolah.
- Yang lebih terkenal.

158
00:12:41,500 --> 00:12:43,916
- Siapa saja yang aku tahu.
- Baiklah, Raden Saleh sekalian.

159
00:12:44,000 --> 00:12:45,708
- Raden Saleh?
- Ayo.

160
00:12:45,791 --> 00:12:47,500
Aku tahu itu.

161
00:12:48,125 --> 00:12:50,541
Oke. Akan kucari data-datanya
sekarang.

162
00:13:02,791 --> 00:13:03,750
Ya?

163
00:13:04,583 --> 00:13:05,541
Lapor, Bang.

164
00:13:05,625 --> 00:13:09,583
Laporan kedua soal dugaan
pemalsuan lukisan masuk lagi tadi sore.

165
00:13:11,708 --> 00:13:13,208
Yang pertama, waktu itu punya siapa?

166
00:13:13,291 --> 00:13:16,083
Affandi. Yang kedua, Widajat.

167
00:13:17,583 --> 00:13:19,375
Ini sudah ditanggapi dari GalNas?

168
00:13:19,458 --> 00:13:20,500
Belum.

169
00:13:20,583 --> 00:13:23,500
Galeri Nasional perlu mengundang
peneliti langsung dari Belgia

170
00:13:23,583 --> 00:13:26,541
untuk memastikan lukisannya itu
asli atau palsu.

171
00:13:27,083 --> 00:13:27,916
Terus?

172
00:13:28,916 --> 00:13:30,208
Mereka tidak ada anggarannya.

173
00:13:32,333 --> 00:13:34,416
Kalau begitu, ini tak bisa
dijadikan kasus, Sita.

174
00:13:34,500 --> 00:13:37,416
Bukan kapasitas kita
untuk menyelidiki lukisan palsu.

175
00:13:58,416 --> 00:13:59,416
Ada apa?

176
00:13:59,500 --> 00:14:01,333
Ayahku sedang tidur.

177
00:14:05,250 --> 00:14:07,208
Kau ikut balapan malam ini?

178
00:14:07,291 --> 00:14:08,125
Aku mengantuk.

179
00:14:08,208 --> 00:14:09,208
Payah.

180
00:14:11,333 --> 00:14:13,000
Tolong ingatkan ayahmu.

181
00:14:13,083 --> 00:14:15,208
Uang sewa minggu depan jangan telat lagi.

182
00:14:15,291 --> 00:14:16,791
Ya sudah, ya.

183
00:14:17,666 --> 00:14:18,708
Bagaimana caraku masuk?

184
00:14:18,791 --> 00:14:21,333
Maju saja. Pelan-pelan.

185
00:14:22,458 --> 00:14:23,791
Cepat.

186
00:14:25,541 --> 00:14:27,250
Sabar dulu.

187
00:14:29,458 --> 00:14:32,125
- Cepat. Lama sekali.
- Ya.

188
00:14:53,041 --> 00:14:57,166
Kamu tidak masuk angin?
Tiap hari dibonceng motor terus.

189
00:14:57,250 --> 00:14:59,833
- Kalau Oma jadi kamu, tidak mau…
- Sudah, Oma.

190
00:14:59,916 --> 00:15:01,750
Masa mau setiap hari dibahas?

191
00:15:01,833 --> 00:15:05,791
Kamu mau jadi apa,
kalau hidup dengan pelukis?

192
00:15:24,666 --> 00:15:26,291
Oma minta maaf

193
00:15:27,000 --> 00:15:30,125
karena bikin kamu harus…

194
00:15:30,875 --> 00:15:32,458
mengurus semua ini.

195
00:15:33,875 --> 00:15:36,000
Oma cuma mau bilang,

196
00:15:36,083 --> 00:15:40,541
mungkin kita hanya boleh tinggal
satu tahun lagi di rumah dinas ini.

197
00:15:42,333 --> 00:15:45,500
Ya, Oma. Biar nanti Sarah
yang pikirkan caranya.

198
00:16:33,291 --> 00:16:34,791
Aman?

199
00:16:34,875 --> 00:16:36,500
Hei! Tambah lagi, tidak?

200
00:16:37,208 --> 00:16:38,875
Tuktuk sudah mau menang.

201
00:16:39,500 --> 00:16:41,208
Tambah lagi taruhannya.

202
00:16:43,500 --> 00:16:46,541
Takut? Tambah lagi taruhannya.

203
00:16:49,500 --> 00:16:51,291
Sudah, semuanya saja.

204
00:16:51,375 --> 00:16:53,333
Jangan tanggung-tanggung.
Dia pasti menang.

205
00:16:58,916 --> 00:17:00,125
Berapa jumlahnya?

206
00:17:00,208 --> 00:17:01,625
- Tiga juta.
- Yakin?

207
00:17:01,708 --> 00:17:02,916
Dasar cerewet.

208
00:17:07,583 --> 00:17:09,083
Gofar tambah lagi tiga juta.

209
00:17:15,708 --> 00:17:18,708
- Far. Ini kenapa, Far?
- Ada apa, Tuk?

210
00:17:19,416 --> 00:17:20,916
- Ada apa?
- <i>Koplingku jebol, Far.</i>

211
00:17:21,000 --> 00:17:22,375
Tai! Kau serius?

212
00:17:25,666 --> 00:17:26,791
Anjing!

213
00:17:27,708 --> 00:17:28,958
Ada apa?

214
00:17:47,291 --> 00:17:48,250
Ada apa?

215
00:17:56,000 --> 00:17:57,416
Tadi koplingku jeblos, Far.

216
00:17:58,083 --> 00:17:59,333
Mungkin pistonnya?

217
00:17:59,416 --> 00:18:00,625
- Sepertinya begitu.
- Padahal sudah aku cek.

218
00:18:02,291 --> 00:18:04,208
Kita cari gantinya di Mangga Besar.

219
00:18:06,791 --> 00:18:08,500
- Itu dia masalahnya.
- Kenapa?

220
00:18:09,166 --> 00:18:13,875
Duit terakhir yang tiga juta
kugunakan untuk tambah sama…

221
00:18:22,750 --> 00:18:24,875
Mampus kita dibunuh Bapak, Far.

222
00:18:27,666 --> 00:18:29,958
Kalau misalkan duit kita
terus diambil seperti ini,

223
00:18:30,041 --> 00:18:32,458
kapan kita mau punya bengkel sendiri?

224
00:18:49,166 --> 00:18:50,916
Sebelum Mbak Dini bilang apa pekerjaannya,

225
00:18:51,000 --> 00:18:52,500
saya cuma mau bilang…

226
00:18:53,666 --> 00:18:55,000
kami tidak cuma butuh uangnya.

227
00:18:56,000 --> 00:18:57,500
Kami mau bagi hasil yang adil.

228
00:19:01,666 --> 00:19:02,958
Ikut saya.

229
00:19:06,875 --> 00:19:09,333
Hendra Gunawan, Mbak?

230
00:19:09,416 --> 00:19:10,333
Hm?

231
00:19:10,416 --> 00:19:12,125
- Hendra Gunawan?
- Bukan.

232
00:19:19,875 --> 00:19:21,416
Oh.

233
00:19:22,000 --> 00:19:23,416
Sudjojono lagi?

234
00:19:28,208 --> 00:19:29,208
Raden Saleh.

235
00:19:38,333 --> 00:19:39,666
Seri yang mana, Mbak?

236
00:19:39,750 --> 00:19:43,000
<i>Potret Sultan dan Pejabat VOC</i>
atau <i>Penunggang Kuda?</i>

237
00:19:43,083 --> 00:19:44,625
Bukan. Bukan dua-duanya.

238
00:19:45,541 --> 00:19:48,791
Tapi dua seri itu yang lebih gampang
untuk dibikin bentuk palsunya, Mbak.

239
00:19:48,875 --> 00:19:52,333
Soalnya dua seri itu sulit
ditelusuri dan dokumentasinya semerawut.

240
00:19:52,416 --> 00:19:53,916
<i>Penangkapan Pangeran Diponegoro.</i>

241
00:19:54,583 --> 00:19:55,541
Bagaimana?

242
00:19:58,750 --> 00:19:59,958
- Serius?

243
00:20:02,791 --> 00:20:04,708
Gila. Ayo kita pergi.

244
00:20:06,000 --> 00:20:08,250
- Bayarannya besar, Pik.
- Ya. Terus masuk penjara?

245
00:20:09,208 --> 00:20:11,791
Ini namanya bukan bikin pemalsuan, Mbak.
Ini namanya bikin replika.

246
00:20:11,875 --> 00:20:14,916
Ya. Sedetail dan semirip mungkin.

247
00:20:15,791 --> 00:20:17,208
Ucup.

248
00:20:17,291 --> 00:20:18,833
- Berapa?
- Ucup!

249
00:20:20,583 --> 00:20:22,000
Satu miliar, satu bulan.

250
00:20:22,083 --> 00:20:23,208
Cukup adil.

251
00:20:24,708 --> 00:20:25,583
Dua miliar.

252
00:20:26,708 --> 00:20:27,708
Ambil atau lepaskan.

253
00:20:54,916 --> 00:20:56,916
Ini bukan sekadar pemalsuan, Ucup.

254
00:20:57,625 --> 00:21:00,416
Kita diminta membuat… Apa tadi kata Dini?

255
00:21:00,500 --> 00:21:03,333
- Sedetail dan semirip mungkin.
- Itu dia.

256
00:21:04,583 --> 00:21:07,208
Tapi, Pik, kalau berhasil,

257
00:21:07,291 --> 00:21:09,291
duitnya bisa langsung
menyelesaikan masalah.

258
00:21:11,750 --> 00:21:15,333
<i>Penangkapan Diponegoro</i> itu, Cup,
bukan cuma sekadar lukisan.

259
00:21:17,916 --> 00:21:20,125
<i>Terlepas dari kompleksitas</i>
<i>warnanya…</i>

260
00:21:20,208 --> 00:21:22,416
<i>yang sulit dan tekniknya yang tinggi, ya.</i>

261
00:21:24,125 --> 00:21:26,916
<i>Tapi lukisan ini punya banyak sekali</i>
<i>emosi dan simbol-simbol.</i>

262
00:21:29,208 --> 00:21:30,625
<i>Yang pertama.</i>

263
00:21:30,708 --> 00:21:32,791
<i>Peristiwanya itu digambarkan</i>
<i>dalam situasi yang…</i>

264
00:21:33,875 --> 00:21:35,250
<i>…nisbi</i>.

265
00:21:35,791 --> 00:21:37,125
<i>Antara pagi atau sore.</i>

266
00:21:38,791 --> 00:21:42,333
<i>Protesnya Raden Saleh</i>
<i>terhadap penangkapan yang curang ini,</i>

267
00:21:42,416 --> 00:21:45,208
<i>terlihat dari penggambaran orang-orang</i>
<i>Belanda yang dia bikin jadi kerdil.</i>

268
00:21:45,916 --> 00:21:49,333
<i>Sementara, untuk Diponegoro, perhatikan.</i>

269
00:21:50,000 --> 00:21:51,500
<i>Dibuatnya dengan sangat gagah.</i>

270
00:21:51,583 --> 00:21:52,833
<i>Lalu, gesturnya…</i>

271
00:21:52,916 --> 00:21:54,791
<i>seperti hendak menantang orang-orang</i>
<i>yang mau menangkapnya.</i>

272
00:22:06,125 --> 00:22:08,958
<i>Lukisan ini penting sekali</i>
<i>untuk Indonesia, Cup.</i>

273
00:22:10,083 --> 00:22:13,333
<i>Bukan cuma karena Raden Saleh</i>
<i>dianggap awal dari seni modern kita, ya.</i>

274
00:22:15,791 --> 00:22:19,625
<i>Tapi lukisan ini,</i>
<i>simbol perlawanan.</i>

275
00:22:39,125 --> 00:22:40,000
Tapi…

276
00:22:43,291 --> 00:22:45,583
Tapi untuk apa
Dini menyuruh kita membuat ini?

277
00:22:47,666 --> 00:22:50,250
Sudahlah.

278
00:22:50,333 --> 00:22:52,416
Tidak usah terlalu dipikirkan.

279
00:22:52,500 --> 00:22:57,416
Besok, akan kubawakan data-data restorasi
terakhir di Jerman tahun 2012, ya?

280
00:22:57,500 --> 00:22:58,625
Sekalian kita cari kanvasnya.

281
00:22:58,708 --> 00:22:59,833
Oke?

282
00:23:00,500 --> 00:23:01,958
- Oke.

283
00:23:02,041 --> 00:23:03,000
Sampai jumpa, Bung.

284
00:23:03,083 --> 00:23:04,458
- Ya. Hati-hati.
- Baik.

285
00:23:25,333 --> 00:23:26,916
Aduh!

286
00:23:27,000 --> 00:23:28,458
Ini data-datanya.

287
00:23:36,333 --> 00:23:37,416
- Ti!

288
00:23:37,500 --> 00:23:39,333
Makin keren saja, pacarmu.

289
00:23:40,083 --> 00:23:42,000
- Kau takut?
- Takut.

290
00:23:42,083 --> 00:23:43,041
Tentu.

291
00:23:46,916 --> 00:23:48,125
Kau bisa dapat ini, Cup?

292
00:23:48,208 --> 00:23:50,041
Bagaimana, ya?

293
00:23:50,583 --> 00:23:52,750
Server GalNas mudah sekali dibobol.

294
00:23:52,833 --> 00:23:54,416
Kuambil semuanya.

295
00:23:54,500 --> 00:23:55,541
Bagaimana, cukup?

296
00:23:56,208 --> 00:23:57,500
Seharusnya cukup.

297
00:23:57,583 --> 00:23:59,000
Banyak sekali.

298
00:24:01,000 --> 00:24:02,416
Kau hebat sekali.

299
00:24:04,875 --> 00:24:05,875
Ti!

300
00:24:07,708 --> 00:24:09,125
Ya sudah, aku pamit dulu.

301
00:24:09,208 --> 00:24:10,083
Oke.

302
00:24:14,916 --> 00:24:16,083
<i>Jadi, sepertinya</i>

303
00:24:16,166 --> 00:24:20,000
seminggu sampai dua minggu ke depan,
aku akan jarang bertemu kamu dulu, Sar.

304
00:24:20,083 --> 00:24:21,250
Loh?

305
00:24:21,333 --> 00:24:23,458
Bukannya kamu sudah mulai menghilang
dari minggu lalu?

306
00:24:24,125 --> 00:24:26,708
Aku mau mengerjakan
tugas akhir.

307
00:24:27,500 --> 00:24:28,875
Kamu yang minta itu, 'kan?

308
00:24:30,708 --> 00:24:33,541
Lagi pula, si Dosen juga sudah terus
meminta perkembangannya, Sar. Berisik.

309
00:24:37,416 --> 00:24:41,208
Kalau sekadar cari makan di luar, atau…

310
00:24:41,291 --> 00:24:44,666
aku antarkan makan ke rumah kamu,
tidak bisa juga?

311
00:24:49,500 --> 00:24:51,416
Aku cuma berusaha fokus,

312
00:24:51,500 --> 00:24:53,500
dan berusaha menghilangkan distraksi.
Itu saja.

313
00:24:54,666 --> 00:24:56,583
- Distraksi?

314
00:24:56,666 --> 00:24:58,833
- Maksudnya aku distraksi?
- Bukan.

315
00:24:59,875 --> 00:25:02,625
Yang waktu itu kamu bilang
aku inspirasi kamu itu gombal?

316
00:25:02,708 --> 00:25:04,791
- Ya. Tidak.
- Ya atau tidak?

317
00:25:04,875 --> 00:25:06,250
- Maksudnya apa?
- Ya. Tidak.

318
00:25:06,333 --> 00:25:07,583
Tidak.

319
00:25:08,333 --> 00:25:11,208
Ya. Tidak. Ya… Sarah.

320
00:25:11,291 --> 00:25:12,250
Aku tidak paham.

321
00:25:18,833 --> 00:25:20,750
Sar! Sarah! Sar!

322
00:25:20,833 --> 00:25:22,916
- Ya. Ya. Aku paham.
- Sar.

323
00:25:23,000 --> 00:25:24,583
Yuk.

324
00:25:28,333 --> 00:25:30,333
Aku butuh mengerjakan tugasnya
mulai dari hari ini.

325
00:25:36,791 --> 00:25:37,791
Ya sudah.

326
00:25:39,000 --> 00:25:41,083
Aku tidak pernah minta
diantar jemput, kok.

327
00:25:41,166 --> 00:25:42,916
Aku bisa pulang sendiri naik taksi.

328
00:25:43,625 --> 00:25:44,541
Sar.

329
00:25:54,916 --> 00:25:56,458
Selesaikan tugas akhirmu.

330
00:25:58,000 --> 00:25:59,083
Aku paham, kok.

331
00:27:18,000 --> 00:27:19,708
- Ini mau ditaruh di mana, Pik?
- Di sini saja.

332
00:27:19,791 --> 00:27:20,625
Oke.

333
00:28:23,791 --> 00:28:25,083
Aku keluar dulu, ya.

334
00:28:25,791 --> 00:28:26,708
Mau ke mana?

335
00:28:26,791 --> 00:28:29,916
Cari angin. Kepalaku pusing
tidak kelar-kelar.

336
00:28:35,583 --> 00:28:36,833
Ucup.

337
00:28:37,458 --> 00:28:39,083
Mana alat pemanasnya, Bung?

338
00:28:40,916 --> 00:28:43,416
- Susah.
- Ayo, dong. Mau selesai jam berapa?

339
00:28:43,500 --> 00:28:46,125
Ya. Habis ini aku lanjutkan lagi.

340
00:28:52,500 --> 00:28:54,375
Sebentar, sebentar.

341
00:28:54,458 --> 00:28:55,666
- Far?

342
00:28:56,333 --> 00:28:57,833
Maaf. Maaf.

343
00:28:57,916 --> 00:28:58,750
Ah.

344
00:28:59,791 --> 00:29:00,958
Aku mau minta tolong.

345
00:29:01,916 --> 00:29:04,208
Minta tolong apa? Apa?

346
00:29:08,666 --> 00:29:10,416
Sudah sampai. Cepat sekali.

347
00:29:10,500 --> 00:29:11,458
Ambil.

348
00:29:11,541 --> 00:29:13,416
- Far!
- Ya?

349
00:29:13,500 --> 00:29:14,541
Paketmu sudah sampai.

350
00:29:14,625 --> 00:29:15,500
Mantap.

351
00:29:15,583 --> 00:29:17,041
Banyak sekali.

352
00:29:17,125 --> 00:29:18,208
Tenang saja.

353
00:29:25,875 --> 00:29:27,333
Aman.

354
00:29:27,416 --> 00:29:28,708
- Colok?
- Ya.

355
00:29:30,333 --> 00:29:32,791
- Pasti bisa. Sudah.
- Sudah?

356
00:29:43,875 --> 00:29:47,000
- Astaga, sudah jadi.

357
00:29:47,666 --> 00:29:48,666
Bisa.

358
00:30:57,166 --> 00:30:58,833
Taksi!

359
00:30:59,500 --> 00:31:00,333
Pak!

360
00:31:05,916 --> 00:31:07,708
- Ucup! Ucup!
- Apa?

361
00:31:07,791 --> 00:31:09,625
- Matikan, Cup. Sudah selesai.
- Sudah?

362
00:31:33,458 --> 00:31:36,250
Kau memang genius, Pik!

363
00:31:41,000 --> 00:31:42,958
- Keren sekali!
- Kalian sedang apa?

364
00:31:49,666 --> 00:31:52,666
Jadi, aku selama ini
cuma teman makan bakso saja?

365
00:31:52,750 --> 00:31:56,083
Buatmu, pacaran itu cuma
urusan antar-jemput saja, ya?

366
00:31:57,333 --> 00:31:59,625
Kamu pacar atau tukang ojol?

367
00:31:59,708 --> 00:32:02,083
Terus yang pacar kamu siapa? Aku apa Ucup?

368
00:32:02,791 --> 00:32:05,166
Tunggu sebentar!
Aku sedang bicara dengan Piko!

369
00:32:05,250 --> 00:32:06,625
Kau mau berkelahi denganku?

370
00:32:07,500 --> 00:32:08,958
Dua miliar, Sar.

371
00:32:09,708 --> 00:32:11,291
Aku butuh dua miliar

372
00:32:12,000 --> 00:32:14,416
kalau aku mau bantu kasusnya Papa
ke Mahkamah Agung.

373
00:32:15,208 --> 00:32:16,291
Yang membantu aku?

374
00:32:17,000 --> 00:32:17,708
Ucup.

375
00:32:18,500 --> 00:32:21,583
Ucup yang memberiku pekerjaan
untuk memalsukan lukisan Raden Saleh, Sar.

376
00:32:21,666 --> 00:32:23,916
Cuma lukisan ini
yang bisa memberiku uang cepat

377
00:32:24,000 --> 00:32:24,916
dan mampu aku kerjakan.

378
00:32:25,000 --> 00:32:26,041
Puas kamu?

379
00:32:27,708 --> 00:32:29,916
Kok kamu tidak pernah cerita sama Sarah?

380
00:32:30,000 --> 00:32:31,291
Buat apa?

381
00:32:32,125 --> 00:32:33,083
Buat apa, Sar?

382
00:32:34,083 --> 00:32:35,416
Kamu lagi ada PON, 'kan?

383
00:32:36,500 --> 00:32:38,250
Kamu harus lolos ke PON, Sar.

384
00:32:38,875 --> 00:32:40,458
Kalau tidak, beasiswa kamu ditarik.

385
00:32:41,208 --> 00:32:44,708
Ujung-ujungnya itu menambah
masalah di kepala kamu. Buat apa?

386
00:32:46,541 --> 00:32:48,208
Aku tidak ingin menambah masalah
buat kamu.

387
00:32:49,708 --> 00:32:51,666
Maafkan Sarah, ya, Pik.

388
00:32:54,041 --> 00:32:55,166
Aku juga minta maaf.

389
00:33:03,958 --> 00:33:06,666
Maaf, bukan mau ganggu.

390
00:33:07,291 --> 00:33:10,916
Transaksi sama Dini sejam lagi.
Jadi, kita harus berangkat.

391
00:33:11,833 --> 00:33:12,916
Aku ikut.

392
00:33:14,250 --> 00:33:15,333
Pokoknya aku ikut.

393
00:33:19,125 --> 00:33:20,333
- Yuk.

394
00:33:25,916 --> 00:33:27,375
Si Dini kenapa bawa rombongan?

395
00:33:30,625 --> 00:33:31,458
Hei.

396
00:33:32,000 --> 00:33:33,333
Kenapa jadi seram begini?

397
00:33:40,000 --> 00:33:41,625
Bersiap untuk yang terburuk, Pik.

398
00:33:55,333 --> 00:33:56,583
Piko. Ucup.

399
00:33:57,083 --> 00:33:57,875
Hai.

400
00:33:59,000 --> 00:34:00,208
Siapa dia?

401
00:34:00,291 --> 00:34:02,833
Tenang, Mbak. Dia artisan saya.

402
00:34:02,916 --> 00:34:05,041
Sebenarnya sudah ikut dari proyek pertama.

403
00:34:07,583 --> 00:34:09,291
Kamu masih muda.

404
00:34:09,375 --> 00:34:11,708
Gaya sekali punya artisan segala.

405
00:34:11,791 --> 00:34:12,833
Ini barangnya?

406
00:34:20,791 --> 00:34:22,833
Saya berusaha mengerjakan ini

407
00:34:22,916 --> 00:34:24,375
sedetail dan semirip mungkin, Mbak.

408
00:34:25,000 --> 00:34:27,791
Bahkan sampai ke pemilihan kanvasnya.
Mbak Dini bisa lihat sendiri.

409
00:34:33,333 --> 00:34:36,000
Tapi apa yang ada di depan kanvas ini,

410
00:34:36,083 --> 00:34:38,708
semuanya berdasarkan data-data restorasi
di tahun 2012.

411
00:34:39,666 --> 00:34:42,583
Selebihnya atau kondisinya
seperti apa hari ini,

412
00:34:42,666 --> 00:34:44,416
memang tidak ada datanya, Mbak.

413
00:34:44,500 --> 00:34:45,500
Bagus.

414
00:34:47,416 --> 00:34:48,625
Kerja bagus, Pik.

415
00:35:06,500 --> 00:35:07,875
Pak Permadi?

416
00:35:21,916 --> 00:35:23,583
Luar biasa.

417
00:35:24,416 --> 00:35:26,083
Saya seperti melihat persis

418
00:35:26,916 --> 00:35:29,041
dengan apa yang terpajang

419
00:35:29,125 --> 00:35:30,500
di ruang kerja saya dulu.

420
00:35:31,416 --> 00:35:32,500
Hebat kamu.

421
00:35:34,916 --> 00:35:36,208
Kamu yang namanya,

422
00:35:37,000 --> 00:35:38,416
Piko Subiakto?

423
00:35:40,666 --> 00:35:42,208
Ya. Saya, Pak.

424
00:35:43,125 --> 00:35:44,916
Ini 45…

425
00:35:45,708 --> 00:35:46,750
ETH.

426
00:35:48,000 --> 00:35:48,791
Dua miliar, ya?

427
00:35:50,083 --> 00:35:51,125
- Ya.
- Ya?

428
00:35:56,041 --> 00:35:57,208
Tunggu dulu.

429
00:35:58,916 --> 00:36:02,208
Saya punya tawaran yang lebih menarik.

430
00:36:07,583 --> 00:36:11,125
Saya tambahkan 315 ETH…

431
00:36:12,500 --> 00:36:15,958
Itu berarti jumlahnya 17 miliar.

432
00:36:16,041 --> 00:36:18,416
Apabila kalian bisa menukar lukisan ini

433
00:36:20,041 --> 00:36:22,708
dengan yang asli
yang ada di ruang kerja saya.

434
00:36:24,500 --> 00:36:26,625
Maksudnya,

435
00:36:26,708 --> 00:36:28,208
yang di Istana Negara, Pak?

436
00:36:29,416 --> 00:36:32,833
Dua miliar itu tidak ada apa-apanya
dibandingkan 17 miliar.

437
00:36:34,041 --> 00:36:35,083
Tapi, Pak…

438
00:36:36,291 --> 00:36:37,791
kami bukan pencuri.

439
00:36:44,291 --> 00:36:47,500
Kalau saya punya rencana itu,
pasti adalah sebuah rencana

440
00:36:48,291 --> 00:36:49,375
yang matang.

441
00:36:49,458 --> 00:36:51,125
Kalian tinggal mengerjakannya.

442
00:36:52,000 --> 00:36:54,500
Lalu, boleh pergi dengan uang itu.

443
00:36:56,208 --> 00:36:57,541
Apa ada yang bisa menolak?

444
00:36:57,625 --> 00:36:58,583
Betul.

445
00:36:58,666 --> 00:37:00,375
Betul kami bukan pencuri, Pak.

446
00:37:01,291 --> 00:37:02,625
Kami…

447
00:37:02,708 --> 00:37:05,000
Kami mahasiswa yang sedang
cari penghasilan sampingan.

448
00:37:06,333 --> 00:37:09,250
Saya cukup dengan dua miliar
yang sudah dijanjikan, Pak. Cukup.

449
00:37:10,000 --> 00:37:12,666
Bapak dan Mbak Dini
terserah mau apakan lukisan ini,

450
00:37:12,750 --> 00:37:13,708
saya tidak peduli.

451
00:37:14,500 --> 00:37:16,625
Saya mau dua miliar saya.

452
00:37:22,208 --> 00:37:24,041
Don. Donny.

453
00:37:32,375 --> 00:37:33,833
Kenal ini siapa?

454
00:37:34,541 --> 00:37:35,375
Huh?

455
00:37:36,083 --> 00:37:37,833
Budiman Subiakto.

456
00:37:39,416 --> 00:37:40,958
Bapakmu, 'kan? Ya?

457
00:37:45,791 --> 00:37:48,250
Saya bisa membuat bapakmu lebih tersiksa.

458
00:37:49,583 --> 00:37:50,833
Lebih lama di sana.

459
00:37:52,458 --> 00:37:56,750
Atau saya bikin dia berkelahi
dan mati di sana.

460
00:37:59,666 --> 00:38:02,000
Kamu tidak punya pilihan, Piko.

461
00:38:06,666 --> 00:38:08,708
Tiga minggu dari sekarang,

462
00:38:09,333 --> 00:38:12,958
akan ada pameran tahunan

463
00:38:14,708 --> 00:38:18,500
koleksi Istana Kepresidenan
di Galeri Nasional.

464
00:38:19,791 --> 00:38:23,791
Kalian punya peluang untuk menukar itu
pada saat lukisan itu dipindahkan.

465
00:38:26,791 --> 00:38:29,583
Itu uang 500 juta.

466
00:38:30,416 --> 00:38:31,625
Pegang.

467
00:38:31,708 --> 00:38:35,000
Bisa kalian gunakan sebagai awal
untuk bekerja

468
00:38:35,916 --> 00:38:37,083
dan mencari kru.

469
00:38:38,000 --> 00:38:38,916
Ayo, Dini.

470
00:39:13,666 --> 00:39:14,666
<i>Ucup.</i>

471
00:39:15,458 --> 00:39:16,875
Dini itu kenalanmu, 'kan?

472
00:39:17,416 --> 00:39:20,041
Terus kenapa tiba-tiba bisa ada
mantan presiden di situ?

473
00:39:20,125 --> 00:39:21,500
Kau menyalahkanku?

474
00:39:21,583 --> 00:39:22,791
Kau marah-marah terus.

475
00:39:22,875 --> 00:39:25,250
- Tentu saja aku marah!
- Sudah!

476
00:39:26,416 --> 00:39:28,083
Kita sudah kadung kacau,

477
00:39:28,166 --> 00:39:30,041
sekarang kita dijebak!

478
00:39:35,583 --> 00:39:37,166
Piko. Piko.

479
00:39:38,250 --> 00:39:39,291
Kamu tidak mempertimbangkan

480
00:39:39,375 --> 00:39:40,958
akan melakukan permintaan mereka, 'kan?

481
00:39:41,041 --> 00:39:43,083
- Terus harus apa, Sar?

482
00:39:44,125 --> 00:39:46,625
Mantan presiden di sini adalah Permadi.

483
00:39:47,500 --> 00:39:49,333
Dia yang punya kuasa.

484
00:39:49,416 --> 00:39:50,625
Kita?

485
00:39:50,708 --> 00:39:52,500
Kita apa?

486
00:39:52,583 --> 00:39:54,625
Sipil, anjing!

487
00:39:54,708 --> 00:39:57,416
Kita tidak punya apa-apa!

488
00:40:08,208 --> 00:40:09,208
Kenapa?

489
00:40:11,291 --> 00:40:13,916
Bagaimana kalau terjadi sesuatu pada Papa?

490
00:40:14,791 --> 00:40:17,416
Kalau sampai
apa yang Permadi bilang terjadi…

491
00:40:17,500 --> 00:40:18,708
bagaimana, Sar?

492
00:40:27,583 --> 00:40:30,125
Entah kenapa Permadi mau lukisan itu.

493
00:40:36,666 --> 00:40:40,083
Tapi kira-kira,
kalau aku mau menjabarkan situasi kita,

494
00:40:42,208 --> 00:40:43,583
ada dua hal yang harus dilihat.

495
00:40:45,833 --> 00:40:50,500
PRO DAN KONTRA

496
00:40:50,583 --> 00:40:52,041
Pro dan kontra dari ini semua.

497
00:40:55,375 --> 00:40:56,500
Pronya, satu,

498
00:40:58,500 --> 00:41:01,291
masalah Om Budiman
bisa kelar dalam waktu singkat.

499
00:41:01,375 --> 00:41:03,583
Dua miliar dalam satu bulan,

500
00:41:03,666 --> 00:41:05,916
dan dia aman dari ancamannya Permadi.

501
00:41:09,333 --> 00:41:10,583
Yang kedua…

502
00:41:13,916 --> 00:41:15,250
cara mencuri lukisannya.

503
00:41:16,000 --> 00:41:17,375
Itu modalnya.

504
00:41:19,416 --> 00:41:20,583
Sudah di depan mata.

505
00:41:22,000 --> 00:41:22,875
Yang ketiga…

506
00:41:25,000 --> 00:41:26,500
kalau sampai kita berhasil,

507
00:41:30,125 --> 00:41:32,541
kita punya sisa duit 15 miliar.

508
00:41:33,791 --> 00:41:36,916
Lima belas miliar.

509
00:41:38,291 --> 00:41:39,500
Tapi kontranya…

510
00:41:43,583 --> 00:41:46,500
Ya… Kita bukan pencuri.

511
00:41:48,208 --> 00:41:51,708
Ya, bukannya tidak bisa.
Cuma kita tidak punya pengalaman.

512
00:41:53,000 --> 00:41:54,083
Lalu, kedua…

513
00:41:55,416 --> 00:41:57,000
kalau sampai kita tertangkap,

514
00:42:00,583 --> 00:42:03,541
kita akan berakhir seperti ayahmu.

515
00:42:08,333 --> 00:42:09,625
Jangan tersinggung.

516
00:42:14,708 --> 00:42:15,833
Pro yang keempat.

517
00:42:21,125 --> 00:42:23,583
Kalau kita nekat melakukan semua ini,

518
00:42:24,500 --> 00:42:28,500
keselamatan, nyawa ayahku,
dan nyawa kita bertiga,

519
00:42:29,125 --> 00:42:31,541
juga akan selamat dari ancaman kepalanya
mantan presiden

520
00:42:31,625 --> 00:42:33,125
yang ternyata sakit.

521
00:42:33,750 --> 00:42:34,625
Tapi…

522
00:42:37,000 --> 00:42:38,916
Tapi kita tidak punya pilihan.

523
00:42:40,083 --> 00:42:42,708
Kalau kita bisa melakukan ini
dengan sempurna…

524
00:42:43,666 --> 00:42:45,666
mungkin kita bisa lolos.

525
00:42:46,791 --> 00:42:48,583
Memangnya kau tidak takut, Sar?

526
00:42:50,708 --> 00:42:51,541
Ucup.

527
00:42:52,500 --> 00:42:54,708
Ini bukan cuma soal ayahnya Piko.

528
00:42:55,250 --> 00:42:57,416
Tapi juga keselamatan kita bertiga.

529
00:42:58,666 --> 00:43:01,708
Piko, kau, dan aku juga ada di sana.

530
00:43:05,583 --> 00:43:06,708
Lalu, uangnya…

531
00:43:08,500 --> 00:43:10,208
Uangnya bisa untuk Oma-ku.

532
00:43:11,291 --> 00:43:12,416
Serta untuk kita, Pik.

533
00:43:35,583 --> 00:43:38,666
Sekarang, kita jabarkan rencana
yang sudah diberikan Dini dan Permadi.

534
00:43:39,625 --> 00:43:41,333
RENCANA PENCURIAN

535
00:43:41,416 --> 00:43:42,708
Lihat.

536
00:43:42,791 --> 00:43:46,250
Permadi cuma memberi kita
profil perusahaan logistiknya saja.

537
00:43:46,333 --> 00:43:47,625
Sedangkan kita butuh informasi

538
00:43:47,708 --> 00:43:50,208
tentang perusahaan logistik
yang digunakan Istana selama ini.

539
00:44:04,708 --> 00:44:08,333
Perusahaan logistik ini memakai
rute yang sama selama 12 tahun terakhir.

540
00:44:09,958 --> 00:44:13,666
Beri aku waktu untuk menelusuri
semua rencananya Permadi.

541
00:44:36,208 --> 00:44:37,583
Kita perlu tahu

542
00:44:37,666 --> 00:44:39,666
kondisi lalu lintas pada jam pengiriman…

543
00:44:41,208 --> 00:44:43,125
dan cari titik teraman

544
00:44:44,333 --> 00:44:45,250
untuk penukaran.

545
00:44:48,291 --> 00:44:52,416
TITIK PENUKARAN

546
00:44:52,500 --> 00:44:53,500
Tetapi…

547
00:44:55,500 --> 00:44:57,375
kita butuh sopir untuk kabur

548
00:44:57,458 --> 00:44:59,791
dan mekanik yang bisa bantu
segala kebutuhan…

549
00:45:01,583 --> 00:45:03,583
Pik, mau ke mana?

550
00:45:05,208 --> 00:45:06,125
Aku tahu.

551
00:45:06,208 --> 00:45:10,708
Kalian pikir bawa kabur
mobil pelanggan untuk balapan

552
00:45:10,791 --> 00:45:12,833
adalah ide yang cemerlang?

553
00:45:12,916 --> 00:45:14,541
Dasar kalian bodoh!

554
00:45:14,625 --> 00:45:16,833
Kalian lahir
dari ibu yang berbeda,

555
00:45:16,916 --> 00:45:19,791
tapi kelakuan kalian sama bodohnya.

556
00:45:20,500 --> 00:45:22,416
Dari satu ayah yang sama.

557
00:45:23,208 --> 00:45:24,625
Kurang ajar.

558
00:45:24,708 --> 00:45:26,833
Pak. Ini BMW 30, Pak.

559
00:45:26,916 --> 00:45:29,750
- Kami duit dari mana, Pak?
- Ya, benar. Mahal sekali.

560
00:45:29,833 --> 00:45:31,333
Aku tidak peduli!

561
00:45:31,416 --> 00:45:32,875
- Om!
- Yang jelas…

562
00:45:34,500 --> 00:45:35,833
Piko.

563
00:45:36,791 --> 00:45:41,333
Kalau kau mau menagih
sewa bulanan, aku minta maaf.

564
00:45:41,416 --> 00:45:42,833
Sepertinya bulan ini aku telat.

565
00:45:42,916 --> 00:45:44,958
Gara-gara dua anak bodoh ini.

566
00:45:46,750 --> 00:45:49,333
Uang sewanya kita obrolkan
di belakang saja nanti, Om.

567
00:45:49,416 --> 00:45:51,500
Sekarang saya butuh mengobrol
dengan mereka, ya.

568
00:45:51,583 --> 00:45:53,166
Oh.

569
00:45:53,250 --> 00:45:56,541
Kalian berdua jangan senang dulu.

570
00:45:56,625 --> 00:45:59,208
Cari duit untuk ganti mesin itu.

571
00:46:02,291 --> 00:46:03,833
Payah.

572
00:46:05,583 --> 00:46:06,625
Hei.

573
00:46:08,791 --> 00:46:09,708
Butuh duit?

574
00:46:11,583 --> 00:46:12,750
Ikut aku.

575
00:46:16,125 --> 00:46:17,500
- Jadi…

576
00:46:19,208 --> 00:46:20,916
Masing-masing dari kita semua
akan mendapat…

577
00:46:21,666 --> 00:46:22,500
tiga miliar.

578
00:46:26,125 --> 00:46:28,250
Astaga. Kita bisa punya bengkel.

579
00:46:28,333 --> 00:46:30,541
Tapi untuk menyempurnakan
rencana kita ini,

580
00:46:30,625 --> 00:46:33,875
kita butuh untuk masuk
ke sistem logistik pengiriman lukisan.

581
00:46:33,958 --> 00:46:35,458
Masalahnya adalah…

582
00:46:36,208 --> 00:46:38,416
ini perusahaan kuno.

583
00:46:39,208 --> 00:46:41,083
Basis data mereka tidak ada
dalam jaringan.

584
00:46:50,875 --> 00:46:52,541
Kalau mereka masih kuno…

585
00:46:55,583 --> 00:46:57,333
kita gunakan cara kuno juga.

586
00:47:04,125 --> 00:47:05,291
Kau serius, Cup?

587
00:47:18,125 --> 00:47:20,666
Dua puluh menit dari sekarang,
jemput kami di zona aman.

588
00:47:21,208 --> 00:47:22,041
Aman.

589
00:47:36,583 --> 00:47:38,458
<i>Kau yakin kita memakai ini?</i>

590
00:47:38,541 --> 00:47:41,166
Ya. Cuma air soft gel saja.

591
00:47:41,250 --> 00:47:43,208
Ini akan menjadi alibi kita
kalau sampai kita tertangkap.

592
00:47:43,291 --> 00:47:47,000
Kita cuma akan terlihat seperti
anak-anak iseng.

593
00:47:50,583 --> 00:47:52,125
- Gofar, maaf.
- Kau gila!

594
00:47:52,208 --> 00:47:55,000
- Sakit!
- Sudah, jangan kau gunakan lagi.

595
00:48:03,958 --> 00:48:05,583
Hei, Gofar mana?

596
00:48:06,291 --> 00:48:07,291
Gofar?

597
00:48:08,166 --> 00:48:09,041
Gofar mana?

598
00:48:09,916 --> 00:48:10,750
Hei.

599
00:48:43,000 --> 00:48:45,208
Kau sedang apa? Tak ada orang di sini.

600
00:48:57,583 --> 00:48:59,208
- Ucup.

601
00:48:59,291 --> 00:49:00,333
Kita mencari apa?

602
00:49:01,125 --> 00:49:03,625
Pokoknya daftar piket atau karyawan.

603
00:49:05,250 --> 00:49:06,125
Ya.

604
00:49:09,333 --> 00:49:10,708
Kenapa lama sekali?

605
00:49:10,791 --> 00:49:12,208
Entahlah.

606
00:49:21,791 --> 00:49:22,708
Cup, ini bukan, Cup?

607
00:49:32,250 --> 00:49:33,208
Siapa di sana?

608
00:49:33,291 --> 00:49:34,583
Maling!

609
00:49:34,666 --> 00:49:36,666
- Ada maling!
- Kita ketahuan!

610
00:49:36,750 --> 00:49:38,666
- Maling!
- Cup, lari, Cup. Ucup.

611
00:49:41,708 --> 00:49:42,625
Oh, ya!

612
00:49:42,708 --> 00:49:45,000
- Maling! Maling!
- Tunggu, Sar!

613
00:49:45,083 --> 00:49:46,250
- Maling!
- Sar!

614
00:49:46,333 --> 00:49:47,958
Berhenti kalian!

615
00:49:48,041 --> 00:49:50,166
Hei! Maling!

616
00:49:57,500 --> 00:49:59,666
Hei, jangan lari! Berhenti!

617
00:50:02,958 --> 00:50:04,125
- Hei!
- Sarah!

618
00:50:09,625 --> 00:50:11,500
- Siapa namamu?
- Faisal.

619
00:50:11,583 --> 00:50:13,250
Berani melawanku?

620
00:50:13,333 --> 00:50:15,125
Jangan sampai aku tembakkan senjata ini.

621
00:50:15,208 --> 00:50:16,125
Anjing, terpencet!

622
00:50:18,083 --> 00:50:19,333
Itu mainan.

623
00:50:20,208 --> 00:50:21,625
Kena, kau.

624
00:50:22,125 --> 00:50:22,958
Hei!

625
00:50:26,708 --> 00:50:27,583
Ayo!

626
00:50:31,958 --> 00:50:33,958
- Gofar!
- Jangan lihat ke belakang!

627
00:50:37,666 --> 00:50:38,750
Gofar!

628
00:50:50,000 --> 00:50:52,333
Hei! Jangan kabur!

629
00:50:57,208 --> 00:50:58,958
Kita butuh satu orang lagi, Cup.

630
00:50:59,791 --> 00:51:02,750
Kita butuh orang yang punya hak istimewa,

631
00:51:03,500 --> 00:51:05,125
punya pengaruh,

632
00:51:05,208 --> 00:51:08,708
dan punya sumber yang bisa
memberikan perubahan. Perbedaan.

633
00:51:08,791 --> 00:51:10,750
- Ya, 'kan?
- Yang lebih masuk akal, Cup.

634
00:51:11,500 --> 00:51:13,125
Yang lebih manusiawi.

635
00:51:17,208 --> 00:51:18,833
Yang lebih cerdas.

636
00:51:22,500 --> 00:51:24,708
Anak orang kaya yang punya jiwa kriminal.

637
00:51:25,333 --> 00:51:27,208
Serta tidak butuh uang.

638
00:51:27,291 --> 00:51:28,375
Ya…

639
00:51:28,458 --> 00:51:31,041
Mungkin dia butuh mencari rasa tertantang.

640
00:51:31,708 --> 00:51:32,958
Yang seperti Batman.

641
00:51:34,125 --> 00:51:35,291
Kalong?

642
00:51:35,375 --> 00:51:36,416
Tidak.

643
00:51:36,500 --> 00:51:38,166
Kaya raya.

644
00:51:41,708 --> 00:51:42,833
Oke.

645
00:51:42,916 --> 00:51:45,750
Aku punya kandidat yang cocok.

646
00:52:04,500 --> 00:52:05,416
Tambah kartunya.

647
00:52:09,708 --> 00:52:10,833
Aduh.

648
00:52:10,916 --> 00:52:13,708
Kau menambahkan kartu, Fella.

649
00:52:13,791 --> 00:52:16,666
Tidak mungkin 12 kali
menang berturut-turut.

650
00:52:16,750 --> 00:52:18,500
Kalau kau bisa buktikan aku curang,

651
00:52:18,583 --> 00:52:20,333
ambil semua duitku di tas.

652
00:52:22,250 --> 00:52:23,708
Sudah selesai?

653
00:52:23,791 --> 00:52:25,333
Tidak ada yang mau lanjut?

654
00:52:27,916 --> 00:52:28,958
Kalau ini, bagaimana?

655
00:52:31,000 --> 00:52:32,416
Kurang banyak tidak?

656
00:52:34,500 --> 00:52:35,333
Orang baru, ya?

657
00:52:36,083 --> 00:52:37,875
Hari ini aku malas meladeni orang baru.

658
00:52:39,375 --> 00:52:40,500
Oke.

659
00:52:41,583 --> 00:52:42,500
Kalau segini?

660
00:52:44,708 --> 00:52:45,666
Tiga puluh juta.

661
00:52:47,000 --> 00:52:49,208
- Silakan duduk, Bung.
- Oke.

662
00:52:53,416 --> 00:52:54,250
Tambah kartu.

663
00:52:55,583 --> 00:52:57,333
- Serius?
- Ya.

664
00:52:58,208 --> 00:52:59,166
Kau takut?

665
00:53:04,708 --> 00:53:06,125
Kau terlalu berani.

666
00:53:07,041 --> 00:53:09,500
Apa kubilang. Kau ditipu, Bung.

667
00:53:14,916 --> 00:53:16,458
Aku suka keberanianmu.

668
00:53:21,291 --> 00:53:22,708
<i>Aku tahu gaya bermainmu.</i>

669
00:53:23,916 --> 00:53:26,208
<i>Kau biasanya membiarkan orang menang dulu,</i>

670
00:53:27,333 --> 00:53:28,916
<i>agar lawanmu menaikkan taruhan.</i>

671
00:53:29,708 --> 00:53:32,708
<i>Lalu, kau hajar habis-habisan</i>
<i>saat taruhanmu sudah maksimum.</i>

672
00:53:34,708 --> 00:53:35,875
Kau gila.

673
00:53:37,500 --> 00:53:39,000
Kau mau bakar uang?

674
00:53:39,083 --> 00:53:40,416
Kalau ya, kenapa?

675
00:53:44,208 --> 00:53:45,208
Semua.

676
00:53:45,916 --> 00:53:48,291
Jeep Cherokee 1994, edisi terbatas.

677
00:53:51,375 --> 00:53:53,041
Aku tidak paham apa motivasimu.

678
00:53:54,500 --> 00:53:58,083
Tapi kalau kau ingin mengajakku kencan
dengan bakar uang seperti ini…

679
00:53:58,166 --> 00:53:59,833
Maaf, jangan main-main denganku.

680
00:54:04,583 --> 00:54:05,750
Oke.

681
00:54:08,500 --> 00:54:11,541
Kalau aku kasih dirimu pertualangan
dengan taruhan 2,5 miliar?

682
00:54:13,208 --> 00:54:15,458
Masih mau bilang
itu bukan gayamu bermain juga?

683
00:54:15,541 --> 00:54:16,875
Hm?

684
00:54:19,583 --> 00:54:20,541
Tambah kartunya.

685
00:54:42,000 --> 00:54:42,916
Bagaimana?

686
00:54:45,000 --> 00:54:45,875
Tertarik?

687
00:54:47,291 --> 00:54:49,333
Oke. Akan kuambil.

688
00:54:53,000 --> 00:54:54,333
Oke.

689
00:55:04,208 --> 00:55:06,125
Far. Far. Far.

690
00:55:06,208 --> 00:55:08,750
- Lihat itu, Far.
- Ya, apa?

691
00:55:13,000 --> 00:55:14,125
Serius?

692
00:55:14,208 --> 00:55:15,166
Hei!

693
00:55:18,416 --> 00:55:19,708
Ah!

694
00:55:19,791 --> 00:55:22,041
Ada kalian berdua juga. Hai.

695
00:55:22,125 --> 00:55:23,333
Kenapa?

696
00:55:23,416 --> 00:55:24,250
Ayo.

697
00:55:24,958 --> 00:55:26,041
Masuk, masuk.

698
00:55:28,000 --> 00:55:30,708
- Teman-teman, ini Fella.
- Sebentar, sebentar.

699
00:55:30,791 --> 00:55:32,125
Kau mengajak dia juga?

700
00:55:32,208 --> 00:55:33,708
- Ya.
- Masuk ke tim kita?

701
00:55:33,791 --> 00:55:34,791
Ya. Kenapa?

702
00:55:34,875 --> 00:55:37,333
Kau gila. Tidak. Kami lebih baik keluar.

703
00:55:37,416 --> 00:55:39,916
Untuk apa aku satu tim
dengan bandar judi? Kau gila.

704
00:55:40,000 --> 00:55:41,125
Maaf, Pik. Aku keluar.

705
00:55:41,916 --> 00:55:42,875
Apa?

706
00:55:42,958 --> 00:55:45,916
Orang ini sudah menipuku dan Gofar
berkali-kali.

707
00:55:47,208 --> 00:55:49,708
Kau tidak mau berurusan dengan bandar,

708
00:55:49,791 --> 00:55:52,666
atau kau takut kalah terus melawan bandar?

709
00:55:53,708 --> 00:55:55,416
Kau pasti sudah kubunuh
kalau kau bukan wanita.

710
00:55:55,500 --> 00:55:56,666
Tenang.

711
00:55:56,750 --> 00:55:58,583
Memangnya kenapa kalau wanita?

712
00:55:58,666 --> 00:55:59,833
Aku wanita.

713
00:55:59,916 --> 00:56:02,333
Aku bisa mengikat kalian berdua di sini
kalau aku mau.

714
00:56:02,416 --> 00:56:03,833
Sudah, hentikan.

715
00:56:05,583 --> 00:56:08,208
Kita semua di sini karena satu urusan, ya?

716
00:56:09,000 --> 00:56:09,833
Duit.

717
00:56:10,791 --> 00:56:12,416
Kalian ikut atau tidak?

718
00:56:12,500 --> 00:56:16,916
Sudahlah, urusan pribadi kalian
tinggalkan saja di jalur balapan.

719
00:56:17,458 --> 00:56:18,583
Fella.

720
00:56:18,666 --> 00:56:19,916
Selamat datang di tim.

721
00:56:36,791 --> 00:56:38,000
Oke.

722
00:56:38,083 --> 00:56:39,041
Sita.

723
00:56:40,958 --> 00:56:43,083
Ada tugas pengawalan aset negara.

724
00:56:43,166 --> 00:56:45,750
Tidak ada yang mau mengambil tugas ini,
jadi saya harus tugaskan kamu,

725
00:56:45,833 --> 00:56:48,208
dan kamu ikut dengan tim saya. Oke?

726
00:56:48,291 --> 00:56:50,291
<i>Penangkapan Diponegoro-</i>nya Raden Saleh?

727
00:56:54,500 --> 00:56:55,416
<i>Dan jadi…</i>

728
00:56:55,500 --> 00:56:57,916
RENCANA PENCURIAN,
KENDARAAN, EKSTRAKSI, TEROWONGAN

729
00:56:58,000 --> 00:57:02,416
Kesempatan kita untuk menukar lukisannya
cuma saat waktu pengiriman.

730
00:57:03,416 --> 00:57:05,375
Rencana kalian ini sebenarnya oke.

731
00:57:06,500 --> 00:57:09,291
Tapi masih banyak detail yang belum diisi.

732
00:57:09,375 --> 00:57:11,416
Bolong sana-sini.

733
00:57:13,250 --> 00:57:16,166
Bagaimana caranya
kalian dapat data penjadwalan pengiriman,

734
00:57:16,250 --> 00:57:18,166
kalau mereka
masih mencatat semuanya di buku?

735
00:57:18,250 --> 00:57:22,208
Jangan bilang kalian pernah masuk
diam-diam seperti maling, ambil data?

736
00:57:29,583 --> 00:57:31,708
Gofar! Tuktuk mana?

737
00:57:31,791 --> 00:57:33,125
Tidak tahu!

738
00:57:33,208 --> 00:57:35,000
Jangan kabur! Hei!

739
00:57:35,500 --> 00:57:37,875
Hei! Berhenti!

740
00:57:37,958 --> 00:57:40,208
<i>Ya, ada yang terinspirasi</i>
<i>dari sebuah gim.</i>

741
00:57:43,708 --> 00:57:44,708
Ya…

742
00:57:46,500 --> 00:57:47,500
Terus?

743
00:57:49,500 --> 00:57:50,500
Kau punya ide?

744
00:57:55,375 --> 00:58:00,333
Kita butuh dua orang untuk menyusup
ke perusahaan ini sebagai karyawan.

745
00:58:01,208 --> 00:58:03,000
Bukan menyogok sopir.

746
00:58:03,083 --> 00:58:05,291
Kalian tidak ingin
meninggalkan jejak, 'kan?

747
00:58:10,458 --> 00:58:11,458
Karena itu…

748
00:58:13,083 --> 00:58:14,208
kami butuh kau.

749
00:58:17,166 --> 00:58:21,250
Buatkan ijazah untuk Gofar dan Tuktuk
agar mereka bisa melamar kerja di sana.

750
00:58:21,333 --> 00:58:23,250
- Kenapa kami?
- Ya, tentu saja.

751
00:58:23,333 --> 00:58:24,708
Siapa lagi?

752
00:58:33,875 --> 00:58:35,125
Oke.

753
00:58:35,208 --> 00:58:39,375
Aku dan Tuktuk
langsung melamar sendirian?

754
00:58:39,458 --> 00:58:41,583
Tentu tidak, Bodoh.

755
00:58:42,625 --> 00:58:45,166
Kepala Staf ibuku
yang akan membantu kalian.

756
00:58:58,791 --> 00:59:00,000
Masuk, Tuk!

757
00:59:00,083 --> 00:59:01,208
Kanan.

758
00:59:02,833 --> 00:59:04,041
Kanan. Berhenti!

759
00:59:14,666 --> 00:59:16,916
- Taruh di sini.
- Bagaimana?

760
00:59:17,000 --> 00:59:18,416
- Mana, ya?
- Ini barangnya?

761
00:59:18,500 --> 00:59:20,416
- Ya.
- Mirip, kok.

762
00:59:20,500 --> 00:59:21,416
Gampang.

763
00:59:29,208 --> 00:59:30,041
Piko.

764
00:59:32,333 --> 00:59:33,166
Ini.

765
01:00:26,208 --> 01:00:27,041
Bisa, tidak?

766
01:00:27,125 --> 01:00:28,541
Tentu saja bisa.

767
01:00:29,875 --> 01:00:31,208
Coba ke situ, cek.

768
01:00:31,291 --> 01:00:33,583
Ada tombol merah. Tekan itu.

769
01:00:41,666 --> 01:00:42,750
Aku keren, 'kan?

770
01:00:44,166 --> 01:00:45,583
Kap mobil bukan masalah.

771
01:00:48,291 --> 01:00:49,333
Aku mau istirahat dulu.

772
01:00:50,000 --> 01:00:50,916
Mengumpulkan mood.

773
01:00:51,500 --> 01:00:52,416
Ya.

774
01:01:05,958 --> 01:01:08,250
Hangus jatah cutiku tahun lalu.

775
01:01:09,166 --> 01:01:11,166
Tahun ini tidak terpakai lagi.

776
01:01:11,666 --> 01:01:14,458
Anak-anak sudah buat janji
untuk jalan-jalan.

777
01:01:17,791 --> 01:01:20,208
Lah, lah, lah!

778
01:01:22,000 --> 01:01:23,500
Terbalik kita, Bang!

779
01:01:24,583 --> 01:01:28,041
Aku baru dapat undian liburan
untuk enam orang ke Bali.

780
01:01:30,083 --> 01:01:31,416
Aku pegawai baru.

781
01:01:31,500 --> 01:01:32,875
Mana bisa langsung cuti?

782
01:01:33,583 --> 01:01:35,208
Memangnya tanggal berapa undiannya, Boy?

783
01:01:36,666 --> 01:01:38,000
Tanggal 22 Januari.

784
01:01:40,833 --> 01:01:42,500
Kau mau, Bang?

785
01:01:46,500 --> 01:01:47,708
Akan aku urus.

786
01:01:47,791 --> 01:01:49,541
Biar aku yang teruskan.

787
01:01:54,416 --> 01:01:55,750
Ucup.

788
01:01:55,833 --> 01:01:57,708
Pesankan tiket ke Bali untuk enam orang.

789
01:01:57,791 --> 01:01:59,500
Atas nama Yudi Sugandi.

790
01:02:01,416 --> 01:02:02,291
Ya.

791
01:02:09,416 --> 01:02:10,333
Bagaimana?

792
01:02:10,416 --> 01:02:12,875
Mau tahu siapa
yang akan mengantar lukisannya?

793
01:02:13,541 --> 01:02:15,041
Ini surat tugasnya.

794
01:02:15,708 --> 01:02:17,666
Aku dan Gofar.

795
01:02:19,583 --> 01:02:21,833
Kenapa baru mengabarkan sekarang?
Kenapa tidak kirim pesan saja?

796
01:02:21,916 --> 01:02:23,375
- Ya.
- Ya, biar kalian tegang.

797
01:02:23,458 --> 01:02:24,916
Seperti film-film pencurian itu.

798
01:02:26,000 --> 01:02:28,333
Gofar, Tuktuk, ikut aku.
Aku ingin tunjukkan sesuatu.

799
01:02:28,416 --> 01:02:30,208
- Apa?
- Sini, sini. Sini.

800
01:02:38,791 --> 01:02:39,916
Mirip.

801
01:02:41,583 --> 01:02:42,916
- Kau hebat, Piko.
- Hebat.

802
01:02:43,416 --> 01:02:44,458
Gila.

803
01:02:46,916 --> 01:02:48,708
Mantap.

804
01:02:49,583 --> 01:02:51,791
Nomor angka mesinnya bagaimana?

805
01:02:53,583 --> 01:02:54,708
Kau bisa tidak?

806
01:02:54,791 --> 01:02:56,416
Sabar. Jangan diburu-buru, monyet.

807
01:02:58,333 --> 01:03:00,166
- Bisa, tidak?
- Sabar.

808
01:03:03,125 --> 01:03:04,833
- Tarik.
- Oke.

809
01:03:16,583 --> 01:03:17,875
Tidakkah menurutmu…

810
01:03:17,958 --> 01:03:20,875
sampai meminta Gofar mengukir
dan menyamakan nomor angka mesin

811
01:03:20,958 --> 01:03:21,916
terlalu berlebihan?

812
01:03:23,291 --> 01:03:24,541
Pencegahan.

813
01:03:24,625 --> 01:03:26,625
Aku cuma menutupi rencanamu
yang banyak bolongnya itu.

814
01:03:29,208 --> 01:03:30,250
Oh, ya?

815
01:03:33,083 --> 01:03:35,333
Awalnya kukira kau cuma pencari tantangan,

816
01:03:35,416 --> 01:03:37,416
yang diam-diam punya sifat narsis

817
01:03:37,500 --> 01:03:39,500
dan ingin selalu jadi pusat perhatian.

818
01:03:41,000 --> 01:03:43,291
Ternyata kau punya
banyak akal bulus juga, ya?

819
01:03:43,375 --> 01:03:45,000
Wow.

820
01:03:47,291 --> 01:03:48,500
Seru, ya?

821
01:03:48,583 --> 01:03:50,958
Menelusuri jejak digitalku.

822
01:03:51,041 --> 01:03:54,166
Media sosialku. Mulai dari Steller,

823
01:03:54,250 --> 01:03:56,250
Blogspot,

824
01:03:56,333 --> 01:03:57,250
terus apa lagi?

825
01:03:57,333 --> 01:04:00,833
- Sampai…
- Sampai akun Instagram rahasia?

826
01:04:02,125 --> 01:04:04,500
Tempat curhat memakai foto-foto subjek?

827
01:04:06,875 --> 01:04:08,208
Oh?

828
01:04:09,916 --> 01:04:12,791
Jadi, selama ini…

829
01:04:13,500 --> 01:04:15,208
Itu namanya strategi, Fella.

830
01:04:20,208 --> 01:04:21,333
Kalau terowongan ini?

831
01:04:22,875 --> 01:04:25,625
Perhitungan strateginya sematang
strategimu ingin mendekatiku, tidak?

832
01:04:34,541 --> 01:04:36,083
Rumahmu sepi sekali, Fel.

833
01:04:41,500 --> 01:04:42,833
Sampai jumpa besok, ya, Cup.

834
01:04:43,875 --> 01:04:46,000
Jangan sampai tidak cukup istirahat.

835
01:04:46,708 --> 01:04:47,541
Oke.

836
01:04:48,291 --> 01:04:49,166
Kau juga, ya.

837
01:05:02,708 --> 01:05:04,583
- Papa dan Mama sudah pulang, Pak?
- Belum, Mbak.

838
01:05:33,416 --> 01:05:35,500
Jalurnya nanti akan seperti ini.

839
01:05:36,500 --> 01:05:39,708
Dan saya minta kalian tetap waspada.

840
01:05:40,333 --> 01:05:44,458
Apa kira-kira potensi ancamannya
yang cukup gila mau mencuri lukisan?

841
01:05:45,083 --> 01:05:47,500
Perpindahan ini
memang nyaris tanpa ancaman.

842
01:05:48,416 --> 01:05:49,583
Tapi saya minta…

843
01:05:50,333 --> 01:05:53,791
pengawalannya tetap
seperti dua tahun terakhir.

844
01:05:53,875 --> 01:05:57,166
Seperti protokol yang digagas
oleh Mantan Presiden Permadi.

845
01:06:29,500 --> 01:06:30,708
Pak.

846
01:06:58,500 --> 01:06:59,541
Selamat pagi, Cup.

847
01:07:01,416 --> 01:07:02,875
Selamat pagi, Teman-teman.

848
01:07:02,958 --> 01:07:05,125
Selamat pagi, Teman-teman.

849
01:07:10,458 --> 01:07:11,708
Aku sudah masuk.

850
01:07:23,083 --> 01:07:24,000
Jalan.

851
01:07:45,208 --> 01:07:47,958
Teman-teman. Aku sudah di posisi tunggu.

852
01:07:49,333 --> 01:07:51,083
Tenang. Jangan tegang.

853
01:07:51,166 --> 01:07:52,833
<i>Semua aman terkendali.</i>

854
01:07:53,666 --> 01:07:55,916
Tiga kilometer menuju terowongan.

855
01:08:13,750 --> 01:08:16,916
<i>10-8 Galeri Nasional,</i>
<i>10-8 Galeri Nasional.</i>

856
01:08:17,000 --> 01:08:20,333
<i>Lapor 819. Lapor 819</i>

857
01:08:20,416 --> 01:08:22,708
<i>Kami sudah melewati tugu.</i>

858
01:08:23,500 --> 01:08:24,583
Fella, Piko.

859
01:08:25,208 --> 01:08:26,833
- <i>Kalian bersiaplah.</i>
- Masuk.

860
01:08:28,291 --> 01:08:29,166
Siap, ya, Sarah?

861
01:08:45,083 --> 01:08:46,000
Waktunya pertunjukan.

862
01:09:03,625 --> 01:09:05,416
Mobilmu menghalangi jalan, Mbak.

863
01:09:05,500 --> 01:09:08,500
Mas, maaf. Mobil saya mogok tiba-tiba.
Saya tidak tahu penyebabnya.

864
01:09:08,583 --> 01:09:11,500
- Yang benar saja, Mbak?
- Maaf, ya.

865
01:09:11,583 --> 01:09:13,708
Entahlah, Mas.
Tiba-tiba mobil saya berasap.

866
01:09:13,791 --> 01:09:15,208
Mbak,
jangan di tengah jalan, Mbak.

867
01:09:15,291 --> 01:09:17,750
Ya, ya. Maaf, Semuanya. Ini…

868
01:09:17,833 --> 01:09:19,791
<i>Fella. Sudah di rencana.</i>

869
01:09:44,333 --> 01:09:45,875
Pertahankan kecepatan, Teman-teman.

870
01:09:45,958 --> 01:09:48,541
<i>Terowongan masih 200 meter lagi.</i>

871
01:09:53,333 --> 01:09:54,250
Bang.

872
01:09:54,875 --> 01:09:56,750
Mobil boksnya kenapa ada dua, ya?

873
01:09:58,500 --> 01:10:00,708
Macet sampai belakang. Lihat, Mbak.

874
01:10:00,791 --> 01:10:02,333
Ya, tapi masalahnya ini mobilnya elektrik.

875
01:10:02,416 --> 01:10:04,541
Saya juga tidak paham caranya.

876
01:10:06,333 --> 01:10:08,500
Cup, di sini mulai kacau.
Mulai banyak yang membantu.

877
01:10:08,583 --> 01:10:09,958
Improvisasi, Fella.

878
01:10:12,500 --> 01:10:15,333
Mogok, Mas. Mas, mogok. Mogok!

879
01:10:24,875 --> 01:10:27,750
<i>Izin 9-1 arah tenggara.</i>

880
01:10:27,833 --> 01:10:30,833
<i>Masuk terowongan pusat.</i>

881
01:10:30,916 --> 01:10:32,375
<i>Ada sendatan di ujung, Dan.</i>

882
01:10:41,166 --> 01:10:42,666
Piko. Tuktuk.

883
01:10:42,750 --> 01:10:43,708
<i>Berapa lama lagi?</i>

884
01:10:43,791 --> 01:10:45,000
Aku hampir di posisi, Cup.

885
01:11:02,708 --> 01:11:04,125
Gofar, Piko ada di belakang?

886
01:11:04,208 --> 01:11:05,250
Sudah?

887
01:11:05,333 --> 01:11:06,291
Aku tidak bisa melihatnya.

888
01:11:17,666 --> 01:11:19,833
- Aman, tidak, ya?
- Aman.

889
01:11:22,791 --> 01:11:24,916
Tuktuk. Aku mau masuk sekarang.

890
01:11:25,000 --> 01:11:28,000
Aku mau masuk sekarang. Posisi. Oke?

891
01:11:40,666 --> 01:11:41,583
<i>Piko.</i>

892
01:11:46,041 --> 01:11:48,166
Maaf, ya, Mas.
Ini saya tidak paham caranya.

893
01:11:48,250 --> 01:11:50,083
Sebentar, Mas. Sebentar, ya.

894
01:11:51,166 --> 01:11:53,166
Ucup, polisi mulai datang, Cup.
Bagaimana ini?

895
01:11:56,583 --> 01:11:59,250
Tuktuk, aku masuk, ya?
Aku salip ke mobil depan.

896
01:12:01,666 --> 01:12:02,583
Mbak.

897
01:12:03,291 --> 01:12:04,333
Ya, Pak?

898
01:12:04,416 --> 01:12:06,125
Kenapa bisa begini
mobilnya, Mbak?

899
01:12:06,208 --> 01:12:07,833
Ini mobil saya tiba-tiba mogok, Pak.

900
01:12:10,916 --> 01:12:12,250
- Astaga!

901
01:12:15,666 --> 01:12:16,500
Polisi.

902
01:12:16,583 --> 01:12:18,333
Aku ditabrak polisi.

903
01:12:18,416 --> 01:12:19,666
- Aku ditabrak polisi!
- Pik, kabur!

904
01:12:24,666 --> 01:12:25,916
Mundur, mundur, mundur!

905
01:12:28,416 --> 01:12:30,333
Hei! Semuanya batal!

906
01:12:30,416 --> 01:12:31,416
Batal, batal!

907
01:12:31,500 --> 01:12:33,541
Fella, fel, pergi dari sana sekarang.

908
01:12:33,625 --> 01:12:36,791
Fella! Kau dengar aku?

909
01:12:36,875 --> 01:12:37,750
Fella!

910
01:12:40,791 --> 01:12:41,708
Apa lagi?

911
01:12:43,291 --> 01:12:44,125
Tabrak!

912
01:12:44,875 --> 01:12:46,500
- Hei!

913
01:12:46,583 --> 01:12:48,166
Gas terus! Gas!

914
01:12:52,166 --> 01:12:53,208
- Hei!

915
01:12:59,750 --> 01:13:02,625
Dia membantu saya. Soalnya,
maaf ya, Pak. Sebenarnya…

916
01:13:02,708 --> 01:13:05,708
- Ini mobil aku rusak.
- Sayang! Kenapa? Kenapa, Sayang?

917
01:13:05,791 --> 01:13:08,333
- Sebentar aku cek.
- Ya, ya. Sebentar ya, Pak.

918
01:13:08,416 --> 01:13:09,500
- Ya.
- Sebentar, Pak.

919
01:13:10,250 --> 01:13:11,208
- Sial!

920
01:13:12,958 --> 01:13:14,958
- Hei! Minggir!

921
01:13:18,541 --> 01:13:20,000
Minggir!

922
01:13:24,000 --> 01:13:27,375
- Ayo, Tuk!
- Ini ada apa, tiga-tigaan?

923
01:13:30,708 --> 01:13:33,875
- Hei! Minggir!

924
01:13:35,416 --> 01:13:38,500
- Kode 363! 363! Ada 363!

925
01:13:48,333 --> 01:13:49,500
Bagaimana keadaan yang lain, Cup?

926
01:13:50,125 --> 01:13:51,041
Bagaimana mobilmu?

927
01:13:51,125 --> 01:13:52,916
Yang penting
sekarang kita cari tempat aman dulu,

928
01:13:53,416 --> 01:13:54,875
baru kita cari yang lainnya.

929
01:13:59,708 --> 01:14:02,666
- Awas!
- Lurus! Lurus!

930
01:14:02,750 --> 01:14:03,833
Awas, Semuanya!

931
01:14:22,333 --> 01:14:24,000
Sar, kabur, Sar. Sar!

932
01:14:24,083 --> 01:14:25,541
- Sar, kabur, Sar.
- Pik.

933
01:14:25,625 --> 01:14:26,708
Kabur, Sar. Lari, Sar!

934
01:14:26,791 --> 01:14:28,708
- Sar, lari, sar!
- Berhenti!

935
01:14:28,791 --> 01:14:29,750
Piko!

936
01:14:33,125 --> 01:14:33,958
Berhenti!

937
01:14:36,500 --> 01:14:37,250
Berhenti!

938
01:14:39,416 --> 01:14:40,500
Hei!

939
01:14:44,125 --> 01:14:47,541
- Polisi. Kabur. Polisi, kabur!
- Paham tidak?

940
01:14:47,625 --> 01:14:48,583
Sabar!

941
01:14:50,083 --> 01:14:51,958
Mau ke mana kamu? Diam!

942
01:15:15,666 --> 01:15:16,875
Awas! Awas!

943
01:15:21,416 --> 01:15:22,541
Ke atas.

944
01:15:27,000 --> 01:15:28,791
Hei! Berhenti!

945
01:15:48,916 --> 01:15:49,750
Hei!

946
01:17:08,791 --> 01:17:09,708
Berhenti!

947
01:17:11,666 --> 01:17:12,708
Minggir!

948
01:17:28,166 --> 01:17:29,708
Tempat ini aman, Fella.

949
01:17:30,333 --> 01:17:31,333
Ini.

950
01:17:33,458 --> 01:17:36,416
Mas Gito tidak akan cerita apa pun
ke orang tuamu.

951
01:17:36,500 --> 01:17:38,458
- Tenang saja, ya?
- Oke.

952
01:17:38,541 --> 01:17:41,000
Sekarang Mas akan cari informasi di luar.

953
01:17:41,083 --> 01:17:42,333
- Ya.
- Ya.

954
01:17:56,375 --> 01:17:58,291
Cup, kita aman di sini.

955
01:18:06,583 --> 01:18:08,166
Dia tidak tahu apa-apa, 'kan?

956
01:18:10,958 --> 01:18:13,083
- Aku cerita sedikit.

957
01:18:13,166 --> 01:18:14,375
Kau gila, Fel?

958
01:18:14,875 --> 01:18:18,083
- Kau mau kita ditangkap sekarang?
- Sudah kubilang, kita aman, Cup.

959
01:18:18,958 --> 01:18:22,125
Dia satu-satunya cara
supaya tahu situasi di luar sana.

960
01:18:22,208 --> 01:18:23,666
Dia punya banyak koneksi.

961
01:18:24,583 --> 01:18:26,041
Gito bekerja untuk ibuku.

962
01:18:26,125 --> 01:18:28,375
Tapi aku lebih percaya dia daripada ibuku.

963
01:18:28,875 --> 01:18:29,833
Paham?

964
01:18:42,250 --> 01:18:44,708
- Terus sekarang bagaimana?
- Apanya?

965
01:18:44,791 --> 01:18:47,916
- Selanjutnya apa?
- Tidak ada langkah selanjutnya, Fel.

966
01:18:48,458 --> 01:18:49,750
Semua kacau.

967
01:18:53,625 --> 01:18:55,291
Aku tidak tahu harus bagaimana.

968
01:19:07,958 --> 01:19:12,041
Kenapa di rencana Permadi tidak ada info
soal pengawal memakai mobil sipil?

969
01:19:37,333 --> 01:19:38,375
Keterlaluan!

970
01:19:39,958 --> 01:19:43,791
- Harusnya aku tak memercayaimu!
- Aku juga tidak tahu ada polisi.

971
01:19:43,875 --> 01:19:45,875
- Kenapa kau…

972
01:19:45,958 --> 01:19:49,541
- Anjing!

973
01:19:49,625 --> 01:19:52,708
- <i>Bagaimana keadaan yang lain, ya?</i>

974
01:19:57,083 --> 01:20:00,125
Aku tidak rela
kalau sampai Piko tertangkap.

975
01:20:00,208 --> 01:20:01,333
Kenapa Piko?

976
01:20:03,541 --> 01:20:05,458
Ibunya meninggal sejak dia kecil.

977
01:20:07,500 --> 01:20:08,500
Ayahnya…

978
01:20:10,583 --> 01:20:14,291
beberapa tahun lalu masuk penjara
karena kasus pembobolan bank.

979
01:20:18,916 --> 01:20:21,291
Tadinya kupikir
hidupku yang paling hancur.

980
01:20:22,250 --> 01:20:26,833
Muncul Piko
dengan semua masalahnya.

981
01:20:31,250 --> 01:20:34,125
- Semua gara-gara aku, Fel.
- Tidak, Cup.

982
01:20:34,750 --> 01:20:36,166
Bukan semuanya salahmu.

983
01:20:38,250 --> 01:20:40,291
Kalau saja tadi polisi tidak ada…

984
01:20:43,333 --> 01:20:44,291
Siapa, Fel?

985
01:20:59,916 --> 01:21:00,833
Sar.

986
01:21:03,416 --> 01:21:05,375
Jangan pernah tinggalkan aku
seperti tadi lagi.

987
01:21:05,458 --> 01:21:09,208
- Aku tak pernah meninggalkanmu!
- Aku tak pernah meninggalkanmu, Sar!

988
01:21:09,291 --> 01:21:11,958
Aku menyuruhmu lari.
Siapa yang siap disergap polisi?

989
01:21:15,250 --> 01:21:18,333
Hei.

990
01:21:22,875 --> 01:21:25,583
- Tuktuk ditangkap, Sar.

991
01:21:25,666 --> 01:21:27,416
Hei.

992
01:21:34,250 --> 01:21:37,125
Terus bagaimana kita sekarang?

993
01:21:40,791 --> 01:21:42,500
Kita sudah jadi buronan.

994
01:21:43,666 --> 01:21:45,166
Bagaimana nasib Oma-ku?

995
01:21:46,416 --> 01:21:47,958
Oma.

996
01:21:59,875 --> 01:22:01,916
Aku cemas dengan keselamatan Papa.

997
01:22:08,541 --> 01:22:10,500
Kalau kamu cuma diam,

998
01:22:10,583 --> 01:22:12,458
tidak bisa bersikap kooperatif…

999
01:22:13,916 --> 01:22:15,166
saya tidak tahu,

1000
01:22:15,875 --> 01:22:19,041
bisa membantu meringankan
hukumanmu atau tidak.

1001
01:22:27,208 --> 01:22:29,458
Dua orang yang kabur dari truk itu siapa?

1002
01:22:47,000 --> 01:22:49,500
Ada sopir yang namanya Tuktuk
baru saja ditangkap.

1003
01:22:50,416 --> 01:22:52,666
Mobil teman kamu jadi bukti kejahatan.

1004
01:23:08,500 --> 01:23:09,833
Kenal Yusuf Hamdan?

1005
01:23:11,416 --> 01:23:12,375
Teman kamu, 'kan?

1006
01:23:17,375 --> 01:23:20,083
Kemungkinan besar
identitasnya bocor.

1007
01:23:22,083 --> 01:23:23,208
Kamu hati-hati, ya.

1008
01:23:24,208 --> 01:23:26,750
- Oke.
- Telepon Mas Gito, kalau ada apa-apa.

1009
01:23:28,166 --> 01:23:29,583
Terima kasih, Mas.

1010
01:23:33,458 --> 01:23:34,875
Ponselnya aman, 'kan?

1011
01:23:38,708 --> 01:23:40,708
- Piko aman.

1012
01:23:42,291 --> 01:23:43,583
Tapi Tuktuk ditangkap.

1013
01:23:47,708 --> 01:23:51,125
Gito juga bilang kemungkinan
polisi sudah tahu identitasmu.

1014
01:23:52,333 --> 01:23:53,875
Ya.

1015
01:24:05,583 --> 01:24:06,416
Izin, Bang.

1016
01:24:08,625 --> 01:24:11,416
Galeri Nasional bertanya soal lukisan.

1017
01:24:11,500 --> 01:24:15,916
Mabes juga ingin ini dipercepat
agar pembukaan pameran tidak tertunda.

1018
01:24:16,500 --> 01:24:18,041
Arahan langsung dari Istana.

1019
01:24:40,583 --> 01:24:41,708
Yang saya bingung,

1020
01:24:41,791 --> 01:24:44,833
lukisan ini berasal
dari dua truk yang sama.

1021
01:24:44,916 --> 01:24:46,833
Bukan cuma lukisannya, Bu.

1022
01:24:47,500 --> 01:24:51,166
Kedua truk itu pun identik
sampai ke nomor mesinnya.

1023
01:24:56,708 --> 01:24:59,208
Pencurian ini bukan dilakukan
sembarangan orang.

1024
01:25:00,166 --> 01:25:05,041
Mereka cukup mumpuni. Bukan hanya
untuk mencuri, tetapi menukar lukisan ini.

1025
01:25:05,125 --> 01:25:06,291
Ya, dan lagi-lagi,

1026
01:25:07,250 --> 01:25:10,291
kita tak bisa membedakan mana lukisan
yang asli dan yang palsu.

1027
01:25:12,333 --> 01:25:15,833
Pihak Galeri Nasional menyarankan
untuk melibatkan kurator Istana, Bang.

1028
01:25:16,375 --> 01:25:17,875
Kirim surat.

1029
01:25:19,500 --> 01:25:21,333
Biar besok mereka cek sendiri.

1030
01:25:22,083 --> 01:25:23,166
Siap, Bang.

1031
01:25:23,833 --> 01:25:24,791
Sit, ayo.

1032
01:25:32,375 --> 01:25:34,500
Saya minta ruangan ini dijaga ketat.

1033
01:25:35,458 --> 01:25:37,791
Lukisan ini ratusan miliar harganya.

1034
01:25:37,875 --> 01:25:39,083
Siap, Bu.

1035
01:26:03,541 --> 01:26:06,708
- Ada yang bisa…
- Saya mau bertemu dengan Pak Arman.

1036
01:26:07,291 --> 01:26:08,416
Silakan.

1037
01:26:10,250 --> 01:26:10,958
Saya Arman.

1038
01:26:12,666 --> 01:26:13,583
Saya Dini.

1039
01:26:16,375 --> 01:26:18,291
- Anda kurator dari Istana?
- Ya.

1040
01:26:21,166 --> 01:26:22,375
Di mana lukisannya?

1041
01:26:23,166 --> 01:26:24,375
Ada di ruang bukti.

1042
01:26:25,833 --> 01:26:29,583
Saya terima kasih sekali
Kepolisian tidak mengungkap ini ke publik.

1043
01:26:31,041 --> 01:26:32,625
- Silakan.

1044
01:26:32,708 --> 01:26:33,625
Mari.

1045
01:27:08,916 --> 01:27:10,541
Saya sudah bisa mulai ya, Pak Arman.

1046
01:27:51,125 --> 01:27:53,541
Pak Arman. Bu Sita.

1047
01:27:53,625 --> 01:27:58,583
Untuk lukisan penangkapan Diponegoro
yang asli, sudah saya berikan label merah.

1048
01:27:58,666 --> 01:28:01,583
Kalian bisa langsung bawa
ke Galeri Nasional.

1049
01:28:04,083 --> 01:28:07,041
Untuk lukisan yang palsu,
saya harus bawa langsung.

1050
01:28:07,125 --> 01:28:10,958
Karena kami punya prosedur khusus
untuk melenyapkan lukisan palsu.

1051
01:28:11,708 --> 01:28:14,041
Apalagi ini kategorinya harta nasional.

1052
01:28:47,375 --> 01:28:48,375
Ada apa, Pik?

1053
01:28:56,208 --> 01:28:57,958
Kamu bisa cerita sama Papa.

1054
01:28:59,958 --> 01:29:01,500
Hei, lihat Papa.

1055
01:29:02,583 --> 01:29:03,708
Kenapa?

1056
01:29:06,291 --> 01:29:07,375
Sarah hamil?

1057
01:29:11,500 --> 01:29:12,458
Terus apa?

1058
01:29:32,625 --> 01:29:34,208
Kamu anak Papa yang kuat.

1059
01:29:36,041 --> 01:29:40,750
Dari semua orang yang Bapak kenal
di dunia ini, cuma satu, kamu.

1060
01:29:42,250 --> 01:29:43,958
Orang yang paling tegar,

1061
01:29:44,041 --> 01:29:45,625
yang pernah Bapak kenal.

1062
01:29:48,500 --> 01:29:52,916
Apa pun itu kalau kamu tak bisa cerita,
Papa cuma berpesan satu hal.

1063
01:29:56,583 --> 01:29:57,750
Hadapi.

1064
01:30:05,916 --> 01:30:08,291
Hadapi seperti yang biasa Piko lakukan.

1065
01:30:11,625 --> 01:30:12,916
Waktu sudah habis.

1066
01:30:15,208 --> 01:30:16,583
Pak, waktu sudah habis.

1067
01:30:22,458 --> 01:30:24,250
Jangan percaya sama orang lain.

1068
01:30:25,541 --> 01:30:27,583
Percaya sama diri kamu sendiri.

1069
01:30:31,833 --> 01:30:32,541
Pa.

1070
01:30:37,666 --> 01:30:38,791
Hati-hati, ya.

1071
01:30:41,666 --> 01:30:42,541
Silakan, Pak.

1072
01:32:16,916 --> 01:32:20,416
Hari ini pameran tahunan
koleksi Istana kembali digelar,

1073
01:32:20,500 --> 01:32:23,208
setelah ditiadakan karena pandemi.
Pengunjung antusias

1074
01:32:23,291 --> 01:32:25,083
<i>bahkan sebelum dibuka.</i>

1075
01:32:25,166 --> 01:32:28,750
<i>Karena pameran ini menampilkan</i>
<i>lukisan Penangkapan Diponegoro</i>

1076
01:32:28,833 --> 01:32:31,291
<i>karya Raden Saleh yang fenomenal.</i>

1077
01:33:16,333 --> 01:33:17,541
Minggir!

1078
01:33:18,083 --> 01:33:19,708
Mas, berhenti!

1079
01:33:33,875 --> 01:33:35,041
Canggih.

1080
01:33:36,416 --> 01:33:38,291
Hati-hati.

1081
01:33:39,583 --> 01:33:43,500
Anda sekarang sudah memiliki lukisan
paling penting dan bersejarah.

1082
01:33:44,333 --> 01:33:46,625
Ini bukan soal lukisannya, Din.

1083
01:33:47,375 --> 01:33:50,250
Negara sudah merenggut karier politik saya

1084
01:33:50,333 --> 01:33:52,666
dan Rama, anak saya.

1085
01:33:52,750 --> 01:33:54,500
Ini adalah hari pembalasan.

1086
01:33:57,541 --> 01:34:01,625
Uangmu bisa diambil
di kotak deposit, seperti biasanya.

1087
01:34:02,291 --> 01:34:04,000
Terima kasih, Pak Presiden.

1088
01:34:04,083 --> 01:34:05,916
Ayah, diletakkan di sini aman?

1089
01:34:07,375 --> 01:34:09,291
Kita nikmati saja dulu.

1090
01:34:09,375 --> 01:34:10,291
Nanti…

1091
01:34:11,750 --> 01:34:14,958
kalau sudah ulang tahun Ayah,
baru kita pindahkan.

1092
01:34:46,833 --> 01:34:48,541
Aku tahu kau pasti nekat ke sini.

1093
01:34:53,375 --> 01:34:54,208
Hei.

1094
01:35:04,250 --> 01:35:05,583
Pik.

1095
01:35:05,666 --> 01:35:06,791
Fella.

1096
01:35:08,208 --> 01:35:09,083
Kau tidak apa-apa, 'kan?

1097
01:35:10,375 --> 01:35:12,583
Aku tidak apa-apa.
Kau tidak apa-apa, 'kan?

1098
01:35:14,166 --> 01:35:15,291
Ucup.

1099
01:35:17,916 --> 01:35:21,791
Lukisan yang ada di Galeri Nasional
bukan lukisan Raden Saleh yang asli.

1100
01:35:21,875 --> 01:35:23,041
Itu punyaku!

1101
01:35:26,083 --> 01:35:28,708
Ternyata selama ini kita cuma jadi umpan.

1102
01:35:28,791 --> 01:35:30,541
Umpan rencana Permadi.

1103
01:35:31,750 --> 01:35:34,833
- Mobil polisi itu joker yang tak pernah…
- Hei.

1104
01:35:37,375 --> 01:35:39,041
Terus kalau kita umpan kenapa?

1105
01:35:40,333 --> 01:35:41,958
Yang di penjara juga Tuktuk.

1106
01:35:42,041 --> 01:35:44,333
- KTP-nya Ucup dipegang polisi.
- Terus?

1107
01:35:44,416 --> 01:35:46,750
- Dia jadi DPO.
- Terus kenapa?

1108
01:35:48,333 --> 01:35:52,125
Dia jadi DPO, tapi faktanya
Tuktuk yang di penjara.

1109
01:35:52,791 --> 01:35:53,958
Kau sadar itu, tidak?

1110
01:35:59,666 --> 01:36:03,250
Tuktuk di penjara terus kita diam saja!

1111
01:36:06,750 --> 01:36:08,583
Hal seperti ini

1112
01:36:08,666 --> 01:36:10,166
yang paling kutakutkan dari awal.

1113
01:36:10,250 --> 01:36:13,041
Kalau ada salah satu dari kita
yang ditangkap, lantas bagaimana?

1114
01:36:15,458 --> 01:36:16,583
Ternyata diam saja.

1115
01:36:19,333 --> 01:36:20,750
Diam, anjing.

1116
01:36:23,000 --> 01:36:26,833
Kau yang paling tahu rencananya.
Paling paham soal semuanya.

1117
01:36:26,916 --> 01:36:29,000
Menulis sana sini.

1118
01:36:29,083 --> 01:36:31,916
Giliran seperti ini, kau diam. Bangsat!

1119
01:36:39,458 --> 01:36:41,958
Dari aku kecil, aku selalu bersama dia.

1120
01:36:42,041 --> 01:36:44,500
Sekarang dia sendiri,
aku tidak tahu dia sedang apa.

1121
01:36:44,583 --> 01:36:47,375
Aku tidak tahu dia diapakan,
aku takut terjadi sesuatu padanya.

1122
01:36:53,791 --> 01:36:56,291
Tapi Tuktuk tidak akan buka mulut, 'kan?

1123
01:36:58,375 --> 01:37:01,125
- Apa katamu?

1124
01:37:03,333 --> 01:37:06,250
Aku dan adikku memang tidak sekolah,
tapi bukan berarti kami cepu.

1125
01:37:07,791 --> 01:37:10,375
Mentang-mentang orang kaya
bicaramu seenaknya, anjing!

1126
01:37:15,500 --> 01:37:18,208
Apa susahnya langsung menyerang
kantor polisi. Ya, tidak?

1127
01:37:18,291 --> 01:37:21,708
- Langsung saja masuk. Kita beli…
- Far.

1128
01:37:21,791 --> 01:37:24,125
Bersikap gegabah menyerang
bukan ide yang bagus.

1129
01:37:24,208 --> 01:37:26,916
Tapi kau tahu adikku di penjara.

1130
01:37:27,000 --> 01:37:28,125
Kalian tahu, 'kan?

1131
01:37:35,000 --> 01:37:36,125
Aku ada ide.

1132
01:37:45,166 --> 01:37:50,166
Kamu punya rencana itu
betul-betul sempurna.

1133
01:37:50,750 --> 01:37:54,916
Bayaran kamu yang dua miliar
sudah saya transfer ke Poltak.

1134
01:37:56,083 --> 01:38:00,041
Kamu tinggal minta sama Poltak,
untuk buka lagi kasusmu itu.

1135
01:38:04,208 --> 01:38:07,166
Soal hakim MA yang Anda janjikan
kepada saya bagaimana?

1136
01:38:08,875 --> 01:38:09,750
Sulit.

1137
01:38:11,458 --> 01:38:12,291
Sulit.

1138
01:38:15,083 --> 01:38:16,583
- Sulit?
- Ya.

1139
01:38:19,291 --> 01:38:24,166
Saya sudah memberi Anda rencana sempurna
untuk mendapatkan apa yang Anda inginkan.

1140
01:38:26,125 --> 01:38:28,333
Sekarang waktunya ada kiriman kepada saya.

1141
01:38:28,958 --> 01:38:33,416
Poltak tidak mungkin menang tanpa
intervensi hakim seperti yang dijanjikan.

1142
01:38:33,500 --> 01:38:37,541
Bud. Saya ini bukan lagi presiden.

1143
01:38:37,625 --> 01:38:38,875
Kamu tahu itu.

1144
01:38:39,583 --> 01:38:43,083
Poltak akan cari jalannya.
Dia itu pengacara yang licin.

1145
01:38:44,083 --> 01:38:48,166
Tanggung jawab saya atas perjanjian kita
tuntas sampai di sini.

1146
01:38:51,333 --> 01:38:54,166
Saya bisa buka mulut
soal lukisan kalau saya mau.

1147
01:38:54,250 --> 01:38:56,250
Saya sudah duga.

1148
01:38:59,625 --> 01:39:01,750
Tapi kamu perlu tahu, Bud.

1149
01:39:01,833 --> 01:39:05,083
Anak kamu
yang satu-satunya itu,

1150
01:39:05,166 --> 01:39:07,916
sengaja saya libatkan dalam pencurian ini

1151
01:39:08,000 --> 01:39:10,750
sebagai liabilitas untukmu.

1152
01:39:10,833 --> 01:39:16,166
Jadi, kalau kamu buka mulut,

1153
01:39:16,250 --> 01:39:17,916
sedikit saja,

1154
01:39:19,458 --> 01:39:23,541
anak kamu bisa tinggal
bersamamu di penjara.

1155
01:39:23,625 --> 01:39:26,291
Untuk waktu yang lama.

1156
01:39:28,541 --> 01:39:30,916
Anak kamu itu…

1157
01:39:32,333 --> 01:39:34,916
dia pemalsu lukisan yang hebat.

1158
01:39:35,750 --> 01:39:37,000
Tapi…

1159
01:39:37,541 --> 01:39:40,416
anak muda yang bodoh
dan gampang diperalat.

1160
01:39:40,500 --> 01:39:41,958
- Hei!

1161
01:39:42,041 --> 01:39:43,541
Hei, diam!

1162
01:39:48,666 --> 01:39:49,666
Diam!

1163
01:39:51,958 --> 01:39:53,791
Kenapa Anda melibatkan anak saya?

1164
01:40:01,708 --> 01:40:04,458
Kamu tahu hukum penjara, 'kan?

1165
01:40:13,875 --> 01:40:14,916
Ayo!

1166
01:40:20,916 --> 01:40:23,666
Tanggal 10 Desember 1968 di Jepang,

1167
01:40:23,750 --> 01:40:26,708
ada perampokan super genius
dan tak bisa dipecahkan.

1168
01:40:26,791 --> 01:40:29,041
Hei, sebentar. Ini…

1169
01:40:29,125 --> 01:40:30,916
kenapa bahas perampokan lagi?

1170
01:40:31,000 --> 01:40:34,833
- Bukannya kita ingin bebaskan Tuktuk?
- Far, dengarkan dulu.

1171
01:40:35,875 --> 01:40:36,916
Aku lanjutkan dulu.

1172
01:40:37,625 --> 01:40:38,583
Saat itu

1173
01:40:38,666 --> 01:40:41,500
mobil pengangkut uang sebesar 300 juta Yen

1174
01:40:42,166 --> 01:40:45,000
diangkut buat bonus karyawan
para pegawai pabrik.

1175
01:40:46,250 --> 01:40:50,583
Mobil boks dengan keamanan tinggi itu
mendadak dicegat oleh polisi berseragam

1176
01:40:50,666 --> 01:40:53,125
hanya sekitar 200 meter
dari lokasi tujuan.

1177
01:40:54,375 --> 01:40:57,583
Polisi itu bawa berita peringatan

1178
01:40:57,666 --> 01:41:00,833
kalau salah satu manajer pabrik
baru saja kena serangan bom.

1179
01:41:01,500 --> 01:41:02,666
Rumahnya meledak.

1180
01:41:04,208 --> 01:41:05,958
Polisi juga bilang

1181
01:41:06,791 --> 01:41:09,375
bahwa dia mendapat laporan

1182
01:41:09,458 --> 01:41:11,750
mobil pengangkut uang 300 juta Yen itu

1183
01:41:12,458 --> 01:41:14,166
juga sudah dipasangkan peledak.

1184
01:41:16,208 --> 01:41:18,791
Saat polisi mengecek kolong mobil…

1185
01:41:20,291 --> 01:41:21,291
ternyata benar.

1186
01:41:22,291 --> 01:41:24,791
Tiba-tiba ada percikan api
dan asap muncul.

1187
01:41:24,875 --> 01:41:27,000
Polisi langsung teriak
bahwa mobil akan meledak.

1188
01:41:27,083 --> 01:41:28,916
Situasinya jadi kacau.

1189
01:41:29,000 --> 01:41:31,375
Tapi saat pengawal uang itu sadar,

1190
01:41:31,458 --> 01:41:34,458
polisi palsu itu sudah masuk
ke dalam mobil

1191
01:41:34,541 --> 01:41:37,666
dan membawa kabur uang 300 juta Yen itu.

1192
01:41:37,750 --> 01:41:39,250
Lalu, hilang dari pandangan orang.

1193
01:41:39,333 --> 01:41:41,500
Tunggu.

1194
01:41:41,583 --> 01:41:44,125
Maksudmu kita akan…

1195
01:41:44,208 --> 01:41:46,708
Kita bisa menyamar jadi polisi.

1196
01:41:46,791 --> 01:41:48,958
Menggunakan siasat yang sama
dan menganggap

1197
01:41:49,041 --> 01:41:51,416
mobil pengangkut uang 300 juta Yen ini

1198
01:41:52,000 --> 01:41:54,291
adalah mobil tahanan yang bawa Tuktuk
ke markas pusat.

1199
01:41:55,041 --> 01:41:57,541
Berarti bisa bebaskan Tuktuk dari penjara.

1200
01:41:57,625 --> 01:41:59,333
Tidak.

1201
01:41:59,416 --> 01:42:01,916
Kalau kita memakai ancaman bom
walaupun palsu,

1202
01:42:02,000 --> 01:42:05,208
sampai kita ditangkap, kita tak cuma
dituduh pencuri, tapi teroris.

1203
01:42:05,291 --> 01:42:06,458
Ya, benar.

1204
01:42:07,125 --> 01:42:08,791
- Tidak bisa, Cup.
- Bagaimana?

1205
01:42:13,083 --> 01:42:14,083
Tuk.

1206
01:42:14,875 --> 01:42:16,375
Hai, Nyet.

1207
01:42:20,625 --> 01:42:22,750
<i>Tuktuk, kamu bebas.</i>

1208
01:42:24,458 --> 01:42:25,458
Silakan.

1209
01:42:29,583 --> 01:42:33,416
Bang, kenapa tersangka sopirnya
harus dibebaskan?

1210
01:42:33,500 --> 01:42:37,000
- Itu masih dalam penyelidikan.
- Saksi bukan tersangka.

1211
01:42:37,083 --> 01:42:41,416
Ya, tapi kita tangkap tangan dia
saat kejadian.

1212
01:42:41,500 --> 01:42:43,666
Kalau mau bukti, tinggal tunggu waktu.

1213
01:42:43,750 --> 01:42:46,250
Mau ditanya berapa kali pun,
jawabannya akan tetap sama.

1214
01:42:48,208 --> 01:42:52,166
Dia kabur bawa mobil karena takut
sama komplotan pencurian. Itu saja.

1215
01:42:52,250 --> 01:42:53,125
Masuk akal, tidak?

1216
01:42:54,125 --> 01:42:57,416
Kamu sendiri yang cek,
dia terdaftar sebagai sopir.

1217
01:42:58,541 --> 01:42:59,500
Sudah, Sit.

1218
01:42:59,583 --> 01:43:02,708
Yang penting sekarang lukisan aman,
pameran sukses. Apa lagi?

1219
01:43:02,791 --> 01:43:05,041
- Tidak bisa begitu.
- Sit, kasih saya alasan

1220
01:43:05,125 --> 01:43:07,250
kenapa dia masih ditahan di sini
selama tiga hari?

1221
01:43:07,333 --> 01:43:09,583
Ya sudah, akhirnya aku ke sini.

1222
01:43:13,375 --> 01:43:16,583
Tenang, tak ada satu nama pun
yang kusebut di kantor polisi.

1223
01:43:17,333 --> 01:43:19,541
Apa kubilang.

1224
01:43:19,625 --> 01:43:21,000
- Tapi…
- Apa?

1225
01:43:22,875 --> 01:43:24,375
Mereka sudah tahu soal Ucup.

1226
01:43:25,208 --> 01:43:26,833
Astaga, ternyata benar.

1227
01:43:29,416 --> 01:43:31,208
Kalau bukan karena Ucup ketahuan,

1228
01:43:33,083 --> 01:43:35,250
aku pasti tak bisa keluar
dari kantor polisi.

1229
01:43:37,208 --> 01:43:38,708
Berengsek Permadi!

1230
01:43:44,333 --> 01:43:45,375
Kita balas.

1231
01:43:47,458 --> 01:43:49,125
Permadi melakukan semua ini

1232
01:43:49,833 --> 01:43:52,666
karena dia pikir kita bocah ingusan
yang bisa diperdaya.

1233
01:43:53,958 --> 01:43:55,166
Tapi dia harus tahu…

1234
01:43:56,125 --> 01:43:57,666
kalau kita juga bisa melawan.

1235
01:44:00,458 --> 01:44:01,333
Buat Ucup.

1236
01:44:05,166 --> 01:44:07,125
- Pak.
- Di depan.

1237
01:44:13,916 --> 01:44:15,833
- Silakan.

1238
01:44:47,041 --> 01:44:48,041
Aman.

1239
01:44:54,500 --> 01:44:55,833
Pak Poltak mau bicara.

1240
01:44:58,916 --> 01:45:01,083
<i>Mobil ini akan membawamu ke rumah aman.</i>

1241
01:45:01,166 --> 01:45:03,916
<i>Kau cuma punya waktu 2 kali 24 jam</i>

1242
01:45:04,000 --> 01:45:05,916
<i>untuk benar-benar menghilang.</i>

1243
01:45:06,000 --> 01:45:08,333
<i>Tapi ingat, kau jangan sampai gegabah.</i>

1244
01:45:08,875 --> 01:45:11,958
<i>Dengan dua miliar, kau tidak bisa</i>
<i>mendapatkan lebih.</i>

1245
01:45:12,041 --> 01:45:13,750
<i>Kalau kau tertangkap,</i>

1246
01:45:13,833 --> 01:45:15,666
<i>aku tak punya urusan denganmu.</i>

1247
01:45:20,500 --> 01:45:21,791
<i>Ini titik lemahnya.</i>

1248
01:45:21,875 --> 01:45:23,041
Rama.

1249
01:45:23,708 --> 01:45:25,083
Putra mahkota Permadi.

1250
01:45:25,166 --> 01:45:27,833
Tahun lalu Permadi mundur
sebagai presiden,

1251
01:45:27,916 --> 01:45:30,833
karena kasus suap Rama
terekspos oleh media.

1252
01:45:30,916 --> 01:45:32,416
Demi beritanya tidak tersebar,

1253
01:45:32,500 --> 01:45:34,833
Permadi terpaksa mengorbankan jabatannya.

1254
01:45:37,250 --> 01:45:38,791
Rama ini pintu masuk kita.

1255
01:45:39,708 --> 01:45:41,375
Buat informasi,

1256
01:45:41,458 --> 01:45:42,958
dia playboy kelas kakap.

1257
01:45:44,750 --> 01:45:48,000
Jadi, peluang terbesar kita
cuma bisa melalui dirimu.

1258
01:45:51,083 --> 01:45:54,208
- Aku? Kenapa aku?
- Ya.

1259
01:45:56,750 --> 01:45:58,541
- Rencana yang mana?

1260
01:45:58,625 --> 01:46:01,708
- Rencana yang mana?
- Aku yang buat sendiri.

1261
01:46:02,250 --> 01:46:04,833
Permadi pernah melihatku sekali.

1262
01:46:04,916 --> 01:46:07,875
Ya, tapi waktu itu
kau memakai tudung, 'kan?

1263
01:46:09,791 --> 01:46:11,000
Ya, 'kan?

1264
01:46:20,250 --> 01:46:21,083
<i>Oke.</i>

1265
01:46:22,083 --> 01:46:24,333
<i>Fella bisa bantu mengubah Sarah.</i>

1266
01:46:28,791 --> 01:46:30,333
<i>Dua minggu lagi</i>
<i>Permadi ulang tahun.</i>

1267
01:46:30,416 --> 01:46:33,125
<i>Dia selalu mengadakan pesta besar</i>
<i>di rumahnya.</i>

1268
01:46:34,291 --> 01:46:37,791
<i>Kita bisa ambil ide</i>
<i>dari filmnya Sandra Bullock.</i>

1269
01:46:38,708 --> 01:46:40,583
<i>Cari celah dan bikin kacau.</i>

1270
01:46:47,500 --> 01:46:48,416
<i>Sarah.</i>

1271
01:46:49,125 --> 01:46:50,666
<i>Cari perhatiannya Rama.</i>

1272
01:46:52,125 --> 01:46:53,750
<i>Sebisa mungkin dekati dia.</i>

1273
01:46:54,500 --> 01:46:57,375
Sampai bisa diundang
ke ulang tahun Permadi.

1274
01:47:19,041 --> 01:47:20,833
Mangsa terpancing.

1275
01:47:22,333 --> 01:47:23,416
Astaga, Far.

1276
01:47:27,041 --> 01:47:28,375
Hei, sikat.

1277
01:47:48,541 --> 01:47:49,458
Aku jalan.

1278
01:47:50,875 --> 01:47:51,750
Hei.

1279
01:47:52,750 --> 01:47:53,791
Lihat-lihat kalau jalan.

1280
01:47:57,125 --> 01:47:58,208
Halo.

1281
01:47:59,916 --> 01:48:01,250
Kau sendirian?

1282
01:48:02,583 --> 01:48:04,416
Ya, aku lagi sendirian.

1283
01:48:04,500 --> 01:48:05,458
Tidak pesan minum?

1284
01:48:08,916 --> 01:48:12,166
- Bagaimana kalau kamu yang pesankan?
- Mau apa?

1285
01:48:12,250 --> 01:48:13,833
Terserah kamu saja.

1286
01:48:15,333 --> 01:48:16,458
Satu, ya.

1287
01:48:17,791 --> 01:48:20,791
Santai saja.
Jangan maksa senyum begitu.

1288
01:48:22,916 --> 01:48:24,458
Mereka terlihat dekat, ya?

1289
01:48:27,375 --> 01:48:29,250
Kau lebih tampan.

1290
01:48:29,333 --> 01:48:32,583
Kau mirip seperti anggota boyband.

1291
01:48:41,166 --> 01:48:44,250
- Santai. Sebentar lagi dia datang.

1292
01:48:45,333 --> 01:48:46,666
- Itu.
- Sar.

1293
01:48:47,583 --> 01:48:48,500
Bagaimana?

1294
01:48:48,583 --> 01:48:50,416
Najis aku, Cup.

1295
01:48:50,500 --> 01:48:51,875
Dia genit sekali.

1296
01:48:51,958 --> 01:48:54,583
Terus bicaranya selangit,
tapi seleranya payah.

1297
01:48:55,541 --> 01:48:57,833
- Dia mengantarmu sampai rumah, 'kan?
- Ya.

1298
01:48:57,916 --> 01:48:59,291
- Bagus.
- Ke rumah Oma?

1299
01:48:59,375 --> 01:49:03,125
Tidak. Aku tidak bodoh.
Aku asal pilih rumah di Pondok Indah.

1300
01:49:07,083 --> 01:49:08,500
- Teleponmu, bukan?
- Ya.

1301
01:49:12,208 --> 01:49:13,875
Si Genit.

1302
01:49:14,375 --> 01:49:17,541
Angkat saja, bilang mau tidur.
Tak apa, angkat.

1303
01:49:24,916 --> 01:49:27,916
Mangsa utama masuk perangkap.

1304
01:49:28,000 --> 01:49:29,500
Pacarmu keren sekali.

1305
01:49:29,583 --> 01:49:32,333
- Mangsa utama masuk perangkap.
- Aku melihatnya.

1306
01:49:40,541 --> 01:49:42,083
ORANG DALAM

1307
01:49:42,166 --> 01:49:43,416
Oke, selanjutnya.

1308
01:49:43,958 --> 01:49:45,250
Karena curian,

1309
01:49:45,333 --> 01:49:48,958
asumsiku lukisannya tidak mungkin dipajang
di ruang terbuka.

1310
01:49:49,625 --> 01:49:51,916
Jadi, harus ada orang yang kita tanam

1311
01:49:52,000 --> 01:49:54,208
di dalam rumah Permadi sebelum hari H.

1312
01:49:54,291 --> 01:49:57,625
Untuk bisa masuk ke sistem keamanannya,

1313
01:49:57,708 --> 01:50:00,208
dan cari di mana lukisan itu disimpan.

1314
01:50:01,291 --> 01:50:02,916
Sampai momen ekstraksi…

1315
01:50:03,541 --> 01:50:05,583
EKSTRAKSI

1316
01:50:05,666 --> 01:50:07,166
…untuk bawa keluar.

1317
01:50:07,250 --> 01:50:10,041
- Seperti di filmnya Clive Owen, 'kan?
- Ya.

1318
01:50:11,208 --> 01:50:13,291
Sebentar.

1319
01:50:14,625 --> 01:50:17,541
- Ini adalah ekstraksi dari dalam keluar…
- Ya.

1320
01:50:17,625 --> 01:50:19,416
tapi kita tidak tahu bagaimana dalamnya.

1321
01:50:20,125 --> 01:50:22,375
Ya, jadi kita butuh,

1322
01:50:22,458 --> 01:50:24,875
akses ke EO acara atau vendor dekorasi.

1323
01:50:24,958 --> 01:50:27,875
Berarti aku dan Tuktuk lagi ini.

1324
01:50:27,958 --> 01:50:29,083
Tidak, Far.

1325
01:50:29,750 --> 01:50:32,625
- Kali ini giliranku.
- Oke. Bersama denganku.

1326
01:50:32,708 --> 01:50:35,750
Tunggu.
Bagaimana kau bisa diterima?

1327
01:50:35,833 --> 01:50:37,625
Kau sedang dicari polisi sekarang.

1328
01:50:43,916 --> 01:50:45,166
Mana dokumennya?

1329
01:50:48,541 --> 01:50:51,666
Pokoknya ingat yang Mas Gito ajarkan.

1330
01:50:53,541 --> 01:50:54,916
Ada apa, Fel?

1331
01:50:56,041 --> 01:50:57,833
Sampai harus bicara di sini.

1332
01:50:57,916 --> 01:51:00,375
Apa tidak bisa menunggu di rumah saja?

1333
01:51:01,125 --> 01:51:03,208
Mana ada waktu kita mengobrol di rumah?

1334
01:51:04,083 --> 01:51:06,041
- Ini dokumen akuisisinya, Bu.
- Terima kasih.

1335
01:51:08,833 --> 01:51:09,750
Gito.

1336
01:51:11,000 --> 01:51:14,333
Tolong kamu cek semuanya,
sebelum kita beli perusahaan ini.

1337
01:51:19,500 --> 01:51:20,666
Jadi begini, Mam.

1338
01:51:21,916 --> 01:51:23,541
Fella itu…

1339
01:51:23,625 --> 01:51:26,583
berpikir ingin punya usaha.

1340
01:51:29,458 --> 01:51:33,875
Yang bisa Fella kelola sambil kuliah.

1341
01:51:34,791 --> 01:51:36,750
Begitu dong.

1342
01:51:38,916 --> 01:51:40,458
Memangnya kamu mau usaha apa?

1343
01:51:47,833 --> 01:51:48,791
Jadi…

1344
01:51:48,875 --> 01:51:50,083
Ini.

1345
01:51:50,166 --> 01:51:52,083
Semua berkas yang kita butuhkan.

1346
01:51:52,166 --> 01:51:54,000
Mulai dari rancangan acara,

1347
01:51:54,083 --> 01:51:57,083
dekorasi, katering, lini masa,
sampai denah rumah ada.

1348
01:51:57,166 --> 01:51:58,875
Gila.

1349
01:51:58,958 --> 01:52:01,041
Kau menghilang tiga hari,

1350
01:52:01,125 --> 01:52:03,375
kini kembali seperti agensi.

1351
01:52:04,416 --> 01:52:07,166
Mulai besok,
kau dan Ucup sudah bisa kerja di situ.

1352
01:52:07,250 --> 01:52:09,333
- Tidak perlu CV.
- Bagus.

1353
01:52:09,416 --> 01:52:11,416
- Bagaimana caranya?
- Gila.

1354
01:52:11,500 --> 01:52:13,250
Perusahaannya sudah dibeli Fella.

1355
01:52:13,333 --> 01:52:16,416
- Astaga.
- Sahabatku keren.

1356
01:52:17,250 --> 01:52:20,166
Mulai hari ini aku yang pegang
kendali operasionalnya.

1357
01:52:20,250 --> 01:52:23,125
- Mas Gito CEO-nya.

1358
01:52:23,666 --> 01:52:26,416
Memangnya bagaimana
cara membeli sebuah perusahaan?

1359
01:52:26,500 --> 01:52:28,333
Kau takkan bisa bayangkan.

1360
01:52:28,416 --> 01:52:30,541
- Bisa?
- Aku tak bisa bayangkan.

1361
01:52:30,625 --> 01:52:31,666
Teman-teman.

1362
01:52:33,541 --> 01:52:35,333
Rama mengajakku makan malam.

1363
01:52:36,166 --> 01:52:39,750
- Mantap.

1364
01:52:48,458 --> 01:52:49,375
Jangan sedih.

1365
01:53:01,083 --> 01:53:02,291
Hei.

1366
01:53:02,375 --> 01:53:03,750
Anya.

1367
01:53:06,833 --> 01:53:07,875
Ayo duduk.

1368
01:53:16,666 --> 01:53:17,666
Minum.

1369
01:53:18,916 --> 01:53:19,875
<i>Kamu…</i>

1370
01:53:20,583 --> 01:53:22,250
cantik sekali malam ini.

1371
01:53:24,375 --> 01:53:25,666
Baju kita sama.

1372
01:53:26,416 --> 01:53:27,625
Ini.

1373
01:53:27,708 --> 01:53:29,625
- Jodoh berarti.

1374
01:53:30,416 --> 01:53:34,125
<i>Sekarang cara untuk bisa masuk</i>
<i>ke rumah Permadi sudah ada semua.</i>

1375
01:53:35,291 --> 01:53:37,500
Tuk, mobilmu takkan bisa sampai sini,

1376
01:53:37,583 --> 01:53:40,583
tapi entah bagaimana caranya,
bawa kami ke situ.

1377
01:53:47,375 --> 01:53:48,500
Ruang server, Far.

1378
01:53:49,583 --> 01:53:52,125
Gofar dibutuhkan, ya.

1379
01:54:13,166 --> 01:54:14,541
Berhenti.

1380
01:54:14,625 --> 01:54:16,625
- Ini apa?
- Ada apa, Pak?

1381
01:54:16,708 --> 01:54:19,083
- Ini apa, Bu?
- Ini boks sistem suara.

1382
01:54:19,166 --> 01:54:20,625
- Oke, silakan.
- Ya, lanjut.

1383
01:54:48,541 --> 01:54:50,000
Kiri atau kanan?

1384
01:54:51,166 --> 01:54:52,833
Aku lupa.

1385
01:54:52,916 --> 01:54:55,000
Sebentar. Hei, Cup.

1386
01:54:55,083 --> 01:54:56,666
Kiri apa kanan?

1387
01:54:58,250 --> 01:55:00,250
Mana aku tahu, Bodoh.

1388
01:55:00,333 --> 01:55:02,041
- Aku tidak bisa lihat.
- Apa?

1389
01:55:03,000 --> 01:55:04,916
Kau bertanya ke Ucup?

1390
01:55:05,000 --> 01:55:07,083
Hei, Kalian! Sedang apa di situ?

1391
01:55:09,458 --> 01:55:12,916
Ruang server di mana ya, Pak?

1392
01:55:13,000 --> 01:55:14,666
Itu lurus terus belok kiri.

1393
01:55:14,750 --> 01:55:17,625
- Lurus, kiri? Oke. Terima kasih, Pak.
- Ya.

1394
01:55:17,708 --> 01:55:18,583
Ayo.

1395
01:55:22,958 --> 01:55:26,583
Hei, kau sinting atau bagaimana?
Kita ketahuan dong.

1396
01:55:26,666 --> 01:55:29,333
Ya, jangan begitu,
yang bodoh bukan cuma kau.

1397
01:55:31,916 --> 01:55:34,208
Fel, kami sudah mau sampai.

1398
01:55:35,583 --> 01:55:38,000
Maaf, ini sepertinya saya salah ruangan.

1399
01:55:38,083 --> 01:55:39,958
Ini bukan tempat penyimpanan, ya?

1400
01:55:40,041 --> 01:55:41,541
Bukan, ini ruang CCTV.

1401
01:55:41,625 --> 01:55:44,125
Baik. Tempat penyimpanan sebelah mana?

1402
01:55:44,208 --> 01:55:46,500
- Ke sana.
- Di sana?

1403
01:55:46,583 --> 01:55:48,500
Setelah 50 meter, nanti belok kiri.

1404
01:55:48,583 --> 01:55:50,916
- Oke, baik. Makasih, Pak.
- Ya.

1405
01:56:08,125 --> 01:56:09,833
<i>Setelah kita menguasai CCTV…</i>

1406
01:56:11,208 --> 01:56:12,791
<i>berarti fase satu komplit.</i>

1407
01:56:13,708 --> 01:56:14,958
<i>Tapi kira-kira apa</i>

1408
01:56:15,041 --> 01:56:17,833
bom waktu yang bisa kita gunakan
untuk bisa keluar dari sana.

1409
01:56:18,541 --> 01:56:20,208
Kita butuh rencana ekstraksi.

1410
01:56:20,291 --> 01:56:22,375
- Bom waktu?
- Ya.

1411
01:56:23,291 --> 01:56:26,458
Celah untuk membuat kekacauan,
seperti yang kubilang kemarin.

1412
01:56:28,833 --> 01:56:29,708
Sayang.

1413
01:56:31,666 --> 01:56:33,208
Satu-satunya peluang,

1414
01:56:33,291 --> 01:56:34,958
cuma ada di posisi aku.

1415
01:57:03,416 --> 01:57:04,916
Selamat datang di rumahku.

1416
01:57:31,500 --> 01:57:32,375
Teman-teman.

1417
01:57:35,000 --> 01:57:36,083
Paket sudah sampai.

1418
01:57:36,750 --> 01:57:39,541
- Tapi apa boleh buat, 'kan?
- Ayah.

1419
01:57:41,083 --> 01:57:42,500
<i>Aku tidak setuju.</i>

1420
01:57:42,583 --> 01:57:43,750
<i>Terlalu berisiko untuk Sarah.</i>

1421
01:57:44,875 --> 01:57:47,458
Bagaimana kalau terjadi sesuatu padamu?

1422
01:57:48,500 --> 01:57:49,708
Benar.

1423
01:57:55,250 --> 01:57:57,750
Aku punya opsi.

1424
01:57:57,833 --> 01:57:59,500
Terserah mau atau tidak.

1425
01:58:05,041 --> 01:58:08,208
<i>Aku akan memodifikasi alat</i>
<i>yang aku pasang di mobil waktu itu.</i>

1426
01:58:08,291 --> 01:58:12,291
<i>Nanti bisa aku modifikasi</i>
<i>untuk dikontrol dari jarak jauh.</i>

1427
01:58:12,375 --> 01:58:16,625
<i>Nanti bisa kita letakkan</i>
<i>di dekat alat pendeteksi asap. Ya 'kan?</i>

1428
01:58:16,708 --> 01:58:18,125
Sikat, Bos Ucup.

1429
01:58:18,208 --> 01:58:19,583
Oke.

1430
01:58:20,333 --> 01:58:22,208
- Silakan.
- Aku coba, ya.

1431
01:58:22,291 --> 01:58:23,250
Sikat.

1432
01:58:30,750 --> 01:58:32,666
Bom waktu kita.

1433
01:58:35,291 --> 01:58:37,333
Saatnya menjadi pencuri sungguhan.

1434
01:58:39,375 --> 01:58:40,375
Ayo!

1435
01:58:41,083 --> 01:58:43,750
Canggih sekali kakakku.

1436
01:58:48,041 --> 01:58:49,583
Satu, dua, tiga.

1437
01:59:00,125 --> 01:59:01,125
Mari, Pak.

1438
01:59:39,291 --> 01:59:40,125
Pik.

1439
01:59:40,916 --> 01:59:42,000
Berapa lama lagi editannya?

1440
01:59:43,166 --> 01:59:44,791
Kelar, sudah. Hati-hati.

1441
01:59:44,875 --> 01:59:47,041
- Terima kasih. Yuk.
- Yuk.

1442
01:59:51,125 --> 01:59:52,291
<i>Fel, sudah siap.</i>

1443
01:59:53,750 --> 01:59:55,791
- Permisi. Pak.
- Ya?

1444
01:59:55,875 --> 02:00:01,083
- Saya bawakan ini untuk sambil berjaga.
- Tak perlu repot-repot. Untuk saya?

1445
02:00:01,166 --> 02:00:03,916
<i>Ya. Tidak repot sama sekali.</i>
<i>Memang sudah disediakan.</i>

1446
02:00:04,000 --> 02:00:04,875
<i> Ya.</i>

1447
02:00:07,958 --> 02:00:10,458
Baiklah, kalau begitu saya permisi, Pak.

1448
02:00:10,541 --> 02:00:11,666
Selamat menikmati.

1449
02:00:12,583 --> 02:00:15,083
Lumayan untuk jatah malam.

1450
02:00:15,166 --> 02:00:16,166
Sudah aman ya, Cup.

1451
02:00:17,833 --> 02:00:18,708
Aman.

1452
02:01:10,166 --> 02:01:12,166
Lukisannya ada di paviliun timur.

1453
02:01:13,708 --> 02:01:14,833
Oke.

1454
02:01:19,000 --> 02:01:20,750
- Tolong antarkan.
- Siap.

1455
02:01:33,208 --> 02:01:34,500
Mau minum apa?

1456
02:01:36,916 --> 02:01:38,166
Akan kupesankan. Coba satu.

1457
02:02:31,833 --> 02:02:32,833
Kenapa?

1458
02:02:35,708 --> 02:02:36,583
Ayo.

1459
02:03:11,041 --> 02:03:12,750
- Pik.
- Ya.

1460
02:03:21,750 --> 02:03:24,541
Akhirnya aku bisa melihat
lukisan asli Raden Saleh.

1461
02:03:29,875 --> 02:03:31,375
Aku dan Piko di posisi.

1462
02:03:38,750 --> 02:03:41,166
Fel, keluar.

1463
02:03:41,250 --> 02:03:42,583
Fel.

1464
02:03:43,583 --> 02:03:46,250
Digunakan kios kambing guling lagi.

1465
02:03:47,500 --> 02:03:50,208
Ya sudah, oke. Improvisasi, ya.

1466
02:03:50,291 --> 02:03:51,125
<i>Improvisasi.</i>

1467
02:03:52,833 --> 02:03:54,000
Improvisasi.

1468
02:04:01,375 --> 02:04:03,166
Hei!

1469
02:04:03,875 --> 02:04:06,500
Bantu aku. Hei.

1470
02:04:08,750 --> 02:04:09,708
Hei!

1471
02:04:13,708 --> 02:04:15,375
Lukisannya Agus Suwage, Cup.

1472
02:04:28,208 --> 02:04:29,375
Bom sudah di tempat.

1473
02:04:32,083 --> 02:04:34,250
Sepuluh menit sebelum kekacauan.

1474
02:04:35,041 --> 02:04:35,916
Tunggu!

1475
02:05:07,291 --> 02:05:09,541
Minuman aman?

1476
02:05:09,625 --> 02:05:11,208
- Aman, Bu.
- Oke.

1477
02:05:11,291 --> 02:05:12,541
Ada keluhan sejauh ini?

1478
02:05:13,291 --> 02:05:14,416
Sejauh ini tidak ada.

1479
02:05:15,375 --> 02:05:16,875
Oke. Terima kasih.

1480
02:05:24,666 --> 02:05:27,375
Anggota, coba cek CCTV.

1481
02:05:27,458 --> 02:05:30,708
Siapa pelayan yang membawa nampan
di paviliun timur?

1482
02:05:30,791 --> 02:05:32,000
Cek sekarang!

1483
02:06:08,375 --> 02:06:09,416
<i>Komandan.</i>

1484
02:06:11,083 --> 02:06:12,000
Ya, masuk.

1485
02:06:12,083 --> 02:06:13,916
<i>Akan kami periksa. Segera Komandan.</i>

1486
02:06:14,000 --> 02:06:14,875
Oke.

1487
02:06:34,041 --> 02:06:36,250
Fel, Gofar, di mana kalian?

1488
02:06:36,333 --> 02:06:37,458
Kita hampir ketahuan.

1489
02:06:37,541 --> 02:06:39,166
Ya, tunggu.

1490
02:06:42,458 --> 02:06:45,166
Semuanya dengarkan. Atur waktu lima menit.

1491
02:06:54,958 --> 02:06:57,583
Far, pintunya dikunci dari luar.

1492
02:06:57,666 --> 02:07:00,083
Ya, aku akan urus. Aman.

1493
02:07:00,166 --> 02:07:01,166
Shinta.

1494
02:07:04,166 --> 02:07:06,666
Coba kamu cek band selesai jam berapa,

1495
02:07:06,750 --> 02:07:10,416
karena setelah itu
kuenya Pak Permadi harus keluar.

1496
02:07:10,500 --> 02:07:11,375
Terima kasih.

1497
02:07:12,000 --> 02:07:13,750
- Sudah siap?
- Sekarang.

1498
02:07:14,500 --> 02:07:15,666
Oke.

1499
02:07:25,500 --> 02:07:27,625
Lima, empat,

1500
02:07:28,541 --> 02:07:29,583
tiga,

1501
02:07:30,416 --> 02:07:31,375
dua.

1502
02:07:31,958 --> 02:07:33,375
- Ayo.

1503
02:07:37,583 --> 02:07:39,583
- Kenapa tidak menyala?
- <i>Apa?</i>

1504
02:07:39,666 --> 02:07:42,583
- Maksudnya?
- <i>Alatnya tidak bisa.</i>

1505
02:07:42,666 --> 02:07:45,208
- <i>Tidak bisa apanya?</i>
- <i>Ini tidak bisa.</i>

1506
02:07:45,291 --> 02:07:48,208
Tuk, Far, ada apa? Lapor sekarang.

1507
02:07:49,000 --> 02:07:52,208
- Sebentar, Gofar mau menyalakan manual.
- Tidak bisa.

1508
02:07:52,291 --> 02:07:54,875
- Kalau dinyalakan manual, pasti ketahuan.
- Lantas bagaimana?

1509
02:07:55,833 --> 02:07:58,875
Ya sudah. Jangan ribut. Kita cari solusi.

1510
02:07:58,958 --> 02:08:01,000
Ya, tapi aku dan Piko terjebak di sini.

1511
02:08:08,250 --> 02:08:09,458
Maaf, permisi.

1512
02:08:09,541 --> 02:08:12,791
Sar, remote Gofar rusak.
Rencananya hancur.

1513
02:08:12,875 --> 02:08:14,750
Sekarang kita butuh kontingensi.

1514
02:08:16,208 --> 02:08:17,125
Bagaimana Piko?

1515
02:08:17,875 --> 02:08:19,291
Masih terjebak di dalam.

1516
02:08:27,083 --> 02:08:27,916
Oke.

1517
02:08:28,583 --> 02:08:31,333
Beri tahu yang lain.
Biar aku yang menjadi bom waktu.

1518
02:08:31,416 --> 02:08:34,041
- Seperti rencana awal.
- Kau yakin?

1519
02:08:38,875 --> 02:08:40,500
Bagaimana ini, Cup?

1520
02:08:41,458 --> 02:08:45,708
Teman-teman, Sarah ambil alih.
Bom waktunya dengan aksinya Sarah.

1521
02:08:46,375 --> 02:08:47,750
Sial.

1522
02:08:49,833 --> 02:08:52,041
Dia tidak akan bisa.

1523
02:08:52,125 --> 02:08:53,875
Satu-satunya jalan keluar
adalah dengan alatku.

1524
02:08:56,750 --> 02:08:57,833
Mas.

1525
02:08:57,916 --> 02:09:00,916
- Kenapa?
- Rasanya membosankan.

1526
02:09:01,000 --> 02:09:02,708
Kamu mau cari tempat buat berdua saja?

1527
02:09:08,000 --> 02:09:09,791
Kurang ajar. Kelewatan!

1528
02:09:10,791 --> 02:09:13,291
Hei, habisi dia!

1529
02:09:47,333 --> 02:09:49,625
Selamat ulang tahun, Pak Presiden.

1530
02:09:49,708 --> 02:09:50,666
Terima kasih.

1531
02:09:52,250 --> 02:09:53,833
Itu apa ribut-ribut?

1532
02:10:26,625 --> 02:10:27,666
Kau siapa?

1533
02:10:28,666 --> 02:10:29,583
Boleh kita berkenalan?

1534
02:10:36,000 --> 02:10:37,458
Keramaiannya makin banyak.

1535
02:10:37,541 --> 02:10:39,000
<i>Sarah dikeroyok.</i>

1536
02:10:50,416 --> 02:10:53,458
Ayo serang. Cup, bagaimana ini?

1537
02:11:05,791 --> 02:11:07,375
Kau tetap di sini.

1538
02:11:08,583 --> 02:11:09,458
Hei.

1539
02:11:25,333 --> 02:11:26,708
Setan!

1540
02:11:30,458 --> 02:11:34,250
- Kekacauan dimulai.

1541
02:12:00,166 --> 02:12:01,375
Sebentar.

1542
02:12:02,750 --> 02:12:04,833
Berisik sekali.

1543
02:12:12,958 --> 02:12:14,041
Kau sedang apa?

1544
02:12:14,125 --> 02:12:16,416
- Siap.
- Kenapa kamu diam saja?

1545
02:12:16,500 --> 02:12:18,500
Ada apa? Di sini aman-aman saja.

1546
02:12:20,666 --> 02:12:23,041
- Penyusup!
- Penyusup?

1547
02:12:28,666 --> 02:12:30,583
Kebakaran!

1548
02:12:50,458 --> 02:12:51,541
Minggir!

1549
02:13:00,041 --> 02:13:01,583
- Ayo.
- Ya.

1550
02:13:02,833 --> 02:13:04,333
Pelan-pelan.

1551
02:13:04,416 --> 02:13:05,916
- Ayo, Cup.
- Hati-hati.

1552
02:13:06,750 --> 02:13:08,750
Kalian duluan,
nanti sisanya keluar denganku.

1553
02:13:08,833 --> 02:13:11,708
- Terima kasih. Hati-hati.

1554
02:13:11,791 --> 02:13:13,000
Ya.

1555
02:13:14,833 --> 02:13:16,083
- Sudah?
- Ya.

1556
02:14:22,875 --> 02:14:24,000
Oke.

1557
02:14:24,541 --> 02:14:27,083
Kita bertemu di kawasan kosong
15 menit lagi.

1558
02:14:29,000 --> 02:14:30,125
Terima kasih, Fel.

1559
02:14:32,541 --> 02:14:33,583
Mereka lolos.

1560
02:14:34,166 --> 02:14:35,666
Semua aman.

1561
02:14:35,750 --> 02:14:37,375
Sudah? Kita lolos?

1562
02:14:37,458 --> 02:14:38,791
Lolos!

1563
02:14:44,875 --> 02:14:46,458
Pik!

1564
02:14:48,125 --> 02:14:49,250
Gas, Pik!

1565
02:14:50,125 --> 02:14:50,916
- Keluar!
- Pik!

1566
02:14:57,541 --> 02:14:58,833
- Serahkan kuncinya!

1567
02:14:59,625 --> 02:15:00,916
- Serahkan kuncinya!
- Kami katering, Pak.

1568
02:15:18,375 --> 02:15:19,458
- Serahkan kuncinya.

1569
02:15:20,833 --> 02:15:21,916
Serahkan!

1570
02:16:10,541 --> 02:16:11,916
Piko!

1571
02:16:31,333 --> 02:16:32,458
Minggir!

1572
02:16:46,500 --> 02:16:47,833
Apa-apaan ini, Pa?

1573
02:17:00,083 --> 02:17:02,041
Seharusnya tidak berakhir seperti ini.

1574
02:17:07,541 --> 02:17:09,666
Kenapa, Pa? Kenapa?

1575
02:17:10,666 --> 02:17:12,791
Saya seharusnya bisa bebaskan Papa!

1576
02:17:12,875 --> 02:17:15,541
- Tak ada yang bisa bebaskan Papa!
- Tapi, Pa!

1577
02:17:20,000 --> 02:17:23,041
Permadi tak cuma menjebak kamu,
tetapi menjebak Papa juga.

1578
02:17:27,333 --> 02:17:29,000
Jangan percaya sama orang lain.

1579
02:17:29,583 --> 02:17:31,250
Ini maksudnya, Pa?

1580
02:17:38,500 --> 02:17:41,166
Cuma ini satu-satunya cara
yang bisa menyelamatkan Papa.

1581
02:17:43,583 --> 02:17:45,041
Seandainya ada cara lain.

1582
02:17:50,125 --> 02:17:51,333
Maafkan Papa, Pik.

1583
02:17:53,541 --> 02:17:54,625
Ayo, cepat.

1584
02:18:47,791 --> 02:18:48,750
Habis.

1585
02:18:50,500 --> 02:18:51,708
Habis.

1586
02:18:54,291 --> 02:18:55,208
Habis.

1587
02:18:58,250 --> 02:18:59,833
Semua habis.

1588
02:19:01,333 --> 02:19:03,541
Aku tak punya siapa-siapa lagi.

1589
02:19:09,958 --> 02:19:10,833
Pik.

1590
02:19:16,333 --> 02:19:17,916
Masih ada aku.

1591
02:19:20,833 --> 02:19:22,166
Masih ada Sarah.

1592
02:19:24,666 --> 02:19:26,208
Lalu, teman-teman yang lain.

1593
02:19:29,500 --> 02:19:30,666
Kami semua…

1594
02:19:32,791 --> 02:19:34,166
keluargamu, Pik.

1595
02:19:52,250 --> 02:19:53,416
Kenapa? Pik?

1596
02:19:53,500 --> 02:19:55,500
- Pik.
- Ayo masuk.

1597
02:19:55,583 --> 02:19:56,541
Pik.

1598
02:19:59,375 --> 02:20:01,750
- Pintu sudah dibuka, 'kan?
- Sudah dibuka, belum?

1599
02:20:02,958 --> 02:20:03,958
Ayo.

1600
02:21:00,708 --> 02:21:02,208
<i>Lukisan Agus Suwage, Cup.</i>

1601
02:21:02,916 --> 02:21:05,541
Ya, terus? Kenapa?

1602
02:21:05,625 --> 02:21:07,500
- Mau kau ambil juga?
- Bukan.

1603
02:21:07,583 --> 02:21:09,666
- Apa?
- Kontinjensi.

1604
02:21:10,541 --> 02:21:13,041
Bagaimana kalau kita punya dua rencana?
Rencana A dan B.

1605
02:21:13,125 --> 02:21:16,041
Daripada kita harus memilih,
kenapa tak menjalankan keduanya saja?

1606
02:21:25,000 --> 02:21:26,458
<i>Bom sudah di tempat.</i>

1607
02:21:28,333 --> 02:21:29,375
Tunggu!

1608
02:21:31,791 --> 02:21:33,041
Oke.

1609
02:21:34,583 --> 02:21:36,083
<i>Jadi, Cup.</i>

1610
02:21:36,166 --> 02:21:38,291
<i>Soal lukisan Raden Saleh ini</i>

1611
02:21:38,958 --> 02:21:42,708
<i>bukan cuma soal perlawanan</i>
<i>seperti yang pernah kubilang.</i>

1612
02:21:43,583 --> 02:21:46,791
<i>Tapi di balik peristiwa penangkapan itu,</i>

1613
02:21:46,875 --> 02:21:50,208
<i>ada juga cerita tentang pengkhianatan.</i>

1614
02:21:56,125 --> 02:21:58,416
<i>Kau sudah memberi kejutan di ruang server.</i>

1615
02:21:58,500 --> 02:22:00,041
Ada laptop di sini, Komandan.

1616
02:22:00,125 --> 02:22:01,708
- <i>Kasih mati.</i>
- Tapi, Dan…

1617
02:22:01,791 --> 02:22:02,958
<i>Kasih mati!</i>

1618
02:22:03,041 --> 02:22:05,458
<i>Improvisasi.</i>

1619
02:22:05,541 --> 02:22:07,500
<i>Pelajaran yang bisa kita ambil</i>

1620
02:22:07,583 --> 02:22:09,916
<i>dari kisah penangkapan Pangeran Diponegoro</i>

1621
02:22:10,000 --> 02:22:13,333
<i>bahwa dia tidak pernah</i>
<i>punya rencana kontinjensi.</i>

1622
02:22:13,416 --> 02:22:17,166
Jadi, saat mati lampu, Tuktuk dan Gofar
akan ambil lukisan Raden Saleh.

1623
02:22:17,250 --> 02:22:20,208
<i>Nanti mereka yang letakkan</i>
<i>dalam boks pemadu suara.</i>

1624
02:22:25,250 --> 02:22:26,250
Ayo, Tuk.

1625
02:22:27,583 --> 02:22:28,291
Pelan-pelan.

1626
02:22:28,375 --> 02:22:31,416
- Pegang yang ini.
- Ayo.

1627
02:22:31,500 --> 02:22:32,666
Kurang.

1628
02:22:40,041 --> 02:22:43,083
<i>Jadi, mulai dari sini,</i>

1629
02:22:43,166 --> 02:22:47,333
<i>kita tidak boleh beraksi</i>
<i>tanpa rencana kontinjensi.</i>

1630
02:22:47,416 --> 02:22:48,791
Sudah selesai?

1631
02:22:49,458 --> 02:22:50,791
- Sudah.
- Sudah?

1632
02:22:50,875 --> 02:22:52,541
- Aman.

1633
02:22:52,625 --> 02:22:54,833
Apa?

1634
02:23:41,333 --> 02:23:42,791
Rama.

1635
02:23:42,875 --> 02:23:45,666
Rama, Rama, Rama.

1636
02:23:47,208 --> 02:23:50,708
Kalian cari siapa pelakunya.

1637
02:23:51,291 --> 02:23:52,375
Ya, Pak.

1638
02:23:52,458 --> 02:23:53,583
Cari!

1639
02:24:04,833 --> 02:24:06,708
Angkat.

1640
02:24:12,583 --> 02:24:15,208
<i>Halo? Ucup?</i>

1641
02:24:15,291 --> 02:24:16,250
Halo.

1642
02:24:17,250 --> 02:24:18,583
Hebat kalian.

1643
02:24:20,750 --> 02:24:22,833
Saya tadi melihat kamu dan Piko.

1644
02:24:22,916 --> 02:24:24,375
Keluar membawa lukisan itu.

1645
02:24:37,666 --> 02:24:39,791
<i>Saya punya penawaran</i>
<i>yang lebih menarik.</i>

1646
02:24:39,875 --> 02:24:41,583
Saya ada calon pembeli.

1647
02:24:41,666 --> 02:24:43,708
Berani bayar 10 juta dolar.

1648
02:24:46,500 --> 02:24:47,541
Sebentar.

1649
02:24:47,625 --> 02:24:49,125
Sebentar, Mbak.

1650
02:24:53,041 --> 02:24:56,291
Si Dini mau beli lukisan ini?

1651
02:24:57,000 --> 02:24:58,833
Sepuluh juta dolar itu berapa?

1652
02:24:58,916 --> 02:25:04,250
Seratus lima puluh miliar.

1653
02:25:05,000 --> 02:25:07,000
Seratus lima puluh miliar? Itu uang?

1654
02:25:07,750 --> 02:25:10,083
Seratus lima puluh miliar.

1655
02:25:11,791 --> 02:25:15,166
Tuktuk! Seratus lima puluh miliar?

1656
02:25:15,250 --> 02:25:19,083
- Seratus lima puluh miliar?
- Seratus lima puluh miliar?

1657
02:25:19,166 --> 02:25:21,583
Seratus lima puluh miliar!

1658
02:25:23,958 --> 02:25:26,125
- Gila!
- Gila!

1659
02:25:29,583 --> 02:25:31,791
Gila!

1660
02:26:23,333 --> 02:26:30,125
ISTANA - MULAI - TITIK PENUKARAN



