1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,720 --> 00:00:12,640
No outono de 2019,
recebi uma chamada de uma fonte.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:14,040 --> 00:00:16,960
Ele perguntou-me:
"Já investigou a Wirecard?"

5
00:00:18,840 --> 00:00:20,960
"A processadora de pagamentos? Não."

6
00:00:22,600 --> 00:00:24,440
"É uma empresa muito estranha.

7
00:00:24,520 --> 00:00:26,720
Há empresas a serem criadas.

8
00:00:26,800 --> 00:00:29,520
Entra dinheiro, sai dinheiro."

9
00:00:30,800 --> 00:00:32,640
É algo muito assustador.

10
00:00:34,120 --> 00:00:38,440
Ele tinha sido contactado
por amigos estrangeiros

11
00:00:38,520 --> 00:00:41,920
que tinham trabalhado
nos serviços secretos

12
00:00:42,000 --> 00:00:43,440
e que o avisaram:

13
00:00:44,040 --> 00:00:46,080
"Estás interessado na Wirecard?

14
00:00:46,160 --> 00:00:47,720
Não te metas nisso."

15
00:00:50,920 --> 00:00:54,880
UM DOCUMENTÁRIO NETFLIX

16
00:00:54,960 --> 00:00:59,160
<i>Cresce o escândalo com a Wirecard,</i>
<i>empresa alemã de pagamentos digitais.</i>

17
00:01:00,960 --> 00:01:06,120
<i>Sr. Braun, os relatórios da sua empresa</i>
<i>parecem um romance financeiro.</i>

18
00:01:06,200 --> 00:01:09,440
<i>Como se perde</i>
<i>quase dois mil milhões de dólares?</i>

19
00:01:09,520 --> 00:01:12,960
<i>Vendas fictícias, manipulação de balanços,</i>
<i>alegações de todo o tipo.</i>

20
00:01:13,040 --> 00:01:14,640
A que ponto chegará?

21
00:01:15,680 --> 00:01:21,320
<i>Branqueamento de capitais, jogo,</i>
<i>pornografia, apoio ao terrorismo.</i>

22
00:01:22,360 --> 00:01:24,920
Era o <i>Financial Times</i> contra a Wirecard.

23
00:01:26,120 --> 00:01:28,040
Eles queriam descobrir informações

24
00:01:28,120 --> 00:01:30,680
e a Wirecard tentava descobri-las também.

25
00:01:31,360 --> 00:01:33,320
Era uma manipulação completa.

26
00:01:33,840 --> 00:01:36,800
Parecia um banco, mas era um roubo.

27
00:01:38,360 --> 00:01:41,840
<i>Jan Marsalek, ex-diretor de operações,</i>
<i>está a monte.</i>

28
00:01:42,680 --> 00:01:45,360
<i>É o maior escândalo de fraude na Alemanha.</i>

29
00:01:47,120 --> 00:01:50,320
<i>Jan Marsalek é alvo</i>
<i>de uma busca internacional.</i>

30
00:01:55,360 --> 00:01:58,640
É incrível como algo assim
sobreviveu tanto tempo.

31
00:01:58,720 --> 00:02:01,920
<i>Pareceu-me óbvio</i>
<i>que seria uma grande história.</i>

32
00:02:16,120 --> 00:02:19,120
Os vigaristas aproveitam-se
dos desejos das pessoas.

33
00:02:21,440 --> 00:02:25,440
Na Alemanha, esse desejo era:
"Queremos ser os líderes da matilha."

34
00:02:27,360 --> 00:02:29,480
A indústria alemã tem muito sucesso,

35
00:02:29,560 --> 00:02:31,240
mas é muito antiga e tradicional.

36
00:02:31,320 --> 00:02:37,000
As famosas marcas alemãs, como a Siemens,
a Daimler, a BMW, a Volkswagen,

37
00:02:37,080 --> 00:02:39,640
são empresas muito antigas.

38
00:02:41,280 --> 00:02:43,120
Por isso, os políticos alemães

39
00:02:43,200 --> 00:02:45,480
e os empresários alemães costumam ouvir:

40
00:02:45,560 --> 00:02:47,520
"Onde estão as vossas empresas novas?"

41
00:02:49,720 --> 00:02:54,080
Queremos o nosso campeão digital
ao nível global,

42
00:02:54,160 --> 00:02:55,640
como em Silicon Valley.

43
00:02:56,720 --> 00:02:59,640
A Google alemã, o Facebook alemão.

44
00:03:00,720 --> 00:03:05,200
E a Wirecard correspondia perfeitamente
a esse desejo.

45
00:03:07,080 --> 00:03:08,760
<i>Descubra a Wirecard.</i>

46
00:03:08,840 --> 00:03:12,920
<i>Criamos tecnologias financeiras</i>
<i>para pagamentos móveis, integrados</i>

47
00:03:13,000 --> 00:03:14,480
<i>e quase invisíveis.</i>

48
00:03:15,360 --> 00:03:16,720
<i>Junte-se à Wirecard,</i>

49
00:03:16,800 --> 00:03:20,880
<i>líder mundial em inovação</i>
<i>na tecnologia financeira digital.</i>

50
00:03:22,760 --> 00:03:24,080
É um herói, uma estrela.

51
00:03:24,160 --> 00:03:28,440
Uma grande salva de palmas
ao CEO e CTO da Wirecard,

52
00:03:28,520 --> 00:03:29,720
o Dr. Markus Braun.

53
00:03:30,960 --> 00:03:33,120
Bom dia, senhoras e senhores.

54
00:03:33,800 --> 00:03:36,000
A Wirecard era uma PayPal alemã.

55
00:03:36,080 --> 00:03:38,480
Numa frase, é o nosso modelo de negócios.

56
00:03:39,760 --> 00:03:43,640
A Wirecard é a processadora de pagamentos
para comércio e lojas <i>online.</i>

57
00:03:44,720 --> 00:03:47,520
Eles garantem que,
quando compro uma coisa,

58
00:03:47,600 --> 00:03:51,720
o dinheiro sai do meu cartão de crédito
para o comerciante <i>online.</i>

59
00:03:51,800 --> 00:03:54,040
Não se trata de ter dados.

60
00:03:54,880 --> 00:03:59,400
Mas trata-se dos algoritmos
que derivam um valor dos dados.

61
00:03:59,960 --> 00:04:05,520
Há um fundador da empresa
com uma camisola de gola alta preta

62
00:04:05,600 --> 00:04:07,720
com o dom da oratória…

63
00:04:07,800 --> 00:04:10,360
O modelo empresarial oferece
uma mais-valia

64
00:04:11,360 --> 00:04:13,280
e quando temos uma mais-valia,

65
00:04:13,800 --> 00:04:16,760
temos dinheiro para reinventar.

66
00:04:16,840 --> 00:04:19,440
… que se apresenta como um visionário.

67
00:04:20,480 --> 00:04:22,440
O "Steve Jobs dos Alpes".

68
00:04:37,080 --> 00:04:38,680
Chamo-me Martin Osterloh.

69
00:04:39,440 --> 00:04:42,280
Trabalhei 16 anos na Wirecard.

70
00:04:43,800 --> 00:04:50,400
Quando entrei em 2005,
éramos cerca de 130, 150 pessoas.

71
00:04:51,200 --> 00:04:56,760
Quando saí da Wirecard,
havia mais de 6500 funcionários.

72
00:04:58,760 --> 00:05:03,440
A Wirecard é uma das plataformas
de comércio financeiro que mais cresce.

73
00:05:04,280 --> 00:05:05,880
Ao trabalhar na Wirecard,

74
00:05:05,960 --> 00:05:12,920
havia um imenso orgulho de sermos
uma grande empresa de tecnologia alemã.

75
00:05:13,520 --> 00:05:17,080
A Wirecard apanhou o comboio digital
nos anos 1990,

76
00:05:17,160 --> 00:05:19,040
que continua a ganhar velocidade,

77
00:05:19,120 --> 00:05:23,000
e a Wirecard até já ultrapassou
o Deutsche Bank,

78
00:05:23,080 --> 00:05:26,640
com um património superior
a 20 mil milhões de euros.

79
00:05:26,720 --> 00:05:30,200
Um símbolo da nova era
do setor financeiro.

80
00:05:31,440 --> 00:05:33,800
Era uma empresa em ascensão.

81
00:05:34,520 --> 00:05:40,200
Crescia como nenhuma outra empresa
crescera na Alemanha.

82
00:05:41,120 --> 00:05:47,280
E essa ascensão, esse imenso crescimento,
levou muita gente a acreditar na empresa.

83
00:05:49,080 --> 00:05:52,960
Nova, bem-sucedida, global, lucrativa

84
00:05:53,600 --> 00:05:56,960
e os políticos alemães diziam
à boca cheia:

85
00:05:57,040 --> 00:05:59,000
"Temos uma empresa de<i> Fintech."</i>

86
00:05:59,840 --> 00:06:02,680
Quando a chanceler foi à China,

87
00:06:02,760 --> 00:06:07,400
promoveu a Wirecard em 2019 a Xi Jinping.

88
00:06:08,760 --> 00:06:12,520
Toda a gente na Alemanha
acreditava naquela empresa.

89
00:06:13,880 --> 00:06:17,360
Ninguém diria que era
uma operação de criminosos.

90
00:06:19,360 --> 00:06:22,640
LONDRES
INGLATERRA

91
00:06:34,200 --> 00:06:36,680
Quando se é jornalista, faz-se muita coisa

92
00:06:36,760 --> 00:06:38,320
que não se devia fazer.

93
00:06:44,360 --> 00:06:45,800
Divulgam-se segredos.

94
00:06:52,840 --> 00:06:55,520
A primeira vez que ouvi falar da Wirecard,

95
00:06:55,600 --> 00:06:59,080
andava a pesquisar empresas duvidosas
para escrever artigos.

96
00:06:59,160 --> 00:07:03,680
Fraudes empresariais, coisas assim,
pois dão ótimas histórias.

97
00:07:06,160 --> 00:07:08,920
Falei com um gestor
de um fundo especulativo australiano.

98
00:07:09,000 --> 00:07:13,360
Ele disse: "Tens interesse
em criminosos alemães?"

99
00:07:14,560 --> 00:07:17,280
Ele viu as contas
e pensou que era uma fraude.

100
00:07:17,360 --> 00:07:18,760
Tomei nota:

101
00:07:19,280 --> 00:07:21,560
"Wirecard, investigar melhor."

102
00:07:23,920 --> 00:07:27,360
Vista de fora,
parecia uma empresa legítima.

103
00:07:30,240 --> 00:07:33,280
Tinha seis mil funcionários.
Tinha escritórios.

104
00:07:34,360 --> 00:07:35,440
Com lucros ótimos.

105
00:07:35,520 --> 00:07:38,160
E pensei que era mais um caso de:

106
00:07:38,240 --> 00:07:40,720
"Pagamentos<i> online. </i>Isso está a crescer."

107
00:07:44,280 --> 00:07:46,120
Mas havia imensos documentos

108
00:07:46,200 --> 00:07:49,200
que mostravam negócios da Wirecard na Ásia

109
00:07:49,280 --> 00:07:52,000
e tinham qualquer coisa
que cheirava a esturro,

110
00:07:52,520 --> 00:07:54,480
não pareciam verdadeiros.

111
00:07:55,480 --> 00:08:00,760
Fora da Europa,
vemos um crescimento de 25%

112
00:08:00,840 --> 00:08:06,160
graças a regiões novas,
as regiões em desenvolvimento na Ásia.

113
00:08:08,280 --> 00:08:11,000
Não parecia que a Wirecard crescia
por ter mais clientes,

114
00:08:11,080 --> 00:08:13,640
como o Spotify ganha mais assinantes.

115
00:08:13,720 --> 00:08:17,400
A empresa crescia ao comprar empresas,
sobretudo na Ásia.

116
00:08:17,920 --> 00:08:20,000
Mas os números não batiam certo.

117
00:08:21,480 --> 00:08:23,160
Tentei contactar a Wirecard.

118
00:08:23,920 --> 00:08:27,240
Disseram: "Estamos muito ocupados.
Não podemos falar."

119
00:08:28,680 --> 00:08:32,680
As empresas normais não fazem isso
quando o <i>Financial Times</i> bate à porta.

120
00:08:35,120 --> 00:08:36,200
Portanto, insisti.

121
00:08:39,000 --> 00:08:41,520
Lá passaram a chamada a Markus Braun.

122
00:08:46,200 --> 00:08:47,160
<i>Olá, Markus.</i>

123
00:08:47,880 --> 00:08:48,800
<i>Ora viva.</i>

124
00:08:48,880 --> 00:08:51,560
<i>Obrigado pela disponibilidade.</i>
<i>É ótimo falar consigo.</i>

125
00:08:51,640 --> 00:08:54,240
<i>Estou ansioso pelo seu interrogatório.</i>

126
00:08:54,320 --> 00:08:56,800
<i>Excelente! O que é a Wirecard?</i>

127
00:08:56,880 --> 00:08:59,120
<i>Há um termo novo, "Fintech".</i>

128
00:08:59,200 --> 00:09:02,600
<i>Creio que é um bom termo</i>
<i>para descrever o que fazemos.</i>

129
00:09:03,400 --> 00:09:05,760
<i>Somos um grupo de </i>software,
<i>uma empresa da Internet,</i>

130
00:09:05,840 --> 00:09:09,920
<i>com um banco como subsidiária</i>
<i>e não o contrário.</i>

131
00:09:11,080 --> 00:09:14,520
"Somos uma empresa de <i>software</i>
com um banco como subsidiária."

132
00:09:15,160 --> 00:09:17,600
A conversa teve muitas coisas estranhas.

133
00:09:17,680 --> 00:09:20,960
<i>No que toca às aquisições na Ásia</i>

134
00:09:21,040 --> 00:09:23,040
<i>que andei a ver,</i>

135
00:09:23,120 --> 00:09:27,400
<i>parece-me que há diferentes possibilidades</i>

136
00:09:27,480 --> 00:09:30,240
<i>sobre o que se tem passado com a Wirecard.</i>

137
00:09:30,320 --> 00:09:32,840
<i>Uma é que as vossas contas</i>
<i>são descuidadas.</i>

138
00:09:33,360 --> 00:09:37,640
<i>Outra é que estas aquisições servem</i>
<i>para ocultar alguma coisa.</i>

139
00:09:38,560 --> 00:09:39,800
<i>Isso é tudo tretas.</i>

140
00:09:40,920 --> 00:09:42,680
<i>Perdoe-me a franqueza.</i>

141
00:09:43,240 --> 00:09:47,320
<i>Há sempre pessoas invejosas</i>

142
00:09:47,400 --> 00:09:50,840
<i>ou demasiado emocionais</i>
<i>sem motivos para isso.</i>

143
00:09:50,920 --> 00:09:55,080
<i>Tenho a certeza absoluta</i>
<i>de que falou com alguém assim.</i>

144
00:10:00,520 --> 00:10:06,480
A Wirecard seguia sempre a mesma cartilha
quando era alvo de críticas.

145
00:10:06,560 --> 00:10:11,720
Dizia que os críticos estavam em conluio
com vendedores a descoberto

146
00:10:11,800 --> 00:10:14,080
que queriam manipular o preço das ações.

147
00:10:14,160 --> 00:10:19,320
OS VENDEDORES A DESCOBERTO
BRANQUEAMENTO DE CAPITAIS! WIRECARD!

148
00:10:27,200 --> 00:10:28,800
Chamo-me Tobias Bosler

149
00:10:28,880 --> 00:10:32,280
e há muitos anos
que sou vendedor a descoberto.

150
00:10:34,240 --> 00:10:37,720
A maioria das pessoas investe
a pensar que as ações vão subir.

151
00:10:39,000 --> 00:10:45,240
Um vendedor a descoberto, ao contrário
de um investidor, ganha quando a ação cai

152
00:10:45,920 --> 00:10:48,640
e perde dinheiro
quando o preço da ação sobe.

153
00:10:49,560 --> 00:10:52,040
A narrativa dos vendedores a descoberto

154
00:10:52,120 --> 00:10:56,240
é que eles existem para baixar
o preço das ações das empresas

155
00:10:56,320 --> 00:10:57,440
para obterem lucro.

156
00:10:58,480 --> 00:11:02,680
Há áreas da comunidade de investimento
que veem os vendedores a descoberto

157
00:11:02,760 --> 00:11:06,440
como uma espécie
de terroristas financeiros.

158
00:11:06,520 --> 00:11:08,360
Mas a realidade é

159
00:11:08,440 --> 00:11:12,120
que muitos vendedores a descoberto
abrem uma posição curta

160
00:11:12,200 --> 00:11:15,400
porque consideram
que uma ação está sobrevalorizada.

161
00:11:21,000 --> 00:11:22,600
Somos vendedoras a descoberto.

162
00:11:23,440 --> 00:11:28,400
Na verdade, somos o único fundo
só com vendedoras no mundo.

163
00:11:30,120 --> 00:11:33,400
Só ganhamos dinheiro
ao apostar contra ações,

164
00:11:33,480 --> 00:11:35,960
ao apostar que o preço das ações vai cair.

165
00:11:36,040 --> 00:11:39,240
E consolidamos a nossa convicção
nestas apostas

166
00:11:39,320 --> 00:11:43,080
ao fazer muito trabalho investigativo
para termos a certeza.

167
00:11:44,520 --> 00:11:47,520
É como ser um detetive financeiro.

168
00:11:48,200 --> 00:11:53,160
Analisamos empresas que achamos
que andam a tramar alguma.

169
00:11:54,920 --> 00:11:58,000
Passei dois anos a investigar a Wirecard.

170
00:11:59,400 --> 00:12:02,200
Compreendi o modelo de negócio
na perfeição.

171
00:12:02,960 --> 00:12:08,520
Tratava dos pagamentos de negócios <i>online</i>
em pornografia e jogo <i>online,</i>

172
00:12:09,680 --> 00:12:11,080
mas não era ilegal.

173
00:12:14,720 --> 00:12:17,760
Sem dúvida, era uma parte importante
do que fazíamos

174
00:12:17,840 --> 00:12:21,680
e tornou a empresa muito forte no início.

175
00:12:22,720 --> 00:12:27,960
De empresas de póquer, casinos, bingo

176
00:12:28,480 --> 00:12:30,520
até pornografia, com certeza.

177
00:12:31,560 --> 00:12:33,640
Mas não lhe chamávamos pornografia.

178
00:12:34,200 --> 00:12:37,400
- Desculpe. O que lhe chamavam?
- Conteúdos emocionais.

179
00:12:44,040 --> 00:12:46,280
- Está a brincar?
- Não, não estou.

180
00:12:47,920 --> 00:12:53,480
O mercado do póquer nos EUA era
50% do mercado de póquer global.

181
00:12:55,040 --> 00:12:59,000
Mas tudo isso mudou em 2006

182
00:12:59,080 --> 00:13:03,640
quando uma nova lei na América ilegalizou

183
00:13:03,720 --> 00:13:08,320
o processamento de pagamentos
para americanos que jogassem póquer.

184
00:13:08,400 --> 00:13:13,400
A Wirecard perdeu
uma grande fonte de receitas.

185
00:13:14,440 --> 00:13:18,800
Mas apesar desta lei, os lucros
da Wirecard continuaram a aumentar.

186
00:13:21,360 --> 00:13:23,280
Que empresa consegue esse feito?

187
00:13:24,160 --> 00:13:26,120
Aquilo não batia certo.

188
00:13:29,040 --> 00:13:32,360
Queríamos escrever a história,
mas era complicado.

189
00:13:32,440 --> 00:13:35,880
Eu analisava e voltava a analisar
e não tinha nada.

190
00:13:36,840 --> 00:13:38,120
Nessa altura, desisti

191
00:13:38,200 --> 00:13:41,440
pois não havia interesse
na história da Wirecard.

192
00:13:41,520 --> 00:13:43,320
E depois recebi uma chamada.

193
00:13:44,680 --> 00:13:46,920
Fui falar com um tipo, o Matt Earl.

194
00:13:47,000 --> 00:13:50,680
Acho que ele me ligou e disse:
"Quer ir almoçar?"

195
00:13:52,280 --> 00:13:53,840
Era vendedor a descoberto.

196
00:13:54,440 --> 00:13:57,320
E também tinha um blogue sobre fraudes.

197
00:13:57,400 --> 00:13:58,760
Chamava-se Zatarra.

198
00:14:01,320 --> 00:14:03,520
Fiquei a saber da Wirecard

199
00:14:03,600 --> 00:14:07,720
quando um leitor do meu blogue
me contactou e disse:

200
00:14:07,800 --> 00:14:10,640
"Já viu a empresa
de pagamentos alemã, a Wirecard?"

201
00:14:12,040 --> 00:14:16,360
Havia alegações
de que a Wirecard estaria envolvida

202
00:14:16,440 --> 00:14:19,360
em branqueamento de capitais na Florida.

203
00:14:20,960 --> 00:14:22,320
Havia relatórios da imprensa

204
00:14:22,400 --> 00:14:26,520
de que estariam a processar
dinheiro do jogo ilegal

205
00:14:26,600 --> 00:14:28,360
para os Estados Unidos.

206
00:14:28,440 --> 00:14:31,280
Isso era ilegal.
Pensei: "Vamos lá ver isto."

207
00:14:33,720 --> 00:14:36,440
A reunião foi num restaurante japonês
na zona financeira.

208
00:14:37,120 --> 00:14:40,400
Sentámo-nos, pedimos e foi do género:

209
00:14:40,480 --> 00:14:42,640
"Muito bem. O que se passa?"

210
00:14:43,920 --> 00:14:46,000
O Matt passou por debaixo da mesa,

211
00:14:46,080 --> 00:14:48,280
acho que era um saco do supermercado,

212
00:14:48,360 --> 00:14:50,880
um maço de documentos com esta espessura.

213
00:14:50,960 --> 00:14:53,320
E disse que era o relatório Zatarra.

214
00:14:54,120 --> 00:14:55,720
Ele andava a trabalhar naquilo.

215
00:14:55,800 --> 00:14:58,920
Tinha umas 120 páginas.

216
00:14:59,000 --> 00:15:00,920
A alegação do Zatarra

217
00:15:01,000 --> 00:15:06,200
era que todos pensavam
que a Wirecard fazia operações legítimas

218
00:15:06,280 --> 00:15:10,000
quando o cerne do negócio
era branquear capitais para criminosos.

219
00:15:15,560 --> 00:15:19,920
O branqueamento de capitais é
pegar nos lucros do crime e limpá-los.

220
00:15:24,280 --> 00:15:27,880
Se assaltarem um banco
e tiverem um monte de dinheiro,

221
00:15:27,960 --> 00:15:31,520
podem branqueá-lo
fazendo parecer que o ganharam.

222
00:15:31,600 --> 00:15:34,760
E a Wirecard fazia isso
para várias empresas<i> online,</i>

223
00:15:34,840 --> 00:15:36,840
mas o princípio é o mesmo.

224
00:15:36,920 --> 00:15:40,080
O que a Wirecard fazia,
se fosse algo duvidoso,

225
00:15:40,160 --> 00:15:42,080
como jogo ou pornografia,

226
00:15:42,160 --> 00:15:44,760
era codificar a transação
como outra coisa.

227
00:15:44,840 --> 00:15:47,440
Em vez de dizer que o pagamento era
do jogo, podia ser:

228
00:15:47,520 --> 00:15:49,400
"Na verdade, é uma florista."

229
00:15:50,280 --> 00:15:51,720
A Wirecard podia fazê-lo

230
00:15:51,800 --> 00:15:55,120
por se aproveitar
de pequenas fraquezas do sistema.

231
00:15:56,040 --> 00:16:01,920
Todas as transações entravam nos EUA
por uma empresa inglesa, a Bluetool,

232
00:16:02,800 --> 00:16:04,480
de Consett, no condado de Durham.

233
00:16:08,800 --> 00:16:12,880
Consett é uma pequena vila empobrecida
pela mineração na charneca.

234
00:16:13,800 --> 00:16:15,480
Seria de esperar que uma empresa

235
00:16:15,560 --> 00:16:18,720
que envia centenas de milhões de dólares
para os EUA

236
00:16:18,800 --> 00:16:22,400
tivesse um escritório imponente.

237
00:16:23,680 --> 00:16:25,160
Mas era a casa de alguém.

238
00:16:26,840 --> 00:16:28,200
Parecia estranho.

239
00:16:29,080 --> 00:16:31,120
Era como na<i> Ozark.</i>

240
00:16:31,200 --> 00:16:32,520
Era um sítio recôndito

241
00:16:32,600 --> 00:16:36,120
onde podiam branquear imensos capitais.

242
00:16:36,760 --> 00:16:40,400
Fomos abordados por alguém da rua

243
00:16:40,480 --> 00:16:42,160
onde já tínhamos morado.

244
00:16:42,240 --> 00:16:45,800
E perguntaram-nos se queríamos
ganhar dinheiro de graça.

245
00:16:45,880 --> 00:16:48,320
Disseram que só tinha de dar a assinatura

246
00:16:48,400 --> 00:16:51,120
e quando o fizesse, ganharia 50 libras.

247
00:16:51,840 --> 00:16:54,680
As pessoas que surgem
como diretores das empresas

248
00:16:54,760 --> 00:16:56,280
não as conheciam.

249
00:16:56,360 --> 00:17:00,840
Na verdade, a empresa era uma fachada
para ocultar o verdadeiro proprietário,

250
00:17:00,920 --> 00:17:03,200
que era um <i>website </i>de jogo e apostas.

251
00:17:04,040 --> 00:17:07,960
Na altura, só nos disseram
que receberíamos cartas

252
00:17:08,480 --> 00:17:12,080
e só tínhamos de as voltar a enviar,
era só isso que fazíamos.

253
00:17:13,120 --> 00:17:16,800
Havia um banco alemão a transacionar
dinheiro pelo norte de Inglaterra

254
00:17:16,880 --> 00:17:22,320
numa vilazinha remota para uma data
de empresas duvidosas de todo o mundo.

255
00:17:23,440 --> 00:17:28,280
Estamos a falar de milhares
de milhões de dólares ocultados.

256
00:17:28,360 --> 00:17:32,440
E por acaso, esta vilazinha pacata
no norte da Inglaterra

257
00:17:32,520 --> 00:17:35,760
era o canal perfeito
para legitimar a operação.

258
00:17:35,840 --> 00:17:38,760
Eles montaram a infraestrutura toda

259
00:17:38,840 --> 00:17:42,240
para permitir que se desse
o branqueamento de capitais.

260
00:17:42,920 --> 00:17:46,360
Para mim, isso retirava
todo o valor à Wirecard,

261
00:17:46,440 --> 00:17:48,840
pois era uma operação ilegal.

262
00:17:48,920 --> 00:17:50,920
E comecei a vender as ações da empresa.

263
00:17:57,160 --> 00:18:00,240
A ideia era eu ir fazer o meu trabalho

264
00:18:00,320 --> 00:18:03,280
e o relatório Zatarra de Matt Earl
seria divulgado.

265
00:18:03,360 --> 00:18:05,360
E eu poderia dizer: "Verifiquei tudo.

266
00:18:05,440 --> 00:18:07,320
Tem partes interessantes."

267
00:18:07,400 --> 00:18:10,040
ZATARRA - PESQUISA E INVESTIGAÇÕES

268
00:18:11,440 --> 00:18:15,000
Mas eu devia ter dito:
"Matt Earl é vendedor a descoberto.

269
00:18:15,080 --> 00:18:17,560
Eles apostam contra o preço
das ações da Wirecard,

270
00:18:17,640 --> 00:18:21,000
têm todo o interesse em que o preço baixe.

271
00:18:21,080 --> 00:18:22,520
Leiam com isso em conta."

272
00:18:25,840 --> 00:18:28,440
Nós apontamos as infrações das empresas.

273
00:18:28,960 --> 00:18:32,280
E há um elemento de lucro pois,
se tivermos razão,

274
00:18:32,360 --> 00:18:35,600
podemos recuperar
o capital que arriscámos.

275
00:18:37,040 --> 00:18:40,400
Quando saiu o relatório Zatarra,
corri para o escritório.

276
00:18:40,480 --> 00:18:43,440
Pensei: "Tenho de contar a todos
e quero o furo."

277
00:18:43,960 --> 00:18:46,320
E escrevi um artigo rápido.

278
00:18:46,400 --> 00:18:48,200
Eu estava com demasiada pressa

279
00:18:48,720 --> 00:18:52,120
e não refleti no aspeto que tudo teria.

280
00:18:52,760 --> 00:18:57,360
O relatório Zatarra teve
um impacto imediato nas ações da Wirecard,

281
00:18:57,440 --> 00:19:03,840
cujo preço baixou, mas este baixou
ainda mais depois da publicação do Dan

282
00:19:03,920 --> 00:19:06,280
a chamar a atenção
para o relatório Zatarra.

283
00:19:07,800 --> 00:19:12,800
A partir dessa publicação,
desapareceram mil milhões de euros ou mais

284
00:19:13,400 --> 00:19:17,040
e isso meteu-nos logo em sarilhos.

285
00:19:21,160 --> 00:19:24,760
Percebi que a história da Wirecard
nos daria água pela barba

286
00:19:24,840 --> 00:19:27,440
com a primeira carta dos advogados.

287
00:19:27,520 --> 00:19:31,800
Eles levantaram dúvidas sobre a relação

288
00:19:31,880 --> 00:19:35,640
entre o Dan
e os autores do relatório Zatarra.

289
00:19:35,720 --> 00:19:37,280
E havia a alegação

290
00:19:37,360 --> 00:19:40,320
de que o Dan estaria de conluio
com vendedores a descoberto,

291
00:19:40,400 --> 00:19:43,760
que apostam contra o preço
das ações de uma empresa.

292
00:19:45,000 --> 00:19:49,200
É uma acusação muito grave pois sugere

293
00:19:49,280 --> 00:19:52,920
que um jornalista estaria envolvido
na manipulação dos preços das ações.

294
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Isso é grave.

295
00:19:56,800 --> 00:20:00,640
Na Alemanha, os vendedores a descoberto
têm má reputação.

296
00:20:03,440 --> 00:20:06,760
Há a perceção de que querem
que o preço das ações baixe,

297
00:20:06,840 --> 00:20:09,960
que procuram destruir empresas.

298
00:20:10,040 --> 00:20:13,640
Perdem-se empregos e isso não é bom.

299
00:20:15,320 --> 00:20:18,480
O relatório Zatarra
não foi considerado credível.

300
00:20:18,560 --> 00:20:21,800
As críticas eram sempre:
"Que tipo de relatório é este?

301
00:20:21,880 --> 00:20:24,680
Não tem provas
que fundamentem as alegações.

302
00:20:24,760 --> 00:20:26,560
Isto é pura calúnia,

303
00:20:27,760 --> 00:20:31,280
as empresas alemãs não cometem erros."

304
00:20:33,120 --> 00:20:37,960
Foi visto como um ataque à Alemanha,
às empresas alemãs.

305
00:20:38,040 --> 00:20:40,400
SE NÃO DESPEDEM @DANMCCRUM,
PERDERÃO A CREDIBILIDADE

306
00:20:41,040 --> 00:20:45,040
De repente, fomos atacados
de todas as direções.

307
00:20:46,560 --> 00:20:50,960
Recebíamos ameaças judiciais,
telefonemas anónimos a insultar-nos.

308
00:20:51,560 --> 00:20:55,480
E nunca tínhamos passado por nada assim.

309
00:20:55,560 --> 00:20:56,760
Foi implacável.

310
00:20:58,160 --> 00:21:01,160
No Twitter, valia tudo, era o descalabro.

311
00:21:02,240 --> 00:21:06,520
Viam-se pessoas a dizerem: "És
um criminoso, McCrum. Devias ser preso."

312
00:21:11,000 --> 00:21:12,880
E havia ameaças ocasionais.

313
00:21:14,600 --> 00:21:17,080
Do género: "Vais ter o que mereces."

314
00:21:20,120 --> 00:21:23,560
Estava um carro estacionado
à porta de minha casa

315
00:21:23,640 --> 00:21:25,440
e que me começou a seguir.

316
00:21:28,960 --> 00:21:30,480
Foi muito perturbador.

317
00:21:34,520 --> 00:21:36,920
Apontei o número da matrícula,

318
00:21:38,720 --> 00:21:41,200
o que nos levou a agências de investigação

319
00:21:41,280 --> 00:21:42,960
a trabalhar para a Wirecard.

320
00:21:47,280 --> 00:21:51,720
E um dia, o Paul disse
que alguém estava a tentar escutar

321
00:21:51,800 --> 00:21:53,680
as conversas no meu gabinete.

322
00:21:55,840 --> 00:21:58,480
Perguntei: "Como?" E respondeu:
"Do outro lado da ponte."

323
00:22:02,200 --> 00:22:03,840
Ele viu uma pessoa.

324
00:22:05,080 --> 00:22:07,040
Incrível, com alguém de vigia.

325
00:22:07,560 --> 00:22:09,840
Com um aparelho de escuta muito sensível

326
00:22:09,920 --> 00:22:12,200
e a escutar o meu gabinete
do outro lado do Tamisa.

327
00:22:18,200 --> 00:22:19,520
O que era aquilo, raios?

328
00:22:25,800 --> 00:22:30,760
MUNIQUE
ALEMANHA

329
00:22:36,000 --> 00:22:40,200
Poucas semanas depois
de eu abrir a posição curta,

330
00:22:40,280 --> 00:22:44,520
recebi uma chamada
do advogado da Wirecard.

331
00:22:46,240 --> 00:22:49,040
Ele disse: "Está a vender a Wirecard
a descoberto."

332
00:22:49,120 --> 00:22:51,800
Pensei: "Como chegou a essa conclusão?"

333
00:22:53,080 --> 00:22:55,560
Ele leu-me todas as transações.

334
00:22:55,640 --> 00:22:58,840
A data, hora, valor, tarifa.

335
00:23:01,760 --> 00:23:05,000
Ele sabia tudo. E disse-me:
"Temos de conversar."

336
00:23:06,280 --> 00:23:09,880
Chegou com dois gorilas.

337
00:23:11,600 --> 00:23:16,560
Eles tinham o aspeto
que se imagina dos gorilas.

338
00:23:16,640 --> 00:23:18,320
Começaram logo a empurrar-me

339
00:23:19,560 --> 00:23:24,440
e esmurraram a parede com toda a força.

340
00:23:26,440 --> 00:23:29,080
Confesso, fiquei muito assustado.

341
00:23:32,400 --> 00:23:37,440
Que empresa manda gorilas
ao escritório de um investidor?

342
00:23:40,440 --> 00:23:44,040
Depois disso, deixei de me interessar
pela Wirecard.

343
00:23:44,120 --> 00:23:45,040
Esqueci tudo.

344
00:23:47,200 --> 00:23:49,800
E mais ninguém investigou a Wirecard,

345
00:23:50,640 --> 00:23:53,000
tirando o Dan McCrum.

346
00:23:57,680 --> 00:24:01,120
Naquela altura, eu investigava
a Wirecard há um ano e meio

347
00:24:01,200 --> 00:24:02,560
à data do Zatarra.

348
00:24:03,280 --> 00:24:04,440
E então pensei:

349
00:24:04,520 --> 00:24:07,960
"Os reguladores e investidores
vão ver isto e pensar:

350
00:24:08,040 --> 00:24:10,320
'Tanta vigarice. Vamos investigar.'"

351
00:24:11,880 --> 00:24:13,560
Mas não deu em nada.

352
00:24:18,400 --> 00:24:21,760
O preço das ações recuperou de imediato.

353
00:24:22,800 --> 00:24:27,120
Caros acionistas…

354
00:24:28,120 --> 00:24:30,560
O Dr. Braun tinha
a confiança dos funcionários,

355
00:24:30,640 --> 00:24:32,720
mas nunca parecia à vontade.

356
00:24:34,000 --> 00:24:39,200
Parecia um consultor empresarial
numa sala onde havia uma festa.

357
00:24:39,280 --> 00:24:42,040
… destas mais-valias para o consumidor.

358
00:24:42,120 --> 00:24:44,640
Mas quando o Dr. Braun estava por perto,

359
00:24:44,720 --> 00:24:47,040
Jan Marsalek não andava longe.

360
00:24:53,480 --> 00:24:56,360
Jan era muito fixe.

361
00:24:58,480 --> 00:25:01,360
Ele era orientado pelo Dr. Braun.

362
00:25:01,440 --> 00:25:05,000
Tinha-se a sensação
de que o Dr. Braun sentia orgulho

363
00:25:05,080 --> 00:25:08,040
de ter um colega austríaco
de quem podia ser mentor

364
00:25:08,120 --> 00:25:11,960
e que podia ser
o seu braço-direito na empresa.

365
00:25:15,280 --> 00:25:17,920
Se eu encontrar um ponto fraco, mas eu…

366
00:25:18,440 --> 00:25:20,800
Jan exalava confiança.

367
00:25:21,960 --> 00:25:25,400
Ele dominava muito bem as situações.

368
00:25:25,480 --> 00:25:27,560
Não funciona. Não está gelado.

369
00:25:27,640 --> 00:25:33,960
Eu não tinha um quarto da confiança
que ele tinha na ponta de um dedo.

370
00:25:34,040 --> 00:25:36,480
A Wirecard não opera como adquirente.

371
00:25:37,000 --> 00:25:39,320
Pode trabalhar com parceiros
em segundo plano.

372
00:25:40,240 --> 00:25:44,480
Se lhe perguntassem se podia dispensar
uns minutos do seu tempo valioso,

373
00:25:44,560 --> 00:25:47,080
ele dizia sempre: "Para ti, sempre."

374
00:25:47,960 --> 00:25:50,400
Mas dizia isso a quase toda a gente.

375
00:25:53,200 --> 00:25:55,320
Marsalek era muito diferente.

376
00:25:55,400 --> 00:25:58,440
Extremamente encantador,

377
00:25:58,520 --> 00:26:02,440
muito acessível, um grande comunicador.

378
00:26:03,040 --> 00:26:05,880
Tudo o que Braun não tinha, tinha Marsalek

379
00:26:05,960 --> 00:26:08,320
e por isso eram uma grande equipa.

380
00:26:10,800 --> 00:26:15,480
Creio que poucas pessoas
conheciam a sério Jan Marsalek.

381
00:26:17,720 --> 00:26:20,520
Ele está no centro deste escândalo,
sem dúvida.

382
00:26:20,600 --> 00:26:24,320
Era ele que garantia
que o volume de negócios

383
00:26:24,400 --> 00:26:28,200
corria sempre
como Braun, o chefe dele, queria.

384
00:26:33,600 --> 00:26:36,320
SETEMBRO DE 2018
PREÇO DAS AÇÕES: 193€

385
00:26:37,720 --> 00:26:41,560
<i>A bolsa de valores alemã enriqueceu</i>
<i>graças a uma empresa.</i>

386
00:26:41,640 --> 00:26:45,080
<i>A Wirecard, a empresa de processamento</i>
<i>de pagamentos de Aschheim,</i>

387
00:26:45,160 --> 00:26:47,800
<i>entrou para a primeira liga da bolsa.</i>

388
00:26:49,400 --> 00:26:53,280
O preço das ações da Wirecard
no ano passado era de 77,40 euros.

389
00:26:53,360 --> 00:26:57,040
Hoje chegou aos 189,40 euros.

390
00:26:57,120 --> 00:27:00,400
Os nossos números mostram
um forte crescimento.

391
00:27:00,480 --> 00:27:04,440
A forma como a nossa empresa é valorizada
é uma questão para os investidores.

392
00:27:05,240 --> 00:27:08,680
A Wirecard agitou
a bolsa alemã esta semana

393
00:27:08,760 --> 00:27:12,080
e expulsou o Commerzbank
da elite do índice DAX.

394
00:27:13,880 --> 00:27:16,200
Trata-se de tornar o bolo muito maior.

395
00:27:16,280 --> 00:27:19,760
O meu negócio é tornar o bolo muito maior.

396
00:27:19,840 --> 00:27:23,400
Comigo está o CEO alemão
da empresa Wirecard.

397
00:27:23,920 --> 00:27:28,360
E hoje, Markus Braun,
vocês vão substituir o Commerzbank no DAX.

398
00:27:28,440 --> 00:27:32,120
Serão uma das grandes empresas
no índice de referência.

399
00:27:32,200 --> 00:27:33,600
Que importância tem para si?

400
00:27:33,680 --> 00:27:37,880
Traz muita sensibilização positiva.
É bom para os investidores.

401
00:27:37,960 --> 00:27:42,440
Mas em termos operativos,
não muda a nossa estratégia forte.

402
00:27:43,200 --> 00:27:45,960
Muitos investidores acreditam
em valores alemães

403
00:27:46,040 --> 00:27:48,760
e agora tinha a aprovação do DAX.

404
00:27:48,840 --> 00:27:51,200
Muitos pensaram que uma empresa do DAX

405
00:27:51,280 --> 00:27:56,680
seria fortemente regulada
pelas autoridades alemãs.

406
00:27:57,600 --> 00:28:00,840
Quem não quereria investir
dinheiro na Wirecard?

407
00:28:02,840 --> 00:28:07,720
LONDRES
INGLATERRA

408
00:28:07,800 --> 00:28:09,440
Naquela altura, a Wirecard

409
00:28:09,520 --> 00:28:12,840
andava nas bocas do mundo
no mercado londrino.

410
00:28:12,920 --> 00:28:17,360
Tínhamos denúncias, mas ignorámo-las.

411
00:28:18,560 --> 00:28:23,640
Pouco depois, eu estava a almoçar
com uma fonte minha da bolsa de valores

412
00:28:23,720 --> 00:28:25,640
e a Wirecard veio à baila.

413
00:28:26,360 --> 00:28:30,320
Ele disse: "Sabes,
eles pagam-te muito dinheiro

414
00:28:30,400 --> 00:28:32,160
para não escreveres sobre eles."

415
00:28:32,240 --> 00:28:35,320
Eu ri-me e disse: "Não sejas parvo."

416
00:28:35,400 --> 00:28:37,120
Ele disse: "Não, a sério.

417
00:28:37,200 --> 00:28:40,840
Eles pagam-te bem
para não escreveres sobre eles."

418
00:28:41,680 --> 00:28:44,680
Disse-me: "Olha, vai falar com o Gary."

419
00:28:46,320 --> 00:28:48,040
- Gary e Tom.
- Eu sou o Tom.

420
00:28:50,160 --> 00:28:52,880
- Para que são os óculos?
- Fica melhor sem eles.

421
00:28:52,960 --> 00:28:54,880
Fica? Acho-os fixes.

422
00:28:58,760 --> 00:29:02,480
O Gary é um amigo de longa data,
um corretor muito ativo.

423
00:29:03,120 --> 00:29:05,880
Ele sabia sempre o que se passava.

424
00:29:05,960 --> 00:29:07,280
E ele no fundo disse:

425
00:29:07,360 --> 00:29:12,400
"O que andas a escrever sobre a Wirecard?
Tens a certeza disto?"

426
00:29:12,480 --> 00:29:17,160
E o Gary disse: "Conheço um tipo
que diz que isso está tudo mal.

427
00:29:17,240 --> 00:29:19,360
Por acaso, ele quer falar contigo."

428
00:29:19,880 --> 00:29:22,480
Perguntei: "Quem é ele?"

429
00:29:22,560 --> 00:29:25,200
"É um tipo chamado Jan Marsalek."

430
00:29:27,960 --> 00:29:30,600
Quase caí da cadeira.

431
00:29:32,480 --> 00:29:34,960
O Gary era uma fonte confidencial minha.

432
00:29:35,920 --> 00:29:39,080
Como é que Marsalek sabia
que nos conhecíamos?

433
00:29:42,360 --> 00:29:45,920
Deve ter sido em 2017.

434
00:29:47,600 --> 00:29:51,400
Um bom amigo meu foi ao bar
onde tomo o pequeno-almoço

435
00:29:51,480 --> 00:29:54,600
e trazia um Post-It com um número

436
00:29:54,680 --> 00:29:56,280
e um nome, Jan Marsalek,

437
00:29:56,360 --> 00:30:00,200
e disse: "Podes ligar a este tipo?
Vai valer a pena."

438
00:30:01,480 --> 00:30:04,680
Eu não sabia o que era. Era estranho,
mas podia dar dinheiro.

439
00:30:04,760 --> 00:30:06,400
Íamos experimentar.

440
00:30:07,040 --> 00:30:08,760
Liguei-lhe e ele disse-me:

441
00:30:08,840 --> 00:30:12,680
"Oiça, estou preparado para lhe pagar
uma quantia substancial

442
00:30:12,760 --> 00:30:16,200
para me apresentar
ao seu bom amigo Paul Murphy."

443
00:30:18,120 --> 00:30:19,960
Respondi: "Eu falo com o Paul."

444
00:30:20,600 --> 00:30:24,640
O Gary disse: "O tal Jan Marsalek está
desesperado para te conhecer.

445
00:30:24,720 --> 00:30:29,720
Ele apanha um voo para Londres
para almoçar contigo sem hesitar."

446
00:30:30,320 --> 00:30:33,400
Pensei logo que era uma armadilha.

447
00:30:33,480 --> 00:30:37,040
Porque era uma coisa tão estranha.

448
00:30:37,560 --> 00:30:39,080
Então, aceitei almoçar.

449
00:30:43,280 --> 00:30:47,640
No fundo, queríamos ver
se Marsalek me ofereceria dinheiro

450
00:30:47,720 --> 00:30:50,120
para não escrever sobre a Wirecard.

451
00:30:50,720 --> 00:30:51,720
O plano era esse.

452
00:30:56,600 --> 00:30:59,600
Fui apresentado a Jan Marsalek
pela primeira vez.

453
00:31:01,480 --> 00:31:04,320
Ele era muito perspicaz

454
00:31:04,400 --> 00:31:07,560
e media muito bem o que dizia.

455
00:31:09,440 --> 00:31:10,800
Assim de repente,

456
00:31:10,880 --> 00:31:15,840
eu via um homem bem vestido,
muito eloquente e franco.

457
00:31:17,080 --> 00:31:19,680
Era o <i>Financial Times</i> contra a Wirecard.

458
00:31:19,760 --> 00:31:23,000
Eles queriam descobrir
o que pudessem sobre a Wirecard.

459
00:31:23,080 --> 00:31:25,600
E a Wirecard tentava fazer o mesmo.

460
00:31:26,640 --> 00:31:28,040
Foi muito estranho.

461
00:31:29,320 --> 00:31:33,240
Ele explicou ao pormenor
como tinha experiência direta

462
00:31:33,320 --> 00:31:38,080
com jornalistas que aceitavam subornos
para escrever artigos negativos.

463
00:31:38,880 --> 00:31:43,240
Eu disse-lhe
que jamais aceitaria um suborno

464
00:31:43,320 --> 00:31:45,280
e ele respondeu: "Eu sei, Paul.

465
00:31:45,360 --> 00:31:48,120
Já vi provas
de que nunca aceitou um suborno."

466
00:31:48,200 --> 00:31:51,440
E pensei: "Ele viu
a minha conta bancária."

467
00:31:51,520 --> 00:31:52,440
Isso era óbvio.

468
00:31:54,960 --> 00:31:56,520
Percebi naquela altura

469
00:31:56,600 --> 00:32:01,480
que ele não me daria
um grande saco de dinheiro à mesa.

470
00:32:01,560 --> 00:32:03,720
Havia demasiada gente à nossa volta.

471
00:32:06,800 --> 00:32:10,680
Terminou com Jan a dizer:
"Fico contente por o Paul me ouvir."

472
00:32:10,760 --> 00:32:12,880
O Paul disse: "Poremos um ponto final

473
00:32:12,960 --> 00:32:15,800
e o FT não divulgará este material antigo.

474
00:32:15,880 --> 00:32:19,880
Porém, se aparecerem coisas novas,
acabamos convosco."

475
00:32:20,520 --> 00:32:22,160
E Jan ficou a sorrir.

476
00:32:23,760 --> 00:32:26,600
"Não vai acontecer,
não fazemos nada de mal."

477
00:32:27,960 --> 00:32:32,600
Nessa altura, negociei um preço
pelas minhas relações-públicas.

478
00:32:33,120 --> 00:32:37,200
Pedi uma tarifa fixa de 500 mil euros.

479
00:32:37,280 --> 00:32:43,680
Ele aceitou pagar 32 500 euros por mês

480
00:32:43,760 --> 00:32:44,680
durante seis meses.

481
00:32:44,760 --> 00:32:47,760
Mas disse: "Põe-me em contacto
com vendedores a descoberto,

482
00:32:47,840 --> 00:32:49,520
para eu saber o que se passa?"

483
00:32:49,600 --> 00:32:53,960
Senti-me como um agente duplo,
mas o Paul sabia e o Jan também.

484
00:32:55,840 --> 00:32:58,920
NOVA IORQUE
EUA

485
00:33:00,400 --> 00:33:04,280
Abri a Safkhet Capital Management
em janeiro de 2018.

486
00:33:05,280 --> 00:33:08,520
Andávamos a pesquisar,
em busca de oportunidades,

487
00:33:08,600 --> 00:33:12,360
e um nome que aparecia sempre
era o da Wirecard.

488
00:33:12,880 --> 00:33:17,520
Porque finalmente a Wirecard estava
a lançar-se no território dos EUA.

489
00:33:18,400 --> 00:33:19,760
<i>Sem dinheiro.</i>

490
00:33:21,520 --> 00:33:22,680
<i>Integrado.</i>

491
00:33:25,720 --> 00:33:29,360
<i>Há mais de 20 anos que somos líderes</i>
<i>em soluções de pagamento</i>

492
00:33:29,440 --> 00:33:31,160
<i>na América do Norte e não só.</i>

493
00:33:31,240 --> 00:33:33,320
A novidade da altura era o facto

494
00:33:33,400 --> 00:33:37,760
de a Wirecard ter adquirido o negócio
de cartões pré-pagos da Citi nos EUA.

495
00:33:38,800 --> 00:33:43,600
Os cartões pré-pagos são muito eficientes
no branqueamento de capitais,

496
00:33:43,680 --> 00:33:45,480
incluindo dinheiro sujo.

497
00:33:47,040 --> 00:33:49,800
Não é preciso pôr o nome no cartão
nem abrir uma conta.

498
00:33:49,880 --> 00:33:52,800
Fica-se com um cartão
com o logótipo da Wirecard.

499
00:33:52,880 --> 00:33:56,920
A quantidade de atividade criminosa
que pode acontecer é alarmante.

500
00:33:57,440 --> 00:34:01,440
Era algo que queríamos investigar

501
00:34:01,520 --> 00:34:06,200
para ver se havia alguma relação
com as alegações do Zatarra

502
00:34:06,720 --> 00:34:09,400
que estivessem a acontecer
em território americano.

503
00:34:13,120 --> 00:34:16,080
Os escritórios da Wirecard eram
em Conshohocken, na Pensilvânia,

504
00:34:16,160 --> 00:34:18,000
a duas horas de Nova Iorque.

505
00:34:18,080 --> 00:34:21,440
Decidimos: "Porque não vamos até lá

506
00:34:21,520 --> 00:34:25,320
no pequeno Volkswagen da Christina?"

507
00:34:30,880 --> 00:34:33,360
PENSILVÂNIA, EUA

508
00:34:34,800 --> 00:34:36,680
Vimos os letreiros da Wirecard

509
00:34:36,760 --> 00:34:40,640
e como não havia segurança,
subimos as escadas.

510
00:34:44,120 --> 00:34:45,440
Era um sítio enorme.

511
00:34:45,520 --> 00:34:48,240
Caberiam lá umas 600 pessoas,

512
00:34:48,320 --> 00:34:50,400
mas só deviam estar umas 30.

513
00:34:51,880 --> 00:34:53,680
Perguntaram-nos o que queríamos

514
00:34:53,760 --> 00:34:57,760
e dissemos que queríamos falar com alguém
para comprar cartões pré-pagos.

515
00:34:57,840 --> 00:35:02,880
Ele garantiu-me que era muito simples,
que podia dar os cartões a quem quisesse.

516
00:35:02,960 --> 00:35:04,000
Não havia problema.

517
00:35:04,080 --> 00:35:08,480
E até me disse que podia comprar
cartões com limite de 150 mil dólares.

518
00:35:09,600 --> 00:35:11,000
Num só cartão.

519
00:35:12,680 --> 00:35:15,040
Foi um choque enorme.

520
00:35:15,120 --> 00:35:17,200
Quando fomos pesquisar na <i>dark web</i>

521
00:35:17,280 --> 00:35:20,600
cartões pré-pagos
que eram revendidos na <i>dark web,</i>

522
00:35:20,680 --> 00:35:23,040
o máximo era dez mil dólares.

523
00:35:24,720 --> 00:35:28,720
No outono de 2018, contactei Dan McCrum.

524
00:35:30,680 --> 00:35:33,880
E disse-lhe: "Andamos a investigar
a Wirecard nos EUA.

525
00:35:34,880 --> 00:35:36,560
Creio que descobrimos algo."

526
00:35:41,840 --> 00:35:44,280
Fahmi não foi a única vendedora
a contactar-me

527
00:35:44,360 --> 00:35:46,200
depois de a Wirecard entrar no DAX.

528
00:35:46,840 --> 00:35:49,800
Fui bombardeado com ideias
da parte de vendedores a descoberto.

529
00:35:49,880 --> 00:35:52,120
Alguns só pensavam
no branqueamento de capitais.

530
00:35:52,200 --> 00:35:55,920
Outros estavam convencidos
de que a empresa não podia ser verdadeira.

531
00:35:57,160 --> 00:35:59,960
Mas o problema era
que ninguém tinha provas.

532
00:36:00,040 --> 00:36:03,640
Eram só teorias, mas depois… Quando foi?

533
00:36:03,720 --> 00:36:07,720
Numa segunda de manhã em outubro,
recebi um <i>e-mail</i> de Singapura curioso.

534
00:36:09,040 --> 00:36:12,120
Comportamentos criminosos
numa grande empresa financeira.

535
00:36:13,000 --> 00:36:13,960
Na Wirecard.

536
00:36:15,760 --> 00:36:18,680
Contactei a Stefania Palma em Singapura.

537
00:36:20,040 --> 00:36:25,200
SINGAPURA

538
00:36:27,280 --> 00:36:31,800
Em Singapura,
a Wirecard infiltrou-se em tudo.

539
00:36:32,320 --> 00:36:35,640
Milhares de lojas, comerciantes e hotéis

540
00:36:35,720 --> 00:36:38,760
usavam as máquinas de cartões da Wirecard.

541
00:36:41,440 --> 00:36:44,800
O Dan ficou a saber
que haveria um informador

542
00:36:44,880 --> 00:36:46,880
que tinha muitas informações

543
00:36:46,960 --> 00:36:49,920
e estava cheio de vontade
de falar connosco assim que possível.

544
00:36:57,440 --> 00:37:00,680
O primeiro encontro foi
no aeroporto de Changi.

545
00:37:01,760 --> 00:37:04,840
Ao ir para lá, eu não sabia quase nada
sobre com quem ia falar.

546
00:37:04,920 --> 00:37:07,600
Fui muito cautelosa.

547
00:37:09,920 --> 00:37:12,360
Descobri que o seu nome verdadeiro
era Pav.

548
00:37:14,080 --> 00:37:17,640
Foi diretor do departamento jurídico
para a Ásia na Wirecard.

549
00:37:17,720 --> 00:37:19,760
Tinha saído da empresa há pouco

550
00:37:19,840 --> 00:37:24,640
e sentia muita frustração e raiva

551
00:37:24,720 --> 00:37:27,960
por causa do que tinha testemunhado.

552
00:37:29,520 --> 00:37:33,960
Foi uma conversa muito intensa
que durou horas.

553
00:37:34,040 --> 00:37:40,320
Percebi a quantidade esmagadora
de informações que ele detinha.

554
00:37:40,920 --> 00:37:44,120
Telefonei logo ao Dan e disse:

555
00:37:44,200 --> 00:37:46,640
"Isto pode ser enorme para nós.

556
00:37:46,720 --> 00:37:49,600
Espero que isto tudo se confirme,

557
00:37:49,680 --> 00:37:53,000
pois se se confirmar,
demos com uma mina de ouro."

558
00:37:53,560 --> 00:37:54,880
Está bem. Caraças.

559
00:37:54,960 --> 00:37:58,080
Parecia ser mesmo a sério.
Eu tinha de ir a Singapura.

560
00:38:09,600 --> 00:38:13,160
Encontrámo-nos na praça
debaixo do antigo prédio da Wirecard.

561
00:38:13,960 --> 00:38:18,280
Estávamos paranoicos por causa
da pirataria informática da Wirecard.

562
00:38:19,560 --> 00:38:23,080
Estávamos a contar
que a fonte encobrisse o ruído.

563
00:38:24,760 --> 00:38:28,440
E ele começou a desenhar diagramas
do funcionamento da Wirecard

564
00:38:28,520 --> 00:38:30,040
e de quem era quem.

565
00:38:31,160 --> 00:38:33,960
E explicou que,
após entrar para a Wirecard,

566
00:38:34,040 --> 00:38:37,160
foi contactado por uma mulher
da equipa financeira

567
00:38:37,240 --> 00:38:39,480
que lhe contou uma história incrível.

568
00:38:41,360 --> 00:38:44,480
Ela foi chamada a uma sala
nos escritórios da Wirecard

569
00:38:44,560 --> 00:38:46,120
com a equipa financeira.

570
00:38:46,200 --> 00:38:49,960
O chefe dela era um tipo indonésio
chamado Edo Kurniawan.

571
00:38:50,040 --> 00:38:52,840
Ele era muito jovem para o cargo.
Só tinha 33 anos.

572
00:38:52,920 --> 00:38:56,240
E se virem o currículo dele, não tem nada.

573
00:38:56,320 --> 00:38:59,360
Mas ele estava à frente
da equipa financeira da Ásia

574
00:38:59,440 --> 00:39:00,800
e essa era, já agora,

575
00:39:00,880 --> 00:39:03,560
uma parte significativa
do negócio da Wirecard.

576
00:39:03,640 --> 00:39:04,600
DADOS

577
00:39:04,680 --> 00:39:07,040
A mulher foi à reunião

578
00:39:07,120 --> 00:39:11,160
e de repente Edo começou a desenhar
num quadro branco.

579
00:39:11,240 --> 00:39:14,000
A explicar como iriam
falsificar os registos.

580
00:39:14,080 --> 00:39:16,160
Foi uma cena do género:

581
00:39:16,240 --> 00:39:18,480
"O banco fica aqui, vocês entram aqui

582
00:39:18,560 --> 00:39:20,480
e a carrinha estará lá fora."

583
00:39:20,560 --> 00:39:21,760
Como um assalto ao banco.

584
00:39:21,840 --> 00:39:26,040
Ela contou ao tudo a Pav,
o advogado em Singapura.

585
00:39:26,760 --> 00:39:30,280
Pav disse logo:
"Temos de investigar isto."

586
00:39:30,360 --> 00:39:31,680
Em poucas semanas,

587
00:39:31,760 --> 00:39:34,560
começou uma investigação interna total.

588
00:39:34,640 --> 00:39:38,560
PROJETO TIGER
RESUMO

589
00:39:38,640 --> 00:39:41,160
Ninguém das hierarquias superiores
da Wirecard sabia.

590
00:39:41,240 --> 00:39:45,400
E começaram a descobrir
transações duvidosas.

591
00:39:45,480 --> 00:39:50,680
Pav compilou uma apresentação
para os mandachuvas na Alemanha.

592
00:39:51,760 --> 00:39:53,200
"Vejam o que descobrimos."

593
00:39:55,720 --> 00:39:58,280
De repente, chegou
uma mensagem de Munique:

594
00:39:58,360 --> 00:40:00,400
"Bom trabalho. Nós tratamos disto.

595
00:40:02,000 --> 00:40:04,840
Sim, Jan Marsalek passará
a ser o responsável."

596
00:40:06,800 --> 00:40:10,600
Depressa se percebeu
que nada iria acontecer.

597
00:40:12,760 --> 00:40:14,960
E Pav foi obrigado a demitir-se,

598
00:40:15,560 --> 00:40:20,040
mas trouxe cópias
da caixa de<i> e-mail </i>do tal Edo

599
00:40:21,320 --> 00:40:22,480
e deu-nas.

600
00:40:24,520 --> 00:40:26,040
Eram 70 GB de dados.

601
00:40:30,480 --> 00:40:32,920
LONDRES
INGLATERRA

602
00:40:38,320 --> 00:40:42,680
Mal regressei de Singapura, percebemos
que tínhamos de pensar em segurança.

603
00:40:46,760 --> 00:40:50,680
Estávamos bem cientes
de que a Wirecard nos espiava.

604
00:40:52,880 --> 00:40:55,200
O Dan tinha de atuar em sigilo total.

605
00:40:56,520 --> 00:41:02,200
No fundo, partimos da premissa
de que qualquer coisa na rede de FT

606
00:41:02,280 --> 00:41:04,240
poderia ser comprometida.

607
00:41:06,160 --> 00:41:09,160
Demos ao Dan um portátil
sem ligação a redes,

608
00:41:09,240 --> 00:41:13,000
ao qual se tirou o <i>modem</i>
para não ser hackeado.

609
00:41:14,200 --> 00:41:20,640
O monte de documentos de Pav foi
para esse portátil superseguro.

610
00:41:21,160 --> 00:41:24,080
Todas as manhãs,
eu ia buscar a chave do cofre grande.

611
00:41:24,600 --> 00:41:28,520
A chave era deste tamanho,
para terem ideia do tamanho do cofre.

612
00:41:28,600 --> 00:41:30,000
Parecia um frigorífico enorme.

613
00:41:31,360 --> 00:41:34,480
Eu pegava no portátil e nos ficheiros

614
00:41:36,280 --> 00:41:38,200
e ia para o meu pequeno <i>bunker.</i>

615
00:41:38,720 --> 00:41:42,280
Uma salinha no meio do prédio do FT…

616
00:41:44,200 --> 00:41:46,560
E então, começava a analisar o material.

617
00:41:55,600 --> 00:41:58,200
Seis semanas a tirar o portátil do cofre
todos os dias,

618
00:41:59,000 --> 00:42:02,680
a analisar e a imprimir <i>e-mails,</i>
para tentar perceber o que se passava.

619
00:42:04,160 --> 00:42:07,320
Pronto, está na hora.
Desligo tudo. De volta para o cofre.

620
00:42:08,160 --> 00:42:09,720
Recomeçar no dia seguinte.

621
00:42:14,120 --> 00:42:16,880
Eu estava a seguir rastos nos <i>e-mails.</i>

622
00:42:19,920 --> 00:42:24,160
Inseria palavras-chave no Outlook
como "Índia", "Marsalek".

623
00:42:25,600 --> 00:42:28,560
Há anos que andava cismado
com esta empresa

624
00:42:28,640 --> 00:42:29,480
e de repente

625
00:42:31,000 --> 00:42:32,720
parecia que estava lá dentro.

626
00:42:38,440 --> 00:42:40,960
Eu também queria apanhar Jan Marsalek.

627
00:42:43,120 --> 00:42:44,200
Não o conhecia.

628
00:42:44,280 --> 00:42:47,520
Nunca tinha falado com ele,
mas sabia que era o inimigo.

629
00:42:48,920 --> 00:42:52,520
Eu procurava qualquer coisa
que o relacionasse

630
00:42:52,600 --> 00:42:54,600
com o que se passara em Singapura.

631
00:42:58,440 --> 00:43:01,080
Percebi que ele estava sempre
a rondar o assunto.

632
00:43:01,160 --> 00:43:04,600
Como se estivesse envolvido,
mas eu ainda não tinha provas.

633
00:43:08,520 --> 00:43:13,240
Mas podíamos resumir tudo a Edo Kurniawan,

634
00:43:13,320 --> 00:43:15,480
o tipo da equipa financeira.

635
00:43:18,760 --> 00:43:22,880
Mas se a Wirecard tivesse despedido Edo,
não tínhamos história.

636
00:43:32,200 --> 00:43:34,680
<i>Olá. Fala o Edo? Edo Kurniawan, certo?</i>

637
00:43:34,760 --> 00:43:38,840
<i>Certo, desculpe. Queria saber se ainda é</i>
<i>o diretor financeiro internacional?</i>

638
00:43:38,920 --> 00:43:40,040
<i>Sim.</i>

639
00:43:40,120 --> 00:43:42,600
<i>Fantástico. Certo. Chamo-me Dan McCrum.</i>

640
00:43:43,240 --> 00:43:45,640
<i>Estou a ligar-lhe do</i> Financial Times.

641
00:43:45,720 --> 00:43:50,880
<i>Soube que foi investigado</i>
<i>por falsificar datas e documentos.</i>

642
00:43:52,600 --> 00:43:54,080
<i>Desconheço.</i>

643
00:43:54,920 --> 00:43:58,160
<i>Na verdade, estou numa reunião</i>
<i>neste momento.</i>

644
00:43:58,680 --> 00:44:01,600
<i>Estou a encerrar a auditoria do grupo.</i>

645
00:44:02,280 --> 00:44:04,360
<i>Pode enviar-me um </i>e-mail?

646
00:44:04,440 --> 00:44:05,480
<i>Obrigado, Edo.</i>

647
00:44:05,560 --> 00:44:06,400
<i>Adeus.</i>

648
00:44:08,240 --> 00:44:11,400
Edo continuava lá
e estava a tratar da auditoria.

649
00:44:11,480 --> 00:44:12,800
Só podia ser um encobrimento.

650
00:44:14,920 --> 00:44:18,400
WIRECARD: POR DENTRO
DE UM ESCÂNDALO FINANCEIRO

651
00:44:19,840 --> 00:44:21,280
TRANSAÇÕES SUSPEITAS

652
00:44:21,360 --> 00:44:22,880
O artigo foi publicado <i>online.</i>

653
00:44:22,960 --> 00:44:24,400
… CONVENCER REGULADORES…

654
00:44:24,480 --> 00:44:27,560
Em segundos, as ações da Wirecard
caíram a pique.

655
00:44:27,640 --> 00:44:29,560
Em três dias,

656
00:44:29,640 --> 00:44:33,440
desvalorizamos a empresa
em oito mil milhões de euros.

657
00:44:33,960 --> 00:44:35,360
A história estava a funcionar.

658
00:44:36,000 --> 00:44:42,600
Foi a primeira vez em que senti
que isto podia azedar a sério.

659
00:44:44,000 --> 00:44:46,720
BERLIM
ALEMANHA

660
00:44:51,360 --> 00:44:57,120
Eu não tinha conhecimento direto
da reportagem do <i>Financial Times.</i>

661
00:44:58,360 --> 00:45:00,000
Era a parcialidade do costume.

662
00:45:00,080 --> 00:45:04,000
Diziam: "É uma conspiração estrangeira
contra uma empresa alemã.

663
00:45:04,080 --> 00:45:07,160
Uma empresa alemã é a vítima
e tem de ser protegida."

664
00:45:09,000 --> 00:45:13,120
A Wirecard contratou
um advogado famoso da Baviera.

665
00:45:15,280 --> 00:45:20,440
O advogado disse a Baumler-Hosl,
a procuradora do Ministério Público,

666
00:45:20,520 --> 00:45:24,160
que a Wirecard estava a ser atacada
por vendedores a descoberto

667
00:45:24,240 --> 00:45:26,320
e que a sua existência corria perigo.

668
00:45:27,200 --> 00:45:30,080
Hildegard Baumler-Hosl contactou
a entidade reguladora alemã.

669
00:45:31,120 --> 00:45:35,520
BaFin, a entidade reguladora, disse:
"Temos de proteger a Wirecard."

670
00:45:35,600 --> 00:45:38,680
E baniu a venda a descoberto
das ações da Wirecard.

671
00:45:39,200 --> 00:45:44,040
Até chegou a apresentar queixa
contra Dan McCrum e Stefania Palma.

672
00:45:48,280 --> 00:45:52,120
Fiquei em choque,
liguei logo ao Dan e disse:

673
00:45:52,200 --> 00:45:55,000
"Dan, o que se passa, raios?
O que é isto?"

674
00:45:57,200 --> 00:46:00,320
A BaFin, a autoridade financeira alemã,
disse:

675
00:46:00,400 --> 00:46:03,120
"Vamos investigar
a manipulação do mercado."

676
00:46:04,840 --> 00:46:06,520
O que seria que tinham?

677
00:46:06,600 --> 00:46:10,440
Eles não nos contactaram,
não sabíamos quais eram as provas.

678
00:46:10,520 --> 00:46:14,120
Pensei: "O que andam a tramar
para dizerem que sou vigarista?"

679
00:46:14,200 --> 00:46:17,360
Eu não percebia o que se estava a passar.

680
00:46:17,440 --> 00:46:23,040
Creio que, no início,
eu nem consegui acreditar

681
00:46:23,120 --> 00:46:27,400
que depois do trabalho que tivéramos,
passaríamos a ser os alvos.

682
00:46:29,960 --> 00:46:34,880
Quando a autoridade de um dos mercados
financeiros mais poderosos da Europa

683
00:46:34,960 --> 00:46:38,600
envia um sinal bastante claro
de que está no nosso encalço,

684
00:46:38,680 --> 00:46:41,360
ou deixamos que isso nos afete

685
00:46:41,440 --> 00:46:46,280
ou tentamos canalizar
toda a raiva e frustração

686
00:46:46,360 --> 00:46:47,840
para a investigação

687
00:46:47,920 --> 00:46:51,640
e começamos a trabalhar
na história com todo o afinco.

688
00:46:52,840 --> 00:46:55,480
Creio que sabem o que escolhemos.

689
00:47:04,680 --> 00:47:07,800
Voltei para o <i>bunker </i>em Londres,
para continuar a trabalhar.

690
00:47:08,560 --> 00:47:11,360
Analisei os clientes da Wirecard

691
00:47:11,440 --> 00:47:14,600
e comecei a perceber
que centenas de milhões de euros

692
00:47:14,680 --> 00:47:19,280
do volume de negócios da Wirecard
provinham de apenas três parceiros.

693
00:47:19,360 --> 00:47:20,760
WIRECARD ÁSIA

694
00:47:20,840 --> 00:47:24,880
Al Alam, Senjo e PayEasy.

695
00:47:25,960 --> 00:47:29,320
Nessa altura,
essas três empresas contribuíam

696
00:47:29,400 --> 00:47:33,360
para quase metade
das vendas globais da Wirecard.

697
00:47:33,440 --> 00:47:36,160
Uma dessas empresas ficava nas Filipinas.

698
00:47:36,240 --> 00:47:38,400
Era uma empresa chamada PayEasy.

699
00:47:40,000 --> 00:47:43,280
MANILA
FILIPINAS

700
00:47:46,800 --> 00:47:52,160
Em teoria, a PayEasy era
uma empresa importante para a Wirecard.

701
00:47:52,240 --> 00:47:55,560
Dissemos à Stefania:
"Temos de saber o que se passa."

702
00:47:57,800 --> 00:48:02,840
Lembro-me de ir a um escritório
coberto de logótipos da EasyPay

703
00:48:02,920 --> 00:48:06,320
e de uma empresa de autocarros
chamada Fröhlich Tours.

704
00:48:10,360 --> 00:48:12,560
Havia motoristas a entrar e a sair.

705
00:48:12,640 --> 00:48:15,320
Era óbvio que as operações correntes

706
00:48:15,400 --> 00:48:17,640
eram só da empresa de autocarros.

707
00:48:18,720 --> 00:48:20,920
Cheirou-nos a esturro.

708
00:48:24,520 --> 00:48:27,240
Fui de carro a um sítio
a três horas de Manila,

709
00:48:27,320 --> 00:48:30,880
numa região conhecida
pelos campos de arroz,

710
00:48:32,080 --> 00:48:36,680
atrás de outra empresa, a ConePay,
mais uma parceira da Wirecard.

711
00:48:40,480 --> 00:48:43,120
Até que demos com uma morada.

712
00:48:44,720 --> 00:48:45,960
A casa de alguém.

713
00:48:49,400 --> 00:48:51,840
Um homem de meia-idade abriu a porta

714
00:48:51,920 --> 00:48:57,200
e a primeira coisa que vi foi uma mesa
com um lulu-da-pomerânia castanho

715
00:48:58,360 --> 00:49:00,480
e um cão branco pequeno.

716
00:49:00,560 --> 00:49:01,720
NÃO FOI ESTE CÃO

717
00:49:01,800 --> 00:49:04,520
Havia dois homens filipinos de meia-idade

718
00:49:04,600 --> 00:49:06,640
que estavam a escovar os cães.

719
00:49:07,480 --> 00:49:10,760
Era ali a sede
de uma processadora de pagamentos?

720
00:49:13,200 --> 00:49:16,920
Era óbvio que estávamos
numa casa de família,

721
00:49:17,000 --> 00:49:19,840
até que alguém se lembrou:

722
00:49:19,920 --> 00:49:22,600
"Espere. Recebemos isto pelo correio",

723
00:49:22,680 --> 00:49:25,640
e deram-me um envelope.

724
00:49:27,000 --> 00:49:31,960
Retirei o papel e vi logo
o cabeçalho da Wirecard Bank,

725
00:49:33,120 --> 00:49:34,160
ConePay

726
00:49:35,320 --> 00:49:37,680
e a morada onde estávamos.

727
00:49:39,320 --> 00:49:42,160
Fiquei paralisada e lembro-me de tremer,

728
00:49:42,240 --> 00:49:47,040
pois sabia que tínhamos acabado
de descobrir tudo.

729
00:49:55,120 --> 00:49:57,800
Passei anos a tentar resolver
este quebra-cabeças.

730
00:50:00,400 --> 00:50:03,160
O que se passava
com o negócio da Wirecard?

731
00:50:03,240 --> 00:50:05,280
Estava mesmo a branquear capitais?

732
00:50:06,080 --> 00:50:07,720
Estava a inflacionar os lucros?

733
00:50:09,920 --> 00:50:11,520
E de repente fiquei:

734
00:50:12,760 --> 00:50:13,840
"Caraças.

735
00:50:14,360 --> 00:50:17,360
Isto é tudo mentira.
Não tem nada de verdadeiro."

736
00:50:17,960 --> 00:50:19,920
É tudo uma enorme patranha.

737
00:50:22,080 --> 00:50:23,560
… ESCÂNDALO CONTABILÍSTICO…

738
00:50:23,640 --> 00:50:26,320
INDUZIU O MERCADO EM ERRO

739
00:50:26,400 --> 00:50:28,720
Criaram uma manipulação…

740
00:50:31,520 --> 00:50:34,360
… em que usavam três empresas parceiras

741
00:50:34,440 --> 00:50:36,640
para inventar
um volume de negócios enorme.

742
00:50:38,000 --> 00:50:40,800
De fora, parecia uma empresa a sério.

743
00:50:40,880 --> 00:50:43,040
Milhares de pessoas pensavam
que trabalhavam

744
00:50:43,120 --> 00:50:45,360
num negócio legítimo.

745
00:50:45,440 --> 00:50:47,440
Eram as roupas novas do imperador.

746
00:50:47,520 --> 00:50:50,720
DOCUMENTO DA WIRECARD APONTA
PARA DEPENDÊNCIA DE TRÊS PARCEIROS

747
00:50:50,800 --> 00:50:52,800
Surgiu um novo relatório do FT,

748
00:50:52,880 --> 00:50:56,280
que refere que metade
da vossa receita mundial

749
00:50:56,360 --> 00:50:58,920
e a quase totalidade dos lucros declarados

750
00:50:59,000 --> 00:51:03,080
derivam de três empresas parceiras
pouco conhecidas

751
00:51:03,160 --> 00:51:04,240
em anos recentes.

752
00:51:04,320 --> 00:51:08,320
Não nos distrairemos com este ruído.

753
00:51:08,400 --> 00:51:11,840
Esta saga financeira continua
com o embate mais recente

754
00:51:11,920 --> 00:51:14,040
entre a Wirecard e o <i>Financial Times.</i>

755
00:51:14,640 --> 00:51:16,920
Para nós, Dan McCrum era o demónio.

756
00:51:17,520 --> 00:51:21,440
Estava sempre a revelar coisas
que faziam descer o preço das ações.

757
00:51:22,560 --> 00:51:25,800
<i>Em fevereiro,</i>
<i>surgiram novos artigos e alegações</i>

758
00:51:25,880 --> 00:51:27,640
<i>e as ações voltaram a cair.</i>

759
00:51:28,800 --> 00:51:31,800
<i>No final de março,</i>
<i>foram publicadas novas acusações</i>

760
00:51:31,880 --> 00:51:34,240
<i>e as ações caíram mais uma vez.</i>

761
00:51:34,320 --> 00:51:37,680
UM MULTIMILIONÁRIO JOGA À DEFESA

762
00:51:37,760 --> 00:51:40,840
Os quadros superiores da Wirecard
disseram logo

763
00:51:40,920 --> 00:51:44,640
que o fundamento do relatório
não tinha qualquer mérito.

764
00:51:44,720 --> 00:51:47,000
Surgiu a alegação de que o <i>Financial Times</i>

765
00:51:47,080 --> 00:51:50,880
provocou intencionalmente
a queda do preço das ações da Wirecard

766
00:51:50,960 --> 00:51:53,200
para que os especuladores lucrassem.

767
00:51:55,240 --> 00:51:58,160
Pensámos que Dan McCrum
queria ganhar dinheiro fácil.

768
00:51:58,680 --> 00:52:01,400
Eles eram os maus e nós éramos os bons.

769
00:52:02,000 --> 00:52:02,840
A gravar som.

770
00:52:03,480 --> 00:52:04,560
Vamos começar.

771
00:52:05,200 --> 00:52:10,800
Como lida com os escândalos,
a confusão, o caos?

772
00:52:10,880 --> 00:52:12,680
Já considerou demitir-se?

773
00:52:13,200 --> 00:52:14,920
Nunca pensei em me demitir.

774
00:52:15,000 --> 00:52:17,760
Pode excluir a possibilidade
de surgirem mais acusações

775
00:52:17,840 --> 00:52:19,840
que ponham em causa o preço das ações?

776
00:52:19,920 --> 00:52:23,040
Rejeitamos por completo
estas graves alegações.

777
00:52:23,120 --> 00:52:28,680
Acreditamos que não passam
de especulação de mercado.

778
00:52:30,200 --> 00:52:36,600
Nessa altura, o FT tinha divulgado
uma série de alegações muito danosas,

779
00:52:36,680 --> 00:52:40,680
mas o preço das ações da Wirecard
não parava de subir.

780
00:52:40,760 --> 00:52:42,480
Todos adoravam a empresa.

781
00:52:42,560 --> 00:52:46,520
<i>Na bolsa de Frankfurt,</i>
<i>a Wirecard divulgou os resultados anuais,</i>

782
00:52:46,600 --> 00:52:49,600
<i>com um aumento de 35% dos lucros,</i>

783
00:52:49,680 --> 00:52:52,320
<i>um aumento de 350 milhões de euros,</i>

784
00:52:52,400 --> 00:52:54,960
<i>e afirma que continuará</i>
<i>a crescer este ano.</i>

785
00:52:55,040 --> 00:52:57,880
<i>Após a jogada forte</i>
<i>da gigantesca Wirecard,</i>

786
00:52:57,960 --> 00:52:59,720
<i>as ações subiram mais de 6%</i>

787
00:52:59,800 --> 00:53:02,600
<i>após a empresa obter um investimento</i>
<i>de mil milhões de dólares</i>

788
00:53:02,680 --> 00:53:04,760
<i>do grupo japonês SoftBank.</i>

789
00:53:04,840 --> 00:53:09,720
O SoftBank vai investir mil milhões
de dólares na alemã Wirecard.

790
00:53:09,800 --> 00:53:14,320
Quando surgiu a notícia do investimento
do SoftBank, ficámos estupefactos.

791
00:53:14,400 --> 00:53:16,400
<i>Por uma participação de 6%,</i>

792
00:53:16,480 --> 00:53:20,080
<i>o SoftBank ajudará a empresa</i>
<i>a entrar no Japão e na Coreia do Sul.</i>

793
00:53:20,160 --> 00:53:21,320
Nem podíamos acreditar.

794
00:53:21,400 --> 00:53:24,800
Tínhamos divulgado
o que pensámos serem provas evidentes

795
00:53:24,880 --> 00:53:27,120
de que isto era uma fraude.

796
00:53:27,720 --> 00:53:32,880
Mas o SoftBank ia dar 900 milhões de euros
àquela empresa.

797
00:53:33,400 --> 00:53:35,160
APESAR DO ESCÂNDALO FINANCEIRO

798
00:53:36,760 --> 00:53:39,640
Comecei a discutir com o Dan

799
00:53:39,720 --> 00:53:44,880
como iríamos apresentar
provas esmagadoras.

800
00:53:47,480 --> 00:53:49,280
Era uma operação criminosa.

801
00:53:50,640 --> 00:53:54,880
A Wirecard teve de fazer algo
para nos travar.

802
00:53:58,920 --> 00:54:01,480
No dia seguinte,
recebi uma carta da Wirecard que dizia:

803
00:54:01,560 --> 00:54:05,120
"Temos uma gravação de áudio
de um tipo chamado Nick Gold,

804
00:54:05,200 --> 00:54:07,640
que sabe da história do FT,

805
00:54:07,720 --> 00:54:11,440
vocês estão de conluio com ele
e são corruptos."

806
00:54:11,520 --> 00:54:12,960
Temos instruções para informar

807
00:54:15,160 --> 00:54:18,440
Pensei logo: "Só pode ser uma armadilha.

808
00:54:19,840 --> 00:54:21,840
É um golpe sujo do Marsalek."

809
00:54:22,840 --> 00:54:26,560
<i>Há uma empresa alemã</i>
<i>chamada Wirecard, sim?</i>

810
00:54:27,080 --> 00:54:29,080
<i>É uma processadora de pagamentos.</i>

811
00:54:29,160 --> 00:54:31,640
<i>Sofreu especulação da máfia financeira.</i>

812
00:54:32,400 --> 00:54:34,320
<i>E os repórteres do </i>Financial Times

813
00:54:34,400 --> 00:54:37,000
<i>estão a fazer alegações</i>
<i>sobre o financiamento da empresa.</i>

814
00:54:37,840 --> 00:54:39,440
Eu não sabia quem era Nick Gold.

815
00:54:40,400 --> 00:54:45,920
CANNES
FRANÇA

816
00:54:48,000 --> 00:54:49,000
<i>Sou o Nick Gold.</i>

817
00:54:49,080 --> 00:54:50,680
Apanha! Boa!

818
00:54:50,760 --> 00:54:51,760
<i>Sou investidor.</i>

819
00:54:52,280 --> 00:54:54,320
Um mau investidor, mas investidor.

820
00:54:56,680 --> 00:54:59,160
Conheci o Nick Gold por acaso.

821
00:55:00,360 --> 00:55:05,880
O Gary Kilbey estava
a celebrar o seu 60.º aniversário

822
00:55:05,960 --> 00:55:07,760
e o Nick Gold estava presente.

823
00:55:09,440 --> 00:55:12,600
Lembro-me do Paul Murphy.
Bebemos uns copos juntos.

824
00:55:12,680 --> 00:55:16,480
Ele disse-me que, se precisasse
de um jornalista, ele era o indicado.

825
00:55:16,560 --> 00:55:18,680
Bebam à vontade, saúde!

826
00:55:20,200 --> 00:55:24,080
Liguei-lhe muitos meses depois
e disse: "Podemos encontrar-nos?"

827
00:55:24,160 --> 00:55:27,520
Ele disse: "Não posso nas próximas
semanas, por causa da Wirecard."

828
00:55:27,600 --> 00:55:31,240
Quando referiu a Wirecard,
percebi logo que não havia dúvidas.

829
00:55:31,320 --> 00:55:35,040
Ele ia publicar algo. Não seria positivo,
logo era dinheiro fácil.

830
00:55:35,880 --> 00:55:38,120
Eu tinha de vender a descoberto a empresa.

831
00:55:38,200 --> 00:55:41,480
Que foi o que fiz,
no valor de centenas de milhões.

832
00:55:44,800 --> 00:55:47,760
Eu tinha iniciado uma posição curta
na Wirecard,

833
00:55:47,840 --> 00:55:50,560
que viria a saber disso.

834
00:55:51,600 --> 00:55:54,080
Eles sabiam que Nick Gold
era um vendedor a descoberto.

835
00:55:58,400 --> 00:56:00,680
Eu estava numa praia em Cannes,

836
00:56:01,280 --> 00:56:03,760
a dançar em cima das mesas todo maluco

837
00:56:03,840 --> 00:56:05,280
e a divertir-me imenso.

838
00:56:06,400 --> 00:56:09,800
Chegou um agente de futebol
que eu já não via há anos.

839
00:56:09,880 --> 00:56:11,880
Eu conhecia-o. Tinha trabalhado para mim

840
00:56:11,960 --> 00:56:14,840
e agora era sócio do Fundo
de Investimento Nacional do Koweit,

841
00:56:14,920 --> 00:56:18,960
com milhares de milhões de libras,
e que queriam investir na bolsa.

842
00:56:19,040 --> 00:56:20,600
Será que o podia ajudar?

843
00:56:23,480 --> 00:56:25,640
Uns dias depois, fui para Londres

844
00:56:25,720 --> 00:56:28,240
para me reunir
com o Fundo de Investimento do Koweit.

845
00:56:31,000 --> 00:56:33,480
Apareceu um xeque imponente

846
00:56:33,560 --> 00:56:36,480
e o porta-voz dele entrou
com o meu amigo do futebol

847
00:56:36,560 --> 00:56:38,000
e sentaram-se todos.

848
00:56:38,080 --> 00:56:39,960
Achei que podia falar à vontade.

849
00:56:41,040 --> 00:56:44,400
Disse-lhe que podia ganhar
milhares de milhões com a Wirecard.

850
00:56:44,920 --> 00:56:46,840
E que eu sabia que a empresa ia falir

851
00:56:46,920 --> 00:56:49,280
porque o <i>Financial Times</i>
estava a escrever um artigo

852
00:56:49,360 --> 00:56:50,720
e a empresa era uma fraude

853
00:56:51,360 --> 00:56:53,760
e que nós íamos construir navios juntos.

854
00:56:56,320 --> 00:56:59,200
Era o exemplo perfeito de um xeque.
Tresandava a opulência.

855
00:56:59,280 --> 00:57:02,320
Tresandava a dinheiro.
Dava para ver que era um xeque a sério.

856
00:57:02,400 --> 00:57:03,760
Mas eu enganei-me.

857
00:57:06,360 --> 00:57:10,200
O xeque foi-se embora, os tipos ficaram
para tratar dos negócios do xeque

858
00:57:10,280 --> 00:57:12,000
e eu fiquei com eles os dois.

859
00:57:12,680 --> 00:57:14,800
<i>- Olá. Sou o Nick Gold.</i>
<i>- Olá, Nick.</i>

860
00:57:14,880 --> 00:57:17,960
<i>Em que tipo de negócio estavam a pensar?</i>

861
00:57:18,040 --> 00:57:20,520
<i>Eles querem investir 50 milhões de euros.</i>

862
00:57:20,600 --> 00:57:21,440
<i>Está bem.</i>

863
00:57:22,200 --> 00:57:25,120
Havia um vendedor a descoberto, Nick Gold,

864
00:57:25,200 --> 00:57:30,840
que se reuniu com um investidor
que o gravou sem ele saber.

865
00:57:31,360 --> 00:57:35,080
<i>Não há nada melhor no que toca…</i>
<i>Sabemos que o artigo vai sair.</i>

866
00:57:35,160 --> 00:57:36,000
<i>Está bem.</i>

867
00:57:36,080 --> 00:57:37,640
<i>E aposto que será hoje.</i>

868
00:57:38,120 --> 00:57:41,240
Agora sabemos que o investidor
era um detetive privado

869
00:57:41,320 --> 00:57:46,720
contratado por alguém ligado à Wirecard.

870
00:57:48,080 --> 00:57:50,400
<i>Como sabe que o artigo vai sair?</i>

871
00:57:50,480 --> 00:57:52,360
<i>- Soube-o pelo </i>Financial Times.
<i>- Certo.</i>

872
00:57:52,880 --> 00:57:57,000
<i>Ele pode dizer-me o que andam a fazer</i>
<i>e o que ele pensa da empresa.</i>

873
00:57:57,520 --> 00:58:00,080
<i>Sim. A fonte é do </i>Financial Times, <i>é isso?</i>

874
00:58:00,160 --> 00:58:02,800
<i>- É diretor de investigações.</i>
<i>- Certo.</i>

875
00:58:03,880 --> 00:58:05,040
<i>Interessante.</i>

876
00:58:06,440 --> 00:58:09,600
O que a Wirecard fez… O xeque era falso.

877
00:58:10,400 --> 00:58:12,800
O meu amigo,
que pagou quatro milhões ao tipo…

878
00:58:12,880 --> 00:58:14,800
Ele ficou com os meus quatro milhões.

879
00:58:15,760 --> 00:58:18,760
Depois recebi uma mensagem
do Paul Murphy a dizer:

880
00:58:18,840 --> 00:58:20,440
"O que foste fazer, porra?"

881
00:58:21,520 --> 00:58:23,560
Era uma armadilha.

882
00:58:24,680 --> 00:58:26,640
Fiquei furioso, cego de fúria,

883
00:58:26,720 --> 00:58:31,360
porque a Wirecard arranjou maneira
de apresentar provas

884
00:58:31,440 --> 00:58:35,440
que pareciam mostrar
que eu estava em conluio

885
00:58:35,520 --> 00:58:38,920
com um tipo que andava
a vender a descoberto.

886
00:58:40,000 --> 00:58:42,160
ATAQUE DOS ESPECULADORES

887
00:58:43,080 --> 00:58:47,840
Em poucas horas, os pormenores todos
estavam nas mãos da imprensa alemã,

888
00:58:47,920 --> 00:58:49,880
que escreveu artigos a dizer:

889
00:58:49,960 --> 00:58:53,240
"Há provas evidentes
de que o FT é corrupto."

890
00:58:55,640 --> 00:58:58,920
Fiquei furioso. Absolutamente furioso.

891
00:58:59,000 --> 00:59:01,720
Tinha a certeza
de que tínhamos sido tramados,

892
00:59:01,800 --> 00:59:05,520
mas eu tinha de proteger
a reputação do FT.

893
00:59:05,600 --> 00:59:09,120
Pensei: "Paul, és um repórter fantástico,

894
00:59:09,200 --> 00:59:11,320
mas fizeste uma grande estupidez.

895
00:59:11,400 --> 00:59:13,840
Vais ter de ficar uns tempos no banco."

896
00:59:15,000 --> 00:59:19,280
E isso implicava uma investigação jurídica
externa muito rigorosa

897
00:59:19,360 --> 00:59:22,560
para mostrar ao mundo
que aquilo não era verdade.

898
00:59:24,160 --> 00:59:27,080
Foi a primeira vez
que me senti vulnerável.

899
00:59:27,600 --> 00:59:29,280
Fomos suspensos, no fundo.

900
00:59:30,240 --> 00:59:33,800
Tínhamos de ficar à espera
que decorresse a investigação.

901
00:59:34,360 --> 00:59:36,880
Mas a história ficou ainda mais estranha.

902
00:59:36,960 --> 00:59:39,880
MUNIQUE
ALEMANHA

903
00:59:44,560 --> 00:59:46,920
Sou Jorg Schmitt, do <i>Suddeutsche Zeitung.</i>

904
00:59:47,960 --> 00:59:50,840
Sou o editor da equipa de investigação.

905
00:59:51,360 --> 00:59:56,240
Estava na minha secretária quando recebi
uma chamada de um número desconhecido.

906
00:59:57,160 --> 00:59:59,720
Do outro lado, estava uma mulher jovem.

907
00:59:59,800 --> 01:00:01,800
Ela disse: "A Wirecard interessa-lhe?

908
01:00:03,160 --> 01:00:05,600
Sabe onde fica Prinzregentenstrasse 61?

909
01:00:05,680 --> 01:00:08,960
É o escritório secreto de Jan Marsalek."

910
01:00:09,800 --> 01:00:12,960
Nem os colegas mais próximos
de Marsalek sabiam

911
01:00:13,040 --> 01:00:16,240
que ele tinha outro escritório
em Prinzregentenstrasse.

912
01:00:17,000 --> 01:00:21,840
Ele reunia-se
com um círculo de pessoas muito ilustre,

913
01:00:21,920 --> 01:00:25,680
fazia negócios e dava festas loucas.

914
01:00:27,560 --> 01:00:31,480
Era a pandilha de Marsalek,
por assim dizer.

915
01:00:31,560 --> 01:00:33,040
Estava sempre lá Martin W.,

916
01:00:33,120 --> 01:00:36,360
que tinha pertencido
aos serviços secretos austríacos.

917
01:00:36,440 --> 01:00:41,320
El-Obeidi, um ex-agente secreto da Líbia.

918
01:00:41,840 --> 01:00:48,760
Stani, um russo que supostamente
vinha a Munique visitar a mãe doente,

919
01:00:48,840 --> 01:00:55,040
mas achamos que devia ser agente do FSB,
os serviços secretos russos.

920
01:00:56,040 --> 01:01:02,720
De repente, havia três ex-agentes secretos

921
01:01:02,800 --> 01:01:07,400
que andavam sempre
por Prinzregentenstrasse.

922
01:01:07,480 --> 01:01:11,640
E Prinzregentenstrasse não era
uma zona qualquer em Munique.

923
01:01:11,720 --> 01:01:14,920
Fica mesmo em frente ao consulado russo.

924
01:01:16,680 --> 01:01:19,400
Havia uma ligação óbvia
aos serviços secretos.

925
01:01:20,520 --> 01:01:22,080
Isso deixou-me em choque.

926
01:01:23,560 --> 01:01:28,600
Porque teria Marsalek tanto interesse
para os serviços secretos?

927
01:01:31,160 --> 01:01:32,960
A Wirecard é uma empresa

928
01:01:33,040 --> 01:01:35,880
que faz milhares de milhões
de transações todos os anos.

929
01:01:36,520 --> 01:01:40,200
Esses pagamentos são uma mina de ouro
para os serviços secretos

930
01:01:40,280 --> 01:01:43,600
já que mostram quem pode ser comprometido

931
01:01:43,680 --> 01:01:47,880
porque a informação do cartão de crédito
revela acesso a pornografia,

932
01:01:47,960 --> 01:01:49,920
visitas a bordéis ou o que for.

933
01:01:52,640 --> 01:01:54,080
Uma fonte como Marsalek,

934
01:01:54,160 --> 01:01:56,640
que está sempre a viajar pelo mundo,

935
01:01:56,720 --> 01:01:58,560
fazia todo o sentido.

936
01:02:03,480 --> 01:02:06,600
VIENA
ÁUSTRIA

937
01:02:19,560 --> 01:02:23,760
Quando surgiu a notícia
de que o Paul estava suspenso,

938
01:02:23,840 --> 01:02:25,920
o Paul chamou-me e disse:

939
01:02:26,000 --> 01:02:28,640
"O Braun e o Marsalek são austríacos.

940
01:02:28,720 --> 01:02:32,320
Faz perguntas.
Vê o que descobres em Viena."

941
01:02:34,560 --> 01:02:36,960
Alguém me recomendou uma política

942
01:02:37,040 --> 01:02:41,720
que andava a investigar
a corrupção política na Áustria.

943
01:02:42,360 --> 01:02:43,720
A Stephanie Krisper.

944
01:02:46,240 --> 01:02:52,200
Infelizmente, Viena é um terreno
apetecível para agentes secretos,

945
01:02:52,280 --> 01:02:57,000
para pessoas duvidosas, espiões,
espiões económicos.

946
01:03:00,480 --> 01:03:03,000
Encontrámo-nos num barco
no canal do Danúbio.

947
01:03:03,080 --> 01:03:05,880
Eu disse: "Conhece Jan Marsalek?"

948
01:03:07,520 --> 01:03:09,880
Ela recostou-se e pensou.

949
01:03:11,320 --> 01:03:13,560
Conhecia alguém que conhecia Jan,

950
01:03:14,280 --> 01:03:16,080
mas teria de ter cuidado,

951
01:03:16,160 --> 01:03:19,880
pois ele tinha medo das pessoas
com que Jan estava envolvido.

952
01:03:22,800 --> 01:03:25,800
Combinámos encontrar-nos
com ele no Café Pruckel.

953
01:03:28,320 --> 01:03:31,960
A Stephanie chegou
e apresentou-me ao amigo dela.

954
01:03:32,720 --> 01:03:36,080
Seguiram-se os 20 minutos
mais impressionantes

955
01:03:36,160 --> 01:03:39,520
nos meus breves 14 anos no jornalismo.

956
01:03:43,480 --> 01:03:46,800
Chamo-me Killian Kleinschmidt.
Sou cidadão alemão.

957
01:03:46,880 --> 01:03:52,200
Trabalho com as Nações Unidas
em questões de migração e refugiados.

958
01:03:52,920 --> 01:03:54,680
É algo que conheço bem.

959
01:03:54,760 --> 01:03:57,200
Como lidar com muitas pessoas em fuga.

960
01:03:59,560 --> 01:04:03,040
Em 2016, a Áustria preparava-se
para as eleições.

961
01:04:03,760 --> 01:04:08,440
Recebi um <i>e-mail </i>a perguntar se teria
interesse em trabalhar num projeto

962
01:04:08,520 --> 01:04:10,240
com Jan Marsalek.

963
01:04:11,360 --> 01:04:13,240
Eu não sabia quem era.

964
01:04:13,320 --> 01:04:15,080
Eu nem conhecia a Wirecard.

965
01:04:17,720 --> 01:04:21,080
Uns dias depois, encontrámo-nos
num restaurante famoso,

966
01:04:21,160 --> 01:04:22,440
o Kafer, em Munique.

967
01:04:23,080 --> 01:04:25,720
Muito eloquente, sorridente,

968
01:04:25,800 --> 01:04:29,280
um espertalhão austríaco,
cheio de falinhas mansas.

969
01:04:29,360 --> 01:04:33,520
Ele sublinhou que tinha muito interesse
em fazer um projeto na Líbia.

970
01:04:35,760 --> 01:04:38,680
<i>Ao atravessar o deserto do Sara</i>
<i>por uma vida melhor,</i>

971
01:04:38,760 --> 01:04:41,040
<i>estes migrantes dirigem-se à Europa.</i>

972
01:04:42,160 --> 01:04:44,640
<i>É aqui que começa a longa viagem,</i>

973
01:04:44,720 --> 01:04:47,560
<i>muitos dias de carro</i>
<i>a partir da fronteira líbia.</i>

974
01:04:51,640 --> 01:04:55,920
Ele mostrou ter conhecimento da Líbia,
aonde disse ter ido várias vezes,

975
01:04:56,000 --> 01:04:58,640
mas o seu verdadeiro objetivo
era contribuir

976
01:04:58,720 --> 01:05:01,440
para a estabilização da Líbia.

977
01:05:03,280 --> 01:05:05,640
Apresentou-se como um bom samaritano.

978
01:05:06,400 --> 01:05:10,960
Concordámos que ele daria 200 mil euros
para financiar a minha equipa,

979
01:05:11,040 --> 01:05:13,880
que trabalhava
em campos de refugiados na Líbia.

980
01:05:15,720 --> 01:05:17,080
Era fantástico. Agradou-nos.

981
01:05:19,360 --> 01:05:22,000
A relação com Marsalek
era gerida por duas pessoas.

982
01:05:23,080 --> 01:05:24,360
Wolfgang Gattringer,

983
01:05:24,440 --> 01:05:27,640
que trabalhara no ministério
da Administração Interna austríaco,

984
01:05:27,720 --> 01:05:32,280
e o brigadeiro Gustenau,
do ministério da Defesa austríaco.

985
01:05:33,360 --> 01:05:36,040
Depois apareceu
o coronel Andrei Chuprygin,

986
01:05:36,120 --> 01:05:39,040
ex-agente secreto da Rússia.

987
01:05:39,800 --> 01:05:43,760
Apresentaram-no como o tipo
que trabalhava com Jan,

988
01:05:43,840 --> 01:05:48,560
e que coordenava interesses russos
no Médio Oriente e no Norte de África.

989
01:05:49,760 --> 01:05:51,880
Isto devia ter feito soar o alarme.

990
01:05:54,200 --> 01:05:57,800
Em meados de fevereiro, reunimo-nos
com Marsalek em Prinzregentenstrasse,

991
01:05:57,880 --> 01:06:01,120
mesmo em frente
ao consulado russo em Munique.

992
01:06:02,840 --> 01:06:05,880
Era um lugar vazio, um edifício antigo.

993
01:06:08,560 --> 01:06:09,920
Com belas obras de arte.

994
01:06:21,080 --> 01:06:26,520
Marsalek falava com Gattringer
e Gustenau e disse:

995
01:06:26,600 --> 01:06:30,800
"Quero treinar e equipar
uma guarda fronteiriça

996
01:06:30,880 --> 01:06:34,240
com 15 mil, 20 mil homens na Líbia."

997
01:06:36,400 --> 01:06:40,200
No fundo, para impedir
que pessoas atravessassem a fronteira.

998
01:06:41,520 --> 01:06:43,280
Aquilo era muito mau.

999
01:06:45,360 --> 01:06:48,280
A segurança fronteiriça na Líbia

1000
01:06:48,360 --> 01:06:53,440
não é um interesse normal
para o diretor de operações da Wirecard.

1001
01:06:54,560 --> 01:06:58,240
Com o tempo, comecei a pensar:
"Qual é o interesse dele na Líbia?

1002
01:06:58,320 --> 01:07:01,560
Porque é que ele parece ter apoio

1003
01:07:01,640 --> 01:07:04,040
do governo austríaco

1004
01:07:04,120 --> 01:07:07,560
para um projeto sem fins humanitários?"

1005
01:07:08,880 --> 01:07:11,240
Foi quando tudo se encaixou para mim.

1006
01:07:11,320 --> 01:07:15,800
A migração é um tema que pode
ganhar ou perder eleições na Europa.

1007
01:07:16,400 --> 01:07:19,840
Se se ignora tendências negativas

1008
01:07:19,920 --> 01:07:23,160
ou se não se vigia a imigração,

1009
01:07:23,240 --> 01:07:25,680
as coisas descambam muito depressa.

1010
01:07:25,760 --> 01:07:29,240
Jan Marsalek agia como intermediário

1011
01:07:29,320 --> 01:07:31,920
entre russos
e partidos populistas da extrema-direita.

1012
01:07:34,800 --> 01:07:39,960
É lógico. Se a Rússia pretende
desestabilizar a Europa,

1013
01:07:41,040 --> 01:07:45,840
tentariam criar ansiedade
sobre supostas vagas de refugiados

1014
01:07:45,920 --> 01:07:49,720
para criar uma narrativa
que acirrasse o debate.

1015
01:07:50,920 --> 01:07:53,720
Marsalek tinha ótimos contactos na Rússia.

1016
01:07:55,280 --> 01:07:59,120
Portanto, é plausível
que Jan Marsalek estivesse a tentar

1017
01:07:59,200 --> 01:08:01,400
preparar alguma coisa para os russos.

1018
01:08:06,600 --> 01:08:09,240
A minha cabeça estava a mil à hora.

1019
01:08:09,320 --> 01:08:10,920
Era uma loucura absoluta.

1020
01:08:11,000 --> 01:08:15,600
O diretor de operações
de uma empresa alemã não se envolve

1021
01:08:15,680 --> 01:08:18,520
no apoio a partidos de extrema-direita

1022
01:08:18,600 --> 01:08:23,560
para se aproveitar do problema da migração
nem anda a recrutar milícias.

1023
01:08:25,120 --> 01:08:27,240
A ideia seria uma loucura,

1024
01:08:27,320 --> 01:08:30,680
se não fosse pelo facto
de que me parecia verdade.

1025
01:08:37,040 --> 01:08:39,880
LONDRES
INGLATERRA

1026
01:08:51,400 --> 01:08:56,200
O Sam começou a desvendar
ligações russas estarrecedoras.

1027
01:09:04,200 --> 01:09:08,160
Teríamos de elevar a nossa paranoia
ao nível da segurança do estado.

1028
01:09:09,120 --> 01:09:11,200
Não se punha nada em meios digitais.

1029
01:09:11,280 --> 01:09:14,440
Era tudo escrito à mão
e não se falava ao telefone.

1030
01:09:16,440 --> 01:09:20,160
O Paul soube de 28 detetives privados

1031
01:09:20,240 --> 01:09:22,600
que andavam a seguir pessoas em Londres.

1032
01:09:23,400 --> 01:09:27,840
Concentrei-me na operação
de espionagem dos detetives privados.

1033
01:09:27,920 --> 01:09:33,120
Isso levou-nos à descoberta
da pessoa que financiava a operação,

1034
01:09:33,200 --> 01:09:38,880
um ex-diretor dos serviços secretos
do governo de transição líbio.

1035
01:09:39,880 --> 01:09:41,520
Rami el-Obeidi.

1036
01:09:43,480 --> 01:09:50,440
Já sabíamos que Marsalek
tinha interesses na Líbia.

1037
01:09:53,200 --> 01:09:57,480
Quem ouve as palavras
"chefe de espiões líbio", e pensa logo:

1038
01:09:57,560 --> 01:09:59,720
"Pois claro. Não tem mal nenhum."?

1039
01:10:01,920 --> 01:10:06,240
Comecei a sair de casa
e a procurar câmaras,

1040
01:10:06,760 --> 01:10:09,920
a sair do escritório a horas diferentes,
a apanhar vários comboios.

1041
01:10:12,480 --> 01:10:13,600
Eu estava no metro,

1042
01:10:15,200 --> 01:10:18,760
chegava à minha estação e esperava
até as portas quase fecharem.

1043
01:10:18,840 --> 01:10:21,160
Depois saltava e pensava:

1044
01:10:21,240 --> 01:10:24,160
"Será que mais alguém saiu também?"

1045
01:10:38,760 --> 01:10:42,520
Foi nessa altura
que fiquei com medo pela minha família.

1046
01:10:44,000 --> 01:10:47,920
Este é o Freddy McCrum,
com três dias de idade.

1047
01:10:49,440 --> 01:10:50,720
É o que nos preocupa.

1048
01:10:50,800 --> 01:10:53,120
Fazemos tudo para proteger os filhos.

1049
01:10:53,720 --> 01:10:57,920
A ideia de que podemos pô-los em perigo
por causa de uma história…

1050
01:10:59,520 --> 01:11:01,240
Quem quer fazer isso?

1051
01:11:05,880 --> 01:11:08,360
É criminoso pôr escutas a jornalistas.

1052
01:11:08,440 --> 01:11:11,240
É criminoso hackear-lhes
as contas de <i>e-mail.</i>

1053
01:11:11,920 --> 01:11:18,440
O pior é que esta intimidação
teve muito sucesso.

1054
01:11:19,280 --> 01:11:23,520
O <i>Financial Times</i> lançou
um inquérito interno a Dan McCrum

1055
01:11:23,600 --> 01:11:26,760
e a Wirecard aproveitou bem esse período,

1056
01:11:26,840 --> 01:11:29,360
com as ações sempre a subir.

1057
01:11:29,440 --> 01:11:36,040
Até conseguiram que a chanceler alemã
promovesse a empresa na China.

1058
01:11:36,120 --> 01:11:39,520
Isso aconteceu nos meses
em que o <i>Financial Times</i>

1059
01:11:39,600 --> 01:11:42,080
não escreveu nada a criticar a Wirecard.

1060
01:11:43,800 --> 01:11:47,240
Passei um período terrível.
Queria dar-lhes o troco.

1061
01:11:48,200 --> 01:11:49,360
Eu estava furioso.

1062
01:11:50,600 --> 01:11:54,240
Mal a investigação terminou,
quando fomos totalmente ilibados,

1063
01:11:54,320 --> 01:11:56,000
chamei o Paul e o Dan.

1064
01:11:56,520 --> 01:11:59,520
Disse-lhes: "Na próxima história,
atirem-se à jugular."

1065
01:12:05,840 --> 01:12:10,400
Tínhamos de arranjar maneira
de deixar bem claro

1066
01:12:10,480 --> 01:12:12,120
que a Wirecard era uma fraude.

1067
01:12:14,800 --> 01:12:17,400
Estávamos furiosos
e já não havia delicadezas.

1068
01:12:21,560 --> 01:12:23,000
Íamos entrar a matar.

1069
01:12:23,880 --> 01:12:26,440
A Wirecard era uma fraude,
os negócios eram falsos

1070
01:12:26,520 --> 01:12:28,520
e Markus Braun estava a mentir.

1071
01:12:29,040 --> 01:12:31,000
Eis os documentos que o provavam.

1072
01:12:31,080 --> 01:12:34,640
SUBSIDIÁRIAS DA WIRECARD SOB POLÉMICA

1073
01:12:34,720 --> 01:12:36,040
DESCONHECEM AL ALAM

1074
01:12:36,880 --> 01:12:39,920
Era assim que faziam a falsificação.

1075
01:12:40,440 --> 01:12:44,360
Eis os parceiros que não existiam,
os clientes que não existiam.

1076
01:12:46,400 --> 01:12:50,240
Eis tudo o que têm de saber
para ligar as sereias,

1077
01:12:50,320 --> 01:12:53,080
ir à sede da Wirecard
e prender toda a gente.

1078
01:12:55,040 --> 01:12:56,960
<i>O </i>Financial Times <i>sugere</i>

1079
01:12:57,040 --> 01:12:59,520
que desviou milhares
de milhões de euros em pagamentos

1080
01:12:59,600 --> 01:13:05,600
para 34 nomes através
de uma empresa parceira no Dubai.

1081
01:13:05,680 --> 01:13:07,400
<i>Segundo o FT,</i>

1082
01:13:07,480 --> 01:13:11,080
<i>mais de metade dos clientes</i>
<i>nunca ouviu falar da Al Alam.</i>

1083
01:13:11,160 --> 01:13:13,120
<i>Permita-me deixar bem claro.</i>

1084
01:13:13,200 --> 01:13:15,800
<i>Essa informação não é autêntica</i>

1085
01:13:15,880 --> 01:13:18,160
<i>no modo como foi apresentada pelo FT.</i>

1086
01:13:18,240 --> 01:13:21,120
Podemos rejeitar por completo
essas alegações.

1087
01:13:21,200 --> 01:13:24,720
AÇÕES DA WIRECARD BAIXAM 13%
A SEGUIR A RELATÓRIO FINANCEIRO

1088
01:13:24,800 --> 01:13:27,480
A reportagem de Dan McCrum
no <i>Financial Times</i>

1089
01:13:27,560 --> 01:13:29,840
deixou-nos apreensivos.

1090
01:13:29,920 --> 01:13:34,360
No entanto, eu não tinha
conhecimento de transações

1091
01:13:34,440 --> 01:13:36,880
no Médio Oriente nem nas Filipinas.

1092
01:13:36,960 --> 01:13:40,560
Para mim, não fazia sentido
que não pudessem existir.

1093
01:13:41,960 --> 01:13:45,120
Foi doloroso,
pois era algo em que acreditávamos.

1094
01:13:49,760 --> 01:13:53,480
Acreditámos ter feito um rombo na Wirecard

1095
01:13:53,560 --> 01:13:57,560
que levaria a empresa à falência,
mas não se desmoronou.

1096
01:13:58,320 --> 01:14:03,480
Porém, as últimas provas do FT
eram difíceis de ignorar.

1097
01:14:03,560 --> 01:14:08,440
A Wirecard rejeitou categoricamente
as alegações de má-conduta.

1098
01:14:08,520 --> 01:14:10,160
Mas a 21 de outubro

1099
01:14:10,240 --> 01:14:13,480
a Wirecard incumbiu a KPMG
de realizar uma auditoria especial

1100
01:14:13,560 --> 01:14:19,240
para confirmar que não houve envolvimento
em práticas de contabilidade indevidas.

1101
01:14:20,920 --> 01:14:27,000
Dr. Markus Braun, decidiu proceder
a uma auditoria externa

1102
01:14:27,080 --> 01:14:32,200
devido às alegações feitas pelo FT.

1103
01:14:32,280 --> 01:14:34,800
A pergunta é: "Porquê só agora?"

1104
01:14:35,640 --> 01:14:37,320
Reagimos com muita rapidez.

1105
01:14:37,400 --> 01:14:41,120
O artigo de jornal foi publicado
há pouco mais de uma semana.

1106
01:14:42,560 --> 01:14:46,400
No início, Braun recusou o inquérito.

1107
01:14:46,480 --> 01:14:50,680
Rejeitamos estas alegações a 100%.

1108
01:14:51,280 --> 01:14:55,480
As pessoas da Wirecard devem ter percebido
que aquilo daria problemas.

1109
01:14:55,560 --> 01:14:58,160
Quando será apresentado
o relatório da auditoria?

1110
01:14:58,800 --> 01:15:03,320
Não me quero precipitar,
mas cremos que será daqui a uns meses.

1111
01:15:03,400 --> 01:15:07,680
Acreditamos que veremos resultados
muito depressa.

1112
01:15:09,640 --> 01:15:11,480
Caraças, a história estava a resultar.

1113
01:15:12,200 --> 01:15:15,720
Até que fim, tínhamos causado impacto.
Não o poderiam descartar.

1114
01:15:15,800 --> 01:15:18,120
Houve pressão suficiente
dos investidores deles

1115
01:15:18,200 --> 01:15:20,280
e tiveram de nomear a KPMG.

1116
01:15:21,080 --> 01:15:23,480
Pareceu-nos que estava tudo em jogo.

1117
01:15:25,160 --> 01:15:30,000
MUNIQUE
ALEMANHA

1118
01:15:32,640 --> 01:15:34,480
Chamo-me Joachim Giehl.

1119
01:15:35,280 --> 01:15:37,760
Sou vizinho de Markus Braun.

1120
01:15:40,360 --> 01:15:42,640
Sempre tive a impressão

1121
01:15:42,720 --> 01:15:45,320
de que ele estava sob uma pressão imensa.

1122
01:15:48,520 --> 01:15:51,560
Ele não cumprimentava nenhum dos vizinhos.

1123
01:15:51,640 --> 01:15:53,800
Só entrava no carro.

1124
01:15:53,880 --> 01:15:55,840
Não dizia olá nem nada.

1125
01:16:00,760 --> 01:16:05,960
Houve um dia, perto das 20h30,

1126
01:16:06,040 --> 01:16:09,000
que estacionei o meu carro na garagem.

1127
01:16:09,600 --> 01:16:15,200
Estava escuro e vi Markus Braun
na entrada do nosso prédio.

1128
01:16:17,040 --> 01:16:21,920
Vi-o à luz dos candeeiros
e pareceu-me muito tenso.

1129
01:16:23,920 --> 01:16:28,960
Estava rodeado de homens
que não reconheci.

1130
01:16:31,760 --> 01:16:33,240
Pareciam deslocados.

1131
01:16:35,200 --> 01:16:37,600
Não pareciam empresários.

1132
01:16:37,680 --> 01:16:43,000
Pareciam pessoas que trabalham
como seguranças, guarda-costas,

1133
01:16:43,080 --> 01:16:47,120
um grupo de gorilas ou pessoas do género.

1134
01:16:48,680 --> 01:16:52,240
Não pareciam estar ali para o proteger.

1135
01:16:52,320 --> 01:16:56,560
Deram-me a impressão de estarem ali

1136
01:16:58,200 --> 01:16:59,360
para fazer um trabalho.

1137
01:17:06,800 --> 01:17:11,800
A relação entre o Dr. Markus Braun
e Jan Marsalek deteriorou-se.

1138
01:17:13,760 --> 01:17:16,120
Em dezembro de 2019,

1139
01:17:16,200 --> 01:17:19,080
houve uma festa de Natal
para a nossa equipa

1140
01:17:19,960 --> 01:17:23,200
e Jan Marsalek chegou de surpresa.

1141
01:17:24,520 --> 01:17:27,400
E depois disse, todo sorridente:

1142
01:17:27,480 --> 01:17:31,880
"Martin, se roubasses cem mil à empresa,

1143
01:17:31,960 --> 01:17:34,120
eu não teria respeito por ti.

1144
01:17:34,200 --> 01:17:37,960
Se vais roubar a empresa,
tens de roubar milhões,

1145
01:17:38,040 --> 01:17:39,600
centenas de milhões."

1146
01:17:43,480 --> 01:17:45,560
Enquanto isto acontecia,

1147
01:17:45,640 --> 01:17:48,560
Braun teve uma ideia fantástica.

1148
01:17:50,280 --> 01:17:51,640
A maior de sempre.

1149
01:17:52,600 --> 01:17:55,640
O plano era assumir o controlo
do Deutsche Bank,

1150
01:17:55,720 --> 01:17:57,520
o maior banco da Alemanha.

1151
01:17:59,320 --> 01:18:04,360
Chamava-se "Projeto Panther",
um plano de aquisição hostil.

1152
01:18:04,960 --> 01:18:09,440
Uma grande empresa de consultoria
compilou um documento

1153
01:18:09,520 --> 01:18:12,800
que mostrava que fazia sentido

1154
01:18:12,880 --> 01:18:15,480
fundir um banco antigo
com uma empresa de tecnologia nova.

1155
01:18:17,080 --> 01:18:20,760
O "WireBank" ou lá como se chamaria.

1156
01:18:22,320 --> 01:18:24,760
A ideia era,

1157
01:18:24,840 --> 01:18:27,760
se as duas empresas se fundissem,

1158
01:18:27,840 --> 01:18:31,920
como o saldo do Deutsche Bank
era muito maior do que o da Wirecard,

1159
01:18:32,000 --> 01:18:36,440
talvez a fraude da Wirecard
fosse varrida para debaixo do tapete.

1160
01:18:38,160 --> 01:18:40,600
Com um banco como o Deutsche Bank,

1161
01:18:40,680 --> 01:18:44,040
pode-se esconder muitos números maus
num banco desse calibre.

1162
01:18:45,400 --> 01:18:47,080
É genial, na verdade.

1163
01:18:47,760 --> 01:18:49,880
Em vez de ter um carro de fuga,

1164
01:18:49,960 --> 01:18:52,000
entra-se no banco e assume-se o controlo.

1165
01:18:53,920 --> 01:18:58,080
Se tivessem conseguido, Markus Braun
seria visto um génio financeiro

1166
01:18:58,160 --> 01:19:02,000
à frente de uma das maiores
instituições financeiras do mundo.

1167
01:19:04,080 --> 01:19:07,920
No fundo, era a última esperança de Braun.

1168
01:19:11,240 --> 01:19:14,320
Os atuais auditores da Wirecard, a EY,

1169
01:19:14,400 --> 01:19:19,480
estavam a tomar medidas para verificar
os 1,9 mil milhões de euros em numerário

1170
01:19:19,560 --> 01:19:23,560
que a Wirecard afirmava existirem.

1171
01:19:24,280 --> 01:19:26,120
No fundo, a Wirecard disse

1172
01:19:26,200 --> 01:19:31,720
que havia 1,9 mil milhões de euros
em dois bancos filipinos.

1173
01:19:32,320 --> 01:19:35,400
Nessa ocasião,
os auditores queriam provas concretas

1174
01:19:35,480 --> 01:19:39,800
de que a Wirecard tinha acesso
ao dinheiro que dizia ter,

1175
01:19:39,880 --> 01:19:43,800
provas que a Wirecard não tinha
porque o dinheiro não existia.

1176
01:19:44,400 --> 01:19:49,280
Todos queriam saber
se a EY descobriria a verdade.

1177
01:19:50,760 --> 01:19:55,320
2020
PREÇO DAS AÇÕES: 104,50 EUROS

1178
01:19:57,120 --> 01:19:59,680
18 DE JUNHO DE 2020

1179
01:19:59,760 --> 01:20:05,000
DIA DOS RESULTADOS

1180
01:20:07,040 --> 01:20:09,560
Nessa noite, não consegui dormir

1181
01:20:10,720 --> 01:20:12,640
porque queria estar a postos.

1182
01:20:14,920 --> 01:20:18,360
Todas as ações da Wirecard
que pudesse apanhar,

1183
01:20:18,440 --> 01:20:22,560
eu apanhei, pois o meu instinto dizia-me
que seria naquele dia.

1184
01:20:24,520 --> 01:20:28,440
Chegámos quase aos cem milhões
no auge da Wirecard

1185
01:20:29,840 --> 01:20:31,520
até que fiquei sem ações para vender.

1186
01:20:33,360 --> 01:20:37,040
LONDRES
INGLATERRA

1187
01:20:39,600 --> 01:20:44,320
Naquela manhã, levantei-me às seis horas
à espera de que algo acontecesse.

1188
01:20:45,360 --> 01:20:47,280
De repente, surgiu um anúncio.

1189
01:20:47,960 --> 01:20:52,960
Os revisores de contas não sabem
onde estão 1,9 mil milhões de euros

1190
01:20:53,040 --> 01:20:55,680
que se julgava estarem
em contas congeladas na Ásia.

1191
01:20:55,760 --> 01:20:57,920
<i>Os dois bancos nas Filipinas</i>

1192
01:20:58,000 --> 01:21:00,440
<i>onde deveriam estar</i>
<i>os 1,9 mil milhões de euros</i>

1193
01:21:00,520 --> 01:21:02,920
<i>disseram hoje</i>
<i>que não tinham nenhuma parceria</i>

1194
01:21:03,000 --> 01:21:04,680
<i>com a processadora de pagamentos.</i>

1195
01:21:04,760 --> 01:21:06,240
<i>Os documentos eram forjados.</i>

1196
01:21:07,600 --> 01:21:12,400
Mal vi isso, percebi
que tínhamos chegado ao fim.

1197
01:21:13,560 --> 01:21:16,480
18 DE JUNHO DE 2020
104,50 EUROS

1198
01:21:16,560 --> 01:21:19,800
As ações caíram a pique.
Os vendedores a descoberto viram isso.

1199
01:21:19,880 --> 01:21:23,880
Começaram a vender todas as ações
da Wirecard que conseguiram apanhar

1200
01:21:23,960 --> 01:21:25,520
e ganharam fortunas com isso.

1201
01:21:25,600 --> 01:21:28,800
Como se perdem
dois mil milhões de dólares?

1202
01:21:29,400 --> 01:21:34,160
O preço das ações caiu 70%.

1203
01:21:34,240 --> 01:21:35,720
Caraças. Conseguimos!

1204
01:21:35,800 --> 01:21:38,600
Percebem? Conseguimos.

1205
01:21:38,680 --> 01:21:40,680
Tínhamos apanhado aqueles sacanas.

1206
01:21:41,960 --> 01:21:44,840
PREÇO DAS AÇÕES: 1,28 EUROS

1207
01:21:47,520 --> 01:21:49,560
Quando se ganha dinheiro, é ótimo.

1208
01:21:49,640 --> 01:21:52,560
Ficamos felizes pelos nossos investidores
e é uma vitória enorme.

1209
01:21:53,240 --> 01:21:56,160
A nossa satisfação,
a nossa emoção está na caça,

1210
01:21:56,240 --> 01:21:58,400
mas a Wirecard foi a nossa maior vitória

1211
01:21:58,480 --> 01:22:03,280
e suspeito que o será por muito tempo.

1212
01:22:05,360 --> 01:22:07,520
Senhoras e senhores,

1213
01:22:07,600 --> 01:22:10,720
em nome do Conselho
de Administração da Wirecard,

1214
01:22:10,800 --> 01:22:12,920
gostaria de vos dar a seguinte explicação.

1215
01:22:13,000 --> 01:22:15,960
Aquela conferência de imprensa
parecia <i>Os Marretas.</i>

1216
01:22:17,400 --> 01:22:19,480
Braun lia o teleponto.

1217
01:22:20,920 --> 01:22:23,040
A machadada final já tinha sido dada

1218
01:22:23,120 --> 01:22:27,680
e ele continuava a agir
como se fosse anunciar

1219
01:22:27,760 --> 01:22:30,760
um relatório de contas
trimestral incrível.

1220
01:22:31,360 --> 01:22:36,120
Neste momento, não se pode pôr de parte
que a Wirecard

1221
01:22:36,200 --> 01:22:39,520
se tornou na parte lesada

1222
01:22:39,600 --> 01:22:43,040
de um caso de fraude
de proporções consideráveis.

1223
01:22:44,640 --> 01:22:48,120
No espaço de uma semana,
a Wirecard foi declarada insolvente.

1224
01:22:48,200 --> 01:22:49,120
Tinha falido.

1225
01:22:49,200 --> 01:22:53,760
<i>O antigo CEO da Wirecard foi detido</i>
<i>por suspeita de forjar contas.</i>

1226
01:22:53,840 --> 01:22:56,000
E Markus Braun foi preso.

1227
01:22:57,000 --> 01:22:59,760
Mas Jan Marsalek desapareceu.

1228
01:23:01,680 --> 01:23:05,800
Onde está o diretor de operações
da processadora de pagamentos insolvente,

1229
01:23:05,880 --> 01:23:08,760
a Wirecard, o austríaco Jan Marsalek?

1230
01:23:10,840 --> 01:23:14,080
<i>Jan Marsalek, o ex-diretor</i>
<i>de operações da Wirecard,</i>

1231
01:23:14,160 --> 01:23:16,360
<i>pode ter regressado às Filipinas.</i>

1232
01:23:17,040 --> 01:23:19,480
<i>Ele chegou a 23 de junho.</i>

1233
01:23:19,560 --> 01:23:20,960
<i>Isso foi há dois dias</i>

1234
01:23:21,040 --> 01:23:24,080
<i>e partiu ontem de manhã para a China.</i>

1235
01:23:26,200 --> 01:23:28,760
Um agente tem sempre um plano de fuga.

1236
01:23:30,840 --> 01:23:35,960
Sabíamos que Marsalek esteve no escritório
até à tarde daquela sexta-feira.

1237
01:23:37,120 --> 01:23:38,920
Ele terá dito

1238
01:23:39,000 --> 01:23:41,960
que tinha de ir às Filipinas
para resolver tudo.

1239
01:23:44,400 --> 01:23:48,360
Nessa noite, jantou com Martin W.

1240
01:23:50,360 --> 01:23:53,000
Martin W., que ele conhecia
de Prinzregentenstrasse

1241
01:23:53,080 --> 01:23:56,120
e que trabalhou
nos serviços secretos austríacos

1242
01:23:56,200 --> 01:24:00,320
juntamente com um político austríaco
da extrema-direita,

1243
01:24:00,400 --> 01:24:02,240
marcou um voo para Marsalek.

1244
01:24:03,720 --> 01:24:07,360
Marsalek pagou
quase oito mil euros em dinheiro

1245
01:24:08,920 --> 01:24:10,760
e o rasto dele desapareceu.

1246
01:24:13,440 --> 01:24:15,400
Ele não foi para as Filipinas.

1247
01:24:15,480 --> 01:24:16,480
Não fazia sentido.

1248
01:24:16,560 --> 01:24:21,280
Ele não poderia entrar no país
por causa da quarentena.

1249
01:24:22,480 --> 01:24:25,840
Há bases de dados onde se veem
as informações dos voos.

1250
01:24:25,920 --> 01:24:31,000
Desde 2015, ele foi
pelo menos 60 vezes à Rússia.

1251
01:24:31,520 --> 01:24:33,920
E há um voo

1252
01:24:34,000 --> 01:24:38,800
de um pequeno aeroporto
perto de Viena para Minsk.

1253
01:24:41,040 --> 01:24:42,960
Não fica longe de Moscovo.

1254
01:24:43,040 --> 01:24:48,320
A fronteira com a Rússia não é vigiada
e foi aí que lhe perdemos o rasto.

1255
01:24:49,520 --> 01:24:52,120
Depois disso, só há rumores.

1256
01:24:56,040 --> 01:24:57,960
Não sabemos ao certo se Marsalek

1257
01:24:58,040 --> 01:25:01,400
era de facto um informador
dos serviços secretos ou não.

1258
01:25:03,480 --> 01:25:08,680
Jan Marsalek tinha bons contactos
no mundo paralelo dos serviços secretos

1259
01:25:08,760 --> 01:25:12,120
e é por isso
que não será fácil encontrá-lo.

1260
01:25:15,760 --> 01:25:22,080
Sabemos que ele às vezes aparece <i>online</i>
numa antiga conta do Telegram.

1261
01:25:24,800 --> 01:25:26,280
Posso ver outra vez.

1262
01:25:29,080 --> 01:25:33,880
Ele aparece <i>online</i>
de tantos em tantos meses.

1263
01:25:35,480 --> 01:25:40,880
A última vez foi a 27 de maio de 2021.

1264
01:25:48,520 --> 01:25:52,960
<i>O parlamento alemão deu início</i>
<i>a um inquérito político à Wirecard,</i>

1265
01:25:53,040 --> 01:25:55,960
um dos maiores escândalos
da república alemã.

1266
01:25:56,040 --> 01:26:00,760
Um desastre financeiro
para quem investiu dinheiro na Wirecard.

1267
01:26:02,360 --> 01:26:07,440
Foi a primeira vez
que uma empresa do DAX faliu.

1268
01:26:10,320 --> 01:26:12,160
NO COLAPSO DA WIRECARD EM JUNHO DE 2020,

1269
01:26:12,240 --> 01:26:14,920
OS INVESTIDORES PERDERAM
MAIS DE 20 MIL MILHÕES DE EUROS.

1270
01:26:20,280 --> 01:26:25,840
Creio que o círculo da Wirecard
que sabia o que se passava de facto

1271
01:26:25,920 --> 01:26:27,440
era muito pequeno.

1272
01:26:28,600 --> 01:26:29,720
Marsalek, com certeza.

1273
01:26:30,600 --> 01:26:34,720
A pergunta que mais fascina é:
o que sabia Braun disto tudo?

1274
01:26:43,400 --> 01:26:46,080
Ele não estava emocionado.
Estava muito tenso.

1275
01:26:47,320 --> 01:26:50,120
E então fez uma pequena declaração.

1276
01:26:51,000 --> 01:26:55,120
"Tudo o que posso dizer é
que fomos todos enganados.

1277
01:26:56,160 --> 01:26:57,360
Sou uma vítima."

1278
01:26:58,720 --> 01:27:02,000
E o advogado dele disse
que não responderia a perguntas.

1279
01:27:02,680 --> 01:27:07,080
Ele ficou ali sentado durante três horas
e não respondeu a nada.

1280
01:27:10,080 --> 01:27:12,800
Ao recordar essa experiência,

1281
01:27:12,880 --> 01:27:15,840
sinto-me ingénuo
por não reparar em algumas coisas.

1282
01:27:16,880 --> 01:27:18,560
Na minha opinião,

1283
01:27:18,640 --> 01:27:23,360
há a possibilidade de ele não saber
o que Jan Marsalek fazia,

1284
01:27:24,480 --> 01:27:27,400
mas ele tinha a responsabilidade de saber.

1285
01:27:29,920 --> 01:27:34,160
Creio que ainda só vimos
a ponta do icebergue.

1286
01:27:34,240 --> 01:27:39,400
Até que Jan Marsalek apareça
e quebre o seu silêncio,

1287
01:27:39,480 --> 01:27:41,880
só assim saberemos a história completa.

1288
01:27:44,800 --> 01:27:47,240
Se Jan anda por aí,
eu adoraria falar com ele.

1289
01:27:47,320 --> 01:27:50,040
Passei anos a tentar entrar na mente dele.

1290
01:27:52,160 --> 01:27:55,000
Quem andava a cometer a fraude lá dentro?

1291
01:27:55,080 --> 01:27:58,200
Do que falavam ele e Markus Braun?

1292
01:27:58,720 --> 01:28:01,520
Foi um alívio quando tudo se desmoronou?

1293
01:28:04,160 --> 01:28:05,840
É interessante, não é?

1294
01:28:08,040 --> 01:28:10,440
EM NOVEMBRO DE 2020, DAN MCCRUM RECEBEU

1295
01:28:10,520 --> 01:28:13,200
O MAIOR GALARDÃO DO JORNALISMO
DE INVESTIGAÇÃO NA ALEMANHA

1296
01:28:14,600 --> 01:28:16,880
EM MARÇO DE 2022, MARKUS BRAUN
FOI ACUSADO DE FRAUDE,

1297
01:28:16,960 --> 01:28:18,880
ABUSO DE CONFIANÇA
E MANIPULAÇÃO FINANCEIRA.

1298
01:28:18,960 --> 01:28:20,840
DEVIDO AOS PROCEDIMENTOS LEGAIS,
O DR. BRAUN NÃO RESPONDEU ÀS PERGUNTAS.

1299
01:28:22,960 --> 01:28:27,400
JAN MARSALEK CONTINUA A MONTE.

1300
01:28:32,160 --> 01:28:34,800
INSPIRADO NO LIVRO "MONEY MEN:
A HOT STARTUP, A BILLION DOLLAR FRAUD,

1301
01:28:34,880 --> 01:28:36,480
A FIGHT FOR THE TRUTH", DE DAN MCCRUM

1302
01:31:39,360 --> 01:31:44,360
Legendas: Marta Gama



