1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,945 --> 00:00:32,783
[Naru, en comanche] Soobesükütsa tüa
pia mupitsI ikÜ kimai.

4
00:00:34,326 --> 00:00:39,748
[en inglés] Se dice que hace mucho tiempo
un monstruo vino aquí.

5
00:00:49,800 --> 00:00:51,009
[ciervo brama]

6
00:00:51,760 --> 00:00:53,470
[pato grazna, escarabajos chirrían]

7
00:00:54,805 --> 00:00:57,349
[viento rachea]

8
00:01:04,189 --> 00:01:06,149
[fuego crepita]

9
00:01:10,445 --> 00:01:12,614
[pasos se aproximan]

10
00:01:13,407 --> 00:01:14,408
[gruñe]

11
00:01:28,005 --> 00:01:29,131
[lloriquea]

12
00:01:44,813 --> 00:01:47,608
- [aborígenes parlotean]
- [bebé lloriquea]

13
00:01:50,527 --> 00:01:52,654
- [aves cantan]
- [suspira]

14
00:02:20,682 --> 00:02:22,476
[perro olfatea, gruñe]

15
00:02:23,602 --> 00:02:25,020
[perro ladra]

16
00:02:30,984 --> 00:02:31,985
[golpe]

17
00:02:35,530 --> 00:02:36,531
[golpe]

18
00:02:39,660 --> 00:02:40,702
[golpe]

19
00:02:40,786 --> 00:02:42,621
[ave grazna]

20
00:02:43,205 --> 00:02:44,206
[perro gruñe]

21
00:02:50,671 --> 00:02:51,672
[gime]

22
00:02:53,423 --> 00:02:54,508
[suspira]

23
00:02:57,761 --> 00:02:58,762
[grita]

24
00:03:00,180 --> 00:03:01,682
[jadea]

25
00:03:03,684 --> 00:03:05,143
[perro olfatea]

26
00:03:07,229 --> 00:03:09,481
[ave grita a lo lejos]

27
00:03:09,564 --> 00:03:11,441
[insectos zumban]

28
00:03:12,693 --> 00:03:14,695
[perro jadea]

29
00:03:18,240 --> 00:03:19,282
Un cola blanca.

30
00:03:21,284 --> 00:03:22,369
[jadea]

31
00:03:22,452 --> 00:03:24,579
[ciervo resopla]

32
00:03:27,457 --> 00:03:28,458
Sarii.

33
00:03:29,126 --> 00:03:31,586
[en comanche] Mahoinitü.

34
00:03:40,387 --> 00:03:42,472
- [estruendo]
- [aves graznan]

35
00:03:45,308 --> 00:03:47,227
[ladra]

36
00:03:48,812 --> 00:03:50,063
[gime]

37
00:03:50,147 --> 00:03:51,857
[jadea]

38
00:03:55,652 --> 00:03:57,863
[gime]

39
00:03:58,864 --> 00:04:00,824
- [ladra]
- [ciervo chilla]

40
00:04:03,827 --> 00:04:06,496
- [ladridos continúan]
- [jadea]

41
00:04:07,080 --> 00:04:08,790
- [ciervo chilla]
- [gime]

42
00:04:13,503 --> 00:04:15,130
- [ruido metálico]
- [Sarii gañe]

43
00:04:15,213 --> 00:04:17,132
[lloriquea]

44
00:04:22,888 --> 00:04:24,890
[lloriqueo continúa]

45
00:04:31,354 --> 00:04:33,231
[ladra]

46
00:04:35,358 --> 00:04:36,359
[gruñe]

47
00:04:43,074 --> 00:04:44,576
[lloriqueo se reanuda]

48
00:04:48,288 --> 00:04:49,790
[acalla]

49
00:04:54,628 --> 00:04:56,838
[Sarii jadea]

50
00:05:08,225 --> 00:05:10,811
- [estruendo]
- [ave grazna]

51
00:05:22,155 --> 00:05:24,783
[ladridos]

52
00:05:29,037 --> 00:05:30,914
[estruendo continúa]

53
00:05:43,552 --> 00:05:50,100
DEPREDADOR: LA PRESA

54
00:05:51,643 --> 00:05:54,271
[ave chilla]

55
00:05:58,984 --> 00:06:03,154
[Taabe, en inglés] Recuerdo cuando padre
dijo que estaba listo para la kühtaamia.

56
00:06:03,238 --> 00:06:04,739
Mi gran cacería.

57
00:06:06,283 --> 00:06:09,744
Eras pequeña. Así que mi madre
te llevó a recoger medicina.

58
00:06:10,871 --> 00:06:14,082
Pero mi padre y yo subimos a las colinas.

59
00:06:14,958 --> 00:06:17,335
Llovió mucho. Todo estaba mojado.

60
00:06:17,919 --> 00:06:19,963
Nos arrastramos por el lodo
y la cuerda del arco…

61
00:06:20,046 --> 00:06:21,381
- [ronca]
- …se rompió y…

62
00:06:24,926 --> 00:06:26,344
[ahoga un grito]

63
00:06:26,428 --> 00:06:28,680
- [chilla]
- Te estabas durmiendo.

64
00:06:29,431 --> 00:06:31,725
Estaba esperando a que regresara.

65
00:06:32,309 --> 00:06:34,311
Ahora tendrás que cruzar el río.

66
00:06:35,228 --> 00:06:36,229
[niños] Oh.

67
00:06:36,313 --> 00:06:38,023
Que no se te moje la cuerda.

68
00:06:39,858 --> 00:06:40,942
Taabe,

69
00:06:41,818 --> 00:06:46,823
esta mañana en el cielo
vi una señal, al Ave del Trueno.

70
00:06:48,533 --> 00:06:52,829
He estado practicando.
Es hora. Estoy lista para mi kühtaamia.

71
00:06:52,913 --> 00:06:54,915
¿De verdad crees que estás lista?

72
00:06:57,375 --> 00:06:59,753
¿Quieres cazar algo que está cazándote?

73
00:07:16,019 --> 00:07:21,775
Las Grandes Llanuras
Septiembre de 1719

74
00:07:24,861 --> 00:07:27,739
[parloteo en comanche]

75
00:08:55,744 --> 00:08:57,162
[Naru, en comanche] Petsü.

76
00:08:59,456 --> 00:09:00,540
[madre ríe]

77
00:09:02,625 --> 00:09:05,962
- [en inglés] Lo entrenaste bien.
- Es fácil. Es inteligente.

78
00:09:06,046 --> 00:09:08,256
No todos los inteligentes
son fáciles de entrenar.

79
00:09:11,968 --> 00:09:14,429
- [Naru] ¿Para el Jefe de Guerra?
- Mm-jmm.

80
00:09:15,847 --> 00:09:17,348
[madre] Está empeorando.

81
00:09:17,932 --> 00:09:19,976
No le pusiste totsiyaa naranja.

82
00:09:24,397 --> 00:09:26,566
¿Quién te dijo de la totsiyaa naranja?

83
00:09:27,358 --> 00:09:28,526
Tú.

84
00:09:29,277 --> 00:09:30,278
Mmm.

85
00:09:38,912 --> 00:09:42,165
Tu padre te lo dejó
para cortar nabo de la pradera.

86
00:09:45,251 --> 00:09:46,961
Casi cazo un ciervo con él.

87
00:09:47,045 --> 00:09:49,672
Sí, pero no podemos comer "casi".

88
00:09:50,799 --> 00:09:55,053
Mi niña, eres buena en muchas otras cosas.

89
00:09:55,553 --> 00:09:57,222
¿Por qué quieres cazar?

90
00:09:58,848 --> 00:10:00,850
Porque ustedes creen que no puedo.

91
00:10:04,104 --> 00:10:05,105
[suspira]

92
00:10:06,356 --> 00:10:10,401
¡Ah! Con este viento
trae a casa una cola roja.

93
00:10:10,485 --> 00:10:11,694
[Taabe ríe]

94
00:10:11,778 --> 00:10:13,822
Debiste escuchar mi historia.

95
00:10:14,864 --> 00:10:16,825
No había tiempo para una siesta.

96
00:10:16,908 --> 00:10:18,326
- [ríe con sorna]
- [madre ríe]

97
00:10:18,409 --> 00:10:20,036
[Taabe, en comanche] Posa.

98
00:10:22,580 --> 00:10:24,040
[en inglés] Ya tiene filo.

99
00:10:25,208 --> 00:10:27,377
Ve por más totsiyaa naranja.

100
00:10:41,141 --> 00:10:42,642
[aves llaman]

101
00:10:44,144 --> 00:10:45,228
[estruendo]

102
00:10:51,734 --> 00:10:55,155
[estruendo]

103
00:10:58,700 --> 00:11:02,996
[Predador chasquea]

104
00:11:23,892 --> 00:11:25,310
[ladra]

105
00:11:32,734 --> 00:11:34,777
- [Sarii olfatea]
- [suspira]

106
00:11:43,161 --> 00:11:45,580
[aborígenes ululan]

107
00:11:48,166 --> 00:11:50,501
[aborígenes parlotean, gritan]

108
00:11:51,211 --> 00:11:52,212
Itsee.

109
00:11:53,713 --> 00:11:56,174
- [en comanche] ¿Hina?
- [en inglés] Un león atacó a Puhi.

110
00:11:56,257 --> 00:11:57,342
Debemos encontrarlo.

111
00:12:28,081 --> 00:12:30,458
[hierba cruje]

112
00:12:33,294 --> 00:12:34,504
[rocas caen]

113
00:12:35,380 --> 00:12:37,006
[Predador chasquea]

114
00:12:41,386 --> 00:12:43,930
[pasos se aproximan, chasqueos]

115
00:12:52,647 --> 00:12:54,816
[Sarii jadea]

116
00:12:54,899 --> 00:12:56,943
Te dispararán si te escondes así.

117
00:12:58,820 --> 00:13:00,655
- ¿Quién se esconde?
- [Taabe ríe]

118
00:13:00,738 --> 00:13:01,990
¿Quién te invitó?

119
00:13:03,324 --> 00:13:05,451
No necesitamos una cocinera.

120
00:13:05,535 --> 00:13:06,703
[Paaka ríe]

121
00:13:07,620 --> 00:13:10,748
Debería quedarse. Sabe seguir huellas.

122
00:13:10,832 --> 00:13:13,543
Y si hallamos vivo a Puhi, sabe medicina.

123
00:13:19,966 --> 00:13:21,467
Debes encontrar al gato.

124
00:13:21,551 --> 00:13:23,219
- Lo haré.
- Lo sé.

125
00:13:24,137 --> 00:13:25,263
Porque debes.

126
00:13:26,472 --> 00:13:27,473
[ríe]

127
00:13:29,058 --> 00:13:30,184
[jadea]

128
00:13:33,521 --> 00:13:35,440
[zumbido electrónico]

129
00:13:42,530 --> 00:13:43,531
[ratón chilla]

130
00:13:43,614 --> 00:13:45,533
[crujidos]

131
00:13:48,995 --> 00:13:51,080
[chilla]

132
00:14:01,799 --> 00:14:05,470
[sisea]

133
00:14:06,888 --> 00:14:10,099
[Predador gruñe]

134
00:14:32,163 --> 00:14:34,207
Ah, bien, el perro encontró caca.

135
00:14:34,749 --> 00:14:37,418
- No buscamos lobos.
- [Naru] No es de lobo.

136
00:14:37,502 --> 00:14:39,045
¿Ves ese hueso triturado?

137
00:14:39,962 --> 00:14:41,255
Es excremento de león.

138
00:14:42,590 --> 00:14:44,258
Y el gato era grande.

139
00:15:04,612 --> 00:15:05,988
[ladra]

140
00:15:12,453 --> 00:15:13,955
[Sarii lloriquea]

141
00:15:17,417 --> 00:15:18,376
Está respirando.

142
00:15:19,043 --> 00:15:20,378
[Taabe, en comanche] Petsü.

143
00:15:35,977 --> 00:15:36,978
[gime]

144
00:16:06,215 --> 00:16:08,009
[Itsee, en inglés] Tantos podrían matarlo.

145
00:16:08,092 --> 00:16:10,887
[Naru] No. Solo le enfriarán la sangre.

146
00:16:17,977 --> 00:16:19,604
[traga]

147
00:16:22,148 --> 00:16:24,358
[en comanche] Anaa. Anaa.

148
00:16:27,987 --> 00:16:31,032
[Wasape, en inglés]
Taabe quiere quedarse a cazar. Vámonos.

149
00:16:31,115 --> 00:16:33,326
- Iré contigo.
- Puedo con el león.

150
00:16:33,409 --> 00:16:34,952
No solo es por el león.

151
00:16:35,453 --> 00:16:39,916
¿Por qué Puhi está vivo? Hay algo
que alejó al gato de su territorio.

152
00:16:39,999 --> 00:16:41,584
Yo me encargo.

153
00:16:41,667 --> 00:16:44,253
Quédate con Puhi. Necesita tu ayuda.

154
00:16:45,546 --> 00:16:49,383
No debemos perder tiempo.
Necesitamos llevarlo a casa.

155
00:16:49,467 --> 00:16:50,593
[en comanche] ManamÜsohi.

156
00:17:03,314 --> 00:17:05,316
[animales llaman]

157
00:17:13,533 --> 00:17:15,034
[Puhi] Üts'tü nü.

158
00:17:15,993 --> 00:17:17,703
Tobo'ihupitü.

159
00:17:20,164 --> 00:17:21,165
[Naru] Kee.

160
00:17:21,249 --> 00:17:22,416
[en inglés] El frío está bien.

161
00:17:22,500 --> 00:17:25,127
El remedio ralentiza su sangre.
Si se calienta, se desangra.

162
00:17:26,379 --> 00:17:27,630
Oye.

163
00:17:27,713 --> 00:17:30,007
¿Quieres que esté cómodo o vivo?

164
00:17:30,091 --> 00:17:31,092
[en comanche] Mia.

165
00:17:34,804 --> 00:17:37,807
[Sarii lloriquea, olfatea]

166
00:17:39,809 --> 00:17:42,103
[lloriquea]

167
00:17:45,273 --> 00:17:46,816
[olfatea]

168
00:17:46,899 --> 00:17:48,693
[lloriquea]

169
00:18:02,999 --> 00:18:04,250
[estruendo, siseo]

170
00:18:04,333 --> 00:18:06,419
[Sarii ladra]

171
00:18:38,367 --> 00:18:40,494
[en inglés]
No tenemos tiempo para esperarte.

172
00:18:40,578 --> 00:18:42,955
- Mira.
- [Paaka] Podrían ser huellas de oso.

173
00:18:43,873 --> 00:18:44,874
Quizá.

174
00:18:45,833 --> 00:18:47,251
Pero es un oso grande.

175
00:18:47,335 --> 00:18:50,254
¿Por qué estaba erguido?
¿Qué despelleja así una serpiente?

176
00:18:50,338 --> 00:18:51,922
- Debemos seguir.
- No.

177
00:18:52,006 --> 00:18:53,424
Le diré a mi hermano.

178
00:18:54,884 --> 00:18:56,344
Paaka, acompáñala.

179
00:19:41,806 --> 00:19:42,848
[arbustos crujen]

180
00:19:59,240 --> 00:20:03,285
Naru, no necesitamos las antorchas.
Asustarán al gato.

181
00:20:04,286 --> 00:20:05,955
Estamos en su territorio.

182
00:20:06,038 --> 00:20:07,581
¿Por qué volviste?

183
00:20:08,416 --> 00:20:10,751
Encontré huellas y eran enormes.

184
00:20:10,835 --> 00:20:13,170
[suspira] No me da miedo un oso.

185
00:20:13,254 --> 00:20:15,089
No creo que fuera un oso.

186
00:20:15,923 --> 00:20:18,509
No sé qué fue. Nunca había visto algo así.

187
00:20:18,592 --> 00:20:21,220
Despellejó y destripó una serpiente.

188
00:20:21,303 --> 00:20:24,598
Lo que sea que fuera,
estamos en el territorio del gato.

189
00:20:24,682 --> 00:20:26,600
Hay que atraparlo primero.

190
00:20:26,684 --> 00:20:27,810
Vamos.

191
00:20:34,233 --> 00:20:36,736
[Naru] El león no creerá
que lo estamos cazando.

192
00:20:39,739 --> 00:20:41,991
[suspira] Creerá que nos está cazando.

193
00:20:43,576 --> 00:20:46,370
Tomamos carnada, subimos y lo esperamos.

194
00:20:47,288 --> 00:20:52,168
Un trampero no espera. Caza.
Podríamos estar aquí toda la noche.

195
00:20:52,251 --> 00:20:55,379
Podríamos acechar toda la noche
y no hallar nada.

196
00:20:55,463 --> 00:20:58,340
Si te da tanto miedo cazar,
vuelve al campamento.

197
00:20:58,424 --> 00:20:59,717
Lo haremos como dice Naru.

198
00:21:00,676 --> 00:21:03,679
Le pondremos la carnada
y guiaré al gato hacia ti.

199
00:21:05,055 --> 00:21:06,098
Espera.

200
00:21:08,726 --> 00:21:10,227
Es hora, Naru.

201
00:21:11,729 --> 00:21:13,606
Es tu kühtaamia.

202
00:21:15,316 --> 00:21:18,527
Cuando se acerque el león,
le dices lo siguiente:

203
00:21:18,611 --> 00:21:23,491
"Hasta aquí llegas. No más. Hasta aquí".

204
00:21:31,874 --> 00:21:34,335
[insectos zumban]

205
00:22:01,779 --> 00:22:02,780
[suspira]

206
00:22:08,786 --> 00:22:11,705
No importará lo afilado que esté
si te da miedo usarlo.

207
00:22:15,709 --> 00:22:17,253
¿Crees estar lista?

208
00:22:19,004 --> 00:22:20,631
Nunca te has enfrentado a un león.

209
00:22:22,550 --> 00:22:25,636
Su boca llena de dientes como flechas,

210
00:22:27,346 --> 00:22:31,308
dispuesta a rasgar tu carne
y triturar tus huesos.

211
00:22:36,272 --> 00:22:40,442
Cuando tu hermano vuelva,
él y yo encontraremos al león

212
00:22:40,526 --> 00:22:42,778
- y lo mataremos. [grita]
- [animal ruge]

213
00:22:43,946 --> 00:22:45,447
[Paaka grita]

214
00:22:45,531 --> 00:22:47,324
[Paaka grita]

215
00:22:49,493 --> 00:22:51,078
[león gruñe]

216
00:22:55,916 --> 00:22:57,960
[ruge]

217
00:23:00,629 --> 00:23:02,840
[gruñe, ruge]

218
00:23:06,802 --> 00:23:08,804
[gruñidos, rugidos continúan]

219
00:23:22,568 --> 00:23:23,777
[rama cruje]

220
00:23:24,820 --> 00:23:26,947
[rugido distante]

221
00:23:28,532 --> 00:23:30,701
- [ahoga un grito]
- [ruge]

222
00:23:46,508 --> 00:23:48,844
- [olfatea, suspira]
- [salpica]

223
00:23:49,720 --> 00:23:51,096
[ahoga un grito, jadea]

224
00:23:52,556 --> 00:23:55,935
[gime, jadea]

225
00:23:56,018 --> 00:23:57,645
Tu hermano te trajo a casa.

226
00:23:59,021 --> 00:24:00,856
[jadea]

227
00:24:00,940 --> 00:24:02,775
¿Y el león?

228
00:24:03,359 --> 00:24:05,027
- Taabe lo busca.
- Bien.

229
00:24:05,110 --> 00:24:06,362
Debo encontrarlo.

230
00:24:06,445 --> 00:24:08,822
No, necesitas descansar.

231
00:24:08,906 --> 00:24:10,032
[Naru gime]

232
00:24:10,115 --> 00:24:11,325
[en comanche] Ihka.

233
00:24:12,201 --> 00:24:13,661
[en inglés] Toma este té.

234
00:24:14,787 --> 00:24:15,913
[en comanche] Ihka.

235
00:24:23,545 --> 00:24:24,964
[sorbe]

236
00:24:25,547 --> 00:24:29,677
[en inglés] Puhi sobrevivió
por tu medicina.

237
00:24:32,221 --> 00:24:35,474
Hay otra cosa por ahí.
Taabe necesita mi ayuda.

238
00:24:37,851 --> 00:24:42,773
Si tu hermano te necesitara,
no te habría traído.

239
00:24:46,193 --> 00:24:50,781
Crees que la kühtaamia
sirve para probar que puedes cazar,

240
00:24:50,864 --> 00:24:53,784
pero solo sirve para una cosa.

241
00:24:55,452 --> 00:24:57,329
Para sobrevivir.

242
00:24:57,413 --> 00:25:01,125
[aborígenes parlotean a lo lejos]

243
00:25:01,208 --> 00:25:03,711
[niño, en comanche] ¡Taabe kima!

244
00:25:03,794 --> 00:25:05,796
[parloteo a lo lejos continúa]

245
00:25:43,333 --> 00:25:44,585
[gime]

246
00:25:49,298 --> 00:25:51,300
[no hay diálogo audible]

247
00:26:25,042 --> 00:26:27,044
[ulula]

248
00:26:27,127 --> 00:26:29,630
- [ulula]
- [todos vociferan, gritan]

249
00:26:52,778 --> 00:26:55,489
[cantan]

250
00:26:57,199 --> 00:26:59,743
[vociferan, gritan]

251
00:27:00,869 --> 00:27:03,038
- [en inglés] Naru.
- [aborigen ríe] Jefe de Guerra.

252
00:27:03,122 --> 00:27:04,289
Naru.

253
00:27:04,373 --> 00:27:05,582
¿Adónde vas?

254
00:27:06,500 --> 00:27:07,709
- Lo hicimos.
- [suspira]

255
00:27:08,877 --> 00:27:09,878
No.

256
00:27:10,796 --> 00:27:12,005
Nosotros no.

257
00:27:13,382 --> 00:27:16,176
¿Qué dejó las huellas
y despellejó a la serpiente?

258
00:27:16,260 --> 00:27:19,304
- Y antes de caer vi luz en los árboles.
- Naru.

259
00:27:19,388 --> 00:27:22,266
- Hay algo más por ahí.
- Y si lo hay, lo cazaré.

260
00:27:22,349 --> 00:27:23,559
Necesitamos regresar.

261
00:27:23,642 --> 00:27:26,186
- Lejos, más allá de la colina.
- No.

262
00:27:26,770 --> 00:27:29,106
- Bueno, cazaré sola.
- No puedes.

263
00:27:30,732 --> 00:27:34,403
- ¿Necesito tu permiso, Jefe de Guerra?
- [suspira] No se trata de permiso.

264
00:27:35,529 --> 00:27:37,489
No puedes. [tartamudea, suspira]

265
00:27:38,824 --> 00:27:40,784
Tuve que traerte cargando.

266
00:27:45,706 --> 00:27:46,915
Puedo cazar.

267
00:27:47,583 --> 00:27:48,584
Tienes razón.

268
00:27:49,501 --> 00:27:51,170
[suspira] Nosotros no lo hicimos.

269
00:27:53,130 --> 00:27:54,131
Yo lo hice.

270
00:27:56,592 --> 00:27:59,720
Lo intentaste, pero… [suspira]

271
00:28:01,263 --> 00:28:02,890
no lo mataste.

272
00:28:13,859 --> 00:28:14,860
[Taabe vocifera]

273
00:28:14,943 --> 00:28:17,362
[aborígenes vociferan, gritan]

274
00:28:24,119 --> 00:28:26,330
[pasos se aproximan]

275
00:28:27,873 --> 00:28:28,874
[gime]

276
00:28:47,809 --> 00:28:50,354
[aborígenes parlotean]

277
00:28:57,569 --> 00:28:59,571
[bebé llora]

278
00:29:18,799 --> 00:29:22,594
[Naru] Si no lo ven, lo demostraré.

279
00:29:23,720 --> 00:29:24,930
[en comanche] Kima.

280
00:30:30,746 --> 00:30:32,831
[gruñe]

281
00:30:54,603 --> 00:30:56,813
[olfatea, chilla]

282
00:31:03,236 --> 00:31:04,363
[gruñe]

283
00:31:05,155 --> 00:31:06,990
[chilla, olfatea]

284
00:31:19,169 --> 00:31:21,797
[gruñidos, jadeos]

285
00:31:36,144 --> 00:31:37,562
[gruñe]

286
00:31:43,985 --> 00:31:46,738
[gruñe]

287
00:31:51,952 --> 00:31:53,412
[Predador gruñe]

288
00:32:09,719 --> 00:32:11,471
[ladra, gruñe]

289
00:32:15,350 --> 00:32:16,351
[ladra]

290
00:32:18,478 --> 00:32:19,771
[salpicaduras]

291
00:32:33,452 --> 00:32:35,412
[bramido]

292
00:32:43,336 --> 00:32:44,337
[gruñe]

293
00:34:15,345 --> 00:34:17,138
[en inglés] La próxima, cocinas tú.

294
00:34:18,682 --> 00:34:20,058
[Sarii lloriquea]

295
00:34:32,362 --> 00:34:33,363
[en comanche] Kima.

296
00:34:35,824 --> 00:34:37,242
Nüma'ai kima.

297
00:34:39,911 --> 00:34:42,247
[en inglés] Debemos hallar
a lo que dejó las huellas.

298
00:34:43,248 --> 00:34:44,624
- [en comanche] Ühkitsi.
- [ladra]

299
00:35:03,768 --> 00:35:05,604
[pulverizador silba]

300
00:35:14,571 --> 00:35:16,197
[Predador chasquea]

301
00:35:23,747 --> 00:35:25,874
[gruñe suavemente]

302
00:35:30,170 --> 00:35:32,464
- [Sarii ladra]
- [sisea]

303
00:35:46,186 --> 00:35:47,187
[Sarii ladra]

304
00:35:49,564 --> 00:35:52,400
[aves graznan]

305
00:36:02,744 --> 00:36:04,746
[insectos zumban]

306
00:36:37,320 --> 00:36:41,783
[en comanche]
Tasiwoo Atsabi, yütsü tsaaku.

307
00:36:42,409 --> 00:36:45,912
Ürako taa ahpü yühmuku.

308
00:37:01,594 --> 00:37:02,762
[olfatea]

309
00:37:13,106 --> 00:37:16,151
- [soplido]
- [ramas crujen]

310
00:37:18,611 --> 00:37:20,989
[chasquea]

311
00:37:22,449 --> 00:37:24,451
[gruñe]

312
00:37:35,920 --> 00:37:37,672
[ladra]

313
00:37:52,979 --> 00:37:55,190
[ramitas crujen]

314
00:37:55,273 --> 00:37:56,274
¿Sarii?

315
00:38:11,456 --> 00:38:13,166
[ahoga un grito, jadea]

316
00:38:21,758 --> 00:38:24,052
[insectos zumban]

317
00:38:28,723 --> 00:38:32,685
[Predador gruñe suavemente, chasquea]

318
00:39:00,338 --> 00:39:03,383
[jadea, gime]

319
00:39:06,386 --> 00:39:07,470
[gime]

320
00:39:21,192 --> 00:39:22,193
[suspira]

321
00:39:36,583 --> 00:39:38,543
[lodo borbotea]

322
00:39:39,377 --> 00:39:40,378
[Naru gime]

323
00:39:45,550 --> 00:39:47,010
[lodo borbotea]

324
00:40:27,216 --> 00:40:29,844
[gime]

325
00:40:32,931 --> 00:40:34,891
[jadea]

326
00:40:38,353 --> 00:40:40,355
[jadea]

327
00:41:14,806 --> 00:41:16,641
[Sarii lloriquea]

328
00:41:22,939 --> 00:41:24,524
[en inglés] Ahí estás.

329
00:41:27,485 --> 00:41:29,654
- [lloriquea]
- [animal gruñe]

330
00:41:32,740 --> 00:41:34,742
- [animal gruñe]
- [Sarii jadea]

331
00:41:35,326 --> 00:41:36,536
[lloriquea]

332
00:42:03,104 --> 00:42:04,188
[gruñe]

333
00:42:04,272 --> 00:42:06,274
[olfatea]

334
00:42:09,986 --> 00:42:11,446
[gruñe]

335
00:42:16,659 --> 00:42:18,828
[olfatea]

336
00:42:18,911 --> 00:42:20,038
- [vibra]
- [ahoga un grito]

337
00:42:20,121 --> 00:42:23,291
[gruñe]

338
00:42:26,419 --> 00:42:29,005
[olfatea]

339
00:42:29,088 --> 00:42:32,133
[gruñe]

340
00:42:37,055 --> 00:42:38,890
[ladra]

341
00:42:38,973 --> 00:42:41,517
[gruñidos]

342
00:42:44,062 --> 00:42:45,646
- [gruñidos]
- [ladridos]

343
00:42:46,522 --> 00:42:47,940
[ruge]

344
00:42:48,024 --> 00:42:49,025
[Sarii ladra]

345
00:43:06,250 --> 00:43:07,251
[gime]

346
00:43:08,795 --> 00:43:10,129
[jadea]

347
00:43:13,007 --> 00:43:14,634
[Sarii ladra]

348
00:43:16,844 --> 00:43:19,097
[ladridos]

349
00:43:20,264 --> 00:43:21,808
[oso gruñe]

350
00:43:22,975 --> 00:43:24,060
[oso gruñe]

351
00:43:37,490 --> 00:43:39,075
[ahoga un grito, gime]

352
00:43:39,158 --> 00:43:40,576
[oso gruñe]

353
00:43:47,583 --> 00:43:50,419
[gruñe]

354
00:43:56,592 --> 00:43:58,219
[gruñido pierde intensidad]

355
00:44:00,596 --> 00:44:05,017
[oso olfatea, gruñe suavemente]

356
00:44:10,314 --> 00:44:11,941
[oso gruñe]

357
00:44:16,696 --> 00:44:18,489
[Predador chilla]

358
00:44:18,573 --> 00:44:19,574
[oso gime]

359
00:44:29,625 --> 00:44:31,627
[ruge]

360
00:44:33,754 --> 00:44:34,755
[rugidos cesan]

361
00:44:36,841 --> 00:44:38,843
[Predador chasquea]

362
00:44:43,014 --> 00:44:44,432
[oso gruñe]

363
00:44:47,894 --> 00:44:49,187
[oso gruñe suavemente]

364
00:44:57,195 --> 00:44:59,780
[Predador ruge]

365
00:45:16,505 --> 00:45:18,341
[gruñe]

366
00:45:24,013 --> 00:45:26,474
[Naru hace fuerza, gime]

367
00:45:51,082 --> 00:45:52,208
[gime]

368
00:46:12,228 --> 00:46:13,271
[ramitas crujen]

369
00:46:15,564 --> 00:46:16,732
[Naru suspira]

370
00:46:18,526 --> 00:46:21,487
- [Naru] ¿Qué hacen aquí?
- Te buscábamos.

371
00:46:21,570 --> 00:46:23,406
Tu hermano nos envió por ti.

372
00:46:23,489 --> 00:46:24,490
¿Dónde está?

373
00:46:24,573 --> 00:46:26,742
Te busca del otro lado del paso.

374
00:46:28,786 --> 00:46:29,996
¿Adónde vas?

375
00:46:32,957 --> 00:46:34,917
- Lo vi.
- [Wasape] ¿Qué?

376
00:46:35,376 --> 00:46:36,836
Vi a lo que dejó las huellas.

377
00:46:36,919 --> 00:46:38,254
- ¿Al oso?
- Había un oso,

378
00:46:38,337 --> 00:46:40,423
pero había otra cosa y era enorme.

379
00:46:40,506 --> 00:46:43,217
Lo vi cuando se cubrió de sangre,
pero parecía…

380
00:46:44,677 --> 00:46:47,138
- un mupitsI.
- [Wasape ríe con sorna]

381
00:46:47,221 --> 00:46:49,390
¿Viste un monstruo de un cuento infantil?

382
00:46:49,473 --> 00:46:52,393
Luchó y mató a un oso
con sus manos sin esfuerzo.

383
00:46:52,476 --> 00:46:54,312
¿Por qué no te mató a ti?

384
00:46:57,523 --> 00:46:58,941
¡Detente!

385
00:46:59,692 --> 00:47:00,693
Irás a casa.

386
00:47:01,777 --> 00:47:02,945
- ¡Para!
- [grita]

387
00:47:03,029 --> 00:47:05,114
[ambos gruñen]

388
00:47:06,324 --> 00:47:07,533
[Naru grita]

389
00:47:07,616 --> 00:47:10,119
[ambos gruñen]

390
00:47:10,202 --> 00:47:11,912
[Wasape grita]

391
00:47:12,580 --> 00:47:13,789
[Wasape gruñe]

392
00:47:13,873 --> 00:47:15,416
- [Naru grita]
- [gritos]

393
00:47:15,499 --> 00:47:17,668
[ambos gruñen]

394
00:47:19,837 --> 00:47:22,131
- [Naru grita]
- [Wasape gruñe]

395
00:47:23,007 --> 00:47:24,175
[Naru grita]

396
00:47:27,928 --> 00:47:28,929
[gruñe]

397
00:47:30,097 --> 00:47:31,640
[Wasape, en comanche] Aitü.

398
00:47:32,183 --> 00:47:33,559
[ambos gritan]

399
00:47:34,352 --> 00:47:36,312
[ambos gruñen]

400
00:47:36,395 --> 00:47:38,397
[Wasape grita]

401
00:47:41,108 --> 00:47:43,361
[en inglés] ¿Quieres irte? Pues vete.

402
00:47:44,403 --> 00:47:45,613
[jadea]

403
00:47:47,573 --> 00:47:50,034
- [Wasape gruñe]
- [Naru exclama, gime]

404
00:47:50,117 --> 00:47:51,327
[Wasape] Iremos a casa.

405
00:47:55,998 --> 00:47:57,708
[Predador chasquea, gruñe]

406
00:47:57,792 --> 00:47:59,377
[Naru] Hay algo por ahí.

407
00:47:59,460 --> 00:48:01,545
[conversación continúa, distorsionada]

408
00:48:05,341 --> 00:48:06,342
[Wasape] ¡Basta!

409
00:48:08,969 --> 00:48:10,179
Siéntate.

410
00:48:13,182 --> 00:48:14,683
¿Necesitas una correa?

411
00:48:21,148 --> 00:48:24,151
Tomen agua. Descansaremos un rato.
Sin separarnos.

412
00:48:24,235 --> 00:48:26,862
- [Itsee] ¿Y Taabe?
- [Wasape] Nos alcanzará en el campamento.

413
00:48:30,157 --> 00:48:31,742
Dije que sin separarnos.

414
00:48:31,826 --> 00:48:32,910
[chasquidos a lo lejos]

415
00:48:32,993 --> 00:48:35,913
[Itsee] Iré a cagar.
¿Quieres que lo haga aquí?

416
00:48:38,833 --> 00:48:39,834
[Wasape] Agua.

417
00:48:41,252 --> 00:48:42,253
[rama cruje]

418
00:49:07,194 --> 00:49:09,196
- [aves graznan]
- [aleteo]

419
00:49:18,664 --> 00:49:20,833
[hierba cruje]

420
00:49:22,543 --> 00:49:25,171
[crujido continúa]

421
00:49:29,717 --> 00:49:30,718
[zarigüeya chilla]

422
00:49:32,720 --> 00:49:33,721
[ríe]

423
00:49:34,388 --> 00:49:35,681
Deberías verte la cara.

424
00:49:36,265 --> 00:49:39,101
[suspira] ¿Qué crees que guio
a las zarigüeyas aquí?

425
00:49:54,450 --> 00:49:56,410
[ríe]

426
00:49:56,494 --> 00:49:57,703
[zumbido electrónico]

427
00:49:58,954 --> 00:49:59,955
[zarigüeya hace ruido sordo]

428
00:50:05,377 --> 00:50:06,795
[zumbido continúa]

429
00:50:18,265 --> 00:50:19,767
[zumbido se intensifica]

430
00:50:19,850 --> 00:50:21,310
- [arma se dispara]
- [Wasape grita]

431
00:50:25,814 --> 00:50:27,399
Oye. Desátame.

432
00:50:28,025 --> 00:50:29,235
No te asomes.

433
00:50:35,699 --> 00:50:37,535
[Predador chasquea]

434
00:50:46,460 --> 00:50:47,461
[jadea]

435
00:50:48,879 --> 00:50:49,964
[suspira]

436
00:50:52,132 --> 00:50:53,926
[chirrido metálico]

437
00:51:07,273 --> 00:51:09,275
[ruge]

438
00:51:13,612 --> 00:51:15,614
[ambos jadean]

439
00:51:17,408 --> 00:51:19,034
[gime, ahoga un grito]

440
00:51:20,995 --> 00:51:22,580
[grita]

441
00:51:27,293 --> 00:51:30,004
- [ruge]
- [gruñe]

442
00:51:30,087 --> 00:51:32,631
- [Ania grita]
- [Predador gruñe]

443
00:51:33,132 --> 00:51:34,133
[Ania grita]

444
00:51:40,014 --> 00:51:41,890
- [ruido metálico de armas]
- [Predador gruñe]

445
00:51:55,946 --> 00:51:57,114
[Predador gruñe]

446
00:51:58,157 --> 00:52:01,952
[grita]

447
00:52:05,414 --> 00:52:08,125
- [Huupi balbucea, grita]
- [Predador chasquea]

448
00:52:10,127 --> 00:52:11,128
[grita]

449
00:52:15,132 --> 00:52:16,383
[grita]

450
00:52:16,467 --> 00:52:19,386
[Predador ruge, gruñe]

451
00:52:35,653 --> 00:52:36,779
[Ania grita]

452
00:52:37,946 --> 00:52:39,490
[ruge]

453
00:52:40,074 --> 00:52:41,575
[chasquea]

454
00:53:03,597 --> 00:53:05,224
[Naru jadea]

455
00:53:05,307 --> 00:53:07,476
Shh.

456
00:53:09,353 --> 00:53:11,105
[Naru jadea]

457
00:53:30,332 --> 00:53:33,127
[pasos sordos]

458
00:53:33,210 --> 00:53:35,212
[Predador chasquea, gruñe suavemente]

459
00:54:04,700 --> 00:54:06,618
- [Itsee] Lo tenemos.
- [zumbido electrónico]

460
00:54:10,873 --> 00:54:12,416
No. Él nos tiene.

461
00:54:21,550 --> 00:54:23,135
[Predador gruñe]

462
00:54:27,890 --> 00:54:29,349
[ruido metálico]

463
00:54:29,433 --> 00:54:32,144
- [Itsee grita]
- [Predador gruñe]

464
00:54:35,022 --> 00:54:36,940
[jadea]

465
00:54:43,655 --> 00:54:45,407
[Predador gruñe]

466
00:54:46,366 --> 00:54:48,660
- [ruido metálico]
- [exclama, gime]

467
00:54:48,744 --> 00:54:49,745
[ahoga un grito]

468
00:54:49,828 --> 00:54:51,830
[hace fuerza]

469
00:55:01,340 --> 00:55:04,051
[continúa haciendo fuerza]

470
00:55:04,134 --> 00:55:05,385
- [ramita cruje]
- [ahoga un grito]

471
00:55:05,469 --> 00:55:08,514
- [Predador gruñe suavemente]
- [pasos se aproximan]

472
00:55:14,603 --> 00:55:16,730
[personas parlotean en francés a lo lejos]

473
00:55:16,814 --> 00:55:18,315
[Predador gruñe suavemente]

474
00:55:20,609 --> 00:55:23,821
- [hombre, en francés] Regardez ici.
- [personas parlotean, ríen]

475
00:55:25,989 --> 00:55:27,157
Regardez ici.

476
00:55:29,993 --> 00:55:31,495
Une femme?

477
00:55:31,578 --> 00:55:33,372
Qu'est-ce qu'elle fait ici?

478
00:55:34,164 --> 00:55:35,958
Je vais la porter.

479
00:55:36,041 --> 00:55:37,459
Elle va nous ralentir.

480
00:55:37,543 --> 00:55:41,296
Non. Par la façon qu'elle courait,
je crois qu'elle l'a vu.

481
00:55:47,636 --> 00:55:50,597
[personas parlotean,
indistinto, distorsionado]

482
00:55:57,437 --> 00:55:59,439
[personas ríen]

483
00:56:01,149 --> 00:56:03,819
[trampero, en francés]
C'est ton nouveau blonde, hein? [ríe]

484
00:56:03,902 --> 00:56:06,154
[cazadores gritan, parlotean en francés]

485
00:56:13,370 --> 00:56:14,746
[ahoga un grito]

486
00:56:14,830 --> 00:56:17,040
[patea, hace fuerza]

487
00:56:17,124 --> 00:56:19,710
[parloteo en francés continúa]

488
00:56:37,019 --> 00:56:38,020
[gime]

489
00:56:41,064 --> 00:56:42,274
[suspira]

490
00:56:47,654 --> 00:56:49,448
[perro ladra]

491
00:56:49,531 --> 00:56:51,617
[en francés]
Dégagez-moi ce putain de chien!

492
00:56:52,284 --> 00:56:53,493
[suspira]

493
00:56:53,577 --> 00:56:55,162
[Naru, en inglés] ¿Sarii?

494
00:56:55,245 --> 00:56:57,122
J'ai pas un bon sentiment avec ça.

495
00:57:07,549 --> 00:57:09,343
[susurra, en inglés] Mataste al búfalo.

496
00:57:12,179 --> 00:57:14,806
- [pasos se aproximan]
- [trampero ríe]

497
00:57:18,352 --> 00:57:20,228
[risas]

498
00:57:22,189 --> 00:57:23,440
Ah…

499
00:57:27,736 --> 00:57:29,237
[trampero gruñe, ríe]

500
00:57:30,864 --> 00:57:32,324
- [Naru gruñe]
- [ríe]

501
00:57:33,867 --> 00:57:34,952
[trampero gruñe]

502
00:57:35,494 --> 00:57:37,746
[grita, gime]

503
00:57:37,829 --> 00:57:40,874
- [gruñe]
- [hace fuerza, suspira]

504
00:57:43,794 --> 00:57:47,756
T'es fâchée? Maintenant, tu vas payer.

505
00:57:47,839 --> 00:57:49,508
[trampero 2]
On va voir qu'est-ce qu'elle sait.

506
00:57:50,550 --> 00:57:53,011
- Parle, sale Raphael.
- Qu'est-ce que tu fais ici, hein?

507
00:57:53,095 --> 00:57:55,639
- C'est un piège?
- [Raphael] Qu'est-ce qui se passe?

508
00:58:02,854 --> 00:58:04,523
[en inglés] ¿Qué viste?

509
00:58:06,066 --> 00:58:07,859
Hablo muchos idiomas.

510
00:58:10,028 --> 00:58:12,072
Eres comanche, ¿verdad?

511
00:58:13,532 --> 00:58:17,119
- [en francés] Je vais la tuer.
- Non, non.

512
00:58:17,202 --> 00:58:19,121
On peut toujours l'utiliser.

513
00:58:19,204 --> 00:58:20,747
Ah.

514
00:58:25,002 --> 00:58:26,920
[en inglés] Deberías ayudarnos.

515
00:58:28,296 --> 00:58:30,924
Creo que esta criatura es un trampero,

516
00:58:32,592 --> 00:58:34,761
que busca la bestia más fuerte.

517
00:58:36,179 --> 00:58:37,514
¿Qué sabes?

518
00:58:40,434 --> 00:58:41,977
Mató a toda tu tribu.

519
00:58:42,060 --> 00:58:44,062
[trampero, en francés]
Je vais la faire chanter.

520
00:58:44,980 --> 00:58:45,981
[en inglés] No.

521
00:58:46,690 --> 00:58:48,483
No mató a todos.

522
00:58:49,693 --> 00:58:52,029
[Raphael]
Si fueras inteligente, nos ayudarías.

523
00:58:52,112 --> 00:58:56,450
[trampero, en francés] Sors le sauvage.
Sortez-lui de la sacrée boîte!

524
00:58:59,578 --> 00:59:00,579
[en inglés] ¿Qué?

525
00:59:00,662 --> 00:59:01,705
[ahoga un grito]

526
00:59:01,788 --> 00:59:06,168
[en francés] D'une façon ou d'une autre,
tu vas nous aider.

527
00:59:06,668 --> 00:59:07,753
[jadea]

528
00:59:07,836 --> 00:59:10,714
- [trampero] Fais-le saigner.
- [Taabe gime]

529
00:59:12,507 --> 00:59:14,885
[Taabe gime]

530
00:59:18,430 --> 00:59:22,809
- [grita]
- [cazadores ríen]

531
00:59:24,144 --> 00:59:26,938
[Taabe, Naru resoplan]

532
00:59:27,022 --> 00:59:28,482
[Naru, en inglés] ¿Estás lastimado?

533
00:59:28,565 --> 00:59:29,566
[Taabe escupe]

534
00:59:30,150 --> 00:59:32,736
Oh, lo intentaron. [suspira]

535
00:59:32,819 --> 00:59:35,238
[caballos relinchan]

536
00:59:44,164 --> 00:59:46,750
[caballos relinchan]

537
00:59:46,833 --> 00:59:49,086
[en francés]
On n'aurait pas dû amener les chevaux.

538
00:59:50,087 --> 00:59:52,798
Fais-les taire ou la bête ne viendra pas.

539
00:59:52,881 --> 00:59:53,882
[sisea]

540
00:59:54,633 --> 00:59:56,718
[refunfuña en inglés] Desgraciado.

541
00:59:58,428 --> 01:00:01,848
[en inglés] Lo que los blancos
intentan atrapar… [jadea]

542
01:00:01,932 --> 01:00:04,184
- …¿es lo que saliste a buscar?
- [jadea]

543
01:00:04,267 --> 01:00:06,436
- ¿Es lo que seguías?
- [jadea]

544
01:00:06,520 --> 01:00:07,604
Sí.

545
01:00:08,271 --> 01:00:10,899
¿Y eso fue
lo que elegiste para tu kühtaamia?

546
01:00:10,982 --> 01:00:13,819
[ríe, suspira]

547
01:00:16,446 --> 01:00:19,491
[en francés]
Elle est où cette pute de bête?

548
01:00:19,574 --> 01:00:22,410
- J'ai faim et j'ai besoin de pisser.
- [trampero a caballo gime]

549
01:00:24,412 --> 01:00:27,624
[caballos relinchan]

550
01:00:27,707 --> 01:00:31,878
- [trampero con pieles habla, indistinto]
- [trampero 2] Qu'est-ce qui arrive?

551
01:00:31,962 --> 01:00:34,339
[trampero con pieles] Oh, non.
Qu'est-ce qui se passe?

552
01:00:34,422 --> 01:00:37,384
- [trampero 2] Qu'est-ce qui arrive?
- Qu'est-ce qui arrive? Rambert!

553
01:00:37,467 --> 01:00:38,969
Tire, Rambert!

554
01:00:39,052 --> 01:00:41,847
- [Rambert jadea]
- [pasos se aproximan]

555
01:00:41,930 --> 01:00:45,142
[Predador chasquea]

556
01:00:45,725 --> 01:00:46,726
[sonido metálico]

557
01:00:46,810 --> 01:00:47,936
Merde.

558
01:00:48,812 --> 01:00:50,647
[caballos relinchan]

559
01:00:58,363 --> 01:01:01,199
[en inglés] Necesito un caballo. [suspira]

560
01:01:03,326 --> 01:01:05,662
[trampero grita]

561
01:01:05,745 --> 01:01:07,581
[trampero] Il est là!

562
01:01:09,124 --> 01:01:12,961
- [Taabe, en inglés] Ahí viene.
- [en francés] Il est là!

563
01:01:13,044 --> 01:01:14,087
[arma se dispara]

564
01:01:14,171 --> 01:01:15,172
[trampero gruñe]

565
01:01:16,464 --> 01:01:18,717
[en comanche] Orü posa kwitapÜ.

566
01:01:18,800 --> 01:01:19,968
[en inglés] Naru.

567
01:01:22,179 --> 01:01:24,014
[hace fuerza] ¿Puedes soltarte?

568
01:01:24,806 --> 01:01:26,349
[hace fuerza]

569
01:01:45,911 --> 01:01:47,245
[gruñe]

570
01:01:48,455 --> 01:01:50,040
[gruñe]

571
01:01:50,123 --> 01:01:52,792
[ambos hacen esfuerzo]

572
01:01:53,752 --> 01:01:55,003
[Taabe] Naru.

573
01:01:56,838 --> 01:01:59,132
Somos la carnada. Viene por nosotros.

574
01:02:02,469 --> 01:02:03,470
No.

575
01:02:05,222 --> 01:02:08,683
No. No quiere carnada. No caza así.

576
01:02:11,228 --> 01:02:15,357
Antes de que los tramperos me capturaran,
me vio.

577
01:02:15,440 --> 01:02:17,192
Se me acercó.

578
01:02:18,068 --> 01:02:19,319
Y luego se fue.

579
01:02:22,113 --> 01:02:24,241
No creyó que yo fuera una amenaza.

580
01:02:24,324 --> 01:02:25,367
[jadea]

581
01:02:30,914 --> 01:02:32,999
¿Quieres saber cómo maté al león?

582
01:02:33,083 --> 01:02:37,504
[jadea] Con tu plan. En el árbol.

583
01:02:37,587 --> 01:02:39,130
Lo debilitaste.

584
01:02:39,798 --> 01:02:41,633
Lo tenías, Naru.

585
01:02:45,971 --> 01:02:47,681
Tú puedes ver lo que yo no.

586
01:02:48,682 --> 01:02:50,141
Siempre ha sido así.

587
01:02:51,226 --> 01:02:53,728
No sé si eso se pueda matar.

588
01:02:57,190 --> 01:02:59,901
Si sangra, podemos matarlo.

589
01:03:06,950 --> 01:03:09,536
[ruge]

590
01:03:09,619 --> 01:03:12,414
- [en francés] Maintenant!
- [gritos]

591
01:03:15,458 --> 01:03:18,461
[gritos]

592
01:03:20,630 --> 01:03:21,715
[Taabe] Naru.

593
01:03:22,549 --> 01:03:23,550
¡Naru!

594
01:03:24,259 --> 01:03:26,177
[en francés] On l'a! [ríe]

595
01:03:26,261 --> 01:03:27,929
[ruido metálico]

596
01:03:30,181 --> 01:03:31,933
[trampero grita]

597
01:03:35,478 --> 01:03:37,480
[trampero 2 grita]

598
01:03:50,702 --> 01:03:52,162
Salopard!

599
01:03:52,245 --> 01:03:54,247
[gruñe suavemente, chasquea]

600
01:03:55,915 --> 01:03:56,916
[trampero 3 grita]

601
01:03:58,209 --> 01:04:00,420
[gruñe, ruge]

602
01:04:08,219 --> 01:04:11,222
[gruñe suavemente, chasquea]

603
01:04:11,306 --> 01:04:14,434
- [Naru jadea]
- [disparos a lo lejos]

604
01:04:14,517 --> 01:04:16,895
[tramperos gritan]

605
01:04:18,480 --> 01:04:22,525
- [gritos continúan]
- [disparos continúan a lo lejos]

606
01:04:22,609 --> 01:04:24,444
[hace fuerza]

607
01:04:28,156 --> 01:04:29,449
[trampero 4 grita]

608
01:04:37,248 --> 01:04:40,460
- [grita]
- [Predador chasquea]

609
01:04:40,543 --> 01:04:41,753
[trampero 5 grita]

610
01:04:43,463 --> 01:04:45,507
- [trampero 6 grita]
- [Predador gruñe]

611
01:04:56,810 --> 01:04:57,936
[gruñe]

612
01:04:58,770 --> 01:05:00,271
[en inglés] ¿Qué haces?

613
01:05:00,980 --> 01:05:03,358
- Tengo un plan. Agáchate.
- [gritos a lo lejos]

614
01:05:03,441 --> 01:05:05,068
[hace fuerza]

615
01:05:24,587 --> 01:05:26,881
¿Recuerdas la inundación
de cuando éramos chicos?

616
01:05:27,465 --> 01:05:30,468
Un castor tenía las patas
atoradas entre dos rocas.

617
01:05:31,052 --> 01:05:34,597
El agua subía tan rápido
que sabía que moriría.

618
01:05:36,933 --> 01:05:38,768
Se arrancó su propia pierna.

619
01:05:38,852 --> 01:05:40,603
[en francés] Tirez!

620
01:05:40,687 --> 01:05:42,063
On va frapper les autres!

621
01:05:42,147 --> 01:05:44,858
Tirez!

622
01:05:58,788 --> 01:06:01,708
[pita, zumba]

623
01:06:01,791 --> 01:06:03,501
[en inglés] Valió la pena para el castor…

624
01:06:04,085 --> 01:06:05,086
[Taabe] Espera.

625
01:06:05,170 --> 01:06:06,796
…perder su pata para liberarse.

626
01:06:06,880 --> 01:06:08,590
Espera. Naru.

627
01:06:08,673 --> 01:06:11,342
¿Qué haces, Naru? Naru, detente.

628
01:06:16,514 --> 01:06:18,099
Soy más lista que un castor.

629
01:06:18,725 --> 01:06:20,310
[ríe] Anda, debemos irnos.

630
01:06:33,031 --> 01:06:35,867
- ¿Adónde vas?
- Debo ir por nuestros caballos.

631
01:06:37,202 --> 01:06:38,411
Yo iré por Sarii.

632
01:06:44,000 --> 01:06:44,959
[Predador chilla]

633
01:06:45,043 --> 01:06:46,794
[temporizador digital pita]

634
01:07:00,934 --> 01:07:03,061
- [zumbido]
- [pitidos se aceleran]

635
01:07:06,314 --> 01:07:08,233
[pitidos se aceleran aún más]

636
01:07:21,246 --> 01:07:24,082
[en francés] Écartez. Écartez-vous!

637
01:07:25,542 --> 01:07:28,002
- [tramperos gritan]
- [arman retumban]

638
01:07:57,740 --> 01:07:59,367
[trampero] Hâtons-nous un peu.

639
01:07:59,450 --> 01:08:00,493
J'ai besoin d'aide.

640
01:08:00,577 --> 01:08:04,038
On peut rien faire pour eux.
Simplement on doit continuer d'avancer.

641
01:08:04,122 --> 01:08:05,331
Et le chien?

642
01:08:06,249 --> 01:08:08,001
- J'aime le chien.
- [Sarii lloriquea]

643
01:08:08,084 --> 01:08:10,128
Ça goûte mieux que le castor.

644
01:08:10,211 --> 01:08:12,755
[lloriquea]

645
01:08:12,839 --> 01:08:14,173
- [Naru hace fuerza]
- [hueso cruje]

646
01:08:14,257 --> 01:08:16,050
[ambos gruñen]

647
01:08:16,134 --> 01:08:17,719
- [Naru gruñe]
- [gime]

648
01:08:17,802 --> 01:08:19,804
- [Naru gruñe]
- [gime, gruñe]

649
01:08:21,389 --> 01:08:23,057
[Naru ahoga un grito, gime]

650
01:08:23,683 --> 01:08:25,184
[grita, hace fuerza]

651
01:08:29,230 --> 01:08:31,399
- [Naru grita]
- [gime]

652
01:08:32,859 --> 01:08:34,277
[trampero exclama]

653
01:08:34,360 --> 01:08:36,779
[todos hacen fuerza]

654
01:08:38,573 --> 01:08:39,991
- [trampero 2 gruñe]
- [Naru ahoga un grito]

655
01:08:41,159 --> 01:08:42,160
[trampero 1 gruñe]

656
01:08:43,328 --> 01:08:45,747
- [trampero 1 grita, gime]
- [Naru hace fuerza]

657
01:08:48,333 --> 01:08:50,710
[Naru ahoga un grito, gruñe]

658
01:08:55,131 --> 01:08:56,257
[trampero 3 grita]

659
01:08:56,341 --> 01:08:58,009
[ambos gruñen]

660
01:08:58,092 --> 01:09:00,511
[trampero 3 gruñe]

661
01:09:01,971 --> 01:09:03,139
[trampero 3 grita]

662
01:09:11,564 --> 01:09:13,399
[jadea]

663
01:09:18,738 --> 01:09:21,491
[Sarii jadea]

664
01:09:21,574 --> 01:09:23,076
Sarii.

665
01:09:23,159 --> 01:09:24,786
[en comanche] Owehkimia, Taabe.

666
01:09:25,286 --> 01:09:26,704
- [en inglés] Ve.
- [ladra]

667
01:09:27,705 --> 01:09:29,707
[jadea]

668
01:09:35,755 --> 01:09:38,091
[zumbido]

669
01:09:58,486 --> 01:09:59,654
[gruñe]

670
01:10:08,121 --> 01:10:09,122
[gime]

671
01:10:10,164 --> 01:10:12,166
[jadea]

672
01:10:13,918 --> 01:10:15,336
[arma se amartilla]

673
01:10:22,260 --> 01:10:24,011
[en inglés] Ayúdame.

674
01:10:25,388 --> 01:10:26,556
¿Tienes medicina?

675
01:10:28,599 --> 01:10:30,601
[gime]

676
01:10:30,685 --> 01:10:32,812
[jadea]

677
01:10:38,568 --> 01:10:41,863
Ayúdame y te mostraré cómo usarla.

678
01:10:42,447 --> 01:10:43,448
Por favor.

679
01:10:46,409 --> 01:10:47,410
Por favor.

680
01:10:48,035 --> 01:10:51,164
[Raphael jadea, gime]

681
01:10:54,500 --> 01:10:56,461
[gimotea]

682
01:10:58,087 --> 01:11:00,089
[Raphael jadea]

683
01:11:07,054 --> 01:11:10,308
[Raphael] Toma la pólvora
y métela en el arma.

684
01:11:10,808 --> 01:11:13,561
No poca, no mucha.

685
01:11:13,644 --> 01:11:15,646
[ahoga un grito, gime]

686
01:11:16,355 --> 01:11:18,065
[gime]

687
01:11:18,649 --> 01:11:19,650
¿Y luego qué?

688
01:11:19,734 --> 01:11:23,112
Luego toma la bola y la tela.

689
01:11:23,196 --> 01:11:25,990
Mételas en el arma. [jadea]

690
01:11:26,616 --> 01:11:29,744
Luego toma el palo que ves ahí.

691
01:11:29,827 --> 01:11:31,370
[gime, suspira]

692
01:11:31,454 --> 01:11:34,207
Mételo en el arma,
eh, tres o cuatro veces.

693
01:11:34,290 --> 01:11:36,459
[jadea] Dámela. [hace fuerza]

694
01:11:38,711 --> 01:11:39,921
Una última cosa.

695
01:11:41,339 --> 01:11:42,507
No te haré nada.

696
01:11:47,136 --> 01:11:49,305
Pon pólvora aquí.

697
01:11:49,388 --> 01:11:54,393
[jadea] Presiona eso y disparará.

698
01:11:55,812 --> 01:11:56,813
¿Eso es todo?

699
01:12:02,360 --> 01:12:04,695
Por favor. Me duele.

700
01:12:06,781 --> 01:12:08,199
Por favor.

701
01:12:13,913 --> 01:12:15,540
¿Qué es esto? [gime]

702
01:12:22,129 --> 01:12:23,923
[gime]

703
01:12:26,926 --> 01:12:28,928
[respira agitadamente]

704
01:12:31,973 --> 01:12:34,517
¿Qué pasa? Me congelo.

705
01:12:34,600 --> 01:12:36,102
- [gime]
- [aleteos]

706
01:12:38,896 --> 01:12:42,233
Por favor. [gimotea] No me dejes.

707
01:12:42,316 --> 01:12:44,318
[jadea]

708
01:12:58,082 --> 01:12:59,083
[ruido sordo]

709
01:12:59,584 --> 01:13:02,128
[pasos se aproximan]

710
01:13:02,211 --> 01:13:04,297
[Predador gruñe suavemente]

711
01:13:24,108 --> 01:13:25,484
[gruñe]

712
01:13:42,168 --> 01:13:44,128
[gruñe suavemente]

713
01:13:46,422 --> 01:13:49,133
[chasquea, gruñe]

714
01:13:51,969 --> 01:13:53,971
[gruñidos continúan]

715
01:14:03,356 --> 01:14:04,774
[Naru] No puede verlo.

716
01:14:11,656 --> 01:14:13,491
[Raphael grita]

717
01:14:17,244 --> 01:14:19,538
- [Sarii ladra]
- [gruñe]

718
01:14:21,290 --> 01:14:22,959
[zumbido]

719
01:14:27,672 --> 01:14:30,091
[ladra]

720
01:14:33,260 --> 01:14:34,679
- [Taabe grita]
- [Predador gruñe]

721
01:14:34,762 --> 01:14:35,888
[pitidos, zumbidos]

722
01:14:37,431 --> 01:14:41,268
[Taabe vocifera]

723
01:14:44,313 --> 01:14:47,400
[gruñe, ruge]

724
01:14:47,483 --> 01:14:48,901
[vocifera]

725
01:14:48,985 --> 01:14:50,611
[jadea]

726
01:14:52,321 --> 01:14:53,656
[Taabe vocifera]

727
01:14:56,742 --> 01:14:58,703
[vocifera]

728
01:15:07,336 --> 01:15:09,338
[gruñe]

729
01:15:12,800 --> 01:15:14,093
- [Taabe vocifera]
- [gruñe]

730
01:15:19,682 --> 01:15:20,766
[Taabe vocifera]

731
01:15:28,983 --> 01:15:30,776
- ¡Oye!
- [gruñe]

732
01:15:32,903 --> 01:15:34,030
[Predador da un alarido]

733
01:15:36,866 --> 01:15:38,367
[Predador chilla]

734
01:15:43,330 --> 01:15:46,292
"No mucho, no poco".

735
01:15:55,593 --> 01:15:57,928
[Predador gruñe, ruge]

736
01:16:02,683 --> 01:16:04,602
[en comanche] ¡Isa'ai!

737
01:16:15,946 --> 01:16:16,947
[rama cruje]

738
01:16:18,616 --> 01:16:20,367
[jadea] Deberíamos irnos.

739
01:16:22,119 --> 01:16:23,120
Taabe.

740
01:16:23,788 --> 01:16:25,664
Vete, Naru.

741
01:16:25,748 --> 01:16:27,583
Cree que soy la amenaza.

742
01:16:28,709 --> 01:16:30,544
Hasta aquí llego.

743
01:16:31,796 --> 01:16:34,548
No más. Hasta aquí.

744
01:16:35,216 --> 01:16:37,426
- No.
- Mátalo tú.

745
01:16:38,010 --> 01:16:39,970
[Predador chasquea]

746
01:16:40,054 --> 01:16:41,305
[gruñe]

747
01:16:45,267 --> 01:16:49,063
[Predador ruge]

748
01:16:53,400 --> 01:16:55,111
[no hay diálogo audible]

749
01:17:01,867 --> 01:17:03,869
[gruñe suavemente]

750
01:17:11,836 --> 01:17:14,463
[gritos distorsionados]

751
01:17:20,010 --> 01:17:22,429
[gruñe suavemente, chasquea]

752
01:18:28,871 --> 01:18:31,207
[no hay diálogo audible]

753
01:19:03,697 --> 01:19:06,617
[jadea]

754
01:19:13,457 --> 01:19:14,833
[Sarii lloriquea]

755
01:20:06,302 --> 01:20:09,138
[gime]

756
01:20:12,891 --> 01:20:15,102
[grillos cantan]

757
01:20:17,896 --> 01:20:19,523
- [animal chilla]
- [ahoga un grito]

758
01:20:19,606 --> 01:20:21,233
[crujidos]

759
01:20:21,317 --> 01:20:23,319
[animal chilla]

760
01:20:24,111 --> 01:20:27,114
- [gruñe, tose]
- [chillidos continúan]

761
01:20:28,449 --> 01:20:31,452
[gime, ahoga un grito]

762
01:20:34,747 --> 01:20:35,998
[grita]

763
01:20:36,081 --> 01:20:38,584
[grita]

764
01:20:40,878 --> 01:20:44,798
[en francés] Non! Ah, non! Non, arrête!
[grita]

765
01:20:44,882 --> 01:20:46,050
Putain!

766
01:20:46,133 --> 01:20:47,551
[farfulla]

767
01:20:50,888 --> 01:20:52,598
[jadea]

768
01:20:52,681 --> 01:20:55,851
[gime, exclama]

769
01:20:56,810 --> 01:20:57,811
[ríe]

770
01:21:02,941 --> 01:21:04,318
[ríe]

771
01:21:04,401 --> 01:21:06,070
[en inglés] Sangraste a mi hermano.

772
01:21:08,530 --> 01:21:10,115
Así que ahora sangras tú.

773
01:21:11,492 --> 01:21:13,619
[en francés] Idiote sauvage!

774
01:21:13,702 --> 01:21:15,704
[trampero gime]

775
01:21:17,706 --> 01:21:20,125
[en inglés]
Crees que no soy una cazadora como tú.

776
01:21:21,126 --> 01:21:23,170
[jadea, gime]

777
01:21:24,838 --> 01:21:28,926
[en francés] Tu ne sais même pas
l'erreur que tu viens de faire. [ríe]

778
01:21:29,760 --> 01:21:31,637
[en inglés] Que no soy una amenaza.

779
01:21:31,720 --> 01:21:35,265
[en francés]
Je vais mettre une balle dans ton crâne.

780
01:21:35,349 --> 01:21:37,434
[en inglés]
Eso es lo que me hace peligrosa.

781
01:21:38,435 --> 01:21:42,439
[en francés] Tu vas mourir, chienne!

782
01:21:42,523 --> 01:21:46,318
[en inglés] No notas que estoy matándote.

783
01:21:48,362 --> 01:21:50,072
[Predador chasquea]

784
01:21:53,200 --> 01:21:54,451
[jadea]

785
01:21:54,535 --> 01:21:56,954
[silba]

786
01:21:57,037 --> 01:21:58,580
[Predador chasquea]

787
01:22:01,041 --> 01:22:02,501
- [grita]
- [arma se amartilla]

788
01:22:03,877 --> 01:22:05,838
Eso tampoco lo notará.

789
01:22:27,609 --> 01:22:28,944
[hace fuerza]

790
01:22:31,780 --> 01:22:34,241
[gruñe suavemente]

791
01:22:34,867 --> 01:22:35,909
[en francés] Démon!

792
01:22:37,244 --> 01:22:39,079
[trampero] Non!

793
01:22:42,249 --> 01:22:43,834
[Predador chasquea]

794
01:23:02,686 --> 01:23:04,062
[Predador chilla]

795
01:23:04,146 --> 01:23:05,314
[gruñe]

796
01:23:11,653 --> 01:23:13,572
[ruge]

797
01:23:31,715 --> 01:23:33,133
[gruñe suavemente]

798
01:23:38,430 --> 01:23:40,432
[chasquea]

799
01:23:46,438 --> 01:23:47,648
[gruñe suavemente]

800
01:24:06,124 --> 01:24:07,084
[ahoga un grito]

801
01:24:10,712 --> 01:24:13,590
[chilla, gruñe]

802
01:24:16,677 --> 01:24:19,680
[gime, jadea]

803
01:24:21,098 --> 01:24:24,351
[gruñe, chasquea]

804
01:24:28,146 --> 01:24:29,523
[ladra]

805
01:24:33,735 --> 01:24:34,736
[gruñe]

806
01:24:43,870 --> 01:24:45,372
[Predador chilla, gruñe]

807
01:24:59,595 --> 01:25:02,306
[gruñe, chasquea]

808
01:25:07,436 --> 01:25:09,521
[Predador gruñe suavemente]

809
01:25:09,605 --> 01:25:12,566
[Naru gruñe]

810
01:25:13,191 --> 01:25:15,152
[grita, gime]

811
01:25:15,235 --> 01:25:17,738
[ruge]

812
01:25:20,616 --> 01:25:23,452
[Naru gruñe]

813
01:25:23,535 --> 01:25:25,537
[Predador ruge, gime]

814
01:25:36,798 --> 01:25:39,051
[Predador gruñe]

815
01:25:45,932 --> 01:25:47,934
[ruge]

816
01:25:57,194 --> 01:25:59,905
[chilla]

817
01:26:03,367 --> 01:26:05,994
[gruñe]

818
01:26:11,792 --> 01:26:14,753
[brama]

819
01:26:20,384 --> 01:26:21,426
[en comanche] ¡Petsü!

820
01:26:26,932 --> 01:26:28,475
[Predador chilla]

821
01:26:29,184 --> 01:26:31,520
[garganta de Predador borbotea, gime]

822
01:26:36,191 --> 01:26:37,359
[grita]

823
01:26:45,951 --> 01:26:47,327
[lodo borbotea]

824
01:26:49,538 --> 01:26:51,540
[jadea]

825
01:27:15,147 --> 01:27:16,732
[gruñe]

826
01:27:16,815 --> 01:27:19,484
[en inglés] Vamos.

827
01:27:19,568 --> 01:27:20,569
Hazlo.

828
01:27:21,903 --> 01:27:22,946
Anda, hazlo.

829
01:27:23,029 --> 01:27:24,614
[zumbido electrónico]

830
01:27:24,698 --> 01:27:26,533
Hasta aquí llegas.

831
01:27:27,284 --> 01:27:28,368
No más.

832
01:27:30,245 --> 01:27:31,621
Hasta aquí.

833
01:27:42,215 --> 01:27:44,968
[pitidos]

834
01:27:45,552 --> 01:27:47,512
- [gruñe]
- [pitidos se aceleran]

835
01:27:47,596 --> 01:27:48,638
[ruge]

836
01:28:02,694 --> 01:28:05,530
[grita]

837
01:28:14,414 --> 01:28:15,957
[niño] Naru iku kima!

838
01:28:19,336 --> 01:28:22,756
¡Arüka ikÜ! Arüka, Naru kima.

839
01:28:22,839 --> 01:28:24,257
Naru kima.

840
01:28:24,966 --> 01:28:26,760
Hina ma yaa?

841
01:28:33,809 --> 01:28:35,185
Hina ma yaa?

842
01:29:05,006 --> 01:29:07,050
[suspira, habla en inglés]
Hay peligro cerca.

843
01:29:07,133 --> 01:29:09,135
Debemos irnos a un lugar más protegido.

844
01:29:27,654 --> 01:29:29,948
[aborigen canta en comanche]

845
01:29:39,624 --> 01:29:43,086
[canta]

846
01:29:55,891 --> 01:29:58,268
[ululan]

847
01:30:04,983 --> 01:30:05,984
[Sarii ladra]

848
01:30:21,917 --> 01:30:24,711
BASADO EN LOS PERSONAJES
DE JIM THOMAS Y JOHN THOMAS

849
01:31:44,040 --> 01:31:48,837
DEPREDADOR: LA PRESA

850
01:32:00,473 --> 01:32:04,352
POR LA NACIÓN COMANCHE
Y JUANITA PAHDOPONY



