1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,049 --> 00:00:11,428
<i>Les contes de fées ne débutent pas tous</i>
<i>dans une contrée lointaine.</i>

4
00:00:11,511 --> 00:00:13,513
<i>Le nôtre commence juste ici.</i>

5
00:00:13,596 --> 00:00:15,015
<i>Vous reconnaissez ?</i>

6
00:00:15,098 --> 00:00:18,476
<i>De nombreux rois et reines vivent ici,</i>
<i>mais tous n'ont pas de couronne.</i>

7
00:00:18,560 --> 00:00:21,104
<i>Cet endroit regorge de possibilités</i>
<i>et d'opportunités.</i>

8
00:00:21,187 --> 00:00:27,068
<i>Mais pour beaucoup, ces rêves semblent</i>
<i>aussi inaccessibles que le ciel.</i>

9
00:00:28,778 --> 00:00:29,654
LACES ASTORIA
CHAUSSURES

10
00:00:29,738 --> 00:00:30,864
<i>Il était une paire de baskets,</i>

11
00:00:30,947 --> 00:00:32,907
<i>loin des tours étincelantes du royaume,</i>

12
00:00:32,991 --> 00:00:37,328
<i>et un garçon spécial,</i>
<i>débordant de gentillesse et de créativité.</i>

13
00:00:37,412 --> 00:00:40,874
<i>Comme beaucoup, il avait grandi persuadé</i>

14
00:00:40,957 --> 00:00:45,712
<i>que la paire de baskets idéale</i>
<i>lui permettrait d'atteindre les sommets.</i>

15
00:00:46,338 --> 00:00:49,049
<i>Avec des dessins plein la tête</i>
<i>et un cœur plein d'espoir,</i>

16
00:00:49,132 --> 00:00:51,551
<i>il s'est raccroché à ce rêve,</i>

17
00:00:51,634 --> 00:00:56,306
<i>en dépit du monde autour qui s'efforçait</i>
<i>de lui faire garder les pieds sur terre.</i>

18
00:01:07,192 --> 00:01:08,276
C'est parti !

19
00:01:16,785 --> 00:01:20,205
<i>Y a pas plus cool que mes</i>

20
00:01:21,081 --> 00:01:22,499
<i>Y a pas plus cool que mes</i>

21
00:01:25,460 --> 00:01:26,878
<i>Y a pas plus cool que mes</i>

22
00:01:28,630 --> 00:01:30,840
<i>Édition limitée</i>
<i>Il a fallu venir tôt</i>

23
00:01:30,924 --> 00:01:32,634
<i>Numéro 33 inscrit dans le dos</i>

24
00:01:32,717 --> 00:01:35,970
<i>L'as des chaussures hautes et basses</i>
<i>La file d'attente n'en finit pas</i>

25
00:01:36,054 --> 00:01:37,847
<i>J'ai hâte qu'ils sortent mes pompes</i>

26
00:01:38,348 --> 00:01:40,183
<i>Pompes, pompes</i>

27
00:01:40,266 --> 00:01:42,519
<i>Y a pas plus cool</i>
<i>Personne me marche sur les pieds</i>

28
00:01:42,602 --> 00:01:44,187
<i>Pieds, pieds</i>

29
00:01:44,270 --> 00:01:47,023
<i>On dit que mes godasses ont trop la classe</i>

30
00:01:47,107 --> 00:01:48,525
<i>Classe, classe</i>

31
00:01:48,608 --> 00:01:51,194
<i>C'est vrai</i>
<i>Les paparazzis les prennent en photo</i>

32
00:01:51,277 --> 00:01:53,363
<i>Ils veulent mes pompes</i>
<i>Ils veulent le style</i>

33
00:01:53,446 --> 00:01:55,365
<i>Ils veulent avoir la cote</i>
<i>Et ils savent qui est branché</i>

34
00:01:55,448 --> 00:01:57,283
<i>On déambule dans la rue</i>
<i>Faut pas trébucher</i>

35
00:01:57,367 --> 00:01:59,077
<i>- Pas trébucher</i>
<i>- Pas trébucher</i>

36
00:01:59,160 --> 00:02:01,329
<i>J'aime les Nike personnalisées</i>

37
00:02:01,413 --> 00:02:03,373
<i>Les Gucci me vont comme un gant</i>

38
00:02:03,456 --> 00:02:05,667
<i>Les Prada coûtent un bras</i>

39
00:02:05,750 --> 00:02:07,043
<i>Personne les porte mieux que moi</i>

40
00:02:08,420 --> 00:02:09,421
<i>Mes pompes ont une âme</i>

41
00:02:09,504 --> 00:02:11,464
<i>Je suis intrépide</i>
<i>Depuis tout petit</i>

42
00:02:11,548 --> 00:02:13,508
<i>Je suis un fonceur</i>
<i>Je vise la lune</i>

43
00:02:13,591 --> 00:02:15,885
<i>C'est plus qu'une question de mode</i>
<i>Affirme-toi</i>

44
00:02:15,969 --> 00:02:18,054
<i>Quand on croit que j'ai atteint le sommet</i>
<i>Le sommet</i>

45
00:02:18,138 --> 00:02:20,098
<i>Je vise encore plus haut</i>
<i>Plus haut</i>

46
00:02:20,181 --> 00:02:22,350
<i>Adieu la gravité, je suis à fond</i>
<i>À fond</i>

47
00:02:22,434 --> 00:02:24,269
<i>Ici votre roi</i>
<i>Vous pouvez disposer</i>

48
00:02:24,352 --> 00:02:26,312
<i>Y a pas plus cool que mes pompes</i>

49
00:02:26,396 --> 00:02:28,148
<i>Pompes, pompes</i>

50
00:02:28,231 --> 00:02:30,483
<i>Y a pas plus cool</i>
<i>Personne me marche sur les pieds</i>

51
00:02:30,567 --> 00:02:32,152
<i>Pieds, pieds</i>

52
00:02:32,235 --> 00:02:34,904
<i>On dit que mes godasses ont trop la classe</i>

53
00:02:34,988 --> 00:02:36,489
<i>Classe, classe</i>

54
00:02:36,573 --> 00:02:39,200
<i>C'est vrai</i>
<i>Les paparazzis les prennent en photo</i>

55
00:02:39,284 --> 00:02:41,536
<i>Photo</i>
<i>Clic clic</i>

56
00:02:41,619 --> 00:02:43,747
- Poussez-vous !
- Désolé !

57
00:02:44,873 --> 00:02:46,916
<i>Difficile d'expliquer</i>
<i>Ce que ça représente</i>

58
00:02:47,000 --> 00:02:49,127
<i>Du modèle esquissé</i>
<i>Au point sur les coutures</i>

59
00:02:49,210 --> 00:02:51,212
<i>Des originales</i>
<i>Aux éditions colorées</i>

60
00:02:51,296 --> 00:02:53,965
<i>Me sous-estime pas</i>
<i>Je crée dans mes rêves</i>

61
00:02:54,049 --> 00:02:55,675
<i>Dans mes rêves, tout vole</i>

62
00:02:55,759 --> 00:02:57,761
<i>Dans mes rêves, je vole</i>
<i>Je m'envole au sommet</i>

63
00:02:57,844 --> 00:03:00,138
<i>Pour revenir sur Terre</i>
<i>Il me faut une grue</i>

64
00:03:00,221 --> 00:03:02,265
<i>Retour à la réalité</i>
<i>J'ai que 17 ans</i>

65
00:03:05,352 --> 00:03:06,353
La vache.

66
00:03:14,527 --> 00:03:15,904
Je vous vois !

67
00:03:17,280 --> 00:03:18,281
Allez.

68
00:03:21,868 --> 00:03:22,994
C'est parti !

69
00:03:24,162 --> 00:03:26,373
<i>Je devrais créer des Nike</i>
<i>Ou des Reebok</i>

70
00:03:26,456 --> 00:03:28,458
<i>Suivez les influenceurs</i>
<i>Pour mes nouvelles Adidas</i>

71
00:03:28,541 --> 00:03:30,752
<i>Je devrais atteindre de nouveaux sommets</i>
<i>M'emparer du royaume</i>

72
00:03:30,835 --> 00:03:32,253
<i>À la prochaine sortie</i>
<i>Je changerai le monde</i>

73
00:03:32,337 --> 00:03:33,672
<i>Avec mes pompes</i>

74
00:03:35,173 --> 00:03:36,383
<i>Je planerai</i>
<i>Je glisserai</i>

75
00:03:36,466 --> 00:03:38,885
<i>Je m'envolerai</i>
<i>Avec mes pompes</i>

76
00:03:39,678 --> 00:03:40,553
J'hallucine !

77
00:03:47,769 --> 00:03:48,978
Vous avez vu ça ?

78
00:03:50,689 --> 00:03:53,733
<i>Mes pompes en disent long sur moi</i>

79
00:03:53,817 --> 00:03:55,402
<i>Sur moi, sur moi</i>

80
00:03:55,485 --> 00:03:58,071
<i>Y a pas plus cool</i>
<i>Personne me marche sur les pieds</i>

81
00:03:58,154 --> 00:03:59,406
<i>Pieds, pieds</i>

82
00:03:59,489 --> 00:04:02,283
<i>On dit que mes godasses ont trop la classe</i>

83
00:04:02,367 --> 00:04:03,535
<i>Classe, classe</i>

84
00:04:03,618 --> 00:04:04,994
<i>Y a pas plus cool que mes pompes</i>

85
00:04:11,251 --> 00:04:12,460
Eli.

86
00:04:12,544 --> 00:04:15,088
<i>Malgré tous ses efforts pour réussir…</i>

87
00:04:15,171 --> 00:04:16,548
<i>Y a pas plus cool que mes…</i>

88
00:04:16,631 --> 00:04:20,051
<i>Son beau-père et ses égoïstes demi-frères</i>
<i>en décidaient autrement,</i>

89
00:04:20,135 --> 00:04:24,973
<i>car ils avaient besoin</i>
<i>qu'il garde les pieds sur terre.</i>

90
00:04:25,056 --> 00:04:27,100
Eli, arrête avec cette vitrine.

91
00:04:27,183 --> 00:04:28,977
Y a un million de choses à gérer,

92
00:04:29,060 --> 00:04:31,646
et t'es dans la lune.

93
00:04:31,730 --> 00:04:35,025
Viens ici. Il faut épousseter les rayons
et ranger la réserve.

94
00:04:35,525 --> 00:04:38,737
Et débarrasse ton bazar du comptoir,
s'il te plaît.

95
00:04:38,820 --> 00:04:41,448
C'est mon jour de congé, non ?

96
00:04:41,531 --> 00:04:43,074
Stacy et Zelly devaient travailler.

97
00:04:43,158 --> 00:04:46,578
Je suis débordé. J'ai un rendez-vous
d'investissement en capital-risque.

98
00:04:47,412 --> 00:04:49,205
- C'est important.
- Impressionnant.

99
00:04:49,289 --> 00:04:50,832
Tu vois ?

100
00:04:50,915 --> 00:04:52,167
J'ai un truc de prévu.

101
00:04:52,250 --> 00:04:53,585
Je suis occupé aussi.

102
00:04:56,296 --> 00:04:57,464
Oups.

103
00:04:57,547 --> 00:05:00,008
- Désolé. J'ai entraînement de judo.
- Range ça, Eli.

104
00:05:00,633 --> 00:05:03,803
J'ai un important dîner d'affaires
avec un client.

105
00:05:03,887 --> 00:05:06,890
On viendra ici ensuite.
Tout doit être impeccable pour 19 h.

106
00:05:06,973 --> 00:05:08,600
- Mais…
- Tu m'entends ?

107
00:05:08,683 --> 00:05:11,186
- Je…
- Pour 19 h. Pas de distractions.

108
00:05:11,978 --> 00:05:12,979
Est-ce que je peux…

109
00:05:14,647 --> 00:05:17,984
Sérieusement ? Sami m'attend.
Nos baskets sortent aujourd'hui.

110
00:05:18,068 --> 00:05:20,111
Et nous, on a une vraie vie.

111
00:05:20,195 --> 00:05:21,279
- Désolé.
- Désolé.

112
00:05:21,363 --> 00:05:22,530
- Oups.
- Prochaine fois.

113
00:05:24,574 --> 00:05:26,242
- Salut, Sami.
<i>- T'es où ?</i>

114
00:05:26,326 --> 00:05:27,369
<i>- Tu vas rater…</i>
- Au revoir, Sami.

115
00:05:27,452 --> 00:05:29,829
- Pas de distractions.
- Je peux au moins…

116
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
En route.

117
00:05:30,997 --> 00:05:33,083
- À plus.
- "Pas de distractions."

118
00:05:33,166 --> 00:05:34,501
- À plus.
- Salut.

119
00:06:03,697 --> 00:06:06,116
FERMÉ

120
00:06:11,621 --> 00:06:14,582
<i>Pompes, pompes, pompes</i>

121
00:06:14,666 --> 00:06:16,626
Sami ! Désolé pour le retard.

122
00:06:16,710 --> 00:06:19,379
T'étais où ?
Je croyais que c'était ton jour de congé.

123
00:06:19,462 --> 00:06:21,006
Moi aussi.

124
00:06:21,089 --> 00:06:23,883
Père Vador a encore frappé.
Il est pas croyable.

125
00:06:23,967 --> 00:06:25,468
On va être en retard.

126
00:06:25,552 --> 00:06:27,637
- On l'est déjà.
- Attention !

127
00:06:28,471 --> 00:06:29,472
Désolé, Gustavo.

128
00:06:30,890 --> 00:06:32,225
Pardon, G.

129
00:06:32,308 --> 00:06:33,852
- Besoin d'aide ?
- Oui, <i>gracias</i>.

130
00:06:33,935 --> 00:06:35,228
Faut qu'on y aille.

131
00:06:35,311 --> 00:06:37,647
On est déjà en retard.
Tu l'as dit toi-même.

132
00:06:37,731 --> 00:06:41,401
Gustavo, vous êtes costaud,
mais c'est trop pour un seul homme.

133
00:06:41,484 --> 00:06:42,944
C'est pour ça que tu es là.

134
00:06:49,868 --> 00:06:51,494
ON PASSERA NOTRE VIE
À JARDINER ENSEMBLE

135
00:06:55,206 --> 00:06:56,791
À côté des tomates, <i>por favor</i>.

136
00:06:56,875 --> 00:06:59,419
Ça fait beaucoup de terre
pour quelques tomates.

137
00:06:59,502 --> 00:07:01,713
C'est mon rôle de m'occuper

138
00:07:01,796 --> 00:07:04,966
de tout ce qui a besoin d'aide
et d'attention ici.

139
00:07:05,050 --> 00:07:06,468
Peu importe la taille.

140
00:07:07,427 --> 00:07:11,014
Gustavo !
Stylées, vos Tailwind. La classe.

141
00:07:12,182 --> 00:07:13,683
Que veux-tu ?

142
00:07:14,809 --> 00:07:16,144
Elles me vont bien.

143
00:07:16,227 --> 00:07:17,645
Quelle modestie.

144
00:07:17,729 --> 00:07:20,732
Ta mère savait toujours
ce qu'il me fallait.

145
00:07:20,815 --> 00:07:23,193
Un vrai don.
Elle trouvait toujours la paire idéale.

146
00:07:23,276 --> 00:07:24,110
C'est vrai.

147
00:07:24,194 --> 00:07:25,111
Les Roses de Rosie

148
00:07:26,279 --> 00:07:28,073
Passe me voir, à l'occasion.

149
00:07:29,449 --> 00:07:31,201
Tu m'aideras à entretenir ses fleurs.

150
00:07:32,535 --> 00:07:33,912
- Oui.
- Allez.

151
00:07:34,746 --> 00:07:36,164
Allez, abrège.

152
00:07:36,247 --> 00:07:38,750
Tu sais qu'on est toujours là pour toi.
Comme Rosie.

153
00:07:38,833 --> 00:07:40,752
On est hyper en retard.

154
00:07:41,378 --> 00:07:42,837
- Oui. Désolé.
- Alors…

155
00:07:42,921 --> 00:07:45,465
Merci d'avoir pris le temps
de m'aider, Eli.

156
00:07:45,548 --> 00:07:47,884
- De rien.
- Tu es bien le fils de ta mère.

157
00:07:47,967 --> 00:07:49,177
Oui.

158
00:07:49,969 --> 00:07:51,638
Eli, le métro arrive !

159
00:07:51,721 --> 00:07:54,224
Vite ! On va rater l'express !

160
00:07:56,101 --> 00:07:57,977
Allez. Passe au vert !

161
00:08:06,569 --> 00:08:07,654
On fonce !

162
00:08:10,073 --> 00:08:11,074
- Cours !
- Cours !

163
00:08:11,658 --> 00:08:12,659
Vite !

164
00:08:12,742 --> 00:08:14,369
Retenez la porte !

165
00:08:14,452 --> 00:08:15,453
Attendez !

166
00:08:15,537 --> 00:08:17,872
<i>Attention à la fermeture des portes.</i>

167
00:08:20,583 --> 00:08:23,420
- On a réussi.
- Quelle idée de s'arrêter pour Gustavo.

168
00:08:23,503 --> 00:08:24,963
On a failli le rater.

169
00:08:25,046 --> 00:08:26,131
Mais on l'a eu.

170
00:08:28,758 --> 00:08:29,801
Vise un peu !

171
00:08:32,303 --> 00:08:34,597
- J'espère qu'on arrivera à temps.
- Moi aussi.

172
00:08:34,681 --> 00:08:35,682
ATTEIGNEZ LES SOMMETS

173
00:08:35,765 --> 00:08:39,561
Une collaboration d'Adidas et King
pour ressortir les Adidas Forum de 1984.

174
00:08:39,644 --> 00:08:42,814
Les baskets de Darius King
seront bientôt à nous.

175
00:08:42,897 --> 00:08:45,275
T'as vu le nouveau coloris ?
Le gris spatial ?

176
00:08:45,358 --> 00:08:47,527
- La forme, la matière…
- Le rêve.

177
00:08:47,610 --> 00:08:50,613
Le rêve absolu ! Ça va être énorme.

178
00:08:50,697 --> 00:08:52,782
Le rêve ! Y a pas d'autre mot.

179
00:08:52,866 --> 00:08:56,661
Ces chaussures vont changer notre vie.
J'ai ma part. Et toi ?

180
00:08:56,745 --> 00:08:59,205
J'ai vendu mes Air Max de 1997
à ma copine.

181
00:08:59,289 --> 00:09:00,707
Laquelle ?

182
00:09:01,708 --> 00:09:03,043
T'en as au moins dix.

183
00:09:03,126 --> 00:09:06,880
Il faut embrasser un tas de grenouilles
avant de trouver sa princesse.

184
00:09:06,963 --> 00:09:08,882
En attendant, tu devras me supporter.

185
00:09:08,965 --> 00:09:10,091
Tes pompes aussi.

186
00:09:10,175 --> 00:09:14,179
Je me fiche de porter 20 chaussettes
pour partager ces baskets avec toi,

187
00:09:14,262 --> 00:09:16,723
tant que j'ai plus à porter celles-ci.

188
00:09:16,806 --> 00:09:18,433
- Fais voir.
- Ça part plus.

189
00:09:18,516 --> 00:09:20,643
- J'ai essayé. Fichue empreinte.
- Fais voir.

190
00:09:21,728 --> 00:09:23,772
Bienvenue à l'usine.

191
00:09:35,575 --> 00:09:37,285
FORME CLASSIQUE
EMPREINTES

192
00:09:37,369 --> 00:09:38,370
POLICE RÉTRO

193
00:09:40,872 --> 00:09:41,873
Oh, non.

194
00:09:43,375 --> 00:09:44,668
Me tue pas.

195
00:09:45,877 --> 00:09:47,003
Tu me fais peur.

196
00:09:47,629 --> 00:09:48,630
Tant mieux.

197
00:10:09,984 --> 00:10:11,986
Qu'est-ce que t'as fait ?

198
00:10:12,987 --> 00:10:14,781
J'essayais de…

199
00:10:14,864 --> 00:10:17,075
J'adore. Fais l'autre.

200
00:10:17,158 --> 00:10:18,243
D'accord.

201
00:10:21,329 --> 00:10:22,372
Voyons voir.

202
00:10:33,550 --> 00:10:34,968
- Ne bouge pas.
- D'accord.

203
00:10:35,510 --> 00:10:37,095
Et voilà !

204
00:10:44,269 --> 00:10:45,270
Arrête !

205
00:10:45,937 --> 00:10:48,148
C'est la scène de crime la plus stylée
que j'aie portée.

206
00:10:48,231 --> 00:10:49,691
Ça fera l'affaire.

207
00:11:13,256 --> 00:11:14,257
Sami.

208
00:11:15,300 --> 00:11:16,301
À quoi tu joues ?

209
00:11:16,384 --> 00:11:18,553
T'es bourré de talent.

210
00:11:22,474 --> 00:11:26,311
Cet argent pourrait nous acheter
de quoi fabriquer notre propre paire.

211
00:11:27,562 --> 00:11:30,106
Rappelle-toi
celle que t'as fabriquée en sixième.

212
00:11:30,190 --> 00:11:33,109
- Ta mère a failli appeler Nike.
- J'en fais plus.

213
00:11:33,777 --> 00:11:34,778
Mais tu pourrais.

214
00:11:34,861 --> 00:11:37,739
T'as vendu tes pompes
pour acheter des vraies baskets.

215
00:11:37,822 --> 00:11:39,657
D'un vrai créateur, pas de ton ami.

216
00:11:39,741 --> 00:11:41,493
T'es un vrai créateur.

217
00:11:41,576 --> 00:11:43,370
Qu'est-ce que t'entends par "vrai" ?

218
00:11:43,453 --> 00:11:46,456
Depuis quand
j'ai pas fabriqué de baskets ?

219
00:11:46,539 --> 00:11:48,625
Je gribouille dans un carnet.
Rien de plus.

220
00:11:49,167 --> 00:11:51,836
C'est drôle.
On croirait entendre ton beau-père.

221
00:11:51,920 --> 00:11:53,296
Il a tort ?

222
00:11:53,922 --> 00:11:57,801
Je suis qu'un magasinier.
Pas très doué, qui plus est.

223
00:11:57,884 --> 00:11:58,885
Si tu le dis.

224
00:12:01,846 --> 00:12:03,431
Allez ! Merci.

225
00:12:03,515 --> 00:12:06,434
Comment t'as persuadé le grand manitou
de te laisser venir ?

226
00:12:06,518 --> 00:12:08,103
J'ai fermé la boutique en douce.

227
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
Courageux.

228
00:12:09,270 --> 00:12:11,314
Si on rentre à temps, il en saura rien.

229
00:12:12,899 --> 00:12:14,067
NOUVELLE SORTIE AUJOURD'HUI

230
00:12:14,150 --> 00:12:15,151
ATTEIGNEZ LES SOMMETS

231
00:12:15,235 --> 00:12:18,071
Je crois qu'il le saura.

232
00:12:19,280 --> 00:12:20,281
"Atteignez les sommets."

233
00:12:22,033 --> 00:12:23,034
C'est possible ?

234
00:12:24,411 --> 00:12:25,412
Allons-y.

235
00:12:29,499 --> 00:12:30,500
On les lécherait.

236
00:12:31,084 --> 00:12:32,544
Vive le roi King.

237
00:12:32,627 --> 00:12:35,463
Écoute, si t'es pressé de rentrer,

238
00:12:35,547 --> 00:12:37,549
à moi l'honneur. Pas question

239
00:12:37,632 --> 00:12:40,468
que t'abîmes nos baskets neuves
dès le premier jour.

240
00:12:40,552 --> 00:12:42,220
- Règle de partage numéro…
- Ça alors.

241
00:12:43,680 --> 00:12:44,973
Une seconde.

242
00:12:45,056 --> 00:12:47,017
Où t'as trouvé ces baskets King6 ?

243
00:12:47,100 --> 00:12:49,894
On dirait des Zéphyrs.
Elles sont réservées aux joueurs ?

244
00:12:50,520 --> 00:12:51,771
Hé, les grugeurs !

245
00:12:51,855 --> 00:12:53,189
La file d'attente est par là.

246
00:12:53,273 --> 00:12:55,316
- Ouais.
- Faites la queue.

247
00:12:55,400 --> 00:12:57,527
- Non.
- Les grugeurs !

248
00:12:57,610 --> 00:12:59,320
Je serai jamais au boulot à temps.

249
00:13:00,196 --> 00:13:02,323
- Y a au moins mille personnes.
- Je vois ça.

250
00:13:02,407 --> 00:13:03,908
Groupe suivant.

251
00:13:03,992 --> 00:13:05,452
- Avancez.
- On peut pas…

252
00:13:05,535 --> 00:13:07,162
- Hé ! Faites la queue.
- D'accord.

253
00:13:07,245 --> 00:13:09,914
Faut vous le dire en quelle langue ?

254
00:13:09,998 --> 00:13:12,876
- C'est bon.
- Salut, cousin !

255
00:13:12,959 --> 00:13:15,128
Vous m'avez trouvée. Je vous attendais.

256
00:13:15,211 --> 00:13:16,713
- Bande de mythos.
- Pas du tout.

257
00:13:16,796 --> 00:13:18,006
- C'est notre cousine.
- Oui.

258
00:13:18,089 --> 00:13:20,216
Ce sont mes cousins.

259
00:13:20,300 --> 00:13:22,635
- Je nous gardais une place.
- Oui.

260
00:13:22,719 --> 00:13:24,054
- Même famille.
- Merci.

261
00:13:24,137 --> 00:13:26,431
- Merci.
- Merci. Bonne journée.

262
00:13:28,350 --> 00:13:31,311
- C'est faux.
- C'est abusé.

263
00:13:31,394 --> 00:13:33,396
Dis. C'est très gentil de ta part.

264
00:13:34,356 --> 00:13:35,690
Je m'appelle Kira.

265
00:13:36,858 --> 00:13:37,859
Eli.

266
00:13:39,652 --> 00:13:42,864
Salut. Moi, c'est Sami.
Visiblement, je suis de trop.

267
00:13:42,947 --> 00:13:44,616
Elle, c'est mon amie Sami.

268
00:13:44,699 --> 00:13:46,785
- Salut.
- Je viens de le dire. Salut.

269
00:13:46,868 --> 00:13:48,453
- Désolé.
- Merci pour ton aide.

270
00:13:48,536 --> 00:13:52,207
Pas de quoi.
Ce type a l'air d'un vrai mouton.

271
00:13:52,290 --> 00:13:54,376
Il mérite qu'on le double.

272
00:13:54,459 --> 00:13:56,544
- Il est juste au taquet.
- Comment ça ?

273
00:13:56,628 --> 00:13:58,046
T'as vu ses baskets à rayures ?

274
00:13:59,255 --> 00:14:00,548
Oui.

275
00:14:00,632 --> 00:14:03,343
Tu vois le dessus en tricot assombri ?

276
00:14:04,052 --> 00:14:07,514
Il est humide.
Il a dû nettoyer ses baskets ce matin.

277
00:14:07,597 --> 00:14:09,557
Il s'est préparé à fond pour cette sortie.

278
00:14:09,641 --> 00:14:12,018
Comment t'as remarqué ça ?

279
00:14:12,102 --> 00:14:14,354
Eli pense que les baskets
sont le miroir de l'âme.

280
00:14:14,437 --> 00:14:15,522
Comme une bague qui reflète l'humeur.

281
00:14:15,605 --> 00:14:16,815
Le miroir de l'âme ?

282
00:14:16,898 --> 00:14:18,441
- Montre-lui.
- Non.

283
00:14:18,525 --> 00:14:20,485
- Il a un don hyper cool.
- Non.

284
00:14:20,568 --> 00:14:22,195
C'est sa mère qui lui a appris.

285
00:14:22,278 --> 00:14:23,655
- Arrête.
- Quoi donc ?

286
00:14:23,738 --> 00:14:24,864
C'est un expert des sneakers.

287
00:14:24,948 --> 00:14:27,617
- Je dois voir ça.
- C'est trois fois rien.

288
00:14:28,576 --> 00:14:30,328
Allez. Montre-moi.

289
00:14:31,121 --> 00:14:32,497
D'accord.

290
00:14:34,499 --> 00:14:35,792
Regarde ce type. Tu le vois ?

291
00:14:35,875 --> 00:14:36,876
- Oui.
- Bien.

292
00:14:39,838 --> 00:14:42,257
Modèle classique.
Pour lui, le mieux est l'ennemi du bien.

293
00:14:42,340 --> 00:14:45,802
Rien ne vaut l'excellence.
Il est fiable, il a bon goût,

294
00:14:45,885 --> 00:14:48,847
il offre des cadeaux de Noël
qui sont sur ta liste,

295
00:14:48,930 --> 00:14:50,348
et il glisse un billet
dans ta carte d'anniversaire.

296
00:14:51,474 --> 00:14:53,018
Tu parles d'un expert.

297
00:14:53,101 --> 00:14:55,186
Tu peux dire ça de n'importe qui.
Comment savoir ?

298
00:14:55,270 --> 00:14:56,479
Passe à la vitesse supérieure.

299
00:14:58,815 --> 00:14:59,899
Regarde cette fille.

300
00:14:59,983 --> 00:15:00,984
Baskets rose fluo.

301
00:15:01,067 --> 00:15:04,571
Déjà colorées, mais elle en a remis
une couche avec les lacets.

302
00:15:05,321 --> 00:15:07,240
Elle est intrépide. Elle a peur de rien.

303
00:15:07,323 --> 00:15:09,284
Jamais elle évitera la grille cassée.

304
00:15:09,367 --> 00:15:10,618
Tu plaisantes ?

305
00:15:11,286 --> 00:15:14,497
Aucun New-Yorkais ne marche
sur ces grilles.

306
00:15:15,915 --> 00:15:18,001
Je parie qu'elle prendra le trottoir.

307
00:15:23,214 --> 00:15:25,342
T'es épatant !

308
00:15:26,718 --> 00:15:28,136
T'es vraiment un expert.

309
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
- T'avais raison, Sami.
- Je sais.

310
00:15:30,388 --> 00:15:31,890
Non. J'y prête juste attention.

311
00:15:31,973 --> 00:15:34,184
Ça raconte qui les gens sont.

312
00:15:34,267 --> 00:15:36,561
C'est ça, une paire de baskets idéale.

313
00:15:36,644 --> 00:15:37,896
Son potentiel, du moins.

314
00:15:37,979 --> 00:15:41,149
Il faut donner aux gens
une chance d'être vrais.

315
00:15:42,942 --> 00:15:44,819
Si on suit ton raisonnement…

316
00:15:45,945 --> 00:15:48,823
Pourquoi ces gens voudraient tous
acheter la même paire ?

317
00:15:51,076 --> 00:15:55,580
Si y on met de sa personnalité,
la basket cartonnera.

318
00:15:55,663 --> 00:15:58,667
Mais une fois qu'on l'enfile,
ça devient notre histoire.

319
00:15:59,918 --> 00:16:01,503
On est désolés.

320
00:16:01,586 --> 00:16:03,922
Notre stock de baskets Forum est épuisé.

321
00:16:04,005 --> 00:16:05,757
Merci d'être venus.

322
00:16:05,840 --> 00:16:07,133
Regardez-moi ce type.

323
00:16:07,217 --> 00:16:09,469
- Quatre paires, vraiment ?
- Sérieux ?

324
00:16:09,552 --> 00:16:10,679
Vous avez que deux pieds.

325
00:16:10,762 --> 00:16:11,930
Je peux en avoir une ?

326
00:16:12,013 --> 00:16:13,431
C'est le pire jour de ma vie.

327
00:16:13,515 --> 00:16:18,061
Moi, je me suis jamais autant amusée
en parlant de baskets.

328
00:16:18,144 --> 00:16:21,064
Idem. Tout pareil.

329
00:16:21,147 --> 00:16:23,942
On est en phase. C'est top.

330
00:16:24,025 --> 00:16:25,026
Tais-toi.

331
00:16:25,110 --> 00:16:27,570
Il veut dire qu'il est ravi
de t'avoir rencontrée.

332
00:16:27,654 --> 00:16:28,988
- Oui.
- Attendez.

333
00:16:29,072 --> 00:16:31,574
Je croyais que c'était votre cousine.

334
00:16:32,242 --> 00:16:35,578
Oui, on est cousins.
C'est une réunion de famille.

335
00:16:35,662 --> 00:16:37,455
- T'es pas tout seul.
- Quoi ?

336
00:16:37,539 --> 00:16:40,583
J'ai une idée. Et si…

337
00:16:40,667 --> 00:16:42,127
On se tire !

338
00:16:42,836 --> 00:16:44,254
Vite ! Pardon !

339
00:16:44,337 --> 00:16:45,547
On y va !

340
00:16:46,214 --> 00:16:47,465
Poussez-vous !

341
00:16:47,549 --> 00:16:49,134
Vous nous échapperez pas !

342
00:16:49,217 --> 00:16:51,845
- Vite !
- Ils sont là !

343
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
Pousse-toi ! Chopez-les !

344
00:16:54,889 --> 00:16:56,808
Sauvez-vous. J'ai mon skate.

345
00:16:56,891 --> 00:16:58,018
- Salut !
- Faut filer.

346
00:16:58,101 --> 00:16:59,436
Je les vois !

347
00:17:00,145 --> 00:17:01,146
Attrapez-les !

348
00:17:01,229 --> 00:17:02,522
Ils nous suivent encore.

349
00:17:02,605 --> 00:17:06,609
- On part à l'aventure ?
- Vite ! Ils se barrent !

350
00:17:07,402 --> 00:17:08,737
D'accord.

351
00:17:08,820 --> 00:17:10,697
<i>- Attention à la fermeture des portes.</i>
- Chopez-les !

352
00:17:10,780 --> 00:17:12,532
C'est pas vrai.

353
00:17:13,324 --> 00:17:15,160
<i>- Adios !</i>
- C'est ça, barrez-vous !

354
00:17:21,041 --> 00:17:22,959
Attends. On va où ?

355
00:17:23,043 --> 00:17:25,670
- Dans le Queens. Viens.
- Le Queens ?

356
00:17:25,754 --> 00:17:28,590
Quand tu parlais d'aventure,

357
00:17:28,673 --> 00:17:32,469
je m'attendais à découvrir
quelque chose d'inédit.

358
00:17:33,386 --> 00:17:35,221
T'as déjà tout vu ?

359
00:17:35,972 --> 00:17:36,973
Peut-être.

360
00:17:38,433 --> 00:17:39,684
Quoi ?

361
00:17:39,768 --> 00:17:43,146
T'as d'autres tours dans ton sac,
expert des sneakers ?

362
00:17:43,772 --> 00:17:47,442
Non. C'est juste chez moi.

363
00:18:03,875 --> 00:18:08,380
<i>C'est l'histoire d'Astoria</i>
<i>Une petite ville grandiose du Queens</i>

364
00:18:08,463 --> 00:18:10,674
<i>Difficile d'en décrire l'euphorie</i>

365
00:18:10,757 --> 00:18:12,467
<i>Alors, allons-y</i>

366
00:18:13,051 --> 00:18:14,844
<i>Dans ce petit coin de New York</i>

367
00:18:14,928 --> 00:18:17,389
<i>Il y a des gens des quatre coins du monde</i>

368
00:18:17,472 --> 00:18:19,641
<i>Les langues, les styles, la diversité</i>

369
00:18:19,724 --> 00:18:21,393
<i>C'est notre communauté</i>

370
00:18:21,476 --> 00:18:24,020
<i>Je suis déjà allée dans le Queens, tu sais</i>

371
00:18:24,104 --> 00:18:26,314
<i>Mais tu l'as jamais vu comme ça</i>

372
00:18:26,398 --> 00:18:30,610
<i>En avant la visite</i>
<i>Attention à la fermeture des portes</i>

373
00:18:31,820 --> 00:18:35,949
<i>Voilà d'où je viens</i>
<i>Y a pas mieux, pas mieux</i>

374
00:18:36,032 --> 00:18:39,703
<i>Alors, suis-moi</i>
<i>Et découvre le plus beau lieu</i>

375
00:18:39,786 --> 00:18:43,498
<i>L'énergie de New York</i>
<i>Mais tout le monde se connaît</i>

376
00:18:43,581 --> 00:18:44,916
Salut !

377
00:18:45,000 --> 00:18:46,001
Tu vois ?

378
00:18:46,084 --> 00:18:48,420
<i>Y a vraiment pas mieux</i>
<i>Pas mieux</i>

379
00:18:48,503 --> 00:18:51,089
- Il est quelle heure ?
- L'heure du spectacle !

380
00:19:17,574 --> 00:19:22,287
À ton tour. Allez. Fais voir.

381
00:19:31,629 --> 00:19:32,881
<i>Allons explorer le quartier</i>

382
00:19:32,964 --> 00:19:35,091
<i>Je te dis que j'y suis déjà allée</i>

383
00:19:35,175 --> 00:19:36,843
<i>- T'es sûre ?</i>
<i>- Oui</i>

384
00:19:36,926 --> 00:19:37,927
<i>Et ?</i>

385
00:19:38,011 --> 00:19:39,804
<i>Pourquoi tu me regardes ainsi ?</i>

386
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
<i>Avoue qu'il y a pas mieux</i>

387
00:19:42,057 --> 00:19:44,392
<i>C'est pas mal</i>
<i>Mais j'ai déjà vu mieux</i>

388
00:19:44,476 --> 00:19:46,144
<i>Non, t'es une touriste</i>

389
00:19:46,227 --> 00:19:48,646
<i>Tu me donneras raison</i>
<i>D'ici le refrain de la chanson</i>

390
00:19:48,730 --> 00:19:50,815
<i>Pas de temps à perdre</i>
<i>Sors du métro</i>

391
00:19:50,899 --> 00:19:52,776
<i>Glisse le long de la rampe</i>
<i>Et lâche prise</i>

392
00:19:52,859 --> 00:19:55,070
<i>Choisis un vinyle</i>
<i>Tout est rétro</i>

393
00:19:55,153 --> 00:19:57,739
<i>Découvre les habitants</i>
<i>Dis salut à Gustavo</i>

394
00:19:57,822 --> 00:19:59,657
<i>Voilà Ernesto</i>
<i>Et son fameux pesto</i>

395
00:19:59,741 --> 00:20:01,659
<i>- Goûte-le</i>
<i>- Avoue qu'il y a pas mieux</i>

396
00:20:01,743 --> 00:20:03,912
<i>Impressionnant</i>
<i>J'ai bien envie de dire oui</i>

397
00:20:03,995 --> 00:20:06,122
<i>Il me faut plus d'arguments</i>
<i>Fais voir la suite</i>

398
00:20:06,206 --> 00:20:08,541
<i>Le festin de madame Singh est imbattable</i>

399
00:20:08,625 --> 00:20:10,710
<i>Sa soupe mulligatawny est incomparable</i>

400
00:20:10,794 --> 00:20:12,879
<i>Je l'admets</i>
<i>Ça m'en bouche un coin</i>

401
00:20:12,962 --> 00:20:15,131
<i>Pour me convaincre, montre-m'en encore un</i>

402
00:20:15,215 --> 00:20:18,843
<i>Vive Aleko</i>
<i>Son shawarma, sa féta, son galaktoboureko</i>

403
00:20:18,927 --> 00:20:19,969
Y a pas plus délicieux.

404
00:20:20,053 --> 00:20:23,306
- Ça alors. Y a vraiment pas mieux.
- Victoire !

405
00:20:23,390 --> 00:20:25,100
<i>Y a pas mieux !</i>

406
00:20:25,183 --> 00:20:26,184
<i>Voilà d'où je viens</i>

407
00:20:26,267 --> 00:20:28,895
<i>Et y a pas mieux</i>
<i>Pas mieux</i>

408
00:20:29,479 --> 00:20:33,024
<i>Alors, suis-moi</i>
<i>Et découvre le plus beau lieu</i>

409
00:20:33,108 --> 00:20:36,820
<i>Je découvre cette communauté</i>
<i>Mais je m'amuse comme une folle</i>

410
00:20:36,903 --> 00:20:40,073
<i>Y a vraiment pas mieux</i>
<i>Pas mieux</i>

411
00:20:50,875 --> 00:20:54,796
<i>J'aime voir son regard surpris</i>

412
00:20:54,879 --> 00:20:59,634
<i>J'aime voir cette ville</i>
<i>À travers ses yeux à lui</i>

413
00:20:59,718 --> 00:21:04,097
<i>J'aime qu'elle apprécie mon quartier</i>

414
00:21:04,180 --> 00:21:08,101
Et je dois admettre
que le galakto était à tomber.

415
00:21:08,601 --> 00:21:12,856
<i>J'aime qu'on voie le monde différemment</i>

416
00:21:12,939 --> 00:21:17,777
<i>Qui sait, nous deux</i>

417
00:21:17,861 --> 00:21:20,822
<i>Y aurait peut-être pas mieux</i>

418
00:21:20,905 --> 00:21:22,449
<i>T'en dis quoi ?</i>

419
00:21:22,532 --> 00:21:25,577
<i>Y aurait peut-être pas mieux</i>

420
00:21:35,670 --> 00:21:36,755
Oh, non. Eli !

421
00:21:37,380 --> 00:21:38,381
Vite !

422
00:21:39,007 --> 00:21:40,300
Oh, non !

423
00:21:40,383 --> 00:21:43,511
Génial, une douche ! Où tu vas ?

424
00:21:44,179 --> 00:21:45,180
Eli !

425
00:21:45,263 --> 00:21:48,141
C'est le pied !

426
00:21:48,224 --> 00:21:50,518
- Viens ! C'est le pied !
- Eli !

427
00:21:50,602 --> 00:21:52,312
Je peux pas mouiller mes cheveux.

428
00:21:52,395 --> 00:21:53,646
Tes cheveux sont parfaits !

429
00:21:53,730 --> 00:21:54,731
Viens.

430
00:22:00,653 --> 00:22:02,238
Satisfaite ?

431
00:22:02,322 --> 00:22:05,033
Il y a autre chose que je devrais voir ?

432
00:22:05,950 --> 00:22:07,118
Que dis-tu de…

433
00:22:08,661 --> 00:22:09,662
ça ?

434
00:22:09,746 --> 00:22:12,791
Je le reconnais.
Je le vois depuis notre appartement.

435
00:22:13,917 --> 00:22:15,001
Une citadine ?

436
00:22:15,919 --> 00:22:18,713
Très bien. Allons le voir de plus près.

437
00:22:19,339 --> 00:22:21,549
Suis-moi, Manhattan.

438
00:22:22,467 --> 00:22:23,468
D'accord.

439
00:22:24,636 --> 00:22:26,262
- Sois prudente.
- D'accord.

440
00:22:26,346 --> 00:22:28,390
L'ESPOIR C'EST - CROIRE
TRANSFORMATION. NOUVELLE VIE.

441
00:22:28,473 --> 00:22:30,141
Le célèbre mur de graffitis d'Astoria.

442
00:22:30,225 --> 00:22:33,436
Il évolue et change constamment.
Un peu comme la ville.

443
00:22:33,520 --> 00:22:37,065
Tout le monde a l'opportunité
de s'exprimer. À ton tour.

444
00:22:37,148 --> 00:22:38,108
Merci.

445
00:22:39,359 --> 00:22:40,527
Je sais pas quoi faire.

446
00:22:40,610 --> 00:22:44,364
Peins ce que tu ressens
à cet instant précis. Ce que tu veux.

447
00:23:01,089 --> 00:23:04,759
À toi, Manhattan.
Je vois. C'est ce que tu ressens ?

448
00:23:16,229 --> 00:23:17,230
C'est…

449
00:23:18,982 --> 00:23:19,983
Je suis perdu.

450
00:23:21,359 --> 00:23:22,360
Retourne-toi.

451
00:23:24,696 --> 00:23:25,697
J'ai peint un cadre.

452
00:23:26,698 --> 00:23:28,283
Si le mur change tout le temps,

453
00:23:28,366 --> 00:23:31,119
je veux pouvoir me rappeler
à quoi il ressemble maintenant.

454
00:23:32,871 --> 00:23:33,872
Souris.

455
00:23:46,384 --> 00:23:48,386
Mon père a grandi dans le Queens.

456
00:23:49,137 --> 00:23:50,889
- C'est vrai ?
- Oui.

457
00:23:50,972 --> 00:23:53,266
Il parle souvent de ses racines,

458
00:23:53,350 --> 00:23:56,353
mais il a pas mis les pieds ici
depuis une éternité.

459
00:23:57,937 --> 00:24:02,525
S'il veut se rafraîchir la mémoire,
je suis guide touristique, apparemment.

460
00:24:03,193 --> 00:24:05,737
Je te mets quatre étoiles.

461
00:24:05,820 --> 00:24:10,533
Quoi ? T'es pas sérieuse. Regarde ça !
Ça en mérite cinq.

462
00:24:10,617 --> 00:24:14,954
Lis dans d'autres baskets, et on verra.

463
00:24:15,038 --> 00:24:19,626
Rien n'est jamais assez pour Manhattan.
Je vois.

464
00:24:21,252 --> 00:24:24,089
Sami dit que ta mère t'a tout appris.
C'est vrai ?

465
00:24:26,925 --> 00:24:29,135
Oui.

466
00:24:31,012 --> 00:24:32,764
Avant sa mort.

467
00:24:34,432 --> 00:24:36,601
D'où l'importance
des chaussures à mes yeux.

468
00:24:37,602 --> 00:24:39,688
C'est tout ce qu'il me reste d'elle.

469
00:24:40,397 --> 00:24:42,107
Je l'ignorais.

470
00:24:42,190 --> 00:24:43,942
- Désolée.
- C'est rien.

471
00:24:45,235 --> 00:24:46,236
À vrai dire…

472
00:24:48,113 --> 00:24:49,197
Elle me manque.

473
00:24:49,280 --> 00:24:52,117
Mais elle est avec moi chaque jour.

474
00:24:53,076 --> 00:24:54,994
Dès que j'enfile mes baskets.

475
00:24:58,832 --> 00:25:00,125
C'est un bel héritage.

476
00:25:00,208 --> 00:25:03,712
Ma famille est fana de baskets,

477
00:25:03,795 --> 00:25:06,589
mais aucun d'eux ne voit les chaussures
comme toi.

478
00:25:08,299 --> 00:25:10,552
D'ailleurs, tu veux bien m'aider ?

479
00:25:10,635 --> 00:25:13,096
Tout ce que tu voudras, Manhattan.

480
00:25:14,347 --> 00:25:17,809
D'accord. Que disent ces baskets sur moi ?

481
00:25:21,021 --> 00:25:24,315
Et sois franc. Je me vexerai pas.

482
00:25:24,399 --> 00:25:27,610
Elles disent pas grand-chose.

483
00:25:28,236 --> 00:25:31,531
Elles sont très bien.
Mais elles sont un peu…

484
00:25:32,532 --> 00:25:33,533
ordinaires.

485
00:25:34,492 --> 00:25:39,122
Je m'attendais à moins classique
de la part de King. Désolé.

486
00:25:40,373 --> 00:25:42,042
Alors, je suis ordinaire ?

487
00:25:42,125 --> 00:25:45,837
Non. C'est pas ce que je voulais dire.
Je parlais des chaussures.

488
00:25:45,920 --> 00:25:48,465
Tu mérites un modèle unique.

489
00:25:52,844 --> 00:25:54,095
- Quoi ?
- T'as raison.

490
00:25:54,179 --> 00:25:56,848
Si t'avais vu ta tête. Trop drôle.

491
00:25:57,891 --> 00:26:00,060
T'as raison. Elles sont ordinaires.

492
00:26:00,143 --> 00:26:03,938
C'est ce que je redoutais,
car je suis tout le contraire.

493
00:26:04,022 --> 00:26:07,400
Alors, pourquoi tu les portes ?

494
00:26:07,484 --> 00:26:09,569
C'est un truc de citadin ?

495
00:26:09,652 --> 00:26:10,862
C'est la vie qui veut ça.

496
00:26:11,905 --> 00:26:15,158
Parfois, il faut essayer quelque chose
et espérer que ça te surprenne.

497
00:26:16,743 --> 00:26:20,997
Aujourd'hui, j'ai essayé ces baskets,
et ça n'a pas marché.

498
00:26:21,081 --> 00:26:23,083
- Non.
- Du tout.

499
00:26:25,627 --> 00:26:28,713
Je suis aussi partie à l'aventure
avec toi.

500
00:26:30,382 --> 00:26:31,383
Et…

501
00:26:32,050 --> 00:26:33,134
T'es surprise ?

502
00:26:34,344 --> 00:26:36,429
Oui. Et comment.

503
00:26:46,815 --> 00:26:48,775
<i>Un nouveau sentiment m'anime</i>

504
00:26:48,858 --> 00:26:52,487
<i>Et y a pas mieux</i>
<i>Pas mieux</i>

505
00:26:53,655 --> 00:26:55,031
<i>Tu ressens la même chose ?</i>

506
00:26:55,115 --> 00:26:58,243
<i>Y a rien de mieux</i>
<i>Rien de mieux</i>

507
00:26:58,326 --> 00:27:00,662
<i>C'était une journée de rêve</i>

508
00:27:00,745 --> 00:27:04,332
<i>Je veux pas qu'elle se termine</i>

509
00:27:06,751 --> 00:27:13,091
<i>Qui sait, nous deux</i>
<i>Y aurait peut-être pas mieux</i>

510
00:27:25,687 --> 00:27:29,107
Désolée. C'est ma sœur.
Je devrais déjà être rentrée.

511
00:27:29,190 --> 00:27:32,360
J'avais pas vu l'heure.
Oh, non. Mince !

512
00:27:32,444 --> 00:27:34,279
- Quoi ?
- Je suis cuit.

513
00:27:34,362 --> 00:27:36,364
- Mais…
- Prends ma main.

514
00:27:36,448 --> 00:27:37,949
- Ça va aller ?
- Oui.

515
00:27:38,033 --> 00:27:39,325
Je dois filer.

516
00:27:39,409 --> 00:27:41,661
- C'était…
- Oui, vraiment.

517
00:27:41,745 --> 00:27:43,538
Tu veux qu'on se suive sur les réseaux ?

518
00:27:43,621 --> 00:27:44,622
- Oui.
- D'accord.

519
00:27:44,706 --> 00:27:46,082
À propos de mes Zéphyrs…

520
00:27:46,166 --> 00:27:48,585
- Faut que je te dise.
- Désolé. Je dois filer.

521
00:27:48,668 --> 00:27:52,130
Attends. J'ai pas ton… Eli, attends !

522
00:27:52,213 --> 00:27:53,214
Désolé !

523
00:27:57,260 --> 00:27:58,636
- Salut, Liv.
<i>- T'es où ?</i>

524
00:27:58,720 --> 00:28:01,973
Désolée.
J'ai pas vu le temps passer. Merci.

525
00:28:06,019 --> 00:28:07,520
Roger est là.

526
00:28:09,105 --> 00:28:10,565
Votre carrosse, Princesse.

527
00:28:10,648 --> 00:28:12,734
Sérieusement ?
Vous localisez mon portable ?

528
00:28:12,817 --> 00:28:15,528
Pas le choix.
Vous avez détalé cet après-midi.

529
00:28:17,947 --> 00:28:18,990
Au temps pour moi.

530
00:28:19,074 --> 00:28:20,742
- Je te laisse, Liv.
<i>- Kira ?</i>

531
00:28:32,962 --> 00:28:34,047
Excusez-moi.

532
00:28:39,719 --> 00:28:41,388
Où t'étais ?

533
00:28:41,888 --> 00:28:45,642
Salut.
Désolé, j'ai pas vu le temps passer.

534
00:28:45,725 --> 00:28:46,768
Tu l'as pas vu passer ?

535
00:28:46,851 --> 00:28:49,604
Ça n'aurait jamais dû arriver.

536
00:28:49,688 --> 00:28:52,315
T'étais censé travailler.

537
00:28:52,399 --> 00:28:55,735
Je sais. J'avais un truc à faire.

538
00:28:55,819 --> 00:28:58,571
J'avais pourtant dit
que quelqu'un d'important devait venir.

539
00:28:58,655 --> 00:28:59,823
- Non ?
- Si.

540
00:28:59,906 --> 00:29:01,157
Tout ça pour quoi ?

541
00:29:01,241 --> 00:29:02,492
Hein ?

542
00:29:03,159 --> 00:29:05,829
Pour voir un magasin sombre et fermé.

543
00:29:07,372 --> 00:29:09,207
Rien d'impressionnant.

544
00:29:09,290 --> 00:29:11,042
- Quelle humiliation.
- Je…

545
00:29:11,126 --> 00:29:13,003
C'est la vraie vie, Eli !

546
00:29:13,086 --> 00:29:17,382
Rien à voir avec tes gribouillages
ou tes rêveries absurdes.

547
00:29:17,465 --> 00:29:19,676
La vraie vie. Reprends-toi en main.

548
00:29:21,803 --> 00:29:23,346
Je comprends vraiment pas.

549
00:29:23,430 --> 00:29:26,182
Tu faisais pas les 400 coups
quand ta mère était là.

550
00:29:26,266 --> 00:29:27,559
J'étais pas son larbin.

551
00:29:28,518 --> 00:29:31,479
Tu dis jamais rien
quand ils m'obligent à les remplacer.

552
00:29:31,563 --> 00:29:32,564
Arrête.

553
00:29:32,647 --> 00:29:34,774
Non. T'as modifié le planning
sans me demander.

554
00:29:34,858 --> 00:29:36,026
Il le fait tout le temps.

555
00:29:36,109 --> 00:29:39,154
Zelly, c'est moi qui ai fermé la boutique
et suis parti sans un mot ?

556
00:29:39,237 --> 00:29:42,073
Non, Stacy. C'était Eli, rappelle-toi.

557
00:29:42,782 --> 00:29:46,411
Dites plutôt à votre père
que vous étiez censés travailler…

558
00:29:46,494 --> 00:29:48,079
Ça suffit.

559
00:29:48,163 --> 00:29:51,041
Eli, tu travailleras
toute la semaine prochaine.

560
00:29:51,124 --> 00:29:52,584
- Arrêtez !
- C'est pas juste !

561
00:29:52,667 --> 00:29:54,044
- Et nettoie tout ça.
- Désolé.

562
00:29:54,127 --> 00:29:56,796
Je fais venir
d'autres gens importants demain.

563
00:29:56,880 --> 00:29:59,299
T'es privé de sortie jusqu'à nouvel ordre.

564
00:29:59,382 --> 00:30:01,384
- J'ai pas…
- Point final.

565
00:30:02,594 --> 00:30:05,680
Allons-nous-en.
Eli s'occupe de la fermeture ce soir.

566
00:30:06,389 --> 00:30:07,599
Que ça te serve de leçon.

567
00:30:08,099 --> 00:30:09,100
Ça craint.

568
00:30:09,768 --> 00:30:10,935
On arrive tout de suite.

569
00:30:12,729 --> 00:30:14,481
Mec.

570
00:30:15,440 --> 00:30:18,443
On avait un accord, non ?
On devait se ficher la paix

571
00:30:18,526 --> 00:30:20,862
pour rendre cette situation vivable.

572
00:30:20,945 --> 00:30:23,448
C'est pas une raison
pour me refiler votre boulot.

573
00:30:24,199 --> 00:30:26,284
- Refiler ?
- De quoi tu te plains ?

574
00:30:26,368 --> 00:30:28,495
C'est nous qui avons dû
quitter le New Jersey

575
00:30:28,578 --> 00:30:29,579
pour ce taudis.

576
00:30:29,662 --> 00:30:30,789
C'est pas un taudis.

577
00:30:32,332 --> 00:30:34,334
T'en es sûr ? C'est pas un taudis ?

578
00:30:36,836 --> 00:30:39,673
On n'a rien compris
à ton système de rangement.

579
00:30:39,756 --> 00:30:43,843
Il faudrait remettre un peu d'ordre
dans la réserve.

580
00:30:47,430 --> 00:30:48,515
Oups.

581
00:30:52,560 --> 00:30:53,853
Il avait un truc à faire.

582
00:30:55,647 --> 00:30:57,357
- À plus.
- Amuse-toi bien.

583
00:31:35,437 --> 00:31:39,274
<i>Je m'en souviens</i>
<i>Toi et moi, on gérait ce magasin</i>

584
00:31:39,357 --> 00:31:41,735
<i>Je décorais les vitrines chaque matin</i>

585
00:31:41,818 --> 00:31:44,821
<i>On souriait, on nouait des lacets</i>

586
00:31:44,904 --> 00:31:47,073
<i>Oui, c'était le rêve</i>

587
00:31:47,157 --> 00:31:50,201
<i>Tout était classe et impeccable</i>

588
00:31:50,285 --> 00:31:53,288
<i>Sauf autour de ma machine à coudre</i>
<i>Mais tu comprenais</i>

589
00:31:53,371 --> 00:31:56,499
<i>Tu avais toujours un plan</i>
<i>Cette époque me manque tant</i>

590
00:31:56,583 --> 00:31:59,336
<i>Tout est si différent</i>

591
00:31:59,419 --> 00:32:01,504
<i>Mais je compte bien te rendre fière</i>

592
00:32:01,588 --> 00:32:06,426
<i>Je marcherai sur tes traces</i>
<i>Jusqu'à ce que je m'en sorte</i>

593
00:32:06,509 --> 00:32:11,723
<i>Quand tout le monde s'en fiche</i>
<i>Je ferme les yeux et tu es là</i>

594
00:32:11,806 --> 00:32:14,476
<i>Je me mets à ta place</i>

595
00:32:14,559 --> 00:32:17,062
<i>Je réaliserai nos rêves à tous les deux</i>

596
00:32:17,145 --> 00:32:19,647
<i>Contre vents et marées</i>

597
00:32:19,731 --> 00:32:22,150
<i>On fera toujours la paire</i>

598
00:32:22,734 --> 00:32:26,196
<i>Depuis ton départ</i>
<i>Je me sens invisible</i>

599
00:32:26,279 --> 00:32:30,325
<i>Si seulement le monde pouvait me voir</i>
<i>Tel que tu me voyais</i>

600
00:32:30,408 --> 00:32:32,827
<i>Personne ne croit en moi</i>
<i>Autant que tu le faisais</i>

601
00:32:32,911 --> 00:32:34,704
<i>Je dois aller de l'avant</i>

602
00:32:34,788 --> 00:32:36,915
<i>Remettre le pied à l'étrier</i>

603
00:32:36,998 --> 00:32:40,710
<i>Sache que je deviendrai</i>
<i>Tout ce que tu espérais</i>

604
00:32:40,794 --> 00:32:41,795
<i>Je le promets</i>

605
00:33:05,402 --> 00:33:06,403
Ça va aller.

606
00:33:10,990 --> 00:33:11,991
Merci.

607
00:33:15,912 --> 00:33:18,206
FERMÉ

608
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
Maman ?

609
00:33:34,723 --> 00:33:39,811
<i>Je marcherai sur tes traces</i>
<i>Jusqu'à ce que je m'en sorte</i>

610
00:33:39,894 --> 00:33:44,774
<i>Quand tout le monde s'en fiche</i>
<i>Je ferme les yeux et tu es là</i>

611
00:33:44,858 --> 00:33:47,694
<i>Je me mets à ta place</i>

612
00:33:47,777 --> 00:33:49,863
<i>Je réaliserai nos rêves à tous les deux</i>

613
00:33:49,946 --> 00:33:52,699
<i>Contre vents et marées</i>

614
00:33:52,782 --> 00:33:55,368
<i>On fera toujours la paire</i>

615
00:33:55,452 --> 00:34:00,665
<i>J'ai rencontré une fille géniale</i>
<i>Et revisité de vieux souvenirs</i>

616
00:34:00,749 --> 00:34:05,795
<i>Ça faisait un bail que j'avais pas montré</i>
<i>Les endroits où on allait</i>

617
00:34:05,879 --> 00:34:11,051
<i>Je me repasse la journée en boucle</i>
<i>J'espère qu'elle pense pareil de moi</i>

618
00:34:11,134 --> 00:34:15,972
<i>Je suis sûr que tu l'adorerais</i>
<i>On ferait peut-être la paire, elle et moi</i>

619
00:34:21,936 --> 00:34:23,605
<i>Mlle King, vous êtes arrivée.</i>

620
00:34:23,688 --> 00:34:24,773
APPARTEMENT DERNIER ÉTAGE

621
00:34:24,856 --> 00:34:27,942
Maman, les gens s'arrachent les billets
pour le gala.

622
00:34:28,026 --> 00:34:30,236
- La liste des invités est close.
- Maman ?

623
00:34:30,320 --> 00:34:32,947
- On est là, ma puce.
- C'est pas trop tôt.

624
00:34:33,031 --> 00:34:35,283
J'ai passé une journée incroyable.

625
00:34:35,367 --> 00:34:38,370
Si incroyable que tu as raté le dîner.

626
00:34:38,453 --> 00:34:40,080
Et les préparatifs du gala.

627
00:34:40,163 --> 00:34:43,083
Je sais, mais j'étais à la sortie
des baskets de papa

628
00:34:43,166 --> 00:34:45,460
et en faisant la queue,
j'ai rencontré un charmant…

629
00:34:45,543 --> 00:34:47,253
Tu as fait la queue ?

630
00:34:47,337 --> 00:34:49,631
Il suffisait d'appeler le bureau
pour en avoir.

631
00:34:49,714 --> 00:34:51,841
- Non.
- T'as testé les Zéphyrs ?

632
00:34:51,925 --> 00:34:54,511
J'ai demandé à Kira
de tester le prototype hybride.

633
00:34:54,594 --> 00:34:55,720
Tu les as portées ?

634
00:34:55,804 --> 00:34:56,971
Verdict ?

635
00:34:57,055 --> 00:34:59,891
Les chaussures basses sont ultra tendance.

636
00:34:59,974 --> 00:35:01,518
Les Zéphyrs sont parfaites.

637
00:35:01,601 --> 00:35:03,853
Si les chiffres le prouvent, j'y songerai.

638
00:35:03,937 --> 00:35:05,647
Papa, le Salon de la Basket approche

639
00:35:05,730 --> 00:35:08,441
et on doit prédominer
si on veut rebooster les ventes.

640
00:35:08,525 --> 00:35:10,860
Les ventes de l'an dernier
n'étaient pas si mal.

641
00:35:10,944 --> 00:35:12,195
Mais on a vu mieux.

642
00:35:12,278 --> 00:35:13,738
Elles étaient en baisse,

643
00:35:13,822 --> 00:35:15,365
tout comme l'année d'avant.

644
00:35:15,448 --> 00:35:16,533
On doit faire un carton.

645
00:35:16,616 --> 00:35:19,244
Les Zéphyrs sont exactement
ce dont King6 a besoin.

646
00:35:19,327 --> 00:35:20,453
- Papa ?
- Darius ?

647
00:35:20,537 --> 00:35:22,247
Je sais qu'on est sous pression.

648
00:35:22,330 --> 00:35:26,042
On a un créateur du tonnerre.
Il a fait ses preuves.

649
00:35:26,126 --> 00:35:29,045
J'admets qu'il a lancé
d'énormes campagnes.

650
00:35:29,129 --> 00:35:31,131
On lui doit trois des plus gros lancements
de l'an passé.

651
00:35:31,214 --> 00:35:32,298
Fais-moi confiance.

652
00:35:32,382 --> 00:35:33,508
Un souci, Kira ?

653
00:35:35,844 --> 00:35:36,845
Oui.

654
00:35:38,179 --> 00:35:41,182
Je pense pas
que les Zéphyrs feront un carton.

655
00:35:42,517 --> 00:35:43,560
Pourquoi ?

656
00:35:45,145 --> 00:35:47,022
Elles n'affirment rien.

657
00:35:47,105 --> 00:35:48,857
Elles n'ont aucune histoire.

658
00:35:48,940 --> 00:35:53,153
Elles sont pas mal,
mais elles sont un peu ordinaires.

659
00:35:53,236 --> 00:35:55,363
Tu oses dire que je suis ordinaire ?

660
00:35:55,447 --> 00:35:57,532
Je pense qu'on peut faire mieux.

661
00:35:57,615 --> 00:36:01,036
Papa, on est déconnectés
du monde réel ici.

662
00:36:01,119 --> 00:36:02,412
Il nous faut un nouveau message.

663
00:36:02,495 --> 00:36:04,956
Il nous faut du sang neuf.

664
00:36:05,040 --> 00:36:08,793
Toutes les recherches disent le contraire.

665
00:36:08,877 --> 00:36:09,878
C'est mon avis.

666
00:36:10,503 --> 00:36:12,839
Il ne compte pas ?

667
00:36:13,840 --> 00:36:14,841
Si.

668
00:36:15,800 --> 00:36:18,511
C'est vrai.
Mais j'ai appris il y a longtemps

669
00:36:18,595 --> 00:36:21,973
qu'un avis ne suffisait pas
à diriger une entreprise.

670
00:36:22,057 --> 00:36:24,642
Le talent et la passion ne font pas tout.

671
00:36:24,726 --> 00:36:28,063
Mon équipe a de l'expérience
et fait un tas de recherches.

672
00:36:28,146 --> 00:36:31,941
S'il s'avère que les Zéphyrs aideront
à nous hisser au sommet,

673
00:36:32,025 --> 00:36:33,193
c'est ce qu'on choisira.

674
00:36:33,276 --> 00:36:35,904
Papa, donne-moi une chance.

675
00:36:35,987 --> 00:36:38,198
T'en as bien donné une à Liv.

676
00:36:38,281 --> 00:36:42,160
Je suis ravi que tu t'impliques
dans l'entreprise familiale,

677
00:36:42,243 --> 00:36:45,038
mais un tas d'emplois dépendent
de ces décisions.

678
00:36:49,459 --> 00:36:52,045
"Elles sont ordinaires. J'ai raison."

679
00:36:52,128 --> 00:36:53,713
- Tu comprends ?
- Tu sais quoi ?

680
00:36:53,797 --> 00:36:56,257
Ça ne coûte rien de continuer à chercher.

681
00:36:56,341 --> 00:36:58,051
On a encore un peu de temps.

682
00:37:05,850 --> 00:37:08,103
D'accord.
Je doute que tu trouves quelqu'un,

683
00:37:08,186 --> 00:37:09,270
mais tu peux essayer.

684
00:37:09,354 --> 00:37:11,272
- Quoi ?
- Voilà les conditions.

685
00:37:11,940 --> 00:37:16,361
Kira, si tu trouves un créateur
qui mérite notre attention,

686
00:37:16,444 --> 00:37:22,659
qui t'interpelle,
avec un message et l'expérience requise,

687
00:37:22,742 --> 00:37:24,285
on lui donnera sa chance.

688
00:37:25,036 --> 00:37:28,331
Vraiment ? Merci beaucoup.

689
00:37:28,415 --> 00:37:31,501
- J'ai dit "et", entendu ?
- Oui, papa.

690
00:37:31,584 --> 00:37:32,669
Très bien.

691
00:37:33,837 --> 00:37:38,133
Le gala est dans deux semaines.
Si d'ici là, on ne trouve pas de créateur

692
00:37:38,216 --> 00:37:42,053
capable de changer la donne,
on optera pour les Zéphyrs de ta sœur.

693
00:37:43,972 --> 00:37:46,349
- Quoi d'autre ?
- L'enchère de bienfaisance.

694
00:37:47,017 --> 00:37:48,601
C'est votre mère qui gère.

695
00:37:48,685 --> 00:37:50,103
- On m'appelle.
- Non.

696
00:37:50,186 --> 00:37:51,312
Je dois répondre.

697
00:37:51,396 --> 00:37:52,522
- Papa ?
- Oui ?

698
00:37:52,605 --> 00:37:53,565
Merci.

699
00:37:53,648 --> 00:37:54,983
Pas de quoi.

700
00:37:58,153 --> 00:38:00,947
Dites à l'équipe du Salon de la Basket
d'attendre.

701
00:38:01,531 --> 00:38:02,657
On continue à chercher.

702
00:38:10,165 --> 00:38:11,207
- Non.
- Si.

703
00:38:11,291 --> 00:38:12,292
Je le crois pas.

704
00:38:12,375 --> 00:38:13,376
C'est…

705
00:38:14,336 --> 00:38:15,337
LES COULISSES DE L'EMPIRE !

706
00:38:15,420 --> 00:38:17,756
- C'est impossible.
- J'hallucine.

707
00:38:17,839 --> 00:38:20,508
- Ta tête !
- Je vois pas de quoi tu parles.

708
00:38:20,592 --> 00:38:22,177
Sami, attention aux plis.

709
00:38:22,260 --> 00:38:23,887
- On touche, on achète.
- Pardon.

710
00:38:27,140 --> 00:38:30,477
On était avec Kira King. Kira King !

711
00:38:30,560 --> 00:38:33,271
La fille de Darius King,
le roi des baskets.

712
00:38:33,355 --> 00:38:34,898
Comment j'ai pu louper ça ?

713
00:38:34,981 --> 00:38:38,068
J'ai un poster de King au mur
depuis mes sept ans. C'est le roi.

714
00:38:38,151 --> 00:38:40,653
C'est dingue.
Ça fait d'elle une princesse.

715
00:38:43,114 --> 00:38:44,199
Oh, non. Sami.

716
00:38:44,282 --> 00:38:46,242
- J'ai tout gâché.
- T'en fais pas.

717
00:38:46,326 --> 00:38:48,745
Tu pouvais pas la reconnaître.

718
00:38:48,828 --> 00:38:50,330
- C'est mignon.
- Merci.

719
00:38:52,665 --> 00:38:56,628
Sami, j'ai critiqué ses chaussures.
Ses baskets King6.

720
00:38:56,711 --> 00:38:57,754
J'ai critiqué son père.

721
00:38:57,837 --> 00:39:00,090
Et alors ? T'allais pas lui mentir.

722
00:39:00,173 --> 00:39:02,926
- Faut appeler un chat un chat.
- Pourquoi tu paniques pas ?

723
00:39:03,009 --> 00:39:05,220
Eli, t'oublies le plus important.

724
00:39:05,303 --> 00:39:08,056
Maintenant qu'on sait qui elle est…

725
00:39:09,933 --> 00:39:11,351
Bam !

726
00:39:13,019 --> 00:39:15,438
GALA DE CHARITÉ ANNUEL
KING6

727
00:39:15,522 --> 00:39:16,981
- Le gala de charité ?
- Oui.

728
00:39:17,065 --> 00:39:19,109
Tu sais où la retrouver. De rien.

729
00:39:19,192 --> 00:39:20,485
Ben voyons.

730
00:39:20,568 --> 00:39:22,737
À l'événement le plus sélect de l'année ?

731
00:39:23,738 --> 00:39:25,323
Quelle bonne idée. Tu rêves.

732
00:39:25,407 --> 00:39:28,326
Quoi ? Eli, c'est un signe du destin.

733
00:39:28,410 --> 00:39:31,996
- Elle te plaît et c'est réciproque.
- T'en sais rien.

734
00:39:32,080 --> 00:39:35,583
Je transpirais
tellement c'était chaud entre vous.

735
00:39:41,548 --> 00:39:44,884
Arrête.
T'as senti que le courant passait ?

736
00:39:44,968 --> 00:39:46,469
Un chouia.

737
00:39:47,095 --> 00:39:48,763
Tente ta chance.

738
00:39:51,057 --> 00:39:52,475
Ça marchera jamais.

739
00:39:52,559 --> 00:39:53,560
Pourquoi ?

740
00:39:53,643 --> 00:39:56,813
Parce que. Ça peut pas marcher.

741
00:39:56,896 --> 00:39:59,024
C'est scientifiquement impossible.
Je suis…

742
00:39:59,107 --> 00:40:00,567
Si tu dis "magasinier"…

743
00:40:00,650 --> 00:40:01,776
J'allais dire "personne".

744
00:40:01,860 --> 00:40:03,111
Sympa.

745
00:40:03,194 --> 00:40:05,655
Je suis un moins-que-rien. Regarde-la.

746
00:40:06,906 --> 00:40:08,366
Elle est tout l'inverse.

747
00:40:08,450 --> 00:40:11,828
Alors, montre-lui ce que tu vaux
en montrant ton talent.

748
00:40:11,911 --> 00:40:14,748
- Crée une paire d'enfer pour le gala.
- C'est dans deux semaines.

749
00:40:14,831 --> 00:40:16,833
- J'ai pas le temps.
- Mets-toi au travail.

750
00:40:16,916 --> 00:40:18,251
Ça marchera pas.

751
00:40:18,877 --> 00:40:20,795
Tu peux pas y aller
avec tes vieilles pompes.

752
00:40:20,879 --> 00:40:23,548
Tu ferais jamais ça. Regarde-les.

753
00:40:23,631 --> 00:40:27,594
C'est ta chance de montrer à Kira King
qui tu es vraiment.

754
00:40:27,677 --> 00:40:29,179
Allez.

755
00:40:29,262 --> 00:40:30,513
- S'il te…
- Eli ?

756
00:40:32,265 --> 00:40:34,100
Pas celui qu'il voit.

757
00:40:34,184 --> 00:40:36,019
Eli, j'ai besoin de toi.

758
00:40:36,102 --> 00:40:37,145
J'arrive.

759
00:40:38,938 --> 00:40:40,857
- T'es dingue.
- Songes-y.

760
00:40:40,940 --> 00:40:42,192
Ça marchera jamais.

761
00:40:42,275 --> 00:40:44,152
Faut jamais dire jamais.

762
00:40:44,235 --> 00:40:47,447
Admirez le savoir-faire et la matière.

763
00:40:47,530 --> 00:40:49,282
C'est du cuir italien.

764
00:40:49,366 --> 00:40:50,575
C'est très joli.

765
00:40:52,077 --> 00:40:54,245
Mais c'est un peu trop cher pour moi.

766
00:40:54,329 --> 00:40:56,373
Vous êtes constamment debout
au restaurant.

767
00:40:56,456 --> 00:40:57,874
Vos pieds méritent d'être dorlotés.

768
00:40:59,084 --> 00:41:01,878
- Eli ! Te voilà.
- Madame Singh !

769
00:41:03,880 --> 00:41:04,881
Comment ça va ?

770
00:41:04,964 --> 00:41:07,008
Je voulais te déposer ça.

771
00:41:07,092 --> 00:41:09,928
- C'est quoi ?
- Je veux que tu aies le nécessaire

772
00:41:10,011 --> 00:41:12,222
pour tes allergies cet automne.

773
00:41:12,305 --> 00:41:13,556
- Merci.
- Ta mère ne jurait

774
00:41:13,640 --> 00:41:14,766
- que par mes remèdes.
- Oui.

775
00:41:14,849 --> 00:41:17,185
- Essaie ça, d'accord ?
- Promis.

776
00:41:18,269 --> 00:41:20,188
- Jolie vitrine.
- Venez voir.

777
00:41:21,022 --> 00:41:22,023
C'est adorable.

778
00:41:22,107 --> 00:41:24,526
Aleko m'a laissé récupérer ses aiguilles.

779
00:41:24,609 --> 00:41:27,195
Très futé. Rosie aurait adoré.

780
00:41:27,278 --> 00:41:29,698
- Vous croyez ?
- Réfléchissez à ma proposition.

781
00:41:29,781 --> 00:41:32,409
Je vous offrirai du désodorisant en prime.

782
00:41:32,492 --> 00:41:34,786
Il insinue que mes pieds sentent mauvais ?

783
00:41:34,869 --> 00:41:36,037
C'est bien possible.

784
00:41:37,622 --> 00:41:38,623
Au revoir.

785
00:41:38,707 --> 00:41:39,708
Au revoir !

786
00:41:40,375 --> 00:41:42,002
Je comprends pas ce quartier.

787
00:41:42,085 --> 00:41:44,004
Ils prétendent former une grande famille,

788
00:41:44,087 --> 00:41:46,131
mais où sont-ils quand on a besoin d'eux ?

789
00:41:46,214 --> 00:41:48,466
- Ils te connaissent pas.
- C'est de ma faute ?

790
00:41:48,550 --> 00:41:51,177
J'ai commandé toutes sortes de styles
et de nouveaux modèles

791
00:41:51,261 --> 00:41:53,096
pour que tout le monde ait du choix.

792
00:41:53,179 --> 00:41:54,806
Je fais tout ce que je peux.

793
00:41:54,889 --> 00:41:56,683
On voit que tu les connais mal.

794
00:41:57,434 --> 00:41:58,560
De toute façon,

795
00:41:58,643 --> 00:42:01,438
la boutique va bientôt
revendre des baskets.

796
00:42:01,521 --> 00:42:04,482
Quoi ? Je pourrais m'occuper de…

797
00:42:04,566 --> 00:42:07,110
J'ai contacté Foot Locker
pour leur revendre le magasin.

798
00:42:10,697 --> 00:42:11,698
Comment ça ?

799
00:42:15,243 --> 00:42:18,538
- Tu vas vendre la boutique ?
- Si j'arrive à trouver preneur.

800
00:42:18,621 --> 00:42:21,041
On a déjà une mensualité de retard
avec le prêt et…

801
00:42:21,124 --> 00:42:22,751
- Vu comme c'est parti…
- Non.

802
00:42:22,834 --> 00:42:26,504
On peut récolter des fonds en ligne.

803
00:42:26,588 --> 00:42:28,173
Non, Eli !

804
00:42:28,256 --> 00:42:29,924
T'es trop naïf.

805
00:42:30,008 --> 00:42:31,676
On n'a pas toujours ce qu'on veut.

806
00:42:31,760 --> 00:42:33,094
Tu crois que je le sais pas ?

807
00:42:41,978 --> 00:42:44,064
Maman voudrait pas que tu vendes.

808
00:42:46,941 --> 00:42:49,319
- Si tu l'avais vraiment aimée…
- Je l'aimais !

809
00:42:51,529 --> 00:42:53,698
Tu crois que je voulais gérer ça seul ?

810
00:42:54,824 --> 00:42:58,244
Pourquoi je suis si dur avec toi ?
J'essaie de sauver ce magasin.

811
00:42:59,662 --> 00:43:00,830
Trop, c'est trop.

812
00:43:01,831 --> 00:43:04,334
Il faut parfois renoncer à ses rêves.

813
00:43:22,769 --> 00:43:27,774
Dis, j'ai trouvé une solution.
Le meilleur ami du frère de Logan, Jeremy,

814
00:43:27,857 --> 00:43:29,776
et son cousin seront serveurs au gala.

815
00:43:29,859 --> 00:43:33,279
Tant qu'on arrive avant l'ouverture,

816
00:43:33,363 --> 00:43:35,490
il nous fera entrer en douce.

817
00:43:37,033 --> 00:43:38,243
Cool.

818
00:43:38,326 --> 00:43:41,204
Tu trouves ça naze d'y aller
habillés en serveurs ? Idem.

819
00:43:41,287 --> 00:43:42,997
T'inquiète. On se changera là-bas.

820
00:43:44,499 --> 00:43:46,793
- Il va vendre la boutique.
- Quoi ?

821
00:43:49,504 --> 00:43:51,131
Trey va vendre la boutique.

822
00:43:53,800 --> 00:43:55,969
Il peut pas faire ça, si ?

823
00:43:56,886 --> 00:43:57,971
Il va se gêner.

824
00:44:03,309 --> 00:44:05,854
Je vais perdre
ce que ma mère aimait le plus au monde.

825
00:44:08,356 --> 00:44:10,608
- C'est fini.
- Eli, c'est faux.

826
00:44:12,861 --> 00:44:14,112
T'es toujours là.

827
00:44:15,947 --> 00:44:19,159
Tant que tu suivras ses traces,
elle le restera aussi.

828
00:44:19,242 --> 00:44:20,660
Sami !

829
00:44:22,203 --> 00:44:23,621
Je sais pas comment faire.

830
00:44:26,624 --> 00:44:27,876
D'accord ?

831
00:44:29,294 --> 00:44:32,422
Cet endroit était tout pour elle.

832
00:44:33,298 --> 00:44:34,591
- C'est…
- Cette boutique…

833
00:44:38,970 --> 00:44:41,097
- C'est qu'une boutique.
- Qu'une boutique ?

834
00:44:42,223 --> 00:44:43,850
- C'est pas ce que je…
- Qu'une…

835
00:44:43,933 --> 00:44:47,729
C'est pas ce que je voulais dire.
J'adore cet endroit.

836
00:44:47,812 --> 00:44:52,067
J'ai appris dix façons différentes
de nouer mes lacets ici.

837
00:44:52,150 --> 00:44:55,820
Tout ça grâce à ta mère.
Ta mère marrante et hyper cool.

838
00:44:57,072 --> 00:44:58,156
Elle me manque.

839
00:44:59,324 --> 00:45:00,575
À moi aussi.

840
00:45:03,078 --> 00:45:04,079
Beaucoup.

841
00:45:06,998 --> 00:45:10,585
Et on sait tous les deux
ce qu'elle voudrait que tu fasses.

842
00:45:15,006 --> 00:45:16,007
Debout.

843
00:45:17,676 --> 00:45:20,220
Allez. T'as des baskets à créer.

844
00:45:29,813 --> 00:45:30,772
FERMÉ
ROUVRE À 10 H

845
00:46:25,326 --> 00:46:29,414
Maman choisit toujours la paire idéale !

846
00:46:31,666 --> 00:46:34,169
Observe la personne
et tu trouveras chaussure à son pied.

847
00:46:34,878 --> 00:46:37,297
<i>Faut foncer</i>
<i>Allez, faut foncer</i>

848
00:46:43,053 --> 00:46:45,263
Je m'appelle EL !!!

849
00:46:45,347 --> 00:46:46,890
je viens d'ASTORIA

850
00:46:59,569 --> 00:47:00,904
<i>Ça faisait longtemps</i>

851
00:47:01,821 --> 00:47:03,782
<i>J'ai un peu laissé les choses en plan</i>

852
00:47:03,865 --> 00:47:05,658
<i>Mais je me remets au travail</i>

853
00:47:05,742 --> 00:47:08,078
<i>Avec des objectifs en tête</i>
<i>Une vision parfaite</i>

854
00:47:08,161 --> 00:47:10,872
<i>Il est temps de provoquer le destin</i>

855
00:47:10,955 --> 00:47:13,291
<i>Me redonner un peu d'entrain</i>

856
00:47:13,375 --> 00:47:14,876
<i>De quoi repartir du bon pied</i>

857
00:47:14,959 --> 00:47:17,170
<i>Faut foncer</i>
<i>Allez, faut foncer</i>

858
00:47:17,921 --> 00:47:22,342
<i>Maman disait</i>
<i>Que l'imagination était la clé</i>

859
00:47:22,425 --> 00:47:24,260
<i>Pour en faire une réalité</i>

860
00:47:24,344 --> 00:47:26,388
<i>Faut foncer</i>
<i>Allez, faut foncer</i>

861
00:47:30,433 --> 00:47:34,270
<i>Le destin m'appelle</i>
<i>Je vais tout donner</i>

862
00:47:34,354 --> 00:47:35,438
<i>Donne tout</i>

863
00:47:39,651 --> 00:47:43,405
<i>Le destin m'appelle</i>
<i>Je vais tout donner</i>

864
00:47:43,488 --> 00:47:45,323
<i>Bosse, bosse</i>

865
00:47:45,407 --> 00:47:46,950
<i>Laissez-moi me remettre en selle</i>

866
00:47:47,033 --> 00:47:48,034
ÉDITION LIMITÉE

867
00:47:48,118 --> 00:47:50,078
<i>Un peu de travail peut mener loin</i>

868
00:47:50,161 --> 00:47:51,788
<i>Mouille le maillot, tu crains rien</i>

869
00:47:51,871 --> 00:47:53,873
<i>Laisse parler ton imagination</i>
<i>Vis ta passion</i>

870
00:47:53,957 --> 00:47:55,083
<i>Il est temps de provoquer le destin</i>

871
00:47:55,166 --> 00:47:56,334
ALEKO LE GREC

872
00:47:57,043 --> 00:47:59,212
<i>Me redonner un peu d'entrain</i>

873
00:47:59,295 --> 00:48:01,172
<i>De quoi repartir du bon pied</i>

874
00:48:01,256 --> 00:48:03,842
<i>Faut foncer</i>
<i>Allez, faut foncer</i>

875
00:48:03,925 --> 00:48:08,138
<i>Maman disait</i>
<i>Que l'imagination était la clé</i>

876
00:48:08,847 --> 00:48:10,181
<i>Pour en faire une réalité</i>

877
00:48:10,265 --> 00:48:12,600
<i>Faut foncer</i>
<i>Allez, faut foncer</i>

878
00:48:16,396 --> 00:48:17,939
<i>Le destin m'appelle</i>

879
00:48:19,190 --> 00:48:20,442
<i>Je vais tout donner</i>

880
00:48:20,525 --> 00:48:21,526
<i>Donne tout</i>

881
00:48:22,444 --> 00:48:24,654
<i>Laissez-moi me remettre en selle</i>

882
00:48:24,738 --> 00:48:26,531
<i>Un peu de travail peut mener loin</i>

883
00:48:26,614 --> 00:48:28,825
<i>Mouille le maillot, tu crains rien</i>

884
00:48:28,908 --> 00:48:30,785
<i>Laisse parler ton imagination</i>
<i>Vis ta passion</i>

885
00:48:30,869 --> 00:48:34,080
<i>Il est temps de provoquer le destin</i>

886
00:48:34,164 --> 00:48:36,332
<i>Me redonner un peu d'entrain</i>

887
00:48:36,416 --> 00:48:38,043
<i>De quoi repartir du bon pied</i>

888
00:48:38,126 --> 00:48:40,378
<i>Faut foncer</i>
<i>Allez, faut foncer</i>

889
00:48:41,046 --> 00:48:44,758
<i>Maman disait</i>
<i>Que l'imagination était la clé</i>

890
00:48:45,592 --> 00:48:47,093
<i>Pour en faire une réalité</i>

891
00:48:47,177 --> 00:48:49,304
<i>Faut foncer</i>
<i>Allez, faut foncer</i>

892
00:48:53,975 --> 00:48:55,393
TRAITEUR FORTANNA

893
00:48:55,477 --> 00:48:56,686
DÉGUISEMENT POUR LE GALA

894
00:48:56,770 --> 00:48:58,313
GALA DE CHARITÉ KING6

895
00:49:09,824 --> 00:49:11,201
Habille-Toi !
C'est l'heure de FAIRE LE MUR !

896
00:49:16,247 --> 00:49:18,249
GALA CE SOIR

897
00:49:20,210 --> 00:49:21,461
<i>Allez, faut foncer</i>

898
00:49:26,424 --> 00:49:29,010
- C'est bien au blé complet ?
- Oui.

899
00:49:30,178 --> 00:49:31,179
Effectivement.

900
00:49:31,262 --> 00:49:33,348
- Où est votre père ?
- De sortie.

901
00:49:33,431 --> 00:49:35,892
Avec le représentant de Foot Locker.
Pourquoi ?

902
00:49:37,644 --> 00:49:38,853
Comme ça.

903
00:49:40,021 --> 00:49:42,941
Je comptais finir
l'inventaire de la semaine.

904
00:49:43,024 --> 00:49:44,609
Pour me faire pardonner.

905
00:49:44,693 --> 00:49:47,112
Laissez la vaisselle. Je la ferai.

906
00:49:48,071 --> 00:49:50,365
Amuse-toi bien au…

907
00:49:50,448 --> 00:49:52,242
Judo. Tout le monde oublie, t'inquiète.

908
00:49:52,784 --> 00:49:53,618
À plus.

909
00:49:55,328 --> 00:49:56,830
C'est louche, non ?

910
00:49:59,791 --> 00:50:00,792
Oui.

911
00:50:14,848 --> 00:50:16,516
L'inventaire est par ici, Eli.

912
00:50:17,851 --> 00:50:18,852
Je sais.

913
00:50:18,935 --> 00:50:23,523
Je vérifiais juste
que la porte était bien fermée. C'est bon.

914
00:50:23,606 --> 00:50:27,360
Vous avez mangé vite.
Je vais me mettre au travail.

915
00:50:27,444 --> 00:50:28,570
Il ment.

916
00:50:28,653 --> 00:50:30,530
Il raconte des bobards, Stacy.

917
00:50:30,613 --> 00:50:32,490
En effet, Zelly.

918
00:50:32,574 --> 00:50:34,617
- Mon portable !
- Recule.

919
00:50:34,701 --> 00:50:35,785
Sami
rdv à la gare dans 10 min

920
00:50:35,869 --> 00:50:38,496
Drôle de tenue pour remplir des rayons.

921
00:50:38,580 --> 00:50:41,416
Papa est absent,
mais t'es toujours privé de sortie.

922
00:50:41,499 --> 00:50:44,127
Soyez sympas.
J'ai quelqu'un d'important à voir.

923
00:50:44,210 --> 00:50:46,629
Il se prend pour qui avec ses extensions ?

924
00:50:46,713 --> 00:50:48,590
J'ai une brosse éponge,
pas des extensions.

925
00:50:48,673 --> 00:50:50,175
- Une éponge ?
- S'il vous plaît.

926
00:50:50,258 --> 00:50:52,052
- C'est stylé.
- Oui.

927
00:50:52,135 --> 00:50:53,053
- Non !
- Allez !

928
00:50:53,136 --> 00:50:55,138
- Viens par là !
- Non !

929
00:50:55,221 --> 00:50:57,307
- Par ici.
- Allez.

930
00:50:57,932 --> 00:50:59,559
À plus !

931
00:50:59,642 --> 00:51:02,187
- Non !
- À plus !

932
00:51:05,148 --> 00:51:07,984
S'il vous plaît ! Je vais être en retard !

933
00:51:10,070 --> 00:51:11,946
- À plus.
- Amuse-toi bien.

934
00:51:18,328 --> 00:51:20,121
- Re !
- Incroyable.

935
00:51:20,205 --> 00:51:22,332
On a une longueur d'avance sur toi.

936
00:51:22,415 --> 00:51:25,043
Papa est à deux doigts
de nous faire déménager.

937
00:51:25,126 --> 00:51:27,003
- Oui.
- On te laissera pas gâcher ça.

938
00:51:27,087 --> 00:51:28,296
- Les gars !
- Quoi ?

939
00:51:28,380 --> 00:51:29,923
J'ai une soirée importante.

940
00:51:30,006 --> 00:51:31,841
J'entends rien. Désolé.

941
00:51:31,925 --> 00:51:34,260
Ouvrez-moi ! Les gars !

942
00:51:34,761 --> 00:51:36,513
T'as bien serré ?

943
00:51:36,596 --> 00:51:38,682
- On se tire.
- D'accord.

944
00:51:38,765 --> 00:51:39,891
On se relaie ?

945
00:51:39,974 --> 00:51:41,184
Les gars !

946
00:51:41,935 --> 00:51:43,395
Je suis attendu !

947
00:51:46,815 --> 00:51:47,857
Les gars !

948
00:51:51,861 --> 00:51:53,863
Réfléchis.

949
00:51:56,991 --> 00:52:00,036
On a raté notre chance.

950
00:52:04,499 --> 00:52:06,167
MODÈLE POUR LE GALA

951
00:52:07,460 --> 00:52:09,129
Pitié.

952
00:52:10,505 --> 00:52:12,674
Redonnez-moi un peu d'entrain.

953
00:52:25,895 --> 00:52:26,730
Gustavo ?

954
00:52:28,940 --> 00:52:30,608
- Que faites-vous là ?
- Salut !

955
00:52:30,692 --> 00:52:32,610
Je vous adore ! Mais comment…

956
00:52:32,694 --> 00:52:35,196
Tu es attendu, non ? Allez ! Viens.

957
00:52:35,280 --> 00:52:37,907
Tu avais besoin d'aide, on dirait.

958
00:52:38,533 --> 00:52:39,826
Tout va bien, mais…

959
00:52:39,909 --> 00:52:41,494
Eli !

960
00:52:41,578 --> 00:52:44,372
- T'étais où ?
- J'étais… Longue histoire.

961
00:52:44,873 --> 00:52:45,874
Bonsoir, G.

962
00:52:46,958 --> 00:52:48,001
Pourquoi il est là ?

963
00:52:48,585 --> 00:52:49,753
Fais-moi confiance.

964
00:52:49,836 --> 00:52:51,671
Si on veut que ça marche,

965
00:52:51,755 --> 00:52:53,590
il te faut le plus important.

966
00:52:55,342 --> 00:52:56,468
Quoi ?

967
00:52:58,303 --> 00:53:02,015
Les nouvelles vont vite.
Tout le quartier parle de tes baskets.

968
00:53:02,098 --> 00:53:04,934
Essaie-les.
Voyons comment elles te vont. Pas mal.

969
00:53:09,773 --> 00:53:11,983
Sacrées chaussures !

970
00:53:12,942 --> 00:53:14,611
- Tada !
- Pas mal.

971
00:53:15,487 --> 00:53:16,863
C'est parti !

972
00:53:16,946 --> 00:53:18,740
Prêts pour le grand soir ?

973
00:53:18,823 --> 00:53:20,492
- Mauvaise nouvelle.
- Quoi ?

974
00:53:21,451 --> 00:53:22,619
On a raté le coche ?

975
00:53:22,702 --> 00:53:25,121
Oui. Désolée.

976
00:53:27,165 --> 00:53:29,584
- Tout ce travail pour rien.
- Non.

977
00:53:30,794 --> 00:53:32,921
On cherchera un autre moyen d'entrer.

978
00:53:34,798 --> 00:53:37,967
Tu as travaillé dur.
N'abandonne pas si vite.

979
00:53:42,931 --> 00:53:46,893
<i>Quand tu arroses</i>
<i>Un champ de rêves</i>

980
00:53:46,976 --> 00:53:50,814
<i>N'oublie pas</i>
<i>Que tout a commencé avec une graine</i>

981
00:53:51,481 --> 00:53:56,111
<i>Chaque instant, chaque action</i>
<i>A fait de toi qui tu es</i>

982
00:53:56,194 --> 00:53:58,279
<i>Et tu n'as pas besoin de plus</i>

983
00:53:58,363 --> 00:54:02,534
<i>La vie est une voiture</i>
<i>Il faut prendre le volant</i>

984
00:54:03,201 --> 00:54:06,121
<i>On ne sait jamais ce qu'elle nous réserve</i>

985
00:54:06,705 --> 00:54:08,540
Elle a toujours été ici ?

986
00:54:08,623 --> 00:54:11,501
Les voitures de collection
n'apparaissent pas par magie.

987
00:54:11,584 --> 00:54:14,587
<i>Le temps est extrêmement trompeur</i>

988
00:54:14,671 --> 00:54:18,258
<i>Quand tu vois une lueur au loin</i>

989
00:54:18,341 --> 00:54:22,679
<i>Fonce droit vers elle</i>
<i>Droit vers elle</i>

990
00:54:23,304 --> 00:54:26,599
<i>Prends ton envol comme jamais</i>

991
00:54:26,683 --> 00:54:29,602
<i>C'est ta chance, saisis-la</i>

992
00:54:29,686 --> 00:54:32,605
<i>Tu es maître de ton destin</i>

993
00:54:36,484 --> 00:54:39,904
<i>Pas besoin de baguette magique</i>

994
00:54:40,947 --> 00:54:45,577
<i>Pour atteindre les sommets</i>
<i>Réveille-toi</i>

995
00:54:45,660 --> 00:54:47,412
<i>- Et si je suis pas à la hauteur ?</i>
<i>- Noue tes lacets</i>

996
00:54:47,495 --> 00:54:49,497
<i>- Faut te la raconter</i>
<i>- Attendez</i>

997
00:54:49,581 --> 00:54:51,916
<i>Mets-toi sur ton 31</i>
<i>Montre-leur de quoi tu es capable</i>

998
00:54:52,000 --> 00:54:53,918
<i>La roue a peut-être tourné</i>

999
00:54:54,002 --> 00:54:56,212
<i>Cette veste est trop stylée</i>

1000
00:54:56,296 --> 00:54:59,924
<i>La chance sourit</i>
<i>Aux gens bien intentionnés</i>

1001
00:55:00,008 --> 00:55:03,345
<i>Quand tu vois une lueur au loin</i>

1002
00:55:04,012 --> 00:55:05,138
Eli, quelle classe !

1003
00:55:05,221 --> 00:55:06,765
<i>- Fonce droit vers elle</i>
<i>- Droit vers elle</i>

1004
00:55:06,848 --> 00:55:08,808
<i>- Droit vers elle</i>
<i>- Droit vers elle</i>

1005
00:55:08,892 --> 00:55:11,644
<i>Dans la vie, on récolte ce que l'on sème</i>

1006
00:55:11,728 --> 00:55:13,980
<i>- Donne tout et accepte-le</i>
- Allez !

1007
00:55:14,064 --> 00:55:15,899
<i>- Accepte-le</i>
<i>- Accepte-le</i>

1008
00:55:15,982 --> 00:55:17,192
<i>Accepte-le</i>

1009
00:55:17,275 --> 00:55:19,319
<i>- Tu as la force en toi</i>
- Oui !

1010
00:55:19,402 --> 00:55:23,782
<i>Mais tu dois la cultiver</i>
<i>Le passé hante ton cœur</i>

1011
00:55:23,865 --> 00:55:28,453
<i>Mais poursuis ta route</i>
<i>Et prends ton envol comme jamais</i>

1012
00:55:28,536 --> 00:55:34,501
<i>Le monde t'appartient</i>
<i>Tu es maître de ton destin</i>

1013
00:55:44,135 --> 00:55:46,221
<i>Te voilà équipé</i>
<i>Voici les règles à respecter</i>

1014
00:55:46,304 --> 00:55:47,806
<i>N'attends pas 23 h 59</i>

1015
00:55:47,889 --> 00:55:49,766
<i>Car il sera trop tard</i>

1016
00:55:49,849 --> 00:55:51,893
<i>Reste toi-même et conduis-toi bien</i>

1017
00:55:51,976 --> 00:55:53,937
<i>Rentre avant minuit</i>
<i>Ou je ne garantis rien</i>

1018
00:55:54,020 --> 00:55:56,064
- Quoi ?
- On peut pas garder les habits ?

1019
00:55:56,147 --> 00:55:58,650
<i>C'est juste pour ce soir</i>
<i>Mais tu es chic</i>

1020
00:55:58,733 --> 00:56:01,611
<i>Prends ton envol comme jamais</i>

1021
00:56:01,695 --> 00:56:05,740
<i>Le monde t'appartient</i>

1022
00:56:05,824 --> 00:56:07,033
<i>Quand tu vois une lueur</i>

1023
00:56:07,117 --> 00:56:07,951
CITROUILLE EXPRESS

1024
00:56:08,034 --> 00:56:09,452
<i>Au loin</i>

1025
00:56:09,536 --> 00:56:11,788
<i>Fonce droit vers elle</i>

1026
00:56:11,871 --> 00:56:13,915
<i>- Droit vers elle</i>
<i>- Droit vers elle</i>

1027
00:56:13,998 --> 00:56:17,419
<i>- Droit vers elle</i>
<i>- Dans la vie, on récolte ce que l'on sème</i>

1028
00:56:17,502 --> 00:56:19,921
<i>- Donne-tout et accepte-le</i>
<i>- Accepte-le</i>

1029
00:56:20,005 --> 00:56:21,756
<i>- Accepte-le</i>
<i>- Accepte-le</i>

1030
00:56:21,840 --> 00:56:23,425
<i>Accepte-le</i>

1031
00:56:23,508 --> 00:56:27,762
<i>Tu as la force en toi</i>
<i>Mais tu dois la cultiver</i>

1032
00:56:27,846 --> 00:56:31,349
<i>Le passé hante ton cœur</i>
<i>Mais poursuis ta route</i>

1033
00:56:31,433 --> 00:56:34,477
<i>Et prends ton envol comme jamais</i>

1034
00:56:34,561 --> 00:56:40,525
<i>C'est ta chance, saisis-la</i>
<i>Tu es maître de ton destin</i>

1035
00:56:41,735 --> 00:56:45,155
<i>Tu es maître de ton destin</i>

1036
00:56:53,246 --> 00:56:55,623
Une bonne tenue ouvre vraiment
toutes les portes.

1037
00:57:00,211 --> 00:57:02,213
Cherchons une autre entrée.

1038
00:57:02,297 --> 00:57:04,841
Jeremy et son cousin
pourront peut-être nous ouvrir.

1039
00:57:05,925 --> 00:57:07,177
Vos billets.

1040
00:57:08,219 --> 00:57:10,055
- Ah, oui.
- Les billets.

1041
00:57:10,138 --> 00:57:11,306
Pas d'entrée sans billet.

1042
00:57:11,389 --> 00:57:12,766
- Bien sûr.
- On…

1043
00:57:14,476 --> 00:57:15,477
Sami.

1044
00:57:26,321 --> 00:57:28,073
Passez une bonne soirée.

1045
00:57:29,324 --> 00:57:31,201
- Merci.
- On y compte bien.

1046
00:57:52,263 --> 00:57:54,683
C'est… impressionnant.

1047
00:57:55,433 --> 00:57:58,812
- Bonsoir.
- J'hallucine ! Des bouchées apéritives !

1048
00:57:58,895 --> 00:58:01,106
Sami. Veuillez l'excuser.

1049
00:58:01,189 --> 00:58:02,649
Elle adore ça.

1050
00:58:04,025 --> 00:58:05,026
Merci.

1051
00:58:06,403 --> 00:58:07,404
Quelle classe.

1052
00:58:09,489 --> 00:58:11,574
- Ça ira, merci.
- Ça en fait plus pour moi.

1053
00:58:11,658 --> 00:58:14,327
Je vais faire un tour
et voir si je trouve Kira.

1054
00:58:14,411 --> 00:58:17,580
N'oublie pas. T'es une perle.
Laisse-moi prendre une photo.

1055
00:58:22,085 --> 00:58:23,294
- Parfait.
- Mange pas tout.

1056
00:58:23,378 --> 00:58:24,379
Du balai.

1057
00:58:27,924 --> 00:58:29,384
Excusez-moi.

1058
00:58:29,467 --> 00:58:30,468
Quoi ?

1059
00:58:30,969 --> 00:58:31,970
Qui est-ce ?

1060
00:58:34,305 --> 00:58:37,100
- Il nous faut ces baskets.
- On n'a jamais rien vu de tel.

1061
00:58:37,183 --> 00:58:39,060
C'est parce qu'elles sont uniques.

1062
00:58:39,686 --> 00:58:40,895
Vraiment ?

1063
00:58:40,979 --> 00:58:43,940
Demandez-lui de vous fabriquer une paire,

1064
00:58:44,024 --> 00:58:46,443
mais ça fait des années que j'attends.

1065
00:58:46,526 --> 00:58:48,278
- C'est le créateur ?
- Oui.

1066
00:58:48,361 --> 00:58:49,612
Dans ce cas,

1067
00:58:50,697 --> 00:58:52,032
qui est son partenaire ?

1068
00:58:53,450 --> 00:58:54,451
Moi.

1069
00:58:54,534 --> 00:58:57,370
Non, l'entreprise
avec laquelle il collabore.

1070
00:59:01,207 --> 00:59:04,002
Je ne peux rien vous dire.

1071
00:59:04,544 --> 00:59:05,545
Clause de confidentialité ?

1072
00:59:06,713 --> 00:59:08,214
Je ne peux pas le dire non plus.

1073
00:59:08,840 --> 00:59:11,426
- Viens. Elle se fiche de nous.
- Vous êtes sûrs ?

1074
00:59:17,474 --> 00:59:20,894
- Je vais découvrir avec qui il collabore.
- Ah oui ?

1075
00:59:20,977 --> 00:59:23,229
- Bonne chance. Moi d'abord.
- Très bien.

1076
00:59:26,566 --> 00:59:28,276
Vous avez vu…

1077
00:59:30,653 --> 00:59:32,572
- Mon équipe est sur le coup.
- Ça alors.

1078
00:59:32,655 --> 00:59:33,865
Dites donc.

1079
00:59:33,948 --> 00:59:36,034
C'est pas King. C'est King ou pas ?

1080
00:59:36,117 --> 00:59:39,037
Je dois savoir.
Ces chaussures sont extraordinaires.

1081
00:59:43,917 --> 00:59:46,753
Trois marques le veulent,
mais il n'est pas encore décidé.

1082
00:59:46,836 --> 00:59:49,964
Je vous le dis.
Il prépare une collaboration top secrète.

1083
00:59:50,048 --> 00:59:53,426
Ça alors. Vous avez vu ça ? Incroyable.

1084
00:59:53,927 --> 00:59:56,554
Ça va faire la une
du prochain numéro de Complex.

1085
00:59:56,638 --> 00:59:58,264
Quelqu'un connaît son nom ?

1086
00:59:58,890 --> 01:00:00,016
Vous savez rien ?

1087
01:00:01,017 --> 01:00:03,978
T'as vu le fameux créateur
dont tout le monde parle ?

1088
01:00:05,480 --> 01:00:06,731
C'est vrai.

1089
01:00:06,815 --> 01:00:08,108
Elles sont incroyables.

1090
01:00:08,191 --> 01:00:10,819
Tout le monde a porté ses créations.

1091
01:00:14,447 --> 01:00:15,448
Pardon.

1092
01:00:17,659 --> 01:00:18,785
Ça alors.

1093
01:00:44,519 --> 01:00:51,443
<i>Les rêves qui sommeillent dans nos cœurs</i>

1094
01:00:52,861 --> 01:00:58,158
<i>Au creux de la nuit</i>

1095
01:01:00,076 --> 01:01:06,624
<i>Habillent nos chagrins de bonheur</i>

1096
01:01:07,250 --> 01:01:13,173
<i>Dans le doux secret de l'oubli</i>

1097
01:01:15,425 --> 01:01:22,390
<i>Écoute ton rêve et demain</i>

1098
01:01:22,474 --> 01:01:29,314
<i>Le soleil brillera toujours</i>

1099
01:01:29,397 --> 01:01:34,319
<i>Même si ton cœur a l'âme en peine</i>

1100
01:01:34,402 --> 01:01:38,239
<i>Il faut y croire quand même</i>

1101
01:01:38,323 --> 01:01:45,288
<i>Le rêve d'une vie, c'est l'amour</i>

1102
01:01:50,502 --> 01:01:51,670
Pardon.

1103
01:02:03,932 --> 01:02:05,266
C'est toi.

1104
01:02:05,350 --> 01:02:07,435
Je croyais plus jamais te revoir.

1105
01:02:09,229 --> 01:02:10,689
Qu'est-ce que tu fais là ?

1106
01:02:10,772 --> 01:02:13,191
J'espérais te voir.

1107
01:02:15,777 --> 01:02:18,530
Attends.
À mon tour de te montrer quelque chose.

1108
01:02:19,864 --> 01:02:20,949
Viens.

1109
01:02:24,661 --> 01:02:26,788
- Pardon.
- Excusez-moi.

1110
01:02:26,871 --> 01:02:28,540
La voie est libre, Mlle King.

1111
01:02:28,623 --> 01:02:30,041
- Merci.
- De rien.

1112
01:02:33,211 --> 01:02:34,212
Où tu m'emmènes ?

1113
01:02:43,138 --> 01:02:44,139
J'hallucine !

1114
01:02:45,015 --> 01:02:47,183
C'est le paradis des baskets !

1115
01:02:48,852 --> 01:02:51,021
- Eli !
- La vache !

1116
01:02:51,104 --> 01:02:53,440
Ça alors. T'as les baskets délavées !

1117
01:02:53,523 --> 01:02:56,568
- Oui.
- Des Jordan ? Jordan les a signées ?

1118
01:02:56,651 --> 01:02:59,571
- C'est incroyable !
- Mon Dieu.

1119
01:03:00,280 --> 01:03:02,490
C'est la plus belle chose
que j'aie jamais vue.

1120
01:03:06,077 --> 01:03:07,203
Merci.

1121
01:03:10,290 --> 01:03:13,376
J'en ai des frissons. C'est mon rêve.

1122
01:03:15,211 --> 01:03:16,254
Ma mère aurait adoré.

1123
01:03:18,089 --> 01:03:20,425
Lesquelles tu portes le plus ?

1124
01:03:21,134 --> 01:03:22,802
Tu veux rire ?

1125
01:03:22,886 --> 01:03:25,513
J'ai pas le droit d'y toucher.
Encore moins de les mettre.

1126
01:03:25,597 --> 01:03:27,724
Quoi ? T'as jamais essayé ?

1127
01:03:29,100 --> 01:03:30,518
J'hallucine.

1128
01:03:33,897 --> 01:03:36,191
T'as jamais touché à celles-là ?

1129
01:03:36,816 --> 01:03:39,736
Les Blues originales
que ton père portait lors de la finale

1130
01:03:39,819 --> 01:03:41,613
contre les Celtics ? Je le crois pas.

1131
01:03:41,696 --> 01:03:47,118
J'admets les avoir portées une fois
jusqu'à l'ascenseur quand j'étais petite,

1132
01:03:47,202 --> 01:03:49,829
mais je me suis dégonflée
et je les ai rangées.

1133
01:03:51,122 --> 01:03:54,793
Elles ont pas l'air très à ta taille.

1134
01:03:54,876 --> 01:03:57,420
T'as pas hérité de la taille de ton père.

1135
01:03:57,504 --> 01:03:59,089
Elles devaient être un peu grandes.

1136
01:04:00,548 --> 01:04:02,425
Assez parlé de ma famille. Dis-moi.

1137
01:04:03,468 --> 01:04:05,095
Quelles chaussures tu portes ?

1138
01:04:09,933 --> 01:04:11,351
Rien de spécial.

1139
01:04:12,394 --> 01:04:13,353
Ça alors.

1140
01:04:15,814 --> 01:04:17,440
Elles sont de toi ?

1141
01:04:20,819 --> 01:04:24,656
Ça alors. Ce coloris…
Une seconde. C'est le mur de graffitis ?

1142
01:04:24,739 --> 01:04:25,740
Oui.

1143
01:04:26,408 --> 01:04:30,370
Et les semelles. Je peux retracer
toute notre journée dedans.

1144
01:04:32,622 --> 01:04:33,957
Attends un peu.

1145
01:04:35,041 --> 01:04:38,753
- Mais c'est toi !
- Moi ?

1146
01:04:38,837 --> 01:04:39,921
Oui. C'est toi.

1147
01:04:40,005 --> 01:04:43,591
- Tu collabores secrètement avec une star.
- Quoi ?

1148
01:04:43,675 --> 01:04:46,302
T'es celui dont tout le monde parle.

1149
01:04:46,386 --> 01:04:48,179
Ma sœur n'a que ça à la bouche.

1150
01:04:48,263 --> 01:04:50,348
Pourquoi t'as pas dit
que t'étais un créateur ?

1151
01:04:50,432 --> 01:04:52,767
- Extrêmement doué, qui plus est.
- Manhattan.

1152
01:04:53,893 --> 01:04:55,729
Tu m'as pas dit que t'étais Kira King.

1153
01:04:56,479 --> 01:04:59,941
Kira King. Ça méritait d'être mentionné.

1154
01:05:00,025 --> 01:05:01,317
La princesse des baskets.

1155
01:05:01,401 --> 01:05:02,819
- Princesse ?
- Oui.

1156
01:05:02,902 --> 01:05:05,864
D'accord. Je te l'accorde.

1157
01:05:08,783 --> 01:05:10,994
Kira King.

1158
01:05:11,077 --> 01:05:12,328
Je sais.

1159
01:05:13,079 --> 01:05:15,248
- Enchantée.
- Salut.

1160
01:05:16,541 --> 01:05:19,961
Tu dois venir avec moi. C'est le destin.

1161
01:05:20,045 --> 01:05:23,214
Ce soir est ma dernière chance
de prouver à mon père

1162
01:05:23,298 --> 01:05:26,718
qu'il existe encore un créateur
avec un message,

1163
01:05:27,302 --> 01:05:28,595
avec une opinion.

1164
01:05:29,220 --> 01:05:30,388
Eli.

1165
01:05:32,432 --> 01:05:33,433
C'est toi.

1166
01:05:33,516 --> 01:05:34,601
Attends.

1167
01:05:34,684 --> 01:05:36,853
Tu veux que je travaille pour King ?

1168
01:05:36,936 --> 01:05:39,230
- Oui.
- La marque King ?

1169
01:05:39,314 --> 01:05:40,523
Genre…

1170
01:05:40,607 --> 01:05:42,067
Le voilà.

1171
01:05:42,150 --> 01:05:44,110
- Qui ça ?
- Mon père.

1172
01:05:44,194 --> 01:05:46,279
- Chers invités…
- C'est le moment ou jamais.

1173
01:05:46,363 --> 01:05:47,822
- …le mythique basketteur…
- Là ?

1174
01:05:47,906 --> 01:05:52,077
…et l'organisateur de ce gala de charité,
Darius King !

1175
01:05:52,160 --> 01:05:55,455
Ma femme Denise et moi vous remercions
d'avoir répondu présents.

1176
01:05:55,538 --> 01:05:57,791
En grandissant dans le Queens,

1177
01:05:57,874 --> 01:05:59,209
je ne pouvais pas toujours

1178
01:05:59,292 --> 01:06:02,170
- m'offrir la paire la plus chic…
- J'ai trop hâte.

1179
01:06:02,253 --> 01:06:04,422
Je l'intercepterai après son intro.

1180
01:06:04,506 --> 01:06:05,840
…qui croyait en mon rêve.

1181
01:06:05,924 --> 01:06:08,885
C'est dément.
Il va halluciner en voyant ton travail.

1182
01:06:08,968 --> 01:06:10,136
Tu crois ?

1183
01:06:10,220 --> 01:06:11,304
…au niveau supérieur.

1184
01:06:11,388 --> 01:06:12,681
Et King6 a vu le jour.

1185
01:06:12,764 --> 01:06:15,975
Sous la supervision de ma fille aînée Liv,

1186
01:06:16,059 --> 01:06:20,188
nous vous proposerons
un modèle totalement inédit.

1187
01:06:20,271 --> 01:06:23,692
Avec de talentueux collaborateurs
en qui l'on croit.

1188
01:06:23,775 --> 01:06:24,984
En parlant de Liv…

1189
01:06:25,068 --> 01:06:27,445
- J'en suis sûre.
- Ça me rappelle…

1190
01:06:27,529 --> 01:06:30,031
Écoute, c'est un peu bête, mais mon père…

1191
01:06:30,115 --> 01:06:33,702
L'expérience compte énormément à ses yeux.

1192
01:06:33,785 --> 01:06:35,745
Il voudra tout savoir sur toi.

1193
01:06:35,829 --> 01:06:39,124
D'où tu viens, ce que t'as fait avant,
avec qui t'as travaillé…

1194
01:06:39,958 --> 01:06:40,959
D'accord.

1195
01:06:41,042 --> 01:06:44,337
T'es jeune, mais vu la cote que tu as,
tu dois avoir

1196
01:06:44,421 --> 01:06:46,214
un CV en béton, non ?

1197
01:06:46,297 --> 01:06:48,299
Je mise gros sur ce coup-là.

1198
01:06:53,930 --> 01:06:55,015
Compte sur moi.

1199
01:06:58,935 --> 01:07:00,812
J'oublierai jamais cette soirée.

1200
01:07:00,895 --> 01:07:03,565
- Moi non plus.
- T'étais où ?

1201
01:07:04,232 --> 01:07:05,483
Cool. Tu l'as trouvée.

1202
01:07:05,567 --> 01:07:07,152
- Salut, Sami.
- Salut.

1203
01:07:07,235 --> 01:07:11,281
- Tu connais ces gens ?
- C'est lui.

1204
01:07:11,364 --> 01:07:12,532
C'est toi ?

1205
01:07:13,700 --> 01:07:15,160
Je les ai créées, mais…

1206
01:07:15,243 --> 01:07:17,537
Évidemment, que c'est lui.
Regardez ses chaussures.

1207
01:07:17,620 --> 01:07:20,123
Je peux te prendre en photo ?
T'es sublime.

1208
01:07:20,206 --> 01:07:21,416
Pose avec elle.

1209
01:07:21,499 --> 01:07:23,793
- Sois pas si modeste.
- Oui.

1210
01:07:23,877 --> 01:07:27,047
C'est une vraie star.
Regardez-moi ce couple influent.

1211
01:07:27,881 --> 01:07:29,966
Trop mignon. Je vais l'encadrer.

1212
01:07:30,884 --> 01:07:33,136
J'ai trop hâte que papa le rencontre.

1213
01:07:33,219 --> 01:07:35,347
C'est pile ce qu'il cherche, non ?

1214
01:07:35,430 --> 01:07:36,431
Respire.

1215
01:07:36,514 --> 01:07:39,059
Tu pourras le présenter à papa après.

1216
01:07:39,142 --> 01:07:40,977
Ce programme prône
l'honnêteté et l'intégrité,

1217
01:07:41,061 --> 01:07:42,520
deux valeurs essentielles.

1218
01:07:42,604 --> 01:07:43,855
Allez.

1219
01:07:43,938 --> 01:07:46,733
Il est bientôt minuit.
Il doit lancer la vente aux enchères.

1220
01:07:46,816 --> 01:07:48,651
- Minuit ?
- Oui.

1221
01:07:48,735 --> 01:07:49,903
Minuit.

1222
01:07:49,986 --> 01:07:51,112
VENTE AUX ENCHÈRES À MINUIT

1223
01:07:51,196 --> 01:07:53,823
On peut pas partir
avant que tu le rencontres.

1224
01:07:53,907 --> 01:07:56,659
C'est là tout le problème.
J'ai fait une bourde.

1225
01:07:56,743 --> 01:07:58,870
D'accord.
G a dit de rentrer avant minuit.

1226
01:07:58,953 --> 01:08:00,914
Qu'est-ce qu'il y a ?

1227
01:08:00,997 --> 01:08:03,208
Merci d'applaudir Darius King.

1228
01:08:03,291 --> 01:08:06,461
Il va nous céder la place
pour démarrer la vente aux enchères.

1229
01:08:06,544 --> 01:08:09,923
- Désolé.
- Je dois le ramener sur-le-champ.

1230
01:08:10,006 --> 01:08:11,216
J'ai un…

1231
01:08:11,299 --> 01:08:12,592
- Attends.
- Couvre-feu.

1232
01:08:12,676 --> 01:08:13,677
- Suis-moi.
- Pardon.

1233
01:08:13,760 --> 01:08:15,220
- Qu'est-ce qui leur prend ?
- Aucune idée.

1234
01:08:15,303 --> 01:08:17,055
- Pardon.
- Ne pars pas maintenant.

1235
01:08:17,138 --> 01:08:18,890
- On doit filer.
- Je reviens.

1236
01:08:18,973 --> 01:08:20,225
- Allez.
- Eli !

1237
01:08:20,308 --> 01:08:21,601
- Pardon.
- Hé !

1238
01:08:22,727 --> 01:08:23,853
Non.

1239
01:08:23,937 --> 01:08:24,938
Mon costume !

1240
01:08:27,273 --> 01:08:29,067
Qu'est-ce qui se passe ?

1241
01:08:29,150 --> 01:08:32,278
Je suis couverte d'apéritifs. Cours !

1242
01:08:32,362 --> 01:08:33,363
Pardon.

1243
01:08:33,947 --> 01:08:36,783
- Mince.
- À quoi tu joues ? Mauvais sens !

1244
01:08:40,704 --> 01:08:42,205
Je suis coincé !

1245
01:08:43,957 --> 01:08:45,250
Saute !

1246
01:08:47,961 --> 01:08:48,962
Eli !

1247
01:08:50,505 --> 01:08:51,923
Ma chaussure ! Non !

1248
01:08:53,550 --> 01:08:54,718
Empêchez-le de partir.

1249
01:08:57,762 --> 01:08:58,763
Laisse-la.

1250
01:09:00,932 --> 01:09:02,100
Eli !

1251
01:09:02,183 --> 01:09:03,893
- Je suis désolé.
- Faut y aller.

1252
01:09:03,977 --> 01:09:05,854
Comment je peux te contacter ?

1253
01:09:08,857 --> 01:09:10,358
- Vite !
- Attention !

1254
01:09:15,697 --> 01:09:17,323
GALA DE CHARITÉ KING6

1255
01:09:21,202 --> 01:09:22,871
Attendez !

1256
01:09:23,538 --> 01:09:25,707
- Non !
- Attendez !

1257
01:09:25,790 --> 01:09:26,916
On est là !

1258
01:09:27,000 --> 01:09:28,168
- Attendez.
- On est là !

1259
01:10:18,259 --> 01:10:20,261
- Sami ?
- Oui ?

1260
01:10:20,345 --> 01:10:23,682
Pourquoi tout le monde m'a pris
pour un créateur underground ?

1261
01:10:23,765 --> 01:10:25,517
De renommée mondiale ?

1262
01:10:30,230 --> 01:10:31,815
- T'as raconté quoi ?
- Rien.

1263
01:10:31,898 --> 01:10:34,526
- Tu leur as dit quoi ?
- Pas grand-chose.

1264
01:10:35,276 --> 01:10:39,948
Juste que t'étais créateur
et que t'étais cool.

1265
01:10:40,907 --> 01:10:42,575
C'est à peu près tout.

1266
01:10:44,244 --> 01:10:45,328
Samantha.

1267
01:10:46,246 --> 01:10:49,499
- J'ai peut-être enjolivé les choses.
- Pourquoi ?

1268
01:10:49,582 --> 01:10:51,710
Mais j'ai quasiment rien dit.

1269
01:10:51,793 --> 01:10:54,754
J'y peux rien si les gens tirent
des conclusions hâtives.

1270
01:10:54,838 --> 01:10:57,841
Kira m'a demandé si j'avais
de l'expérience professionnelle.

1271
01:10:59,217 --> 01:11:00,468
- Et ?
- Et…

1272
01:11:00,552 --> 01:11:04,723
Elle voulait me présenter M. King.
Alors, j'ai répondu oui.

1273
01:11:04,806 --> 01:11:07,350
- C'est génial !
- Pas du tout.

1274
01:11:07,434 --> 01:11:09,310
C'est la cata. Je lui ai menti.

1275
01:11:09,394 --> 01:11:12,856
Personne à cette soirée
n'était complètement honnête.

1276
01:11:12,939 --> 01:11:14,399
- Si.
- Non.

1277
01:11:14,482 --> 01:11:19,279
On a légèrement exagéré, et ça va payer.

1278
01:11:20,071 --> 01:11:21,197
Sans doute.

1279
01:11:21,281 --> 01:11:23,742
Comment je peux la revoir après ça ?

1280
01:11:24,325 --> 01:11:26,494
Rappelle-moi pourquoi il s'est enfui.

1281
01:11:26,578 --> 01:11:29,456
C'est un artiste. Ils sont tous un peu…

1282
01:11:29,539 --> 01:11:31,791
Banksy ne se montre jamais.

1283
01:11:31,875 --> 01:11:34,252
Et t'es une pointure, papa.

1284
01:11:34,336 --> 01:11:36,755
- C'est ça.
- Tu intimides les gens.

1285
01:11:36,838 --> 01:11:38,923
- Bien essayé.
- Papa.

1286
01:11:39,007 --> 01:11:42,344
Regarde son travail.
Il parle de lui-même, non ?

1287
01:11:43,261 --> 01:11:44,596
Ça m'interpelle, c'est vrai.

1288
01:11:44,679 --> 01:11:49,851
C'est à la fois inédit et familier.

1289
01:11:49,934 --> 01:11:53,605
Ça me rappelle chez moi.
J'ignore pourquoi. C'est très coloré.

1290
01:11:53,688 --> 01:11:55,148
Je connais cet endroit !

1291
01:11:55,231 --> 01:11:58,193
Ta mère m'y a emmené
quand on s'est mis ensemble.

1292
01:11:58,276 --> 01:12:00,612
- C'est vrai ?
- Oui, ils avaient un dessert exquis.

1293
01:12:00,695 --> 01:12:02,655
- À la crème pâtissière.
- Du galaktoboureko ?

1294
01:12:02,739 --> 01:12:04,491
C'est ça. Comment tu le sais ?

1295
01:12:04,574 --> 01:12:05,825
Il m'y a emmenée.

1296
01:12:07,327 --> 01:12:10,205
Ça me déplaît toujours
de ne rien savoir de lui.

1297
01:12:11,289 --> 01:12:14,959
Il a travaillé avec des grandes marques.
Regarde sa griffe.

1298
01:12:15,043 --> 01:12:16,044
J'ai confiance en lui.

1299
01:12:16,878 --> 01:12:19,089
Aie confiance en moi.

1300
01:12:19,673 --> 01:12:20,674
Liv ?

1301
01:12:20,757 --> 01:12:26,054
J'admets qu'il est doué,
mais c'est risqué de ne rien savoir.

1302
01:12:27,847 --> 01:12:30,642
D'accord. Présente-le-moi.

1303
01:12:31,476 --> 01:12:35,939
On discutera,
et si tout ce que tu dis est vrai,

1304
01:12:36,022 --> 01:12:38,441
on présentera sa création
au Salon de la Basket.

1305
01:12:38,525 --> 01:12:40,151
- Vraiment ?
- Oui.

1306
01:12:41,111 --> 01:12:42,362
- Merci.
- De rien.

1307
01:12:42,445 --> 01:12:43,655
- Je t'aime !
- À plus !

1308
01:12:45,699 --> 01:12:47,492
Ouais !

1309
01:12:52,997 --> 01:12:54,290
King, une photo ?

1310
01:12:54,374 --> 01:12:55,959
- Darius !
- Par ici !

1311
01:12:58,044 --> 01:12:59,671
Moi aussi, je veux réussir.

1312
01:13:31,411 --> 01:13:35,498
Je veux que tu comprennes
qu'on risque très gros.

1313
01:13:35,582 --> 01:13:36,666
C'est pourquoi…

1314
01:13:39,002 --> 01:13:41,212
je vais t'aider.

1315
01:13:42,797 --> 01:13:44,049
D'accord ?

1316
01:13:45,175 --> 01:13:46,343
C'est vrai ?

1317
01:13:46,426 --> 01:13:49,554
Autant faire les choses à fond.

1318
01:13:49,637 --> 01:13:51,723
Donnons tout. Tu peux compter sur moi.

1319
01:13:51,806 --> 01:13:53,558
- Merci.
- C'est normal.

1320
01:13:53,641 --> 01:13:55,643
Il reste plus qu'à le retrouver.

1321
01:13:55,727 --> 01:13:57,687
Oui ! Appelle-le. Écris-lui.

1322
01:13:57,771 --> 01:14:01,232
Je peux pas.
J'ai ni son numéro, ni son Instagram.

1323
01:14:01,316 --> 01:14:03,109
- Tu l'as vu deux fois.
- Je sais.

1324
01:14:03,193 --> 01:14:05,695
- Et t'as pas son numéro ?
- Exact.

1325
01:14:05,779 --> 01:14:07,822
Côté drague, y a du boulot.

1326
01:14:07,906 --> 01:14:09,282
- J'ai besoin d'aide.
- Oui.

1327
01:14:09,366 --> 01:14:10,575
J'ai que son prénom.

1328
01:14:10,658 --> 01:14:13,203
J'ignore comment le retrouver,
mais j'ai sa basket.

1329
01:14:13,912 --> 01:14:17,248
L'autre soir, tu parlais d'établir un lien
avec les gens.

1330
01:14:17,332 --> 01:14:19,793
- Oui.
- On a 40 millions d'abonnés.

1331
01:14:20,502 --> 01:14:21,628
Interagissons avec eux.

1332
01:14:21,711 --> 01:14:23,421
Si on lançait une campagne King6

1333
01:14:23,505 --> 01:14:25,632
pour trouver le propriétaire
de l'autre basket ?

1334
01:14:25,715 --> 01:14:28,134
- Faisons-le.
- D'accord. Réfléchissons.

1335
01:14:28,218 --> 01:14:29,678
Faisons-le venir à nous.

1336
01:14:29,761 --> 01:14:31,513
- Faisons une séance photo.
- Oui.

1337
01:14:31,596 --> 01:14:33,431
On publiera une photo de toi
avec la basket.

1338
01:14:33,515 --> 01:14:35,975
- Il nous faut un slogan accrocheur.
- "Où est mon prince."

1339
01:14:36,059 --> 01:14:37,060
J'adore.

1340
01:14:37,143 --> 01:14:39,020
<i>Je t'ai cherché</i>

1341
01:14:39,104 --> 01:14:43,191
<i>Je t'ai cherché partout</i>

1342
01:14:44,359 --> 01:14:47,028
<i>Avec toi, je me dis</i>

1343
01:14:47,112 --> 01:14:50,573
<i>Qu'on pourrait construire</i>
<i>Quelque chose d'inédit</i>

1344
01:14:50,657 --> 01:14:52,575
Prête ?

1345
01:14:52,659 --> 01:14:56,287
<i>Passe à l'action</i>
<i>Dis ce que tu penses vraiment</i>

1346
01:14:56,371 --> 01:14:57,455
<i>N'y réfléchis pas trop</i>

1347
01:14:57,539 --> 01:14:58,707
À nous deux, Internet.

1348
01:14:58,790 --> 01:15:00,542
<i>Le courant passe entre nous</i>

1349
01:15:00,625 --> 01:15:02,085
<i>Où te caches-tu ?</i>

1350
01:15:02,168 --> 01:15:04,087
<i>Grande nouvelle</i>
<i>dans le monde de la basket.</i>

1351
01:15:04,170 --> 01:15:07,757
<i>Les sœurs King inversent les rôles</i>
<i>et réinventent le conte de Cendrillon.</i>

1352
01:15:07,841 --> 01:15:10,844
<i>De nombreux hommes dans le monde</i>
<i>affirment détenir l'autre chaussure</i>

1353
01:15:10,927 --> 01:15:13,346
<i>et être le prince charmant</i>
<i>de la cadette des King.</i>

1354
01:15:14,305 --> 01:15:17,684
<i>Eli, montre-toi. Sors de ta cachette.</i>

1355
01:15:18,435 --> 01:15:22,022
<i>J'ai jamais ressenti ça avant</i>

1356
01:15:22,105 --> 01:15:24,858
<i>Le phénomène mondial "Où est mon prince"</i>

1357
01:15:24,941 --> 01:15:28,361
<i>s'invite à Manhattan tandis que</i>
<i>les créateurs se ruent chez King6.</i>

1358
01:15:28,445 --> 01:15:29,696
<i>Où te caches-tu ?</i>

1359
01:15:29,779 --> 01:15:32,532
<i>Je suis là, ma princesse</i>
<i>Je suis là</i>

1360
01:15:32,615 --> 01:15:34,993
<i>- Arrête tes bêtises</i>
<i>- Je suis là, ma princesse</i>

1361
01:15:35,076 --> 01:15:37,579
<i>- Je suis là</i>
<i>- Où te caches-tu ?</i>

1362
01:15:37,662 --> 01:15:41,416
<i>J'ai jamais ressenti ça avant</i>

1363
01:15:41,499 --> 01:15:45,879
<i>Avec toi, j'ai trouvé chaussure à mon pied</i>
<i>Est-ce que tu m'entends ?</i>

1364
01:15:45,962 --> 01:15:48,423
<i>Écoute bien</i>
<i>Arrête de gribouiller</i>

1365
01:15:48,506 --> 01:15:51,134
<i>- Dans quel monde tu vis</i>
<i>- Je t'appelle</i>

1366
01:15:51,217 --> 01:15:52,969
<i>- Je t'appelle</i>
<i>- Saisis ta chance</i>

1367
01:15:53,053 --> 01:15:55,096
<i>T'as peut-être créé un modèle chic</i>

1368
01:15:55,180 --> 01:15:56,973
<i>Mais ma sœur t'attend et elle est unique</i>

1369
01:15:57,057 --> 01:16:01,353
<i>Allez, ne fais pas d'erreur</i>
<i>Montre-lui que t'es à la hauteur</i>

1370
01:16:02,062 --> 01:16:05,815
<i>Montre-toi</i>
<i>Sors de ta cachette</i>

1371
01:16:05,899 --> 01:16:10,070
<i>Lève-toi</i>
<i>Prends le risque</i>

1372
01:16:10,153 --> 01:16:13,907
<i>- J'ai jamais ressenti ça avant</i>
<i>- Non</i>

1373
01:16:13,990 --> 01:16:16,659
<i>Avec toi, j'ai trouvé chaussure à mon pied</i>

1374
01:16:16,743 --> 01:16:18,995
<i>- Où te caches-tu ?</i>
<i>- Je suis là, ma princesse</i>

1375
01:16:19,079 --> 01:16:20,789
<i>Je suis là, ma princesse</i>
<i>Je suis là</i>

1376
01:16:20,872 --> 01:16:22,082
<i>Arrête tes bêtises</i>

1377
01:16:22,165 --> 01:16:23,958
<i>Je suis là, ma princesse</i>

1378
01:16:24,042 --> 01:16:26,044
<i>- Je suis là</i>
<i>- Où te caches-tu ?</i>

1379
01:16:26,127 --> 01:16:29,881
<i>J'ai jamais ressenti ça avant</i>

1380
01:16:29,964 --> 01:16:32,592
<i>Avec toi, j'ai trouvé chaussure à mon pied</i>

1381
01:16:32,676 --> 01:16:34,594
<i>Où te caches-tu ?</i>

1382
01:16:34,678 --> 01:16:37,222
<i>Je suis là, ma princesse</i>
<i>Je suis là</i>

1383
01:16:38,264 --> 01:16:41,726
<i>Avec toi, j'ai trouvé chaussure à mon pied</i>

1384
01:16:49,359 --> 01:16:50,402
Pardon.

1385
01:16:51,569 --> 01:16:52,570
Excusez-moi.

1386
01:17:00,662 --> 01:17:03,081
<i>Où te caches-tu ?</i>

1387
01:17:10,338 --> 01:17:14,843
<i>J'ai jamais ressenti ça avant</i>

1388
01:17:20,432 --> 01:17:21,850
Où tu te caches ?

1389
01:17:35,989 --> 01:17:38,491
Eli, pourquoi t'y es pas allé ?
T'aurais dû.

1390
01:17:38,575 --> 01:17:40,535
J'en sais rien, d'accord ?

1391
01:17:40,618 --> 01:17:42,245
T'as vu ça, non ?

1392
01:17:42,328 --> 01:17:44,289
Des millions de gens l'ont vu.

1393
01:17:45,457 --> 01:17:47,959
Elle a fait le premier pas.
Tu dois lui répondre.

1394
01:17:48,043 --> 01:17:49,544
Elle aime ton travail.

1395
01:17:49,627 --> 01:17:54,799
Et vu comme elle te cherche,
y a pas que ton travail qui lui plaît.

1396
01:17:56,634 --> 01:17:57,719
Sami.

1397
01:17:58,928 --> 01:18:03,767
C'est ultra important pour elle.
Je veux pas la blesser.

1398
01:18:03,850 --> 01:18:06,353
Et l'ignorer publiquement

1399
01:18:06,436 --> 01:18:08,563
ne la blessera pas, peut-être ?

1400
01:18:08,646 --> 01:18:10,523
Sami, t'étais pas là.

1401
01:18:10,607 --> 01:18:13,735
Si t'avais vu son soulagement

1402
01:18:13,818 --> 01:18:15,570
quand elle m'a pris
pour un grand créateur.

1403
01:18:16,654 --> 01:18:19,407
- Elle veut pas du vrai Eli.
- Hé !

1404
01:18:19,491 --> 01:18:21,493
- Crois-moi.
- Arrête.

1405
01:18:21,576 --> 01:18:22,744
Assieds-toi.

1406
01:18:22,827 --> 01:18:24,913
Dis pas ça de mon meilleur ami.

1407
01:18:25,705 --> 01:18:26,790
C'est irrespectueux.

1408
01:18:27,582 --> 01:18:30,794
Pourquoi Kira t'a pas dit
qui elle était à votre rencontre ?

1409
01:18:31,753 --> 01:18:33,797
C'est parce que ça lui est égal.

1410
01:18:33,880 --> 01:18:36,424
Tout ce que les gens ont dit
sur toi au gala…

1411
01:18:36,508 --> 01:18:39,552
J'ai pas rectifié
car c'était vrai à mes yeux.

1412
01:18:39,636 --> 01:18:41,012
Ça le deviendra.

1413
01:18:42,013 --> 01:18:46,685
Mais pour que le monde y croie,
tu dois y croire d'abord.

1414
01:18:46,768 --> 01:18:47,852
Alors ?

1415
01:18:57,779 --> 01:18:59,155
T'es sûre que ça marchera ?

1416
01:19:00,156 --> 01:19:02,867
Je suis ta publicitaire.
Laisse-moi faire ta pub.

1417
01:19:07,747 --> 01:19:10,333
- Ça te plaît ?
- Oui.

1418
01:19:11,001 --> 01:19:16,631
Ton prince est là et n'attend que toi.

1419
01:19:16,715 --> 01:19:19,467
J'ajoute un éclair.

1420
01:19:19,551 --> 01:19:22,262
- Envoie.
- C'est fait.

1421
01:19:26,725 --> 01:19:29,561
- Kira !
- Je suis hyper fière de toi.

1422
01:19:29,644 --> 01:19:31,021
C'est énorme.

1423
01:19:32,605 --> 01:19:35,692
Je suis là, ma princesse !

1424
01:19:43,491 --> 01:19:45,994
- Eli.
- Quoi ?

1425
01:19:46,077 --> 01:19:47,704
- Elle m'a envoyé un message.
- Et ?

1426
01:19:47,787 --> 01:19:50,331
- Tiens, ça sonne. Vas-y.
- Quoi ?

1427
01:19:51,833 --> 01:19:52,834
Allô ?

1428
01:19:52,917 --> 01:19:55,587
Salut.

1429
01:19:55,670 --> 01:19:57,297
- Où tu te cachais ?
<i>- Je…</i>

1430
01:20:00,508 --> 01:20:04,929
<i>J'ai été bête. J'ai paniqué et…</i>

1431
01:20:06,139 --> 01:20:09,559
Je suis désolé. Ça n'arrivera plus.

1432
01:20:09,642 --> 01:20:10,727
T'en es sûr ?

1433
01:20:13,438 --> 01:20:16,608
- Écoute. Mon père est partant.
- Vraiment ?

1434
01:20:16,691 --> 01:20:19,861
<i>Oui, il veut te rencontrer.</i>
<i>Si tu reprends la tangente…</i>

1435
01:20:19,944 --> 01:20:22,864
Je te décevrai pas.

1436
01:20:22,947 --> 01:20:25,158
- Promis ?
- Promis.

1437
01:20:25,241 --> 01:20:26,409
Je vérifie juste.

1438
01:20:28,203 --> 01:20:29,704
- Parfait.
- Salut.

1439
01:20:44,886 --> 01:20:46,805
Il est amoureux !

1440
01:20:47,555 --> 01:20:50,141
- Salut, frérot. Ça va ?
- Ça va, et toi ?

1441
01:20:50,225 --> 01:20:53,561
Eli et Kira King.

1442
01:20:53,645 --> 01:20:56,022
- Je suis amoureux !
- T'es amoureux !

1443
01:20:56,106 --> 01:20:58,149
Kira King ? Qu'est-ce qu'il mijote ?

1444
01:20:58,233 --> 01:21:00,443
Tu vas créer des baskets pour King !

1445
01:21:00,527 --> 01:21:02,654
- Zelly, viens voir.
- J'arrive.

1446
01:21:03,321 --> 01:21:04,572
Qu'est-ce qu'il y a ?

1447
01:21:04,656 --> 01:21:06,908
- Quoi ?
- Regarde-le.

1448
01:21:06,991 --> 01:21:09,119
- Qui ?
- Il croit pouvoir nous berner.

1449
01:21:09,202 --> 01:21:11,538
- Comment ça ?
- Eli va le payer.

1450
01:21:13,206 --> 01:21:14,916
<i>J'ai les nerfs, j'ai la rage</i>

1451
01:21:15,000 --> 01:21:17,377
<i>Il se balade</i>
<i>Comme si on se doutait de rien</i>

1452
01:21:17,460 --> 01:21:20,130
<i>- Qu'est-ce qu'il a fait ?</i>
<i>- On devrait le renvoyer à l'école</i>

1453
01:21:20,213 --> 01:21:22,549
<i>Et lui donner une leçon</i>
<i>Il verra qui est le patron</i>

1454
01:21:22,632 --> 01:21:24,342
<i>Oui, c'est un coup bas</i>

1455
01:21:24,426 --> 01:21:27,137
<i>Mais pour retourner dans le New Jersey</i>
<i>Je ferais n'importe quoi</i>

1456
01:21:27,220 --> 01:21:30,390
<i>Il a qu'à laver notre linge</i>
<i>Et ranger nos chambres</i>

1457
01:21:30,473 --> 01:21:33,601
<i>Vois plus grand, il nous faut des preuves</i>
<i>Pas le choix</i>

1458
01:21:33,685 --> 01:21:36,187
<i>- C'est toi ou moi</i>
<i>- On doit l'arrêter</i>

1459
01:21:36,271 --> 01:21:37,147
<i>Que faire ?</i>

1460
01:21:37,230 --> 01:21:42,027
<i>On doit tout fouiller</i>
<i>Pour trouver ce qu'on cherche</i>

1461
01:21:42,110 --> 01:21:44,195
<i>Allons-y</i>
<i>Eli croit qu'on se doute de rien</i>

1462
01:21:44,279 --> 01:21:46,239
<i>Non, non, non</i>
<i>Eli se croit le plus malin</i>

1463
01:21:46,322 --> 01:21:48,950
<i>Oh que non</i>
<i>On va tout saccager</i>

1464
01:21:49,034 --> 01:21:51,619
<i>Sur-le-champ</i>
<i>On va le contrecarrer</i>

1465
01:21:51,703 --> 01:21:52,954
<i>Le contrecarrer</i>

1466
01:21:54,372 --> 01:21:56,624
Je suis là, ma princesse.

1467
01:22:00,253 --> 01:22:01,921
Je suis là, ma princesse !

1468
01:22:07,594 --> 01:22:10,096
<i>Eli croit qu'on se doute de rien</i>
<i>Non, non, non</i>

1469
01:22:10,180 --> 01:22:12,640
<i>Eli se croit le plus malin</i>
<i>Oh que non</i>

1470
01:22:12,724 --> 01:22:14,601
<i>Je suis là, ma princesse</i>
<i>Je suis là</i>

1471
01:22:15,310 --> 01:22:17,979
<i>On va le contrecarrer</i>
<i>Le contrecarrer</i>

1472
01:22:18,063 --> 01:22:19,647
<i>C'est donc ça qu'il cachait</i>

1473
01:22:19,731 --> 01:22:21,483
<i>Jolie chaussure</i>
<i>Où est l'autre ?</i>

1474
01:22:21,566 --> 01:22:24,152
<i>Ouvre les yeux</i>
<i>On tient notre preuve</i>

1475
01:22:24,235 --> 01:22:27,280
<i>- C'est qu'une basket</i>
<i>- La même qu'aux infos</i>

1476
01:22:27,364 --> 01:22:29,282
<i>Contente-toi de faire diversion</i>

1477
01:22:29,366 --> 01:22:31,493
<i>Je m'occupe du reste</i>
<i>Je le prendrai sur le fait</i>

1478
01:22:31,576 --> 01:22:34,537
<i>D'accord !</i>
<i>Je lui montrerai mes prises de judo</i>

1479
01:22:34,621 --> 01:22:36,581
<i>T'en fais trop</i>
<i>Va renverser des boîtes</i>

1480
01:22:40,168 --> 01:22:43,171
- Quel foutoir.
- Quel bazar.

1481
01:22:43,254 --> 01:22:45,507
Grave.

1482
01:22:47,050 --> 01:22:49,636
<i>Eli croit qu'on se doute de rien</i>
<i>Non, non, non</i>

1483
01:22:49,719 --> 01:22:52,097
<i>Eli se croit le plus malin</i>
<i>Oh que non</i>

1484
01:22:52,180 --> 01:22:54,849
<i>On va tout saccager</i>
<i>Sur-le-champ</i>

1485
01:22:54,933 --> 01:22:57,268
<i>On va le contrecarrer</i>
<i>Le contrecarrer</i>

1486
01:22:58,728 --> 01:22:59,979
Viens.

1487
01:23:02,941 --> 01:23:06,486
Parfait. J'ai la photo.
Eli va savoir à qui il a affaire.

1488
01:23:06,569 --> 01:23:08,238
<i>Eh oui</i>
<i>J'ai réussi</i>

1489
01:23:08,321 --> 01:23:10,782
<i>- Non, j'ai réussi</i>
<i>- On a réussi</i>

1490
01:23:10,865 --> 01:23:12,784
<i>- T'es resté planté là</i>
<i>- Tu la joues comme ça ?</i>

1491
01:23:12,867 --> 01:23:15,245
<i>Il a mordu à l'hameçon</i>
<i>Grossière erreur</i>

1492
01:23:15,328 --> 01:23:16,746
<i>Ça y est, on le tient</i>

1493
01:23:16,830 --> 01:23:19,290
<i>Eli croit qu'on se doute de rien</i>
<i>Non, non, non</i>

1494
01:23:19,374 --> 01:23:21,626
<i>Eli se croit le plus malin</i>
<i>Oh que non</i>

1495
01:23:21,710 --> 01:23:24,170
<i>On va tout saccager</i>
<i>Sur-le-champ</i>

1496
01:23:24,254 --> 01:23:26,673
<i>On va le contrecarrer</i>
<i>Le contrecarrer</i>

1497
01:23:26,756 --> 01:23:28,299
<i>- T'es prêt ?</i>
<i>- Pour quoi ?</i>

1498
01:23:28,383 --> 01:23:30,760
<i>On doit le dire à M. King</i>
<i>Répétons</i>

1499
01:23:30,844 --> 01:23:33,346
<i>Poussez-vous, laissez passer</i>
<i>M. King, voilà la vérité</i>

1500
01:23:33,430 --> 01:23:35,515
<i>Eli, votre protégé</i>
<i>Vous ment sans sourciller</i>

1501
01:23:35,598 --> 01:23:38,435
<i>Il prétend être</i>
<i>Un créateur de chaussures underground</i>

1502
01:23:38,518 --> 01:23:40,812
<i>Mais il passe son temps</i>
<i>Avec un balai à la main</i>

1503
01:23:40,895 --> 01:23:43,440
<i>C'est qu'un gamin du Queens</i>
<i>Un escroc, un vaurien</i>

1504
01:23:43,523 --> 01:23:45,942
<i>Il bosse au comptoir et gère les stocks</i>

1505
01:23:46,026 --> 01:23:48,028
<i>Il croit pouvoir devenir comme King</i>

1506
01:23:48,111 --> 01:23:51,281
<i>Mais en réalité</i>
<i>C'est qu'un gamin qui se fait des films</i>

1507
01:23:53,491 --> 01:23:55,201
Doucement. Le réveille pas.

1508
01:23:55,285 --> 01:23:56,286
DÉSACTIVÉ

1509
01:23:56,369 --> 01:23:58,788
<i>Eli croit qu'on se doute de rien</i>
<i>Non, non, non</i>

1510
01:23:58,872 --> 01:24:01,291
<i>Eli se croit le plus malin</i>
<i>Oh que non</i>

1511
01:24:01,374 --> 01:24:04,044
<i>On va tout saccager</i>
<i>Sur-le-champ</i>

1512
01:24:04,127 --> 01:24:06,546
<i>On va le contrecarrer</i>
<i>Le contrecarrer</i>

1513
01:24:06,629 --> 01:24:08,673
<i>Eli croit qu'on se doute de rien</i>
<i>Non, non, non</i>

1514
01:24:08,757 --> 01:24:11,176
<i>Eli se croit le plus malin</i>
<i>Oh que non</i>

1515
01:24:11,259 --> 01:24:13,720
<i>On va tout saccager</i>
<i>Sur-le-champ</i>

1516
01:24:13,803 --> 01:24:16,473
<i>On va le contrecarrer</i>
<i>Le contrecarrer</i>

1517
01:24:20,060 --> 01:24:21,061
<i>Non, non, non</i>

1518
01:24:22,228 --> 01:24:24,814
- C'est le jour J ! T'as loupé le réveil ?
- J'en ai pourtant mis un.

1519
01:24:24,898 --> 01:24:26,816
Faut y aller. Tu vas être en retard.

1520
01:24:26,900 --> 01:24:29,069
cravate ou non ?

1521
01:24:29,152 --> 01:24:30,862
Je veux avoir l'air pro.

1522
01:24:30,945 --> 01:24:33,156
Tu sais ce qui fait pro ?
Arriver à l'heure.

1523
01:24:33,239 --> 01:24:34,240
Très drôle.

1524
01:24:35,533 --> 01:24:36,618
Eli.

1525
01:24:36,701 --> 01:24:37,869
KING6 SALON DE LA BASKET

1526
01:24:38,453 --> 01:24:40,372
C'est magnifique.

1527
01:24:40,455 --> 01:24:43,041
Tu vas montrer ça à King ?
Le modèle pour le salon ?

1528
01:24:43,124 --> 01:24:45,168
Oui. Inspiré de Kira.

1529
01:24:48,171 --> 01:24:49,172
Où est la basket ?

1530
01:24:50,840 --> 01:24:52,509
- Quoi ?
- Où elle est ?

1531
01:24:54,344 --> 01:24:55,345
Ma basket !

1532
01:24:55,428 --> 01:24:57,764
- On doit y aller.
- Il me la faut.

1533
01:24:57,847 --> 01:24:59,599
- Non.
- Je peux pas y aller sans.

1534
01:24:59,683 --> 01:25:01,518
- Si. T'as vu ça ?
- Sami.

1535
01:25:03,978 --> 01:25:05,480
- Oui.
- Écoute-moi.

1536
01:25:05,563 --> 01:25:07,732
Kira te connaît.
Elle sait que tu l'as créée.

1537
01:25:07,816 --> 01:25:09,693
L'important, c'est tes futurs modèles.

1538
01:25:09,776 --> 01:25:11,569
Avec ça, tu convaincras tout le monde.

1539
01:25:11,653 --> 01:25:13,655
Mais avant, il faut prendre le métro.

1540
01:25:13,738 --> 01:25:15,031
- En route.
- C'est pas mal.

1541
01:25:15,115 --> 01:25:16,991
Non, c'est carrément génial.

1542
01:25:17,075 --> 01:25:18,118
Viens.

1543
01:25:21,830 --> 01:25:22,872
Je suis à la hauteur.

1544
01:25:24,708 --> 01:25:27,711
DIFFUSION DU SALON DE LA BASKET
DANS DEUX SEMAINES

1545
01:25:31,464 --> 01:25:32,507
- Salut.
- Déchire tout.

1546
01:25:37,429 --> 01:25:40,515
Ravi de vous avoir rencontrées.
Merci de nous avoir reçus.

1547
01:25:40,598 --> 01:25:41,933
Merci pour ce moment.

1548
01:25:42,017 --> 01:25:43,768
Bonne chance pour ton entretien.

1549
01:25:43,852 --> 01:25:45,437
On veut pas que ça capote ?

1550
01:25:46,062 --> 01:25:47,480
- Quoi ?
- Crétin.

1551
01:25:50,984 --> 01:25:52,068
Mince !

1552
01:25:55,071 --> 01:25:57,490
Salut, Kira.

1553
01:26:00,660 --> 01:26:02,370
Tu voulais rencontrer mon père ?

1554
01:26:04,080 --> 01:26:05,415
Vas-y.

1555
01:26:11,004 --> 01:26:13,423
Tes frères m'ont beaucoup parlé
de toi, Eli.

1556
01:26:13,506 --> 01:26:17,510
M. King, ce sont mes demi-frères.
On ne peut pas leur faire confiance.

1557
01:26:17,594 --> 01:26:19,804
Confiance ? Parlons-en.

1558
01:26:19,888 --> 01:26:22,474
Je peux tout expliquer.
S'il te plaît, Kira.

1559
01:26:23,641 --> 01:26:24,726
Assieds-toi.

1560
01:26:31,941 --> 01:26:34,361
Tu as bien dit à ma fille
que tu étais créateur, non ?

1561
01:26:34,444 --> 01:26:37,280
Un grand créateur underground
admiré dans le monde entier ?

1562
01:26:37,364 --> 01:26:39,657
J'ai créé cette paire. J'en suis bien un.

1563
01:26:39,741 --> 01:26:40,867
Mais tu as menti.

1564
01:26:42,452 --> 01:26:43,453
Oui.

1565
01:26:43,536 --> 01:26:45,663
Tu es donc un arnaqueur.

1566
01:26:46,289 --> 01:26:49,834
Tout ça, c'était pour te faire un nom.

1567
01:26:49,918 --> 01:26:53,505
Te servir de notre marque et nos abonnés
pour te faire de l'argent.

1568
01:26:53,588 --> 01:26:56,091
- Non, c'est pas du tout ça.
- Ah non ?

1569
01:26:56,174 --> 01:26:58,718
Ton père n'essaie pas de revendre

1570
01:26:58,802 --> 01:27:01,638
son magasin de chaussures
qui croule sous les dettes ?

1571
01:27:01,721 --> 01:27:04,224
Trey est mon beau-père.
C'est la boutique de ma mère.

1572
01:27:04,307 --> 01:27:06,518
Tu as créé cette paire
ou ça aussi, c'est faux ?

1573
01:27:06,601 --> 01:27:08,853
Non. Oui.

1574
01:27:08,937 --> 01:27:10,605
Cette chaussure est de moi.

1575
01:27:10,689 --> 01:27:12,148
C'est tout pour moi.

1576
01:27:12,232 --> 01:27:16,194
Et on devrait te croire ?
Le salon est dans deux semaines !

1577
01:27:17,487 --> 01:27:18,863
Tu nous mets dans le pétrin.

1578
01:27:18,947 --> 01:27:20,657
Et Kira s'est portée garante de toi.

1579
01:27:20,740 --> 01:27:24,953
Elle a pris un risque en public,
tout ça pour un tissu de mensonges.

1580
01:27:27,247 --> 01:27:28,456
On a terminé.

1581
01:27:30,000 --> 01:27:32,252
Ne t'approche plus de ma fille.

1582
01:27:42,303 --> 01:27:43,847
Kira. S'il te plaît.

1583
01:27:44,514 --> 01:27:47,142
Je suis vraiment désolé.

1584
01:27:47,225 --> 01:27:49,394
- Comment t'as pu me mentir ?
- Je voulais pas.

1585
01:27:49,477 --> 01:27:50,937
Tu savais combien ça comptait pour moi.

1586
01:27:51,021 --> 01:27:53,815
Tu voulais que je sois
celui que tout le monde décrivait.

1587
01:27:53,898 --> 01:27:55,108
C'est de ma faute ?

1588
01:27:55,191 --> 01:27:56,651
- Bien sûr que non.
- Incroyable.

1589
01:27:56,735 --> 01:27:59,571
Je dis juste que mes créations
te suffisaient pas.

1590
01:28:02,365 --> 01:28:06,619
Je craignais que tu me voies différemment
en apprenant que j'étais magasinier.

1591
01:28:09,247 --> 01:28:11,166
Ne pleure pas.

1592
01:28:12,542 --> 01:28:14,294
Je suis le même qu'à notre rencontre.

1593
01:28:14,377 --> 01:28:16,588
- Certainement pas.
- Si. Kira.

1594
01:28:16,671 --> 01:28:18,882
T'es quelqu'un
que je veux plus jamais revoir.

1595
01:28:18,965 --> 01:28:20,216
Adieu, Eli.

1596
01:28:20,300 --> 01:28:21,801
- Je suis désolé.
- Sécurité.

1597
01:28:21,885 --> 01:28:22,886
Je suis désolé.

1598
01:28:24,971 --> 01:28:27,557
- S'il te plaît. Allez.
- Ça suffit. Partez.

1599
01:28:27,640 --> 01:28:28,767
Kira !

1600
01:28:28,850 --> 01:28:30,810
- Je vous raccompagne.
- C'est bon.

1601
01:28:34,439 --> 01:28:37,484
- Alors ? Les affaires commencent ?
- C'est fini.

1602
01:29:18,108 --> 01:29:19,484
FERMETURE DÉFINITIVE !

1603
01:29:19,567 --> 01:29:21,486
LIQUIDATION
- 30 % ou 2 pour le prix d'1

1604
01:29:34,207 --> 01:29:37,585
Madame Singh.
Je m'en occupe tous les mercredis soirs.

1605
01:29:37,669 --> 01:29:40,422
Je vais devoir m'habituer
à le faire moi-même.

1606
01:29:40,505 --> 01:29:43,800
Ne t'en fais pas.
Ça me fera faire de l'exercice.

1607
01:29:43,883 --> 01:29:45,844
Je n'arrive pas à croire que tu pars.

1608
01:29:45,927 --> 01:29:47,429
C'est arrivé si vite.

1609
01:29:47,512 --> 01:29:49,889
Viens là. Donne-moi de tes nouvelles.

1610
01:29:49,973 --> 01:29:51,057
Vous allez me manquer.

1611
01:30:32,098 --> 01:30:34,392
SALON DE LA BASKET KING6

1612
01:30:40,940 --> 01:30:42,942
<i>Qu'adviendra-t-il de ses rêves ?</i>

1613
01:30:45,487 --> 01:30:49,908
<i>Une seule erreur aura-t-elle raison</i>
<i>de sa passion et de son talent ?</i>

1614
01:30:49,991 --> 01:30:53,703
<i>Ou le quartier qu'il aime tant</i>
<i>et représente si bien</i>

1615
01:30:53,787 --> 01:30:56,456
<i>lui donnera-t-il une autre chance ?</i>

1616
01:30:57,374 --> 01:31:01,961
<i>Ne serait-ce pas magique ?</i>

1617
01:31:06,383 --> 01:31:09,219
Kira.

1618
01:31:10,637 --> 01:31:13,723
- Coucou. C'est le grand jour.
- Oui.

1619
01:31:13,807 --> 01:31:16,101
- Tout se joue aujourd'hui.
- Pour Liv.

1620
01:31:17,102 --> 01:31:18,770
Non, pour nous tous.

1621
01:31:18,853 --> 01:31:22,315
Tu fais partie intégrante de l'entreprise
et de la famille.

1622
01:31:23,858 --> 01:31:26,027
- On est tous des King.
- J'en ai pas l'impression.

1623
01:31:26,111 --> 01:31:27,779
Redresse ta couronne.

1624
01:31:27,862 --> 01:31:30,031
Je suis très fière de toi
ces derniers temps.

1625
01:31:30,115 --> 01:31:30,949
Pourquoi ?

1626
01:31:32,075 --> 01:31:33,368
Maman, je me suis plantée.

1627
01:31:33,451 --> 01:31:35,245
- Tout n'était qu'un mensonge.
- Tout ?

1628
01:31:35,328 --> 01:31:37,956
Eli a menti sur son expérience.

1629
01:31:38,039 --> 01:31:39,624
Il a été dépassé par les événements.

1630
01:31:41,126 --> 01:31:42,711
Toi aussi.

1631
01:31:42,794 --> 01:31:46,089
C'est de ma faute s'il a menti ?
Je comprends pas.

1632
01:31:46,172 --> 01:31:49,050
Tu voulais tellement que ça marche

1633
01:31:49,134 --> 01:31:51,553
que tu l'as peut-être poussé à dire
ce que tu voulais entendre ?

1634
01:31:51,636 --> 01:31:53,054
- Peut-être.
- Oui.

1635
01:31:54,472 --> 01:31:56,558
Viens là. Écoute-moi.

1636
01:31:57,600 --> 01:32:01,271
Ce n'est pas facile pour une jeune femme
de se faire entendre

1637
01:32:01,354 --> 01:32:04,691
et de s'imposer,
en particulier face à ton père.

1638
01:32:04,774 --> 01:32:06,359
- Oui.
- D'accord ?

1639
01:32:06,443 --> 01:32:08,236
- Oui.
- C'est une grande gueule.

1640
01:32:08,319 --> 01:32:09,738
Oui.

1641
01:32:11,823 --> 01:32:12,824
Mais tu l'as fait.

1642
01:32:12,907 --> 01:32:14,659
Et je suis très fière de toi,

1643
01:32:14,743 --> 01:32:18,455
car tu commences à exprimer tes opinions
et à te faire confiance.

1644
01:32:20,707 --> 01:32:23,710
- Ça veut dire que tu grandis.
- Oui.

1645
01:32:23,793 --> 01:32:26,755
Tu t'es plantée. Soit.
Ça arrive à tout le monde.

1646
01:32:26,838 --> 01:32:28,673
Le plus important,

1647
01:32:28,757 --> 01:32:30,842
c'est de comprendre
les erreurs à ne pas reproduire.

1648
01:32:30,925 --> 01:32:34,095
- T'as sans doute raison.
- Évidemment.

1649
01:32:34,179 --> 01:32:37,432
Tu sais combien de fois
j'ai dû répéter ça à Liv ?

1650
01:32:37,515 --> 01:32:39,559
- Ah bon ?
- Oui. Et à ton père.

1651
01:32:39,642 --> 01:32:41,227
- Quoi ?
- Je t'assure.

1652
01:32:41,311 --> 01:32:45,774
Ma puce, il n'est pas devenu
le roi des baskets tout seul.

1653
01:32:46,441 --> 01:32:47,984
- Mon bébé.
- Pourquoi vous riez ?

1654
01:32:48,068 --> 01:32:50,236
- Ma puce.
- Quoi ?

1655
01:32:50,320 --> 01:32:52,364
- T'es superbe.
- Arrête.

1656
01:32:52,447 --> 01:32:54,157
Lève-toi. On doit y aller.

1657
01:32:54,240 --> 01:32:56,034
- Je t'aime.
- Allez. Debout.

1658
01:32:56,117 --> 01:32:57,118
D'accord.

1659
01:32:57,202 --> 01:32:59,329
- Je vais te coiffer.
- Vous parliez de moi ?

1660
01:32:59,412 --> 01:33:01,247
- Non.
- Bien sûr que non.

1661
01:33:01,331 --> 01:33:02,874
Prends ton petit déjeuner.

1662
01:33:09,881 --> 01:33:11,633
<i>Tu es maître de ton…</i>

1663
01:33:12,258 --> 01:33:14,010
<i>Tu es maître de ton…</i>

1664
01:33:14,094 --> 01:33:15,720
Non.

1665
01:33:17,263 --> 01:33:20,517
<i>- Tu es maître de ton destin</i>
- Hein ?

1666
01:33:20,600 --> 01:33:23,019
<i>Tu es maître de ton destin</i>

1667
01:33:23,103 --> 01:33:24,104
Salon de la Basket

1668
01:33:56,177 --> 01:33:59,222
<i>Tu es maître de ton destin</i>

1669
01:34:00,974 --> 01:34:06,688
<i>Tu es maître de ton…</i>
<i>Tu… Tu… Tu…</i>

1670
01:34:06,771 --> 01:34:08,023
<i>Tu es maître de ton destin</i>

1671
01:34:08,106 --> 01:34:09,107
Je dois y aller.

1672
01:34:14,362 --> 01:34:16,322
Je trouve mes bras plus musclés.

1673
01:34:16,406 --> 01:34:18,533
- C'est vrai.
- Je sais.

1674
01:34:18,616 --> 01:34:20,326
On a bientôt fini ?

1675
01:34:20,410 --> 01:34:22,245
- Encore trois cartons pour toi.
- Trois ?

1676
01:34:22,328 --> 01:34:24,122
- Et la moitié d'un pour moi.
- Mince.

1677
01:34:25,749 --> 01:34:26,791
<i>On y retourne</i>

1678
01:34:26,875 --> 01:34:28,960
<i>On retourne dans le New Jersey</i>

1679
01:34:29,044 --> 01:34:30,378
Sami !

1680
01:34:30,462 --> 01:34:32,422
<i>- Loin d'ici</i>
- C'est ce que je dis.

1681
01:34:33,757 --> 01:34:36,593
T'as déjà vu des gens trimer autant
pour aller dans le New Jersey ?

1682
01:34:36,676 --> 01:34:39,471
- Ou eux trimer tout court ?
- Sami, écoute.

1683
01:34:39,554 --> 01:34:41,181
Occupe-les.

1684
01:34:41,264 --> 01:34:43,391
- Je dois aller au Salon de la Basket.
- Tu y vas ?

1685
01:34:44,142 --> 01:34:46,353
- Oui.
- Génial !

1686
01:34:46,436 --> 01:34:48,063
Je dois arranger les choses avec Kira.

1687
01:34:48,146 --> 01:34:50,482
- J'ai des baskets à livrer.
- Je suis fière de toi.

1688
01:34:50,565 --> 01:34:53,485
- Fais une scène. C'est ta spécialité.
- Compte sur moi.

1689
01:34:54,569 --> 01:34:56,780
- C'est parti !
- Deuxième tournée.

1690
01:35:05,205 --> 01:35:06,998
Salut. Besoin d'aide ?

1691
01:35:07,082 --> 01:35:10,043
D'aide ?
Je peux en soulever deux comme toi.

1692
01:35:11,878 --> 01:35:13,213
- Non.
- Bon.

1693
01:35:13,296 --> 01:35:15,173
Sami, on est pressés.

1694
01:35:15,632 --> 01:35:18,426
- Touche pas à ça.
- Trop cool.

1695
01:35:18,510 --> 01:35:21,930
Enlève ça.
Il a été béni par mon maître de judo.

1696
01:35:22,013 --> 01:35:23,682
- Enlève-le.
- Génial !

1697
01:35:23,765 --> 01:35:24,766
Enlève-le.

1698
01:35:24,849 --> 01:35:26,393
- Hé ! Pas touche !
- Ça brille !

1699
01:35:26,476 --> 01:35:28,645
- Allez.
- Je sais pas ce qui se passe !

1700
01:35:28,728 --> 01:35:30,063
C'est l'excitation !

1701
01:35:30,146 --> 01:35:31,398
- Arrête !
- Lâche ça !

1702
01:35:31,481 --> 01:35:33,900
- Arrête !
- Rends-le-moi !

1703
01:35:33,983 --> 01:35:36,986
D'accord. J'arrête.

1704
01:35:37,070 --> 01:35:38,697
- Ça va pas ?
- Tiens.

1705
01:35:41,157 --> 01:35:43,618
Je voulais pas vous aider,
de toute façon. Salut.

1706
01:35:46,621 --> 01:35:49,249
PRÉSENTATION DE LA BASKET KING6
EN DIRECT DE CLEVELAND

1707
01:35:49,332 --> 01:35:52,544
<i>Bonjour au Salon de la Basket</i>
<i>et aux fans de King6.</i>

1708
01:35:53,670 --> 01:35:54,671
<i>Oui !</i>

1709
01:35:56,423 --> 01:35:58,466
<i>On vous réserve un tas de surprises.</i>

1710
01:35:58,550 --> 01:36:01,845
À commencer par un aperçu exclusif

1711
01:36:01,928 --> 01:36:05,598
de la nouvelle basket King6,
la Zéphyr, que j'ai développée.

1712
01:36:05,682 --> 01:36:08,018
Quelle joie de diffuser cet événement
à nos fans

1713
01:36:08,101 --> 01:36:10,020
au Salon de la Basket de Cleveland.

1714
01:36:10,103 --> 01:36:12,272
On vous réserve une surprise
à ne pas rater,

1715
01:36:12,355 --> 01:36:14,816
alors rendez-vous à 10 h en direct.

1716
01:36:14,899 --> 01:36:18,069
Et merci à tous nos fans
qui sont venus nous soutenir.

1717
01:36:18,153 --> 01:36:19,571
On vous adore.

1718
01:36:24,117 --> 01:36:26,077
Pardon. Je t'avais pas vu.

1719
01:36:30,206 --> 01:36:31,416
EN DIRECT DU SIÈGE DE KING6

1720
01:36:31,499 --> 01:36:32,500
Je rêve.

1721
01:36:33,585 --> 01:36:36,087
Zelly !

1722
01:36:36,171 --> 01:36:39,215
Quoi ?
Tu sens déjà l'air frais du New Jersey ?

1723
01:36:40,216 --> 01:36:41,217
- Eli est parti.
- Quoi ?

1724
01:36:41,301 --> 01:36:43,011
Il est allé chez King6
pour le Salon de la Basket.

1725
01:36:43,094 --> 01:36:45,055
Imagine qu'il touche assez d'argent
pour garder le magasin.

1726
01:36:45,138 --> 01:36:46,598
- On y va ? Je conduis.
- Oui.

1727
01:36:48,183 --> 01:36:49,517
- Non.
- T'inquiète.

1728
01:36:49,601 --> 01:36:50,727
Viens.

1729
01:36:50,810 --> 01:36:51,895
T'en fais pas.

1730
01:36:51,978 --> 01:36:53,355
En route.

1731
01:36:54,898 --> 01:36:56,983
Papa !
Eli est parti, mais on sait où il est.

1732
01:36:57,067 --> 01:36:58,568
- Salut.
- On revient dans une heure.

1733
01:36:58,651 --> 01:37:00,070
- Comment ça ?
- Pousse-toi.

1734
01:37:00,153 --> 01:37:01,821
On a un planning à tenir. Où il est ?

1735
01:37:01,905 --> 01:37:04,157
- Quoi ?
- À tout à l'heure.

1736
01:37:04,240 --> 01:37:05,825
Arrêtez vos bêtises. Descendez.

1737
01:37:05,909 --> 01:37:08,703
- On est sérieux.
- T'en fais pas. Détends-toi.

1738
01:37:08,787 --> 01:37:09,746
- Attendez !
- Salut !

1739
01:37:09,829 --> 01:37:13,249
Où vous allez ? Revenez ici !

1740
01:37:13,792 --> 01:37:14,959
Vous avez détruit mon cône !

1741
01:37:18,046 --> 01:37:19,547
J'ai pas les moyens.

1742
01:37:19,631 --> 01:37:23,134
Sami, dis-moi ce qui se passe.

1743
01:37:23,802 --> 01:37:25,428
Tu peux me dire où est Eli ?

1744
01:37:26,012 --> 01:37:29,224
Je peux pas le laisser saboter
cette transaction.

1745
01:37:29,808 --> 01:37:31,601
Je sais qu'il veut pas partir.

1746
01:37:32,852 --> 01:37:34,437
Il comprend pas.

1747
01:37:34,521 --> 01:37:37,107
Non, c'est vous qui comprenez pas.

1748
01:37:37,190 --> 01:37:40,735
Votre beau-fils est talentueux,
gentil et plein d'espoir,

1749
01:37:40,819 --> 01:37:42,612
malgré tous vos efforts.

1750
01:37:42,696 --> 01:37:43,697
Vous savez quoi ?

1751
01:37:43,780 --> 01:37:46,282
Il est temps
que vous voyiez le véritable Eli.

1752
01:37:47,117 --> 01:37:49,661
<i>Qui veut revoir le King de l'époque ?</i>

1753
01:37:49,744 --> 01:37:52,372
<i>On a convaincu King</i>
<i>de reprendre l'hymne des années 90</i>

1754
01:37:52,455 --> 01:37:54,332
<i>- qui a rythmé son apogée.</i>
- Quoi ?

1755
01:37:54,416 --> 01:37:56,001
<i>Retournons dans les années 90.</i>

1756
01:37:56,084 --> 01:37:57,335
- Souvenirs.
- Trop drôle.

1757
01:37:57,419 --> 01:37:59,963
<i>K, I, N, G</i>

1758
01:38:00,046 --> 01:38:01,881
<i>Fais comme moi</i>
<i>Atteins les sommets</i>

1759
01:38:01,965 --> 01:38:04,300
<i>Plein aux as</i>
<i>Toujours à cent à l'heure</i>

1760
01:38:04,384 --> 01:38:06,636
<i>Bam, panier</i>

1761
01:38:06,720 --> 01:38:08,304
<i>Donne-toi les moyens d'y arriver</i>

1762
01:38:08,388 --> 01:38:10,015
<i>Personne peut rivaliser</i>

1763
01:38:10,098 --> 01:38:11,057
Pitié, Kira.

1764
01:38:11,141 --> 01:38:12,976
<i>Recule avant que je fasse des miennes</i>
<i>Et monte le son</i>

1765
01:38:13,059 --> 01:38:15,270
<i>Je suis au sommet</i>
<i>Ils aimeraient faire le poids</i>

1766
01:38:15,353 --> 01:38:17,230
<i>Tu veux parler de loyauté ?</i>

1767
01:38:17,313 --> 01:38:19,524
<i>Je suis le roi</i>
<i>Je parle de royauté</i>

1768
01:38:19,607 --> 01:38:21,151
<i>C'est le roi, regarde en l'air</i>

1769
01:38:21,234 --> 01:38:22,819
- Pitié.
- Laissez-le passer.

1770
01:38:23,528 --> 01:38:25,196
<i>Joue les prolongations</i>

1771
01:38:25,280 --> 01:38:27,949
- Quoi ?
- Elles sont pour toi.

1772
01:38:28,742 --> 01:38:30,744
Prends-les et je m'en irai.

1773
01:38:44,174 --> 01:38:45,759
Y a un petit K dessus.

1774
01:38:47,385 --> 01:38:49,637
- C'est pour moi ?
- Elles sont uniques.

1775
01:38:52,098 --> 01:38:53,099
Comme toi.

1776
01:38:54,893 --> 01:38:58,813
Je sais que je t'ai menti.
Et j'en suis désolé.

1777
01:39:01,524 --> 01:39:02,609
Ça me ressemble pas.

1778
01:39:03,193 --> 01:39:04,778
On m'a élevé mieux que ça.

1779
01:39:05,278 --> 01:39:09,199
Je suis le fils d'une femme en or.

1780
01:39:09,824 --> 01:39:12,952
Elle m'a appris que les baskets étaient
le miroir de l'âme.

1781
01:39:13,620 --> 01:39:17,290
Elles reflètent les expériences
de leur propriétaire.

1782
01:39:19,584 --> 01:39:22,045
Elles révèlent sa personnalité,
ce qui compte à ses yeux.

1783
01:39:22,837 --> 01:39:25,840
J'aurais dû le dire plus tôt,
mais tout ce qui compte pour moi…

1784
01:39:28,176 --> 01:39:29,177
c'est toi.

1785
01:39:30,053 --> 01:39:31,054
C'est trop tard.

1786
01:39:33,223 --> 01:39:34,891
On a déjà notre prochain modèle.

1787
01:39:34,974 --> 01:39:36,643
Je suis pas venu pour ça.

1788
01:39:37,268 --> 01:39:39,229
Je suis là pour m'excuser.

1789
01:39:39,312 --> 01:39:41,648
Je suis venu pour toi, pas pour la basket.

1790
01:39:41,731 --> 01:39:43,191
Pas question. Dehors.

1791
01:39:43,274 --> 01:39:45,026
T'as causé assez de dégâts.

1792
01:39:45,110 --> 01:39:46,986
- Tu as humilié ma famille.
- Liv !

1793
01:39:47,070 --> 01:39:51,199
- Et tu as blessé ma sœur.
- Liv ! C'est bon.

1794
01:39:54,994 --> 01:39:56,579
Eli m'a présenté ses excuses.

1795
01:39:59,165 --> 01:40:00,166
À mon tour.

1796
01:40:00,250 --> 01:40:01,209
- Quoi ?
- Quoi ?

1797
01:40:01,292 --> 01:40:02,210
Comment ça ?

1798
01:40:02,293 --> 01:40:04,629
Désolée de t'avoir poussé à dire tout ça.

1799
01:40:06,673 --> 01:40:09,009
Aux yeux de mon père,
l'expérience était primordiale.

1800
01:40:10,510 --> 01:40:11,803
Et… j'en sais rien.

1801
01:40:11,886 --> 01:40:14,848
J'étais si obnubilée par ça

1802
01:40:14,931 --> 01:40:18,601
ce que je veux qu'on défende,
ce en quoi je crois.

1803
01:40:19,602 --> 01:40:21,646
Ton talent. Ta passion.

1804
01:40:22,147 --> 01:40:25,150
Eli, t'es épatant.

1805
01:40:25,734 --> 01:40:26,901
Je crois en toi.

1806
01:40:27,986 --> 01:40:29,195
Et ça devrait suffire.

1807
01:40:31,740 --> 01:40:33,324
Regarde ça, Liv.

1808
01:40:34,200 --> 01:40:36,453
C'est extraordinaire, non ?

1809
01:40:40,957 --> 01:40:42,334
C'est pas moi qu'il faut convaincre.

1810
01:40:42,417 --> 01:40:45,253
Tu t'exprimes à travers tes créations.
Fais-en de même sur scène.

1811
01:40:46,755 --> 01:40:49,215
Tu vas y arriver, Eli.

1812
01:40:51,760 --> 01:40:52,761
Pour toi, Manhattan…

1813
01:40:54,012 --> 01:40:55,263
Je suis prêt à tout.

1814
01:40:57,682 --> 01:40:58,683
Quand faut y aller…

1815
01:41:01,853 --> 01:41:04,647
Merci. Vous êtes prêts ?

1816
01:41:06,691 --> 01:41:08,526
<i>- Excusez-moi, M. King</i>
<i>- Encore toi ?</i>

1817
01:41:08,610 --> 01:41:09,611
<i>- Oui</i>
<i>- Je t'écoute</i>

1818
01:41:09,694 --> 01:41:12,030
<i>J'ai clairement mal agi</i>
<i>Et vous vous méfiez</i>

1819
01:41:12,113 --> 01:41:14,115
<i>D'où ma présence ici</i>
<i>On vous appelle le roi</i>

1820
01:41:14,199 --> 01:41:16,493
<i>Mais mes baskets crient le Queens</i>

1821
01:41:16,576 --> 01:41:17,410
Vive le Queens !

1822
01:41:17,494 --> 01:41:19,537
<i>- Sami leur a fait croire que je mentais</i>
<i>- Mentais ?</i>

1823
01:41:19,621 --> 01:41:21,623
<i>- Et Kira n'y croit pas</i>
<i>- N'y croit pas ?</i>

1824
01:41:21,706 --> 01:41:23,416
<i>On peut pas se fier à des mensonges</i>

1825
01:41:23,500 --> 01:41:25,919
<i>Je suis un type bien</i>
<i>Je vous demande de croire en moi</i>

1826
01:41:26,628 --> 01:41:30,924
<i>Je change le monde avec mes créations</i>
<i>Regardez, y a pas plus stylées</i>

1827
01:41:31,007 --> 01:41:32,884
<i>M. King, sans vouloir vous vexer</i>

1828
01:41:32,967 --> 01:41:35,387
<i>Vous avez oublié d'où vous venez</i>

1829
01:41:35,470 --> 01:41:37,555
<i>Ma mère nous a quittés</i>
<i>Mon beau-père a pris la relève</i>

1830
01:41:37,639 --> 01:41:39,683
<i>Il me tient pour responsable</i>
<i>De ses problèmes</i>

1831
01:41:39,766 --> 01:41:42,185
<i>J'ai gardé ce carnet</i>
<i>Pour dessiner des baskets</i>

1832
01:41:42,268 --> 01:41:44,396
<i>Les larmes et mes rêves</i>
<i>Sont tout ce qu'il me reste</i>

1833
01:41:44,479 --> 01:41:45,772
- Tu le tiens !
- Vous comprenez ?

1834
01:41:45,855 --> 01:41:47,148
Allez, Eli !

1835
01:41:47,232 --> 01:41:49,109
King, vous allez le laisser faire ?

1836
01:41:49,192 --> 01:41:50,568
C'est pas les années 90.

1837
01:41:50,652 --> 01:41:52,737
- À vous, King.
- C'est comme ça ?

1838
01:41:52,821 --> 01:41:55,407
- Ah oui ?
- Un nouveau rap !

1839
01:41:56,741 --> 01:42:00,662
<i>Je comprends, jeune homme</i>
<i>Je compatis, bonhomme</i>

1840
01:42:01,329 --> 01:42:03,081
<i>Tu fais de ton mieux, jeune homme</i>

1841
01:42:03,164 --> 01:42:05,709
<i>Mais tu te retrouves coincé, bonhomme</i>

1842
01:42:05,792 --> 01:42:07,794
<i>Tu croyais pouvoir t'en tirer</i>

1843
01:42:07,877 --> 01:42:10,171
<i>En mentant et en dupant tout le monde ?</i>

1844
01:42:10,255 --> 01:42:12,757
<i>C'était de ta faute</i>
<i>Ou c'était juste pour te vanter ?</i>

1845
01:42:12,841 --> 01:42:15,260
<i>Je peux pas ignorer</i>
<i>Une mauvaise affaire</i>

1846
01:42:15,343 --> 01:42:17,220
<i>Quel genre de père laisserait sa fille</i>

1847
01:42:17,303 --> 01:42:20,015
<i>Fréquenter quelqu'un de malhonnête ?</i>

1848
01:42:20,098 --> 01:42:22,308
<i>On peut pas se fier à un homme d'honneur</i>

1849
01:42:22,392 --> 01:42:24,060
<i>Qui n'a pas tenu ses promesses</i>

1850
01:42:24,144 --> 01:42:25,228
Vous gérez !

1851
01:42:25,311 --> 01:42:26,730
<i>Je vais être franc</i>
<i>Je viens du Queens</i>

1852
01:42:26,813 --> 01:42:29,149
<i>J'ai dû me maintenir à flot</i>
<i>Ça se voit</i>

1853
01:42:29,232 --> 01:42:31,234
<i>T'as du talent</i>
<i>Je le vois, n'abandonne pas</i>

1854
01:42:31,317 --> 01:42:33,611
<i>Je t'ai donné la clé pour y arriver</i>

1855
01:42:33,695 --> 01:42:35,280
<i>Merci du conseil</i>

1856
01:42:35,363 --> 01:42:38,241
<i>Mais vous nagez dans le bonheur</i>
<i>Et ma vie, c'est l'horreur</i>

1857
01:42:38,324 --> 01:42:40,660
<i>Tu fais fausse route</i>
<i>Reprends le droit chemin</i>

1858
01:42:40,744 --> 01:42:42,871
<i>Tu prétendais avoir du succès</i>
<i>Tu y croyais ?</i>

1859
01:42:42,954 --> 01:42:43,955
<i>- Au début</i>
<i>- Comment ça ?</i>

1860
01:42:44,039 --> 01:42:45,790
<i>- Même si ça avait l'air d'une ruse</i>
<i>- C'en était une</i>

1861
01:42:45,874 --> 01:42:47,292
<i>Non</i>
<i>Laissez-moi vous expliquer</i>

1862
01:42:47,375 --> 01:42:49,586
<i>Je pensais pas avoir mes chances</i>
<i>En étant moi-même</i>

1863
01:42:49,669 --> 01:42:52,213
<i>- Donc tu as menti</i>
<i>- Oui, pour pouvoir vous rencontrer</i>

1864
01:42:52,297 --> 01:42:55,675
<i>Vos baskets me donnent des ailes</i>
<i>J'ai l'impression de voler</i>

1865
01:42:55,759 --> 01:42:59,012
<i>Tout comme moi</i>
<i>T'es peut-être un grand créateur</i>

1866
01:42:59,095 --> 01:43:01,598
<i>Venu de l'autre côté du pont</i>
<i>Droit du Queens</i>

1867
01:43:01,681 --> 01:43:03,391
Le Queens est dans la salle !

1868
01:43:03,975 --> 01:43:06,102
Papa, regarde ses chaussures.

1869
01:43:06,186 --> 01:43:08,480
King, ce gamin vous rappelle
d'où vous venez.

1870
01:43:08,563 --> 01:43:09,773
Elles sont top.

1871
01:43:09,856 --> 01:43:11,149
Non !

1872
01:43:12,150 --> 01:43:14,611
Silence ! Taisez-vous !

1873
01:43:14,694 --> 01:43:16,571
Vous ignorez qui il est ?

1874
01:43:17,530 --> 01:43:19,783
Vous n'applaudiriez pas si vous le saviez.

1875
01:43:19,866 --> 01:43:22,619
<i>- Arrêtez, c'est un menteur</i>
<i>- Un arnaqueur</i>

1876
01:43:22,702 --> 01:43:24,746
<i>Vous l'avez vraiment pris</i>
<i>Pour un créateur ?</i>

1877
01:43:24,829 --> 01:43:26,456
<i>- Oh, non</i>
<i>- Vous appelez ça un chef-d'œuvre ?</i>

1878
01:43:26,539 --> 01:43:28,500
<i>- C'est triste</i>
<i>- Quelle tragédie</i>

1879
01:43:28,583 --> 01:43:31,252
<i>On préférerait un million de baskets</i>
<i>À celles-ci</i>

1880
01:43:31,336 --> 01:43:34,381
<i>Ne l'encouragez pas</i>
<i>Il vous dupe, n'y croyez pas</i>

1881
01:43:34,464 --> 01:43:35,799
<i>Adieu le Queens</i>
<i>Pas question</i>

1882
01:43:35,882 --> 01:43:37,467
<i>Qu'il nous fasse rester ici</i>

1883
01:43:38,051 --> 01:43:40,345
Zelly, Stacy ?

1884
01:43:40,970 --> 01:43:42,097
Vous m'expliquez ?

1885
01:43:42,722 --> 01:43:43,723
Attends.

1886
01:43:51,981 --> 01:43:53,358
<i>- Trey, c'est ça ?</i>
<i>- Oui</i>

1887
01:43:53,441 --> 01:43:55,193
<i>- Darius King</i>
<i>- Je vois</i>

1888
01:43:55,276 --> 01:43:57,570
<i>Il semble y avoir un malentendu</i>
<i>Entre ces garçons</i>

1889
01:43:57,654 --> 01:44:01,199
<i>Je sais que c'est pas facile d'être parent</i>
<i>Mais ces deux-là</i>

1890
01:44:01,282 --> 01:44:03,827
<i>Ils n'ont clairement pas</i>
<i>Les yeux en face des trous</i>

1891
01:44:03,910 --> 01:44:06,788
<i>Je viens du Queens</i>
<i>Et ça ne veut pas dire</i>

1892
01:44:06,871 --> 01:44:10,041
<i>Qu'on ne peut pas réaliser ses rêves</i>
<i>C'est le talent qui en décide</i>

1893
01:44:10,667 --> 01:44:12,002
Vous me suivez ?

1894
01:44:17,757 --> 01:44:19,676
Je comprends mieux.

1895
01:44:20,510 --> 01:44:22,762
Ça alors. C'est toi qui as fait ça ?

1896
01:44:23,263 --> 01:44:26,224
Je comprends pas
pourquoi tu m'as jamais montré.

1897
01:44:27,851 --> 01:44:31,146
<i>Écoute, je sais que j'aurais pas dû mentir</i>

1898
01:44:31,229 --> 01:44:34,149
<i>Ma mère ne jurait que par l'honnêteté</i>

1899
01:44:34,774 --> 01:44:38,111
<i>Et si je l'ai déçue</i>
<i>Je suis le seul fautif</i>

1900
01:44:38,194 --> 01:44:40,905
<i>Je suis sincèrement désolé</i>

1901
01:44:40,989 --> 01:44:42,907
<i>Elle serait fière de m'appeler son fils</i>

1902
01:44:42,991 --> 01:44:47,829
<i>Kira et M. King, votre foi en moi</i>
<i>Me montre que je suis pas qu'un magasinier</i>

1903
01:44:47,912 --> 01:44:50,331
<i>Voilà ce que j'ai appris</i>
<i>Pour t'évader</i>

1904
01:44:50,415 --> 01:44:53,043
<i>Garde les pieds sur terre</i>
<i>Ne passe pas pour ce que t'es pas</i>

1905
01:44:53,126 --> 01:44:54,169
<i>Reste toi-même</i>

1906
01:44:54,919 --> 01:44:56,671
<i>C'est bon d'être soi-même</i>

1907
01:44:58,214 --> 01:44:59,382
<i>Ça fait du bien</i>

1908
01:44:59,466 --> 01:45:03,053
<i>Eli, je l'ignorais</i>

1909
01:45:03,136 --> 01:45:04,554
<i>À présent, je comprends</i>

1910
01:45:05,263 --> 01:45:06,931
<i>J'aurais pu être un meilleur parent</i>

1911
01:45:07,015 --> 01:45:09,142
<i>Quand ta mère était là</i>
<i>J'étais un homme meilleur</i>

1912
01:45:09,976 --> 01:45:12,604
<i>Mais mieux vaut tard que jamais</i>

1913
01:45:13,271 --> 01:45:14,356
<i>Redonne-moi une chance</i>

1914
01:45:19,611 --> 01:45:20,612
Redonne-moi une chance…

1915
01:45:23,073 --> 01:45:24,074
fiston.

1916
01:45:25,116 --> 01:45:26,951
T'en fais pas.

1917
01:45:29,245 --> 01:45:31,498
On mérite tous une seconde chance.

1918
01:45:35,627 --> 01:45:36,628
Merci.

1919
01:45:43,176 --> 01:45:45,345
<i>Je ne veux pas vous interrompre</i>

1920
01:45:45,428 --> 01:45:47,639
<i>Mais j'ai une proposition à te faire, Eli</i>

1921
01:45:48,139 --> 01:45:51,226
<i>Avant toute chose</i>
<i>As-tu quelque chose à ajouter</i>

1922
01:45:51,309 --> 01:45:52,977
<i>Avant qu'on devienne associés ?</i>

1923
01:45:53,061 --> 01:45:54,062
<i>Oui</i>

1924
01:45:56,314 --> 01:45:57,857
<i>Je suis amoureux de votre fille</i>

1925
01:46:18,461 --> 01:46:19,963
Allez !

1926
01:46:24,759 --> 01:46:25,844
Bravo, Eli !

1927
01:46:39,649 --> 01:46:42,277
Un An Plus Tard

1928
01:47:09,721 --> 01:47:13,641
<i>Pour comprendre quelqu'un</i>
<i>Il faut se mettre à sa place</i>

1929
01:47:13,725 --> 01:47:18,104
<i>Le voir s'épanouir et évoluer</i>

1930
01:47:18,188 --> 01:47:22,275
<i>Il n'y a pas de limites</i>
<i>À ce que tu peux accomplir</i>

1931
01:47:22,359 --> 01:47:25,528
<i>Continue d'avancer</i>
<i>Où les roses fleurissent</i>

1932
01:47:25,612 --> 01:47:27,322
S'ELANCER

1933
01:47:27,405 --> 01:47:29,532
<i>Prends ton envol comme jamais</i>

1934
01:47:29,616 --> 01:47:30,617
Salut, Eli !

1935
01:47:30,700 --> 01:47:33,870
<i>Le monde t'appartient</i>

1936
01:47:35,163 --> 01:47:39,084
<i>Quand tu vois une lueur au loin</i>

1937
01:47:39,167 --> 01:47:44,089
<i>- Fonce droit vers elle</i>
<i>- Droit vers elle</i>

1938
01:47:44,172 --> 01:47:47,300
<i>Dans la vie, on récolte ce que l'on sème</i>

1939
01:47:47,384 --> 01:47:52,263
<i>- Donne tout et accepte-le</i>
<i>- Accepte-le</i>

1940
01:47:52,347 --> 01:47:53,348
<i>Accepte-le</i>

1941
01:47:53,431 --> 01:47:57,894
<i>Tu as la force en toi</i>
<i>Mais tu dois la cultiver</i>

1942
01:47:57,977 --> 01:48:02,065
<i>Le passé hante ton cœur</i>
<i>Mais poursuis ta route</i>

1943
01:48:02,148 --> 01:48:05,193
<i>Et prends ton envol comme jamais</i>

1944
01:48:05,276 --> 01:48:11,157
<i>C'est ta chance, saisis-la</i>
<i>Tu es maître de ton destin</i>

1945
01:48:11,241 --> 01:48:15,537
<i>Si c'est ton rêve</i>
<i>Crois-y dur comme fer</i>

1946
01:48:15,620 --> 01:48:19,874
<i>Tu es né pour briller</i>
<i>Comme une étoile dans le ciel</i>

1947
01:48:19,958 --> 01:48:24,462
<i>Aucune limite</i>
<i>Vise la lune</i>

1948
01:48:24,546 --> 01:48:27,924
<i>Tu es né pour être</i>
<i>Hors du commun, un héritier</i>

1949
01:48:28,008 --> 01:48:31,302
<i>Prends ton envol comme jamais</i>

1950
01:48:31,386 --> 01:48:34,639
<i>C'est ta chance, saisis-la</i>

1951
01:48:34,723 --> 01:48:35,765
<i>Saisis-la</i>

1952
01:48:35,849 --> 01:48:38,852
<i>Fonce droit vers elle</i>

1953
01:48:38,935 --> 01:48:44,858
<i>Tu es maître de ton destin</i>

1954
01:49:04,044 --> 01:49:08,590
<i>Voilà l'histoire du garçon</i>
<i>qui voulait devenir roi,</i>

1955
01:49:08,673 --> 01:49:11,593
<i>et qui découvrit</i>
<i>que pour prendre son envol,</i>

1956
01:49:11,676 --> 01:49:13,636
<i>il fallait rester fidèle à ses racines</i>

1957
01:49:13,720 --> 01:49:16,890
<i>et donner un peu d'élan</i>
<i>aux autres rêveurs.</i>

1958
01:49:16,973 --> 01:49:18,058
Fin

1959
01:49:18,141 --> 01:49:20,435
<i>Vise la lune</i>

1960
01:49:20,518 --> 01:49:23,772
<i>Tu es né pour être</i>
<i>Hors du commun, un héritier</i>

1961
01:49:24,689 --> 01:49:28,985
<i>Si c'est ton rêve</i>
<i>Crois-y dur comme fer</i>

1962
01:49:29,069 --> 01:49:32,530
<i>Tu es né pour briller</i>
<i>Comme une étoile dans le ciel</i>

1963
01:49:33,448 --> 01:49:37,702
<i>Aucune limite</i>
<i>Vise la lune</i>

1964
01:49:37,786 --> 01:49:41,456
<i>Tu es né pour être</i>
<i>Hors du commun, un héritier</i>

1965
01:49:50,006 --> 01:49:51,466
<i>Y a pas plus cool que mes</i>

1966
01:49:51,966 --> 01:49:53,718
<i>Y a pas plus cool que mes</i>

1967
01:49:55,345 --> 01:49:57,305
<i>Édition limitée</i>
<i>Il a fallu venir tôt</i>

1968
01:49:57,389 --> 01:49:59,557
<i>Numéro 33 inscrit dans le dos</i>

1969
01:49:59,641 --> 01:50:01,559
<i>L'as des chaussures hautes et basses</i>

1970
01:50:01,643 --> 01:50:05,021
<i>La file d'attente n'en finit pas</i>
<i>J'ai hâte qu'ils sortent mes pompes</i>

1971
01:50:05,105 --> 01:50:06,690
<i>Pompes, pompes</i>

1972
01:50:06,773 --> 01:50:09,442
<i>Y a pas plus cool</i>
<i>Personne me marche sur les pieds</i>

1973
01:50:09,526 --> 01:50:10,944
<i>Pieds, pieds</i>

1974
01:50:11,027 --> 01:50:13,655
<i>On dit que mes godasses ont trop la classe</i>

1975
01:50:13,738 --> 01:50:16,241
<i>Classe, classe</i>

1976
01:50:16,324 --> 01:50:17,951
<i>Y a pas plus cool que mes pompes</i>

1977
01:50:20,286 --> 01:50:24,332
<i>Maman disait</i>
<i>Que l'imagination était la clé</i>

1978
01:50:24,916 --> 01:50:26,626
<i>Pour en faire une réalité</i>

1979
01:50:26,710 --> 01:50:28,962
<i>Faut foncer</i>
<i>Allez, faut foncer</i>

1980
01:50:32,716 --> 01:50:36,720
<i>Le destin m'appelle</i>
<i>Je vais tout donner</i>

1981
01:50:36,803 --> 01:50:38,179
<i>Donne tout</i>

1982
01:50:41,933 --> 01:50:45,979
<i>Le destin m'appelle</i>
<i>Je vais tout donner</i>

1983
01:50:46,479 --> 01:50:48,481
Cynthia Kirbach



