1
00:00:01,126 --> 00:00:07,966
'신'데렐라

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,049 --> 00:00:11,428
동화 같은 얘기는
머나먼 곳에서만 일어날까요?

5
00:00:11,511 --> 00:00:13,513
우리 얘기는
여기서 시작한답니다

6
00:00:13,596 --> 00:00:15,015
어딘지 알겠어요?

7
00:00:15,098 --> 00:00:18,476
왕관을 쓰지 않은
수많은 왕과 여왕이 사는 곳

8
00:00:18,560 --> 00:00:21,104
가능성과 기회의 땅이랍니다

9
00:00:21,187 --> 00:00:27,068
그러나 많은 이에게 이런 꿈들은
구름 위 성처럼 멀게만 느껴지죠

10
00:00:28,778 --> 00:00:29,654
"레이시스 애스토리아
슈즈"

11
00:00:29,738 --> 00:00:30,864
스니커즈 가게가 있는

12
00:00:30,947 --> 00:00:32,907
왕국의 반짝이는 성에서
멀리 떨어진 어느 곳에

13
00:00:32,991 --> 00:00:37,328
매우 친절하고 창의력이 뛰어난
특별한 소년이 살았답니다

14
00:00:37,412 --> 00:00:40,874
여느 친구들처럼
소년의 마음에도

15
00:00:40,957 --> 00:00:45,712
완벽한 스니커즈만 있으면
높이 날아오를 거란 믿음이 있었죠

16
00:00:46,338 --> 00:00:49,049
늘 머릿속에 그리고
희망을 간직하며

17
00:00:49,132 --> 00:00:51,551
소년은 절대
꿈을 놓지 않았답니다

18
00:00:51,634 --> 00:00:56,306
현실을 깨달으라며
세상이 꿈을 끌어내려도 말이죠

19
00:01:16,785 --> 00:01:20,205
내 신발이 제일 멋져

20
00:01:21,081 --> 00:01:22,499
내 신발이 제일 멋져

21
00:01:25,460 --> 00:01:26,878
내 신발이 제일 멋져

22
00:01:28,630 --> 00:01:30,840
리미티드 에디션
내가 먼저 손에 넣지

23
00:01:30,924 --> 00:01:32,634
내 저지 등 번호는 33

24
00:01:32,717 --> 00:01:35,970
로우탑에서 하이탑까지 올스타 팬
길게 늘어선 대기줄

25
00:01:36,054 --> 00:01:37,847
출시일만 기다려
나의 킥스

26
00:01:38,348 --> 00:01:40,183
킥스, 킥스

27
00:01:40,266 --> 00:01:42,519
멋진 내 킥스
누구도 밟지 못해

28
00:01:42,602 --> 00:01:44,187
킥스, 킥스

29
00:01:44,270 --> 00:01:47,023
다들 놀라
'신발 죽이는데?'

30
00:01:47,107 --> 00:01:48,525
죽이는데, 죽이는데

31
00:01:48,608 --> 00:01:51,194
당연하지
파파라치 들이닥쳐

32
00:01:51,277 --> 00:01:53,363
킥스를 원해
스타일 원해

33
00:01:53,446 --> 00:01:55,365
인기를 원해
보는 눈이 있네

34
00:01:55,448 --> 00:01:57,283
끈 꽉 묶고 넘어지지 마

35
00:01:57,367 --> 00:01:59,077
- 넘어지지 마
- 넘어지지 마

36
00:01:59,160 --> 00:02:01,329
커스텀한 나만의 나이키 좋아

37
00:02:01,413 --> 00:02:03,373
구찌도 잘 어울려

38
00:02:03,456 --> 00:02:05,667
프라다는 왠지 있어 보여

39
00:02:05,750 --> 00:02:07,043
아무도 나처럼 소화 못 해

40
00:02:08,420 --> 00:02:09,421
내 신발은 신들렸어

41
00:02:09,504 --> 00:02:11,464
세 살 때부터 세찬 놈

42
00:02:11,548 --> 00:02:13,508
난 목표를 향해 가
더 높이 날아올라

43
00:02:13,591 --> 00:02:15,885
그냥 신발이 아니야
신발이 곧 나

44
00:02:15,969 --> 00:02:18,054
모두 성공이라고 말할 때

45
00:02:18,138 --> 00:02:20,098
난 더 높이 올라가

46
00:02:20,181 --> 00:02:22,350
중력을 벗어나
더 열광해

47
00:02:22,434 --> 00:02:24,269
내가 바로 '킹'
이만 사라져

48
00:02:24,352 --> 00:02:26,312
내 킥스가 제일 멋져
나의 킥스

49
00:02:26,396 --> 00:02:28,148
킥스, 킥스

50
00:02:28,231 --> 00:02:30,483
멋진 내 킥스
아무도 못 밟아

51
00:02:30,567 --> 00:02:32,152
킥스, 킥스

52
00:02:32,235 --> 00:02:34,904
다들 놀라
'신발 죽이는데?'

53
00:02:34,988 --> 00:02:36,489
죽이는데, 죽이는데

54
00:02:36,573 --> 00:02:39,200
당연하지
파파라치 들이닥쳐

55
00:02:39,284 --> 00:02:41,536
찍어, 찰칵찰칵

56
00:02:41,619 --> 00:02:43,747
- 비켜!
- 죄송해요

57
00:02:44,873 --> 00:02:46,916
스트리트 문화를
설명하긴 어려워

58
00:02:47,000 --> 00:02:49,127
종이 위에 스케치
솔기 위에 스티치

59
00:02:49,210 --> 00:02:51,212
오리지널부터
한정판 컬러

60
00:02:51,296 --> 00:02:53,965
무시하지 마
난 꿈속에서 디자인해

61
00:02:54,049 --> 00:02:55,675
꿈속에선 뭐든 날아

62
00:02:55,759 --> 00:02:57,761
꿈에선 날 수 있어
하늘 높이 날 수 있어

63
00:02:57,844 --> 00:03:00,138
땅에 떨어질 땐
긴 크레인이 필요해

64
00:03:00,221 --> 00:03:02,265
다시 현실이야
난 겨우 열일곱

65
00:03:05,352 --> 00:03:06,353
이런

66
00:03:14,527 --> 00:03:15,904
어이, 친구!

67
00:03:24,162 --> 00:03:26,373
나이키도 만들고
리복도 만들어

68
00:03:26,456 --> 00:03:28,458
패피들을 봐
내 신상 아디다스를 신어

69
00:03:28,541 --> 00:03:30,752
난 저 높이 뛰어올라
내 왕국을 향해 가

70
00:03:30,835 --> 00:03:32,253
다음 신상 출시에
난 세상을 바꿔

71
00:03:32,337 --> 00:03:33,672
내 킥스로

72
00:03:35,173 --> 00:03:36,383
미끄러지듯 달려
높이 날아올라

73
00:03:36,466 --> 00:03:38,885
내 킥스 신고 날아가

74
00:03:39,678 --> 00:03:40,553
뭐지?

75
00:03:44,099 --> 00:03:45,517
맙소사

76
00:03:47,769 --> 00:03:48,978
봤지?

77
00:03:50,689 --> 00:03:53,733
내 이야기 궁금하면
내 킥스를 신어

78
00:03:53,817 --> 00:03:55,402
킥스, 킥스

79
00:03:55,485 --> 00:03:58,071
멋진 내 킥스
누구도 밟지 못해

80
00:03:58,154 --> 00:03:59,406
킥스, 킥스

81
00:03:59,489 --> 00:04:02,283
다들 놀라
'신발 죽이는데?'

82
00:04:02,367 --> 00:04:03,535
죽이는데, 죽이는데

83
00:04:03,618 --> 00:04:04,994
내 킥스가 제일 멋져

84
00:04:11,251 --> 00:04:12,460
엘

85
00:04:12,544 --> 00:04:15,088
소년은 날아오르기 위해
노력했지만

86
00:04:15,171 --> 00:04:16,548
내 킥스가 제일 멋져

87
00:04:16,631 --> 00:04:20,051
계부와 못된 의붓형제들은
생각이 달랐습니다

88
00:04:20,135 --> 00:04:24,973
소년이 헛된 꿈을 버리고
현실을 깨닫길 바랐답니다

89
00:04:25,056 --> 00:04:27,100
종일 신발 진열만
하고 있을 거야?

90
00:04:27,183 --> 00:04:28,977
할 일이 산더미란 말이야

91
00:04:29,060 --> 00:04:31,646
하루 이틀도 아니고
언제 정신 차릴래?

92
00:04:31,730 --> 00:04:35,025
이리 와서 선반부터 닦고
창고도 정리해 놔

93
00:04:35,525 --> 00:04:38,737
계산대에 어질러 놓은 것도
전부 좀 치울래?

94
00:04:38,820 --> 00:04:41,448
잠깐만요
저 오늘 휴무 아니에요?

95
00:04:41,531 --> 00:04:43,074
형들이 근무하는 날이잖아요

96
00:04:43,158 --> 00:04:46,578
나 오늘 바빠
미래의 벤처 투자가 모임이 있어

97
00:04:47,412 --> 00:04:49,205
- 중요한 일이야
- 대단한데?

98
00:04:49,289 --> 00:04:50,832
들었지?

99
00:04:50,915 --> 00:04:52,167
저도 볼일 있어요

100
00:04:52,250 --> 00:04:53,585
나도 바빠

101
00:04:57,547 --> 00:05:00,008
- 미안, 유도 수업 있어
- 저것도 치워라

102
00:05:00,633 --> 00:05:03,803
나는 중요한 고객과
저녁 약속이 있는데

103
00:05:03,887 --> 00:05:06,890
이따 같이 가게로 올 거니까
7시까지 말끔히 청소해 놔

104
00:05:06,973 --> 00:05:08,600
- 그게...
- 알아들었어?

105
00:05:08,683 --> 00:05:11,186
- 근데...
- 7시야, 일에 집중해

106
00:05:11,978 --> 00:05:12,979
그렇지만...

107
00:05:14,647 --> 00:05:17,984
이럴래? 새미가 기다려
스니커즈 출시일이라고 했잖아

108
00:05:18,068 --> 00:05:20,111
우린 열심히 사느라 바쁘잖아

109
00:05:20,195 --> 00:05:21,279
- 미안
- 미안하다

110
00:05:21,363 --> 00:05:22,530
- 어떡해
- 수고해라

111
00:05:24,574 --> 00:05:26,242
- 새미
- 지금 어디야?

112
00:05:26,326 --> 00:05:27,369
- 오늘 나랑...
- 끊는다

113
00:05:27,452 --> 00:05:29,829
- 집중하라고 했잖아
- 아니...

114
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
가자, 얘들아

115
00:05:30,997 --> 00:05:33,083
- 갈게
- 집중하란 말이야

116
00:05:33,166 --> 00:05:34,501
- 다음에 봐
- 안녕

117
00:06:03,697 --> 00:06:06,116
"영업 종료"

118
00:06:11,621 --> 00:06:14,582
킥스, 킥스, 킥스

119
00:06:14,666 --> 00:06:16,626
새미, 늦어서 미안해

120
00:06:16,710 --> 00:06:19,379
야, 왜 이제 와?
너 오늘 휴무라면서

121
00:06:19,462 --> 00:06:21,006
내 말이

122
00:06:21,089 --> 00:06:23,883
새아빠가 또 훼방 놨구나?
그 아저씨 진짜...

123
00:06:23,967 --> 00:06:25,468
늦겠다, 빨리 가자

124
00:06:25,552 --> 00:06:27,637
- 벌써 늦었거든
- 조심해!

125
00:06:28,471 --> 00:06:29,472
죄송해요, 구스타보 아저씨

126
00:06:30,890 --> 00:06:32,225
죄송해요

127
00:06:32,308 --> 00:06:33,852
- 들어 드릴까요?
- 그럼 고맙지

128
00:06:33,935 --> 00:06:35,228
이럴 시간 없어

129
00:06:35,311 --> 00:06:37,647
어차피 늦었다며?
네가 그랬잖아

130
00:06:37,731 --> 00:06:41,401
아저씨가 아무리 힘세도
이런 일은 혼자서 못 해요

131
00:06:41,484 --> 00:06:42,944
그래서 네가 나타났잖아

132
00:06:49,868 --> 00:06:51,494
"우리는 평생 함께
정원을 가꿀 거예요"

133
00:06:55,206 --> 00:06:56,791
토마토밭 옆에 내려 놔

134
00:06:56,875 --> 00:06:59,419
혼자 기르시기엔
토마토밭이 너무 크네요

135
00:06:59,502 --> 00:07:01,713
아저씨가 이런 거
돌보는 게 일이거든

136
00:07:01,796 --> 00:07:04,966
사랑과 도움을
필요로 하는 것들 말이다

137
00:07:05,050 --> 00:07:06,468
크든 작든 말이야

138
00:07:07,427 --> 00:07:11,014
구스타보 아저씨!
테일윈드 신으셨네요, 멋져요

139
00:07:12,182 --> 00:07:13,683
멋져 보이냐?

140
00:07:14,809 --> 00:07:16,144
나한테 잘 어울리지?

141
00:07:16,227 --> 00:07:17,645
자신감 장난 아니시네요

142
00:07:17,729 --> 00:07:20,732
너희 엄마가 신발 하나는
참 잘 골라 줬는데

143
00:07:20,815 --> 00:07:23,193
정말 탁월한 능력이야
매번 완벽했지

144
00:07:23,276 --> 00:07:24,110
네, 그랬죠

145
00:07:24,194 --> 00:07:25,111
"로지의 장미"

146
00:07:26,279 --> 00:07:28,073
가끔 놀러 오지 않을래?

147
00:07:29,449 --> 00:07:31,201
엄마 꽃인데 잘 피게 도와줘

148
00:07:32,535 --> 00:07:33,912
- 그게...
- 야, 뭐 해?

149
00:07:34,746 --> 00:07:36,164
그만하고 가자니까

150
00:07:36,247 --> 00:07:38,750
네 엄마만큼이나
우리도 널 응원한단다

151
00:07:38,833 --> 00:07:40,752
야, 우리 완전 늦었어

152
00:07:41,378 --> 00:07:42,837
- 네, 가 볼게요
- 빨리

153
00:07:42,921 --> 00:07:45,465
바쁠 텐데 기꺼이 도와주고
참 착하게 컸구나

154
00:07:45,548 --> 00:07:47,884
- 아니에요
- 꼭 네 엄마를 닮았어

155
00:07:47,967 --> 00:07:49,177
그럼요

156
00:07:49,969 --> 00:07:51,638
엘, 전철이 오고 있어!

157
00:07:51,721 --> 00:07:54,224
빨리 와
이러다 놓치겠어

158
00:07:56,101 --> 00:07:57,977
빨리 좀 바뀌라고

159
00:08:06,569 --> 00:08:07,654
가자

160
00:08:10,073 --> 00:08:11,074
- 달려!
- 달려!

161
00:08:11,658 --> 00:08:12,659
빨리

162
00:08:12,742 --> 00:08:14,369
문 좀 잡아 주세요

163
00:08:14,452 --> 00:08:15,453
잠깐만요

164
00:08:15,537 --> 00:08:17,872
문이 닫히니 물러서 주십시오

165
00:08:20,583 --> 00:08:23,420
- 성공!
- 꼭 그때 도와드려야 했니?

166
00:08:23,503 --> 00:08:24,963
놓칠 뻔했잖아

167
00:08:25,046 --> 00:08:26,131
탔으니까 됐어

168
00:08:28,758 --> 00:08:29,801
야!

169
00:08:32,303 --> 00:08:34,597
- 제때 도착해야 할 텐데
- 그러게

170
00:08:35,306 --> 00:08:39,561
아디다스와 킹이 컬래버한
아디다스 포럼 84의 재출시라니

171
00:08:39,644 --> 00:08:42,814
데리어스 킹의 루키 스니커즈가
곧 우리 게 되는 거야

172
00:08:42,897 --> 00:08:45,275
스페이스 그레이로
업그레이드된 거 봤지?

173
00:08:45,358 --> 00:08:47,527
- 모양이며 재질이며...
- 끝내준다니까

174
00:08:47,610 --> 00:08:50,613
끝내주네, 이번엔 역대급이야

175
00:08:50,697 --> 00:08:52,782
맞아, 진짜 대박이지
무슨 말이 더 필요해?

176
00:08:52,866 --> 00:08:56,661
인생을 바꿀 신발이야
여기 신발값 절반, 너도 있지?

177
00:08:56,745 --> 00:08:59,205
응, 여친한테 에어맥스 97을
팔아서 마련했지

178
00:08:59,289 --> 00:09:00,707
여친이라, 누구?

179
00:09:01,708 --> 00:09:03,043
한 10명쯤 사귀잖아?

180
00:09:03,126 --> 00:09:06,880
여러 개구리랑 키스해 봐야
진짜 공주를 찾을 수 있거든?

181
00:09:06,963 --> 00:09:08,882
찾기 전까진 나랑 다녀야 해

182
00:09:08,965 --> 00:09:10,091
스니커즈 때문에라도

183
00:09:10,175 --> 00:09:14,179
양말을 20켤레 덧신는 한이 있어도
너랑 같이 신을 거거든?

184
00:09:14,262 --> 00:09:16,723
난 요놈들하고 작별하는 거로
대만족이야

185
00:09:16,806 --> 00:09:18,433
- 줘 봐
- 손가락 자국 묻었는데

186
00:09:18,516 --> 00:09:20,643
- 무슨 수를 써도 안 지워져
- 달라니까

187
00:09:21,728 --> 00:09:23,772
전문가한테 잘 왔어

188
00:09:26,358 --> 00:09:28,401
"필통"

189
00:09:35,575 --> 00:09:37,285
"클래식한 실루엣
손가락 자국"

190
00:09:37,369 --> 00:09:38,370
"복고풍 글씨체"

191
00:09:40,872 --> 00:09:41,873
이런

192
00:09:43,375 --> 00:09:44,668
나 죽이진 마

193
00:09:45,877 --> 00:09:47,003
이거 슬슬 겁나는데?

194
00:09:47,629 --> 00:09:48,630
잘됐네

195
00:10:07,816 --> 00:10:09,901
"조심!"

196
00:10:09,984 --> 00:10:11,986
내 스니커즈에다 뭐 한 거야?

197
00:10:12,987 --> 00:10:14,781
난 그냥...

198
00:10:14,864 --> 00:10:17,075
마음에 든다고, 이쪽도 해

199
00:10:17,158 --> 00:10:18,243
그렇군

200
00:10:21,329 --> 00:10:22,372
좋아

201
00:10:33,550 --> 00:10:34,968
- 움직이지 마
- 알았어

202
00:10:35,510 --> 00:10:37,095
짠!

203
00:10:44,269 --> 00:10:45,270
하지 마

204
00:10:45,937 --> 00:10:48,148
이런 멋진 범죄 현장은
처음 신어 보네

205
00:10:48,231 --> 00:10:49,441
좀 멋지긴 해

206
00:10:49,524 --> 00:10:50,525
"새미"

207
00:10:50,608 --> 00:10:51,776
"발밑 조심!"

208
00:11:13,256 --> 00:11:14,257
새미

209
00:11:15,300 --> 00:11:16,301
뭐 하는 거야?

210
00:11:16,384 --> 00:11:18,553
넌 정말 재능이 탁월해

211
00:11:22,474 --> 00:11:26,311
우리 이 돈으로 재료 사서
스니커즈 만들자

212
00:11:27,562 --> 00:11:30,106
너 6학년 때
처음 만든 신발 기억나?

213
00:11:30,190 --> 00:11:33,109
- 아줌마도 칭찬하셨을걸
- 나 이제 안 만들어

214
00:11:33,777 --> 00:11:34,778
만들 수 있잖아

215
00:11:34,861 --> 00:11:37,739
너 진짜 스니커즈 사려고
돈 마련한 거잖아

216
00:11:37,822 --> 00:11:39,657
네 친구가 아니라
진짜 디자이너가 만든 거

217
00:11:39,741 --> 00:11:41,493
너도 진짜 디자이너야

218
00:11:41,576 --> 00:11:43,370
누가 그런 기준을 정해?

219
00:11:43,453 --> 00:11:46,456
새미, 내가 요즘
스니커즈 만드는 거 봤어?

220
00:11:46,539 --> 00:11:48,625
스케치나 하는 게 다지

221
00:11:49,167 --> 00:11:51,836
어째 말하는 게
꼭 너희 새아빠 같다

222
00:11:51,920 --> 00:11:53,296
새아빠 말이 틀렸어?

223
00:11:53,922 --> 00:11:57,801
난 고작 창고 직원이잖아
그마저도 잘 못하고

224
00:11:57,884 --> 00:11:58,885
뭔 소리야

225
00:12:01,846 --> 00:12:03,431
열려라, 감사합니다

226
00:12:03,515 --> 00:12:06,434
근데 오늘 어떻게
무사히 빠져나왔어?

227
00:12:06,518 --> 00:12:08,103
그냥 닫고 왔지, 뭐

228
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
간 크네

229
00:12:09,270 --> 00:12:11,314
시간 맞춰 돌아가면
안 걸릴 거야

230
00:12:12,899 --> 00:12:14,067
"포럼 오늘 재출시"

231
00:12:14,150 --> 00:12:15,151
"높이 날아올라"

232
00:12:15,235 --> 00:12:18,071
아무래도 들킬 거 같은데

233
00:12:19,280 --> 00:12:20,281
'높이 날아올라'

234
00:12:22,033 --> 00:12:23,034
날 수 있을까?

235
00:12:24,411 --> 00:12:25,412
사러 가자

236
00:12:29,499 --> 00:12:30,500
좋아 미칠 것 같아

237
00:12:31,084 --> 00:12:32,544
킹 만세!

238
00:12:32,627 --> 00:12:35,463
근데 너 오늘
진짜 급히 돌아갈 거면

239
00:12:35,547 --> 00:12:37,549
내가 먼저 신을게
오늘이 첫날인데

240
00:12:37,632 --> 00:12:40,468
네가 신고 뛰어다니면
새 신발이 금세 닳잖아

241
00:12:40,552 --> 00:12:42,220
- 우리 정한 규칙대로...
- 와, 죽인다

242
00:12:43,680 --> 00:12:44,973
잠깐만

243
00:12:45,056 --> 00:12:47,017
그 킹6 어디서 구했어?

244
00:12:47,100 --> 00:12:49,894
슬릭스랑 비슷하게 생겼네
선수용이야?

245
00:12:50,520 --> 00:12:51,771
거기, 새치기!

246
00:12:51,855 --> 00:12:53,189
뒤로 가서 줄 서

247
00:12:53,273 --> 00:12:55,316
- 맞아!
- 뒤로 가

248
00:12:55,400 --> 00:12:57,527
- 뭐?
- 새치기하지 말라고!

249
00:12:57,610 --> 00:12:59,320
일찍 돌아가긴 글렀다

250
00:13:00,196 --> 00:13:02,323
- 천 명쯤 되겠는데?
- 그러게 말이다

251
00:13:02,407 --> 00:13:03,908
- 다음 팀, 오세요
- 가자

252
00:13:03,992 --> 00:13:05,452
- 쭉 가세요
- 지금 줄 서면...

253
00:13:05,535 --> 00:13:07,162
- 어이, 뒤에 가서 서라고
- 이런

254
00:13:07,245 --> 00:13:09,914
내가 여기까지 와서
직접 알려 줘야겠냐?

255
00:13:09,998 --> 00:13:12,876
- 알았어요
- 이제 왔구나? 사촌

256
00:13:12,959 --> 00:13:15,128
용케 잘 찾아왔네
한참 기다렸어

257
00:13:15,211 --> 00:13:16,713
- 뻥치시네
- 뻥 아닌데요

258
00:13:16,796 --> 00:13:18,006
- 우리 사촌이에요
- 맞아요

259
00:13:18,089 --> 00:13:20,216
사촌 맞거든요

260
00:13:20,300 --> 00:13:22,635
- 제가 자리 맡아주고 있었어요
- 맞아요

261
00:13:22,719 --> 00:13:24,054
- 친척이라고요
- 고마워요

262
00:13:24,137 --> 00:13:26,431
- 고마워요, 좋은 하루 보내요
- 고마워요

263
00:13:27,265 --> 00:13:28,266
- 웃기고 있네
- 그러니까

264
00:13:28,350 --> 00:13:31,311
- 딱 봐도 아닌데
- 신고할까? 개판이네

265
00:13:31,394 --> 00:13:33,396
저기, 정말 고마워

266
00:13:34,356 --> 00:13:35,690
난 키라야

267
00:13:36,858 --> 00:13:37,859
엘이야

268
00:13:39,652 --> 00:13:42,864
안녕, 새미라고 해
나도 인사하고 싶어서

269
00:13:42,947 --> 00:13:44,616
내 친구 새미야

270
00:13:44,699 --> 00:13:46,785
- 새미, 안녕
- 아까 인사했는데, 안녕

271
00:13:46,868 --> 00:13:48,453
- 미안해
- 도와줘서 고마워

272
00:13:48,536 --> 00:13:52,207
아니야, 저 사람
완전 따라쟁이잖아

273
00:13:52,290 --> 00:13:54,376
저런 애는
새치기 좀 당해도 돼

274
00:13:54,459 --> 00:13:56,544
- 오늘 엄청 신났나 봐
- 무슨 뜻이야?

275
00:13:56,628 --> 00:13:58,046
아디다스 지브라 신었지?

276
00:13:59,255 --> 00:14:00,548
응

277
00:14:00,632 --> 00:14:03,343
밑창으로 갈수록
니트 부분 색이 진해지지?

278
00:14:04,052 --> 00:14:07,514
덜 말랐거든
오늘 아침에 급하게 빨았을 거야

279
00:14:07,597 --> 00:14:09,557
오늘을 위해
단단히 준비한 거지

280
00:14:09,641 --> 00:14:12,018
그걸 다 알아채다니 대단하다

281
00:14:12,102 --> 00:14:14,354
엘은 스니커즈가
영혼의 창문이라고 믿거든

282
00:14:14,437 --> 00:14:15,522
온도 반지 같은 거

283
00:14:15,605 --> 00:14:16,815
영혼의 창이라고?

284
00:14:16,898 --> 00:14:18,441
- 보여 줘
- 싫어

285
00:14:18,525 --> 00:14:20,485
- 묘기 같은 거야, 신기해
- 그 정도는 아니잖아

286
00:14:20,568 --> 00:14:22,195
얘네 엄마가
가르쳐 주신 건데...

287
00:14:22,278 --> 00:14:23,655
- 그만해
- 뭘 가르쳐 주셨니?

288
00:14:23,738 --> 00:14:24,864
스니커즈 초능력

289
00:14:24,948 --> 00:14:27,617
- 꼭 봐야겠다
- 미안한데 진짜 별거 아니야

290
00:14:28,576 --> 00:14:30,328
야, 실력 좀 보여 줘

291
00:14:31,121 --> 00:14:32,497
알았어, 알았다고

292
00:14:34,499 --> 00:14:35,792
저 남자 보이지?

293
00:14:35,875 --> 00:14:36,876
- 응
- 좋아

294
00:14:39,838 --> 00:14:42,257
클래식을 신었네
'긁어 부스럼 만들지 마라'

295
00:14:42,340 --> 00:14:45,802
저 신발은 올 타임 레전드잖아
안정적이고 믿음직하고 안목 있어

296
00:14:45,885 --> 00:14:48,847
위시리스트에 있는 걸
크리스마스 선물로 줄 사람이지

297
00:14:48,930 --> 00:14:50,348
돈을 줄 수도 있고

298
00:14:51,474 --> 00:14:53,018
이거 좀 시시한데?

299
00:14:53,101 --> 00:14:55,186
아무렇게나 말해도
확인할 길도 없잖아?

300
00:14:55,270 --> 00:14:56,479
좀 잘해 봐

301
00:14:58,815 --> 00:14:59,899
그럼 저 여자

302
00:14:59,983 --> 00:15:00,984
핫 핑크 스니커즈

303
00:15:01,067 --> 00:15:04,571
바탕색도 화려한데
끈으로 멋을 더 냈어

304
00:15:05,321 --> 00:15:07,240
겁이 없는 애야
굴하지 않지

305
00:15:07,323 --> 00:15:09,284
부서진 환풍구 뚜껑도
그냥 밟고 갈걸?

306
00:15:09,367 --> 00:15:10,618
장난이지?

307
00:15:11,286 --> 00:15:14,497
글쎄, 뉴요커는
환풍구 위로 걷지 않아

308
00:15:15,915 --> 00:15:18,001
난 인도로 간다에 한 표

309
00:15:20,920 --> 00:15:22,172
봤지?

310
00:15:23,214 --> 00:15:25,342
역시 대단하다니까!
정말 대단해!

311
00:15:26,718 --> 00:15:28,136
진짜 스니커즈 초능력자네?

312
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
- 거짓말이 아니었어
- 그렇다니까

313
00:15:30,388 --> 00:15:31,890
유심히 관찰하면 돼

314
00:15:31,973 --> 00:15:34,184
사람은 원래 자신에 대해
말하고 있거든

315
00:15:34,267 --> 00:15:36,561
완벽한 스니커즈가
바로 그런 역할을 하지

316
00:15:36,644 --> 00:15:37,896
적어도 가능성은 있어

317
00:15:37,979 --> 00:15:41,149
누군가에게 진짜가 될
기회는 줘야 하는 거잖아?

318
00:15:42,942 --> 00:15:44,819
근데 네 말대로라면

319
00:15:45,945 --> 00:15:48,823
왜 이 많은 사람이
똑같은 걸 신으려고 줄 서?

320
00:15:51,076 --> 00:15:55,580
디자이너가 열정을 쏟은 신발은
인기를 얻는 것 같아

321
00:15:55,663 --> 00:15:58,667
근데 그걸 내가 신으면
내 얘기가 되는 거지

322
00:15:59,918 --> 00:16:01,503
여러분, 죄송합니다

323
00:16:01,586 --> 00:16:03,922
오늘 준비한 포럼 스니커즈가
매진되었습니다

324
00:16:04,005 --> 00:16:05,757
찾아 주셔서 감사합니다

325
00:16:05,840 --> 00:16:07,133
저 사람 봤어?

326
00:16:07,217 --> 00:16:09,469
- 왜 4켤레나 필요해요?
- 진짜 전부 신어요?

327
00:16:09,552 --> 00:16:10,679
발은 2개면서

328
00:16:10,762 --> 00:16:11,930
- 하나만 파실래요?
- 너무해

329
00:16:12,013 --> 00:16:13,431
진짜 최악의 날이다

330
00:16:13,515 --> 00:16:18,061
그래? 난 스니커즈 얘기로
이렇게 재밌던 적 처음이야

331
00:16:18,144 --> 00:16:21,064
그러게, 나도 정말 재미있었어

332
00:16:21,147 --> 00:16:23,942
우리 되게 잘 맞나 봐
아니, 재미있다고

333
00:16:24,025 --> 00:16:25,026
됐거든

334
00:16:25,110 --> 00:16:27,570
내가 해석해 줄게
만나서 정말 반가웠대

335
00:16:27,654 --> 00:16:28,988
- 맞아
- 야, 잠깐만

336
00:16:29,072 --> 00:16:31,574
너희 아까는
사촌이라고 했잖아?

337
00:16:32,242 --> 00:16:35,578
네, 사촌 맞아요
친척끼리 오랜만에 모인 거죠

338
00:16:35,662 --> 00:16:37,455
- 이런, 떼로 왔네
- 너희 뭐야?

339
00:16:37,539 --> 00:16:40,583
좋은 생각이 있어요
우리 그냥...

340
00:16:40,667 --> 00:16:42,127
- 튀어!
- 튀어!

341
00:16:42,836 --> 00:16:44,254
빨리!
죄송합니다

342
00:16:44,337 --> 00:16:45,547
거기 서!

343
00:16:46,214 --> 00:16:47,465
죄송합니다, 비키세요!

344
00:16:47,549 --> 00:16:49,134
어차피 못 도망가!

345
00:16:49,217 --> 00:16:51,845
- 빨리 와!
- 저기 있다!

346
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
- 비켜요! 잡아!
- 뭐야?

347
00:16:54,889 --> 00:16:56,808
알아서 도망가
난 이거 타고 갈게

348
00:16:56,891 --> 00:16:58,018
- 안녕, 새미!
- 얼른 가자

349
00:16:58,101 --> 00:16:59,436
저기 있다!

350
00:17:00,145 --> 00:17:01,146
잡아

351
00:17:01,229 --> 00:17:02,522
- 아직 따라오네
- 기다려

352
00:17:02,605 --> 00:17:06,609
- 나랑 모험할래?
- 빨리! 눈앞에서 놓치겠어!

353
00:17:07,402 --> 00:17:08,737
좋아

354
00:17:08,820 --> 00:17:10,697
- 문이 닫히니 물러서 주십시오
- 잡아!

355
00:17:10,780 --> 00:17:12,532
이런, 젠장!

356
00:17:13,324 --> 00:17:15,160
- 안녕!
- 왜 이렇게 느려 터졌어?

357
00:17:21,041 --> 00:17:22,959
근데 지금 어디 가는 거야?

358
00:17:23,043 --> 00:17:25,670
- 퀸스로 갈 거야, 따라와
- 퀸스?

359
00:17:25,754 --> 00:17:28,590
아니, 난 또 모험이라길래

360
00:17:28,673 --> 00:17:32,469
뭔가 새로운 걸
보여주는 줄 알았는데

361
00:17:33,386 --> 00:17:35,221
안 본 게 없나 봐?

362
00:17:35,972 --> 00:17:36,973
어쩌면

363
00:17:38,433 --> 00:17:39,684
왜 그래?

364
00:17:39,768 --> 00:17:43,146
재주가 또 있는 거야?
스니커즈 초능력자?

365
00:17:43,772 --> 00:17:47,442
그런 거 아니야
우리 동네 가려고

366
00:18:03,875 --> 00:18:08,380
애스토리아 얘기를 해줄게
퀸스의 반짝이는 작은 동네

367
00:18:08,463 --> 00:18:10,674
그 행복감은 말로 표현 못 해

368
00:18:10,757 --> 00:18:12,467
그러니 네게 보여줄게

369
00:18:13,051 --> 00:18:14,844
뉴욕이라는 작은 곳에

370
00:18:14,928 --> 00:18:17,389
전 세계에서 모여든 사람들

371
00:18:17,472 --> 00:18:19,641
언어와 스타일도 각양각색

372
00:18:19,724 --> 00:18:21,393
우린 한 동네 이웃이야

373
00:18:21,476 --> 00:18:24,020
나 퀸스 가본 적 있어

374
00:18:24,104 --> 00:18:26,314
하지만 이런 건
본 적 없을걸

375
00:18:26,398 --> 00:18:30,610
준비, 땅! 투어를 시작할게
문이 닫히니 조심해

376
00:18:31,820 --> 00:18:35,949
내가 사는 이곳은
최고야, 정말 최고야

377
00:18:36,032 --> 00:18:39,703
함께 가지 않을래?
최고야, 더 좋을 순 없어

378
00:18:39,786 --> 00:18:43,498
뉴욕의 에너지가 넘쳐
하지만 이웃의 정도 있어

379
00:18:43,581 --> 00:18:44,916
왔어?

380
00:18:45,000 --> 00:18:46,001
봤지?

381
00:18:46,084 --> 00:18:48,420
최고야
정말 최고야

382
00:18:48,503 --> 00:18:51,089
- 지금 몇 시지?
- 쇼 타임!

383
00:19:17,574 --> 00:19:22,287
네 차례야, 어서!
보여 줘

384
00:19:31,629 --> 00:19:32,881
탐험을 떠나자

385
00:19:32,964 --> 00:19:35,091
퀸스 가본 적 있다니까

386
00:19:35,175 --> 00:19:36,843
- 확실해?
- 확실해

387
00:19:36,926 --> 00:19:37,927
그런데?

388
00:19:38,011 --> 00:19:39,804
표정이 왜 그래?

389
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
여기 정말 최고지?

390
00:19:42,057 --> 00:19:44,392
멋지긴 한데
더 좋은 곳도 봤어

391
00:19:44,476 --> 00:19:46,144
관광객이라 모르네

392
00:19:46,227 --> 00:19:48,646
코러스가 나올 때쯤엔
내 말에 동의할걸

393
00:19:48,730 --> 00:19:50,815
이제 시작이야
전철에서 내려

394
00:19:50,899 --> 00:19:52,776
난간을 타고
바로 가 보자

395
00:19:52,859 --> 00:19:55,070
레코드판을 골라 봐
전부 레트로야

396
00:19:55,153 --> 00:19:57,739
모르는 이웃이 없지
구스타보 아저씨!

397
00:19:57,822 --> 00:19:59,657
여기는 에르네스토
요리해, 페스토

398
00:19:59,741 --> 00:20:01,659
- 한번 드셔 봐
- 이래도 최고가 아니야?

399
00:20:01,743 --> 00:20:03,912
인상적이긴 한데
최고라고 하기엔

400
00:20:03,995 --> 00:20:06,122
아직 뭔가 부족해
좀 더 보여 줘

401
00:20:06,206 --> 00:20:08,541
싱 아주머니 요리 실력은
아무도 못 따라와

402
00:20:08,625 --> 00:20:10,710
멀리거토니는
이 동네 최고야

403
00:20:10,794 --> 00:20:12,879
네 말이 맞네
정말 끝내줘

404
00:20:12,962 --> 00:20:15,131
하나 더 보여 주면
한번 믿어볼게

405
00:20:15,215 --> 00:20:18,843
알레코여, 영원하라
샤와르마, 페타치즈, 갈락토부레코

406
00:20:18,927 --> 00:20:19,969
최고의 맛이죠

407
00:20:20,053 --> 00:20:23,306
- 와, 이거 진짜 최고다
- 좋았어

408
00:20:23,390 --> 00:20:25,100
정말 최고야

409
00:20:25,183 --> 00:20:26,184
내가 사는 이곳은

410
00:20:26,267 --> 00:20:28,895
최고야
정말 최고야

411
00:20:29,479 --> 00:20:33,024
함께 가지 않을래?
최고야, 더 좋을 순 없어

412
00:20:33,108 --> 00:20:36,820
내겐 낯선 곳이지만
너무 재미있는걸

413
00:20:36,903 --> 00:20:40,073
여긴 최고야
정말 최고야

414
00:20:50,875 --> 00:20:54,796
키라가 깜짝 놀라는 모습을
보는 게 좋아

415
00:20:54,879 --> 00:20:59,634
엘의 눈을 통해 이 동네를
보는 게 좋아

416
00:20:59,718 --> 00:21:04,097
키라가 내 동네를
좋아하는 게 좋아

417
00:21:04,180 --> 00:21:08,101
근데 아까 '갈락토' 어쩌구
정말 맛있더라

418
00:21:08,601 --> 00:21:12,856
우리가 이 세상을
다르게 보는 게 좋아

419
00:21:12,939 --> 00:21:17,777
궁금해져
어쩌면 우리도

420
00:21:20,905 --> 00:21:23,408
될 수 있을까?

421
00:21:35,670 --> 00:21:36,755
어떡해, 엘!

422
00:21:37,380 --> 00:21:38,381
가자

423
00:21:39,007 --> 00:21:40,300
맙소사

424
00:21:40,383 --> 00:21:43,511
소나기 같고 좋잖아!
어디 가?

425
00:21:44,179 --> 00:21:45,180
엘

426
00:21:45,263 --> 00:21:48,141
기분 최고다!

427
00:21:48,224 --> 00:21:50,518
- 이리 와, 재미있다니까!
- 엘!

428
00:21:50,602 --> 00:21:52,312
머리카락 젖는 거 싫어

429
00:21:52,395 --> 00:21:53,646
머리 예뻐!

430
00:21:53,730 --> 00:21:54,731
가자니까

431
00:22:00,653 --> 00:22:02,238
이만하면 새로운 경험이었지?

432
00:22:02,322 --> 00:22:05,033
괜찮네
혹시 더 보여 줄 거 없어?

433
00:22:05,950 --> 00:22:07,118
그렇다면...

434
00:22:08,661 --> 00:22:09,662
저건 어때?

435
00:22:09,746 --> 00:22:12,791
나 저거 알아
우리 아파트에서도 보이거든

436
00:22:13,917 --> 00:22:15,001
도시 소녀다 이거지?

437
00:22:15,919 --> 00:22:18,713
좋아, 이참에
가까이 가서 봐

438
00:22:19,339 --> 00:22:21,549
따라와, 맨해튼 아가씨

439
00:22:22,467 --> 00:22:23,468
알았어

440
00:22:24,636 --> 00:22:26,262
- 조심해
- 응

441
00:22:26,346 --> 00:22:28,390
"희망이란
믿음, 변화, 새 삶"

442
00:22:28,473 --> 00:22:30,141
전설의 애스토리아
그라피티 벽이지

443
00:22:30,225 --> 00:22:33,436
항상 발전하고 변화해
꼭 이 도시처럼

444
00:22:33,520 --> 00:22:37,065
누구든 자신을 표현할 수 있으니까
너도 한번 해 봐

445
00:22:37,148 --> 00:22:38,108
고마워

446
00:22:39,359 --> 00:22:40,527
뭘 할지 모르겠어

447
00:22:40,610 --> 00:22:44,364
지금 네 기분을 표현하면 돼
그게 뭐든!

448
00:23:01,089 --> 00:23:04,759
어디 볼까, 맨해튼 아가씨?
지금 기분이 그렇다는 거지?

449
00:23:16,229 --> 00:23:17,230
이건...

450
00:23:18,982 --> 00:23:19,983
헷갈리는데?

451
00:23:21,359 --> 00:23:22,360
돌아 봐

452
00:23:24,696 --> 00:23:25,697
액자 그린 거야

453
00:23:26,698 --> 00:23:28,283
벽이 계속 바뀐다니

454
00:23:28,366 --> 00:23:31,119
지금 이 순간 우리 모습을
늘 기억하고 싶어서

455
00:23:32,871 --> 00:23:33,872
웃어

456
00:23:46,384 --> 00:23:48,386
우리 아빠도
어릴 때 퀸스에서 자랐어

457
00:23:49,137 --> 00:23:50,889
- 정말?
- 응

458
00:23:50,972 --> 00:23:53,266
고향 얘기를
자주 하긴 하시는데

459
00:23:53,350 --> 00:23:56,353
마지막으로 오셨던 게
언제였는지 난 기억도 안 나

460
00:23:57,937 --> 00:24:02,525
추억 여행을 하고 싶으시면
내가 안내해 드린다고 전해

461
00:24:03,193 --> 00:24:05,737
네 가이드 점수는 별 4개

462
00:24:05,820 --> 00:24:10,533
뭐? 여기 좀 보라고!
누가 봐도 별 5개짜리지

463
00:24:10,617 --> 00:24:14,954
스니커즈 초능력을 또 보여 주면
다시 생각해 볼게

464
00:24:15,038 --> 00:24:19,626
끝이 없군, 맨해튼 아가씨
이해해

465
00:24:21,252 --> 00:24:24,089
근데 너희 엄마가
가르쳐 주셨단 말 진짜야?

466
00:24:26,925 --> 00:24:29,135
응, 맞아

467
00:24:31,012 --> 00:24:32,764
돌아가시기 전에 말이야

468
00:24:34,432 --> 00:24:36,601
그래서 스니커즈가
나한테는 각별해

469
00:24:37,602 --> 00:24:39,688
엄마한테 물려받은
유일한 재주니까

470
00:24:40,397 --> 00:24:42,107
그런 줄은 몰랐어

471
00:24:42,190 --> 00:24:43,942
- 진짜 미안해
- 괜찮아

472
00:24:45,235 --> 00:24:46,236
근데...

473
00:24:48,113 --> 00:24:49,197
엄마가 보고 싶어

474
00:24:49,280 --> 00:24:52,117
그래도 매일 내 곁에 계셔

475
00:24:53,076 --> 00:24:54,994
스니커즈를 신고 있을 때마다

476
00:24:58,832 --> 00:25:00,125
근사한 걸 물려받았네

477
00:25:00,208 --> 00:25:03,712
실은 우리 가족도 전부
스니커즈 열성팬인데

478
00:25:03,795 --> 00:25:06,589
너처럼 그런 시선을
가진 사람은 없어

479
00:25:08,299 --> 00:25:10,552
근데 있지
뭐 하나 도와줄래?

480
00:25:10,635 --> 00:25:13,096
맨해튼 아가씨라면
뭐든 도와야지

481
00:25:14,347 --> 00:25:17,809
좋아, 그럼 내 신발은
나에 대해 뭐래?

482
00:25:21,021 --> 00:25:24,315
그냥 있는 대로 말하기다?
받아들일게

483
00:25:24,399 --> 00:25:27,610
딱히 말할 게 없어

484
00:25:28,236 --> 00:25:31,531
나쁘다는 건 아니고
뭐랄까...

485
00:25:32,532 --> 00:25:33,533
지루해

486
00:25:34,492 --> 00:25:39,122
킹의 스니커즈치고는
지루하단 뜻이야, 미안해

487
00:25:40,373 --> 00:25:42,042
내가 지루하단 소리야?

488
00:25:42,125 --> 00:25:45,837
아니, 그런 뜻은 아니었어
그냥 신발이 좀...

489
00:25:45,920 --> 00:25:48,465
넌 특별한 게 어울리거든

490
00:25:52,844 --> 00:25:54,095
- 왜?
- 아니, 맞아

491
00:25:54,179 --> 00:25:56,848
네 표정을 봤어야 하는데
진짜 웃겼어

492
00:25:57,891 --> 00:26:00,060
네 말이 맞아
지루한 신발이야

493
00:26:00,143 --> 00:26:03,938
나도 그게 좀 신경 쓰였어
난 전혀 그렇지 않거든

494
00:26:04,022 --> 00:26:07,400
그렇게 느끼는데
왜 신는 거야?

495
00:26:07,484 --> 00:26:09,569
맨해튼에선
이런 게 유행인가?

496
00:26:09,652 --> 00:26:10,862
사는 방식이지

497
00:26:11,905 --> 00:26:15,158
가끔 새로운 걸 시도하며
놀라고 싶잖아?

498
00:26:16,743 --> 00:26:20,997
오늘은 이걸 신어 본 건데
영 아니네

499
00:26:21,081 --> 00:26:23,083
- 이건 아니야
- 응, 그러게

500
00:26:25,627 --> 00:26:28,713
근데 오늘 너랑 이렇게
모험도 해 봤잖아?

501
00:26:30,382 --> 00:26:31,383
그리고...

502
00:26:32,050 --> 00:26:33,134
신선했어?

503
00:26:34,344 --> 00:26:36,429
응, 굉장히

504
00:26:46,815 --> 00:26:48,775
이런 느낌 처음이야

505
00:26:48,858 --> 00:26:52,487
최고야
정말 최고야

506
00:26:53,655 --> 00:26:55,031
너도 느껴져?

507
00:26:55,115 --> 00:26:58,243
최고야
더 좋을 순 없어

508
00:26:58,326 --> 00:27:00,662
오늘이 꿈만 같아

509
00:27:00,745 --> 00:27:04,332
끝나지 않았으면 해

510
00:27:06,751 --> 00:27:13,091
우리도 서로에게
최고가 될지 몰라

511
00:27:25,687 --> 00:27:29,107
미안, 우리 언니 전화야
집에 있을 시간이거든

512
00:27:29,190 --> 00:27:32,360
벌써 그렇게 됐어?
안 돼, 이런!

513
00:27:32,444 --> 00:27:34,279
- 왜 그래?
- 나 이제 망했다

514
00:27:34,362 --> 00:27:36,364
- 아니 왜, 알았어
- 내 손 잡아

515
00:27:36,448 --> 00:27:37,949
- 괜찮아?
- 응

516
00:27:38,033 --> 00:27:39,325
나 가야겠다

517
00:27:39,409 --> 00:27:41,661
- 저기, 오늘...
- 진짜 재미있었어

518
00:27:41,745 --> 00:27:43,538
우리 서로 팔로우 할래?

519
00:27:43,621 --> 00:27:44,622
- 그러자
- 좋아

520
00:27:44,706 --> 00:27:46,082
슬릭스를 어디서 구했는지

521
00:27:46,166 --> 00:27:48,585
- 알려주고 싶은데...
- 미안한데 버스 왔어

522
00:27:48,668 --> 00:27:52,130
잠깐만, 번호도 모르는데...
엘, 기다려!

523
00:27:52,213 --> 00:27:53,214
미안해

524
00:27:57,260 --> 00:27:58,636
- 언니, 나야
- 대체 어디야?

525
00:27:58,720 --> 00:28:01,973
미안해, 시간 가는 줄 몰랐어
잘 들었어요

526
00:28:06,019 --> 00:28:07,520
아저씨 왔다

527
00:28:09,105 --> 00:28:10,565
마차가 도착했습니다

528
00:28:10,648 --> 00:28:12,734
또 위치 추적하신 거예요?

529
00:28:12,817 --> 00:28:15,528
어쩔 수 없었어
말도 없이 달아났잖니

530
00:28:17,947 --> 00:28:18,990
죄송해요

531
00:28:19,074 --> 00:28:20,742
- 알았으니까 끊어
- 키라?

532
00:28:32,962 --> 00:28:34,047
실례합니다

533
00:28:39,719 --> 00:28:41,388
어디 갔다 오는 거냐?

534
00:28:41,888 --> 00:28:45,642
새아빠, 죄송해요
시간 가는 줄 몰랐어요

535
00:28:45,725 --> 00:28:46,768
시간 가는 줄 몰라?

536
00:28:46,851 --> 00:28:49,604
네가 그럴 시간이 어딨어?

537
00:28:49,688 --> 00:28:52,315
여기서 일하기로 했잖아
아니야?

538
00:28:52,399 --> 00:28:55,735
그렇죠, 근데...
볼일이 있었어요

539
00:28:55,819 --> 00:28:58,571
내가 오늘 밤에
중요한 손님이 온다고 했지?

540
00:28:58,655 --> 00:28:59,823
- 기억 안 나?
- 나요

541
00:28:59,906 --> 00:29:01,157
와서 어떻게 됐게?

542
00:29:01,241 --> 00:29:02,492
응?

543
00:29:03,159 --> 00:29:05,829
가게는 캄캄하고
문은 잠겨 있고

544
00:29:07,372 --> 00:29:09,207
실망 그 자체였어

545
00:29:09,290 --> 00:29:11,042
- 내가 얼마나 무안했다고!
- 그게...

546
00:29:11,126 --> 00:29:13,003
여기가 진짜 세상이야, 엘!

547
00:29:13,086 --> 00:29:17,382
이런 말도 안 되는 낙서는
헛된 꿈이라고, 알았어?

548
00:29:17,465 --> 00:29:19,676
여기가 현실이니까
정신 차리란 말이야

549
00:29:21,803 --> 00:29:23,346
너 요즘 왜 이러냐?

550
00:29:23,430 --> 00:29:26,182
네 엄마 있을 때는
사라지거나 대든 적 없잖아

551
00:29:26,266 --> 00:29:27,559
엄마는 절
일꾼처럼 안 부렸어요

552
00:29:28,518 --> 00:29:31,479
형들이 나한테 일 떠넘기는 건
왜 뭐라 안 해요?

553
00:29:31,563 --> 00:29:32,564
조용히 해라

554
00:29:32,647 --> 00:29:34,774
형들 멋대로
근무 시간 막 바꾸잖아

555
00:29:34,858 --> 00:29:36,026
맨날 그런단 말이에요

556
00:29:36,109 --> 00:29:39,154
멋대로 가게 문 닫고
사라진 사람이 나였어?

557
00:29:39,237 --> 00:29:42,073
아니지, 그새 잊었어?
그건 엘이잖아

558
00:29:42,782 --> 00:29:46,411
그동안 얼마나 멋대로 바꿨는지
어디 한번 말해...

559
00:29:46,494 --> 00:29:48,079
얘들아, 그만

560
00:29:48,163 --> 00:29:51,041
엘, 다음 주는
혼자 도맡아서 해

561
00:29:51,124 --> 00:29:52,584
- 조용!
- 불공평해요

562
00:29:52,667 --> 00:29:54,044
- 죄송해요
- 깨끗이 청소해 놔

563
00:29:54,127 --> 00:29:56,796
내일은 더 중요한 분들이
방문할 거니까

564
00:29:56,880 --> 00:29:59,299
그리고 너 당분간 외출 금지다

565
00:29:59,382 --> 00:30:01,384
- 제가 왜...
- 두말할 거 없어

566
00:30:02,594 --> 00:30:05,680
얘들아, 가자
엘이 정리하고 문 닫을 거야

567
00:30:06,389 --> 00:30:07,599
이번엔 알아들었겠지

568
00:30:08,099 --> 00:30:09,100
어이쿠

569
00:30:09,768 --> 00:30:10,935
곧 올라갈게요

570
00:30:12,729 --> 00:30:14,481
야, 엘

571
00:30:15,440 --> 00:30:18,443
우리 그냥 각자도생하기로
합의한 거 아닌가?

572
00:30:18,526 --> 00:30:20,862
이 비참한 상황을
버틸 수 있게 말이야

573
00:30:20,945 --> 00:30:23,448
나한테 떠넘기는 게
각자도생이야?

574
00:30:24,199 --> 00:30:26,284
- 떠넘겨?
- 왜 늘상 불만이야?

575
00:30:26,368 --> 00:30:28,495
너 때문에 뉴저지에서
볼일도 못 보고

576
00:30:28,578 --> 00:30:29,579
쓰레기장으로 돌아왔잖아

577
00:30:29,662 --> 00:30:30,789
여기 쓰레기장 아니거든

578
00:30:32,332 --> 00:30:34,334
확실해?
쓰레기장이 아니라고?

579
00:30:36,836 --> 00:30:39,673
우리는 정리하는 법을
잘 모르잖아

580
00:30:39,756 --> 00:30:43,843
그러니까 네가
정리하는 게 좋겠어

581
00:30:47,430 --> 00:30:48,515
어머나

582
00:30:52,560 --> 00:30:53,853
꼴에 볼일 봤대

583
00:30:55,647 --> 00:30:57,357
- 또 봐
- 잘 놀아

584
00:31:16,543 --> 00:31:17,669
"엘"

585
00:31:35,437 --> 00:31:39,274
난 기억해요
엄마랑 단둘이 꾸려나갔던 이곳

586
00:31:39,357 --> 00:31:41,735
쇼윈도는 언제나 내 몫이었죠

587
00:31:41,818 --> 00:31:44,821
함께 웃고
함께 신발 끈을 매고

588
00:31:44,904 --> 00:31:47,073
꿈같은 시절이었죠

589
00:31:47,157 --> 00:31:50,201
늘 산뜻하고 깨끗하던 가게

590
00:31:50,285 --> 00:31:53,288
제 재봉틀 주변만 빼고요
엄마는 이해해 주셨죠

591
00:31:53,371 --> 00:31:56,499
목표가 있던 그 시절이
너무나도 그리워요

592
00:31:56,583 --> 00:31:59,336
이제 모든 게 달라졌지만

593
00:31:59,419 --> 00:32:01,504
자랑스러운 아들이 될래요

594
00:32:01,588 --> 00:32:06,426
나 다시 일어설 때까지
엄마의 길을 따를래요

595
00:32:06,509 --> 00:32:11,723
내가 보잘것없다 느껴질 때
눈을 감고 엄마를 떠올려요

596
00:32:11,806 --> 00:32:14,476
엄마의 눈으로 세상을 볼게요

597
00:32:14,559 --> 00:32:17,062
우리의 꿈을 이뤄낼게요

598
00:32:17,145 --> 00:32:19,647
아무리 닳고 해져도

599
00:32:19,731 --> 00:32:22,150
우린 늘 완벽한 한 쌍이죠

600
00:32:22,734 --> 00:32:26,196
엄마가 떠나고 난 뒤
난 투명 인간이 됐어요

601
00:32:26,279 --> 00:32:30,325
세상은 엄마만큼
날 알아봐 주지 않아요

602
00:32:30,408 --> 00:32:32,827
아무도 엄마만큼
날 믿어 주지 않아요

603
00:32:32,911 --> 00:32:34,704
이겨낼게요

604
00:32:34,788 --> 00:32:36,915
천천히 내 모습을 찾아

605
00:32:36,998 --> 00:32:40,710
엄마가 원했던 내가 될게요

606
00:32:40,794 --> 00:32:41,795
약속해요

607
00:33:05,402 --> 00:33:06,403
괜찮아

608
00:33:10,990 --> 00:33:11,991
고마워요

609
00:33:15,912 --> 00:33:18,206
"영업 종료"

610
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
엄마?

611
00:33:34,723 --> 00:33:39,811
나 다시 일어설 때까지
엄마의 길을 따를래요

612
00:33:39,894 --> 00:33:44,774
내가 보잘것없다 느껴질 때
눈을 감고 엄마를 떠올려요

613
00:33:44,858 --> 00:33:47,694
엄마의 눈으로 세상을 볼게요

614
00:33:47,777 --> 00:33:49,863
우리의 꿈을 이뤄낼게요

615
00:33:49,946 --> 00:33:52,699
아무리 닳고 해져도

616
00:33:52,782 --> 00:33:55,368
우린 늘 완벽한 한 쌍이죠

617
00:33:55,452 --> 00:34:00,665
멋진 여자애를 만나
함께 추억을 되돌아봤어요

618
00:34:00,749 --> 00:34:05,795
엄마랑 갔던 곳들을 보여주고
며칠이 흘렀어요

619
00:34:05,879 --> 00:34:11,051
그 순간이 자꾸 떠올라요
그 애도 절 생각할까요?

620
00:34:11,134 --> 00:34:15,972
엄마도 마음에 드실 거예요
우린 완벽한 한 쌍일지 몰라요

621
00:34:21,936 --> 00:34:23,605
안녕하세요, 키라 아가씨
펜트하우스입니다

622
00:34:23,688 --> 00:34:24,773
"펜트하우스"

623
00:34:24,856 --> 00:34:27,942
엄마, 갈라 쇼 위원회에
입장권 신청이 쇄도하고 있어요

624
00:34:28,026 --> 00:34:30,236
- 매진된 지 몇 주 됐잖아
- 엄마, 저 왔어요

625
00:34:30,320 --> 00:34:32,947
- 우리 여기 있어
- 드디어 왔네

626
00:34:33,031 --> 00:34:35,283
오늘 진짜 굉장한 하루였어요

627
00:34:35,367 --> 00:34:38,370
왜 아니겠니?
그러니 저녁 약속도 깜박했겠지

628
00:34:38,453 --> 00:34:40,080
갈라 쇼 준비도 안 돕고

629
00:34:40,163 --> 00:34:43,083
그게 실은
아빠 신상 행사에 갔는데

630
00:34:43,166 --> 00:34:45,460
줄 서서 기다리다가
누굴 만나서...

631
00:34:45,543 --> 00:34:47,253
잠깐만, 네가 줄을 섰다고?

632
00:34:47,337 --> 00:34:49,631
사무실에 연락해서
한 켤레 달라고 하지

633
00:34:49,714 --> 00:34:51,841
- 안 되지
- 슬릭스 반응 보러 갔구나?

634
00:34:51,925 --> 00:34:54,511
제가 하이브리드 시제품을
테스트해 보라고 했죠

635
00:34:54,594 --> 00:34:55,720
오늘 신고 나갔구나?

636
00:34:55,804 --> 00:34:56,971
반응 어땠어?

637
00:34:57,055 --> 00:34:59,891
요즘엔 로우탑이
완전 대세라니까요

638
00:34:59,974 --> 00:35:01,518
슬릭스는 완벽해요

639
00:35:01,601 --> 00:35:03,853
정확한 수치를 가져오면
고려해 보마

640
00:35:03,937 --> 00:35:05,647
이제 2달 후면
스니커콘 행사인데

641
00:35:05,730 --> 00:35:08,441
작년보다 많이 팔려면
얼른 치고 나가야 한다고요

642
00:35:08,525 --> 00:35:10,860
작년 실적은
그렇게 형편없지 않았어

643
00:35:10,944 --> 00:35:12,195
대단하지도 않았잖아

644
00:35:12,278 --> 00:35:13,738
재작년보다 안 좋았고

645
00:35:13,822 --> 00:35:15,365
재작년도 전년보다 안 좋았지

646
00:35:15,448 --> 00:35:16,533
이번엔 하나 터트려야 해

647
00:35:16,616 --> 00:35:19,244
슬릭스가 있어야
킹6의 명성을 회복한다니까요

648
00:35:19,327 --> 00:35:20,453
- 아빠?
- 데리어스

649
00:35:20,537 --> 00:35:22,247
많이 부담되는 거 알아

650
00:35:22,330 --> 00:35:26,042
디자이너가 뛰어난 분이잖아요
알아주는 히트 제조기죠

651
00:35:26,126 --> 00:35:29,045
그 친구가 론칭 잘하는 건
내가 인정하지

652
00:35:29,129 --> 00:35:31,131
작년에도 대규모 론칭을
세 번이나 해냈어요

653
00:35:31,214 --> 00:35:32,298
절 믿으세요

654
00:35:32,382 --> 00:35:33,508
할 말 있니, 키라?

655
00:35:35,844 --> 00:35:36,845
네

656
00:35:38,179 --> 00:35:41,182
슬릭스로는 정상을
다시 찾기 힘들 것 같아요

657
00:35:42,517 --> 00:35:43,560
왜 그럴까?

658
00:35:45,145 --> 00:35:47,022
메시지가 없잖아요

659
00:35:47,105 --> 00:35:48,857
신발에 담긴 얘기가 없다고요

660
00:35:48,940 --> 00:35:53,153
나쁘단 의미는 아닌데
좀 지루하다고 할까요?

661
00:35:53,236 --> 00:35:55,363
지금 내가 지루하단 소리야?

662
00:35:55,447 --> 00:35:57,532
더 잘할 수 있단 뜻이야

663
00:35:57,615 --> 00:36:01,036
우린 고객의 생각을
제대로 파악 못 하고 있어요

664
00:36:01,119 --> 00:36:02,412
새 목소리가 필요해요

665
00:36:02,495 --> 00:36:04,956
참신한 인재를
찾아야 할 때 같아요

666
00:36:05,040 --> 00:36:08,793
여기 연구 결과는
너랑 얘기가 다른데?

667
00:36:08,877 --> 00:36:09,878
그냥 내 의견이야

668
00:36:10,503 --> 00:36:12,839
내 의견도
들어 볼 가치가 있잖아요?

669
00:36:13,840 --> 00:36:14,841
그럼

670
00:36:15,800 --> 00:36:18,511
엄마 말이 맞는데
내가 예전에 터득한 게 있어

671
00:36:18,595 --> 00:36:21,973
의견에만 의존해서
사업을 운영하면 안 된단 거

672
00:36:22,057 --> 00:36:24,642
재능, 열정만으론 부족해

673
00:36:24,726 --> 00:36:28,063
우리 팀은 경험이 풍부해
그리고 모든 걸 조사해서

674
00:36:28,146 --> 00:36:31,941
슬릭스가 이번에
정상을 차지한다고 하면

675
00:36:32,025 --> 00:36:33,193
그대로 따를 거야

676
00:36:33,276 --> 00:36:35,904
아빠, 저한테도 기회를 주세요

677
00:36:35,987 --> 00:36:38,198
언니가 부탁할 땐
기회를 주셨잖아요

678
00:36:38,281 --> 00:36:42,160
네가 가족 사업에
적극 나서니까 기쁘긴 한데

679
00:36:42,243 --> 00:36:45,038
우리 결정에
많은 게 달려 있어

680
00:36:45,121 --> 00:36:48,041
나한테 확신을 줘야지
넌 그냥...

681
00:36:49,459 --> 00:36:52,045
'지루해요
내 말이 맞아요'

682
00:36:52,128 --> 00:36:53,713
- 알아들어?
- 근데

683
00:36:53,797 --> 00:36:56,257
한번 지켜봐서 나쁠 거 없잖아

684
00:36:56,341 --> 00:36:58,051
아직 시간 있으니까

685
00:37:05,850 --> 00:37:08,103
그래, 적임자를
찾을 것 같진 않지만

686
00:37:08,186 --> 00:37:09,270
기회는 줄게

687
00:37:09,354 --> 00:37:11,272
- 진심이세요?
- 이렇게 하자

688
00:37:11,940 --> 00:37:16,361
키라, 네가 디자이너를 찾았는데
우리가 봤을 때

689
00:37:16,444 --> 00:37:22,659
호소력 있고, 이야기가 있고
그걸 뒷받침할 경력이 있다면

690
00:37:22,742 --> 00:37:24,285
한번 해 보자

691
00:37:25,036 --> 00:37:28,331
정말요? 저한테 정말
의미가 커요

692
00:37:28,415 --> 00:37:31,501
- 내 조건 다 들었지?
- 네, 들었어요

693
00:37:31,584 --> 00:37:32,669
그래, 좋아

694
00:37:33,837 --> 00:37:38,133
이제 2주 후면 갈라 쇼니까
네가 디자이너를 찾아서

695
00:37:38,216 --> 00:37:42,053
상황을 역전시키지 않는 한
언니 슬릭스로 가는 거다

696
00:37:43,972 --> 00:37:46,349
- 좋아, 다음은?
- '갈라 쇼 자선 경매'요

697
00:37:47,017 --> 00:37:48,601
그건 엄마가 맡을 거야

698
00:37:48,685 --> 00:37:50,103
- 전화가 오네
- 안 돼

699
00:37:50,186 --> 00:37:51,312
받아야 해

700
00:37:51,396 --> 00:37:52,522
- 아빠
- 응?

701
00:37:52,605 --> 00:37:53,565
고마워요

702
00:37:53,648 --> 00:37:54,983
그래, 우리 딸

703
00:37:58,153 --> 00:38:00,947
스니커콘 팀에
일단 보류하라고 해

704
00:38:01,531 --> 00:38:02,657
좀 더 지켜보자고

705
00:38:10,165 --> 00:38:11,207
- 아니야
- 맞아

706
00:38:11,291 --> 00:38:12,292
말도 안 돼

707
00:38:12,375 --> 00:38:13,376
설마...

708
00:38:14,336 --> 00:38:15,337
"'빅 애플 다이제스트'
킹 파헤치기"

709
00:38:15,420 --> 00:38:17,756
- 말도 안 돼
- 왜 그래?

710
00:38:17,839 --> 00:38:20,508
- 표정 뭐야, 무슨 일 있었지?
- 무슨 소리야?

711
00:38:20,592 --> 00:38:22,177
새미, 구겨지잖아

712
00:38:22,260 --> 00:38:23,887
- 안 살 거면 만지지 마
- 죄송해요

713
00:38:24,763 --> 00:38:26,639
죄송해요

714
00:38:27,140 --> 00:38:30,477
우리가 그 유명한
키라 킹이랑 논 거네?

715
00:38:30,560 --> 00:38:33,271
데리어스 킹 딸이잖아
'스니커즈 왕족'

716
00:38:33,355 --> 00:38:34,898
내가 왜 몰랐을까?

717
00:38:34,981 --> 00:38:38,068
5살 때부터 킹 포스터를
벽에 붙이고 살았는데!

718
00:38:38,151 --> 00:38:40,653
대박이다, 걔 완전 공주잖아

719
00:38:43,114 --> 00:38:44,199
나 어떡하냐?

720
00:38:44,282 --> 00:38:46,242
- 완전 망쳤어
- 뭘 걱정해?

721
00:38:46,326 --> 00:38:48,745
얼굴만 보고
키라 킹인 걸 어떻게 안다고

722
00:38:48,828 --> 00:38:50,330
- 귀엽네요
- 고마워

723
00:38:52,665 --> 00:38:56,628
새미, 그게 아니라 내가
킹6 스니커즈를 대놓고 무시했어

724
00:38:56,711 --> 00:38:57,754
걔 아빠를 무시했다고

725
00:38:57,837 --> 00:39:00,090
그럼 뭘 어떻게 해야 했는데?
거짓말해?

726
00:39:00,173 --> 00:39:02,926
- 보이는 대로 말해야지
- 엄청 태연하네?

727
00:39:03,009 --> 00:39:05,220
넌 지금 큰 그림을
놓치고 있어

728
00:39:05,303 --> 00:39:08,056
이제 그 여자애 정체를
알았으니까...

729
00:39:09,933 --> 00:39:11,351
기대하시라, 짠!

730
00:39:13,019 --> 00:39:15,438
"킹6
연례 자선 갈라 쇼"

731
00:39:15,522 --> 00:39:16,981
- 킹의 자선 갈라 쇼?
- 응

732
00:39:17,065 --> 00:39:19,109
내 덕에 다시 만날 방법 찾았네
고맙지?

733
00:39:19,192 --> 00:39:20,485
그래, 좋아

734
00:39:20,568 --> 00:39:22,737
초대 손님만 가는
스니커즈 행사 말이지?

735
00:39:23,738 --> 00:39:25,323
아이디어는 좋은데
불가능해

736
00:39:25,407 --> 00:39:28,326
이런 게 바로
운명이라는 거야

737
00:39:28,410 --> 00:39:31,996
- 둘이 서로 좋아하면서
- 네가 어떻게 알아?

738
00:39:32,080 --> 00:39:35,583
참 나, 어제 둘이 눈빛
장난 아니던데

739
00:39:41,548 --> 00:39:44,884
그만해 줄래?
우리가 서로 그랬어?

740
00:39:44,968 --> 00:39:46,469
응, 그냥 약간

741
00:39:47,095 --> 00:39:48,763
한번 도전해 봐

742
00:39:51,057 --> 00:39:52,475
불가능하다니까

743
00:39:52,559 --> 00:39:53,560
왜?

744
00:39:53,643 --> 00:39:56,813
그냥 안 돼
어림없어, 알았지?

745
00:39:56,896 --> 00:39:59,024
과학적으로 불가능하다고
나는 고작...

746
00:39:59,107 --> 00:40:00,567
창고 직원이라고?

747
00:40:00,650 --> 00:40:01,776
아니, 하찮은 존재라고

748
00:40:01,860 --> 00:40:03,111
잘났다

749
00:40:03,194 --> 00:40:05,655
난 하찮은 놈인데
쟤 좀 봐

750
00:40:06,906 --> 00:40:08,366
엄청난 애잖아

751
00:40:08,450 --> 00:40:11,828
그럼 너도 재능을 펼쳐서
엄청난 사람인 걸 보여줘

752
00:40:11,911 --> 00:40:14,748
- 스니커즈 만들어서 출품해 봐
- 2주밖에 안 남았어

753
00:40:14,831 --> 00:40:16,833
- 시간도 부족하잖아
- 그럼 어서 시작해

754
00:40:16,916 --> 00:40:18,251
불가능하다니까 그러네

755
00:40:18,877 --> 00:40:20,795
이거 신고 가면 안 된다?

756
00:40:20,879 --> 00:40:23,548
너도 싫을 거야
좀 보라고

757
00:40:23,631 --> 00:40:27,594
이번 기회에 키라 킹에게
네 진가를 보여 주는 거야

758
00:40:27,677 --> 00:40:29,179
알았지?

759
00:40:29,262 --> 00:40:30,513
- 제발
- 엘!

760
00:40:32,265 --> 00:40:34,100
이런 모습 말고

761
00:40:34,184 --> 00:40:36,019
엘, 이리 나와

762
00:40:36,102 --> 00:40:37,145
가요

763
00:40:38,938 --> 00:40:40,857
- 암튼 됐어
- 생각해 보셔

764
00:40:40,940 --> 00:40:42,192
절대 불가능해

765
00:40:42,275 --> 00:40:44,152
'절대'란 말 함부로 하지 마

766
00:40:44,235 --> 00:40:47,447
얼마나 정교한가 보셔야죠
재질도 보시고요

767
00:40:47,530 --> 00:40:49,282
이탈리아산 가죽이에요

768
00:40:49,366 --> 00:40:50,575
신발은 근사하네요

769
00:40:52,077 --> 00:40:54,245
근데 가격이 좀 부담스러워서요

770
00:40:54,329 --> 00:40:56,373
종일 식당에 서서
일하시잖아요

771
00:40:56,456 --> 00:40:57,874
발도 호강 좀 해야죠

772
00:40:59,084 --> 00:41:01,878
- 엘! 왔구나
- 싱 아주머니!

773
00:41:03,880 --> 00:41:04,881
잘 지내셨어요?

774
00:41:04,964 --> 00:41:07,008
안 그래도 너한테
줄 게 있단다

775
00:41:07,092 --> 00:41:09,928
- 좋죠, 뭔데요?
- 네가 갖고 있는지는 모르겠다만

776
00:41:10,011 --> 00:41:12,222
넌 가을 되면
알레르기가 도지잖아

777
00:41:12,305 --> 00:41:13,556
- 감사합니다
- 네 엄마는 항상

778
00:41:13,640 --> 00:41:14,766
- 내 약을 믿고 썼지
- 그랬죠

779
00:41:14,849 --> 00:41:17,185
- 그러니 너도 한번 써 봐
- 그럴게요

780
00:41:18,269 --> 00:41:20,188
- 예쁘게 진열했네
- 보여 드릴게요

781
00:41:21,022 --> 00:41:22,023
착하기도 하지

782
00:41:22,107 --> 00:41:24,526
시곗바늘은 알레코 아저씨가
버린 걸 가져왔죠

783
00:41:24,609 --> 00:41:27,195
기발한데?
엄마가 좋아하셨겠다

784
00:41:27,278 --> 00:41:29,698
- 정말요?
- 생각해 보세요, 싱 아주머니

785
00:41:29,781 --> 00:41:32,409
신발 탈취제도
공짜로 하나 드릴게요

786
00:41:32,492 --> 00:41:34,786
나한테 발 냄새 난단 뜻인가?

787
00:41:34,869 --> 00:41:36,037
그럴 수도 있겠네요

788
00:41:37,622 --> 00:41:38,623
잘 가세요, 아주머니

789
00:41:38,707 --> 00:41:39,708
안녕

790
00:41:40,375 --> 00:41:42,002
참 희한한 동네라니까

791
00:41:42,085 --> 00:41:44,004
다들 무슨 한식구인 양
유난 떨면서

792
00:41:44,087 --> 00:41:46,131
도움이 필요할 땐 외면한다니까

793
00:41:46,214 --> 00:41:48,466
- 서먹해서 그렇죠
- 내 탓이야?

794
00:41:48,550 --> 00:41:51,177
온갖 스타일에
최신상까지 있는데

795
00:41:51,261 --> 00:41:53,096
뭐 하나는
마음에 들어야 정상이지

796
00:41:53,179 --> 00:41:54,806
내가 얼마나 애쓰는데

797
00:41:54,889 --> 00:41:56,683
동네분들 취향을 모르시네요

798
00:41:57,434 --> 00:41:58,560
그래, 뭐...

799
00:41:58,643 --> 00:42:01,438
다시 스니커즈 전문점으로
될 테니 잘됐네

800
00:42:01,521 --> 00:42:04,482
정말요?
그럼 제가 맡아서...

801
00:42:04,566 --> 00:42:07,110
풋락커에 가게를 팔려고
얘기 중이다

802
00:42:10,697 --> 00:42:11,698
그게 무슨...

803
00:42:15,243 --> 00:42:18,538
- 가게를 파신다고요?
- 그쪽에서 사겠다면 팔아야지

804
00:42:18,621 --> 00:42:21,041
지금 대출금도
한 달 치 밀렸고

805
00:42:21,124 --> 00:42:22,751
- 방법은...
- 안 돼요

806
00:42:22,834 --> 00:42:26,504
우리 '크라우드 펀딩' 해 봐요
모금 운동을...

807
00:42:26,588 --> 00:42:28,173
그만해, 엘!

808
00:42:28,256 --> 00:42:29,924
넌 맨날 뜬구름 잡는 소리야

809
00:42:30,008 --> 00:42:31,676
세상은 원하는 대로
다 되지 않아

810
00:42:31,760 --> 00:42:33,094
제가 그걸 모를까요?

811
00:42:41,978 --> 00:42:44,064
엄마는 팔기 싫으실 거예요

812
00:42:46,941 --> 00:42:49,319
- 엄마를 사랑하셨다면...
- 사랑했고말고!

813
00:42:51,529 --> 00:42:53,698
나 혼자 가게를
하고 싶었을 것 같아?

814
00:42:54,824 --> 00:42:58,244
내가 왜 너한테 모질게 했겠니?
여길 지켜내려고 했어

815
00:42:59,662 --> 00:43:00,830
하지만 할 만큼 했어

816
00:43:01,831 --> 00:43:04,334
꿈을 내려놓을 줄도 알아야 해

817
00:43:22,769 --> 00:43:27,774
왔어? 내가 계획을 다 세웠단다
로건 형 절친 제러미가

818
00:43:27,857 --> 00:43:29,776
사촌이랑 갈라 쇼에서
서빙할 거래

819
00:43:29,859 --> 00:43:32,195
우리가 행사 시작 전에
도착하면...

820
00:43:32,278 --> 00:43:33,279
"새미의 편안한 음악 모음"

821
00:43:33,363 --> 00:43:35,490
종업원 출입구로
들여보내 주겠대

822
00:43:37,033 --> 00:43:38,243
잘됐네

823
00:43:38,326 --> 00:43:41,204
웨이터 차림으로 가기 싫지?
나도 그게 맘에 걸렸는데

824
00:43:41,287 --> 00:43:42,997
거기 들어가서 갈아입으면 돼

825
00:43:44,499 --> 00:43:46,793
- 레이시스를 판대
- 뭐?

826
00:43:49,504 --> 00:43:51,131
새아빠가 가게를 판대

827
00:43:53,800 --> 00:43:55,969
아저씨 마음대로 팔아도 돼?

828
00:43:56,886 --> 00:43:57,971
판다잖아

829
00:44:03,309 --> 00:44:05,854
엄마가 제일 사랑하는 곳이
없어지는 거야

830
00:44:05,937 --> 00:44:06,938
엘

831
00:44:08,356 --> 00:44:10,608
- 없어진다고
- 그렇지 않아

832
00:44:12,861 --> 00:44:14,112
넌 여기 있잖아

833
00:44:15,947 --> 00:44:19,159
네가 가업을 잇는 한
아줌마도 사라지지 않아

834
00:44:19,242 --> 00:44:20,660
새미, 나는...

835
00:44:22,203 --> 00:44:23,621
방법을 몰라

836
00:44:26,624 --> 00:44:27,876
알아? 여긴...

837
00:44:29,294 --> 00:44:32,422
이곳은 우리 엄마한테 전부야

838
00:44:33,298 --> 00:44:34,591
- 그러니까...
- 이곳은 말이지

839
00:44:38,970 --> 00:44:41,097
- 그냥 가게일 뿐이지
- 그냥 가게라고?

840
00:44:42,223 --> 00:44:43,850
- 그게 아니라...
- 그냥...

841
00:44:43,933 --> 00:44:47,729
그런 의미가 아니잖아
나도 여기 좋아하는 거 몰라?

842
00:44:47,812 --> 00:44:52,067
여기서 스니커즈 끈 묶는 법을
10가지나 배웠는걸

843
00:44:52,150 --> 00:44:55,820
너희 엄마한테 말이야
완전 쿨하고 멋진 분이셨지

844
00:44:57,072 --> 00:44:58,156
보고 싶어

845
00:44:59,324 --> 00:45:00,575
나도

846
00:45:03,078 --> 00:45:04,079
많이

847
00:45:06,998 --> 00:45:10,585
아줌마가 너한테 어떤 모습을
기대하는지 알 텐데?

848
00:45:15,006 --> 00:45:16,007
일어나

849
00:45:17,676 --> 00:45:20,220
어서 스니커즈 만들어야지

850
00:45:28,728 --> 00:45:29,729
"영업 중"

851
00:45:29,813 --> 00:45:30,772
"영업 종료
10시에 다시 엽니다"

852
00:46:25,326 --> 00:46:29,414
"엄마는 항상
완벽한 신발을 골라 주신다"

853
00:46:31,666 --> 00:46:34,169
먼저 사람을 봐
그럼 신발이 보여

854
00:46:43,053 --> 00:46:45,263
"내 이름은 엘이야"

855
00:46:45,347 --> 00:46:46,890
"나는 애스토리아에 살아"

856
00:46:46,973 --> 00:46:48,391
"내가 사랑하는 것"

857
00:46:59,569 --> 00:47:00,904
정말 오랜만이야

858
00:47:01,821 --> 00:47:03,782
못다 한 일들이 있지

859
00:47:03,865 --> 00:47:05,658
이제 다시 시작이야

860
00:47:05,742 --> 00:47:08,078
목표가 생겼어
이건 완벽한 비전

861
00:47:08,161 --> 00:47:10,872
내 운명을
만천하에 드러낼 시간

862
00:47:10,955 --> 00:47:13,291
잠자는 야수를 건드려 깨워

863
00:47:13,375 --> 00:47:14,876
내 발 밑에 작은 불을 지펴

864
00:47:14,959 --> 00:47:17,170
기회를 잡아
놓치지 말고

865
00:47:17,921 --> 00:47:22,342
엄마가 그러셨지
상상력이 중요하다고

866
00:47:22,425 --> 00:47:24,260
상상을 현실로 만들어

867
00:47:24,344 --> 00:47:26,388
기회를 잡아
놓치지 말고

868
00:47:30,392 --> 00:47:34,270
운명이 불러
모든 걸 걸어

869
00:47:34,354 --> 00:47:35,438
해 봐

870
00:47:39,651 --> 00:47:43,405
운명이 불러
모든 걸 걸어

871
00:47:43,488 --> 00:47:45,323
해 봐, 해 보는 거야

872
00:47:45,407 --> 00:47:47,409
일단 먼지부터 털어내

873
00:47:47,492 --> 00:47:50,078
말보다는 행동으로 증명해

874
00:47:50,161 --> 00:47:51,788
때 묻으면 어때
장갑은 벗어

875
00:47:51,871 --> 00:47:53,873
상상을 펼쳐
열정을 지켜

876
00:47:53,957 --> 00:47:56,334
내 운명을
만천하에 드러낼 시간

877
00:47:57,043 --> 00:47:59,212
잠자는 야수를 건드려 깨워

878
00:47:59,295 --> 00:48:01,172
발 밑에 작은 불을 지펴

879
00:48:01,256 --> 00:48:03,842
기회를 잡아
놓치지 말고

880
00:48:03,925 --> 00:48:08,138
엄마가 그러셨지
상상력이 중요하다고

881
00:48:08,847 --> 00:48:10,181
상상을 현실로 만들어

882
00:48:10,265 --> 00:48:12,600
기회를 잡아
놓치지 말고

883
00:48:16,396 --> 00:48:17,939
운명이 불러

884
00:48:18,023 --> 00:48:19,107
"권스 미니어처"

885
00:48:19,190 --> 00:48:20,442
모든 걸 걸어

886
00:48:20,525 --> 00:48:21,526
해 봐

887
00:48:22,444 --> 00:48:24,654
일단 먼지부터 털어내

888
00:48:24,738 --> 00:48:26,531
말보다는 행동으로 증명해

889
00:48:26,614 --> 00:48:28,825
때 묻으면 어때
장갑은 벗어

890
00:48:28,908 --> 00:48:30,785
상상을 펼쳐
열정을 지켜

891
00:48:30,869 --> 00:48:34,080
내 운명을
만천하에 드러낼 시간

892
00:48:34,164 --> 00:48:36,332
잠자는 야수를 건드려 깨워

893
00:48:36,416 --> 00:48:38,043
발 밑에 작은 불을 지펴

894
00:48:38,126 --> 00:48:40,378
기회를 잡아
놓치지 말고

895
00:48:41,046 --> 00:48:44,758
엄마가 그러셨지
상상력이 중요하다고

896
00:48:45,592 --> 00:48:47,093
상상을 현실로 만들어

897
00:48:47,177 --> 00:48:49,304
기회를 잡아
놓치지 말고

898
00:48:55,477 --> 00:48:56,686
"갈라 쇼 위장복"

899
00:48:56,770 --> 00:48:58,313
"킹6 자선 갈라 쇼"

900
00:49:08,907 --> 00:49:09,741
갈라 쇼!"

901
00:49:09,824 --> 00:49:11,201
"몰래 옷 입고 나와"

902
00:49:16,247 --> 00:49:18,249
"갈라 쇼, 오늘 밤"

903
00:49:20,210 --> 00:49:21,461
가 보는 거야

904
00:49:26,424 --> 00:49:29,010
- 통밀빵 맞아?
- 당연하지

905
00:49:30,178 --> 00:49:31,179
맞네

906
00:49:31,262 --> 00:49:33,348
- 아빠는 어디 계셔?
- 나가셨어

907
00:49:33,431 --> 00:49:35,892
풋락커 사람하고
만나기로 했대, 왜?

908
00:49:37,644 --> 00:49:38,853
아니, 그냥...

909
00:49:40,021 --> 00:49:42,941
이번 주 재고를 정리할까 싶어서

910
00:49:43,024 --> 00:49:44,609
농땡이 친 거 만회해야지

911
00:49:44,693 --> 00:49:47,112
설거지는 이따 할 테니까
신경 쓰지 마

912
00:49:48,071 --> 00:49:50,365
오늘 밤에 한다던 거
잘하고 와

913
00:49:50,448 --> 00:49:52,242
유도잖아
기억하는 사람이 없네

914
00:49:52,784 --> 00:49:53,618
잘 가

915
00:49:55,328 --> 00:49:56,830
쟤 좀 이상하지 않아?

916
00:49:59,791 --> 00:50:00,792
그러게

917
00:50:14,848 --> 00:50:16,516
재고는 반대편에 있을 텐데

918
00:50:17,851 --> 00:50:18,852
응, 알지

919
00:50:18,935 --> 00:50:23,523
문단속하려던 참이었어
잠겨 있네

920
00:50:23,606 --> 00:50:27,360
형들 빨리 먹었네
그럼 난 들어가서 일 시작할게

921
00:50:27,444 --> 00:50:28,570
수상하군

922
00:50:28,653 --> 00:50:30,530
이 녀석 말이 과연 사실일까?

923
00:50:30,613 --> 00:50:32,490
그럴 리가, 거짓말이지

924
00:50:32,574 --> 00:50:34,617
- 내 전화기 이리 내
- 가만있어

925
00:50:34,701 --> 00:50:35,785
10분 후 역에서 만나"

926
00:50:35,869 --> 00:50:38,496
넌 이런 복장으로
창고 정리하니?

927
00:50:38,580 --> 00:50:41,416
아빠 안 계신다고
외출 금지가 해제된 줄 알아?

928
00:50:41,499 --> 00:50:44,127
제발 부탁이야
중요한 사람을 만나야 해

929
00:50:44,210 --> 00:50:46,629
요놈이 붙임 머리 했다고
눈에 뵈는 게 없나?

930
00:50:46,713 --> 00:50:48,590
붙인 거 아니고
스펀지로 띄운 거야

931
00:50:48,673 --> 00:50:50,175
- 스펀지라고?
- 형들, 제발

932
00:50:50,258 --> 00:50:52,052
- 보기 좋네
- 예뻐

933
00:50:52,135 --> 00:50:53,053
- 놔!
- 이리 와!

934
00:50:53,136 --> 00:50:55,138
- 들어오라고, 어서!
- 싫어!

935
00:50:55,221 --> 00:50:57,307
- 쭉 들어와!
- 어서

936
00:50:57,932 --> 00:50:59,559
잘 있어

937
00:50:59,642 --> 00:51:02,187
- 형, 그러지 마!
- 또 보자

938
00:51:05,148 --> 00:51:07,984
꺼내 줘!
이럴 시간 없단 말이야!

939
00:51:10,070 --> 00:51:11,946
- 갈게
- 잘 놀아

940
00:51:18,328 --> 00:51:20,121
- 어이!
- 앙큼한 녀석

941
00:51:20,205 --> 00:51:22,332
넌 우리 손바닥 안이야

942
00:51:22,415 --> 00:51:25,043
드디어 가게 팔고
여길 뜨기 직전인데...

943
00:51:25,126 --> 00:51:27,003
- 그러게
- 네가 감히 망치려고?

944
00:51:27,087 --> 00:51:28,296
- 형
- 안 들려, 뭐?

945
00:51:28,380 --> 00:51:29,923
나한텐 중요한 밤이야

946
00:51:30,006 --> 00:51:31,841
- 이런
- 안 들리네, 미안

947
00:51:31,925 --> 00:51:34,260
열어 줘, 형들!

948
00:51:34,761 --> 00:51:36,513
확실히 잠갔지? 잘했어

949
00:51:36,596 --> 00:51:38,682
- 이제 가자
- 알았어

950
00:51:38,765 --> 00:51:39,891
교대로 보초 설까?

951
00:51:39,974 --> 00:51:41,184
열어 줘!

952
00:51:41,935 --> 00:51:43,395
갈 데가 있다고!

953
00:51:46,815 --> 00:51:47,857
형들!

954
00:51:51,861 --> 00:51:53,863
머리를 쓰자

955
00:51:56,991 --> 00:52:00,036
"기회를 놓친 것 같아"

956
00:52:04,499 --> 00:52:06,167
"갈라 쇼 신발 디자인"

957
00:52:07,460 --> 00:52:09,129
제발, 제발!

958
00:52:10,505 --> 00:52:12,674
잠자는 야수를 건드려 깨워

959
00:52:25,895 --> 00:52:26,730
구스타보 아저씨?

960
00:52:28,940 --> 00:52:30,608
- 어쩐 일이세요?
- 이런

961
00:52:30,692 --> 00:52:32,610
사랑해요, 아저씨
대체 어떻게...

962
00:52:32,694 --> 00:52:35,196
너 어디 간다면서?
얼른 나와!

963
00:52:35,280 --> 00:52:37,907
보아하니
도움이 필요한 것 같구나

964
00:52:38,533 --> 00:52:39,826
괜찮아요

965
00:52:39,909 --> 00:52:41,494
- 엘, 나야!
- 그럼...

966
00:52:41,578 --> 00:52:44,372
- 어디 있었어?
- 그게... 얘기가 길어

967
00:52:44,873 --> 00:52:45,874
안녕하세요

968
00:52:46,958 --> 00:52:48,001
여기서 뭐 하셔?

969
00:52:48,585 --> 00:52:49,753
아저씨 한번 믿어 봐

970
00:52:49,836 --> 00:52:51,671
행사에 참여할 거면

971
00:52:51,755 --> 00:52:53,590
제일 중요한 걸 챙겨야겠지?

972
00:52:55,342 --> 00:52:56,468
뭔데요?

973
00:52:57,886 --> 00:52:58,928
어떻게...

974
00:52:59,012 --> 00:53:02,015
온 동네 사람들이
네 스니커즈 얘기하더라

975
00:53:02,098 --> 00:53:04,934
신어 봐
어울리는지 보자, 좋아

976
00:53:09,773 --> 00:53:11,983
이거 보통 물건이 아닌데?

977
00:53:12,942 --> 00:53:14,611
- 이야!
- 멋져요

978
00:53:15,487 --> 00:53:16,863
- 그럼 이제 가 볼까?
- 멋져!

979
00:53:16,946 --> 00:53:18,740
대망의 밤을 위한
준비가 끝났네

980
00:53:18,823 --> 00:53:20,492
- 근데 나쁜 소식이 있어
- 뭔데?

981
00:53:21,451 --> 00:53:22,619
몰래 못 들어간대?

982
00:53:22,702 --> 00:53:25,121
응, 그렇게 됐어

983
00:53:27,165 --> 00:53:29,584
- 그럼 나 헛수고한 거야?
- 그건 아니지

984
00:53:30,794 --> 00:53:32,921
딴 방법이 있을지도 모르잖아

985
00:53:34,798 --> 00:53:37,967
공들여서 만들었는데
그렇게 쉽게 포기하지 마

986
00:53:42,931 --> 00:53:46,893
꿈이 크는 밭에
물을 줄 땐

987
00:53:46,976 --> 00:53:50,814
기억하렴
요만한 씨앗에서 시작했단 걸

988
00:53:51,481 --> 00:53:56,111
모든 순간, 모든 행동
그게 널 만든 거야

989
00:53:56,194 --> 00:53:58,279
중요한 건 네 자신이야

990
00:53:58,363 --> 00:54:02,534
인생은 자동차
운전대를 잡아

991
00:54:03,201 --> 00:54:06,121
안에 뭐가 있을진
넌 절대 몰라

992
00:54:06,705 --> 00:54:08,540
원래부터 여기 있었어요?

993
00:54:08,623 --> 00:54:11,501
귀한 클래식 자동차가
그냥 나타나진 않아

994
00:54:11,584 --> 00:54:14,587
시간이란 녀석은
우리를 감쪽같이 속여

995
00:54:14,671 --> 00:54:18,258
환하게 반짝이는
빛이 보이면

996
00:54:18,341 --> 00:54:22,679
그 빛을 쫓아가야 해
쫓아가

997
00:54:23,304 --> 00:54:26,599
그러니 맘껏 훨훨 날아올라

998
00:54:26,683 --> 00:54:29,602
잡으면 네 것이 돼

999
00:54:29,686 --> 00:54:32,605
인생은 네가 만들어 가는 것

1000
00:54:36,484 --> 00:54:39,904
요술봉은 필요 없어

1001
00:54:40,947 --> 00:54:45,577
두 발로 하늘을 걸어
깨어나야 해

1002
00:54:45,660 --> 00:54:47,412
- 제가 부족하면요?
- 신발 끈 꽉 매

1003
00:54:47,495 --> 00:54:49,497
- 어깨 좀 펴
- 잠깐만

1004
00:54:49,581 --> 00:54:51,916
멋지게 차려입고
네 진가를 보여줘

1005
00:54:52,000 --> 00:54:53,918
행운의 여신이 찾아온 걸까?

1006
00:54:54,002 --> 00:54:56,212
이 재킷 진짜 대박인데

1007
00:54:56,296 --> 00:54:59,924
좋은 일을 하려니
좋은 일이 생기지

1008
00:55:00,008 --> 00:55:03,345
환하게 반짝이는
빛이 보이면

1009
00:55:04,012 --> 00:55:05,138
엘, 진짜 멋있어!

1010
00:55:05,221 --> 00:55:06,765
- 그 빛을 쫓아가야 해
- 쫓아가

1011
00:55:06,848 --> 00:55:08,808
- 쫓아가
- 쫓아가

1012
00:55:08,892 --> 00:55:11,644
인생은 주는 대로 받는 것

1013
00:55:11,728 --> 00:55:13,980
네 모든 걸 던져서
끌어안아

1014
00:55:14,064 --> 00:55:15,899
- 끌어안아
- 끌어안아

1015
00:55:15,982 --> 00:55:17,192
끌어안아

1016
00:55:17,275 --> 00:55:19,319
- 네겐 힘이 있어
- 네, 아저씨!

1017
00:55:19,402 --> 00:55:23,782
그 힘을 키워야 해
과거는 널 이끌지만

1018
00:55:23,865 --> 00:55:28,453
길을 걷는 건 바로 너야
그러니 맘껏 훨훨 날아올라

1019
00:55:28,536 --> 00:55:34,501
최고가 될 수 있어
인생은 네가 만들어 가는 것

1020
00:55:44,135 --> 00:55:46,221
준비가 끝났으니
규칙을 말해 줄게

1021
00:55:46,304 --> 00:55:47,806
11시 59분까지 있진 마

1022
00:55:47,889 --> 00:55:49,766
마법의 시간이 끝날 테니까

1023
00:55:49,849 --> 00:55:51,893
너 자신을 믿고
옳은 일을 해

1024
00:55:51,976 --> 00:55:53,937
자정까지 돌아오지 않으면
모든 약속은 끝이 나

1025
00:55:54,020 --> 00:55:56,064
- 그게 진짜예요?
- 옷 주는 거 아니에요?

1026
00:55:56,147 --> 00:55:58,650
비록 오늘 밤뿐이지만
아주 근사해 보여

1027
00:55:58,733 --> 00:56:01,611
그러니 맘껏 훨훨 날아올라

1028
00:56:01,695 --> 00:56:05,740
최고가 될 수 있어

1029
00:56:05,824 --> 00:56:07,033
환하게 반짝이는

1030
00:56:07,117 --> 00:56:09,452
빛이 보이면

1031
00:56:09,536 --> 00:56:11,788
그 빛을 쫓아가야 해

1032
00:56:11,871 --> 00:56:13,915
- 쫓아가
- 쫓아가

1033
00:56:13,998 --> 00:56:17,419
- 쫓아가
- 인생은 주는 대로 받는 것

1034
00:56:17,502 --> 00:56:19,921
- 네 모든 걸 던져서 끌어안아
- 끌어안아

1035
00:56:20,005 --> 00:56:21,756
- 끌어안아
- 끌어안아

1036
00:56:21,840 --> 00:56:23,425
끌어안아

1037
00:56:23,508 --> 00:56:27,762
네겐 힘이 있어
그 힘을 키워야 해

1038
00:56:27,846 --> 00:56:31,349
과거는 널 이끌지만
길을 걷는 건 바로 너야

1039
00:56:31,433 --> 00:56:34,477
그리고 맘껏 훨훨 날아올라

1040
00:56:34,561 --> 00:56:40,525
잡으면 네 것이 돼
인생은 네가 만들어 가는 것

1041
00:56:41,735 --> 00:56:45,155
인생은 네가 만들어 가는 것

1042
00:56:53,246 --> 00:56:55,623
차려입고 오니까
여기까진 순조롭네

1043
00:57:00,211 --> 00:57:02,213
딴 입구가 있는지 가 보자

1044
00:57:02,297 --> 00:57:04,841
운 좋으면 제러미랑 사촌을
찾을지 몰라

1045
00:57:05,925 --> 00:57:07,177
입장권 보여 주세요

1046
00:57:08,219 --> 00:57:10,055
- 아 참, 입장권!
- 그렇지

1047
00:57:10,138 --> 00:57:11,306
예외는 없습니다

1048
00:57:11,389 --> 00:57:12,766
- 그게, 우리가...
- 그렇죠

1049
00:57:14,476 --> 00:57:15,477
새미

1050
00:57:26,321 --> 00:57:28,073
즐거운 시간 보내세요

1051
00:57:29,324 --> 00:57:31,201
- 감사합니다
- 그럴게요

1052
00:57:52,263 --> 00:57:54,683
정신을 못 차리겠네

1053
00:57:55,433 --> 00:57:58,812
- 안녕하세요
- 이거 '스푼 애피타이저'잖아!

1054
00:57:58,895 --> 00:58:01,106
새미!
대신 사과드릴게요

1055
00:58:01,189 --> 00:58:03,942
- 얘가 좋아하는 거라서요
- 진짜 맛있어

1056
00:58:04,025 --> 00:58:05,026
감사합니다

1057
00:58:06,403 --> 00:58:07,404
너무 없어 보이잖아

1058
00:58:09,489 --> 00:58:11,574
- 고맙지만 됐어
- 내가 먹지, 뭐

1059
00:58:11,658 --> 00:58:14,327
혹시 키라가 있는지
둘러보고 올게

1060
00:58:14,411 --> 00:58:17,580
넌 멋진 놈이란 거 명심해
사진 찍자

1061
00:58:22,085 --> 00:58:23,294
- 괜찮네
- 음식 거덜 내지 마

1062
00:58:23,378 --> 00:58:24,379
저리 가

1063
00:58:27,924 --> 00:58:29,384
실례할게요

1064
00:58:29,467 --> 00:58:30,468
네?

1065
00:58:30,969 --> 00:58:31,970
저분 누구예요?

1066
00:58:34,305 --> 00:58:37,100
- 스니커즈가 탐나네요
- 저런 건 처음 봐요

1067
00:58:37,183 --> 00:58:39,060
세상에 하나밖에 없으니까요

1068
00:58:39,686 --> 00:58:40,895
그래요?

1069
00:58:40,979 --> 00:58:43,940
만들어 달라고
한번 설득해 보세요

1070
00:58:44,024 --> 00:58:46,443
저도 몇 년째
기다리고 있지만요

1071
00:58:46,526 --> 00:58:48,278
- 저분이 디자이너예요?
- 네

1072
00:58:48,361 --> 00:58:49,612
근데...

1073
00:58:50,697 --> 00:58:52,032
누구랑 있죠?

1074
00:58:53,450 --> 00:58:54,451
저랑 왔죠

1075
00:58:54,534 --> 00:58:57,370
그게 아니라
어느 회사 소속이냐고요

1076
00:59:01,207 --> 00:59:04,002
그건 함부로 말 못하죠

1077
00:59:04,544 --> 00:59:05,545
'비밀 유지 계약'인가요?

1078
00:59:06,713 --> 00:59:08,214
그것도 말 못하는데

1079
00:59:08,840 --> 00:59:11,426
- 관두자, 우리 놀리는 거야
- 과연 그럴까요?

1080
00:59:17,474 --> 00:59:20,894
- 어디 소속인지 꼭 알아낼 거야
- 그래?

1081
00:59:20,977 --> 00:59:23,229
- 잘해 봐, 내가 더 빠를걸?
- 좋지

1082
00:59:26,566 --> 00:59:28,276
봤어요?

1083
00:59:30,653 --> 00:59:32,572
- 우리 팀 지금 난리 났어
- 맙소사

1084
00:59:32,655 --> 00:59:33,865
이럴 수가

1085
00:59:33,948 --> 00:59:36,034
아무래도 킹 거는
아닌 것 같죠?

1086
00:59:36,117 --> 00:59:39,037
대체 누구지?
말도 안 되게 근사하잖아

1087
00:59:43,917 --> 00:59:46,753
세 군데서 러브콜 보내는데
아직 결정 안 했나 봐

1088
00:59:46,836 --> 00:59:49,964
일급비밀 컬래버 계약이
분명하다니까

1089
00:59:50,048 --> 00:59:53,426
방금 그거 봤어?
진짜 대박이야

1090
00:59:53,927 --> 00:59:56,554
'콤플렉스'에서
소개할 건가 봐

1091
00:59:56,638 --> 00:59:58,264
저 사람 이름 아는 사람?

1092
00:59:58,890 --> 01:00:00,016
뭐 알려진 거 없어요?

1093
01:00:01,017 --> 01:00:03,978
그 디자이너 때문에 난리인데
누군지 봤어요?

1094
01:00:05,480 --> 01:00:06,731
맞아, 그러니까

1095
01:00:06,815 --> 01:00:08,108
굉장히 훌륭해

1096
01:00:08,191 --> 01:00:10,819
그 사람 디자인을
안 좋아하는 사람이 없어요

1097
01:00:14,447 --> 01:00:15,448
죄송합니다

1098
01:00:17,659 --> 01:00:18,785
이럴 수가

1099
01:00:44,519 --> 01:00:51,443
꿈은 마음 속의 소망

1100
01:00:52,861 --> 01:00:58,158
잠이 들 때면

1101
01:01:00,076 --> 01:01:06,624
모든 아픔 잊어버리고

1102
01:01:07,250 --> 01:01:13,173
행복한 꿈들을 꿔봐

1103
01:01:15,425 --> 01:01:22,390
믿음 가지면 언젠가

1104
01:01:22,474 --> 01:01:29,314
밝은 미래가 올 거야

1105
01:01:29,397 --> 01:01:34,319
어떠한 고난이 닥쳐도

1106
01:01:34,402 --> 01:01:38,239
믿음 잃지 않으면

1107
01:01:38,323 --> 01:01:45,288
꿈이 이뤄질 거예요

1108
01:01:50,502 --> 01:01:51,670
미안

1109
01:02:03,932 --> 01:02:05,266
너구나

1110
01:02:05,350 --> 01:02:07,435
엘, 다시는 못 볼까 봐
걱정했어

1111
01:02:09,229 --> 01:02:10,689
근데 여긴 웬일이야?

1112
01:02:10,772 --> 01:02:13,191
널 볼 수 있을까 해서

1113
01:02:15,777 --> 01:02:18,530
있잖아, 이번엔
내가 구경시켜 줄게

1114
01:02:19,864 --> 01:02:20,949
가자

1115
01:02:24,661 --> 01:02:26,788
- 잠깐만요
- 죄송합니다

1116
01:02:26,871 --> 01:02:28,540
들어가십시오, 아가씨

1117
01:02:28,623 --> 01:02:30,041
- 감사합니다
- 별말씀을요

1118
01:02:33,211 --> 01:02:34,212
어디 가는 건데?

1119
01:02:39,217 --> 01:02:40,218
짠!

1120
01:02:45,015 --> 01:02:47,183
세상에!
스니커즈 천국이잖아

1121
01:02:48,852 --> 01:02:51,021
- 엘
- 이럴 수가!

1122
01:02:51,104 --> 01:02:53,440
말도 안 돼
타이다이도 있잖아

1123
01:02:53,523 --> 01:02:56,568
- 있고말고
- 이건 조던 친필 사인이야?

1124
01:02:56,651 --> 01:02:59,571
- 맙소사! 죽인다
- 맙소사

1125
01:03:00,280 --> 01:03:02,490
이렇게 아름다운 광경은 처음 봐

1126
01:03:06,077 --> 01:03:07,203
고마워

1127
01:03:10,290 --> 01:03:13,376
닭살 돋아
이건 내 꿈이거든

1128
01:03:15,211 --> 01:03:16,254
엄마도 좋아하셨을 텐데

1129
01:03:18,089 --> 01:03:20,425
넌 이 중에서 뭐가 제일 좋아?

1130
01:03:21,134 --> 01:03:22,802
장난해?

1131
01:03:22,886 --> 01:03:25,513
만지지도 못하는데
신는 건 꿈도 못 꾸지

1132
01:03:25,597 --> 01:03:27,724
진짜? 한 번도 안 돼?

1133
01:03:29,100 --> 01:03:30,518
그럴 리가

1134
01:03:33,897 --> 01:03:36,191
이걸 안 만져 봤다고?

1135
01:03:36,816 --> 01:03:39,736
너희 아빠 OG 블루스잖아
결승전 버저 비터 터트릴 때

1136
01:03:39,819 --> 01:03:41,613
신으셨던 건데
만진 적 없다고?

1137
01:03:41,696 --> 01:03:47,118
실은 어릴 때 딱 한 번
엘리베이터까지 신고 나갔는데

1138
01:03:47,202 --> 01:03:49,829
심장이 너무 떨려서
도로 넣어 놨어

1139
01:03:51,122 --> 01:03:54,793
근데 솔직히 네 발엔
안 맞을 것 같은데?

1140
01:03:54,876 --> 01:03:57,420
너희 아빠는 장신인데
넌 아니잖아

1141
01:03:57,504 --> 01:03:59,089
너한텐 너무 크지?

1142
01:04:00,548 --> 01:04:02,425
우리 가족 얘긴 됐으니까
너나 말해 봐

1143
01:04:03,468 --> 01:04:05,095
오늘 뭐 신고 왔어?

1144
01:04:09,933 --> 01:04:11,351
그냥 뭐, 이런...

1145
01:04:12,394 --> 01:04:13,353
세상에

1146
01:04:15,814 --> 01:04:17,440
네가 디자인했어?

1147
01:04:20,819 --> 01:04:24,656
배색이 멋져
그때 봤던 그라피티 벽이네?

1148
01:04:24,739 --> 01:04:25,740
응

1149
01:04:26,408 --> 01:04:30,370
밑창도 끝내준다
그날 우리 추억이 다 있어

1150
01:04:32,622 --> 01:04:33,957
근데 잠깐만

1151
01:04:35,041 --> 01:04:38,753
- 너구나? 네가 그 사람이야
- 그 사람?

1152
01:04:38,837 --> 01:04:39,921
그래, 너잖아

1153
01:04:40,005 --> 01:04:43,591
- 셀럽과 비밀 컬래버를 하는
- 뭐라고?

1154
01:04:43,675 --> 01:04:46,302
오늘 밤 모든 사람이
얘기하던 그 사람이 너였어

1155
01:04:46,386 --> 01:04:48,179
우리 언니도
입이 닳도록 얘기하더라

1156
01:04:48,263 --> 01:04:50,348
네가 디자이너란 말
왜 안 했니?

1157
01:04:50,432 --> 01:04:52,767
- 실력이 이렇게 뛰어난데
- 맨해튼 아가씨

1158
01:04:53,893 --> 01:04:55,729
너도 키라 킹인 거
안 밝혔잖아?

1159
01:04:56,479 --> 01:04:59,941
키라 킹이라니!
그거야말로 중요한 사실 아니야?

1160
01:05:00,025 --> 01:05:01,317
스니커즈 왕족!

1161
01:05:01,401 --> 01:05:02,819
- 왕족?
- 그래

1162
01:05:02,902 --> 01:05:05,864
그래, 맞는 말이야

1163
01:05:08,783 --> 01:05:10,994
난 키라 킹이야

1164
01:05:11,077 --> 01:05:12,328
알아

1165
01:05:13,079 --> 01:05:15,248
- 만나서 반가워
- 그래

1166
01:05:16,541 --> 01:05:19,961
있지, 나랑 같이 가자
이건 운명이야

1167
01:05:20,045 --> 01:05:23,214
실은 오늘 밤이 아빠한테
증명할 마지막 기회거든

1168
01:05:23,298 --> 01:05:26,718
메시지가 있는
색다른 시선의 디자이너가

1169
01:05:27,302 --> 01:05:28,595
존재한다는 걸 말이야

1170
01:05:29,220 --> 01:05:30,388
근데 엘...

1171
01:05:32,432 --> 01:05:33,433
네가 그 사람이야

1172
01:05:33,516 --> 01:05:34,601
잠깐만

1173
01:05:34,684 --> 01:05:36,853
킹 브랜드를 디자인하란 거야?

1174
01:05:36,936 --> 01:05:39,230
- 응
- 킹 브랜드?

1175
01:05:39,314 --> 01:05:40,523
그건...

1176
01:05:40,607 --> 01:05:42,067
오셨어

1177
01:05:42,150 --> 01:05:44,110
- 누구?
- 우리 아빠 말이야

1178
01:05:44,194 --> 01:05:46,279
- 신사 숙녀 여러분...
- 가자, 기회가 왔잖아

1179
01:05:46,363 --> 01:05:47,822
- 농구계의 전설이자
- 지금?

1180
01:05:47,906 --> 01:05:52,077
오늘 밤 킹6 연례 자선 갈라 쇼
주최자 데리어스 킹을 소개합니다

1181
01:05:52,160 --> 01:05:55,455
함께 자리해 주신 여러분
대단히 감사합니다

1182
01:05:55,538 --> 01:05:57,791
저는 어릴 적
퀸스에서 자랐는데

1183
01:05:57,874 --> 01:05:59,209
형편이 좋지 않아서

1184
01:05:59,292 --> 01:06:02,170
- 좋은 신발을 못 신었어요
- 어떡해, 엄청 떨린다

1185
01:06:02,253 --> 01:06:04,422
인사말 끝나면
이리 모셔 올게

1186
01:06:04,506 --> 01:06:05,840
누가 제 꿈을 믿었을까요?

1187
01:06:05,924 --> 01:06:08,885
진짜 대박이다
네 신발 보면 엄청 좋아하실 거야

1188
01:06:08,968 --> 01:06:10,136
그럴까?

1189
01:06:10,220 --> 01:06:11,304
저는 발전시켰습니다

1190
01:06:11,388 --> 01:06:12,681
그렇게 킹6가 탄생했죠

1191
01:06:12,764 --> 01:06:15,975
오늘은 제 장녀인
리브의 감독하에

1192
01:06:16,059 --> 01:06:20,188
그 어디에서도 본 적 없는
새로운 제품을 선보일 예정입니다

1193
01:06:20,271 --> 01:06:23,692
출중한 실력으로 무장한
신뢰 가는 인재들과

1194
01:06:23,775 --> 01:06:24,984
함께 작업했으며...

1195
01:06:25,068 --> 01:06:27,445
어쨌든, 오실 거야

1196
01:06:27,529 --> 01:06:30,031
있잖아, 좀 웃기지만
우리 아빠는

1197
01:06:30,115 --> 01:06:33,702
경력을 중요하게
생각하는 분이셔서

1198
01:06:33,785 --> 01:06:35,745
너에 관해
꼬치꼬치 물어보실 거야

1199
01:06:35,829 --> 01:06:39,124
출신이나 경력
디자인한 브랜드 같은 거

1200
01:06:39,958 --> 01:06:40,959
- 그렇구나
- 응

1201
01:06:41,042 --> 01:06:44,337
아직 어린데도 단번에
이목을 집중시키는 걸 보니

1202
01:06:44,421 --> 01:06:46,214
경력도 분명 화려하겠지?

1203
01:06:46,297 --> 01:06:48,299
여기에 내 모든 게 걸렸어

1204
01:06:53,930 --> 01:06:55,015
나만 믿어

1205
01:06:58,935 --> 01:07:00,812
오늘 밤은 절대 못 잊을 거야

1206
01:07:00,895 --> 01:07:03,565
- 나도
- 어디 있었어?

1207
01:07:04,232 --> 01:07:05,483
잘됐다, 찾았네!

1208
01:07:05,567 --> 01:07:07,152
- 안녕, 새미
- 안녕

1209
01:07:07,235 --> 01:07:11,281
- 아는 애들이야?
- 얘가 그 사람이야

1210
01:07:11,364 --> 01:07:12,532
네가 그 사람이라고?

1211
01:07:13,700 --> 01:07:15,160
디자인한 건 맞는데
사실 별로...

1212
01:07:15,243 --> 01:07:17,537
당연히 얘가 그 사람이죠
신발을 보세요

1213
01:07:17,620 --> 01:07:20,123
사진 찍을까?
너 진짜 아름다워

1214
01:07:20,206 --> 01:07:21,416
옆에 가서 붙어

1215
01:07:21,499 --> 01:07:23,793
- 점잔 그만 빼고
- 같이 찍자

1216
01:07:23,877 --> 01:07:27,047
슈퍼스타라니까
셀럽 커플이 탄생했어

1217
01:07:27,881 --> 01:07:29,966
엄청 귀엽다, 액자에 넣을래

1218
01:07:30,884 --> 01:07:33,136
진짜 흥분돼
아빠한테 꼭 소개할 거야

1219
01:07:33,219 --> 01:07:35,347
아빠가 찾아오라던
인재랑 딱 맞지?

1220
01:07:35,430 --> 01:07:36,431
좀 진정하고

1221
01:07:36,514 --> 01:07:39,059
인사말 끝나는 대로
바로 소개해 드려

1222
01:07:39,142 --> 01:07:40,977
우리는 정직과 성실을
고집합니다

1223
01:07:41,061 --> 01:07:42,520
굉장히 중요한 점이죠

1224
01:07:42,604 --> 01:07:43,855
빨리 좀 끝내시지

1225
01:07:43,938 --> 01:07:46,733
거의 자정이니까
이제 경매가 시작될 거야

1226
01:07:46,816 --> 01:07:48,651
- 자정?
- 참, 그렇지

1227
01:07:48,735 --> 01:07:49,903
자정이야

1228
01:07:49,986 --> 01:07:51,112
"자정 자선 경매 행사"

1229
01:07:51,196 --> 01:07:53,823
지금 돌아가 버리면
킹을 못 만나잖아?

1230
01:07:53,907 --> 01:07:56,659
그러니까 문제지
완전 망했어

1231
01:07:56,743 --> 01:07:58,870
할 수 없지, 아저씨가
자정까지라고 하셨잖아

1232
01:07:58,953 --> 01:08:00,914
너희들
무슨 일 있는 거야?

1233
01:08:00,997 --> 01:08:03,208
데리어스 킹에게
박수 부탁드립니다

1234
01:08:03,291 --> 01:08:06,461
자정이 되면 부인께서
경매를 시작하시겠습니다

1235
01:08:06,544 --> 01:08:07,504
미안해

1236
01:08:07,587 --> 01:08:09,923
얘 데리고 나가야겠어
지금 당장

1237
01:08:10,006 --> 01:08:11,216
그러니까...

1238
01:08:11,299 --> 01:08:12,592
- 기다려
- 통금 시간이야

1239
01:08:12,676 --> 01:08:13,677
- 빨리 와
- 실례합니다

1240
01:08:13,760 --> 01:08:15,220
- 네 친구들 왜 저래?
- 모르겠어

1241
01:08:15,303 --> 01:08:17,055
- 죄송합니다
- 아직 가지 마

1242
01:08:17,138 --> 01:08:18,890
- 좀 비켜 주세요
- 금방 올게

1243
01:08:18,973 --> 01:08:20,225
- 빨리 가자!
- 어서!

1244
01:08:20,308 --> 01:08:21,601
- 죄송합니다
- 이봐요!

1245
01:08:22,727 --> 01:08:23,853
안 돼!

1246
01:08:23,937 --> 01:08:24,938
내 옷!

1247
01:08:27,273 --> 01:08:29,067
왜 저러는 거야?

1248
01:08:29,150 --> 01:08:32,278
옷에 음식 잔뜩 묻었어
빨리 가자!

1249
01:08:32,362 --> 01:08:33,363
실례합니다

1250
01:08:33,947 --> 01:08:36,783
- 반대쪽으로 가면 어떡해?
- 나도 몰라

1251
01:08:40,704 --> 01:08:42,205
끼였어!

1252
01:08:43,957 --> 01:08:45,250
그냥 점프해!

1253
01:08:47,961 --> 01:08:48,962
엘!

1254
01:08:50,505 --> 01:08:51,923
내 신발, 안 돼!

1255
01:08:53,550 --> 01:08:54,718
못 가게 해요

1256
01:08:57,762 --> 01:08:58,763
그냥 가자!

1257
01:09:00,932 --> 01:09:02,100
엘!

1258
01:09:02,183 --> 01:09:03,893
- 미안해
- 늦었다니까

1259
01:09:03,977 --> 01:09:05,854
너한테 어떻게 연락해?

1260
01:09:08,857 --> 01:09:10,358
- 빨리 와!
- 비켜요!

1261
01:09:21,202 --> 01:09:22,871
안 돼!

1262
01:09:23,538 --> 01:09:25,707
- 잠깐만요!
- 기다려요

1263
01:09:25,790 --> 01:09:26,916
왔잖아요!

1264
01:09:27,000 --> 01:09:28,168
- 기다려요!
- 우리 차예요!

1265
01:10:18,259 --> 01:10:20,261
- 새미
- 응?

1266
01:10:20,345 --> 01:10:23,682
왜 사람들이 날 아직 안 알려진
디자이너라고 생각했을까?

1267
01:10:23,765 --> 01:10:25,517
갑자기 스타 취급을 받았어

1268
01:10:30,230 --> 01:10:31,815
- 설마 너야?
- 아니

1269
01:10:31,898 --> 01:10:34,526
- 뭐라고 했어?
- 별말 안 했어

1270
01:10:35,276 --> 01:10:39,948
그냥 너도 디자이너라고 했지
진짜 쿨하고...

1271
01:10:40,907 --> 01:10:42,575
그 정도야

1272
01:10:44,244 --> 01:10:45,328
서맨사!

1273
01:10:46,246 --> 01:10:49,499
- 그래, 좀 부풀렸을진 몰라도...
- 왜 그랬어?

1274
01:10:49,582 --> 01:10:51,710
진짜 별말 안 했어

1275
01:10:51,793 --> 01:10:54,754
사람들이 지레짐작하는 걸
나더러 어쩌라고?

1276
01:10:54,838 --> 01:10:57,841
키라가 나한테
실무 경력이 있는지 묻더라

1277
01:10:59,217 --> 01:11:00,468
- 그리고?
- 아니...

1278
01:11:00,552 --> 01:11:04,723
킹을 만나 보면 좋겠다길래
경력 있다고 해 버렸어

1279
01:11:04,806 --> 01:11:07,350
- 야, 잘된 거잖아!
- 아니, 잘되긴

1280
01:11:07,434 --> 01:11:09,310
큰일 난 거지
거짓말한 거잖아

1281
01:11:09,394 --> 01:11:12,856
오늘 파티에 온 사람들은
거짓말 안 하고 살까?

1282
01:11:12,939 --> 01:11:14,399
- 응
- 아니지

1283
01:11:14,482 --> 01:11:19,279
우리가 부풀린 건 눈곱만큼이지만
그 결과는 아주 창대할 거야

1284
01:11:20,071 --> 01:11:21,197
아마도

1285
01:11:21,281 --> 01:11:23,742
무슨 면목으로
키라를 다시 만나?

1286
01:11:24,325 --> 01:11:26,494
그 녀석이 왜
급하게 가 버렸다고?

1287
01:11:26,578 --> 01:11:29,456
아티스트들이 원래 그렇잖아요

1288
01:11:29,539 --> 01:11:31,791
뱅크시도 정체를
철저하게 숨기잖아요

1289
01:11:31,875 --> 01:11:34,252
게다가 아빠는 거물이니까요

1290
01:11:34,336 --> 01:11:36,755
- 그래, 그래
- 긴장할 수밖에 없죠

1291
01:11:36,838 --> 01:11:38,923
- 감싸느라 애쓴다
- 아니, 진짜

1292
01:11:39,007 --> 01:11:42,344
신발을 보시라고요
무슨 말이 더 필요해요?

1293
01:11:43,261 --> 01:11:44,596
매력은 있어

1294
01:11:44,679 --> 01:11:49,851
뭐랄까, 스타일은 전혀 새로운데
굉장히 친근한 느낌이야

1295
01:11:49,934 --> 01:11:53,605
왠지 모르게 고향이 떠올라
색도 다채롭고

1296
01:11:53,688 --> 01:11:55,148
그래, 나 여기 알아

1297
01:11:55,231 --> 01:11:58,193
첫 데이트 때
네 엄마가 여기 데려가 줬어

1298
01:11:58,276 --> 01:12:00,612
- 정말요?
- 그래, 디저트가 일품이지

1299
01:12:00,695 --> 01:12:02,655
- 커스터드처럼...
- 갈락토부레코?

1300
01:12:02,739 --> 01:12:04,491
맞아, 네가 어떻게 아니?

1301
01:12:04,574 --> 01:12:05,825
걔가 데려가 줬거든요

1302
01:12:07,327 --> 01:12:10,205
근데 뭘 했던 애인지
모른다는 게 마음에 걸려

1303
01:12:11,289 --> 01:12:14,959
여러 일류 브랜드에서 일했대요
디자인이 독창적이잖아요

1304
01:12:15,043 --> 01:12:16,044
저는 믿어요

1305
01:12:16,878 --> 01:12:19,089
아빠도 저를 좀
믿어 주시면 좋겠어요

1306
01:12:19,673 --> 01:12:20,674
네 생각은?

1307
01:12:20,757 --> 01:12:26,054
물론 실력은 인정하는데
확실한 게 없으니 너무 위험해

1308
01:12:27,847 --> 01:12:30,642
좋아, 키라
녀석을 데려오면

1309
01:12:31,476 --> 01:12:35,939
면접을 볼 거야
네 말이 전부 사실로 확인되면

1310
01:12:36,022 --> 01:12:38,441
스니커콘에서
쇼케이스 한번 열어 보자

1311
01:12:38,525 --> 01:12:40,151
- 정말요?
- 그래

1312
01:12:41,111 --> 01:12:42,362
- 고마워요, 아빠
- 그래

1313
01:12:42,445 --> 01:12:43,655
- 사랑해요
- 간다

1314
01:12:45,699 --> 01:12:47,492
야호! 신난다

1315
01:12:52,997 --> 01:12:54,290
킹, 같이 찍어도 돼요?

1316
01:12:54,374 --> 01:12:55,750
- 데리어스!
- 데리어스, 여기예요!

1317
01:12:55,834 --> 01:12:57,961
- 행사는 잘 끝났어요?
- 킹을 봤어!

1318
01:12:58,044 --> 01:12:59,671
저도 성공하고 싶어요!

1319
01:13:31,411 --> 01:13:35,498
지금 우리가 얼마나
위태로운지 알았으면 해

1320
01:13:35,582 --> 01:13:36,666
그래서 말인데...

1321
01:13:39,002 --> 01:13:41,212
필요한 게 있으면
뭐든 도울게

1322
01:13:42,797 --> 01:13:44,049
알았지?

1323
01:13:45,175 --> 01:13:46,343
정말이야?

1324
01:13:46,426 --> 01:13:49,554
이왕 이렇게 된 거
한번 제대로 해 봐야지

1325
01:13:49,637 --> 01:13:51,723
열심히 도울 테니
꼭 성공하자, 알았지?

1326
01:13:51,806 --> 01:13:53,558
- 고마워
- 별말씀을

1327
01:13:53,641 --> 01:13:55,643
이제 엘만 찾으면 되네

1328
01:13:55,727 --> 01:13:57,687
그래, 연락해!
지금 문자 보내 봐

1329
01:13:57,771 --> 01:14:01,232
못 해, 번호도 모르고
인스타그램도...

1330
01:14:01,316 --> 01:14:03,109
- 두 번이나 만났는데...
- 그러게

1331
01:14:03,193 --> 01:14:05,695
- 아직 전화번호도 몰라?
- 응

1332
01:14:05,779 --> 01:14:07,822
어떻게 된 거야?
진전이 있어야지

1333
01:14:07,906 --> 01:14:09,282
- 도움이 필요해
- 그래

1334
01:14:09,366 --> 01:14:10,575
사실 성도 모르고

1335
01:14:10,658 --> 01:14:13,203
어디 사는지도 몰라
그래도 신발은 있잖아

1336
01:14:13,912 --> 01:14:17,248
그날 저녁에 네가 그랬잖아
사람들과 소통해야 한다고

1337
01:14:17,332 --> 01:14:19,793
- 그랬지
- 우린 4천만 팔로워가 있잖아

1338
01:14:20,502 --> 01:14:21,628
한번 소통해 보자

1339
01:14:21,711 --> 01:14:23,421
'킹6 캠페인'이란 이름으로

1340
01:14:23,505 --> 01:14:25,632
나머지 한 짝을 가진
디자이너를 찾는 거야

1341
01:14:25,715 --> 01:14:28,134
- 괜찮지?
- 그래, 해 보자

1342
01:14:28,218 --> 01:14:29,678
걔가 찾아오게 하는 거야

1343
01:14:29,761 --> 01:14:31,513
- 사진 찍어서 올릴까?
- 그러자

1344
01:14:31,596 --> 01:14:33,431
네가 신발 들고
찍은 사진 올리고

1345
01:14:33,515 --> 01:14:35,975
- 해시태그도 달아
- '나의 왕자님은 어디에?'

1346
01:14:36,059 --> 01:14:37,060
그거 좋지

1347
01:14:37,143 --> 01:14:39,020
찾고 있어

1348
01:14:39,104 --> 01:14:43,191
널 찾아 헤매고 있어

1349
01:14:44,359 --> 01:14:47,028
생각하게 돼

1350
01:14:47,112 --> 01:14:50,573
우린 새로운 걸
만들 수 있어

1351
01:14:50,657 --> 01:14:52,575
준비됐어?

1352
01:14:52,659 --> 01:14:56,287
제발 나타나
네 마음을 보여 줘

1353
01:14:56,371 --> 01:14:57,455
너무 깊이 생각 마

1354
01:14:57,539 --> 01:14:58,707
좋아, 인터넷에 올리자

1355
01:14:58,790 --> 01:15:00,542
우리 서로 잘 통했잖아

1356
01:15:00,625 --> 01:15:02,085
지금 어디 있니?

1357
01:15:02,168 --> 01:15:04,087
스니커즈 업계 소식입니다

1358
01:15:04,170 --> 01:15:07,757
킹 자매가 신데렐라 이야기를
현대적으로 탈바꿈시켰습니다

1359
01:15:07,841 --> 01:15:10,844
전 세계 젊은 남성들이 앞다퉈
자기 신발이라고 주장하며

1360
01:15:10,927 --> 01:15:13,346
왕자님을
자처하고 나섰습니다

1361
01:15:14,305 --> 01:15:17,684
엘, 꼭꼭 숨지 말고
어서 나타나 줘

1362
01:15:18,435 --> 01:15:22,022
이런 마음 나도 처음이야

1363
01:15:22,105 --> 01:15:24,858
'나의 왕자님은 어디에?'란
세계적인 소셜 미디어 현상으로

1364
01:15:24,941 --> 01:15:28,361
맨해튼 킹6 본사에는
수많은 디자이너들이 몰렸습니다

1365
01:15:28,445 --> 01:15:29,696
지금 어디 있니?

1366
01:15:29,779 --> 01:15:32,532
여기 있잖아
여기 있잖아

1367
01:15:32,615 --> 01:15:34,993
- 밀당은 그만
- 여기 있잖아

1368
01:15:35,076 --> 01:15:37,579
- 여기 있잖아
- 지금 어디 있니?

1369
01:15:37,662 --> 01:15:41,416
이런 마음 나도 처음이야

1370
01:15:41,499 --> 01:15:45,879
아마 우린 잘 어울려
내 목소리 들리니?

1371
01:15:45,962 --> 01:15:48,423
내 말 들려?
낙서 같은 건 이제 그만

1372
01:15:48,506 --> 01:15:51,134
- 대체 넌 어디 사는 거야?
- 내가 부르잖아

1373
01:15:51,217 --> 01:15:52,969
- 내가 부르잖아
- 기회를 잡아

1374
01:15:53,053 --> 01:15:55,096
네 디자인이 멋져?

1375
01:15:55,180 --> 01:15:56,973
내 동생은 아주 특별해

1376
01:15:57,057 --> 01:16:01,353
후회하지 말고
어디 한번 용기 내 봐

1377
01:16:02,062 --> 01:16:05,815
내 앞에 나타나 줘
꼭꼭 숨지 말고

1378
01:16:05,899 --> 01:16:10,070
어서 일어나
날 위해 용기를 내

1379
01:16:10,153 --> 01:16:13,907
이런 마음 나도 처음이야

1380
01:16:13,990 --> 01:16:16,659
아마 우린 잘 어울려

1381
01:16:16,743 --> 01:16:18,995
- 지금 어디 있니?
- 여기 있잖아

1382
01:16:19,079 --> 01:16:20,789
여기 있잖아
여기 있잖아

1383
01:16:20,872 --> 01:16:22,082
밀당은 그만

1384
01:16:22,165 --> 01:16:23,958
여기 있잖아
여기 있잖아

1385
01:16:24,042 --> 01:16:26,044
- 여기 있잖아
- 지금 어디 있니?

1386
01:16:26,127 --> 01:16:29,881
이런 마음 나도 처음이야

1387
01:16:29,964 --> 01:16:32,592
아마 우린 잘 어울려

1388
01:16:32,676 --> 01:16:34,594
지금 어디 있니?

1389
01:16:34,678 --> 01:16:37,222
여기 있잖아
여기 있잖아

1390
01:16:38,264 --> 01:16:41,726
아마 우린 잘 어울려

1391
01:16:49,359 --> 01:16:50,402
미안해요

1392
01:16:51,569 --> 01:16:52,570
실례할게요

1393
01:17:00,662 --> 01:17:03,081
지금 어디 있니?

1394
01:17:10,338 --> 01:17:14,843
이런 마음 나도 처음이야

1395
01:17:20,432 --> 01:17:21,850
어디 있니?

1396
01:17:35,989 --> 01:17:38,491
엘, 오늘 왜 안 갔어?
널 찾잖아

1397
01:17:38,575 --> 01:17:40,535
나도 몰라, 모르겠어

1398
01:17:40,618 --> 01:17:42,245
이거 보긴 봤지?

1399
01:17:42,328 --> 01:17:44,289
엄청난 인파가 몰려들었어

1400
01:17:45,457 --> 01:17:47,959
공개적으로 찾고 있는데
대답을 해야지

1401
01:17:48,043 --> 01:17:49,544
네 디자인이 좋다잖아

1402
01:17:49,627 --> 01:17:54,799
게다가 이렇게까지 찾는 걸 보니
신발만 좋아하는 게 아닌 것 같아

1403
01:17:56,634 --> 01:17:57,719
새미, 이건...

1404
01:17:58,928 --> 01:18:03,767
키라에게 정말 중요한 일이야
상처 주기 싫어

1405
01:18:03,850 --> 01:18:06,353
그래?
이렇게 대놓게 피하는 게

1406
01:18:06,436 --> 01:18:08,563
키라한테 상처 안 주는
방법이구나?

1407
01:18:08,646 --> 01:18:10,523
네가 못 봐서 그래

1408
01:18:10,607 --> 01:18:13,735
내가 거물 디자이너인 줄 알고
안심하던 그 표정을

1409
01:18:13,818 --> 01:18:15,570
네가 봤어야 해

1410
01:18:16,654 --> 01:18:19,407
- 진짜 나를 원하는 게 아니야
- 엘

1411
01:18:19,491 --> 01:18:21,493
- 그렇다니까
- 아니지

1412
01:18:21,576 --> 01:18:22,744
앉아 봐

1413
01:18:22,827 --> 01:18:24,913
내 절친 엘을
그런 식으로 말하지 마

1414
01:18:25,705 --> 01:18:26,790
무례하니까

1415
01:18:27,582 --> 01:18:30,794
걔가 왜 처음 만난 날
키라 킹인 걸 숨겼겠니?

1416
01:18:31,753 --> 01:18:33,797
그런 거 신경 안 쓰는 애니까

1417
01:18:33,880 --> 01:18:36,424
갈라 쇼에서 사람들이
네 얘기 할 때

1418
01:18:36,508 --> 01:18:39,552
그게 사실이니까
나도 듣고만 있었던 거야

1419
01:18:39,636 --> 01:18:41,012
넌 그렇게 될 거야

1420
01:18:42,013 --> 01:18:46,685
근데 세상을 설득하려면
너부터 그렇게 믿어야지

1421
01:18:46,768 --> 01:18:47,852
알았니?

1422
01:18:57,779 --> 01:18:59,155
과연 이게 될까?

1423
01:19:00,156 --> 01:19:02,867
내가 너 띄우는 데 선수잖아
나한테 맡겨

1424
01:19:07,747 --> 01:19:10,333
- 괜찮아?
- 응, 마음에 들어

1425
01:19:11,001 --> 01:19:16,631
보내자, '나머지 한 짝
여기 있으니까 우리 만날까?'

1426
01:19:16,715 --> 01:19:19,467
번개 이모티콘도 넣고

1427
01:19:19,551 --> 01:19:22,262
- 보내 봐, 얼른
- 됐다

1428
01:19:26,725 --> 01:19:29,561
- 키라!
- 네가 자랑스러워, 엘!

1429
01:19:29,644 --> 01:19:31,021
이거 엄청난데?

1430
01:19:32,605 --> 01:19:35,692
나 여기 있어!

1431
01:19:43,491 --> 01:19:45,994
- 야, 대박 사건!
- 왜, 뭔데?

1432
01:19:46,077 --> 01:19:47,704
- 걔한테 답장 왔어
- 그런데?

1433
01:19:47,787 --> 01:19:50,331
- 통화해 봐, 괜찮아
- 뭐라고?

1434
01:19:51,833 --> 01:19:52,834
여보세요

1435
01:19:52,917 --> 01:19:55,587
안녕! 반가워

1436
01:19:55,670 --> 01:19:57,297
- 대체 어디 있었니?
- 내가...

1437
01:20:00,508 --> 01:20:04,929
내가 바보 같았어
그땐 두려워서...

1438
01:20:06,139 --> 01:20:09,559
미안해, 이젠 안 그럴 거야

1439
01:20:09,642 --> 01:20:10,727
진짜야?

1440
01:20:13,438 --> 01:20:16,608
- 있잖아, 아빠가 좋아하셔
- 정말?

1441
01:20:16,691 --> 01:20:19,861
응, 만나 보고 싶대
근데 너 또 달아나면...

1442
01:20:19,944 --> 01:20:22,864
아니야, 실망 안 시킬게

1443
01:20:22,947 --> 01:20:25,158
- 약속해?
- 약속할게

1444
01:20:25,241 --> 01:20:26,409
약속 지켜

1445
01:20:28,203 --> 01:20:29,704
- 잘됐다
- 그래, 끊을게

1446
01:20:44,886 --> 01:20:46,805
엘은 키라를 사랑한대요

1447
01:20:47,555 --> 01:20:50,141
- 야, 별일 없지?
- 형 왔어?

1448
01:20:50,225 --> 01:20:53,561
엘이 키라 킹을 사랑한대요

1449
01:20:53,645 --> 01:20:56,022
- 내가 사랑에 빠졌다!
- 그러니까!

1450
01:20:56,106 --> 01:20:58,149
키라 킹이라, 뭐지?

1451
01:20:58,233 --> 01:21:00,443
넌 이제 킹 스니커즈를
디자인하는 거야

1452
01:21:00,527 --> 01:21:02,654
- 이리 와 봐
- 알았어

1453
01:21:03,321 --> 01:21:04,572
왜 저러지?

1454
01:21:04,656 --> 01:21:06,908
- 뭐가?
- 저 녀석 좀 봐

1455
01:21:06,991 --> 01:21:09,119
- 누구?
- 감히 우릴 속이려 드네

1456
01:21:09,202 --> 01:21:11,538
- 그게 무슨 소리야?
- 혼쭐을 내야겠어

1457
01:21:13,206 --> 01:21:14,916
화가 나
너무 시건방져

1458
01:21:15,000 --> 01:21:17,377
우리가 모를 줄 알고
멋대로 설치네

1459
01:21:17,460 --> 01:21:20,130
- 엘이 어쨌는데?
- 녀석을 학교로 돌려보내서

1460
01:21:20,213 --> 01:21:22,549
우리가 곧 법이란 걸
가르쳐야겠네

1461
01:21:22,632 --> 01:21:24,342
좀 치사하긴 해도

1462
01:21:24,426 --> 01:21:27,137
뉴저지로 돌아갈 수 있다면
못 할 게 없지

1463
01:21:27,220 --> 01:21:30,390
빨래도 시키고
방 청소도 시키자

1464
01:21:30,473 --> 01:21:33,601
그건 약해, 증거를 찾아야 해
다른 방법은 없어

1465
01:21:33,685 --> 01:21:36,187
- 형이 해, 내가 해?
- 같이 녀석을 막아야 해

1466
01:21:36,271 --> 01:21:37,147
어떻게?

1467
01:21:37,230 --> 01:21:42,027
위아래 샅샅이 뒤져
원하는 걸 찾아야 해

1468
01:21:42,110 --> 01:21:44,195
시작이다!
엘은 우리가 모르는 줄 알지

1469
01:21:44,279 --> 01:21:46,239
아니, 아니, 아니
엘은 자기가 똑똑한 줄 알지

1470
01:21:46,322 --> 01:21:48,950
아니, 아니, 아니
우리가 이곳을 파괴해

1471
01:21:49,034 --> 01:21:51,619
지금 당장
여긴 이제 끝이야

1472
01:21:51,703 --> 01:21:52,954
끝이야

1473
01:21:54,372 --> 01:21:56,624
여기 있잖아, 바로 여기!

1474
01:22:00,253 --> 01:22:01,921
나 여기 있어!

1475
01:22:07,594 --> 01:22:10,096
엘은 우리가 모르는 줄 알지
아니, 아니, 아니

1476
01:22:10,180 --> 01:22:12,640
엘은 자기가 똑똑한 줄 알지
아니, 아니, 아니

1477
01:22:12,724 --> 01:22:14,601
여기 있잖아, 여기 있어

1478
01:22:15,310 --> 01:22:17,979
여긴 이제 끝이야
끝이야

1479
01:22:18,063 --> 01:22:19,647
숨기는 게
이거였구나

1480
01:22:19,731 --> 01:22:21,483
신발 멋지네
다른 한쪽은?

1481
01:22:21,566 --> 01:22:24,152
정신 차려!
모르겠어? 이게 증거야

1482
01:22:24,235 --> 01:22:27,280
- 그냥 신발인데?
- 그래, 뉴스에 나온 신발

1483
01:22:27,364 --> 01:22:29,282
네가 녀석의 시선을 끌어

1484
01:22:29,366 --> 01:22:31,493
나머진 내게 맡겨
현장을 잡을 테니

1485
01:22:31,576 --> 01:22:34,537
좋아, 유도 실력 펼치면
넋을 놓겠지

1486
01:22:34,621 --> 01:22:36,581
오버하지 말고
상자나 좀 어질러

1487
01:22:40,168 --> 01:22:43,171
- 와, 여기 엉망이다!
- 그러게!

1488
01:22:43,254 --> 01:22:45,507
끝내주게 엉망이야

1489
01:22:47,050 --> 01:22:49,636
엘은 우리가 모르는 줄 알지
아니, 아니, 아니

1490
01:22:49,719 --> 01:22:52,097
엘은 자기가 똑똑한 줄 알지
아니, 아니, 아니

1491
01:22:52,180 --> 01:22:54,849
우리가 이곳을 파괴해
지금 당장

1492
01:22:54,933 --> 01:22:57,268
여긴 이제 끝이야
끝이야

1493
01:22:58,728 --> 01:22:59,979
가자

1494
01:23:02,941 --> 01:23:06,486
완벽해, 사진 찍었어
까불면 어떻게 되는지 보여 주자

1495
01:23:06,569 --> 01:23:08,238
내가 해냈어

1496
01:23:08,321 --> 01:23:10,782
- 네가 아니라 나겠지
- 형이랑 내가

1497
01:23:10,865 --> 01:23:12,784
- 넌 서 있기만 했잖아
- 뭐야, 이러기야?

1498
01:23:12,867 --> 01:23:15,245
녀석이 미끼를 물었어
후회하게 될 거다

1499
01:23:15,328 --> 01:23:16,746
이제 잡으러 가자!

1500
01:23:16,830 --> 01:23:19,290
엘은 우리가 모르는 줄 알지
아니, 아니, 아니

1501
01:23:19,374 --> 01:23:21,626
엘은 자기가 똑똑한 줄 알지
아니, 아니, 아니

1502
01:23:21,710 --> 01:23:24,170
우리가 이곳을 파괴해
지금 당장

1503
01:23:24,254 --> 01:23:26,673
여긴 이제 끝이야
끝이야

1504
01:23:26,756 --> 01:23:28,299
- 자, 준비됐어?
- 무슨 준비?

1505
01:23:28,383 --> 01:23:30,760
킹한테 말해야지
연습해 보자

1506
01:23:30,844 --> 01:23:33,346
다들 비켜 줄래
킹, 진실을 말할게요

1507
01:23:33,430 --> 01:23:35,515
엘이란 녀석 알죠?
당신한테 거짓말했어요

1508
01:23:35,598 --> 01:23:38,435
언더그라운드 디자이너라고
떠들고 다녔죠

1509
01:23:38,518 --> 01:23:40,812
현실은 청소나 하는
가게 점원

1510
01:23:40,895 --> 01:23:43,440
퀸스 출신에
사기꾼, 배신자

1511
01:23:43,523 --> 01:23:45,942
매장에서 계산이나 해요

1512
01:23:46,026 --> 01:23:48,028
킹처럼 될 수 있다
믿고 싶지만

1513
01:23:48,111 --> 01:23:51,281
현실은 헛꿈 꾸는 놈

1514
01:23:53,491 --> 01:23:55,201
안 깨게 살살해

1515
01:23:55,285 --> 01:23:56,286
"알람 끄기"

1516
01:23:56,369 --> 01:23:58,788
엘은 우리가 모르는 줄 알지
아니, 아니, 아니

1517
01:23:58,872 --> 01:24:01,291
엘은 자기가 똑똑한 줄 알지
아니, 아니, 아니

1518
01:24:01,374 --> 01:24:04,044
우리가 이곳을 파괴해
지금 당장

1519
01:24:04,127 --> 01:24:06,546
여긴 이제 끝이야
끝이야

1520
01:24:06,629 --> 01:24:08,673
엘은 우리가 모르는 줄 알지
아니, 아니, 아니

1521
01:24:08,757 --> 01:24:11,176
엘은 자기가 똑똑한 줄 알지
아니, 아니, 아니

1522
01:24:11,259 --> 01:24:13,720
우리가 이곳을 파괴해
지금 당장

1523
01:24:13,803 --> 01:24:16,473
여긴 이제 끝이야
끝이야

1524
01:24:20,060 --> 01:24:21,061
아니, 아니, 아니

1525
01:24:21,144 --> 01:24:22,145
"스니커즈"

1526
01:24:22,228 --> 01:24:24,814
- 하필 중요한 날 늦잠이야?
- 알람이 안 울렸어

1527
01:24:24,898 --> 01:24:26,816
빨리 나가자, 이러다 늦어

1528
01:24:26,900 --> 01:24:29,069
알아, 근데
정장 입을지 말지 모르겠어

1529
01:24:29,152 --> 01:24:30,862
진짜 프로처럼 보이고 싶어

1530
01:24:30,945 --> 01:24:33,156
프로는 어떤 줄 알아?
지각 안 해

1531
01:24:33,239 --> 01:24:34,240
그래, 웃기다

1532
01:24:35,533 --> 01:24:36,618
야

1533
01:24:36,701 --> 01:24:37,869
"킹6 스니커콘 데뷔"

1534
01:24:38,453 --> 01:24:40,372
정말 아름다워

1535
01:24:40,455 --> 01:24:43,041
이게 오늘 보여 드릴
스니커콘 디자인이야?

1536
01:24:43,124 --> 01:24:45,168
응, 키라가 영감을 줬어

1537
01:24:48,171 --> 01:24:49,172
내 신발 어디 갔지?

1538
01:24:50,840 --> 01:24:52,509
- 뭐?
- 새미, 스니커즈가 없어

1539
01:24:54,344 --> 01:24:55,345
어디 갔지?

1540
01:24:55,428 --> 01:24:57,764
- 야, 시간 없어
- 신발이 없다니까

1541
01:24:57,847 --> 01:24:59,599
- 없어도 돼
- 신발 없이 어떻게 가?

1542
01:24:59,683 --> 01:25:01,518
- 가도 돼, 이 스케치 보이지?
- 새미

1543
01:25:03,978 --> 01:25:05,480
- 보여
- 잘 들어

1544
01:25:05,563 --> 01:25:07,732
키라가 알잖아
네 신발인 거 아니까

1545
01:25:07,816 --> 01:25:09,693
오늘 중요한 건 새 디자인이지

1546
01:25:09,776 --> 01:25:11,569
이것만 가져가면
네가 압승이야

1547
01:25:11,653 --> 01:25:13,655
그러려면 지하철부터 타야겠지?

1548
01:25:13,738 --> 01:25:15,031
- 빨리 가자
- 꽤 근사하지?

1549
01:25:15,115 --> 01:25:16,991
근사한 정도가 아니라 굉장해

1550
01:25:17,075 --> 01:25:18,118
가자

1551
01:25:21,830 --> 01:25:22,872
없어도 돼

1552
01:25:24,708 --> 01:25:27,711
"스니커콘 라이브
2주 후 스트리밍"

1553
01:25:31,464 --> 01:25:32,507
- 간다
- 잘하고 와

1554
01:25:37,429 --> 01:25:40,515
두 분 정말 반가웠어요
바쁘실 텐데 감사합니다

1555
01:25:40,598 --> 01:25:41,933
우리도 바쁜데 감사하고요

1556
01:25:42,017 --> 01:25:43,768
회의 잘해라

1557
01:25:43,852 --> 01:25:45,437
잘하면 안 되잖아

1558
01:25:46,062 --> 01:25:47,480
- 왜?
- 멍청이

1559
01:25:50,984 --> 01:25:52,068
이런!

1560
01:25:55,071 --> 01:25:57,490
나 왔어, 키라

1561
01:26:00,660 --> 01:26:02,370
우리 아빠 만나고 싶댔지?

1562
01:26:04,080 --> 01:26:05,415
가 봐

1563
01:26:11,004 --> 01:26:13,423
형들이 너에 관해
할 말이 많더구나

1564
01:26:13,506 --> 01:26:17,510
의붓형들이에요
어떤 말도 믿으시면 안 돼요

1565
01:26:17,594 --> 01:26:19,804
믿으면 안 돼?
그런 말 할 자격 있어?

1566
01:26:19,888 --> 01:26:22,474
설명할 수 있어
키라, 제발

1567
01:26:23,641 --> 01:26:24,726
앉거라

1568
01:26:31,941 --> 01:26:34,361
네가 내 딸한테
디자이너라고 했다고?

1569
01:26:34,444 --> 01:26:37,280
전 세계에 팬을 둔
거물급 언더그라운드 디자이너?

1570
01:26:37,364 --> 01:26:39,657
제가 디자인했습니다
디자이너 맞아요

1571
01:26:39,741 --> 01:26:40,867
거짓말도 했잖아

1572
01:26:42,452 --> 01:26:43,453
네

1573
01:26:43,536 --> 01:26:45,663
그럼 사기꾼이네
그건 사기지

1574
01:26:46,289 --> 01:26:49,834
이게 다 네가 유명해지고 싶은
욕심에서 비롯된 거군

1575
01:26:49,918 --> 01:26:53,505
우리 브랜드, 팔로워를 이용해서
한몫 챙기려고

1576
01:26:53,588 --> 01:26:56,091
- 아니에요, 저는...
- 아니라고?

1577
01:26:56,174 --> 01:26:58,718
너희 아버지가 곧
가게를 파실 거라던데?

1578
01:26:58,802 --> 01:27:01,638
빚에 허덕이는
망해 가는 가게라더군

1579
01:27:01,721 --> 01:27:04,224
그분은 새아버지고
원래 엄마 가게였어요

1580
01:27:04,307 --> 01:27:06,518
네 디자인이 맞긴 해?
아니면 이것도 사기니?

1581
01:27:06,601 --> 01:27:08,853
아니에요
아니, 맞아요

1582
01:27:08,937 --> 01:27:10,605
저 혼자 만든 거 맞아요

1583
01:27:10,689 --> 01:27:12,148
제 전부죠

1584
01:27:12,232 --> 01:27:16,194
네 말을 어떻게 믿어?
스니커콘이 겨우 2주 남았어!

1585
01:27:17,487 --> 01:27:18,863
너 때문에 곤란해졌잖아

1586
01:27:18,947 --> 01:27:20,657
내 딸이 널 보증해 줬어

1587
01:27:20,740 --> 01:27:24,953
거짓말인 줄도 모르고 생전 처음
큰맘 먹고 대중 앞에 나선 거라고

1588
01:27:27,247 --> 01:27:28,456
여기서 그만하자

1589
01:27:30,000 --> 01:27:32,252
앞으로 내 딸 근처에
얼씬하지 마

1590
01:27:42,303 --> 01:27:43,847
키라, 잠깐만

1591
01:27:44,514 --> 01:27:47,142
있잖아, 정말 미안해

1592
01:27:47,225 --> 01:27:49,394
- 어떻게 거짓말을 하니?
- 그런 거 아니야

1593
01:27:49,477 --> 01:27:50,937
나한테 어떤 의미인지 알면서

1594
01:27:51,021 --> 01:27:53,815
나에 관한 소문을
믿고 싶은 것 같길래...

1595
01:27:53,898 --> 01:27:55,108
그럼 이게 내 잘못이야?

1596
01:27:55,191 --> 01:27:56,651
- 당연히 아니지
- 기가 막힌다

1597
01:27:56,735 --> 01:27:59,571
아니, 내 디자인만으론
기대에 못 미쳤단 뜻이야

1598
01:28:02,365 --> 01:28:06,619
내가 창고 직원이라고 하면
편견을 가질까 봐 두려웠어

1599
01:28:09,247 --> 01:28:11,166
울지 마, 난...

1600
01:28:12,542 --> 01:28:14,294
난 하나도 변한 거 없어

1601
01:28:14,377 --> 01:28:16,588
- 아니야
- 맞다니까, 키라, 제발

1602
01:28:16,671 --> 01:28:18,882
넌 이제 다시는
보기 싫은 사람일 뿐이야

1603
01:28:18,965 --> 01:28:20,216
잘 가, 엘

1604
01:28:20,300 --> 01:28:21,801
- 미안하다니까
- 경비 아저씨

1605
01:28:21,885 --> 01:28:22,886
키라, 잘못했어

1606
01:28:24,971 --> 01:28:27,557
- 키라, 부탁이야
- 이제 그만 나가 주세요

1607
01:28:27,640 --> 01:28:28,767
키라! 키라!

1608
01:28:28,850 --> 01:28:30,810
- 안내해 드릴게요
- 괜찮아요

1609
01:28:34,439 --> 01:28:37,484
- 어떻게 됐어? 성공이야?
- 다 끝났어

1610
01:29:18,108 --> 01:29:19,484
"점포 정리 중!"

1611
01:29:19,567 --> 01:29:21,486
"폐업 세일
30% 할인, 1+1"

1612
01:29:34,207 --> 01:29:37,585
아주머니, 주세요
제가 수요일 밤에 치우잖아요

1613
01:29:37,669 --> 01:29:40,422
이제 나도 스스로
해 버릇해야지

1614
01:29:40,505 --> 01:29:43,800
진짜 괜찮아
운동도 되고 좋지, 뭐

1615
01:29:43,883 --> 01:29:45,844
네가 떠난다니 실감이 안 나

1616
01:29:45,927 --> 01:29:47,429
너무 갑작스럽구나

1617
01:29:47,512 --> 01:29:49,889
안아 보자, 연락하렴

1618
01:29:49,973 --> 01:29:51,057
많이 보고 싶을 거예요

1619
01:30:32,098 --> 01:30:34,392
"킹6 스니커콘"

1620
01:30:40,940 --> 01:30:42,942
소년의 꿈은 어떻게 될까요?

1621
01:30:45,487 --> 01:30:49,908
열정과 재능을 펼칠 기회가
단 한 번의 실수로 날아간 걸까요?

1622
01:30:49,991 --> 01:30:53,703
아니면 소년이 사랑하는 이 동네와
소년을 닮은 이곳의 기운이

1623
01:30:53,787 --> 01:30:56,456
힘을 모아 다시 한번
소년에게 기회를 줄까요?

1624
01:30:57,374 --> 01:31:01,961
그렇다면 그건 몹시도 특별한
마법이겠군요, 그렇죠?

1625
01:31:06,383 --> 01:31:09,219
키라, 어디 있니?

1626
01:31:10,637 --> 01:31:13,723
- 얘, 오늘 중요한 날이잖아
- 알아요

1627
01:31:13,807 --> 01:31:16,101
- 결전의 날!
- 언니한텐 그렇죠

1628
01:31:17,102 --> 01:31:18,770
아니, 우리 모두한테 중요해

1629
01:31:18,853 --> 01:31:22,315
너도 회사에서 중요한 사람이야
우리 가족한테도

1630
01:31:23,858 --> 01:31:26,027
- 우린 모두 킹이잖아
- 전 아닌 것 같은데요

1631
01:31:26,111 --> 01:31:27,779
그럼 왕관을 고쳐 써

1632
01:31:27,862 --> 01:31:30,031
엄마는 요 몇 주
네가 얼마나 자랑스러웠는데

1633
01:31:30,115 --> 01:31:30,949
왜요?

1634
01:31:32,075 --> 01:31:33,368
제가 다 망쳤는데요

1635
01:31:33,451 --> 01:31:35,245
- 전부 거짓이었죠
- 전부?

1636
01:31:35,328 --> 01:31:37,956
엘이 얘기한 경력이
전부 거짓이었잖아요

1637
01:31:38,039 --> 01:31:39,624
자신을 과대평가했나 보지, 뭐

1638
01:31:41,126 --> 01:31:42,711
너도 걔를 과대평가했고

1639
01:31:42,794 --> 01:31:46,089
걔가 거짓말한 게
제 잘못은 아니잖아요

1640
01:31:46,172 --> 01:31:49,050
근데 혹시
네가 몹시 간절하다 보니

1641
01:31:49,134 --> 01:31:51,553
걔한테 듣고 싶은 대답을
유도한 건 아닐까?

1642
01:31:51,636 --> 01:31:53,054
- 어쩌면요
- 그래?

1643
01:31:54,472 --> 01:31:56,558
이리 오렴, 잘 들어

1644
01:31:57,600 --> 01:32:01,271
젊은 아가씨가 많은 사람 앞에서
자기 목소리를 내는 건

1645
01:32:01,354 --> 01:32:04,691
쉬운 일이 아니야
특히 네 아빠 앞에선

1646
01:32:04,774 --> 01:32:06,359
- 그렇죠
- 알았지?

1647
01:32:06,443 --> 01:32:08,236
- 네
- 네 아빠 입 가볍잖아

1648
01:32:08,319 --> 01:32:09,738
그렇죠

1649
01:32:11,823 --> 01:32:12,824
그래도 해냈잖아

1650
01:32:12,907 --> 01:32:14,659
그래서 네가 매우 자랑스러워

1651
01:32:14,743 --> 01:32:18,455
자기 목소리를 내고
자신을 믿기 시작했단 뜻이니까

1652
01:32:20,707 --> 01:32:23,710
- 성장하고 있는 거야
- 네

1653
01:32:23,793 --> 01:32:26,755
그래, 좀 망치면 어때?
다들 그러는걸

1654
01:32:26,838 --> 01:32:28,673
여기서 가장 중요한 건

1655
01:32:28,757 --> 01:32:30,842
다음엔 어떻게 할지
배우는 거야

1656
01:32:30,925 --> 01:32:34,095
- 엄마 말씀이 맞아요
- 당연히 맞지

1657
01:32:34,179 --> 01:32:37,432
내가 네 언니한테도
얼마나 많이 조언했는데

1658
01:32:37,515 --> 01:32:39,559
- 정말요?
- 그럼, 아빠한테도!

1659
01:32:39,642 --> 01:32:41,227
- 말도 못 해
- 진짜요?

1660
01:32:41,311 --> 01:32:45,774
얘야, 아빠가 혼자 힘으로
킹이 됐을 것 같아?

1661
01:32:46,441 --> 01:32:47,984
- 우리 딸
- 뭐가 그렇게 웃겨요?

1662
01:32:48,068 --> 01:32:50,236
- 리브
- 왜요?

1663
01:32:50,320 --> 01:32:52,364
- 언니 예쁘다고
- 됐거든

1664
01:32:52,447 --> 01:32:54,157
이제 일어나, 나가야지

1665
01:32:54,240 --> 01:32:56,034
- 사랑해요
- 그래, 일어나

1666
01:32:56,117 --> 01:32:57,118
네

1667
01:32:57,202 --> 01:32:59,329
- 엄마가 머리 만져 줄게
- 둘이 내 흉봤어요?

1668
01:32:59,412 --> 01:33:01,247
- 아니
- 아니야

1669
01:33:01,331 --> 01:33:02,874
아침 먹자, 지금

1670
01:33:09,881 --> 01:33:11,633
인생은 네가 만드는...

1671
01:33:12,258 --> 01:33:14,010
- 인생은 네가 만들어 가...
- 그만

1672
01:33:14,094 --> 01:33:15,720
더 잘래

1673
01:33:17,263 --> 01:33:20,517
- 인생은 네가 만들어 가는 것
- 뭐지?

1674
01:33:20,600 --> 01:33:23,019
인생은 네가 만들어 가는 것

1675
01:33:23,103 --> 01:33:24,104
"스니커콘
알람 끄기"

1676
01:33:56,177 --> 01:33:59,222
인생은 네가 만들어 가는 것

1677
01:34:00,974 --> 01:34:06,688
인생은 네가 만들어 가는 것
인생은...

1678
01:34:06,771 --> 01:34:08,023
인생은 네가 만들어 가는 것

1679
01:34:08,106 --> 01:34:09,107
가야겠군

1680
01:34:14,362 --> 01:34:16,322
팔뚝이 좀 굵어진 것 같지?

1681
01:34:16,406 --> 01:34:18,533
- 진짜 그렇네?
- 그러게

1682
01:34:18,616 --> 01:34:20,326
됐다, 이제 끝나가?

1683
01:34:20,410 --> 01:34:22,245
- 넌 세 상자 남았고...
- 그래?

1684
01:34:22,328 --> 01:34:24,122
- 난 반 상자
- 젠장

1685
01:34:25,749 --> 01:34:26,791
우리는 돌아간다

1686
01:34:26,875 --> 01:34:28,960
뉴저지로 돌아간다

1687
01:34:29,044 --> 01:34:30,378
새미!

1688
01:34:30,462 --> 01:34:32,422
- 드디어 탈출이다
- 내 말이

1689
01:34:33,757 --> 01:34:36,593
둘이 뉴저지로 떠난다고
완전 열심히 일하는데?

1690
01:34:36,676 --> 01:34:39,471
- 근데 쟤들이 일을 해?
- 새미, 있잖아

1691
01:34:39,554 --> 01:34:41,181
형들 좀 붙잡아 줘

1692
01:34:41,264 --> 01:34:43,391
- 지금 스니커콘에 가게
- 진짜?

1693
01:34:44,142 --> 01:34:46,353
- 응
- 좋았어, 야호!

1694
01:34:46,436 --> 01:34:48,063
키라를 만나서
바로잡을 거야

1695
01:34:48,146 --> 01:34:50,482
- 스니커즈도 전달하고
- 자랑스럽다, 친구

1696
01:34:50,565 --> 01:34:53,485
- 네가 쇼 좀 벌여 봐
- 당연하지, 걱정 마

1697
01:34:54,569 --> 01:34:56,780
- 간다!
- 2회전 시작

1698
01:34:56,863 --> 01:34:57,864
- 힘내
- 준비됐지?

1699
01:35:03,453 --> 01:35:05,121
- 이런
- 맙소사

1700
01:35:05,205 --> 01:35:06,998
오빠들, 내가 좀 도와줄까?

1701
01:35:07,082 --> 01:35:10,043
네가 도와줘?
내가 얼마나 힘이 센데

1702
01:35:10,126 --> 01:35:11,127
그러게

1703
01:35:11,878 --> 01:35:13,213
- 괜찮아
- 야, 근데

1704
01:35:13,296 --> 01:35:15,173
우리 지금 바쁘거든?

1705
01:35:15,256 --> 01:35:16,257
"사우스오렌지
무술 도장"

1706
01:35:16,341 --> 01:35:18,426
- 만지지 마, 안 돼!
- 이 옷 진짜 멋지다

1707
01:35:18,510 --> 01:35:21,930
벗어, 우리 사범님이 주신
신성한 도복이란 말이야

1708
01:35:22,013 --> 01:35:23,682
- 빨리 벗으라고
- 멋있네, 이야!

1709
01:35:23,765 --> 01:35:24,766
당장 벗어

1710
01:35:24,849 --> 01:35:26,393
- 야! 손 때 묻잖아마
- 눈부셔

1711
01:35:26,476 --> 01:35:28,645
- 이리 내!
- 이게 웬일이람?

1712
01:35:28,728 --> 01:35:30,063
- 우리 이제 갈 거야
- 완전 신나!

1713
01:35:30,146 --> 01:35:31,398
- 놓으란 말이야!
- 빨리 줘!

1714
01:35:31,481 --> 01:35:33,900
- 비켜! 저리 가라고!
- 왜 이래? 빨리 줘

1715
01:35:33,983 --> 01:35:36,986
그래, 알았어
안 만질게

1716
01:35:37,070 --> 01:35:38,697
- 너 뭐 잘못 먹었어?
- 받으셔

1717
01:35:38,780 --> 01:35:41,074
문이 닫히니 물러서 주십시오

1718
01:35:41,157 --> 01:35:43,618
도와줄 생각도 없었어
잘 있어라

1719
01:35:46,621 --> 01:35:49,249
"킹6 스니커즈 생중계
스니커콘 클리블랜드 매장"

1720
01:35:49,332 --> 01:35:52,544
반갑습니다
스니커콘과 킹6 팬 여러분

1721
01:35:53,670 --> 01:35:54,671
그렇죠!

1722
01:35:56,423 --> 01:35:58,466
오늘 다양한 행사가
준비돼 있는데요

1723
01:35:58,550 --> 01:36:01,845
우선 오늘 여러분께
독점적으로 공개할 스니커즈는

1724
01:36:01,928 --> 01:36:05,598
킹6 신상품 슬릭스입니다
제가 직접 제작했죠

1725
01:36:05,682 --> 01:36:08,018
팬분들을 직접 모시고
방송하는 이곳은

1726
01:36:08,101 --> 01:36:10,020
스니커콘
클리블랜드가 행사장입니다

1727
01:36:10,103 --> 01:36:12,272
특별 무대를 준비했으니
놓치지 마시고

1728
01:36:12,355 --> 01:36:14,816
오전 10시 생중계도
지켜봐 주세요

1729
01:36:14,899 --> 01:36:18,069
오늘 아침 이곳을 찾아 주신
멋진 분들께 감사드립니다

1730
01:36:18,153 --> 01:36:19,571
사랑해요

1731
01:36:24,117 --> 01:36:26,077
- 잘 보고 다녀
- 미안

1732
01:36:31,499 --> 01:36:32,500
뭐지?

1733
01:36:33,585 --> 01:36:36,087
젤리!

1734
01:36:36,171 --> 01:36:39,215
왜 불러? 뉴저지의
신선한 공기가 느껴져?

1735
01:36:40,216 --> 01:36:41,217
- 엘이 갔어
- 뭐?

1736
01:36:41,301 --> 01:36:43,011
킹6 스니커콘인가 뭔가
거기 갔어

1737
01:36:43,094 --> 01:36:45,055
돈 벌어서
가게 살리는 거 아니야?

1738
01:36:45,138 --> 01:36:46,598
- 가 볼래? 내가 운전할게
- 그러자

1739
01:36:48,183 --> 01:36:49,517
- 됐거든
- 알았어

1740
01:36:49,601 --> 01:36:50,727
가자

1741
01:36:50,810 --> 01:36:51,895
걱정할 거 없어

1742
01:36:51,978 --> 01:36:53,355
얼른 타

1743
01:36:54,898 --> 01:36:56,983
아빠! 엘이 튀었는데
어디 있는지 알아요

1744
01:36:57,067 --> 01:36:58,568
- 아빠, 안녕
- 1시간 후에 돌아올게요

1745
01:36:58,651 --> 01:37:00,070
- 그게 무슨 소리야?
- 비키세요

1746
01:37:00,153 --> 01:37:01,821
시간 없어, 엘이 어디 있는데?

1747
01:37:01,905 --> 01:37:04,157
- 어디 가?
- 금방 올게요, 아빠

1748
01:37:04,240 --> 01:37:05,825
장난치지 말고 얼른 내려

1749
01:37:05,909 --> 01:37:08,703
- 장난 아니거든요
- 잘하고 올 테니 안심하세요

1750
01:37:08,787 --> 01:37:09,746
- 거기 서!
- 안녕!

1751
01:37:09,829 --> 01:37:13,249
어디 가냐니까!
돌아오지 못해?

1752
01:37:13,792 --> 01:37:14,959
내 안전콘이 망가졌잖아!

1753
01:37:18,046 --> 01:37:19,547
새로 살 돈 없단 말이야

1754
01:37:19,631 --> 01:37:23,134
새미, 말해 봐
대체 무슨 일이니?

1755
01:37:23,802 --> 01:37:25,428
엘이 어디 있는지 말해 줄래?

1756
01:37:26,012 --> 01:37:29,224
가게 못 팔게 훼방 놓는 거면
더는 못 참아

1757
01:37:29,808 --> 01:37:31,601
엘은 떠나기 싫어하지만...

1758
01:37:32,852 --> 01:37:34,437
아직 뭘 몰라서 그래

1759
01:37:34,521 --> 01:37:37,107
아니요, 아저씨가
뭘 모르시는 거예요

1760
01:37:37,190 --> 01:37:40,735
엘은 재능 있고, 착하고
장래가 밝은 아이예요

1761
01:37:40,819 --> 01:37:42,612
아저씨가 아무리
기를 죽여도요

1762
01:37:42,696 --> 01:37:43,697
근데

1763
01:37:43,780 --> 01:37:46,282
이젠 아저씨도
엘의 진가를 아셔야 해요

1764
01:37:47,117 --> 01:37:49,661
이제 OG 킹을
소환해 볼까요?

1765
01:37:49,744 --> 01:37:52,372
코트를 누비던 시절인
1990년대 오리지널 랩을

1766
01:37:52,455 --> 01:37:54,332
- 이 자리에서 들려주신답니다
- 대박!

1767
01:37:54,416 --> 01:37:56,001
1990년대로 돌아가 볼까요?

1768
01:37:56,084 --> 01:37:57,335
- 추억 여행!
- 죽인다!

1769
01:37:57,419 --> 01:37:59,963
K에서 I
N에서 G

1770
01:38:00,046 --> 01:38:01,881
나처럼 날고 싶지 않아?

1771
01:38:01,965 --> 01:38:04,300
통장도 빵빵
성공도 빵빵

1772
01:38:04,384 --> 01:38:06,636
붐 샤카라카
골대를 부숴

1773
01:38:06,720 --> 01:38:08,304
원하는 건 가져

1774
01:38:08,388 --> 01:38:10,015
날 막을 사람은 없어

1775
01:38:10,098 --> 01:38:11,057
키라, 부탁이야

1776
01:38:11,141 --> 01:38:12,976
그러니 물러나
뒤로 돌아가

1777
01:38:13,059 --> 01:38:15,270
난 정상에 올라
부러움 한 몸에 받아

1778
01:38:15,353 --> 01:38:17,230
너희가 정도를 논할 때

1779
01:38:17,313 --> 01:38:19,524
나는 킹
왕도를 논한다

1780
01:38:19,607 --> 01:38:21,151
나는 킹, 올려다봐

1781
01:38:21,234 --> 01:38:22,819
- 키라!
- 괜찮아요

1782
01:38:23,528 --> 01:38:25,196
연장전에 들어간다

1783
01:38:25,280 --> 01:38:27,949
- 또 뭐야?
- 이거 너 주려고

1784
01:38:28,742 --> 01:38:30,744
제발 받아 줘
그럼 사라져 줄게

1785
01:38:44,174 --> 01:38:45,759
작은 K가 새겨져 있네

1786
01:38:47,385 --> 01:38:49,637
- 나 주려고 만든 거야?
- 하나뿐인 신발

1787
01:38:52,098 --> 01:38:53,099
너처럼 말이야

1788
01:38:54,893 --> 01:38:58,813
그래, 나 거짓말했어
사과할게

1789
01:39:01,524 --> 01:39:02,609
나 그런 사람 아니야

1790
01:39:03,193 --> 01:39:04,778
엄마가 그렇게 안 키우셨어

1791
01:39:05,278 --> 01:39:09,199
우리 엄마는
신비롭고 놀라운 분이거든

1792
01:39:09,824 --> 01:39:12,952
스니커즈는 영혼의 창이란 걸
가르쳐 주셨지

1793
01:39:13,620 --> 01:39:17,290
그 사람의
경험을 알려주고...

1794
01:39:19,584 --> 01:39:22,045
뭘 아끼는지
말해준다고 말이야

1795
01:39:22,837 --> 01:39:25,840
이제야 고백해서 미안하지만
내가 아끼는 건...

1796
01:39:28,176 --> 01:39:29,177
너야

1797
01:39:30,053 --> 01:39:31,054
너무 늦었어

1798
01:39:33,223 --> 01:39:34,891
오늘 공개할 신발은 정해졌거든

1799
01:39:34,974 --> 01:39:36,643
그것 때문에 왔을까 봐?

1800
01:39:37,268 --> 01:39:39,229
사과하려고 온 거야

1801
01:39:39,312 --> 01:39:41,648
신발이 아니라
너 때문에 온 거라고

1802
01:39:41,731 --> 01:39:43,191
여기서 나가 줘

1803
01:39:43,274 --> 01:39:45,026
그만하면 너한테
충분히 당했어

1804
01:39:45,110 --> 01:39:46,986
- 우리 가족을 물 먹이고...
- 언니!

1805
01:39:47,070 --> 01:39:51,199
- 내 동생을 괴롭혔지, 제발...
- 언니! 그만해

1806
01:39:54,994 --> 01:39:56,579
엘은 사과하러 온 거야

1807
01:39:59,165 --> 01:40:00,166
나도 사과해야 해

1808
01:40:00,250 --> 01:40:01,209
- 뭐?
- 뭐?

1809
01:40:01,292 --> 01:40:02,210
그게 무슨 소리야?

1810
01:40:02,293 --> 01:40:04,629
그렇게 말하도록 부담 준 거
정말 미안해

1811
01:40:06,673 --> 01:40:09,009
아빠가 경력이 중요하다고
강조하셨거든

1812
01:40:10,510 --> 01:40:11,803
그래서 나도 모르게

1813
01:40:11,886 --> 01:40:14,848
거기 꽂혀선
진짜 중요한 걸 잊고 있었어

1814
01:40:14,931 --> 01:40:18,601
우리 회사가 추구하길 바라고
내가 믿고 있는 건

1815
01:40:19,602 --> 01:40:21,646
너의 재능과 열정이야

1816
01:40:22,147 --> 01:40:25,150
엘, 넌...
대단한 사람이야

1817
01:40:25,734 --> 01:40:26,901
난 널 믿어

1818
01:40:27,986 --> 01:40:29,195
그거로 충분해

1819
01:40:31,740 --> 01:40:33,324
얘가 만든 거 볼래?

1820
01:40:34,200 --> 01:40:36,453
진짜 엄청나지 않아?

1821
01:40:40,957 --> 01:40:42,334
나한테 어필할 일이 아니야

1822
01:40:42,417 --> 01:40:45,253
확실히 메시지가 있는 듯한데
무대에서 얘기해 볼래?

1823
01:40:46,755 --> 01:40:49,215
엘, 할 수 있어

1824
01:40:51,760 --> 01:40:52,761
널 위해서라면...

1825
01:40:54,012 --> 01:40:55,263
뭐든 할게

1826
01:40:57,682 --> 01:40:58,683
맙소사

1827
01:41:01,853 --> 01:41:04,647
감사합니다
여러분, 준비됐나요?

1828
01:41:06,691 --> 01:41:08,526
- 실례합니다, 킹
- 또 너야?

1829
01:41:08,610 --> 01:41:09,611
- 그렇습니다
- 그런데?

1830
01:41:09,694 --> 01:41:12,030
제가 못 믿을 만한 행동을 한 건
사실이에요

1831
01:41:12,113 --> 01:41:14,115
그래서 왔어요
남들은 당신을 킹이라지만

1832
01:41:14,199 --> 01:41:16,493
킥스 패치를 보니
당신의 고향은 퀸스

1833
01:41:16,576 --> 01:41:17,410
퀸스!

1834
01:41:17,494 --> 01:41:19,537
- 새미 말에 오해한 거예요
- 오해?

1835
01:41:19,621 --> 01:41:21,623
- 키라는 믿지 않아요
- 믿지 않아?

1836
01:41:21,706 --> 01:41:23,416
거짓말을 믿을 순 없죠

1837
01:41:23,500 --> 01:41:25,919
저는 솔직한 남자예요
저를 믿어 주세요

1838
01:41:26,628 --> 01:41:30,924
난 디자인으로 세상을 바꾸죠
내 킥스만큼 멋진 건 없죠

1839
01:41:31,007 --> 01:41:32,884
같은 동네 출신이니
하는 말인데

1840
01:41:32,967 --> 01:41:35,387
모두를 잊고는
고향 얘기 못 하죠

1841
01:41:35,470 --> 01:41:37,555
우리 엄마 돌아가시고
새아빠가 들어왔죠

1842
01:41:37,639 --> 01:41:39,683
자기 문제를
내 탓으로 돌리는 사람

1843
01:41:39,766 --> 01:41:42,185
난 노트에
스니커즈를 그려요

1844
01:41:42,268 --> 01:41:44,396
내게 남은 건
눈물과 꿈뿐

1845
01:41:44,479 --> 01:41:45,772
- 멋져!
- 아시겠어요?

1846
01:41:45,855 --> 01:41:47,148
엘, 잘한다!

1847
01:41:47,232 --> 01:41:49,109
킹, 그렇게
당하고만 있을 거예요?

1848
01:41:49,192 --> 01:41:50,568
1990년대가 아니거든요

1849
01:41:50,652 --> 01:41:52,737
- 반격해야죠
- 한번 해보자고요?

1850
01:41:52,821 --> 01:41:55,407
- 한번 붙어 볼까?
- 새로운 랩을 들려주세요

1851
01:41:56,741 --> 01:42:00,662
이해해, 젊은 친구
네 가족에겐 애도를 표해

1852
01:42:01,329 --> 01:42:03,081
나도 네 실력 이미 알아

1853
01:42:03,164 --> 01:42:05,709
그렇지만 네가 지금
큰일난 것도 알아

1854
01:42:05,792 --> 01:42:07,794
거짓말할 땐 언제고
도망칠 수 있을 줄 알았어?

1855
01:42:07,877 --> 01:42:10,171
네 경력을 속여
모든 이를 속여

1856
01:42:10,255 --> 01:42:12,757
네 잘못 아니라고?
그냥 허풍이었다고?

1857
01:42:12,841 --> 01:42:15,260
이런 사기는
그냥 못 넘어가지

1858
01:42:15,343 --> 01:42:17,220
세상 어떤 아버지가
귀한 자기 딸을

1859
01:42:17,303 --> 01:42:20,015
정직하지 못한 놈과
어울리게 놔두겠어?

1860
01:42:20,098 --> 01:42:22,308
진정한 신사라면
절대 용납할 수 없지

1861
01:42:22,392 --> 01:42:24,060
거짓된 약속으로
쌓아 올린 모래성

1862
01:42:24,144 --> 01:42:25,228
한 방 먹였다!

1863
01:42:25,311 --> 01:42:26,730
솔직히 말하지
내 고향은 퀸스

1864
01:42:26,813 --> 01:42:29,149
거기서 난 어떻게든
살아남아야 했어

1865
01:42:29,232 --> 01:42:31,234
넌 재능이 많으니
포기하지 마

1866
01:42:31,317 --> 01:42:33,611
중요한 말이니까
명심하고 살아

1867
01:42:33,695 --> 01:42:35,280
충고는 감사하지만

1868
01:42:35,363 --> 01:42:38,241
근데 당신 삶은 한낮
제 삶은 한밤중 같네요

1869
01:42:38,324 --> 01:42:40,660
그래? 길을 잘못 들었으면
바른길을 찾아가

1870
01:42:40,744 --> 01:42:42,871
거물인 척 행세하면
먹힐 줄 알았나?

1871
01:42:42,954 --> 01:42:43,955
- 처음엔요
- 무슨 뜻이지?

1872
01:42:44,039 --> 01:42:45,790
- 속임수 같긴 했지만
- 맞잖아

1873
01:42:45,874 --> 01:42:47,292
아뇨
제가 설명할게요

1874
01:42:47,375 --> 01:42:49,586
솔직히 내 주제에
성공할까 싶었어요

1875
01:42:49,669 --> 01:42:52,213
- 거짓말했네
- 킹을 만나려고 그랬죠

1876
01:42:52,297 --> 01:42:55,675
아저씨 신발을 신으면
하늘을 나는 것 같아요

1877
01:42:55,759 --> 01:42:59,012
나처럼 말이야?
올해의 디자이너는 어쩌면 너

1878
01:42:59,095 --> 01:43:01,598
다리 건너 바로 도착해
마치 퀸스처럼

1879
01:43:01,681 --> 01:43:03,391
퀸스가 접수했다!

1880
01:43:03,975 --> 01:43:06,102
아빠, 얘 신발 좀 보세요

1881
01:43:06,186 --> 01:43:08,480
이 친구가 킹의 뿌리를
찾아 주는데요?

1882
01:43:08,563 --> 01:43:09,773
장난 아닌데?

1883
01:43:09,856 --> 01:43:11,149
다들, 그만!

1884
01:43:12,150 --> 01:43:14,611
다들 진정해, 조용!

1885
01:43:14,694 --> 01:43:16,571
쟤가 어떤 놈인지
진짜 몰라?

1886
01:43:17,530 --> 01:43:19,783
알면 이렇게 열렬히
응원 못 할걸?

1887
01:43:19,866 --> 01:43:22,619
- 거짓말쟁이에게 박수는 넣어둬
- 사기꾼 녀석

1888
01:43:22,702 --> 01:43:24,746
쟤가 진짜
디자이너인 줄 알았어?

1889
01:43:24,829 --> 01:43:26,456
- 맙소사
- 걸작을 만든 거 같아?

1890
01:43:26,539 --> 01:43:28,500
- 눈물 나겠네
- 이건 비극이야

1891
01:43:28,583 --> 01:43:31,252
저거보다 나은 스니커즈가
백만 켤레쯤은 되잖아?

1892
01:43:31,336 --> 01:43:34,381
열광할 필요 없어
허풍쟁이가 속이고 있어

1893
01:43:34,464 --> 01:43:35,799
퀸스 뜨기 직전인데

1894
01:43:35,882 --> 01:43:37,467
네놈이 감히
방해하게 둘 순 없지

1895
01:43:38,051 --> 01:43:40,345
젤리, 스테이시?

1896
01:43:40,970 --> 01:43:42,097
여기서 뭐 하는 거야?

1897
01:43:42,722 --> 01:43:43,723
이런

1898
01:43:51,981 --> 01:43:53,358
- 트레이예요?
- 네

1899
01:43:53,441 --> 01:43:55,193
- 데리어스 킹입니다
- 알죠

1900
01:43:55,276 --> 01:43:57,570
이 녀석들이 서로
싸우는 것 같군요

1901
01:43:57,654 --> 01:44:01,199
부모 노릇 힘든 거 알아요
근데 여기 두 녀석

1902
01:44:01,282 --> 01:44:03,827
세상을 보는 눈이
잘못된 것 같네요

1903
01:44:03,910 --> 01:44:06,788
나도 퀸스 출신이고
어디에서 시작하건

1904
01:44:06,871 --> 01:44:10,041
꿈을 이룰 수 있어요
재능만 있으면 되죠

1905
01:44:10,667 --> 01:44:12,002
아시겠어요?

1906
01:44:17,757 --> 01:44:19,676
이제야 이해가 되는군

1907
01:44:20,510 --> 01:44:22,762
엘, 네가 만든 거야?

1908
01:44:23,263 --> 01:44:26,224
근데 왜 나한텐
한 번도 안 보여 줬니?

1909
01:44:27,851 --> 01:44:31,146
있잖아요
거짓말한 건 잘못이에요

1910
01:44:31,229 --> 01:44:34,149
엄마는 늘 정직한 걸
자랑으로 삼으셨죠

1911
01:44:34,774 --> 01:44:38,111
엄마를 실망시켰다면
그건 다 제 탓이에요

1912
01:44:38,194 --> 01:44:40,905
마음 깊이
진심으로 사과할게요

1913
01:44:40,989 --> 01:44:42,907
엄마 목소리가 들려요
'역시 우리 아들'

1914
01:44:42,991 --> 01:44:47,829
키라와 킹이 믿어준 덕분에
더 큰 꿈을 키울 수 있게 됐어요

1915
01:44:47,912 --> 01:44:50,331
처음으로 배웠어요
높이 오르려면

1916
01:44:50,415 --> 01:44:53,043
현실을 회피 말고
자신을 부정 말고

1917
01:44:53,126 --> 01:44:54,169
자신이 되세요

1918
01:44:54,919 --> 01:44:56,671
그러면 기분이 좋아요

1919
01:44:58,214 --> 01:44:59,382
기분 좋아요

1920
01:44:59,466 --> 01:45:03,053
엘, 난 몰랐어

1921
01:45:03,136 --> 01:45:04,554
근데 이젠 이해해

1922
01:45:05,263 --> 01:45:06,931
내가 더 잘해야 했는데...

1923
01:45:07,015 --> 01:45:09,142
네 엄마가 있을 땐
나도 좋은 사람이었지

1924
01:45:09,976 --> 01:45:12,604
그렇지만 아직
늦지 않았다고 믿어

1925
01:45:13,271 --> 01:45:14,356
다시 기회를 줄래?

1926
01:45:19,611 --> 01:45:20,612
한 번만 더?

1927
01:45:23,073 --> 01:45:24,074
아들

1928
01:45:25,116 --> 01:45:26,951
네, 그럼요

1929
01:45:29,245 --> 01:45:31,498
누구나 두 번째 기회는
있으니까요

1930
01:45:35,627 --> 01:45:36,628
고맙다

1931
01:45:43,176 --> 01:45:45,345
이 타이밍에
끼어들어서 미안하다만

1932
01:45:45,428 --> 01:45:47,639
내가 너한테 제안할 게 있다

1933
01:45:48,139 --> 01:45:51,226
우리 이제 곧 파트너가 될 텐데

1934
01:45:51,309 --> 01:45:52,977
혹시 하고 싶은 말 있니?

1935
01:45:53,061 --> 01:45:54,062
네

1936
01:45:56,314 --> 01:45:57,857
따님을 사랑하고 있습니다

1937
01:46:18,461 --> 01:46:19,963
어서 가 봐요!

1938
01:46:24,759 --> 01:46:25,844
엘!

1939
01:46:39,649 --> 01:46:42,277
"1년 후"

1940
01:47:09,721 --> 01:47:13,641
상대방의 눈을 통해 보지 않으면
그 사람을 이해할 수 없지

1941
01:47:13,725 --> 01:47:18,104
새로운 모습으로 피어나는 걸
지켜 봐

1942
01:47:18,188 --> 01:47:22,275
네가 할 수 있는 일엔
한계란 없어

1943
01:47:22,359 --> 01:47:25,528
장미가 피는 곳으로
계속 걸어가

1944
01:47:25,612 --> 01:47:27,322
"엘리베이트"

1945
01:47:27,405 --> 01:47:29,532
맘껏 훨훨 날아올라

1946
01:47:29,616 --> 01:47:30,617
엘, 안녕

1947
01:47:30,700 --> 01:47:33,870
최고가 될 수 있어

1948
01:47:35,163 --> 01:47:39,084
환하게 반짝이는
빛이 보이면

1949
01:47:39,167 --> 01:47:44,089
- 그 빛을 쫓아가야 해
- 쫓아가

1950
01:47:44,172 --> 01:47:47,300
인생은 주는 대로 받는 것

1951
01:47:47,384 --> 01:47:52,263
- 네 모든 걸 던져서 끌어안아
- 끌어안아

1952
01:47:52,347 --> 01:47:53,348
끌어안아

1953
01:47:53,431 --> 01:47:57,894
네겐 힘이 있어
그 힘을 키워야 해

1954
01:47:57,977 --> 01:48:02,065
과거는 널 이끌지만
길을 걷는 건 바로 너야

1955
01:48:02,148 --> 01:48:05,193
그리고 맘껏 훨훨 날아올라

1956
01:48:05,276 --> 01:48:11,157
잡으면 네 것이 돼
인생은 네가 만들어 가는 것

1957
01:48:11,241 --> 01:48:15,537
꿈을 꾼다면
그 꿈을 믿어

1958
01:48:15,620 --> 01:48:19,874
넌 모두가 우러러보는
별이 되려고 태어났으니까

1959
01:48:19,958 --> 01:48:24,462
한계란 없어
계속 뻗어 가

1960
01:48:24,546 --> 01:48:27,924
넌 특별해
네겐 타고난 재능이 있어

1961
01:48:28,008 --> 01:48:31,302
그러니 맘껏 훨훨 날아올라

1962
01:48:31,386 --> 01:48:34,639
잡으면 네 것이 돼

1963
01:48:34,723 --> 01:48:35,765
잡아

1964
01:48:35,849 --> 01:48:38,852
그 빛을 쫓아가

1965
01:48:38,935 --> 01:48:44,858
인생은 네가 만들어 가는 것

1966
01:49:04,044 --> 01:49:08,590
킹의 신발을 신고
날아오르려 애쓰던 소년은

1967
01:49:08,673 --> 01:49:11,593
마침내 하늘을 나는
가장 좋은 방법이

1968
01:49:11,676 --> 01:49:13,636
자신의 뿌리에 충실하고

1969
01:49:13,720 --> 01:49:16,890
꿈을 향해 조금씩 나아가는 것이란
사실을 깨달았습니다

1970
01:49:16,973 --> 01:49:18,058
"끝"

1971
01:49:18,141 --> 01:49:20,435
계속 뻗어 가

1972
01:49:20,518 --> 01:49:23,772
넌 특별해
네겐 타고난 재능이 있어

1973
01:49:24,689 --> 01:49:28,985
꿈을 꾼다면
그 꿈을 믿어

1974
01:49:29,069 --> 01:49:32,530
넌 모두가 우러러보는
별이 되려고 태어났으니까

1975
01:49:33,448 --> 01:49:37,702
한계란 없어
계속 뻗어 가

1976
01:49:37,786 --> 01:49:41,456
넌 특별해
네겐 타고난 재능이 있어

1977
01:49:50,006 --> 01:49:51,466
내 신발이 제일 멋져

1978
01:49:51,966 --> 01:49:53,718
내 신발이 제일 멋져

1979
01:49:55,345 --> 01:49:57,305
리미티드 에디션
내가 먼저 손에 넣지

1980
01:49:57,389 --> 01:49:59,557
내 저지 등 번호는 33

1981
01:49:59,641 --> 01:50:01,559
로우탑에서 하이탑까지 올스타 팬

1982
01:50:01,643 --> 01:50:05,021
길게 늘어선 대기줄
출시일만 기다려, 나의 킥스

1983
01:50:05,105 --> 01:50:06,690
킥스, 킥스

1984
01:50:06,773 --> 01:50:09,442
멋진 내 킥스
누구도 밟지 못해

1985
01:50:09,526 --> 01:50:10,944
킥스, 킥스

1986
01:50:11,027 --> 01:50:13,655
다들 놀라
'신발 죽이는데?'

1987
01:50:13,738 --> 01:50:16,241
죽이는데, 죽이는데

1988
01:50:16,324 --> 01:50:17,951
내 신발이 제일 멋져

1989
01:50:20,286 --> 01:50:24,332
엄마가 그러셨지
상상력이 중요하다고

1990
01:50:24,916 --> 01:50:26,626
상상을 현실로 만들어

1991
01:50:26,710 --> 01:50:28,962
기회를 잡아
놓치지 말고

1992
01:50:32,716 --> 01:50:36,720
운명이 불러
모든 걸 걸어

1993
01:50:36,803 --> 01:50:38,179
해 봐

1994
01:50:41,933 --> 01:50:45,979
운명이 불러
모든 걸 걸어

1995
01:50:46,479 --> 01:50:48,481
김진희



