1
00:00:01,126 --> 00:00:07,966
SNEAKERENTOLA

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,049 --> 00:00:11,428
<i>Non tutte le fiabe hanno inizio</i>
<i>in un Paese lontano lontano.</i>

5
00:00:11,511 --> 00:00:13,513
<i>La nostra inizia proprio qui.</i>

6
00:00:13,596 --> 00:00:15,015
<i>Avete capito dove siamo?</i>

7
00:00:15,098 --> 00:00:18,476
<i>Qui vivono molti re e regine,</i>
<i>anche se senza corona.</i>

8
00:00:18,560 --> 00:00:21,104
<i>È un luogo</i>
<i>pieno di occasioni e possibilità.</i>

9
00:00:21,187 --> 00:00:27,068
<i>Ma per molti sono sogni irraggiungibili</i>
<i>come un castello tra le nuvole.</i>

10
00:00:28,778 --> 00:00:29,654
LACCI ASTORIA
CALZATURE

11
00:00:29,738 --> 00:00:30,864
<i>Tante sneaker fa,</i>

12
00:00:30,947 --> 00:00:32,907
<i>lontano dalle luccicanti torri del regno,</i>

13
00:00:32,991 --> 00:00:37,328
<i>viveva un ragazzo speciale,</i>
<i>gentile e creativo.</i>

14
00:00:37,412 --> 00:00:40,874
<i>Come tanti altri abitanti della città,</i>
<i>era cresciuto nella convinzione</i>

15
00:00:40,957 --> 00:00:45,712
<i>che il paio perfetto di sneaker</i>
<i>l'avrebbe fatto volare ed eccellere.</i>

16
00:00:46,338 --> 00:00:49,049
<i>Con la mente piena di bozzetti</i>
<i>e un cuore pieno di speranza,</i>

17
00:00:49,132 --> 00:00:51,551
<i>si era aggrappato a quei sogni</i>

18
00:00:51,634 --> 00:00:56,306
<i>per quanto il mondo circostante cercasse</i>
<i>di fargli tenere i piedi per terra.</i>

19
00:01:07,192 --> 00:01:08,276
Su, forza.

20
00:01:16,785 --> 00:01:20,205
<i>Non c'è niente di più fico</i>

21
00:01:25,460 --> 00:01:26,878
<i>Non c'è niente di più fico</i>

22
00:01:28,630 --> 00:01:30,840
<i>Di un'edizione limitata</i>
<i>Muoviti in fretta</i>

23
00:01:30,924 --> 00:01:32,634
<i>Il numero 33 sulla maglietta</i>

24
00:01:32,717 --> 00:01:35,970
<i>Sono un all-star, scarpe alte o basse</i>
<i>Cinque isolati in fila, che impasse</i>

25
00:01:36,054 --> 00:01:37,847
<i>Aspetto il drop delle mie sneaker</i>

26
00:01:38,348 --> 00:01:40,183
<i>Sneaker, sneaker</i>

27
00:01:40,266 --> 00:01:44,187
<i>Non c'è niente di più fico</i>
<i>Non pestare le mie sneaker</i>

28
00:01:44,270 --> 00:01:47,023
<i>La gente dirà</i>
<i>"Cosa sono? Che suole favolose"</i>

29
00:01:47,107 --> 00:01:48,525
<i>Favolose, favolose</i>

30
00:01:48,608 --> 00:01:51,194
<i>Io risponderò</i>
<i>"I paparazzi faranno foto grandiose"</i>

31
00:01:51,277 --> 00:01:53,363
<i>Vogliono le sneaker</i>
<i>Vogliono avere stile</i>

32
00:01:53,446 --> 00:01:55,365
<i>Vogliono il successo</i>
<i>E gli resto impresso</i>

33
00:01:55,448 --> 00:01:57,283
<i>Passeggiamo</i>
<i>Niente sassi nelle scarpe</i>

34
00:01:57,367 --> 00:01:59,077
<i>- Scarpe</i>
<i>- Scarpe</i>

35
00:01:59,160 --> 00:02:01,329
<i>Amo le Nike personalizzate</i>

36
00:02:01,413 --> 00:02:03,373
<i>Gucci mi dona, ricordate</i>

37
00:02:03,456 --> 00:02:05,667
<i>Quelle di Prada sono salate</i>

38
00:02:05,750 --> 00:02:07,043
<i>A nessuno donano come a me</i>

39
00:02:08,420 --> 00:02:09,421
<i>Le mie suole parlano</i>

40
00:02:09,504 --> 00:02:11,464
<i>Sono audace nei miei panni</i>
<i>Sin dai tre anni</i>

41
00:02:11,548 --> 00:02:13,508
<i>Punto al successo</i>
<i>So già cosa vorrei</i>

42
00:02:13,591 --> 00:02:15,885
<i>Non sono solo scarpe</i>
<i>Dicono chi sei</i>

43
00:02:15,969 --> 00:02:18,054
<i>Quando credi</i>
<i>Che più in su non possa andare</i>

44
00:02:18,138 --> 00:02:20,098
<i>Sappi che posso anche volare</i>

45
00:02:20,181 --> 00:02:22,350
<i>Sfido la gravità, spicco il salto</i>
<i>Vado in alto</i>

46
00:02:22,434 --> 00:02:24,269
<i>Sono un re</i>
<i>Puoi pure andare</i>

47
00:02:24,352 --> 00:02:26,312
<i>Niente è più fico delle mie sneaker</i>

48
00:02:26,396 --> 00:02:28,148
<i>Sneaker, sneaker</i>

49
00:02:28,231 --> 00:02:32,152
<i>Non c'è niente di più fico</i>
<i>Non pestare le mie sneaker</i>

50
00:02:32,235 --> 00:02:34,904
<i>La gente dirà</i>
<i>"Cosa sono? Che suole favolose"</i>

51
00:02:34,988 --> 00:02:36,489
<i>Favolose, favolose</i>

52
00:02:36,573 --> 00:02:39,200
<i>Io risponderò</i>
<i>"I paparazzi faranno foto grandiose"</i>

53
00:02:39,284 --> 00:02:41,536
<i>Grandiose</i>
<i>Clic, clic</i>

54
00:02:41,619 --> 00:02:43,747
- Toglietevi di lì!
- Scusate!

55
00:02:44,873 --> 00:02:46,916
<i>È dura spiegare come funziona</i>
<i>Con disinvoltura</i>

56
00:02:47,000 --> 00:02:49,127
<i>Dalla bozza alla carta</i>
<i>Dai punti alla cucitura</i>

57
00:02:49,210 --> 00:02:51,212
<i>Dalle originali</i>
<i>Alle edizioni limitate</i>

58
00:02:51,296 --> 00:02:53,965
<i>Presta attenzione</i>
<i>Io disegno nei miei sogni</i>

59
00:02:54,049 --> 00:02:55,675
<i>Perché lì tutto vola</i>

60
00:02:55,759 --> 00:02:57,761
<i>Nei mie sogni volo sempre più su</i>

61
00:02:57,844 --> 00:03:00,138
<i>Quando ricado sulla Terra</i>
<i>Mi ci vuole una gru</i>

62
00:03:00,221 --> 00:03:02,265
<i>Torno alla realtà</i>
<i>Ho solo 17 anni</i>

63
00:03:05,352 --> 00:03:06,353
Accidenti.

64
00:03:14,527 --> 00:03:15,904
Come butta?

65
00:03:17,280 --> 00:03:18,281
Forza.

66
00:03:21,868 --> 00:03:22,994
Così, dai.

67
00:03:24,162 --> 00:03:26,373
<i>Dovrei creare delle Nike</i>
<i>O delle Reebok</i>

68
00:03:26,456 --> 00:03:28,458
<i>Trovate degli hypebeast</i>
<i>Per le mie Adidas</i>

69
00:03:28,541 --> 00:03:30,752
<i>Dovrei raggiungere nuove vette</i>
<i>Il regno è mio</i>

70
00:03:30,835 --> 00:03:32,253
<i>Al prossimo drop</i>
<i>Cambierò il mondo</i>

71
00:03:32,337 --> 00:03:33,672
<i>Con le mie sneaker</i>

72
00:03:35,173 --> 00:03:36,383
<i>Volteggerò</i>

73
00:03:36,466 --> 00:03:38,885
<i>Volerò</i>
<i>Con le mie sneaker</i>

74
00:03:39,678 --> 00:03:40,553
Ma cosa…

75
00:03:44,099 --> 00:03:45,517
Cosa?

76
00:03:47,769 --> 00:03:48,978
Avete visto?

77
00:03:50,689 --> 00:03:53,733
<i>Si capisce molto di me</i>
<i>Da come indosso le mie sneaker</i>

78
00:03:53,817 --> 00:03:55,402
<i>Sneaker, sneaker</i>

79
00:03:55,485 --> 00:03:59,406
<i>Non c'è niente di più fico</i>
<i>Non pestare le mie sneaker</i>

80
00:03:59,489 --> 00:04:02,283
<i>La gente dirà</i>
<i>"Cosa sono? Che suole favolose"</i>

81
00:04:02,367 --> 00:04:03,535
<i>Favolose, favolose</i>

82
00:04:03,618 --> 00:04:04,994
<i>Niente è più fico delle mie sneaker</i>

83
00:04:05,078 --> 00:04:10,291
Ehi. Sì.

84
00:04:11,251 --> 00:04:12,460
El.

85
00:04:12,544 --> 00:04:15,088
<i>Ma per quanto lui aspirasse</i>
<i>a prendere il volo…</i>

86
00:04:15,171 --> 00:04:16,548
<i>Niente è più fico delle…</i>

87
00:04:16,631 --> 00:04:20,051
<i>…il patrigno e i fratellastri egoisti</i>
<i>avevano altri piani.</i>

88
00:04:20,135 --> 00:04:24,973
<i>Perché lo volevano</i>
<i>con i piedi ben piantati per terra.</i>

89
00:04:25,056 --> 00:04:27,100
El, basta con quella vetrina.

90
00:04:27,183 --> 00:04:31,646
Abbiamo un milione di cose in ballo
e non riesco a farti concentrare.

91
00:04:31,730 --> 00:04:35,025
Vieni qui. Devi spolverare gli scaffali
e pulire il retro.

92
00:04:35,525 --> 00:04:38,737
Togli anche la tua robaccia
dal bancone, per favore.

93
00:04:38,820 --> 00:04:41,448
Ma oggi non è il mio giorno libero?

94
00:04:41,531 --> 00:04:43,074
È il turno di Stacy e Zelly.

95
00:04:43,158 --> 00:04:46,578
Sì, ma io ho da fare.
Una riunione con degli investitori.

96
00:04:47,412 --> 00:04:49,205
- È importante.
- Complimenti.

97
00:04:49,289 --> 00:04:50,832
Visto?

98
00:04:50,915 --> 00:04:52,167
Ma io ho un impegno...

99
00:04:52,250 --> 00:04:53,585
Anch'io ho da fare.

100
00:04:56,296 --> 00:04:57,464
Ops.

101
00:04:57,547 --> 00:05:00,008
- Scusate. Ho lezione di judo.
- Sistema anche lì, El.

102
00:05:00,633 --> 00:05:03,803
Io ho un'importante cena di lavoro
con dei clienti.

103
00:05:03,887 --> 00:05:06,890
Dopo verremo qui.
Alle 19:00, dev'essere tutto immacolato.

104
00:05:06,973 --> 00:05:08,600
- Ok…
- Hai sentito?

105
00:05:08,683 --> 00:05:11,186
- Io…
- Entro le 19:00. Basta distrazioni.

106
00:05:11,978 --> 00:05:12,979
Ma potrei…

107
00:05:14,647 --> 00:05:17,984
Sami mi sta aspettando.
Vi avevo detto di quel drop di sneaker.

108
00:05:18,068 --> 00:05:20,111
E noi abbiamo delle vite vere.

109
00:05:20,195 --> 00:05:21,279
- Mi spiace.
- Scusa.

110
00:05:21,363 --> 00:05:22,530
Sarà per la prossima.

111
00:05:24,574 --> 00:05:26,242
- Ehi, Sami. Io…
<i>- Dove sei?</i>

112
00:05:26,326 --> 00:05:27,369
<i>- Ti perderai…</i>
- Addio.

113
00:05:27,452 --> 00:05:29,829
- Niente distrazioni.
- Posso…

114
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
Andiamo, ragazzi.

115
00:05:30,997 --> 00:05:33,083
- A presto.
- "Niente distrazioni."

116
00:05:33,166 --> 00:05:34,501
- A dopo.
- Ciao.

117
00:06:03,697 --> 00:06:06,116
CHIUSO

118
00:06:11,621 --> 00:06:14,582
<i>Sneaker, sneaker, sneaker</i>

119
00:06:14,666 --> 00:06:16,626
Ehi, Sami. Scusa il ritardo.

120
00:06:16,710 --> 00:06:19,379
Dov'eri finito?
Non avevi il giorno libero?

121
00:06:19,462 --> 00:06:21,006
Sì. Ce l'avevo.

122
00:06:21,089 --> 00:06:23,883
Malefico ha colpito ancora? È davvero…

123
00:06:23,967 --> 00:06:25,468
Andiamo o faremo tardi.

124
00:06:25,552 --> 00:06:27,637
- Siamo già in ritardo.
- Attenta!

125
00:06:28,471 --> 00:06:29,472
Scusa, Gustavo.

126
00:06:30,890 --> 00:06:32,225
Scusa, G.

127
00:06:32,308 --> 00:06:33,852
- Serve aiuto?
- Sì, <i>gracias.</i>

128
00:06:33,935 --> 00:06:35,228
Dobbiamo andare.

129
00:06:35,311 --> 00:06:37,647
Siamo già in ritardo. L'hai detto tu.

130
00:06:37,731 --> 00:06:41,401
Gustavo, so che sei forte,
ma non puoi farcela da solo, ok?

131
00:06:41,484 --> 00:06:42,944
Sei qui per questo, no?

132
00:06:49,868 --> 00:06:51,494
AFFRONTIAMO LA VITA
COL GIARDINAGGIO

133
00:06:52,954 --> 00:06:53,955
Wow.

134
00:06:55,206 --> 00:06:56,791
Vicino ai pomodori, <i>por favor.</i>

135
00:06:56,875 --> 00:06:59,419
È tanta terra
per i pomodori di un solo uomo.

136
00:06:59,502 --> 00:07:01,713
Beh, mi occupo di tutte le piante

137
00:07:01,796 --> 00:07:04,966
che hanno bisogno
di un po' di amore e aiuto in più.

138
00:07:05,050 --> 00:07:06,468
Grandi o piccole.

139
00:07:07,427 --> 00:07:11,014
Gustavo! Non ci credo.
Indossi le Tailwind. Grande!

140
00:07:12,182 --> 00:07:13,683
Che posso dire?

141
00:07:14,809 --> 00:07:16,144
Mi donano, eh?

142
00:07:16,227 --> 00:07:17,645
Vai fiero del tuo stile.

143
00:07:17,729 --> 00:07:20,732
Tua madre sapeva capire
di cosa avevo bisogno.

144
00:07:20,815 --> 00:07:23,193
Aveva un dono.
Sceglieva sempre le scarpe perfette.

145
00:07:23,276 --> 00:07:24,110
È vero.

146
00:07:24,194 --> 00:07:25,111
Le rose di Rosie

147
00:07:26,279 --> 00:07:28,073
Perché non vieni ogni tanto?

148
00:07:29,449 --> 00:07:31,201
E mi aiuti a occuparmi dei suoi fiori?

149
00:07:32,535 --> 00:07:33,912
- Sì…
- Andiamo.

150
00:07:34,746 --> 00:07:36,164
Forza. Sbrighiamoci.

151
00:07:36,247 --> 00:07:38,750
Come Rosie,
anche noi siamo sempre qui per te.

152
00:07:38,833 --> 00:07:40,752
G, siamo in mega-ritardo.

153
00:07:41,378 --> 00:07:42,837
- Sì. Scusa.
- Forza.

154
00:07:42,921 --> 00:07:45,465
Grazie di avermi aiutato
nonostante gli impegni, El.

155
00:07:45,548 --> 00:07:47,884
- Figurati.
- Sei proprio come tua madre.

156
00:07:47,967 --> 00:07:49,177
Già.

157
00:07:49,969 --> 00:07:51,638
El, così perdiamo la metro!

158
00:07:51,721 --> 00:07:54,224
Sbrigati o perdiamo la tratta veloce.

159
00:07:56,101 --> 00:07:57,977
Avanti. Vieni verde!

160
00:08:06,569 --> 00:08:07,654
<i>- Verde.</i>
- Andiamo.

161
00:08:07,737 --> 00:08:09,989
<i>Verde.</i>

162
00:08:10,073 --> 00:08:11,074
- Corri!
- Corri!

163
00:08:11,658 --> 00:08:12,659
Avanti.

164
00:08:12,742 --> 00:08:14,369
Non fate chiudere la porta.

165
00:08:14,452 --> 00:08:15,453
Arriviamo!

166
00:08:15,537 --> 00:08:17,872
<i>Allontanarsi dalle porte.</i>

167
00:08:20,583 --> 00:08:23,420
- Ce l'abbiamo fatta.
- Dovevi proprio aiutare Gustavo?

168
00:08:23,503 --> 00:08:24,963
Stavamo per perdere la metro.

169
00:08:25,046 --> 00:08:26,131
Ma non è successo.

170
00:08:28,758 --> 00:08:29,801
Yo!

171
00:08:32,303 --> 00:08:34,597
- Speriamo di non fare tardi.
- Già.

172
00:08:34,681 --> 00:08:35,682
FATTE PER VOLARE

173
00:08:35,765 --> 00:08:39,561
Una riedizione delle Forum dell'84
grazie a una collaborazione Adidas/King.

174
00:08:39,644 --> 00:08:42,814
Le sneaker da esordiente di King
saranno nostre.

175
00:08:42,897 --> 00:08:45,275
Hai notato i nuovi grigi? Il siderale?

176
00:08:45,358 --> 00:08:47,527
- Forma, materiale…
- Sono pazzesche!

177
00:08:47,610 --> 00:08:50,613
Davvero pazzesche. Sarà un drop da paura.

178
00:08:50,697 --> 00:08:52,782
Pazzesco! Non c'è parola migliore.

179
00:08:52,866 --> 00:08:56,661
Queste scarpe ci cambieranno la vita.
Io ho portato la mia metà. E tu?

180
00:08:56,745 --> 00:08:59,205
Ho venduto le Air Max 97 alla mia ragazza.

181
00:08:59,289 --> 00:09:00,707
Quale ragazza?

182
00:09:01,708 --> 00:09:03,043
Ne avrai una decina.

183
00:09:03,126 --> 00:09:06,880
Bisogna baciare tante rospette
prima di trovare una principessa.

184
00:09:06,963 --> 00:09:10,091
E intanto hai solo me.
E condivideremo le sneaker.

185
00:09:10,175 --> 00:09:14,179
Sono pronta a indossare 20 calzini
e a condividerle con te

186
00:09:14,262 --> 00:09:16,723
pur di non dover più indossare
queste schifezze.

187
00:09:16,806 --> 00:09:18,433
- Dammi.
- Non puoi pulirle.

188
00:09:18,516 --> 00:09:20,643
- Ci ho provato. L'impronta non va via.
- Dammi.

189
00:09:21,728 --> 00:09:23,772
Avanti. Lascia fare a me.

190
00:09:26,358 --> 00:09:28,401
MATITE

191
00:09:35,575 --> 00:09:37,285
FORMA CLASSICA
IMPRONTE

192
00:09:37,369 --> 00:09:38,370
FONT RÉTRO

193
00:09:40,872 --> 00:09:41,873
Oh, no.

194
00:09:43,375 --> 00:09:44,668
Non uccidermi.

195
00:09:45,877 --> 00:09:47,003
Così mi spaventi.

196
00:09:47,629 --> 00:09:48,630
Bene.

197
00:10:07,816 --> 00:10:09,901
ATTENZIONE!
CALCIATO

198
00:10:09,984 --> 00:10:11,986
Cos'hai fatto alla mia scarpa?

199
00:10:12,987 --> 00:10:14,781
Volevo solo…

200
00:10:14,864 --> 00:10:17,075
È fantastica. Sistema anche l'altra.

201
00:10:17,158 --> 00:10:18,243
Ok.

202
00:10:21,329 --> 00:10:22,372
Ok.

203
00:10:33,550 --> 00:10:34,968
- Non ti muovere.
- Ok.

204
00:10:35,510 --> 00:10:37,095
E bum!

205
00:10:44,269 --> 00:10:45,270
Fermo!

206
00:10:45,937 --> 00:10:48,148
È la scena del crimine più figa
mai indossata.

207
00:10:48,231 --> 00:10:49,649
Non sono male.

208
00:10:50,608 --> 00:10:51,776
GUARDA DOVE METTI I PIEDI!

209
00:11:13,256 --> 00:11:14,257
Sami.

210
00:11:15,300 --> 00:11:16,301
Che stai facendo?

211
00:11:16,384 --> 00:11:18,553
Hai un grande talento.

212
00:11:22,474 --> 00:11:26,311
Coi soldi potremmo comprare il materiale
per un paio di sneaker disegnate da te.

213
00:11:27,562 --> 00:11:30,106
Ricordi il primo paio
che facesti in prima media?

214
00:11:30,190 --> 00:11:33,109
- Tua madre stava per chiamare la Nike.
- È acqua passata.

215
00:11:33,777 --> 00:11:34,778
Potresti ricominciare.

216
00:11:34,861 --> 00:11:37,739
Hai venduto le tue scarpe
per un paio di sneaker vere.

217
00:11:37,822 --> 00:11:39,657
Di un vero designer. Non di un amico.

218
00:11:39,741 --> 00:11:41,493
Tu sei un vero designer.

219
00:11:41,576 --> 00:11:43,370
Cosa li rende tali?

220
00:11:43,453 --> 00:11:46,456
Quando mi hai visto
creare delle sneaker l'ultima volta?

221
00:11:46,539 --> 00:11:48,625
Faccio solo degli schizzi. Punto.

222
00:11:49,167 --> 00:11:51,836
Mi sembra di sentir parlare
il tuo patrigno.

223
00:11:51,920 --> 00:11:53,296
E non ha ragione?

224
00:11:53,922 --> 00:11:57,801
Sono solo un magazziniere.
E neanche troppo bravo.

225
00:12:01,846 --> 00:12:03,431
Presto, dai. Grazie.

226
00:12:03,515 --> 00:12:06,434
Come hai convinto sua maestà
a lasciarti libero oggi?

227
00:12:06,518 --> 00:12:08,103
Ho chiuso senza dirglielo.

228
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
Che coraggio.

229
00:12:09,270 --> 00:12:11,314
Se torneremo in tempo,
non se ne accorgerà.

230
00:12:12,899 --> 00:12:14,067
OGGI RIEDIZIONE FORUM

231
00:12:14,150 --> 00:12:15,151
FATTE PER VOLARE

232
00:12:15,235 --> 00:12:18,071
Ok. Credo che se ne accorgerà.

233
00:12:19,280 --> 00:12:20,281
"Fatte per volare."

234
00:12:22,033 --> 00:12:23,034
Andiamo?

235
00:12:24,411 --> 00:12:25,412
Saranno nostre.

236
00:12:29,499 --> 00:12:30,500
Ho voglia di leccarle.

237
00:12:31,084 --> 00:12:32,544
Lunga vita a King.

238
00:12:32,627 --> 00:12:35,463
Ok. Se devi tornare così presto,

239
00:12:35,547 --> 00:12:37,549
le metterò io. Non vorrai certo

240
00:12:37,632 --> 00:12:40,468
graffiare le nostre sneaker nuove
il primo giorno!

241
00:12:40,552 --> 00:12:42,220
- In base al contratto…
- Oddio.

242
00:12:43,680 --> 00:12:44,973
Aspetta.

243
00:12:45,056 --> 00:12:47,017
Dove hai preso quelle King6?

244
00:12:47,100 --> 00:12:49,894
Sembrano Sleek
create in esclusiva per i giocatori.

245
00:12:50,520 --> 00:12:51,771
Ehi, furbetti!

246
00:12:51,855 --> 00:12:53,189
La fila inizia qui dietro.

247
00:12:53,273 --> 00:12:55,316
- Già.
- Mettetevi in fila.

248
00:12:55,400 --> 00:12:57,527
- No.
- Ehi, furbetti!

249
00:12:57,610 --> 00:12:59,320
Non tornerò mai in tempo.

250
00:13:00,196 --> 00:13:02,323
- Ci saranno mille persone.
- Lo vedo.

251
00:13:02,407 --> 00:13:03,908
- I prossimi.
- Andiamo.

252
00:13:03,992 --> 00:13:05,452
- Muoversi.
- Non possiamo…

253
00:13:05,535 --> 00:13:07,162
- Yo! La fila inizia lì.
- Ok.

254
00:13:07,245 --> 00:13:09,914
Devo venire a prendervi?

255
00:13:09,998 --> 00:13:12,876
- Tranquillo. Arriviamo.
- Ehi, cugino.

256
00:13:12,959 --> 00:13:15,128
Finalmente mi hai trovata.
Ti aspettavo.

257
00:13:15,211 --> 00:13:16,713
- Mentite.
- Scherzi?

258
00:13:16,796 --> 00:13:18,006
- È nostra cugina.
- Sì.

259
00:13:18,089 --> 00:13:20,216
Sono davvero i miei cugini.

260
00:13:20,300 --> 00:13:22,635
- Gli ho tenuto il posto.
- Già.

261
00:13:22,719 --> 00:13:24,054
- Siamo parenti.
- Grazie.

262
00:13:24,137 --> 00:13:26,431
- Grazie. Ciao. Buona giornata.
- Grazie.

263
00:13:27,265 --> 00:13:28,266
Non si sa mai.

264
00:13:28,350 --> 00:13:31,311
- Non sono parenti.
- Chiamiamo la sicurezza? È ingiusto.

265
00:13:31,394 --> 00:13:33,396
Ehi. Sei stata molto gentile.

266
00:13:34,356 --> 00:13:35,690
Io sono Kira.

267
00:13:36,858 --> 00:13:37,859
El.

268
00:13:39,652 --> 00:13:42,864
Ciao. Io sono Sami. Ci sono anch'io.

269
00:13:42,947 --> 00:13:44,616
Lei è la mia amica Sami.

270
00:13:44,699 --> 00:13:46,785
- Ciao, Sami.
- L'ho appena detto io. Ciao.

271
00:13:46,868 --> 00:13:48,453
- Scusa.
- Grazie dell'aiuto.

272
00:13:48,536 --> 00:13:52,207
Figuratevi.
Quel tizio è un vero hypebeast.

273
00:13:52,290 --> 00:13:54,376
Merita che gli passiate davanti.

274
00:13:54,459 --> 00:13:56,544
- È solo emozionato.
- Che vuoi dire?

275
00:13:56,628 --> 00:13:58,046
Non hai visto le sue Zebra?

276
00:13:59,255 --> 00:14:00,548
Sì.

277
00:14:00,632 --> 00:14:03,343
Vedi come la tomaia
è più scura vicino alla calzatura?

278
00:14:04,052 --> 00:14:07,514
È umida.
Deve aver lavato le scarpe stamattina.

279
00:14:07,597 --> 00:14:09,557
L'ha fatto per il drop.

280
00:14:09,641 --> 00:14:12,018
- Wow. Come te ne sei accorto?
- Beh…

281
00:14:12,102 --> 00:14:14,354
Secondo El,
le sneaker sono lo specchio dell'anima.

282
00:14:14,437 --> 00:14:15,522
Un anello dell'umore.

283
00:14:15,605 --> 00:14:16,815
Dell'anima?

284
00:14:16,898 --> 00:14:18,441
- Dimostraglielo.
- No.

285
00:14:18,525 --> 00:14:20,485
- È un suo trucchetto.
- Non lo è.

286
00:14:20,568 --> 00:14:22,195
Gliel'ha insegnato la madre.

287
00:14:22,278 --> 00:14:23,655
- Smettila.
- Di che si tratta?

288
00:14:23,738 --> 00:14:24,864
È un sensitivo delle sneaker.

289
00:14:24,948 --> 00:14:27,617
- Ora sono curiosa, El.
- Non è niente di che.

290
00:14:28,576 --> 00:14:30,328
Dai. Mostrami cosa sai fare.

291
00:14:31,121 --> 00:14:32,497
Ok. D'accordo.

292
00:14:34,499 --> 00:14:35,792
Lo vedi quel tizio?

293
00:14:35,875 --> 00:14:36,876
- Sì.
- Ok.

294
00:14:39,838 --> 00:14:42,257
Sneaker classiche. Va sul sicuro.

295
00:14:42,340 --> 00:14:45,802
Per non sbagliare.
Stabile, affidabile, ha buon gusto,

296
00:14:45,885 --> 00:14:48,847
a Natale ti fa il regalo che ti aspetti.

297
00:14:48,930 --> 00:14:50,348
Con lui non si corrono rischi.

298
00:14:51,474 --> 00:14:53,018
Non serve un sensitivo.

299
00:14:53,101 --> 00:14:55,186
Sono cose generiche.
Come sappiamo se è vero?

300
00:14:55,270 --> 00:14:56,479
Puoi fare di meglio.

301
00:14:58,815 --> 00:14:59,899
Ok. Allora lei.

302
00:14:59,983 --> 00:15:00,984
Sneaker fucsia.

303
00:15:01,067 --> 00:15:04,571
Una base colorata
a cui ha dato un tocco in più con i lacci.

304
00:15:05,321 --> 00:15:07,240
È coraggiosa e sicura di sé.

305
00:15:07,323 --> 00:15:09,284
Camminerà sulla grata rotta.

306
00:15:09,367 --> 00:15:10,618
Scherzi?

307
00:15:11,286 --> 00:15:14,497
Non saprei.
Nessun newyorkese cammina sulle grate.

308
00:15:15,915 --> 00:15:18,001
Io dico che passerà sul marciapiede.

309
00:15:20,920 --> 00:15:22,172
<i>Voilà!</i>

310
00:15:23,214 --> 00:15:25,342
Sei grandioso! Pazzesco!

311
00:15:26,718 --> 00:15:28,136
Un sensitivo delle sneaker!

312
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
- Sami, avevi ragione.
- Lo so.

313
00:15:30,388 --> 00:15:31,890
Basta saper osservare.

314
00:15:31,973 --> 00:15:34,184
Tutti raccontano una storia.

315
00:15:34,267 --> 00:15:37,896
E quelle sono delle sneaker perfette.
O possono diventarlo.

316
00:15:37,979 --> 00:15:41,149
La gente merita di poter essere se stessa.

317
00:15:42,942 --> 00:15:44,819
Ma, in base alla tua logica,

318
00:15:45,945 --> 00:15:48,823
perché questa gente fa la fila
per le stesse scarpe?

319
00:15:51,076 --> 00:15:55,580
È sufficiente personalizzarne il design
perché abbiano successo.

320
00:15:55,663 --> 00:15:58,667
Quando sono io a indossare le scarpe,
raccontano la mia storia.

321
00:15:59,918 --> 00:16:01,503
Ok. Mi dispiace, gente.

322
00:16:01,586 --> 00:16:03,922
Le Forum sono sold out per questo drop.

323
00:16:04,005 --> 00:16:05,757
Grazie di essere venuti.

324
00:16:05,840 --> 00:16:07,133
L'avete visto?

325
00:16:07,217 --> 00:16:09,469
- Te ne servivano quattro paia?
- Era necessario?

326
00:16:09,552 --> 00:16:10,679
Hai solo due piedi.

327
00:16:10,762 --> 00:16:11,930
Me ne dai un paio?

328
00:16:12,013 --> 00:16:13,431
Che giornata orribile!

329
00:16:13,515 --> 00:16:18,061
Non saprei. Non mi ero mai divertita così
a parlare di sneaker.

330
00:16:18,144 --> 00:16:21,064
Già. Io credo di non essermi
mai divertito così in assoluto.

331
00:16:21,147 --> 00:16:23,942
Siamo in sintonia.
È stato molto divertente.

332
00:16:24,025 --> 00:16:25,026
Ora basta.

333
00:16:25,110 --> 00:16:27,570
Vuole solo dire
che è felice di averti conosciuto.

334
00:16:27,654 --> 00:16:28,988
- Già.
- Ehi. Aspettate.

335
00:16:29,072 --> 00:16:31,574
Non era tua cugina?

336
00:16:32,242 --> 00:16:35,578
Certo. Siamo cugini.
È una rimpatriata di famiglia.

337
00:16:35,662 --> 00:16:37,455
- Sei qui con degli amici…
- Che succede?

338
00:16:37,539 --> 00:16:40,583
Mi è venuta un'idea. Che ne dite se…

339
00:16:40,667 --> 00:16:42,127
- Scappiamo!
- Scappiamo!

340
00:16:42,836 --> 00:16:44,254
Scappiamo! Permesso.

341
00:16:44,337 --> 00:16:45,547
Forza. Andiamo!

342
00:16:46,214 --> 00:16:47,465
Scusate. Fate passare!

343
00:16:47,549 --> 00:16:49,134
Vi prenderemo!

344
00:16:49,217 --> 00:16:51,845
- Via!
- Eccoli!

345
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
- Si sposti! Prendiamoli!
- Ma che fate?

346
00:16:54,889 --> 00:16:56,808
Salvatevi. Io ho lo skate.

347
00:16:56,891 --> 00:16:58,018
- Ciao, Sami!
- Andiamo.

348
00:16:58,101 --> 00:16:59,436
Li ho visti!

349
00:17:00,145 --> 00:17:01,146
Prendiamoli!

350
00:17:01,229 --> 00:17:02,522
- Ci seguono.
- Aspetta.

351
00:17:02,605 --> 00:17:06,609
- Ti va di vivere un'avventura? Andiamo.
- Presto! Stanno scappando!

352
00:17:07,402 --> 00:17:08,737
Sì.

353
00:17:08,820 --> 00:17:10,697
<i>- Allontanarsi dalle porte.</i>
- Prendiamoli!

354
00:17:10,780 --> 00:17:12,532
Ehi, ma cosa… Avanti.

355
00:17:13,324 --> 00:17:15,160
<i>- Adiós!</i>
- Fate bene a scappare!

356
00:17:21,041 --> 00:17:22,959
Aspetta. Dove stiamo andando?

357
00:17:23,043 --> 00:17:25,670
- Nel Queens. Vieni.
- Nel Queens?

358
00:17:25,754 --> 00:17:28,590
Quando hai parlato di avventura,

359
00:17:28,673 --> 00:17:32,469
credevo che mi avresti mostrato
qualcosa di nuovo.

360
00:17:33,386 --> 00:17:35,221
E così hai già visto tutto?

361
00:17:35,972 --> 00:17:36,973
Forse.

362
00:17:38,433 --> 00:17:39,684
Che c'è?

363
00:17:39,768 --> 00:17:43,146
Hai qualche altro asso nella manica,
sensitivo delle sneaker?

364
00:17:43,772 --> 00:17:47,442
Niente più trucchetti. Andiamo a casa.

365
00:18:03,875 --> 00:18:08,380
<i>Questa è la storia di Astoria</i>
<i>Una zona del Queens piena di gloria</i>

366
00:18:08,463 --> 00:18:10,674
<i>Non so neanche descriverti l'euforia</i>

367
00:18:10,757 --> 00:18:12,467
<i>Quindi dovrò portarti lì</i>

368
00:18:13,051 --> 00:18:14,844
<i>In questo piccolo rione di New York</i>

369
00:18:14,928 --> 00:18:17,389
<i>Pieno di gente</i>
<i>Che viene da ogni dove</i>

370
00:18:17,472 --> 00:18:19,641
<i>Ricco di lingue, stili e persone nuove</i>

371
00:18:19,724 --> 00:18:21,393
<i>È il quartiere dove viviamo</i>

372
00:18:21,476 --> 00:18:24,020
<i>Conosco bene il Queens</i>
<i>Se è dove andiamo</i>

373
00:18:24,104 --> 00:18:26,314
<i>Ma non l'hai mai visto</i>
<i>Come noi te lo mostriamo</i>

374
00:18:26,398 --> 00:18:30,610
<i>Quindi tieniti pronta, tra poco partiamo</i>
<i>Stai lontana dalle porte</i>

375
00:18:31,820 --> 00:18:35,949
<i>Questo è il mio quartiere</i>
<i>Ed è fantastico, è fantastico</i>

376
00:18:36,032 --> 00:18:39,703
<i>Lo devi per forza vedere</i>
<i>Perché è fantastico, davvero fantastico</i>

377
00:18:39,786 --> 00:18:43,498
<i>Ha l'energia del centro</i>
<i>Ma ci conosciamo tutti</i>

378
00:18:43,581 --> 00:18:44,916
Ehi!

379
00:18:45,000 --> 00:18:46,001
Visto?

380
00:18:46,084 --> 00:18:48,420
<i>È davvero fantastico</i>
<i>È fantastico</i>

381
00:18:48,503 --> 00:18:51,089
- Che ore sono?
- È ora di andare in scena!

382
00:19:11,192 --> 00:19:13,445
Ehi.

383
00:19:17,574 --> 00:19:22,287
Tocca a te. Forza.
Fammi vedere che sai fare.

384
00:19:31,629 --> 00:19:32,881
<i>Esploriamo</i>

385
00:19:32,964 --> 00:19:35,091
<i>Conosco bene il Queens</i>
<i>Se è dove andiamo</i>

386
00:19:35,175 --> 00:19:36,843
<i>- Sicura?</i>
<i>- Sicura</i>

387
00:19:36,926 --> 00:19:37,927
<i>Allora?</i>

388
00:19:38,011 --> 00:19:39,804
<i>Perché quello sguardo strano?</i>

389
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
<i>Non è fantastico?</i>

390
00:19:42,057 --> 00:19:44,392
<i>Non è male</i>
<i>Ma scommetto di aver visto di meglio</i>

391
00:19:44,476 --> 00:19:46,144
<i>No, sei solo una turista</i>

392
00:19:46,227 --> 00:19:48,646
<i>Arrivati al ritornello</i>
<i>Ti avrò già convinta</i>

393
00:19:48,730 --> 00:19:50,815
<i>Non si torna indietro</i>
<i>Scendi dalla metro</i>

394
00:19:50,899 --> 00:19:52,776
<i>Vai sulla ringhiera</i>
<i>Vai di gran carriera</i>

395
00:19:52,859 --> 00:19:55,070
<i>Prendi un vinile</i>
<i>È tutto vecchio stile</i>

396
00:19:55,153 --> 00:19:57,739
<i>Conosci ogni vicino</i>
"Yo, Gustavo!"

397
00:19:57,822 --> 00:19:59,657
<i>Questo è Ernesto</i>
<i>Che fa il suo pesto</i>

398
00:19:59,741 --> 00:20:01,659
<i>- Ti rimette in sesto</i>
<i>- Non è pazzesco?</i>

399
00:20:01,743 --> 00:20:03,912
<i>Non posso mentire</i>
<i>Di sì ti devo dire</i>

400
00:20:03,995 --> 00:20:06,122
<i>Ma non ne sono certa</i>
<i>Andiamo in avanscoperta</i>

401
00:20:06,206 --> 00:20:08,541
<i>I piatti della sig.ra Singh</i>
<i>Non si possono superare</i>

402
00:20:08,625 --> 00:20:10,710
<i>La sua mulligatawny</i>
<i>Nessuno può sfidare</i>

403
00:20:10,794 --> 00:20:12,879
<i>È un piatto che non puoi non amare</i>

404
00:20:12,962 --> 00:20:15,131
<i>Mostrami qualcos'altro</i>
<i>Per convincermi a restare</i>

405
00:20:15,215 --> 00:20:18,843
<i>Fatti conquistare da Aleko</i>
<i>Shawarma, feta e galaktoboureko</i>

406
00:20:18,927 --> 00:20:19,969
Imbattibile.

407
00:20:20,053 --> 00:20:23,306
- Wow. Questo è davvero fantastico.
- Sì!

408
00:20:23,390 --> 00:20:25,100
<i>È fantastico!</i>

409
00:20:25,183 --> 00:20:26,184
<i>È il mio quartiere</i>

410
00:20:26,267 --> 00:20:28,895
<i>Ed è fantastico</i>
<i>È fantastico</i>

411
00:20:29,479 --> 00:20:33,024
<i>Lo devi per forza vedere</i>
<i>Perché è fantastico, davvero fantastico</i>

412
00:20:33,108 --> 00:20:36,820
<i>Non conosco questa gente</i>
<i>Ma mi diverto da morire</i>

413
00:20:36,903 --> 00:20:40,073
<i>Ed è fantastico</i>
<i>È fantastico</i>

414
00:20:50,875 --> 00:20:54,796
<i>Amo vedere il suo sguardo sorpreso</i>

415
00:20:54,879 --> 00:20:59,634
<i>Amo vedere la città</i>
<i>Attraverso i suoi occhi</i>

416
00:20:59,718 --> 00:21:04,097
<i>Amo che le piaccia il mio quartiere</i>

417
00:21:04,180 --> 00:21:08,101
E devo ammettere che il galakto
mi ha fatto impazzire.

418
00:21:08,601 --> 00:21:12,856
<i>Amo il fatto</i>
<i>Che vediamo il mondo in modo diverso</i>

419
00:21:12,939 --> 00:21:17,777
<i>E questo mi fa chiedere</i>
<i>Se tra noi potrebbe mai nascere qualcosa</i>

420
00:21:17,861 --> 00:21:20,822
<i>Qualcosa di fantastico</i>

421
00:21:20,905 --> 00:21:22,449
<i>Forse sì?</i>

422
00:21:22,532 --> 00:21:25,577
<i>Qualcosa di fantastico</i>

423
00:21:35,670 --> 00:21:36,755
Oddio, El…

424
00:21:37,380 --> 00:21:38,381
Sbrigati!

425
00:21:39,007 --> 00:21:40,300
Oddio.

426
00:21:40,383 --> 00:21:43,511
È bello. È come farsi la doccia!
Dove vai?

427
00:21:44,179 --> 00:21:45,180
El!

428
00:21:45,263 --> 00:21:48,141
È fantastico!

429
00:21:48,224 --> 00:21:50,518
- Vieni, dai! È bellissimo!
- El!

430
00:21:50,602 --> 00:21:52,312
Non posso bagnarmi i capelli.

431
00:21:52,395 --> 00:21:53,646
Me se sono splendidi!

432
00:21:53,730 --> 00:21:54,731
Andiamo.

433
00:22:00,653 --> 00:22:02,238
Ti è bastato?

434
00:22:02,322 --> 00:22:05,033
Ok. Devo vedere qualcos'altro?

435
00:22:05,950 --> 00:22:07,118
Che ne dici

436
00:22:08,661 --> 00:22:09,662
di quello?

437
00:22:09,746 --> 00:22:12,791
Ehi, lo conosco.
Lo vedo dal nostro appartamento.

438
00:22:13,917 --> 00:22:18,713
Sei una ragazza di città, eh?
Ok. Che ne dici di avvicinarci?

439
00:22:19,339 --> 00:22:21,549
Seguimi, Manhattan.

440
00:22:22,467 --> 00:22:23,468
Ok.

441
00:22:24,636 --> 00:22:26,262
- Fai attenzione, ok?
- Ok.

442
00:22:26,346 --> 00:22:28,390
LA SPERANZA È TRASFORMAZIONE.
NUOVA VITA.

443
00:22:28,473 --> 00:22:30,141
Il noto murale di Astoria.

444
00:22:30,225 --> 00:22:33,436
In costante evoluzione.
Un po' come questa città.

445
00:22:33,520 --> 00:22:37,065
Tutti possono esprimersi
e ora tocca a te.

446
00:22:37,148 --> 00:22:38,108
Grazie.

447
00:22:39,359 --> 00:22:40,527
Non so che fare.

448
00:22:40,610 --> 00:22:44,364
Disegna ciò che senti ora. Qualunque cosa.

449
00:23:01,089 --> 00:23:04,759
Vediamo che sai fare, Manhattan.
Ok. È questo che senti?

450
00:23:16,229 --> 00:23:17,230
È…

451
00:23:18,982 --> 00:23:19,983
Sono confuso.

452
00:23:21,359 --> 00:23:22,360
Voltati.

453
00:23:24,696 --> 00:23:25,697
È una cornice.

454
00:23:26,698 --> 00:23:28,283
Se il muro cambia sempre,

455
00:23:28,366 --> 00:23:31,119
voglio ricordare com'è adesso.

456
00:23:32,871 --> 00:23:33,872
Sorridi.

457
00:23:46,384 --> 00:23:48,386
Mio padre è cresciuto nel Queens.

458
00:23:49,137 --> 00:23:50,889
- Davvero?
- Sì.

459
00:23:50,972 --> 00:23:53,266
Parla spesso delle sue radici,

460
00:23:53,350 --> 00:23:56,353
ma non ricordo l'ultima volta
che ci ha messo piede.

461
00:23:57,937 --> 00:24:02,525
Se vuole rinfrescarsi la memoria,
pare che io sia bravo come guida…

462
00:24:03,193 --> 00:24:05,737
Ti do quattro stelle.

463
00:24:05,820 --> 00:24:10,533
Ma dai. Hai visto dove ti ho portato?
E non mi dai neanche cinque stelle?

464
00:24:10,617 --> 00:24:14,954
Se farai di nuovo lo sneaker-veggente,
potrei aggiungere una stella.

465
00:24:15,038 --> 00:24:19,626
Non è mai abbastanza per Manhattan, eh?
Ho capito.

466
00:24:21,252 --> 00:24:24,089
Sami ha detto che è stata tua madre
a insegnartelo. È vero?

467
00:24:26,925 --> 00:24:29,135
Sì. È vero.

468
00:24:31,012 --> 00:24:32,764
Prima di morire.

469
00:24:34,432 --> 00:24:36,601
Per questo
le sneaker significano tanto per me.

470
00:24:37,602 --> 00:24:39,688
Sono la sola cosa di lei che mi resta.

471
00:24:40,397 --> 00:24:42,107
Non avevo capito.

472
00:24:42,190 --> 00:24:43,942
- Mi spiace.
- Non preoccuparti.

473
00:24:45,235 --> 00:24:46,236
Sai…

474
00:24:48,113 --> 00:24:49,197
Mi manca.

475
00:24:49,280 --> 00:24:54,994
Ma la sento accanto ogni giorno.
Ogni volta che metto le mie sneaker.

476
00:24:58,832 --> 00:25:00,125
È un bel lascito.

477
00:25:00,208 --> 00:25:03,712
La mia famiglia è fissata con le sneaker,

478
00:25:03,795 --> 00:25:06,589
ma nessuno le considera come fai tu.

479
00:25:08,299 --> 00:25:10,552
Posso chiederti una cosa?

480
00:25:10,635 --> 00:25:13,096
Per te tutto, Manhattan.

481
00:25:14,347 --> 00:25:17,809
Ok. Cosa dicono queste di me?

482
00:25:21,021 --> 00:25:24,315
E sii sincero. Saprò accettarlo.

483
00:25:24,399 --> 00:25:27,610
Non dicono niente.

484
00:25:28,236 --> 00:25:31,531
Insomma, sono belle, ma un po'…

485
00:25:32,532 --> 00:25:33,533
noiose.

486
00:25:34,492 --> 00:25:39,122
Un po' noiose per essere delle King.
Mi dispiace.

487
00:25:40,373 --> 00:25:42,042
Quindi per te sono noiosa?

488
00:25:42,125 --> 00:25:45,837
No. Non intendevo questo.
È che, in quanto a scarpe,

489
00:25:45,920 --> 00:25:48,465
meriti un prototipo.

490
00:25:52,844 --> 00:25:54,095
- Che c'è?
- No, hai ragione.

491
00:25:54,179 --> 00:25:56,848
Avresti dovuto vedere la tua faccia.
Da morire dal ridere.

492
00:25:57,891 --> 00:26:00,060
Hai ragione. Sono noiose.

493
00:26:00,143 --> 00:26:03,938
E la cosa mi preoccupava
perché io non lo sono.

494
00:26:04,022 --> 00:26:07,400
Se non le ritieni originali,
perché le hai messe?

495
00:26:07,484 --> 00:26:09,569
È una cosa tipica di Manhattan?
Fate così?

496
00:26:09,652 --> 00:26:10,862
È la vita.

497
00:26:11,905 --> 00:26:15,158
Perché a volte provi qualcosa
nella speranza che ti sorprenda.

498
00:26:16,743 --> 00:26:20,997
Oggi ho provato queste sneaker,
ma non è successo.

499
00:26:21,081 --> 00:26:23,083
- Decisamente no.
- No. Questa volta no.

500
00:26:25,627 --> 00:26:28,713
Ma oggi ho anche provato
a vivere un'avventura con te.

501
00:26:30,382 --> 00:26:31,383
E…

502
00:26:32,050 --> 00:26:33,134
Ti ho sorpreso?

503
00:26:34,344 --> 00:26:36,429
Sì. E tanto.

504
00:26:46,815 --> 00:26:48,775
<i>Sento nascere qualcosa di nuovo</i>

505
00:26:48,858 --> 00:26:52,487
<i>Ed è fantastico</i>
<i>È fantastico</i>

506
00:26:53,655 --> 00:26:55,031
<i>Lo senti anche tu?</i>

507
00:26:55,115 --> 00:26:58,243
<i>Perché è fantastico</i>
<i>Davvero fantastico</i>

508
00:26:58,326 --> 00:27:00,662
<i>È stata una giornata da sogno</i>

509
00:27:00,745 --> 00:27:04,332
<i>E vorrei che non finisse mai</i>

510
00:27:06,751 --> 00:27:13,091
<i>Forse tra noi potrebbe nascere</i>
<i>Qualcosa di fantastico</i>

511
00:27:25,687 --> 00:27:29,107
Scusa. È mia sorella.
Avrei già dovuto essere a casa.

512
00:27:29,190 --> 00:27:32,360
È così tardi? No. Accidenti!

513
00:27:32,444 --> 00:27:34,279
- Che succede?
- Sono nei guai.

514
00:27:34,362 --> 00:27:36,364
- No, ma io… Ok.
- Prendi la mia mano.

515
00:27:36,448 --> 00:27:37,949
- Tutto bene?
- Sì.

516
00:27:38,033 --> 00:27:39,325
Devo andare.

517
00:27:39,409 --> 00:27:41,661
- È stato…
- Sì. È vero.

518
00:27:41,745 --> 00:27:43,538
Ci seguiamo tramite i social?

519
00:27:43,621 --> 00:27:44,622
- Sì, certo.
- Ok.

520
00:27:44,706 --> 00:27:46,082
Riguardo alle Sleek…

521
00:27:46,166 --> 00:27:48,585
- Devi sapere come le ho avute.
- Non posso perdere il bus.

522
00:27:48,668 --> 00:27:52,130
Ehi, aspetta. Non ci siamo scambiati…
El, aspetta!

523
00:27:52,213 --> 00:27:53,214
Mi dispiace.

524
00:27:57,260 --> 00:27:58,636
- Ciao, Liv.
<i>- Dove sei?</i>

525
00:27:58,720 --> 00:28:01,973
Scusa. Ho perso
la cognizione del tempo. Grazie.

526
00:28:06,019 --> 00:28:07,520
Roger è qui.

527
00:28:09,105 --> 00:28:10,565
La sua carrozza, sig.na King.

528
00:28:10,648 --> 00:28:12,734
Da quando mi localizzi, Roger?

529
00:28:12,817 --> 00:28:15,528
Non avevo scelta.
Oggi pomeriggio è sparita.

530
00:28:17,947 --> 00:28:18,990
Scusami.

531
00:28:19,074 --> 00:28:20,742
- Ok. Ciao, Liv.
<i>- Kira?</i>

532
00:28:32,962 --> 00:28:34,047
Scusate. Permesso.

533
00:28:39,719 --> 00:28:41,388
Dov'eri finito?

534
00:28:41,888 --> 00:28:45,642
Ehi. Mi spiace, ok?
Ho perso la cognizione del tempo.

535
00:28:45,725 --> 00:28:49,604
La cognizione del tempo?
Non avevi tempo libero.

536
00:28:49,688 --> 00:28:52,315
Dovevi restare qui. A lavorare.

537
00:28:52,399 --> 00:28:55,735
Lo so, ma avevo un impegno.

538
00:28:55,819 --> 00:28:58,571
Sapevi che avrei portato
delle persone importanti in negozio.

539
00:28:58,655 --> 00:28:59,823
- O non lo ricordavi?
- Sì.

540
00:28:59,906 --> 00:29:01,157
E cos'abbiamo trovato?

541
00:29:01,241 --> 00:29:02,492
Cosa?

542
00:29:03,159 --> 00:29:05,829
Un negozio buio
e la porta chiusa a chiave.

543
00:29:07,372 --> 00:29:09,207
Che bella prima impressione, eh?

544
00:29:09,290 --> 00:29:11,042
- E che imbarazzo.
- Io…

545
00:29:11,126 --> 00:29:13,003
Questo è il mondo reale, El!

546
00:29:13,086 --> 00:29:17,382
Non un bozzetto
o qualche tuo stupido sogno, ok?

547
00:29:17,465 --> 00:29:19,676
Il mondo reale. Devi darti una regolata.

548
00:29:21,803 --> 00:29:23,346
El, io davvero non capisco.

549
00:29:23,430 --> 00:29:26,182
Quando tua madre era viva,
non sparivi e ti comportavi bene.

550
00:29:26,266 --> 00:29:27,559
Tu mi tratti da magazziniere.

551
00:29:28,518 --> 00:29:31,479
Ok? E non li sgridi
se mi rifilano i i loro turni.

552
00:29:31,563 --> 00:29:32,564
Non osare.

553
00:29:32,647 --> 00:29:34,774
Oggi l'hai fatto senza chiedere.

554
00:29:34,858 --> 00:29:36,026
Come sempre.

555
00:29:36,109 --> 00:29:39,154
Zelly, sono io quello che se n'è andato
chiudendo tutto senza dirlo?

556
00:29:39,237 --> 00:29:42,073
No, Stacy. A me sembra che sia stato El.

557
00:29:42,782 --> 00:29:46,411
Non credete
che dovreste dire a vostro padre cosa…

558
00:29:46,494 --> 00:29:48,079
Sentite. Ora basta.

559
00:29:48,163 --> 00:29:51,041
El, la settimana prossima
gestirai tutti i turni.

560
00:29:51,124 --> 00:29:52,584
- Ehi!
- Non è giusto!

561
00:29:52,667 --> 00:29:54,044
- Ehi! E pulisci.
- Scusa.

562
00:29:54,127 --> 00:29:56,796
Domani verranno altre persone importanti.

563
00:29:56,880 --> 00:29:59,299
E fino a nuovo ordine sei in punizione.

564
00:29:59,382 --> 00:30:01,384
- Ma non…
- Fine della storia.

565
00:30:02,594 --> 00:30:05,680
Ragazzi, andiamo. Stasera chiude El.

566
00:30:06,389 --> 00:30:07,599
Spero che stavolta capisca.

567
00:30:08,099 --> 00:30:09,100
Accidenti.

568
00:30:09,768 --> 00:30:10,935
Arriviamo subito, papà.

569
00:30:12,729 --> 00:30:14,481
Amico.

570
00:30:15,440 --> 00:30:18,443
Non avevamo deciso
di non intralciarci a vicenda

571
00:30:18,526 --> 00:30:20,862
per rendere la situazione
più tollerabile per tutti?

572
00:30:20,945 --> 00:30:23,448
Non per questo
potete appiopparmi i vostri turni.

573
00:30:24,199 --> 00:30:26,284
- "Appiopparti"?
- Perché ti lamenti sempre?

574
00:30:26,368 --> 00:30:28,495
Siamo noi
che abbiamo abbandonato il Jersey

575
00:30:28,578 --> 00:30:29,579
per questa topaia.

576
00:30:29,662 --> 00:30:30,789
Non è una topaia.

577
00:30:32,332 --> 00:30:34,334
Ne sei proprio sicuro, El?
Non è una topaia?

578
00:30:36,836 --> 00:30:39,673
Non abbiamo capito
che sistema usi in magazzino.

579
00:30:39,756 --> 00:30:43,843
Forse dovrai riordinarlo.

580
00:30:47,430 --> 00:30:48,515
Ops.

581
00:30:52,560 --> 00:30:53,853
Aveva "un impegno".

582
00:30:55,647 --> 00:30:57,357
- A dopo.
- Divertiti.

583
00:31:35,437 --> 00:31:39,274
<i>Ricordo</i>
<i>Quando il negozio era solo nostro</i>

584
00:31:39,357 --> 00:31:41,735
<i>E mi facevi decorare le vetrine</i>
<i>Ogni giorno</i>

585
00:31:41,818 --> 00:31:44,821
<i>Visi sorridenti, lacci da legare</i>

586
00:31:44,904 --> 00:31:47,073
<i>Un bel sogno del passato</i>

587
00:31:47,157 --> 00:31:50,201
<i>Il negozio era sempre pulito e immacolato</i>

588
00:31:50,285 --> 00:31:53,288
<i>Tranne che alla macchina da cucire</i>
<i>Ma tu mi perdonavi</i>

589
00:31:53,371 --> 00:31:56,499
<i>Era così che mi guidavi</i>
<i>Mi mancano quei bei tempi</i>

590
00:31:56,583 --> 00:31:59,336
<i>Ora tutto è cambiato</i>

591
00:31:59,419 --> 00:32:01,504
<i>Ma sarai sempre fiera di me</i>

592
00:32:01,588 --> 00:32:06,426
<i>Ripercorrerò i tuoi passi</i>
<i>E mi rimetterò in piedi</i>

593
00:32:06,509 --> 00:32:11,723
<i>Quando mi sento solo e col cuore infranto</i>
<i>Chiudo gli occhi e ti sento accanto</i>

594
00:32:11,806 --> 00:32:14,476
<i>Mi chiedo cosa faresti</i>

595
00:32:14,559 --> 00:32:17,062
<i>Coronerò i sogni di entrambi</i>

596
00:32:17,145 --> 00:32:19,647
<i>Anche se stanchi e logori</i>

597
00:32:19,731 --> 00:32:22,150
<i>Saremo sempre il paio perfetto</i>

598
00:32:22,734 --> 00:32:26,196
<i>Da quando te ne sei andata</i>
<i>Mi sento invisibile</i>

599
00:32:26,279 --> 00:32:30,325
<i>Nessuno mi vede</i>
<i>Come mi vedevi tu</i>

600
00:32:30,408 --> 00:32:32,827
<i>Nessuno crede in me</i>
<i>Come facevi tu</i>

601
00:32:32,911 --> 00:32:34,704
<i>Devo superare la cosa</i>

602
00:32:34,788 --> 00:32:36,915
<i>La strada per ritrovare me stesso</i>
<i>È faticosa</i>

603
00:32:36,998 --> 00:32:40,710
<i>So quanto tu mi desiderassi</i>

604
00:32:40,794 --> 00:32:41,795
<i>E ti prometto</i>

605
00:33:05,402 --> 00:33:06,403
Tranquilla.

606
00:33:10,990 --> 00:33:11,991
Grazie.

607
00:33:15,912 --> 00:33:18,206
CHIUSO
TORNO SUBITO

608
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
Mamma?

609
00:33:34,723 --> 00:33:39,811
<i>Ripercorrerò i tuoi passi</i>
<i>E mi rimetterò in piedi</i>

610
00:33:39,894 --> 00:33:44,774
<i>Quando mi sento solo e col cuore infranto</i>
<i>Chiudo gli occhi e ti sento accanto</i>

611
00:33:44,858 --> 00:33:47,694
<i>Mi chiedo cosa faresti</i>

612
00:33:47,777 --> 00:33:49,863
<i>Coronerò i sogni di entrambi</i>

613
00:33:49,946 --> 00:33:52,699
<i>Anche se stanchi e logori</i>

614
00:33:52,782 --> 00:33:55,368
<i>Saremo sempre il paio perfetto</i>

615
00:33:55,452 --> 00:34:00,665
<i>Ho conosciuto una ragazza fantastica</i>
<i>Con cui ho fatto un tuffo nel passato</i>

616
00:34:00,749 --> 00:34:05,795
<i>Da tanto non mostravo a qualcuno</i>
<i>I nostri posti preferiti</i>

617
00:34:05,879 --> 00:34:11,051
<i>Non faccio che pensare a questa giornata</i>
<i>Sperando che anche a lei sia piaciuta</i>

618
00:34:11,134 --> 00:34:15,972
<i>Ti piacerebbe tanto, lo ammetto</i>
<i>Potremmo essere il paio perfetto</i>

619
00:34:21,936 --> 00:34:23,605
<i>Sig.na King, ha raggiunto l'attico.</i>

620
00:34:23,688 --> 00:34:24,773
ATTICO

621
00:34:24,856 --> 00:34:27,942
Mamma, il comitato per il gala
è sommerso di richieste di biglietti.

622
00:34:28,026 --> 00:34:30,236
- Siamo sold out da settimane.
- Sono a casa!

623
00:34:30,320 --> 00:34:32,947
- Siamo qui, tesoro.
- Finalmente.

624
00:34:33,031 --> 00:34:35,283
È stata una giornata incredibile.

625
00:34:35,367 --> 00:34:38,370
Ci credo.
Così tanto che hai saltato la cena.

626
00:34:38,453 --> 00:34:40,080
E i preparativi per il gala.

627
00:34:40,163 --> 00:34:43,083
Lo so, ma ero al drop di papà

628
00:34:43,166 --> 00:34:45,460
e in fila ho conosciuto
un ragazzo carino…

629
00:34:45,543 --> 00:34:47,253
Tesoro, hai fatto la fila?

630
00:34:47,337 --> 00:34:49,631
Potevi avere le scarpe
chiamando in ufficio.

631
00:34:49,714 --> 00:34:51,841
- No.
- Hai collaudato le Sleek?

632
00:34:51,925 --> 00:34:54,511
Ho chiesto a Kira di testare le ibride.

633
00:34:54,594 --> 00:34:55,720
Le hai messe oggi?

634
00:34:55,804 --> 00:34:56,971
Che ne pensi?

635
00:34:57,055 --> 00:34:59,891
La caviglia bassa va di moda.

636
00:34:59,974 --> 00:35:01,518
Le Sleek sono perfette.

637
00:35:01,601 --> 00:35:03,853
Quando i dati lo confermeranno
considererò la cosa.

638
00:35:03,937 --> 00:35:05,647
Papà, mancano due mesi
allo Sneakercon

639
00:35:05,730 --> 00:35:08,441
e dobbiamo imporci
per superare le vendite dell'anno scorso.

640
00:35:08,525 --> 00:35:10,860
L'anno scorso non abbiamo fatto schifo.

641
00:35:10,944 --> 00:35:12,195
No, ma possiamo fare meglio.

642
00:35:12,278 --> 00:35:15,365
Stiamo registrando un calo
da un paio di anni

643
00:35:15,448 --> 00:35:16,533
e serve una svolta.

644
00:35:16,616 --> 00:35:19,244
Per questo dico che le Sleek
aiuteranno la King6.

645
00:35:19,327 --> 00:35:20,453
- Papà?
- Darius?

646
00:35:20,537 --> 00:35:22,247
So che siamo sotto pressione.

647
00:35:22,330 --> 00:35:26,042
Questo designer può cambiare le cose.
Incassa solo successi.

648
00:35:26,126 --> 00:35:29,045
Le sue campagne pubblicitarie
mi piacciono.

649
00:35:29,129 --> 00:35:32,298
Ha all'attivo tre lanci importanti.
Fidati di me, papà.

650
00:35:32,382 --> 00:35:33,508
Qualcosa non va, Kira?

651
00:35:35,844 --> 00:35:36,845
Sì.

652
00:35:38,179 --> 00:35:41,182
Non credo che le Sleek
ci riporteranno in vetta.

653
00:35:42,517 --> 00:35:43,560
E perché?

654
00:35:45,145 --> 00:35:47,022
Sono anonime.

655
00:35:47,105 --> 00:35:48,857
Non hanno una storia.

656
00:35:48,940 --> 00:35:53,153
Non sono male, ma sono noiose.

657
00:35:53,236 --> 00:35:55,363
Vuoi dire che io sono noiosa?

658
00:35:55,447 --> 00:35:57,532
Penso che potremmo fare di meglio.

659
00:35:57,615 --> 00:36:01,036
Da quassù è difficile capire
cosa pensa la gente comune.

660
00:36:01,119 --> 00:36:02,412
Ci servono nuove opinioni.

661
00:36:02,495 --> 00:36:04,956
Qualcuno di originale.

662
00:36:05,040 --> 00:36:08,793
Le mie ricerche suggeriscono l'opposto.

663
00:36:08,877 --> 00:36:12,839
È solo la mia opinione.
Non dovrebbe contare qualcosa?

664
00:36:13,840 --> 00:36:14,841
Certo.

665
00:36:15,800 --> 00:36:18,511
Tua madre ha ragione.
Ma l'esperienza mi ha insegnato

666
00:36:18,595 --> 00:36:21,973
che le proprie opinioni non bastano
per gestire un'attività.

667
00:36:22,057 --> 00:36:24,642
Talento e passione non sono tutto.

668
00:36:24,726 --> 00:36:28,063
Ho un team di professionisti
che effettuano ricerche

669
00:36:28,146 --> 00:36:31,941
e se loro dicono che le Sleek
possono riportarci in vetta

670
00:36:32,025 --> 00:36:33,193
è ciò che faremo.

671
00:36:33,276 --> 00:36:35,904
Dammi una possibilità, papà.

672
00:36:35,987 --> 00:36:38,198
A Liv l'hai data quando te l'ha chiesta.

673
00:36:38,281 --> 00:36:42,160
È bello che tu voglia essere
più coinvolta nell'attività di famiglia,

674
00:36:42,243 --> 00:36:45,038
ma da queste decisioni dipendono
tanti posti di lavoro.

675
00:36:45,121 --> 00:36:48,041
Quindi devi fornirmi qualcosa di più

676
00:36:49,459 --> 00:36:52,045
"Sono noiose e ho ragione io".

677
00:36:52,128 --> 00:36:53,713
- Capisci?
- Sai una cosa?

678
00:36:53,797 --> 00:36:56,257
Credo sia giusto valutare la cosa.

679
00:36:56,341 --> 00:36:58,051
Darius, abbiamo ancora tempo.

680
00:37:05,850 --> 00:37:08,103
Ok. Non credo che troverai
la persona giusta,

681
00:37:08,186 --> 00:37:09,270
ma ti lascerò provare.

682
00:37:09,354 --> 00:37:11,272
- Cosa?
- L'accordo è questo.

683
00:37:11,940 --> 00:37:16,361
Kira, se troverai un designer
adatto all'azienda,

684
00:37:16,444 --> 00:37:22,659
qualcuno che ti convince,
con una storia e dell'esperienza,

685
00:37:22,742 --> 00:37:24,285
faremo un tentativo.

686
00:37:25,036 --> 00:37:28,331
Davvero? Papà, significa tanto per me.

687
00:37:28,415 --> 00:37:31,501
- Non ti ho promesso niente, ok?
- Lo so, papà.

688
00:37:31,584 --> 00:37:32,669
Bene.

689
00:37:33,837 --> 00:37:38,133
Il gala è tra due settimane
e se non avremo trovato un designer

690
00:37:38,216 --> 00:37:42,053
che possa fare la differenza
porteremo avanti il progetto delle Sleek.

691
00:37:43,972 --> 00:37:46,349
- Ora di cosa dobbiamo parlare?
- Dell'asta benefica.

692
00:37:47,017 --> 00:37:48,601
A quella pensa tua madre.

693
00:37:48,685 --> 00:37:50,103
- Mi stanno chiamando.
- No.

694
00:37:50,186 --> 00:37:51,312
Sì. Devo rispondere.

695
00:37:51,396 --> 00:37:52,522
- Ehi, papà.
- Sì?

696
00:37:52,605 --> 00:37:53,565
Grazie.

697
00:37:53,648 --> 00:37:54,983
Figurati, tesoro.

698
00:37:58,153 --> 00:38:00,947
Chiama il team dello Sneakercon
e digli di aspettare.

699
00:38:01,531 --> 00:38:02,657
Continueremo a cercare.

700
00:38:10,165 --> 00:38:11,207
- No.
- Sì.

701
00:38:11,291 --> 00:38:12,292
Non ci credo. No.

702
00:38:12,375 --> 00:38:13,376
È…

703
00:38:14,336 --> 00:38:15,337
DIETRO LA CORONA!

704
00:38:15,420 --> 00:38:17,756
- Non è possibile.
- Io non… Oddio.

705
00:38:17,839 --> 00:38:20,508
- Dovresti vederti! Che ti prende?
- Non so di cosa parli.

706
00:38:20,592 --> 00:38:22,177
Sami. Non spiegazzateli.

707
00:38:22,260 --> 00:38:23,887
- Se tocchi, paghi.
- Scusa.

708
00:38:24,763 --> 00:38:26,639
Oddio. Scusa.

709
00:38:27,140 --> 00:38:30,477
Abbiamo conosciuto Kira King. Kira King.

710
00:38:30,560 --> 00:38:33,271
La figlia di Darius King.
Il re delle sneaker.

711
00:38:33,355 --> 00:38:34,898
Come ho fatto a non capirlo?

712
00:38:34,981 --> 00:38:38,068
Ho il poster di King in camera
da quando avevo sette anni.

713
00:38:38,151 --> 00:38:40,653
È pazzesco.
Lei è la principessa delle sneaker.

714
00:38:43,114 --> 00:38:44,199
Oh, no, Sami.

715
00:38:44,282 --> 00:38:46,242
- Ho fatto un casino.
- Non preoccuparti.

716
00:38:46,326 --> 00:38:48,745
Non è un delitto non averla riconosciuta.

717
00:38:48,828 --> 00:38:50,330
- Carine.
- Grazie.

718
00:38:52,665 --> 00:38:56,628
Sami, ascolta. Ho insultato le sue scarpe.
Le sue King6, capisci?

719
00:38:56,711 --> 00:38:57,754
E suo padre.

720
00:38:57,837 --> 00:39:00,090
Ok. Cos'avresti dovuto fare? Mentirle?

721
00:39:00,173 --> 00:39:02,926
- Bisogna essere sinceri.
- Perché tu sei così calma?

722
00:39:03,009 --> 00:39:05,220
El, ti sfugge il quadro generale.

723
00:39:05,303 --> 00:39:08,056
Ora che sappiamo chi è davvero…

724
00:39:09,933 --> 00:39:11,351
Bum!

725
00:39:13,019 --> 00:39:15,438
GALA ANNUALE DI BENEFICENZA

726
00:39:15,522 --> 00:39:16,981
- Il gala dei King?
- Sì.

727
00:39:17,065 --> 00:39:19,109
Ora sai come trovarla. Prego.

728
00:39:19,192 --> 00:39:20,485
Ok.

729
00:39:20,568 --> 00:39:22,737
All'evento di sneaker
più esclusivo dell'anno?

730
00:39:23,738 --> 00:39:25,323
Ottima idea. Scordatelo.

731
00:39:25,407 --> 00:39:28,326
Cosa? Dai, è chiaramente destino.

732
00:39:28,410 --> 00:39:31,996
- Avanti. Lei ti piace e tu le piaci.
- Non puoi saperlo, ok?

733
00:39:32,080 --> 00:39:35,583
L'attrazione era tale tra voi
che sudavo persino io.

734
00:39:41,548 --> 00:39:44,884
Piantala. Credi davvero
che ci fosse attrazione reciproca?

735
00:39:44,968 --> 00:39:46,469
Giusto un tantino.

736
00:39:47,095 --> 00:39:48,763
Provaci, no?

737
00:39:51,057 --> 00:39:52,475
Non succederà mai.

738
00:39:52,559 --> 00:39:53,560
Perché?

739
00:39:53,643 --> 00:39:56,813
Non succederà. Punto. È impossibile, ok?

740
00:39:56,896 --> 00:39:59,024
Non è scientificamente possibile.
Io sono…

741
00:39:59,107 --> 00:40:00,567
Se dici "magazziniere"…

742
00:40:00,650 --> 00:40:03,111
- Volevo dire "una nullità".
- Così va meglio.

743
00:40:03,194 --> 00:40:05,655
Io sono una nullità e guarda lei.

744
00:40:06,906 --> 00:40:08,366
È una persona importante.

745
00:40:08,450 --> 00:40:11,828
Quindi vuoi dimostrarle
che vali qualcosa e il tuo talento.

746
00:40:11,911 --> 00:40:14,748
- Disegna delle sneaker per il gala.
- Mancano due settimane.

747
00:40:14,831 --> 00:40:16,833
- Il tempo è poco.
- Comincia subito.

748
00:40:16,916 --> 00:40:18,251
Scordatelo.

749
00:40:18,877 --> 00:40:20,795
Non puoi mettere quelle scarpe malconce

750
00:40:20,879 --> 00:40:23,548
e so che non lo faresti comunque.
Guardale.

751
00:40:23,631 --> 00:40:27,594
È la tua occasione per dimostrare
a Kira King chi sei davvero.

752
00:40:27,677 --> 00:40:29,179
Avanti.

753
00:40:29,262 --> 00:40:30,513
- Ti prego…
- El.

754
00:40:32,265 --> 00:40:34,100
Tu non sei come dice lui.

755
00:40:34,184 --> 00:40:36,019
El, ho bisogno di una mano.

756
00:40:36,102 --> 00:40:37,145
Arrivo.

757
00:40:38,938 --> 00:40:40,857
- Tu sei pazza.
- Pensaci su.

758
00:40:40,940 --> 00:40:42,192
Non succederà mai.

759
00:40:42,275 --> 00:40:44,152
Ehi. Mai dire mai.

760
00:40:44,235 --> 00:40:47,447
Deve tenere conto
del materiale e della lavorazione.

761
00:40:47,530 --> 00:40:49,282
È pelle italiana.

762
00:40:49,366 --> 00:40:50,575
Sono molto belle.

763
00:40:52,077 --> 00:40:54,245
Ma un po' troppo care per le mie tasche.

764
00:40:54,329 --> 00:40:56,373
È sempre in piedi al ristorante.

765
00:40:56,456 --> 00:40:57,874
Merita delle belle scarpe.

766
00:40:59,084 --> 00:41:01,878
- El! Eccoti.
- Signora Singh!

767
00:41:03,880 --> 00:41:04,881
Come stai?

768
00:41:04,964 --> 00:41:07,008
Volevo darti queste.

769
00:41:07,092 --> 00:41:09,928
- Cosa mi ha portato?
- Volevo che le avessi

770
00:41:10,011 --> 00:41:12,222
in caso l'allergia
ti desse i soliti problemi.

771
00:41:12,305 --> 00:41:13,556
Tua madre apprezzava

772
00:41:13,640 --> 00:41:14,766
- i miei rimedi casalinghi.
- Sì.

773
00:41:14,849 --> 00:41:17,185
- Quindi provali, <i>beta,</i> ok?
- Certo.

774
00:41:18,269 --> 00:41:20,188
- Bella vetrina.
- Gliela mostro.

775
00:41:21,022 --> 00:41:22,023
Sei gentile.

776
00:41:22,107 --> 00:41:24,526
Aleko ha trovato le lancette
nella spazzatura.

777
00:41:24,609 --> 00:41:27,195
Che idea originale.
A Rosie sarebbero piaciute.

778
00:41:27,278 --> 00:41:29,698
- Lei crede?
- Pensi alla mia proposta, sig.ra Singh.

779
00:41:29,781 --> 00:41:32,409
Le regalerei le solette anti-odore.

780
00:41:32,492 --> 00:41:34,786
Ha insinuato che mi puzzano i piedi?

781
00:41:34,869 --> 00:41:36,037
Credo di sì.

782
00:41:37,622 --> 00:41:39,708
- Arrivederci, signora Singh.
- Ciao!

783
00:41:40,375 --> 00:41:42,002
Non capisco questo quartiere.

784
00:41:42,085 --> 00:41:46,131
Si fingono tutti un'unica grande famiglia,
ma quando hai bisogno spariscono.

785
00:41:46,214 --> 00:41:48,466
- Non ti conoscono.
- Non è colpa mia.

786
00:41:48,550 --> 00:41:53,096
Ho aggiunto nuovi stili e prodotti
per fornire più scelta alla gente.

787
00:41:53,179 --> 00:41:54,806
Sto facendo il possibile.

788
00:41:54,889 --> 00:41:56,683
E ovviamente neanche tu li conosci.

789
00:41:57,434 --> 00:41:58,560
Sì, beh,

790
00:41:58,643 --> 00:42:01,438
a quanto pare il negozio
tornerà a vendere solo sneaker.

791
00:42:01,521 --> 00:42:04,482
Davvero? Potrei occuparmi…

792
00:42:04,566 --> 00:42:07,110
La Foot Locker vorrebbe comprarlo.

793
00:42:10,697 --> 00:42:11,698
Cosa…

794
00:42:15,243 --> 00:42:18,538
- Venderai il negozio?
- Se qualche dirigente abboccherà…

795
00:42:18,621 --> 00:42:21,041
Abbiamo già
un mese di ritardo sul mutuo e…

796
00:42:21,124 --> 00:42:22,751
- Per come vanno le cose…
- Tu… No.

797
00:42:22,834 --> 00:42:26,504
Potremmo provare con GoFundMe.
Con una raccolta fondi.

798
00:42:26,588 --> 00:42:28,173
No, El!

799
00:42:28,256 --> 00:42:29,924
Hai sempre la testa tra le nuvole.

800
00:42:30,008 --> 00:42:31,676
Non tutto va come vorresti.

801
00:42:31,760 --> 00:42:33,094
Credi che non lo sappia?

802
00:42:41,978 --> 00:42:44,064
La mamma non vorrebbe che vendessi.

803
00:42:46,941 --> 00:42:49,319
- E se l'avessi amata…
- Ehi! Io l'amavo!

804
00:42:51,529 --> 00:42:53,698
Credi che volessi gestire
un negozio da solo?

805
00:42:54,824 --> 00:42:58,244
Perché pensi che sia così severo con te?
Per tenerlo a galla.

806
00:42:59,662 --> 00:43:00,830
Ma non è più possibile.

807
00:43:01,831 --> 00:43:04,334
A volte
bisogna rinunciare ai propri sogni.

808
00:43:22,769 --> 00:43:27,774
Ehi, ce l'ho fatta. Ho la soluzione.
Un amico del fratello di Logan, Jeremy,

809
00:43:27,857 --> 00:43:29,776
e il cugino lavorano
nel catering del gala.

810
00:43:29,859 --> 00:43:33,279
Se riusciamo ad arrivare prima che inizi,

811
00:43:33,363 --> 00:43:35,490
entreremo dall'ingresso di servizio.

812
00:43:37,033 --> 00:43:38,243
Bene.

813
00:43:38,326 --> 00:43:41,204
Trovi poco fico
presentarsi come camerieri? Concordo,

814
00:43:41,287 --> 00:43:42,997
ma possiamo cambiarci là.

815
00:43:44,499 --> 00:43:46,793
- Vuole vendere il negozio.
- Cosa?

816
00:43:49,504 --> 00:43:51,131
Trey venderà il negozio.

817
00:43:53,800 --> 00:43:55,969
Non può… Non può farlo, giusto?

818
00:43:56,886 --> 00:43:57,971
L'ha appena fatto.

819
00:44:03,309 --> 00:44:05,854
Perderò la cosa
che mia madre amava di più.

820
00:44:05,937 --> 00:44:06,938
Ehi.

821
00:44:08,356 --> 00:44:10,608
- Non esisterà più.
- Non dire così, El.

822
00:44:12,861 --> 00:44:14,112
Tu sei ancora qui.

823
00:44:15,947 --> 00:44:19,159
Se porterai avanti quello che amava,
lei non morirà mai.

824
00:44:19,242 --> 00:44:20,660
Sami! Io…

825
00:44:22,203 --> 00:44:23,621
Non so come fare.

826
00:44:26,624 --> 00:44:27,876
Ok? Questo…

827
00:44:29,294 --> 00:44:32,422
Questo posto era tutto per lei.

828
00:44:33,298 --> 00:44:34,591
- È…
- Questo posto…

829
00:44:38,970 --> 00:44:41,097
- È solo un negozio, El.
- "Solo"?

830
00:44:42,223 --> 00:44:43,850
- Sai che non…
- Solo…

831
00:44:43,933 --> 00:44:47,729
Non intendevo in quel senso.
Io adoro questo negozio.

832
00:44:47,812 --> 00:44:52,067
Ho imparato qui ad allacciare le sneaker
in dieci modi diversi.

833
00:44:52,150 --> 00:44:55,820
Grazie a tua madre.
La tua mamma fantastica e superfiga.

834
00:44:57,072 --> 00:44:58,156
Mi manca.

835
00:44:59,324 --> 00:45:00,575
Manca anche a me.

836
00:45:03,078 --> 00:45:04,079
Tanto.

837
00:45:06,998 --> 00:45:10,585
E sappiamo entrambi
cosa vorrebbe che facessi.

838
00:45:15,006 --> 00:45:16,007
Alzati.

839
00:45:17,676 --> 00:45:20,220
Avanti. Hai delle sneaker da creare.

840
00:45:28,728 --> 00:45:29,729
APERTO

841
00:45:29,813 --> 00:45:30,772
CHIUSO
RIAPRIREMO ALLE 10:00

842
00:46:25,326 --> 00:46:29,414
La mamma sceglie sempre
il paio perfetto!

843
00:46:31,666 --> 00:46:34,169
Se capisci la persona, capisci la scarpa.

844
00:46:34,878 --> 00:46:37,297
<i>Dacci dentro</i>
<i>Non mollare</i>

845
00:46:43,053 --> 00:46:44,179
Mi chiamo EL!

846
00:46:44,262 --> 00:46:45,263
OTTIMO LAVORO!

847
00:46:45,347 --> 00:46:46,890
ASTORIA

848
00:46:59,569 --> 00:47:00,904
<i>È passato tanto tempo</i>

849
00:47:01,821 --> 00:47:03,782
<i>Ho lasciato alcune cose in sospeso</i>

850
00:47:03,865 --> 00:47:05,658
<i>Ma ora rimonto in sella</i>

851
00:47:05,742 --> 00:47:08,078
<i>Ho chiari gli obiettivi</i>
<i>La fantasia decolla</i>

852
00:47:08,161 --> 00:47:10,872
<i>Seguo il mio destino</i>

853
00:47:10,955 --> 00:47:13,291
<i>Una piccola spinta e tutto cambierà</i>

854
00:47:13,375 --> 00:47:14,876
<i>I piedi scalpitano</i>

855
00:47:14,959 --> 00:47:17,170
<i>Dacci dentro</i>
<i>Non mollare</i>

856
00:47:17,921 --> 00:47:22,342
<i>Mamma diceva</i>
<i>"L'immaginazione è tutto"</i>

857
00:47:22,425 --> 00:47:24,260
<i>Trasformala in realtà</i>

858
00:47:24,344 --> 00:47:26,388
<i>Dacci dentro</i>
<i>Non mollare</i>

859
00:47:26,471 --> 00:47:30,600
<i>Ehi, ehi, ehi</i>

860
00:47:30,684 --> 00:47:34,270
<i>Il destino chiama</i>
<i>Ti devi impegnare</i>

861
00:47:34,354 --> 00:47:35,438
<i>Datti da fare</i>

862
00:47:35,522 --> 00:47:39,859
<i>Ehi, ehi, ehi</i>

863
00:47:39,943 --> 00:47:43,405
<i>Il destino chiama</i>
<i>Ti devi impegnare</i>

864
00:47:43,488 --> 00:47:45,323
<i>Datti da fare</i>

865
00:47:45,407 --> 00:47:46,950
<i>Soffia via la polvere</i>

866
00:47:47,033 --> 00:47:48,034
EDIZIONE LIMITATA

867
00:47:48,118 --> 00:47:50,078
<i>Se lavori sodo</i>
<i>Tutto puoi risolvere</i>

868
00:47:50,161 --> 00:47:51,788
<i>Sporcarsi non fa male</i>
<i>Datti da fare</i>

869
00:47:51,871 --> 00:47:53,873
<i>Immaginazione e passione fai volare</i>

870
00:47:53,957 --> 00:47:55,083
<i>Seguo il mio destino</i>

871
00:47:55,166 --> 00:47:56,334
ALEKO IL GRECO

872
00:47:57,043 --> 00:47:59,212
<i>Una piccola spinta e tutto cambierà</i>

873
00:47:59,295 --> 00:48:01,172
<i>I piedi scalpitano</i>

874
00:48:01,256 --> 00:48:03,842
<i>Dacci dentro</i>
<i>Non mollare</i>

875
00:48:03,925 --> 00:48:08,138
<i>Mamma diceva</i>
<i>"L'immaginazione è tutto"</i>

876
00:48:08,847 --> 00:48:10,181
<i>Trasformala in realtà</i>

877
00:48:10,265 --> 00:48:12,600
<i>Dacci dentro</i>
<i>Non mollare</i>

878
00:48:12,684 --> 00:48:16,312
<i>Ehi, ehi, ehi</i>

879
00:48:16,396 --> 00:48:17,939
<i>Il destino chiama</i>

880
00:48:18,023 --> 00:48:19,107
MODELLINI Kwon

881
00:48:19,190 --> 00:48:20,442
<i>Ti devi impegnare</i>

882
00:48:20,525 --> 00:48:21,526
<i>Datti da fare</i>

883
00:48:22,444 --> 00:48:24,654
<i>Soffia via la polvere</i>

884
00:48:24,738 --> 00:48:26,531
<i>Se lavori sodo</i>
<i>Tutto puoi risolvere</i>

885
00:48:26,614 --> 00:48:28,825
<i>Sporcarsi non fa male</i>
<i>Datti da fare</i>

886
00:48:28,908 --> 00:48:30,785
<i>Immaginazione e passione fai volare</i>

887
00:48:30,869 --> 00:48:34,080
<i>Seguo il mio destino</i>

888
00:48:34,164 --> 00:48:36,332
<i>Una piccola spinta e tutto cambierà</i>

889
00:48:36,416 --> 00:48:38,043
<i>I piedi scalpitano</i>

890
00:48:38,126 --> 00:48:40,378
<i>Dacci dentro</i>
<i>Non mollare</i>

891
00:48:41,046 --> 00:48:44,758
<i>Mamma diceva</i>
<i>"L'immaginazione è tutto"</i>

892
00:48:45,592 --> 00:48:47,093
<i>Trasformala in realtà</i>

893
00:48:47,177 --> 00:48:49,304
<i>Dacci dentro</i>
<i>Non mollare</i>

894
00:48:55,477 --> 00:48:56,686
TRAVESTIMENTO GALA

895
00:48:56,770 --> 00:48:58,313
GALA DI BENEFICENZA KING6

896
00:49:09,824 --> 00:49:11,201
PREPARATI!
È ora di SCAPPARE!

897
00:49:16,247 --> 00:49:18,249
STASERA GALA

898
00:49:20,210 --> 00:49:21,461
<i>Diamoci dentro</i>

899
00:49:26,424 --> 00:49:29,010
- È integrale, vero?
- Sì, certo.

900
00:49:30,178 --> 00:49:31,179
Sì, è integrale.

901
00:49:31,262 --> 00:49:33,348
- Dov'è vostro padre?
- È uscito.

902
00:49:33,431 --> 00:49:35,892
Doveva vedere
il tizio della Foot Locker. Perché?

903
00:49:37,644 --> 00:49:38,853
Così. Io…

904
00:49:40,021 --> 00:49:42,941
Volevo finire
l'inventario della settimana.

905
00:49:43,024 --> 00:49:44,609
Per farmi perdonare.

906
00:49:44,693 --> 00:49:47,112
Lasciate pure stare i piatti.
Li lavo dopo.

907
00:49:48,071 --> 00:49:50,365
Divertitevi alla cosa di stasera.

908
00:49:50,448 --> 00:49:52,242
Il judo? Non lo ricorda nessuno.

909
00:49:52,784 --> 00:49:53,618
Ci si vede.

910
00:49:55,328 --> 00:49:56,830
Non ti è sembrato strano?

911
00:49:59,791 --> 00:50:00,792
Sì.

912
00:50:14,848 --> 00:50:16,516
Il magazzino è dall'altra parte, El.

913
00:50:17,851 --> 00:50:18,852
Sì, giusto.

914
00:50:18,935 --> 00:50:23,523
Controllavo solo
che la porta fosse chiusa a chiave. Lo è.

915
00:50:23,606 --> 00:50:27,360
Avete mangiato in fretta.
Ora torno al lavoro.

916
00:50:27,444 --> 00:50:28,570
Secondo me, mente.

917
00:50:28,653 --> 00:50:30,530
Non credo stia dicendo la verità, Stacy.

918
00:50:30,613 --> 00:50:32,490
No, Zelly. Hai ragione.

919
00:50:32,574 --> 00:50:34,617
- Ehi, il mio telefono. Mi serve!
- Indietro.

920
00:50:34,701 --> 00:50:35,785
In stazione alle 22:00

921
00:50:35,869 --> 00:50:38,496
Strano abbigliamento
per rifornire gli scaffali.

922
00:50:38,580 --> 00:50:41,416
E anche se papà è fuori
sei sempre in punizione.

923
00:50:41,499 --> 00:50:44,127
Vi prego.
Devo incontrare una persona importante.

924
00:50:44,210 --> 00:50:46,629
Ha messo le extension
e si crede chissà chi.

925
00:50:46,713 --> 00:50:48,590
Non sono extension.
È la spazzola in spugna.

926
00:50:48,673 --> 00:50:50,175
- Ma non mi dire.
- Vi prego.

927
00:50:50,258 --> 00:50:52,052
- Stai bene.
- Già.

928
00:50:52,135 --> 00:50:53,053
- No!
- Dai!

929
00:50:53,136 --> 00:50:55,138
- Forza. Dentro!
- No!

930
00:50:55,221 --> 00:50:57,307
- Dentro.
- Forza.

931
00:50:57,932 --> 00:50:59,559
Ci si vede!

932
00:50:59,642 --> 00:51:02,187
- Ragazzi, no. No!
- A dopo!

933
00:51:05,148 --> 00:51:07,984
Vi prego! Arriverò in ritardo!

934
00:51:10,070 --> 00:51:11,946
- A dopo.
- Divertiti.

935
00:51:18,328 --> 00:51:20,121
- Ehi.
- Incredibile.

936
00:51:20,205 --> 00:51:22,332
Anticipiamo ogni tua mossa.

937
00:51:22,415 --> 00:51:25,043
Presto papà ci porterà via da qui…

938
00:51:25,126 --> 00:51:27,003
- Già.
- …e non rovinerai tutto.

939
00:51:27,087 --> 00:51:28,296
- Ragazzi…
- Cosa vuoi dire?

940
00:51:28,380 --> 00:51:29,923
Per me è una serata importante.

941
00:51:30,006 --> 00:51:31,841
- Già.
- Non ti sento, mi spiace.

942
00:51:31,925 --> 00:51:34,260
Fatemi uscire! Ragazzi!

943
00:51:34,761 --> 00:51:36,513
L'hai stretto bene? Grazie.

944
00:51:36,596 --> 00:51:38,682
- Andiamo.
- Ok.

945
00:51:38,765 --> 00:51:39,891
Lo controlliamo a turno?

946
00:51:39,974 --> 00:51:41,184
Ragazzi!

947
00:51:41,935 --> 00:51:43,395
Devo andare in un posto!

948
00:51:46,815 --> 00:51:47,857
Ragazzi!

949
00:51:51,861 --> 00:51:53,863
Rifletti.

950
00:51:56,991 --> 00:52:00,036
Abbiamo perso la nostra occasione.

951
00:52:04,499 --> 00:52:06,167
SCARPA PER IL GALA

952
00:52:07,460 --> 00:52:09,129
Per favore.

953
00:52:10,505 --> 00:52:12,674
Una piccola spinta e tutto cambierà.

954
00:52:25,895 --> 00:52:26,730
Gustavo?

955
00:52:28,940 --> 00:52:30,608
- Cosa ci fai qui?
- Ehi…

956
00:52:30,692 --> 00:52:32,610
Ti adoro! Aspetta. Come…

957
00:52:32,694 --> 00:52:35,196
Non avevi un impegno? Andiamo, forza!

958
00:52:35,280 --> 00:52:37,907
Sembri aver bisogno di aiuto.

959
00:52:38,533 --> 00:52:39,826
Sto bene, ma…

960
00:52:39,909 --> 00:52:41,494
- Ehi, El!
- Sei…

961
00:52:41,578 --> 00:52:44,372
- Dov'eri finito?
- Io… Loro… È una lunga storia.

962
00:52:44,873 --> 00:52:45,874
Ehi, G.

963
00:52:46,958 --> 00:52:48,001
Cosa ci fa lui qui?

964
00:52:48,585 --> 00:52:49,753
Un po' di fiducia, Sami.

965
00:52:49,836 --> 00:52:53,590
Se vuoi che la cosa funzioni,
ti serve un ingrediente essenziale.

966
00:52:55,342 --> 00:52:56,468
Quale?

967
00:52:57,886 --> 00:52:58,928
Ma come…

968
00:52:59,012 --> 00:53:02,015
Le voci girano.
Tutti, qui, parlano delle tue sneaker.

969
00:53:02,098 --> 00:53:04,934
Provale, avanti.
Vediamo come ti stanno. Sì.

970
00:53:06,811 --> 00:53:08,188
Ehi!

971
00:53:09,773 --> 00:53:11,983
Quelle sì che sono scarpe spaziali.

972
00:53:12,942 --> 00:53:14,611
- Ehi!
- Che forza.

973
00:53:15,487 --> 00:53:16,863
- Andiamo!
- Ehi!

974
00:53:16,946 --> 00:53:18,740
Pronti per la grande serata?

975
00:53:18,823 --> 00:53:20,492
- Ho cattive notizie.
- Che succede?

976
00:53:21,451 --> 00:53:22,619
Niente aggancio?

977
00:53:22,702 --> 00:53:25,121
Sì. Mi dispiace.

978
00:53:27,165 --> 00:53:29,584
- Tanta fatica per niente.
- Non è vero.

979
00:53:30,794 --> 00:53:32,921
Non possiamo trovare
un altro modo per entrare?

980
00:53:34,798 --> 00:53:37,967
Hai faticato tanto, El.
Non puoi mollare così.

981
00:53:42,931 --> 00:53:46,893
<i>Quando annaffi</i>
<i>Un campo di sogni</i>

982
00:53:46,976 --> 00:53:50,814
<i>Ricorda che tutto è partito da un seme</i>

983
00:53:51,481 --> 00:53:56,111
<i>Ogni attimo e ogni gesto</i>
<i>Ti ha reso ciò che sei</i>

984
00:53:56,194 --> 00:53:58,279
<i>E ciò che sei</i>
<i>È la sola cosa che ti serve</i>

985
00:53:58,363 --> 00:54:02,534
<i>La vita è come un'auto</i>
<i>Devi solo afferrare il volante</i>

986
00:54:03,201 --> 00:54:06,121
<i>Non sai mai cosa scoprirai</i>

987
00:54:06,705 --> 00:54:08,540
Questa è sempre stata qui?

988
00:54:08,623 --> 00:54:11,501
Le auto vintage
non appaiono all'improvviso.

989
00:54:11,584 --> 00:54:14,587
<i>Il tempo può ingannarti</i>
<i>Come nient'altro al mondo</i>

990
00:54:14,671 --> 00:54:18,258
<i>Quando una luce ti illumina dall'alto</i>

991
00:54:18,341 --> 00:54:22,679
<i>Non mollare</i>

992
00:54:23,304 --> 00:54:26,599
<i>E vola senza mai dimenticare</i>

993
00:54:26,683 --> 00:54:29,602
<i>Che puoi ottenere ciò che vuoi</i>

994
00:54:29,686 --> 00:54:32,605
<i>Perché la tua vita dipende da te</i>

995
00:54:36,484 --> 00:54:39,904
<i>Non servono bacchette da agitare</i>

996
00:54:40,947 --> 00:54:45,577
<i>Perché le tue scarpe inizino a volare</i>
<i>Devi aprire gli occhi</i>

997
00:54:45,660 --> 00:54:47,412
<i>- Non ne sei degno?</i>
<i>- Allaccia le scarpe</i>

998
00:54:47,495 --> 00:54:49,497
<i>- Pavoneggiati</i>
<i>- Aspetta</i>

999
00:54:49,581 --> 00:54:51,916
<i>Ora preparati</i>
<i>E fagli vedere chi sei</i>

1000
00:54:52,000 --> 00:54:53,918
<i>Forse la fortuna ha iniziato a girare</i>

1001
00:54:54,002 --> 00:54:56,212
<i>Questa giacca mi fa impazzire</i>

1002
00:54:56,296 --> 00:54:59,924
<i>Le buone intenzioni</i>
<i>Possono fare la differenza</i>

1003
00:55:00,008 --> 00:55:03,345
<i>Quando una luce ti illumina dall'alto</i>

1004
00:55:04,012 --> 00:55:05,138
El, stai benissimo!

1005
00:55:05,221 --> 00:55:06,765
<i>- Non mollare</i>
<i>- Non mollare</i>

1006
00:55:06,848 --> 00:55:08,808
<i>Non mollare</i>

1007
00:55:08,892 --> 00:55:11,644
<i>In questa vita, ottieni ciò che dai</i>

1008
00:55:11,728 --> 00:55:13,980
<i>- Quindi dai tutto te stesso e accettalo</i>
- Forza!

1009
00:55:14,064 --> 00:55:15,899
<i>- Accettalo</i>
<i>- Accettalo</i>

1010
00:55:17,275 --> 00:55:19,319
<i>- Perché dentro di te sei forte</i>
- Sì!

1011
00:55:19,402 --> 00:55:23,782
<i>Ma devi crederci</i>
<i>Fatti guidare dai ricordi del passato</i>

1012
00:55:23,865 --> 00:55:28,453
<i>Ma segui la tua strada</i>
<i>E vola senza mai dimenticare</i>

1013
00:55:28,536 --> 00:55:34,501
<i>Che puoi essere il migliore</i>
<i>Perché la tua vita dipende da te</i>

1014
00:55:44,135 --> 00:55:46,221
<i>Gli strumenti li hai</i>
<i>Ora pensiamo alle regole</i>

1015
00:55:46,304 --> 00:55:47,806
<i>Non aspettare le 23:59</i>

1016
00:55:47,889 --> 00:55:49,766
<i>Perché il tempo potrebbe scadere</i>

1017
00:55:49,849 --> 00:55:51,893
<i>Sii fedele a te stesso</i>
<i>E fai ciò che è giusto</i>

1018
00:55:51,976 --> 00:55:53,937
<i>L'accordo salta</i>
<i>Se non torni a mezzanotte</i>

1019
00:55:54,020 --> 00:55:56,064
- Cosa?
- Non possiamo tenere i vestiti?

1020
00:55:56,147 --> 00:55:58,650
<i>Sarà solo per una sera</i>
<i>Ma siete favolosi</i>

1021
00:55:58,733 --> 00:56:01,611
<i>Quindi vola senza mai dimenticare</i>

1022
00:56:01,695 --> 00:56:05,740
<i>Che puoi essere il migliore</i>

1023
00:56:05,824 --> 00:56:07,033
<i>Quando una luce</i>

1024
00:56:07,117 --> 00:56:07,951
ZUCCA EXPRESS

1025
00:56:08,034 --> 00:56:09,452
<i>Ti illumina dall'alto</i>

1026
00:56:09,536 --> 00:56:11,788
<i>Non mollare</i>

1027
00:56:11,871 --> 00:56:13,915
<i>- Non mollare</i>
<i>- Non mollare</i>

1028
00:56:13,998 --> 00:56:17,419
<i>- Non mollare</i>
<i>- In questa vita, ottieni ciò che dai</i>

1029
00:56:17,502 --> 00:56:19,921
<i>- Quindi dai tutto te stesso e accettalo</i>
<i>- Accettalo</i>

1030
00:56:20,005 --> 00:56:21,756
<i>- Accettalo</i>
<i>- Accettalo</i>

1031
00:56:21,840 --> 00:56:23,425
<i>Accettalo</i>

1032
00:56:23,508 --> 00:56:27,762
<i>Perché dentro di te sei forte</i>
<i>Ma devi crederci</i>

1033
00:56:27,846 --> 00:56:31,349
<i>Fatti guidare dai ricordi del passato</i>
<i>Ma segui la tua strada</i>

1034
00:56:31,433 --> 00:56:34,477
<i>E vola senza mai dimenticare</i>

1035
00:56:34,561 --> 00:56:40,525
<i>Che puoi ottenere ciò che vuoi</i>
<i>Perché la tua vita dipende da te</i>

1036
00:56:41,735 --> 00:56:45,155
<i>La tua vita dipende da te</i>

1037
00:56:53,246 --> 00:56:55,623
Vestirsi eleganti apre davvero ogni porta.

1038
00:57:00,211 --> 00:57:02,213
Cerchiamo l'ingresso laterale.

1039
00:57:02,297 --> 00:57:04,841
Forse Jeremy o il cugino
ci faranno entrare.

1040
00:57:05,925 --> 00:57:07,177
Biglietti, prego.

1041
00:57:08,219 --> 00:57:10,055
- Giusto. I biglietti.
- Sì.

1042
00:57:10,138 --> 00:57:11,306
Sì. Servono per entrare.

1043
00:57:11,389 --> 00:57:12,766
- Sì, noi…
- I biglietti.

1044
00:57:14,476 --> 00:57:15,477
Sami.

1045
00:57:26,321 --> 00:57:28,073
Vi auguro una buona serata.

1046
00:57:29,324 --> 00:57:31,201
- Grazie.
- Lo sarà sicuramente.

1047
00:57:52,263 --> 00:57:54,683
È pazzesco.

1048
00:57:55,433 --> 00:57:58,812
- Buonasera.
- Santo cielo! Gli antipasti sui cucchiai!

1049
00:57:58,895 --> 00:58:01,106
Mi scusi. Sami. Mi dispiace.

1050
00:58:01,189 --> 00:58:03,942
- È che li adora.
- Che bontà. Sono ottimi.

1051
00:58:04,025 --> 00:58:05,026
Grazie.

1052
00:58:06,403 --> 00:58:07,404
Un po' di stile!

1053
00:58:09,489 --> 00:58:11,574
- Sono a posto, grazie.
- Meglio per me.

1054
00:58:11,658 --> 00:58:14,327
Faccio un giro e cerco Kira.

1055
00:58:14,411 --> 00:58:17,580
Ricorda che sei una rock star.
Ti faccio una foto.

1056
00:58:22,085 --> 00:58:23,294
- Ok.
- Non divorare tutto.

1057
00:58:23,378 --> 00:58:24,379
Sparisci.

1058
00:58:27,924 --> 00:58:29,384
Scusa?

1059
00:58:29,467 --> 00:58:30,468
Sì?

1060
00:58:30,969 --> 00:58:31,970
Chi è quello?

1061
00:58:34,305 --> 00:58:37,100
- Vogliamo quelle sneaker.
- Sono originalissime.

1062
00:58:37,183 --> 00:58:39,060
È perché sono un prototipo.

1063
00:58:39,686 --> 00:58:40,895
Davvero?

1064
00:58:40,979 --> 00:58:43,940
Potete provare a convincerlo
a crearne un paio per voi,

1065
00:58:44,024 --> 00:58:46,443
ma io sto aspettando da anni.

1066
00:58:46,526 --> 00:58:48,278
- Le ha disegnate lui?
- Sì.

1067
00:58:48,361 --> 00:58:49,612
Beh,

1068
00:58:50,697 --> 00:58:52,032
con chi è?

1069
00:58:53,450 --> 00:58:54,451
Con me.

1070
00:58:54,534 --> 00:58:57,370
No, intendeva con che azienda lavora.

1071
00:59:01,207 --> 00:59:05,545
- Non mi è permesso dirlo.
- Accordo di riservatezza?

1072
00:59:06,713 --> 00:59:08,214
Non posso dire neanche quello.

1073
00:59:08,840 --> 00:59:11,426
- Ci sta prendendo in giro.
- Ne è sicuro?

1074
00:59:17,474 --> 00:59:20,894
- Vado a scoprire con chi lavora.
- Davvero?

1075
00:59:20,977 --> 00:59:23,229
- Buona fortuna. Io ci riuscirò prima.
- Ok.

1076
00:59:26,566 --> 00:59:28,276
Hai visto…

1077
00:59:30,653 --> 00:59:32,572
- Il mio team ci sta lavorando.
- Oddio.

1078
00:59:32,655 --> 00:59:33,865
Santo cielo.

1079
00:59:33,948 --> 00:59:36,034
Quindi non sono delle King. Sì o no?

1080
00:59:36,117 --> 00:59:39,037
Devo saperlo.
Quelle scarpe sono pazzesche.

1081
00:59:43,917 --> 00:59:46,753
Pare se lo contendano tre brand,
ma non ha ancora scelto.

1082
00:59:46,836 --> 00:59:49,964
Ci sarà in ballo
qualche collaborazione top secret.

1083
00:59:50,048 --> 00:59:53,426
Oddio. Avete visto anche voi? È pazzesco.

1084
00:59:53,927 --> 00:59:56,554
Finiranno sul prossimo numero di Complex.

1085
00:59:56,638 --> 00:59:58,264
Qualcuno sa come si chiama?

1086
00:59:58,890 --> 01:00:00,016
Sapete qualcosa…

1087
01:00:01,017 --> 01:00:03,978
Avete visto il designer
di cui tutti parlano?

1088
01:00:05,480 --> 01:00:06,731
Sì.

1089
01:00:06,815 --> 01:00:08,108
Sono incredibili.

1090
01:00:08,191 --> 01:00:10,819
Ha lavorato con tutti.

1091
01:00:14,447 --> 01:00:15,448
Chiedo scusa.

1092
01:00:17,659 --> 01:00:18,785
Santo cielo.

1093
01:00:44,519 --> 01:00:51,443
<i>I sogni son desideri</i>

1094
01:00:52,861 --> 01:00:58,158
<i>Di felicità</i>

1095
01:01:00,076 --> 01:01:06,624
<i>Nel sonno non hai pensieri</i>

1096
01:01:07,250 --> 01:01:13,173
<i>Ti esprimi con sincerità</i>

1097
01:01:15,425 --> 01:01:22,390
<i>Se hai fede chissà che un giorno</i>

1098
01:01:22,474 --> 01:01:29,314
<i>La sorte non ti arriderà</i>

1099
01:01:29,397 --> 01:01:34,319
<i>Tu sogna e spera fermamente</i>

1100
01:01:34,402 --> 01:01:38,239
<i>Dimentica il presente</i>

1101
01:01:38,323 --> 01:01:45,288
<i>E il sogno realtà diverrà</i>

1102
01:01:50,502 --> 01:01:51,670
Chiedo scusa.

1103
01:02:03,932 --> 01:02:05,266
Sei tu.

1104
01:02:05,350 --> 01:02:07,435
El, temevo che non ti avrei più rivisto.

1105
01:02:09,229 --> 01:02:10,689
Aspetta. Cosa ci fai qui?

1106
01:02:10,772 --> 01:02:13,191
Beh, speravo di vederti.

1107
01:02:15,777 --> 01:02:18,530
Questa volta voglio mostrarti io una cosa.

1108
01:02:19,864 --> 01:02:20,949
Vieni.

1109
01:02:24,661 --> 01:02:26,788
- Scusate.
- Permesso.

1110
01:02:26,871 --> 01:02:28,540
Prego, signorina King.

1111
01:02:28,623 --> 01:02:30,041
- Grazie.
- Non c'è di che.

1112
01:02:33,211 --> 01:02:34,212
Dove mi porti?

1113
01:02:39,217 --> 01:02:40,218
<i>Voilà.</i>

1114
01:02:43,138 --> 01:02:44,139
Yo!

1115
01:02:45,015 --> 01:02:47,183
Oddio. È il paradiso delle sneaker.

1116
01:02:48,852 --> 01:02:51,021
- El!
- Oddio.

1117
01:02:51,104 --> 01:02:53,440
Oddio.
Ci sono anche quelle tinte a riserva.

1118
01:02:53,523 --> 01:02:56,568
- Esatto.
- Oddio. E le Jordan? Firmate da Jordan?

1119
01:02:56,651 --> 01:02:59,571
- Santo cielo. È pazzesco.
- Oddio.

1120
01:03:00,280 --> 01:03:02,490
È la cosa più bella che abbia mai visto.

1121
01:03:06,077 --> 01:03:07,203
Grazie.

1122
01:03:10,290 --> 01:03:13,376
Ho i brividi. È un sogno che si avvera.

1123
01:03:15,211 --> 01:03:16,254
Mia madre impazzirebbe.

1124
01:03:18,089 --> 01:03:20,425
Quali preferisci indossare?

1125
01:03:21,134 --> 01:03:22,802
Mi prendi in giro?

1126
01:03:22,886 --> 01:03:25,513
Non posso toccarle,
figuriamoci indossarle.

1127
01:03:25,597 --> 01:03:27,724
Non le hai messe neanche una volta?

1128
01:03:29,100 --> 01:03:30,518
Non ci credo.

1129
01:03:33,897 --> 01:03:36,191
Yo. Non hai mai toccato queste?

1130
01:03:36,816 --> 01:03:39,736
Le Blues della finale in cui tuo padre
fece canestro all'ultimo

1131
01:03:39,819 --> 01:03:41,613
contro i Celtics? Non ci credo.

1132
01:03:41,696 --> 01:03:47,118
Ok. Da piccola, le ho messe una volta
e sono arrivata fino all'ascensore,

1133
01:03:47,202 --> 01:03:49,829
ma poi me la sono fatta sotto
e le ho rimesse a posto.

1134
01:03:51,122 --> 01:03:54,793
In effetti non sono il tuo numero.

1135
01:03:54,876 --> 01:03:57,420
Non hai ereditato l'altezza di tuo padre.

1136
01:03:57,504 --> 01:03:59,089
Erano troppo grandi, eh?

1137
01:04:00,548 --> 01:04:02,425
Già. Ora basta parlare della mia famiglia.

1138
01:04:03,468 --> 01:04:05,095
Che sneaker hai messo stasera?

1139
01:04:09,933 --> 01:04:11,351
Sai, sono un po'…

1140
01:04:12,394 --> 01:04:13,353
Accidenti.

1141
01:04:15,814 --> 01:04:17,440
Le hai disegnate tu?

1142
01:04:20,819 --> 01:04:24,656
Wow. Che colori!
Quello è il murale che abbiamo visto?

1143
01:04:24,739 --> 01:04:25,740
Già.

1144
01:04:26,408 --> 01:04:30,370
E le suole.
El, raffigurano tutta la nostra giornata.

1145
01:04:32,622 --> 01:04:33,957
Aspetta un secondo.

1146
01:04:35,041 --> 01:04:38,753
- Sei lui. Il tizio di cui tutti parlano.
- Che tizio?

1147
01:04:38,837 --> 01:04:39,921
Sei lui.

1148
01:04:40,005 --> 01:04:43,591
- Quello della collaborazione top secret.
- Cosa?

1149
01:04:43,675 --> 01:04:46,302
Quello di cui tutti parlano stasera.

1150
01:04:46,386 --> 01:04:48,179
Mia sorella non fa che parlare di te.

1151
01:04:48,263 --> 01:04:50,348
Perché non mi avevi detto
che sei un designer?

1152
01:04:50,432 --> 01:04:52,767
- E fenomenale, per giunta.
- Manhattan.

1153
01:04:53,893 --> 01:04:55,729
Tu non mi hai detto di essere Kira King.

1154
01:04:56,479 --> 01:04:59,941
Kira King. È un dettaglio importante.

1155
01:05:00,025 --> 01:05:01,317
La principessa delle sneaker?

1156
01:05:01,401 --> 01:05:02,819
- Principessa?
- Sì.

1157
01:05:02,902 --> 01:05:05,864
In effetti è vero.

1158
01:05:08,783 --> 01:05:10,994
Sono Kira King.

1159
01:05:11,077 --> 01:05:12,328
Lo so.

1160
01:05:13,079 --> 01:05:15,248
- Piacere.
- Ciao.

1161
01:05:16,541 --> 01:05:19,961
Ascolta. Devi venire con me. È il destino.

1162
01:05:20,045 --> 01:05:23,214
Stasera ho l'ultima occasione
per dimostrare a mio padre

1163
01:05:23,298 --> 01:05:26,718
che esiste un designer
che ha qualcosa da dire.

1164
01:05:27,302 --> 01:05:28,595
Con un suo punto di vista.

1165
01:05:29,220 --> 01:05:30,388
E, El…

1166
01:05:32,432 --> 01:05:33,433
…sei tu quel designer.

1167
01:05:33,516 --> 01:05:34,601
Aspetta.

1168
01:05:34,684 --> 01:05:36,853
Dovrei disegnare scarpe per la King?

1169
01:05:36,936 --> 01:05:39,230
- Esatto.
- La King?

1170
01:05:39,314 --> 01:05:40,523
Intendi…

1171
01:05:40,607 --> 01:05:42,067
È arrivato.

1172
01:05:42,150 --> 01:05:44,110
- Chi?
- Andiamo. Mio padre.

1173
01:05:44,194 --> 01:05:46,279
- Signore e signori…
- È la nostra occasione.

1174
01:05:46,363 --> 01:05:47,822
- …leggenda del basket…
- Ora?

1175
01:05:47,906 --> 01:05:52,077
…e organizzatore di questa serata,
Darius King.

1176
01:05:52,160 --> 01:05:55,455
Io e mia moglie Denise
vogliamo ringraziarvi di essere qui.

1177
01:05:55,538 --> 01:05:57,791
Essendo cresciuto nel Queens,

1178
01:05:57,874 --> 01:05:59,209
non sempre avevo i soldi

1179
01:05:59,292 --> 01:06:02,170
- per comprare le ultime sneaker…
- Ok. Che emozione.

1180
01:06:02,253 --> 01:06:04,422
Finita la presentazione, lo porterò qui.

1181
01:06:04,506 --> 01:06:05,840
Chi ha creduto nel mio sogno?

1182
01:06:05,924 --> 01:06:08,885
È incredibile.
Impazzirà, vedendo le tue scarpe.

1183
01:06:08,968 --> 01:06:10,136
Tu credi?

1184
01:06:10,220 --> 01:06:11,304
…livello successivo.

1185
01:06:11,388 --> 01:06:12,681
Ed è nata la King6.

1186
01:06:12,764 --> 01:06:15,975
Sotto la guida di mia figlia Liv,
la maggiore,

1187
01:06:16,059 --> 01:06:20,188
lanceremo un drop mai visto prima.

1188
01:06:20,271 --> 01:06:23,692
Collaboreremo con gente di grande talento
in cui crediamo.

1189
01:06:23,775 --> 01:06:24,984
Parlando di Liv…

1190
01:06:25,068 --> 01:06:27,445
- Ne sono certa.
- …mi viene in mente…

1191
01:06:27,529 --> 01:06:30,031
Ascolta. So che è sciocco,
ma per mio padre

1192
01:06:30,115 --> 01:06:33,702
l'esperienza è molto importante,

1193
01:06:33,785 --> 01:06:35,745
quindi vorrà sapere tutto di te.

1194
01:06:35,829 --> 01:06:39,124
Da dove vieni, cos'hai fatto
e con chi hai lavorato.

1195
01:06:39,958 --> 01:06:40,959
- Ok.
- Sì.

1196
01:06:41,042 --> 01:06:44,337
So che sei giovane,
ma visto il tuo successo sono certa

1197
01:06:44,421 --> 01:06:46,214
che avrai alle spalle molti incarichi.

1198
01:06:46,297 --> 01:06:48,299
Ho puntato molto su questa cosa.

1199
01:06:53,930 --> 01:06:55,015
Sono il tuo uomo.

1200
01:06:58,935 --> 01:07:00,812
Non dimenticherò mai questa serata.

1201
01:07:00,895 --> 01:07:03,565
- Neanch'io.
- Dov'eri finita?

1202
01:07:04,232 --> 01:07:05,483
Bene. L'hai trovata.

1203
01:07:05,567 --> 01:07:07,152
- Ciao, Sami.
- Ciao.

1204
01:07:07,235 --> 01:07:11,281
- Conosci questa gente?
- Lui è il designer.

1205
01:07:11,364 --> 01:07:12,532
Quello di cui tutti parlano?

1206
01:07:13,700 --> 01:07:15,160
Ho disegnato queste, ma non…

1207
01:07:15,243 --> 01:07:17,537
Ma certo. Non hai visto le scarpe?

1208
01:07:17,620 --> 01:07:20,123
Posso scattarvi una foto? Siete splendide.

1209
01:07:20,206 --> 01:07:21,416
Vai anche tu.

1210
01:07:21,499 --> 01:07:23,793
- Non fare il modesto.
- Sì.

1211
01:07:23,877 --> 01:07:27,047
È una vera star. Che super coppia!

1212
01:07:27,881 --> 01:07:29,966
Siete carinissimi. La incornicerò.

1213
01:07:30,884 --> 01:07:33,136
Sono emozionata.
Voglio presentarlo a papà.

1214
01:07:33,219 --> 01:07:35,347
Dopotutto mi aveva chiesto un designer.

1215
01:07:35,430 --> 01:07:36,431
Fai un bel respiro.

1216
01:07:36,514 --> 01:07:39,059
Potrai presentarglielo quando avrà finito.

1217
01:07:39,142 --> 01:07:40,977
Promuoviamo onestà e integrità,

1218
01:07:41,061 --> 01:07:42,520
per noi fondamentali…

1219
01:07:42,604 --> 01:07:43,855
Vorrei che si sbrigasse.

1220
01:07:43,938 --> 01:07:46,733
È quasi mezzanotte.
A mezzanotte si terrà l'asta.

1221
01:07:46,816 --> 01:07:48,651
- Mezzanotte?
- Sì.

1222
01:07:48,735 --> 01:07:49,903
È mezzanotte.

1223
01:07:49,986 --> 01:07:51,112
ASTA DI MEZZANOTTE

1224
01:07:51,196 --> 01:07:53,823
Non possiamo andarcene.
Stiamo per incontrare King.

1225
01:07:53,907 --> 01:07:56,659
Il problema è quello.
Ho combinato un casino.

1226
01:07:56,743 --> 01:07:58,870
Ok. G ci ha avvertiti della mezzanotte.

1227
01:07:58,953 --> 01:08:00,914
Scusate, ma che sta succedendo?

1228
01:08:00,997 --> 01:08:03,208
Fate un bell'applauso per Darius King.

1229
01:08:03,291 --> 01:08:06,461
Tra poco scenderà
e a mezzanotte l'asta avrà inizio.

1230
01:08:06,544 --> 01:08:07,504
Mi dispiace tanto.

1231
01:08:07,587 --> 01:08:09,923
Devo portarlo via subito.

1232
01:08:10,006 --> 01:08:11,216
È…

1233
01:08:11,299 --> 01:08:12,592
- Cosa?
- Per il coprifuoco.

1234
01:08:12,676 --> 01:08:13,677
- Seguimi.
- Scusate.

1235
01:08:13,760 --> 01:08:15,220
- Che gli prende?
- Non lo so.

1236
01:08:15,303 --> 01:08:17,055
- Permesso.
- Non puoi andartene.

1237
01:08:17,138 --> 01:08:18,890
- Dobbiamo andare.
- Torno subito.

1238
01:08:18,973 --> 01:08:20,225
- Avanti.
- El!

1239
01:08:20,308 --> 01:08:21,601
- Mi dispiace.
- Ehi!

1240
01:08:22,727 --> 01:08:23,853
No.

1241
01:08:23,937 --> 01:08:24,938
Il mio abito!

1242
01:08:27,273 --> 01:08:29,067
Che sta succedendo?

1243
01:08:29,150 --> 01:08:32,278
El, sono ricoperta di stuzzichini. Corri!

1244
01:08:32,362 --> 01:08:33,363
Permesso.

1245
01:08:33,947 --> 01:08:36,783
- Accidenti.
- Che stai facendo? Quella sale.

1246
01:08:40,704 --> 01:08:42,205
Sono bloccato!

1247
01:08:43,957 --> 01:08:45,250
Salta!

1248
01:08:47,961 --> 01:08:48,962
El!

1249
01:08:50,505 --> 01:08:51,923
La mia scarpa! No!

1250
01:08:53,550 --> 01:08:54,718
Fermatelo.

1251
01:08:57,762 --> 01:08:58,763
Lasciala lì.

1252
01:09:00,932 --> 01:09:02,100
El.

1253
01:09:02,183 --> 01:09:03,893
- Mi spiace.
- Dobbiamo andare.

1254
01:09:03,977 --> 01:09:05,854
Come ti ritrovo?

1255
01:09:08,857 --> 01:09:10,358
- Andiamo!
- Fate passare!

1256
01:09:15,697 --> 01:09:17,323
GALA DI BENEFICENZA

1257
01:09:21,202 --> 01:09:22,871
Aspetti!

1258
01:09:23,538 --> 01:09:25,707
- No!
- Aspetti.

1259
01:09:25,790 --> 01:09:26,916
Siamo qui!

1260
01:09:27,000 --> 01:09:28,168
- No, aspetti.
- Siamo qui.

1261
01:10:18,259 --> 01:10:20,261
- Ehi, Sami.
- Sì?

1262
01:10:20,345 --> 01:10:23,682
Perché alla festa tutti mi credevano
un designer all'avanguardia?

1263
01:10:23,765 --> 01:10:25,517
Di successo internazionale.

1264
01:10:30,230 --> 01:10:31,815
- Cosa gli hai detto?
- Niente.

1265
01:10:31,898 --> 01:10:34,526
- Cosa gli hai detto?
- Niente di che.

1266
01:10:35,276 --> 01:10:39,948
Solo che sei un designer fighissimo.

1267
01:10:40,907 --> 01:10:42,575
Tutto qui.

1268
01:10:44,244 --> 01:10:45,328
Samantha.

1269
01:10:46,246 --> 01:10:49,499
- Ok. Forse ti ho osannato un po'…
- Perché?

1270
01:10:49,582 --> 01:10:51,710
…ma non ho quasi fiatato.

1271
01:10:51,793 --> 01:10:54,754
Non posso farci niente
se sono giunti a certe conclusioni.

1272
01:10:54,838 --> 01:10:57,841
Kira mi ha chiesto
se avevo esperienza professionale.

1273
01:10:59,217 --> 01:11:00,468
- E?
- E…

1274
01:11:00,552 --> 01:11:04,723
Voleva presentarmi suo padre
e così ho detto di sì.

1275
01:11:04,806 --> 01:11:07,350
- Ma è fantastico!
- Non lo è affatto.

1276
01:11:07,434 --> 01:11:09,310
È terribile. Le ho mentito.

1277
01:11:09,394 --> 01:11:12,856
Credi che le persone a quella festa
fossero oneste al 100%?

1278
01:11:12,939 --> 01:11:14,399
- Sì.
- No.

1279
01:11:14,482 --> 01:11:19,279
Abbiamo entrambi esagerato un po' le cose,
ma andrà tutto alla grande.

1280
01:11:20,071 --> 01:11:21,197
Forse.

1281
01:11:21,281 --> 01:11:23,742
Sami, ora come faccio ad affrontarla?

1282
01:11:24,325 --> 01:11:26,494
Spiegami di nuovo perché è scappato.

1283
01:11:26,578 --> 01:11:29,456
È un artista e sai come sono gli artisti.

1284
01:11:29,539 --> 01:11:31,791
Banksy non mostra neanche la sua faccia.

1285
01:11:31,875 --> 01:11:34,252
E tu metti soggezione, papà.

1286
01:11:34,336 --> 01:11:36,755
- Sì, certo.
- La gente si innervosisce.

1287
01:11:36,838 --> 01:11:38,923
- Ci hai provato.
- Ok, ma papà.

1288
01:11:39,007 --> 01:11:42,344
Insomma, guarda cosa sa fare.
La scarpa parla da sola, no?

1289
01:11:43,261 --> 01:11:44,596
In effetti mi piace.

1290
01:11:44,679 --> 01:11:49,851
È come vedere qualcosa di nuovo,
ma anche familiare.

1291
01:11:49,934 --> 01:11:53,605
Mi ricorda le mie radici. Non so perché.
È molto colorata.

1292
01:11:53,688 --> 01:11:55,148
Conosco questo posto.

1293
01:11:55,231 --> 01:11:58,193
Tua madre mi ci portava
i primi tempi che uscivamo insieme.

1294
01:11:58,276 --> 01:12:00,612
- Davvero?
- Sì. Facevano un dolce strepitoso.

1295
01:12:00,695 --> 01:12:02,655
- Con la crema e…
- Il galaktoboureko?

1296
01:12:02,739 --> 01:12:04,491
Sì. Ehi, tu come lo sai?

1297
01:12:04,574 --> 01:12:05,825
Mi ci ha portata lui.

1298
01:12:07,327 --> 01:12:10,205
Ancora non mi piace il fatto
di non sapere nulla di lui.

1299
01:12:11,289 --> 01:12:14,959
Ha lavorato con tanti brand importanti
e ha un tocco personale.

1300
01:12:15,043 --> 01:12:16,044
Mi fido di lui.

1301
01:12:16,878 --> 01:12:19,089
Ho solo bisogno che tu ti fidi di me.

1302
01:12:19,673 --> 01:12:20,674
Liv?

1303
01:12:20,757 --> 01:12:26,054
Ammetto che è bravo,
ma sappiamo troppo poco di lui.

1304
01:12:27,847 --> 01:12:30,642
Ok, Kira. Portalo qui.

1305
01:12:31,476 --> 01:12:35,939
Parleremo con lui
e se tutto ciò che mi hai detto è vero

1306
01:12:36,022 --> 01:12:38,441
cercheremo di presentarlo allo Sneakercon.

1307
01:12:38,525 --> 01:12:40,151
- Davvero?
- Sì.

1308
01:12:41,111 --> 01:12:42,362
- Grazie, papà.
- Figurati.

1309
01:12:42,445 --> 01:12:43,655
- Ti voglio bene!
- Ciao!

1310
01:12:45,699 --> 01:12:47,492
Sì! Evviva.

1311
01:12:52,997 --> 01:12:54,290
Possiamo farci un selfie?

1312
01:12:54,374 --> 01:12:55,750
- Darius!
- Darius, di qua.

1313
01:12:55,834 --> 01:12:57,961
- Com'è andata ieri sera?
- Ho incontrato King.

1314
01:12:58,044 --> 01:12:59,671
King, anch'io voglio fare canestro.

1315
01:13:31,411 --> 01:13:35,498
Voglio solo che tu capisca
quanto stiamo rischiando ora.

1316
01:13:35,582 --> 01:13:36,666
Ed è per questo…

1317
01:13:39,002 --> 01:13:41,212
…che ho deciso di aiutarti.

1318
01:13:42,797 --> 01:13:44,049
D'accordo?

1319
01:13:45,175 --> 01:13:46,343
Lo farai davvero?

1320
01:13:46,426 --> 01:13:49,554
Se vogliamo davvero farlo, facciamolo.

1321
01:13:49,637 --> 01:13:51,723
Diamoci da fare. Io ci sto, ok?

1322
01:13:51,806 --> 01:13:53,558
- Grazie.
- Figurati.

1323
01:13:53,641 --> 01:13:55,643
Ok. Ora dobbiamo solo trovarlo.

1324
01:13:55,727 --> 01:13:57,687
Sì! Chiamalo. Scrivigli subito.

1325
01:13:57,771 --> 01:14:01,232
Non posso. Non conosco il suo numero
né l'account Instagram…

1326
01:14:01,316 --> 01:14:03,109
- Vi siete visti due volte…
- Lo so.

1327
01:14:03,193 --> 01:14:05,695
- …e non ti sei fatta dare il numero?
- Già.

1328
01:14:05,779 --> 01:14:07,822
Non ci sai proprio fare, eh?

1329
01:14:07,906 --> 01:14:09,282
- Mi serve aiuto.
- Sì.

1330
01:14:09,366 --> 01:14:10,575
Conosco solo il suo nome

1331
01:14:10,658 --> 01:14:13,203
e non so come trovarlo,
ma ho la sua scarpa.

1332
01:14:13,912 --> 01:14:17,248
A cena hai parlato
di coinvolgere la gente comune, no?

1333
01:14:17,332 --> 01:14:19,793
- Sì.
- Beh, abbiamo 40 milioni di follower.

1334
01:14:20,502 --> 01:14:21,628
Coinvolgiamoli.

1335
01:14:21,711 --> 01:14:23,421
E se lanciassimo una campagna King6

1336
01:14:23,505 --> 01:14:25,632
per trovare il designer
con la scarpa mancante?

1337
01:14:25,715 --> 01:14:28,134
- Buona idea.
- Sì. Pianifichiamo la cosa.

1338
01:14:28,218 --> 01:14:29,678
Sarà lui a venire da noi.

1339
01:14:29,761 --> 01:14:31,513
- Un servizio fotografico?
- Sì.

1340
01:14:31,596 --> 01:14:33,431
Diffonderemo una tua foto con la scarpa.

1341
01:14:33,515 --> 01:14:35,975
- Con uno slogan.
- "Dov'è il mio principe?"

1342
01:14:36,059 --> 01:14:37,060
Fantastico.

1343
01:14:37,143 --> 01:14:39,020
<i>Ti ho cercato</i>

1344
01:14:39,104 --> 01:14:43,191
<i>Ti ho cercato ovunque</i>

1345
01:14:44,359 --> 01:14:47,028
<i>Mi hai fatto credere</i>

1346
01:14:47,112 --> 01:14:50,573
<i>Di poter creare qualcosa di nuovo</i>

1347
01:14:50,657 --> 01:14:52,575
Che te ne pare?

1348
01:14:52,659 --> 01:14:56,287
<i>Ma ora devi farti avanti</i>
<i>Cos'hai in mente?</i>

1349
01:14:56,371 --> 01:14:57,455
<i>Non pensarci troppo su</i>

1350
01:14:57,539 --> 01:14:58,707
Internet, aiutaci tu.

1351
01:14:58,790 --> 01:15:00,542
<i>Tra noi è scattato qualcosa</i>

1352
01:15:00,625 --> 01:15:02,085
<i>E ora dove sei?</i>

1353
01:15:02,168 --> 01:15:04,087
<i>Ultime notizie dal mondo delle sneaker.</i>

1354
01:15:04,170 --> 01:15:07,757
<i>Le sorelle King stravolgono la storia</i>
<i>di Cenerentola in chiave moderna.</i>

1355
01:15:07,841 --> 01:15:10,844
<i>Ragazzi di tutto il mondo sostengono</i>
<i>di avere la scarpa mancante</i>

1356
01:15:10,927 --> 01:15:13,346
<i>e di essere il Principe Azzurro</i>
<i>della figlia di King.</i>

1357
01:15:14,305 --> 01:15:17,684
<i>El, fatti avanti. Non farti desiderare.</i>

1358
01:15:18,435 --> 01:15:22,022
<i>Nessuno mi ha mai fatta sentire così</i>

1359
01:15:22,105 --> 01:15:24,858
<i>Il fenomeno globale dei social</i>
<i>"Dov'è il mio principe?"</i>

1360
01:15:24,941 --> 01:15:28,361
<i>arriva oggi a Manhattan e i designer</i>
<i>accorrono alla sede della King6.</i>

1361
01:15:28,445 --> 01:15:29,696
<i>Dove sei?</i>

1362
01:15:29,779 --> 01:15:32,532
<i>Sono qui, sono qui</i>
<i>Sono proprio qui</i>

1363
01:15:32,615 --> 01:15:34,993
<i>- Basta scherzare</i>
<i>- Sono qui</i>

1364
01:15:35,076 --> 01:15:37,579
<i>- Sono qui, sono proprio qui</i>
<i>- Dove sei?</i>

1365
01:15:37,662 --> 01:15:41,416
<i>Nessuno mi ha mai fatta sentire così</i>

1366
01:15:41,499 --> 01:15:45,879
<i>Potresti calzarmi a pennello</i>
<i>Mi senti?</i>

1367
01:15:45,962 --> 01:15:48,423
<i>Mi senti?</i>
<i>È ora di smettere di scarabocchiare</i>

1368
01:15:48,506 --> 01:15:51,134
<i>- In che mondo vivi?</i>
<i>- Ti sto chiamando</i>

1369
01:15:51,217 --> 01:15:52,969
<i>- Ti sto chiamando</i>
<i>- Cogli l'occasione</i>

1370
01:15:53,053 --> 01:15:55,096
<i>Sai disegnare bene?</i>

1371
01:15:55,180 --> 01:15:56,973
<i>La ragazza, qui</i>
<i>È più unica che rara</i>

1372
01:15:57,057 --> 01:16:01,353
<i>Su, fatti avanti</i>
<i>Dimostrale che non sei uno come tanti</i>

1373
01:16:02,062 --> 01:16:05,815
<i>Fatti vedere</i>
<i>Non farti desiderare</i>

1374
01:16:05,899 --> 01:16:10,070
<i>Fatti avanti</i>
<i>Prova a rischiare</i>

1375
01:16:10,153 --> 01:16:13,907
<i>- Nessuno mi ha mai fatta sentire così</i>
<i>- No</i>

1376
01:16:13,990 --> 01:16:16,659
<i>Potresti calzarmi a pennello</i>

1377
01:16:16,743 --> 01:16:18,995
<i>- Dove sei?</i>
<i>- Sono qui</i>

1378
01:16:19,079 --> 01:16:20,789
<i>Sono qui</i>
<i>Sono proprio qui</i>

1379
01:16:20,872 --> 01:16:22,082
<i>Basta scherzare</i>

1380
01:16:22,165 --> 01:16:23,958
<i>Sono qui</i>
<i>Sono qui</i>

1381
01:16:24,042 --> 01:16:26,044
<i>- Sono proprio qui</i>
<i>- Dove sei?</i>

1382
01:16:26,127 --> 01:16:29,881
<i>Nessuno mi ha mai fatta sentire così</i>

1383
01:16:29,964 --> 01:16:32,592
<i>Potresti calzarmi a pennello</i>

1384
01:16:32,676 --> 01:16:34,594
<i>Dove sei?</i>

1385
01:16:34,678 --> 01:16:37,222
<i>Sono qui, sono qui</i>
<i>Sono proprio qui</i>

1386
01:16:38,264 --> 01:16:41,726
<i>Potresti calzarmi a pennello</i>

1387
01:16:49,359 --> 01:16:50,402
Scusate. Ok.

1388
01:16:51,569 --> 01:16:52,570
Permesso.

1389
01:17:00,662 --> 01:17:03,081
<i>Dove sei?</i>

1390
01:17:10,338 --> 01:17:14,843
<i>Nessuno mi ha mai fatta sentire così</i>

1391
01:17:20,432 --> 01:17:21,850
Dove sei?

1392
01:17:35,989 --> 01:17:38,491
El, perché oggi non sei andato? Dovevi.

1393
01:17:38,575 --> 01:17:40,535
Non lo so, ok? Non lo so, Sami.

1394
01:17:40,618 --> 01:17:42,245
Hai visto questa foto?

1395
01:17:42,328 --> 01:17:44,289
Come altri milioni di ragazzi.

1396
01:17:45,457 --> 01:17:47,959
Lei si è esposta per te. Devi risponderle.

1397
01:17:48,043 --> 01:17:49,544
Le piacciono le tue scarpe.

1398
01:17:49,627 --> 01:17:54,799
E, visto quanto si impegna a trovarti,
credo le piaccia anche qualcos'altro.

1399
01:17:56,634 --> 01:17:57,719
Sami, tutto questo

1400
01:17:58,928 --> 01:18:03,767
è molto importante per Kira.
E io non voglio ferirla.

1401
01:18:03,850 --> 01:18:06,353
Giusto, perché evitare
pubblicamente qualcuno

1402
01:18:06,436 --> 01:18:08,563
è un buon modo
per non ferire i suoi sentimenti.

1403
01:18:08,646 --> 01:18:10,523
Sami, tu non c'eri.

1404
01:18:10,607 --> 01:18:13,735
Dovevi vedere il sollievo sul suo viso
quando ha creduto

1405
01:18:13,818 --> 01:18:15,570
che fossi un importante designer.

1406
01:18:16,654 --> 01:18:19,407
- Lei non vuole questo El.
- Ehi!

1407
01:18:19,491 --> 01:18:21,493
- È così, te l'assicuro.
- No.

1408
01:18:21,576 --> 01:18:22,744
Siediti.

1409
01:18:22,827 --> 01:18:24,913
Non puoi parlare così
del mio migliore amico.

1410
01:18:25,705 --> 01:18:26,790
Un po' di rispetto!

1411
01:18:27,582 --> 01:18:30,794
Secondo te perché lei non ti ha detto
di essere Kira King la prima volta?

1412
01:18:31,753 --> 01:18:33,797
Perché non bada a queste cose.

1413
01:18:33,880 --> 01:18:36,424
E non ho corretto quelle persone

1414
01:18:36,508 --> 01:18:39,552
che dicevano grandi cose di te
perché erano vere.

1415
01:18:39,636 --> 01:18:41,012
Saranno vere.

1416
01:18:42,013 --> 01:18:46,685
Ma, perché tutti possano crederci,
devi crederci prima tu.

1417
01:18:46,768 --> 01:18:47,852
Allora?

1418
01:18:57,779 --> 01:18:59,155
Sicura che funzionerà?

1419
01:19:00,156 --> 01:19:02,867
Sono quella che ti fa apparire glamour.
Lasciami lavorare.

1420
01:19:07,747 --> 01:19:10,333
- Ti piace?
- Sì.

1421
01:19:11,001 --> 01:19:16,631
Ok, la scarpa mancante è qui
e ti sta aspettando.

1422
01:19:16,715 --> 01:19:19,467
Emoji del fulmine.

1423
01:19:19,551 --> 01:19:22,262
- Inviala.
- Fatto.

1424
01:19:26,725 --> 01:19:29,561
- Kira!
- Sono fiera di te, El.

1425
01:19:29,644 --> 01:19:31,021
È pazzesco.

1426
01:19:32,605 --> 01:19:35,692
Sono qui!

1427
01:19:43,491 --> 01:19:45,994
- Ehi.
- Che succede?

1428
01:19:46,077 --> 01:19:47,704
- Mi ha scritto.
- E?

1429
01:19:47,787 --> 01:19:50,331
- Tieni. Sta squillando. Vai tranquillo.
- Cosa?

1430
01:19:51,833 --> 01:19:52,834
Pronto?

1431
01:19:52,917 --> 01:19:55,587
Ciao. Pronto.

1432
01:19:55,670 --> 01:19:57,297
- Dov'eri finito?
<i>- Io…</i>

1433
01:20:00,508 --> 01:20:04,929
<i>Sono stato un idiota. Ho avuto paura e…</i>

1434
01:20:06,139 --> 01:20:09,559
Mi dispiace, ma ora sono tornato in me.

1435
01:20:09,642 --> 01:20:10,727
Ne sei certo?

1436
01:20:13,438 --> 01:20:16,608
- Ascolta, El, mio padre ha accettato.
- Davvero?

1437
01:20:16,691 --> 01:20:19,861
<i>Sì. Vuole incontrarti.</i>
<i>Ma se scapperai ancora, io…</i>

1438
01:20:19,944 --> 01:20:22,864
Ascolta. Non ti deluderò.

1439
01:20:22,947 --> 01:20:25,158
- Promesso?
- Promesso.

1440
01:20:25,241 --> 01:20:26,409
Volevo esserne certa.

1441
01:20:28,203 --> 01:20:29,704
- Ok.
- Ok. Ciao.

1442
01:20:44,886 --> 01:20:46,805
Lui la ama!

1443
01:20:47,555 --> 01:20:50,141
- Ciao, Zell. Come va?
- Come butta?

1444
01:20:50,225 --> 01:20:53,561
El e Kira King. Lui la ama.

1445
01:20:53,645 --> 01:20:56,022
- Sono innamorato!
- Sei innamorato!

1446
01:20:56,106 --> 01:20:58,149
Kira King? Cos'ha in mente?

1447
01:20:58,233 --> 01:21:00,443
Disegnerai scarpe per King!

1448
01:21:00,527 --> 01:21:02,654
- Zelly, vieni qui.
- Sì.

1449
01:21:03,321 --> 01:21:04,572
Yo, che sta succedendo?

1450
01:21:04,656 --> 01:21:06,908
- Cosa?
- Guardalo.

1451
01:21:06,991 --> 01:21:09,119
- Chi?
- Crede di poterci fregare.

1452
01:21:09,202 --> 01:21:11,538
- Di cosa stiamo parlando?
- Dobbiamo fermare El.

1453
01:21:13,206 --> 01:21:14,916
<i>Sono furioso</i>
<i>Mi sembra evidente</i>

1454
01:21:15,000 --> 01:21:17,377
<i>Lui va in giro</i>
<i>Come se non sapessimo niente</i>

1455
01:21:17,460 --> 01:21:20,130
<i>- Cos'ha fatto?</i>
<i>- Dovremmo rimetterlo al suo posto</i>

1456
01:21:20,213 --> 01:21:22,549
<i>Dargli una lezione</i>
<i>E capirà che è solo un sottoposto</i>

1457
01:21:22,632 --> 01:21:24,342
<i>Non è una bella cosa da fare</i>

1458
01:21:24,426 --> 01:21:27,137
<i>Ma è necessario</i>
<i>Se nel Jersey vogliamo tornare</i>

1459
01:21:27,220 --> 01:21:30,390
<i>Facciamogli fare il nostro bucato</i>
<i>E pulire le nostre stanze</i>

1460
01:21:30,473 --> 01:21:33,601
<i>No, ci servono delle prove</i>
<i>Per lasciarlo senza speranze</i>

1461
01:21:33,685 --> 01:21:36,187
<i>- Spetta a te o a me</i>
<i>- Dobbiamo fermarlo?</i>

1462
01:21:36,271 --> 01:21:37,147
<i>Cosa faremo?</i>

1463
01:21:37,230 --> 01:21:42,027
<i>Dobbiamo cercare in lungo e in largo</i>
<i>E trovare qualcosa per incastrarlo</i>

1464
01:21:42,110 --> 01:21:44,195
<i>Ora andiamo</i>
<i>El ci crede all'oscuro di tutto</i>

1465
01:21:44,279 --> 01:21:46,239
<i>No, no, no</i>
<i>Si crede astuto di brutto</i>

1466
01:21:46,322 --> 01:21:48,950
<i>No, no, no</i>
<i>Metteremo questo posto a soqquadro</i>

1467
01:21:49,034 --> 01:21:51,619
<i>Ora senti, senti</i>
<i>Gli faremo chiudere i battenti</i>

1468
01:21:51,703 --> 01:21:52,954
<i>I battenti</i>

1469
01:21:54,372 --> 01:21:56,624
Sono qui, sono proprio qui.

1470
01:22:00,253 --> 01:22:01,921
Sono qui!

1471
01:22:07,594 --> 01:22:10,096
<i>El ci crede all'oscuro di tutto</i>
<i>No, no, no</i>

1472
01:22:10,180 --> 01:22:12,640
<i>Si crede astuto di brutto</i>
<i>No, no, no</i>

1473
01:22:12,724 --> 01:22:14,601
<i>Sono qui</i>
<i>Sono proprio qui</i>

1474
01:22:15,310 --> 01:22:17,979
<i>Gli faremo chiudere i battenti</i>
<i>I battenti</i>

1475
01:22:18,063 --> 01:22:19,647
<i>Ecco cosa nasconde</i>

1476
01:22:19,731 --> 01:22:21,483
<i>Che bella scarpa</i>
<i>Dov'è l'altra?</i>

1477
01:22:21,566 --> 01:22:24,152
<i>Sveglia, non capisci?</i>
<i>È la prova che ci serve</i>

1478
01:22:24,235 --> 01:22:27,280
<i>- Ma è solo una scarpa</i>
<i>- Come quella del notiziario</i>

1479
01:22:27,364 --> 01:22:29,282
<i>Ora devi creare un diversivo</i>

1480
01:22:29,366 --> 01:22:31,493
<i>E lo immortalerò in modo furtivo</i>

1481
01:22:31,576 --> 01:22:34,537
<i>Oh, sì!</i>
<i>Proverò col judo mentre è distratto</i>

1482
01:22:34,621 --> 01:22:36,581
<i>Tira giù qualche scatola</i>
<i>E il danno è fatto</i>

1483
01:22:40,168 --> 01:22:43,171
- Guarda che disastro.
- Già.

1484
01:22:43,254 --> 01:22:45,507
Un vero disastro.

1485
01:22:47,050 --> 01:22:49,636
<i>El ci crede all'oscuro di tutto</i>
<i>No, no, no</i>

1486
01:22:49,719 --> 01:22:52,097
<i>Si crede astuto di brutto</i>
<i>No, no, no</i>

1487
01:22:52,180 --> 01:22:54,849
<i>Metteremo questo posto a soqquadro</i>
<i>Ora senti, senti</i>

1488
01:22:54,933 --> 01:22:57,268
<i>Gli faremo chiudere i battenti</i>
<i>I battenti</i>

1489
01:22:58,728 --> 01:22:59,979
Vieni.

1490
01:23:02,941 --> 01:23:06,486
Perfetto. Abbiamo la foto.
El ora saprà con chi ha a che fare.

1491
01:23:06,569 --> 01:23:08,238
<i>Oh, sì</i>
<i>L'ho fatto</i>

1492
01:23:08,321 --> 01:23:10,782
<i>- Intendi che io l'ho fatto</i>
<i>- Insieme l'abbiamo fatto</i>

1493
01:23:10,865 --> 01:23:12,784
<i>- Tu sei solo rimasto lì</i>
<i>- Ah, sì?</i>

1494
01:23:12,867 --> 01:23:15,245
<i>Lui ci è cascato in pieno</i>
<i>Grosso errore</i>

1495
01:23:15,328 --> 01:23:16,746
<i>Ora è fregato, sissignore</i>

1496
01:23:16,830 --> 01:23:19,290
<i>El ci crede all'oscuro di tutto</i>
<i>No, no, no</i>

1497
01:23:19,374 --> 01:23:21,626
<i>Si crede astuto di brutto</i>
<i>No, no, no</i>

1498
01:23:21,710 --> 01:23:24,170
<i>Metteremo questo posto a soqquadro</i>
<i>Ora senti, senti</i>

1499
01:23:24,254 --> 01:23:26,673
<i>Gli faremo chiudere i battenti</i>
<i>I battenti</i>

1500
01:23:26,756 --> 01:23:28,299
<i>- Ok. Sei pronto?</i>
<i>- Per cosa?</i>

1501
01:23:28,383 --> 01:23:30,760
<i>Dobbiamo avvertire il sig. King</i>
<i>Proviamo la cosa</i>

1502
01:23:30,844 --> 01:23:33,346
<i>Fateci passare, per carità</i>
<i>Sig. King, ecco la verità</i>

1503
01:23:33,430 --> 01:23:35,515
<i>Ha presente El?</i>
<i>Le ha mentito, ora lo sa</i>

1504
01:23:35,598 --> 01:23:38,435
<i>Dice di essere</i>
<i>Un designer di scarpe sconosciuto</i>

1505
01:23:38,518 --> 01:23:40,812
<i>Ma è solo un magazziniere</i>
<i>L'ha saputo?</i>

1506
01:23:40,895 --> 01:23:43,440
<i>Un ragazzo del Queens</i>
<i>Un truffatore, un venduto</i>

1507
01:23:43,523 --> 01:23:45,942
<i>Lavora al bancone</i>
<i>Marca e smarca pacchi</i>

1508
01:23:46,026 --> 01:23:48,028
<i>Ma per essere come lei</i>
<i>Usa dei trucchi</i>

1509
01:23:48,111 --> 01:23:51,281
<i>Nella vita reale</i>
<i>È solo un ragazzo con un sogno</i>

1510
01:23:53,491 --> 01:23:55,201
Shh. Non svegliarlo.

1511
01:23:55,285 --> 01:23:56,286
SPENTA

1512
01:23:56,369 --> 01:23:58,788
<i>El ci crede all'oscuro di tutto</i>
<i>No, no, no</i>

1513
01:23:58,872 --> 01:24:01,291
<i>Si crede astuto di brutto</i>
<i>No, no, no</i>

1514
01:24:01,374 --> 01:24:04,044
<i>Metteremo questo posto a soqquadro</i>
<i>Ora senti, senti</i>

1515
01:24:04,127 --> 01:24:06,546
<i>Gli faremo chiudere i battenti</i>
<i>I battenti</i>

1516
01:24:06,629 --> 01:24:08,673
<i>El ci crede all'oscuro di tutto</i>
<i>No, no, no</i>

1517
01:24:08,757 --> 01:24:11,176
<i>Si crede astuto di brutto</i>
<i>No, no, no</i>

1518
01:24:11,259 --> 01:24:13,720
<i>Metteremo questo posto a soqquadro</i>
<i>Ora senti, senti</i>

1519
01:24:13,803 --> 01:24:16,473
<i>Gli faremo chiudere i battenti</i>
<i>I battenti</i>

1520
01:24:20,060 --> 01:24:21,061
<i>No, no, no</i>

1521
01:24:22,228 --> 01:24:24,814
- È il gran giorno e dormi?
- Avevo messo la sveglia.

1522
01:24:24,898 --> 01:24:26,816
Dobbiamo sbrigarci, El, o farai tardi.

1523
01:24:26,900 --> 01:24:29,069
Lo so.
Non so decidere se mettere la cravatta.

1524
01:24:29,152 --> 01:24:30,862
Voglio essere professionale.

1525
01:24:30,945 --> 01:24:33,156
Sai cos'è professionale?
Arrivare in orario.

1526
01:24:33,239 --> 01:24:34,240
Spiritosa.

1527
01:24:35,533 --> 01:24:36,618
Ehi.

1528
01:24:36,701 --> 01:24:37,869
LANCIO KING6 ALLO SNEAKERCON

1529
01:24:38,453 --> 01:24:40,372
Che meraviglia.

1530
01:24:40,455 --> 01:24:43,041
Lo mostrerai oggi a King?
Il design per lo Sneakercon?

1531
01:24:43,124 --> 01:24:45,168
Sì. Ispirato da Kira.

1532
01:24:48,171 --> 01:24:49,172
Dov'è la scarpa?

1533
01:24:50,840 --> 01:24:52,509
- Cosa?
- Sami, dov'è la scarpa?

1534
01:24:54,344 --> 01:24:55,345
Dov'è la mia scarpa?

1535
01:24:55,428 --> 01:24:57,764
- Dobbiamo andare.
- Mi serve la scarpa.

1536
01:24:57,847 --> 01:24:59,599
- No che non ti serve.
- Invece sì.

1537
01:24:59,683 --> 01:25:01,518
- Non hai visto questo?
- Sami.

1538
01:25:03,978 --> 01:25:05,480
- Sì.
- Ascoltami.

1539
01:25:05,563 --> 01:25:07,732
Kira ti conosce.
Sa che la scarpa è opera tua.

1540
01:25:07,816 --> 01:25:11,569
Ora devi presentare dei nuovi disegni.
Porta questo e conquisterai tutti.

1541
01:25:11,653 --> 01:25:13,655
Sempre che raggiungiamo la metro.

1542
01:25:13,738 --> 01:25:15,031
- Andiamo.
- Non è male.

1543
01:25:15,115 --> 01:25:16,991
"Non è male"? È fantastico.

1544
01:25:17,075 --> 01:25:18,118
Andiamo.

1545
01:25:21,830 --> 01:25:22,872
Sono bravo.

1546
01:25:24,708 --> 01:25:27,711
TRA DUE SETTIMANE

1547
01:25:31,464 --> 01:25:32,507
- Ciao.
- Stendili.

1548
01:25:37,429 --> 01:25:40,515
È stato un piacere.
Grazie per il vostro tempo.

1549
01:25:40,598 --> 01:25:41,933
E grazie per il nostro.

1550
01:25:42,017 --> 01:25:43,768
Buona fortuna per il colloquio.

1551
01:25:43,852 --> 01:25:45,437
Non vogliamo che vada male?

1552
01:25:46,062 --> 01:25:47,480
- Che c'è?
- Idiota.

1553
01:25:50,984 --> 01:25:52,068
Accidenti!

1554
01:25:55,071 --> 01:25:57,490
Ehi, Kira.

1555
01:26:00,660 --> 01:26:02,370
Volevi incontrare mio padre, no?

1556
01:26:04,080 --> 01:26:05,415
Vai pure.

1557
01:26:11,004 --> 01:26:13,423
I tuoi fratelli
mi hanno parlato molto di te, El.

1558
01:26:13,506 --> 01:26:17,510
Sig. King, sono i miei fratellastri
e non può fidarsi di ciò che dicono.

1559
01:26:17,594 --> 01:26:19,804
Proprio tu parli di fiducia?

1560
01:26:19,888 --> 01:26:22,474
Posso spiegarvi tutto. Kira, ti prego.

1561
01:26:23,641 --> 01:26:24,726
Siediti.

1562
01:26:31,941 --> 01:26:34,361
Hai detto o no a mia figlia
che sei un designer?

1563
01:26:34,444 --> 01:26:37,280
Un professionista importante
stimato in tutto il mondo?

1564
01:26:37,364 --> 01:26:39,657
Ho disegnato quelle. Sono un designer.

1565
01:26:39,741 --> 01:26:40,867
Ma hai mentito.

1566
01:26:42,452 --> 01:26:43,453
Sì.

1567
01:26:43,536 --> 01:26:45,663
Quindi sei un truffatore. Un imbroglione.

1568
01:26:46,289 --> 01:26:49,834
Hai fatto tutto questo
per diventare famoso.

1569
01:26:49,918 --> 01:26:53,505
Hai usato il nostro brand
e i nostri follower per fare soldi.

1570
01:26:53,588 --> 01:26:56,091
- Non è così. Io non…
- Ah, no?

1571
01:26:56,174 --> 01:26:58,718
Quindi tuo padre non sta svendendo

1572
01:26:58,802 --> 01:27:01,638
il suo negozio di scarpe
sommerso di debiti?

1573
01:27:01,721 --> 01:27:04,224
Trey è il mio patrigno.
Il negozio era di mia madre.

1574
01:27:04,307 --> 01:27:06,518
Queste sono opera tua
o fanno parte della truffa?

1575
01:27:06,601 --> 01:27:08,853
No. Sì.

1576
01:27:08,937 --> 01:27:10,605
Quella scarpa l'ho disegnata io.

1577
01:27:10,689 --> 01:27:12,148
Quella scarpa è tutto.

1578
01:27:12,232 --> 01:27:16,194
E dovremmo crederti?
Mancano due settimane allo Sneakercon!

1579
01:27:17,487 --> 01:27:18,863
Ci hai messi in difficoltà.

1580
01:27:18,947 --> 01:27:20,657
E mia figlia ha garantito per te.

1581
01:27:20,740 --> 01:27:24,953
Si è esposta pubblicamente
ed erano solo bugie.

1582
01:27:27,247 --> 01:27:28,456
Direi che abbiamo finito.

1583
01:27:30,000 --> 01:27:32,252
Non avvicinarti più a lei.

1584
01:27:42,303 --> 01:27:43,847
Kira. Kira, ti prego.

1585
01:27:44,514 --> 01:27:47,142
Ascolta. Mi dispiace tanto.

1586
01:27:47,225 --> 01:27:49,394
- Come hai potuto mentirmi?
- Non volevo.

1587
01:27:49,477 --> 01:27:50,937
Sapevi quanto ci tenevo.

1588
01:27:51,021 --> 01:27:53,815
Volevi che fossi
come quella gente mi dipingeva e io…

1589
01:27:53,898 --> 01:27:55,108
Quindi è colpa mia?

1590
01:27:55,191 --> 01:27:56,651
- No, certo che no.
- Assurdo.

1591
01:27:56,735 --> 01:27:59,571
No. Dico solo che i miei disegni
non erano abbastanza per te.

1592
01:28:02,365 --> 01:28:06,619
Temevo che presentandomi come magazziniere
non mi avresti guardato allo stesso modo.

1593
01:28:09,247 --> 01:28:11,166
Ehi, non piangere. Ti prego. Io…

1594
01:28:12,542 --> 01:28:14,294
Sono sempre quel ragazzo.

1595
01:28:14,377 --> 01:28:16,588
- Oh, no. No.
- È così. Kira, ti prego.

1596
01:28:16,671 --> 01:28:18,882
Ora sei qualcuno
che non voglio più rivedere.

1597
01:28:18,965 --> 01:28:20,216
Addio, El.

1598
01:28:20,300 --> 01:28:21,801
- Mi dispiace.
- Sicurezza.

1599
01:28:21,885 --> 01:28:22,886
Kira, mi spiace.

1600
01:28:24,971 --> 01:28:27,557
- Kira, ti prego.
- Ora basta. Devi andartene.

1601
01:28:27,640 --> 01:28:28,767
Kira!

1602
01:28:28,850 --> 01:28:30,810
- Ti porto fuori.
- Vado.

1603
01:28:34,439 --> 01:28:37,484
- Ehi. Com'è andata? Bene?
- È finita.

1604
01:29:18,108 --> 01:29:19,484
CHIUSURA ATTIVITÀ!

1605
01:29:19,567 --> 01:29:21,486
SVENDITA
30% di sconto o 2x1

1606
01:29:34,207 --> 01:29:37,585
Signora Singh. Lasci fare a me.
Come ogni mercoledì sera.

1607
01:29:37,669 --> 01:29:40,422
Dovrò abituarmi a farlo da sola.

1608
01:29:40,505 --> 01:29:43,800
Tranquillo, tesoro.
Così mi terrò in esercizio.

1609
01:29:43,883 --> 01:29:45,844
Non riesco a credere
che tu te ne vada.

1610
01:29:45,927 --> 01:29:47,429
È successo tutto così in fretta.

1611
01:29:47,512 --> 01:29:49,889
Vieni qui. Fatti sentire, ok?

1612
01:29:49,973 --> 01:29:51,057
Mi mancherà tanto.

1613
01:30:40,940 --> 01:30:42,942
<i>Cosa ne sarà dei suoi sogni?</i>

1614
01:30:45,487 --> 01:30:49,908
<i>Non vedrà realizzarsi la sua passione</i>
<i>e il suo talento per via di un errore?</i>

1615
01:30:49,991 --> 01:30:53,703
<i>O il quartiere che ha amato</i>
<i>e il cui spirito ha rappresentato</i>

1616
01:30:53,787 --> 01:30:56,456
<i>unirà le forze</i>
<i>per fornirgli un'altra occasione?</i>

1617
01:30:57,374 --> 01:31:01,961
<i>Sarebbe proprio magico, vero?</i>

1618
01:31:06,383 --> 01:31:09,219
Kira.

1619
01:31:10,637 --> 01:31:13,723
- Ehi. Oggi è il gran giorno.
- Già.

1620
01:31:13,807 --> 01:31:16,101
- Un giorno importante.
- Per Liv.

1621
01:31:17,102 --> 01:31:18,770
No. Per tutti noi.

1622
01:31:18,853 --> 01:31:22,315
Anche tu fai parte dell'azienda,
Kira, e di questa famiglia.

1623
01:31:23,858 --> 01:31:26,027
- Siamo tutti dei King.
- Non mi sento tale.

1624
01:31:26,111 --> 01:31:27,779
Allora raddrizza la corona.

1625
01:31:27,862 --> 01:31:30,031
Sono fiera
di ciò che hai fatto ultimamente.

1626
01:31:30,115 --> 01:31:30,949
Perché?

1627
01:31:32,075 --> 01:31:33,368
Ho combinato un disastro.

1628
01:31:33,451 --> 01:31:35,245
- Era tutta una bugia.
- Sicura?

1629
01:31:35,328 --> 01:31:37,956
El ha mentito sulla sua esperienza.

1630
01:31:38,039 --> 01:31:39,624
Si è sopravvalutato.

1631
01:31:41,126 --> 01:31:42,711
Ma l'hai fatto anche tu.

1632
01:31:42,794 --> 01:31:46,089
Come può essere colpa mia
se ha mentito?

1633
01:31:46,172 --> 01:31:49,050
Non è possibile
che tu lo volessi così tanto

1634
01:31:49,134 --> 01:31:51,553
da fargli dire ciò che volevi sentire?

1635
01:31:51,636 --> 01:31:53,054
- Forse.
- Forse.

1636
01:31:54,472 --> 01:31:56,558
Vieni qui. Ascolta.

1637
01:31:57,600 --> 01:32:01,271
Non è facile per una giovane donna
farsi avanti e farsi ascoltare,

1638
01:32:01,354 --> 01:32:04,691
specie da uno come tuo padre.

1639
01:32:04,774 --> 01:32:06,359
- Già.
- Ok?

1640
01:32:06,443 --> 01:32:08,236
- Sì.
- Ha una bella parlantina.

1641
01:32:08,319 --> 01:32:09,738
È vero.

1642
01:32:11,823 --> 01:32:12,824
Ma tu ci sei riuscita.

1643
01:32:12,907 --> 01:32:14,659
E di questo vado fiera,

1644
01:32:14,743 --> 01:32:18,455
perché significa che inizi
a capire chi sei e a fidarti di te.

1645
01:32:20,707 --> 01:32:23,710
- E quindi stai crescendo.
- Già.

1646
01:32:23,793 --> 01:32:26,755
Ed è vero, hai sbagliato. Capita a tutti.

1647
01:32:26,838 --> 01:32:30,842
Ma la cosa importante è capire
come comportarsi la volta successiva.

1648
01:32:30,925 --> 01:32:34,095
- Forse hai ragione, mamma.
- Certo che ho ragione.

1649
01:32:34,179 --> 01:32:37,432
Tesoro, sai quante volte
ho detto queste cose a Liv?

1650
01:32:37,515 --> 01:32:39,559
- Davvero?
- Certo. E a tuo padre.

1651
01:32:39,642 --> 01:32:41,227
- Proprio così.
- Cosa?

1652
01:32:41,311 --> 01:32:45,774
Tesoro, non è diventato
un King da solo, ok?

1653
01:32:46,441 --> 01:32:47,984
- Piccola mia.
- Perché ridete?

1654
01:32:48,068 --> 01:32:50,236
- Tesoro.
- Che c'è?

1655
01:32:50,320 --> 01:32:52,364
- Sei splendida.
- Basta. Ok.

1656
01:32:52,447 --> 01:32:54,157
Alzati. Dobbiamo andare.

1657
01:32:54,240 --> 01:32:56,034
- Ti voglio bene.
- Ok. Alzati.

1658
01:32:56,117 --> 01:32:57,118
Ok.

1659
01:32:57,202 --> 01:32:59,329
- Ora ti sistemo i capelli.
- Parlavate di me?

1660
01:32:59,412 --> 01:33:01,247
- No.
- No.

1661
01:33:01,331 --> 01:33:02,874
Fai subito colazione.

1662
01:33:09,881 --> 01:33:11,633
<i>La tua vita dipende…</i>

1663
01:33:12,258 --> 01:33:14,010
<i>- La tua vita dipende…</i>
- No.

1664
01:33:14,094 --> 01:33:15,720
No.

1665
01:33:17,263 --> 01:33:20,517
<i>- La tua vita dipende da te</i>
- Cosa?

1666
01:33:20,600 --> 01:33:23,853
<i>La tua vita dipende da te</i>

1667
01:33:56,177 --> 01:33:59,222
<i>La tua vita dipende da te</i>

1668
01:34:00,974 --> 01:34:06,688
<i>La tua vita dipende…</i>
<i>La… La… La…</i>

1669
01:34:06,771 --> 01:34:08,023
<i>La tua vita dipende da te</i>

1670
01:34:08,106 --> 01:34:09,107
Devo andare.

1671
01:34:14,362 --> 01:34:16,322
Le mie braccia sembrano più muscolose.

1672
01:34:16,406 --> 01:34:18,533
- È vero.
- Lo so.

1673
01:34:18,616 --> 01:34:20,326
Ok. Abbiamo quasi finito?

1674
01:34:20,410 --> 01:34:22,245
- A te restano tre scatoloni…
- Tre?

1675
01:34:22,328 --> 01:34:24,122
- …e a me mezzo.
- Accidenti.

1676
01:34:25,749 --> 01:34:26,791
<i>Si torna a casa</i>

1677
01:34:26,875 --> 01:34:27,876
Wow.

1678
01:34:27,959 --> 01:34:28,960
<i>Torniamo nel Jersey</i>

1679
01:34:29,044 --> 01:34:30,378
Sami!

1680
01:34:30,462 --> 01:34:32,422
<i>- Via da qui</i>
- Proprio così, fratello.

1681
01:34:33,757 --> 01:34:36,593
Hai mai visto due persone
lavorare tanto per andare nel Jersey

1682
01:34:36,676 --> 01:34:39,471
- o, nel loro caso, in generale?
- Sami, ascolta.

1683
01:34:39,554 --> 01:34:41,181
Devi distrarli.

1684
01:34:41,264 --> 01:34:43,391
- Devo andare allo Sneakercon.
- Ci andrai?

1685
01:34:44,142 --> 01:34:46,353
- Sì.
- Grande!

1686
01:34:46,436 --> 01:34:48,063
Troverò Kira e sistemerò le cose.

1687
01:34:48,146 --> 01:34:50,482
- Devo darle le scarpe.
- Sono fiera di te.

1688
01:34:50,565 --> 01:34:53,485
- Trattienili con una scenata.
- Tranquillo. Ci penso io.

1689
01:34:54,569 --> 01:34:56,780
- Eccomi!
- Secondo giro.

1690
01:34:56,863 --> 01:34:57,864
- Yo.
- Tutto bene?

1691
01:35:03,453 --> 01:35:05,121
- Sì.
- Oddio.

1692
01:35:05,205 --> 01:35:06,998
Ehi, ragazzi. Vi serve aiuto?

1693
01:35:07,082 --> 01:35:10,043
Aiuto? Io posso sollevare
il doppio del tuo peso.

1694
01:35:10,126 --> 01:35:11,127
Certo!

1695
01:35:11,878 --> 01:35:13,213
- No.
- Ok, sì…

1696
01:35:13,296 --> 01:35:15,173
Sami, siamo un po' di fretta.

1697
01:35:15,674 --> 01:35:18,426
- Non toccarla. Ehi. No.
- Che bella.

1698
01:35:18,510 --> 01:35:21,930
Toglitela. No.
È stata benedetta dal mio sensei.

1699
01:35:22,013 --> 01:35:23,682
- Non puoi indossarla.
- È splendida!

1700
01:35:23,765 --> 01:35:24,766
Toglitela subito.

1701
01:35:24,849 --> 01:35:26,393
- Niente impronte!
- Come brilla!

1702
01:35:26,476 --> 01:35:28,645
- Avanti.
- Non so cosa mi stia prendendo!

1703
01:35:28,728 --> 01:35:30,063
- Dobbiamo partire.
- Che emozione!

1704
01:35:30,146 --> 01:35:31,398
- Basta!
- Dammela!

1705
01:35:31,481 --> 01:35:33,900
- Basta! Smettila!
- Incredibile. Dammela!

1706
01:35:33,983 --> 01:35:36,986
Ok. Ora sono calma.

1707
01:35:37,070 --> 01:35:38,697
- Che ti è preso?
- Tieni.

1708
01:35:38,780 --> 01:35:41,074
<i>Allontanarsi dalle porte.</i>

1709
01:35:41,157 --> 01:35:43,618
Tanto non volevo aiutarvi davvero. Ciao.

1710
01:35:43,702 --> 01:35:44,703
Assurdo.

1711
01:35:46,621 --> 01:35:49,249
LANCIO KING6
LIVE SNEAKERCON DI CLEVELAND

1712
01:35:49,332 --> 01:35:52,544
<i>Ciao, Sneakercon e fan della King6.</i>

1713
01:35:53,670 --> 01:35:54,671
<i>Sì!</i>

1714
01:35:56,423 --> 01:35:58,466
<i>Oggi abbiamo molte sorprese per voi.</i>

1715
01:35:58,550 --> 01:36:01,845
Innanzitutto siamo felici
di offrirvi un'anteprima esclusiva

1716
01:36:01,928 --> 01:36:05,598
delle nuove sneaker King6, le Sleek,
studiate da me.

1717
01:36:05,682 --> 01:36:08,018
E siamo felici di poterlo fare dal vivo

1718
01:36:08,101 --> 01:36:10,020
con lo Sneakercon di Cleveland.

1719
01:36:10,103 --> 01:36:12,272
Abbiamo in serbo una bella sorpresa,

1720
01:36:12,355 --> 01:36:14,816
per cui seguiteci dal vivo alle 10:00.

1721
01:36:14,899 --> 01:36:18,069
Ringrazio tutti i nostri fan
accorsi qui stamattina.

1722
01:36:18,153 --> 01:36:19,571
Vi vogliamo bene.

1723
01:36:24,117 --> 01:36:26,077
- Scusa. Non ti avevo visto.
- Scherzi?

1724
01:36:30,206 --> 01:36:31,416
LIVE DALLA SEDE DELLA KING6

1725
01:36:31,499 --> 01:36:32,500
Cosa?

1726
01:36:33,585 --> 01:36:36,087
Zelly!

1727
01:36:36,171 --> 01:36:39,215
Yo, che succede?
Senti già l'aria fresca del Jersey?

1728
01:36:40,216 --> 01:36:41,217
- El è andato via.
- Cosa?

1729
01:36:41,301 --> 01:36:43,011
È andato alla King6 per lo Sneakercon.

1730
01:36:43,094 --> 01:36:45,055
E se ottenesse i soldi
per salvare il negozio?

1731
01:36:45,138 --> 01:36:46,598
- Andiamo? Guido io.
- Sì.

1732
01:36:48,183 --> 01:36:49,517
- No.
- Tranquillo.

1733
01:36:49,601 --> 01:36:50,727
Andiamo.

1734
01:36:50,810 --> 01:36:51,895
Non preoccuparti.

1735
01:36:51,978 --> 01:36:53,355
Ok. Andiamo.

1736
01:36:54,898 --> 01:36:56,983
Papà! El se n'è andato, ma sappiamo dov'è.

1737
01:36:57,067 --> 01:36:58,568
- Ciao.
- Torniamo tra un'ora.

1738
01:36:58,651 --> 01:37:00,070
- Che state dicendo?
- Spostati.

1739
01:37:00,153 --> 01:37:01,821
C'è un orario da rispettare. Dov'è El?

1740
01:37:01,905 --> 01:37:04,157
- Cosa?
- A dopo, papà.

1741
01:37:04,240 --> 01:37:05,825
Smettetela di scherzare e scendete.

1742
01:37:05,909 --> 01:37:08,703
- Non stiamo scherzando.
- Va tutto bene.

1743
01:37:08,787 --> 01:37:09,746
- Aspettate!
- Ciao!

1744
01:37:09,829 --> 01:37:13,249
Dove state andando? Tornate qui!

1745
01:37:13,792 --> 01:37:14,959
Avete distrutto il cono!

1746
01:37:18,046 --> 01:37:19,547
Non posso permettermelo.

1747
01:37:19,631 --> 01:37:23,134
Sami, ok. Che sta succedendo?

1748
01:37:23,802 --> 01:37:25,428
Puoi dirmi dov'è El?

1749
01:37:26,012 --> 01:37:29,224
Non posso permettergli
di boicottare questo accordo.

1750
01:37:29,808 --> 01:37:31,601
So che non vuole andarsene, ma…

1751
01:37:32,852 --> 01:37:34,437
Non capisce.

1752
01:37:34,521 --> 01:37:37,107
No. È lei che non capisce.

1753
01:37:37,190 --> 01:37:40,735
Il suo figliastro ha talento,
è gentile e pieno di speranza,

1754
01:37:40,819 --> 01:37:42,612
nonostante lei cerchi di demotivarlo.

1755
01:37:42,696 --> 01:37:43,697
Sa che le dico?

1756
01:37:43,780 --> 01:37:46,282
Credo sia giunto il momento
che lei veda il vero El.

1757
01:37:47,117 --> 01:37:49,661
<i>Chi è pronto per delle King originali?</i>

1758
01:37:49,744 --> 01:37:52,372
<i>Abbiamo convinto King a rispolverare</i>
<i>una canzone anni '90</i>

1759
01:37:52,455 --> 01:37:54,332
<i>- del suo periodo d'oro in campo.</i>
- Cosa?

1760
01:37:54,416 --> 01:37:56,001
<i>Vai con gli anni '90, Sneakercon.</i>

1761
01:37:56,084 --> 01:37:57,335
- Retrò.
- Assurdo.

1762
01:37:57,419 --> 01:37:59,963
<i>Io dico K e tu I</i>
<i>Io N e tu G</i>

1763
01:38:00,046 --> 01:38:01,881
<i>Non vorresti anche tu</i>
<i>Volare nel blu?</i>

1764
01:38:01,965 --> 01:38:04,300
<i>Ricco in un palazzo</i>
<i>Veloce come un razzo</i>

1765
01:38:04,384 --> 01:38:06,636
<i>A canestro come un pazzo</i>

1766
01:38:06,720 --> 01:38:08,304
<i>Se vuoi una cosa, prenditela</i>

1767
01:38:08,388 --> 01:38:10,015
<i>Non c'è competizione</i>

1768
01:38:10,098 --> 01:38:11,057
Kira, ti prego.

1769
01:38:11,141 --> 01:38:12,976
<i>Rimettiti in piedi</i>
<i>E reagisci, intanto</i>

1770
01:38:13,059 --> 01:38:15,270
<i>Io sono in vetta</i>
<i>Loro vorrebbero fare altrettanto</i>

1771
01:38:15,353 --> 01:38:17,230
<i>Vuoi parlare di lealtà?</i>

1772
01:38:17,313 --> 01:38:19,524
<i>Beh, io sono il re</i>
<i>E ti parlo di nobiltà</i>

1773
01:38:19,607 --> 01:38:21,151
<i>Sono il re, alza lo sguardo…</i>

1774
01:38:21,234 --> 01:38:22,819
- Per favore.
- Lo lasci passare.

1775
01:38:23,528 --> 01:38:25,196
<i>Arrivo ai supplementari</i>

1776
01:38:25,280 --> 01:38:27,949
- Cosa c'è, El?
- Queste sono per te.

1777
01:38:28,742 --> 01:38:30,744
Prendile. Fallo e me ne vado.

1778
01:38:44,174 --> 01:38:45,759
Hanno una piccola K sopra.

1779
01:38:47,385 --> 01:38:49,637
- Sono per me?
- Sono uniche.

1780
01:38:52,098 --> 01:38:53,099
Proprio come te.

1781
01:38:54,893 --> 01:38:58,813
So di averti mentito. E mi dispiace, ok?

1782
01:39:01,524 --> 01:39:02,609
Io non sono così.

1783
01:39:03,193 --> 01:39:04,778
Non sono stato cresciuto così.

1784
01:39:05,278 --> 01:39:09,199
Sono figlio
di una donna magica e straordinaria

1785
01:39:09,824 --> 01:39:12,952
per cui le sneaker possono essere
lo specchio dell'anima di una persona.

1786
01:39:13,620 --> 01:39:17,290
Possono racchiudere
le esperienze delle persone e…

1787
01:39:19,584 --> 01:39:22,045
…farti capire com'è una persona
e a cosa tiene.

1788
01:39:22,837 --> 01:39:25,840
Scusa se non te l'ho detto subito,
ma l'unica cosa a cui tengo…

1789
01:39:28,176 --> 01:39:29,177
…sei tu.

1790
01:39:30,053 --> 01:39:31,054
È troppo tardi.

1791
01:39:33,223 --> 01:39:34,891
Oggi lanceremo le nuove sneaker.

1792
01:39:34,974 --> 01:39:36,643
Credi che sia qui per quello?

1793
01:39:37,268 --> 01:39:39,229
Sono venuto per scusarmi.

1794
01:39:39,312 --> 01:39:41,648
Sono venuto per te.
Non mi importa della scarpa.

1795
01:39:41,731 --> 01:39:43,191
Oh, no. Tu vattene.

1796
01:39:43,274 --> 01:39:45,026
Hai già combinato abbastanza guai.

1797
01:39:45,110 --> 01:39:46,986
- Hai umiliato la mia famiglia…
- Liv!

1798
01:39:47,070 --> 01:39:51,199
- …e ferito mia sorella, quindi…
- Santo cielo. Liv, va tutto bene.

1799
01:39:54,994 --> 01:39:56,579
El è venuto a scusarsi.

1800
01:39:59,165 --> 01:40:00,166
E dovrei farlo anch'io.

1801
01:40:00,250 --> 01:40:01,209
- Cosa?
- Cosa?

1802
01:40:01,292 --> 01:40:02,210
Ma che stai dicendo?

1803
01:40:02,293 --> 01:40:04,629
Scusa se ti ho spinto
a dire tutte quelle cose.

1804
01:40:06,673 --> 01:40:09,009
Mio padre dà importanza all'esperienza.

1805
01:40:10,510 --> 01:40:11,803
E io non… Non lo so.

1806
01:40:11,886 --> 01:40:14,848
Mi sono fatta così coinvolgere
da dimenticare cosa conta davvero,

1807
01:40:14,931 --> 01:40:18,601
cosa voglio che la mia famiglia
rappresenti e ciò in cui credo.

1808
01:40:19,602 --> 01:40:21,646
Il tuo talento. La tua passione.

1809
01:40:22,147 --> 01:40:25,150
El, tu sei straordinario.

1810
01:40:25,734 --> 01:40:26,901
E io credo in te.

1811
01:40:27,986 --> 01:40:29,195
E tanto dovrebbe bastare.

1812
01:40:31,740 --> 01:40:33,324
Guarda cos'ha creato, Liv.

1813
01:40:34,200 --> 01:40:36,453
Sono spettacolari, vero?

1814
01:40:40,957 --> 01:40:42,334
Non devi convincere me.

1815
01:40:42,417 --> 01:40:45,253
Con le scarpe dai voce alla creatività.
Sai farlo sul palco?

1816
01:40:46,755 --> 01:40:49,215
El, puoi farcela.

1817
01:40:51,760 --> 01:40:52,761
Per te, Manhattan,

1818
01:40:54,012 --> 01:40:55,263
qualunque cosa.

1819
01:40:57,682 --> 01:40:58,683
Oddio.

1820
01:41:01,853 --> 01:41:04,647
Grazie. Sneakercon, siete pronti?

1821
01:41:06,691 --> 01:41:08,526
<i>- Mi scusi, sig. King</i>
<i>- Di nuovo tu?</i>

1822
01:41:08,610 --> 01:41:09,611
<i>- Sì, signore</i>
<i>- Allora?</i>

1823
01:41:09,694 --> 01:41:12,030
<i>Ho chiaramente sbagliato</i>
<i>La sua fiducia ho tradito</i>

1824
01:41:12,113 --> 01:41:14,115
<i>Per questo sono venuto</i>
<i>Lei qui è il re</i>

1825
01:41:14,199 --> 01:41:16,493
<i>Ma gli adesivi sulle scarpe</i>
<i>Rappresentano il Queens</i>

1826
01:41:16,576 --> 01:41:17,410
Il Queens!

1827
01:41:17,494 --> 01:41:19,537
<i>- Sami ha alimentato le bugie</i>
<i>- Bugie?</i>

1828
01:41:19,621 --> 01:41:21,623
<i>- E Kira ha smesso di credermi</i>
<i>- Crederti?</i>

1829
01:41:21,706 --> 01:41:23,416
<i>So che non si fida delle bugie</i>

1830
01:41:23,500 --> 01:41:25,919
<i>Sono solo un bravo ragazzo</i>
<i>E voglio che lei creda in me</i>

1831
01:41:26,628 --> 01:41:30,924
<i>Io cambio il mondo coi miei disegni</i>
<i>Guardi le scarpe, sono strepitose</i>

1832
01:41:31,007 --> 01:41:32,884
<i>E senza offesa</i>
<i>Ma da dove veniamo noi due</i>

1833
01:41:32,967 --> 01:41:35,387
<i>Non sei nessuno</i>
<i>Se dimentichi le tue radici</i>

1834
01:41:35,470 --> 01:41:37,555
<i>Mia madre è morta</i>
<i>È subentrato il mio patrigno</i>

1835
01:41:37,639 --> 01:41:39,683
<i>Agiva come fossi io</i>
<i>La causa dei suoi problemi</i>

1836
01:41:39,766 --> 01:41:42,185
<i>Ma io non facevo</i>
<i>Che disegnare sneaker</i>

1837
01:41:42,268 --> 01:41:44,396
<i>Mi restavano solo lacrime e sogni</i>

1838
01:41:44,479 --> 01:41:45,772
- Ci sei!
- Ora capisce?

1839
01:41:45,855 --> 01:41:47,148
Vai, El!

1840
01:41:47,232 --> 01:41:49,109
Ehi, King, ti fai trattare così?

1841
01:41:49,192 --> 01:41:50,568
Non sono gli anni '90.

1842
01:41:50,652 --> 01:41:52,737
- Canta, King.
- È così che la mettiamo?

1843
01:41:52,821 --> 01:41:55,407
- La mettiamo così?
- Sentiamo uno stile nuovo.

1844
01:41:56,741 --> 01:42:00,662
<i>Senti, amico, io ti capisco</i>
<i>La tua famiglia compatisco</i>

1845
01:42:01,329 --> 01:42:03,081
<i>So che fai del tuo meglio</i>

1846
01:42:03,164 --> 01:42:05,709
<i>Ma hai commesso un grosso sbaglio</i>

1847
01:42:05,792 --> 01:42:07,794
<i>Hai pensato di scappare</i>
<i>Di potercela fare</i>

1848
01:42:07,877 --> 01:42:10,171
<i>Di riuscire a mentire</i>
<i>Per poi tutti fregare?</i>

1849
01:42:10,255 --> 01:42:12,757
<i>Non è stata colpa tua</i>
<i>O ti volevi solo vantare?</i>

1850
01:42:12,841 --> 01:42:15,260
<i>Non mi piace questo modo di lavorare</i>

1851
01:42:15,343 --> 01:42:17,220
<i>Quale padre</i>
<i>Permetterebbe alla figlia di amare</i>

1852
01:42:17,303 --> 01:42:20,015
<i>Uno che solo bugie sa raccontare?</i>

1853
01:42:20,098 --> 01:42:22,308
<i>Un vero signore non può essere trionfante</i>

1854
01:42:22,392 --> 01:42:24,060
<i>Su basi fatte di promesse infrante</i>

1855
01:42:24,144 --> 01:42:25,228
Grande!

1856
01:42:25,311 --> 01:42:26,730
<i>Il Queens è il mio quartiere</i>

1857
01:42:26,813 --> 01:42:29,149
<i>Sono dovuto restare a galla</i>
<i>Potevo cadere</i>

1858
01:42:29,232 --> 01:42:31,234
<i>È chiaro che hai talento</i>
<i>Devi tenere duro</i>

1859
01:42:31,317 --> 01:42:33,611
<i>Ma ti ho dato gli spunti</i>
<i>Per un bel futuro</i>

1860
01:42:33,695 --> 01:42:35,280
<i>E del consiglio la ringrazio</i>

1861
01:42:35,363 --> 01:42:38,241
<i>Ma la sua vita è dorata</i>
<i>E la mia è uno strazio</i>

1862
01:42:38,324 --> 01:42:40,660
<i>Sei sulla strada sbagliata</i>
<i>Ti serve un nuovo inizio</i>

1863
01:42:40,744 --> 01:42:42,871
<i>Ti vantavi di essere grande</i>
<i>Ci credevi davvero?</i>

1864
01:42:42,954 --> 01:42:43,955
<i>- All'inizio sì</i>
<i>- Ovvero?</i>

1865
01:42:44,039 --> 01:42:45,790
<i>- Ma sembrava finto</i>
<i>- Perché lo era</i>

1866
01:42:45,874 --> 01:42:47,292
<i>In realtà no</i>
<i>Mi lasci spiegare</i>

1867
01:42:47,375 --> 01:42:49,586
<i>Onestamente del posto</i>
<i>Non mi ritenevo degno</i>

1868
01:42:49,669 --> 01:42:52,213
<i>- Quindi hai mentito</i>
<i>- Per entrare nel suo regno</i>

1869
01:42:52,297 --> 01:42:55,675
<i>Con le sue scarpe mi sembra di volare</i>
<i>Il cielo con un dito di poter toccare</i>

1870
01:42:55,759 --> 01:42:59,012
<i>Proprio come me</i>
<i>Il designer dell'anno potresti diventare</i>

1871
01:42:59,095 --> 01:43:01,598
<i>Siamo figli del ponte</i>
<i>Del nostro Queens</i>

1872
01:43:01,681 --> 01:43:03,391
Viva il Queens!

1873
01:43:03,975 --> 01:43:06,102
Papà, ehi. Guarda le sue scarpe.

1874
01:43:06,186 --> 01:43:08,480
Ehi, King.
Questo ragazzo le ricorda le sue origini.

1875
01:43:08,563 --> 01:43:09,773
Sono splendide.

1876
01:43:09,856 --> 01:43:11,149
Ehi, no!

1877
01:43:12,150 --> 01:43:14,611
Silenzio. Fate tutti silenzio.

1878
01:43:14,694 --> 01:43:16,571
Volete sapere chi è davvero?

1879
01:43:17,530 --> 01:43:19,783
Se lo sapeste, non esultereste.

1880
01:43:19,866 --> 01:43:22,619
<i>- Non applaudite, è solo un bugiardo</i>
<i>- Un truffatore</i>

1881
01:43:22,702 --> 01:43:24,746
<i>Pensavate davvero</i>
<i>Che fosse un designer?</i>

1882
01:43:24,829 --> 01:43:26,456
<i>- Oddio.</i>
<i>- Fonte di capolavori?</i>

1883
01:43:26,539 --> 01:43:28,500
<i>- Che cosa triste</i>
<i>- È una tragedia</i>

1884
01:43:28,583 --> 01:43:31,252
<i>Le sue sneaker non valgono niente</i>

1885
01:43:31,336 --> 01:43:34,381
<i>Non esaltatelo così</i>
<i>Vi sta solo raggirando</i>

1886
01:43:34,464 --> 01:43:35,799
<i>Noi lasceremo il Queens</i>

1887
01:43:35,882 --> 01:43:37,467
<i>Non resteremo in quella fogna</i>

1888
01:43:38,051 --> 01:43:40,345
Zelly, Stacy?

1889
01:43:40,970 --> 01:43:42,097
Che sta succedendo?

1890
01:43:42,722 --> 01:43:43,723
Aspetta.

1891
01:43:51,981 --> 01:43:53,358
<i>- Trey, giusto?</i>
<i>- Sì</i>

1892
01:43:53,441 --> 01:43:55,193
<i>- Io sono Darius King</i>
<i>- Ok</i>

1893
01:43:55,276 --> 01:43:57,570
<i>Sembra ci sia stato un malinteso</i>
<i>Tra questi ragazzi</i>

1894
01:43:57,654 --> 01:44:01,199
<i>So quant'è dura essere padre</i>
<i>Ma i suoi due figli</i>

1895
01:44:01,282 --> 01:44:03,827
<i>Non hanno ben chiara la situazione</i>

1896
01:44:03,910 --> 01:44:06,788
<i>Io vengo dal Queens</i>
<i>E non importa da dove vieni</i>

1897
01:44:06,871 --> 01:44:10,041
<i>Il talento fa avverare i sogni</i>
<i>Se lo sostieni</i>

1898
01:44:10,667 --> 01:44:12,002
Capisce?

1899
01:44:17,757 --> 01:44:19,676
Ora capisco cosa sta succedendo.

1900
01:44:20,510 --> 01:44:22,762
Wow. El, è opera tua?

1901
01:44:23,263 --> 01:44:26,224
Perché non me le hai mai mostrate?

1902
01:44:27,851 --> 01:44:31,146
<i>Senti, so che non avrei dovuto mentire</i>

1903
01:44:31,229 --> 01:44:34,149
<i>Mia madre andava fiera</i>
<i>Della sua sincerità</i>

1904
01:44:34,774 --> 01:44:38,111
<i>Se l'ho delusa</i>
<i>È solo colpa mia, in verità</i>

1905
01:44:38,194 --> 01:44:40,905
<i>Dal profondo del cuore ti chiedo scusa</i>

1906
01:44:40,989 --> 01:44:42,907
<i>Di questo El andrebbe fiera</i>
<i>Ne sono certo</i>

1907
01:44:42,991 --> 01:44:47,829
<i>Kira, sig. King, tanta stima mi fa capire</i>
<i>Che non sono mai stato un magazziniere</i>

1908
01:44:47,912 --> 01:44:50,331
<i>Ho imparato qualcosa</i>
<i>Che non conta volare</i>

1909
01:44:50,415 --> 01:44:53,043
<i>E non avere i piedi piantati a terra</i>
<i>Per essere diversi</i>

1910
01:44:53,126 --> 01:44:54,169
<i>Bisogna essere se stessi</i>

1911
01:44:54,919 --> 01:44:56,671
<i>È bello essere se stessi</i>

1912
01:44:58,214 --> 01:44:59,382
<i>È bello</i>

1913
01:44:59,466 --> 01:45:03,053
<i>El, io non lo sapevo</i>

1914
01:45:03,136 --> 01:45:04,554
<i>Ma ora capisco</i>

1915
01:45:05,263 --> 01:45:06,931
<i>Potevo essere un uomo migliore</i>

1916
01:45:07,015 --> 01:45:09,142
<i>Come quando c'era ancora tua madre</i>

1917
01:45:09,976 --> 01:45:14,356
<i>Ma meglio tardi che mai, spero</i>
<i>Mi dai una seconda occasione?</i>

1918
01:45:19,611 --> 01:45:20,612
Una seconda occasione…

1919
01:45:23,073 --> 01:45:24,074
…figlio mio?

1920
01:45:25,116 --> 01:45:26,951
Certo.

1921
01:45:29,245 --> 01:45:31,498
Tutti meritano una seconda occasione.

1922
01:45:35,627 --> 01:45:36,628
Grazie.

1923
01:45:43,176 --> 01:45:45,345
<i>Non voglio certo intromettermi</i>

1924
01:45:45,428 --> 01:45:47,639
<i>Ma, El, vorrei farti una proposta</i>

1925
01:45:48,139 --> 01:45:51,226
<i>Prima di farlo</i>
<i>Vuoi aggiungere qualcosa</i>

1926
01:45:51,309 --> 01:45:52,977
<i>Prima di diventare soci?</i>

1927
01:45:53,061 --> 01:45:54,062
<i>Sì</i>

1928
01:45:56,314 --> 01:45:57,857
<i>Amo sua figlia</i>

1929
01:46:18,461 --> 01:46:19,963
Vai, forza!

1930
01:46:24,759 --> 01:46:25,844
Bravo, El!

1931
01:46:39,649 --> 01:46:42,277
Un anno dopo

1932
01:47:09,721 --> 01:47:13,641
<i>Per capire qualcuno</i>
<i>Nelle sue scarpe devi camminare</i>

1933
01:47:13,725 --> 01:47:18,104
<i>Vederlo fiorire e crescere</i>
<i>E poi cambiare</i>

1934
01:47:18,188 --> 01:47:22,275
<i>Non ci sono limiti</i>
<i>Alle cose che puoi fare</i>

1935
01:47:22,359 --> 01:47:27,322
<i>Quindi segui le rose e non ti fermare</i>

1936
01:47:27,405 --> 01:47:29,532
<i>Vola senza mai dimenticare</i>

1937
01:47:29,616 --> 01:47:30,617
Ehi, El.

1938
01:47:30,700 --> 01:47:33,870
<i>Che puoi essere il migliore</i>

1939
01:47:35,163 --> 01:47:39,084
<i>Quando una luce ti illumina dall'alto</i>

1940
01:47:39,167 --> 01:47:44,089
<i>- Non mollare</i>
<i>- Non mollare</i>

1941
01:47:44,172 --> 01:47:47,300
<i>In questa vita, ottieni ciò che dai</i>

1942
01:47:47,384 --> 01:47:52,263
<i>- Quindi dai tutto te stesso e accettalo</i>
<i>- Accettalo</i>

1943
01:47:52,347 --> 01:47:53,348
<i>Accettalo</i>

1944
01:47:53,431 --> 01:47:57,894
<i>Perché dentro di te sei forte</i>
<i>Ma devi crederci</i>

1945
01:47:57,977 --> 01:48:02,065
<i>Fatti guidare dai ricordi del passato</i>
<i>Ma segui la tua strada</i>

1946
01:48:02,148 --> 01:48:05,193
<i>E vola senza mai dimenticare</i>

1947
01:48:05,276 --> 01:48:11,157
<i>Che puoi ottenere ciò che vuoi</i>
<i>Perché la tua vita dipende da te</i>

1948
01:48:11,241 --> 01:48:15,537
<i>Sogna e credici</i>

1949
01:48:15,620 --> 01:48:19,874
<i>Sei nato per essere</i>
<i>Una stella, un riferimento</i>

1950
01:48:19,958 --> 01:48:24,462
<i>Non ci sono limiti</i>
<i>Spingiti oltre</i>

1951
01:48:24,546 --> 01:48:27,924
<i>Sei nato per essere</i>
<i>Straordinario e un'ispirazione</i>

1952
01:48:28,008 --> 01:48:31,302
<i>Quindi vola senza mai dimenticare</i>

1953
01:48:31,386 --> 01:48:34,639
<i>Che puoi ottenere ciò che vuoi</i>

1954
01:48:34,723 --> 01:48:35,765
<i>Ciò che vuoi</i>

1955
01:48:35,849 --> 01:48:38,852
<i>Non mollare</i>

1956
01:48:38,935 --> 01:48:44,858
<i>Perché la tua vita dipende da te</i>

1957
01:49:04,044 --> 01:49:08,590
<i>E questa è la storia del ragazzo</i>
<i>che cercò di volare con le scarpe di un re</i>

1958
01:49:08,673 --> 01:49:11,593
<i>ma trovò un modo migliore</i>
<i>per spiccare il volo</i>

1959
01:49:11,676 --> 01:49:13,636
<i>restando fedele alle proprie origini</i>

1960
01:49:13,720 --> 01:49:16,890
<i>e forse essendo d'ispirazione</i>
<i>per altri sognatori.</i>

1961
01:49:16,973 --> 01:49:18,058
Fine

1962
01:49:18,141 --> 01:49:20,435
<i>Spingiti oltre</i>

1963
01:49:20,518 --> 01:49:23,772
<i>Sei nato per essere</i>
<i>Straordinario e un'ispirazione</i>

1964
01:49:24,689 --> 01:49:28,985
<i>Sogna e credici</i>

1965
01:49:29,069 --> 01:49:32,530
<i>Sei nato per essere</i>
<i>Una stella, un riferimento</i>

1966
01:49:33,448 --> 01:49:37,702
<i>Non ci sono limiti</i>
<i>Spingiti oltre</i>

1967
01:49:37,786 --> 01:49:41,456
<i>Sei nato per essere</i>
<i>Straordinario e un'ispirazione</i>

1968
01:49:50,006 --> 01:49:51,466
<i>Non c'è niente di più fico</i>

1969
01:49:51,966 --> 01:49:53,718
<i>Non c'è niente di più fico</i>

1970
01:49:55,345 --> 01:49:57,305
<i>Di un'edizione limitata</i>
<i>Muoviti in fretta</i>

1971
01:49:57,389 --> 01:49:59,557
<i>Il numero 33 sulla maglietta</i>

1972
01:49:59,641 --> 01:50:01,559
<i>Sono un all-star, scarpe alte o basse</i>

1973
01:50:01,643 --> 01:50:05,021
<i>Cinque isolati in fila, che impasse</i>
<i>Aspetto il drop delle mie sneaker</i>

1974
01:50:05,105 --> 01:50:06,690
<i>Sneaker, sneaker</i>

1975
01:50:06,773 --> 01:50:09,442
<i>Non c'è niente di più fico</i>
<i>Non pestare le mie sneaker</i>

1976
01:50:09,526 --> 01:50:10,944
<i>Sneaker, sneaker</i>

1977
01:50:11,027 --> 01:50:13,655
<i>La gente dirà</i>
<i>"Cosa sono? Che suole favolose"</i>

1978
01:50:13,738 --> 01:50:16,241
<i>Favolose, favolose, favolose</i>

1979
01:50:16,324 --> 01:50:17,951
<i>Niente è più fico delle mie sneaker</i>

1980
01:50:20,286 --> 01:50:24,332
<i>Mamma diceva</i>
<i>"L'immaginazione è tutto"</i>

1981
01:50:24,916 --> 01:50:26,626
<i>Trasformala in realtà</i>

1982
01:50:26,710 --> 01:50:28,962
<i>Dacci dentro</i>
<i>Non mollare</i>

1983
01:50:29,045 --> 01:50:32,882
<i>Ehi, ehi, ehi</i>

1984
01:50:32,966 --> 01:50:36,720
<i>Il destino chiama</i>
<i>Ti devi impegnare</i>

1985
01:50:36,803 --> 01:50:38,179
<i>Datti da fare</i>

1986
01:50:38,263 --> 01:50:42,100
<i>Ehi, ehi, ehi</i>

1987
01:50:42,183 --> 01:50:45,979
<i>Il destino chiama</i>
<i>Ti devi impegnare</i>

1988
01:50:46,479 --> 01:50:48,481
Sara Raffo



