1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,049 --> 00:00:11,428
<i>Nem todos os contos de fadas</i>
<i>começam numa terra distante.</i>

4
00:00:11,511 --> 00:00:13,513
<i>O nosso começa aqui.</i>

5
00:00:13,596 --> 00:00:15,015
<i>Reconhecem?</i>

6
00:00:15,098 --> 00:00:18,476
<i>Vivem cá muitos reis e rainhas,</i>
<i>embora nem todos usem coroas.</i>

7
00:00:18,560 --> 00:00:21,104
<i>Uma terra de possibilidades</i>
<i>e oportunidades.</i>

8
00:00:21,187 --> 00:00:27,068
<i>Mas para muitos, esses sonhos parecem</i>
<i>distantes como castelos nas nuvens.</i>

9
00:00:28,778 --> 00:00:29,654
SAPATOS

10
00:00:29,738 --> 00:00:32,907
<i>Era uma vez de ténis,</i>
<i>longe das torres cintilantes do reino,</i>

11
00:00:32,991 --> 00:00:37,328
<i>um rapaz especial, bondoso e criativo.</i>

12
00:00:37,412 --> 00:00:40,874
<i>Como muitos nesta cidade,</i>
<i>ele cresceu a acreditar na ideia</i>

13
00:00:40,957 --> 00:00:45,712
<i>de que o par de ténis perfeito</i>
<i>o faria voar bem alto.</i>

14
00:00:46,338 --> 00:00:49,049
<i>Com esboços na cabeça</i>
<i>e esperança no coração,</i>

15
00:00:49,132 --> 00:00:51,551
<i>agarrava-se a esses sonhos,</i>

16
00:00:51,634 --> 00:00:56,306
<i>por mais que o mundo à sua volta</i>
<i>lhe tentasse manter os pés na terra.</i>

17
00:01:07,192 --> 00:01:08,276
Vamos lá!

18
00:01:16,785 --> 00:01:20,205
<i>Nada mais fixe que os meus</i>

19
00:01:21,081 --> 00:01:22,499
<i>Nada mais fixe que os meus</i>

20
00:01:25,460 --> 00:01:26,878
<i>Nada mais fixe que os meus</i>

21
00:01:28,630 --> 00:01:30,840
<i>Edição limitada, tive de chegar cedo</i>

22
00:01:30,924 --> 00:01:32,634
<i>N.º 33 nas costas da camisa</i>

23
00:01:32,717 --> 00:01:35,970
<i>Sou um All-Star de sapatilha e bota</i>
<i>Filas de cinco quarteirões</i>

24
00:01:36,054 --> 00:01:37,847
<i>Nunca mais saem os meus ténis</i>

25
00:01:38,348 --> 00:01:40,183
<i>Ténis</i>

26
00:01:40,266 --> 00:01:42,519
<i>Nada mais fixe</i>
<i>Ninguém pisa os meus ténis</i>

27
00:01:42,602 --> 00:01:44,187
<i>Ténis</i>

28
00:01:44,270 --> 00:01:47,023
"O que são?
<i>Esses sapatos são de mais"</i>

29
00:01:47,107 --> 00:01:48,525
<i>De mais</i>

30
00:01:48,608 --> 00:01:51,194
"Pois são
<i>Os </i>paparazzi<i> tiram fotos"</i>

31
00:01:51,277 --> 00:01:53,363
<i>Querem os ténis, querem o estilo</i>

32
00:01:53,446 --> 00:01:55,365
<i>Querem a atenção</i>
<i>E sabem quem está na berra</i>

33
00:01:55,448 --> 00:01:57,283
<i>Ata os cordões</i>
<i>Não tropeces, não te passes</i>

34
00:01:57,367 --> 00:01:59,077
<i>Não tropeces, não te passes</i>

35
00:01:59,160 --> 00:02:01,329
<i>Gosto de Nikes personalizados</i>

36
00:02:01,413 --> 00:02:03,373
<i>Os Gucci dizem bem comigo</i>

37
00:02:03,456 --> 00:02:05,667
<i>A Prada fá-los bem caros</i>

38
00:02:05,750 --> 00:02:07,043
<i>Ninguém os usa como eu</i>

39
00:02:08,420 --> 00:02:09,421
<i>Os ténis têm alma</i>

40
00:02:09,504 --> 00:02:11,464
<i>Sou ousado desde os três anos de idade</i>

41
00:02:11,548 --> 00:02:13,508
<i>Vou rumo ao meu destino</i>
<i>Voar até às estrelas</i>

42
00:02:13,591 --> 00:02:15,885
<i>Mais do que aparência</i>
<i>Representam quem és</i>

43
00:02:15,969 --> 00:02:18,054
<i>Quando achares que estou a voar</i>

44
00:02:18,138 --> 00:02:20,098
<i>Ainda me vou elevar</i>

45
00:02:20,181 --> 00:02:22,350
<i>Deixar a gravidade, estou ao rubro</i>

46
00:02:22,434 --> 00:02:24,269
<i>Sou o teu Rei, já podes bazar</i>

47
00:02:24,352 --> 00:02:26,312
<i>Nada mais fixe que os meus ténis</i>

48
00:02:26,396 --> 00:02:28,148
<i>Ténis</i>

49
00:02:28,231 --> 00:02:30,483
<i>Nada mais fixe</i>
<i>Ninguém pisa os meus ténis</i>

50
00:02:30,567 --> 00:02:32,152
<i>Ténis</i>

51
00:02:32,235 --> 00:02:34,904
"O que são?
<i>Esses sapatos são de mais"</i>

52
00:02:34,988 --> 00:02:36,489
<i>De mais</i>

53
00:02:36,573 --> 00:02:39,200
"Pois são
<i>Os </i>paparazzi<i> tiram fotos"</i>

54
00:02:39,284 --> 00:02:41,536
<i>Fotos</i>

55
00:02:41,619 --> 00:02:43,747
- Desapareçam!
- Desculpe!

56
00:02:44,873 --> 00:02:46,916
<i>É difícil explicar o sentido da cultura</i>

57
00:02:47,000 --> 00:02:49,127
<i>Do esboço no papel aos pontos da costura</i>

58
00:02:49,210 --> 00:02:51,212
<i>Dos originais às cores dos </i>hyperstrike

59
00:02:51,296 --> 00:02:53,965
<i>Não durmas, bacano</i>
<i>Eu desenho nos meus sonhos</i>

60
00:02:54,049 --> 00:02:55,675
<i>Tudo voa nos meus sonhos</i>

61
00:02:55,759 --> 00:02:57,761
<i>Voo bem alto nos meus sonhos</i>

62
00:02:57,844 --> 00:03:00,138
<i>Quando voltar à Terra</i>
<i>Vou precisar de um guindaste</i>

63
00:03:00,221 --> 00:03:02,265
<i>Voltando à realidade, só tenho 17 anos</i>

64
00:03:05,352 --> 00:03:06,353
Meu…

65
00:03:14,527 --> 00:03:15,904
Estou a ver-te.

66
00:03:17,280 --> 00:03:18,281
Anda.

67
00:03:21,868 --> 00:03:22,994
Vamos nessa, vá lá.

68
00:03:24,162 --> 00:03:26,373
<i>Eu devia criar Nikes e Reeboks</i>

69
00:03:26,456 --> 00:03:28,458
<i>Os influenciadores deviam</i>
<i>Estrear-me os Adidas</i>

70
00:03:28,541 --> 00:03:30,752
<i>Devia atingir os píncaros</i>
<i>Rumo ao meu reino</i>

71
00:03:30,835 --> 00:03:33,672
<i>Mudarei o mundo no próximo lançamento</i>
<i>Com os meus ténis</i>

72
00:03:35,173 --> 00:03:36,383
<i>Vou pairar, deslizar</i>

73
00:03:36,466 --> 00:03:38,885
<i>E voar com os meus ténis</i>

74
00:03:39,678 --> 00:03:40,553
O quê?

75
00:03:44,099 --> 00:03:45,517
Como?

76
00:03:47,769 --> 00:03:48,978
Veem isto?

77
00:03:50,689 --> 00:03:53,733
<i>Aprendem muito sobre mim</i>
<i>Pela forma como uso os ténis</i>

78
00:03:53,817 --> 00:03:55,402
<i>Ténis</i>

79
00:03:55,485 --> 00:03:58,071
<i>Nada mais fixe</i>
<i>Ninguém pisa os meus ténis</i>

80
00:03:58,154 --> 00:03:59,406
<i>Ténis</i>

81
00:03:59,489 --> 00:04:02,283
"O que são?
<i>Esses sapatos são de mais"</i>

82
00:04:02,367 --> 00:04:04,994
<i>De mais</i>
<i>Nada mais fixe que os meus ténis</i>

83
00:04:11,251 --> 00:04:12,460
El.

84
00:04:12,544 --> 00:04:15,088
<i>Por mais que ele tentasse voar…</i>

85
00:04:15,171 --> 00:04:16,548
<i>Nada mais fixe…</i>

86
00:04:16,631 --> 00:04:20,051
<i>… o padrasto e meios-irmãos egoístas</i>
<i>tinham outros planos.</i>

87
00:04:20,135 --> 00:04:24,973
<i>Precisavam dele aqui,</i>
<i>com os pés assentes na terra.</i>

88
00:04:25,056 --> 00:04:27,100
El, já perdeste muito tempo
com essa montra.

89
00:04:27,183 --> 00:04:28,977
Há tanta coisa a acontecer

90
00:04:29,060 --> 00:04:31,646
e não consigo que te concentres.

91
00:04:31,730 --> 00:04:35,025
Anda cá. Limpa as prateleiras
e arruma o armazém.

92
00:04:35,525 --> 00:04:38,737
Arruma a tua confusão
em cima do balcão. Por favor.

93
00:04:38,820 --> 00:04:41,448
Espera. Não estou de folga hoje?

94
00:04:41,531 --> 00:04:43,074
Hoje trabalham o Stacy e o Zelly.

95
00:04:43,158 --> 00:04:46,578
Estou ocupado. Tenho uma reunião
com capitalistas de investimento de risco.

96
00:04:47,412 --> 00:04:49,205
- É importante.
- Impressionante.

97
00:04:49,289 --> 00:04:50,832
Vês?

98
00:04:50,915 --> 00:04:52,167
Mas eu tinha uma cena…

99
00:04:52,250 --> 00:04:53,585
Também estou ocupado.

100
00:04:57,547 --> 00:05:00,008
- Desculpa. Tenho treino de judo.
- Arruma aquilo, El.

101
00:05:00,633 --> 00:05:03,803
Tenho um jantar muito importante
com um cliente.

102
00:05:03,887 --> 00:05:06,890
Quero trazê-lo cá depois.
Isto tem de estar impecável às 19 horas.

103
00:05:06,973 --> 00:05:08,600
- Está bem…
- Ouviste o que eu disse?

104
00:05:08,683 --> 00:05:11,186
Às 19 horas. Sem mais distrações.

105
00:05:11,978 --> 00:05:12,979
Mas posso?…

106
00:05:14,647 --> 00:05:17,984
A sério? Vou ter com a Sami.
Contei-vos do lançamento de ténis hoje.

107
00:05:18,068 --> 00:05:20,111
E nós dissemos-te que temos vidas a sério.

108
00:05:20,195 --> 00:05:21,279
Desculpa, pá.

109
00:05:21,363 --> 00:05:22,530
Fica para a próxima.

110
00:05:24,574 --> 00:05:26,242
- Estou, Sami. Eu…
<i>- Meu, onde estás?</i>

111
00:05:26,326 --> 00:05:27,369
- <i>Vais…</i>
- Adeus, Sami.

112
00:05:27,452 --> 00:05:29,829
- Nada de distrações.
- Posso só?…

113
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
Vamos, meninos.

114
00:05:30,997 --> 00:05:33,083
- Até logo.
- "Nada de distrações."

115
00:05:33,166 --> 00:05:34,501
- Até logo.
- Adeus.

116
00:06:03,697 --> 00:06:06,116
FECHADO

117
00:06:11,621 --> 00:06:14,582
<i>Ténis</i>

118
00:06:14,666 --> 00:06:16,626
Sami, desculpa pelo atraso.

119
00:06:16,710 --> 00:06:19,379
Por onde andaste? Não estavas de folga?

120
00:06:19,462 --> 00:06:21,006
Também julgava que sim.

121
00:06:21,089 --> 00:06:23,883
O Padrasto Vader volta a atacar.
A sério, aquele tipo…

122
00:06:23,967 --> 00:06:25,468
Vamos chegar tarde.

123
00:06:25,552 --> 00:06:27,637
- Já estamos atrasados.
- Cuidado!

124
00:06:28,471 --> 00:06:29,472
Desculpe, Gustavo.

125
00:06:30,890 --> 00:06:32,225
Desculpe, G.

126
00:06:32,308 --> 00:06:33,852
- Precisa de ajuda?
- Sim, <i>gracias.</i>

127
00:06:33,935 --> 00:06:35,228
El, temos de ir.

128
00:06:35,311 --> 00:06:37,647
Já estamos atrasados. Tu é que disseste.

129
00:06:37,731 --> 00:06:41,401
Gustavo, sei que é forte, mas isso
não é trabalho para um homem só. Está bem?

130
00:06:41,484 --> 00:06:42,944
É por isso que aqui estás, não?

131
00:06:49,868 --> 00:06:51,494
JARDINAREMOS JUNTOS PELA VIDA

132
00:06:55,206 --> 00:06:56,791
Perto dos tomateiros, <i>por favor.</i>

133
00:06:56,875 --> 00:06:59,419
É muita terra para os tomateiros
de um homem só.

134
00:06:59,502 --> 00:07:01,713
O meu trabalho é cuidar de tudo aqui

135
00:07:01,796 --> 00:07:04,966
que precise de um pouco mais
de ajuda e amor.

136
00:07:05,050 --> 00:07:06,468
Muito ou pouco.

137
00:07:07,427 --> 00:07:11,014
Gustavo! Então? Vejo que está
a curtir os Tailwinds. Que fino.

138
00:07:12,182 --> 00:07:13,683
O que queres que te diga?

139
00:07:14,809 --> 00:07:16,144
Ficam-me bem, não?

140
00:07:16,227 --> 00:07:17,645
Boa, a curtir o visual.

141
00:07:17,729 --> 00:07:20,732
A tua mãe sempre soube
exatamente do que eu precisava.

142
00:07:20,815 --> 00:07:23,193
Um grande talento.
Escolhia sempre o par perfeito.

143
00:07:23,276 --> 00:07:24,110
Sim.

144
00:07:24,194 --> 00:07:25,111
As Rosas da Rosie

145
00:07:26,279 --> 00:07:28,073
Porque nunca a visitas?

146
00:07:29,449 --> 00:07:31,201
Ajuda-me a manter as flores bonitas.

147
00:07:32,535 --> 00:07:33,912
- Pois…
- Anda lá.

148
00:07:34,746 --> 00:07:36,164
Vá lá, despacha-te.

149
00:07:36,247 --> 00:07:38,750
Como a Rosie,
estamos sempre aqui para te ajudar.

150
00:07:38,833 --> 00:07:40,752
G, estamos atrasadíssimos.

151
00:07:41,378 --> 00:07:42,837
- Sim. Desculpe.
- Mesmo…

152
00:07:42,921 --> 00:07:45,465
Foste amável de interromper os planos
para me ajudar.

153
00:07:45,548 --> 00:07:47,884
- Claro.
- Vejo que és bem filho da tua mãe.

154
00:07:47,967 --> 00:07:49,177
Sim, senhor.

155
00:07:49,969 --> 00:07:51,638
El, o metro está a chegar.

156
00:07:51,721 --> 00:07:54,224
Anda! Vamos perder o expresso.

157
00:07:56,101 --> 00:07:57,977
Vá lá. Muda.

158
00:08:06,569 --> 00:08:07,654
- <i>Ande.</i>
- Vamos.

159
00:08:07,737 --> 00:08:09,989
<i>Ande.</i>

160
00:08:10,073 --> 00:08:11,074
- Corre!
- Corre!

161
00:08:11,658 --> 00:08:12,659
Vá lá.

162
00:08:12,742 --> 00:08:14,369
Segurem a porta.

163
00:08:14,452 --> 00:08:15,453
Esperem…

164
00:08:15,537 --> 00:08:17,872
<i>Afastem-se das portas, por favor.</i>

165
00:08:20,583 --> 00:08:23,420
- Conseguimos.
- E tu paraste no Gustavo!

166
00:08:23,503 --> 00:08:24,963
Quase o perdíamos.

167
00:08:25,046 --> 00:08:26,131
Mas não perdemos.

168
00:08:28,758 --> 00:08:29,801
Olha!

169
00:08:32,303 --> 00:08:34,597
- Espero que cheguemos a tempo.
- Pois.

170
00:08:34,681 --> 00:08:35,682
FEITOS PARA VOAR

171
00:08:35,765 --> 00:08:39,561
A Adidas colabora com o King
e relança o Adidas Forum de 1984.

172
00:08:39,644 --> 00:08:42,814
Os ténis novos de Darius King
são quase nossos.

173
00:08:42,897 --> 00:08:45,275
Viste a nova paleta cinzenta?
Cinzento-espacial?

174
00:08:45,358 --> 00:08:47,527
- A forma, o material…
- Céus. Parecem manteiga!

175
00:08:47,610 --> 00:08:50,613
Manteiga mesmo. O lançamento será épico.

176
00:08:50,697 --> 00:08:52,782
Manteiga! Não há palavra melhor.

177
00:08:52,866 --> 00:08:56,661
Os ténis vão mudar as nossas vidas.
Trouxe a minha parte. Tens a tua?

178
00:08:56,745 --> 00:08:59,205
Vendi os meus Air Max '97
à minha namorada.

179
00:08:59,289 --> 00:09:00,707
Namorada? Qual delas?

180
00:09:01,708 --> 00:09:03,043
Tens umas dez.

181
00:09:03,126 --> 00:09:06,880
Tens de beijar muitas rãs
até encontrar uma princesa, sabes?

182
00:09:06,963 --> 00:09:08,882
Até lá, tens de me aturar.

183
00:09:08,965 --> 00:09:10,091
E os teus ténis também.

184
00:09:10,175 --> 00:09:14,179
Não me importo de usar 20 pares de meias
para compartilharmos os ténis.

185
00:09:14,262 --> 00:09:16,723
Desde que eu possa
deixar de usar estes meninos.

186
00:09:16,806 --> 00:09:18,433
- Dá-mos cá.
- Não os limpas.

187
00:09:18,516 --> 00:09:20,643
- Já tentei. Raio de impressão digital.
- Dá cá.

188
00:09:21,728 --> 00:09:23,772
Vá lá. Bem-vinda à fábrica.

189
00:09:26,358 --> 00:09:28,401
ESTOJO DE LÁPIS

190
00:09:35,575 --> 00:09:37,285
SILHUETA CLÁSSICA
IMPRESSÕES DIGITAIS

191
00:09:37,369 --> 00:09:38,370
LETRA REVIVALISTA

192
00:09:40,872 --> 00:09:41,873
Não.

193
00:09:43,375 --> 00:09:44,668
Não me mates.

194
00:09:45,877 --> 00:09:47,003
Estás a assustar-me.

195
00:09:47,629 --> 00:09:48,630
Ainda bem.

196
00:10:07,816 --> 00:10:09,901
CAUTELA!
CHUTEI

197
00:10:09,984 --> 00:10:11,986
O que fizeste ao meu ténis?

198
00:10:12,987 --> 00:10:14,781
Eu queria…

199
00:10:14,864 --> 00:10:17,075
Meu, adoro! Faz o outro.

200
00:10:17,158 --> 00:10:18,243
Está bem.

201
00:10:21,329 --> 00:10:22,372
Está bem.

202
00:10:33,550 --> 00:10:34,968
- Fica quieta.
- Está bem.

203
00:10:35,510 --> 00:10:37,095
Bum!

204
00:10:44,269 --> 00:10:45,270
Para!

205
00:10:45,937 --> 00:10:48,148
É o local de crime mais baril
que já calcei.

206
00:10:48,231 --> 00:10:49,607
Não estão mal.

207
00:10:50,608 --> 00:10:51,776
VÊ LÁ ONDE PISAS!

208
00:11:13,256 --> 00:11:14,257
Sami.

209
00:11:15,300 --> 00:11:16,301
O que estás a fazer?

210
00:11:16,384 --> 00:11:18,553
Tens tanto talento.

211
00:11:22,474 --> 00:11:26,311
Podíamos comprar materiais com o dinheiro,
para nos fazeres um par.

212
00:11:27,562 --> 00:11:30,106
Lembras-te do primeiro par
que me fizeste no sexto ano?

213
00:11:30,190 --> 00:11:33,109
- A tua mãe ia ligar para a Nike.
- Sami, já não faço isso.

214
00:11:33,777 --> 00:11:34,778
Mas podias.

215
00:11:34,861 --> 00:11:37,739
Trocaste os teus ténis
por um par a sério. Certo?

216
00:11:37,822 --> 00:11:39,657
De um estilista a sério, não de um amigo.

217
00:11:39,741 --> 00:11:41,493
Tu és um estilista a sério.

218
00:11:41,576 --> 00:11:43,370
O que quer dizer "a sério"?

219
00:11:43,453 --> 00:11:46,456
Quando me viste criar
um par de ténis pela última vez?

220
00:11:46,539 --> 00:11:48,625
Só rabisco no meu caderno, mais nada.

221
00:11:49,167 --> 00:11:51,836
Curioso. Pareces o teu padrasto a falar.

222
00:11:51,920 --> 00:11:53,296
Ele não tem razão?

223
00:11:53,922 --> 00:11:57,801
Sou um repositor, mais nada.
E nem tenho muito jeito.

224
00:12:01,846 --> 00:12:03,431
Vamos. Obrigado.

225
00:12:03,515 --> 00:12:06,434
Como convenceste o tirano
a deixar-te vir hoje?

226
00:12:06,518 --> 00:12:08,103
Fechei a loja sem lhe dizer.

227
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
Valente.

228
00:12:09,270 --> 00:12:11,314
Se voltarmos a tempo, ele não descobre.

229
00:12:12,899 --> 00:12:14,067
LANÇAMENTO DOS FORUM HOJE

230
00:12:14,150 --> 00:12:15,151
FEITOS PARA VOAR

231
00:12:15,235 --> 00:12:18,071
Acho que vai dar por isso.

232
00:12:19,280 --> 00:12:20,281
"Feitos para voar."

233
00:12:22,033 --> 00:12:23,034
Poderemos?

234
00:12:24,411 --> 00:12:25,412
Vamos a eles.

235
00:12:29,499 --> 00:12:30,500
Quero lambê-los.

236
00:12:31,084 --> 00:12:32,544
Viva o Rei.

237
00:12:32,627 --> 00:12:35,463
Está bem, mas se tens pressa de voltar,

238
00:12:35,547 --> 00:12:37,549
vou usá-los primeiro, porque nem penses

239
00:12:37,632 --> 00:12:40,468
em esfolar os nossos novos ténis
no primeiro dia, certo?

240
00:12:40,552 --> 00:12:42,220
No acordo pré-nupcial dos ténis…

241
00:12:43,680 --> 00:12:44,973
Espera.

242
00:12:45,056 --> 00:12:47,017
Onde arranjaste esses King6?

243
00:12:47,100 --> 00:12:49,894
Parecem Sleeks. São exclusivos de atleta?

244
00:12:50,520 --> 00:12:51,771
Seus fura-filas!

245
00:12:51,855 --> 00:12:53,189
O fim da fila é cá atrás.

246
00:12:53,273 --> 00:12:55,316
- Sim, meu.
- Voltem para a fila.

247
00:12:55,400 --> 00:12:57,527
- Não.
- Fura-filas!

248
00:12:57,610 --> 00:12:59,320
Não volto a horas ao trabalho.

249
00:13:00,196 --> 00:13:02,323
- Há umas mil pessoas.
- Estou a ver.

250
00:13:02,407 --> 00:13:03,908
- O próximo grupo.
- Vamos.

251
00:13:03,992 --> 00:13:05,452
- Anda lá.
- Não podemos…

252
00:13:05,535 --> 00:13:07,162
A fila acaba lá atrás.

253
00:13:07,245 --> 00:13:09,914
Tenho de ir aí explicar-te?

254
00:13:09,998 --> 00:13:12,876
- Está tudo bem.
- Olá, primo.

255
00:13:12,959 --> 00:13:15,128
Encontraste-me. Estive à espera.

256
00:13:15,211 --> 00:13:16,713
- Estão a gozar.
- Nada disso.

257
00:13:16,796 --> 00:13:18,006
- A nossa prima.
- Sim.

258
00:13:18,089 --> 00:13:20,216
São meus primos

259
00:13:20,300 --> 00:13:22,635
e guardei-lhes o lugar na fila.
- Sim.

260
00:13:22,719 --> 00:13:24,054
- Somos família.
- Obrigado.

261
00:13:24,137 --> 00:13:26,431
- Obrigada. Adeus. Tenham um bom dia.
- Obrigado.

262
00:13:27,265 --> 00:13:28,266
Tanto faz.

263
00:13:28,350 --> 00:13:31,311
- Sabemos que não.
- Chamamos o segurança? Que treta.

264
00:13:31,394 --> 00:13:33,396
Foste muito querida.

265
00:13:34,356 --> 00:13:35,690
Sou a Kira.

266
00:13:36,858 --> 00:13:37,859
El.

267
00:13:39,652 --> 00:13:42,864
Olá. Sou a Sami. Não faço parte disto…

268
00:13:42,947 --> 00:13:44,616
A minha amiga Sami.

269
00:13:44,699 --> 00:13:46,785
- Olá, Sami.
- Acabei de dizer isso. Olá.

270
00:13:46,868 --> 00:13:48,453
- Desculpa.
- Obrigada.

271
00:13:48,536 --> 00:13:52,207
Claro. Afinal,
o tipo é um influenciador, não?

272
00:13:52,290 --> 00:13:54,376
Merece que lhe passem à frente.

273
00:13:54,459 --> 00:13:56,544
- Acho que está só entusiasmado.
- Como?

274
00:13:56,628 --> 00:13:58,046
Viste os Zebras dele, não?

275
00:13:59,255 --> 00:14:00,548
Sim.

276
00:14:00,632 --> 00:14:03,343
Vês que a malha de cima
está mais escura em baixo?

277
00:14:04,052 --> 00:14:07,514
Está molhada.
Ele deve ter lavado os ténis de manhã.

278
00:14:07,597 --> 00:14:09,557
Preparou-se bem para o lançamento.

279
00:14:09,641 --> 00:14:12,018
Não acredito que reparaste nisso.

280
00:14:12,102 --> 00:14:14,354
O El acha que os ténis
são as janelas da alma.

281
00:14:14,437 --> 00:14:15,522
Como um anel térmico.

282
00:14:15,605 --> 00:14:16,815
Da alma?

283
00:14:16,898 --> 00:14:18,441
- Mostra-lhe.
- Não.

284
00:14:18,525 --> 00:14:20,485
- É um truque muito fixe.
- Não é um truque.

285
00:14:20,568 --> 00:14:22,195
Uma coisa que a mãe lhe ensinou…

286
00:14:22,278 --> 00:14:23,655
- Para.
- A tua mãe ensinou-te?

287
00:14:23,738 --> 00:14:24,864
É vidente de ténis.

288
00:14:24,948 --> 00:14:27,617
- Tenho de ver isso já.
- Lamento. Não é nada de mais.

289
00:14:28,576 --> 00:14:30,328
Vá lá. Mostra-me o que sabes fazer.

290
00:14:31,121 --> 00:14:32,497
Está bem.

291
00:14:34,499 --> 00:14:35,792
Vês aquele tipo?

292
00:14:35,875 --> 00:14:36,876
- Sim.
- Está bem.

293
00:14:39,838 --> 00:14:42,257
Usa clássicos.
"Se não está mal, não se muda."

294
00:14:42,340 --> 00:14:45,802
O GOAT não falha.
Estável, fiável e requintado,

295
00:14:45,885 --> 00:14:48,847
dá presentes de Natal
que estão na tua lista

296
00:14:48,930 --> 00:14:50,348
ou dinheiro no teu aniversário.

297
00:14:51,474 --> 00:14:53,018
Não és grande vidente.

298
00:14:53,101 --> 00:14:55,186
Podes dizer isso de qualquer um.
Como sabemos?

299
00:14:55,270 --> 00:14:56,479
Sobe a fasquia.

300
00:14:58,815 --> 00:14:59,899
Bem, olha para ela.

301
00:14:59,983 --> 00:15:00,984
Ténis rosa-choque.

302
00:15:01,067 --> 00:15:04,571
Escolheu a base colorida,
mas avivou-a com os atacadores.

303
00:15:05,321 --> 00:15:07,240
É destemida. Ri-se na cara do medo.

304
00:15:07,323 --> 00:15:09,284
Não vai contornar a grelha partida.

305
00:15:09,367 --> 00:15:10,618
Estás a brincar?

306
00:15:11,286 --> 00:15:14,497
Não sei. Ninguém de Nova Iorque
pisa aquelas grelhas.

307
00:15:15,915 --> 00:15:18,001
Sim, aposto no passeio.

308
00:15:20,920 --> 00:15:22,172
<i>Voilà!</i>

309
00:15:23,214 --> 00:15:25,342
És incrível!

310
00:15:26,718 --> 00:15:28,136
És um vidente de ténis.

311
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
- Sami, não mentiste.
- Eu sei.

312
00:15:30,388 --> 00:15:31,890
Eu só… Tens de prestar atenção.

313
00:15:31,973 --> 00:15:34,184
As pessoas contam uma história
sobre quem são.

314
00:15:34,267 --> 00:15:36,561
Um par de ténis perfeito é isso.

315
00:15:36,644 --> 00:15:37,896
Ou pode ser.

316
00:15:37,979 --> 00:15:41,149
Só tens de dar a uma pessoa
a oportunidade de ser autêntica.

317
00:15:42,942 --> 00:15:44,819
Mas, pela tua lógica,

318
00:15:45,945 --> 00:15:48,823
porque estaria tanta gente na fila
para usar os mesmos ténis?

319
00:15:51,076 --> 00:15:55,580
Acho que se pusermos o suficiente
de nós num modelo, terá sucesso.

320
00:15:55,663 --> 00:15:58,667
No fim de contas, assim que calço
um ténis, a história é minha.

321
00:15:59,918 --> 00:16:01,503
Pronto. Desculpem, pessoal.

322
00:16:01,586 --> 00:16:03,922
Os ténis Forum do lançamento esgotaram.

323
00:16:04,005 --> 00:16:05,757
Obrigado por terem vindo.

324
00:16:05,840 --> 00:16:07,133
Vês aquele tipo?

325
00:16:07,217 --> 00:16:09,469
- Precisas de quatro pares?
- Será necessário?

326
00:16:09,552 --> 00:16:10,679
Só tens dois pés, meu.

327
00:16:10,762 --> 00:16:11,930
- Dás-me um?
- Não percebo.

328
00:16:12,013 --> 00:16:13,431
É o pior dia da minha vida.

329
00:16:13,515 --> 00:16:18,061
Não sei. Nunca me diverti tanto
a falar sobre ténis.

330
00:16:18,144 --> 00:16:21,064
Pois, eu nunca me diverti tanto.

331
00:16:21,147 --> 00:16:23,942
Estamos em sintonia…
Quer dizer, é muito divertido.

332
00:16:24,025 --> 00:16:25,026
Para.

333
00:16:25,110 --> 00:16:27,570
Ele está a tentar dizer
que foi um prazer conhecer-te.

334
00:16:27,654 --> 00:16:28,988
- Sim.
- Esperem lá.

335
00:16:29,072 --> 00:16:31,574
Não disseste que ela era tua prima?

336
00:16:32,242 --> 00:16:35,578
Sim, somos primos. Somos família.
É uma reunião de família. Porque…

337
00:16:35,662 --> 00:16:37,455
- Tens amigos, pois…
- O que foi?

338
00:16:37,539 --> 00:16:40,583
Tenho uma ideia. É melhor…

339
00:16:40,667 --> 00:16:42,127
- Correr!
- Corre!

340
00:16:42,836 --> 00:16:44,254
Corram! Com licença.

341
00:16:44,337 --> 00:16:45,547
Vamos embora!

342
00:16:46,214 --> 00:16:47,465
Desculpem, saiam da frente!

343
00:16:47,549 --> 00:16:49,134
Não vão fugir!

344
00:16:49,217 --> 00:16:51,845
- Depressa!
- Estão ali!

345
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
- Saiam da frente! Apanhem-nos!
- O quê?

346
00:16:54,889 --> 00:16:56,808
Salvem-se. Eu tenho rodas.

347
00:16:56,891 --> 00:16:58,018
- Adeus, Sami!
- Vamos.

348
00:16:58,101 --> 00:16:59,436
Estão ali!

349
00:17:00,145 --> 00:17:01,146
Apanhem-nos.

350
00:17:01,229 --> 00:17:02,522
Vêm atrás de nós.

351
00:17:02,605 --> 00:17:06,609
- Pronta para uma aventura? Anda.
- Vamos, estão a fugir.

352
00:17:07,402 --> 00:17:08,737
Sim.

353
00:17:08,820 --> 00:17:10,697
- <i>Afastem-se das portas.</i>
- Apanhem-nos!

354
00:17:10,780 --> 00:17:12,532
Mas que?… Então!

355
00:17:13,324 --> 00:17:15,160
<i>Adiós!</i>

356
00:17:21,041 --> 00:17:22,959
Espera. Aonde vamos?

357
00:17:23,043 --> 00:17:25,670
- Para o Queens. Anda.
- O Queens?

358
00:17:25,754 --> 00:17:28,590
Quando disseste "aventura",

359
00:17:28,673 --> 00:17:32,469
pensei que me ias mostrar
uma coisa nova, sei lá.

360
00:17:33,386 --> 00:17:35,221
Já viste tudo?

361
00:17:35,972 --> 00:17:36,973
Talvez.

362
00:17:38,433 --> 00:17:39,684
O que foi?

363
00:17:39,768 --> 00:17:43,146
Tens mais truques na manga,
vidente de ténis?

364
00:17:43,772 --> 00:17:47,442
Truques? Nada disso. Só a minha casa.

365
00:18:03,875 --> 00:18:08,380
<i>É a história de Astoria</i>
<i>Um pequeno bairro no Queens que é glorioso</i>

366
00:18:08,463 --> 00:18:10,674
<i>Não sei descrever a euforia</i>

367
00:18:10,757 --> 00:18:12,467
<i>Por isso vou levar-te lá</i>

368
00:18:13,051 --> 00:18:14,844
<i>Neste cantinho de Nova Iorque</i>

369
00:18:14,928 --> 00:18:17,389
<i>Há pessoas de todo o mundo</i>

370
00:18:17,472 --> 00:18:19,641
<i>Línguas, costumes e diversidade</i>

371
00:18:19,724 --> 00:18:21,393
<i>O bairro que compartilhamos</i>

372
00:18:21,476 --> 00:18:24,020
<i>Sabes, já estive no Queens</i>

373
00:18:24,104 --> 00:18:26,314
<i>Mas nunca o viste assim</i>

374
00:18:26,398 --> 00:18:30,610
<i>Vamos começar a visita</i>
<i>Afastem-se das portas, por favor</i>

375
00:18:31,820 --> 00:18:35,949
<i>É daqui que eu sou</i>
<i>É o melhor de sempre</i>

376
00:18:36,032 --> 00:18:39,703
<i>Não queres vir ver</i>
<i>O melhor de sempre?</i>

377
00:18:39,786 --> 00:18:43,498
<i>A energia de Nova Iorque</i>
<i>Onde todos se conhecem</i>

378
00:18:43,581 --> 00:18:44,916
Olá!

379
00:18:45,000 --> 00:18:46,001
Vês?

380
00:18:46,084 --> 00:18:48,420
<i>É mesmo a melhor de sempre</i>

381
00:18:48,503 --> 00:18:51,089
- Que horas são?
- Horas do espetáculo!

382
00:19:17,574 --> 00:19:22,287
É a tua vez. Vá lá, mostra-me.

383
00:19:31,629 --> 00:19:32,881
<i>Vamos explorar</i>

384
00:19:32,964 --> 00:19:35,091
<i>Já te disse que já estive no Queens</i>

385
00:19:35,175 --> 00:19:36,843
- <i>De certeza?</i>
<i>- Sim</i>

386
00:19:36,926 --> 00:19:37,927
<i>E então?</i>

387
00:19:38,011 --> 00:19:39,804
<i>Que olhar é esse?</i>

388
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
<i>Não é o melhor de sempre?</i>

389
00:19:42,057 --> 00:19:44,392
<i>É agradável</i>
<i>Mas aposto que já vi melhor</i>

390
00:19:44,476 --> 00:19:46,144
<i>Não, és só uma turista</i>

391
00:19:46,227 --> 00:19:48,646
<i>Vais concordar</i>
<i>Quando chegarmos ao refrão</i>

392
00:19:48,730 --> 00:19:50,815
<i>Logo ao princípio, salta do metro</i>

393
00:19:50,899 --> 00:19:52,776
<i>Escorrega pelo corrimão e solta-te</i>

394
00:19:52,859 --> 00:19:55,070
<i>Compra um vinil, é tudo rétro</i>

395
00:19:55,153 --> 00:19:57,739
<i>Conheces os vizinhos</i>
"Olá, Gustavo!"

396
00:19:57,822 --> 00:19:59,657
<i>O Ernesto a fazer pesto</i>

397
00:19:59,741 --> 00:20:01,659
<i>- Vê lá se gostas</i>
<i>- Não é o melhor?</i>

398
00:20:01,743 --> 00:20:03,912
<i>Acho que estou impressionada</i>
<i>Quero concordar</i>

399
00:20:03,995 --> 00:20:06,122
<i>Mas ainda não estou convencida</i>
<i>Mostra-me mais</i>

400
00:20:06,206 --> 00:20:08,541
<i>O festim da Sra. Singh é imbatível</i>

401
00:20:08,625 --> 00:20:10,710
<i>A </i>mulligatawny<i> é a melhor da rua</i>

402
00:20:10,794 --> 00:20:12,879
<i>Tenho de concordar, é bem picante</i>

403
00:20:12,962 --> 00:20:15,131
<i>Mostra-me outra coisa</i>
<i>Antes que eu acredite</i>

404
00:20:15,215 --> 00:20:18,843
<i>No Aleko tens sempre</i>
<i>O </i>shawarma,<i> o feta, o galaktoboureko</i>

405
00:20:18,927 --> 00:20:19,969
Não há nada melhor.

406
00:20:20,053 --> 00:20:23,306
- É mesmo o melhor de sempre.
- Boa!

407
00:20:23,390 --> 00:20:25,100
<i>O melhor de sempre!</i>

408
00:20:25,183 --> 00:20:26,184
<i>Eu sou de cá</i>

409
00:20:26,267 --> 00:20:28,895
<i>E é o melhor de sempre</i>

410
00:20:29,479 --> 00:20:33,024
<i>Não queres vir ver</i>
<i>O melhor de sempre? Não há melhor</i>

411
00:20:33,108 --> 00:20:36,820
<i>Não conhecia esta comunidade</i>
<i>Mas estou a divertir-me muito</i>

412
00:20:36,903 --> 00:20:40,073
<i>É mesmo a melhor de sempre</i>

413
00:20:50,875 --> 00:20:54,796
<i>Gosto de ver o seu olhar de surpresa</i>

414
00:20:54,879 --> 00:20:59,634
<i>Gosto de ver a cidade</i>
<i>Através dos olhos dele</i>

415
00:20:59,718 --> 00:21:04,097
<i>Gosto de que ela goste do meu bairro</i>

416
00:21:04,180 --> 00:21:08,101
E aquilo do <i>galakto </i>era mesmo bom.

417
00:21:08,601 --> 00:21:12,856
<i>Gosto de vermos o mundo</i>
<i>De forma diferente</i>

418
00:21:12,939 --> 00:21:17,777
<i>Faz-me pensar que poderíamos ser</i>

419
00:21:17,861 --> 00:21:20,822
<i>Os melhores de sempre</i>

420
00:21:20,905 --> 00:21:22,449
<i>Não podemos ser</i>

421
00:21:22,532 --> 00:21:25,577
<i>Os melhores de sempre?</i>

422
00:21:35,670 --> 00:21:36,755
Céus. El…

423
00:21:37,380 --> 00:21:38,381
Depressa!

424
00:21:39,007 --> 00:21:40,300
Céus.

425
00:21:40,383 --> 00:21:43,511
É ótimo. É um duche! Aonde vais?

426
00:21:44,179 --> 00:21:45,180
El!

427
00:21:45,263 --> 00:21:48,141
Sabe tão bem!

428
00:21:48,224 --> 00:21:50,518
- Anda! Sabe bem!
- El!

429
00:21:50,602 --> 00:21:52,312
El, não posso molhar o cabelo.

430
00:21:52,395 --> 00:21:53,646
O teu cabelo está lindo!

431
00:21:53,730 --> 00:21:54,731
Anda.

432
00:22:00,653 --> 00:22:02,238
Foi suficientemente novo para ti?

433
00:22:02,322 --> 00:22:05,033
Bom, preciso de ver mais alguma coisa?

434
00:22:05,950 --> 00:22:07,118
Que tal

435
00:22:08,661 --> 00:22:09,662
aquilo?

436
00:22:09,746 --> 00:22:12,791
Reconheço-o. Vejo-o do nosso apartamento.

437
00:22:13,917 --> 00:22:15,001
Vives na ilha?

438
00:22:15,919 --> 00:22:18,713
Está bem.
Aposto que o podemos ver mais de perto.

439
00:22:19,339 --> 00:22:21,549
Segue-me, Manhattan.

440
00:22:22,467 --> 00:22:23,468
Está bem.

441
00:22:24,636 --> 00:22:26,262
- Tem cuidado.
- Está bem.

442
00:22:26,346 --> 00:22:28,390
ESPERANÇA - ACREDITA
TRANSFORMAÇÃO. VIDA NOVA.

443
00:22:28,473 --> 00:22:30,141
O lendário grafíti de Astoria.

444
00:22:30,225 --> 00:22:33,436
Está sempre a evoluir e mudar.
Como esta cidade.

445
00:22:33,520 --> 00:22:37,065
Todos têm a oportunidade de se exprimir
e agora é a tua vez.

446
00:22:37,148 --> 00:22:38,108
Obrigada.

447
00:22:39,359 --> 00:22:40,527
Não sei o que fazer.

448
00:22:40,610 --> 00:22:44,364
Pinta o que estiveres a sentir agora.
Seja o que for.

449
00:23:01,089 --> 00:23:04,759
Vamos ver do que és capaz, Manhattan.
Ena! Sentes-te assim?

450
00:23:16,229 --> 00:23:17,230
Isso é…

451
00:23:18,982 --> 00:23:19,983
Não percebo.

452
00:23:21,359 --> 00:23:22,360
Vira-te.

453
00:23:24,696 --> 00:23:25,697
Fiz uma moldura.

454
00:23:26,698 --> 00:23:28,283
Se a parede está sempre a mudar,

455
00:23:28,366 --> 00:23:31,119
quero lembrar-me sempre
de como está agora.

456
00:23:32,871 --> 00:23:33,872
Sorri.

457
00:23:46,384 --> 00:23:48,386
Sabes, o meu pai cresceu no Queens.

458
00:23:49,137 --> 00:23:50,889
- A sério?
- Sim.

459
00:23:50,972 --> 00:23:53,266
Ele fala muito nas origens,

460
00:23:53,350 --> 00:23:56,353
mas nem me lembro
da última vez que ele cá veio.

461
00:23:57,937 --> 00:24:02,525
Se ele precisar de avivar a memória,
parece que sou guia turístico, então…

462
00:24:03,193 --> 00:24:05,737
Eu dava-te quatro estrelas.

463
00:24:05,820 --> 00:24:10,533
O quê? Vá lá! Olha para isto.
Não vale cinco estrelas?

464
00:24:10,617 --> 00:24:14,954
Se acrescentares mais leituras de ténis,
talvez leves mais uma.

465
00:24:15,038 --> 00:24:19,626
Está bem. Nunca chega
para a Manhattan. Já percebi.

466
00:24:21,252 --> 00:24:24,089
A Sami disse que a tua mãe
te ensinou isso tudo. É verdade?

467
00:24:26,925 --> 00:24:29,135
Sim. Ensinou.

468
00:24:31,012 --> 00:24:32,764
Antes de falecer.

469
00:24:34,432 --> 00:24:36,601
É por isso que os ténis
são tão importantes.

470
00:24:37,602 --> 00:24:39,688
São a única parte dela que me resta.

471
00:24:40,397 --> 00:24:42,107
Não sabia.

472
00:24:42,190 --> 00:24:43,942
- Tenho muita pena.
- Tudo bem.

473
00:24:45,235 --> 00:24:46,236
Sabes…

474
00:24:48,113 --> 00:24:52,117
Sinto a falta dela.
Mas está comigo todos os dias.

475
00:24:53,076 --> 00:24:54,994
Cada vez que calço os ténis.

476
00:24:58,832 --> 00:25:00,125
É um legado muito fixe.

477
00:25:00,208 --> 00:25:03,712
Na minha família
há imensos viciados em ténis,

478
00:25:03,795 --> 00:25:06,589
mas nenhum deles vê os ténis como tu.

479
00:25:08,299 --> 00:25:10,552
Aliás, ajudas-me com uma coisa?

480
00:25:10,635 --> 00:25:13,096
Por ti, Manhattan, faço tudo.

481
00:25:14,347 --> 00:25:17,809
Está bem. O que dizem sobre mim?

482
00:25:21,021 --> 00:25:24,315
Não fraquejes agora, certo? Eu aguento.

483
00:25:24,399 --> 00:25:27,610
Eles… não dizem nada.

484
00:25:28,236 --> 00:25:31,531
Quer dizer, não são maus. São só um pouco…

485
00:25:32,532 --> 00:25:33,533
… básicos.

486
00:25:34,492 --> 00:25:39,122
Um pouco mais básicos
do que eu esperaria do King. Desculpa.

487
00:25:40,373 --> 00:25:42,042
Estás a dizer que sou básica?

488
00:25:42,125 --> 00:25:45,837
Não, não quis dizer isso.
Só quis dizer, sabes, o sapato…

489
00:25:45,920 --> 00:25:48,465
Mereces… um exclusivo.

490
00:25:52,844 --> 00:25:54,095
- O que foi?
- Tens razão.

491
00:25:54,179 --> 00:25:56,848
Devias ter visto a tua cara
Foi tão engraçada.

492
00:25:57,891 --> 00:26:00,060
Tens razão. São básicos.

493
00:26:00,143 --> 00:26:03,938
Eu estava preocupada com isso,
porque não sou básica.

494
00:26:04,022 --> 00:26:07,400
Se te preocupa que não têm estilo,
porque os puseste?

495
00:26:07,484 --> 00:26:09,569
É uma cena de Manhattan? Fazem isso lá?

496
00:26:09,652 --> 00:26:10,862
É uma cena da vida.

497
00:26:11,905 --> 00:26:15,158
Às vezes temos de experimentar algo
na esperança de que nos surpreenda.

498
00:26:16,743 --> 00:26:20,997
Hoje experimentei estes ténis
e não o fizeram.

499
00:26:21,081 --> 00:26:23,083
- Não. Nada.
- Não desta vez.

500
00:26:25,627 --> 00:26:28,713
Mas hoje também experimentei
ter uma aventura contigo.

501
00:26:30,382 --> 00:26:31,383
E…

502
00:26:32,050 --> 00:26:33,134
Ficaste surpreendida?

503
00:26:34,344 --> 00:26:36,429
De que maneira.

504
00:26:46,815 --> 00:26:48,775
<i>Estou a sentir algo novo</i>

505
00:26:48,858 --> 00:26:52,487
<i>E é o melhor de sempre</i>

506
00:26:53,655 --> 00:26:55,031
<i>Também o sentes?</i>

507
00:26:55,115 --> 00:26:58,243
<i>Porque é o melhor de sempre, não há melhor</i>

508
00:26:58,326 --> 00:27:00,662
<i>Este dia foi um sonho</i>

509
00:27:00,745 --> 00:27:04,332
<i>E não quero que acabe</i>

510
00:27:06,751 --> 00:27:13,091
<i>Talvez pudéssemos ser</i>
<i>Os melhores de sempre</i>

511
00:27:25,687 --> 00:27:29,107
Desculpa. É a minha irmã.
Eu já devia estar em casa.

512
00:27:29,190 --> 00:27:32,360
Isso são as horas? Não. Bolas!

513
00:27:32,444 --> 00:27:34,279
- Espera, o quê?
- Estou feito ao bife.

514
00:27:34,362 --> 00:27:36,364
- Mas eu… Está bem.
- Toma a minha mão.

515
00:27:36,448 --> 00:27:37,949
- Estás bem?
- Sim.

516
00:27:38,033 --> 00:27:39,325
Tenho de ir.

517
00:27:39,409 --> 00:27:41,661
- Isto foi…
- Foi mesmo.

518
00:27:41,745 --> 00:27:43,538
Queres seguir-me e eu farei o mesmo?

519
00:27:43,621 --> 00:27:44,622
- Sim.
- Está bem.

520
00:27:44,706 --> 00:27:46,082
Eu devia ter-te contado

521
00:27:46,166 --> 00:27:48,585
como obtive os Sleeks.
- Desculpa. Tenho de ir.

522
00:27:48,668 --> 00:27:52,130
Espera. Não me deste o teu… El, espera!

523
00:27:52,213 --> 00:27:53,214
Desculpa.

524
00:27:57,260 --> 00:27:58,636
- Estou, Liv.
- <i>Onde estás?</i>

525
00:27:58,720 --> 00:28:01,973
Desculpa.
Distraí-me com as horas. Obrigada.

526
00:28:06,019 --> 00:28:07,520
O Roger chegou.

527
00:28:09,105 --> 00:28:10,565
A sua carruagem, Mna. King.

528
00:28:10,648 --> 00:28:12,734
A sério, Roger?
A rastrear o meu telemóvel?

529
00:28:12,817 --> 00:28:15,528
Não me deu alternativa.
Fugiu daquela maneira esta tarde.

530
00:28:17,947 --> 00:28:18,990
Peço desculpa.

531
00:28:19,074 --> 00:28:20,742
- Está bem. Adeus, Liv.
- <i>Kira?</i>

532
00:28:32,962 --> 00:28:34,047
Desculpe. Com licença.

533
00:28:39,719 --> 00:28:41,388
Onde estiveste?

534
00:28:41,888 --> 00:28:45,642
Olá. Desculpa, sim?
Perdi a noção do tempo.

535
00:28:45,725 --> 00:28:46,768
Perdeste?

536
00:28:46,851 --> 00:28:49,604
Não devia haver tempo
para lhe perderes a noção.

537
00:28:49,688 --> 00:28:52,315
Devias estar aqui a trabalhar.

538
00:28:52,399 --> 00:28:55,735
Eu sei. Tive uma… cena.

539
00:28:55,819 --> 00:28:58,571
Eu não disse que ia trazer cá
alguém importante esta noite?

540
00:28:58,655 --> 00:28:59,823
- Não disse?
- Sim.

541
00:28:59,906 --> 00:29:01,157
E o que encontrámos?

542
00:29:01,241 --> 00:29:02,492
O quê?

543
00:29:03,159 --> 00:29:05,829
Uma loja às escuras, a porta trancada.

544
00:29:07,372 --> 00:29:09,207
Uma desilusão.

545
00:29:09,290 --> 00:29:11,042
- E constrangedor.
- Eu…

546
00:29:11,126 --> 00:29:13,003
Isto é o mundo real, El.

547
00:29:13,086 --> 00:29:17,382
Não um rabisco nem uma tolice qualquer
com que estás a sonhar. Percebes?

548
00:29:17,465 --> 00:29:19,676
O mundo real. Tens de te endireitar.

549
00:29:21,803 --> 00:29:23,346
El, não percebo.

550
00:29:23,430 --> 00:29:26,182
Não fugias nem te portavas mal
no tempo da tua mãe.

551
00:29:26,266 --> 00:29:27,559
Ela não me fez repositor.

552
00:29:28,518 --> 00:29:31,479
E nunca ralhas com eles
quando me dão os turnos.

553
00:29:31,563 --> 00:29:32,564
Não comeces.

554
00:29:32,647 --> 00:29:34,774
Mudaste o horário sem me perguntar.

555
00:29:34,858 --> 00:29:36,026
Ele faz sempre isso.

556
00:29:36,109 --> 00:29:39,154
Zelly, fui eu que fechei a loja
e me fui embora sem dizer a ninguém?

557
00:29:39,237 --> 00:29:42,073
Stacy, não te lembras de que foi o El?

558
00:29:42,782 --> 00:29:46,411
Que tal dizeres ao teu pai
que devias estar a trabalhar…

559
00:29:46,494 --> 00:29:48,079
Pronto. Já chega.

560
00:29:48,163 --> 00:29:51,041
El, ficas com os turnos todos
da próxima semana.

561
00:29:51,124 --> 00:29:52,584
Isso não é justo!

562
00:29:52,667 --> 00:29:54,044
- E limpa a loja.
- Desculpa.

563
00:29:54,127 --> 00:29:56,796
Amanhã vêm mais pessoas importantes.

564
00:29:56,880 --> 00:29:59,299
Até novo aviso, estás de castigo.

565
00:29:59,382 --> 00:30:01,384
- Eu não…
- Acabou a conversa.

566
00:30:02,594 --> 00:30:05,680
Meninos, vamos embora.
O El vai fechar a loja hoje.

567
00:30:06,389 --> 00:30:07,599
Espero que isto penetre.

568
00:30:08,099 --> 00:30:09,100
Caramba…

569
00:30:09,768 --> 00:30:10,935
Já subimos, pai.

570
00:30:12,729 --> 00:30:14,481
Meu.

571
00:30:15,440 --> 00:30:18,443
Pensei que tínhamos concordado
não interferir uns com os outros

572
00:30:18,526 --> 00:30:20,862
para este arranjo horroroso ser tolerável?

573
00:30:20,945 --> 00:30:23,448
Não me podem atirar os turnos para cima.

574
00:30:24,199 --> 00:30:26,284
Porque te estás sempre a queixar?

575
00:30:26,368 --> 00:30:29,579
Tivemos de deixar tudo na Nova Jérsia
para vir para este buraco.

576
00:30:29,662 --> 00:30:30,789
Isto não é um buraco.

577
00:30:32,332 --> 00:30:34,334
Tens a certeza, El? Não é um buraco?

578
00:30:36,836 --> 00:30:39,673
Não conseguimos perceber
o teu sistema no armazém.

579
00:30:39,756 --> 00:30:43,843
Talvez precise de ser arrumado.

580
00:30:52,560 --> 00:30:53,853
Ele tinha uma cena.

581
00:30:55,647 --> 00:30:57,357
- Até logo.
- Diverte-te.

582
00:31:35,437 --> 00:31:39,274
<i>Lembro-me de sermos tu e eu</i>
<i>A dirigir esta loja</i>

583
00:31:39,357 --> 00:31:41,735
<i>Punhas-me a decorar as montras</i>
<i>Todos os dias</i>

584
00:31:41,818 --> 00:31:44,821
<i>Rostos sorridentes a atar cordões</i>

585
00:31:44,904 --> 00:31:47,073
<i>Foi tudo um sonho</i>

586
00:31:47,157 --> 00:31:50,201
<i>Sempre tudo tão limpo e bem-cheiroso</i>

587
00:31:50,285 --> 00:31:53,288
<i>Menos na minha máquina de costura</i>
<i>Mas não te importavas</i>

588
00:31:53,371 --> 00:31:56,499
<i>Sempre tive um plano</i>
<i>Tenho saudades de como era</i>

589
00:31:56,583 --> 00:31:59,336
<i>É tudo tão diferente agora</i>

590
00:31:59,419 --> 00:32:01,504
<i>Mas vais orgulhar-te de mim</i>

591
00:32:01,588 --> 00:32:06,426
<i>Seguirei as tuas pisadas</i>
<i>Até estar de pé outra vez</i>

592
00:32:06,509 --> 00:32:11,723
<i>Quando penso que ninguém se importa</i>
<i>Fecho os olhos e ainda aqui estás</i>

593
00:32:11,806 --> 00:32:14,476
<i>Andarei quilómetros com os teus sapatos</i>

594
00:32:14,559 --> 00:32:17,062
<i>Realizarei os nossos sonhos</i>

595
00:32:17,145 --> 00:32:19,647
<i>Mesmo com o desgaste</i>

596
00:32:19,731 --> 00:32:22,150
<i>Seremos sempre o par perfeito</i>

597
00:32:22,734 --> 00:32:26,196
<i>Sinto-me invisível desde que partiste</i>

598
00:32:26,279 --> 00:32:30,325
<i>Tem sido difícil fazer com que o mundo</i>
<i>Me veja como tu vias</i>

599
00:32:30,408 --> 00:32:32,827
<i>Ninguém acredita em mim como tu</i>

600
00:32:32,911 --> 00:32:34,704
<i>Tenho de superar isso</i>

601
00:32:34,788 --> 00:32:36,915
<i>Reencontrar o meu caminho devagar</i>

602
00:32:36,998 --> 00:32:40,710
<i>Serei tudo o que querias</i>

603
00:32:40,794 --> 00:32:41,795
<i>Prometo</i>

604
00:33:05,402 --> 00:33:06,403
Conta comigo.

605
00:33:10,990 --> 00:33:11,991
Obrigado.

606
00:33:15,912 --> 00:33:18,206
FECHADO
VOLTO JÁ

607
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
Mãe?

608
00:33:34,723 --> 00:33:39,811
<i>Seguirei as tuas pisadas</i>
<i>Até estar de pé outra vez</i>

609
00:33:39,894 --> 00:33:44,774
<i>Quando penso que ninguém se importa</i>
<i>Fecho os olhos e ainda aqui estás</i>

610
00:33:44,858 --> 00:33:47,694
<i>Andarei quilómetros com os teus sapatos</i>

611
00:33:47,777 --> 00:33:49,863
<i>Realizarei os nossos sonhos</i>

612
00:33:49,946 --> 00:33:52,699
<i>Mesmo com o desgaste</i>

613
00:33:52,782 --> 00:33:55,368
<i>Seremos sempre o par perfeito</i>

614
00:33:55,452 --> 00:34:00,665
<i>Conheci uma rapariga incrível</i>
<i>Partilhámos algumas memórias</i>

615
00:34:00,749 --> 00:34:05,795
<i>Há muito tempo que não mostro</i>
<i>Os lugares aonde costumávamos ir</i>

616
00:34:05,879 --> 00:34:11,051
<i>Estou sempre a repetir o dia</i>
<i>Espero que ela me veja da mesma forma</i>

617
00:34:11,134 --> 00:34:15,972
<i>Juro que a adorarias</i>
<i>Talvez sejamos o par perfeito</i>

618
00:34:21,936 --> 00:34:24,773
<i>Olá, Mna. King. Chegou à </i>penthouse.

619
00:34:24,856 --> 00:34:27,942
Mãe, a comitiva está a ser bombardeada
com pedidos de bilhetes.

620
00:34:28,026 --> 00:34:30,236
- A lista de convidados já fechou.
- Mãe! Cheguei.

621
00:34:30,320 --> 00:34:32,947
- Estamos aqui, querida.
- Finalmente.

622
00:34:33,031 --> 00:34:35,283
Tive um dia incrível.

623
00:34:35,367 --> 00:34:38,370
Nota-se.
Tão incrível que perdeste o jantar.

624
00:34:38,453 --> 00:34:40,080
E a preparação para a gala.

625
00:34:40,163 --> 00:34:43,083
Eu sei, mas fui ao lançamento do pai

626
00:34:43,166 --> 00:34:45,460
e, na fila, conheci um…

627
00:34:45,543 --> 00:34:47,253
Querida, estavas na fila?

628
00:34:47,337 --> 00:34:49,631
Podias ter ligado ao escritório
para pedir um par.

629
00:34:49,714 --> 00:34:51,841
- Não.
- Pesquisaste os Sleeks, não foi?

630
00:34:51,925 --> 00:34:54,511
Pedi à Kira para testar
o protótipo do híbrido.

631
00:34:54,594 --> 00:34:55,720
Então, usaste-os hoje?

632
00:34:55,804 --> 00:34:56,971
O que achaste, querida?

633
00:34:57,055 --> 00:34:59,891
Acreditem, os ténis
de perfil baixo estão a dar.

634
00:34:59,974 --> 00:35:01,518
Os Sleeks são perfeitos.

635
00:35:01,601 --> 00:35:03,853
Traz-me uns números razoáveis
e eu penso nisso.

636
00:35:03,937 --> 00:35:05,647
Pai, a Sneakercon é em poucos meses

637
00:35:05,730 --> 00:35:08,441
e temos de dominar
para melhorar os números do ano passado.

638
00:35:08,525 --> 00:35:10,860
Os números do ano passado
não foram terríveis.

639
00:35:10,944 --> 00:35:12,195
Não, mas não foram ótimos.

640
00:35:12,278 --> 00:35:15,365
Caíram em relação ao ano anterior,
que foi abaixo do ano anterior.

641
00:35:15,448 --> 00:35:16,533
É preciso algo grande.

642
00:35:16,616 --> 00:35:19,244
Os Sleeks são o que a King6 precisa.

643
00:35:19,327 --> 00:35:20,453
- Pai?
- Darius?

644
00:35:20,537 --> 00:35:22,247
Sei que há muita pressão agora.

645
00:35:22,330 --> 00:35:26,042
Este estilista é uma conquista para nós.
É um criador de sucesso comprovado.

646
00:35:26,126 --> 00:35:29,045
Gosto de que ele tenha feito
as grandes campanhas.

647
00:35:29,129 --> 00:35:31,131
Três dos maiores lançamentos
do ano passado.

648
00:35:31,214 --> 00:35:32,298
Confia em mim.

649
00:35:32,382 --> 00:35:33,508
Alguma coisa a dizer?

650
00:35:35,844 --> 00:35:36,845
Sim.

651
00:35:38,179 --> 00:35:41,182
Não acho que os Sleeks
nos levem de volta ao topo.

652
00:35:42,517 --> 00:35:43,560
Porque não?

653
00:35:45,145 --> 00:35:47,022
Eles… não dizem nada.

654
00:35:47,105 --> 00:35:48,857
Não há uma história por trás deles.

655
00:35:48,940 --> 00:35:53,153
Não são maus, mas são um pouco básicos.

656
00:35:53,236 --> 00:35:55,363
Não me chamaste básica…

657
00:35:55,447 --> 00:35:57,532
Acho que podemos fazer melhor.

658
00:35:57,615 --> 00:36:01,036
Pai, cá em cima,
não sabemos o que se passa na rua.

659
00:36:01,119 --> 00:36:02,412
Precisamos de uma nova voz.

660
00:36:02,495 --> 00:36:04,956
Sinto que precisamos de encontrar
uma pessoa nova.

661
00:36:05,040 --> 00:36:08,793
Bem, tenho uma pilha de sondagens
que desmentem isso.

662
00:36:08,877 --> 00:36:09,878
É só a minha opinião.

663
00:36:10,503 --> 00:36:12,839
Mas a minha opinião não conta?

664
00:36:13,840 --> 00:36:14,841
Conta, pois.

665
00:36:15,800 --> 00:36:18,511
A tua mãe tem razão.
O problema é que aprendi há muito

666
00:36:18,595 --> 00:36:21,973
que não se pode gerir um negócio
só com opiniões.

667
00:36:22,057 --> 00:36:24,642
Talento e paixão são só uma parte.

668
00:36:24,726 --> 00:36:28,063
A minha equipa tem experiência
e faz muita pesquisa.

669
00:36:28,146 --> 00:36:31,941
Se diz que precisamos dos Sleeks
para voltar ao topo,

670
00:36:32,025 --> 00:36:33,193
é o que vamos a fazer.

671
00:36:33,276 --> 00:36:35,904
Pai, vá lá. Dá-me uma oportunidade.

672
00:36:35,987 --> 00:36:38,198
Deste uma à Liv quando ela pediu.

673
00:36:38,281 --> 00:36:42,160
Fico feliz por te quereres envolver
mais no negócio de família,

674
00:36:42,243 --> 00:36:45,038
mas muitos empregos
dependem destas decisões.

675
00:36:49,459 --> 00:36:52,045
"São básicos. Tenho razão."

676
00:36:52,128 --> 00:36:53,713
- Entendes-me?
- Sabes que mais?

677
00:36:53,797 --> 00:36:56,257
Querido, não faz mal continuar a procurar.

678
00:36:56,341 --> 00:36:58,051
Darius, temos algum tempo.

679
00:37:05,850 --> 00:37:08,103
Está bem.
Não acho que encontres essa pessoa,

680
00:37:08,186 --> 00:37:09,270
mas deixo-te tentar.

681
00:37:09,354 --> 00:37:11,272
- Espera. O quê?
- Fazemos assim.

682
00:37:11,940 --> 00:37:16,361
Kira, se encontrares
um estilista para considerarmos,

683
00:37:16,444 --> 00:37:22,659
alguém de quem gostes que conta
uma história e tem experiência,

684
00:37:22,742 --> 00:37:24,285
experimentamos.

685
00:37:25,036 --> 00:37:28,331
A sério?
Pai, isto é muito importante para mim.

686
00:37:28,415 --> 00:37:31,501
- Ouviste-me dizer "e", certo?
- Sim, pai, ouvi.

687
00:37:31,584 --> 00:37:32,669
Está bem. Ainda bem.

688
00:37:33,837 --> 00:37:38,133
A gala é em duas semanas
e, se não encontrarmos um estilista

689
00:37:38,216 --> 00:37:42,053
que mude tudo para nós até lá,
vamos com os Sleeks da tua irmã.

690
00:37:43,972 --> 00:37:46,349
- Está bem. A seguir?
- O leilão de beneficência.

691
00:37:47,017 --> 00:37:48,601
Isso é a tua mãe.

692
00:37:48,685 --> 00:37:50,103
- Tenho uma chamada.
- Não.

693
00:37:50,186 --> 00:37:51,312
Sim, tenho de atender.

694
00:37:51,396 --> 00:37:52,522
- Pai.
- Sim?

695
00:37:52,605 --> 00:37:53,565
Obrigada.

696
00:37:53,648 --> 00:37:54,983
Não tens de quê, miúda.

697
00:37:58,153 --> 00:38:00,947
Liga à equipa da Sneakercon
e diz-lhes que esperem.

698
00:38:01,531 --> 00:38:02,657
Continuamos à procura.

699
00:38:10,165 --> 00:38:11,207
- Não.
- Sim.

700
00:38:11,291 --> 00:38:12,292
Não pode ser.

701
00:38:12,375 --> 00:38:13,376
Ela…

702
00:38:14,336 --> 00:38:15,337
POR TRÁS DA COROA!

703
00:38:15,420 --> 00:38:17,756
- Não pode ser.
- Meu, eu não… Meu Deus…

704
00:38:17,839 --> 00:38:20,508
- A tua cara! O que se passa?
- Não sei do que estás a falar.

705
00:38:20,592 --> 00:38:22,177
Sami, não dobres.

706
00:38:22,260 --> 00:38:23,887
- Se tocas, compras.
- Desculpe.

707
00:38:24,763 --> 00:38:26,639
Meu Deus. Desculpe.

708
00:38:27,140 --> 00:38:30,477
Estivemos com a Kira King!

709
00:38:30,560 --> 00:38:33,271
Filha de Darius King,
realeza dos ténis.

710
00:38:33,355 --> 00:38:34,898
Como é que eu não soube?

711
00:38:34,981 --> 00:38:38,068
Tenho o póster do King na parede
desde os sete anos. É o Rei.

712
00:38:38,151 --> 00:38:40,653
Que loucura.
E ela é como uma princesa, não?

713
00:38:43,114 --> 00:38:44,199
Não, Sami…

714
00:38:44,282 --> 00:38:46,242
- Estraguei tudo.
- Não te preocupes.

715
00:38:46,326 --> 00:38:48,745
Como conhecerias
a Kira King de vista? Vá lá.

716
00:38:48,828 --> 00:38:50,330
- Que giro!
- Obrigado.

717
00:38:52,665 --> 00:38:56,628
Sami, ouve. Eu disse mal dos ténis dela.
Dos ténis King6, percebes?

718
00:38:56,711 --> 00:38:57,754
Disse mal do pai dela.

719
00:38:57,837 --> 00:39:00,090
Está bem. O que havias de fazer?
Mentir à rapariga?

720
00:39:00,173 --> 00:39:02,926
- Tens de dizer o que pensas.
- Não te estás a passar como eu?

721
00:39:03,009 --> 00:39:05,220
El, não estás a ver o plano geral.

722
00:39:05,303 --> 00:39:08,056
Agora que sabemos quem ela é…

723
00:39:09,933 --> 00:39:11,351
Bum!

724
00:39:13,019 --> 00:39:15,438
GALA DE BENEFICÊNCIA ANUAL KING6

725
00:39:15,522 --> 00:39:16,981
- A gala de beneficência?
- Sim.

726
00:39:17,065 --> 00:39:19,109
Sabes como a encontrar outra vez. De nada!

727
00:39:19,192 --> 00:39:20,485
Está bem.

728
00:39:20,568 --> 00:39:22,737
No evento de ténis mais exclusivo do ano?

729
00:39:23,738 --> 00:39:25,323
Boa ideia… Não vai acontecer.

730
00:39:25,407 --> 00:39:28,326
O quê? O destino não é isso mesmo?

731
00:39:28,410 --> 00:39:31,996
- Vá lá, tu gostas dela e ela gosta de ti.
- Tu não sabes isso.

732
00:39:32,080 --> 00:39:35,583
Bem, eu estava a suar
com o calor entre vocês os dois ontem.

733
00:39:41,548 --> 00:39:44,884
Para, sim? Dizes que viste… calor?

734
00:39:44,968 --> 00:39:46,469
Só um pouco.

735
00:39:47,095 --> 00:39:48,763
Meu, tenta.

736
00:39:51,057 --> 00:39:52,475
Não pode ser.

737
00:39:52,559 --> 00:39:53,560
Porquê?

738
00:39:53,643 --> 00:39:56,813
Porque não. Não pode, está bem?

739
00:39:56,896 --> 00:39:59,024
Não é cientificamente possível,
porque sou só um…

740
00:39:59,107 --> 00:40:00,567
Se disseres "repositor"…

741
00:40:00,650 --> 00:40:03,111
- Ia dizer que não sou ninguém.
- Que bem.

742
00:40:03,194 --> 00:40:05,655
Não sou ninguém, mas olha para ela.

743
00:40:06,906 --> 00:40:08,366
Ela é alguém, sem dúvida.

744
00:40:08,450 --> 00:40:11,828
Se lhe queres mostrar que és alguém,
mostra o teu talento.

745
00:40:11,911 --> 00:40:14,748
- Desenha uns ténis baris para a gala.
- É em duas semanas.

746
00:40:14,831 --> 00:40:16,833
- Não há tempo.
- Mãos à obra!

747
00:40:16,916 --> 00:40:18,251
Não vai acontecer.

748
00:40:18,877 --> 00:40:20,795
Não podes aparecer lá com uns velhos.

749
00:40:20,879 --> 00:40:23,548
Sei que não queres fazer isso.
Olha para eles.

750
00:40:23,631 --> 00:40:27,594
É a tua oportunidade de mostrar
à Mna. Kira King quem és.

751
00:40:27,677 --> 00:40:29,179
Vá lá.

752
00:40:29,262 --> 00:40:30,513
- Por…
- El?

753
00:40:32,265 --> 00:40:34,100
Não quem ele diz que és.

754
00:40:34,184 --> 00:40:36,019
El, preciso de ti aqui.

755
00:40:36,102 --> 00:40:37,145
Vou já.

756
00:40:38,938 --> 00:40:40,857
- És maluca.
- Pensa nisso.

757
00:40:40,940 --> 00:40:42,192
Não vai acontecer.

758
00:40:42,275 --> 00:40:44,152
Nunca digas nunca.

759
00:40:44,235 --> 00:40:47,447
Pense na qualidade
do fabrico e do material.

760
00:40:47,530 --> 00:40:49,282
É couro italiano.

761
00:40:49,366 --> 00:40:50,575
São muito bonitos.

762
00:40:52,077 --> 00:40:54,245
Mas são um pouco caros para mim.

763
00:40:54,329 --> 00:40:56,373
Está de pé o dia todo no restaurante.

764
00:40:56,456 --> 00:40:57,874
Os seus pés não merecem?

765
00:40:59,084 --> 00:41:01,878
- El! Estás aqui.
- Sra. Singh!

766
00:41:03,880 --> 00:41:04,881
Como está?

767
00:41:04,964 --> 00:41:07,008
Queria trazer-te isto.

768
00:41:07,092 --> 00:41:09,928
- O que tem para mim?
- Fica com isto

769
00:41:10,011 --> 00:41:12,222
no caso das tuas alergias
piorarem no outono.

770
00:41:12,305 --> 00:41:14,766
A tua mãe adorava
os meus remédios caseiros.

771
00:41:14,849 --> 00:41:17,185
- Experimenta, sim?
- Combinado.

772
00:41:18,269 --> 00:41:20,188
- Adorei a montra.
- Vou mostrar-lhe.

773
00:41:21,022 --> 00:41:22,023
És um amor.

774
00:41:22,107 --> 00:41:24,526
O Aleko deu-me
os ponteiros do relógio, do lixo.

775
00:41:24,609 --> 00:41:27,195
Tão habilidoso. A Rosie adoraria.

776
00:41:27,278 --> 00:41:29,698
- Acha?
- Pense no que eu disse, Sra. Singh.

777
00:41:29,781 --> 00:41:32,409
Dou-lhe um par de solas
resistentes ao odor.

778
00:41:32,492 --> 00:41:34,786
Ele disse que os meus pés cheiram mal?

779
00:41:34,869 --> 00:41:36,037
É possível.

780
00:41:37,622 --> 00:41:38,623
Adeus, Sra. Singh.

781
00:41:38,707 --> 00:41:39,708
Adeus!

782
00:41:40,375 --> 00:41:42,002
Não percebo este bairro.

783
00:41:42,085 --> 00:41:44,004
Fingem ser uma grande família feliz,

784
00:41:44,087 --> 00:41:46,131
mas, no fim de contas, onde estão?

785
00:41:46,214 --> 00:41:48,466
- Bem, não te conhecem.
- A culpa é minha?

786
00:41:48,550 --> 00:41:51,177
Trouxe todo o tipo
de estilos e artigos novos

787
00:41:51,261 --> 00:41:53,096
para agradar a todos.

788
00:41:53,179 --> 00:41:54,806
Estou mesmo a tentar.

789
00:41:54,889 --> 00:41:56,683
Também não os conheces.

790
00:41:57,434 --> 00:41:58,560
Pois,

791
00:41:58,643 --> 00:42:01,438
parece que a loja vai voltar
ao negócio dos ténis.

792
00:42:01,521 --> 00:42:04,482
O quê? Eu podia organizar uma exposição…

793
00:42:04,566 --> 00:42:07,110
Falei com a Foot Locker
para comprarem o espaço.

794
00:42:10,697 --> 00:42:11,698
O que estás a?…

795
00:42:15,243 --> 00:42:18,538
- Vais vender a loja?
- Se conseguir que um executivo a compre.

796
00:42:18,621 --> 00:42:21,041
Já estamos atrasados com ​a hipoteca e...

797
00:42:21,124 --> 00:42:22,751
- Como as coisas estão…
- Não.

798
00:42:22,834 --> 00:42:26,504
Fazemos uma GoFundMe, não?
Uma angariação de fundos ou assim.

799
00:42:26,588 --> 00:42:28,173
Não, El!

800
00:42:28,256 --> 00:42:29,924
Sempre com a cabeça nas nuvens.

801
00:42:30,008 --> 00:42:31,676
Nem tudo é como tu queres.

802
00:42:31,760 --> 00:42:33,094
Achas que não sei?

803
00:42:41,978 --> 00:42:44,064
A mãe não quereria que vendesses.

804
00:42:46,941 --> 00:42:49,319
- Se alguma vez a amaste…
- Amei, pois!

805
00:42:51,529 --> 00:42:53,698
Achas que eu queria fazer isto sozinho?

806
00:42:54,824 --> 00:42:58,244
Porque achas que sou duro contigo?
Estou a tentar manter a loja.

807
00:42:59,662 --> 00:43:00,830
Mas já chega.

808
00:43:01,831 --> 00:43:04,334
Às vezes, temos de desistir dos sonhos.

809
00:43:22,769 --> 00:43:27,774
Olá, já tenho tudo planeado.
O amigo do irmão do Logan, o Jeremy,

810
00:43:27,857 --> 00:43:29,776
e o primo, vão fazer <i>catering</i> na gala.

811
00:43:29,859 --> 00:43:32,195
Se chegarmos antes do início do evento…

812
00:43:32,278 --> 00:43:33,279
Mistura da Sami

813
00:43:33,363 --> 00:43:35,490
… ele mete-nos lá pela entrada de serviço.

814
00:43:37,033 --> 00:43:38,243
Fixe.

815
00:43:38,326 --> 00:43:41,204
É foleiro irmos vestidos de empregados?
Também pensei nisso.

816
00:43:41,287 --> 00:43:42,997
Mas podemos trocar de roupa lá.

817
00:43:44,499 --> 00:43:46,793
- Ele vai vender a Laces.
- O quê?

818
00:43:49,504 --> 00:43:51,131
O Trey vai vender a Laces.

819
00:43:53,800 --> 00:43:55,969
Não pode… fazer isso, pois não?

820
00:43:56,886 --> 00:43:57,971
Está a fazer.

821
00:44:03,309 --> 00:44:05,854
Aquilo de que a minha mãe
mais gostava vai desaparecer.

822
00:44:05,937 --> 00:44:06,938
Ouve.

823
00:44:08,356 --> 00:44:10,608
- Pois vai.
- Não é verdade.

824
00:44:12,861 --> 00:44:14,112
Ainda cá estás.

825
00:44:15,947 --> 00:44:19,159
Enquanto continuares o legado dela,
ela também não desaparece.

826
00:44:19,242 --> 00:44:20,660
Sami! Eu…

827
00:44:22,203 --> 00:44:23,621
Não sei como fazer isso.

828
00:44:26,624 --> 00:44:27,876
Sabes? Isto…

829
00:44:29,294 --> 00:44:32,422
Este sítio é tudo para ela.

830
00:44:33,298 --> 00:44:34,591
Este sítio é…

831
00:44:38,970 --> 00:44:41,097
- É só um sítio, El.
- "Só um sítio"?

832
00:44:42,223 --> 00:44:43,850
- Não quis dizer…
- Só…

833
00:44:43,933 --> 00:44:47,729
Não quis dizer isso. Eu adoro este sítio.

834
00:44:47,812 --> 00:44:52,067
Acho que aprendi umas dez maneiras
de atar ténis por causa deste sítio.

835
00:44:52,150 --> 00:44:55,820
Por causa da tua mãe.
A tua mãe porreira e cheia de estilo.

836
00:44:57,072 --> 00:44:58,156
Tenho saudades dela.

837
00:44:59,324 --> 00:45:00,575
Também eu.

838
00:45:03,078 --> 00:45:04,079
Muitas.

839
00:45:06,998 --> 00:45:10,585
Acho que ambos sabemos
o que ela gostaria que fizesses.

840
00:45:15,006 --> 00:45:16,007
Levanta-te.

841
00:45:17,676 --> 00:45:20,220
Anda, tens de fazer uns ténis.

842
00:45:28,728 --> 00:45:29,729
ABERTO

843
00:45:29,813 --> 00:45:30,772
FECHADO
VOLTO ÀS 10 HORAS

844
00:46:25,326 --> 00:46:29,414
A mãe escolhe sempre o par perfeito!

845
00:46:31,666 --> 00:46:34,169
Se vires a pessoa, vês o sapato.

846
00:46:34,878 --> 00:46:37,297
<i>Vai-te a ele, tem de ser</i>

847
00:46:43,053 --> 00:46:44,179
Chamo-me EL!

848
00:46:44,262 --> 00:46:45,263
MUITO BOM!

849
00:46:45,347 --> 00:46:46,890
ASTORiA

850
00:46:59,569 --> 00:47:00,904
<i>Passou algum tempo</i>

851
00:47:01,821 --> 00:47:03,782
<i>Sei que deixei coisas por acabar</i>

852
00:47:03,865 --> 00:47:05,658
<i>Mas voltei à carga</i>

853
00:47:05,742 --> 00:47:08,078
<i>Tenho objetivos em mente</i>
<i>Uma visão na perfeição</i>

854
00:47:08,161 --> 00:47:10,872
<i>São horas de chegar ao meu destino</i>

855
00:47:10,955 --> 00:47:13,291
<i>Basta um pequeno empurrão</i>
<i>Para acordar a fera</i>

856
00:47:13,375 --> 00:47:14,876
<i>Um pouco de fogo sob os meus pés</i>

857
00:47:14,959 --> 00:47:17,170
<i>Vai-te a ele, tem de ser</i>

858
00:47:17,921 --> 00:47:22,342
<i>Já dizia a minha mãe</i>
<i>"O segredo é a imaginação"</i>

859
00:47:22,425 --> 00:47:24,260
<i>Tornada realidade</i>

860
00:47:24,344 --> 00:47:26,388
<i>Vai-te a ele, tem de ser</i>

861
00:47:30,433 --> 00:47:34,270
<i>O destino chama, vou com tudo</i>

862
00:47:34,354 --> 00:47:35,438
<i>Trabalha</i>

863
00:47:39,651 --> 00:47:43,405
<i>O destino chama, vou com tudo</i>

864
00:47:43,488 --> 00:47:45,323
<i>Trabalha</i>

865
00:47:45,407 --> 00:47:46,950
<i>Primeiro, vou sacudir o pó</i>

866
00:47:47,033 --> 00:47:48,034
EDIÇÃO LIMITADA

867
00:47:48,118 --> 00:47:50,078
<i>Trabalho é melhor que conversa</i>

868
00:47:50,161 --> 00:47:51,788
<i>Sujar as mãos não dói, tira as luvas</i>

869
00:47:51,871 --> 00:47:53,873
<i>Segue a imaginação, aviva a paixão</i>

870
00:47:53,957 --> 00:47:55,083
<i>Vou chegar ao destino</i>

871
00:47:55,166 --> 00:47:56,334
O GREGO

872
00:47:57,043 --> 00:47:59,212
<i>Basta um pequeno empurrão</i>
<i>Para acordar a fera</i>

873
00:47:59,295 --> 00:48:01,172
<i>Um pouco de fogo sob os pés</i>

874
00:48:01,256 --> 00:48:03,842
<i>Vai-te a ele, tem de ser</i>

875
00:48:03,925 --> 00:48:08,138
<i>Já dizia a minha mãe</i>
<i>"O segredo é a imaginação"</i>

876
00:48:08,847 --> 00:48:10,181
<i>Tornada realidade</i>

877
00:48:10,265 --> 00:48:12,600
<i>Vai-te a ele, tem de ser</i>

878
00:48:16,396 --> 00:48:17,939
<i>O destino chama</i>

879
00:48:18,023 --> 00:48:19,107
MINIATURAS

880
00:48:19,190 --> 00:48:20,442
<i>Vou com tudo</i>

881
00:48:20,525 --> 00:48:21,526
<i>Trabalha</i>

882
00:48:22,444 --> 00:48:24,654
<i>Primeiro, vou sacudir o pó</i>

883
00:48:24,738 --> 00:48:26,531
<i>Trabalho é melhor que conversa</i>

884
00:48:26,614 --> 00:48:28,825
<i>Sujar as mãos não dói, tira as luvas</i>

885
00:48:28,908 --> 00:48:30,785
<i>Segue a imaginação, aviva a paixão</i>

886
00:48:30,869 --> 00:48:34,080
<i>São horas de chegar ao meu destino</i>

887
00:48:34,164 --> 00:48:36,332
<i>Basta um pequeno empurrão</i>
<i>Para acordar a fera</i>

888
00:48:36,416 --> 00:48:38,043
<i>Um pouco de fogo sob os pés</i>

889
00:48:38,126 --> 00:48:40,378
<i>Vai-te a ele, tem de ser</i>

890
00:48:41,046 --> 00:48:44,758
<i>Já dizia a minha mãe</i>
<i>"O segredo é a imaginação"</i>

891
00:48:45,592 --> 00:48:47,093
<i>Tornada realidade</i>

892
00:48:47,177 --> 00:48:49,304
<i>Vai-te a ele, tem de ser</i>

893
00:48:55,477 --> 00:48:56,686
DISFARCE DA GALA

894
00:48:56,770 --> 00:48:58,313
GALA DE BENEFICÊNCIA

895
00:49:09,824 --> 00:49:11,201
VESTE o Fato! são HORAS!

896
00:49:16,247 --> 00:49:18,249
GALA ESTA NOITE

897
00:49:20,210 --> 00:49:21,461
<i>Vamos a isto</i>

898
00:49:26,424 --> 00:49:29,010
- Isto é integral?
- Sim.

899
00:49:30,178 --> 00:49:31,179
É integral.

900
00:49:31,262 --> 00:49:33,348
- O vosso pai?
- Saiu.

901
00:49:33,431 --> 00:49:35,892
Tem um encontro com o senhor
da Foot Locker. Porquê?

902
00:49:37,644 --> 00:49:38,853
Por nada. Eu…

903
00:49:40,021 --> 00:49:42,941
Pensei acabar o inventário da semana.

904
00:49:43,024 --> 00:49:44,609
Compensar pelo outro dia.

905
00:49:44,693 --> 00:49:47,112
Deixem a loiça, sim? Eu trato dela depois.

906
00:49:48,071 --> 00:49:50,365
Diverte-te na cena desta noite.

907
00:49:50,448 --> 00:49:52,242
É judo. Todos esquecem. Não há crise.

908
00:49:52,784 --> 00:49:53,618
Até logo.

909
00:49:55,328 --> 00:49:56,830
Pareceu-te estranho?

910
00:49:59,791 --> 00:50:00,792
Sim.

911
00:50:14,848 --> 00:50:16,516
O inventário é para o outro lado.

912
00:50:17,851 --> 00:50:18,852
Pois.

913
00:50:18,935 --> 00:50:23,523
Ia ver se a porta está trancada. E está.

914
00:50:23,606 --> 00:50:27,360
Comeram depressa. Vou voltar ao trabalho.

915
00:50:27,444 --> 00:50:28,570
Acho que está a mentir.

916
00:50:28,653 --> 00:50:30,530
Não creio que seja verdade, Stacy.

917
00:50:30,613 --> 00:50:32,490
Pois não, Zelly. Não é.

918
00:50:32,574 --> 00:50:34,617
- O meu telefone. Preciso dele!
- Para trás.

919
00:50:34,701 --> 00:50:35,785
na estação em dez

920
00:50:35,869 --> 00:50:38,496
Que visual estranho
para encher prateleiras.

921
00:50:38,580 --> 00:50:41,416
Embora o pai tenha saído,
ainda estás de castigo.

922
00:50:41,499 --> 00:50:44,127
Pessoal, por favor.
Vou ter com uma pessoa importante.

923
00:50:44,210 --> 00:50:46,629
Põe extensões no cabelo
e acha-se o máximo.

924
00:50:46,713 --> 00:50:48,590
Não são extensões.
É uma esponja, está bem?

925
00:50:48,673 --> 00:50:50,175
- Usas uma esponja?
- Por favor.

926
00:50:50,258 --> 00:50:52,052
- Fica bem.
- Que bom.

927
00:50:52,135 --> 00:50:53,053
- Não!
- Vá lá!

928
00:50:53,136 --> 00:50:55,138
- Entra aqui. Vá lá!
- Não!

929
00:50:55,221 --> 00:50:57,307
Entra lá.

930
00:50:57,932 --> 00:50:59,559
Adeusinho!

931
00:50:59,642 --> 00:51:02,187
- Pessoal, não!
- Até logo!

932
00:51:05,148 --> 00:51:07,984
Por favor! Estou a ficar sem tempo!

933
00:51:10,070 --> 00:51:11,946
- Até logo.
- Diverte-te.

934
00:51:18,328 --> 00:51:20,121
- Então!
- Inacreditável.

935
00:51:20,205 --> 00:51:22,332
Já sabemos o teu esquema.

936
00:51:22,415 --> 00:51:25,043
O pai está quase a tirar-nos daqui

937
00:51:25,126 --> 00:51:27,003
e não vais estragar isso.

938
00:51:27,087 --> 00:51:28,296
- Pá…
- O que queres dizer?

939
00:51:28,380 --> 00:51:29,923
Esta noite é importante.

940
00:51:30,006 --> 00:51:31,841
- Sim.
- Não te ouço. Desculpa.

941
00:51:31,925 --> 00:51:34,260
Deixem-me sair! Pessoal!

942
00:51:34,761 --> 00:51:36,513
Está bem fechada? Obrigado.

943
00:51:36,596 --> 00:51:38,682
- Vamos embora.
- Está bem. Fixe.

944
00:51:38,765 --> 00:51:39,891
Fazemos turnos?

945
00:51:39,974 --> 00:51:41,184
Pessoal!

946
00:51:41,935 --> 00:51:43,395
Tenho de estar num sítio.

947
00:51:46,815 --> 00:51:47,857
Pessoal!

948
00:51:51,861 --> 00:51:53,863
Pensa.

949
00:51:56,991 --> 00:52:00,036
Parece que perdemos a oportunidade.

950
00:52:04,499 --> 00:52:06,167
PROJETO DOS TÉNIS DA GALA

951
00:52:07,460 --> 00:52:09,129
Por favor.

952
00:52:10,505 --> 00:52:12,674
Só um pequeno empurrão
para acordar a fera.

953
00:52:25,895 --> 00:52:26,730
Gustavo?

954
00:52:28,940 --> 00:52:30,608
O que faz aqui?

955
00:52:30,692 --> 00:52:32,610
Adoro-o. Espere, como é que?…

956
00:52:32,694 --> 00:52:35,196
Não tens de ir a um sítio? Vamos! Anda lá!

957
00:52:35,280 --> 00:52:37,907
Parece que precisavas de uma ajudinha.

958
00:52:38,533 --> 00:52:39,826
Estou bem, mas…

959
00:52:39,909 --> 00:52:41,494
- Meu! El, olá!
- Estás?…

960
00:52:41,578 --> 00:52:44,372
- Onde estavas?
- Eu… Eles… É uma história comprida.

961
00:52:44,873 --> 00:52:45,874
Olá, G.

962
00:52:46,958 --> 00:52:48,001
O que faz ele aqui?

963
00:52:48,585 --> 00:52:49,753
Tem um pouco de fé, Sami.

964
00:52:49,836 --> 00:52:51,671
Para fazer isto acontecer,

965
00:52:51,755 --> 00:52:53,590
precisas do ingrediente mais importante.

966
00:52:55,342 --> 00:52:56,468
O quê?

967
00:52:57,886 --> 00:52:58,928
Como?…

968
00:52:59,012 --> 00:53:02,015
As pessoas falam.
O bairro inteiro fala nos teus ténis.

969
00:53:02,098 --> 00:53:04,934
Experimenta-os. Vamos ver se servem. Sim!

970
00:53:09,773 --> 00:53:11,983
Ena, que belos sapatos.

971
00:53:12,942 --> 00:53:14,611
Lindos.

972
00:53:15,487 --> 00:53:16,863
Vamos lá!

973
00:53:16,946 --> 00:53:18,740
Estamos prontos para a grande noite.

974
00:53:18,823 --> 00:53:20,492
- Tenho más notícias, El.
- O quê?

975
00:53:21,451 --> 00:53:22,619
Perdemos o encontro?

976
00:53:22,702 --> 00:53:25,121
Sim. Lamento, meu.

977
00:53:27,165 --> 00:53:29,584
- Fiz este trabalho todo em vão.
- Não foi em vão.

978
00:53:30,794 --> 00:53:32,921
Talvez haja outra maneira de entrar.

979
00:53:34,798 --> 00:53:37,967
Esforçaste-te, El.
Não desistas tão facilmente.

980
00:53:42,931 --> 00:53:46,893
<i>Quando regas um campo de sonhos</i>

981
00:53:46,976 --> 00:53:50,814
<i>Lembra-te de que começou com uma semente</i>

982
00:53:51,481 --> 00:53:56,111
<i>Cada momento e cada ato</i>
<i>Fez de ti quem és</i>

983
00:53:56,194 --> 00:53:58,279
<i>Só precisas de quem és</i>

984
00:53:58,363 --> 00:54:02,534
<i>A vida é um carro</i>
<i>Só tens de pegar no volante</i>

985
00:54:03,201 --> 00:54:06,121
<i>Nunca sabes o que vais descobrir</i>

986
00:54:06,705 --> 00:54:08,540
Ele sempre esteve aqui?

987
00:54:08,623 --> 00:54:11,501
Os carros antigos não caem do céu.

988
00:54:11,584 --> 00:54:14,587
<i>O tempo é o que mais engana os olhos</i>

989
00:54:14,671 --> 00:54:18,258
<i>Quando uma luz brilha à tua frente</i>

990
00:54:18,341 --> 00:54:22,679
<i>Ainda tens de a perseguir</i>
<i>Persegue-a</i>

991
00:54:23,304 --> 00:54:26,599
<i>Vai voar, será inesquecível</i>

992
00:54:26,683 --> 00:54:29,602
<i>É tua se a agarrares</i>

993
00:54:29,686 --> 00:54:32,605
<i>Porque a vida é o que fazes dela</i>

994
00:54:36,484 --> 00:54:39,904
<i>Não precisas de varinha mágica</i>

995
00:54:40,947 --> 00:54:45,577
<i>Para que os teus pés andem no céu</i>
<i>Tens de acordar</i>

996
00:54:45,660 --> 00:54:47,412
- <i>E se eu não prestar?</i>
<i>- Ata os cordões</i>

997
00:54:47,495 --> 00:54:49,497
<i>- Meu, tens de te mostrar</i>
<i>- Espera</i>

998
00:54:49,581 --> 00:54:51,916
<i>Veste o fato, mostra do que és feito</i>

999
00:54:52,000 --> 00:54:53,918
<i>Talvez a nossa sorte tenha mudado</i>

1000
00:54:54,002 --> 00:54:56,212
<i>Este blusão é um espanto</i>

1001
00:54:56,296 --> 00:54:59,924
<i>Sabes, as boas intenções</i>
<i>Têm bons resultados</i>

1002
00:55:00,008 --> 00:55:03,345
<i>Quando uma luz brilha à tua frente</i>

1003
00:55:04,012 --> 00:55:05,138
El, estás incrível!

1004
00:55:05,221 --> 00:55:06,765
<i>Tens de a perseguir, persegue-a</i>

1005
00:55:06,848 --> 00:55:08,808
<i>Persegue-a</i>

1006
00:55:08,892 --> 00:55:11,644
<i>Nesta vida, recebes o que dás</i>

1007
00:55:11,728 --> 00:55:13,980
<i>Dá tudo de ti e aceita</i>

1008
00:55:14,064 --> 00:55:15,899
<i>Aceita</i>

1009
00:55:15,982 --> 00:55:17,192
<i>Aceita</i>

1010
00:55:17,275 --> 00:55:19,319
<i>Porque tens a força cá dentro</i>

1011
00:55:19,402 --> 00:55:23,782
<i>Mas tens de a fazer crescer</i>
<i>O passado enche o coração que te guia</i>

1012
00:55:23,865 --> 00:55:28,453
<i>Mas tens de te fazer à estrada</i>
<i>Vai voar, será inesquecível</i>

1013
00:55:28,536 --> 00:55:34,501
<i>Poderias ser o melhor</i>
<i>Porque a vida é o que fazes dela</i>

1014
00:55:44,135 --> 00:55:46,221
<i>Tens as ferramentas</i>
<i>Vamos falar nas regras</i>

1015
00:55:46,304 --> 00:55:47,806
<i>Não esperes até às 23h59</i>

1016
00:55:47,889 --> 00:55:49,766
<i>Porque ficarás sem tempo</i>

1017
00:55:49,849 --> 00:55:51,893
<i>Sê genuíno e faz o que está correto</i>

1018
00:55:51,976 --> 00:55:53,937
<i>Tudo acaba</i>
<i>Se não estás em casa à meia-noite</i>

1019
00:55:54,020 --> 00:55:56,064
- O quê?
- Não podemos ficar com a roupa?

1020
00:55:56,147 --> 00:55:58,650
<i>É só para esta noite, mas estão elegantes</i>

1021
00:55:58,733 --> 00:56:01,611
<i>Vai voar, será inesquecível</i>

1022
00:56:01,695 --> 00:56:05,740
<i>Poderias ser o maior</i>

1023
00:56:05,824 --> 00:56:07,033
<i>Quando uma luz</i>

1024
00:56:07,117 --> 00:56:07,951
EXPRESSO ABÓBORA

1025
00:56:08,034 --> 00:56:09,452
<i>Brilha à tua frente</i>

1026
00:56:09,536 --> 00:56:11,788
<i>Ainda tens de a perseguir</i>

1027
00:56:11,871 --> 00:56:13,915
<i>Persegue-a</i>

1028
00:56:13,998 --> 00:56:17,419
<i>- Persegue-a</i>
<i>- Nesta vida, recebes o que dás</i>

1029
00:56:17,502 --> 00:56:19,921
<i>Dá tudo de ti e aceita</i>

1030
00:56:20,005 --> 00:56:21,756
<i>Aceita</i>

1031
00:56:21,840 --> 00:56:23,425
<i>Aceita</i>

1032
00:56:23,508 --> 00:56:27,762
<i>Porque tens a força cá dentro</i>
<i>Mas tens de a fazer crescer</i>

1033
00:56:27,846 --> 00:56:31,349
<i>O passado enche o coração que te guia</i>
<i>Mas tens de te fazer à estrada</i>

1034
00:56:31,433 --> 00:56:34,477
<i>Vai voar, será inesquecível</i>

1035
00:56:34,561 --> 00:56:40,525
<i>É tua se a agarrares</i>
<i>Porque a vida é o que fazes dela</i>

1036
00:56:41,735 --> 00:56:45,155
<i>A vida é o que fazes dela</i>

1037
00:56:53,246 --> 00:56:55,623
Com a roupa certa, consegue-se entrar.

1038
00:57:00,211 --> 00:57:02,213
El, vamos procurar uma entrada lateral.

1039
00:57:02,297 --> 00:57:04,841
Talvez o Jeremy e o primo
nos deixem entrar.

1040
00:57:05,925 --> 00:57:07,177
Os bilhetes, por favor.

1041
00:57:08,219 --> 00:57:10,055
- Pois.
- Os bilhetes.

1042
00:57:10,138 --> 00:57:11,306
Precisam de bilhete.

1043
00:57:11,389 --> 00:57:12,766
- Sim, nós…
- Bilhetes.

1044
00:57:14,476 --> 00:57:15,477
Sami.

1045
00:57:26,321 --> 00:57:28,073
Tenham uma boa noite.

1046
00:57:29,324 --> 00:57:31,201
- Obrigada.
- Vamos ter.

1047
00:57:52,263 --> 00:57:54,683
Isto é impressionante.

1048
00:57:55,433 --> 00:57:58,812
- Boa noite.
- Boa! Têm aperitivos de colher!

1049
00:57:58,895 --> 00:58:01,106
Senhor, eu… Sami. Peço desculpa.

1050
00:58:01,189 --> 00:58:03,942
- Ela adora isso.
- É muito bom.

1051
00:58:04,025 --> 00:58:05,026
Obrigada.

1052
00:58:06,403 --> 00:58:07,404
Que deselegante.

1053
00:58:09,489 --> 00:58:11,574
- Não, obrigado.
- Mais fica para mim.

1054
00:58:11,658 --> 00:58:14,327
Vou dar uma volta. Ver se encontro a Kira.

1055
00:58:14,411 --> 00:58:17,580
és uma estrela do <i>rock.</i>
Deixa-me tirar-te uma foto.

1056
00:58:22,085 --> 00:58:23,294
- Fixe.
- Não comas tudo.

1057
00:58:23,378 --> 00:58:24,379
Desaparece.

1058
00:58:27,924 --> 00:58:29,384
Desculpa.

1059
00:58:29,467 --> 00:58:30,468
O quê?

1060
00:58:30,969 --> 00:58:31,970
Quem é ele?

1061
00:58:34,305 --> 00:58:37,100
- Precisamos daqueles ténis.
- Nunca vimos nada assim.

1062
00:58:37,183 --> 00:58:39,060
Porque são únicos.

1063
00:58:39,686 --> 00:58:40,895
A sério?

1064
00:58:40,979 --> 00:58:43,940
Podem tentar convencê-lo a fazer um par,

1065
00:58:44,024 --> 00:58:46,443
mas eu estou à espera há anos.

1066
00:58:46,526 --> 00:58:48,278
- Ele é o estilista?
- Sim.

1067
00:58:48,361 --> 00:58:49,612
Bem,

1068
00:58:50,697 --> 00:58:52,032
com quem está ele?

1069
00:58:53,450 --> 00:58:54,451
Comigo.

1070
00:58:54,534 --> 00:58:57,370
Não, com que empresa.

1071
00:59:01,207 --> 00:59:04,002
Não posso divulgar isso.

1072
00:59:04,544 --> 00:59:05,545
Por confidencialidade?

1073
00:59:06,713 --> 00:59:08,214
Nem isso posso dizer.

1074
00:59:08,840 --> 00:59:11,426
- Anda. Ela está a gozar connosco.
- Tens a certeza?

1075
00:59:17,474 --> 00:59:20,894
- Vou descobrir com quem ele trabalha.
- Sim?

1076
00:59:20,977 --> 00:59:23,229
- Boa sorte. Vou saber primeiro.
- Está bem.

1077
00:59:26,566 --> 00:59:28,276
Já viste?…

1078
00:59:30,653 --> 00:59:32,572
A minha equipa está a tratar disso.

1079
00:59:32,655 --> 00:59:33,865
Meu Deus!

1080
00:59:33,948 --> 00:59:36,034
Então não é a King. É a King ou não?

1081
00:59:36,117 --> 00:59:39,037
Tenho de saber.
Os ténis são do outro mundo.

1082
00:59:43,917 --> 00:59:46,753
Andam três marcas atrás dele
e ainda não se comprometeu.

1083
00:59:46,836 --> 00:59:49,964
Acredita.
Tem uma colaboração ultrassecreta.

1084
00:59:50,048 --> 00:59:53,426
Meu Deus, viste o que eu vi?
Ele é incrível.

1085
00:59:53,927 --> 00:59:56,554
Vai estar na próxima edição do Complex…

1086
00:59:56,638 --> 00:59:58,264
Alguém sabe o nome dele?

1087
00:59:58,890 --> 01:00:00,016
Sabes alguma coisa?

1088
01:00:01,017 --> 01:00:03,978
Viste o estilista
de quem todos estão a falar?

1089
01:00:05,480 --> 01:00:06,731
Pois tem.

1090
01:00:06,815 --> 01:00:08,108
São incríveis.

1091
01:00:08,191 --> 01:00:10,819
Ele já desenhou para toda a gente.

1092
01:00:14,447 --> 01:00:15,448
Desculpa.

1093
01:00:17,659 --> 01:00:18,785
Céus.

1094
01:00:44,519 --> 01:00:51,443
<i>Um sonho é um desejo</i>
<i>Que o teu coração pede</i>

1095
01:00:52,861 --> 01:00:58,158
<i>Quando estás a dormir</i>

1096
01:01:00,076 --> 01:01:06,624
<i>Nos sonhos, esqueces os desgostos</i>

1097
01:01:07,250 --> 01:01:13,173
<i>E guardas os desejos</i>

1098
01:01:15,425 --> 01:01:22,390
<i>Tem fé nos teus sonhos e um dia</i>

1099
01:01:22,474 --> 01:01:29,314
<i>O teu arco-íris sorrirá</i>

1100
01:01:29,397 --> 01:01:34,319
<i>Por mais que sofra o teu coração</i>

1101
01:01:34,402 --> 01:01:38,239
<i>Se continuares a acreditar</i>

1102
01:01:38,323 --> 01:01:45,288
<i>O sonho que desejas será concretizado</i>

1103
01:01:50,502 --> 01:01:51,670
Desculpa.

1104
01:02:03,932 --> 01:02:05,266
És tu.

1105
01:02:05,350 --> 01:02:07,435
El, pensei que nunca mais
te voltaria a ver.

1106
01:02:09,229 --> 01:02:10,689
Porque estás aqui?

1107
01:02:10,772 --> 01:02:13,191
Bem, eu esperava ver-te.

1108
01:02:15,777 --> 01:02:18,530
Espera. Desta vez,
quero mostrar-te uma coisa a ti.

1109
01:02:19,864 --> 01:02:20,949
Anda.

1110
01:02:24,661 --> 01:02:26,788
- Desculpem.
- Com licença.

1111
01:02:26,871 --> 01:02:28,540
Faça favor, Mna. King.

1112
01:02:28,623 --> 01:02:30,041
- Obrigada.
- De nada.

1113
01:02:33,211 --> 01:02:34,212
Aonde me levas?

1114
01:02:39,217 --> 01:02:40,218
<i>Voilà.</i>

1115
01:02:43,138 --> 01:02:44,139
Caramba!

1116
01:02:45,015 --> 01:02:47,183
Meu Deus! É o paraíso dos ténis.

1117
01:02:48,852 --> 01:02:51,021
- El!
- Meu Deus.

1118
01:02:51,104 --> 01:02:53,440
Meu Deus. Tens os <i>tie-dyes.</i>

1119
01:02:53,523 --> 01:02:56,568
- Tenho.
- Jordans? O Jordan assinou-os?

1120
01:02:56,651 --> 01:02:59,571
- Meu Deus! Incrível.
- Céus…

1121
01:03:00,280 --> 01:03:02,490
É a coisa mais linda que já vi.

1122
01:03:06,077 --> 01:03:07,203
Obrigado.

1123
01:03:10,290 --> 01:03:13,376
Sinto arrepios. É o meu sonho.

1124
01:03:15,211 --> 01:03:16,254
A minha mãe adoraria.

1125
01:03:18,089 --> 01:03:20,425
Quais os teus favoritos para usar?

1126
01:03:21,134 --> 01:03:22,802
Estás a brincar?

1127
01:03:22,886 --> 01:03:25,513
Não me deixam tocar neles,
quanto mais usá-los.

1128
01:03:25,597 --> 01:03:27,724
O quê? Nem uma vez?

1129
01:03:29,100 --> 01:03:30,518
Nem pensar.

1130
01:03:33,897 --> 01:03:36,191
Nuca tocaste neles?

1131
01:03:36,816 --> 01:03:39,736
Os OG Blues do teu pai,
das finais em que marcou

1132
01:03:39,819 --> 01:03:41,613
contra os Celtics? Não acredito.

1133
01:03:41,696 --> 01:03:47,118
Uma vez, em criança,
usei-os até ao elevador,

1134
01:03:47,202 --> 01:03:49,829
mas depois tive medo e pu-los no sítio.

1135
01:03:51,122 --> 01:03:54,793
Talvez não sejam do teu tamanho.

1136
01:03:54,876 --> 01:03:57,420
Não herdaste a altura do teu pai.

1137
01:03:57,504 --> 01:03:59,089
Não eram um pouco grandes de mais?

1138
01:04:00,548 --> 01:04:02,425
Chega de falar da minha família. Conta-me.

1139
01:04:03,468 --> 01:04:05,095
Que ténis calçaste hoje?

1140
01:04:09,933 --> 01:04:11,351
Sabes, só um pouco…

1141
01:04:12,394 --> 01:04:13,353
Meu Deus!

1142
01:04:15,814 --> 01:04:17,440
Criaste-os?

1143
01:04:20,819 --> 01:04:24,656
A paleta. Espera, é o muro de grafíti?

1144
01:04:24,739 --> 01:04:25,740
Sim.

1145
01:04:26,408 --> 01:04:30,370
As solas!
El, vejo o nosso dia inteiro neles.

1146
01:04:32,622 --> 01:04:33,957
Espera um segundo.

1147
01:04:35,041 --> 01:04:38,753
- És tu! O tipo!
- O tipo?

1148
01:04:38,837 --> 01:04:39,921
Sim, o tipo.

1149
01:04:40,005 --> 01:04:43,591
- Da colaboração secreta com vedetas.
- O quê?

1150
01:04:43,675 --> 01:04:46,302
O tipo de quem todos
estão a falar esta noite.

1151
01:04:46,386 --> 01:04:48,179
A minha irmã Liv não se calava com isso.

1152
01:04:48,263 --> 01:04:50,348
Porque não me disseste que eras estilista?

1153
01:04:50,432 --> 01:04:52,767
- E fenomenal, ainda por cima.
- Manhattan.

1154
01:04:53,893 --> 01:04:55,729
Não me disseste que eras a Kira King.

1155
01:04:56,479 --> 01:04:59,941
A Kira King. Isso é importante de saber.

1156
01:05:00,025 --> 01:05:01,317
Realeza dos ténis?

1157
01:05:01,401 --> 01:05:02,819
- Realeza?
- Sim.

1158
01:05:02,902 --> 01:05:05,864
Está bem. É justo.

1159
01:05:08,783 --> 01:05:10,994
Sou a Kira King.

1160
01:05:11,077 --> 01:05:12,328
Eu sei.

1161
01:05:13,079 --> 01:05:15,248
- Prazer em conhecer-te.
- Olá.

1162
01:05:16,541 --> 01:05:19,961
Ouve, tens de vir comigo.
Isto é o destino.

1163
01:05:20,045 --> 01:05:23,214
Esta noite é a minha última oportunidade
de provar ao meu pai

1164
01:05:23,298 --> 01:05:26,718
que existe um estilista
que tem alguma coisa a dizer,

1165
01:05:27,302 --> 01:05:28,595
um ponto de vista.

1166
01:05:29,220 --> 01:05:30,388
E El…

1167
01:05:32,432 --> 01:05:33,433
… és tu.

1168
01:05:33,516 --> 01:05:34,601
Espera.

1169
01:05:34,684 --> 01:05:36,853
Dizes para eu criar para a marca King?

1170
01:05:36,936 --> 01:05:39,230
- Sim.
- A marca King?

1171
01:05:39,314 --> 01:05:40,523
Estilo…

1172
01:05:40,607 --> 01:05:42,067
É ele.

1173
01:05:42,150 --> 01:05:44,110
- Quem?
- Anda. O meu pai.

1174
01:05:44,194 --> 01:05:46,279
- Senhores e senhoras…
- A nossa oportunidade.

1175
01:05:46,363 --> 01:05:47,822
- … a lenda do básquete…
- Agora?

1176
01:05:47,906 --> 01:05:52,077
… e o vosso anfitrião para a Gala Anual
King6 desta noite, Darius King.

1177
01:05:52,160 --> 01:05:55,455
Boa noite. A minha mulher Denise e eu
agradecemos a todos por terem vindo.

1178
01:05:55,538 --> 01:05:57,791
Em criança a crescer nas ruas do Queens,

1179
01:05:57,874 --> 01:05:59,209
nem sempre tive dinheiro

1180
01:05:59,292 --> 01:06:02,170
para comprar os melhores…
- Meu Deus, que emoção.

1181
01:06:02,253 --> 01:06:04,422
Quando ele acabar
a introdução, vou buscá-lo.

1182
01:06:04,506 --> 01:06:05,840
Quem acreditou no meu sonho?

1183
01:06:05,924 --> 01:06:08,885
Que loucura. Ele vai passar-se
quando vir o teu trabalho.

1184
01:06:08,968 --> 01:06:10,136
Achas?

1185
01:06:10,220 --> 01:06:11,304
… para o próximo nível

1186
01:06:11,388 --> 01:06:12,681
e nasceu a King6.

1187
01:06:12,764 --> 01:06:15,975
Sob a direção
da minha filha mais velha, a Liv,

1188
01:06:16,059 --> 01:06:20,188
vamos lançar algo diferente,
que nunca viram.

1189
01:06:20,271 --> 01:06:23,692
Trabalhamos com grandes talentos,
pessoas em quem acreditamos.

1190
01:06:23,775 --> 01:06:24,984
Falo na Liv…

1191
01:06:25,068 --> 01:06:27,445
- Vai mesmo.
- … lembro-me…

1192
01:06:27,529 --> 01:06:30,031
Ouve, é uma tolice, mas o meu pai

1193
01:06:30,115 --> 01:06:33,702
diz que a experiência é muito importante

1194
01:06:33,785 --> 01:06:35,745
e vai querer saber tudo sobre ti.

1195
01:06:35,829 --> 01:06:39,124
De onde és, o que fizeste
ou com quem trabalhaste.

1196
01:06:39,958 --> 01:06:40,959
- Está bem.
- Sim.

1197
01:06:41,042 --> 01:06:46,214
És jovem, mas com tanto êxito, deves
ter feito muito trabalho profissional.

1198
01:06:46,297 --> 01:06:48,299
Tenho muito empenho nisto.

1199
01:06:53,930 --> 01:06:55,015
Sou o tipo certo.

1200
01:06:58,935 --> 01:07:00,812
Nunca esquecerei esta noite.

1201
01:07:00,895 --> 01:07:03,565
- Nem eu.
- Onde estavas?

1202
01:07:04,232 --> 01:07:05,483
Ótimo. Encontraste-a.

1203
01:07:05,567 --> 01:07:07,152
- Olá, Sami.
- Olá.

1204
01:07:07,235 --> 01:07:11,281
- Conheces estas pessoas?
- Ele é o tipo.

1205
01:07:11,364 --> 01:07:12,532
És o tipo?

1206
01:07:13,700 --> 01:07:15,160
Criei estes, mas não sou…

1207
01:07:15,243 --> 01:07:17,537
Claro que é o tipo. Olha para os sapatos.

1208
01:07:17,620 --> 01:07:20,123
Posso tirar uma foto? Estão tão belas.

1209
01:07:20,206 --> 01:07:21,416
Vai para ali.

1210
01:07:21,499 --> 01:07:23,793
- Para de ser tão modesto.
- Sim.

1211
01:07:23,877 --> 01:07:27,047
Ele é uma superestrela.
Olhem para este casal poderoso.

1212
01:07:27,881 --> 01:07:29,966
Que gira. Vou emoldurá-la.

1213
01:07:30,884 --> 01:07:33,136
Estou tão entusiasmada,
quero que o pai o conheça.

1214
01:07:33,219 --> 01:07:35,347
Não foi quem ele me disse para encontrar?

1215
01:07:35,430 --> 01:07:36,431
Respira fundo.

1216
01:07:36,514 --> 01:07:39,059
Podes apresentá-lo ao pai num segundo,
quando ele acabar.

1217
01:07:39,142 --> 01:07:40,977
Promove a honestidade e integridade,

1218
01:07:41,061 --> 01:07:42,520
que são muito importantes…

1219
01:07:42,604 --> 01:07:43,855
Era bom que se despachasse.

1220
01:07:43,938 --> 01:07:46,733
É quase meia-noite,
ele faz sempre o leilão nesta altura.

1221
01:07:46,816 --> 01:07:48,651
- Meia-noite?
- Sim.

1222
01:07:48,735 --> 01:07:49,903
Meia-noite.

1223
01:07:49,986 --> 01:07:51,112
LEILÃO À MEIA-NOITE

1224
01:07:51,196 --> 01:07:53,823
Não podemos ir. Vais conhecer o King.

1225
01:07:53,907 --> 01:07:56,659
O problema é esse. Estraguei tudo.

1226
01:07:56,743 --> 01:07:58,870
Está bem, o G avisou-nos da meia-noite.

1227
01:07:58,953 --> 01:08:00,914
Desculpem. O que se passa?

1228
01:08:00,997 --> 01:08:03,208
Um aplauso para Darius King.

1229
01:08:03,291 --> 01:08:06,461
Ele vai sair do palco
para começarmos o leilão à meia-noite.

1230
01:08:06,544 --> 01:08:09,923
Preciso mesmo
de levar o tipo daqui para fora.

1231
01:08:10,006 --> 01:08:11,216
É para…

1232
01:08:11,299 --> 01:08:12,592
- Espera.
- … um recolher obrigatório.

1233
01:08:12,676 --> 01:08:13,677
- Anda.
- Com licença.

1234
01:08:13,760 --> 01:08:15,220
- O que têm eles?
- Não sei.

1235
01:08:15,303 --> 01:08:17,055
- Com licença.
- Não te podes ir embora.

1236
01:08:17,138 --> 01:08:18,890
- Tenho de ir. Desculpem.
- Volto já.

1237
01:08:18,973 --> 01:08:20,225
- Vamos.
- El!

1238
01:08:20,308 --> 01:08:21,601
- Desculpem.
- Então!

1239
01:08:22,727 --> 01:08:23,853
Não.

1240
01:08:23,937 --> 01:08:24,938
O meu fato!

1241
01:08:27,273 --> 01:08:29,067
O que está a acontecer?

1242
01:08:29,150 --> 01:08:32,278
Estou coberta de canapés. Corre!

1243
01:08:32,362 --> 01:08:33,363
Com licença.

1244
01:08:33,947 --> 01:08:36,783
- Bolas. Não sei.
- O que estás a fazer? Esse sobe.

1245
01:08:40,704 --> 01:08:42,205
Fiquei preso!

1246
01:08:43,957 --> 01:08:45,250
Salta!

1247
01:08:47,961 --> 01:08:48,962
El!

1248
01:08:50,505 --> 01:08:51,923
O meu sapato! Não!

1249
01:08:53,550 --> 01:08:54,718
Não o deixem sair.

1250
01:08:57,762 --> 01:08:58,763
Deixa-o.

1251
01:09:00,932 --> 01:09:02,100
El.

1252
01:09:02,183 --> 01:09:03,893
- Desculpa.
- Temos de ir.

1253
01:09:03,977 --> 01:09:05,854
Como te encontro outra vez?

1254
01:09:08,857 --> 01:09:10,358
- Vai!
- Cuidado, pessoal!

1255
01:09:15,697 --> 01:09:17,323
GALA DE BENEFICÊNCIA

1256
01:09:21,202 --> 01:09:22,871
Espere!

1257
01:09:23,538 --> 01:09:25,707
- Não!
- Espere.

1258
01:09:25,790 --> 01:09:26,916
Estamos aqui!

1259
01:09:27,000 --> 01:09:28,168
- Não…
- Estamos aqui!

1260
01:10:18,259 --> 01:10:20,261
- Sami.
- Sim?

1261
01:10:20,345 --> 01:10:23,682
Porque todos na festa pensaram
que eu era um grande estilista?

1262
01:10:23,765 --> 01:10:25,517
A fazer sucesso mundial.

1263
01:10:30,230 --> 01:10:31,815
- O que disseste?
- Nada.

1264
01:10:31,898 --> 01:10:34,526
- O que lhes disseste?
- Nada de mais.

1265
01:10:35,276 --> 01:10:39,948
Só que és um estilista muito fixe. Foi…

1266
01:10:40,907 --> 01:10:42,575
Só isso.

1267
01:10:44,244 --> 01:10:45,328
Samantha.

1268
01:10:46,246 --> 01:10:49,499
- Talvez te tenha promovido um pouco…
- Porquê?

1269
01:10:49,582 --> 01:10:51,710
… mas não disse quase nada.

1270
01:10:51,793 --> 01:10:54,754
Não tenho culpa das conclusões
que as pessoas tiraram.

1271
01:10:54,838 --> 01:10:57,841
Bem, a Kira perguntou-me
se tenho experiência profissional.

1272
01:10:59,217 --> 01:11:00,468
- E então?
- E…

1273
01:11:00,552 --> 01:11:04,723
Ela queria que eu conhecesse o Sr. King.
Então eu disse… que sim.

1274
01:11:04,806 --> 01:11:07,350
- Meu, espantoso!
- Não é bom.

1275
01:11:07,434 --> 01:11:09,310
É horrível. Menti-lhe.

1276
01:11:09,394 --> 01:11:12,856
Achas que alguém naquela festa
era 100 % genuíno?

1277
01:11:12,939 --> 01:11:14,399
- Sim.
- Não.

1278
01:11:14,482 --> 01:11:19,279
Ambos exagerámos um pouco
e vai acabar bem.

1279
01:11:20,071 --> 01:11:21,197
Talvez.

1280
01:11:21,281 --> 01:11:23,742
Sami, como a poderei encarar depois disto?

1281
01:11:24,325 --> 01:11:26,494
Diz-me outra vez porque ele fugiu.

1282
01:11:26,578 --> 01:11:29,456
É um artista. Eles são todos… Sabes…

1283
01:11:29,539 --> 01:11:31,791
O Banksy nunca mostra a cara.

1284
01:11:31,875 --> 01:11:34,252
És muito importante, pai.

1285
01:11:34,336 --> 01:11:36,755
- Pois, pois.
- As pessoas ficam nervosas.

1286
01:11:36,838 --> 01:11:38,923
- Boa tentativa.
- Está bem, mas pai…

1287
01:11:39,007 --> 01:11:42,344
Vá lá. Vê o trabalho. Fala por si, não?

1288
01:11:43,261 --> 01:11:44,596
Quer dizer, atrai-me.

1289
01:11:44,679 --> 01:11:49,851
É como olhar para algo novo, mas familiar.

1290
01:11:49,934 --> 01:11:53,605
Lembra-me o meu bairro.
Não sei porquê. É muito colorido.

1291
01:11:53,688 --> 01:11:55,148
Conheço este sítio.

1292
01:11:55,231 --> 01:11:58,193
A tua mãe levou-me lá
quando começámos a namorar.

1293
01:11:58,276 --> 01:12:00,612
- A sério?
- Sim, tinham uma sobremesa ótima.

1294
01:12:00,695 --> 01:12:02,655
- Como leite-creme…
<i>- Galaktoboureko?</i>

1295
01:12:02,739 --> 01:12:04,491
Sim. Como sabes?

1296
01:12:04,574 --> 01:12:05,825
Ele levou-me lá.

1297
01:12:07,327 --> 01:12:10,205
Não gosto de não saber nada
sobre a formação dele.

1298
01:12:11,289 --> 01:12:14,959
Trabalhou com muitas grandes marcas.
Vê como o trabalho é pessoal.

1299
01:12:15,043 --> 01:12:16,044
Confio nele.

1300
01:12:16,878 --> 01:12:19,089
Preciso mesmo de que confies em mim.

1301
01:12:19,673 --> 01:12:20,674
Liv?

1302
01:12:20,757 --> 01:12:26,054
Admito que o trabalho é bom, mas o fator
desconhecido torna-o muito arriscado.

1303
01:12:27,847 --> 01:12:30,642
Está bem, Kira. Trá-lo cá.

1304
01:12:31,476 --> 01:12:35,939
Temos uma conversa com ele
e, se tudo o que dizes for verdade,

1305
01:12:36,022 --> 01:12:38,441
tentaremos mostrá-lo na Sneakercon.

1306
01:12:38,525 --> 01:12:40,151
- Mesmo?
- Sim.

1307
01:12:41,111 --> 01:12:42,362
- Obrigada, pai.
- De nada.

1308
01:12:42,445 --> 01:12:43,655
- Adoro-te, pai!
- Paz!

1309
01:12:45,699 --> 01:12:47,492
Sim!

1310
01:12:52,997 --> 01:12:54,290
King, posso tirar uma <i>selfie?</i>

1311
01:12:54,374 --> 01:12:55,750
- Darius!
- Darius, aqui.

1312
01:12:55,834 --> 01:12:57,961
- O que aconteceu ontem?
- Conheci o Rei.

1313
01:12:58,044 --> 01:12:59,671
King, também quero marcar.

1314
01:13:31,411 --> 01:13:35,498
Só quero que percebas
o que está em jogo para nós.

1315
01:13:35,582 --> 01:13:36,666
É por isso…

1316
01:13:39,002 --> 01:13:41,212
… que te ajudarei com o que precisares.

1317
01:13:42,797 --> 01:13:44,049
Está bem?

1318
01:13:45,175 --> 01:13:46,343
A sério?

1319
01:13:46,426 --> 01:13:49,554
Se vamos fazer isto,
vamos fazê-lo como deve ser.

1320
01:13:49,637 --> 01:13:51,723
Vamos concretizá-lo. Estou convencida.

1321
01:13:51,806 --> 01:13:53,558
- Obrigada.
- Claro.

1322
01:13:53,641 --> 01:13:55,643
Agora só temos de o encontrar.

1323
01:13:55,727 --> 01:13:57,687
Sim! Liga-lhe. Manda-lhe uma SMS.

1324
01:13:57,771 --> 01:14:01,232
Não posso.
Não tenho o número dele nem o Instagram.

1325
01:14:01,316 --> 01:14:03,109
- Estiveste com ele duas vezes…
- Pois.

1326
01:14:03,193 --> 01:14:05,695
- … e não tens o número?
- Não.

1327
01:14:05,779 --> 01:14:07,822
Miúda, o que se passa? Desleixaste-te?

1328
01:14:07,906 --> 01:14:09,282
- Preciso de ajuda.
- Pois.

1329
01:14:09,366 --> 01:14:10,575
Só sei o primeiro nome

1330
01:14:10,658 --> 01:14:13,203
e não sei como o encontrar,
mas tenho o sapato dele.

1331
01:14:13,912 --> 01:14:17,248
Falaste sobre comunicar com as pessoas
quando estávamos a jantar, certo?

1332
01:14:17,332 --> 01:14:19,793
- Sim.
- Temos 40 milhões de seguidores.

1333
01:14:20,502 --> 01:14:21,628
Vamos comunicar com eles.

1334
01:14:21,711 --> 01:14:23,421
Porque não fazemos uma campanha King6

1335
01:14:23,505 --> 01:14:25,632
para encontrar o estilista
com o par do sapato?

1336
01:14:25,715 --> 01:14:28,134
- Vamos a isso. Boa.
- Vamos planear. Está bem.

1337
01:14:28,218 --> 01:14:29,678
Vamos fazê-lo vir até nós.

1338
01:14:29,761 --> 01:14:31,513
- Talvez uma sessão de fotos?
- Sim.

1339
01:14:31,596 --> 01:14:33,431
Publicamos uma foto tua com o sapato.

1340
01:14:33,515 --> 01:14:35,975
- Precisamos de um <i>slogan.</i>
- "Onde está o meu príncipe?"

1341
01:14:36,059 --> 01:14:37,060
Adoro.

1342
01:14:37,143 --> 01:14:39,020
<i>Tenho andado à procura</i>

1343
01:14:39,104 --> 01:14:43,191
<i>À tua procura por todo o lado</i>

1344
01:14:44,359 --> 01:14:47,028
<i>Fizeste-me pensar</i>

1345
01:14:47,112 --> 01:14:50,573
<i>Que podíamos construir algo novo</i>

1346
01:14:50,657 --> 01:14:52,575
Alinhas?

1347
01:14:52,659 --> 01:14:56,287
<i>Rapaz, tens de avançar</i>
<i>O que estás a pensar?</i>

1348
01:14:56,371 --> 01:14:57,455
<i>Não penses muito</i>

1349
01:14:57,539 --> 01:14:58,707
Vá lá, Internet. Força.

1350
01:14:58,790 --> 01:15:00,542
<i>Tivemos uma boa energia</i>

1351
01:15:00,625 --> 01:15:02,085
<i>Onde estás?</i>

1352
01:15:02,168 --> 01:15:04,087
<i>Notícias de última hora</i>
<i>do mundo dos ténis.</i>

1353
01:15:04,170 --> 01:15:07,757
<i>As irmãs King estão a inverter</i>
<i>uma história da Cinderela atual.</i>

1354
01:15:07,841 --> 01:15:10,844
<i>Jovens de todo o mundo</i>
<i>dizem ter o par do sapato</i>

1355
01:15:10,927 --> 01:15:13,346
<i>e serem o Príncipe Encantado</i>
<i>da irmã mais nova.</i>

1356
01:15:14,305 --> 01:15:17,684
<i>El, aparece, rapaz.</i>
<i>Não sejas tão difícil de encontrar.</i>

1357
01:15:18,435 --> 01:15:22,022
<i>Mais ninguém me fez sentir assim</i>

1358
01:15:22,105 --> 01:15:24,858
<i>O fenómeno das redes sociais</i>
<i>"Onde está o meu príncipe?"</i>

1359
01:15:24,941 --> 01:15:28,361
<i>chega a Manhattan hoje e os estilistas</i>
<i>afluem em massa à sede da King6.</i>

1360
01:15:28,445 --> 01:15:29,696
<i>Onde estás?</i>

1361
01:15:29,779 --> 01:15:32,532
<i>Estou aqui, miúda</i>

1362
01:15:32,615 --> 01:15:34,993
- <i>Para de brincar</i>
<i>- Estou aqui, miúda</i>

1363
01:15:35,076 --> 01:15:37,579
- <i>Estou aqui, miúda</i>
<i>- Onde estás?</i>

1364
01:15:37,662 --> 01:15:41,416
<i>Mais ninguém me fez sentir assim</i>

1365
01:15:41,499 --> 01:15:45,879
<i>Podíamos encaixar na perfeição</i>
<i>Rapaz, estás a ouvir?</i>

1366
01:15:45,962 --> 01:15:48,423
<i>Estás a ouvir?</i>
<i>São horas de parar de rabiscar</i>

1367
01:15:48,506 --> 01:15:51,134
<i>Em que mundo vives?</i>

1368
01:15:51,217 --> 01:15:52,969
-<i> Estou a ligar</i>
<i>- Agarra a oportunidade</i>

1369
01:15:53,053 --> 01:15:55,096
<i>Tens um esboço porreiro?</i>

1370
01:15:55,180 --> 01:15:56,973
<i>Esta miúda é sem igual</i>

1371
01:15:57,057 --> 01:16:01,353
<i>Vá lá, não cometas um erro</i>
<i>Mostra à miúda que tens o que é preciso</i>

1372
01:16:02,062 --> 01:16:05,815
<i>Aparece, rapaz</i>
<i>Não sejas tão difícil de encontrar</i>

1373
01:16:05,899 --> 01:16:10,070
<i>Levanta-te, mostra o que vales</i>

1374
01:16:10,153 --> 01:16:13,907
<i>Mais ninguém me fez sentir assim</i>

1375
01:16:13,990 --> 01:16:16,659
<i>Podíamos encaixar na perfeição</i>

1376
01:16:16,743 --> 01:16:18,995
-<i> Onde estás?</i>
<i>- Estou aqui, miúda</i>

1377
01:16:19,079 --> 01:16:20,789
<i>Estou aqui, miúda</i>

1378
01:16:20,872 --> 01:16:22,082
<i>Para de brincar</i>

1379
01:16:22,165 --> 01:16:23,958
<i>Estou aqui, miúda</i>

1380
01:16:24,042 --> 01:16:26,044
- <i>Estou aqui</i>
<i>- Onde estás?</i>

1381
01:16:26,127 --> 01:16:29,881
<i>Mais ninguém me fez sentir assim</i>

1382
01:16:29,964 --> 01:16:32,592
<i>Podíamos encaixar na perfeição</i>

1383
01:16:32,676 --> 01:16:34,594
<i>Onde estás?</i>

1384
01:16:34,678 --> 01:16:37,222
<i>Estou aqui, miúda</i>

1385
01:16:38,264 --> 01:16:41,726
<i>Podíamos encaixar na perfeição</i>

1386
01:16:49,359 --> 01:16:50,402
Desculpa. Está bem.

1387
01:16:51,569 --> 01:16:52,570
Com licença.

1388
01:17:00,662 --> 01:17:03,081
<i>Onde estás?</i>

1389
01:17:10,338 --> 01:17:14,843
<i>Mais ninguém me fez sentir assim</i>

1390
01:17:20,432 --> 01:17:21,850
Onde estás?

1391
01:17:35,989 --> 01:17:38,491
El, porque não apareceste hoje?
Devias ter ido.

1392
01:17:38,575 --> 01:17:40,535
Não sei, Sami.

1393
01:17:40,618 --> 01:17:42,245
Viste isto?

1394
01:17:42,328 --> 01:17:44,289
Cem milhões de pessoas viram.

1395
01:17:45,457 --> 01:17:47,959
Ela expôs-se por ti.
Tens de lhe responder.

1396
01:17:48,043 --> 01:17:49,544
Ela gosta do teu trabalho.

1397
01:17:49,627 --> 01:17:54,799
Está a esforçar-se tanto por te encontrar,
não deve ser só disso que ela gosta.

1398
01:17:56,634 --> 01:17:57,719
Sami, isto…

1399
01:17:58,928 --> 01:18:03,767
Isto é muito importante para a Kira.
E… não a quero magoar.

1400
01:18:03,850 --> 01:18:06,353
Porque ignorar uma pessoa publicamente

1401
01:18:06,436 --> 01:18:08,563
é uma excelente maneira
de não a magoar, certo?

1402
01:18:08,646 --> 01:18:10,523
Sami, não estavas lá.

1403
01:18:10,607 --> 01:18:13,735
Se tivesses visto
a expressão de alívio dela

1404
01:18:13,818 --> 01:18:15,570
quando achou que eu era estilista…

1405
01:18:16,654 --> 01:18:19,407
- Ela não quer este El.
- Então!

1406
01:18:19,491 --> 01:18:21,493
- Não quer.
- Nada disso.

1407
01:18:21,576 --> 01:18:22,744
Senta-te.

1408
01:18:22,827 --> 01:18:24,913
Não falas assim do meu melhor amigo.

1409
01:18:25,705 --> 01:18:26,790
Que falta de respeito.

1410
01:18:27,582 --> 01:18:30,794
Porque achas que a Kira não te disse
que era a Kira King no primeiro dia?

1411
01:18:31,753 --> 01:18:33,797
Porque não liga a essas coisas, meu.

1412
01:18:33,880 --> 01:18:36,424
E as coisas que as pessoas
disseram sobre ti na festa,

1413
01:18:36,508 --> 01:18:39,552
não as corrigi
porque para mim são verdade.

1414
01:18:39,636 --> 01:18:41,012
Serão verdade.

1415
01:18:42,013 --> 01:18:46,685
Mas para que o mundo acredite nelas,
tu tens de acreditar primeiro.

1416
01:18:46,768 --> 01:18:47,852
Acreditas?

1417
01:18:57,779 --> 01:18:59,155
De certeza que vai funcionar?

1418
01:19:00,156 --> 01:19:02,867
Se sou a tua promotora, deixa-me promover.

1419
01:19:07,747 --> 01:19:10,333
- Gostas?
- Gosto.

1420
01:19:11,001 --> 01:19:16,631
O teu par está aqui,
pronto para o encontro.

1421
01:19:16,715 --> 01:19:19,467
<i>Emoji</i> de relâmpago.

1422
01:19:19,551 --> 01:19:22,262
- Manda.
- Mandei.

1423
01:19:26,725 --> 01:19:29,561
- Kira!
- Estou tão orgulhosa de ti, El.

1424
01:19:29,644 --> 01:19:31,021
Fenomenal.

1425
01:19:32,605 --> 01:19:35,692
Estou aqui, miúda!

1426
01:19:43,491 --> 01:19:45,994
- Meu!
- O quê?

1427
01:19:46,077 --> 01:19:47,704
- Ela mandou uma mensagem.
- E?

1428
01:19:47,787 --> 01:19:50,331
- Toma. Está a tocar. Força. Estás bem.
- O quê? Não.

1429
01:19:51,833 --> 01:19:52,834
Estou.

1430
01:19:52,917 --> 01:19:55,587
Olá.

1431
01:19:55,670 --> 01:19:57,297
- Onde estiveste?
-<i> Eu estava…</i>

1432
01:20:00,508 --> 01:20:04,929
<i>Fui um idiota. Tive medo e…</i>

1433
01:20:06,139 --> 01:20:09,559
Desculpa, já parei com isso.

1434
01:20:09,642 --> 01:20:10,727
Tens a certeza?

1435
01:20:13,438 --> 01:20:16,608
- Ouve, El, o meu pai alinha.
- A sério?

1436
01:20:16,691 --> 01:20:19,861
<i>Sim, quer marcar uma reunião.</i>
<i>E se voltas a fugir, eu…</i>

1437
01:20:19,944 --> 01:20:22,864
Ouve, não te vou dececionar.

1438
01:20:22,947 --> 01:20:25,158
- Prometes?
- Prometo.

1439
01:20:25,241 --> 01:20:26,409
Só perguntei.

1440
01:20:28,203 --> 01:20:29,704
- Está bem.
- Pronto. Adeus.

1441
01:20:44,886 --> 01:20:46,805
Ele ama-a!

1442
01:20:47,555 --> 01:20:50,141
- Então, Zell?
- Olá. Que tal, mano? Tudo bem?

1443
01:20:50,225 --> 01:20:53,561
O El e a Kira King. Ele ama-a.

1444
01:20:53,645 --> 01:20:56,022
- Estou apaixonado!
- Estás?

1445
01:20:56,106 --> 01:20:58,149
A Kira King? O que anda ele a tramar?

1446
01:20:58,233 --> 01:21:00,443
Meu, vais desenhar ténis para o King!

1447
01:21:00,527 --> 01:21:02,654
- Zelly, anda cá.
- O que foi?

1448
01:21:03,321 --> 01:21:04,572
O que foi?

1449
01:21:04,656 --> 01:21:06,908
- O que foi?
- Olha para o gajo.

1450
01:21:06,991 --> 01:21:09,119
- Quem?
- Ele acha que nos pode enganar.

1451
01:21:09,202 --> 01:21:11,538
- Do que estamos a falar?
- O El vai cair.

1452
01:21:13,206 --> 01:21:14,916
<i>Agora estou zangado, temperamental</i>

1453
01:21:15,000 --> 01:21:17,377
<i>Ele anda por aqui</i>
<i>Como se não fizéssemos ideia</i>

1454
01:21:17,460 --> 01:21:20,130
<i>- O que fez ele?</i>
<i>- Devíamos levá-lo de volta para a escola</i>

1455
01:21:20,213 --> 01:21:22,549
<i>Ensinar-lhe uma lição</i>
<i>Dizer-lhe que fazemos as regras</i>

1456
01:21:22,632 --> 01:21:24,342
<i>Parece jogo sujo</i>

1457
01:21:24,426 --> 01:21:27,137
<i>Mas eu faria qualquer coisa</i>
<i>Para voltar para a Jérsia</i>

1458
01:21:27,220 --> 01:21:30,390
<i>Já sei, ele pode lavar a nossa roupa</i>
<i>E limpar os nossos quartos</i>

1459
01:21:30,473 --> 01:21:33,601
<i>Pensa melhor, temos de achar a prova</i>
<i>Não vejo outra opção</i>

1460
01:21:33,685 --> 01:21:36,187
<i>- Ou eu ou tu</i>
<i>- Temos de encontrar maneira de o impedir</i>

1461
01:21:36,271 --> 01:21:37,147
<i>O que fazemos?</i>

1462
01:21:37,230 --> 01:21:42,027
<i>É procurar em todo o lado</i>
<i>Temos de o encontrar</i>

1463
01:21:42,110 --> 01:21:44,195
<i>Vamos embora</i>
<i>O El pensará que nada sabemos</i>

1464
01:21:44,279 --> 01:21:46,239
<i>Nem pensar</i>
<i>O El acha que é esperto</i>

1465
01:21:46,322 --> 01:21:48,950
<i>Nem pensar</i>
<i>Vamos virar isto do avesso</i>

1466
01:21:49,034 --> 01:21:51,619
<i>Agora mesmo</i>
<i>Vamos acabar com isto</i>

1467
01:21:51,703 --> 01:21:52,954
<i>Acabar com isto</i>

1468
01:21:54,372 --> 01:21:56,624
Estou aqui, miúda.

1469
01:22:00,253 --> 01:22:01,921
Estou aqui, miúda!

1470
01:22:07,594 --> 01:22:10,096
<i>O El acha que nada sabemos</i>
<i>Nem pensar</i>

1471
01:22:10,180 --> 01:22:12,640
<i>O El pensa que é esperto</i>
<i>Nem pensar</i>

1472
01:22:12,724 --> 01:22:14,601
<i>Estou aqui, miúda</i>

1473
01:22:15,310 --> 01:22:17,979
<i>Vamos acabar com isto</i>

1474
01:22:18,063 --> 01:22:19,647
<i>É o que ele está a esconder</i>

1475
01:22:19,731 --> 01:22:21,483
<i>Que sapato fixe</i>
<i>Onde está o outro?</i>

1476
01:22:21,566 --> 01:22:24,152
<i>Abre os olhos</i>
<i>Não percebes? É a prova</i>

1477
01:22:24,235 --> 01:22:27,280
- <i>Mas é só um sapato</i>
<i>- Sim, como o das notícias</i>

1478
01:22:27,364 --> 01:22:29,282
<i>Preciso que causes uma distração</i>

1479
01:22:29,366 --> 01:22:31,493
<i>Eu farei o resto</i>
<i>Apanho-o com a mão na massa</i>

1480
01:22:31,576 --> 01:22:34,537
<i>Faço um movimento de judo</i>
<i>Enquanto ele está a ver</i>

1481
01:22:34,621 --> 01:22:36,581
<i>É de mais</i>
<i>Vai derrubar umas caixas</i>

1482
01:22:40,168 --> 01:22:43,171
- Que grande confusão.
- Que desarrumação.

1483
01:22:43,254 --> 01:22:45,507
Muito desarrumado.

1484
01:22:47,050 --> 01:22:49,636
<i>O El acha que nada sabemos</i>
<i>Nem pensar</i>

1485
01:22:49,719 --> 01:22:52,097
<i>O El acha que é esperto</i>
<i>Nem pensar</i>

1486
01:22:52,180 --> 01:22:54,849
<i>Vamos virar isto do avesso</i>
<i>Agora mesmo</i>

1487
01:22:54,933 --> 01:22:57,268
<i>Vamos acabar com isto</i>

1488
01:22:58,728 --> 01:22:59,979
Anda.

1489
01:23:02,941 --> 01:23:06,486
Perfeito. Acho que tirei a foto.
O El precisa de saber com quem se meteu.

1490
01:23:06,569 --> 01:23:08,238
<i>Sim, consegui</i>

1491
01:23:08,321 --> 01:23:10,782
- <i>Consegui eu, queres dizer</i>
<i>- Eu e tu</i>

1492
01:23:10,865 --> 01:23:12,784
- <i>Ficaste especado</i>
<i>- É assim?</i>

1493
01:23:12,867 --> 01:23:15,245
<i>Ele mordeu o isco e foi um grande erro</i>

1494
01:23:15,328 --> 01:23:16,746
<i>Já o apanhámos</i>

1495
01:23:16,830 --> 01:23:19,290
<i>O El acha que nada sabemos</i>
<i>Nem pensar</i>

1496
01:23:19,374 --> 01:23:21,626
<i>O El acha que é esperto</i>
<i>Nem pensar</i>

1497
01:23:21,710 --> 01:23:24,170
<i>Vamos virar isto do avesso</i>
<i>Agora mesmo</i>

1498
01:23:24,254 --> 01:23:26,673
<i>Vamos acabar com isto</i>

1499
01:23:26,756 --> 01:23:28,299
- <i>Bem, estás pronto?</i>
- <i>Para quê?</i>

1500
01:23:28,383 --> 01:23:30,760
<i>Temos de contar ao Sr. King</i>
<i>Vamos ensaiar</i>

1501
01:23:30,844 --> 01:23:33,346
<i>Saia da frente, deixe-nos passar</i>
<i>Sr. King, eis a verdade</i>

1502
01:23:33,430 --> 01:23:35,515
<i>Sabe o rapaz, o El? Ele mentiu-lhe</i>

1503
01:23:35,598 --> 01:23:38,435
<i>Sei que afirma que tem criado sapatos</i>

1504
01:23:38,518 --> 01:23:40,812
<i>Mas ele trabalha como repositor</i>
<i>Com uma vassoura</i>

1505
01:23:40,895 --> 01:23:43,440
<i>É só um miúdo do Queens</i>
<i>É uma fraude, um vendido</i>

1506
01:23:43,523 --> 01:23:45,942
<i>Trabalha na receção</i>
<i>A fazer vendas e trocas</i>

1507
01:23:46,026 --> 01:23:48,028
<i>Quer acreditar que pode ser como o Rei</i>

1508
01:23:48,111 --> 01:23:51,281
<i>Mas não na vida real</i>
<i>É só um miúdo com um sonho</i>

1509
01:23:53,491 --> 01:23:55,201
Não faças barulho. Não o acordes.

1510
01:23:55,285 --> 01:23:56,286
ALARME APAGADO

1511
01:23:56,369 --> 01:23:58,788
<i>O El acha que nada sabemos</i>
<i>Nem pensar</i>

1512
01:23:58,872 --> 01:24:01,291
<i>O El acha que é esperto</i>
<i>Nem pensar</i>

1513
01:24:01,374 --> 01:24:04,044
<i>Vamos virar isto do avesso</i>
<i>Agora mesmo</i>

1514
01:24:04,127 --> 01:24:06,546
<i>Vamos acabar com isto</i>

1515
01:24:06,629 --> 01:24:08,673
<i>O El acha que nada sabemos</i>
<i>Nem pensar</i>

1516
01:24:08,757 --> 01:24:11,176
<i>O El acha que é esperto</i>
<i>Nem pensar</i>

1517
01:24:11,259 --> 01:24:13,720
<i>Vamos virar isto do avesso</i>
<i>Agora mesmo</i>

1518
01:24:13,803 --> 01:24:16,473
<i>Vamos acabar com isto</i>

1519
01:24:20,060 --> 01:24:21,061
<i>Nem pensar</i>

1520
01:24:21,144 --> 01:24:22,145
TÉNIS

1521
01:24:22,228 --> 01:24:24,814
- É hoje! Dormiste até tarde?
- Sei que pus o alarme.

1522
01:24:24,898 --> 01:24:26,816
Temos de ir, El. Vais chegar atrasado.

1523
01:24:26,900 --> 01:24:29,069
Pois. Não sei se me vista a rigor ou não.

1524
01:24:29,152 --> 01:24:30,862
Só quero parecer profissional.

1525
01:24:30,945 --> 01:24:33,156
Sabes o que é profissional?
Chegar a horas.

1526
01:24:33,239 --> 01:24:34,240
Que piada.

1527
01:24:35,533 --> 01:24:36,618
Meu.

1528
01:24:36,701 --> 01:24:37,869
ESTREIA DE TÉNIS KING6

1529
01:24:38,453 --> 01:24:40,372
Que lindo.

1530
01:24:40,455 --> 01:24:43,041
É o que vais mostrar ao King hoje?
O modelo da Sneakercon?

1531
01:24:43,124 --> 01:24:45,168
Sim. Inspirado na Kira.

1532
01:24:48,171 --> 01:24:49,172
Onde está o ténis?

1533
01:24:50,840 --> 01:24:52,509
- O quê?
- Sami, o ténis?

1534
01:24:54,344 --> 01:24:55,345
O meu ténis?

1535
01:24:55,428 --> 01:24:57,764
- Anda. Temos de ir.
- Preciso do sapato.

1536
01:24:57,847 --> 01:24:59,599
- Não precisas.
- Não posso ir sem ele.

1537
01:24:59,683 --> 01:25:01,518
- Podes. Viste isto?
- Sami.

1538
01:25:03,978 --> 01:25:05,480
- Sim.
- Ouve-me.

1539
01:25:05,563 --> 01:25:07,732
A Kira conhece-te.
Sabe que criaste o sapato.

1540
01:25:07,816 --> 01:25:09,693
Agora, trata-se dos teus esboços novos.

1541
01:25:09,776 --> 01:25:11,569
Leva isto e conquista toda a gente.

1542
01:25:11,653 --> 01:25:13,655
Se chegarmos a apanhar o metro.

1543
01:25:13,738 --> 01:25:15,031
- Vamos.
- É bastante bom.

1544
01:25:15,115 --> 01:25:16,991
Não é "bastante bom". É maravilhoso.

1545
01:25:17,075 --> 01:25:18,118
Anda.

1546
01:25:21,830 --> 01:25:22,872
Sou suficiente.

1547
01:25:24,708 --> 01:25:27,711
<i>STREAMING </i>EM DIRETO DA SNEAKERCON
EM DUAS SEMANAS!

1548
01:25:31,464 --> 01:25:32,507
- Adeus.
- Vai arrasar.

1549
01:25:37,429 --> 01:25:40,515
Gostei de vos conhecer.
Obrigado pela vossa disponibilidade.

1550
01:25:40,598 --> 01:25:41,933
E obrigado pela nossa.

1551
01:25:42,017 --> 01:25:43,768
Boa sorte na reunião.

1552
01:25:43,852 --> 01:25:45,437
Não queremos que corra mal?

1553
01:25:46,062 --> 01:25:47,480
- O quê?
- Otário…

1554
01:25:50,984 --> 01:25:52,068
Raios!

1555
01:25:55,071 --> 01:25:57,490
Kira.

1556
01:26:00,660 --> 01:26:02,370
Querias uma reunião com o meu pai?

1557
01:26:04,080 --> 01:26:05,415
Entra.

1558
01:26:11,004 --> 01:26:13,423
Os teus irmãos
tiveram muito a dizer sobre ti, El.

1559
01:26:13,506 --> 01:26:17,510
Sr. King, são meus meios-irmãos
e não pode confiar em nada do que dizem.

1560
01:26:17,594 --> 01:26:19,804
Queres falar de confiança?

1561
01:26:19,888 --> 01:26:22,474
Eu posso explicar. Kira, por favor.

1562
01:26:23,641 --> 01:26:24,726
Senta-te.

1563
01:26:31,941 --> 01:26:34,361
Não disseste à minha filha
que eras estilista?

1564
01:26:34,444 --> 01:26:37,280
Um grande estilista secreto
com fãs em todo o mundo?

1565
01:26:37,364 --> 01:26:39,657
Sim. Criei-os. Eu sou estilista.

1566
01:26:39,741 --> 01:26:40,867
Mas mentiste.

1567
01:26:42,452 --> 01:26:43,453
Sim.

1568
01:26:43,536 --> 01:26:45,663
Então, és um aldrabão. Um vigarista.

1569
01:26:46,289 --> 01:26:49,834
Esta manobra foi toda para autopromoção,

1570
01:26:49,918 --> 01:26:53,505
para usar a nossa marca e seguidores
para ganhar algum.

1571
01:26:53,588 --> 01:26:56,091
- Não foi assim. Não sou…
- Não foi?

1572
01:26:56,174 --> 01:26:58,718
O teu pai não se está a tentar livrar

1573
01:26:58,802 --> 01:27:01,638
da sapataria falida, afogada em dívidas?

1574
01:27:01,721 --> 01:27:04,224
O Trey é meu padrasto.
A loja era da minha mãe.

1575
01:27:04,307 --> 01:27:06,518
Criaste mesmo os sapatos,
ou foi parte da burla?

1576
01:27:06,601 --> 01:27:08,853
Não. Sim.

1577
01:27:08,937 --> 01:27:10,605
Esse sapato aí é só meu.

1578
01:27:10,689 --> 01:27:12,148
Isso é tudo.

1579
01:27:12,232 --> 01:27:16,194
Devemos acreditar em ti?
A Sneakercon é daqui a algumas semanas!

1580
01:27:17,487 --> 01:27:18,863
Meteste-nos numa alhada.

1581
01:27:18,947 --> 01:27:20,657
A minha filha apoiou-te.

1582
01:27:20,740 --> 01:27:24,953
Expôs-se publicamente
pela primeira vez, por mentiras?

1583
01:27:27,247 --> 01:27:28,456
Acho que ficamos por aqui.

1584
01:27:30,000 --> 01:27:32,252
Afasta-te da minha filha.

1585
01:27:42,303 --> 01:27:43,847
Kira, por favor.

1586
01:27:44,514 --> 01:27:47,142
Ouve, sinto muito.

1587
01:27:47,225 --> 01:27:49,394
- Como pudeste mentir-me?
- Não quis mentir.

1588
01:27:49,477 --> 01:27:50,937
Sabias o que isto significava.

1589
01:27:51,021 --> 01:27:53,815
Querias que eu fosse as coisas
que todos diziam que eu era. Eu…

1590
01:27:53,898 --> 01:27:55,108
A culpa é minha?

1591
01:27:55,191 --> 01:27:56,651
- Claro que não.
- Incrível.

1592
01:27:56,735 --> 01:27:59,571
Estou a dizer que os meus esboços
não eram o suficiente para ti.

1593
01:28:02,365 --> 01:28:06,619
Se eu dissesse que era repositor,
achei que não me verias da mesma maneira.

1594
01:28:09,247 --> 01:28:11,166
Não chores. Vá lá.

1595
01:28:12,542 --> 01:28:14,294
Sou o mesmo do primeiro dia.

1596
01:28:14,377 --> 01:28:16,588
- Não.
- Sou. Kira, vá lá.

1597
01:28:16,671 --> 01:28:18,882
Não, agora és alguém
que eu nunca mais quero ver.

1598
01:28:18,965 --> 01:28:20,216
Adeus, El.

1599
01:28:20,300 --> 01:28:21,801
- Sinto muito.
- Segurança.

1600
01:28:21,885 --> 01:28:22,886
Kira, desculpa.

1601
01:28:24,971 --> 01:28:27,557
- Kira, por favor. Vá lá.
- Basta. Tem de se ir embora.

1602
01:28:27,640 --> 01:28:28,767
Kira!

1603
01:28:28,850 --> 01:28:30,810
Deixe estar…

1604
01:28:34,439 --> 01:28:37,484
- Como correu? Temos negócio?
- Acabou.

1605
01:29:18,108 --> 01:29:19,484
LIQUIDAÇÃO TOTAL!

1606
01:29:19,567 --> 01:29:21,486
SALDOS
30 % de desconto ou 2 por 1

1607
01:29:34,207 --> 01:29:37,585
Sra. Singh. Sabe que eu faço isso
todas as quartas-feiras à noite.

1608
01:29:37,669 --> 01:29:40,422
Tenho de me habituar a fazê-lo.

1609
01:29:40,505 --> 01:29:43,800
Querido, não importa.
Será o meu exercício.

1610
01:29:43,883 --> 01:29:45,844
Nem acredito que te vais embora.

1611
01:29:45,927 --> 01:29:47,429
Foi tudo tão rápido.

1612
01:29:47,512 --> 01:29:49,889
Anda cá. Vai dando notícias.

1613
01:29:49,973 --> 01:29:51,057
Vou sentir a sua falta.

1614
01:30:40,940 --> 01:30:42,942
<i>O que seria dos seus sonhos?</i>

1615
01:30:45,487 --> 01:30:49,908
<i>Nunca veria a paixão e o talento</i>
<i>realizados por causa de um erro?</i>

1616
01:30:49,991 --> 01:30:53,703
<i>Ou será que o bairro que amava</i>
<i>e cujo espírito representava</i>

1617
01:30:53,787 --> 01:30:56,456
<i>lhe daria outra oportunidade?</i>

1618
01:30:57,374 --> 01:31:01,961
<i>Seria uma magia especial, não?</i>

1619
01:31:06,383 --> 01:31:09,219
Kira.

1620
01:31:10,637 --> 01:31:13,723
- Hoje é o dia grande.
- Sim.

1621
01:31:13,807 --> 01:31:16,101
- É hoje!
- Para a Liv.

1622
01:31:17,102 --> 01:31:18,770
Não, para todos nós.

1623
01:31:18,853 --> 01:31:22,315
És uma parte importante
desta empresa, Kira, e desta família.

1624
01:31:23,858 --> 01:31:26,027
- Somos todos King.
- Não me sinto assim.

1625
01:31:26,111 --> 01:31:27,779
Endireita a coroa.

1626
01:31:27,862 --> 01:31:30,031
Orgulhei-me muito de ti
nas últimas semanas.

1627
01:31:30,115 --> 01:31:30,949
Porquê?

1628
01:31:32,075 --> 01:31:33,368
Mãe, fiz uma grande asneira.

1629
01:31:33,451 --> 01:31:35,245
- Foi tudo mentira.
- Tudo?

1630
01:31:35,328 --> 01:31:37,956
Tudo o que o El disse sobre a experiência.

1631
01:31:38,039 --> 01:31:39,624
Geriu mal a situação.

1632
01:31:41,126 --> 01:31:42,711
Mas tu também.

1633
01:31:42,794 --> 01:31:46,089
A culpa é minha de ele ter mentido?
Não percebo.

1634
01:31:46,172 --> 01:31:49,050
Será impossível que quisesses tanto isto

1635
01:31:49,134 --> 01:31:51,553
que o induziste a dizer
o que querias ouvir?

1636
01:31:51,636 --> 01:31:53,054
- Talvez.
- Talvez.

1637
01:31:54,472 --> 01:31:56,558
Anda cá. Ouve o que eu digo.

1638
01:31:57,600 --> 01:32:01,271
Não é fácil para uma jovem
levantar-se e fazer-se ouvir

1639
01:32:01,354 --> 01:32:04,691
acima das outras pessoas,
sobretudo do teu pai.

1640
01:32:04,774 --> 01:32:06,359
- Sim.
- Está bem?

1641
01:32:06,443 --> 01:32:08,236
- Sim.
- Ele fala alto.

1642
01:32:08,319 --> 01:32:09,738
Sim.

1643
01:32:11,823 --> 01:32:12,824
Mas conseguiste.

1644
01:32:12,907 --> 01:32:14,659
Estou muito orgulhosa de ti por isso,

1645
01:32:14,743 --> 01:32:18,455
porque significa que começas
a encontrar a tua voz e a confiar em ti.

1646
01:32:20,707 --> 01:32:23,710
- Significa que estás a crescer.
- Sim.

1647
01:32:23,793 --> 01:32:26,755
Sabes uma coisa?
Cometeste um erro. Todos o fazemos.

1648
01:32:26,838 --> 01:32:28,673
O mais importante é que percebas

1649
01:32:28,757 --> 01:32:30,842
o que podes fazer diferente
da próxima vez.

1650
01:32:30,925 --> 01:32:34,095
- Acho que tens razão, mãe.
- Claro que tenho.

1651
01:32:34,179 --> 01:32:37,432
Amor, sabes quantas conversas destas
tive com a Liv ao longo dos anos?

1652
01:32:37,515 --> 01:32:39,559
- A sério?
- Sim. E com o teu pai.

1653
01:32:39,642 --> 01:32:41,227
- Claro.
- O quê?

1654
01:32:41,311 --> 01:32:45,774
Minha querida,
ele não se tornou o Rei sozinho, sabes?

1655
01:32:46,441 --> 01:32:47,984
- Querida.
- Qual é a piada?

1656
01:32:48,068 --> 01:32:50,236
- Querida…
- O quê?

1657
01:32:50,320 --> 01:32:52,364
- Estás linda.
- Para. Pronto.

1658
01:32:52,447 --> 01:32:54,157
Levanta-te. Temos de ir.

1659
01:32:54,240 --> 01:32:56,034
- Amo-te.
- Está bem. Levanta-te.

1660
01:32:56,117 --> 01:32:57,118
Está bem.

1661
01:32:57,202 --> 01:32:59,329
- Vou arranjar-te o cabelo.
- Falavam de mim?

1662
01:32:59,412 --> 01:33:01,247
- Não.
- Não.

1663
01:33:01,331 --> 01:33:02,874
Pequeno-almoço já.

1664
01:33:09,881 --> 01:33:11,633
<i>A vida é o que fa…</i>

1665
01:33:12,258 --> 01:33:14,010
<i>A vida é o que fa…</i>

1666
01:33:14,094 --> 01:33:15,720
Não.

1667
01:33:17,263 --> 01:33:20,517
-<i> A vida é o que fazes dela</i>
- O quê?

1668
01:33:20,600 --> 01:33:23,019
<i>A vida é o que fazes dela</i>

1669
01:33:23,103 --> 01:33:24,104
Adiar - Parar

1670
01:33:56,177 --> 01:33:59,222
<i>A vida é o que fazes dela</i>

1671
01:34:00,974 --> 01:34:06,688
<i>A vida é o que fazes…</i>

1672
01:34:06,771 --> 01:34:08,023
<i>A vida é o que fazes dela</i>

1673
01:34:08,106 --> 01:34:09,107
Tenho de ir.

1674
01:34:14,362 --> 01:34:16,322
Sinto que os meus braços ficaram maiores.

1675
01:34:16,406 --> 01:34:18,533
- Aumentaram.
- Eu sei.

1676
01:34:18,616 --> 01:34:20,326
Pronto. Estamos quase a acabar?

1677
01:34:20,410 --> 01:34:22,245
- Mais três caixas para ti…
- Mais três?

1678
01:34:22,328 --> 01:34:24,122
- … e meia para mim.
- Bolas.

1679
01:34:25,749 --> 01:34:26,791
<i>Vamos voltar</i>

1680
01:34:26,875 --> 01:34:28,960
<i>Para a Nova Jérsia</i>

1681
01:34:29,044 --> 01:34:30,378
Sami!

1682
01:34:30,462 --> 01:34:32,422
<i>Fora daqui</i>

1683
01:34:33,757 --> 01:34:36,593
Já viste duas pessoas
trabalhar tanto para chegar à Nova Jérsia,

1684
01:34:36,676 --> 01:34:39,471
ou, no caso deles, trabalhar o que fosse?
- Sami, ouve. Eu…

1685
01:34:39,554 --> 01:34:41,181
Tens de os empatar.

1686
01:34:41,264 --> 01:34:43,391
- Preciso de ir à Sneakercon.
- Vais?

1687
01:34:44,142 --> 01:34:46,353
- Sim.
- Meu! Boa!

1688
01:34:46,436 --> 01:34:48,063
Vou compor as coisas com a Kira.

1689
01:34:48,146 --> 01:34:50,482
- Tenho ténis para entregar.
- Estou orgulhosa de ti.

1690
01:34:50,565 --> 01:34:53,485
- Faz o que fazes bem. Dá estrilho.
- Não digas mais nada.

1691
01:34:54,569 --> 01:34:56,780
- Lá vou eu!
- Segunda volta.

1692
01:34:56,863 --> 01:34:57,864
Estás bem?

1693
01:35:03,453 --> 01:35:05,121
- Sim.
- Meu Deus.

1694
01:35:05,205 --> 01:35:06,998
Malta, precisam de ajuda?

1695
01:35:07,082 --> 01:35:10,043
Ajuda? Posso levantar-vos
aos dois em peso…

1696
01:35:10,126 --> 01:35:11,127
Pois podes!

1697
01:35:11,878 --> 01:35:13,213
- Não.
- Está bem…

1698
01:35:13,296 --> 01:35:15,173
Sami, estamos com pressa.

1699
01:35:15,632 --> 01:35:18,426
- Não mexas nisso.
- Que fixe.

1700
01:35:18,510 --> 01:35:21,930
Tira isso. Foi abençoado
pelo meu <i>sensei,</i> percebes?

1701
01:35:22,013 --> 01:35:23,682
- Não o podes vestir.
- Incrível.

1702
01:35:23,765 --> 01:35:24,766
Tira já isso.

1703
01:35:24,849 --> 01:35:26,393
- Não o sujes.
- Brilha!

1704
01:35:26,476 --> 01:35:28,645
Não sei o que está a acontecer!

1705
01:35:28,728 --> 01:35:30,063
- Vamos embora.
- Que animação!

1706
01:35:30,146 --> 01:35:31,398
- Vá lá, para.
- Devolve!

1707
01:35:31,481 --> 01:35:33,900
- Podes parar?
- Inacreditável. Dá-me isso!

1708
01:35:33,983 --> 01:35:36,986
Pronto, já estou bem.

1709
01:35:37,070 --> 01:35:38,697
- O quê? O que tens tu?
- Toma.

1710
01:35:38,780 --> 01:35:41,074
<i>Afastem-se das portas, por favor.</i>

1711
01:35:41,157 --> 01:35:43,618
Também não vos queria ajudar.
Adeus, malta.

1712
01:35:43,702 --> 01:35:44,703
Caramba…

1713
01:35:46,621 --> 01:35:49,249
ESTREIA DE TÉNIS
TRANSMISSÃO EM DIRETO PARA CLEVELAND

1714
01:35:49,332 --> 01:35:52,544
<i>Olá, fãs da Sneakercon e da King6.</i>

1715
01:35:53,670 --> 01:35:54,671
<i>Sim!</i>

1716
01:35:56,423 --> 01:35:58,466
<i>Temos muita coisa para vocês hoje.</i>

1717
01:35:58,550 --> 01:36:01,845
Primeiro, uma emocionante
antevisão exclusiva

1718
01:36:01,928 --> 01:36:05,598
dos novos ténis da King6,
os Sleeks, que eu desenvolvi.

1719
01:36:05,682 --> 01:36:08,018
Que fixe transmitir em direto
para os nossos fãs

1720
01:36:08,101 --> 01:36:10,020
na Sneakercon de Cleveland hoje.

1721
01:36:10,103 --> 01:36:12,272
Temos uma surpresa especial
que não podem perder,

1722
01:36:12,355 --> 01:36:14,816
não deixem de ver em direto
às dez da manhã.

1723
01:36:14,899 --> 01:36:18,069
Obrigada a todos os apoiantes incríveis
que apareceram esta manhã.

1724
01:36:18,153 --> 01:36:19,571
Adoramo-los.

1725
01:36:24,117 --> 01:36:26,077
Desculpa. Não te vi.

1726
01:36:30,206 --> 01:36:31,416
EM DIRETO DA SEDE DA KING6

1727
01:36:31,499 --> 01:36:32,500
O quê?

1728
01:36:33,585 --> 01:36:36,087
Zelly!

1729
01:36:36,171 --> 01:36:39,215
O que foi? Já sentes o cheiro
do ar fresco da Nova Jérsia?

1730
01:36:40,216 --> 01:36:41,217
- O El saiu.
- O quê?

1731
01:36:41,301 --> 01:36:43,011
Foi a um evento na King6.

1732
01:36:43,094 --> 01:36:45,055
E se ele conseguir manter a loja?

1733
01:36:45,138 --> 01:36:46,598
- Vamos lá? Eu conduzo.
- Sim.

1734
01:36:48,183 --> 01:36:49,517
- Não.
- Está bem.

1735
01:36:49,601 --> 01:36:50,727
Vamos.

1736
01:36:50,810 --> 01:36:51,895
Não te preocupes.

1737
01:36:51,978 --> 01:36:53,355
Está bem. Vamos.

1738
01:36:54,898 --> 01:36:56,983
Pai! O El pisgou-se,
mas sabemos onde está.

1739
01:36:57,067 --> 01:36:58,568
- Adeus.
- Voltamos numa hora.

1740
01:36:58,651 --> 01:37:00,070
- O quê?
- Pai, sai.

1741
01:37:00,153 --> 01:37:01,821
Temos um plano. Onde está o El?

1742
01:37:02,739 --> 01:37:04,157
Até já, pai.

1743
01:37:04,240 --> 01:37:05,825
Parem. Saiam da carrinha.

1744
01:37:05,909 --> 01:37:08,703
- Não estamos a brincar.
- Pai, está tudo bem. Calma.

1745
01:37:08,787 --> 01:37:09,746
- Esperem!
- Adeus!

1746
01:37:09,829 --> 01:37:13,249
Aonde vão? Voltem!

1747
01:37:13,792 --> 01:37:14,959
Mataram o meu cone!

1748
01:37:18,046 --> 01:37:19,547
Não tenho meios para isto.

1749
01:37:19,631 --> 01:37:23,134
Sami, o que está a acontecer?

1750
01:37:23,802 --> 01:37:25,428
Podes dizer-me onde está o El?

1751
01:37:26,012 --> 01:37:29,224
Não posso lidar com ele
a tentar sabotar este negócio.

1752
01:37:29,808 --> 01:37:31,601
Sei que ele não se quer ir embora. Ele…

1753
01:37:32,852 --> 01:37:34,437
Ele não percebe.

1754
01:37:34,521 --> 01:37:37,107
Não. Quem não percebe é o senhor.

1755
01:37:37,190 --> 01:37:40,735
O seu enteado é talentoso,
amável e tem esperança,

1756
01:37:40,819 --> 01:37:42,612
apesar dos seus esforços em contrário.

1757
01:37:42,696 --> 01:37:43,697
Sabe uma coisa?

1758
01:37:43,780 --> 01:37:46,282
Acho que são horas
de ver o El como ele realmente é.

1759
01:37:47,117 --> 01:37:49,661
<i>Quem quer ver o King original?</i>

1760
01:37:49,744 --> 01:37:52,372
<i>Convencemos o Rei a sacudir o pó</i>
<i>do famoso </i>rap dos <i>anos 90</i>

1761
01:37:52,455 --> 01:37:54,332
<i>do seu apogeu no campo.</i>

1762
01:37:54,416 --> 01:37:56,001
<i>Vamos para os anos 90.</i>

1763
01:37:56,084 --> 01:37:57,335
- Revivalismo.
- De gritos.

1764
01:37:57,419 --> 01:37:59,963
<i>K, I, N, G</i>

1765
01:38:00,046 --> 01:38:01,881
<i>Não querem voar pelo céu como eu?</i>

1766
01:38:01,965 --> 01:38:04,300
<i>Muita nota no banco</i>
<i>Rápido na pista</i>

1767
01:38:04,384 --> 01:38:06,636
Boom shakalaka <i>quando há afundanço</i>

1768
01:38:06,720 --> 01:38:08,304
<i>Se o cobiças, vai-te a ele</i>

1769
01:38:08,388 --> 01:38:10,015
<i>Não vejo concorrência</i>

1770
01:38:10,098 --> 01:38:11,057
Kira, por favor.

1771
01:38:11,141 --> 01:38:12,976
<i>Afasta-te antes de que eu aja e reaja</i>

1772
01:38:13,059 --> 01:38:15,270
<i>Estou no topo</i>
<i>Eles gostavam de cá chegar</i>

1773
01:38:15,353 --> 01:38:17,230
<i>Querem falar de lealdade?</i>

1774
01:38:17,313 --> 01:38:19,524
<i>Sou o Rei, é uma questão da realeza</i>

1775
01:38:19,607 --> 01:38:21,151
<i>É o Rei, olhem para cima…</i>

1776
01:38:21,234 --> 01:38:22,819
- Por favor.
- Não. Deixe estar.

1777
01:38:23,528 --> 01:38:25,196
<i>O jogo vai a prolongamento</i>

1778
01:38:25,280 --> 01:38:27,949
- O que foi agora?
- Toma, são para ti.

1779
01:38:28,742 --> 01:38:30,744
Aceita-os. Vou-me logo embora.

1780
01:38:44,174 --> 01:38:45,759
Têm um pequeno "K".

1781
01:38:47,385 --> 01:38:49,637
- Por minha causa?
- São únicos.

1782
01:38:52,098 --> 01:38:53,099
Como tu.

1783
01:38:54,893 --> 01:38:58,813
Sei que te menti. Desculpa, está bem?

1784
01:39:01,524 --> 01:39:02,609
Não sou assim.

1785
01:39:03,193 --> 01:39:04,778
Não fui criado assim.

1786
01:39:05,278 --> 01:39:09,199
Sou filho de uma mulher mágica e incrível

1787
01:39:09,824 --> 01:39:12,952
que me ensinou que os ténis
podem ser janelas para a alma,

1788
01:39:13,620 --> 01:39:17,290
que podem mostrar as experiências
de alguém, de dizer…

1789
01:39:19,584 --> 01:39:22,045
… quem uma pessoa é e do que gosta.

1790
01:39:22,837 --> 01:39:25,840
Desculpa ter demorado tanto a dizer isto.
Mas só gosto…

1791
01:39:28,176 --> 01:39:29,177
… de ti.

1792
01:39:30,053 --> 01:39:31,054
É tarde de mais.

1793
01:39:33,223 --> 01:39:34,891
Já temos os ténis para hoje.

1794
01:39:34,974 --> 01:39:36,643
Achas que vim cá para isso?

1795
01:39:37,268 --> 01:39:39,229
Vim pedir desculpa.

1796
01:39:39,312 --> 01:39:41,648
Vim por ti. Não vim por causa dos sapatos.

1797
01:39:41,731 --> 01:39:43,191
Não. Tu, desaparece.

1798
01:39:43,274 --> 01:39:45,026
Já causaste danos suficientes.

1799
01:39:45,110 --> 01:39:46,986
- A minha família passou vergonha…
- Liv!

1800
01:39:47,070 --> 01:39:51,199
- … bem como a minha irmã. Vai…
- Céus. Liv! Deixa estar.

1801
01:39:54,994 --> 01:39:56,579
O El veio pedir desculpa.

1802
01:39:59,165 --> 01:40:00,166
Vou fazer o mesmo.

1803
01:40:00,250 --> 01:40:02,210
- O quê?
- O quê? Do que estás a falar?

1804
01:40:02,293 --> 01:40:04,629
Desculpa ter-te pressionado
para dizer aquilo.

1805
01:40:06,673 --> 01:40:09,009
O meu pai dizia
que a experiência era importante.

1806
01:40:10,510 --> 01:40:11,803
E eu… não sei.

1807
01:40:11,886 --> 01:40:14,848
Fiquei tão envolvida nisso
que me esqueci do que realmente importa,

1808
01:40:14,931 --> 01:40:18,601
o que quero que a minha família represente
e aquilo em que acredito.

1809
01:40:19,602 --> 01:40:21,646
No teu talento. Na tua paixão.

1810
01:40:22,147 --> 01:40:25,150
El, és incrível.

1811
01:40:25,734 --> 01:40:26,901
Eu acredito em ti.

1812
01:40:27,986 --> 01:40:29,195
E isso devia bastar.

1813
01:40:31,740 --> 01:40:33,324
Vê o trabalho dele, Liv.

1814
01:40:34,200 --> 01:40:36,453
Espetacular, não é?

1815
01:40:40,957 --> 01:40:42,334
Não me convenças a mim.

1816
01:40:42,417 --> 01:40:45,253
A tua voz está no teu trabalho.
Podes trazê-la ao palco?

1817
01:40:46,755 --> 01:40:49,215
El, tu és capaz.

1818
01:40:51,760 --> 01:40:52,761
Para ti, Manhattan,

1819
01:40:54,012 --> 01:40:55,263
faço tudo.

1820
01:40:57,682 --> 01:40:58,683
Céus.

1821
01:41:01,853 --> 01:41:04,647
Obrigado. Sneakercon, estão prontos?

1822
01:41:06,691 --> 01:41:08,526
- <i>Desculpe, Sr. King</i>
<i>- Tu outra vez?</i>

1823
01:41:08,610 --> 01:41:09,611
- <i>Sim, senhor</i>
<i>- Então?</i>

1824
01:41:09,694 --> 01:41:12,030
<i>Está claro que fiz umas coisas mal</i>
<i>Em que não confia</i>

1825
01:41:12,113 --> 01:41:14,115
<i>Por isso, tive de vir</i>
<i>Sei que lhe chamam Rei</i>

1826
01:41:14,199 --> 01:41:16,493
<i>Mas os ténis representam Queens</i>
<i>Quando apareço</i>

1827
01:41:16,576 --> 01:41:17,410
Queens!

1828
01:41:17,494 --> 01:41:19,537
<i>A Sami fê-los pensar que os enganei</i>

1829
01:41:19,621 --> 01:41:21,623
<i>- E a Kira não acredita neles</i>
<i>- Não acredita?</i>

1830
01:41:21,706 --> 01:41:23,416
<i>Não pode confiar em mentiras</i>

1831
01:41:23,500 --> 01:41:25,919
<i>Sou um tipo às direitas</i>
<i>Quero que acredite em mim</i>

1832
01:41:26,628 --> 01:41:30,924
<i>Mudo o mundo com os meus ténis</i>
<i>Nada se venderá melhor</i>

1833
01:41:31,007 --> 01:41:32,884
<i>Não leve a mal, mas no nosso bairro</i>

1834
01:41:32,967 --> 01:41:35,387
<i>De nada serve o fato</i>
<i>Se esquecemos toda a gente</i>

1835
01:41:35,470 --> 01:41:37,555
<i>A minha mãe faleceu</i>
<i>E o meu padrasto interveio</i>

1836
01:41:37,639 --> 01:41:39,683
<i>A fingir que os problemas dele</i>
<i>São culpa minha</i>

1837
01:41:39,766 --> 01:41:42,185
<i>Tenho este bloco à mão para desenhar ténis</i>

1838
01:41:42,268 --> 01:41:44,396
<i>Lágrimas e sonhos são tudo o que me resta</i>

1839
01:41:44,479 --> 01:41:45,772
- Conseguiste!
- Entende-me?

1840
01:41:45,855 --> 01:41:47,148
Força, El!

1841
01:41:47,232 --> 01:41:49,109
King, deixas que ele te apanhe assim?

1842
01:41:49,192 --> 01:41:50,568
Não estamos nos anos 90.

1843
01:41:50,652 --> 01:41:52,737
- Atua, King.
- Vamos fazer isto?

1844
01:41:52,821 --> 01:41:55,407
- Vamos mesmo?
- Dá-me uns versos da nova escola.

1845
01:41:56,741 --> 01:42:00,662
<i>Eu compreendo, jovem</i>
<i>Tenho pena da tua família, jovem</i>

1846
01:42:01,329 --> 01:42:03,081
<i>Sei que fazes o que podes, jovem</i>

1847
01:42:03,164 --> 01:42:05,709
<i>Mas a situação deixou-te em apuros, jovem</i>

1848
01:42:05,792 --> 01:42:07,794
<i>Qual é a tua? Achas que te podes safar</i>

1849
01:42:07,877 --> 01:42:10,171
<i>A mentir sobre o que fizeste</i>
<i>A confundir o pessoal?</i>

1850
01:42:10,255 --> 01:42:12,757
<i>Não foi culpa tua ou foi para te exibires?</i>

1851
01:42:12,841 --> 01:42:15,260
<i>Não encaro os maus negócios de ânimo leve</i>

1852
01:42:15,343 --> 01:42:17,220
<i>Que tipo de pai deixaria a filha</i>

1853
01:42:17,303 --> 01:42:20,015
<i>Meter-se com alguém que nem é sincero?</i>

1854
01:42:20,098 --> 01:42:22,308
<i>Um cavalheiro honrado</i>
<i>Não se pode manter firme</i>

1855
01:42:22,392 --> 01:42:24,060
<i>Sobre alicerces de promessas falhadas</i>

1856
01:42:24,144 --> 01:42:25,228
É isso!

1857
01:42:25,311 --> 01:42:26,730
<i>A sério, Queens é o meu bairro</i>

1858
01:42:26,813 --> 01:42:29,149
<i>Tive de sobreviver nas ruas</i>
<i>Por lá, tudo acontece</i>

1859
01:42:29,232 --> 01:42:31,234
<i>Vejo que tens muito talento</i>
<i>Não desistas agora</i>

1860
01:42:31,317 --> 01:42:33,611
<i>Dei-te as chaves de que precisas</i>

1861
01:42:33,695 --> 01:42:35,280
<i>Agradeço os seus conselhos</i>

1862
01:42:35,363 --> 01:42:38,241
<i>Mas é como se a sua vida fosse o Sol</i>
<i>E a minha, a meia-noite</i>

1863
01:42:38,324 --> 01:42:40,660
<i>Verdade? Estás no caminho errado</i>
<i>Faz a coisa certa</i>

1864
01:42:40,744 --> 01:42:42,871
<i>Disseste que terias sucesso</i>
<i>Acreditas nisso?</i>

1865
01:42:42,954 --> 01:42:43,955
- <i>Não no início</i>
<i>- Como?</i>

1866
01:42:44,039 --> 01:42:45,790
- <i>Pareceu um esquema</i>
<i>- Porque era</i>

1867
01:42:45,874 --> 01:42:47,292
<i>Não foi, deixe-me explicar</i>

1868
01:42:47,375 --> 01:42:49,586
<i>Sinceramente</i>
<i>Não pensei que entrasse para a equipa</i>

1869
01:42:49,669 --> 01:42:52,213
-<i> Então, mentiste</i>
<i>- Só para o conhecer, Sr. King</i>

1870
01:42:52,297 --> 01:42:55,675
<i>Os seus sapatos deram-me asas</i>
<i>Como se estivesse a voar</i>

1871
01:42:55,759 --> 01:42:59,012
<i>Tal como eu, talvez sejas estilista do ano</i>

1872
01:42:59,095 --> 01:43:01,598
<i>Diretamente da ponte, tal como Queens</i>

1873
01:43:01,681 --> 01:43:03,391
Queens cá em casa!

1874
01:43:03,975 --> 01:43:06,102
Pai, vê os sapatos dele.

1875
01:43:06,186 --> 01:43:08,480
King, o miúdo está a ajudar-te.

1876
01:43:08,563 --> 01:43:09,773
São baris.

1877
01:43:09,856 --> 01:43:11,149
Não!

1878
01:43:12,150 --> 01:43:14,611
Calma. Pouco barulho.

1879
01:43:14,694 --> 01:43:16,571
Não sabem quem ele é?

1880
01:43:17,530 --> 01:43:19,783
Se soubessem, não aplaudiriam.

1881
01:43:19,866 --> 01:43:22,619
- <i>Não batam palmas, é um mentiroso</i>
<i>- Uma fraude</i>

1882
01:43:22,702 --> 01:43:24,746
<i>Acharam mesmo que este tipo era estilista?</i>

1883
01:43:24,829 --> 01:43:26,456
<i>Acham que fez uma obra-prima?</i>

1884
01:43:26,539 --> 01:43:28,500
-<i> Que tristeza</i>
<i>- Parece mais uma tragédia</i>

1885
01:43:28,583 --> 01:43:31,252
<i>Não preferiam ver</i>
<i>Um milhão de outros ténis?</i>

1886
01:43:31,336 --> 01:43:34,381
<i>Não lhe mostrem apreço</i>
<i>Ele está a enganar, é só </i>bluff

1887
01:43:34,464 --> 01:43:35,799
<i>Vamos sair do Queens</i>

1888
01:43:35,882 --> 01:43:37,467
<i>Não ficamos neste buraco</i>

1889
01:43:38,051 --> 01:43:40,345
Zelly, Stacy?

1890
01:43:40,970 --> 01:43:42,097
O que está a acontecer?

1891
01:43:42,722 --> 01:43:43,723
Espera.

1892
01:43:51,981 --> 01:43:53,358
- <i>És o Trey?</i>
<i>- Sou</i>

1893
01:43:53,441 --> 01:43:55,193
- <i>Sou o Darius King</i>
<i>- Está bem</i>

1894
01:43:55,276 --> 01:43:57,570
<i>Parece haver uma confusão</i>
<i>Entre esses adolescentes</i>

1895
01:43:57,654 --> 01:44:01,199
<i>Sei que ser pai é complicado</i>
<i>Mas esses dois</i>

1896
01:44:01,282 --> 01:44:03,827
<i>Não estão a ver bem as coisas</i>

1897
01:44:03,910 --> 01:44:06,788
<i>Porque sou do Queens</i>
<i>E onde começamos não significa</i>

1898
01:44:06,871 --> 01:44:10,041
<i>Que não realizamos os sonhos</i>
<i>O talento leva-nos aonde queremos estar</i>

1899
01:44:10,667 --> 01:44:12,002
Entendes-me?

1900
01:44:17,757 --> 01:44:19,676
Já percebo o que está a acontecer.

1901
01:44:20,510 --> 01:44:22,762
Ena. El, criaste-os?

1902
01:44:23,263 --> 01:44:26,224
Mas não percebo porque nunca me mostraste.

1903
01:44:27,851 --> 01:44:31,146
<i>Sei que não devia ter mentido</i>

1904
01:44:31,229 --> 01:44:34,149
<i>A minha mãe orgulhava-se da sinceridade</i>

1905
01:44:34,774 --> 01:44:38,111
<i>Se eu a dececionar, a culpa é só minha</i>

1906
01:44:38,194 --> 01:44:40,905
<i>Peço desculpa do fundo do coração</i>

1907
01:44:40,989 --> 01:44:42,907

<i>"É o meu rapaz"</i>

1908
01:44:42,991 --> 01:44:47,829
<i>Kira, Sr. King, a vossa confiança em mim</i>
<i>Prova que nunca fui só um repositor</i>

1909
01:44:47,912 --> 01:44:50,331
<i>Aprendi algo inédito</i>
<i>Para voar, não saias do chão</i>

1910
01:44:50,415 --> 01:44:53,043
<i>Para seres quem não és</i>

1911
01:44:53,126 --> 01:44:54,169
<i>Sê tu mesmo</i>

1912
01:44:54,919 --> 01:44:56,671
<i>Sabe bem ser tu mesmo</i>

1913
01:44:58,214 --> 01:44:59,382
<i>Sabe bem</i>

1914
01:44:59,466 --> 01:45:03,053
<i>El, eu não sabia</i>

1915
01:45:03,136 --> 01:45:04,554
<i>Mas agora percebo</i>

1916
01:45:05,263 --> 01:45:06,931
<i>Eu podia ter sido um homem melhor</i>

1917
01:45:07,015 --> 01:45:09,142
<i>Quando a tua mãe estava cá</i>
<i>Eu era melhor</i>

1918
01:45:09,976 --> 01:45:12,604
<i>Mas acredito que mais vale</i>
<i>Tarde que nunca, meu</i>

1919
01:45:13,271 --> 01:45:14,356
<i>A segunda oportunidade?</i>

1920
01:45:19,611 --> 01:45:20,612
Segunda oportunidade…

1921
01:45:23,073 --> 01:45:24,074
Filho?

1922
01:45:25,116 --> 01:45:26,951
Ouve, fica descansado.

1923
01:45:29,245 --> 01:45:31,498
Toda a gente merece
uma segunda oportunidade.

1924
01:45:35,627 --> 01:45:36,628
Obrigado.

1925
01:45:43,176 --> 01:45:45,345
<i>Não quero interferir nem incomodar</i>

1926
01:45:45,428 --> 01:45:47,639
<i>Mas, El, vim fazer-te uma oferta</i>

1927
01:45:48,139 --> 01:45:51,226
<i>Mas antes, há mais alguma coisa</i>
<i>Que me queiras dizer</i>

1928
01:45:51,309 --> 01:45:52,977
<i>Antes de nos tornarmos parceiros?</i>

1929
01:45:53,061 --> 01:45:54,062
<i>Sim</i>

1930
01:45:56,314 --> 01:45:57,857
<i>Estou apaixonado pela sua filha</i>

1931
01:46:18,461 --> 01:46:19,963
Tens de ir! Vai lá!

1932
01:46:24,759 --> 01:46:25,844
Boa, El!

1933
01:46:39,649 --> 01:46:42,277
Um Ano Depois

1934
01:47:09,721 --> 01:47:13,641
<i>Não se compreende alguém</i>
<i>Até estar no seu lugar</i>

1935
01:47:13,725 --> 01:47:18,104
<i>E vê-lo desabrochar e crescer</i>

1936
01:47:18,188 --> 01:47:22,275
<i>Não há limites</i>
<i>Para o que podemos fazer</i>

1937
01:47:22,359 --> 01:47:27,322
<i>Continua a caminhar</i>
<i>Onde as rosas florescem</i>

1938
01:47:27,405 --> 01:47:29,532
<i>Vai voar, será inesquecível</i>

1939
01:47:29,616 --> 01:47:30,617
El, olá, meu.

1940
01:47:30,700 --> 01:47:33,870
<i>Poderias ser o maior</i>

1941
01:47:35,163 --> 01:47:39,084
<i>Quando uma luz brilha à tua frente</i>

1942
01:47:39,167 --> 01:47:44,089
<i>Ainda tens de a perseguir, persegue-a</i>

1943
01:47:44,172 --> 01:47:47,300
<i>Nesta vida, recebes o que dás</i>

1944
01:47:47,384 --> 01:47:52,263
- <i>Dá tudo de ti e aceita</i>
<i>- Aceita</i>

1945
01:47:52,347 --> 01:47:53,348
<i>Aceita</i>

1946
01:47:53,431 --> 01:47:57,894
<i>Porque tens a força cá dentro</i>
<i>Mas tens de a fazer crescer</i>

1947
01:47:57,977 --> 01:48:02,065
<i>O passado enche o coração que te guia</i>
<i>Mas tens de te fazer à estrada</i>

1948
01:48:02,148 --> 01:48:05,193
<i>Vai voar, será inesquecível</i>

1949
01:48:05,276 --> 01:48:11,157
<i>É tua se a agarrares</i>
<i>Porque a vida é o que fazes dela</i>

1950
01:48:11,241 --> 01:48:15,537
<i>Se sonhas, acredita</i>

1951
01:48:15,620 --> 01:48:19,874
<i>Nasceste para ser uma estrela no céu</i>
<i>Para todos verem</i>

1952
01:48:19,958 --> 01:48:24,462
<i>Não há barreiras, continua a subir</i>

1953
01:48:24,546 --> 01:48:27,924
<i>Nasceste para ter</i>
<i>Outra dimensão, um legado</i>

1954
01:48:28,008 --> 01:48:31,302
<i>Vai voar, será inesquecível</i>

1955
01:48:31,386 --> 01:48:34,639
<i>É tua se a agarrares</i>

1956
01:48:34,723 --> 01:48:35,765
<i>Aceita</i>

1957
01:48:35,849 --> 01:48:38,852
<i>Só tens de a perseguir</i>

1958
01:48:38,935 --> 01:48:44,858
<i>Porque a vida é o que fazes dela</i>

1959
01:49:04,044 --> 01:49:08,590
<i>Foi assim a história do rapaz</i>
<i>que tentou voar nos sapatos do Rei,</i>

1960
01:49:08,673 --> 01:49:11,593
<i>mas descobriu que a melhor maneira de voar</i>

1961
01:49:11,676 --> 01:49:13,636
<i>era permanecer fiel às origens</i>

1962
01:49:13,720 --> 01:49:16,890
<i>e talvez dar um pequeno empurrão</i>
<i>ao próximo sonhador.</i>

1963
01:49:16,973 --> 01:49:18,058
Fim

1964
01:49:18,141 --> 01:49:20,435
<i>Continua a subir</i>

1965
01:49:20,518 --> 01:49:23,772
<i>Nasceste para ter</i>
<i>Outra dimensão, um legado</i>

1966
01:49:24,689 --> 01:49:28,985
<i>Se sonhas, acredita</i>

1967
01:49:29,069 --> 01:49:32,530
<i>Nasceste para ser uma estrela no céu</i>
<i>Para todos verem</i>

1968
01:49:33,448 --> 01:49:37,702
<i>Não há barreiras, continua a subir</i>

1969
01:49:37,786 --> 01:49:41,456
<i>Nasceste para ter</i>
<i>Outra dimensão, um legado</i>

1970
01:49:50,006 --> 01:49:51,466
<i>Nada mais fixe que os meus</i>

1971
01:49:51,966 --> 01:49:53,718
<i>Nada mais fixe que os meus</i>

1972
01:49:55,345 --> 01:49:57,305
<i>Edição limitada, tive de chegar cedo</i>

1973
01:49:57,389 --> 01:49:59,557
<i>N.º 33 nas costas da camisa</i>

1974
01:49:59,641 --> 01:50:01,559
<i>Sou um All-Star de sapatilha e bota</i>

1975
01:50:01,643 --> 01:50:05,021
<i>Filas de cinco quarteirões</i>
<i>Nunca mais saem os meus ténis</i>

1976
01:50:05,105 --> 01:50:06,690
<i>Ténis</i>

1977
01:50:06,773 --> 01:50:09,442
<i>Nada mais fixe</i>
<i>Ninguém pisa os meus ténis</i>

1978
01:50:09,526 --> 01:50:10,944
<i>Ténis</i>

1979
01:50:11,027 --> 01:50:13,655
"O que são?
<i>Esses sapatos são de mais"</i>

1980
01:50:13,738 --> 01:50:16,241
<i>De mais</i>

1981
01:50:16,324 --> 01:50:17,951
<i>Nada mais fixe que os meus ténis</i>

1982
01:50:20,286 --> 01:50:24,332
<i>Já dizia a minha mãe</i>
<i>"O segredo é a imaginação"</i>

1983
01:50:24,916 --> 01:50:26,626
<i>Tornada realidade</i>

1984
01:50:26,710 --> 01:50:28,962
<i>Vai-te a ele, tem de ser</i>

1985
01:50:32,716 --> 01:50:36,720
<i>O destino chama, vou com tudo</i>

1986
01:50:36,803 --> 01:50:38,179
<i>Trabalha</i>

1987
01:50:41,933 --> 01:50:45,979
<i>O destino chama, vou com tudo</i>

1988
01:50:46,479 --> 01:50:48,481
Rodrigo Vaz



