1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,720 --> 00:00:12,640
In de herfst van 2019
werd ik gebeld door een bron.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:14,040 --> 00:00:16,960
Hij vroeg:
'Heb je je ooit verdiept in Wirecard?'

5
00:00:18,840 --> 00:00:20,560
'De betalingsverwerker? Nee.'

6
00:00:22,600 --> 00:00:26,720
'Het is een heel vreemd bedrijf.
Bedrijven worden opgericht.

7
00:00:26,800 --> 00:00:29,520
Er komt geld binnen, er gaat geld uit.'

8
00:00:30,800 --> 00:00:32,640
Dat is echt griezelig.

9
00:00:34,120 --> 00:00:38,440
Hij was gebeld door buitenlandse vrienden…

10
00:00:38,520 --> 00:00:41,920
…die bij inlichtingendiensten werkten…

11
00:00:42,000 --> 00:00:43,440
…en ze waarschuwden hem…

12
00:00:44,040 --> 00:00:46,080
'Heb je interesse in Wirecard?

13
00:00:46,160 --> 00:00:47,720
Blijf eraf.'

14
00:00:48,840 --> 00:00:49,800
BAF

15
00:00:50,920 --> 00:00:54,880
EEN NETFLIX-DOCUMENTAIRE

16
00:00:54,960 --> 00:00:59,160
Een groeiend schandaal rond het Duitse
bedrijf in digitale betalingen, Wirecard.

17
00:01:00,960 --> 00:01:06,120
Mr Braun, rapporten over uw bedrijf
lezen als een financiële thriller.

18
00:01:06,200 --> 00:01:09,440
Hoe kun je nou
een paar miljard dollar missen?

19
00:01:09,520 --> 00:01:12,960
Valse verkopen, boekhoudfraude,
allerlei beschuldigingen.

20
00:01:13,040 --> 00:01:14,640
Hoe erg wordt het?

21
00:01:15,680 --> 00:01:21,320
Geld witwassen, gokken, porno,
terroristische organisaties helpen.

22
00:01:22,360 --> 00:01:24,920
Het was de <i>Financial Times</i> tegen Wirecard.

23
00:01:26,120 --> 00:01:30,680
Zij zochten informatie en vervolgens
zocht Wirecard ook informatie.

24
00:01:31,360 --> 00:01:33,320
Het was een echte deepfake.

25
00:01:33,840 --> 00:01:36,800
Het leek een bank,
maar het was een overval.

26
00:01:38,360 --> 00:01:41,840
De voormalige directeur,
Jan Marsalek, is op de vlucht.

27
00:01:42,680 --> 00:01:45,560
Het grootste fraudeschandaal
ooit in Duitsland.

28
00:01:47,120 --> 00:01:50,320
Er is een internationale klopjacht
op Marsalek.

29
00:01:55,360 --> 00:01:58,640
Ongelofelijk dat zoiets
zo lang kan voortduren.

30
00:01:58,720 --> 00:02:01,920
Het was duidelijk dat dit
een enorm verhaal zou worden.

31
00:02:16,120 --> 00:02:19,080
Oplichters maken misbruik
van de wensen van mensen.

32
00:02:21,440 --> 00:02:25,440
In Duitsland was de wens:
'We willen vooraan staan.'

33
00:02:27,360 --> 00:02:31,240
De Duitse industrie is succesvol,
maar oud, heel traditioneel.

34
00:02:31,320 --> 00:02:37,000
Deze beroemde Duitse merken
Siemens, Daimler, BMW, Volkswagen…

35
00:02:37,080 --> 00:02:39,640
…dat zijn allemaal zeer oude bedrijven.

36
00:02:41,280 --> 00:02:43,120
Daarom wordt vaak gevraagd…

37
00:02:43,200 --> 00:02:45,480
…aan Duitse politici en zakenlui:

38
00:02:45,560 --> 00:02:47,520
'Waar zijn je nieuwe bedrijven?'

39
00:02:49,720 --> 00:02:54,080
We willen een eigen
grote, wereldwijde digitale kampioen…

40
00:02:54,160 --> 00:02:55,640
…zoals in Silicon Valley.

41
00:02:56,720 --> 00:02:59,640
De Duitse Google, de Duitse Facebook.

42
00:03:00,720 --> 00:03:05,200
En Wirecard speelde prachtig
op dat verlangen in.

43
00:03:07,080 --> 00:03:08,240
Ontdek Wirecard.

44
00:03:08,840 --> 00:03:12,920
We ontwikkelen financiële technologieën
die betalingen mobiel en naadloos maken…

45
00:03:13,000 --> 00:03:14,480
…en haast onzichtbaar.

46
00:03:15,360 --> 00:03:16,840
Werk samen met Wirecard…

47
00:03:16,920 --> 00:03:20,880
…'s werelds grootste innovator
in digitale financiële technologie.

48
00:03:22,760 --> 00:03:24,080
Een held, een rockster.

49
00:03:24,160 --> 00:03:28,440
Een warm welkom voor
de CEO en CTO van Wirecard.

50
00:03:28,520 --> 00:03:29,720
Dr. Markus Braun.

51
00:03:30,960 --> 00:03:33,120
Goedemorgen, dames en heren.

52
00:03:33,800 --> 00:03:36,000
Wirecard was een soort Duitse Paypal.

53
00:03:36,080 --> 00:03:38,480
En dat is in één zin ons bedrijfsmodel.

54
00:03:39,760 --> 00:03:43,640
Wirecard is de betalingsverwerker
voor online handel, online winkels.

55
00:03:44,720 --> 00:03:47,520
Ze zorgen ervoor dat als ik iets koop…

56
00:03:47,600 --> 00:03:51,720
…het geld van mijn creditcard
naar de webwinkel gaat.

57
00:03:51,800 --> 00:03:54,120
Het gaat niet om het bezitten van data.

58
00:03:54,880 --> 00:03:59,880
Maar het gaat om de algoritmes
die waarde uit data halen.

59
00:03:59,960 --> 00:04:05,520
Je hebt een oprichter
gekleed in een zwarte coltrui…

60
00:04:05,600 --> 00:04:07,720
…met een nette woordkeuze…

61
00:04:07,800 --> 00:04:10,600
Het bedrijfsmodel
levert een toegevoegde waarde…

62
00:04:11,360 --> 00:04:13,280
…en waar toegevoegde waarde is…

63
00:04:13,800 --> 00:04:16,760
…heb je het geld voor nieuwe innovaties.

64
00:04:16,840 --> 00:04:19,440
…die zich presenteert als een visionair.

65
00:04:20,480 --> 00:04:22,440
De 'Steve Jobs van de Alpen'.

66
00:04:35,720 --> 00:04:37,000
EX-WERKNEMER WIRECARD

67
00:04:37,080 --> 00:04:38,680
Ik ben Martin Osterloh.

68
00:04:39,440 --> 00:04:42,280
Ik heb 16 jaar voor Wirecard gewerkt.

69
00:04:43,800 --> 00:04:50,400
Toen ik er in 2005 kwam werken,
waren we met zo'n 130, 150 mensen.

70
00:04:51,200 --> 00:04:56,760
Toen ik Wirecard verliet,
waren er meer dan 6500 mensen.

71
00:04:58,760 --> 00:05:03,440
Wirecard is een van de snelst groeiende
financiële handelsplatforms.

72
00:05:04,280 --> 00:05:05,880
Als je bij Wirecard werkte…

73
00:05:05,960 --> 00:05:12,920
…had je het trotse gevoel een groot
Duits technologiebedrijf te zijn.

74
00:05:13,520 --> 00:05:17,080
In de jaren 90 stapte Wirecard
over op de digitale trein…

75
00:05:17,160 --> 00:05:19,040
…die steeds sneller gaat…

76
00:05:19,120 --> 00:05:23,000
…en nu heeft Wirecard zelfs
de Deutsche Bank ingehaald…

77
00:05:23,080 --> 00:05:26,640
…met een waarde van meer dan 20 miljard.

78
00:05:26,720 --> 00:05:30,200
Symbolisch voor 't nieuwe tijdperk
van de financiële sector.

79
00:05:31,440 --> 00:05:33,800
Dit was een bedrijf in opkomst.

80
00:05:34,520 --> 00:05:40,200
Het groeide anders
dan alle andere bedrijven in Duitsland.

81
00:05:41,120 --> 00:05:47,280
Door die enorme groei
geloofden veel mensen erin.

82
00:05:49,080 --> 00:05:52,960
Nieuw, succesvol, wereldwijd, winstgevend…

83
00:05:53,600 --> 00:05:56,960
…en Duitse politici
waren er trots op te kunnen zeggen:

84
00:05:57,040 --> 00:05:59,000
'We hebben een FinTech-bedrijf.'

85
00:05:59,840 --> 00:06:02,680
Toen de kanselier naar China ging…

86
00:06:02,760 --> 00:06:07,400
…voerde ze campagne voor Wirecard
in 2019 met Xi Jinping.

87
00:06:08,760 --> 00:06:12,520
Iedereen in Duitsland
geloofde in dit bedrijf.

88
00:06:13,880 --> 00:06:17,360
Niemand zou geloven
dat dit het werk van gangsters was.

89
00:06:19,360 --> 00:06:22,640
LONDEN
ENGELAND

90
00:06:34,200 --> 00:06:36,680
Als journalist kun je van alles doen…

91
00:06:36,760 --> 00:06:38,320
…wat je niet mag doen.

92
00:06:38,400 --> 00:06:41,360
JOURNALIST BIJ DE KRANT FINANCIAL TIMES

93
00:06:44,360 --> 00:06:45,800
Je onthult geheimen.

94
00:06:52,840 --> 00:06:55,520
De eerste keer dat ik van Wirecard hoorde…

95
00:06:55,600 --> 00:06:59,080
…zocht ik naar schimmige bedrijven
om over te schrijven.

96
00:06:59,160 --> 00:07:03,680
Bedrijfsfraude, dat soort dingen,
omdat het goede verhalen oplevert.

97
00:07:06,160 --> 00:07:08,920
Ik sprak
een Australische hedgefondsmanager.

98
00:07:09,000 --> 00:07:13,360
Hij zei: 'Heb je interesse
in Duitse gangsters?'

99
00:07:14,560 --> 00:07:17,280
Hij bekeek denk ik de rekeningen
en vermoedde fraude.

100
00:07:17,360 --> 00:07:21,560
Dus ik maakte een aantekening.
'Wirecard, iets om naar te kijken.'

101
00:07:23,920 --> 00:07:27,360
Van de buitenkant
leek het een legitieme onderneming.

102
00:07:27,440 --> 00:07:29,120
OVER WIRECARD

103
00:07:30,240 --> 00:07:33,280
Er werkten 6000 mensen.
Ze hadden kantoren.

104
00:07:34,360 --> 00:07:38,160
De winst was groot.
Dus ik denk dat het past in het idee…

105
00:07:38,240 --> 00:07:40,720
…dat online betalen razendsnel groeit.

106
00:07:44,280 --> 00:07:49,200
Maar een grote stapel documenten toonde
deals die Wirecard in Azië had gedaan…

107
00:07:49,280 --> 00:07:52,000
…en iets daaraan klopte niet helemaal…

108
00:07:52,520 --> 00:07:54,480
…ze leken niet echt.

109
00:07:55,480 --> 00:08:00,760
Buiten Europa zien we een groei van 25%…

110
00:08:00,840 --> 00:08:06,160
…sterk gedreven door nieuwe regio's,
door de ontwikkeling van regio's in Azië.

111
00:08:08,280 --> 00:08:11,000
Wirecard leek niet te groeien
door meer klanten…

112
00:08:11,080 --> 00:08:13,640
…zoals Spotify meer abonnees krijgt.

113
00:08:13,720 --> 00:08:17,400
Het kocht zijn groei
door bedrijven te kopen, vooral in Azië.

114
00:08:17,920 --> 00:08:20,000
Maar de cijfers kloppen niet.

115
00:08:21,480 --> 00:08:23,160
Ik probeerde Wirecard te spreken.

116
00:08:23,920 --> 00:08:27,240
Ze zeiden: 'We zijn druk.
We kunnen niet met je praten.'

117
00:08:28,680 --> 00:08:32,680
Normale bedrijven doen dat niet
als de <i>Financial Times</i> aanklopt.

118
00:08:35,120 --> 00:08:36,200
Dus ik hield vol.

119
00:08:39,000 --> 00:08:41,520
Uiteindelijk kwam
Markus Braun aan de lijn.

120
00:08:46,200 --> 00:08:47,160
Hallo, Markus.

121
00:08:47,880 --> 00:08:48,800
Hallo.

122
00:08:48,880 --> 00:08:51,560
Bedankt voor je tijd. Goed je te spreken.

123
00:08:51,640 --> 00:08:54,240
Ik kijk ernaar uit
om door jou te worden ondervraagd.

124
00:08:54,320 --> 00:08:56,800
Uitstekend. Wat is Wirecard?

125
00:08:56,880 --> 00:08:59,120
Er is een nieuwe term, 'FinTech'.

126
00:08:59,200 --> 00:09:02,600
Het is een goede term
om te beschrijven wat we doen.

127
00:09:03,400 --> 00:09:05,760
We zijn een softwaregroep,
een internetbedrijf…

128
00:09:05,840 --> 00:09:09,920
…met een bank als dochteronderneming
en niet andersom.

129
00:09:11,080 --> 00:09:14,520
'We zijn een softwarebedrijf
met een bank als dochteronderneming.'

130
00:09:15,160 --> 00:09:17,600
Dat gesprek bevatte veel rare dingen.

131
00:09:17,680 --> 00:09:20,960
Dus alleen in termen
van deze Aziatische overnames…

132
00:09:21,040 --> 00:09:23,040
…die ik heb bekeken…

133
00:09:23,120 --> 00:09:27,400
…volgens mij zijn er
verschillende mogelijkheden…

134
00:09:27,480 --> 00:09:30,240
…over wat er gebeurd is bij Wirecard.

135
00:09:30,320 --> 00:09:32,840
Eén is dat je boekhouding slordig is.

136
00:09:33,360 --> 00:09:37,640
Een andere is dat deze overnames
worden gebruikt om iets te verbergen.

137
00:09:38,560 --> 00:09:39,880
Dat is allemaal onzin.

138
00:09:40,920 --> 00:09:42,760
Sorry dat ik het zo direct zeg.

139
00:09:43,240 --> 00:09:47,320
Er zijn altijd mensen die jaloers zijn…

140
00:09:47,400 --> 00:09:50,840
…of vol emoties zitten,
om wat voor reden dan ook.

141
00:09:50,920 --> 00:09:55,080
Ik weet zeker dat je
met zo iemand hebt gepraat.

142
00:10:00,520 --> 00:10:06,480
Wirecard had altijd hetzelfde draaiboek
als het werd bekritiseerd.

143
00:10:06,560 --> 00:10:11,720
Ze zeiden dan dat de critici
samenspanden met shortsellers…

144
00:10:11,800 --> 00:10:14,080
…om de beurskoers te manipuleren.

145
00:10:14,160 --> 00:10:19,320
DE SHORTSELLERS
GELD WITWASSEN! WIRECARD!

146
00:10:27,200 --> 00:10:28,800
Ik ben Tobias Bosler…

147
00:10:28,880 --> 00:10:32,280
…en ik ben al jaren een shortseller.

148
00:10:34,240 --> 00:10:37,720
De meeste beleggers
denken dat een aandeel zal stijgen.

149
00:10:39,000 --> 00:10:45,240
Een shortseller verdient, anders dan
een belegger, als de koers daalt…

150
00:10:45,920 --> 00:10:48,640
…en verliest geld als hij stijgt.

151
00:10:49,560 --> 00:10:52,040
Over shortsellers gaat het verhaal…

152
00:10:52,120 --> 00:10:56,240
…dat ze er zijn om de beurskoersen
van bedrijven te laten zakken…

153
00:10:56,320 --> 00:10:57,440
…om winst te maken.

154
00:10:58,480 --> 00:11:02,680
Bepaalde investeerders
zouden shortsellers waarschijnlijk zien…

155
00:11:02,760 --> 00:11:06,440
…als losjes verbonden
met een soort financiële terrorist.

156
00:11:06,520 --> 00:11:08,080
De realiteit is…

157
00:11:08,160 --> 00:11:12,120
…dat de meeste shortsellers
een shortpositie innemen…

158
00:11:12,200 --> 00:11:15,400
…omdat ze denken
dat een aandeel overgewaardeerd is.

159
00:11:21,000 --> 00:11:22,320
We zijn shortsellers.

160
00:11:23,440 --> 00:11:28,400
We zijn het enige fonds
wereldwijd met alleen vrouwen.

161
00:11:30,120 --> 00:11:33,400
We verdienen alleen geld
door tegen aandelen te wedden…

162
00:11:33,480 --> 00:11:35,960
…en te wedden
dat de prijzen ervan gaan dalen.

163
00:11:36,040 --> 00:11:39,240
Onze overtuiging
over deze weddenschappen stijgt…

164
00:11:39,320 --> 00:11:43,080
…door grondig onderzoek te doen
om het zeker te weten.

165
00:11:44,520 --> 00:11:47,520
Het is net als een financiële rechercheur.

166
00:11:48,200 --> 00:11:53,160
We kijken naar bedrijven waarvan we denken
dat ze weinig goeds doen.

167
00:11:54,920 --> 00:11:58,000
Ik heb twee jaar lang
onderzoek gedaan naar Wirecard.

168
00:11:59,400 --> 00:12:02,200
Ik begreep het bedrijfsmodel perfect.

169
00:12:02,960 --> 00:12:08,520
Het verwerkte betalingen voor online
bedrijven in pornografie en online gokken…

170
00:12:09,680 --> 00:12:11,080
…maar het was niet illegaal.

171
00:12:14,720 --> 00:12:17,760
Het was zeker
een groot deel van wat we deden…

172
00:12:17,840 --> 00:12:21,680
…en het maakte het bedrijf
in het begin erg sterk.

173
00:12:22,720 --> 00:12:27,960
Alles van pokerbedrijven, casino's, bingo…

174
00:12:28,480 --> 00:12:30,520
…zeker ook pornografie.

175
00:12:31,560 --> 00:12:33,400
Maar we noemden het geen porno.

176
00:12:34,200 --> 00:12:37,280
Hoe dan wel?
-Emotionele content.

177
00:12:44,040 --> 00:12:46,280
Maak je een grapje?
-Ik maak geen grapje.

178
00:12:47,920 --> 00:12:53,480
De pokermarkt in de Verenigde Staten
was 50% van de wereldwijde pokermarkt.

179
00:12:55,040 --> 00:12:59,000
Maar dat veranderde allemaal in 2006…

180
00:12:59,080 --> 00:13:03,640
…toen een nieuwe wet
in Amerika het afhandelen van betalingen…

181
00:13:03,720 --> 00:13:08,320
…voor Amerikaanse burgers
die poker speelden illegaal maakte.

182
00:13:08,400 --> 00:13:13,400
Dus Wirecard verloor
een belangrijke bron van inkomsten.

183
00:13:14,440 --> 00:13:18,800
Maar ondanks deze wet
bleven hun winsten stijgen.

184
00:13:21,360 --> 00:13:23,280
Welk bedrijf kan dat?

185
00:13:24,160 --> 00:13:26,120
Dit kan niet kloppen.

186
00:13:29,040 --> 00:13:32,360
We willen 't verhaal schrijven,
maar het was ingewikkeld.

187
00:13:32,440 --> 00:13:35,880
Ik ging heen en weer en had niets.

188
00:13:36,840 --> 00:13:38,120
Ik had het opgegeven…

189
00:13:38,200 --> 00:13:41,440
…want niemand leek
geïnteresseerd te zijn in Wirecard.

190
00:13:41,520 --> 00:13:43,320
En toen werd ik gebeld.

191
00:13:44,680 --> 00:13:46,880
Ik had afgesproken met Matt Earl.

192
00:13:46,960 --> 00:13:50,680
Hij belde me op en zei:
'Wil je gaan lunchen?'

193
00:13:52,280 --> 00:13:57,320
Hij was een shortseller.
En hij schreef blogs over fraude.

194
00:13:57,400 --> 00:13:58,760
Het heette Zatarra.

195
00:14:01,320 --> 00:14:03,520
Ik ontdekte Wirecard voor het eerst…

196
00:14:03,600 --> 00:14:07,720
…toen een lezer
van de blog die ik schreef, tegen me zei:

197
00:14:07,800 --> 00:14:10,640
'Heb je dit Duitse
betaalbedrijf Wirecard bekeken?'

198
00:14:12,040 --> 00:14:16,360
Er waren beschuldigingen
dat Wirecard betrokken was…

199
00:14:16,440 --> 00:14:19,360
…bij een witwasoperatie in Florida.

200
00:14:20,960 --> 00:14:26,520
Er waren berichten in de pers dat ze
illegale gokgelden hadden verwerkt…

201
00:14:26,600 --> 00:14:28,360
…in de Verenigde Staten.

202
00:14:28,440 --> 00:14:31,280
Dat was illegaal. Dus ik dacht:
laten we dit eens bekijken.

203
00:14:33,720 --> 00:14:36,400
We ontmoetten elkaar
in een Japans restaurant in de stad.

204
00:14:37,120 --> 00:14:40,400
Dus we gingen zitten, bestelden en ik zei:

205
00:14:40,480 --> 00:14:42,640
'Oké, wat is er aan de hand?'

206
00:14:43,920 --> 00:14:48,280
En Matt schuift iets onder de tafel,
ik geloof een Tesco-draagtas vol…

207
00:14:48,360 --> 00:14:50,880
…met zo'n grote stapel documenten.

208
00:14:50,960 --> 00:14:53,320
Hij zei dat dit het Zatarra-rapport was.

209
00:14:54,120 --> 00:14:55,720
Hier was hij mee bezig.

210
00:14:55,800 --> 00:14:58,920
Het zijn 120 pagina's.

211
00:14:59,000 --> 00:15:00,920
De kern van de Zatarra-bewering…

212
00:15:01,000 --> 00:15:06,200
…was dat iedereen denkt dat Wirecard
een grote legitieme betalingsverwerker is…

213
00:15:06,280 --> 00:15:10,000
…maar de kern van de bedrijfsvoering
is het witwassen van crimineel geld.

214
00:15:15,560 --> 00:15:19,920
Geld witwassen is het legaliseren
van het opbrengst van een misdaad.

215
00:15:24,280 --> 00:15:27,880
Als je een bank berooft
en een grote zak geld hebt…

216
00:15:27,960 --> 00:15:31,520
…kun je het witwassen door het te laten
lijken alsof je 't hebt verdiend.

217
00:15:31,600 --> 00:15:34,760
Wirecard deed dit
voor verschillende online bedrijven…

218
00:15:34,840 --> 00:15:36,840
…maar het principe is hetzelfde.

219
00:15:36,920 --> 00:15:40,080
Wat Wirecard deed als het omstreden was…

220
00:15:40,160 --> 00:15:42,080
…zoals gokken of porno…

221
00:15:42,160 --> 00:15:44,760
…codeerden ze de transactie
als iets anders.

222
00:15:44,840 --> 00:15:49,400
In plaats van een gokbetaling werd
het bijvoorbeeld: 'Dit is een bloemist.'

223
00:15:50,280 --> 00:15:55,120
Wirecard kan ermee wegkomen
door zwakke plekken in het systeem.

224
00:15:56,040 --> 00:16:01,920
Alle transacties kwamen de VS binnen
via een Brits bedrijf genaamd Bluetool…

225
00:16:02,800 --> 00:16:04,480
…uit Consett, County Durham.

226
00:16:05,480 --> 00:16:08,720
NOORDOOST-ENGELAND

227
00:16:08,800 --> 00:16:12,880
Consett is een deprimerend
ex-mijnstadje op de heidevelden.

228
00:16:13,800 --> 00:16:18,720
Je zou denken dat een bedrijf dat
honderden miljoenen naar de VS stuurt…

229
00:16:18,800 --> 00:16:22,400
…een duidelijke aanwezigheid heeft.

230
00:16:23,680 --> 00:16:25,160
Dit was iemands huis.

231
00:16:26,840 --> 00:16:28,200
Dat lijkt me vreemd.

232
00:16:29,080 --> 00:16:31,120
Het is precies zoals <i>Ozark</i>.

233
00:16:31,200 --> 00:16:36,120
Het is een afgelegen plek waar ze
enorme hoeveelheden geld kunnen witwassen.

234
00:16:36,760 --> 00:16:40,400
We werden benaderd
door iemand uit de straat…

235
00:16:40,480 --> 00:16:42,160
…waar we woonden.

236
00:16:42,240 --> 00:16:45,800
En ze vroegen of we
wat gratis geld wilden.

237
00:16:45,880 --> 00:16:48,320
Ze zeiden dat je alleen moest tekenen…

238
00:16:48,400 --> 00:16:51,120
…en als je tekende, kreeg je 50 pond.

239
00:16:51,840 --> 00:16:54,680
De zogenaamde directeuren
van die bedrijven…

240
00:16:54,760 --> 00:16:56,280
…hadden geen idee.

241
00:16:56,360 --> 00:17:00,720
Maar dat bedrijf was een lege huls
om de echte eigenaar te verbergen…

242
00:17:00,800 --> 00:17:03,200
…namelijk een gokwebsite.

243
00:17:04,040 --> 00:17:07,960
Je kreeg toen alleen te horen
dat je brieven zou krijgen…

244
00:17:08,480 --> 00:17:12,080
…en dat je ze
alleen maar terug moest sturen.

245
00:17:13,120 --> 00:17:16,800
Een Duitse bank maakt geld over
via het noorden van Engeland…

246
00:17:16,880 --> 00:17:22,320
…in dit afgelegen stadje naar
al die louche zaken elders in de wereld.

247
00:17:23,440 --> 00:17:28,280
We hebben het over misschien
miljarden dollars verborgen in de schaduw.

248
00:17:28,360 --> 00:17:32,440
En toevallig was dit kleine stadje
in het noorden van Engeland…

249
00:17:32,520 --> 00:17:35,760
…perfect om het
er legitiem uit te laten zien.

250
00:17:35,840 --> 00:17:38,760
Ze hadden letterlijk
de hele infrastructuur opgezet…

251
00:17:38,840 --> 00:17:42,240
…om het witwassen
van geld mogelijk te maken.

252
00:17:42,920 --> 00:17:46,360
Dus in mijn ogen
maakte dat Wirecard waardeloos…

253
00:17:46,440 --> 00:17:48,840
…omdat dit een illegale operatie was.

254
00:17:48,920 --> 00:17:50,920
Dus ik begon met shortsellen.

255
00:17:57,160 --> 00:18:00,240
Het idee was dat ik
mijn eigen werk zou doen…

256
00:18:00,320 --> 00:18:03,280
…en dan zou Matt Earls
Zatarra-rapport verschijnen.

257
00:18:03,360 --> 00:18:07,320
Dan zei ik: 'Ik heb dit gecontroleerd.
Dit zijn interessante delen.'

258
00:18:07,400 --> 00:18:10,040
ZATARRA RESEARCH EN ONDERZOEK

259
00:18:10,120 --> 00:18:11,360
CORRUPTIE EN BEDRIJFSFRAUDE

260
00:18:11,440 --> 00:18:15,000
Ik had moeten zeggen:
'Matt Earl is een shortseller.'

261
00:18:15,080 --> 00:18:17,560
Ze wedden tegen
de beurskoers van Wirecard…

262
00:18:17,640 --> 00:18:22,520
…dus ze willen de prijs omlaag drukken.
Dus lees het met dat in gedachten.

263
00:18:25,840 --> 00:18:28,440
We belichten de misstanden van bedrijven.

264
00:18:28,960 --> 00:18:32,280
Er zit natuurlijk een winstelement in,
want als we gelijk hebben…

265
00:18:32,360 --> 00:18:35,600
…maken we winst
op het geriskeerde kapitaal.

266
00:18:37,040 --> 00:18:40,400
Toen het Zatarra-rapport uitkwam,
rende ik terug naar kantoor.

267
00:18:40,480 --> 00:18:43,440
'Ik moet 't iedereen vertellen,
ik wil de primeur.'

268
00:18:43,960 --> 00:18:46,320
En dus schreef ik een kort stukje.

269
00:18:46,400 --> 00:18:48,200
Ik had te veel haast…

270
00:18:48,720 --> 00:18:52,120
…en ik dacht niet na
over hoe het zou overkomen.

271
00:18:52,760 --> 00:18:57,360
Het Zatarra-rapport had
onmiddellijk impact op de aandelenkoers…

272
00:18:57,440 --> 00:19:03,840
…maar die zakte veel verder
nadat Dan zijn post had gepubliceerd…

273
00:19:03,920 --> 00:19:06,280
…dat het Zatarra-rapport vermeldde.

274
00:19:07,800 --> 00:19:12,800
Door die ene post
verdwijnt een miljard euro…

275
00:19:13,400 --> 00:19:17,040
…en dat brengt ons meteen in de problemen.

276
00:19:21,160 --> 00:19:24,760
Ik besefte dat Wirecard
een verontrustend verhaal zou worden…

277
00:19:24,840 --> 00:19:27,440
…toen de eerste brieven
van advocaten binnenkwamen.

278
00:19:27,520 --> 00:19:31,800
Ze stelden vragen over de relatie…

279
00:19:31,880 --> 00:19:35,640
…tussen Dan en de schrijvers
van het Zatarra-rapport.

280
00:19:35,720 --> 00:19:37,280
Er was een beschuldiging…

281
00:19:37,360 --> 00:19:40,320
…dat Dan op de een of andere manier
samenspande met shortsellers…

282
00:19:40,400 --> 00:19:43,760
…die in wezen tegen
de beurskoers van het bedrijf wedden.

283
00:19:45,000 --> 00:19:49,200
Dat is een serieuze aanklacht,
want het suggereert…

284
00:19:49,280 --> 00:19:52,920
…dat een journalist betrokken was
bij manipulatie van de beurskoers.

285
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Dat is serieus.

286
00:19:56,800 --> 00:20:00,640
In Duitsland hebben shortsellers
een slechte reputatie.

287
00:20:03,440 --> 00:20:06,760
Men denkt, omdat ze
wedden op een dalende aandelenkoers…

288
00:20:06,840 --> 00:20:09,960
…ze proberen bedrijven te vernietigen.

289
00:20:10,040 --> 00:20:13,640
Banen gaan verloren
en dat kan niet goed zijn.

290
00:20:15,320 --> 00:20:18,480
Het Zatarra-rapport werd
als ongeloofwaardig gezien.

291
00:20:18,560 --> 00:20:21,800
De kritiek was altijd:
'Wat is dit voor rapport?

292
00:20:21,880 --> 00:20:24,680
Er is onvoldoende bewijs
om de beweringen te staven.

293
00:20:24,760 --> 00:20:26,560
Het is gewoon moddergooien…

294
00:20:27,760 --> 00:20:31,280
…omdat Duitse bedrijven
geen fouten maken.'

295
00:20:33,120 --> 00:20:37,960
Het werd gezien als een aanval
op Duitsland zelf, op Duitse bedrijven.

296
00:20:38,040 --> 00:20:40,400
ONTSLA @DANMCCRUM
VOOR JE GELOOFWAARDIGHEID

297
00:20:41,040 --> 00:20:45,040
We werden van alle kanten aangevallen.

298
00:20:46,560 --> 00:20:50,960
We werden bedreigd
via anonieme telefoontjes.

299
00:20:51,560 --> 00:20:55,480
En het was anders
dan alles wat we eerder hadden gezien.

300
00:20:55,560 --> 00:20:56,800
Het was meedogenloos.

301
00:20:58,160 --> 00:21:01,160
Op Twitter kan gewoon
iedereen zijn gang gaan.

302
00:21:02,240 --> 00:21:06,520
Mensen zeggen: 'Je bent een crimineel,
McCrum. Ga naar de gevangenis.'

303
00:21:11,000 --> 00:21:12,880
Er waren soms bedreigingen.

304
00:21:14,600 --> 00:21:17,080
'Je krijgt je verdiende loon wel.'

305
00:21:20,120 --> 00:21:25,440
Er stond een auto voor mijn huis
die me ging volgen.

306
00:21:28,960 --> 00:21:30,480
Het was erg beangstigend.

307
00:21:34,520 --> 00:21:36,920
Ik had de kentekenplaten genoteerd…

308
00:21:38,720 --> 00:21:42,960
…en dat leidde naar onderzoeksbureaus
die voor Wirecard werkten.

309
00:21:47,280 --> 00:21:51,720
En op een dag zegt Paul
dat iemand probeert mee te luisteren…

310
00:21:51,800 --> 00:21:53,760
…naar gesprekken in mijn kantoor.

311
00:21:55,840 --> 00:21:58,480
Ik zeg: 'Hoe?' Hij zegt: 'Bij de brug.'

312
00:22:02,200 --> 00:22:03,840
Hij zag een persoon.

313
00:22:05,080 --> 00:22:07,040
Ongelooflijk, met 'n uitkijkpost.

314
00:22:07,560 --> 00:22:12,400
Hij heeft 'n gevoelig afluisterapparaat
dat over de Theems naar m'n kantoor reikt.

315
00:22:18,200 --> 00:22:19,520
Wat is dit in hemelsnaam?

316
00:22:25,800 --> 00:22:30,760
MÜNCHEN
DUITSLAND

317
00:22:36,000 --> 00:22:40,200
Een paar weken nadat ik
de shortpositie had geopend…

318
00:22:40,280 --> 00:22:44,520
…werd ik gebeld
door de advocaat van Wirecard.

319
00:22:46,240 --> 00:22:49,040
Hij zegt: 'Je shortsellt Wirecard.'

320
00:22:49,120 --> 00:22:51,800
Ik dacht: hoe heb je dat ontdekt?

321
00:22:53,080 --> 00:22:55,560
Hij las alle transacties voor.

322
00:22:55,640 --> 00:22:58,840
Datum, tijd, bedrag, tarief.

323
00:23:01,760 --> 00:23:05,000
Hij wist alles.
Hij zei: 'We moeten praten.'

324
00:23:06,280 --> 00:23:09,880
Hij kwam met twee kleerkasten.

325
00:23:11,600 --> 00:23:16,560
Ze zagen er precies zo uit
als je je voorstelt bij kleerkasten.

326
00:23:16,640 --> 00:23:18,320
Ze duwden me meteen…

327
00:23:19,560 --> 00:23:24,440
…en sloegen met volle kracht
tegen de muur.

328
00:23:26,440 --> 00:23:29,080
Ik geef toe, ik was echt bang.

329
00:23:32,400 --> 00:23:37,440
Welk bedrijf stuurt een knokploeg
naar een investeerder?

330
00:23:40,440 --> 00:23:45,040
Daarna heb ik me niet meer
met Wirecard bemoeid. Ik liet het gaan.

331
00:23:47,200 --> 00:23:49,800
En niemand anders onderzocht Wirecard…

332
00:23:50,640 --> 00:23:53,000
…behalve Dan McCrum.

333
00:23:57,680 --> 00:24:02,560
Ik onderzocht Wirecard al anderhalf jaar
toen Zatarra uitkwam.

334
00:24:03,280 --> 00:24:07,960
Ik dacht dat regelgevers, investeerders
er wel naar zouden kijken en dachten:

335
00:24:08,040 --> 00:24:10,320
Dit zaakje stinkt. We onderzoeken het.

336
00:24:11,880 --> 00:24:13,720
Maar er kwam niets van terecht.

337
00:24:18,400 --> 00:24:21,760
De koers herstelde zich onmiddellijk.

338
00:24:22,800 --> 00:24:27,120
Beste aandeelhouders…

339
00:24:28,200 --> 00:24:32,720
Dr. Braun had het vertrouwen van
de werknemers, maar leek nooit ontspannen.

340
00:24:34,000 --> 00:24:39,200
Hij zag eruit als een bedrijfsadviseur in
een zaal vol mensen die 'n feestje hadden.

341
00:24:39,280 --> 00:24:42,040
…van deze toegevoegde waarde
voor de consument.

342
00:24:42,120 --> 00:24:47,040
Maar als dr. Braun in de buurt was,
was Jan Marsalek niet ver weg.

343
00:24:53,480 --> 00:24:56,360
Jan was supercool.

344
00:24:58,480 --> 00:25:01,360
Hij werd begeleid door dr. Braun.

345
00:25:01,440 --> 00:25:05,000
Je had het gevoel dat Braun trots was…

346
00:25:05,080 --> 00:25:08,040
…op een mede-Oostenrijker
die hij kon begeleiden…

347
00:25:08,120 --> 00:25:11,960
…en zijn rechterhand
kon zijn binnen het bedrijf.

348
00:25:15,280 --> 00:25:17,920
Als ik een zwakke plek vind, maar ik ben…

349
00:25:18,440 --> 00:25:20,800
Jan straalde vertrouwen uit.

350
00:25:21,960 --> 00:25:25,400
Hij beheerste situaties heel goed.

351
00:25:25,480 --> 00:25:27,560
Het werkt niet. Het is niet koud genoeg.

352
00:25:27,640 --> 00:25:33,960
Ik had nog geen kwart
van het zelfvertrouwen dat hij had.

353
00:25:34,040 --> 00:25:39,320
Wirecard werkt niet als een overnemer.
We werken met partners op de achtergrond.

354
00:25:40,240 --> 00:25:44,480
Als je hem vroeg of hij een paar minuten
van zijn kostbare tijd had…

355
00:25:44,560 --> 00:25:47,080
…zei hij altijd: 'Voor jou, altijd.'

356
00:25:47,960 --> 00:25:50,400
Maar dat zei hij tegen bijna iedereen.

357
00:25:53,200 --> 00:25:55,320
Marsalek is een heel ander type.

358
00:25:55,400 --> 00:25:58,440
Heel charmant…

359
00:25:58,520 --> 00:26:02,440
…heel benaderbaar, een goede communicator.

360
00:26:03,040 --> 00:26:05,880
Alles wat Braun niet had, had Marsalek…

361
00:26:05,960 --> 00:26:08,320
…en daarom was het een geweldig team.

362
00:26:10,800 --> 00:26:15,480
Ik denk dat maar weinig mensen wisten
wie Jan Marsalek echt was.

363
00:26:17,720 --> 00:26:20,520
Hij is zeker
het middelpunt van dit schandaal.

364
00:26:20,600 --> 00:26:24,320
Hij zorgde ervoor dat de omzet…

365
00:26:24,400 --> 00:26:28,200
…altijd was zoals zijn baas, Braun, wilde.

366
00:26:33,600 --> 00:26:36,320
SEPTEMBER 2018
BEURSKOERS: € 193

367
00:26:37,720 --> 00:26:41,560
De Duitse beurs
is rijker door één bedrijf.

368
00:26:41,640 --> 00:26:45,080
De betalingsverwerker Wirecard,
uit Aschheim bij München…

369
00:26:45,160 --> 00:26:47,800
…bereikt de eredivisie
van de aandelenmarkt.

370
00:26:49,400 --> 00:26:53,280
De koers van het aandeel
was vorig jaar 77,40 euro.

371
00:26:53,360 --> 00:26:57,040
Vandaag staat het op 189,40 euro.

372
00:26:57,120 --> 00:27:00,400
Onze cijfers vertellen
een verhaal van sterke groei.

373
00:27:00,480 --> 00:27:04,440
Hoe ons bedrijf wordt gewaardeerd,
is een vraag voor de investeerders.

374
00:27:05,240 --> 00:27:08,680
Wirecard heeft
de Duitse beurs deze week opgeschrikt…

375
00:27:08,760 --> 00:27:12,080
…en schopte de Commerzbank
uit de DAX-index.

376
00:27:13,880 --> 00:27:19,760
Het gaat erom de taart veel groter
te maken. Ik maak de taart veel groter.

377
00:27:19,840 --> 00:27:23,400
Ik sta bij een Duitse directeur
van het bedrijf Wirecard.

378
00:27:23,920 --> 00:27:28,360
En vandaag, Markus Braun, gaan jullie
Commerzbank vervangen in de DAX.

379
00:27:28,440 --> 00:27:32,120
Je wordt een van de grote bedrijven
in de referentie-index.

380
00:27:32,200 --> 00:27:33,600
Wat betekent dat voor je?

381
00:27:33,680 --> 00:27:37,880
Het brengt veel positief bewustzijn.
Het is goed voor investeerders.

382
00:27:37,960 --> 00:27:42,440
Maar het verandert niets
aan onze strategie.

383
00:27:43,200 --> 00:27:45,960
Veel investeerders
geloven in Duitse waarden…

384
00:27:46,040 --> 00:27:48,760
…en nu heeft het de DAX-goedkeuring.

385
00:27:48,840 --> 00:27:51,200
Veel mensen dachten dat een DAX-bedrijf…

386
00:27:51,280 --> 00:27:56,680
…streng gereguleerd zou worden
door de Duitse autoriteiten.

387
00:27:57,600 --> 00:28:00,840
Wie zou er niet blij zijn
als investeerder in Wirecard?

388
00:28:02,840 --> 00:28:07,720
LONDEN
ENGELAND

389
00:28:07,800 --> 00:28:09,440
Destijds was Wirecard…

390
00:28:09,520 --> 00:28:12,840
…een belangrijk gespreksonderwerp
op de Londense markt.

391
00:28:12,920 --> 00:28:17,360
We hadden juridische klachten,
maar die hebben we weggewuifd.

392
00:28:18,560 --> 00:28:23,640
Een tijdje later was ik aan het lunchen
met een van mijn bronnen op de beurs…

393
00:28:23,720 --> 00:28:25,640
…en Wirecard kwam ter sprake.

394
00:28:26,360 --> 00:28:30,320
Hij zei: 'Je weet dat ze
je veel geld zullen betalen…

395
00:28:30,400 --> 00:28:32,160
…om te stoppen over hen te schrijven.'

396
00:28:32,240 --> 00:28:35,320
En ik lachte en zei: 'Doe niet zo stom.'

397
00:28:35,400 --> 00:28:37,120
Hij zei: 'Nee. Absoluut.

398
00:28:37,200 --> 00:28:40,840
Ze betalen je grof geld
als je niet over ze schrijft.'

399
00:28:41,680 --> 00:28:44,680
Hij zei: 'Ga met Gary praten.'

400
00:28:46,320 --> 00:28:48,040
Gary en Tom.
-Gary. Ik ben Tom.

401
00:28:50,160 --> 00:28:52,960
Hoe zit het met die bril?
-Beter zonder bril.

402
00:28:53,040 --> 00:28:54,880
Ja? Ik vond 't er cool uitzien.

403
00:28:58,760 --> 00:29:02,480
Gary is een goede, oude vriend,
een zeer actieve handelaar.

404
00:29:03,120 --> 00:29:05,880
Hij had een goed oor voor wat er gebeurde.

405
00:29:05,960 --> 00:29:07,280
En hij zei eigenlijk:

406
00:29:07,360 --> 00:29:12,400
'Wat heb je geschreven over Wirecard?
Weet je het zeker dat het klopt?'

407
00:29:12,480 --> 00:29:17,160
Gary zegt: 'Omdat ik hier iemand heb
die zegt dat het niet klopt.

408
00:29:17,240 --> 00:29:19,360
Hij wil met je praten.'

409
00:29:19,880 --> 00:29:22,480
En ik zeg: 'Wie is het?'

410
00:29:22,560 --> 00:29:25,200
'Het is ene Jan Marsalek.'

411
00:29:27,960 --> 00:29:30,600
Ik viel zowat van mijn stoel.

412
00:29:32,480 --> 00:29:34,960
Gary was een vertrouwelijke bron van mij.

413
00:29:35,920 --> 00:29:39,080
Hoe kwam Marsalek erachter
dat we elkaar kenden?

414
00:29:42,360 --> 00:29:45,920
Het zal rond 2017 zijn geweest.

415
00:29:47,600 --> 00:29:51,400
Een van mijn goede vrienden
bezocht de bar waar ik vaak ontbijt…

416
00:29:51,480 --> 00:29:54,600
…en had een briefje met een nummer erop…

417
00:29:54,680 --> 00:29:56,280
…en een naam, Jan Marsalek…

418
00:29:56,360 --> 00:30:00,200
…en zei: 'Kun je hem bellen?
Het is de moeite waard.'

419
00:30:01,480 --> 00:30:06,400
Ik wist niet wat het betekende. Het kan
geld opleveren. We gaan het proberen.

420
00:30:07,040 --> 00:30:08,760
Dus ik belde en hij zei:

421
00:30:08,840 --> 00:30:12,680
'Ik ben bereid je
een flink bedrag te betalen…

422
00:30:12,760 --> 00:30:16,200
…om me voor te stellen
aan je goede vriend, Paul Murphy.'

423
00:30:18,120 --> 00:30:19,960
Ik zei: 'Ik zal met 'm praten.'

424
00:30:20,600 --> 00:30:24,640
Gary zegt: 'Deze man, Jan Marsalek,
wil je dolgraag ontmoeten.

425
00:30:24,720 --> 00:30:29,720
Hij stapt in een vliegtuig
en komt meteen lunchen in Londen.'

426
00:30:30,320 --> 00:30:33,400
Ik dacht meteen dat dit
een soort valstrik was.

427
00:30:33,480 --> 00:30:37,040
Omdat het zo vreemd is.

428
00:30:37,560 --> 00:30:39,080
Dus ik zei ja tegen de lunch.

429
00:30:43,280 --> 00:30:47,640
We wilden zien of Marsalek
me geld zou aanbieden…

430
00:30:47,720 --> 00:30:50,120
…om te stoppen
met schrijven over Wirecard.

431
00:30:50,720 --> 00:30:51,720
Dat was het plan.

432
00:30:56,600 --> 00:30:59,600
Ik maakte voor het eerst
kennis met Jan Marsalek.

433
00:31:01,480 --> 00:31:04,320
Hij was duidelijk heel scherp…

434
00:31:04,400 --> 00:31:07,560
…en voorzichtig in wat hij zei.

435
00:31:09,440 --> 00:31:10,800
Bij de eerste indruk…

436
00:31:10,880 --> 00:31:15,840
…keek ik naar een goedgeklede,
welbespraakte man.

437
00:31:17,080 --> 00:31:19,680
Het was de <i>Financial Times</i> tegen Wirecard.

438
00:31:19,760 --> 00:31:23,000
Ze zochten informatie over Wirecard.

439
00:31:23,080 --> 00:31:25,600
En Wirecard wilde ook informatie vinden.

440
00:31:26,640 --> 00:31:28,480
Het was vrij ongemakkelijk.

441
00:31:29,320 --> 00:31:33,240
Hij vertelde uitgebreid
over zijn directe ervaring…

442
00:31:33,320 --> 00:31:38,080
…met journalisten die smeergeld aannamen
om negatieve artikelen te schrijven.

443
00:31:38,880 --> 00:31:43,240
Ik zei dat ik nooit
smeergeld had aangenomen…

444
00:31:43,320 --> 00:31:45,280
…en hij zei: 'Dat weet ik, Paul.

445
00:31:45,360 --> 00:31:48,120
Ik heb bewijs gezien
dat je dat nooit deed.'

446
00:31:48,200 --> 00:31:52,440
En ik dacht: je hebt m'n bankrekening
doorgespit. Dat was duidelijk.

447
00:31:54,960 --> 00:31:56,520
Ik besefte op dat moment…

448
00:31:56,600 --> 00:32:01,480
…dat hij me niet zomaar
een zak geld zou aanbieden.

449
00:32:01,560 --> 00:32:03,720
Er zaten te veel mensen aan tafel.

450
00:32:06,800 --> 00:32:10,680
Het eindigde met Jan die zei:
'Ik ben blij dat Paul luisterde.'

451
00:32:10,760 --> 00:32:12,880
Paul zei: 'We stoppen ermee…

452
00:32:12,960 --> 00:32:15,800
…en de FT zal deze
oude zaken niet meer benoemen.

453
00:32:15,880 --> 00:32:19,880
Maar als er nieuws is, pakken we je.'

454
00:32:20,520 --> 00:32:22,160
En Jan lachte.

455
00:32:23,760 --> 00:32:26,600
'Dat gebeurt niet,
want we doen niets verkeerd.'

456
00:32:27,960 --> 00:32:32,600
Op dat moment onderhandelde ik
over een vergoeding voor mijn pr.

457
00:32:33,120 --> 00:32:37,200
Ik vroeg om een vast bedrag
van 500.000 euro.

458
00:32:37,280 --> 00:32:43,680
Hij ging akkoord met 32,5
duizend euro per maand…

459
00:32:43,760 --> 00:32:47,760
…voor zes maanden. Maar zei: 'Kun je me
in contact houden met de shortsellers…

460
00:32:47,840 --> 00:32:49,520
…zodat ik op de hoogte blijf?'

461
00:32:49,600 --> 00:32:53,960
Ik voelde me een beetje een dubbelspion,
maar Paul wist het en Jan ook.

462
00:32:55,840 --> 00:32:58,920
NEW YORK
VERENIGDE STATEN

463
00:33:00,400 --> 00:33:04,280
Ik lanceerde Safkhet Capital Management
in januari 2018.

464
00:33:05,280 --> 00:33:08,600
We deden ons eigen onderzoek,
zochten naar mogelijkheden…

465
00:33:08,680 --> 00:33:12,360
…en een naam
die steeds terugkwam was Wirecard.

466
00:33:12,880 --> 00:33:17,520
Want eindelijk zet Wirecard voor het eerst
voet op Amerikaanse bodem.

467
00:33:18,400 --> 00:33:19,760
Zonder contant geld.

468
00:33:21,520 --> 00:33:22,680
Naadloos.

469
00:33:25,720 --> 00:33:29,360
Al meer dan 20 jaar zijn we toonaangevend
op het gebied van betaalsystemen…

470
00:33:29,440 --> 00:33:31,160
…in Noord-Amerika en daarbuiten.

471
00:33:31,240 --> 00:33:33,320
Wat toen nieuw was, was het feit…

472
00:33:33,400 --> 00:33:37,760
…dat Wirecard Citi's Noord-Amerikaanse
prepaidkaartbedrijf had overgenomen.

473
00:33:38,800 --> 00:33:43,600
Prepaidkaarten zijn een effectieve manier
om internationaal geld wit te wassen…

474
00:33:43,680 --> 00:33:45,480
…inclusief zwart geld.

475
00:33:47,040 --> 00:33:49,800
Er staat geen naam op de kaart,
je opent geen bankrekening.

476
00:33:49,880 --> 00:33:52,800
Je hebt alleen een kaart
met het Wirecard-logo.

477
00:33:52,880 --> 00:33:56,920
De hoeveelheid
criminele activiteiten is alarmerend.

478
00:33:57,440 --> 00:34:01,440
Dat was iets
waar we echt naar wilden kijken…

479
00:34:01,520 --> 00:34:06,200
…om te zien of er iets was dat te maken
had met de aantijgingen in Zatarra…

480
00:34:06,720 --> 00:34:09,400
…die nu in Amerika zouden plaatsvinden.

481
00:34:13,120 --> 00:34:16,080
Het kantoor van Wirecard
was in Conshohocken, Pennsylvania…

482
00:34:16,160 --> 00:34:18,000
…op twee uur van New York City.

483
00:34:18,080 --> 00:34:21,440
Waarom rijden we er niet heen…

484
00:34:21,520 --> 00:34:25,320
…in Christina's aftandse,
kleine Volkswagen?

485
00:34:30,880 --> 00:34:33,360
CONSHOHOCKEN
PENNSYLVANIA, VERENIGDE STATEN

486
00:34:34,800 --> 00:34:36,680
We zagen de Wirecard-borden…

487
00:34:36,760 --> 00:34:40,640
…en er was geen beveiliging,
dus liepen we de trap op.

488
00:34:44,120 --> 00:34:45,440
Het was erg groot.

489
00:34:45,520 --> 00:34:48,240
Er passen misschien 600 mensen in…

490
00:34:48,320 --> 00:34:50,400
…maar er waren misschien 30 mensen.

491
00:34:51,880 --> 00:34:53,680
Ze vroegen ons wat we wilden…

492
00:34:53,760 --> 00:34:57,760
…en we wilden met iemand praten
over het kopen van prepaidkaarten.

493
00:34:57,840 --> 00:35:02,880
Hij verzekerde me dat het makkelijk was,
ik kon die kaarten geven aan wie ik wilde.

494
00:35:02,960 --> 00:35:04,000
Geen probleem.

495
00:35:04,080 --> 00:35:11,000
En toen zei hij dat ik zelfs kaarten kon
kopen met tot 150.000 dollar op één kaart.

496
00:35:12,680 --> 00:35:15,040
Dit was een enorme schok.

497
00:35:15,120 --> 00:35:17,200
Toen we op het dark web zochten…

498
00:35:17,280 --> 00:35:20,600
…naar prepaidkaarten die
daar worden doorverkocht…

499
00:35:20,680 --> 00:35:23,040
…is het hoogste bedrag 10.000 dollar.

500
00:35:24,720 --> 00:35:28,720
In de herfst van 2018 stuurde ik
eindelijk Dan McCrum een bericht.

501
00:35:30,680 --> 00:35:33,880
En zei: 'We onderzoeken Wirecard in de VS.

502
00:35:34,880 --> 00:35:36,560
Ik denk dat we iets hebben.'

503
00:35:41,840 --> 00:35:46,200
Fahmi nam niet als enige contact met me op
nadat Wirecard de DAX binnenkwam.

504
00:35:46,840 --> 00:35:49,800
Ik werd gebombardeerd
met ideeën door shortsellers.

505
00:35:49,880 --> 00:35:52,120
Sommigen waren geobsedeerd
door het witwassen.

506
00:35:52,200 --> 00:35:55,920
Anderen waren ervan overtuigd
dat Wirecard niet echt kon zijn.

507
00:35:57,160 --> 00:35:59,960
Het probleem was
dat ze geen bewijs hadden.

508
00:36:00,040 --> 00:36:03,640
Het waren allemaal theorieën,
maar toen, wanneer ook alweer?

509
00:36:03,720 --> 00:36:07,720
Op een maandagochtend in oktober
kreeg ik een rare e-mail uit Singapore.

510
00:36:09,040 --> 00:36:12,120
Crimineel gedrag
bij een groot financieel bedrijf.

511
00:36:13,000 --> 00:36:13,960
Wirecard.

512
00:36:15,760 --> 00:36:18,680
Dus ik neem contact op
met Stefania Palma in Singapore.

513
00:36:27,280 --> 00:36:31,800
In Singapore
was Wirecard alomtegenwoordig.

514
00:36:32,320 --> 00:36:35,640
Duizenden winkels, verkopers en hotels…

515
00:36:35,720 --> 00:36:38,760
…gebruikten Wirecards kaartmachines.

516
00:36:41,440 --> 00:36:44,800
Dan besefte dat er
een potentiële klokkenluider was…

517
00:36:44,880 --> 00:36:46,880
…die veel informatie had…

518
00:36:46,960 --> 00:36:49,920
…en ons zo snel mogelijk wilde spreken.

519
00:36:57,440 --> 00:37:00,680
De eerste ontmoeting
was op de luchthaven Changi.

520
00:37:01,760 --> 00:37:04,840
Ik wist niet wie ik zou ontmoeten.

521
00:37:04,920 --> 00:37:07,600
Ik was heel voorzichtig.

522
00:37:09,920 --> 00:37:12,360
Ik had ontdekt dat z'n echte naam Pav was.

523
00:37:14,120 --> 00:37:17,480
Hij was hoofd juridische zaken
voor Azië bij Wirecard.

524
00:37:17,560 --> 00:37:19,760
Hij had net het bedrijf verlaten…

525
00:37:19,840 --> 00:37:24,640
…en zat vol frustratie en woede…

526
00:37:24,720 --> 00:37:27,960
…over wat hij had gezien.

527
00:37:29,520 --> 00:37:33,960
Het was een intens gesprek
dat uren duurde.

528
00:37:34,040 --> 00:37:40,320
Ik besefte hoeveel informatie hij had.

529
00:37:40,920 --> 00:37:44,120
Ik belde Dan meteen en zei:

530
00:37:44,200 --> 00:37:46,640
'Dit kan enorm zijn voor ons.

531
00:37:46,720 --> 00:37:49,600
Ik hoop dat dit klopt…

532
00:37:49,680 --> 00:37:53,000
…want als dat zo is,
hebben we goud in handen.'

533
00:37:53,560 --> 00:37:54,880
Oké. Allemachtig.

534
00:37:54,960 --> 00:37:58,080
Dit is het echte werk.
Ik moet naar Singapore komen.

535
00:38:09,600 --> 00:38:12,960
We zagen elkaar buiten,
onder 't oude Wirecard-gebouw.

536
00:38:13,960 --> 00:38:18,280
We waren erg paranoïde
over de hackmogelijkheden van Wirecard.

537
00:38:19,560 --> 00:38:23,080
We vertrouwden erop
dat de fontein het geluid overstemde.

538
00:38:24,760 --> 00:38:28,440
En hij tekent letterlijk diagrammen
van hoe Wirecard werkt…

539
00:38:28,520 --> 00:38:30,040
…en wie de mensen zijn.

540
00:38:31,160 --> 00:38:33,960
Hij legt uit hoe hij
voor ze begon te werken.

541
00:38:34,040 --> 00:38:37,160
Een vrouw van
het financiële team benadert hem…

542
00:38:37,240 --> 00:38:39,480
…en vertelt hem een ongelooflijk verhaal.

543
00:38:41,360 --> 00:38:44,480
Ze was naar 'n ruimte
in 't Wirecard-kantoor geroepen…

544
00:38:44,560 --> 00:38:46,120
…met het financiële team.

545
00:38:46,200 --> 00:38:49,960
Haar baas is een Indonesische man
genaamd Edo Kurniawan.

546
00:38:50,040 --> 00:38:52,840
En hij is erg jong voor de baan.
Hij is pas 33.

547
00:38:52,920 --> 00:38:56,240
En als je naar zijn cv kijkt,
staat er niets op.

548
00:38:56,320 --> 00:38:59,360
Toch runt hij
het Aziatische financiële team…

549
00:38:59,440 --> 00:39:03,560
…en dat is trouwens een belangrijk deel
van Wirecards bedrijfsvoering.

550
00:39:03,640 --> 00:39:04,600
GEGEVENS

551
00:39:04,680 --> 00:39:07,040
Die vrouw gaat naar de vergadering…

552
00:39:07,120 --> 00:39:11,160
…en opeens begint Edo
te tekenen op een whiteboard.

553
00:39:11,240 --> 00:39:14,000
En hij legt uit
hoe ze gaan knoeien met de boekhouding.

554
00:39:14,080 --> 00:39:16,160
Bijna als een filmscène:

555
00:39:16,240 --> 00:39:20,480
'Hier is de bank, jullie gaan naar binnen
en het busje staat buiten klaar.'

556
00:39:20,560 --> 00:39:21,760
Net een bankoverval.

557
00:39:21,840 --> 00:39:26,040
Ze vertelt het aan Pav,
de advocaat in Singapore.

558
00:39:26,760 --> 00:39:30,280
Onmiddellijk zegt Pav:
'Oké. We moeten dit onderzoeken.'

559
00:39:30,360 --> 00:39:31,680
Binnen een paar weken…

560
00:39:31,760 --> 00:39:34,560
…is er een intern onderzoek gaande.

561
00:39:34,640 --> 00:39:38,560
PROJECT TIJGER
SAMENVATTING

562
00:39:38,640 --> 00:39:41,160
Geen van de hoge heren weet er iets van.

563
00:39:41,240 --> 00:39:45,400
En ze vinden al die louche transacties.

564
00:39:45,480 --> 00:39:50,680
Dus maakte Pav een presentatie
voor de bazen in Duitsland.

565
00:39:51,760 --> 00:39:53,320
'Kijk eens wat we vonden.'

566
00:39:55,720 --> 00:40:00,400
Plotseling komt er bericht terug
uit München: 'Goed zo. Wij nemen 't over.

567
00:40:02,000 --> 00:40:04,840
We geven Jan Marsalek
de leiding hierover.'

568
00:40:06,800 --> 00:40:10,600
Het wordt al snel duidelijk
dat er niets gaat gebeuren.

569
00:40:12,640 --> 00:40:14,960
En dan wordt Pav gedwongen weg te gaan…

570
00:40:15,560 --> 00:40:20,040
…maar hij maakt kopieën
van de inbox van ene Edo…

571
00:40:21,320 --> 00:40:22,640
…en geeft die aan ons.

572
00:40:24,520 --> 00:40:26,040
Zeventig gigabyte aan data.

573
00:40:30,480 --> 00:40:32,920
LONDEN
ENGELAND

574
00:40:38,320 --> 00:40:42,640
Na Singapore wisten we
dat we aan de beveiliging moesten denken.

575
00:40:46,760 --> 00:40:50,680
We wisten dat Wirecard ons bespioneerde.

576
00:40:52,880 --> 00:40:55,200
Dan moest in het geheim opereren.

577
00:40:56,520 --> 00:41:02,200
We gingen ervan uit
dat alles op het FT-netwerk…

578
00:41:02,280 --> 00:41:04,240
…gevaar liep te worden gecompromitteerd.

579
00:41:06,160 --> 00:41:09,160
We hebben Dan
een standalone laptop gegeven…

580
00:41:09,240 --> 00:41:13,000
…zonder modem,
zodat hij niet gehackt kan worden.

581
00:41:14,200 --> 00:41:20,640
Deze stapel documenten van Pav
stond op de superveilige laptop.

582
00:41:21,160 --> 00:41:24,080
Elke ochtend haalde ik
de sleutel van de kluis.

583
00:41:24,600 --> 00:41:28,520
De sleutel was ongeveer zo lang,
dus je ziet hoe groot de kluis was.

584
00:41:28,600 --> 00:41:30,000
Een enorme koelkast.

585
00:41:31,360 --> 00:41:34,480
Ik pak m'n laptop
en de bestanden waar ik aan werk…

586
00:41:36,280 --> 00:41:38,200
…en ga m'n eigen bunkertje in.

587
00:41:38,720 --> 00:41:42,280
Een kamertje in het midden
van het gebouw van de FT…

588
00:41:44,200 --> 00:41:46,640
…en begin met 't materiaal dat we hebben.

589
00:41:55,600 --> 00:41:58,200
Zes weken, elke dag, laptop uit de kluis…

590
00:41:59,000 --> 00:42:02,680
…alle e-mails doornemen,
printen en uitzoeken wat het is.

591
00:42:04,160 --> 00:42:07,320
Het is tijd.
Doe hem weer dicht. Terug in de kluis.

592
00:42:08,160 --> 00:42:09,640
De volgende dag opnieuw.

593
00:42:14,120 --> 00:42:16,880
Ik volgde sporen via de e-mails.

594
00:42:19,920 --> 00:42:24,160
Ik zocht op trefwoorden in Outlook,
zoals 'India', 'Marsalek.'

595
00:42:25,600 --> 00:42:29,360
Ik zat al jaren te puzzelen
over dit bedrijf en opeens…

596
00:42:30,960 --> 00:42:32,680
…was het alsof ik binnen was.

597
00:42:38,440 --> 00:42:40,960
Ik wilde ook Jan Marsalek pakken.

598
00:42:43,120 --> 00:42:47,440
Ik had hem nooit ontmoet of gesproken,
maar ik wist dat hij de vijand was.

599
00:42:48,920 --> 00:42:54,600
Ik zocht iets om hem te koppelen
aan wat er in Singapore was gebeurd.

600
00:42:58,440 --> 00:43:01,080
Ik kon zien dat hij
altijd aan de rand zat.

601
00:43:01,160 --> 00:43:04,640
Alsof hij erbij betrokken was,
maar ik kon 't niet bewijzen.

602
00:43:08,520 --> 00:43:13,240
Maar wat we wel kunnen doen,
is het terugbrengen tot Edo Kurniawan…

603
00:43:13,320 --> 00:43:15,480
…die man in het financiële team.

604
00:43:18,760 --> 00:43:22,880
Maar als Wirecard Edo had ontslagen,
hadden we geen verhaal.

605
00:43:32,200 --> 00:43:34,680
Hoi. Is dit Edo? Edo Kurniawan, toch?

606
00:43:34,760 --> 00:43:38,840
Juist. Sorry. Ben je nog
hoofd internationale financiën?

607
00:43:38,920 --> 00:43:40,040
Ja.

608
00:43:40,120 --> 00:43:45,640
Mooi. Juist. Ik heet Dan McCrum. Ik bel
namens de krant de <i>Financial Times.</i>

609
00:43:45,720 --> 00:43:50,880
Ik begrijp dat er een onderzoek naar u
loopt voor het vervalsen van documenten?

610
00:43:52,600 --> 00:43:54,080
Dat weet ik niet.

611
00:43:54,920 --> 00:43:58,160
Ik zit midden in een vergadering.

612
00:43:58,680 --> 00:44:01,600
Ik sluit de audit van de groep nu af.

613
00:44:02,280 --> 00:44:04,360
Kun je me een e-mail sturen?

614
00:44:04,440 --> 00:44:05,480
Bedankt, Edo.

615
00:44:05,560 --> 00:44:06,400
Dag.

616
00:44:08,240 --> 00:44:12,800
Edo was er en hij werkte aan de audit.
Het moest een dekmantel zijn.

617
00:44:14,920 --> 00:44:18,400
WIRECARD: EEN BOEKHOUDSCHANDAAL

618
00:44:19,840 --> 00:44:21,280
VERDACHTE TRANSACTIES

619
00:44:21,360 --> 00:44:22,880
Het komt online.

620
00:44:22,960 --> 00:44:24,400
REGELGEVERS OVERTUIGEN

621
00:44:24,480 --> 00:44:27,560
Binnen enkele seconden
stort de koers van Wirecard in.

622
00:44:27,640 --> 00:44:29,560
In drie dagen tijd…

623
00:44:29,640 --> 00:44:33,440
…hebben we acht miljard euro
van de waarde eraf gehaald.

624
00:44:33,960 --> 00:44:35,360
Het verhaal werkt.

625
00:44:36,000 --> 00:44:38,520
Dat was het eerste moment…

626
00:44:38,600 --> 00:44:42,600
…waarop ik dacht
dat dit heel vervelend kon worden.

627
00:44:44,000 --> 00:44:46,720
BERLIJN
DUITSLAND

628
00:44:51,360 --> 00:44:57,120
Ik hoorde alleen via via over
de berichtgeving van de <i>Financial Times</i>.

629
00:44:58,360 --> 00:45:00,000
Het typische vooroordeel.

630
00:45:00,080 --> 00:45:04,000
'Het is een buitenlandse samenzwering
tegen een Duits bedrijf.

631
00:45:04,080 --> 00:45:06,560
Het bedrijf is 't slachtoffer,
moet beschermd worden.'

632
00:45:09,000 --> 00:45:13,120
Wirecard had een beroemde advocaat
in Beieren ingehuurd.

633
00:45:15,280 --> 00:45:20,440
De advocaat zei tegen
de openbare aanklager, Baumler-Hosl…

634
00:45:20,520 --> 00:45:24,160
…dat Wirecard werd aangevallen
door shortsellers…

635
00:45:24,240 --> 00:45:26,320
…en het bestaan in gevaar is.

636
00:45:27,200 --> 00:45:30,080
Hildegard Baumler-Hosl benaderde
de financiële toezichthouder.

637
00:45:31,120 --> 00:45:35,520
De toezichthouder, BaFin, zei toen:
'We moeten Wirecard beschermen.'

638
00:45:35,600 --> 00:45:38,080
Ze verboden het shortsellen
van Wirecard-aandelen.

639
00:45:39,200 --> 00:45:44,040
Ze dienden zelfs een aanklacht in
tegen Dan McCrum en Stefania Palma.

640
00:45:48,280 --> 00:45:52,120
Ik was geschokt
en belde Dan meteen en zei:

641
00:45:52,200 --> 00:45:55,000
'Wat is er aan de hand? Wat is dit?'

642
00:45:57,200 --> 00:46:00,320
BaFin, de Duitse
financiële toezichthouder, zegt:

643
00:46:00,400 --> 00:46:03,120
'We gaan marktmanipulatie onderzoeken.'

644
00:46:04,840 --> 00:46:06,520
Welk bewijs hebben ze dan?

645
00:46:06,600 --> 00:46:10,440
Ze hebben ons niet benaderd,
we wisten niet wat het bewijs was.

646
00:46:10,520 --> 00:46:14,120
Wat is er bedacht
om aan te tonen dat ik een oplichter ben?

647
00:46:14,200 --> 00:46:17,360
Want ik begrijp niet wat hier gebeurt.

648
00:46:17,440 --> 00:46:23,040
Ik denk dat ik in het begin
niet kon geloven dat…

649
00:46:23,120 --> 00:46:27,400
…wij na al het werk
het doelwit zouden worden.

650
00:46:29,960 --> 00:46:34,880
Als de regelgever van een van de
machtigste financiële markten in Europa…

651
00:46:34,960 --> 00:46:38,600
…je een duidelijk teken geeft
dat ze achter je aan komen…

652
00:46:38,680 --> 00:46:41,360
…dan kun je je dat aantrekken…

653
00:46:41,440 --> 00:46:46,280
…of je probeert al die woede
en frustratie te benutten…

654
00:46:46,360 --> 00:46:47,840
…voor het onderzoek…

655
00:46:47,920 --> 00:46:51,640
…en het verhaal zo hard maken
als je ooit hebt gedaan.

656
00:46:52,840 --> 00:46:55,480
Je weet vast
welke optie we hebben gekozen.

657
00:47:04,680 --> 00:47:07,800
Ik ben terug in de bunker in Londen
en ga door met werken.

658
00:47:08,560 --> 00:47:11,360
Ik had de klanten van Wirecard bestudeerd…

659
00:47:11,440 --> 00:47:14,600
…en besefte
dat honderden miljoenen euro's…

660
00:47:14,680 --> 00:47:19,280
…aan Wirecards zaken werden geleverd
door deze drie partners.

661
00:47:19,360 --> 00:47:20,760
WIRECARD AZIË

662
00:47:20,840 --> 00:47:24,880
Al Alam, Senjo en PayEasy.

663
00:47:25,960 --> 00:47:29,320
Op dat moment droegen
deze drie partnerbedrijven bij…

664
00:47:29,400 --> 00:47:33,360
…aan ongeveer de helft
van de wereldwijde verkoop van Wirecard.

665
00:47:33,440 --> 00:47:36,160
Een van die bedrijven
zat in de Filipijnen.

666
00:47:36,240 --> 00:47:38,400
Een bedrijf genaamd PayEasy.

667
00:47:40,000 --> 00:47:43,280
MANILA
DE FILIPPIJNEN

668
00:47:46,800 --> 00:47:52,160
Op papier was PayEasy
iets heel belangrijks voor Wirecard.

669
00:47:52,240 --> 00:47:55,560
We zeggen tegen Stefania:
'We moeten uitzoeken wat er gaande is.'

670
00:47:57,800 --> 00:48:02,840
Ik weet nog dat ik naar dit kantoor ging
vol met logo's van zowel PayEasy…

671
00:48:02,920 --> 00:48:06,320
…als een busbedrijf
genaamd Fröhlich Tours.

672
00:48:10,360 --> 00:48:12,560
Er liepen chauffeurs in en uit.

673
00:48:12,640 --> 00:48:15,320
Het was duidelijk
dat de dagelijkse gang van zaken…

674
00:48:15,400 --> 00:48:17,640
…alleen de busmaatschappij was.

675
00:48:18,720 --> 00:48:20,920
Dit ziet er verdacht uit.

676
00:48:24,520 --> 00:48:27,200
Ik reed drie uur ten noorden van Manilla…

677
00:48:27,280 --> 00:48:30,880
…naar een regio die beroemd is
om zijn rijstvelden…

678
00:48:32,080 --> 00:48:36,680
…op zoek naar een bedrijf genaamd
ConePay, nog 'n Wirecard-partnerbedrijf.

679
00:48:40,480 --> 00:48:43,120
Uiteindelijk vinden we dit adres.

680
00:48:44,720 --> 00:48:45,960
Iemands huis.

681
00:48:49,400 --> 00:48:51,840
Een man van middelbare leeftijd deed open…

682
00:48:51,920 --> 00:48:57,200
…en het eerste wat ik zag
is een tafel met een bruine Dwergkeeshond…

683
00:48:58,360 --> 00:49:00,480
…en een kleine witte hond.

684
00:49:00,560 --> 00:49:01,720
NIET DE ECHTE HOND

685
00:49:01,800 --> 00:49:06,640
Een paar Filipijnse mannen van
middelbare leeftijd borstelden die honden.

686
00:49:07,480 --> 00:49:10,760
Is dit het hoofdkantoor
van een betaalbedrijf?

687
00:49:13,200 --> 00:49:16,920
Het was duidelijk dat we
midden in een woonhuis stonden…

688
00:49:17,000 --> 00:49:19,840
…en iemand herinnert zich:

689
00:49:19,920 --> 00:49:22,600
'Wacht. We kregen dit met de post.'

690
00:49:22,680 --> 00:49:25,640
En ze gaven me een envelop.

691
00:49:27,000 --> 00:49:31,960
Ik haal het papier eruit en zie meteen
het briefhoofd van Wirecard Bank…

692
00:49:33,120 --> 00:49:34,160
…ConePay…

693
00:49:35,320 --> 00:49:37,680
…en het adres waar we waren.

694
00:49:39,320 --> 00:49:42,160
Ik verstijfde helemaal en ik trilde…

695
00:49:42,240 --> 00:49:47,040
…omdat ik wist dat we
de zaak ontcijferd hadden.

696
00:49:55,120 --> 00:49:57,800
Ik probeerde al jaren
deze puzzel op te lossen.

697
00:50:00,400 --> 00:50:02,360
Hoe zit het met Wirecard?

698
00:50:03,240 --> 00:50:05,280
Zijn ze geld aan het witwassen?

699
00:50:06,080 --> 00:50:07,720
Halen ze hun winst eruit?

700
00:50:09,920 --> 00:50:11,520
En ineens denk je:

701
00:50:12,760 --> 00:50:13,840
Jeetje.

702
00:50:14,360 --> 00:50:17,360
Het is allemaal nep. Niets is echt.

703
00:50:17,960 --> 00:50:19,920
Het is een ongelooflijke bluf.

704
00:50:22,080 --> 00:50:23,560
BOEKHOUDSCHANDAAL

705
00:50:23,640 --> 00:50:26,320
MISLEIDDE DE MARKT

706
00:50:26,400 --> 00:50:28,720
Ze bedachten deze deepfake…

707
00:50:28,800 --> 00:50:31,440
WIRECARDS PROBLEMATISCHE PARTNERS

708
00:50:31,520 --> 00:50:34,360
…waarbij ze deze
drie zakenpartners gebruikten…

709
00:50:34,440 --> 00:50:36,640
…om allemaal handel te verzinnen.

710
00:50:38,000 --> 00:50:40,800
Van de buitenkant
leek het een echt bedrijf.

711
00:50:40,880 --> 00:50:45,360
Duizenden mensen dachten dat ze
aan een legitieme onderneming werkten.

712
00:50:45,440 --> 00:50:47,440
Het waren de nieuwe kleren van de keizer.

713
00:50:47,520 --> 00:50:50,720
WIRECARD-DOCUMENT WIJST EROP
DAT ER 3 PARTNERS ZIJN

714
00:50:50,800 --> 00:50:52,800
Er is een nieuw rapport van de FT…

715
00:50:52,880 --> 00:50:56,280
…en ze hebben het over de helft
van je wereldwijde omzet…

716
00:50:56,360 --> 00:50:58,920
…en bijna al je gemelde winsten…

717
00:50:59,000 --> 00:51:03,080
…die van drie
ondoorzichtige partnerbedrijven komen…

718
00:51:03,160 --> 00:51:04,240
…in de afgelopen jaren.

719
00:51:04,320 --> 00:51:08,320
We worden niet afgeleid
door al dat lawaai.

720
00:51:08,400 --> 00:51:11,840
De financiële thriller
gaat verder met de nieuwste klapper…

721
00:51:11,920 --> 00:51:14,040
…tussen Wirecard en de <i>Financial Times</i>.

722
00:51:14,640 --> 00:51:16,920
Dan McCrum was voor ons de duivel.

723
00:51:17,520 --> 00:51:21,440
Hij bleef dingen naar buiten brengen
waardoor de koers omlaag ging.

724
00:51:22,560 --> 00:51:27,640
In februari waren er nieuwe artikelen
en beschuldigingen en de koers zakte weer.

725
00:51:28,800 --> 00:51:31,800
Eind maart publiceerden ze
nieuwe beschuldigingen…

726
00:51:31,880 --> 00:51:34,240
…en de aandelenkoers stortte weer in.

727
00:51:34,320 --> 00:51:37,680
EEN MILJARDAIR IN DE VERDEDIGING

728
00:51:37,760 --> 00:51:40,840
Het senior management
van Wirecard zei al snel…

729
00:51:40,920 --> 00:51:44,640
…dat de basis van dit rapport
volledig waardeloos was.

730
00:51:44,720 --> 00:51:47,000
Men beweert dat de <i>Financial Times…</i>

731
00:51:47,080 --> 00:51:50,880
…met opzet de koersdaling
van het Wirecard-aandeel veroorzaakte…

732
00:51:50,960 --> 00:51:53,200
…zodat speculanten geld konden verdienen.

733
00:51:55,240 --> 00:51:58,160
We dachten dat Dan McCrum
snel geld verdiende.

734
00:51:58,680 --> 00:52:01,400
Zij waren de slechteriken
en wij de goeden.

735
00:52:02,000 --> 00:52:02,840
Geluid loopt.

736
00:52:03,480 --> 00:52:04,560
Laten we beginnen.

737
00:52:05,200 --> 00:52:10,800
Hoe gaat u om met deze schandalen,
verwarring, chaos?

738
00:52:10,880 --> 00:52:14,920
Ooit overwogen ontslag te nemen?
-Ik heb nooit aan ontslag gedacht.

739
00:52:15,000 --> 00:52:17,760
Kunt u de mogelijkheid
van meer vuile was uitsluiten…

740
00:52:17,840 --> 00:52:19,840
…waardoor de koers
onder druk komt te staan?

741
00:52:19,920 --> 00:52:23,040
We wijzen deze ernstige beschuldigingen
van de hand.

742
00:52:23,120 --> 00:52:28,680
We denken dat deze beschuldigingen
vooral marktspeculaties zijn.

743
00:52:30,200 --> 00:52:36,600
Op dat moment had de FT een reeks
zeer schadelijke aantijgingen gedaan…

744
00:52:36,680 --> 00:52:42,480
…maar de koers van het aandeel leek alleen
maar te stijgen. Men hield van 't bedrijf.

745
00:52:42,560 --> 00:52:46,520
Wirecard maakte op de beurs van Frankfurt
haar jaarcijfers bekend…

746
00:52:46,600 --> 00:52:49,600
…met een verhoogde winst van 35%…

747
00:52:49,680 --> 00:52:54,960
…een stijging van 350 miljoen euro en zegt
dat het dit jaar zal blijven groeien.

748
00:52:55,040 --> 00:52:57,880
Na een sterke zet
van de betaalgigant Wirecard…

749
00:52:57,960 --> 00:52:59,720
…stijgt de koers met ruim 6%…

750
00:52:59,800 --> 00:53:04,760
…na een investering van een miljard dollar
van de Japanse Softbank-groep.

751
00:53:04,840 --> 00:53:09,720
Softbank investeert een miljard
in het Duitse fintechbedrijf Wirecard.

752
00:53:09,800 --> 00:53:14,320
Toen we van de investering van
Softbank hoorden, stonden we versteld.

753
00:53:14,400 --> 00:53:16,400
In ruil voor een aandeel van zes procent…

754
00:53:16,480 --> 00:53:20,160
…helpt Softbank 't bedrijf
uitbreiden naar Japan en Zuid-Korea.

755
00:53:20,240 --> 00:53:24,800
Het was ongelooflijk.
We hadden duidelijk bewijs…

756
00:53:24,880 --> 00:53:27,120
…dat dit bedrog was.

757
00:53:27,720 --> 00:53:32,880
Maar Softbank zou
dit bedrijf 900 miljoen euro geven.

758
00:53:33,400 --> 00:53:35,160
TIJDENS BOEKHOUDSCHANDAAL

759
00:53:36,760 --> 00:53:39,640
Op dat moment begon ik
met Dan te bespreken…

760
00:53:39,720 --> 00:53:44,880
…hoe we bewijs zouden presenteren
dat overweldigend was.

761
00:53:47,480 --> 00:53:49,440
Dit is een criminele onderneming.

762
00:53:50,640 --> 00:53:54,880
Dus Wirecard moest iets doen
om ons tegen te houden.

763
00:53:58,920 --> 00:54:01,480
De dag erna kreeg ik
een brief van Wirecard:

764
00:54:01,560 --> 00:54:05,120
'We hebben een geluidsopname
van ene Nick Gold…

765
00:54:05,200 --> 00:54:07,640
…en hij weet dat 't FT-verhaal eraan komt…

766
00:54:07,720 --> 00:54:11,440
…en dat jij onder één hoedje speelt
en corrupt bent.'

767
00:54:11,520 --> 00:54:15,080
WE INFORMEREN U DAT WE BEWIJS
VERKREGEN VIA EEN AUDIO-OPNAME

768
00:54:15,160 --> 00:54:18,440
Mijn eerste gedachte was:
Dit moet een valstrik zijn.

769
00:54:19,840 --> 00:54:21,840
Dit zijn vast Marsaleks smerige trucjes.

770
00:54:22,840 --> 00:54:26,560
Er is een bedrijf in Duitsland
dat Wirecard heet.

771
00:54:27,080 --> 00:54:31,640
Het is een betaaldienst. Het wordt
geshortselled door de financiële maffia.

772
00:54:32,400 --> 00:54:37,000
En de <i>Financial Times </i>uit beschuldigingen
over de steun van het bedrijf.

773
00:54:37,840 --> 00:54:39,440
Ik had geen idee wie Nick Gold was.

774
00:54:40,400 --> 00:54:45,920
CANNES
FRANKRIJK

775
00:54:48,000 --> 00:54:49,000
Ik ben Nick Gold.

776
00:54:49,080 --> 00:54:50,680
Vangen. Goed zo.

777
00:54:50,760 --> 00:54:54,320
Ik ben investeerder.
Een slechte, maar een investeerder.

778
00:54:56,680 --> 00:54:59,160
Ik ontmoette Nick Gold bij toeval.

779
00:55:00,360 --> 00:55:05,880
Gary Kilbey dronk iets
om zijn 60e verjaardag te vieren…

780
00:55:05,960 --> 00:55:07,760
…en Nick Gold was erbij.

781
00:55:09,440 --> 00:55:12,600
Ik herinner me Paul Murphy.
We werden allebei dronken.

782
00:55:12,680 --> 00:55:16,480
Als ik 'n journalist nodig had en ik
een verhaal had, was hij er.

783
00:55:16,560 --> 00:55:18,680
Drink zoveel als je kunt.

784
00:55:20,200 --> 00:55:24,080
Ik belde hem maanden later
en zei: 'Kan ik je zien?'

785
00:55:24,160 --> 00:55:27,520
'Ik kan twee weken niet,
ik zit vast op Wirecard.'

786
00:55:27,600 --> 00:55:31,240
Toen hij dat zei,
wist ik dat dit een goed idee was.

787
00:55:31,320 --> 00:55:35,040
Hij komt met iets. Het kan niet
positief zijn, dus dit is gratis geld.

788
00:55:35,880 --> 00:55:38,120
Ik moet dit bedrijf shortsellen.

789
00:55:38,200 --> 00:55:41,480
Dat deed ik voor honderden miljoenen.

790
00:55:44,800 --> 00:55:47,760
Ik heb nu
een grote shortpositie in Wirecard…

791
00:55:47,840 --> 00:55:50,560
…wat waarschijnlijk
bekend is bij Wirecard.

792
00:55:51,600 --> 00:55:54,040
Ze weten nu dat Nick Gold
een enorme shortseller is.

793
00:55:58,400 --> 00:56:00,680
Ik sta op een strand in Cannes…

794
00:56:01,280 --> 00:56:05,280
…dans op tafels en gedraag me als de gek
die ik ben, had het naar m'n zin.

795
00:56:06,400 --> 00:56:09,800
Iemand die ik al jaren niet heb gezien
benadert me.

796
00:56:09,880 --> 00:56:11,880
Ik ken hem al lang, hij werkte voor me…

797
00:56:11,960 --> 00:56:14,840
…en zegt dat hij nu het Kuwaiti National
Investment Fund heeft…

798
00:56:14,920 --> 00:56:18,960
…en dat hij miljarden heeft
en ze willen beleggen in aandelen.

799
00:56:19,040 --> 00:56:20,600
Of ik kan helpen?

800
00:56:23,480 --> 00:56:28,120
Een paar dagen later vlieg ik naar
Londen voor 't Kuwaiti Investment Fund.

801
00:56:31,000 --> 00:56:33,480
Er kwam een geweldige sjeik binnen…

802
00:56:33,560 --> 00:56:38,000
…en zijn woordvoerder kwam binnen met
mijn voetbalman en ze gingen zitten.

803
00:56:38,080 --> 00:56:39,960
Ik dacht dat ik openlijk kon praten.

804
00:56:41,040 --> 00:56:44,840
Ik vertel hem dat er miljarden
te verdienen zijn met Wirecard.

805
00:56:44,920 --> 00:56:46,840
Ik weet dat ze failliet gaan…

806
00:56:46,920 --> 00:56:50,720
…omdat de <i>Financial Times </i>een artikel
schrijft en het bedrijf is frauduleus…

807
00:56:51,360 --> 00:56:53,760
…en dat we samen schepen gingen bouwen.

808
00:56:56,320 --> 00:56:59,200
Dit was de beste sjeik.
Hij stonk naar rijkdom.

809
00:56:59,280 --> 00:57:02,320
Hij stonk naar geld.
Je zag dat dit een echte was.

810
00:57:02,400 --> 00:57:03,760
Ik had het mis.

811
00:57:06,360 --> 00:57:10,200
De sjeik ging weg en de jongens bleven
om de sjeik te helpen…

812
00:57:10,280 --> 00:57:11,920
…en ik bleef achter met die twee.

813
00:57:12,680 --> 00:57:14,800
Hé. Ik ben Nick Gold.
-Hallo, Nick.

814
00:57:14,880 --> 00:57:17,960
Wat voor zaken wilde je doen?

815
00:57:18,040 --> 00:57:20,520
Ze willen 50 miljoen euro investeren.

816
00:57:22,200 --> 00:57:25,120
Er was een shortseller, Nick Gold…

817
00:57:25,200 --> 00:57:30,840
…die een investeerder ontmoette
die hem in het geheim opnam.

818
00:57:31,360 --> 00:57:35,080
We weten dat het artikel eraan komt.

819
00:57:36,080 --> 00:57:37,640
Ik wed dat het vandaag is.

820
00:57:38,120 --> 00:57:41,240
We weten nu dat de investeerder
'n privédetective was…

821
00:57:41,320 --> 00:57:46,720
…die was ingehuurd door iemand
die banden had met Wirecard.

822
00:57:48,080 --> 00:57:50,400
Hoe weet je dat dit artikel uitkomt?

823
00:57:50,480 --> 00:57:52,360
Via de <i>Financial Times</i>.
-Juist.

824
00:57:52,880 --> 00:57:57,000
Hij mag me vertellen wat ze doen
en wat hij van het bedrijf vindt.

825
00:57:57,520 --> 00:58:00,080
Die bron van de <i>Financial Times</i>?

826
00:58:00,160 --> 00:58:02,800
Hij is hoofd onderzoek.
-Juist.

827
00:58:03,880 --> 00:58:05,040
Interessant.

828
00:58:06,440 --> 00:58:09,600
Dus wat Wirecard deed,
de sjeik was niet echt.

829
00:58:10,400 --> 00:58:14,800
Mijn vriend die hem vier miljoen betaalde,
die hij trouwens kreeg.

830
00:58:15,760 --> 00:58:18,760
Toen kreeg ik een sms
van Paul Murphy waarin stond:

831
00:58:18,840 --> 00:58:20,440
'Wat heb je gedaan?'

832
00:58:21,520 --> 00:58:23,560
Dit was een complete valstrik.

833
00:58:24,680 --> 00:58:26,640
Ik was woedend, absoluut woedend…

834
00:58:26,720 --> 00:58:31,360
…want Wirecard had een manier gevonden
om bewijs te presenteren…

835
00:58:31,440 --> 00:58:35,440
…dat leek te laten zien dat ik
persoonlijk onder één hoedje speelde…

836
00:58:35,520 --> 00:58:38,920
…met een man die geld verdiende
met het shortsellen van de aandelen.

837
00:58:40,600 --> 00:58:42,160
AANVAL VAN DE SPECULANTEN

838
00:58:43,080 --> 00:58:47,840
Binnen enkele uren zijn al deze details
in handen van de Duitse pers…

839
00:58:47,920 --> 00:58:49,880
…die artikelen schrijven met…

840
00:58:49,960 --> 00:58:53,240
'Dit is duidelijk bewijs
dat de FT corrupt is.'

841
00:58:55,640 --> 00:58:58,920
Ik was best pissig. Behoorlijk pissig.

842
00:58:59,000 --> 00:59:01,720
Ik wist zeker dat we erin geluisd waren…

843
00:59:01,800 --> 00:59:05,520
…maar ik moet de reputatie
van de FT beschermen.

844
00:59:05,600 --> 00:59:09,120
Ik dacht: Paul, je bent
een briljante verslaggever…

845
00:59:09,200 --> 00:59:11,320
…maar je hebt iets heel doms gedaan.

846
00:59:11,400 --> 00:59:13,840
Je moet even op de strafbank.

847
00:59:15,000 --> 00:59:19,280
En dat betekende
een rigoureus extern juridisch onderzoek…

848
00:59:19,360 --> 00:59:22,560
…om de wereld te laten zien
dat het niet waar was.

849
00:59:24,160 --> 00:59:27,080
Ik voelde me
voor het eerst echt kwetsbaar.

850
00:59:27,600 --> 00:59:29,280
We werden geschorst.

851
00:59:30,240 --> 00:59:33,800
Dus we moeten afwachten
tot dit onderzoek plaatsvindt.

852
00:59:34,360 --> 00:59:36,880
Maar dan wordt het verhaal nog vreemder.

853
00:59:36,960 --> 00:59:39,880
MÜNCHEN
DUITSLAND

854
00:59:44,560 --> 00:59:46,920
Ik ben Jorg Schmitt
van de Suddeutsche Zeitung.

855
00:59:47,440 --> 00:59:50,840
Ik ben de
hoofdredacteur van het onderzoeksteam.

856
00:59:51,360 --> 00:59:56,240
Ik zat achter m'n bureau toen ik
werd gebeld door een onbekend nummer.

857
00:59:57,160 --> 01:00:01,800
Ik had een jonge vrouw aan de lijn.
Ze zei: 'Heb je interesse in Wirecard?

858
01:00:03,160 --> 01:00:05,600
Ken je Prinzregentenstrasse 61?

859
01:00:05,680 --> 01:00:08,960
Het is het geheime kantoor
van Jan Marsalek.'

860
01:00:09,800 --> 01:00:12,960
Zelfs directe collega's
van Marsalek wisten niet…

861
01:00:13,040 --> 01:00:16,240
…van een tweede kantoor
in de Prinzregentenstrasse.

862
01:00:17,000 --> 01:00:21,840
Hij ontmoette daar
een illustere kring van mensen…

863
01:00:21,920 --> 01:00:25,680
…deed zaken en gaf wilde feesten.

864
01:00:27,560 --> 01:00:31,480
Het is de jongensbende van Marsalek.

865
01:00:31,560 --> 01:00:36,360
We zien altijd Martin W, die in
de Oostenrijkse geheime dienst zat.

866
01:00:36,440 --> 01:00:41,320
El-Obeidi, een voormalige
Libische inlichtingenofficier.

867
01:00:41,840 --> 01:00:48,760
Stani, een Rus die zogenaamd in München
op bezoek was bij zijn zieke moeder…

868
01:00:48,840 --> 01:00:55,040
…maar we denken dat hij een agent
van de Russische geheime dienst was.

869
01:00:56,040 --> 01:01:02,720
Opeens hadden we drie voormalige agenten…

870
01:01:02,800 --> 01:01:07,400
…in en rond de Prinzregentenstrasse.

871
01:01:07,480 --> 01:01:11,640
En de Prinzregentenstrasse
is niet zomaar ergens in München.

872
01:01:11,720 --> 01:01:14,920
Het is recht tegenover
het Russische consulaat.

873
01:01:16,680 --> 01:01:19,680
Er is duidelijk een connectie
met de geheime dienst.

874
01:01:20,520 --> 01:01:22,080
Dat prikkelde me.

875
01:01:23,560 --> 01:01:28,000
Waarom zou Marsalek zo interessant zijn
voor inlichtingendiensten?

876
01:01:31,160 --> 01:01:35,880
Wirecard is een bedrijf waarmee elk jaar
miljarden transacties plaatsvinden.

877
01:01:36,520 --> 01:01:40,200
En deze betalingen zijn goudmijnen
voor de geheime diensten…

878
01:01:40,280 --> 01:01:43,600
…omdat ze laten zien
wie gecompromitteerd kan worden…

879
01:01:43,680 --> 01:01:47,880
…omdat hun creditcardgegevens
pornogebruik kunnen aantonen…

880
01:01:47,960 --> 01:01:49,920
…bordeelbezoeken, of wat dan ook.

881
01:01:52,640 --> 01:01:54,080
Een bron als Marsalek…

882
01:01:54,160 --> 01:01:56,640
…die altijd onderweg is…

883
01:01:56,720 --> 01:01:58,560
…is logisch.

884
01:02:03,480 --> 01:02:06,600
WENEN
OOSTENRIJK

885
01:02:19,560 --> 01:02:23,760
Toen het nieuws kwam
dat Paul geschorst was…

886
01:02:23,840 --> 01:02:25,920
…nam Paul me apart en zei:

887
01:02:26,000 --> 01:02:28,640
'Zowel Braun als Marsalek
zijn Oostenrijkers.

888
01:02:28,720 --> 01:02:32,320
Vraag rond.
Kijk wat je in Wenen kunt vinden.'

889
01:02:34,560 --> 01:02:36,960
Iemand raadde een politicus aan…

890
01:02:37,040 --> 01:02:41,720
…die zich bezighield met allerlei
politieke corruptiezaken in Oostenrijk.

891
01:02:42,360 --> 01:02:43,720
Stephanie Krisper.

892
01:02:46,240 --> 01:02:52,200
Wenen is helaas vooral een uitnodigend
terrein voor inlichtingendiensten…

893
01:02:52,280 --> 01:02:57,000
…voor dubieuze figuren,
spionnen, economische spionnen.

894
01:03:00,480 --> 01:03:03,000
We ontmoetten elkaar
op een boot in het Donaukanaal.

895
01:03:03,080 --> 01:03:05,880
Ik zei: 'Ken je Jan Marsalek?'

896
01:03:07,520 --> 01:03:09,880
Ze leunde wat achterover en dacht na.

897
01:03:11,320 --> 01:03:13,560
Ze kende iemand die Jan kende…

898
01:03:14,280 --> 01:03:16,080
…maar ze moest heel voorzichtig zijn…

899
01:03:16,160 --> 01:03:19,880
….want hij was bang voor
degenen met wie Jan betrokken was.

900
01:03:22,800 --> 01:03:25,800
En dus spraken we af bij Café Prukel.

901
01:03:28,320 --> 01:03:32,160
Stephanie kwam binnen en stelde me voor
aan een vriendin van haar.

902
01:03:32,720 --> 01:03:36,080
Wat volgde waren waarschijnlijk
de meest opmerkelijke 20 minuten…

903
01:03:36,160 --> 01:03:39,520
…in mijn korte 14 jaar
in de journalistiek.

904
01:03:43,480 --> 01:03:46,800
Mijn naam is Killian Kleinschmidt.
Ik ben een Duitser.

905
01:03:46,880 --> 01:03:52,200
Ik werk samen met de Verenigde Naties
in zaken over migratie en vluchtelingen.

906
01:03:52,920 --> 01:03:57,200
Dat is iets wat ik weet. Hoe om te gaan
met grote aantallen mensen onderweg.

907
01:03:59,560 --> 01:04:03,040
Oostenrijk maakt zich in 2016 op
voor de verkiezingen.

908
01:04:03,760 --> 01:04:08,440
Ik kreeg een e-mail met de vraag
of ik met Jan Marsalek…

909
01:04:08,520 --> 01:04:10,320
…aan een project wilde werken.

910
01:04:11,360 --> 01:04:13,240
Ik wist niet wie dat was.

911
01:04:13,320 --> 01:04:15,080
Ik kende Wirecard niet eens.

912
01:04:17,720 --> 01:04:21,080
Een paar dagen later ontmoetten we
elkaar in het beroemde restaurant…

913
01:04:21,160 --> 01:04:22,440
…de Kafer in München.

914
01:04:23,080 --> 01:04:25,720
Uiterst welbespraakt, met een glimlach…

915
01:04:25,800 --> 01:04:29,280
…een slimme Oostenrijker,
een heel vlotte prater.

916
01:04:29,360 --> 01:04:33,520
Hij benadrukte dat hij erg geïnteresseerd
was in een project in Libië.

917
01:04:35,760 --> 01:04:41,040
Migranten steken de Sahara over op zoek
naar een beter leven en gaan naar Europa.

918
01:04:42,160 --> 01:04:44,640
En dit is waar hun lange rit begint…

919
01:04:44,720 --> 01:04:47,320
…een paar dagen rijden
van de Libische grens.

920
01:04:51,640 --> 01:04:55,920
Hij benadrukte z'n kennis van Libië,
waar hij meerdere keren was geweest…

921
01:04:56,000 --> 01:05:01,440
…maar zijn echte interesse was om bij
te dragen aan de stabilisatie van Libië.

922
01:05:03,280 --> 01:05:05,640
Hij deed alsof hij goed werk verrichtte.

923
01:05:06,400 --> 01:05:10,960
We spraken af dat hij 200.000 euro zou
investeren om mijn team te financieren…

924
01:05:11,040 --> 01:05:13,640
…dat met vluchtelingenkampen
in Libië werkte.

925
01:05:15,720 --> 01:05:17,080
Het was fantastisch.

926
01:05:19,360 --> 01:05:22,000
De relatie met Marsalek
werd beheerd door twee personen.

927
01:05:23,080 --> 01:05:27,640
Wolfgang Gattringer, die voor het
Oostenrijkse ministerie van BiZa werkte…

928
01:05:27,720 --> 01:05:32,280
…en brigadier Gustenau van
het Oostenrijkse ministerie van Defensie.

929
01:05:33,360 --> 01:05:36,040
Toen dook kolonel Andrey Chuprygin op…

930
01:05:36,120 --> 01:05:39,120
…voormalig officier
van de Russische geheime dienst.

931
01:05:39,800 --> 01:05:43,760
Hij wordt niet alleen voorgesteld als
de man die met Jan samenwerkt…

932
01:05:43,840 --> 01:05:46,360
…maar ook als degene
die de Russische belangen…

933
01:05:46,440 --> 01:05:48,560
…in 't Midden-Oosten
en Noord-Afrika regelt.

934
01:05:49,760 --> 01:05:51,880
Er hadden alarmbellen moeten afgaan.

935
01:05:54,200 --> 01:05:57,800
Half februari ontmoeten we Marsalek
in de Prinzregentenstrasse…

936
01:05:57,880 --> 01:06:01,120
…tegenover het Russische consulaat
in München.

937
01:06:02,840 --> 01:06:05,880
Het is een lege plek, een oud gebouw.

938
01:06:08,560 --> 01:06:09,920
Mooie kunstwerken.

939
01:06:21,080 --> 01:06:26,520
Marsalek praat met Gattringer
en Gustenau en hij zei:

940
01:06:26,600 --> 01:06:30,800
'Ik wil een grenswacht van 15…

941
01:06:30,880 --> 01:06:34,240
…misschien 20.000 man
in Libië trainen en uitrusten.'

942
01:06:36,400 --> 01:06:40,200
Voorkomen dat mensen in nood
de grens oversteken.

943
01:06:41,520 --> 01:06:43,280
Dit is allemaal erg slecht.

944
01:06:45,360 --> 01:06:48,280
Grensbewaking in Libië
was een onderwerp dat…

945
01:06:48,360 --> 01:06:53,440
…voor een directeur van een bedrijf
als Wirecard niet normaal was.

946
01:06:54,560 --> 01:06:58,240
Na verloop van tijd vroeg ik me af
wat hij wilde in Libië?

947
01:06:58,320 --> 01:07:01,560
En waarom lijkt hij steun te krijgen…

948
01:07:01,640 --> 01:07:04,040
…van de Oostenrijkse regering…

949
01:07:04,120 --> 01:07:07,560
…voor een project
dat geen humanitaire doelen heeft?

950
01:07:08,880 --> 01:07:11,240
Voor mij viel toen het kwartje.

951
01:07:11,320 --> 01:07:15,800
Het thema migratie zorgt ervoor dat
je Europese verkiezingen wint of verliest.

952
01:07:16,400 --> 01:07:19,840
Als je negatieve trends negeert…

953
01:07:19,920 --> 01:07:23,160
…of je laat immigratie links liggen…

954
01:07:23,240 --> 01:07:25,680
…gaat het snel bergafwaarts.

955
01:07:25,760 --> 01:07:29,240
Jan Marsalek was de tussenpersoon…

956
01:07:29,320 --> 01:07:31,920
…voor de Russen
en de rechtse populistische partijen.

957
01:07:34,800 --> 01:07:39,960
Het is logisch dat als Rusland
Europa wil destabiliseren…

958
01:07:41,040 --> 01:07:45,840
…ze angst willen creëren
over zogenaamde vluchtelingenstromen…

959
01:07:45,920 --> 01:07:49,720
…om een verhaal te creëren
dat het debat weer oplaait.

960
01:07:50,920 --> 01:07:53,720
Marsalek heeft goede contacten in Rusland.

961
01:07:55,280 --> 01:08:01,400
Daarom is het aannemelijk dat Jan Marsalek
iets voor de Russen wilde opzetten.

962
01:08:06,600 --> 01:08:10,920
Mijn gedachten gingen van hot naar her.
Het was duidelijk knettergek.

963
01:08:11,000 --> 01:08:15,600
De directeur van een Duits bedrijf
hoort niet betrokken te zijn…

964
01:08:15,680 --> 01:08:18,520
…bij het aanmoedigen van
ontwrichtende rechtse partijen…

965
01:08:18,600 --> 01:08:23,560
…om te profiteren van migratieproblemen
of het rekruteren van militieleden.

966
01:08:25,120 --> 01:08:27,240
Het idee zou te bizar zijn…

967
01:08:27,320 --> 01:08:30,680
…ware het niet
dat ik dacht dat het waar was.

968
01:08:37,040 --> 01:08:39,880
LONDEN
ENGELAND

969
01:08:51,400 --> 01:08:56,200
Dus Sam begint al die krankzinnige
Russische connecties te vinden.

970
01:09:04,200 --> 01:09:08,120
Nu moeten we paranoïde zijn
wat betreft onze veiligheid.

971
01:09:09,120 --> 01:09:11,200
We voeren niets digitaal in.

972
01:09:11,280 --> 01:09:14,440
Het moet handgeschreven zijn
en niet telefoneren.

973
01:09:16,440 --> 01:09:20,160
Paul hoorde over 28 privédetectives…

974
01:09:20,240 --> 01:09:22,600
…die rondliepen in Londen
en mensen volgden.

975
01:09:23,400 --> 01:09:27,840
Ik ging achter de spionageoperatie
van de privédetectives aan.

976
01:09:27,920 --> 01:09:33,120
Daardoor ontdekten we dat de persoon
die deze operatie financierde…

977
01:09:33,200 --> 01:09:38,880
…een voormalig hoofd van de buitenlandse
inlichtingendienst van Libië was.

978
01:09:39,880 --> 01:09:41,520
Rami el-Obeidi.

979
01:09:43,480 --> 01:09:50,440
We wisten toen al
dat Marsalek belangen had in Libië.

980
01:09:53,200 --> 01:09:57,480
Wie hoort ooit de woorden
'Libisch spionnenleider' hoort en denkt:

981
01:09:57,560 --> 01:09:59,720
Juist. Ja. Helemaal prima?

982
01:10:01,920 --> 01:10:06,240
Dus ik verlaat het huis,
zoek naar camera's…

983
01:10:06,760 --> 01:10:09,920
…verlaat kantoor op verschillende
tijden, pak verschillende treinen.

984
01:10:12,520 --> 01:10:13,880
Ik zat in de metro…

985
01:10:15,200 --> 01:10:18,760
…bij de halte wachtte ik
tot de deuren dichtgingen.

986
01:10:18,840 --> 01:10:21,160
Dan sprong ik er snel uit en keek…

987
01:10:21,240 --> 01:10:24,160
…of er nog iemand anders was uitgestapt.

988
01:10:38,760 --> 01:10:42,520
Dat was het moment dat ik me
zorgen ging maken over mijn gezin.

989
01:10:44,000 --> 01:10:47,920
Dit is Freddy McCrum, drie dagen oud.

990
01:10:49,440 --> 01:10:53,120
Daar maak je je druk om. Omdat je
alles doet om je kinderen te beschermen.

991
01:10:53,720 --> 01:10:57,920
En het idee dat je ze in gevaar
zou brengen voor een verhaal…

992
01:10:59,520 --> 01:11:01,240
…wie wil dat?

993
01:11:05,880 --> 01:11:08,360
Het is een misdaad
om journalisten af te luisteren.

994
01:11:08,440 --> 01:11:11,400
Het is een misdaad
om hun e-mailaccounts te hacken.

995
01:11:11,920 --> 01:11:18,440
Het ergste was dat deze intimidatie
behoorlijk succesvol was.

996
01:11:19,280 --> 01:11:23,520
De <i>Financial Times</i> had een intern
onderzoek ingesteld naar Dan McCrum…

997
01:11:23,600 --> 01:11:26,760
…en Wirecard profiteerde ervan…

998
01:11:26,840 --> 01:11:29,360
…en de marktprijs bleef stijgen.

999
01:11:29,440 --> 01:11:36,040
Ze haalden zelfs de Duitse kanselier over
om het bedrijf in China te promoten.

1000
01:11:36,120 --> 01:11:39,520
Dit gebeurde allemaal in de
maanden dat de <i>Financial Times</i>…

1001
01:11:39,600 --> 01:11:42,080
…geen kritische stukken had over Wirecard.

1002
01:11:43,800 --> 01:11:47,240
Ik heb een heftige tijd achter de rug.
Ik wilde ze terugpakken.

1003
01:11:48,280 --> 01:11:49,480
Ik was woedend.

1004
01:11:50,600 --> 01:11:54,240
Toen het onderzoek voorbij was
en we van alle blaam gezuiverd waren…

1005
01:11:54,320 --> 01:11:56,000
…belde ik Paul en Dan.

1006
01:11:56,520 --> 01:11:59,520
'Het volgende verhaal
moet tot op het bot gaan.'

1007
01:12:05,840 --> 01:12:10,400
We moesten een manier vinden
om iedereen duidelijk te maken…

1008
01:12:10,480 --> 01:12:12,120
…dat Wirecard nep was.

1009
01:12:14,800 --> 01:12:17,400
We waren boos en we gingen ervoor.

1010
01:12:21,560 --> 01:12:23,000
Het was het hele circus.

1011
01:12:23,880 --> 01:12:26,440
Wirecard is nep, het bedrijf is niet echt…

1012
01:12:26,520 --> 01:12:28,520
…en Markus Braun liegt tegen je.

1013
01:12:29,040 --> 01:12:31,000
En hier heb je het bewijs.

1014
01:12:31,080 --> 01:12:34,640
DUNBEZETTE DOCHTERONDERNEMINGEN
GETEISTERD DOOR CONTROVERSE

1015
01:12:34,720 --> 01:12:36,040
NOOIT VAN AL ALAM GEHOORD

1016
01:12:36,880 --> 01:12:39,320
Dit is hoe het zich voordoet.

1017
01:12:40,440 --> 01:12:44,360
Dit zijn de partners die niet bestaan,
de klanten die niet bestaan.

1018
01:12:46,400 --> 01:12:49,640
Dit is alles wat je nodig hebt
om als politie…

1019
01:12:50,240 --> 01:12:53,080
…op het hoofdkantoor
iedereen te arresteren.

1020
01:12:55,040 --> 01:12:59,520
De <i>Financial Times</i> suggereert dat jullie
miljarden aan betalingen omleidden…

1021
01:12:59,600 --> 01:13:05,600
…naar 34 namen via een partnerbedrijf
in Dubai, Al Alam Solutions.

1022
01:13:05,680 --> 01:13:07,400
Volgens de FT…

1023
01:13:07,480 --> 01:13:11,080
…heeft ruim de helft van de klanten
nooit van Al Alam gehoord.

1024
01:13:11,160 --> 01:13:15,800
Ik geef je een duidelijke verklaring.
Deze informatie is niet authentiek….

1025
01:13:15,880 --> 01:13:18,160
…hoe 't werd gepresenteerd door de FT.

1026
01:13:18,240 --> 01:13:21,120
We kunnen deze beschuldigingen
volledig afwijzen.

1027
01:13:21,200 --> 01:13:24,720
AANDELEN WIRECARD DALEN 13%
NA BOEKHOUDKUNDIG VERSLAG

1028
01:13:24,800 --> 01:13:27,480
De berichtgeving van Dan McCrum
bij de <i>Financial Times</i>…

1029
01:13:27,560 --> 01:13:29,840
…maakte ons natuurlijk ongerust.

1030
01:13:29,920 --> 01:13:34,360
Maar ik had geen zicht op transacties…

1031
01:13:34,440 --> 01:13:36,880
…in het Midden-Oosten of de Filipijnen.

1032
01:13:36,960 --> 01:13:40,560
Het leek me niet logisch
dat ze niet konden bestaan.

1033
01:13:41,960 --> 01:13:45,120
Het was pijnlijk omdat je hierin geloofde.

1034
01:13:49,760 --> 01:13:53,480
We dachten dat we
iets over Wirecard hadden ontdekt…

1035
01:13:53,560 --> 01:13:57,560
…dat het bedrijf zou slopen,
maar het stortte niet in.

1036
01:13:58,320 --> 01:14:03,480
Maar dit laatste bewijs
was moeilijk te negeren.

1037
01:14:03,560 --> 01:14:08,440
Wirecard heeft de beschuldigingen
van onjuistheden verworpen.

1038
01:14:08,520 --> 01:14:13,480
Maar op 21 oktober heeft Wirecard
KPMG aangesteld voor een speciale audit…

1039
01:14:13,560 --> 01:14:18,640
…om te bevestigen dat ze niet schuldig
zijn aan onjuiste boekhouding.

1040
01:14:20,920 --> 01:14:27,000
Dr. Markus Braun, u heeft besloten
een externe audit uit te voeren…

1041
01:14:27,080 --> 01:14:32,200
…vanwege de aantijgingen
die de FT heeft geuit.

1042
01:14:32,280 --> 01:14:34,800
De vraag is: 'Waarom nu pas?'

1043
01:14:35,640 --> 01:14:37,200
We reageerden heel snel.

1044
01:14:37,280 --> 01:14:41,120
Het krantenartikel
is pas een week geleden gepubliceerd.

1045
01:14:42,560 --> 01:14:46,400
Eerst wilde Braun dit onderzoek niet.

1046
01:14:46,480 --> 01:14:50,680
We verwerpen deze aantijgingen 100%.

1047
01:14:51,280 --> 01:14:55,480
De mensen bij Wirecard
wisten vast dat dit lastig zou worden.

1048
01:14:55,560 --> 01:14:58,280
Wanneer presenteren
de accountants hun rapport?

1049
01:14:58,800 --> 01:15:03,320
Ik wil niet te hard van stapel lopen,
maar we denken binnen een paar maanden.

1050
01:15:03,400 --> 01:15:07,680
We denken
dat we snel resultaat zullen boeken.

1051
01:15:09,640 --> 01:15:11,480
Allemachtig. Het verhaal werkt.

1052
01:15:12,200 --> 01:15:15,720
Eindelijk hadden we impact.
Ze hebben het niet kunnen afwimpelen.

1053
01:15:15,800 --> 01:15:20,200
Er was genoeg druk van hun investeerders,
zodat ze KPMG moesten aanstellen.

1054
01:15:21,080 --> 01:15:23,480
Het voelde alsof er veel op 't spel stond.

1055
01:15:25,160 --> 01:15:30,000
MÜNCHEN
DUITSLAND

1056
01:15:32,640 --> 01:15:34,480
Ik ben Joachim Giehl.

1057
01:15:35,280 --> 01:15:37,760
Ik ben de buurman van Markus Braun.

1058
01:15:40,360 --> 01:15:42,640
Ik had altijd de indruk…

1059
01:15:42,720 --> 01:15:45,320
…dat deze man onder enorme druk staat.

1060
01:15:48,520 --> 01:15:53,800
Hij begroette niemand van zijn buren.
Hij stapte altijd meteen in zijn auto.

1061
01:15:53,880 --> 01:15:55,840
Geen hallo, niets.

1062
01:16:00,760 --> 01:16:05,960
Op een dag, rond half negen 's avonds…

1063
01:16:06,040 --> 01:16:09,000
…had ik m'n auto in de garage geparkeerd.

1064
01:16:09,600 --> 01:16:15,200
Het was donker en ik zag Markus Braun
bij de ingang van ons gebouw.

1065
01:16:17,040 --> 01:16:21,920
Ik zag hem in het licht van de lamp
en hij zag er heel gespannen uit.

1066
01:16:23,920 --> 01:16:28,960
Hij was omringd door mannen
die ik niet herkende.

1067
01:16:31,760 --> 01:16:33,240
Ze leken daar niet te horen.

1068
01:16:35,200 --> 01:16:37,600
Ze zagen er niet uit als zakenlui.

1069
01:16:37,680 --> 01:16:43,000
Ze zagen eruit
als beveiligers, bodyguards…

1070
01:16:43,080 --> 01:16:47,120
…een knokploeg of dat soort mensen.

1071
01:16:48,680 --> 01:16:52,240
Het leek niet dat ze
er waren om hem te beschermen.

1072
01:16:52,320 --> 01:16:56,560
Ik had meer het idee dat ze er waren om…

1073
01:16:58,200 --> 01:16:59,360
…'n klus te klaren.

1074
01:17:06,800 --> 01:17:11,800
De relatie tussen dr. Markus Braun
en Jan Marsalek verslechterde.

1075
01:17:13,760 --> 01:17:16,120
In december 2019…

1076
01:17:16,200 --> 01:17:19,080
…hadden we een kerstfeest voor ons team…

1077
01:17:19,960 --> 01:17:23,200
…en Jan Marsalek kwam nogal onverwacht.

1078
01:17:24,520 --> 01:17:27,400
En toen zei hij lachend:

1079
01:17:27,480 --> 01:17:31,880
'Martin, als je 100.000
van het bedrijf stal…

1080
01:17:31,960 --> 01:17:34,120
…zou ik geen respect voor je hebben.

1081
01:17:34,200 --> 01:17:37,960
Als je van het bedrijf wilt stelen,
moet je miljoenen stelen…

1082
01:17:38,040 --> 01:17:39,600
…honderden miljoenen.'

1083
01:17:43,480 --> 01:17:45,560
Terwijl dit gebeurde…

1084
01:17:45,640 --> 01:17:48,560
…kwam Braun met een fantastisch idee.

1085
01:17:50,280 --> 01:17:51,760
Zijn grootste tot nu toe.

1086
01:17:52,600 --> 01:17:55,640
Het plan was om
Deutsche Bank over te nemen…

1087
01:17:55,720 --> 01:17:57,520
…de grootste bank van Duitsland.

1088
01:17:59,320 --> 01:18:04,360
Het heette 'Project Panther',
een plan voor een vijandige overname.

1089
01:18:04,960 --> 01:18:09,440
Een groot adviesbureau
stelde een document samen…

1090
01:18:09,520 --> 01:18:12,920
…dat liet zien hoe het zinvol kon zijn…

1091
01:18:13,000 --> 01:18:15,480
…om de bank te fuseren
met een technologiebedrijf.

1092
01:18:17,080 --> 01:18:20,760
De 'Wirebank' of hoe het ook zou heten.

1093
01:18:22,320 --> 01:18:27,760
Het idee was dat als je
deze twee bedrijven samenvoegt…

1094
01:18:27,840 --> 01:18:31,920
…het saldo van de Deutsche Bank
veel groter is dan dat van Wirecard…

1095
01:18:32,000 --> 01:18:36,440
…dat de fraude bij Wirecard dan
misschien onder het tapijt wordt geveegd.

1096
01:18:38,160 --> 01:18:40,600
Als je een bank als Deutsche Bank hebt…

1097
01:18:40,680 --> 01:18:44,040
…kun je veel slechte cijfers verbergen
in zo'n grote bank.

1098
01:18:45,400 --> 01:18:47,080
Het is best wel geniaal.

1099
01:18:47,760 --> 01:18:52,000
In plaats van 'n vluchtauto te nemen,
ging hij de bank in en nam 't over.

1100
01:18:53,920 --> 01:18:58,080
Als ze 't hadden gedaan, was
Markus Braun de geniale financier geweest…

1101
01:18:58,160 --> 01:19:02,000
…die nu een van 's werelds
grootste financiële instellingen runde.

1102
01:19:04,080 --> 01:19:07,920
Het was de laatste poging van Braun.

1103
01:19:11,240 --> 01:19:14,320
De bestaande accountants van Wirecard, EY…

1104
01:19:14,400 --> 01:19:19,480
…ondernamen extra stappen om die
1,9 miljard aan contanten te controleren…

1105
01:19:19,560 --> 01:19:23,560
…waarvan Wirecard beweerde
dat ze bestonden.

1106
01:19:24,280 --> 01:19:26,120
Volgens Wirecard…

1107
01:19:26,200 --> 01:19:31,720
…zat er 1,9 miljard euro
in twee Filipijnse banken.

1108
01:19:32,320 --> 01:19:35,400
De accountants wilden echt bewijs…

1109
01:19:35,480 --> 01:19:39,800
…dat Wirecard toegang had
tot het geclaimde geld…

1110
01:19:39,880 --> 01:19:43,800
…wat natuurlijk niet kon
omdat het geld niet bestond.

1111
01:19:44,400 --> 01:19:49,280
Dus iedereen wilde weten
of EY de waarheid zou achterhalen.

1112
01:19:50,760 --> 01:19:55,320
2020
BEURSKOERS: € 104,50

1113
01:19:57,120 --> 01:19:59,680
18 JUNI 2020

1114
01:19:59,760 --> 01:20:05,000
DE RESULTATEN

1115
01:20:07,040 --> 01:20:09,560
Die nacht kon ik niet slapen…

1116
01:20:10,720 --> 01:20:12,640
…omdat ik voorbereid wilde zijn.

1117
01:20:14,920 --> 01:20:18,360
Wat ik ook kon krijgen,
wat betreft aandelen van Wirecard…

1118
01:20:18,440 --> 01:20:22,560
…kreeg ik omdat ik wist
dat het die dag zou gebeuren.

1119
01:20:24,520 --> 01:20:28,440
We hadden bijna 100 miljoen
op het hoogtepunt van Wirecard…

1120
01:20:29,840 --> 01:20:31,520
…tot ik geen aandelen meer had.

1121
01:20:33,360 --> 01:20:37,040
LONDEN
ENGELAND

1122
01:20:39,600 --> 01:20:44,320
Die ochtend sta ik om zes uur op
te wachten tot er iets gebeurt.

1123
01:20:45,360 --> 01:20:47,280
Plotseling verscheen deze aankondiging.

1124
01:20:47,960 --> 01:20:52,960
De accountants kunnen
geen 1,9 miljard meer vinden…

1125
01:20:53,040 --> 01:20:55,680
…dat op geblokkeerde
rekeningen in Azië zou staan.

1126
01:20:55,760 --> 01:20:57,920
De twee banken in de Filipijnen…

1127
01:20:58,000 --> 01:21:02,960
…waar de 1,9 miljard zou zijn zeiden
vandaag dat ze geen zakenrelatie hadden…

1128
01:21:03,040 --> 01:21:04,680
…met de betalingsverwerker.

1129
01:21:04,760 --> 01:21:06,480
De documenten zijn vervalst.

1130
01:21:07,600 --> 01:21:12,400
Toen ik dat zag,
wist ik dat het voorbij was.

1131
01:21:13,560 --> 01:21:16,480
18 JUN 2020
€ 104,50

1132
01:21:16,560 --> 01:21:19,800
De beurskoers stort in.
De shortsellers zien het.

1133
01:21:19,880 --> 01:21:23,880
Ze verkopen elk Wirecard-aandeel
dat ze te pakken kunnen krijgen…

1134
01:21:23,960 --> 01:21:25,520
…en verdienen er een fortuin mee.

1135
01:21:25,600 --> 01:21:28,800
Hoe kun je een paar miljard dollar missen?

1136
01:21:29,400 --> 01:21:34,160
De koers van het aandeel
kelderde met 70 procent.

1137
01:21:34,240 --> 01:21:35,720
Jezus. Het is ons gelukt.

1138
01:21:35,800 --> 01:21:40,680
Het is ons gelukt.
We hebben ze eindelijk te pakken.

1139
01:21:41,960 --> 01:21:44,840
BEURSKOERS: € 1,28

1140
01:21:47,520 --> 01:21:49,560
Als je het geld verdient, is het geweldig.

1141
01:21:49,640 --> 01:21:52,560
We zijn blij voor onze investeerders
en het is een enorme winst.

1142
01:21:53,240 --> 01:21:58,400
Ons plezier, de opwinding zit in de jacht,
maar Wirecard was onze grootste winnaar…

1143
01:21:58,480 --> 01:22:03,280
…en ik vermoed dat het lange tijd
onze grootste winnaar zal zijn.

1144
01:22:05,360 --> 01:22:07,520
Dames en heren…

1145
01:22:07,600 --> 01:22:10,720
…namens de raad van bestuur van Wirecard…

1146
01:22:10,800 --> 01:22:12,920
…wil ik het volgende uitleggen.

1147
01:22:13,000 --> 01:22:15,960
De persconferentie die avond
was net <i>The Muppet Show</i>.

1148
01:22:17,400 --> 01:22:19,480
Braun leest voor van de autocue.

1149
01:22:20,920 --> 01:22:23,040
Het doodvonnis is al uitgesproken…

1150
01:22:23,120 --> 01:22:27,680
…en hij doet alsof hij volgende maand…

1151
01:22:27,760 --> 01:22:30,760
…een geweldig kwartaalrapport
zal aankondigen.

1152
01:22:31,360 --> 01:22:36,120
Op dit moment kan
niet worden uitgesloten dat Wirecard…

1153
01:22:36,200 --> 01:22:39,520
…de beschadigde partij is geworden…

1154
01:22:39,600 --> 01:22:43,040
…in een fraudezaak
van aanzienlijke proporties.

1155
01:22:44,640 --> 01:22:48,120
Binnen 'n week werd voor Wirecard
faillissement aangevraagd.

1156
01:22:48,200 --> 01:22:49,120
Het is failliet.

1157
01:22:49,200 --> 01:22:53,760
Ex-directeur van Wirecard is gearresteerd
op verdenking van rekeningvervalsing.

1158
01:22:53,840 --> 01:22:56,000
En Markus Braun is gearresteerd.

1159
01:22:57,000 --> 01:22:59,760
Maar Jan Marsalek verdwijnt gewoon.

1160
01:23:01,680 --> 01:23:05,800
Waar is de COO van
de failliete betalingsverwerker…

1161
01:23:05,880 --> 01:23:08,760
…Wirecard, de Oostenrijker Jan Marsalek?

1162
01:23:10,840 --> 01:23:14,080
De voormalig operationeel directeur
van Wirecard, Jan Marsalek…

1163
01:23:14,160 --> 01:23:16,560
…zou zijn teruggekeerd naar de Filipijnen.

1164
01:23:17,040 --> 01:23:19,480
Hij kwam op 23 juni aan.

1165
01:23:19,560 --> 01:23:24,080
Dat was twee dagen geleden
en vertrok gisteren naar China.

1166
01:23:26,200 --> 01:23:28,760
Een agent heeft altijd een vluchtroute.

1167
01:23:30,840 --> 01:23:35,960
We wisten dat Marsalek
op kantoor was tot die vrijdagmiddag.

1168
01:23:37,120 --> 01:23:41,960
Hij zei dat hij naar de Filipijnen moest
om alles op te helderen.

1169
01:23:44,400 --> 01:23:48,360
Hij ging die avond uit eten met Martin W.

1170
01:23:50,360 --> 01:23:53,000
Die hij kende van de Prinzregentenstrasse…

1171
01:23:53,080 --> 01:23:56,120
…en die in
de Oostenrijkse geheime dienst zat…

1172
01:23:56,200 --> 01:24:00,320
…samen met een Oostenrijkse,
rechtse politicus…

1173
01:24:00,400 --> 01:24:02,240
…die Marsaleks vlucht boekte.

1174
01:24:03,720 --> 01:24:07,360
Marsalek betaalde
bijna 8000 euro in contanten…

1175
01:24:08,920 --> 01:24:10,760
…en toen verdween hij.

1176
01:24:13,440 --> 01:24:15,400
Hij ging niet naar de Filipijnen.

1177
01:24:15,480 --> 01:24:16,480
Dat kan niet.

1178
01:24:16,560 --> 01:24:21,280
Hij kon het land niet binnenkomen
vanwege de quarantaineregels.

1179
01:24:22,480 --> 01:24:25,840
Er zijn databases waarin je
vluchtgegevens kunt bekijken.

1180
01:24:25,920 --> 01:24:31,000
Sinds 2015 is hij minstens
60 keer naar Rusland gevlogen.

1181
01:24:31,520 --> 01:24:33,920
En er was één vlucht…

1182
01:24:34,000 --> 01:24:38,800
…van een klein vliegveld
bij Wenen naar Minsk.

1183
01:24:41,040 --> 01:24:42,960
Het is niet ver naar Moskou.

1184
01:24:43,040 --> 01:24:48,320
De grens met Rusland wordt niet
gecontroleerd en daar loopt 't spoor dood.

1185
01:24:49,520 --> 01:24:52,120
Daarna zijn het alleen maar geruchten.

1186
01:24:56,040 --> 01:24:57,960
We weten niet zeker of Marsalek…

1187
01:24:58,040 --> 01:25:01,400
…een informant van de geheime dienst was.

1188
01:25:03,480 --> 01:25:08,680
Jan Marsalek had goede connecties in de
parallelle wereld van de geheime dienst…

1189
01:25:08,760 --> 01:25:12,120
…en daarom zal hij
niet zo makkelijk te vinden zijn.

1190
01:25:15,760 --> 01:25:22,080
We weten dat hij af en toe online is
via een oud Telegram-account.

1191
01:25:24,800 --> 01:25:26,280
Ik kan nog eens kijken.

1192
01:25:29,080 --> 01:25:33,880
Hij is elke paar maanden online.

1193
01:25:35,480 --> 01:25:40,880
De laatste keer was op 27 mei, 2021.

1194
01:25:48,520 --> 01:25:52,960
Het Duitse parlement is een politiek
onderzoek gestart naar Wirecard…

1195
01:25:53,040 --> 01:25:55,960
…een van de grootste schandalen
van de Duitse republiek.

1196
01:25:56,040 --> 01:26:00,760
Een financiële ramp voor degenen
die hun geld in Wirecard investeerden.

1197
01:26:02,360 --> 01:26:07,440
Het was het eerste DAX-genoteerde bedrijf
dat failliet ging.

1198
01:26:10,320 --> 01:26:14,920
TOEN WIRECARD IN JUNI 2020 FAILLIET GING,
WAS HET VERLIES RUIM 20 MILJARD EURO.

1199
01:26:20,280 --> 01:26:25,840
Ik denk dat de groep van Wirecard
die wist wat er echt aan de hand was…

1200
01:26:25,920 --> 01:26:27,440
…erg klein was.

1201
01:26:28,600 --> 01:26:29,720
Uiteraard Marsalek.

1202
01:26:30,600 --> 01:26:34,720
De fascinerende vraag is
wat Braun hiervan wist.

1203
01:26:43,400 --> 01:26:46,120
Hij was niet emotioneel.
Hij was erg gespannen.

1204
01:26:47,320 --> 01:26:50,120
En toen gaf hij
een korte openingsverklaring.

1205
01:26:51,000 --> 01:26:55,120
'Ik kan alleen zeggen:
we zijn allemaal bedrogen.

1206
01:26:56,160 --> 01:26:57,600
Ik ben een slachtoffer.'

1207
01:26:58,720 --> 01:27:02,000
En toen zei zijn advocaat dat hij
geen vragen meer zou beantwoorden.

1208
01:27:02,680 --> 01:27:07,080
Hij zat daar echt nog drie uur
en gaf geen antwoord.

1209
01:27:10,080 --> 01:27:12,800
Nu ik de hele ervaring herbeleef…

1210
01:27:12,880 --> 01:27:15,840
…voel ik me naïef omdat ik
bepaalde dingen niet heb gezien.

1211
01:27:16,880 --> 01:27:18,560
Ik denk persoonlijk…

1212
01:27:18,640 --> 01:27:23,360
…dat het mogelijk is dat hij niet wist
wat Jan Marsalek deed…

1213
01:27:24,480 --> 01:27:27,400
…maar het was zijn verantwoordelijkheid
om het te weten.

1214
01:27:29,920 --> 01:27:34,160
Ik denk dat we tot nu toe
alleen het topje van de ijsberg kennen.

1215
01:27:34,240 --> 01:27:39,400
Tenzij Jan Marsalek ergens
opduikt en z'n stilzwijgen verbreekt…

1216
01:27:39,480 --> 01:27:41,280
…dan krijgen we het hele verhaal.

1217
01:27:44,800 --> 01:27:47,240
Als Jan ergens is,
wil ik hem graag spreken.

1218
01:27:47,320 --> 01:27:50,040
Ik probeer hem al jaren te doorgronden.

1219
01:27:52,160 --> 01:27:55,000
Wie was het die de fraude pleegde?

1220
01:27:55,080 --> 01:27:58,200
Waar hadden hij en Markus Braun het over?

1221
01:27:58,720 --> 01:28:01,520
Was het een opluchting toen het instortte?

1222
01:28:04,160 --> 01:28:05,840
Best interessant, toch?

1223
01:28:08,040 --> 01:28:10,680
IN NOVEMBER 2020 ONTVING DAN MCCRUM
DE HOOGSTE PRIJS

1224
01:28:10,760 --> 01:28:13,200
VOOR ONDERZOEKSJOURNALISTIEK IN DUITSLAND

1225
01:28:14,600 --> 01:28:18,880
MARKUS BRAUN WERD AANGEKLAAGD VOOR FRAUDE,
VERTROUWENSBREUK EN BOEKHOUDMANIPULATIE.

1226
01:28:18,960 --> 01:28:20,840
HIJ KON GEEN VRAGEN BEANTWOORDEN.

1227
01:28:22,960 --> 01:28:27,400
JAN MARSALEK BLIJFT VOORTVLUCHTIG

1228
01:28:32,160 --> 01:28:35,360
NAAR DAN MCCRUMS BOEK 'MONEY MEN:
A HOT STARTUP, A BILLION DOLLAR FRAUD

1229
01:28:35,440 --> 01:28:36,520
A FIGHT FOR THE TRUTH'

1230
01:31:35,000 --> 01:31:40,000
Ondertiteld door: Marleen van den Oetelaar



