1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,049 --> 00:00:11,428
Niet elk sprookje begint met
in een land hier ver vandaan.

4
00:00:11,511 --> 00:00:13,513
Dit sprookje begint hier.

5
00:00:13,596 --> 00:00:15,015
Herken je het?

6
00:00:15,098 --> 00:00:18,476
Er wonen veel hoogheden,
maar niet iedereen is gekroond.

7
00:00:18,560 --> 00:00:21,104
Een land van kansen en mogelijkheden.

8
00:00:21,187 --> 00:00:27,068
Ook al lijken deze dromen voor velen soms
even ver weg als een kasteel in de wolken.

9
00:00:28,778 --> 00:00:29,654
SCHOENEN

10
00:00:29,738 --> 00:00:32,907
In de sneakertijd,
ver van de torens van dit koninkrijk…

11
00:00:32,991 --> 00:00:37,328
…was er eens een bijzondere jongen.
Hij was heel aardig en creatief.

12
00:00:37,412 --> 00:00:40,874
Zoals zovelen in deze stad groeide hij op
met het idee dat…

13
00:00:40,957 --> 00:00:45,712
…hij met het perfecte paar sneakers
alles aan zou kunnen.

14
00:00:46,338 --> 00:00:49,049
Met een hoofd vol schetsen
en een hart vol hoop…

15
00:00:49,132 --> 00:00:51,551
…bleef hij geloven in zijn droom…

16
00:00:51,634 --> 00:00:56,306
…ook al probeerde iedereen hem
met beide voeten op de grond te houden.

17
00:01:07,192 --> 00:01:08,276
Kom op

18
00:01:16,785 --> 00:01:20,205
<i>Niets beters dan mijn</i>

19
00:01:28,630 --> 00:01:30,840
<i>Oplage beperkt</i>
<i>Moest er vroeg bij zijn</i>

20
00:01:30,924 --> 00:01:32,634
<i>33 op de rug van mijn T-shirt</i>

21
00:01:32,717 --> 00:01:35,970
<i>Ik ben een all-star, laag en hoog model</i>
<i>De rij is vijf straten</i>

22
00:01:36,054 --> 00:01:40,183
<i>Ik kan niet wachten tot ze er zijn</i>
<i>M'n schoenen</i>

23
00:01:40,266 --> 00:01:42,519
<i>Niets beters</i>
<i>Niemand komt aan m'n schoenen</i>

24
00:01:44,270 --> 00:01:47,023

<i>'Wat is dat? Die zolen zijn tof'</i>

25
00:01:48,608 --> 00:01:51,194
'Ja, dat klopt
<i>Ze komen in de krant, een bof'</i>

26
00:01:51,277 --> 00:01:53,363
<i>Ze willen schoenen</i>
<i>Ze willen stijl</i>

27
00:01:53,446 --> 00:01:55,365
<i>Ze willen toffe</i>
<i>Ze weten wie hip is</i>

28
00:01:55,448 --> 00:01:57,283
<i>We zijn op straat</i>
<i>Met schoenen, val niet</i>

29
00:01:59,160 --> 00:02:03,373
<i>Ik hou van op maat gemaakte Nikes</i>
<i>Gucci is ook onwijs</i>

30
00:02:03,456 --> 00:02:05,667
<i>Prada is flink aan de prijs</i>

31
00:02:05,750 --> 00:02:09,421
<i>Niemand draagt ze zoals ik</i>
<i>Mijn zolen zijn uniek</i>

32
00:02:09,504 --> 00:02:11,464
<i>Ik was al brutaal</i>
<i>Op mijn derde jaar</i>

33
00:02:11,548 --> 00:02:13,508
<i>Ik moet dit wel doen</i>
<i>Door de sterren bestemd</i>

34
00:02:13,591 --> 00:02:15,885
<i>Het is niet zomaar een schoen</i>
<i>Hij zegt wie je bent</i>

35
00:02:15,969 --> 00:02:18,054
<i>dit is ver genoeg</i>

36
00:02:18,138 --> 00:02:20,098
<i>Ga ik verder nog</i>

37
00:02:20,181 --> 00:02:22,350
<i>Ik ga voorbij de zwaartekracht</i>

38
00:02:22,434 --> 00:02:24,269
<i>Het is wat je kan</i>
<i>Genoeg gewacht, man</i>

39
00:02:24,352 --> 00:02:26,312
<i>Niets beters dan mijn schoenen</i>

40
00:02:26,396 --> 00:02:28,148
<i>Schoenen</i>

41
00:02:28,231 --> 00:02:30,483
<i>Niets beters</i>
<i>Niemand komt aan m'n schoenen</i>

42
00:02:32,235 --> 00:02:34,904

<i>'Wat is dat? Die zolen zijn tof'</i>

43
00:02:36,573 --> 00:02:39,200
'Ja, klopt
<i>Ze komen in de krant, wat een bof'</i>

44
00:02:39,284 --> 00:02:41,536
<i>Klik, klik</i>

45
00:02:41,619 --> 00:02:43,747
Wegwezen.
- Sorry.

46
00:02:44,873 --> 00:02:46,916
<i>Moeilijk uit te leggen</i>
<i>Waar het hier om gaat</i>

47
00:02:47,000 --> 00:02:49,127
<i>Van een schets op papier</i>
<i>Tot het stiksel op de naad</i>

48
00:02:49,210 --> 00:02:51,212
<i>Van de OG's</i>
<i>Tot de beperkte kleuroplage</i>

49
00:02:51,296 --> 00:02:53,965
<i>Laat de aandacht maar komen</i>
<i>Ik ontwerp in mijn dromen</i>

50
00:02:54,049 --> 00:02:55,675
<i>Want alles vliegt als ik droom</i>

51
00:02:55,759 --> 00:02:57,761
<i>Ik vlieg als ik droom</i>
<i>Hemelhoog als ik droom</i>

52
00:02:57,844 --> 00:03:00,138
<i>As ik naar beneden val</i>
<i>Moet ik voor ik het verknal</i>

53
00:03:00,221 --> 00:03:02,265
<i>De realiteit onder ogen zien</i>
<i>Ik ben pas 17</i>

54
00:03:14,527 --> 00:03:15,904
Hallo.

55
00:03:17,280 --> 00:03:18,281
Kom op.

56
00:03:21,868 --> 00:03:22,994
Allemaal, kom op.

57
00:03:24,162 --> 00:03:26,373
<i>Wat ik maken moet, zijn Nikes</i>
<i>Wat ik maken moet, zijn Reeboks</i>

58
00:03:26,456 --> 00:03:28,458
<i>Kijk maar naar de hypes</i>
<i>Voor mijn nieuwe Adidas</i>

59
00:03:28,541 --> 00:03:30,752
<i>Ik moet verder komen</i>
<i>Ik ga voluit voor mijn dromen</i>

60
00:03:30,835 --> 00:03:32,253
<i>Het volgende paar</i>
<i>Zet de wereld op z'n kop</i>

61
00:03:32,337 --> 00:03:33,672
<i>Mijn schoenen</i>

62
00:03:35,173 --> 00:03:36,383
<i>Ik glij</i>
<i>Ik slip</i>

63
00:03:36,466 --> 00:03:38,885
<i>Ik vlieg</i>
<i>Met mijn schoenen</i>

64
00:03:39,678 --> 00:03:40,553
Hè?

65
00:03:47,769 --> 00:03:48,978
Zien jullie dit?

66
00:03:50,689 --> 00:03:53,733
<i>Je komt veel van me te weten</i>
<i>Als je naar mijn schoenen kijkt</i>

67
00:03:53,817 --> 00:03:55,402
<i>Schoenen</i>

68
00:03:55,485 --> 00:03:58,071
<i>Niets beters</i>
<i>Niemand komt aan m'n schoenen</i>

69
00:03:59,489 --> 00:04:02,283

<i>'Wat is dat? Die zolen zijn tof'</i>

70
00:04:03,618 --> 00:04:04,994
<i>Niets beters dan mijn schoenen</i>

71
00:04:11,251 --> 00:04:12,460
El.

72
00:04:12,544 --> 00:04:15,088
Hoe hij ook probeerde te slagen…

73
00:04:16,631 --> 00:04:20,051
…z'n stiefvader en egoïstische stiefbroers
hadden andere plannen.

74
00:04:20,135 --> 00:04:24,973
Ze wilden hem hier houden
met zijn voeten stevig op de grond.

75
00:04:25,056 --> 00:04:27,100
Die etalage is nu wel mooi genoeg.

76
00:04:27,183 --> 00:04:31,646
Er speelt nu van alles. Ik weet echt niet
hoe ik moet zorgen dat je dat ziet.

77
00:04:31,730 --> 00:04:35,025
Kom hier. De schappen moeten gestoft
en achter moet worden opgeruimd.

78
00:04:35,525 --> 00:04:38,737
En haal je rommel van de toonbank.
Alsjeblieft.

79
00:04:38,820 --> 00:04:43,074
Wacht eens. Ik was toch vrij vandaag?
Stacy en Zelly kwamen toch vandaag?

80
00:04:43,158 --> 00:04:46,578
Ik heb het druk.
Ik ga naar een mogelijke investeerder.

81
00:04:47,412 --> 00:04:49,205
Best belangrijk.
- Indrukwekkend.

82
00:04:49,289 --> 00:04:50,832
Ja, toch?

83
00:04:50,915 --> 00:04:52,167
Maar ik had…

84
00:04:52,250 --> 00:04:53,585
Ik heb het ook druk.

85
00:04:56,296 --> 00:04:57,464
Oeps.

86
00:04:57,547 --> 00:05:00,008
Ik heb judo.
- Ruim dat ook op, El.

87
00:05:00,633 --> 00:05:03,803
Ik ga dineren met een belangrijke klant.

88
00:05:03,887 --> 00:05:06,890
Daarna komen we hier.
Het moet straks pico bello zijn.

89
00:05:06,973 --> 00:05:08,600
Oké.
- Heb je me gehoord?

90
00:05:08,683 --> 00:05:11,186
Ik…
- Om 19.00 uur. Geen gekkigheid meer.

91
00:05:11,978 --> 00:05:12,979
Maar kan ik…

92
00:05:14,647 --> 00:05:17,984
Sami wacht op me. Ik zei toch
dat er vandaag sneakers worden gelanceerd.

93
00:05:18,068 --> 00:05:20,111
En wij zeiden dat we een leven hadden.

94
00:05:20,195 --> 00:05:21,279
Sorry.

95
00:05:21,363 --> 00:05:22,530
Wauw.
- De volgende keer.

96
00:05:24,574 --> 00:05:26,242
Hé, Sami, ik…
- Waar ben je?

97
00:05:26,326 --> 00:05:27,369
Je mist…
- Dag.

98
00:05:27,452 --> 00:05:29,829
Geen gekkigheid.
- Kan ik alleen…

99
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
Kom, jongens.

100
00:05:30,997 --> 00:05:33,083
Tot ziens.
-'Geen gekkigheid.'

101
00:05:33,166 --> 00:05:34,501
Tot later.
- Dag.

102
00:06:03,697 --> 00:06:06,116
GESLOTEN

103
00:06:11,621 --> 00:06:14,582
<i>Schoenen</i>

104
00:06:14,666 --> 00:06:16,626
Sorry dat ik zo laat ben.

105
00:06:16,710 --> 00:06:19,379
Man, waar was je?
Je had toch een vrije dag?

106
00:06:19,462 --> 00:06:21,006
Ja, dat dacht ik ook.

107
00:06:21,089 --> 00:06:23,883
Stiefvader slaat weer eens toe.
Echt, die vent…

108
00:06:23,967 --> 00:06:25,468
Kom. We komen te laat.

109
00:06:25,552 --> 00:06:27,637
We zijn al te laat.
- Kijk uit.

110
00:06:28,471 --> 00:06:29,472
Sorry, Gustavo.

111
00:06:30,890 --> 00:06:32,225
Sorry, G.

112
00:06:32,308 --> 00:06:33,852
Heb je hulp nodig?
- Ja, <i>gracias</i>.

113
00:06:33,935 --> 00:06:35,228
Man, we moeten gaan.

114
00:06:35,311 --> 00:06:37,647
Ach. We zijn toch al te laat, zei je.

115
00:06:37,731 --> 00:06:41,401
Gustavo, je bent sterk,
maar hier zijn meer mensen voor nodig.

116
00:06:41,484 --> 00:06:42,944
Daarom ben jij hier toch?

117
00:06:49,868 --> 00:06:51,494
SAMEN DOOR HET LEVEN TUINIEREN

118
00:06:52,954 --> 00:06:53,955
Wauw.

119
00:06:55,206 --> 00:06:56,791
Bij de tomaten, <i>por favor</i>.

120
00:06:56,875 --> 00:06:59,419
Dit is veel grond voor iemands tomaten.

121
00:06:59,502 --> 00:07:04,966
Het is mijn taak om voor alles te zorgen
wat een beetje extra aandacht nodig heeft.

122
00:07:05,050 --> 00:07:06,468
Groot of klein.

123
00:07:07,427 --> 00:07:11,014
Toe maar. Staat je goed, die Tailwinds.
Erg fraai.

124
00:07:12,182 --> 00:07:13,683
Wat zal ik zeggen?

125
00:07:14,809 --> 00:07:16,144
Ze staan me wel, hè?

126
00:07:16,227 --> 00:07:17,645
Wees er maar trots op.

127
00:07:17,729 --> 00:07:20,732
Je moeder wist altijd precies
wat ik nodig had.

128
00:07:20,815 --> 00:07:23,193
Ze had talent.
Ze koos altijd het perfecte paar.

129
00:07:23,276 --> 00:07:24,110
Zeker weten.

130
00:07:24,194 --> 00:07:25,111
Rosies rozen

131
00:07:26,279 --> 00:07:28,073
Waarom kom je niet eens langs?

132
00:07:29,449 --> 00:07:31,201
Om te helpen met haar bloemen?

133
00:07:32,535 --> 00:07:33,912
Ja…
- Kom nou mee.

134
00:07:34,746 --> 00:07:36,164
Kom. Zeg gedag.

135
00:07:36,247 --> 00:07:38,750
Net als Rosie zijn we er altijd voor je.
Dat weet je.

136
00:07:38,833 --> 00:07:40,752
G, we zijn ontzettend laat.

137
00:07:41,378 --> 00:07:42,837
Ja. Sorry.
- Dus…

138
00:07:42,921 --> 00:07:45,465
Aardig dat je even tijd nam
om me te helpen.

139
00:07:45,548 --> 00:07:47,884
Spreekt vanzelf.
- Je lijkt op je moeder.

140
00:07:47,967 --> 00:07:49,177
Ja, meneer.

141
00:07:49,969 --> 00:07:51,638
El, de metro. Hij komt eraan.

142
00:07:51,721 --> 00:07:54,224
Kom. We missen 'm nog.

143
00:07:56,101 --> 00:07:57,977
Kom. Spring op groen.

144
00:08:06,569 --> 00:08:07,654
Kom op.

145
00:08:10,073 --> 00:08:11,074
Rennen.

146
00:08:11,658 --> 00:08:12,659
Kom.

147
00:08:12,742 --> 00:08:14,369
Houd de deur open.

148
00:08:14,452 --> 00:08:17,872
Wacht.
- Houd de deuren vrij, alstublieft.

149
00:08:20,583 --> 00:08:23,420
We hebben 'm.
- Niet te geloven dat je draalde.

150
00:08:23,503 --> 00:08:26,131
We misten 'm bijna.
- Maar we hebben 'm.

151
00:08:32,303 --> 00:08:34,597
Ik hoop dat we op tijd zijn.
- Ik ook.

152
00:08:34,681 --> 00:08:35,682
HOOGVLIEGERS

153
00:08:35,765 --> 00:08:39,561
Adidas en King hebben de Adidas Forum
van '84 opnieuw uitgebracht.

154
00:08:39,853 --> 00:08:45,275
Kings eerste sneaker is bijna van ons.
- Zie je de hippe grijstinten? Basisgrijs?

155
00:08:45,358 --> 00:08:47,527
De vorm, het materiaal…
- Wreed, zeg.

156
00:08:47,610 --> 00:08:50,613
Zo wreed.
Deze lancering wordt ongelooflijk.

157
00:08:50,697 --> 00:08:52,782
Wreed. Er is geen beter woord.

158
00:08:52,866 --> 00:08:56,661
Deze schoenen gaan ons leven veranderen.
Ik heb mijn helft. Jij ook?

159
00:08:56,745 --> 00:08:59,205
Ik heb mijn Air Max '97s verkocht
aan m'n vriendin.

160
00:08:59,289 --> 00:09:00,707
'Vriendin'. Welke?

161
00:09:01,708 --> 00:09:03,043
Je hebt er wel tien.

162
00:09:03,126 --> 00:09:06,880
Je moet heel wat kikkerdames kussen
voor je een prinses vindt.

163
00:09:06,963 --> 00:09:10,091
Tot die tijd heb je mij.
Als het om je sneakers gaat.

164
00:09:10,175 --> 00:09:14,179
Al moet ik 20 paar sokken aan
om deze schoenen met je te delen…

165
00:09:14,262 --> 00:09:16,723
Als ik van deze af kan, ben ik blij.

166
00:09:16,806 --> 00:09:18,433
Geef even.
- Je krijgt ze niet schoon.

167
00:09:18,516 --> 00:09:20,643
Ik heb het geprobeerd. Suffe afdruk.
- Geef.

168
00:09:21,728 --> 00:09:23,772
Geef op. Welkom bij de fabriek.

169
00:09:26,358 --> 00:09:28,401
ETUI MET STIFTEN

170
00:09:35,575 --> 00:09:37,285
KLASSIEK SILHOUET
VINGERAFDRUK

171
00:09:37,369 --> 00:09:38,370
RETROLETTERTYPE

172
00:09:40,872 --> 00:09:41,873
Nee, hè?

173
00:09:43,375 --> 00:09:44,668
Vermoord me niet.

174
00:09:45,877 --> 00:09:47,003
Je maakt me bang.

175
00:09:47,629 --> 00:09:48,630
Goed zo.

176
00:10:07,816 --> 00:10:09,901
PAS OP!!
LOL TRAPPEN

177
00:10:09,984 --> 00:10:11,986
Wat heb je met mijn sneaker gedaan?

178
00:10:12,987 --> 00:10:14,781
Ik wilde…

179
00:10:14,864 --> 00:10:17,075
Man, geweldig. Doe de andere ook.

180
00:10:17,158 --> 00:10:18,243
Oké.

181
00:10:33,550 --> 00:10:34,968
Zit stil.
- Oké.

182
00:10:35,510 --> 00:10:37,095
Bam.

183
00:10:44,269 --> 00:10:45,270
Stop.

184
00:10:45,937 --> 00:10:48,148
Ik heb nog nooit
zo'n te gekke PD aangehad.

185
00:10:48,231 --> 00:10:49,441
Ze kunnen ermee door.

186
00:10:50,608 --> 00:10:51,776
PAS MAAR OP

187
00:11:15,300 --> 00:11:18,553
Wat doe je?
- Je hebt heel veel talent.

188
00:11:22,474 --> 00:11:26,311
We kunnen dit geld gebruiken voor spullen
om je eigen paar te maken.

189
00:11:27,562 --> 00:11:30,106
Weet je dat eerste paar nog
dat je maakte?

190
00:11:30,190 --> 00:11:33,109
Je ma wilde meteen Nike bellen.
- Dat doe ik niet meer.

191
00:11:33,777 --> 00:11:34,778
Maar het kan wel.

192
00:11:34,861 --> 00:11:37,739
Je verkocht je gympen
voor een paar echte sneakers.

193
00:11:37,822 --> 00:11:41,493
Van een echte ontwerper, niet je vriend.
- Jij bent een echte ontwerper.

194
00:11:41,576 --> 00:11:43,370
Wat maakt iemand trouwens echt?

195
00:11:43,453 --> 00:11:46,456
Wanneer zag je me voor het laatst
sneakers maken?

196
00:11:46,539 --> 00:11:48,625
Ik krabbel maar wat in mijn schrift.

197
00:11:49,167 --> 00:11:51,836
Grappig. Ik hoor je stiefvader praten,
niet jou.

198
00:11:51,920 --> 00:11:53,296
Heeft hij het mis?

199
00:11:53,922 --> 00:11:57,801
Ik help in een winkel. Meer niet.
En ik ben niet eens goed.

200
00:11:57,884 --> 00:11:58,885
Hm.

201
00:12:01,846 --> 00:12:03,431
Kom. Dank u.

202
00:12:03,515 --> 00:12:06,434
Hoe heb je de chef overgehaald
je vrij te geven?

203
00:12:06,518 --> 00:12:08,103
Hij weet niet dat we dicht zijn.

204
00:12:08,186 --> 00:12:09,187
Gedurfd.

205
00:12:09,270 --> 00:12:11,314
Als we op tijd terug zijn,
merkt hij niets.

206
00:12:12,899 --> 00:12:14,067
OPNIEUW UITGEBRACHT

207
00:12:14,150 --> 00:12:15,151
HOOGVLIEGERS

208
00:12:15,235 --> 00:12:18,071
Oké. Ik denk dat hij het wel merkt.

209
00:12:19,280 --> 00:12:20,281
'Hoogvliegers.'

210
00:12:22,033 --> 00:12:23,034
Wij?

211
00:12:24,411 --> 00:12:25,412
We gaan ervoor.

212
00:12:29,499 --> 00:12:30,500
Ik wil ze aflikken.

213
00:12:31,084 --> 00:12:32,544
Heil zij King.

214
00:12:32,627 --> 00:12:37,549
Als je haast hebt om terug te gaan,
draag ik ze wel eerst. Je gaat ze niet…

215
00:12:37,632 --> 00:12:40,468
… op de eerste dag al verslijten, oké?

216
00:12:40,552 --> 00:12:42,220
Sneakercontract regel…
- Jee.

217
00:12:43,680 --> 00:12:44,973
Wacht even.

218
00:12:45,056 --> 00:12:47,017
Hoe kom je aan die King6-schoenen?

219
00:12:47,100 --> 00:12:49,894
Het lijken Sleeks.
Zijn ze voor een bepaalde speler?

220
00:12:50,520 --> 00:12:51,771
Hé, voordringers.

221
00:12:51,855 --> 00:12:53,189
De rij is hier.

222
00:12:53,273 --> 00:12:55,316
Ja, man.
- Ga terug in de rij.

223
00:12:55,400 --> 00:12:57,527
Nee.
- Hé, voordringers.

224
00:12:57,610 --> 00:12:59,320
Ik ben nooit op tijd terug.

225
00:13:00,196 --> 00:13:02,323
Er staan wel duizend mensen.
- Dat zie ik.

226
00:13:02,407 --> 00:13:03,908
Volgende groep, kom.
- Kom.

227
00:13:03,992 --> 00:13:05,452
Lopen.
- We kunnen nooit…

228
00:13:05,535 --> 00:13:09,914
Hé. Ik zei dat de rij daar was.
Moet ik het persoonlijk komen uitleggen?

229
00:13:09,998 --> 00:13:12,876
Oké. We…
- Hé. Neef.

230
00:13:12,959 --> 00:13:15,128
Fijn je te zien. Ik stond te wachten.

231
00:13:15,211 --> 00:13:16,713
Jullie liegen.
- Nee, hoor.

232
00:13:16,796 --> 00:13:18,006
Ze is onze nicht.
- Ja.

233
00:13:18,089 --> 00:13:20,216
Dit zijn mijn neef en nicht en…

234
00:13:20,300 --> 00:13:22,635
Ik heb onze plek in de rij bewaakt.
- Ja.

235
00:13:22,719 --> 00:13:24,054
We zijn familie.
- Bedankt.

236
00:13:24,137 --> 00:13:26,431
Dankjewel. Fijne dag nog.
- Bedankt.

237
00:13:27,265 --> 00:13:28,266
Tja.
- Je weet het niet.

238
00:13:28,350 --> 00:13:31,311
Maar ze zijn geen familie.
- Dit klopt niet.

239
00:13:31,394 --> 00:13:33,396
Hé. Dat was echt lief.

240
00:13:34,356 --> 00:13:35,690
Ik ben Kira.

241
00:13:36,858 --> 00:13:37,859
El.

242
00:13:39,652 --> 00:13:42,864
Ik ben Sami. Ik hoor niet bij hem, dus…

243
00:13:42,947 --> 00:13:44,616
Dit is mijn vriendin, Sami.

244
00:13:44,699 --> 00:13:46,785
Dag, Sami.
- Ik zei dat net. Hoi.

245
00:13:46,868 --> 00:13:48,453
Sorry.
- Fijn dat je hielp.

246
00:13:48,536 --> 00:13:52,207
Natuurlijk.
Hij is een echte trendvolger, hè?

247
00:13:52,290 --> 00:13:54,376
Hij verdient het dat iemand voordringt.

248
00:13:54,459 --> 00:13:56,544
Hij vindt 't gewoon spannend.
- Hoe bedoel je?

249
00:13:56,628 --> 00:13:58,046
Zag je zijn Zebra's?

250
00:13:59,255 --> 00:14:00,548
Ja.

251
00:14:00,632 --> 00:14:03,343
Zie je hoe het bovenwerk
donkerder is bij de dekzool?

252
00:14:04,052 --> 00:14:07,514
Het is vochtig.
Hij heeft ze vanmorgen vast afgeboend.

253
00:14:07,597 --> 00:14:09,557
Hij is goed voorbereid op de lancering.

254
00:14:09,641 --> 00:14:12,018
Wauw. Dat je dat hebt gezien.
- Nou…

255
00:14:12,102 --> 00:14:14,354
El gelooft
dat sneakers je innerlijk laten zien.

256
00:14:14,437 --> 00:14:15,522
Zoals een stemmingsring.

257
00:14:15,605 --> 00:14:16,815
Je innerlijk?

258
00:14:16,898 --> 00:14:18,441
Laat zien.
- Nee.

259
00:14:18,525 --> 00:14:20,485
Hij heeft een truc.
- Het is geen truc.

260
00:14:20,568 --> 00:14:22,195
Van zijn moeder geleerd.

261
00:14:22,278 --> 00:14:23,655
Wat heb je van je ma geleerd?

262
00:14:23,738 --> 00:14:24,864
Hij is een sneakerziener.

263
00:14:24,948 --> 00:14:27,617
Dat moet ik zien.
- Het stelt niets voor.

264
00:14:28,576 --> 00:14:30,328
Kom op. Laat het zien.

265
00:14:31,121 --> 00:14:32,497
Goed dan.

266
00:14:34,499 --> 00:14:35,792
Die man. Zie je hem?

267
00:14:35,875 --> 00:14:36,876
Ja.

268
00:14:39,838 --> 00:14:42,257
'Wat niet kapot is,
hoef je niet te maken.'

269
00:14:42,340 --> 00:14:45,802
Niets mis met de beste aller tijden.
Degelijk, betrouwbaar, smaakvol.

270
00:14:45,885 --> 00:14:48,847
Geeft je cadeaus
die op je verlanglijstje staan.

271
00:14:48,930 --> 00:14:50,348
Geld met je verjaardag.

272
00:14:51,474 --> 00:14:53,018
Hoezo, een ziener.

273
00:14:53,101 --> 00:14:55,186
Dat kun je van iedereen wel zeggen.

274
00:14:55,270 --> 00:14:56,479
Ga een stapje verder.

275
00:14:58,815 --> 00:15:00,984
Oké, zij daar.
Knalroze schoenen.

276
00:15:01,067 --> 00:15:04,571
De basis was al kleurig,
maar ze wilde ook andere veters.

277
00:15:05,321 --> 00:15:09,284
Ze kent geen angst.
Ze loopt niet om dat kapotte rooster heen.

278
00:15:09,367 --> 00:15:10,618
Maak je een grapje?

279
00:15:11,286 --> 00:15:14,497
Ik weet het niet.
Niemand loopt over die roosters.

280
00:15:15,915 --> 00:15:18,001
Ik gok op het trottoir.

281
00:15:20,920 --> 00:15:22,172
Voilà.

282
00:15:23,214 --> 00:15:25,342
Je bent geweldig.

283
00:15:26,718 --> 00:15:28,136
Je bent een sneakerziener.

284
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
Je hebt niet gelogen.
- Dat weet ik.

285
00:15:30,388 --> 00:15:31,890
Je moet gewoon opletten.

286
00:15:31,973 --> 00:15:34,184
Mensen vertellen je wie ze zijn.

287
00:15:34,267 --> 00:15:36,561
Dat doet een perfect paar sneakers ook.

288
00:15:36,644 --> 00:15:37,896
Tenminste, dat kan.

289
00:15:37,979 --> 00:15:41,149
Je moet iemand de kans geven
om authentiek te zijn, toch?

290
00:15:42,942 --> 00:15:48,823
Zo geredeneerd, waarom staan al die mensen
dan in de rij voor dezelfde schoen?

291
00:15:51,076 --> 00:15:55,580
Als je genoeg van jezelf
in een ontwerp stopt, slaat het wel aan.

292
00:15:55,663 --> 00:15:58,667
Uiteindelijk is het mijn verhaal
als ik die sneaker draag.

293
00:15:59,918 --> 00:16:01,503
Oké. Sorry, mensen.

294
00:16:01,586 --> 00:16:03,922
De sneakers van deze lancering
zijn uitverkocht.

295
00:16:04,005 --> 00:16:05,757
Bedankt voor jullie komst.

296
00:16:05,840 --> 00:16:07,133
Zie je die kerel?

297
00:16:07,217 --> 00:16:09,469
Heb je echt vier paar nodig?
- Echt?

298
00:16:09,552 --> 00:16:10,679
Je hebt maar twee voeten.

299
00:16:10,762 --> 00:16:13,431
Mag ik een paar?
- Dit is de rotste dag van mijn leven.

300
00:16:13,515 --> 00:16:18,061
Ik weet het niet. Praten over schoenen
was nog nooit zo leuk.

301
00:16:18,144 --> 00:16:21,064
Ja, zo leuk heb ik nog nooit…

302
00:16:21,147 --> 00:16:23,942
We snappen elkaar zo goed. Erg leuk.

303
00:16:24,025 --> 00:16:25,026
Stop.

304
00:16:25,110 --> 00:16:27,570
Hij wil zeggen dat het leuk is
om je ontmoet te hebben.

305
00:16:27,654 --> 00:16:28,988
Ja.
- Hé, wacht even.

306
00:16:29,072 --> 00:16:31,574
Ik dacht dat je zei dat zij je nicht was.

307
00:16:32,242 --> 00:16:35,578
Ja, we zijn familie.
Het is net een reünie. Want…

308
00:16:35,662 --> 00:16:37,455
Je vrienden.
- Dus hoe zit het?

309
00:16:37,539 --> 00:16:40,583
Ik heb een idee. Als we nu eens…

310
00:16:40,667 --> 00:16:42,127
Rennen.

311
00:16:42,836 --> 00:16:44,254
Rennen. Hé. Sorry.

312
00:16:44,337 --> 00:16:45,547
Kom. Wegwezen.

313
00:16:46,214 --> 00:16:47,465
Ga uit de weg.

314
00:16:47,549 --> 00:16:49,134
Ik krijg jullie wel.

315
00:16:49,217 --> 00:16:51,845
Lopen.
- Daar zijn ze.

316
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
Uit de weg. Pak ze.

317
00:16:54,889 --> 00:16:56,808
Zorg voor jezelf. Ik heb een board.

318
00:16:56,891 --> 00:16:58,018
Dag, Sami.
- We moeten weg.

319
00:16:58,101 --> 00:16:59,436
Ik zie ze.

320
00:17:00,145 --> 00:17:01,146
Pak ze.

321
00:17:01,229 --> 00:17:02,522
Ze zitten nog steeds achter ons aan.
- Wacht.

322
00:17:02,605 --> 00:17:06,609
Zin in een avontuur? Kom.
- Ze gaan ervandoor. Rennen.

323
00:17:07,402 --> 00:17:08,737
Ja.

324
00:17:08,820 --> 00:17:10,697
Houd de deuren vrij.
- Pak ze.

325
00:17:10,780 --> 00:17:12,532
Kom.

326
00:17:13,324 --> 00:17:15,160
Daag.
- Je moet ervandoor.

327
00:17:21,041 --> 00:17:22,959
Wacht. Waar gaan we heen?

328
00:17:23,043 --> 00:17:25,670
We gaan naar Queens. Kom.
- Queens?

329
00:17:25,754 --> 00:17:28,590
Weet je, toen je 'avontuur' zei…

330
00:17:28,673 --> 00:17:32,469
…dacht ik dat je me
iets nieuws ging laten zien.

331
00:17:33,386 --> 00:17:35,221
Dus jij hebt alles al gezien?

332
00:17:35,972 --> 00:17:36,973
Misschien wel.

333
00:17:38,433 --> 00:17:39,684
Wat is er?

334
00:17:39,768 --> 00:17:43,146
Heb je meer trucjes in petto,
sneakerziener?

335
00:17:43,772 --> 00:17:47,442
Trucjes? Nee. We gaan gewoon naar huis.

336
00:18:03,875 --> 00:18:08,380
<i>Dit is het verhaal van Astoria</i>
<i>Een buurt in Queens die geweldig is</i>

337
00:18:08,463 --> 00:18:10,674
<i>Ik ben daar altijd in de gloria</i>

338
00:18:10,757 --> 00:18:12,467
<i>Dus ik neem je mee</i>

339
00:18:13,051 --> 00:18:14,844
<i>Dit kleine stuk van New York City</i>

340
00:18:14,928 --> 00:18:17,389
<i>Wordt gekenmerkt door z'n eigenheid</i>

341
00:18:17,472 --> 00:18:19,641
<i>Tal van talen en van stijlen, diversiteit</i>

342
00:18:19,724 --> 00:18:21,393
<i>De buurt van ons en mij</i>

343
00:18:21,476 --> 00:18:24,020
<i>Ik was eerder op bezoek in Queens</i>

344
00:18:24,104 --> 00:18:26,314
<i>Maar zo heb je het nog nooit gezien</i>

345
00:18:26,398 --> 00:18:30,610
<i>Dus op uw plaatsen, je wordt blij</i>
<i>En houd de deuren vrij</i>

346
00:18:31,820 --> 00:18:35,949
<i>Hier kom ik vandaan</i>
<i>Het is het allerbeste</i>

347
00:18:36,032 --> 00:18:39,703
<i>Dus laten we gaan</i>
<i>En zie het allerbeste, niets is beter</i>

348
00:18:39,786 --> 00:18:43,498
<i>De energie van NYC</i>
<i>Iedereen kent elkaar</i>

349
00:18:43,581 --> 00:18:44,916
Hallo.

350
00:18:45,000 --> 00:18:46,001
Zie je wel?

351
00:18:46,084 --> 00:18:48,420
<i>Het is het allerbeste</i>

352
00:18:48,503 --> 00:18:51,089
Hoe laat is het?
- Showtime.

353
00:19:17,574 --> 00:19:22,287
Jouw beurt. Kom.
Laat maar zien.

354
00:19:31,629 --> 00:19:32,881
<i>Het wordt een feest</i>

355
00:19:32,964 --> 00:19:35,091
<i>Ik zei het toch</i>
<i>Ik ben al eens in Queens geweest</i>

356
00:19:35,175 --> 00:19:36,843
<i>Zeker weten?</i>
-<i>Zeker weten</i>

357
00:19:36,926 --> 00:19:37,927
<i>En?</i>

358
00:19:38,011 --> 00:19:39,804
<i>Wat betekent wat ik in je ogen lees?</i>

359
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
<i>Is het niet het allerbeste?</i>

360
00:19:42,057 --> 00:19:44,392
<i>Het is vast leuk</i>
<i>Het is een aardige geste</i>

361
00:19:44,476 --> 00:19:46,144
<i>Je bent maar een toerist</i>

362
00:19:46,227 --> 00:19:48,646
<i>Je zult 't met me eens zijn</i>
<i>Als we bij het refrein zijn</i>

363
00:19:48,730 --> 00:19:50,815

<i>Spring uit de metro</i>

364
00:19:50,899 --> 00:19:52,776
<i>Glij van de trap af</i>
<i>Op je plaats, klaar, go</i>

365
00:19:52,859 --> 00:19:55,070
<i>Scoor een lp-tje</i>
<i>Alles is retro</i>

366
00:19:55,153 --> 00:19:57,739
<i>Ken alle buren</i>
'Dag, Gustavo'

367
00:19:57,822 --> 00:19:59,657
<i>Dit is Ernesto</i>
<i>Hij maakt pesto</i>

368
00:19:59,741 --> 00:20:01,659
<i>Jij moet 'm testen</i>
<i>- Is dat niet de beste?</i>

369
00:20:01,743 --> 00:20:03,912
<i>Hij is lekker, zeker</i>
<i>Dat is wel gebleken</i>

370
00:20:03,995 --> 00:20:06,122
<i>Misschien heb ik me verkeken</i>
<i>Wat gaan we nu bespreken?</i>

371
00:20:06,206 --> 00:20:10,710
<i>Mrs Singhs soep is de allerbeste</i>
<i>Van alle soep hier in het Westen</i>

372
00:20:10,794 --> 00:20:12,879
<i>Leuke geste</i>
<i>Je kunt dit verpesten</i>

373
00:20:12,962 --> 00:20:15,131
<i>Nog eentje voor ik je geloof</i>

374
00:20:15,215 --> 00:20:18,843
<i>Dit is Aleko</i>
<i>Voor shoarma en feta, galaktoboureko</i>

375
00:20:18,927 --> 00:20:19,969
Er is niets lekkerders.

376
00:20:20,053 --> 00:20:23,306
Wauw. Dit is echt de allerbeste.
- Ja.

377
00:20:23,390 --> 00:20:25,100
<i>De allerbeste</i>

378
00:20:25,183 --> 00:20:28,895
<i>Uit deze buurt kom ik vandaan</i>
<i>Het is de allerbeste</i>

379
00:20:29,479 --> 00:20:33,024
<i>Ik vraag je met me mee te gaan</i>
<i>Voor het allerbeste, niets is beter</i>

380
00:20:33,108 --> 00:20:36,820
<i>Dit buurtje hier is nieuw voor me</i>
<i>Maar ik vind het superleuk</i>

381
00:20:36,903 --> 00:20:40,073
<i>Het is het allerbeste</i>

382
00:20:50,875 --> 00:20:54,796
<i>Leuk om haar verbaasde blik te zien</i>

383
00:20:54,879 --> 00:20:59,634
<i>Leuk hoe ik dit</i>
<i>Door zijn ogen zie</i>

384
00:20:59,718 --> 00:21:04,097
<i>Leuk dat ze m'n buurt haar aandacht gunt</i>

385
00:21:04,180 --> 00:21:08,101
Ik moet zeggen,
dat galaktospul was uit de kunst.

386
00:21:08,601 --> 00:21:12,856
<i>Leuk dat we de wereld zo anders zien</i>

387
00:21:12,939 --> 00:21:17,777
<i>Ik vraag me af of wij misschien</i>

388
00:21:17,861 --> 00:21:20,822
<i>Het allerbeste</i>

389
00:21:20,905 --> 00:21:22,449
<i>O, kan dat niet?</i>

390
00:21:22,532 --> 00:21:25,577
<i>Het allerbeste</i>

391
00:21:35,670 --> 00:21:36,755
Jeetje, El…

392
00:21:37,380 --> 00:21:38,381
Snel.

393
00:21:39,007 --> 00:21:40,300
Jeetje.

394
00:21:40,383 --> 00:21:43,511
Het is geweldig. Het is een buitje.
Waar ga je heen?

395
00:21:45,263 --> 00:21:48,141
Het is geweldig.

396
00:21:48,224 --> 00:21:50,518
Kom nou. Het is geweldig.

397
00:21:50,602 --> 00:21:52,312
M'n haar mag niet nat worden.

398
00:21:52,395 --> 00:21:53,646
Je haar zit geweldig.

399
00:21:53,730 --> 00:21:54,731
Laten we gaan.

400
00:22:00,653 --> 00:22:02,238
Was dat nieuw genoeg?

401
00:22:02,322 --> 00:22:05,033
Is er nog meer dat ik moet zien?

402
00:22:05,950 --> 00:22:07,118
Wat denk je…

403
00:22:08,661 --> 00:22:09,662
…daarvan?

404
00:22:09,746 --> 00:22:12,791
Dat herken ik.
Ik kan dat zien vanuit ons appartement.

405
00:22:13,917 --> 00:22:15,001
Stadsmeisje, hè?

406
00:22:15,919 --> 00:22:18,713
We kunnen je het
van dichterbij laten zien.

407
00:22:19,339 --> 00:22:21,549
Kom maar mee, Manhattan.

408
00:22:24,636 --> 00:22:26,262
Voorzichtig, hè.

409
00:22:26,346 --> 00:22:28,390
HOOP IS - GELOOF IN VERANDERING.
NIEUW LEVEN.

410
00:22:28,473 --> 00:22:30,141
De beroemde graffitimuur.

411
00:22:30,225 --> 00:22:33,436
Hij verandert voortdurend.
Net als deze stad.

412
00:22:33,520 --> 00:22:37,065
Iedereen krijgt de kans om zich te uiten.
Nu is het jouw beurt.

413
00:22:37,148 --> 00:22:40,527
Dankjewel.
Ik weet niet wat ik moet doen.

414
00:22:40,610 --> 00:22:44,364
Spuit gewoon wat je nu voelt.
Het maakt niet uit wat.

415
00:23:01,089 --> 00:23:04,759
Laat maar zien wat je kunt, Manhattan.
O, jee. Voel je je zo?

416
00:23:16,229 --> 00:23:17,230
Dat is…

417
00:23:18,982 --> 00:23:19,983
Ik snap het niet.

418
00:23:21,359 --> 00:23:22,360
Draai je om.

419
00:23:24,696 --> 00:23:25,697
Een lijstje.

420
00:23:26,698 --> 00:23:28,283
Als de muur steeds verandert…

421
00:23:28,366 --> 00:23:31,119
…wil ik me altijd kunnen herinneren
hoe hij er nu uitziet.

422
00:23:32,871 --> 00:23:33,872
Even lachen.

423
00:23:46,384 --> 00:23:48,386
Mijn vader is in Queens opgegroeid.

424
00:23:49,137 --> 00:23:50,889
Echt?
- Ja.

425
00:23:50,972 --> 00:23:53,266
Hij praat veel over zijn afkomst, maar…

426
00:23:53,350 --> 00:23:56,353
…ik weet niet
wanneer hij hier voor het laatst was.

427
00:23:57,937 --> 00:24:02,525
Als hij zijn geheugen wil opfrissen,
ik ben blijkbaar ook gids, dus…

428
00:24:03,193 --> 00:24:05,737
Ik zou je vier sterren geven.

429
00:24:05,820 --> 00:24:10,533
Hè? Nee, zeg. Kijk dan.
Waarom is dit geen vijf sterren waard?

430
00:24:10,617 --> 00:24:14,954
Misschien moet je wat meer sneakers lezen.
Dan kun je er eentje bij krijgen.

431
00:24:15,038 --> 00:24:19,626
Het is nooit genoeg voor Manhattan.
Ik snap het.

432
00:24:21,252 --> 00:24:24,089
Sami zei dat je het van je ma leerde.
Klopt dat?

433
00:24:26,925 --> 00:24:29,135
Ja. Dat klopt.

434
00:24:31,012 --> 00:24:32,764
Voordat ze overleed.

435
00:24:34,432 --> 00:24:36,601
Daarom vind ik sneakers zo belangrijk.

436
00:24:37,602 --> 00:24:39,688
Dat is het enige van haar
dat ik nog heb.

437
00:24:40,397 --> 00:24:42,107
Dat wist ik niet.

438
00:24:42,190 --> 00:24:43,942
Het spijt me.
- Het is oké.

439
00:24:45,235 --> 00:24:46,236
Weet je…

440
00:24:48,113 --> 00:24:49,197
Ik mis haar.

441
00:24:49,280 --> 00:24:54,994
Maar ze is elke dag bij me.
Altijd als ik mijn schoenen aandoe.

442
00:24:58,832 --> 00:25:00,125
Dat is een mooie erfenis.

443
00:25:00,208 --> 00:25:03,712
Mijn familie zit vol sneakerjunks…

444
00:25:03,795 --> 00:25:06,589
…maar ik denk
dat ze sneakers niet zien zoals jij.

445
00:25:08,299 --> 00:25:10,552
Wil je me ergens mee helpen?

446
00:25:10,635 --> 00:25:13,096
Jou, Manhattan, met alles.

447
00:25:14,347 --> 00:25:17,809
Wat zeggen deze over mij?

448
00:25:21,021 --> 00:25:24,315
En nu niet aardig doen, oké?
Ik kan het hebben.

449
00:25:24,399 --> 00:25:27,610
Ze… Eigenlijk zeggen ze niets.

450
00:25:28,236 --> 00:25:31,531
Ik bedoel, ze zijn niet slecht.
Ze zijn alleen een beetje…

451
00:25:32,532 --> 00:25:33,533
…gewoon.

452
00:25:34,492 --> 00:25:39,122
Wat gewoner dan ik van King verwacht.
Sorry.

453
00:25:40,373 --> 00:25:42,042
Ik ben dus gewoon?

454
00:25:42,125 --> 00:25:45,837
Nee. Zo bedoelde ik het niet.
Ik bedoel dat je schoenen…

455
00:25:45,920 --> 00:25:48,465
Jij verdient iets unieks.

456
00:25:52,844 --> 00:25:54,095
Hè?
- Je hebt gelijk.

457
00:25:54,179 --> 00:25:56,848
Je had je gezicht moeten zien. Zo grappig.

458
00:25:57,891 --> 00:26:00,060
Je hebt gelijk. Ze zijn gewoon.

459
00:26:00,143 --> 00:26:03,938
Ik maakte me daar zorgen over,
want ik ben niet gewoon.

460
00:26:04,022 --> 00:26:07,400
Als je dacht dat ze niet cool waren,
waarom draag je ze dan?

461
00:26:07,484 --> 00:26:09,569
Doen jullie dat allemaal in Manhattan?

462
00:26:09,652 --> 00:26:10,862
Het hoort bij het leven.

463
00:26:11,905 --> 00:26:15,158
Je moet soms iets uitproberen
en hopen dat het je verrast.

464
00:26:16,743 --> 00:26:20,997
Vandaag probeerde ik deze schoenen uit
en ze verrasten me niet.

465
00:26:21,081 --> 00:26:23,083
Totaal niet.
- Nee. Dit keer niet.

466
00:26:25,627 --> 00:26:28,713
Maar vandaag probeerde ik ook
een avontuur uit met jou.

467
00:26:30,382 --> 00:26:31,383
En…

468
00:26:32,050 --> 00:26:33,134
Ben je verrast?

469
00:26:34,344 --> 00:26:36,429
Ja. Nogal.

470
00:26:46,815 --> 00:26:48,775
<i>Ik heb een nieuw gevoel</i>

471
00:26:48,858 --> 00:26:52,487
<i>Het allerbeste, allerbeste</i>

472
00:26:53,655 --> 00:26:55,031
<i>Snap jij wat ik bedoel?</i>

473
00:26:55,115 --> 00:26:58,243
<i>Het allerbeste, niets is beter</i>

474
00:26:58,326 --> 00:27:00,662
<i>Vandaag was net een droom</i>

475
00:27:00,745 --> 00:27:04,332
<i>Ontwaken is niet mijn doel</i>

476
00:27:06,751 --> 00:27:13,091
<i>Misschien kunnen wij het allerbeste zijn</i>

477
00:27:25,687 --> 00:27:29,107
Sorry, het is mijn zus.
Ik had al thuis moeten zijn.

478
00:27:29,190 --> 00:27:32,360
Is het al zo laat?
Nee. Verdorie.

479
00:27:32,444 --> 00:27:34,279
Hè?
- Ik ben zwaar de sjaak.

480
00:27:34,362 --> 00:27:36,364
Nee, maar ik… Oké.
- Pak mijn hand.

481
00:27:36,448 --> 00:27:37,949
Alles goed?
- Ja.

482
00:27:38,033 --> 00:27:39,325
Ik moet ervandoor.

483
00:27:39,409 --> 00:27:41,661
Dit was…
- Ja, dat was het echt.

484
00:27:41,745 --> 00:27:43,538
Wil je me volgen
en kan ik jou volgen?

485
00:27:44,706 --> 00:27:48,585
Hoe ik aan die Sleeks kom, zal ik zeggen.
- Sorry. Ik moet 'm halen.

486
00:27:48,668 --> 00:27:52,130
Wacht. Ik heb je nooit… El, wacht.

487
00:27:57,260 --> 00:27:58,636
Liv, ja.
- Waar ben je?

488
00:27:58,720 --> 00:28:01,973
Sorry. Ik was de tijd vergeten. Dank je.

489
00:28:06,019 --> 00:28:07,520
Roger is er.

490
00:28:09,105 --> 00:28:10,565
Uw koets, Miss King.

491
00:28:10,648 --> 00:28:12,734
Roger, echt? Volg je mijn telefoon?

492
00:28:12,817 --> 00:28:15,528
Je liet me geen keus
zoals je vanmiddag wegrende.

493
00:28:17,947 --> 00:28:18,990
Mijn fout.

494
00:28:19,074 --> 00:28:20,742
Oké. Dag.
- Kira?

495
00:28:32,962 --> 00:28:34,047
Sorry.

496
00:28:39,719 --> 00:28:41,388
Waar zat je?

497
00:28:41,888 --> 00:28:45,642
Hé. Het spijt me, ja?
Ik ben de tijd vergeten.

498
00:28:45,725 --> 00:28:49,604
De tijd vergeten?
Er was geen tijd die je kon vergeten.

499
00:28:49,688 --> 00:28:52,315
Je moest hier zijn. Aan het werk.

500
00:28:52,399 --> 00:28:55,735
Ik weet het. Ik had… iets.

501
00:28:55,819 --> 00:28:58,571
Ik zou toch vanavond
een belangrijk iemand meebrengen?

502
00:28:58,655 --> 00:28:59,823
Dat zei ik toch?
- Ja.

503
00:28:59,906 --> 00:29:02,492
Wat troffen we aan? Nou?

504
00:29:03,159 --> 00:29:05,829
Een onverlichte winkel, een gesloten deur.

505
00:29:07,372 --> 00:29:09,207
Dat maakt geen goede indruk.

506
00:29:09,290 --> 00:29:11,042
Dat is echt gênant.

507
00:29:11,126 --> 00:29:13,003
Dit is de echte wereld, El.

508
00:29:13,086 --> 00:29:17,382
Geen gekrabbel of iets waar je van droomt.

509
00:29:17,465 --> 00:29:19,676
Je moet je verantwoordelijkheid nemen.

510
00:29:21,803 --> 00:29:23,346
Ik begrijp het echt niet.

511
00:29:23,430 --> 00:29:26,182
Je verdween niet zomaar
toen je moeder nog leefde.

512
00:29:26,266 --> 00:29:27,559
Zij liet me geen vakken vullen.

513
00:29:28,518 --> 00:29:31,479
En jij zegt niets
als zij me hun uren laten draaien.

514
00:29:31,563 --> 00:29:32,564
Waag het niet.

515
00:29:32,647 --> 00:29:36,026
Jij veranderde het rooster
zonder te vragen. Dat doet hij steeds.

516
00:29:36,109 --> 00:29:39,154
Sloot ik de zaak
zonder het tegen iemand te zeggen?

517
00:29:39,237 --> 00:29:42,073
Nee, Stacy, dat was El toch?

518
00:29:42,782 --> 00:29:46,411
Vertel je vader maar eens
hoe je kon werken…

519
00:29:46,494 --> 00:29:48,079
Luister. Dat is genoeg.

520
00:29:48,163 --> 00:29:51,041
El, jij werkt alle uren komende week.

521
00:29:51,124 --> 00:29:52,584
Hé.
- Dat is niet eerlijk.

522
00:29:52,667 --> 00:29:54,044
En maak de boel schoon.

523
00:29:54,127 --> 00:29:56,796
Er komen morgen meer belangrijke mensen.

524
00:29:56,880 --> 00:29:59,299
En tot nader order heb je huisarrest.

525
00:29:59,382 --> 00:30:01,384
Ik heb niet…
- Klaar.

526
00:30:02,594 --> 00:30:07,599
Jongens, we gaan. El sluit vanavond af.
Ik hoop dat dit tot je doordringt.

527
00:30:08,099 --> 00:30:09,100
Jakkes.

528
00:30:09,768 --> 00:30:10,935
We komen zo, pa.

529
00:30:12,729 --> 00:30:14,481
Man.

530
00:30:15,440 --> 00:30:18,443
We zouden ons toch niet
met elkaar bemoeien…

531
00:30:18,526 --> 00:30:20,862
…om deze rotsituatie draaglijk te houden?

532
00:30:20,945 --> 00:30:23,448
Dat betekent niet
dat ik al jullie uren draai.

533
00:30:24,199 --> 00:30:26,284
Waarom ben je altijd aan het klagen?

534
00:30:26,368 --> 00:30:29,579
Wij moesten alles achterlaten
om naar deze gribus te komen.

535
00:30:29,662 --> 00:30:30,789
Dit is geen gribus.

536
00:30:32,332 --> 00:30:34,334
Weet je zeker dat dit geen gribus is?

537
00:30:36,836 --> 00:30:39,673
We snapten je systeem niet achter.

538
00:30:39,756 --> 00:30:43,843
Dus misschien moet je wat dingen opruimen.

539
00:30:47,430 --> 00:30:48,515
Oeps.

540
00:30:52,560 --> 00:30:53,853
Hij 'had iets'.

541
00:30:55,647 --> 00:30:57,357
Tot later.
- Veel plezier.

542
00:31:35,437 --> 00:31:39,274
<i>Ik weet nog prima</i>
<i>Dat jij en ik de winkel deden</i>

543
00:31:39,357 --> 00:31:41,735
<i>Elke dag de etalage kleedden</i>

544
00:31:41,818 --> 00:31:44,821
<i>Blije mensen, veters strikken</i>

545
00:31:44,904 --> 00:31:47,073
<i>Allemaal een droom</i>

546
00:31:47,157 --> 00:31:50,201
<i>Alles fris en schoon</i>

547
00:31:50,285 --> 00:31:53,288
<i>Behalve bij mijn naaimachine</i>
<i>Maar jij wist waarom</i>

548
00:31:53,371 --> 00:31:56,499
<i>Hier ging 't steeds om</i>
<i>Ik mis hoe het vroeger was</i>

549
00:31:56,583 --> 00:31:59,336
<i>Alles is zo anders nou</i>

550
00:31:59,419 --> 00:32:01,504
<i>Maar je zult trots zijn als een pauw</i>

551
00:32:01,588 --> 00:32:06,426
<i>Ik doe alles zoals jij</i>
<i>Tot ik ben waar ik wil zijn</i>

552
00:32:06,509 --> 00:32:11,723
wat maakt het uit
<i>Zie ik je als ik m'n ogen sluit</i>

553
00:32:11,806 --> 00:32:14,476
<i>Zoals jij het leven zag</i>

554
00:32:14,559 --> 00:32:17,062
<i>Ik maak onze dromen waar</i>

555
00:32:17,145 --> 00:32:19,647
<i>Ook was het niet zonneklaar</i>

556
00:32:19,731 --> 00:32:22,150
<i>We zijn nog steeds een perfect paar</i>

557
00:32:22,734 --> 00:32:26,196
<i>Sinds je weg bent</i>
<i>Voel ik me onzichtbaar</i>

558
00:32:26,279 --> 00:32:30,325
<i>Het is lastig om de wereld</i>
<i>Me te laten zien zoals jij doet</i>

559
00:32:30,408 --> 00:32:32,827
<i>Niemand gelooft in mij zoals jij</i>

560
00:32:32,911 --> 00:32:34,704
<i>Daar moet ik voorbij</i>

561
00:32:34,788 --> 00:32:36,915
<i>Langzaam weer mezelf zijn</i>

562
00:32:36,998 --> 00:32:40,710
<i>Weet dat ik alles word</i>
<i>Wat je wou</i>

563
00:32:40,794 --> 00:32:41,795
<i>Dat beloof ik</i>

564
00:33:05,402 --> 00:33:06,403
Je kunt dit.

565
00:33:10,990 --> 00:33:11,991
Dank u.

566
00:33:15,912 --> 00:33:18,206
GESLOTEN
ZO TERUG

567
00:33:23,962 --> 00:33:24,963
Mam?

568
00:33:34,723 --> 00:33:39,811
<i>Ik doe alles zoals jij</i>
<i>Tot ik ben waar ik wil zijn</i>

569
00:33:39,894 --> 00:33:44,774
wat maakt het uit
<i>Zie ik je als ik m'n ogen sluit</i>

570
00:33:44,858 --> 00:33:47,694
<i>Zoals jij het leven zag</i>

571
00:33:47,777 --> 00:33:49,863
<i>Ik maak onze dromen waar</i>

572
00:33:49,946 --> 00:33:52,699
<i>Ook was het niet zonneklaar</i>

573
00:33:52,782 --> 00:33:55,368
<i>We zijn nog steeds een perfect paar</i>

574
00:33:55,452 --> 00:34:00,665
<i>Er is een meisje, ze is geweldig</i>
<i>Ik ging met haar terug in de tijd</i>

575
00:34:00,749 --> 00:34:05,795
<i>Te lang geleden misschien</i>
<i>Dat ik onze buurt liet zien</i>

576
00:34:05,879 --> 00:34:11,051
<i>Die dag blijf on repeat</i>
<i>Ik hoop dat ze me ook zo ziet</i>

577
00:34:11,134 --> 00:34:15,972
<i>Je zou haar mogen, echt waar</i>
<i>Misschien zijn we het perfecte paar</i>

578
00:34:21,936 --> 00:34:24,773
Miss King, het penthouse.

579
00:34:24,856 --> 00:34:27,942
Het galacomité krijgt gigaveel verzoeken
om kaartjes.

580
00:34:28,026 --> 00:34:30,236
De gastenlijst is al weken vol.
- Ik ben er.

581
00:34:30,320 --> 00:34:32,947
We zijn hier, schatje.
- Eindelijk.

582
00:34:33,031 --> 00:34:35,283
Ik had zo'n ongelooflijke dag.

583
00:34:35,367 --> 00:34:38,370
Blijkbaar. Zo ongelooflijk
dat je te laat was voor het eten.

584
00:34:38,453 --> 00:34:40,080
En alle galavoorbereidingen.

585
00:34:40,163 --> 00:34:43,083
Ja, ik weet 't,
maar ik was bij paps lancering…

586
00:34:43,166 --> 00:34:45,460
…en in de rij ontmoette ik
een hele knappe…

587
00:34:45,543 --> 00:34:49,631
Schatje, stond je in de rij?
Je had gewoon kunnen bellen voor een paar.

588
00:34:49,714 --> 00:34:51,841
Nee.
- Je probeerde de Sleeks uit, hè?

589
00:34:51,925 --> 00:34:54,511
Ik vroeg of ze het prototype wilde testen.

590
00:34:54,594 --> 00:34:56,971
Dus je had ze aan?
Hoe waren de reacties?

591
00:34:57,055 --> 00:34:59,891
Lage schoenen zijn echt in nu.

592
00:34:59,974 --> 00:35:01,518
De Sleeks zijn perfect.

593
00:35:01,601 --> 00:35:03,853
Geef me wat cijfers en ik denk erover.

594
00:35:03,937 --> 00:35:08,441
Sneakercon is al snel. We moeten domineren
als we meer willen verkopen.

595
00:35:08,525 --> 00:35:10,860
De verkoop vorig jaar was niet slecht.

596
00:35:10,944 --> 00:35:12,195
Nee, maar niet super.

597
00:35:12,278 --> 00:35:13,738
Minder dan vorig jaar…

598
00:35:13,822 --> 00:35:16,533
…minder dan het jaar daarvoor.
We moeten scoren.

599
00:35:16,616 --> 00:35:19,244
Daarom zijn de Sleeks
wat King6 nodig heeft.

600
00:35:19,327 --> 00:35:20,453
Pap?
- Darius?

601
00:35:20,537 --> 00:35:22,247
Ik weet dat de druk hoog is.

602
00:35:22,330 --> 00:35:26,042
Die ontwerper is heel belangrijk.
Hij heeft altijd succes.

603
00:35:26,126 --> 00:35:29,045
Ik vind zijn grote campagnes geweldig.

604
00:35:29,129 --> 00:35:32,298
Drie van de grootste vorig jaar.
Je moet me vertrouwen.

605
00:35:32,382 --> 00:35:33,508
Is er iets, Kira?

606
00:35:35,844 --> 00:35:36,845
Ja.

607
00:35:38,179 --> 00:35:41,182
Ik denk niet
dat we met de Sleeks gaan scoren.

608
00:35:42,517 --> 00:35:43,560
Waarom niet?

609
00:35:45,145 --> 00:35:47,022
Ze zijn nietszeggend.

610
00:35:47,105 --> 00:35:48,857
Er zit geen verhaal achter.

611
00:35:48,940 --> 00:35:53,153
Ze zijn niet slecht,
maar wel een beetje gewoon.

612
00:35:53,236 --> 00:35:55,363
Je noemde me toch niet gewoon?

613
00:35:55,447 --> 00:35:57,532
Ik denk dat we meer kunnen.

614
00:35:57,615 --> 00:36:02,412
We weten niet echt wat de mensen willen,
hier. We moeten een nieuwe insteek hebben.

615
00:36:02,495 --> 00:36:04,956
We hebben een nieuw iemand nodig.

616
00:36:05,040 --> 00:36:08,793
Ik heb een berg research
die dat tegenspreekt.

617
00:36:08,877 --> 00:36:12,839
Het is gewoon mijn mening.
Is die niets waard?

618
00:36:13,840 --> 00:36:14,841
Jawel.

619
00:36:15,800 --> 00:36:18,511
Je moeder heeft gelijk.
Al leerde ik lang geleden…

620
00:36:18,595 --> 00:36:21,973
…dat je geen bedrijf kunt runnen
op basis van een mening.

621
00:36:22,057 --> 00:36:24,642
Talent, passie. Da's maar een stukje.

622
00:36:24,726 --> 00:36:28,063
Mijn team heeft ervaring.
Ze doen al dat onderzoek…

623
00:36:28,146 --> 00:36:31,941
…en als zij zeggen
dat de Sleek ons weer aan de top brengt…

624
00:36:32,025 --> 00:36:33,193
…dan nemen we die.

625
00:36:33,276 --> 00:36:38,198
Pap, geef me een kans.
Je gaf Liv een kans toen ze erom vroeg.

626
00:36:38,281 --> 00:36:42,160
Fijn dat je betrokkener wilt zijn
bij het familiebedrijf…

627
00:36:42,243 --> 00:36:45,038
…maar het gaat om een hoop banen.

628
00:36:45,121 --> 00:36:52,045
'Ze zijn gewoon. Vind ik.'

629
00:36:52,128 --> 00:36:53,713
Begrijp je?
- Weet je?

630
00:36:53,797 --> 00:36:58,051
Het kan geen kwaad om rond te kijken.
Darius, er is wel wat tijd.

631
00:37:05,850 --> 00:37:09,270
Ik denk niet dat je iemand vindt,
maar je mag het proberen.

632
00:37:09,354 --> 00:37:11,272
Wacht. Hè?
- Dus dit spreken we af.

633
00:37:11,940 --> 00:37:16,361
Kira, als je een ontwerper vindt
die in aanmerking komt…

634
00:37:16,444 --> 00:37:22,659
…iemand die een verhaal heeft
en de ervaring om het te staven…

635
00:37:22,742 --> 00:37:24,285
…dan proberen we het.

636
00:37:25,036 --> 00:37:28,331
Echt? Pap, dit betekent zo veel voor me.

637
00:37:28,415 --> 00:37:31,501
Je hoorde dat ik 'en' zei, toch?
- Ja, pap.

638
00:37:31,584 --> 00:37:32,669
Oké. Mooi.

639
00:37:33,837 --> 00:37:38,133
Het gala is binnen twee weken.
Als we geen ontwerper vinden…

640
00:37:38,216 --> 00:37:42,053
…die verandering brengt,
gaan we voor de Sleeks van je zus.

641
00:37:43,972 --> 00:37:46,349
Oké, en nu?
- De liefdadigheidsveiling.

642
00:37:47,017 --> 00:37:48,601
Dat doet je moeder.

643
00:37:48,685 --> 00:37:50,103
Ik word gebeld.
- Nee.

644
00:37:50,186 --> 00:37:51,312
Ik moet opnemen.

645
00:37:51,396 --> 00:37:52,522
Pap.
- Ja?

646
00:37:52,605 --> 00:37:53,565
Dankjewel.

647
00:37:53,648 --> 00:37:54,983
Oké, meisje.

648
00:37:58,153 --> 00:38:00,947
Bel het team.
Zeg dat ze nog even wachten.

649
00:38:01,531 --> 00:38:02,657
We blijven zoeken.

650
00:38:10,165 --> 00:38:11,207
Nee.
- Ja.

651
00:38:11,291 --> 00:38:12,292
Echt niet.

652
00:38:12,375 --> 00:38:13,376
Ze is…

653
00:38:14,336 --> 00:38:15,337
BIJ DE KINGS

654
00:38:15,420 --> 00:38:17,756
Maar dat kan niet.
- Man, ik… O, jee.

655
00:38:17,839 --> 00:38:20,508
Kijk nou. Wat is er?
- Ik weet niet wat je bedoelt.

656
00:38:20,592 --> 00:38:22,177
Sami. Niet kreuken.

657
00:38:22,260 --> 00:38:23,887
Als je 'm pakt, koop je 'm.

658
00:38:24,763 --> 00:38:26,639
Sorry.

659
00:38:27,140 --> 00:38:30,477
We waren met Kira King.

660
00:38:30,560 --> 00:38:33,271
De dochter van Darius King,
de sneakerkoning.

661
00:38:33,355 --> 00:38:34,898
Waarom wist ik dat niet?

662
00:38:34,981 --> 00:38:38,068
Ik heb al vanaf m'n zevende
een poster van de King.

663
00:38:38,151 --> 00:38:40,653
Idioot. Zij is dan een prinses, toch?

664
00:38:43,114 --> 00:38:44,199
O, nee, Sami.

665
00:38:44,282 --> 00:38:46,242
Ik heb het verpest.
- Geen zorgen.

666
00:38:46,326 --> 00:38:48,745
Alsof jij Kira King zou herkennen
als je haar zag.

667
00:38:48,828 --> 00:38:50,330
Leuk.
- Dank je.

668
00:38:52,665 --> 00:38:57,754
Ik zei wat van haar schoenen.
De King6-sen. Ik heb haar vader beledigd.

669
00:38:57,837 --> 00:39:00,090
Ja, maar wat moest je dan? Liegen?

670
00:39:00,173 --> 00:39:02,926
Je moet zeggen wat je vindt.
- Waarom ben jij zo kalm?

671
00:39:03,009 --> 00:39:05,220
Je ziet het grotere geheel niet, oké?

672
00:39:05,303 --> 00:39:08,056
Nu we weten wie ze is…

673
00:39:09,933 --> 00:39:11,351
Bam.

674
00:39:13,019 --> 00:39:15,438
KING6
JAARLIJKS LIEFDADIGHEIDSGALA

675
00:39:15,522 --> 00:39:16,981
Het gala?
- Ja.

676
00:39:17,065 --> 00:39:19,109
Nu weet je waar ze is. Geen dank.

677
00:39:19,192 --> 00:39:22,737
Oké.
Op het exclusiefste event van het jaar?

678
00:39:23,738 --> 00:39:25,323
Leuk. Dit wordt 'm niet.

679
00:39:25,407 --> 00:39:28,326
Hè? Hoezo is dit niet voorbestemd?

680
00:39:28,410 --> 00:39:31,996
Je vindt haar leuk, zij vindt jou leuk.
- Dat weet je niet, oké?

681
00:39:32,080 --> 00:39:35,583
Oké. Ik kreeg het warm
van de hitte tussen jullie gisteren.

682
00:39:41,548 --> 00:39:44,884
Stop, oké? Zei je nou hitte?

683
00:39:44,968 --> 00:39:46,469
Een beetje maar.

684
00:39:47,095 --> 00:39:48,763
Ga er nou gewoon voor.

685
00:39:51,057 --> 00:39:53,560
Het gaat niet werken.
- Waarom niet?

686
00:39:53,643 --> 00:39:56,813
Daarom niet. Het kan niet, oké?

687
00:39:56,896 --> 00:39:59,024
Het kan gewoon niet. Ik ben maar…

688
00:39:59,107 --> 00:40:00,567
Als je 'winkelhulp' zegt…

689
00:40:00,650 --> 00:40:03,111
- 'Niemand.'
- O, leuk.

690
00:40:03,194 --> 00:40:05,655
Ik stel niets voor en kijk haar nou.

691
00:40:06,906 --> 00:40:08,366
Zij staat er wel.

692
00:40:08,450 --> 00:40:11,828
Dus je wilt haar tonen dat je er staat,
dat je talent hebt.

693
00:40:11,911 --> 00:40:14,748
Maak wat voor het gala.
- Dat is over twee weken.

694
00:40:14,831 --> 00:40:16,833
Er is geen tijd.
- Aan 't werk dan.

695
00:40:16,916 --> 00:40:20,795
Dat wordt 'm niet.
- Je kunt niet met je oude gaan, hè?

696
00:40:20,879 --> 00:40:23,548
Ik weet dat je dat niet wilt. Kijk dan.

697
00:40:23,631 --> 00:40:27,594
Dit is je kans om Kira King te laten zien
wie je bent.

698
00:40:27,677 --> 00:40:29,179
Toe.

699
00:40:29,262 --> 00:40:30,513
Alsje…
- El?

700
00:40:32,265 --> 00:40:34,100
Niet wie hij zegt dat je bent.

701
00:40:34,184 --> 00:40:36,019
El, kom eens hier.

702
00:40:36,102 --> 00:40:37,145
Ik kom al.

703
00:40:38,938 --> 00:40:40,857
Je bent gek.
- Denk er eens over.

704
00:40:40,940 --> 00:40:42,192
Het wordt 'm nooit.

705
00:40:42,275 --> 00:40:44,152
Zeg nooit nooit.

706
00:40:44,235 --> 00:40:47,447
U moet kijken naar het vakmanschap
en het materiaal.

707
00:40:47,530 --> 00:40:49,282
Het is Italiaans leer.

708
00:40:49,366 --> 00:40:50,575
Het is heel mooi.

709
00:40:52,077 --> 00:40:54,245
Maar het is me een beetje te duur.

710
00:40:54,329 --> 00:40:57,874
U bent altijd op de been.
Moeten uw voeten niet verwend worden?

711
00:40:59,084 --> 00:41:01,878
El, daar ben je.
- Mrs Singh.

712
00:41:03,880 --> 00:41:04,881
Hoe gaat het?

713
00:41:04,964 --> 00:41:07,008
Ik wilde dit afleveren.

714
00:41:07,092 --> 00:41:12,222
Wat hebt u voor me?
- Ik wilde je dit geven voor je allergieën.

715
00:41:12,305 --> 00:41:14,766
Je ma vertrouwde op mijn huismiddeltjes.

716
00:41:14,849 --> 00:41:17,185
Dus probeer ze, oké?
- Dat zal ik doen.

717
00:41:18,269 --> 00:41:20,188
Mooie etalage.
- Ik laat 'm zien.

718
00:41:21,022 --> 00:41:22,023
Je bent zo lief.

719
00:41:22,107 --> 00:41:24,526
Aleko liet me de wijzers
uit het afval halen.

720
00:41:24,609 --> 00:41:27,195
Knap, hoor.
Rosie had 't geweldig gevonden.

721
00:41:27,278 --> 00:41:29,698
Denkt u?
- Denk na over wat ik zei.

722
00:41:29,781 --> 00:41:32,409
Ik doe er een gratis paar geurvreters bij.

723
00:41:32,492 --> 00:41:34,786
Zei hij nou dat mijn voeten stinken?

724
00:41:34,869 --> 00:41:36,037
Misschien wel.

725
00:41:37,622 --> 00:41:38,623
Dag, Mrs Singh.

726
00:41:38,707 --> 00:41:39,708
Dag.

727
00:41:40,375 --> 00:41:42,002
Ik snap deze buurt niet.

728
00:41:42,085 --> 00:41:46,131
Ze doen alsof ze een blije familie zijn.
Maar als het erop aankomt?

729
00:41:46,214 --> 00:41:48,466
Ze kennen je niet.
- Ligt dat aan mij?

730
00:41:48,550 --> 00:41:53,096
Ik heb tal van stijlen en nieuwe modellen,
dus er is iets voor iedereen.

731
00:41:53,179 --> 00:41:54,806
Ik doe echt m'n best.

732
00:41:54,889 --> 00:41:56,683
Blijkbaar ken jij hen ook niet.

733
00:41:57,434 --> 00:41:58,560
Ach, ja.

734
00:41:58,643 --> 00:42:01,438
De winkel wordt toch weer een sneakerzaak.

735
00:42:01,521 --> 00:42:04,482
Wat? Misschien kan ik iets maken…

736
00:42:04,566 --> 00:42:07,110
Foot Locker wil de boel misschien kopen.

737
00:42:10,697 --> 00:42:11,698
Wat…

738
00:42:15,243 --> 00:42:18,538
Ga je de winkel verkopen?
- Als er eentje toehapt.

739
00:42:18,621 --> 00:42:21,041
We zijn al een maand achter
met de hypotheek.

740
00:42:21,124 --> 00:42:22,751
Zoals het er nu uitziet…
- Nee.

741
00:42:22,834 --> 00:42:26,504
We kunnen crowdfunding doen. Toch?

742
00:42:26,588 --> 00:42:28,173
Nee, El.

743
00:42:28,256 --> 00:42:31,676
Jij zit altijd met je hoofd in de wolken.
Niet alles gaat zoals jij wilt.

744
00:42:31,760 --> 00:42:33,094
Dacht je dat ik dat niet wist?

745
00:42:41,978 --> 00:42:44,064
Mam zou niet willen dat je dit verkocht.

746
00:42:46,941 --> 00:42:49,319
Als je ooit van haar hield…
- Ik hield van haar.

747
00:42:51,529 --> 00:42:53,698
Denk je dat ik dit alleen wilde doen?

748
00:42:54,824 --> 00:42:58,244
Waarom denk je dat ik zo streng was?
Ik wilde openblijven.

749
00:42:59,662 --> 00:43:00,830
Het is genoeg geweest.

750
00:43:01,831 --> 00:43:04,334
Soms moet je je dromen laten varen.

751
00:43:22,769 --> 00:43:27,774
Hallo, het is gelukt. De beste vriend
van Logans broer, Jeremy…

752
00:43:27,857 --> 00:43:29,776
…en z'n neef
doen de catering voor het gala.

753
00:43:29,859 --> 00:43:35,490
Dus als we er zijn voor het begint,
smokkelt hij ons binnen.

754
00:43:38,326 --> 00:43:41,204
Vind je het oncool om kelner te zijn?
Dat dacht ik ook.

755
00:43:41,287 --> 00:43:42,997
We kunnen ons daar omkleden.

756
00:43:44,499 --> 00:43:46,793
Hij verkoopt de winkel.
- Hè?

757
00:43:49,504 --> 00:43:51,131
Trey verkoopt de winkel.

758
00:43:53,800 --> 00:43:55,969
Dat kan hij toch niet doen?

759
00:43:56,886 --> 00:43:57,971
Hij heeft 't net gedaan.

760
00:44:03,309 --> 00:44:05,854
Waar mijn moeder het meeste om gaf is weg.

761
00:44:08,356 --> 00:44:10,608
Het is weg.
- Dat is niet waar.

762
00:44:12,861 --> 00:44:14,112
Jij bent er nog.

763
00:44:15,947 --> 00:44:19,159
Zolang jij haar in ere houdt,
is zij er ook nog.

764
00:44:22,203 --> 00:44:23,621
Ik weet niet hoe.

765
00:44:29,294 --> 00:44:32,422
Dit was haar alles.

766
00:44:33,298 --> 00:44:34,591
Dit…

767
00:44:38,970 --> 00:44:41,097
Het is maar een winkel.
-'Maar een winkel'?

768
00:44:42,223 --> 00:44:43,850
Toe, ik bedoelde niet…
- Maar…

769
00:44:43,933 --> 00:44:47,729
Zo bedoelde ik het niet.
Ik vind 't geweldig hier.

770
00:44:47,812 --> 00:44:52,067
Hier heb ik geleerd hoe ik m'n schoenen
op tien manieren kan veteren.

771
00:44:52,150 --> 00:44:55,820
Van jouw moeder.
Jouw supercoole, geweldige moeder.

772
00:44:57,072 --> 00:44:58,156
Ik mis haar.

773
00:44:59,324 --> 00:45:00,575
Ik ook.

774
00:45:03,078 --> 00:45:04,079
Heel erg.

775
00:45:06,998 --> 00:45:10,585
Ik denk dat we allebei weten
wat ze zou willen.

776
00:45:15,006 --> 00:45:16,007
Sta op.

777
00:45:17,676 --> 00:45:20,220
Kom. Je moet sneakers maken.

778
00:45:29,813 --> 00:45:30,772
DICHT
10.00 TERUG

779
00:46:25,326 --> 00:46:27,328
Mam kiest altijd het perfecte paar!

780
00:46:31,666 --> 00:46:34,169
Als je de persoon ziet, zie je de schoen.

781
00:46:34,878 --> 00:46:37,297
<i>Toe maar, doe maar</i>

782
00:46:43,053 --> 00:46:44,179
Mijn voornaam is EL!!!

783
00:46:44,262 --> 00:46:45,263
GOED GEDAAN!

784
00:46:45,347 --> 00:46:46,890
ASTORIA

785
00:46:59,569 --> 00:47:00,904
<i>Het duurde wel even</i>

786
00:47:01,821 --> 00:47:03,782
<i>Ik heb niet alles afgemaakt</i>

787
00:47:03,865 --> 00:47:05,658
<i>Nu ga ik weer alles geven</i>

788
00:47:05,742 --> 00:47:08,078
<i>Weer een doel in het leven</i>
<i>Alles in beeld</i>

789
00:47:08,161 --> 00:47:10,872
<i>Tijd om te doen wat ik doen moet</i>

790
00:47:10,955 --> 00:47:13,291
<i>Een duw om weer te gaan leven</i>

791
00:47:13,375 --> 00:47:14,876
<i>Vuur onder m'n voet</i>

792
00:47:14,959 --> 00:47:17,170
<i>Toe maar, doe maar</i>

793
00:47:17,921 --> 00:47:22,342

<i>'Het is de verbeelding die je grijpt</i>

794
00:47:22,425 --> 00:47:24,260
<i>Maak 't werkelijkheid'</i>

795
00:47:24,344 --> 00:47:26,388
<i>Toe maar, doe maar</i>

796
00:47:30,684 --> 00:47:34,270
<i>Het is je bestemming</i>
<i>Doe dus je ding, man</i>

797
00:47:34,354 --> 00:47:35,438
<i>Kom op</i>

798
00:47:39,943 --> 00:47:43,405
<i>Het is je bestemming</i>
<i>Doe dus je ding, man</i>

799
00:47:43,488 --> 00:47:45,323
<i>Werk, werk</i>

800
00:47:45,407 --> 00:47:46,950
<i>Eerst blazen we het stof weg</i>

801
00:47:47,033 --> 00:47:48,034
BEPERKTE OPLAGE
Astoria

802
00:47:48,118 --> 00:47:50,078
<i>'n Beetje werk is nooit weg, zeg</i>

803
00:47:50,161 --> 00:47:51,788
<i>Wat vuil maakt niet uit</i>
<i>De handschoen kan uit</i>

804
00:47:51,871 --> 00:47:53,873
<i>Doe wat je hart zegt</i>
<i>Volg wat je hart zegt</i>

805
00:47:53,957 --> 00:47:56,334
<i>Tijd om te doen wat moet</i>

806
00:47:57,043 --> 00:47:59,212
<i>Een duw om weer te gaan leven</i>

807
00:47:59,295 --> 00:48:01,172
<i>Vuur onder m'n voet</i>

808
00:48:01,256 --> 00:48:03,842
<i>Toe maar, doe maar</i>

809
00:48:03,925 --> 00:48:08,138

<i>'Het is de verbeelding die je grijpt</i>

810
00:48:08,847 --> 00:48:10,181
<i>Maak 't werkelijkheid'</i>

811
00:48:10,265 --> 00:48:12,600
<i>Toe maar, doe maar</i>

812
00:48:16,396 --> 00:48:17,939
<i>Het is je bestemming</i>

813
00:48:18,023 --> 00:48:19,107
KWONS MODELBOUW

814
00:48:19,190 --> 00:48:20,442
<i>Doe dus je ding, man</i>

815
00:48:20,525 --> 00:48:21,526
<i>Kom op</i>

816
00:48:22,444 --> 00:48:24,654
<i>Eerst blazen we het stof weg</i>

817
00:48:24,738 --> 00:48:26,531
<i>'n Beetje werk is nooit weg, zeg</i>

818
00:48:26,614 --> 00:48:28,825
<i>Wat vuil maakt niet uit</i>
<i>Die handschoen kan uit</i>

819
00:48:28,908 --> 00:48:30,785
<i>Doe wat je hart zegt</i>
<i>Volg wat je hart zegt</i>

820
00:48:30,869 --> 00:48:34,080
<i>Tijd om te doen wat ik doen moet</i>

821
00:48:34,164 --> 00:48:36,332
<i>Een duw om weer te gaan leven</i>

822
00:48:36,416 --> 00:48:38,043
<i>Vuur onder m'n voet</i>

823
00:48:38,126 --> 00:48:40,378
<i>Toe maar, doe maar</i>

824
00:48:41,046 --> 00:48:44,758

<i>'Het is de verbeelding die je grijpt</i>

825
00:48:45,592 --> 00:48:47,093
<i>Maak 't werkelijkheid'</i>

826
00:48:47,177 --> 00:48:49,304
<i>Toe maar, doe maar</i>

827
00:48:55,477 --> 00:48:56,686
GALAVERMOMMING

828
00:48:56,770 --> 00:48:58,313
KING6 LIEFDADIGHEIDSGALA

829
00:49:09,824 --> 00:49:11,201
DOE je Pak AAN
we SNEAKEN erin

830
00:49:16,247 --> 00:49:18,249
VANAVOND GALA

831
00:49:20,210 --> 00:49:21,461
Allemaal, kom op.

832
00:49:26,424 --> 00:49:29,010
Volkoren, toch?
- Ja.

833
00:49:30,178 --> 00:49:31,179
Ja, volkoren.

834
00:49:31,262 --> 00:49:33,348
Waar is jullie vader?
- Weg.

835
00:49:33,431 --> 00:49:35,892
Hij ziet die man van Foot Locker. Hoezo?

836
00:49:37,644 --> 00:49:38,853
Zomaar.

837
00:49:40,021 --> 00:49:42,941
Ik wilde de inventaris
van deze week gaan doen.

838
00:49:43,024 --> 00:49:44,609
Om 't goed te maken van laatst.

839
00:49:44,693 --> 00:49:47,112
Laat de afwas maar. Ik doe 'm straks wel.

840
00:49:48,071 --> 00:49:50,365
Veel plezier vanavond bij wat jullie doen.

841
00:49:50,448 --> 00:49:52,242
Judo. Iedereen vergeet het.

842
00:49:52,784 --> 00:49:53,618
Tot ziens.

843
00:49:55,328 --> 00:49:56,830
Is dat niet raar?

844
00:49:59,791 --> 00:50:00,792
Ja.

845
00:50:14,848 --> 00:50:16,516
Het magazijn is de andere kant op.

846
00:50:17,851 --> 00:50:18,852
Ja.

847
00:50:18,935 --> 00:50:23,523
Ik controleerde even of de deur dicht was.
Dat is-ie.

848
00:50:23,606 --> 00:50:27,360
Jullie aten snel. Ik ga naar achteren
en aan het werk, oké?

849
00:50:27,444 --> 00:50:28,570
Ik denk dat hij liegt.

850
00:50:28,653 --> 00:50:30,530
Hij spreekt niet de waarheid, Stacy.

851
00:50:30,613 --> 00:50:32,490
Nee, Zelly. Hij liegt.

852
00:50:32,574 --> 00:50:34,617
M'n mobiel. Ik heb 'm nodig.
- Laat zien.

853
00:50:34,701 --> 00:50:35,785
Sami
station, 10 min

854
00:50:35,869 --> 00:50:38,496
Raar pak om schappen te vullen.

855
00:50:38,580 --> 00:50:41,416
Ook al is pap weg,
je hebt nog steeds huisarrest.

856
00:50:41,499 --> 00:50:44,127
Alsjeblieft.
Ik heb een belangrijke afspraak.

857
00:50:44,210 --> 00:50:46,629
Hij heeft extensies
en nu is hij belangrijk.

858
00:50:46,713 --> 00:50:48,590
Geen extensies. Een borstel.

859
00:50:48,673 --> 00:50:50,175
Heb je een borstel?
- Toe.

860
00:50:50,258 --> 00:50:52,052
Het zit goed.
- Mooi.

861
00:50:52,135 --> 00:50:53,053
Nee.
- Kom op.

862
00:50:53,136 --> 00:50:55,138
Kom, hierin.
- Nee.

863
00:50:55,221 --> 00:50:57,307
Erin.
- Toe nou.

864
00:50:57,932 --> 00:50:59,559
Tot ziens.

865
00:50:59,642 --> 00:51:02,187
Jongens, nee.
- Tot later.

866
00:51:05,148 --> 00:51:07,984
Toe nou. Ik kom te laat.

867
00:51:10,070 --> 00:51:11,946
Tot later.
- Veel plezier.

868
00:51:18,328 --> 00:51:20,121
Hé.
- Niet te geloven.

869
00:51:20,205 --> 00:51:22,332
We zijn je een stapje voor.

870
00:51:22,415 --> 00:51:25,043
We hadden pap bijna zo ver
dat we hier weg konden…

871
00:51:25,126 --> 00:51:27,003
…en dat ga je niet verpesten.

872
00:51:27,087 --> 00:51:28,296
Wat wil je zeggen?

873
00:51:28,380 --> 00:51:29,923
Vanavond is belangrijk.

874
00:51:30,006 --> 00:51:31,841
Ja.
- Ik hoor je niet. Sorry.

875
00:51:31,925 --> 00:51:34,260
Laat me eruit. Jongens.

876
00:51:34,761 --> 00:51:36,513
Zit dat goed dicht? Bedankt.

877
00:51:36,596 --> 00:51:38,682
We gaan.
- Oké. Cool.

878
00:51:38,765 --> 00:51:39,891
Lossen we elkaar af?

879
00:51:41,935 --> 00:51:43,395
Ik moet ergens heen.

880
00:51:51,861 --> 00:51:53,863
Denk na.

881
00:51:56,991 --> 00:52:00,036
Onze kans is verkeken.

882
00:52:04,499 --> 00:52:06,167
SCHOENONTWERPGALA

883
00:52:07,460 --> 00:52:09,129
Wacht nou even.

884
00:52:10,505 --> 00:52:12,674
Een duw om weer te gaan leven.

885
00:52:25,895 --> 00:52:26,730
Gustavo?

886
00:52:28,940 --> 00:52:30,608
Wat doe jij hier?
- Hé.

887
00:52:30,692 --> 00:52:32,610
Je bent super. Hoe wist je…

888
00:52:32,694 --> 00:52:35,196
Moet jij niet ergens heen? We gaan. Kom.

889
00:52:35,280 --> 00:52:37,907
Het lijkt erop dat je wat hulp nodig hebt.

890
00:52:38,533 --> 00:52:39,826
Ik heb niets, maar…

891
00:52:39,909 --> 00:52:41,494
Man. El, hallo.
- Ben je…

892
00:52:41,578 --> 00:52:44,372
Waar zat je?
- Ik was… het is een lang verhaal.

893
00:52:44,873 --> 00:52:45,874
Hallo, G.

894
00:52:46,958 --> 00:52:48,001
Wat doet hij hier?

895
00:52:48,585 --> 00:52:49,753
Een beetje vertrouwen.

896
00:52:49,836 --> 00:52:53,590
Als we dit gaan doen,
heb je het belangrijkste ingrediënt nodig.

897
00:52:55,342 --> 00:52:56,468
Wat dan?

898
00:52:57,886 --> 00:52:58,928
Hoe…

899
00:52:59,012 --> 00:53:02,015
De hele buurt praat over jouw sneakers.

900
00:53:02,098 --> 00:53:04,934
Trek ze aan. Laat eens kijken
hoe ze staan. Ja.

901
00:53:09,773 --> 00:53:11,983
Wauw. Dat zijn nog eens schoenen.

902
00:53:12,942 --> 00:53:14,611
Hé.
- Mooi.

903
00:53:15,487 --> 00:53:18,740
Toe maar.
- Klaar voor de grote avond?

904
00:53:18,823 --> 00:53:20,492
Slecht nieuws, El.
- Hoezo?

905
00:53:21,451 --> 00:53:22,619
Zijn we te laat?

906
00:53:22,702 --> 00:53:25,121
Ja. Sorry, man.

907
00:53:27,165 --> 00:53:29,584
Alle werk was voor niets.
- Niet voor niets.

908
00:53:30,794 --> 00:53:32,921
Kunnen we op
een andere manier naar binnen?

909
00:53:34,798 --> 00:53:37,967
Je hebt er veel werk ingestoken.
Geef niet zo snel op.

910
00:53:42,931 --> 00:53:46,893
<i>Als je water geeft</i>
<i>Aan een veld vol dromen</i>

911
00:53:46,976 --> 00:53:50,814
<i>Weet dan dat het begon met een handje zaad</i>

912
00:53:51,481 --> 00:53:56,111
<i>Elk moment en elke daad</i>
<i>Hebben je tot wie je bent gemaakt</i>

913
00:53:56,194 --> 00:53:58,279
<i>En meer heb je niet nodig</i>

914
00:53:58,363 --> 00:54:02,534
<i>Het leven is een automobiel</i>
<i>Je grijpt gewoon het stuurwiel</i>

915
00:54:03,201 --> 00:54:06,121
<i>Je weet nooit wat je ontdekt</i>

916
00:54:06,705 --> 00:54:08,540
Stond die al die tijd al hier?

917
00:54:08,623 --> 00:54:11,501
Klassiekers vallen echt niet uit de lucht.

918
00:54:11,584 --> 00:54:14,587
<i>De tijd gaat weleens als een zucht</i>

919
00:54:14,671 --> 00:54:18,258
<i>Als er een lichtje schijnt dat je wenkt</i>

920
00:54:18,341 --> 00:54:22,679
<i>Moet je erheen gaan</i>
<i>Erop afgaan</i>

921
00:54:23,304 --> 00:54:26,599
<i>Ga eropaf zo snel als je bent</i>

922
00:54:26,683 --> 00:54:29,602
<i>Het brandt maar heel even</i>

923
00:54:29,686 --> 00:54:32,605
<i>Maak wat van je leven</i>

924
00:54:36,484 --> 00:54:39,904
<i>Je hebt geen toverstokje nodig</i>

925
00:54:40,947 --> 00:54:45,577
<i>Om de hemel te bestormen is dat overbodig</i>
<i>Je moet erop afgaan</i>

926
00:54:45,660 --> 00:54:47,412
<i>Als ik niet goed genoeg ben?</i>
<i>- Ga stevig in je schoenen staan</i>

927
00:54:47,495 --> 00:54:49,497
<i>Man, prijs je waren aan</i>
-<i>Wacht</i>

928
00:54:49,581 --> 00:54:51,916
<i>Zet je beste beentje voor</i>
ik ga ervoor

929
00:54:52,000 --> 00:54:53,918
<i>Misschien hebben we geboft</i>

930
00:54:54,002 --> 00:54:56,212
<i>Dit jasje is o, zo tof</i>

931
00:54:56,296 --> 00:54:59,924
<i>Een goede start is het halve werk</i>

932
00:55:00,008 --> 00:55:03,345
<i>Als er een lichtje schijnt dat je wenkt</i>

933
00:55:04,012 --> 00:55:05,138
Je ziet er geweldig uit.

934
00:55:05,221 --> 00:55:06,765
<i>Moet je erheen gaan</i>

935
00:55:06,848 --> 00:55:08,808
<i>Erop afgaan</i>

936
00:55:08,892 --> 00:55:11,644
<i>In dit leven krijg je terug wat je geeft</i>

937
00:55:11,728 --> 00:55:13,980
<i>Dus doe je best en pak aan</i>
- Kom.

938
00:55:17,275 --> 00:55:19,319
<i>Want van binnen ben je sterk</i>

939
00:55:19,402 --> 00:55:23,782
<i>Je moet gaan zorgen dat het werkt</i>
<i>Je verleden heeft je pijn gedaan</i>

940
00:55:23,865 --> 00:55:28,453
<i>Maar die weg moet je wel gaan</i>
<i>Ga eropaf zo snel als je bent</i>

941
00:55:28,536 --> 00:55:34,501
<i>Je kunt de allerbeste zijn</i>
<i>Maak wat van je leven</i>

942
00:55:44,135 --> 00:55:46,221
<i>Je kunt op weg</i>
<i>Maar hoor wat ik zeg</i>

943
00:55:46,304 --> 00:55:47,806
<i>Wacht niet tot het laatste moment</i>

944
00:55:47,889 --> 00:55:49,766
<i>Voordat je de zaal uitrent</i>

945
00:55:49,849 --> 00:55:51,893
<i>Blijf trouw aan jezelf</i>
<i>Neem jezelf in acht</i>

946
00:55:51,976 --> 00:55:53,937
<i>De regeling loopt maar</i>
<i>Tot middernacht</i>

947
00:55:54,020 --> 00:55:56,064
Hoezo?
- Moeten de kleren terug?

948
00:55:56,147 --> 00:55:58,650
<i>Ze zijn alleen voor vannacht</i>
<i>Ga nu maar, vlug</i>

949
00:55:58,733 --> 00:56:01,611
<i>Ga eropaf zo snel als je bent</i>

950
00:56:01,695 --> 00:56:05,740
<i>Je kunt de allerbeste zijn</i>

951
00:56:05,824 --> 00:56:07,033
<i>Als er een lichtje schijnt</i>

952
00:56:07,117 --> 00:56:07,951
PMPNKTS

953
00:56:08,034 --> 00:56:09,452
<i>Dat je wenkt</i>

954
00:56:09,536 --> 00:56:11,788
<i>Moet je erheen gaan</i>

955
00:56:11,871 --> 00:56:13,915
<i>Erop afgaan</i>

956
00:56:13,998 --> 00:56:17,419
<i>In dit leven krijg je terug wat je geeft</i>

957
00:56:17,502 --> 00:56:19,921
<i>Dus doe je best en pak aan</i>

958
00:56:23,508 --> 00:56:27,762
<i>Want van binnen ben je sterk</i>
<i>Je moet gaan zorgen dat het werkt</i>

959
00:56:27,846 --> 00:56:31,349
<i>Je verleden heeft je pijn gedaan</i>
<i>Maar die weg moet je wel gaan</i>

960
00:56:31,433 --> 00:56:34,477
<i>Ga eropaf zo snel als je bent</i>

961
00:56:34,561 --> 00:56:40,525
<i>Het brandt daar maar even</i>
<i>Maak wat van je leven</i>

962
00:56:41,735 --> 00:56:45,155
<i>Maak wat van je leven</i>

963
00:56:53,246 --> 00:56:55,582
Met de juiste kleren kom je wel binnen.

964
00:57:00,170 --> 00:57:02,213
Oké, El. We zoeken een zijdeur.

965
00:57:02,297 --> 00:57:04,841
Misschien zien we Jeremy of zijn nicht.

966
00:57:05,925 --> 00:57:07,177
Kaartjes, graag.

967
00:57:08,219 --> 00:57:11,306
O, ja. Kaartjes.
- Je moet een kaartje hebben.

968
00:57:11,389 --> 00:57:12,766
Kaartjes.
- Ja, we…

969
00:57:26,321 --> 00:57:28,073
Fijne avond.

970
00:57:29,324 --> 00:57:31,201
Dank u.
- Dat gaat lukken.

971
00:57:52,263 --> 00:57:54,683
Dit is niet niks.

972
00:57:55,433 --> 00:57:58,812
Goedenavond.
- Jeetje. Ze hebben amuses op een lepel.

973
00:57:58,895 --> 00:58:01,106
Meneer. Sami. Het spijt me.

974
00:58:01,189 --> 00:58:03,942
Ze vindt dat erg lekker.
- Dat is prima.

975
00:58:04,025 --> 00:58:05,026
Dankjewel.

976
00:58:06,403 --> 00:58:07,404
Dat is niet sjiek.

977
00:58:09,489 --> 00:58:11,574
Ik hoef niet, dank je.
- Des te meer voor mij.

978
00:58:11,658 --> 00:58:14,327
Ik ga even kijken of ik Kira kan vinden.

979
00:58:14,411 --> 00:58:17,580
Vergeet niet dat je super bent.
Ik maak even een foto.

980
00:58:22,085 --> 00:58:23,294
Eet niet alles op.

981
00:58:23,378 --> 00:58:24,379
Wegwezen.

982
00:58:27,924 --> 00:58:29,384
Pardon?

983
00:58:29,467 --> 00:58:30,468
Wat is er?

984
00:58:30,969 --> 00:58:31,970
Wie is dat?

985
00:58:34,305 --> 00:58:37,100
We moeten die sneakers hebben.
- Zoiets zagen we nog nooit.

986
00:58:37,183 --> 00:58:39,060
Ze zijn dan ook uniek.

987
00:58:39,686 --> 00:58:40,895
Echt?

988
00:58:40,979 --> 00:58:43,940
Je kunt proberen
of hij een paar voor jullie maakt…

989
00:58:44,024 --> 00:58:46,443
…maar het heeft mij jaren gekost.

990
00:58:46,526 --> 00:58:48,278
Is hij de ontwerper?
- Ja.

991
00:58:50,697 --> 00:58:52,032
Bij wie hoort hij?

992
00:58:53,450 --> 00:58:54,451
Bij mij.

993
00:58:54,534 --> 00:58:57,370
voor wie werkt hij?
Het bedrijf.

994
00:59:01,207 --> 00:59:04,002
Dat mag ik niet zeggen.

995
00:59:04,544 --> 00:59:08,214
Geheimhoudingsverklaring getekend?
- Dat mag ik ook niet zeggen.

996
00:59:08,840 --> 00:59:11,426
Ze houdt ons voor de gek.
- Weet u dat zeker?

997
00:59:17,474 --> 00:59:20,894
Ik ga uitzoeken voor wie hij werkt.
- Ja?

998
00:59:20,977 --> 00:59:23,229
Succes. Ik kom er eerder achter.
- Oké.

999
00:59:26,566 --> 00:59:28,276
Zag je die…

1000
00:59:30,653 --> 00:59:32,614
Mijn team vindt dit geweldig.

1001
00:59:33,948 --> 00:59:36,034
Het is dus geen King.
Is het King of niet?

1002
00:59:36,117 --> 00:59:39,037
Ik moet het weten.
Die schoenen zijn te gek.

1003
00:59:43,917 --> 00:59:46,753
Blijkbaar willen drie merken 'm.
Hij koos nog niet.

1004
00:59:46,836 --> 00:59:49,964
Ik zeg dat hij in het geheim
met iemand samenwerkt.

1005
00:59:50,048 --> 00:59:56,554
Zag jij wat ik zag? Geweldig.
- Dit staat straks op de site van <i>Complex</i>.

1006
00:59:56,638 --> 00:59:58,264
Weet iemand hoe hij heet?

1007
00:59:58,890 --> 01:00:00,016
Weet je iets…

1008
01:00:01,017 --> 01:00:03,978
Heb je die ontwerper gezien
waar iedereen over praat?

1009
01:00:05,480 --> 01:00:06,731
Ja, dat is zo.

1010
01:00:06,815 --> 01:00:08,108
Niet te geloven.

1011
01:00:08,191 --> 01:00:10,819
Hij heeft voor iedereen ontworpen.

1012
01:00:14,447 --> 01:00:15,448
Sorry.

1013
01:00:17,659 --> 01:00:18,785
Jeetje.

1014
01:00:44,519 --> 01:00:51,443
<i>Een droom is een wens die je hart doet</i>

1015
01:00:52,861 --> 01:00:58,158
<i>Wanneer je heel diep slaapt</i>

1016
01:01:00,076 --> 01:01:06,624
<i>In dromen verlies je je hartzeer</i>

1017
01:01:07,250 --> 01:01:13,173
<i>Je behoudt wat je wenst</i>

1018
01:01:15,425 --> 01:01:22,390
<i>Vertrouw jouw dromen en op een dag</i>

1019
01:01:22,474 --> 01:01:29,314
<i>Verschijnt je prachtige regenboog</i>

1020
01:01:29,397 --> 01:01:34,319
<i>Hoe jouw hart ook moge treuren</i>

1021
01:01:34,402 --> 01:01:38,239
<i>Als je blijft geloven</i>

1022
01:01:38,323 --> 01:01:45,288
<i>Komt de droom uit die je je wenst</i>

1023
01:01:50,502 --> 01:01:51,670
Sorry.

1024
01:02:03,932 --> 01:02:05,266
Jij bent het.

1025
01:02:05,350 --> 01:02:07,435
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.

1026
01:02:09,229 --> 01:02:10,689
Wat doe je hier?

1027
01:02:10,772 --> 01:02:13,191
Ik hoopte dat ik jou zou zien.

1028
01:02:15,777 --> 01:02:20,949
Wacht. Dit keer wil ik jou wat laten zien.
Kom mee.

1029
01:02:24,661 --> 01:02:26,788
Sorry.
- Pardon.

1030
01:02:26,871 --> 01:02:28,540
Komt u verder, Miss King.

1031
01:02:28,623 --> 01:02:30,041
Dank u.
- Geen dank.

1032
01:02:33,211 --> 01:02:34,212
Waar gaan we heen?

1033
01:02:39,217 --> 01:02:40,218
Kijk.

1034
01:02:45,015 --> 01:02:47,183
Jee. Dit is de sneakerhemel.

1035
01:02:51,104 --> 01:02:53,440
Je hebt de geknoopverfde.

1036
01:02:53,523 --> 01:02:56,568
Jazeker.
- De Jordan? Met zijn handtekening?

1037
01:02:56,651 --> 01:02:59,571
Dit is geweldig.

1038
01:03:00,280 --> 01:03:02,490
Zoiets moois heb ik nog nooit gezien.

1039
01:03:06,077 --> 01:03:07,203
Dank je.

1040
01:03:10,290 --> 01:03:13,376
Ik krijg er kippenvel van.
Hier droom ik van.

1041
01:03:15,211 --> 01:03:20,425
M'n ma had dit super gevonden.
Welke draag je het liefst?

1042
01:03:21,134 --> 01:03:22,802
Maak je een grapje?

1043
01:03:22,886 --> 01:03:25,513
Ik mag ze niet aanraken,
laat staan aandoen.

1044
01:03:25,597 --> 01:03:27,724
Hè? Niet eens een keertje?

1045
01:03:29,100 --> 01:03:30,518
Nee.

1046
01:03:33,897 --> 01:03:36,191
Heb je deze niet aangeraakt?

1047
01:03:36,816 --> 01:03:39,736
De schoenen die je pa droeg
toen hij het winnende punt scoorde…

1048
01:03:39,819 --> 01:03:41,613
…tegen de Celtics? Niet te geloven.

1049
01:03:41,696 --> 01:03:47,118
Toen ik klein was, ben ik er een keer op
naar de lift gelopen…

1050
01:03:47,202 --> 01:03:49,829
…maar toen werd ik bang
en heb ik ze teruggezet.

1051
01:03:51,122 --> 01:03:54,793
Dit is vast niet jouw maat.

1052
01:03:54,876 --> 01:03:57,420
Je bent wat minder lang dan je vader.

1053
01:03:57,504 --> 01:03:59,089
Ze waren zeker te groot?

1054
01:04:00,548 --> 01:04:02,425
Genoeg over mijn familie. Zeg op.

1055
01:04:03,468 --> 01:04:05,095
Welke schoenen draag jij vanavond?

1056
01:04:09,933 --> 01:04:11,351
Gewoon…

1057
01:04:12,394 --> 01:04:13,353
Jeetje.

1058
01:04:15,814 --> 01:04:17,440
Heb jij ze ontworpen?

1059
01:04:20,819 --> 01:04:24,656
Wauw. Dat kleurenschema.
Wacht, is dat de graffitimuur?

1060
01:04:26,408 --> 01:04:30,370
Kijk die zolen.
Ik zie onze hele dag erin terug.

1061
01:04:32,622 --> 01:04:33,957
Wacht eens even.

1062
01:04:35,041 --> 01:04:38,753
Jij bent 't. Jij bent die jongen.
- Die jongen?

1063
01:04:38,837 --> 01:04:39,921
Ja, die jongen.

1064
01:04:40,005 --> 01:04:43,591
De jongen die in het geheim samenwerkt
met een beroemdheid.

1065
01:04:43,675 --> 01:04:46,302
Over wie iedereen het vanavond heeft.

1066
01:04:46,386 --> 01:04:48,179
Mijn zus hield er niet over op.

1067
01:04:48,263 --> 01:04:50,348
Waarom zei je niet dat je ontwerper was?

1068
01:04:50,432 --> 01:04:52,767
En ook nog eens een hele goede.
- Manhattan.

1069
01:04:53,893 --> 01:04:55,729
Jij zei niet dat je Kira King was.

1070
01:04:56,479 --> 01:04:59,941
Kira King. Dat is best belangrijk
om te weten.

1071
01:05:00,025 --> 01:05:01,317
Sneakerkoningin?

1072
01:05:01,401 --> 01:05:02,819
Koningin?

1073
01:05:02,902 --> 01:05:05,864
Oké, eerlijk is eerlijk.

1074
01:05:08,783 --> 01:05:10,994
Ik ben Kira King.

1075
01:05:11,077 --> 01:05:12,328
Ik weet het.

1076
01:05:13,079 --> 01:05:15,248
Aangenaam.
- Hallo.

1077
01:05:16,541 --> 01:05:19,961
Luister, je moet met me meekomen.
Dit heeft zo moeten zijn.

1078
01:05:20,045 --> 01:05:23,214
Vanavond is mijn laatste kans
om mijn vader te bewijzen…

1079
01:05:23,298 --> 01:05:26,718
…dat er een ontwerper rondloopt
die iets te zeggen heeft.

1080
01:05:27,302 --> 01:05:28,595
Die een mening heeft.

1081
01:05:29,220 --> 01:05:30,388
En, El…

1082
01:05:32,432 --> 01:05:33,433
…dat ben jij.

1083
01:05:33,516 --> 01:05:34,601
Wacht even.

1084
01:05:34,684 --> 01:05:36,853
Zeg je dat ik voor King moet ontwerpen?

1085
01:05:36,936 --> 01:05:39,230
Ja.
- Het merk King?

1086
01:05:39,314 --> 01:05:40,523
Zoals…

1087
01:05:40,607 --> 01:05:42,067
Daar is hij.

1088
01:05:42,150 --> 01:05:44,110
Wie?
- Kom. Mijn vader.

1089
01:05:44,194 --> 01:05:46,279
Dames en heren…
- Dit is onze kans. Kom.

1090
01:05:46,363 --> 01:05:47,822
…legendarische speler…
- Nu?

1091
01:05:47,906 --> 01:05:52,077
…en uw gastheer
van dit liefdadigheidsgala, Darius King.

1092
01:05:52,160 --> 01:05:55,455
Mijn vrouw Denise en ik danken u
voor uw komst.

1093
01:05:55,538 --> 01:05:57,791
Toen ik opgroeide in Queens…

1094
01:05:57,874 --> 01:06:02,170
…had ik niet altijd geld voor de nieuwste.
- Ik vind het zo spannend.

1095
01:06:02,253 --> 01:06:04,422
Als-ie klaar is, schiet ik 'm aan.

1096
01:06:04,506 --> 01:06:05,840
Wie geloofde er in mijn droom?

1097
01:06:05,924 --> 01:06:08,885
Te gek. Hij gaat uit z'n dak
als hij jouw werk ziet.

1098
01:06:08,968 --> 01:06:10,136
Denk je?

1099
01:06:10,220 --> 01:06:12,681
…een stap verder te brengen.
King6 zag het licht.

1100
01:06:12,764 --> 01:06:15,975
Onder leiding van mijn oudste dochter Liv…

1101
01:06:16,059 --> 01:06:20,188
…introduceren we iets
dat jullie nog nooit hebben gezien.

1102
01:06:20,271 --> 01:06:23,692
We werken met grote talenten,
mensen in wie we geloven.

1103
01:06:23,775 --> 01:06:24,984
Over Liv gesproken…

1104
01:06:25,068 --> 01:06:27,445
Je gaat het zien.
-…herinner ik me…

1105
01:06:27,529 --> 01:06:30,031
Het is een beetje suf, maar mijn vader…

1106
01:06:30,115 --> 01:06:35,745
Hij zegt dat ervaring heel belangrijk is.
Hij zal dus alles van je willen weten.

1107
01:06:35,829 --> 01:06:39,124
Waar je vandaan komt, wat je deed
en met wie je werkte.

1108
01:06:39,958 --> 01:06:40,959
Oké.

1109
01:06:41,042 --> 01:06:44,337
Je bent nog jong,
maar gezien je populariteit heb je vast…

1110
01:06:44,421 --> 01:06:46,214
…tig opdrachten gehad, hè?

1111
01:06:46,297 --> 01:06:48,299
Hier hangt veel vanaf.

1112
01:06:53,930 --> 01:06:55,015
Je moet mij hebben.

1113
01:06:58,935 --> 01:07:00,812
Ik zal vanavond nooit vergeten.

1114
01:07:00,895 --> 01:07:03,565
Ik ook niet.
- Waar was je nou?

1115
01:07:04,232 --> 01:07:05,483
Je hebt haar gevonden.

1116
01:07:07,235 --> 01:07:11,281
Ken jij hen?
- Dit is die jongen.

1117
01:07:11,364 --> 01:07:12,532
Ben jij die jongen?

1118
01:07:13,700 --> 01:07:15,160
Ik heb ze ontworpen,
maar ik ben niet…

1119
01:07:15,243 --> 01:07:17,537
Natuurlijk. Kijk die schoenen dan.

1120
01:07:17,620 --> 01:07:20,123
Mag ik een foto nemen?
Je bent zo mooi.

1121
01:07:20,206 --> 01:07:21,416
Ga daar staan.

1122
01:07:21,499 --> 01:07:23,793
Wees niet zo bescheiden.

1123
01:07:23,877 --> 01:07:27,047
Hij is een superster.
Kijk dat prachtstel nou.

1124
01:07:27,881 --> 01:07:29,966
Deze is zo leuk. Ik lijst 'm in.

1125
01:07:30,884 --> 01:07:33,136
Ik ben zo opgewonden.
Pap moet 'm ontmoeten.

1126
01:07:33,219 --> 01:07:35,347
Hij wilde toch dat ik dit zocht?

1127
01:07:35,430 --> 01:07:36,431
Haal even adem.

1128
01:07:36,514 --> 01:07:39,059
Je kunt hem voorstellen als pap klaar is.

1129
01:07:39,142 --> 01:07:42,520
Dit project gaat om eerlijkheid
en integriteit, allebei erg belangrijk…

1130
01:07:42,604 --> 01:07:43,855
Ik wou dat hij opschoot.

1131
01:07:43,938 --> 01:07:46,733
Het is bijna middernacht.
Dan doet hij altijd de veiling.

1132
01:07:46,816 --> 01:07:48,651
Middernacht?
- Ja.

1133
01:07:48,735 --> 01:07:49,903
Middernacht.

1134
01:07:49,986 --> 01:07:51,112
VEILING OM MIDDERNACHT

1135
01:07:51,196 --> 01:07:53,823
We kunnen niet weg.
We gaat zo King ontmoeten.

1136
01:07:53,907 --> 01:07:56,659
Dat is het probleem juist.
Ik heb het verpest.

1137
01:07:56,743 --> 01:07:58,870
G heeft ons gewaarschuwd.

1138
01:07:58,953 --> 01:08:00,914
Sorry, wat is er?

1139
01:08:00,997 --> 01:08:03,208
Applaus voor Darius King.

1140
01:08:03,291 --> 01:08:06,461
Hij verlaat het podium,
dus we kunnen beginnen.

1141
01:08:06,544 --> 01:08:09,923
Sorry. Hij moet hier echt nu weg.

1142
01:08:10,006 --> 01:08:11,216
Het is…

1143
01:08:11,299 --> 01:08:12,592
Wacht.
- Avondklok.

1144
01:08:12,676 --> 01:08:13,677
Kom mee.
- Sorry.

1145
01:08:13,760 --> 01:08:15,220
Wat hebben ze?
- Geen idee.

1146
01:08:15,303 --> 01:08:17,055
Sorry.
- Je kunt nog niet gaan.

1147
01:08:17,138 --> 01:08:18,890
Ik moet weg. Sorry.
- Zo terug.

1148
01:08:18,973 --> 01:08:20,225
Kom.
- El!

1149
01:08:22,727 --> 01:08:23,853
Nee.

1150
01:08:23,937 --> 01:08:24,938
Mijn pak.

1151
01:08:27,273 --> 01:08:29,067
Wat is er aan de hand?

1152
01:08:29,150 --> 01:08:32,278
Ik zit onder de hapjes. Rennen.

1153
01:08:33,947 --> 01:08:36,783
Ik weet het niet.
- Wat doe je? Die gaat omhoog.

1154
01:08:40,704 --> 01:08:42,205
Ik zit vast.

1155
01:08:43,957 --> 01:08:45,250
Spring.

1156
01:08:50,505 --> 01:08:51,923
Mijn schoen. Nee.

1157
01:08:53,550 --> 01:08:54,718
Laat hem niet gaan.

1158
01:08:57,762 --> 01:08:58,763
Laat liggen.

1159
01:09:02,183 --> 01:09:03,893
Sorry.
- We moeten weg.

1160
01:09:03,977 --> 01:09:05,854
Waar kan ik je vinden?

1161
01:09:08,857 --> 01:09:10,358
Lopen.
- Kijk uit.

1162
01:09:21,202 --> 01:09:22,871
Wacht.

1163
01:09:23,538 --> 01:09:25,707
Nee.
- Wacht nou.

1164
01:09:25,790 --> 01:09:26,916
We zijn er al.

1165
01:09:27,000 --> 01:09:28,168
Wacht.
- We zijn er.

1166
01:10:18,259 --> 01:10:20,261
Zeg, Sami.
- Ja.

1167
01:10:20,345 --> 01:10:23,682
Waarom dacht iedereen
dat ik een hippe ontwerper was?

1168
01:10:23,765 --> 01:10:25,517
Die wereldberoemd wordt?

1169
01:10:30,230 --> 01:10:31,815
Wat heb je gezegd?
- Niets.

1170
01:10:31,898 --> 01:10:34,526
Wat heb je hun verteld?
- Niet veel.

1171
01:10:35,276 --> 01:10:39,948
Dat je ontwerper bent en erg cool. Dat…

1172
01:10:40,907 --> 01:10:42,575
Dat was het wel zo'n beetje.

1173
01:10:44,244 --> 01:10:45,328
Samantha.

1174
01:10:46,246 --> 01:10:49,499
Ik heb je misschien wat opgehemeld…
- Waarom?

1175
01:10:49,582 --> 01:10:51,710
…maar ik heb amper wat gezegd.

1176
01:10:51,793 --> 01:10:54,754
Ik kan er niets aan doen
dat mensen dat invullen.

1177
01:10:54,838 --> 01:10:57,841
Kira vroeg of ik beroepservaring heb.

1178
01:10:59,217 --> 01:11:00,468
En?
- En…

1179
01:11:00,552 --> 01:11:04,723
Ze wilde dat ik kennismaakte met Mr King.
Dus ik zei dat ik dat had.

1180
01:11:04,806 --> 01:11:07,350
Dat is geweldig.
- Nee, dat is het niet.

1181
01:11:07,434 --> 01:11:09,310
Het is heel erg. Ik heb gelogen.

1182
01:11:09,394 --> 01:11:12,856
Denk je dat iemand daar helemaal echt was?

1183
01:11:12,939 --> 01:11:14,399
Ja.
- Nee.

1184
01:11:14,482 --> 01:11:19,279
We hebben allebei een beetje overdreven,
maar dat komt wel goed.

1185
01:11:20,071 --> 01:11:21,197
Waarschijnlijk.

1186
01:11:21,281 --> 01:11:23,742
Hoe kan ik haar nu nog onder ogen komen?

1187
01:11:24,325 --> 01:11:26,494
Vertel nog eens waarom hij wegrende.

1188
01:11:26,578 --> 01:11:29,456
Hij is een kunstenaar. Die zijn…
Je weet wel.

1189
01:11:29,539 --> 01:11:31,791
Banksy laat zich nooit zien.

1190
01:11:31,875 --> 01:11:34,252
En jij bent echt wel belangrijk, pap.

1191
01:11:34,336 --> 01:11:36,755
Ja, ja.
- Mensen worden nerveus.

1192
01:11:36,838 --> 01:11:38,923
Leuk geprobeerd.
- Oké, maar pap.

1193
01:11:39,007 --> 01:11:42,344
Kijk dan. Kijk ernaar.
Dit spreekt voor zich, toch?

1194
01:11:43,261 --> 01:11:44,596
Ik vind 'm mooi.

1195
01:11:44,679 --> 01:11:49,851
Het is alsof je iets compleet nieuws ziet,
maar zo vertrouwd.

1196
01:11:49,934 --> 01:11:53,605
Het doet me aan thuis denken.
Ik weet niet waarom. Hij is heel kleurig.

1197
01:11:53,688 --> 01:11:55,148
Dat zaakje ken ik.

1198
01:11:55,231 --> 01:11:58,193
Je moeder ging er met me heen
toen we elkaar net kenden.

1199
01:11:58,276 --> 01:12:00,612
Echt?
- Ze hadden een superlekker toetje.

1200
01:12:00,695 --> 01:12:02,655
Iets met custard…
-<i>Galaktoboureko</i>?

1201
01:12:02,739 --> 01:12:04,491
Ja. Hoe weet jij dat?

1202
01:12:04,574 --> 01:12:05,825
Hij ging er met mij heen.

1203
01:12:07,327 --> 01:12:10,205
Ik vind het nog steeds niets
dat ik niets van hem weet.

1204
01:12:11,289 --> 01:12:14,959
Hij werkte met tal van topmerken.
Kijk dan hoe persoonlijk zijn werk is.

1205
01:12:15,043 --> 01:12:16,044
Ik vertrouw hem.

1206
01:12:16,878 --> 01:12:19,089
Je moet mij gewoon vertrouwen.

1207
01:12:19,673 --> 01:12:20,674
Liv?

1208
01:12:20,757 --> 01:12:26,054
Het ziet er goed uit,
maar de onbekende factor maakt 't riskant.

1209
01:12:27,847 --> 01:12:30,642
Oké, Kira. Laat hem maar komen.

1210
01:12:31,476 --> 01:12:35,939
We gaan praten en als het allemaal waar is
wat je zegt…

1211
01:12:36,022 --> 01:12:38,441
…presenteren we 'm op de Sneakercon.

1212
01:12:38,525 --> 01:12:40,151
Echt?
- Ja.

1213
01:12:41,111 --> 01:12:42,362
Dank je.
- Geen dank.

1214
01:12:42,445 --> 01:12:43,655
Ik hou van je.
- Dag.

1215
01:12:45,699 --> 01:12:47,492
Ja.

1216
01:12:52,997 --> 01:12:54,290
Mag ik een selfie maken?

1217
01:12:54,374 --> 01:12:55,750
Darius.
- Darius, hier.

1218
01:12:55,834 --> 01:12:57,961
Wat was er gisteren?
- Ik kwam de King tegen.

1219
01:12:58,044 --> 01:12:59,671
Ik wil ook scoren.

1220
01:13:31,411 --> 01:13:35,498
Ik wil dat je begrijpt
hoeveel er nu voor ons op het spel staat.

1221
01:13:35,582 --> 01:13:36,666
Daarom…

1222
01:13:39,002 --> 01:13:41,212
…help ik je bij alles wat je nodig hebt.

1223
01:13:42,797 --> 01:13:44,049
Goed?

1224
01:13:45,175 --> 01:13:49,554
Heus?
- Als we dit doen, dan doen we het goed.

1225
01:13:49,637 --> 01:13:51,723
Het gaat lukken. Ik doe mee, oké?

1226
01:13:51,806 --> 01:13:53,558
Dank je.
- Natuurlijk.

1227
01:13:53,641 --> 01:13:55,643
Oké. Nu moeten we hem nog vinden.

1228
01:13:55,727 --> 01:13:57,687
Bel hem. Stuur hem een berichtje.

1229
01:13:57,771 --> 01:14:01,232
Dat gaat niet. Ik heb zijn nummer niet
of zijn Instagram of…

1230
01:14:01,316 --> 01:14:03,109
Dus jullie zagen elkaar twee keer…

1231
01:14:03,193 --> 01:14:05,695
…en jullie wisselden geen nummers uit?
- Nee.

1232
01:14:05,779 --> 01:14:07,822
Meisje, wat nu?
Je moet het beter aanpakken.

1233
01:14:07,906 --> 01:14:09,282
Ik heb hulp nodig.
- Ja.

1234
01:14:09,366 --> 01:14:10,575
Ik ken alleen z'n voornaam.

1235
01:14:10,658 --> 01:14:13,203
Ik weet niet waar hij is,
maar ik heb z'n schoen.

1236
01:14:13,912 --> 01:14:17,248
Je had het toch over contacten
toen we aan tafel zaten?

1237
01:14:17,332 --> 01:14:19,793
Ja.
- We hebben 40 miljoen volgers.

1238
01:14:20,502 --> 01:14:21,628
Laten we die inschakelen.

1239
01:14:21,711 --> 01:14:23,421
Waarom lanceren we geen campagne…

1240
01:14:23,505 --> 01:14:25,632
…om de jongen te vinden
met de andere schoen?

1241
01:14:25,715 --> 01:14:28,134
Ja. Oké.
- We maken een plan.

1242
01:14:28,218 --> 01:14:29,678
We laten hem hier komen.

1243
01:14:29,761 --> 01:14:31,513
Misschien een fotosessie?
- Ja.

1244
01:14:31,596 --> 01:14:33,431
We posten een foto van jou met de schoen.

1245
01:14:33,515 --> 01:14:35,975
Nu nog een pakkende tagline.
-'Waar is mijn prins?'

1246
01:14:36,059 --> 01:14:37,060
Geweldig.

1247
01:14:37,143 --> 01:14:39,020
<i>Ik moest zoeken</i>

1248
01:14:39,104 --> 01:14:43,191
<i>Ik heb overal gezocht naar jou</i>

1249
01:14:44,359 --> 01:14:47,028
<i>Je liet me denken</i>

1250
01:14:47,112 --> 01:14:50,573
<i>Misschien wordt 't iets nieuws met jou</i>

1251
01:14:50,657 --> 01:14:52,575
Klaar?

1252
01:14:52,659 --> 01:14:56,287
<i>O, jongen, doe iets</i>
<i>Wat gaat er in je om?</i>

1253
01:14:56,371 --> 01:14:57,455
<i>Denk er niet te veel aan</i>

1254
01:14:57,539 --> 01:14:58,707
Oké, internet. Hup.

1255
01:14:58,790 --> 01:15:00,542
<i>We hadden echt een goede klik</i>

1256
01:15:00,625 --> 01:15:02,085
<i>Waar zit je toch?</i>

1257
01:15:02,168 --> 01:15:04,087
Nieuwsflits vanuit sneakerland.

1258
01:15:04,170 --> 01:15:07,757
De zusjes King komen met een verhaal
over een moderne Assepoes.

1259
01:15:07,841 --> 01:15:10,844
Jongens van overal beweren
de andere schoen te hebben…

1260
01:15:10,927 --> 01:15:13,346
…en de droomprins te zijn
van de jongste zus.

1261
01:15:14,305 --> 01:15:17,684
El, laat je zien.
Wees niet zo lastig te vinden.

1262
01:15:18,435 --> 01:15:22,022
<i>Niemand heeft me ooit zo diep geraakt</i>

1263
01:15:22,105 --> 01:15:24,858
Het mondiale spektakel
'Waar is mijn prins?'…

1264
01:15:24,941 --> 01:15:28,361
…is vandaag in Manhatten,
waar ontwerpers zich naar King6 spoeden.

1265
01:15:28,445 --> 01:15:29,696
<i>Waar zit je toch?</i>

1266
01:15:29,779 --> 01:15:32,532
<i>Hier ben ik, schat</i>

1267
01:15:32,615 --> 01:15:36,494
<i>Stop met dat spel</i>
<i>- Hier ben ik, schat</i>

1268
01:15:36,578 --> 01:15:37,579
<i>Kom je nu snel?</i>

1269
01:15:37,662 --> 01:15:41,416
<i>Niemand heeft me ooit zo diep geraakt</i>

1270
01:15:41,499 --> 01:15:45,879
<i>Jij en ik zijn het perfecte paar</i>
<i>Jongen, hoor je me?</i>

1271
01:15:45,962 --> 01:15:48,423
<i>Luister je wel?</i>
<i>Het is voorbij met je gekrabbel</i>

1272
01:15:48,506 --> 01:15:51,134
<i>Het is klaar met loos gebabbel</i>
<i>- Ik roep je</i>

1273
01:15:51,217 --> 01:15:52,969
<i>Ik roep je</i>
<i>- Grijp je kans</i>

1274
01:15:53,053 --> 01:15:55,096
<i>Breng jij een cool ontwerp in de zaal?</i>

1275
01:15:55,180 --> 01:15:56,973
<i>Deze dame hier is heel speciaal</i>

1276
01:15:57,057 --> 01:16:01,353
<i>Kom op, maak nu geen fout</i>
<i>Laat haar zien dat je van haar houdt</i>

1277
01:16:02,062 --> 01:16:05,815
<i>Kom hier, jongen</i>
<i>Wees niet zo lastig te vinden</i>

1278
01:16:05,899 --> 01:16:10,070
<i>Sta op</i>
<i>En waag de gok nu maar</i>

1279
01:16:10,153 --> 01:16:13,907
<i>Niemand heeft me ooit zo diep geraakt</i>

1280
01:16:13,990 --> 01:16:16,659
<i>Jij en ik zijn het perfecte paar</i>

1281
01:16:16,743 --> 01:16:18,995
<i>Waar zit je toch?</i>
-<i>Hier ben ik, schat</i>

1282
01:16:20,872 --> 01:16:22,082
<i>Stop met dat spel</i>

1283
01:16:22,165 --> 01:16:23,958
<i>Hier ben ik, schat</i>

1284
01:16:24,042 --> 01:16:26,044
<i>Hier ben ik, schat</i>
<i>- Waar zit je toch?</i>

1285
01:16:26,127 --> 01:16:29,881
<i>Niemand heeft me ooit zo diep geraakt</i>

1286
01:16:29,964 --> 01:16:32,592
<i>Jij en ik zijn het perfecte paar</i>

1287
01:16:32,676 --> 01:16:34,594
<i>Waar ben je toch?</i>

1288
01:16:38,264 --> 01:16:41,685
<i>Jij en ik zijn het perfecte paar</i>

1289
01:16:49,317 --> 01:16:50,360
Sorry. Oké.

1290
01:16:51,569 --> 01:16:52,570
Pardon.

1291
01:17:00,662 --> 01:17:03,081
<i>Waar zit je toch?</i>

1292
01:17:10,338 --> 01:17:14,843
<i>Niemand heeft me ooit zo diep geraakt</i>

1293
01:17:20,432 --> 01:17:21,850
Waar zit je toch?

1294
01:17:35,989 --> 01:17:38,491
Waarom ging je vandaag niet?
Je had erbij moeten zijn.

1295
01:17:38,575 --> 01:17:40,535
Ik weet het niet. Oké?

1296
01:17:40,618 --> 01:17:42,245
Je hebt dit toch wel gezien?

1297
01:17:42,328 --> 01:17:44,289
Miljoenen anderen wel.

1298
01:17:45,457 --> 01:17:47,959
Ze heeft zich voor je uitgesloofd.
Je moet antwoorden.

1299
01:17:48,043 --> 01:17:49,544
Ze is dol op je werk.

1300
01:17:49,627 --> 01:17:54,799
Als ze zo haar best doet om je te vinden,
is dat niet het enige waar ze dol op is.

1301
01:17:56,634 --> 01:17:57,719
Sami, dit…

1302
01:17:58,928 --> 01:18:03,767
Dit is zo belangrijk voor Kira.
Ik wil haar geen pijn doen.

1303
01:18:03,850 --> 01:18:08,563
Haar openlijk negeren is een prima manier
om haar geen pijn te doen, hè?

1304
01:18:08,646 --> 01:18:10,523
Je was er niet bij.

1305
01:18:10,607 --> 01:18:15,570
Als je had gezien hoe opgelucht ze was
toen ze dacht dat ik beroemd was.

1306
01:18:16,654 --> 01:18:19,407
Op deze El zit ze niet te wachten.
- Hé.

1307
01:18:19,491 --> 01:18:21,493
Nee.
- Uh-huh.

1308
01:18:21,576 --> 01:18:22,744
Ga zitten.

1309
01:18:22,827 --> 01:18:24,913
Zo praat je niet over mijn beste vriend.

1310
01:18:25,705 --> 01:18:26,790
Zonder respect.

1311
01:18:27,582 --> 01:18:30,794
Waarom dacht je dat ze niet
meteen zei dat ze Kira King was?

1312
01:18:31,753 --> 01:18:33,797
Omdat ze daar niets om geeft.

1313
01:18:33,880 --> 01:18:36,424
En wat die mensen over je zeiden
op het gala…

1314
01:18:36,508 --> 01:18:39,552
…heb ik niet weersproken,
omdat ik vind dat het waar is.

1315
01:18:39,636 --> 01:18:41,012
Het gaat waar zijn.

1316
01:18:42,013 --> 01:18:46,685
Maar als de wereld erin moet geloven,
moet jij er eerst in geloven.

1317
01:18:46,768 --> 01:18:47,852
Geloof je erin?

1318
01:18:57,779 --> 01:18:59,155
Gaat dit echt werken?

1319
01:19:00,156 --> 01:19:02,867
Ik ben je promotor. Laat me je promoten.

1320
01:19:07,747 --> 01:19:10,333
Leuk?
- Ja.

1321
01:19:11,001 --> 01:19:16,631
De andere schoen is hier en wil je zien.

1322
01:19:16,715 --> 01:19:19,467
Bliksemschichtje.

1323
01:19:19,551 --> 01:19:22,262
Versturen.
- Klaar.

1324
01:19:26,725 --> 01:19:29,561
Kira.
- Ik ben zo trots op je, El.

1325
01:19:29,644 --> 01:19:31,021
Dit is groots.

1326
01:19:32,605 --> 01:19:35,692
Ik ben hier, meisje.

1327
01:19:43,491 --> 01:19:45,994
Man.
- Wat is er?

1328
01:19:46,077 --> 01:19:47,704
Ze stuurde me een berichtje.

1329
01:19:47,787 --> 01:19:50,331
Hier. Hij gaat over. Toe maar.

1330
01:19:51,833 --> 01:19:52,834
Hallo.

1331
01:19:52,917 --> 01:19:55,587
Hallo.

1332
01:19:55,670 --> 01:19:57,297
Waar zat je toch?
- Ik ben…

1333
01:20:00,508 --> 01:20:04,929
Ik ben een idioot geweest.
Ik was bang en…

1334
01:20:06,139 --> 01:20:09,559
Sorry. Dat is nu over.

1335
01:20:09,642 --> 01:20:10,727
Weet je dat zeker?

1336
01:20:13,438 --> 01:20:16,608
Luister, El, mijn vader is om.
- Wacht even. Is hij om?

1337
01:20:16,691 --> 01:20:19,861
Hij wil erover praten.
Als je dan weer wegrent…

1338
01:20:19,944 --> 01:20:22,864
Ik zal je niet teleurstellen.

1339
01:20:22,947 --> 01:20:25,158
Beloofd?
- Beloofd.

1340
01:20:25,241 --> 01:20:26,409
Ik vraag 't maar even.

1341
01:20:28,203 --> 01:20:29,704
Oké.
- Dag.

1342
01:20:44,886 --> 01:20:46,805
Hij houdt van haar.

1343
01:20:47,555 --> 01:20:50,141
Alles goed, bro?
- Alles goed, maat?

1344
01:20:50,225 --> 01:20:53,561
El en Kira King. Hij houdt van haar.

1345
01:20:53,645 --> 01:20:56,022
Ik ben verliefd.
- Je bent verliefd.

1346
01:20:56,106 --> 01:20:58,149
Kira King. Wat is hij van plan?

1347
01:20:58,233 --> 01:21:00,443
Je gaat sneakers ontwerpen voor King.

1348
01:21:00,527 --> 01:21:02,654
Zelly, kom hier.
- Ja.

1349
01:21:03,321 --> 01:21:04,572
Wat is er?

1350
01:21:04,656 --> 01:21:06,908
Hé?
- Kijk hem nou.

1351
01:21:06,991 --> 01:21:09,119
Wie?
- Hij denkt dat hij ons kan beduvelen.

1352
01:21:09,202 --> 01:21:11,538
Waar gaat dit over?
- El moet een lesje krijgen.

1353
01:21:13,206 --> 01:21:14,916
<i>Ik ben kwaad, ik ben zo kwaad</i>

1354
01:21:15,000 --> 01:21:17,377
<i>Hij loopt rond</i>
<i>Alsof wij niet weten waar het om gaat</i>

1355
01:21:17,460 --> 01:21:20,130
<i>Wat deed hij dan?</i>
<i>- De jongen moet terug naar school</i>

1356
01:21:20,213 --> 01:21:22,549
<i>Een lesje krijgen</i>
<i>Zijn leven wordt door ons bepaald</i>

1357
01:21:22,632 --> 01:21:24,342
<i>Het doet wat duister aan</i>

1358
01:21:24,426 --> 01:21:27,137
<i>Maar ik wil alles doen</i>
<i>Als we maar terug naar Jersey gaan</i>

1359
01:21:27,220 --> 01:21:30,390
<i>Hij kan onze was doen</i>
<i>Houdt onze kamers schoon</i>

1360
01:21:30,473 --> 01:21:33,601
<i>Dat is niet genoeg, we willen bewijs</i>
<i>Ik zie geen andere manier</i>

1361
01:21:33,685 --> 01:21:36,187
<i>Het gaat om jou en mij</i>
<i>- We willen weg van hier</i>

1362
01:21:36,271 --> 01:21:37,147
<i>Wat we moeten doen</i>

1363
01:21:37,230 --> 01:21:42,027
<i>Overal kijken, in alle hoeken</i>
<i>Tot we hebben wat we zoeken</i>

1364
01:21:42,110 --> 01:21:44,195
<i>Dus kom op</i>
<i>El denkt dat hij ons bedot</i>

1365
01:21:44,279 --> 01:21:46,239
<i>die twee zijn zot</i>

1366
01:21:46,322 --> 01:21:48,950
<i>We halen alles overhoop</i>

1367
01:21:49,034 --> 01:21:51,619
<i>Zodat het rijp is voor de sloop</i>

1368
01:21:54,372 --> 01:21:56,624
Ik ben hier, meisje.

1369
01:22:07,594 --> 01:22:10,096
<i>El denkt dat hij ons bedot</i>

1370
01:22:10,180 --> 01:22:12,640
<i>die twee zijn zot</i>

1371
01:22:12,724 --> 01:22:14,601
<i>Ik ben hier, meisje.</i>

1372
01:22:15,310 --> 01:22:17,979
<i>Rijp voor de sloop</i>

1373
01:22:18,063 --> 01:22:19,647
Dit verbergt hij.

1374
01:22:19,731 --> 01:22:21,483
Mooi. Waar is de andere?

1375
01:22:21,566 --> 01:22:24,152
Dat je het niet begrijpt.
Dit is het bewijs.

1376
01:22:24,235 --> 01:22:27,280
Maar het is maar een schoen.
- Net als in het nieuws toen.

1377
01:22:27,364 --> 01:22:29,282
<i>Ga jij ze verwarren</i>

1378
01:22:29,366 --> 01:22:31,493
<i>Ik doe de rest</i>
<i>Ik ga hem betrappen</i>

1379
01:22:31,576 --> 01:22:34,537
<i>Ik doe wat judo, dat gaat hij wel snappen</i>

1380
01:22:34,621 --> 01:22:36,581
<i>Gooi wat dozen om, daarna kappen</i>

1381
01:22:40,168 --> 01:22:43,171
Wat een zooi.
- Zo'n zooi.

1382
01:22:43,254 --> 01:22:45,507
Klerezooi.

1383
01:22:47,050 --> 01:22:49,636
<i>El denkt dat hij ons bedot</i>

1384
01:22:49,719 --> 01:22:52,097
<i>die twee zijn zot</i>

1385
01:22:52,180 --> 01:22:54,849
<i>We halen alles overhoop</i>

1386
01:22:54,933 --> 01:22:57,268
<i>Zodat het rijp is voor de sloop</i>

1387
01:22:58,728 --> 01:22:59,979
Kom hier.

1388
01:23:02,941 --> 01:23:06,486
Perfect. Erg onbeleefd.
El zal zien met wie hij te maken heeft.

1389
01:23:06,569 --> 01:23:08,238
<i>O, ja</i>
<i>Ik was het</i>

1390
01:23:08,321 --> 01:23:10,782
<i>Nee, ik was het</i>
<i>- Jij en ik waren het</i>

1391
01:23:10,865 --> 01:23:12,784
<i>Je verroerde geen vin</i>
<i>- O, nee?</i>

1392
01:23:12,867 --> 01:23:15,245
<i>Hij ging voor goud</i>
<i>En dat was zijn fout</i>

1393
01:23:15,328 --> 01:23:16,746
<i>We hebben 'm beet</i>

1394
01:23:16,830 --> 01:23:19,290
<i>El denkt dat hij ons bedot</i>

1395
01:23:19,374 --> 01:23:21,626
<i>die twee zijn zot</i>

1396
01:23:21,710 --> 01:23:24,170
<i>We halen alles overhoop</i>

1397
01:23:24,254 --> 01:23:26,673
<i>Zodat het rijp is voor de sloop</i>

1398
01:23:26,756 --> 01:23:28,299
Ben je zover?
- Waarvoor?

1399
01:23:28,383 --> 01:23:30,760
We gaan naar Mr King.
Even afstemmen.

1400
01:23:30,844 --> 01:23:33,346
<i>Ga opzij, laat ons erbij</i>
<i>Mr King, luister goed</i>

1401
01:23:33,430 --> 01:23:35,515
<i>Kent u El?</i>
<i>Liegen is wat hij doet</i>

1402
01:23:35,598 --> 01:23:38,435
<i>Hij zegt in het geheim</i>
<i>Schoenontwerper te zijn</i>

1403
01:23:38,518 --> 01:23:40,812
<i>Maar hij blijkt in het magazijn</i>
<i>Aan 't vegen te zijn</i>

1404
01:23:40,895 --> 01:23:43,440
<i>Hij komt uit Queens</i>
<i>Een bedrieger, goed in liegen</i>

1405
01:23:43,523 --> 01:23:45,942
<i>Hij werkt in de zaak</i>
<i>Beheert de voorraad</i>

1406
01:23:46,026 --> 01:23:48,028
<i>Hij denkt dat hij een King kan zijn</i>

1407
01:23:48,111 --> 01:23:51,281
<i>Maar in het echt</i>
<i>Droomt hij ervan om ontwerper te zijn</i>

1408
01:23:53,491 --> 01:23:55,201
Stil. Maak hem niet wakker.

1409
01:23:55,285 --> 01:23:56,286
UIT

1410
01:23:56,369 --> 01:23:58,788
<i>El denkt dat hij ons bedot</i>

1411
01:23:58,872 --> 01:24:01,291
<i>die twee zijn zot</i>

1412
01:24:01,374 --> 01:24:04,044
<i>We halen alles overhoop</i>

1413
01:24:04,127 --> 01:24:06,546
<i>Zodat het rijp is voor de sloop</i>

1414
01:24:06,629 --> 01:24:08,673
<i>El denkt dat hij ons bedot</i>

1415
01:24:08,757 --> 01:24:11,176
<i>die twee zijn zot</i>

1416
01:24:11,259 --> 01:24:13,720
<i>We halen alles overhoop</i>

1417
01:24:13,803 --> 01:24:16,473
<i>Zodat het rijp is voor de sloop</i>

1418
01:24:22,228 --> 01:24:24,814
Het is de grote dag. Heb je je verslapen?
- Ik had de wekker gezet.

1419
01:24:24,898 --> 01:24:26,816
We moeten weg. Je komt te laat.

1420
01:24:26,900 --> 01:24:29,069
Ik kon niet kiezen tussen wel of geen das.

1421
01:24:29,152 --> 01:24:30,862
Ik wil professioneel overkomen.

1422
01:24:30,945 --> 01:24:33,156
Weet je wat professioneel is?
Op tijd komen.

1423
01:24:33,239 --> 01:24:34,240
Leuk.

1424
01:24:35,533 --> 01:24:36,618
Man.

1425
01:24:36,701 --> 01:24:37,869
DEBUUT SNEAKERCON

1426
01:24:38,453 --> 01:24:40,372
Dit is echt prachtig.

1427
01:24:40,455 --> 01:24:43,041
Ga je dit ontwerp
vandaag aan King laten zien?

1428
01:24:43,124 --> 01:24:45,168
Ja. Geïnspireerd door Kira.

1429
01:24:48,171 --> 01:24:49,172
Waar is-ie?

1430
01:24:50,840 --> 01:24:52,509
Hè?
- Sami, waar is de sneaker?

1431
01:24:54,344 --> 01:24:55,345
Waar is-ie?

1432
01:24:55,428 --> 01:24:57,764
Kom, we moeten weg.
- Ik moet 'm hebben.

1433
01:24:57,847 --> 01:24:59,599
Nee, hoor.
- Ik kan niet weg zonder 'm.

1434
01:24:59,683 --> 01:25:01,518
Jawel. Je hebt dit toch gezien?

1435
01:25:03,978 --> 01:25:07,732
Luister nou. Kira kent je.
Ze weet al dat jij die schoen maakte.

1436
01:25:07,816 --> 01:25:09,693
Nu gaat het om je nieuwe ontwerpen.

1437
01:25:09,776 --> 01:25:11,569
Laat dit zien en iedereen is overtuigd.

1438
01:25:11,653 --> 01:25:13,655
Als we de metro tenminste halen.

1439
01:25:13,738 --> 01:25:15,031
Kom.
- Het is best goed.

1440
01:25:15,115 --> 01:25:18,118
Het is niet 'best goed'. Het is geweldig.
Kom.

1441
01:25:21,830 --> 01:25:22,872
Ik ben genoeg.

1442
01:25:24,708 --> 01:25:27,711
SNEAKERCON LIVESTREAM
NOG TWEE WEKEN

1443
01:25:31,464 --> 01:25:32,507
Dag.
- Succes.

1444
01:25:37,429 --> 01:25:40,515
Heel leuk om kennis te maken.
Dank voor jullie tijd.

1445
01:25:40,598 --> 01:25:41,933
Dank voor onze tijd.

1446
01:25:42,017 --> 01:25:43,768
Succes met je bespreking.

1447
01:25:43,852 --> 01:25:45,437
Die moest toch geen succes zijn?

1448
01:25:46,062 --> 01:25:47,480
Wat is er?
- Sukkel.

1449
01:25:50,984 --> 01:25:52,068
Verdorie.

1450
01:25:55,071 --> 01:25:57,490
Ha, Kira.

1451
01:26:00,660 --> 01:26:02,370
Je wilde m'n vader toch spreken?

1452
01:26:04,080 --> 01:26:05,415
Ga maar.

1453
01:26:11,004 --> 01:26:13,423
Je broers hadden veel
over je te vertellen.

1454
01:26:13,506 --> 01:26:17,510
Ze zijn mijn stiefbroers.
U kunt niet vertrouwen op wat zij zeggen.

1455
01:26:17,594 --> 01:26:19,804
Heb je het over vertrouwen?

1456
01:26:19,888 --> 01:26:22,474
Ik kan het uitleggen. Kira, alsjeblieft.

1457
01:26:23,641 --> 01:26:24,726
Ga zitten.

1458
01:26:31,941 --> 01:26:34,361
Vertelde jij m'n dochter niet
dat je ontwerper bent?

1459
01:26:34,444 --> 01:26:37,280
Een beroemde ontwerper
met fans overal ter wereld?

1460
01:26:37,364 --> 01:26:39,657
Ik heb ze ontworpen. Ik ben ontwerper.

1461
01:26:39,741 --> 01:26:40,867
Maar je loog.

1462
01:26:42,452 --> 01:26:43,453
Ja.

1463
01:26:43,536 --> 01:26:45,663
Dus je bent een bedrieger.

1464
01:26:46,289 --> 01:26:49,834
Al dit gedoe ging erom
dat je naam wilt maken voor jezelf.

1465
01:26:49,918 --> 01:26:53,505
Ons merk, onze volgers wilt gebruiken
om eraan te verdienen.

1466
01:26:53,588 --> 01:26:56,091
Nee, zo zit het niet. Ik ben geen…
- Nee?

1467
01:26:56,174 --> 01:26:58,718
Dus je vader is niet bezig met de verkoop…

1468
01:26:58,802 --> 01:27:01,638
…van zijn zaak
die diep in de schulden zit?

1469
01:27:01,721 --> 01:27:04,224
Trey is mijn stiefpa.
De winkel was van mijn ma.

1470
01:27:04,307 --> 01:27:06,518
Heb je ze ontworpen
of horen ze bij de zwendel?

1471
01:27:06,601 --> 01:27:08,853
Nee. Ja.

1472
01:27:08,937 --> 01:27:10,605
Die schoen daar is van mij.

1473
01:27:10,689 --> 01:27:12,148
Dat is alles.

1474
01:27:12,232 --> 01:27:16,194
Moeten we je geloven?
Sneakercon is al over een paar weken.

1475
01:27:17,487 --> 01:27:20,657
Je brengt ons in een lastig parket.
M'n dochter stond voor je in.

1476
01:27:20,740 --> 01:27:24,953
Ze liep publiekelijk ernstig risico
voor een stel leugens.

1477
01:27:27,247 --> 01:27:28,456
We zijn uitgepraat.

1478
01:27:30,000 --> 01:27:32,252
Blijf uit de buurt van m'n dochter.

1479
01:27:42,303 --> 01:27:43,847
Kira, alsjeblieft.

1480
01:27:44,514 --> 01:27:47,142
Het spijt me zo.

1481
01:27:47,225 --> 01:27:49,394
Waarom loog je?
- Dat wilde ik niet.

1482
01:27:49,477 --> 01:27:50,937
Je wist wat dit voor me betekende.

1483
01:27:51,021 --> 01:27:53,815
Jij wilde dat ik alles was
wat iedereen over me zei.

1484
01:27:53,898 --> 01:27:55,108
Dus het is mijn schuld?

1485
01:27:55,191 --> 01:27:56,651
Natuurlijk niet.
- Ongelooflijk.

1486
01:27:56,735 --> 01:27:59,571
Ik zeg alleen dat je niet genoeg had
aan mijn ontwerpen.

1487
01:28:02,365 --> 01:28:06,619
Als ik had verteld dat ik winkelhulp was,
had je me anders bekeken.

1488
01:28:09,247 --> 01:28:11,166
Hé, niet huilen. Toe. Ik…

1489
01:28:12,542 --> 01:28:14,294
Ik ben dezelfde als toen.

1490
01:28:14,377 --> 01:28:16,588
Nee.
- Jawel. Kira. Toe.

1491
01:28:16,671 --> 01:28:18,882
Nu ben je iemand
die ik nooit meer wil zien.

1492
01:28:18,965 --> 01:28:20,216
Dag, El.

1493
01:28:20,300 --> 01:28:21,801
Het spijt me.
- Bewaking.

1494
01:28:21,885 --> 01:28:22,886
Het spijt me.

1495
01:28:24,971 --> 01:28:27,557
Alsjeblieft. Toe.
- Genoeg. Je moet gaan.

1496
01:28:28,850 --> 01:28:30,810
Ik loop mee naar buiten.
- Ik ga al.

1497
01:28:34,439 --> 01:28:37,484
Hoe ging het? Wordt het wat?
- Het is voorbij.

1498
01:29:18,108 --> 01:29:19,484
WE GAAN SLUITEN!

1499
01:29:19,567 --> 01:29:21,486
OPHEFFINGSUITVERKOOP

1500
01:29:34,207 --> 01:29:37,585
Mrs Singh. Toe. U weet
dat ik dat elke woensdagavond doe.

1501
01:29:37,669 --> 01:29:40,422
Ik moet eraan leren wennen
dat ik het zelf doe.

1502
01:29:40,505 --> 01:29:43,800
Lieverd, het is oké.
Het wordt mijn cardiofitness.

1503
01:29:43,883 --> 01:29:47,429
Ik kan maar niet geloven dat je weggaat.
Het ging allemaal zo snel.

1504
01:29:47,512 --> 01:29:49,889
Kom hier. We houden contact.

1505
01:29:49,973 --> 01:29:51,057
Ik ga u zo missen.

1506
01:30:40,940 --> 01:30:42,942
Wat zou er worden van zijn dromen?

1507
01:30:45,487 --> 01:30:49,908
Zou hij zijn passie en talent nooit
in vervulling zien gaan vanwege één fout?

1508
01:30:49,991 --> 01:30:53,703
Of zou de buurt waar hij van hield
en die hij belichaamde…

1509
01:30:53,787 --> 01:30:56,456
…de handen ineenslaan
en hem nog een kans geven?

1510
01:30:57,374 --> 01:31:01,961
Dat zou een eigen soort magie zijn, niet?

1511
01:31:06,383 --> 01:31:09,219
Kira.

1512
01:31:10,637 --> 01:31:13,723
Vandaag is de grote dag.
- Ja.

1513
01:31:13,807 --> 01:31:16,101
De finale.
- Voor Liv.

1514
01:31:17,102 --> 01:31:18,770
Nee, voor ons allemaal.

1515
01:31:18,853 --> 01:31:22,315
Jij bent ook een groot deel van 't bedrijf
en dit gezin.

1516
01:31:23,858 --> 01:31:26,027
We zijn de Kings.
- Zo voel ik me niet.

1517
01:31:26,111 --> 01:31:30,031
Kin omhoog.
Ik ben trots op je, de laatste paar weken.

1518
01:31:30,115 --> 01:31:33,368
Waarom? Ik heb het zo verpest.

1519
01:31:33,451 --> 01:31:35,245
Alles was gelogen.
- Alles?

1520
01:31:35,328 --> 01:31:37,956
Alles wat El zei over zijn ervaring.

1521
01:31:38,039 --> 01:31:39,624
Hij overschatte zichzelf.

1522
01:31:41,126 --> 01:31:42,711
Maar jij ook.

1523
01:31:42,794 --> 01:31:46,089
Hoe kan het aan mij liggen dat hij loog?
Dat snap ik niet.

1524
01:31:46,172 --> 01:31:49,050
Je wilde dit vast niet zo graag…

1525
01:31:49,134 --> 01:31:51,553
…dat je hem liet zeggen
wat je wilde horen?

1526
01:31:51,636 --> 01:31:53,054
Misschien.
- Misschien.

1527
01:31:54,472 --> 01:31:56,558
Kom. Luister.

1528
01:31:57,600 --> 01:32:01,271
Het is niet gemakkelijk
om als jonge vrouw…

1529
01:32:01,354 --> 01:32:04,691
…boven de anderen uit te komen,
vooral niet je vader.

1530
01:32:04,774 --> 01:32:06,359
Ja.
- Oké?

1531
01:32:06,443 --> 01:32:08,236
Ja.
- Je hebt een grote mond.

1532
01:32:08,319 --> 01:32:09,738
Ja.

1533
01:32:11,823 --> 01:32:14,659
Maar het is gelukt.
Daarom ben ik erg trots op je.

1534
01:32:14,743 --> 01:32:18,455
Je krijgt een eigen stem
en gaat op jezelf vertrouwen.

1535
01:32:20,707 --> 01:32:23,710
Dat betekent dat je volwassen wordt.
- Ja.

1536
01:32:23,793 --> 01:32:26,755
Je hebt het verpest.
Dat doen we allemaal weleens.

1537
01:32:26,838 --> 01:32:30,842
Het belangrijkste is dat je bedenkt
wat je de volgende keer anders kunt doen.

1538
01:32:30,925 --> 01:32:34,095
Je hebt vast gelijk, mam.
- Natuurlijk heb ik gelijk.

1539
01:32:34,179 --> 01:32:37,432
Weet je hoe vaak ik dit
tegen Liv heb gezegd?

1540
01:32:37,515 --> 01:32:39,559
Echt?
- Uh-huh. En tegen je vader.

1541
01:32:39,642 --> 01:32:41,227
Nou en of.
- Hè?

1542
01:32:41,311 --> 01:32:45,774
Hij is niet op eigen houtje
de King geworden, lieverd. Oké?

1543
01:32:46,441 --> 01:32:47,984
Schatje.
- Wat is er zo leuk?

1544
01:32:48,068 --> 01:32:50,236
Schatje.
- Wat is er?

1545
01:32:50,320 --> 01:32:52,364
Je ziet er prachtig uit.
- Hou op.

1546
01:32:52,447 --> 01:32:54,157
Opstaan. We moeten gaan.

1547
01:32:54,240 --> 01:32:56,034
Ik hou van je.
- Oké. Opstaan.

1548
01:32:57,202 --> 01:32:59,329
Ik doe je haar.
- Hadden jullie het over mij?

1549
01:32:59,412 --> 01:33:01,247
Nee.
- Nee.

1550
01:33:01,331 --> 01:33:02,874
Ontbijten. Nu.

1551
01:33:09,881 --> 01:33:11,633
<i>Maak wat van…</i>

1552
01:33:12,258 --> 01:33:14,010
<i>Maak wat van…</i>
- Nee.

1553
01:33:14,094 --> 01:33:15,720
Nee.

1554
01:33:17,263 --> 01:33:20,517
<i>Maak wat van je leven</i>
- Hè?

1555
01:34:06,771 --> 01:34:08,023
<i>Maak wat van je leven</i>

1556
01:34:08,106 --> 01:34:09,107
Ik moet weg.

1557
01:34:14,362 --> 01:34:16,322
Mijn armen lijken gespierder.

1558
01:34:16,406 --> 01:34:18,533
Ja, ze zijn gegroeid.
- Ik weet het.

1559
01:34:18,616 --> 01:34:20,326
Oké. Zijn we haast klaar?

1560
01:34:20,410 --> 01:34:22,245
Nog drie dozen voor jou…
- Drie?

1561
01:34:22,328 --> 01:34:24,122
…en een halve voor mij.
- Pff.

1562
01:34:25,749 --> 01:34:26,791
<i>Terug…</i>

1563
01:34:27,959 --> 01:34:28,960
<i>Terug naar Jersey</i>

1564
01:34:29,044 --> 01:34:30,378
Sami.

1565
01:34:30,462 --> 01:34:32,422
<i>Weg van hier</i>
- Dat zeg ik.

1566
01:34:33,757 --> 01:34:36,593
Zag je ooit twee man zo hard werken
om naar Jersey te gaan…

1567
01:34:36,676 --> 01:34:39,471
…of zag je hen überhaupt ooit werken?
- Luister.

1568
01:34:39,554 --> 01:34:41,181
Je moet hen afleiden.

1569
01:34:41,264 --> 01:34:43,391
Ik moet naar de Sneakercon.
- Ga je?

1570
01:34:44,142 --> 01:34:46,353
Ja.
- Man. Ja.

1571
01:34:46,436 --> 01:34:48,063
Ik ga het met Kira in orde maken.

1572
01:34:48,146 --> 01:34:50,482
Ik moet schoenen leveren.
- Ik ben trots op je.

1573
01:34:50,565 --> 01:34:53,485
Doe je best. Schop herrie.
- Komt in orde.

1574
01:34:54,569 --> 01:34:56,780
Daar ga ik.
- Tweede ronde.

1575
01:34:56,863 --> 01:34:57,864
Ja.
- Alles goed?

1576
01:35:03,453 --> 01:35:05,121
Ja.
- Jemig.

1577
01:35:05,205 --> 01:35:06,998
Hebben jullie hulp nodig?

1578
01:35:07,082 --> 01:35:10,043
Hulp?
Ik kan jouw gewicht twee keer tillen.

1579
01:35:10,126 --> 01:35:11,127
Vast.

1580
01:35:11,878 --> 01:35:13,213
Nee.
- Oké. Ja.

1581
01:35:13,296 --> 01:35:15,173
We hebben een beetje haast.

1582
01:35:16,341 --> 01:35:18,426
Blijf af. Nee.
- Dat is echt cool.

1583
01:35:18,510 --> 01:35:21,930
Doe uit. Mijn sensei heeft 'm gezegend,
begrijp je?

1584
01:35:22,013 --> 01:35:23,682
Je kunt 'm niet aandoen.
- Mooi.

1585
01:35:23,765 --> 01:35:24,766
Doe uit. Nu.

1586
01:35:24,849 --> 01:35:26,393
Blijf af.
- Schitterend.

1587
01:35:26,476 --> 01:35:28,645
Ik weet niet wat er aan de hand is.

1588
01:35:28,728 --> 01:35:30,063
We gaan weg.
- Spannend.

1589
01:35:30,146 --> 01:35:31,398
Hou op.
- Geef terug.

1590
01:35:31,481 --> 01:35:33,900
Houd je op?
- Niet te geloven. Geef hier.

1591
01:35:33,983 --> 01:35:36,986
Oké. Ik ben kalm.

1592
01:35:37,070 --> 01:35:38,697
Wat heb je?
- Hier.

1593
01:35:38,780 --> 01:35:41,074
Houd de deuren vrij, alstublieft.

1594
01:35:41,157 --> 01:35:43,618
Ik wilde toch al niet helpen. Dag, hoor.

1595
01:35:43,702 --> 01:35:44,703
Jee.

1596
01:35:46,621 --> 01:35:49,249
KING6 SNEAKERPRESENTATIE -
LIVESTREAMING

1597
01:35:49,332 --> 01:35:52,544
Hallo, fans van Sneakercon en King6.

1598
01:35:56,423 --> 01:35:58,466
Er ligt veel voor jullie op de plank.

1599
01:35:58,550 --> 01:36:01,845
Allereerst geven we jullie
een exclusief voorproefje…

1600
01:36:01,928 --> 01:36:05,598
…van de nieuwste King6-schoen,
de Sleek, door mij ontwikkeld.

1601
01:36:05,682 --> 01:36:10,020
Zo cool dat we vandaag rechtstreeks
uitzenden naar onze fans in Cleveland.

1602
01:36:10,103 --> 01:36:14,816
We hebben iets in petto dat je niet
wilt missen. Kijk dus live om 10.00 uur.

1603
01:36:14,899 --> 01:36:18,069
Dank aan alle geweldige supporters hier.

1604
01:36:18,153 --> 01:36:19,571
We houden van jullie.

1605
01:36:24,117 --> 01:36:26,077
Ik zag je niet. Mijn schuld.
- Echt?

1606
01:36:30,206 --> 01:36:31,416
LIVE BIJ KING6

1607
01:36:31,499 --> 01:36:32,500
Hè?

1608
01:36:33,585 --> 01:36:36,087
Zelly.

1609
01:36:36,171 --> 01:36:39,215
Wat is er?
Ruik je de frisse lucht van Jersey al?

1610
01:36:40,216 --> 01:36:41,217
El is weg.
- Hè?

1611
01:36:41,301 --> 01:36:43,011
Hij is naar een Sneakercon bij King6.

1612
01:36:43,094 --> 01:36:45,055
Als hij nu eens de winkel kan houden?

1613
01:36:45,138 --> 01:36:46,598
Gaan we erheen? Ik rijd.

1614
01:36:48,183 --> 01:36:49,517
Nee.
- Het is oké.

1615
01:36:49,601 --> 01:36:50,727
Kom.

1616
01:36:50,810 --> 01:36:51,895
Geen zorgen.

1617
01:36:51,978 --> 01:36:53,355
Oké. Ga.

1618
01:36:54,898 --> 01:36:58,568
El is weg, maar we weten waar hij is.
We zijn over een uur terug.

1619
01:36:58,651 --> 01:37:00,070
Waar gaat dit over?
- Uit de weg.

1620
01:37:00,153 --> 01:37:04,157
We hebben een rooster. Waar is El?
- Tot heel gauw, pap.

1621
01:37:04,240 --> 01:37:05,825
Stop met klooien. Stap uit.

1622
01:37:05,909 --> 01:37:08,703
We klooien niet.
- Het is in orde. Kalm.

1623
01:37:08,787 --> 01:37:09,746
Wacht.
- Dag.

1624
01:37:09,829 --> 01:37:13,249
Waar gaan jullie heen? Kom terug.

1625
01:37:13,792 --> 01:37:19,547
Je hebt m'n pion gemold.
Dat kan ik me niet veroorloven.

1626
01:37:19,631 --> 01:37:23,134
Sami. Wat is er aan de hand?

1627
01:37:23,802 --> 01:37:25,428
Kun je me zeggen waar El is?

1628
01:37:26,012 --> 01:37:29,224
Hij mag deze deal niet vernachelen.

1629
01:37:29,808 --> 01:37:31,601
Ik weet dat hij niet weg wil.

1630
01:37:32,852 --> 01:37:34,437
Hij snapt het gewoon niet.

1631
01:37:34,521 --> 01:37:37,107
Nee. U snapt het niet.

1632
01:37:37,190 --> 01:37:42,612
Uw stiefzoon heeft talent. Hij is aardig
en hoopvol, ondanks al uw pogingen.

1633
01:37:42,696 --> 01:37:43,697
Weet u?

1634
01:37:43,780 --> 01:37:46,282
Het wordt tijd dat u El ziet zoals hij is.

1635
01:37:47,117 --> 01:37:49,661
Klaar voor een originele King?

1636
01:37:49,744 --> 01:37:52,372
De King gaat zijn song afstoffen…

1637
01:37:52,455 --> 01:37:54,332
…uit zijn tijd als topsporter.

1638
01:37:54,416 --> 01:37:56,001
Terug naar de jaren 90.

1639
01:37:56,084 --> 01:37:57,335
We gaan terug.
- Lachen.

1640
01:37:57,419 --> 01:37:59,963
<i>K naar I</i>
<i>N naar G</i>

1641
01:38:00,046 --> 01:38:01,881
<i>Wil je niet vliegen</i>
<i>Zoals ik deed?</i>

1642
01:38:01,965 --> 01:38:04,300
<i>Zwaar op de bank</i>
<i>Snel op de baan</i>

1643
01:38:04,384 --> 01:38:06,636
<i>Hatsiekadee als de bal erin gaat</i>

1644
01:38:06,720 --> 01:38:08,304
<i>Wil je wat, pak het dan</i>

1645
01:38:08,388 --> 01:38:10,015
<i>Er is geen concurrentie, man</i>

1646
01:38:10,098 --> 01:38:11,057
Alsjeblieft.

1647
01:38:11,141 --> 01:38:12,976
<i>Zet je schrap, ik kom eraan</i>
<i>Draai aan de volumeknop</i>

1648
01:38:13,059 --> 01:38:15,270
<i>Ik ben de top</i>
<i>Ze willen de vergelijking doorstaan</i>

1649
01:38:15,353 --> 01:38:17,230
<i>Gaat het over uit of thuis?</i>

1650
01:38:17,313 --> 01:38:19,524
<i>Ik ben de koning</i>
<i>Van het koningshuis</i>

1651
01:38:19,607 --> 01:38:21,151
<i>De koning, zie wie ik ben</i>

1652
01:38:21,234 --> 01:38:22,819
Alsjeblieft.
- Het is oké.

1653
01:38:23,528 --> 01:38:25,196
<i>De wedstrijd is alweer verlengd</i>

1654
01:38:25,280 --> 01:38:27,949
Wat is er, El?
- Deze zijn voor jou.

1655
01:38:28,742 --> 01:38:30,744
Pak ze aan, alsjeblieft. Ik ga zo.

1656
01:38:44,174 --> 01:38:45,759
Er staat een kleine K op.

1657
01:38:47,385 --> 01:38:49,637
Is dat vanwege mij?
- Ze zijn uniek.

1658
01:38:52,098 --> 01:38:53,099
Net als jij.

1659
01:38:54,893 --> 01:38:58,813
Ik weet dat ik tegen je gelogen heb.
Dat spijt me.

1660
01:39:01,524 --> 01:39:02,609
Zo ben ik niet.

1661
01:39:03,193 --> 01:39:04,778
Zo ben ik niet opgevoed.

1662
01:39:05,278 --> 01:39:09,199
Ik ben de zoon van een wonderbaarlijke,
geweldige vrouw.

1663
01:39:09,824 --> 01:39:12,952
Ze leerde me dat sneakers je laten zien
hoe iemand is.

1664
01:39:13,620 --> 01:39:17,290
Dat ze je laten zien
wat iemand heeft meegemaakt.

1665
01:39:19,584 --> 01:39:22,045
Ze zeggen hoe iemand is
en waar ze om geven.

1666
01:39:22,837 --> 01:39:25,840
Sorry dat ik het nu pas zeg.
Het enige waar ik om geef…

1667
01:39:28,176 --> 01:39:29,177
…ben jij.

1668
01:39:30,053 --> 01:39:34,891
Het is te laat. We hebben al een schoen
die we vandaag lanceren.

1669
01:39:34,974 --> 01:39:39,229
Denk je dat ik daarom hier ben?
Ik kom sorry zeggen.

1670
01:39:39,312 --> 01:39:41,648
Ik ben hier om jou. Niet om die schoen.

1671
01:39:41,731 --> 01:39:45,026
O, nee. Wegwezen.
Je hebt al genoeg schade aangericht.

1672
01:39:45,110 --> 01:39:46,986
Je hebt m'n familie voor schut gezet…

1673
01:39:47,070 --> 01:39:51,199
…en mijn zus gekwetst. Nu ga je gewoon…
- Liv. Het is oké.

1674
01:39:54,994 --> 01:39:56,579
El kwam z'n excuses aanbieden.

1675
01:39:59,165 --> 01:40:00,166
Dat moet ik ook doen.

1676
01:40:00,250 --> 01:40:02,210
Hè?
- Hè? Waar heb je het over?

1677
01:40:02,293 --> 01:40:04,629
Sorry dat ik je dat allemaal liet zeggen.

1678
01:40:06,673 --> 01:40:11,803
M'n vader zei dat ervaring belangrijk was.
Ik weet het niet. Ik…

1679
01:40:11,886 --> 01:40:14,848
Ik ging er zo in op
dat ik vergat wat belangrijk is.

1680
01:40:14,931 --> 01:40:18,601
Wat ik belangrijk vind voor mijn familie,
waar ik in geloof.

1681
01:40:19,602 --> 01:40:25,150
Jouw talent. Jouw passie.
Je bent geweldig.

1682
01:40:25,734 --> 01:40:29,195
En ik geloof in je. Dat moet genoeg zijn.

1683
01:40:31,740 --> 01:40:33,324
Kijk wat hij heeft gemaakt.

1684
01:40:34,200 --> 01:40:36,453
Dat is toch spectaculair?

1685
01:40:40,957 --> 01:40:42,334
Mij hoef je niet te overtuigen.

1686
01:40:42,417 --> 01:40:45,253
Ze spreken voor zich.
Kun je ze presenteren?

1687
01:40:46,755 --> 01:40:49,215
El, je kunt dit.

1688
01:40:51,760 --> 01:40:55,263
Voor jou, Manhattan, doe ik alles.

1689
01:40:57,682 --> 01:40:58,683
Jeetje.

1690
01:41:01,853 --> 01:41:04,647
Dankjewel.
Zijn jullie er klaar voor?

1691
01:41:06,691 --> 01:41:08,526
<i>Pardon, Mr King</i>
-<i>Ben jij het weer?</i>

1692
01:41:08,610 --> 01:41:09,611
<i>Ja, meneer.</i>
-<i>Nou?</i>

1693
01:41:09,694 --> 01:41:12,030
<i>Ik heb dingen gedaan</i>
<i>Die u niet vertrouwt</i>

1694
01:41:12,113 --> 01:41:14,115
<i>Daarom moest ik hier zijn</i>
<i>Ze noemen u King</i>

1695
01:41:14,199 --> 01:41:16,493
<i>Maar de logo's</i>
<i>Zeggen Queens, volgens mij</i>

1696
01:41:16,576 --> 01:41:17,577
Queens.

1697
01:41:17,660 --> 01:41:19,537
<i>Sami liet hen denken dat ik loog</i>
<i>- Loog?</i>

1698
01:41:19,621 --> 01:41:21,623
<i>Kira denkt nu ook dat ik haar bedroog</i>
<i>- Bedroog?</i>

1699
01:41:21,706 --> 01:41:23,416
<i>Op leugens kun je niet bouwen</i>

1700
01:41:23,500 --> 01:41:25,919
<i>Ik ben supereerlijk</i>
<i>U moet me vertrouwen</i>

1701
01:41:26,628 --> 01:41:30,924
<i>Ik verander de wereld met design</i>
<i>Zie die schoenen, de beste die er zijn</i>

1702
01:41:31,007 --> 01:41:32,884
<i>En sorry, Mr King, waar we zijn geboren</i>

1703
01:41:32,967 --> 01:41:35,387
<i>Daar kunt u niet zomaar</i>
<i>Niets meer laten horen</i>

1704
01:41:35,470 --> 01:41:37,555
<i>Mijn ma is dood</i>
<i>Mijn stiefpa nam 't over</i>

1705
01:41:37,639 --> 01:41:39,683
<i>Z'n problemen waren groot</i>
<i>Ik nam ze over</i>

1706
01:41:39,766 --> 01:41:42,185
<i>Het schriftje in mijn hand</i>
<i>Om schoenen te schetsen</i>

1707
01:41:42,268 --> 01:41:44,396
<i>Tranen en dromen</i>
<i>Veel dingen te wensen</i>

1708
01:41:44,479 --> 01:41:45,772
Hij snapt het.
- Snapt u?

1709
01:41:45,855 --> 01:41:47,148
Hup, El.

1710
01:41:47,232 --> 01:41:49,109
Kan hij dat zomaar zeggen?

1711
01:41:49,192 --> 01:41:50,568
Dit zijn niet meer de jaren 90.

1712
01:41:50,652 --> 01:41:53,488
Zingen, King.
- Doen we het zo?

1713
01:41:53,571 --> 01:41:55,407
Geef me een nieuwe rap.

1714
01:41:56,741 --> 01:42:00,662
<i>Ik begrijp het, jongeman</i>
<i>Sneu voor je familie, jongeman</i>

1715
01:42:01,329 --> 01:42:03,081
<i>Je doet wat je kan, jongeman</i>

1716
01:42:03,164 --> 01:42:05,709
<i>Maar je zit in de tang, jongeman</i>

1717
01:42:05,792 --> 01:42:07,794
<i>Toen je aannam</i>
<i>Dat je ermee wegkwam</i>

1718
01:42:07,877 --> 01:42:10,171
<i>Over je werk loog</i>
<i>En iedereen bedroog?</i>

1719
01:42:10,255 --> 01:42:12,757
<i>Kon je er niets aan doen</i>
<i>Of was het zie-het-mij-eens-doen?</i>

1720
01:42:12,841 --> 01:42:15,260
<i>Slechte zaken</i>
<i>Kan ik niet zomaar afdoen</i>

1721
01:42:15,343 --> 01:42:17,220
<i>Welke vader wil nou</i>
<i>Dat zijn dochter zijn zou</i>

1722
01:42:17,303 --> 01:42:20,015
<i>Met een man</i>
<i>Die niet eerlijk zijn wou</i>

1723
01:42:20,098 --> 01:42:22,308
<i>Een echte man van eer</i>
<i>Blijft niet staan</i>

1724
01:42:22,392 --> 01:42:24,060
<i>Op basis van beloftes die niet opgaan</i>

1725
01:42:24,144 --> 01:42:25,228
Ze gaan ervoor.

1726
01:42:25,311 --> 01:42:26,730
<i>Ik zeg het eerlijk</i>
<i>Ik kom uit Queens</i>

1727
01:42:26,813 --> 01:42:29,149
<i>Ik moest overleven</i>
<i>Op mijn sneakers</i>

1728
01:42:29,232 --> 01:42:31,234
<i>Je hebt talent</i>
<i>Geef het nu niet op</i>

1729
01:42:31,317 --> 01:42:33,611
<i>Je hebt de sleutel gekregen</i>
<i>Krijg dat maar in je kop</i>

1730
01:42:33,695 --> 01:42:35,280
<i>Dank voor de raad, zo onverwacht</i>

1731
01:42:35,363 --> 01:42:38,241
<i>Maar uw leven is zonnig</i>
<i>Het mijne zwart als de nacht</i>

1732
01:42:38,324 --> 01:42:40,660
<i>Ik denk dat je ernaast zit</i>
<i>Zet je leven op de rit</i>

1733
01:42:40,744 --> 01:42:42,871
<i>Je zei dat je ervoor ging</i>
<i>Geloofde je er echt in?</i>

1734
01:42:42,954 --> 01:42:43,955
<i>Eerst wel</i>
<i>- Hoezo dan?</i>

1735
01:42:44,039 --> 01:42:45,790
<i>Het leek op een leugen</i>
<i>- Dat was het ook</i>

1736
01:42:45,874 --> 01:42:47,292
<i>Nee</i>
<i>Het had geen zin</i>

1737
01:42:47,375 --> 01:42:49,586
<i>dat is iets dat ik nooit win</i>

1738
01:42:49,669 --> 01:42:52,213
<i>Dus je loog</i>
<i>- Zodat ik u kon zien, Mr King</i>

1739
01:42:52,297 --> 01:42:55,675
<i>Uw schoenen geven me vleugels</i>
<i>Ik vlieg omhoog</i>

1740
01:42:55,759 --> 01:42:59,012
<i>Net als ik</i>
<i>Ontwerper van het jaar, je bent gestrikt</i>

1741
01:42:59,095 --> 01:43:01,598
<i>Rechtstreeks van de brug</i>
<i>Net als Queens</i>

1742
01:43:01,681 --> 01:43:03,391
Hier is Queens.

1743
01:43:03,975 --> 01:43:06,102
Kijk eens naar zijn schoenen.

1744
01:43:06,186 --> 01:43:08,480
Die jongen beschermt je erfgoed.

1745
01:43:08,563 --> 01:43:09,773
Ze zijn best goed.

1746
01:43:09,856 --> 01:43:11,149
Hé, nee.

1747
01:43:12,150 --> 01:43:14,611
Rustig. Iedereen kalm.

1748
01:43:14,694 --> 01:43:16,571
Weten jullie niet wie hij is?

1749
01:43:17,530 --> 01:43:19,783
Als jullie het wisten,
juichten jullie niet.

1750
01:43:19,866 --> 01:43:22,619
<i>Mensen, stop met juichen, hij liegt</i>
<i>- Hij bedriegt</i>

1751
01:43:22,702 --> 01:43:24,746
<i>Dachten jullie echt dat hij ontwierp?</i>

1752
01:43:24,829 --> 01:43:26,456
<i>Een meesterwerk schiep?</i>

1753
01:43:26,539 --> 01:43:28,500
<i>Wat triest</i>
-<i>Eerder een tragedie</i>

1754
01:43:28,583 --> 01:43:31,252
<i>Zijn er niet miljoenen schoenen</i>
<i>Die je liever zou zien?</i>

1755
01:43:31,336 --> 01:43:34,381
<i>Wees niet aardig voor hem</i>
<i>Hij bedriegt je, hij heeft lef</i>

1756
01:43:34,464 --> 01:43:35,799
<i>We gaan weg uit Queens</i>
<i>Het gaat niet gebeuren</i>

1757
01:43:35,882 --> 01:43:37,467
<i>Dat hij ons dat ontzegt</i>

1758
01:43:38,051 --> 01:43:40,345
Zelly, Stacy?

1759
01:43:40,970 --> 01:43:42,097
Wat gebeurt hier?

1760
01:43:42,722 --> 01:43:43,723
Wacht.

1761
01:43:51,981 --> 01:43:53,358
Trey, toch?
- Ja.

1762
01:43:53,441 --> 01:43:55,193
Ik ben Darius King.
- Oké.

1763
01:43:55,276 --> 01:43:57,570
<i>Er lijkt wat niet te sporen</i>
<i>Bij deze tieners</i>

1764
01:43:57,654 --> 01:44:01,199
<i>Ouders krijgen heel wat te horen</i>
<i>Maar deze twee</i>

1765
01:44:01,282 --> 01:44:03,827
<i>Zijn echt van het pad</i>
<i>Als ze dingen zien</i>

1766
01:44:03,910 --> 01:44:06,788
<i>Want ik kom uit Queens</i>
<i>Je afkomst wil niet zeggen</i>

1767
01:44:06,871 --> 01:44:10,041
<i>Dat je je daarbij neer moet leggen</i>
<i>Talent heeft het voor het zeggen</i>

1768
01:44:10,667 --> 01:44:12,002
Snap je?

1769
01:44:17,757 --> 01:44:19,676
Nu begrijp ik het.

1770
01:44:20,510 --> 01:44:22,762
Wauw. Heb jij 'm gemaakt?

1771
01:44:23,263 --> 01:44:26,224
Ik snap niet
waarom je 'm me nooit hebt laten zien.

1772
01:44:27,851 --> 01:44:31,146
<i>Ik had niet moeten liegen</i>

1773
01:44:31,229 --> 01:44:34,149
<i>M'n ma was er trots op</i>
<i>Niemand te bedriegen</i>

1774
01:44:34,774 --> 01:44:38,111
<i>Als ik haar tekort deed</i>
<i>Is het mijn schuld, mijn eigen</i>

1775
01:44:38,194 --> 01:44:40,905
<i>Mijn oprechte excuses kunt u krijgen</i>

1776
01:44:40,989 --> 01:44:42,907
<i>'Da's mijn kind'</i>

1777
01:44:42,991 --> 01:44:47,829
<i>Kira, Mr King, uit wat u vindt</i>
<i>Blijkt dat u me niet als een bediende ziet</i>

1778
01:44:47,912 --> 01:44:50,331
<i>Ik leerde net</i>
<i>Dat ik het met wat adem red</i>

1779
01:44:50,415 --> 01:44:53,043
<i>Je hoeft niet op te stijgen</i>
<i>Om bij jezelf te blijven</i>

1780
01:44:53,126 --> 01:44:54,169
<i>Wees jezelf</i>

1781
01:44:54,919 --> 01:44:56,671
<i>Goed gevoel, jezelf zijn</i>

1782
01:44:58,214 --> 01:44:59,382
<i>Goed gevoel</i>

1783
01:44:59,466 --> 01:45:03,053
Ik had geen idee, El.

1784
01:45:03,136 --> 01:45:04,554
<i>Ik begrijp nu wel</i>

1785
01:45:05,263 --> 01:45:06,931
<i>Dat het beter had gemoeten</i>

1786
01:45:07,015 --> 01:45:09,142
<i>Toen je ma er nog was</i>
<i>Was ik er beter aan toe</i>

1787
01:45:09,976 --> 01:45:12,604
<i>Beter laat dan nooit, man</i>

1788
01:45:13,271 --> 01:45:14,356
<i>Nog een kans?</i>

1789
01:45:19,611 --> 01:45:20,612
Nog een kans…

1790
01:45:23,073 --> 01:45:24,074
…zoon?

1791
01:45:25,116 --> 01:45:26,951
Ik snap het.

1792
01:45:29,245 --> 01:45:31,498
Iedereen verdient een tweede kans.

1793
01:45:35,627 --> 01:45:36,628
Dank je.

1794
01:45:43,176 --> 01:45:45,345
<i>Ik wil me er niet mee bemoeien</i>

1795
01:45:45,428 --> 01:45:47,639
<i>Maar, El, je kunt gaan bloeien</i>

1796
01:45:48,139 --> 01:45:51,226
<i>Wil je nog iets zeggen</i>

1797
01:45:51,309 --> 01:45:52,977
<i>Voor we partners worden?</i>

1798
01:45:53,061 --> 01:45:54,062
<i>Ja.</i>

1799
01:45:56,314 --> 01:45:57,857
<i>Ik ben verliefd op uw dochter.</i>

1800
01:46:18,461 --> 01:46:19,963
Ga. Toe maar.

1801
01:46:24,759 --> 01:46:25,844
Ja, El.

1802
01:46:39,649 --> 01:46:42,277
Een Jaar Later

1803
01:47:09,721 --> 01:47:13,641
<i>Je snapt iemand niet goed</i>
<i>Tot je in hun schoenen staat</i>

1804
01:47:13,725 --> 01:47:18,104
<i>En hen ziet groeien</i>
<i>Naar een nieuw iemand toe</i>

1805
01:47:18,188 --> 01:47:22,275
<i>Nee, er zit geen grens</i>
<i>Aan wat je kunt doen</i>

1806
01:47:22,359 --> 01:47:25,528
<i>Dus blijf lopen waar de rozen bloeien</i>

1807
01:47:27,405 --> 01:47:29,532
<i>Ga eropaf zo snel als je bent</i>

1808
01:47:30,700 --> 01:47:33,870
<i>Je kunt de allerbeste zijn</i>

1809
01:47:35,163 --> 01:47:39,084
<i>Als er een lichtje schijnt dat je wenkt</i>

1810
01:47:39,167 --> 01:47:44,089
<i>Moet je erheen gaan</i>
<i>- Erop afgaan</i>

1811
01:47:44,172 --> 01:47:47,300
<i>In dit leven krijg je terug wat je geeft</i>

1812
01:47:47,384 --> 01:47:52,263
<i>Dus doe je best en pak aan</i>

1813
01:47:53,431 --> 01:47:57,894
<i>Want van binnen ben je sterk</i>
<i>Je moet gaan zorgen dat het werkt</i>

1814
01:47:57,977 --> 01:48:02,065
<i>Je verleden heeft je pijn gedaan</i>
<i>Maar die weg moet je wel gaan</i>

1815
01:48:02,148 --> 01:48:05,193
<i>Ga eropaf zo snel als je bent</i>

1816
01:48:05,276 --> 01:48:11,157
<i>Het brandt daar maar heel even</i>
<i>Maak wat van je leven</i>

1817
01:48:11,241 --> 01:48:15,537
<i>Als je ervan droomt</i>
<i>Zorg dan dat je erin gelooft</i>

1818
01:48:15,620 --> 01:48:19,874
<i>Je wordt een ster misschien</i>
<i>Die iedereen kan zien</i>

1819
01:48:19,958 --> 01:48:24,462
<i>Laat je niet frustreren</i>
<i>Blijf proberen</i>

1820
01:48:24,546 --> 01:48:27,924
<i>Je wordt een grote held</i>
<i>Een voorbeeld</i>

1821
01:48:28,008 --> 01:48:31,302
<i>Ga eropaf zo snel als je bent</i>

1822
01:48:31,386 --> 01:48:34,639
<i>Het brandt maar heel even</i>

1823
01:48:35,849 --> 01:48:38,852
<i>Je moet erop afgaan</i>

1824
01:48:38,935 --> 01:48:44,858
<i>Maak wat van je leven</i>

1825
01:49:04,044 --> 01:49:08,590
Dit is het verhaal van de jongen
die wilde vliegen in de schoenen van King…

1826
01:49:08,673 --> 01:49:11,593
…maar ontdekte dat de beste manier
om op te stijgen…

1827
01:49:11,676 --> 01:49:13,636
…trouw te blijven aan zijn afkomst was…

1828
01:49:13,720 --> 01:49:16,890
…en de volgende dromer een duw te geven.

1829
01:49:16,973 --> 01:49:18,058
Einde

1830
01:49:18,141 --> 01:49:20,435
<i>Blijf proberen</i>

1831
01:49:20,518 --> 01:49:23,772
<i>Je wordt een grote held</i>
<i>Een voorbeeld</i>

1832
01:49:24,689 --> 01:49:28,985
<i>Als je ervan droomt</i>
<i>En erin gelooft</i>

1833
01:49:29,069 --> 01:49:32,530
<i>Je wordt een ster misschien</i>
<i>Die iedereen kan zien</i>

1834
01:49:33,448 --> 01:49:37,702
<i>Laat je niet frustreren</i>
<i>Blijf proberen</i>

1835
01:49:37,786 --> 01:49:41,414
<i>Je wordt een grote held</i>
<i>Een voorbeeld</i>

1836
01:49:50,048 --> 01:49:51,466
<i>Niets beters dan mijn</i>

1837
01:49:55,345 --> 01:49:57,305
<i>Oplage beperkt</i>
<i>Moest er vroeg bij zijn</i>

1838
01:49:57,389 --> 01:49:59,557
<i>33 op de rug van mijn T-shirt</i>

1839
01:49:59,641 --> 01:50:01,559
<i>Ik ben een all-star, laag en hoog model</i>

1840
01:50:01,643 --> 01:50:05,021
<i>De rij is vijf straten</i>
<i>Ik kan niet wachten tot ze er zijn</i>

1841
01:50:05,105 --> 01:50:06,690
<i>M'n schoenen</i>

1842
01:50:06,773 --> 01:50:09,442
<i>Niets beters</i>
<i>Niemand komt aan m'n schoenen</i>

1843
01:50:11,027 --> 01:50:13,655

<i>'Wat is dat? Die zolen zijn tof'</i>

1844
01:50:16,324 --> 01:50:17,951
<i>Niets beters dan m'n schoenen</i>

1845
01:50:20,286 --> 01:50:24,332

<i>'Het is de verbeelding die je grijpt</i>

1846
01:50:24,916 --> 01:50:26,626
<i>Maak 't werkelijkheid'</i>

1847
01:50:26,710 --> 01:50:28,962
<i>Toe maar, doe maar</i>

1848
01:50:32,966 --> 01:50:36,720
<i>Het is je bestemming</i>
<i>Doe dus je ding, man</i>

1849
01:50:36,803 --> 01:50:38,179
<i>Kom op</i>

1850
01:50:42,183 --> 01:50:45,979
<i>Het is je bestemming</i>
<i>Doe dus je ding, man</i>

1851
01:50:46,479 --> 01:50:48,481
Agnes de Wit



