1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,720 --> 00:00:12,640
‫في خريف عام 2019، تلقّيت اتصالًا من مصدر.‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:14,040 --> 00:00:16,960
‫سألني، "هل سبق لك التدقيق في (وايركارد)؟"‬

5
00:00:18,840 --> 00:00:20,520
‫سألته، "أتقصد معالج الدفع؟ لا."‬

6
00:00:21,040 --> 00:00:22,520
‫"(وايركارد)"‬

7
00:00:22,600 --> 00:00:24,440
‫قال إنها شركة غريبة.‬

8
00:00:24,520 --> 00:00:26,720
‫هناك محاولات للإيقاع بالشركات.‬

9
00:00:26,800 --> 00:00:29,520
‫يرد المال ثم يختفي.‬

10
00:00:30,800 --> 00:00:32,640
‫هذا مريب.‬

11
00:00:34,120 --> 00:00:38,440
‫اتصل به أصدقاء أجانب‬

12
00:00:38,520 --> 00:00:41,920
‫كانوا يعملون مع وكالات استخباراتية،‬

13
00:00:42,000 --> 00:00:43,440
‫وحذّروه،‬

14
00:00:44,040 --> 00:00:46,080
‫"هل أنت مهتم بموضوع (وايركارد)؟‬

15
00:00:46,160 --> 00:00:47,720
‫تخلّ عن الأمر."‬

16
00:00:48,840 --> 00:00:49,800
‫"(سماش)"‬

17
00:00:50,920 --> 00:00:54,880
‫"وثائقيات NETFLIX"‬

18
00:00:54,960 --> 00:00:59,160
‫فضيحة تطال‬
‫شركة الدفع الرقمي الألمانية "وايركارد".‬

19
00:01:00,960 --> 00:01:06,120
‫سيد "براون"، تشبه التقارير‬
‫التي تتناول شركتك رواية تشويق مالية.‬

20
00:01:06,200 --> 00:01:09,440
‫كيف يضيع منك مليارا يورو بكل بساطة؟‬

21
00:01:09,520 --> 00:01:12,960
‫مبيعات وهمية، وتلاعب بقوائم الميزانية،‬
‫وانتهاكات أخرى متنوعة.‬

22
00:01:13,040 --> 00:01:14,640
‫إلى أي حد سيسوء الوضع؟‬

23
00:01:15,680 --> 00:01:21,320
‫غسيل أموال ومقامرة ومواد إباحية،‬
‫ومساعدة منظمات إرهابية.‬

24
00:01:22,360 --> 00:01:24,920
‫كانت صحيفة "فاينانشال تايمز"‬
‫ضد "وايركارد".‬

25
00:01:26,120 --> 00:01:28,040
‫حاولوا العثور على معلومات،‬

26
00:01:28,120 --> 00:01:30,680
‫وحاولت "وايركارد"‬
‫العثور على معلومات بالمقابل.‬

27
00:01:31,360 --> 00:01:33,320
‫كانت عملية تزييف عميقة.‬

28
00:01:33,840 --> 00:01:36,800
‫بدت مثل عمل مصرف ولكنها كانت سرقة.‬

29
00:01:38,360 --> 00:01:41,840
‫فرّ "يان مارساليك" رئيس العمليات السابق.‬

30
00:01:42,680 --> 00:01:45,360
‫أكبر فضيحة احتيال في التاريخ الألماني.‬

31
00:01:47,120 --> 00:01:50,320
‫البحث جار عن "مارساليك" على النطاق الدولي.‬

32
00:01:55,360 --> 00:01:58,640
‫من غير الممكن تصديق استمرار خدعة كهذه.‬

33
00:01:58,720 --> 00:02:01,920
‫كان واضحًا لي أن القصة ستكون هائلة.‬

34
00:02:16,120 --> 00:02:18,760
‫يستغل المحتالون رغبات الناس.‬

35
00:02:21,440 --> 00:02:25,440
‫في "ألمانيا"،‬
‫تظهر الرغبة جلية في التقدم عن البقية.‬

36
00:02:27,360 --> 00:02:29,480
‫الصناعة الألمانية تحقق ناجحًا باهرًا،‬

37
00:02:29,560 --> 00:02:31,240
‫ولكنها تقليدية وقديمة.‬

38
00:02:31,320 --> 00:02:37,000
‫الأسماء الألمانية الشهيرة مثل "سيمينز"‬
‫و"دايملر" و"بي إم دبليو" و"فولكس فاغن"،‬

39
00:02:37,080 --> 00:02:39,640
‫كلها شركات عريقة.‬

40
00:02:41,280 --> 00:02:43,120
‫ولهذا نرى السياسيين الألمان‬

41
00:02:43,200 --> 00:02:45,480
‫ورجال الأعمال الألمان يسمعون السؤال،‬

42
00:02:45,560 --> 00:02:47,520
‫"أين هي الشركات الجديدة لديكم؟"‬

43
00:02:49,720 --> 00:02:54,080
‫نريد أن نحرز تقدمًا رقميًا هائلًا‬
‫يخصنا على مستوى العالم‬

44
00:02:54,160 --> 00:02:55,640
‫كما في "سيليكون فالي".‬

45
00:02:56,720 --> 00:02:59,640
‫أو شيئًا ألمانيًا مثل "غوغل" و"فيسبوك".‬

46
00:03:00,720 --> 00:03:05,200
‫استهدفت "وايركارد" هذه الرغبة بمهارة.‬

47
00:03:07,080 --> 00:03:08,240
‫جرّب "وايركارد".‬

48
00:03:08,840 --> 00:03:12,920
‫نطور تقنيات مالية توفر الدفع بسلاسة ومرونة‬

49
00:03:13,000 --> 00:03:14,480
‫وبلا أي أثر تقريبًا.‬

50
00:03:15,360 --> 00:03:16,720
‫اشترك مع "وايركارد"،‬

51
00:03:16,800 --> 00:03:20,880
‫رائدة الابتكار العالمي‬
‫في التقنية الرقمية المالية.‬

52
00:03:22,760 --> 00:03:24,080
‫إنه بطل ونجم شهير.‬

53
00:03:24,160 --> 00:03:28,440
‫أرجوكم رحّبوا بحرارة بالمدير التنفيذي‬
‫ورئيس القسم التقني في "وايركارد"،‬

54
00:03:28,520 --> 00:03:29,720
‫الدكتور "ماركوس براون".‬

55
00:03:30,960 --> 00:03:33,120
‫طاب صباحكم سيداتي وسادتي.‬

56
00:03:33,800 --> 00:03:36,000
‫كانت "وايركارد"‬
‫مثل "باي بال" في "ألمانيا".‬

57
00:03:36,080 --> 00:03:38,480
‫بجملة واحدة، هذا نموذج عملنا.‬

58
00:03:39,760 --> 00:03:43,640
‫"وايركارد" معالج مدفوعات‬
‫للتجارة والبيع عبر الإنترنت.‬

59
00:03:44,720 --> 00:03:47,520
‫حين أشتري شيئًا، فهم يضمنون‬

60
00:03:47,600 --> 00:03:51,720
‫أن ينتقل المال من بطاقتي المصرفية‬
‫إلى البائع عبر الإنترنت.‬

61
00:03:51,800 --> 00:03:54,040
‫لا يتعلق هذا بامتلاك البيانات.‬

62
00:03:54,120 --> 00:03:55,560
‫"(ماركوس براون)، شركة (وايركارد)"‬

63
00:03:55,640 --> 00:03:59,880
‫بل هو خوارزميات توصل قيمة من تلك البيانات.‬

64
00:03:59,960 --> 00:04:05,520
‫ها هو مؤسس لشركة‬
‫يرتدي بلوزة سوداء عالية الرقبة‬

65
00:04:05,600 --> 00:04:07,720
‫ويقول عبارة مرتبة بأناقة…‬

66
00:04:07,800 --> 00:04:10,360
‫نموذج العمل يقدم قيمة مضافة،‬

67
00:04:11,360 --> 00:04:13,280
‫وحيث تُوجد القيمة المضافة،‬

68
00:04:13,800 --> 00:04:16,760
‫يمكنك إعادة تدوير المال.‬

69
00:04:16,840 --> 00:04:19,440
‫…ويسوّق لنفسه كصاحب رؤيا.‬

70
00:04:20,480 --> 00:04:22,440
‫وكأنه "ستيف جوبز" في جبال "الألب".‬

71
00:04:37,080 --> 00:04:38,680
‫اسمي "مارتن أوسترلو".‬

72
00:04:39,440 --> 00:04:42,280
‫عملت في "وايركارد" لمدة 16 عامًا.‬

73
00:04:43,800 --> 00:04:50,400
‫حين بدأت العمل لديهم في عام 2005،‬
‫كنا حوالي 130 أو 150 شخصًا.‬

74
00:04:51,200 --> 00:04:56,760
‫وحين تركت "وايركارد"،‬
‫كان فيها أكثر من 6,500 موظفًا.‬

75
00:04:58,760 --> 00:05:03,440
‫"وايركارد" واحدة من أسرع‬
‫منصات التجارة المالية ازدهارًا.‬

76
00:05:04,280 --> 00:05:05,880
‫كل من كان يعمل في "وايركارد"،‬

77
00:05:05,960 --> 00:05:12,920
‫يتملكه شعور كبير بالفخر‬
‫لكونها شركة تقنية ألمانية كبيرة.‬

78
00:05:13,520 --> 00:05:17,080
‫قفزت "وايركارد"‬
‫في التسعينيات إلى القطار الرقمي‬

79
00:05:17,160 --> 00:05:19,040
‫وواكبت سرعة انطلاقه،‬

80
00:05:19,120 --> 00:05:23,000
‫وحاليًا تقدمت "وايركارد"‬
‫حتى تجاوزت مصرف "دويتشه بانك"‬

81
00:05:23,080 --> 00:05:26,640
‫وتجاوزت قيمتها أكثر من 20 مليار يورو.‬

82
00:05:26,720 --> 00:05:30,200
‫صارت رمزًا للعصر الجديد للقطاع المالي.‬

83
00:05:31,440 --> 00:05:33,800
‫كانت شركة تمضي صعودًا.‬

84
00:05:34,520 --> 00:05:40,200
‫نمت على عكس‬
‫أي شركة أخرى رأيناها في "ألمانيا".‬

85
00:05:41,120 --> 00:05:47,280
‫ودفع صعودها وازدهارها الهائل‬
‫بالناس إلى الوثوق بها.‬

86
00:05:49,080 --> 00:05:52,960
‫كانت جديدة وناجحة وربحية وعالمية‬

87
00:05:53,600 --> 00:05:56,960
‫وكان السياسيون الألمان فخورين‬
‫لأنهم استطاعوا أن يقولوا،‬

88
00:05:57,040 --> 00:05:59,000
‫"لدينا شركة مالية تقنية."‬

89
00:05:59,840 --> 00:06:02,680
‫حين سافرت المستشارة إلى "الصين"،‬

90
00:06:02,760 --> 00:06:07,400
‫روّجت لشركة "وايركارد"‬
‫مع الرئيس "شي جين بينغ" في عام 2019.‬

91
00:06:08,760 --> 00:06:12,520
‫آمن الجميع في "ألمانيا" بهذه الشركة.‬

92
00:06:13,880 --> 00:06:17,360
‫ما كان أحد يصدق أنها من عمل رجال عصابات.‬

93
00:06:19,360 --> 00:06:22,640
‫"(لندن)، (إنكلترا)"‬

94
00:06:24,240 --> 00:06:26,640
‫"عام 2014"‬

95
00:06:34,200 --> 00:06:36,680
‫ينال الصحفيون الفرصة للتحقيق في أمور شتى‬

96
00:06:36,760 --> 00:06:38,320
‫لا يجوز لهم التحقيق فيها.‬

97
00:06:44,360 --> 00:06:45,800
‫نكشف الأسرار.‬

98
00:06:52,840 --> 00:06:55,520
‫حين سمعت بكلمة "وايركارد" لأول مرة،‬

99
00:06:55,600 --> 00:06:59,080
‫كنت أبحث عن شركات مشبوهة لأكتب عنها.‬

100
00:06:59,160 --> 00:07:03,680
‫عن احتيال الشركات وأمور كهذه،‬
‫لأنها تعد بقصص مشوقة.‬

101
00:07:06,160 --> 00:07:08,920
‫كنت أتحدث إلى مدير صندوق استثماري أسترالي.‬

102
00:07:09,000 --> 00:07:13,360
‫فسألني إن كنت مهتمًا بالتحقيق‬
‫في رجال عصابة ألمانية.‬

103
00:07:14,560 --> 00:07:17,280
‫أعتقد أنه دقق في الحسابات‬
‫وتوقع وجود عملية احتيال.‬

104
00:07:17,360 --> 00:07:18,760
‫فكتبت ملاحظة،‬

105
00:07:19,280 --> 00:07:21,560
‫"(وايركارد)، موضوع لأحقق فيه."‬

106
00:07:23,920 --> 00:07:27,360
‫بدت شركة قانونية من الناحية الخارجية.‬

107
00:07:30,240 --> 00:07:33,280
‫كان فيها ستة آلاف موظف ولديها مكاتب.‬

108
00:07:34,360 --> 00:07:35,440
‫وكانت أرباحها عالية.‬

109
00:07:35,520 --> 00:07:38,160
‫ولذا أظن أن وضعها بدا منطقيًا،‬

110
00:07:38,240 --> 00:07:40,720
‫شركة مدفوعات عبر الإنترنت سريعة الازدهار.‬

111
00:07:44,280 --> 00:07:46,120
‫ولكن كمية كبيرة من الوثائق،‬

112
00:07:46,200 --> 00:07:49,200
‫كشفت عن الصفقات‬
‫التي حققتها "وايركارد" في "آسيا"،‬

113
00:07:49,280 --> 00:07:52,000
‫وبدت مريبة نوعًا ما،‬

114
00:07:52,520 --> 00:07:54,480
‫من ناحية أنها لم تبد حقيقية.‬

115
00:07:55,480 --> 00:08:00,760
‫خارج "أوروبا"،‬
‫نرى معدل نمو بنسبة 25 بالمئة‬

116
00:08:00,840 --> 00:08:06,160
‫مدفوعًا بقوة في المناطق الجديدة،‬
‫عن طريقة تنمية مناطق في "آسيا".‬

117
00:08:08,280 --> 00:08:11,000
‫لم يبد أن "وايركارد"‬
‫تنمو عبر إضافة العملاء،‬

118
00:08:11,080 --> 00:08:13,640
‫كما تنمو "سبوتيفاي" بإضافة المشتركين.‬

119
00:08:13,720 --> 00:08:17,400
‫بل كانت تشتري نموها‬
‫بشراء الشركات في "آسيا" غالبًا.‬

120
00:08:17,920 --> 00:08:20,000
‫ولم تكن الأرقام منطقية.‬

121
00:08:21,480 --> 00:08:23,160
‫حاولت التحدث إلى أحد من "وايركارد".‬

122
00:08:23,920 --> 00:08:27,240
‫فردوا أنهم منشغلون حاليًا‬
‫ولا يمكنهم التحدث إليّ.‬

123
00:08:28,680 --> 00:08:32,680
‫لا تفعل الشركات العادية هذا‬
‫حين تطلب "فاينانشال تايمز" الحديث معها.‬

124
00:08:35,120 --> 00:08:36,200
‫ولهذا بقيت مصرًا.‬

125
00:08:39,000 --> 00:08:41,520
‫وفي النهاية‬
‫أجابني "ماركوس براون" عبر الهاتف.‬

126
00:08:46,200 --> 00:08:47,160
‫مرحبًا يا "ماركوس".‬

127
00:08:47,880 --> 00:08:48,800
‫مرحبًا.‬

128
00:08:48,880 --> 00:08:51,560
‫شكرًا لأنك خصصت لي وقتًا.‬
‫يسعدني التحدث إليك.‬

129
00:08:51,640 --> 00:08:54,240
‫أتطلع لتستجوبني بأسئلتك.‬

130
00:08:54,320 --> 00:08:56,800
‫ممتاز، ما هي "وايركارد"؟‬

131
00:08:56,880 --> 00:08:59,120
‫هناك مصطلح جديد هو "التقنية المالية".‬

132
00:08:59,200 --> 00:09:02,600
‫أعتقد أنه مصطلح مناسب ليصف ما نفعله.‬

133
00:09:03,400 --> 00:09:05,760
‫نحن شركة برمجية عبر الإنترنت،‬

134
00:09:05,840 --> 00:09:09,920
‫نعتبر المصرف أداة لنا وليس العكس.‬

135
00:09:11,080 --> 00:09:14,520
‫"نحن شركة برمجية عبر الإنترنت،‬
‫نعتبر المصرف أداة لنا."‬

136
00:09:15,160 --> 00:09:17,600
‫حوت تلك المحادثة نقاطًا غريبة عديدة.‬

137
00:09:17,680 --> 00:09:20,960
‫من ناحية عمليات الاستحواذ الآسيوية لوحدها‬

138
00:09:21,040 --> 00:09:23,040
‫وهي ما كنت أدقق فيه،‬

139
00:09:23,120 --> 00:09:27,400
‫بدا لي وجود عدد من الاحتمالات المختلفة‬

140
00:09:27,480 --> 00:09:30,240
‫حول ما يجري في "وايركارد".‬

141
00:09:30,320 --> 00:09:32,840
‫أحدها، أن حساباتكم غير دقيقة.‬

142
00:09:33,360 --> 00:09:37,640
‫واحتمال آخر هو أنكم تستخدمون‬
‫عمليات الاستحواذ للتغطية على أمر ما.‬

143
00:09:38,560 --> 00:09:39,800
‫كل هذا كلام فارغ.‬

144
00:09:40,920 --> 00:09:42,680
‫أعتذر لقول هذا اللفظ الخشن.‬

145
00:09:43,240 --> 00:09:47,320
‫دائمًا ما نجد حولنا أشخاصًا غيورين‬

146
00:09:47,400 --> 00:09:50,840
‫أو تنتابهم مشاعر غامرة لأي سبب كان.‬

147
00:09:50,920 --> 00:09:55,080
‫أنا واثق أنك تحدثت مع شخص من هذا النوع.‬

148
00:10:00,520 --> 00:10:06,480
‫كانت "وايركارد"‬
‫تستخدم الرد ذاته كلما تعرضت للنقد.‬

149
00:10:06,560 --> 00:10:11,720
‫كانت تقول إن النقاد‬
‫متحالفون مع بائعي أصول قصيرة‬

150
00:10:11,800 --> 00:10:14,080
‫يسعون للتلاعب بأسعار الأسهم.‬

151
00:10:14,160 --> 00:10:19,320
‫"بائعو الأصول قصيرة الأمد،‬
‫غسيل أموال! (وايركارد)!"‬

152
00:10:27,200 --> 00:10:28,800
‫اسمي "توبياس بوسلر"،‬

153
00:10:28,880 --> 00:10:32,280
‫وأنا بائع أصول قصيرة منذ سنوات عديدة.‬

154
00:10:34,240 --> 00:10:37,720
‫يستثمر معظم الناس‬
‫معتقدين أن سعر السهم سيرتفع.‬

155
00:10:39,000 --> 00:10:45,240
‫يختلف بائع الأصول القصيرة عن المستثمر‬
‫بأنه يكسب المال حين ينخفض سعر السهم‬

156
00:10:45,920 --> 00:10:48,640
‫ويخسر المال حين ارتفاعه.‬

157
00:10:49,560 --> 00:10:52,040
‫الشائع عن باعة الأصول القصيرة‬

158
00:10:52,120 --> 00:10:56,240
‫هو أنهم يهدفون بعملهم‬
‫إلى خفض أسعار أسهم الشركات‬

159
00:10:56,320 --> 00:10:57,440
‫لجني الربح.‬

160
00:10:58,480 --> 00:11:02,680
‫تعتبر بعض مجالات‬
‫العمل الاستثماري أن بائعي الأصول القصيرة‬

161
00:11:02,760 --> 00:11:06,440
‫يمارسون نوعًا‬
‫من الإرهاب المالي كتعبير فضفاض.‬

162
00:11:06,520 --> 00:11:08,080
‫ولكن حقيقة الوضع‬

163
00:11:08,160 --> 00:11:12,120
‫أن معظم بائعي الأصول القصيرة‬
‫يراهنون على خفض قصير المدى للسهم‬

164
00:11:12,200 --> 00:11:15,400
‫لأنهم يعتبرون‬
‫أن سعر السهم مبالغ فيه أساسًا.‬

165
00:11:21,000 --> 00:11:22,320
‫نحن بائعتا أصول قصيرة.‬

166
00:11:23,440 --> 00:11:28,400
‫بل إننا الصندوق الوحيد في العالم من النساء‬
‫حصرًا ونبيع الأصول القصيرة حصرًا.‬

167
00:11:30,120 --> 00:11:33,400
‫نجني المال حصريًا بالمراهنة ضد الأسهم،‬

168
00:11:33,480 --> 00:11:35,960
‫نراهن أن أسعار الأسهم ستنخفض.‬

169
00:11:36,040 --> 00:11:39,240
‫ونربح حصتنا من هذه المراهنات‬

170
00:11:39,320 --> 00:11:43,080
‫عن طريق التقصيات العميقة‬
‫للتأكد من صحة قراراتنا.‬

171
00:11:44,520 --> 00:11:47,520
‫نعمل كما لو كنا محققين ماليين.‬

172
00:11:48,200 --> 00:11:53,160
‫نبحث عن الشركات‬
‫التي نتوقع أنها تسيء العمل.‬

173
00:11:54,920 --> 00:11:58,000
‫حققت في أمر "وايركارد" طوال سنتين.‬

174
00:11:59,400 --> 00:12:02,200
‫فهمت نموذج عملها بدقة تامة.‬

175
00:12:02,960 --> 00:12:08,520
‫كانت تتولى الدفع عبر الإنترنت‬
‫لأعمال تقوم على الإباحية والقمار،‬

176
00:12:09,680 --> 00:12:11,080
‫ولم تكن غير قانونية.‬

177
00:12:14,720 --> 00:12:17,760
‫كانت وبلا شك جزءًا كبيرًا مما نفعله،‬

178
00:12:17,840 --> 00:12:21,680
‫وقد منحت الشركة قوة هائلة في بدايتها.‬

179
00:12:22,720 --> 00:12:27,960
‫كل شيء، من شركات القمار‬
‫والملاهي ولعب "بينغو"‬

180
00:12:28,480 --> 00:12:30,520
‫والمواد الخلاعية بالتأكيد.‬

181
00:12:31,560 --> 00:12:33,320
‫لكننا لم نكن نسميها خلاعية.‬

182
00:12:34,200 --> 00:12:37,280
‫- المعذرة، ماذا تسميها؟‬
‫- محتوى عاطفي.‬

183
00:12:44,040 --> 00:12:46,280
‫- هل هذه مزحة؟‬
‫- أنا لا أمزح.‬

184
00:12:47,920 --> 00:12:53,480
‫تشكل سوق القمار الأمريكية‬
‫50 بالمئة من سوق القمار العالمية.‬

185
00:12:55,040 --> 00:12:59,000
‫ولكن هذا تغير في عام 2006‬

186
00:12:59,080 --> 00:13:03,640
‫حين نُصّ قانون جديد‬
‫في "أمريكا" على عدم تشريع‬

187
00:13:03,720 --> 00:13:08,320
‫إرسال الدفوعات‬
‫للمواطنين الأمريكيين الذين يلعبون القمار.‬

188
00:13:08,400 --> 00:13:13,400
‫وهكذا خسرت "وايركارد"‬
‫مصدرًا كبيرًا من دخلها.‬

189
00:13:14,440 --> 00:13:18,800
‫ورغم هذا القانون،‬
‫استمرت أرباح "وايركارد" بالازدياد.‬

190
00:13:18,880 --> 00:13:20,480
‫"عام 2006"‬

191
00:13:21,360 --> 00:13:23,280
‫كيف يمكن لشركة أن تفعل هذا؟‬

192
00:13:24,160 --> 00:13:26,120
‫ليس شيئًا منطقيًا.‬

193
00:13:29,040 --> 00:13:32,360
‫حاولنا أن نكتب قصة لكنها كانت معقدة.‬

194
00:13:32,440 --> 00:13:35,880
‫كنت أتنقل جيئة وذهابًا ولم أجد شيئًا.‬

195
00:13:36,840 --> 00:13:38,120
‫استسلمت في تلك المرحلة،‬

196
00:13:38,200 --> 00:13:41,440
‫لأنني لم أر أحدًا مهتمًا بقصة "وايركارد".‬

197
00:13:41,520 --> 00:13:43,320
‫ثم تلقيت اتصالًا هاتفيًا.‬

198
00:13:44,680 --> 00:13:46,920
‫ذهبت للقاء رجل يُدعى "مات إيرل".‬

199
00:13:47,000 --> 00:13:50,680
‫أتذكّر أنه اتصل بي وقال،‬
‫"هل تمانع أن نلتقي لتناول الغداء؟"‬

200
00:13:52,280 --> 00:13:53,600
‫كان بائع أصول قصيرة.‬

201
00:13:54,440 --> 00:13:57,320
‫كما كان يكتب مدونات عن الاحتيال.‬

202
00:13:57,400 --> 00:13:58,760
‫تُسمى شركته "زاتارا".‬

203
00:14:01,320 --> 00:14:03,520
‫علمت عن "وايركارد" لأول مرة‬

204
00:14:03,600 --> 00:14:07,720
‫حين تواصل معي أحد قراء مدونتي قائلًا،‬

205
00:14:07,800 --> 00:14:10,640
‫"هل دققت في أمر‬
‫شركة المدفوعات الألمانية (وايركارد)؟"‬

206
00:14:12,040 --> 00:14:16,360
‫هناك اتهامات بتورط "وايركارد"‬

207
00:14:16,440 --> 00:14:19,360
‫في عملية غسيل أموال في "فلوريدا".‬

208
00:14:20,960 --> 00:14:22,160
‫وردت تقارير صحفية‬

209
00:14:22,240 --> 00:14:26,520
‫حول أنهم كانوا يحوّلون‬
‫أموالًا غير قانونية مصدرها القمار‬

210
00:14:26,600 --> 00:14:28,360
‫إلى داخل "الولايات المتحدة".‬

211
00:14:28,440 --> 00:14:31,280
‫كان ذلك غير قانوني،‬
‫ولذا فكرت في وجوب التحقق من الأمر.‬

212
00:14:33,720 --> 00:14:36,400
‫عقدنا الاجتماع في مطعم ياباني في المدينة.‬

213
00:14:37,120 --> 00:14:40,400
‫جلسنا وطلبنا الطعام‬

214
00:14:40,480 --> 00:14:42,640
‫ثم سألته عما يجري.‬

215
00:14:43,920 --> 00:14:46,000
‫فمرر "مات" من تحت الطاولة،‬

216
00:14:46,080 --> 00:14:48,280
‫أعتقد أنها كانت حقيبة "تيسكو" مليئة،‬

217
00:14:48,360 --> 00:14:50,880
‫بحزمة سميكة وكبيرة من المستندات.‬

218
00:14:50,960 --> 00:14:53,320
‫ثم شرح لي أنه تقرير "زاتارا".‬

219
00:14:54,120 --> 00:14:55,720
‫هذا ما كان يعمل عليه.‬

220
00:14:55,800 --> 00:14:58,920
‫كان يضم 120 صفحة.‬

221
00:14:59,000 --> 00:15:00,920
‫وأساس ادعاء "زاتارا"‬

222
00:15:01,000 --> 00:15:06,200
‫هو أن الجميع يعتبرون "وايركارد"‬
‫شركة معالجة مدفوعات كبيرة وقانونية‬

223
00:15:06,280 --> 00:15:10,000
‫ولكن جوهر عملها الحقيقي‬
‫هو غسيل الأموال للمجرمين.‬

224
00:15:15,560 --> 00:15:19,920
‫يعني غسيل الأموال‬
‫أخذ عائدات الجرائم وتنظيفها.‬

225
00:15:24,280 --> 00:15:27,880
‫إن سرقت مصرفًا وأصبح لديك مبلغ هائل،‬

226
00:15:27,960 --> 00:15:31,520
‫فربما تسعى لغسيل ذلك المال‬
‫ليبدو للآخرين أنك قد كسبته.‬

227
00:15:31,600 --> 00:15:34,760
‫وكانت "وايركارد" تفعل هذا‬
‫لشركات أعمال عديدة عبر الإنترنت،‬

228
00:15:34,840 --> 00:15:36,840
‫ولكن المبدأ هو ذاته.‬

229
00:15:36,920 --> 00:15:40,080
‫ما تفعله "وايركارد"‬
‫عند التعامل مع عمل مشبوه،‬

230
00:15:40,160 --> 00:15:42,080
‫كالقمار أو المواد الإباحية مثلًا،‬

231
00:15:42,160 --> 00:15:44,760
‫تقوم بتغيير نوع التحويل إلى شيء آخر.‬

232
00:15:44,840 --> 00:15:47,440
‫فبدلًا من إدراج الدفعة كقمار، يمكن أن تُدرج،‬

233
00:15:47,520 --> 00:15:49,400
‫أنه بائع أزهار في الحقيقة.‬

234
00:15:50,280 --> 00:15:51,720
‫وكانت "وايركارد" تحقق هذا‬

235
00:15:51,800 --> 00:15:55,120
‫باستغلال نقاط ضعف متعددة وبسيطة في النظام.‬

236
00:15:56,040 --> 00:16:01,920
‫ترد كافة التحويلات إلى "الولايات المتحدة"‬
‫عبر شركة بريطانية تُدعى "بلوتول"،‬

237
00:16:02,800 --> 00:16:04,480
‫مقرها في "كونسيت" في مقاطعة "دورام".‬

238
00:16:08,800 --> 00:16:12,880
‫"كونسيت" بلدة تعدين سابقة‬
‫صغيرة وكئيبة في مرتفعات "مورز".‬

239
00:16:13,800 --> 00:16:15,480
‫وقد يخطر لك أن شركة‬

240
00:16:15,560 --> 00:16:18,720
‫ترسل مئات ملايين الدولارات إلى "أمريكا"‬

241
00:16:18,800 --> 00:16:22,400
‫قد يكون لها مكاتب معروفة.‬

242
00:16:23,680 --> 00:16:25,160
‫لكن مقر الشركة هو منزل لشخص ما.‬

243
00:16:26,840 --> 00:16:28,200
‫بدا ذلك غريبًا.‬

244
00:16:29,080 --> 00:16:31,120
‫الأمر شبيه بمسلسل "أوزارك".‬

245
00:16:31,200 --> 00:16:32,480
‫إنه مكان ناء‬

246
00:16:32,560 --> 00:16:36,120
‫يمكنهم فيه غسل كميات هائلة من المال.‬

247
00:16:36,760 --> 00:16:40,400
‫اقترب منا شخص في الشارع‬

248
00:16:40,480 --> 00:16:42,160
‫حيث كنا نقيم.‬

249
00:16:42,240 --> 00:16:45,800
‫وسألنا إن كنا نريد كسب مال مجاني.‬

250
00:16:45,880 --> 00:16:48,320
‫قال إن كل ما علينا فعله هو توقيع أسمائنا،‬

251
00:16:48,400 --> 00:16:51,120
‫وحين نوقّع، ننال 50 جنيهًا استرلينيًا.‬

252
00:16:51,840 --> 00:16:54,680
‫ومن كانوا مذكورين كمدراء لتلك الشركات‬

253
00:16:54,760 --> 00:16:56,280
‫لم يعرفوا بشأنهم.‬

254
00:16:56,360 --> 00:17:00,720
‫ولكن تلك الشركة‬
‫كانت واجهة لإخفاء المالك الفعلي،‬

255
00:17:00,800 --> 00:17:03,200
‫وهو موقع للقمار عبر الإنترنت.‬

256
00:17:04,040 --> 00:17:07,960
‫كل ما قيل لنا حينها هو إننا سنتلقى رسائل‬

257
00:17:08,480 --> 00:17:12,080
‫وكل ما علينا فعله‬
‫هو إعادة إرسالها، وهذا كل شيء.‬

258
00:17:13,120 --> 00:17:16,800
‫إذًا، فلديك مصرف ألماني‬
‫يحوّل المال عبر شمال "إنكلترا"‬

259
00:17:16,880 --> 00:17:22,320
‫في بلدة صغيرة نائية لصالح‬
‫أعمال مشبوهة في كل أنحاء العالم.‬

260
00:17:23,440 --> 00:17:28,280
‫نتحدث هنا عن مليارات الدولارات المخفية.‬

261
00:17:28,360 --> 00:17:32,440
‫وصادف أن تلك البلدة الصغيرة‬
‫ذات القرميد الأحمر في شمال "إنكلترا"‬

262
00:17:32,520 --> 00:17:35,760
‫هي القناة المثالية لشرعنة كل هذا.‬

263
00:17:35,840 --> 00:17:38,760
‫جهزوا تركيب البناء بالكامل‬

264
00:17:38,840 --> 00:17:42,240
‫ليسمحوا بعملية غسيل الأموال.‬

265
00:17:42,920 --> 00:17:46,360
‫في ذهني،‬
‫هذا ما يجعل "وايركارد" عديمة القيمة‬

266
00:17:46,440 --> 00:17:48,840
‫لأنها عملية غير قانونية.‬

267
00:17:48,920 --> 00:17:50,920
‫ولذا بدأت بالمضاربة ضد أسهم الشركة.‬

268
00:17:57,160 --> 00:18:00,240
‫كانت الفكرة في أن أعمل بشكل خاص،‬

269
00:18:00,320 --> 00:18:03,280
‫ثم يظهر تقرير "زاتارا" من "مات إيرل".‬

270
00:18:03,360 --> 00:18:05,360
‫ثم أقول إنني تحققت من كل هذا.‬

271
00:18:05,440 --> 00:18:07,320
‫وأقدّم بعض الأجزاء الملفتة منه.‬

272
00:18:07,400 --> 00:18:10,040
‫"(زاتارا) للبحث والتحريات‬
‫في شركة (وايركارد)"‬

273
00:18:11,440 --> 00:18:15,000
‫ولكن كان عليّ أن أقول‬
‫إن "مات إيرل" بائع أصول.‬

274
00:18:15,080 --> 00:18:17,560
‫هؤلاء يراهنون ضد سعر سهم "وايركارد"،‬

275
00:18:17,640 --> 00:18:21,000
‫ولهذا كانوا مستفيدين من تخفيض السعر.‬

276
00:18:21,080 --> 00:18:22,520
‫تذكروا هذا أثناء قراءة التقرير.‬

277
00:18:25,840 --> 00:18:28,440
‫نركز على أفعال الشركات المسيئة.‬

278
00:18:28,960 --> 00:18:32,280
‫وبالطبع، هناك عامل الربح‬
‫لأننا إن كنا محقين،‬

279
00:18:32,360 --> 00:18:35,600
‫نربح من رأس المال الذي غامرنا به.‬

280
00:18:37,040 --> 00:18:40,400
‫حين ظهر تقرير "زاتارا"،‬
‫هرعت عائدًا إلى المكتب.‬

281
00:18:40,480 --> 00:18:43,440
‫كنت مستعجلًا لأخبر الجميع‬
‫وأحصل على السبق الصحفي.‬

282
00:18:43,960 --> 00:18:46,320
‫ولهذا كتبت مقالة سريعة.‬

283
00:18:46,400 --> 00:18:48,200
‫كنت على عجلة شديدة،‬

284
00:18:48,720 --> 00:18:52,120
‫ولم أتوقف لأفكر فيما سيحل بي بعده.‬

285
00:18:52,760 --> 00:18:57,360
‫كان لتقرير "زاتارا"‬
‫تأثير فوري على سعر سهم "وايركارد"،‬

286
00:18:57,440 --> 00:19:03,840
‫فانخفض، ولكنه تابع الانخفاض أكثر‬
‫بعد أن نشر "دان" منشوره،‬

287
00:19:03,920 --> 00:19:06,280
‫لافتًا الانتباه إلى تقرير "زاتارا".‬

288
00:19:07,800 --> 00:19:12,800
‫نتيجة ذلك المنشور،‬
‫تبخر نحو مليار يورو أو أكثر،‬

289
00:19:13,400 --> 00:19:17,040
‫وفجأة وجدنا أنفسنا في ورطة.‬

290
00:19:21,160 --> 00:19:24,760
‫أدركت أن قصة "وايركارد" ستجلب المشاكل‬

291
00:19:24,840 --> 00:19:27,440
‫حين وردت أول رسائل من المحامين.‬

292
00:19:27,520 --> 00:19:31,800
‫كانوا يطرحون الأسئلة عن العلاقة‬

293
00:19:31,880 --> 00:19:35,640
‫بين "دان" وكتّاب تقرير "زاتارا".‬

294
00:19:35,720 --> 00:19:37,280
‫وكان هناك ادعاء‬

295
00:19:37,360 --> 00:19:40,320
‫أن "دان" يتعاون‬
‫مع بائعي الأصول القصيرة بشكل ما،‬

296
00:19:40,400 --> 00:19:43,760
‫وهم أشخاص يراهنون ضد أسعار أسهم الشركات.‬

297
00:19:45,000 --> 00:19:49,200
‫وهذه تهمة خطيرة لأنها تفترض أساسًا‬

298
00:19:49,280 --> 00:19:52,920
‫أن أحد الصحفيين‬
‫متورط في التلاعب بأسعار الأسهم.‬

299
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
‫هذا خطير.‬

300
00:19:56,800 --> 00:20:00,640
‫في "ألمانيا"،‬
‫يملك بائعو الأصول القصيرة سمعة سيئة.‬

301
00:20:03,440 --> 00:20:06,760
‫إذ يُنظر إليهم على أنهم يراهنون‬
‫لتخفيض أسعار الأسهم،‬

302
00:20:06,840 --> 00:20:09,960
‫وبهذا فهم يسعون لتدمير الشركات.‬

303
00:20:10,040 --> 00:20:13,640
‫مما يؤدي لفقدان الوظائف وهو أمر سيئ.‬

304
00:20:15,320 --> 00:20:18,480
‫لم يُعتبر تقرير "زاتارا" موثوقًا.‬

305
00:20:18,560 --> 00:20:21,800
‫كان النقد دائمًا هو،‬
‫"أي نوع من التقارير هذا؟"‬

306
00:20:21,880 --> 00:20:24,680
‫"لا تُوجد أدلة كافية لدعم ادعاءاته."‬

307
00:20:24,760 --> 00:20:26,560
‫"هدفه تشويه السمعة‬

308
00:20:27,760 --> 00:20:31,280
‫لأن الشركات الألمانية لا ترتكب الأخطاء."‬

309
00:20:33,120 --> 00:20:37,960
‫اعتُبر التقرير هجومًا عنيفًا‬
‫على "ألمانيا" وعلى الشركات الألمانية.‬

310
00:20:38,040 --> 00:20:40,400
‫"إن لم تطردوا (دان ماكرام)‬
‫ستخسرون كل مصداقيتكم"‬

311
00:20:41,040 --> 00:20:45,040
‫فجأة وقعنا تحت هجوم من كل حدب وصوب.‬

312
00:20:46,560 --> 00:20:50,960
‫واجهنا تهديدات قانونية‬
‫واتصالات هاتفية مجهولة تسيء إلينا.‬

313
00:20:51,560 --> 00:20:55,480
‫لم يكن يشبه أي شيء واجهناه من قبل.‬

314
00:20:55,560 --> 00:20:56,760
‫هجوم بلا رحمة.‬

315
00:20:58,160 --> 00:21:01,160
‫"تويتر" مثل ساحة عمومية‬
‫يمكن للجميع الإدلاء برأيهم فيها.‬

316
00:21:02,240 --> 00:21:06,520
‫كان الناس يقولون،‬
‫"أنت مجرم يا (ماكرام)، مكانك السجن."‬

317
00:21:11,000 --> 00:21:12,880
‫وكانت ترد تهديدات أحيانًا.‬

318
00:21:14,600 --> 00:21:17,080
‫من قبيل، "ستنال ما تستحقه."‬

319
00:21:20,120 --> 00:21:23,560
‫كانت هناك سيارة مركونة أمام منزلي‬

320
00:21:23,640 --> 00:21:25,440
‫وبدأت تلاحقني.‬

321
00:21:28,960 --> 00:21:30,480
‫أقلقني وجودها.‬

322
00:21:34,520 --> 00:21:36,920
‫سجلت رقم لوحة الترخيص،‬

323
00:21:38,720 --> 00:21:41,200
‫وأدى تتبعها إلى وكالات تحقيق‬

324
00:21:41,280 --> 00:21:42,960
‫كانت تعمل لصالح "وايركارد".‬

325
00:21:47,280 --> 00:21:51,720
‫وذات يوم، قال "بول" إن أحدًا يحاول التنصت‬

326
00:21:51,800 --> 00:21:53,680
‫على المحادثات في مكتبي.‬

327
00:21:55,840 --> 00:21:58,480
‫فسألته كيف، وقال، "عبر الجسر."‬

328
00:22:02,200 --> 00:22:03,840
‫رأى شخصًا.‬

329
00:22:05,080 --> 00:22:07,040
‫غير معقول، معه منظار.‬

330
00:22:07,560 --> 00:22:09,840
‫كان معه معدات تنصت شديدة الحساسية‬

331
00:22:09,920 --> 00:22:11,960
‫عبر نهر "التيمز" إلى مكتبي.‬

332
00:22:18,200 --> 00:22:19,520
‫ما الذي يجري؟‬

333
00:22:25,800 --> 00:22:30,760
‫"(ميونخ)، (ألمانيا)"‬

334
00:22:36,000 --> 00:22:40,200
‫بعد بضعة أسابيع‬
‫من رهاني على خفض قريب للسهم،‬

335
00:22:40,280 --> 00:22:44,520
‫تلقيت اتصالًا من محامي "وايركارد".‬

336
00:22:46,240 --> 00:22:49,040
‫قال لي، "أنت تبيع أصول (وايركارد)."‬

337
00:22:49,120 --> 00:22:51,800
‫تساءلت كيف استنتج هذا.‬

338
00:22:53,080 --> 00:22:55,560
‫قرأ لي كل التحويلات.‬

339
00:22:55,640 --> 00:22:58,840
‫التاريخ والوقت والكمية والنسبة.‬

340
00:23:01,760 --> 00:23:05,000
‫كان يعرف كل شيء. ثم قال، "يجب أن نتحدث."‬

341
00:23:06,280 --> 00:23:09,880
‫وصل ومعه رجلان بلطجيان.‬

342
00:23:11,600 --> 00:23:16,560
‫كانا يشبهان ما تتخيله عن البلطجيين.‬

343
00:23:16,640 --> 00:23:18,320
‫دفعاني مباشرةً‬

344
00:23:19,560 --> 00:23:24,440
‫واستمرا بدفعي إلى الجدار بكل قوة.‬

345
00:23:26,440 --> 00:23:29,080
‫أعترف أنني خفت كثيرًا.‬

346
00:23:32,400 --> 00:23:37,440
‫أي شركة ترسل بلطجيين إلى مكتب مستثمر؟‬

347
00:23:40,440 --> 00:23:44,040
‫بعد هذا توقفت عن البحث في أمر "وايركارد".‬

348
00:23:44,120 --> 00:23:45,040
‫تخليت عنه.‬

349
00:23:47,200 --> 00:23:49,800
‫ولا أحد آخر بحث في أمرهم بتمعن،‬

350
00:23:50,640 --> 00:23:53,000
‫ما عدا "دان ماكرام".‬

351
00:23:57,680 --> 00:24:01,120
‫كنت أبحث في "وايركارد"‬
‫طوال عام ونصف في تلك المرحلة‬

352
00:24:01,200 --> 00:24:02,560
‫حين ظهر تقرير "زاتارا".‬

353
00:24:03,280 --> 00:24:04,440
‫وحينها فكرت،‬

354
00:24:04,520 --> 00:24:07,960
‫في أن الهيئات الرقابية‬
‫والمستثمرين سيرونه ويستنتجون‬

355
00:24:08,040 --> 00:24:10,320
‫حجم التجاوزات الواردة، وسيدققون في الأمر.‬

356
00:24:11,880 --> 00:24:13,560
‫ولكن لم يظهر شيء من هذا.‬

357
00:24:18,400 --> 00:24:21,760
‫استعاد سعر السهم قوته حالًا.‬

358
00:24:22,800 --> 00:24:27,120
‫أعزائي حاملي الأسهم…‬

359
00:24:28,200 --> 00:24:32,720
‫تمتع الدكتور "براون"‬
‫بثقة الموظفين ولكنه لم يكن يبدو مرتاحًا.‬

360
00:24:34,000 --> 00:24:39,200
‫بدا مثل مستشار أعمال‬
‫في غرفة مع أشخاص يقيمون حفلًا.‬

361
00:24:39,280 --> 00:24:42,040
‫…من القيم المضافة للمستهلك.‬

362
00:24:42,120 --> 00:24:44,640
‫ولكن حيث يكون الدكتور "براون" قريبًا،‬

363
00:24:44,720 --> 00:24:47,040
‫لم يكن "يان مارساليك" بعيدًا.‬

364
00:24:53,480 --> 00:24:56,360
‫كان "يان" يوحي بالهدوء المطلق.‬

365
00:24:58,480 --> 00:25:01,360
‫كان الدكتور "براون" معلمه.‬

366
00:25:01,440 --> 00:25:05,000
‫كنت تشعر بفخر "براون"‬

367
00:25:05,080 --> 00:25:08,040
‫بوجود زميل نمساوي يمكنه تعليمه‬

368
00:25:08,120 --> 00:25:11,960
‫ويكون مساعده في الشركة.‬

369
00:25:15,280 --> 00:25:17,920
‫إن وجدت نقطة ضعف، لكنني…‬

370
00:25:18,440 --> 00:25:20,800
‫كان "يان" ينضح بالثقة.‬

371
00:25:21,960 --> 00:25:25,400
‫كان يجيد السيطرة على أي موقف.‬

372
00:25:25,480 --> 00:25:27,560
‫لا ينفع هذا، ليست باردة بما يكفي.‬

373
00:25:27,640 --> 00:25:33,960
‫لم أملك ربع ثقته وهدوء أعصابه.‬

374
00:25:34,040 --> 00:25:36,480
‫"وايركارد" لا تعمل كمصرف مشتر.‬

375
00:25:37,000 --> 00:25:39,320
‫يمكن أن تعمل مع شركاء في الخلفية.‬

376
00:25:40,240 --> 00:25:44,480
‫حين تسأله أن يمنحك‬
‫بضع دقائق من وقته الثمين،‬

377
00:25:44,560 --> 00:25:47,080
‫كان يقول، "أملك الوقت لأجلك دائمًا."‬

378
00:25:47,960 --> 00:25:50,400
‫لكنه كان يقول هذا للجميع.‬

379
00:25:53,200 --> 00:25:55,320
‫"مارساليك" من نوع مختلف كليًا.‬

380
00:25:55,400 --> 00:25:58,440
‫ذو جاذبية طاغية،‬

381
00:25:58,520 --> 00:26:02,440
‫سهل المعشر وبارع بالتواصل.‬

382
00:26:03,040 --> 00:26:05,880
‫كل ما لم يملكه "براون" تمتع به "مارساليك"،‬

383
00:26:05,960 --> 00:26:08,320
‫وهذا سبب نجاحهما كفريق.‬

384
00:26:10,800 --> 00:26:15,480
‫أعتقد أن قليلين‬
‫عرفوا "يان مارساليك" حق المعرفة.‬

385
00:26:17,720 --> 00:26:20,520
‫وكان في مركز الفضيحة بالتأكيد.‬

386
00:26:20,600 --> 00:26:24,320
‫هو من يضمن أن يكون الإيراد‬

387
00:26:24,400 --> 00:26:28,200
‫كما يريده مديره "براون" بالضبط.‬

388
00:26:33,600 --> 00:26:36,320
‫"سبتمبر 2018‬
‫سعر السهم: 193 يورو"‬

389
00:26:37,720 --> 00:26:40,560
‫سوق البورصة الألمانية‬
‫أغنى بفضل شركة واحدة.‬

390
00:26:41,640 --> 00:26:45,080
‫شركة معالجة المدفوعات "وايركارد"‬
‫من "آشهايم" في "ميونخ"‬

391
00:26:45,160 --> 00:26:47,800
‫حققت قفزة في الدوري الممتاز لسوق الأسهم.‬

392
00:26:49,400 --> 00:26:53,280
‫بلغ سعر سهم "وايركارد"‬
‫77.40 يورو في العام الماضي.‬

393
00:26:53,360 --> 00:26:57,040
‫واليوم يقف عند 189.40 يورو.‬

394
00:26:57,120 --> 00:27:00,400
‫تروي الأرقام قصة عن ازدهار عظيم.‬

395
00:27:00,480 --> 00:27:04,440
‫مسألة تقييم عملنا بيد المستثمرين.‬

396
00:27:05,240 --> 00:27:08,680
‫حركت "وايركارد" سوق‬
‫الأسهم المالية الألمانية في هذا الأسبوع‬

397
00:27:08,760 --> 00:27:12,080
‫وطردت المصرف التجاري الألماني‬
‫خارج مؤشر "داكس".‬

398
00:27:13,880 --> 00:27:16,200
‫يتعلق الأمر بزيادة الحصص الموزعة.‬

399
00:27:16,280 --> 00:27:19,760
‫أنا أعمل في زيادة الحصص الموزعة.‬

400
00:27:19,840 --> 00:27:23,400
‫معي المدير التنفيذي الألماني‬
‫لشركة "وايركارد".‬

401
00:27:23,920 --> 00:27:25,920
‫"ماركوس براون"، اليوم‬

402
00:27:26,000 --> 00:27:28,360
‫ستحلون محل المصرف‬
‫التجاري الألماني في مؤشر "داكس".‬

403
00:27:28,440 --> 00:27:32,120
‫ستكونون إحدى الشركات الكبرى‬
‫في مؤشر المعايير المعيارية هنا.‬

404
00:27:32,200 --> 00:27:33,600
‫ماذا يعني لكم هذا؟‬

405
00:27:33,680 --> 00:27:36,360
‫أظن أن هذا يضيف الوعي الإيجابي.‬

406
00:27:36,440 --> 00:27:37,880
‫وهو مفيد للمستثمرين.‬

407
00:27:37,960 --> 00:27:42,440
‫ولكن من ناحية التشغيل بالطبع،‬
‫فهذا لا يغير استراتيجيتنا القوية.‬

408
00:27:43,200 --> 00:27:45,960
‫يثق الكثير من المستثمرين‬
‫بالأرباح الألمانية،‬

409
00:27:46,040 --> 00:27:48,760
‫وها قد نالت الشركة موافقة "داكس".‬

410
00:27:48,840 --> 00:27:51,200
‫اعتبر الكثيرون أن شركة في "داكس"‬

411
00:27:51,280 --> 00:27:56,680
‫ستخضع للسلطات الألمانية بقوة.‬

412
00:27:57,600 --> 00:28:00,840
‫ولذا سيتحمس الكثيرون‬
‫لاستثمار أموالهم في "وايركارد".‬

413
00:28:02,840 --> 00:28:07,720
‫"(لندن)، (إنكلترا)"‬

414
00:28:07,800 --> 00:28:09,440
‫في ذلك الوقت، كانت "وايركارد"‬

415
00:28:09,520 --> 00:28:12,840
‫نقطة حوار بارزة في سوق "لندن".‬

416
00:28:12,920 --> 00:28:17,360
‫تلقينا شكاوى قانونية ولكننا تجاهلناها.‬

417
00:28:18,560 --> 00:28:23,640
‫بعد فترة، كنت أتناول الغداء‬
‫مع أحد مصادري في سوق الأسهم،‬

418
00:28:23,720 --> 00:28:25,640
‫وورد ذكر "وايركارد" في الحديث.‬

419
00:28:26,360 --> 00:28:30,320
‫قال لي، "أتعلم أنهم سيدفعون لك الكثير‬

420
00:28:30,400 --> 00:28:32,160
‫لتتوقف عن الكتابة بشأنهم."‬

421
00:28:32,240 --> 00:28:35,320
‫فضحكت قائلًا، "لا تكن سخيفًا."‬

422
00:28:35,400 --> 00:28:37,120
‫لكنه أكد ما قاله.‬

423
00:28:37,200 --> 00:28:40,840
‫قال إنهم سيدفعون‬
‫المال الكثير لوقف الكتابة عنهم.‬

424
00:28:41,680 --> 00:28:44,680
‫قال لي، "اذهب وتحدث إلى (غاري)."‬

425
00:28:46,320 --> 00:28:48,040
‫- "غاري" و"توم".‬
‫- هو "غاري"، أنا "توم".‬

426
00:28:50,160 --> 00:28:52,880
‫- ما رأيك بالنظارة؟‬
‫- من دونها أفضل.‬

427
00:28:52,960 --> 00:28:54,880
‫حقًا؟ كنت أظنها تبدو جميلة.‬

428
00:28:58,760 --> 00:29:02,480
‫"غاري" صديق قديم رائع ومتداول نشط.‬

429
00:29:03,120 --> 00:29:05,880
‫كان يملك حدسًا دقيقًا لما يحدث.‬

430
00:29:05,960 --> 00:29:07,280
‫وكان ما قاله عمليًا،‬

431
00:29:07,360 --> 00:29:12,400
‫هو السؤال عما كنت أكتبه‬
‫عن "وايركارد" وعما إذا كنت واثقًا منه.‬

432
00:29:12,480 --> 00:29:17,160
‫قال "غاري"، "لديّ رجل يقول إنك مخطئ.‬

433
00:29:17,240 --> 00:29:19,360
‫ويريد التحدث إليك."‬

434
00:29:19,880 --> 00:29:22,480
‫فقلت، "من يكون؟"‬

435
00:29:22,560 --> 00:29:25,200
‫قال إنه رجل يُدعى "يان مارساليك".‬

436
00:29:27,960 --> 00:29:30,600
‫كدت أسقط عن الكرسي من هول المفاجأة.‬

437
00:29:32,480 --> 00:29:34,960
‫كان "غاري" مصدرًا موثوقًا عندي.‬

438
00:29:35,920 --> 00:29:39,080
‫كيف علم "مارساليك" بأننا نعرف بعضنا؟‬

439
00:29:42,360 --> 00:29:45,920
‫أظننا كنا في عام 2017.‬

440
00:29:47,600 --> 00:29:51,400
‫أتى أحد أعز أصدقائي‬
‫إلى الحانة حيث أتناول فطوري عادةً‬

441
00:29:51,480 --> 00:29:54,600
‫وكان معه ورقة ملاحظة عليها رقم،‬

442
00:29:54,680 --> 00:29:56,280
‫واسم "يان مارساليك"،‬

443
00:29:56,360 --> 00:30:00,200
‫وقال، "هلا تتصل بهذا الرجل.‬
‫ستجد أن الأمر يستحق."‬

444
00:30:01,480 --> 00:30:04,680
‫لم أعلم ما عنى ذلك.‬
‫كان غريبًا لكننا قد نجني بعض المال منه.‬

445
00:30:04,760 --> 00:30:06,400
‫ولذا قررت أن أحاول.‬

446
00:30:07,040 --> 00:30:08,760
‫اتصلت به فقال لي،‬

447
00:30:08,840 --> 00:30:12,680
‫"أنا مستعد لأدفع لك مبلغًا جيدًا‬

448
00:30:12,760 --> 00:30:16,200
‫حتى تعرفني بصديقك (بول مورفي)."‬

449
00:30:18,120 --> 00:30:19,960
‫فقلت إنني سأتحدث إلى "بول".‬

450
00:30:20,640 --> 00:30:24,640
‫قال "غاري"، "(يان مارساليك) مصرّ على لقائك.‬

451
00:30:24,720 --> 00:30:29,720
‫سيركب طائرة ويأتي إلى (لندن)‬
‫لتناول الغداء بمجرد إشارة منك."‬

452
00:30:30,320 --> 00:30:33,400
‫أول ما خطر لي أنه فخ.‬

453
00:30:33,480 --> 00:30:37,040
‫لأن ما يحدث كان غريبًا بالفعل.‬

454
00:30:37,560 --> 00:30:39,080
‫ولذا وافقت على دعوة الغداء.‬

455
00:30:43,280 --> 00:30:47,640
‫أردنا في الأساس أن نرى‬
‫إن كان "مارساليك" سيعرض عليّ نقودًا‬

456
00:30:47,720 --> 00:30:50,120
‫لأتوقف عن الكتابة عن "وايركارد".‬

457
00:30:50,720 --> 00:30:51,720
‫تلك كانت الخطة.‬

458
00:30:52,320 --> 00:30:56,520
‫"(يان مارساليك)"‬

459
00:30:56,600 --> 00:30:59,600
‫تعرفت بـ"يان مارساليك" لأول مرة.‬

460
00:31:01,480 --> 00:31:04,320
‫كان رجلًا حاد الذكاء بكل وضوح،‬

461
00:31:04,400 --> 00:31:07,560
‫وشديد الحذر فيما يقوله.‬

462
00:31:09,440 --> 00:31:10,800
‫كان انطباعي الأول،‬

463
00:31:10,880 --> 00:31:15,840
‫أنني أمام رجل أنيق الملبس ودقيق ومباشر.‬

464
00:31:17,080 --> 00:31:19,680
‫كانت صحيفة "فاينانشال تايمز"‬
‫ضد "وايركارد".‬

465
00:31:19,760 --> 00:31:23,000
‫كانوا يحاولون العثور‬
‫على أية معلومات عن "وايركارد".‬

466
00:31:23,080 --> 00:31:25,600
‫وكانت "وايركارد" تحاول العثور‬
‫على معلومات بالمقابل.‬

467
00:31:26,640 --> 00:31:28,040
‫كان وضعًا غريبًا.‬

468
00:31:29,320 --> 00:31:33,240
‫تحدث مطولًا عن خبرته الشخصية‬

469
00:31:33,320 --> 00:31:38,080
‫مع الصحفيين الذين يتلقون رشاوي‬
‫ليكتبوا مقالات سلبية.‬

470
00:31:38,880 --> 00:31:43,240
‫قلت له إنني لم أقبل أية رشوى،‬

471
00:31:43,320 --> 00:31:45,280
‫فقال، "أعرف هذا يا (بول).‬

472
00:31:45,360 --> 00:31:48,120
‫رأيت دليلًا على أنك لم تقبل رشوى."‬

473
00:31:48,200 --> 00:31:51,440
‫فاستنتجت أنه وصل إلى حسابي المصرفي.‬

474
00:31:51,520 --> 00:31:52,440
‫كان ذلك واضحًا.‬

475
00:31:54,960 --> 00:31:56,520
‫أدركت في تلك اللحظة،‬

476
00:31:56,600 --> 00:32:01,480
‫أنه لن يعرض عليّ رزمة نقود على تلك الطاولة.‬

477
00:32:01,560 --> 00:32:03,720
‫كان هناك شهود كثيرون حولنا.‬

478
00:32:06,800 --> 00:32:10,680
‫قال "يان" في النهاية،‬
‫"أنا سعيد لأن (بول) أصغى إليّ."‬

479
00:32:10,760 --> 00:32:12,880
‫وقال "بول"، "سنقف عند هذا الحد،‬

480
00:32:12,960 --> 00:32:15,800
‫ولن تستمر (فاينانشال تايمز)‬
‫باجترار قصص قديمة.‬

481
00:32:15,880 --> 00:32:19,880
‫ولكن إن ظهر شيء جديد فسنلاحقك."‬

482
00:32:20,640 --> 00:32:21,480
‫كان "يان" يبتسم.‬

483
00:32:23,760 --> 00:32:26,600
‫قال، "لن يحدث هذا لأننا لا نرتكب أي خطأ."‬

484
00:32:27,960 --> 00:32:32,600
‫حينها طلبت مبلغًا‬
‫لأعطيه لمسؤول العلاقات العامة لديّ.‬

485
00:32:33,120 --> 00:32:37,200
‫طلبت أجرًا قدره 500 ألف يورو.‬

486
00:32:37,280 --> 00:32:43,680
‫وافق على 32,500 يورو شهريًا.‬

487
00:32:43,760 --> 00:32:44,680
‫طوال ستة أشهر.‬

488
00:32:44,760 --> 00:32:47,760
‫لكنه قال،‬
‫"هل يمكنني التواصل مع بائعي الأصول،‬

489
00:32:47,840 --> 00:32:49,520
‫حتى أعرف ما يجري؟"‬

490
00:32:49,600 --> 00:32:53,960
‫شعرت أنني عميل مزدوج،‬
‫ولكن "بول" و"يان" كانا يعلمان.‬

491
00:32:55,840 --> 00:32:58,920
‫"(نيويورك)، (الولايات المتحدة الأمريكية)"‬

492
00:33:00,400 --> 00:33:04,280
‫أطلقت صندوق "(سافكيت)‬
‫لإدارة رأس المال" في يناير 2018.‬

493
00:33:05,280 --> 00:33:08,520
‫كنا نقوم بأبحاثنا الخاصة ونبحث عن الفرص،‬

494
00:33:08,600 --> 00:33:12,360
‫وظل اسم "وايركارد" يظهر باستمرار.‬

495
00:33:12,880 --> 00:33:17,520
‫أخيرًا، كانت "وايركارد"‬
‫تغزو السوق الأمريكية لأول مرة.‬

496
00:33:18,400 --> 00:33:19,760
‫بلا أوراق نقدية.‬

497
00:33:21,520 --> 00:33:22,680
‫وبسلاسة.‬

498
00:33:25,720 --> 00:33:29,360
‫على مدى أكثر من 20 عامًا،‬
‫كنا رائدين في مجال أنظمة الدفع‬

499
00:33:29,440 --> 00:33:31,160
‫"خبراء (أمريكا) الشمالية مع وصول للعالمية"‬

500
00:33:31,240 --> 00:33:33,320
‫لكن الجديد حينها كان حقيقة‬

501
00:33:33,400 --> 00:33:37,760
‫أن "وايركارد" استحوذت على فرع مصرف "سيتي"‬
‫للبطاقات مسبقة الدفع في "أمريكا" الشمالية.‬

502
00:33:38,800 --> 00:33:43,600
‫كانت البطاقات مسبقة الدفع‬
‫وسيلة فعالة لغسيل الأموال دوليًا،‬

503
00:33:43,680 --> 00:33:45,480
‫بما فيها الأموال القذرة.‬

504
00:33:47,040 --> 00:33:49,800
‫فالبطاقة لا تتطلب‬
‫وضع اسمك عليها ولا فتح حساب مصرفي.‬

505
00:33:49,880 --> 00:33:52,800
‫يمكنك شراء بطاقة تحمل شعار "وايركارد".‬

506
00:33:52,880 --> 00:33:56,920
‫مقدار النشاط الجرمي‬
‫الذي يمكن ارتكابه مهول.‬

507
00:33:57,440 --> 00:34:01,440
‫كنا نريد التعمق في هذا الأمر‬

508
00:34:01,520 --> 00:34:06,200
‫لنرى إن كان هناك ما يثبت ادعاءات "زاتارا"‬

509
00:34:06,720 --> 00:34:09,400
‫مما كان يحدث على الأرض الأمريكية.‬

510
00:34:13,120 --> 00:34:16,080
‫كانت مكاتب "وايركارد"‬
‫في "كونشوهوكين" في "بنسلفانيا"،‬

511
00:34:16,160 --> 00:34:18,000
‫وتبعد ساعتين عن مدينة "نيويورك".‬

512
00:34:18,080 --> 00:34:21,440
‫لذا قررنا القيادة إلى هناك‬

513
00:34:21,520 --> 00:34:25,320
‫في سيارة "كريستينا" المتهالكة‬
‫من نوع "فولكس فاغن".‬

514
00:34:30,880 --> 00:34:33,360
‫"(كونشوهوكين)، (بنسلفانيا)،‬
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"‬

515
00:34:34,800 --> 00:34:36,680
‫رأينا لافتات "وايركارد"،‬

516
00:34:36,760 --> 00:34:40,640
‫ولم نر أي وجود أمني‬
‫ولذا صعدنا السلالم ببساطة.‬

517
00:34:44,120 --> 00:34:45,440
‫كانت مساحة كبيرة جدًا.‬

518
00:34:45,520 --> 00:34:48,240
‫أتوقع أنها تتسع لـ600 شخص،‬

519
00:34:48,320 --> 00:34:50,400
‫رغم وجود نحو 30 شخصًا فقط.‬

520
00:34:51,880 --> 00:34:53,680
‫ثم سألونا عما نريده،‬

521
00:34:53,760 --> 00:34:57,760
‫فقلنا إننا أردنا التحدث إلى أحد‬
‫حول شراء البطاقات مسبقة الدفع.‬

522
00:34:57,840 --> 00:35:02,880
‫طمأنني إلى سهولة العملية،‬
‫وإلى أنني أستطيع إعطاء البطاقات لمن أشاء.‬

523
00:35:02,960 --> 00:35:04,000
‫ولن تكون مشكلة.‬

524
00:35:04,080 --> 00:35:11,000
‫ثم قال إنني أستطيع شراء بطاقة‬
‫بمبلغ يصل حتى 150 ألف دولار.‬

525
00:35:12,680 --> 00:35:15,040
‫كانت صدمة هائلة.‬

526
00:35:15,120 --> 00:35:17,200
‫وحين تفقدنا الشبكة المظلمة‬

527
00:35:17,280 --> 00:35:20,600
‫لشراء البطاقات مسبقة الدفع المباعة فيها،‬

528
00:35:20,680 --> 00:35:23,040
‫فأقصى رقم يمكنك‬
‫الحصول عليه هو 10 آلاف دولار.‬

529
00:35:24,720 --> 00:35:28,720
‫في خريف عام 2018،‬
‫تواصلت مع "دان ماكرام" أخيرًا.‬

530
00:35:30,680 --> 00:35:33,880
‫قلت له إننا نبحث‬
‫عن وجود "وايركارد" في "أمريكا".‬

531
00:35:34,880 --> 00:35:36,560
‫وإننا نتوقع أننا عثرنا على شيء.‬

532
00:35:41,840 --> 00:35:44,280
‫لم تكن "فهمي"‬
‫بائعة الأصول الوحيدة التي كلمتني‬

533
00:35:44,360 --> 00:35:46,200
‫بعد دخول "وايركارد" إلى "داكس".‬

534
00:35:46,840 --> 00:35:49,800
‫تهافتت عليّ الأفكار من كل باعة الأصول.‬

535
00:35:49,880 --> 00:35:52,120
‫كان بعضهم مهووسين بموضوع غسيل الأموال.‬

536
00:35:52,200 --> 00:35:55,920
‫وآخرون مقتنعين‬
‫بأن عمل "وايركارد" غير حقيقي حتمًا.‬

537
00:35:57,160 --> 00:35:59,960
‫كانت المشكلة في عدم وجود دليل مع أي منهم.‬

538
00:36:00,040 --> 00:36:03,640
‫كل كلامهم كان نظريًا، ولكن متى حدث ذلك؟‬

539
00:36:03,720 --> 00:36:07,720
‫ذات صباح إثنين في أكتوبر، تلقيت‬
‫بريدًا إلكترونيًا غريبًا من "سنغافورة".‬

540
00:36:09,040 --> 00:36:12,120
‫سلوك إجرامي في شركة مالية عملاقة.‬

541
00:36:13,000 --> 00:36:13,960
‫"وايركارد".‬

542
00:36:15,760 --> 00:36:18,680
‫تواصلت مع "ستيفانيا بالما" في "سنغافورة".‬

543
00:36:20,040 --> 00:36:25,200
‫"(سنغافورة)"‬

544
00:36:27,280 --> 00:36:31,800
‫في "سنغافورة"،‬
‫كانت "وايركارد" ذائعة الانتشار.‬

545
00:36:32,320 --> 00:36:35,640
‫آلاف المتاجر والمحلات والفنادق‬

546
00:36:35,720 --> 00:36:38,760
‫تستخدم أجهزة بطاقات "وايركارد".‬

547
00:36:41,440 --> 00:36:44,800
‫علم "دان" باحتمال وجود مبلّغ مخالفات‬

548
00:36:44,880 --> 00:36:46,880
‫يملك معلومات كثيرة‬

549
00:36:46,960 --> 00:36:49,920
‫وكان تواقًا للحديث معنا بأسرع وقت.‬

550
00:36:57,440 --> 00:37:00,680
‫كان أول لقاء في مطار "شانغي".‬

551
00:37:01,760 --> 00:37:04,840
‫عند دخولنا،‬
‫كانت معلوماتي قليلًا عمّن سنقابله.‬

552
00:37:04,920 --> 00:37:07,600
‫وكنت شديدة الحذر بالتأكيد.‬

553
00:37:09,920 --> 00:37:12,360
‫عرفت أن اسمه الحقيقي "باف".‬

554
00:37:14,120 --> 00:37:17,480
‫كان رئيس القسم القانوني‬
‫في الفرع الآسيوي لـ"وايركارد".‬

555
00:37:17,560 --> 00:37:19,760
‫وكان قد غادر الشركة حديثًا‬

556
00:37:19,840 --> 00:37:24,640
‫مليئًا بالإحباط والغضب‬

557
00:37:24,720 --> 00:37:27,960
‫بسبب ما شهده.‬

558
00:37:29,520 --> 00:37:33,960
‫كانت محادثة عصيبة دامت لساعات.‬

559
00:37:34,040 --> 00:37:40,320
‫أدركت الكم الهائل للمعلومات التي يملكها.‬

560
00:37:40,920 --> 00:37:44,120
‫اتصلت مع "دان" مباشرةً وقلت له،‬

561
00:37:44,200 --> 00:37:46,640
‫"قد تكون قصة هائلة لنا،‬

562
00:37:46,720 --> 00:37:49,600
‫آمل أن تكون معلوماته صحيحة‬

563
00:37:49,680 --> 00:37:53,000
‫لأن هذا يعني أننا عثرنا على كنز."‬

564
00:37:53,560 --> 00:37:54,880
‫حسنًا، بئسًا.‬

565
00:37:54,960 --> 00:37:58,080
‫تبدو قصة حقيقية،‬
‫أظن أن عليّ المجيء إلى "سنغافورة".‬

566
00:38:09,600 --> 00:38:12,960
‫التقينا في مكان مفتوح‬
‫تحت مبنى "وايركارد" القديم.‬

567
00:38:13,960 --> 00:38:18,280
‫كنا خائفين‬
‫من قدرات "وايركارد" على الاختراق.‬

568
00:38:19,560 --> 00:38:23,080
‫واعتمدنا على النافورة لإخفاء أصواتنا.‬

569
00:38:24,760 --> 00:38:28,440
‫بدأ يرسم مخططات لعمل "وايركارد"‬

570
00:38:28,520 --> 00:38:30,040
‫ومن هم أصحابها.‬

571
00:38:31,160 --> 00:38:33,960
‫ثم شرح كيف بدأ العمل فيها.‬

572
00:38:34,040 --> 00:38:37,160
‫تواصلت معه امرأة من الفريق المالي،‬

573
00:38:37,240 --> 00:38:39,480
‫وأخبرته عن قصة مذهلة.‬

574
00:38:41,360 --> 00:38:44,480
‫تم استدعاؤها إلى غرفة في مكاتب "وايركارد"‬

575
00:38:44,560 --> 00:38:46,120
‫مع بقية الفريق المالي.‬

576
00:38:46,200 --> 00:38:49,960
‫كان مديرها رجلًا إندونيسيًا‬
‫يُدعى "إيدو كورنياوان".‬

577
00:38:50,040 --> 00:38:52,840
‫وكان صغير السن لعمل كهذا،‬
‫ربما كان عمره 33.‬

578
00:38:52,920 --> 00:38:56,240
‫وإن نظرت إلى سيرته الذاتية،‬
‫فلن تجد شيئًا مهمًا.‬

579
00:38:56,320 --> 00:38:59,360
‫ولكنه كان مدير الفريق المالي في "آسيا"،‬

580
00:38:59,440 --> 00:39:00,800
‫وهو بالمناسبة،‬

581
00:39:00,880 --> 00:39:03,560
‫يشكل حصة مهمة من أعمال "وايركارد".‬

582
00:39:03,640 --> 00:39:04,600
‫"بيانات"‬

583
00:39:04,680 --> 00:39:07,040
‫دخلت المرأة إلى الاجتماع،‬

584
00:39:07,120 --> 00:39:11,160
‫وفجأة بدأ "إيدو" يرسم على لوح.‬

585
00:39:11,240 --> 00:39:14,000
‫وأخذ يشرح كيف سيتلاعبون بالحسابات.‬

586
00:39:14,080 --> 00:39:16,160
‫مثل ذلك المشهد الذي يشرحون فيه‬

587
00:39:16,240 --> 00:39:18,480
‫كيفية دخولهم إلى المصرف،‬

588
00:39:18,560 --> 00:39:20,480
‫وكيف ستنتظرهم الشاحنة المغلقة خارجًا.‬

589
00:39:20,560 --> 00:39:21,760
‫كأنها عملية سرقة مصرف.‬

590
00:39:21,840 --> 00:39:26,040
‫فذهبت وأخبرت "باف"،‬
‫وهو المحامي في فرع "سنغافورة" بالأمر.‬

591
00:39:26,760 --> 00:39:30,280
‫فقال "باف" حالًا،‬
‫"حسنًا، يجب أن نتحقق من الأمر."‬

592
00:39:30,360 --> 00:39:31,680
‫وخلال أسابيع،‬

593
00:39:31,760 --> 00:39:34,560
‫انطلق تحقيق داخلي كبير.‬

594
00:39:34,640 --> 00:39:38,560
‫"مشروع (تايغر)، ملخص"‬

595
00:39:38,640 --> 00:39:41,160
‫لم يعلم أي من مدراء‬
‫"وايركارد" الكبار بالأمر.‬

596
00:39:41,240 --> 00:39:45,400
‫وبدؤوا بإيجاد تحويلات مشبوهة كثيرة.‬

597
00:39:45,480 --> 00:39:50,680
‫حضّر "باف" عرضًا تقديميًا‬
‫للمسؤولين المهمين في "ألمانيا".‬

598
00:39:51,760 --> 00:39:53,200
‫ليريهم ماذا وجد.‬

599
00:39:55,720 --> 00:39:58,280
‫وفجأة عادت الرسالة من "ميونخ"،‬

600
00:39:58,360 --> 00:40:00,400
‫"عمل جيد يا رفاق، سنتولى الأمور من هنا.‬

601
00:40:02,000 --> 00:40:04,840
‫سنجعل (يان مارساليك) مسؤولًا عن الأمر."‬

602
00:40:06,800 --> 00:40:10,600
‫بدا من الواضح سريعًا أنّ لا شيء سيحدث.‬

603
00:40:12,760 --> 00:40:14,960
‫ثم أُجبر "باف" على الرحيل،‬

604
00:40:15,560 --> 00:40:20,040
‫لكنه أخذ نسخًا‬
‫من البريد الوارد للمدعو "إيدو"‬

605
00:40:21,320 --> 00:40:22,480
‫وسلّمها لنا.‬

606
00:40:24,520 --> 00:40:26,040
‫70 جيجا بايت من البيانات.‬

607
00:40:30,480 --> 00:40:32,920
‫"(لندن)، (إنكلترا)"‬

608
00:40:38,320 --> 00:40:42,640
‫حالما عدت من "سنغافورة"،‬
‫عرفنا أن علينا الاهتمام بأمننا.‬

609
00:40:46,760 --> 00:40:50,680
‫كنا نعي أن "وايركارد" تتجسس علينا.‬

610
00:40:52,880 --> 00:40:55,200
‫كان على "دان" أن يعمل بسرية تامة.‬

611
00:40:56,520 --> 00:41:02,200
‫كنا نعمل على أساس أن كل شيء‬
‫وارد على شبكة "فاينانشال تايمز"‬

612
00:41:02,280 --> 00:41:04,240
‫معرض للكشف.‬

613
00:41:06,160 --> 00:41:09,160
‫جهزنا حاسوبًا محمولًا‬
‫مفصولًا عن الشبكة من أجل "دان"،‬

614
00:41:09,240 --> 00:41:13,000
‫وكان معه جهاز "مودم" مفكوك‬
‫حتى لا يمكن تعقبه.‬

615
00:41:14,200 --> 00:41:20,640
‫ووضعنا حزمة الوثائق التي سلمنا‬
‫"باف" إياها على الحاسوب فائق الحماية.‬

616
00:41:21,160 --> 00:41:24,080
‫وفي كل صباح،‬
‫كان عليّ وضع المفتاح في خزنة كبيرة.‬

617
00:41:24,600 --> 00:41:28,520
‫كان المفتاح طويلًا جدًا،‬
‫مما يدلك على حجم الخزنة الكبيرة.‬

618
00:41:28,600 --> 00:41:30,000
‫كانت مثل ثلاجة عملاقة.‬

619
00:41:31,360 --> 00:41:34,480
‫كنت أخرج الحاسوب والملفات التي أعمل عليها،‬

620
00:41:36,280 --> 00:41:38,200
‫ثم أدخل إلى قبو خاص بي.‬

621
00:41:38,720 --> 00:41:42,280
‫وهو غرفة صغيرة‬
‫في وسط مبنى "فاينانشال تايمز"…‬

622
00:41:44,200 --> 00:41:46,560
‫وأبدأ بمراجعة المواد التي لديّ.‬

623
00:41:55,600 --> 00:41:58,200
‫كل يوم لمدة ستة أسابيع،‬
‫أخرج الحاسوب المحمول من الخزنة،‬

624
00:41:59,000 --> 00:42:02,680
‫وأراجع رسائل البريد الإلكتروني‬
‫وأطبعها وأحاول فهم ما يجري.‬

625
00:42:04,160 --> 00:42:07,320
‫ثم ينتهي الوقت،‬
‫فأغلق الحاسوب وأعيده إلى الخزنة.‬

626
00:42:08,160 --> 00:42:09,640
‫وأبدأ من جديد في اليوم التالي.‬

627
00:42:14,120 --> 00:42:16,880
‫كنت أتبع آثارًا في الرسائل الإلكترونية.‬

628
00:42:19,920 --> 00:42:24,160
‫وأدخل كلمات مفتاحية للبحث في محرك‬
‫"أوتلوك"، مثل "الهند" أو "مارساليك".‬

629
00:42:25,600 --> 00:42:28,560
‫حيّرتني تلك الشركة لسنوات‬

630
00:42:28,640 --> 00:42:29,480
‫وفجأة‬

631
00:42:31,000 --> 00:42:32,480
‫شعرت أنني أصبحت داخلها.‬

632
00:42:38,440 --> 00:42:40,960
‫كما كنت أحاول الوصول إلى "يان مارساليك".‬

633
00:42:43,120 --> 00:42:44,200
‫لم أقابله قط.‬

634
00:42:44,280 --> 00:42:47,440
‫لم أتحدث إليه ولكنني عرفت أنه العدو.‬

635
00:42:48,920 --> 00:42:52,520
‫كنت أبحث عن أي شيء يربطه‬

636
00:42:52,600 --> 00:42:54,600
‫بما حدث في "سنغافورة".‬

637
00:42:58,440 --> 00:43:01,080
‫كنت أرى وجوده في هامش كل شيء.‬

638
00:43:01,160 --> 00:43:04,600
‫وكأنه متورط ولكنني لم أستطع إثبات تورطه.‬

639
00:43:08,520 --> 00:43:13,240
‫ولكن ما كان بإمكاننا فعله‬
‫هو تضييق النطاق على "إيدو كورنياوان"،‬

640
00:43:13,320 --> 00:43:15,480
‫الرجل من الفريق المالي.‬

641
00:43:18,760 --> 00:43:22,880
‫ولكن إن طردته "وايركارد"،‬
‫فلن تكون قصتنا صالحة.‬

642
00:43:32,200 --> 00:43:34,680
‫مرحبًا، أهذا "إيدو كورنياوان"؟‬

643
00:43:34,760 --> 00:43:38,840
‫صحيح، المعذرة،‬
‫أتحقق إن كنت ما تزال رئيسًا للفريق المالي.‬

644
00:43:38,920 --> 00:43:40,040
‫نعم.‬

645
00:43:40,120 --> 00:43:42,600
‫مذهل، صحيح، اسمي "دان ماكرام".‬

646
00:43:43,240 --> 00:43:45,640
‫أتصل بك من صحيفة "فاينانشال تايمز".‬

647
00:43:45,720 --> 00:43:50,880
‫علمت بوجود تحقيق بخصوص‬
‫إعادة تسعير الأسهم وتزوير المستندات.‬

648
00:43:52,600 --> 00:43:54,080
‫ليس لي علم بهذا.‬

649
00:43:54,920 --> 00:43:58,160
‫بالواقع، أنا في اجتماع الآن.‬

650
00:43:58,680 --> 00:44:01,600
‫أنا أصفّي حسابات المجموعة في هذه اللحظة.‬

651
00:44:02,280 --> 00:44:04,360
‫ربما يمكنك أن ترسل لي بريدًا إلكترونيًا.‬

652
00:44:04,440 --> 00:44:05,480
‫شكرًا لك يا "إيدو".‬

653
00:44:05,560 --> 00:44:06,400
‫إلى اللقاء.‬

654
00:44:08,240 --> 00:44:11,400
‫كان "إيدو" هناك ويعمل على تدقيق الحسابات.‬

655
00:44:11,480 --> 00:44:12,800
‫لا شك في أنها عملية تغطية.‬

656
00:44:14,920 --> 00:44:18,400
‫"(وايركارد)، داخل فضيحة في الحسابات"‬

657
00:44:19,840 --> 00:44:21,280
‫"تحويلات مشبوهة"‬

658
00:44:21,360 --> 00:44:22,880
‫نشرناه على الإنترنت.‬

659
00:44:22,960 --> 00:44:24,400
‫"…إقناع هيئة الرقابة…"‬

660
00:44:24,480 --> 00:44:27,560
‫وخلال ثوان، انهار سعر سهم "وايركارد".‬

661
00:44:27,640 --> 00:44:29,560
‫في تلك الأيام الثلاثة،‬

662
00:44:29,640 --> 00:44:33,440
‫حذفنا ثمانية مليارات يورو من قيمة الشركة.‬

663
00:44:33,960 --> 00:44:35,360
‫نجحت القصة.‬

664
00:44:36,000 --> 00:44:38,520
‫كانت تلك أول لحظة‬

665
00:44:38,600 --> 00:44:42,600
‫شعرت فيها أن الأمور قد تسوء.‬

666
00:44:44,000 --> 00:44:46,720
‫"(برلين)، (ألمانيا)"‬

667
00:44:51,360 --> 00:44:57,120
‫سمعت عن تغطية‬
‫"فاينانشال تايمز" عن طريق شخص آخر.‬

668
00:44:58,360 --> 00:45:00,000
‫كان انحيازًا متوقعًا.‬

669
00:45:00,080 --> 00:45:04,000
‫قالوا إنها مؤامرة خارجية ضد شركة ألمانية.‬

670
00:45:04,080 --> 00:45:07,160
‫وإن الشركة الألمانية ضحية وينبغي حمايتها.‬

671
00:45:09,000 --> 00:45:13,120
‫وظفت "وايركارد" محاميًا شهيرًا في "بافاريا".‬

672
00:45:15,280 --> 00:45:20,440
‫قال المحامي للمدعية العامة "باوملر هوسل"،‬

673
00:45:20,520 --> 00:45:24,160
‫إن "وايركارد" ضحية هجوم‬
‫من بائعي الأصول القصيرة‬

674
00:45:24,240 --> 00:45:26,320
‫وإن وجودها بحد ذاته عرضة للخطر.‬

675
00:45:27,200 --> 00:45:30,080
‫تواصلت "هيلديغارد باوملر هوسل"‬
‫مع هيئة الرقابة المالية الألمانية.‬

676
00:45:31,120 --> 00:45:35,520
‫وقالت هيئة "بافين" حينها‬
‫إن عليهم حماية "وايركارد".‬

677
00:45:35,600 --> 00:45:38,680
‫ومنعت بائعي الأصول‬
‫من شراء أسهم "وايركارد".‬

678
00:45:39,200 --> 00:45:44,040
‫بل ووجهت تهمًا قضائية‬
‫ضد "دان ماكرام" و"ستيفانيا بالما".‬

679
00:45:48,280 --> 00:45:52,120
‫صُدمت لهذا، واتصلت مع "دان" حالًا وقلت له،‬

680
00:45:52,200 --> 00:45:55,000
‫"(دان)، ما الذي يجري؟ ما هذا؟"‬

681
00:45:57,200 --> 00:46:00,320
‫أتت هيئة الرقابة المالية "بافين" وقالت،‬

682
00:46:00,400 --> 00:46:03,120
‫"سنتحقق من موضوع التلاعب في السوق."‬

683
00:46:04,840 --> 00:46:06,520
‫ماذا يعني هذا من ناحية ما يملكونه؟‬

684
00:46:06,600 --> 00:46:10,440
‫لأننا لم نتواصل معهم،‬
‫ولم نعلم ما هو الدليل.‬

685
00:46:10,520 --> 00:46:14,120
‫فسألت عما يجري‬
‫التخطيط له ليثبتوا أنني فاسد.‬

686
00:46:14,200 --> 00:46:17,360
‫لأنني لا أفهم ما يحدث هناك.‬

687
00:46:17,440 --> 00:46:23,040
‫أعتقد أنني في البداية لم أستطع أن أصدق،‬

688
00:46:23,120 --> 00:46:27,400
‫بعد كل الجهد الذي قدمناه،‬
‫نحن من تحولنا إلى مستهدفين.‬

689
00:46:29,960 --> 00:46:34,880
‫عندما ترى الهيئة الرقابية‬
‫لأحد أقوى الأسواق المالية في "أوروبا"‬

690
00:46:34,960 --> 00:46:38,600
‫ترسل إشارات واضحة على سعيهم للنيل منك،‬

691
00:46:38,680 --> 00:46:41,360
‫حينها فإما أن تدعهم يتمكنوا منك،‬

692
00:46:41,440 --> 00:46:46,280
‫أو تحاول توجيه كل الغضب والإحباط‬

693
00:46:46,360 --> 00:46:47,840
‫نحو التحقيق،‬

694
00:46:47,920 --> 00:46:51,640
‫والتلويح بقصتك بأقوى ما تستطيع.‬

695
00:46:52,840 --> 00:46:55,480
‫أعتقد أنكم تعلمون أي خيار اخترناه.‬

696
00:47:04,680 --> 00:47:07,800
‫عدت إلى القبو في "لندن" وتابعت العمل.‬

697
00:47:08,560 --> 00:47:11,360
‫كنت أبحث في عملاء "وايركارد"،‬

698
00:47:11,440 --> 00:47:14,600
‫وبدأت أدرك أن مئات ملايين اليوروهات‬

699
00:47:14,680 --> 00:47:19,280
‫من أعمال "وايركارد" تأتي من ثلاث شركاء.‬

700
00:47:19,360 --> 00:47:20,760
‫"(وايركارد آسيا)"‬

701
00:47:20,840 --> 00:47:24,880
‫"العلم"، "سنجو"، "باي إيزي".‬

702
00:47:25,960 --> 00:47:29,320
‫في تلك الفترة، ساهم هؤلاء الشركاء الثلاثة‬

703
00:47:29,400 --> 00:47:33,360
‫في نحو نصف مبيعات "وايركارد" العالمية.‬

704
00:47:33,440 --> 00:47:36,160
‫وكانت إحدى هذه الشركات في "الفيليبين".‬

705
00:47:36,240 --> 00:47:38,400
‫شركة باسم "باي إيزي".‬

706
00:47:40,000 --> 00:47:43,280
‫"(مانيلا)، (الفيليبين)"‬

707
00:47:46,800 --> 00:47:52,160
‫كانت "باي إيزي" على الورق‬
‫شركة بالغة الأهمية لـ"وايركارد".‬

708
00:47:52,240 --> 00:47:55,560
‫قلنا لـ"ستيفانيا"،‬
‫"علينا أن نعرف ما يجري."‬

709
00:47:57,800 --> 00:48:02,840
‫أتذكّر أننا دخلنا مكتبًا‬
‫مغطى بشعارات "باي إيزي"‬

710
00:48:02,920 --> 00:48:06,320
‫وشركة حافلات تُدعى "فروليك تورز".‬

711
00:48:10,360 --> 00:48:12,560
‫كان السائقون يدخلون ويخرجون.‬

712
00:48:12,640 --> 00:48:15,320
‫كان واضحًا أن العمليات اليومية‬

713
00:48:15,400 --> 00:48:17,640
‫تشمل شركة الحافلات فقط.‬

714
00:48:18,720 --> 00:48:20,920
‫بدا ذلك مريبًا.‬

715
00:48:24,520 --> 00:48:27,200
‫قدت لمدة ثلاث ساعات شمال "مانيلا"‬

716
00:48:27,280 --> 00:48:30,880
‫في منطقة شهيرة بحقول الأرز،‬

717
00:48:32,080 --> 00:48:36,680
‫سعيًا خلف شركة تُدعى "كون باي"،‬
‫وهي شريك آخر لـ"وايركارد".‬

718
00:48:40,480 --> 00:48:43,120
‫وجدنا العنوان أخيرًا.‬

719
00:48:44,720 --> 00:48:45,960
‫كان منزلًا.‬

720
00:48:49,400 --> 00:48:51,840
‫فتح رجل متوسط العمر الباب،‬

721
00:48:51,920 --> 00:48:57,200
‫وأول ما رأيته كان طاولة‬
‫عليها كلب بني من نوع "بومرينيان"‬

722
00:48:58,360 --> 00:49:00,480
‫وكلب أبيض صغير.‬

723
00:49:00,560 --> 00:49:01,720
‫"ليس الكلب الأصلي"‬

724
00:49:01,800 --> 00:49:04,520
‫كان هناك رجلان فيليبينيان متوسطا العمر‬

725
00:49:04,600 --> 00:49:06,640
‫كانا يعتنيان بالكلبين.‬

726
00:49:07,480 --> 00:49:10,760
‫هل هذا مقر لشركة مدفوعات؟‬

727
00:49:13,200 --> 00:49:16,920
‫كان واضحًا أننا نقف في وسط منزل أسرة،‬

728
00:49:17,000 --> 00:49:19,840
‫ثم تذكّر أحدهم شيئًا وقال،‬

729
00:49:19,920 --> 00:49:22,600
‫"مهلًا، تلقّينا هذا بالبريد."‬

730
00:49:22,680 --> 00:49:25,640
‫ثم سلّمني مغلفًا.‬

731
00:49:27,000 --> 00:49:31,960
‫أخرجت ورقة ورأيت ترويسة "مصرف (وايركارد)"،‬

732
00:49:33,120 --> 00:49:34,160
‫و"كون باي"،‬

733
00:49:35,320 --> 00:49:37,680
‫والعنوان الذي كنا فيه.‬

734
00:49:39,320 --> 00:49:42,160
‫تجمدت تمامًا وأتذكّر أنني كنت أرتجف‬

735
00:49:42,240 --> 00:49:47,040
‫لأنني عرفت حينها أننا كشفنا كل شيء.‬

736
00:49:55,120 --> 00:49:57,800
‫أمضيت سنوات في محاولة حل ذلك اللغز.‬

737
00:50:00,400 --> 00:50:03,160
‫ما هي قصة عمل "وايركارد"؟‬

738
00:50:03,240 --> 00:50:05,280
‫هل تقوم بغسيل الأموال؟‬

739
00:50:06,080 --> 00:50:07,720
‫هل تزيد أرباحها؟‬

740
00:50:09,920 --> 00:50:11,520
‫وفجأة أدركت،‬

741
00:50:12,760 --> 00:50:13,840
‫بئسًا.‬

742
00:50:14,360 --> 00:50:17,360
‫كل شيء مزيف، لا شيء فيه حقيقي.‬

743
00:50:17,960 --> 00:50:19,920
‫إنها حيلة مذهلة.‬

744
00:50:22,080 --> 00:50:23,560
‫"…فضيحة حسابات…"‬

745
00:50:23,640 --> 00:50:26,320
‫"خداع السوق"‬

746
00:50:26,400 --> 00:50:28,720
‫أتوا بفكرة التزييف العميق…‬

747
00:50:31,520 --> 00:50:34,360
‫حيث كانوا يستخدمون الشركاء الثلاثة‬

748
00:50:34,440 --> 00:50:36,640
‫لاختراع نموذج عمل كامل.‬

749
00:50:38,000 --> 00:50:40,800
‫من الخارج، بدت شركة حقيقية.‬

750
00:50:40,880 --> 00:50:43,040
‫اعتقد آلاف الناس أنهم يعملون‬

751
00:50:43,120 --> 00:50:45,360
‫لصالح شركة قانونية.‬

752
00:50:45,440 --> 00:50:47,440
‫أشبه بقصة ملابس الإمبراطور الجديدة.‬

753
00:50:47,520 --> 00:50:50,720
‫"مستندات (وايركارد)‬
‫تشير إلى أسماء ثلاث شركات"‬

754
00:50:50,800 --> 00:50:52,800
‫ورد تقرير جديد من "فاينانشال تايمز"،‬

755
00:50:52,880 --> 00:50:56,280
‫يذكر أن نصف عائداتكم العالمية‬

756
00:50:56,360 --> 00:50:58,920
‫وتقريبًا كل أرباحكم المسجلة‬

757
00:50:59,000 --> 00:51:03,080
‫تأتي فعليًا من ثلاث شركات شريكة غامضة‬

758
00:51:03,160 --> 00:51:04,240
‫في السنوات الأخيرة.‬

759
00:51:04,320 --> 00:51:08,320
‫لا تعيقنا كل هذه الترهات.‬

760
00:51:08,400 --> 00:51:11,840
‫تستمر ملحمة التشويق المالية بجولة جديدة‬

761
00:51:11,920 --> 00:51:14,040
‫ما بين "فاينانشال تايمز" و"وايركارد".‬

762
00:51:14,640 --> 00:51:16,920
‫"دان ماكرام" كان يمثّل الشيطان في أعيننا.‬

763
00:51:17,520 --> 00:51:21,440
‫استمر بكشف أمور تتسبب بهبوط سعر السهم.‬

764
00:51:22,560 --> 00:51:25,800
‫في فبراير، ظهرت مقالات وادعاءات جديدة‬

765
00:51:25,880 --> 00:51:27,640
‫وهبط سعر السهم من جديد.‬

766
00:51:28,800 --> 00:51:31,800
‫وفي نهاية مارس، نُشرت اتهامات جديدة‬

767
00:51:31,880 --> 00:51:34,240
‫فانهار سعر السهم مرة أخرى.‬

768
00:51:34,320 --> 00:51:37,680
‫"ملياردير في موقف الدفاع"‬

769
00:51:37,760 --> 00:51:40,840
‫وسارعت الإدارة العليا في "وايركارد" للقول‬

770
00:51:40,920 --> 00:51:44,640
‫إن التقرير لا يستند إلى أساس مثبت.‬

771
00:51:44,720 --> 00:51:47,000
‫هناك ادعاء بأن "فاينانشال تايمز"‬

772
00:51:47,080 --> 00:51:50,880
‫تعمدت دفع سعر سهم "وايركارد" للانخفاض‬

773
00:51:50,960 --> 00:51:53,200
‫لكي ينال المضاربون المال.‬

774
00:51:55,240 --> 00:51:58,160
‫اعتبرنا أن "دان ماكرام" يجني ربحًا سريعًا.‬

775
00:51:58,680 --> 00:52:01,400
‫كانوا أشرارًا وكنا الأخيار.‬

776
00:52:02,000 --> 00:52:02,840
‫اختبار الصوت.‬

777
00:52:03,480 --> 00:52:04,560
‫حسنًا، لنبدأ.‬

778
00:52:05,200 --> 00:52:10,800
‫كيف تتعامل شخصيًا‬
‫مع الفضائح والفوضى والتشويش؟‬

779
00:52:10,880 --> 00:52:12,680
‫هل فكرت في الاستقالة من قبل؟‬

780
00:52:13,200 --> 00:52:14,920
‫لم أفكر في الاستقالة مطلقًا.‬

781
00:52:15,000 --> 00:52:17,760
‫هل تستبعد احتمال ظهور فضائح غسل أموال أخرى‬

782
00:52:17,840 --> 00:52:19,840
‫تتسبب بضغط جديد على سعر السهم؟‬

783
00:52:19,920 --> 00:52:23,040
‫نرفض تلك الادعاءات الخطيرة بكل حزم.‬

784
00:52:23,120 --> 00:52:28,680
‫نعتقد أن كل الاتهامات أتت من مضاربي السوق.‬

785
00:52:30,200 --> 00:52:36,600
‫في ذلك الوقت، نشرت "فاينانشال تايمز"‬
‫سلسلة من الاتهامات الخطيرة والمؤذية،‬

786
00:52:36,680 --> 00:52:40,680
‫ولكن سعر سهم "وايركارد" بقي يرتفع.‬

787
00:52:40,760 --> 00:52:42,480
‫كان الناس يحبون الشركة.‬

788
00:52:42,560 --> 00:52:46,520
‫في سوق "فرانكفورت" للأوراق المالية،‬
‫أعلنت "وايركارد" عن نتائجها السنوية،‬

789
00:52:46,600 --> 00:52:49,600
‫بلغت الزيادة في الأرباح 35 بالمئة،‬

790
00:52:49,680 --> 00:52:52,320
‫بزيادة قدرها 350 مليون يورو،‬

791
00:52:52,400 --> 00:52:54,960
‫وتقول الشركة إنها ستستمر بالنمو هذا العام.‬

792
00:52:55,040 --> 00:52:57,880
‫بعد خطوة قوية‬
‫من عملاق المدفوعات "وايركارد"،‬

793
00:52:57,960 --> 00:52:59,720
‫قفز سعر السهم لأكثر من 6 بالمئة‬

794
00:52:59,800 --> 00:53:02,440
‫بعد أن فازت الشركة‬
‫باستثمار بقيمة مليار دولار‬

795
00:53:02,520 --> 00:53:04,760
‫من مجموعة "سوفت بانك" اليابانية.‬

796
00:53:04,840 --> 00:53:09,720
‫"سوفت بانك" تستثمر مليار دولار‬
‫في الشركة المالية الألمانية "وايركارد".‬

797
00:53:09,800 --> 00:53:14,320
‫صُعقنا عند ظهور أخبار استثمار "سوفت بانك".‬

798
00:53:14,400 --> 00:53:16,400
‫مقابل حصة تعادل ستة بالمئة،‬

799
00:53:16,480 --> 00:53:20,080
‫ستساعد "سوفت بانك" الشركة على التوسع‬
‫إلى "اليابان" و"كوريا" الجنوبية.‬

800
00:53:20,160 --> 00:53:21,320
‫لم نتمكن من تصديق ذلك.‬

801
00:53:21,400 --> 00:53:24,800
‫قدمنا دليلًا كنا نعتبره واضحًا‬

802
00:53:24,880 --> 00:53:27,120
‫على وجود احتيال في الشركة.‬

803
00:53:27,720 --> 00:53:32,880
‫وها هي "سوفت بانك" تُوشك‬
‫على منحها 900 مليون يورو.‬

804
00:53:33,400 --> 00:53:35,160
‫"وسط فضيحة حسابات"‬

805
00:53:36,760 --> 00:53:39,640
‫في تلك الفترة، أخذت أناقش مع "دان"‬

806
00:53:39,720 --> 00:53:44,880
‫كيف سنقدّم دليلًا فعليًا لا يقبل الدحض.‬

807
00:53:47,480 --> 00:53:49,280
‫هذه شركة إجرامية.‬

808
00:53:50,640 --> 00:53:54,880
‫ولذا كانت "وايركارد" ستحاول إيقافنا.‬

809
00:53:58,920 --> 00:54:01,480
‫في اليوم التالي،‬
‫تلقّيت رسالة من "وايركارد"،‬

810
00:54:01,560 --> 00:54:05,120
‫"لدينا شريط مسجل لرجل يُدعى (نيك غولد)،‬

811
00:54:05,200 --> 00:54:07,640
‫وهو يعرف أن قصة (فاينانشال تايمز) ستظهر‬

812
00:54:07,720 --> 00:54:11,440
‫وأنت متعاون معه وأنت فاسد."‬

813
00:54:11,520 --> 00:54:12,960
‫"تلقينا تعليمات بإبلاغك"‬

814
00:54:15,160 --> 00:54:18,440
‫أول فكرة خطرت لي، "حسنًا، لا بد أنه فخ."‬

815
00:54:19,840 --> 00:54:21,840
‫"لا شك أنها خدعة رخيصة من (مارساليك)."‬

816
00:54:22,840 --> 00:54:26,560
‫هناك شركة ألمانية تُدعى "وايركارد".‬

817
00:54:27,080 --> 00:54:29,080
‫تعمل في تسيير المدفوعات.‬

818
00:54:29,160 --> 00:54:31,640
‫يتم المراهنة على خفض أسهمها‬
‫من قبل المضاربين الماليين.‬

819
00:54:32,400 --> 00:54:34,320
‫وهناك صحفيون من صحيفة "فاينانشال تايمز"‬

820
00:54:34,400 --> 00:54:37,000
‫يتحضرون لنشر ادعاءات حول الشركة.‬

821
00:54:37,840 --> 00:54:39,440
‫لم أعرف من يكون "نيك غولد".‬

822
00:54:40,400 --> 00:54:45,920
‫"(كان)، (فرنسا)"‬

823
00:54:48,000 --> 00:54:49,000
‫أنا "نيك غولد".‬

824
00:54:49,080 --> 00:54:50,680
‫أمسكها، أحسنت.‬

825
00:54:50,760 --> 00:54:51,760
‫أنا مستثمر.‬

826
00:54:52,280 --> 00:54:54,320
‫رغم أنني مستثمر سيئ.‬

827
00:54:56,680 --> 00:54:59,160
‫التقيت "نيك غولد" أول مرة بمحض الصدفة.‬

828
00:55:00,360 --> 00:55:05,880
‫كان "غاري كيلبي"‬
‫يوزع المشروبات للاحتفال بعيد ميلاده الـ60،‬

829
00:55:05,960 --> 00:55:07,760
‫وكان "نيك غولد" حاضرًا.‬

830
00:55:09,440 --> 00:55:12,600
‫أتذكّر "بول مورفي"، كنا نثمل معًا.‬

831
00:55:12,680 --> 00:55:16,480
‫قال لي إن احتجت إلى صحفي،‬
‫وإن كان لديّ قصة لنشرها فلأذهب إليه.‬

832
00:55:16,560 --> 00:55:18,680
‫اشربوا بقدر ما تستطيعون، هيا.‬

833
00:55:20,200 --> 00:55:24,080
‫اتصلت به بعد عدة أشهر وطلبت لقاءه.‬

834
00:55:24,160 --> 00:55:27,520
‫قال إنه لا يستطيع تحديد موعد‬
‫قبل أسبوعين بسبب انشغاله مع "وايركارد".‬

835
00:55:27,600 --> 00:55:31,240
‫وحين ذكر اسم "وايركارد"،‬
‫عرفت أن الفرصة أتتني بلا تردد.‬

836
00:55:31,320 --> 00:55:33,480
‫سينشر شيئًا، ولن يكون شيئًا جيدًا،‬

837
00:55:33,560 --> 00:55:35,040
‫وبالتالي سأكسب مالًا مجانيًا.‬

838
00:55:35,880 --> 00:55:38,120
‫عليّ المراهنة ضد أسهم تلك الشركة.‬

839
00:55:38,200 --> 00:55:41,480
‫وقد فعلت ذلك بمبالغ‬
‫وصلت إلى مئات الملايين.‬

840
00:55:44,800 --> 00:55:47,760
‫بهذا وضعت رهانًا ضخمًا‬
‫على هبوط السهم قصير المدى في "وايركارد"،‬

841
00:55:47,840 --> 00:55:50,560
‫وبالطبع "وايركارد" تعرف بهذا.‬

842
00:55:51,600 --> 00:55:54,040
‫أي أنهم يعرفون‬
‫أن "نيك غولد" بائع أصول ضخم.‬

843
00:55:58,400 --> 00:56:00,680
‫ثم كنت على الشاطئ في "كان"،‬

844
00:56:01,280 --> 00:56:03,760
‫أرقص فوق الموائد وأتصرف بجنون كعادتي،‬

845
00:56:03,840 --> 00:56:05,280
‫وأمضي وقتًا رائعًا.‬

846
00:56:06,400 --> 00:56:09,800
‫وتقدّم إليّ شخص لم أره منذ سنوات.‬

847
00:56:09,880 --> 00:56:11,880
‫كنت أعرفه منذ وقت طويل‬
‫لأنه كان يعمل لصالحي،‬

848
00:56:11,960 --> 00:56:14,840
‫وقال إنه يرأس‬
‫صندوق الاستثمار الكويتي الوطني‬

849
00:56:14,920 --> 00:56:18,960
‫ولديه مليارات الجنيهات‬
‫وهم يرغبون في الاستثمار في سوق الأسهم.‬

850
00:56:19,040 --> 00:56:20,600
‫وطلب مساعدتي بهذا.‬

851
00:56:23,480 --> 00:56:28,000
‫بعد بضعة أيام، عدت إلى "لندن"‬
‫لألتقي مع صندوق الاستثمار الكويتي.‬

852
00:56:31,000 --> 00:56:33,480
‫وبعدها دخل شيخ رفيع المستوى‬

853
00:56:33,560 --> 00:56:36,480
‫وبجانبه المتحدث باسمه‬
‫ومعهم صديقي من كرة القدم،‬

854
00:56:36,560 --> 00:56:38,000
‫وجلسوا جميعًا.‬

855
00:56:38,080 --> 00:56:39,960
‫ظننت أنني أستطيع الكلام بحرية.‬

856
00:56:41,040 --> 00:56:44,400
‫وأخبرته أننا قد نربح المليارات‬
‫إن راهنّا على خفض أسهم "وايركارد".‬

857
00:56:44,920 --> 00:56:46,840
‫وأنني أعرف أن الشركة ستنهار‬

858
00:56:46,920 --> 00:56:49,280
‫لأن "فاينانشال تايمز" تكتب مقالة،‬

859
00:56:49,360 --> 00:56:50,720
‫والشركة محتالة،‬

860
00:56:51,360 --> 00:56:53,760
‫وأننا سنكسب مبالغ طائلة معًا.‬

861
00:56:56,320 --> 00:56:59,200
‫كنت أتحدث إلى شيخ يعبق بالسلطة.‬

862
00:56:59,280 --> 00:57:02,320
‫كان الثراء باديًا عليه.‬
‫كان واضحًا أنه شيخ من مستوى عال.‬

863
00:57:02,400 --> 00:57:03,760
‫ولكن تبيّن أنني مخطئ.‬

864
00:57:06,360 --> 00:57:10,200
‫غادر الشيخ وبقي مساعده لتسيير عمله،‬

865
00:57:10,280 --> 00:57:11,920
‫فبقيت مع الرجلين الأخيرين.‬

866
00:57:12,680 --> 00:57:14,800
‫- مرحبًا، أنا "نيك غولد".‬
‫- مرحبًا يا "نيك".‬

867
00:57:14,880 --> 00:57:17,960
‫ما هو حجم العمل الذي تفكرون فيه؟‬

868
00:57:18,040 --> 00:57:20,520
‫حاليًا يبحثون‬
‫عن استثمار بقيمة 50 مليون يورو.‬

869
00:57:20,600 --> 00:57:21,440
‫حسنًا.‬

870
00:57:22,200 --> 00:57:25,120
‫بائع أصول قصيرة اسمه "نيك غولد"،‬

871
00:57:25,200 --> 00:57:30,840
‫التقى مع مستثمر سجّل كلامه سرًا.‬

872
00:57:31,360 --> 00:57:35,080
‫كل هذا في مصلحتنا‬
‫لأننا نعلم بقرب ظهور المقالة.‬

873
00:57:35,160 --> 00:57:36,000
‫حسنًا.‬

874
00:57:36,080 --> 00:57:37,640
‫وأراهن أنها ستظهر اليوم.‬

875
00:57:38,120 --> 00:57:41,240
‫نعلم الآن أن المستثمر كان محققًا خاصًا‬

876
00:57:41,320 --> 00:57:46,720
‫استعان به شخص مرتبط مع "وايركارد".‬

877
00:57:48,080 --> 00:57:50,400
‫المعذرة، كيف علمت بظهور المقالة؟‬

878
00:57:50,480 --> 00:57:52,360
‫- سمعتها من "فاينانشال تايمز".‬
‫- حسنًا.‬

879
00:57:52,880 --> 00:57:54,640
‫نعم، يمكنه إخباري بما يفعلونه،‬

880
00:57:54,720 --> 00:57:57,000
‫وبرأيه حول الشركة.‬

881
00:57:57,520 --> 00:58:00,080
‫حسنًا، هل أفهم‬
‫أن مصدرك من "فاينانشال تايمز"؟‬

882
00:58:00,160 --> 00:58:02,800
‫- إنه رئيس التحقيقات فيها.‬
‫- حسنًا.‬

883
00:58:03,880 --> 00:58:05,040
‫هذا مثير.‬

884
00:58:06,440 --> 00:58:09,600
‫ما فعلته "وايركارد"، لم يكن الشيخ حقيقيًا.‬

885
00:58:10,400 --> 00:58:12,800
‫صديقي ذاك دفع للرجل مبلغ أربعة ملايين،‬

886
00:58:12,880 --> 00:58:14,800
‫أخذ مني أربعة ملايين بالمناسبة.‬

887
00:58:15,760 --> 00:58:18,760
‫ثم تلقّيت رسالة من "بول مورفي"،‬

888
00:58:18,840 --> 00:58:20,440
‫"ما الذي فعلته؟"‬

889
00:58:21,520 --> 00:58:23,560
‫كان فخًا منذ البداية.‬

890
00:58:24,680 --> 00:58:26,640
‫كنت غاضبًا أشد الغضب‬

891
00:58:26,720 --> 00:58:31,360
‫لأن "وايركارد" وجدت طريقة لامتلاك دليل‬

892
00:58:31,440 --> 00:58:35,440
‫يثبت ظاهريًا أنني كنت متعاونًا‬

893
00:58:35,520 --> 00:58:38,920
‫مع رجل يجني المال من تخفيض أسهم الشركة.‬

894
00:58:40,000 --> 00:58:42,160
‫"هجوم على المستثمرين"‬

895
00:58:43,080 --> 00:58:47,840
‫خلال ساعات،‬
‫وصلت كل المعلومات إلى الصحافة الألمانية،‬

896
00:58:47,920 --> 00:58:49,880
‫والتي بدأت بنشر مقالات،‬

897
00:58:49,960 --> 00:58:53,240
‫تذكر أنه دليل واضح‬
‫على فساد "فاينانشال تايمز".‬

898
00:58:55,640 --> 00:58:58,920
‫كنت في غاية الاستياء بالطبع.‬

899
00:58:59,000 --> 00:59:01,720
‫كنت واثقًا من إيقاعنا في الفخ،‬

900
00:59:01,800 --> 00:59:05,520
‫وكان عليّ حماية سمعة "فاينانشال تايمز".‬

901
00:59:05,600 --> 00:59:09,120
‫فكرت، "(بول) صحفي بارع،‬

902
00:59:09,200 --> 00:59:11,320
‫ولكنه ارتكب حماقة قصوى.‬

903
00:59:11,400 --> 00:59:13,840
‫وعليه أن يدفع ثمن حماقته."‬

904
00:59:15,000 --> 00:59:19,280
‫وهذا يعني تحقيقًا قانونيًا خارجيًا صارمًا‬

905
00:59:19,360 --> 00:59:22,560
‫لنظهر للعالم أن الاتهامات غير حقيقية.‬

906
00:59:24,160 --> 00:59:27,080
‫كانت تلك المرة الأولى‬
‫التي شعرت فيها بالضعف حقًا.‬

907
00:59:27,600 --> 00:59:29,280
‫تم إيقافنا عن العمل.‬

908
00:59:30,240 --> 00:59:33,800
‫وكان علينا انتظار التحقيق.‬

909
00:59:34,360 --> 00:59:36,880
‫ثم زادت غرابة القصة.‬

910
00:59:36,960 --> 00:59:39,880
‫"(ميونخ)، (ألمانيا)"‬

911
00:59:44,560 --> 00:59:46,920
‫أنا "يورغ شميت"،‬
‫من صحيفة "زود دويتشه تسايتونج".‬

912
00:59:47,960 --> 00:59:50,840
‫أنا رئيس التحرير في قسم التحقيقات.‬

913
00:59:51,360 --> 00:59:56,240
‫كنت في مكتبي حين تلقيت اتصالًا من رقم غريب.‬

914
00:59:57,160 --> 00:59:59,720
‫كانت المتصلة امرأة شابة.‬

915
00:59:59,800 --> 01:00:01,800
‫قالت، "هل أنت مهتم بأمر (وايركارد)؟‬

916
01:00:03,160 --> 01:00:05,600
‫هل تعرف العنوان (برينزريجنتنشتراسه 61)؟‬

917
01:00:05,680 --> 01:00:08,960
‫إنه المكتب السري لـ(يان مارساليك)"‬

918
01:00:09,800 --> 01:00:12,960
‫حتى أقرب زملاء "مارساليك" لم يعلموا‬

919
01:00:13,040 --> 01:00:16,240
‫بوجود مكتب آخر‬
‫في جادة "برينزريجنتنشتراسه".‬

920
01:00:17,000 --> 01:00:21,840
‫كان يلتقي مع مجموعة باهرة من الناس،‬

921
01:00:21,920 --> 01:00:25,680
‫ويعمل ويستضيف حفلات جامحة.‬

922
01:00:27,560 --> 01:00:31,480
‫كأنها عصبة رفاق "مارساليك".‬

923
01:00:31,560 --> 01:00:33,040
‫نجد فيها "مارتن دبليو" دائمًا،‬

924
01:00:33,120 --> 01:00:36,360
‫والذي كان يعمل في الخدمة السرية النمساوية.‬

925
01:00:36,440 --> 01:00:41,320
‫و"العبيدي"، وهو ضابط استخبارات ليبي سابق.‬

926
01:00:41,840 --> 01:00:48,760
‫و"ستاني"، رجل روسي يدّعي‬
‫أنه في "ميونخ" لزيارة أمه المريضة،‬

927
01:00:48,840 --> 01:00:55,040
‫لكننا نعتقد أنه عميل سري‬
‫في جهاز الأمن الفيدرالي الروسي.‬

928
01:00:56,040 --> 01:01:02,720
‫فجأة وجدنا ثلاث ضباط استخبارات سابقين‬

929
01:01:02,800 --> 01:01:07,400
‫كانوا يرتادون مكتب "برينزريجنتنشتراسه".‬

930
01:01:07,480 --> 01:01:11,640
‫والفكرة في أن "برينزريجنتنشتراسه"‬
‫ليس مكانًا عاديًا في "ميونخ".‬

931
01:01:11,720 --> 01:01:14,920
‫فهو يقع مقابل القنصلية الروسية مباشرةً.‬

932
01:01:16,680 --> 01:01:19,400
‫من الواضح وجود اتصال‬
‫بين وكالات الخدمة السرية.‬

933
01:01:20,520 --> 01:01:22,080
‫صعقني هذا.‬

934
01:01:23,560 --> 01:01:28,600
‫لماذا يهتم "مارساليك" بوكالات الاستخبارات؟‬

935
01:01:31,160 --> 01:01:32,960
‫"وايركارد" شركة‬

936
01:01:33,040 --> 01:01:35,880
‫تقوم بتحويلات تتجاوز المليارات سنويًا.‬

937
01:01:36,520 --> 01:01:40,200
‫وهذه التحويلات مثل مناجم ذهب‬
‫لوكالات الخدمة السرية‬

938
01:01:40,280 --> 01:01:43,600
‫لأنها تكشف الفاسدين المحتملين‬

939
01:01:43,680 --> 01:01:47,880
‫حين تكشف بطاقاتهم المصرفية‬
‫عن تعاملهم مع مواد إباحية،‬

940
01:01:47,960 --> 01:01:49,920
‫أو زياراتهم إلى مواخير أو أسرارًا أخرى.‬

941
01:01:52,640 --> 01:01:54,080
‫ووجود مصدر مثل "مارساليك"‬

942
01:01:54,160 --> 01:01:56,640
‫يتنقل حول العالم باستمرار،‬

943
01:01:56,720 --> 01:01:58,560
‫كل هذا منطقي جدًا.‬

944
01:02:03,480 --> 01:02:06,600
‫"(فيينا)، (النمسا)"‬

945
01:02:19,560 --> 01:02:23,760
‫حين انتشرت أخبار إيقاف "بول" عن العمل،‬

946
01:02:23,840 --> 01:02:25,920
‫انتحى بي "بول" جانبًا وقال،‬

947
01:02:26,000 --> 01:02:28,640
‫"(سام جونز)، صحفي‬
‫صحيفة (فاينانشال تايمز)"‬

948
01:02:28,720 --> 01:02:32,320
‫اسأل عن هذا.‬
‫جد كل ما يمكنك معرفته في (النمسا)."‬

949
01:02:34,560 --> 01:02:36,960
‫نصحنا أحدهم باسم سياسية‬

950
01:02:37,040 --> 01:02:41,720
‫كانت تدقق في الفساد السياسي‬
‫الذي يجري في "النمسا".‬

951
01:02:42,360 --> 01:02:43,720
‫"ستيفاني كريسبر".‬

952
01:02:46,240 --> 01:02:52,200
‫للأسف فإن "النمسا"‬
‫منطقة جاذبة لضباط الاستخبارات،‬

953
01:02:52,280 --> 01:02:57,000
‫والشخصيات المشبوهة‬
‫والجواسيس وجواسيس الاقتصاد.‬

954
01:03:00,480 --> 01:03:03,000
‫التقينا على متن قارب في قناة "الدانوب".‬

955
01:03:03,080 --> 01:03:05,880
‫سألتها إن كانت تعرف "يان مارساليك".‬

956
01:03:07,520 --> 01:03:09,880
‫فصمتت وفكرت لبعض الوقت.‬

957
01:03:11,320 --> 01:03:13,560
‫كانت تعرف شخصًا يعرف "يان"،‬

958
01:03:14,280 --> 01:03:16,080
‫لكن عليها أن تكون شديدة الحذر‬

959
01:03:16,160 --> 01:03:19,880
‫لأنه كان يخشى من صلات "يان".‬

960
01:03:22,800 --> 01:03:25,800
‫رتّبنا لقاءه في مقهى "بروكيل".‬

961
01:03:28,320 --> 01:03:31,960
‫دخلت "ستيفاني" وعرّفتني بصديقها.‬

962
01:03:32,720 --> 01:03:36,080
‫بعد هذا مرت إحدى أهم 20 دقيقة‬

963
01:03:36,160 --> 01:03:39,520
‫في عملي الصحفي القصير والممتد 14 عامًا.‬

964
01:03:43,480 --> 01:03:46,800
‫اسمي "كيليان كلاينشميت" وأنا ألماني.‬

965
01:03:46,880 --> 01:03:52,200
‫عملت مع "الأمم المتحدة"‬
‫في قضايا الهجرة واللاجئين.‬

966
01:03:52,920 --> 01:03:54,680
‫هذا ما أجيد عمله.‬

967
01:03:54,760 --> 01:03:57,200
‫أعرف كيف أتعامل‬
‫مع أعداد كبيرة من الناس المتنقلين.‬

968
01:03:59,560 --> 01:04:03,040
‫في عام 2016،‬
‫كانت "النمسا" تتحضر للانتخابات.‬

969
01:04:03,760 --> 01:04:08,440
‫وصلني بريد إلكتروني يسألني‬
‫إن كنت مهتمًا بالعمل في مشروع‬

970
01:04:08,520 --> 01:04:10,240
‫مع "يان مارساليك".‬

971
01:04:11,360 --> 01:04:13,240
‫لم أعرف من يكون.‬

972
01:04:13,320 --> 01:04:15,080
‫ولم أعرف ما هي "وايركارد".‬

973
01:04:17,720 --> 01:04:21,080
‫بعد بضعة أيام، التقينا في مطعم شهير،‬

974
01:04:21,160 --> 01:04:22,440
‫هو مطعم "كايفر" في "ميونخ".‬

975
01:04:23,080 --> 01:04:25,720
‫رجل مبتسم بليغ الكلام،‬

976
01:04:25,800 --> 01:04:29,280
‫ذكي وبارع الحديث ونمساوي الهيئة.‬

977
01:04:29,360 --> 01:04:33,520
‫شدد على اهتمامه بتنفيذ مشروع في "ليبيا".‬

978
01:04:35,760 --> 01:04:38,680
‫عبور الصحراء بحثًا عن حياة أفضل،‬

979
01:04:38,760 --> 01:04:41,040
‫يتجه أولئك المهاجرون شطر "أوروبا".‬

980
01:04:42,160 --> 01:04:44,640
‫وهنا تبدأ رحلتهم الطويلة،‬

981
01:04:44,720 --> 01:04:47,280
‫قيادة لبضعة أيام من الحدود الليبية.‬

982
01:04:51,640 --> 01:04:55,920
‫شدد على معرفته بـ"ليبيا"،‬
‫وقال إنه زارها عدة مرات.‬

983
01:04:56,000 --> 01:04:58,640
‫ولكن اهتمامه الحقيقي هو المساهمة‬

984
01:04:58,720 --> 01:05:01,440
‫باستقرار "ليبيا".‬

985
01:05:03,280 --> 01:05:05,640
‫عرّف عن نفسه كفاعل خير.‬

986
01:05:06,400 --> 01:05:10,960
‫واتفقنا على تقديم‬
‫مبلغ 200 ألف يورو لتمويل فريقي،‬

987
01:05:11,040 --> 01:05:13,640
‫والعمل مع مخيمات اللاجئين في "ليبيا".‬

988
01:05:15,720 --> 01:05:17,080
‫كان مذهلًا وأعجبنا الأمر.‬

989
01:05:19,360 --> 01:05:22,000
‫تولى شخصان أمر العلاقة مع "مارساليك".‬

990
01:05:23,080 --> 01:05:27,640
‫"وولفجانج جاترينجر"‬
‫الذي كان يعمل في وزارة الداخلية النمساوية،‬

991
01:05:27,720 --> 01:05:32,280
‫والعميد "جوستيناو"‬
‫من وزارة الدفاع النمساوية.‬

992
01:05:33,360 --> 01:05:36,040
‫ثم ظهر العقيد "أندري شوبريغين"،‬

993
01:05:36,120 --> 01:05:39,040
‫ضابط الخدمة السرية السابق من "روسيا".‬

994
01:05:39,800 --> 01:05:43,760
‫وتم تقديمه على أنه رجل يعمل مع "يان"،‬

995
01:05:43,840 --> 01:05:46,360
‫وكذلك على أنه منسق المصالح الروسية‬

996
01:05:46,440 --> 01:05:48,560
‫في "الشرق الأوسط" وشمال "أفريقيا".‬

997
01:05:49,760 --> 01:05:51,880
‫كان علينا إطلاق ناقوس الخطر‬
‫بمجرد وجود ذلك الرجل.‬

998
01:05:54,200 --> 01:05:57,800
‫في وسط فبراير، التقينا‬
‫مع "مارساليك" في "برينزريجنتنشتراسه"،‬

999
01:05:57,880 --> 01:06:01,120
‫مقابل القنصلية الروسية في "ميونخ".‬

1000
01:06:02,840 --> 01:06:05,880
‫المكان خال في مبنى قديم.‬

1001
01:06:08,560 --> 01:06:09,920
‫وقطع فنية جميلة.‬

1002
01:06:21,080 --> 01:06:26,520
‫كان "مارساليك"‬
‫يتحدث إلى "جوستيناو" و"جاترينجر" قائلًا،‬

1003
01:06:26,600 --> 01:06:30,800
‫"أريد تدريب وتجهيز قوة حرس حدود‬

1004
01:06:30,880 --> 01:06:34,240
‫تضم 15 إلى 20 ألف رجل في (ليبيا)."‬

1005
01:06:36,400 --> 01:06:40,200
‫لمنع الناس المحتاجين من عبور الحدود.‬

1006
01:06:41,520 --> 01:06:43,280
‫كان ذلك سيئًا.‬

1007
01:06:45,360 --> 01:06:48,280
‫كان موضوع أمن الحدود في "ليبيا"،‬

1008
01:06:48,360 --> 01:06:53,440
‫غير معتاد البتة‬
‫مع رئيس تشغيل شركة مثل "وايركارد".‬

1009
01:06:54,560 --> 01:06:58,240
‫ومع مرور الوقت،‬
‫تساءلت عما يريده من "ليبيا".‬

1010
01:06:58,320 --> 01:07:01,560
‫وعن سبب الدعم البادي نحوه‬

1011
01:07:01,640 --> 01:07:04,040
‫من داخل الحكومة النمساوية‬

1012
01:07:04,120 --> 01:07:07,560
‫لمشروع لا يحمل أهدافًا إنسانية.‬

1013
01:07:08,880 --> 01:07:11,240
‫فجأة اتضح كل شيء بالنسبة إليّ.‬

1014
01:07:11,320 --> 01:07:15,800
‫الهجرة هي الموضوع الذي يضمن الفوز‬
‫بالانتخابات أو يسلبه في "أوروبا".‬

1015
01:07:16,400 --> 01:07:19,840
‫إن تجاهلنا المواضيع السلبية الرائجة‬

1016
01:07:19,920 --> 01:07:23,160
‫أو تركنا مسألة الهجرة بلا رقابة،‬

1017
01:07:23,240 --> 01:07:25,680
‫فقد تسوء أوضاعنا بسرعة شديدة.‬

1018
01:07:25,760 --> 01:07:29,240
‫كان "يان مارساليك" يمثل وسيطًا‬

1019
01:07:29,320 --> 01:07:31,920
‫مع الروس وأحزاب اليمين الشعبوية.‬

1020
01:07:34,800 --> 01:07:39,960
‫من المنطقي إن أرادت "روسيا"‬
‫زعزعة استقرار "أوروبا"،‬

1021
01:07:41,040 --> 01:07:45,840
‫أن تحاول توليد توتر حول أمواج اللاجئين‬

1022
01:07:45,920 --> 01:07:49,720
‫حتى تفرض واقعًا يعيد إشعال النقاش.‬

1023
01:07:50,920 --> 01:07:53,720
‫يملك "مارساليك" صلات قوية في "روسيا".‬

1024
01:07:55,280 --> 01:07:59,120
‫ولذا فمن المفهوم أن يحاول "يان مارساليك"‬

1025
01:07:59,200 --> 01:08:01,400
‫تحضير شيء ما لصالح الروس.‬

1026
01:08:06,600 --> 01:08:09,240
‫كان ذهني يعمل بتسارع هائل.‬

1027
01:08:09,320 --> 01:08:10,920
‫كان كشفًا غير معقول.‬

1028
01:08:11,000 --> 01:08:15,600
‫لا ينبغي لرئيس تشغيل شركة ألمانية أن يتورط‬

1029
01:08:15,680 --> 01:08:18,520
‫في تشجيع أحزاب اليمين المخربة‬

1030
01:08:18,600 --> 01:08:23,560
‫على الاستفادة من مشاكل الهجرة،‬
‫أو تجنيد رجال الميليشيات.‬

1031
01:08:25,120 --> 01:08:27,240
‫ستكون فكرة كهذه مجنونة‬

1032
01:08:27,320 --> 01:08:30,680
‫لولا حقيقة شعوري أنها صحيحة.‬

1033
01:08:37,040 --> 01:08:39,880
‫"(لندن)، (إنكلترا)"‬

1034
01:08:51,400 --> 01:08:56,200
‫بدأ "سام" يكتشف روابط عجيبة مع الروس.‬

1035
01:09:04,200 --> 01:09:08,120
‫وأصبح قلقنا على مستوى أمن الدولة كلها.‬

1036
01:09:09,120 --> 01:09:11,200
‫ولم نكن نترك أي دليل رقمي.‬

1037
01:09:11,280 --> 01:09:14,440
‫كل شيء مكتوب باليد‬
‫والحديث عبر الهاتف ممنوع.‬

1038
01:09:16,440 --> 01:09:20,160
‫سمع "بول" عن 28 محققًا خاصًا‬

1039
01:09:20,240 --> 01:09:22,600
‫كانوا يتجولون‬
‫في أنحاء "لندن" متتبعين أشخاصًا.‬

1040
01:09:23,400 --> 01:09:27,840
‫طاردت عملية تجسس المحققين الخاصين.‬

1041
01:09:27,920 --> 01:09:33,120
‫وقادنا ذلك إلى اكتشاف‬
‫أن الشخص الذي يمول هذه العملية‬

1042
01:09:33,200 --> 01:09:38,880
‫كان رئيسًا سابقًا للاستخبارات الخارجية‬
‫في الحكومة الليبية الانتقالية.‬

1043
01:09:39,880 --> 01:09:41,520
‫"رامي العبيدي".‬

1044
01:09:43,480 --> 01:09:50,440
‫كنا نعرف أن "مارساليك"‬
‫يملك مصالح في "ليبيا" في تلك الفترة.‬

1045
01:09:53,200 --> 01:09:57,480
‫من منا يسمع عبارة‬
‫"رئيس مخابرات (ليبيا)،" فيخطر له‬

1046
01:09:57,560 --> 01:09:59,720
‫أن الأمر حسن ولا مشكلة فيه؟‬

1047
01:10:01,920 --> 01:10:06,240
‫كنت أغادر المنزل وأبحث عن أجهزة تصوير،‬

1048
01:10:06,760 --> 01:10:09,920
‫أترك المكتب في مواعيد مختلفة‬
‫وأركب قطارات مختلفة.‬

1049
01:10:12,480 --> 01:10:13,600
‫كنت أركب قطار أنفاق "لندن"،‬

1050
01:10:15,200 --> 01:10:18,760
‫أصل إلى محطتي وأنتظر حتى يكاد الباب يُغلق.‬

1051
01:10:18,840 --> 01:10:21,160
‫ثم أقفز خارجًا وأنظر‬

1052
01:10:21,240 --> 01:10:24,160
‫لأرى إن كان أحد خرج خلفي.‬

1053
01:10:38,760 --> 01:10:42,520
‫كانت تلك فترة شعرت فيها بقلق بشأن عائلتي.‬

1054
01:10:44,000 --> 01:10:47,920
‫هذا "فريدي ماكرام"، عمره ثلاثة أيام.‬

1055
01:10:49,440 --> 01:10:50,720
‫هذا ما يبعث القلق في النفس.‬

1056
01:10:50,800 --> 01:10:53,120
‫لأننا نفعل أي شيء لحماية أطفالنا.‬

1057
01:10:53,720 --> 01:10:57,920
‫وفكرة تعريضهم للخطر بسبب قصة…‬

1058
01:10:59,520 --> 01:11:01,240
‫من قد يفعل هذا؟‬

1059
01:11:05,880 --> 01:11:08,360
‫التنصت على الصحفيين جريمة.‬

1060
01:11:08,440 --> 01:11:11,240
‫اختراق بريدهم الإلكتروني جريمة.‬

1061
01:11:11,920 --> 01:11:18,440
‫وأسوأ جزء أن الترهيب كان ناجحًا.‬

1062
01:11:19,280 --> 01:11:23,520
‫أطلقت "فاينانشال تايمز"‬
‫تحقيقًا داخليًا بخصوص "دان ماكرام"‬

1063
01:11:23,600 --> 01:11:26,760
‫وقد استغلت "وايركارد" ذلك الوقت،‬

1064
01:11:26,840 --> 01:11:29,360
‫واستمر سعر سهمها بالارتفاع.‬

1065
01:11:29,440 --> 01:11:36,040
‫حتى أن المستشارة الألمانية‬
‫روّجت للشركة في "الصين".‬

1066
01:11:36,120 --> 01:11:39,520
‫حدث كل هذا خلال الشهور‬
‫التي توقفت فيها "فاينانشال تايمز"‬

1067
01:11:39,600 --> 01:11:42,080
‫عن كتابة أي نقد يخص "وايركارد".‬

1068
01:11:43,800 --> 01:11:47,240
‫مررت بوقت عصيب وأردت الانتقام منهم.‬

1069
01:11:48,200 --> 01:11:49,360
‫كنت أشتعل غيظًا.‬

1070
01:11:50,600 --> 01:11:54,240
‫حالما انتهى التحقيق واستعدنا سلامة وضعنا،‬

1071
01:11:54,320 --> 01:11:56,000
‫اتصلت مع "بول" و"دان".‬

1072
01:11:56,520 --> 01:11:59,520
‫قلت، "أريد سفك الدماء في القصة التالية."‬

1073
01:12:05,840 --> 01:12:10,400
‫كان علينا إيجاد طريقة لنوضح للجميع بلا لبس‬

1074
01:12:10,480 --> 01:12:12,120
‫أن "وايركارد" شركة مزيفة.‬

1075
01:12:14,800 --> 01:12:17,400
‫كنا غاضبين ولم نقبل بالتراجع.‬

1076
01:12:21,560 --> 01:12:23,000
‫أردنا نشر كل شيء.‬

1077
01:12:23,880 --> 01:12:26,440
‫"وايركارد" شركة مزيفة وعملها غير حقيقي،‬

1078
01:12:26,520 --> 01:12:28,520
‫و"ماركوس براون" يكذب عليكم.‬

1079
01:12:29,040 --> 01:12:31,000
‫وإليكم الوثائق التي تثبت ذلك.‬

1080
01:12:31,080 --> 01:12:34,640
‫"شركات تابعة لـ(وايركارد)‬
‫بطاقم عمل قليل تواجه جدلًا متكررًا"‬

1081
01:12:34,720 --> 01:12:36,040
‫"لم تسمع بشركة (العلم) من قبل"‬

1082
01:12:36,880 --> 01:12:39,920
‫هكذا تقوم بالتزييف.‬

1083
01:12:40,440 --> 01:12:44,360
‫ها هم الشركاء غير الموجودين.‬
‫هؤلاء هم الزبائن غير الموجودين.‬

1084
01:12:46,400 --> 01:12:50,240
‫هذا كل شيء تحتاجون إليه لتركبوا سياراتكم،‬

1085
01:12:50,320 --> 01:12:53,080
‫وتذهبوا إلى مقر "وايركارد"‬
‫وتعتقلوا الجميع.‬

1086
01:12:55,040 --> 01:12:56,960
‫تقترح "فاينانشال تايمز"‬

1087
01:12:57,040 --> 01:12:59,520
‫أنكم حولتم مليارات اليوروهات من المدفوعات‬

1088
01:12:59,600 --> 01:13:05,600
‫إلى 34 اسمًا عبر شركة شريكة‬
‫في "دبي" اسمها شركة "العلم".‬

1089
01:13:05,680 --> 01:13:07,400
‫"لم نسمع بـ(العلم)"‬

1090
01:13:07,480 --> 01:13:11,080
‫أكثر من نصف العملاء‬
‫لم يسمعوا بشركة "العلم".‬

1091
01:13:11,160 --> 01:13:13,120
‫دعوني أقدّم لكم بيانًا واضحًا.‬

1092
01:13:13,200 --> 01:13:15,800
‫كل هذه المعلومات غير حقيقية،‬

1093
01:13:15,880 --> 01:13:18,160
‫في الطريقة التي تطرحها "فاينانشال تايمز".‬

1094
01:13:18,240 --> 01:13:21,120
‫نرفض كل هذه الاتهامات بشكل تام.‬

1095
01:13:21,200 --> 01:13:24,720
‫"هبوط سهم (وايركارد) 13 بالمئة‬
‫بعد تقرير يتناول حساباتها"‬

1096
01:13:24,800 --> 01:13:27,480
‫تقرير "دان ماكرام" في "فاينانشال تايمز"‬

1097
01:13:27,560 --> 01:13:29,840
‫جعلنا في موقف غير مريح بالطبع.‬

1098
01:13:29,920 --> 01:13:34,360
‫ورغم ذلك، لم أر دليلًا مرئيًا عن أي تحويلات‬

1099
01:13:34,440 --> 01:13:36,880
‫في "الشرق الأوسط" أو "الفيليبين".‬

1100
01:13:36,960 --> 01:13:40,560
‫لم يكن غياب وجودها منطقيًا لي.‬

1101
01:13:41,960 --> 01:13:45,120
‫آلمني هذا لأنني آمنت به.‬

1102
01:13:49,760 --> 01:13:53,480
‫آمنّنا أننا ثقبنا مركب "وايركارد"‬

1103
01:13:53,560 --> 01:13:57,560
‫وسنسهم بإغراق عملها، لكن هذا لم يحدث.‬

1104
01:13:58,320 --> 01:14:03,480
‫لكن يصعب تجاهل‬
‫آخر دليل قدمته "فاينانشال تايمز".‬

1105
01:14:03,560 --> 01:14:08,440
‫رفضت "وايركارد" رفضًا قاطعًا‬
‫كل المزاعم بارتكاب المخالفات.‬

1106
01:14:08,520 --> 01:14:10,160
‫ولكن في 21 أكتوبر،‬

1107
01:14:10,240 --> 01:14:13,480
‫وكّلت "وايركارد" شركة "كيه بي إم جي"‬
‫الدولية لإجراء عملية تدقيق خاصة،‬

1108
01:14:13,560 --> 01:14:19,240
‫لتوكيد عدم وجود‬
‫ممارسات حسابية غير قانونية.‬

1109
01:14:20,920 --> 01:14:27,000
‫الدكتور "ماركوس براون"،‬
‫قررتم فتح تحقيق خارجي‬

1110
01:14:27,080 --> 01:14:32,200
‫بسبب الادعاءات‬
‫التي أطلقتها "فاينانشال تايمز".‬

1111
01:14:32,280 --> 01:14:34,800
‫والسؤال هو، "لماذا الآن؟"‬

1112
01:14:35,640 --> 01:14:37,200
‫نعتبر أننا تصرفنا بسرعة.‬

1113
01:14:37,280 --> 01:14:41,120
‫نشرت الصحيفة مقالها قبل نحو أسبوع فقط.‬

1114
01:14:42,560 --> 01:14:46,400
‫أولًا، لم يرد "براون" إجراء التحقيق.‬

1115
01:14:46,480 --> 01:14:50,680
‫رفضنا كل الادعاءات جملة وتفصيلًا.‬

1116
01:14:51,280 --> 01:14:55,480
‫لا بد أن الناس في "وايركارد"‬
‫عرفوا أنه سيسبب المشاكل.‬

1117
01:14:55,560 --> 01:14:58,160
‫متى سينشر المدققون نتيجة تحقيقهم؟‬

1118
01:14:58,800 --> 01:15:03,320
‫لا أريد التسرع بالإجابة،‬
‫لكنني أعتقد أنها بضعة أشهر.‬

1119
01:15:03,400 --> 01:15:07,680
‫نعتقد أننا سنرى النتائج قريبًا جدًا.‬

1120
01:15:09,640 --> 01:15:11,480
‫تبًا، القصة تنجح.‬

1121
01:15:12,200 --> 01:15:15,720
‫تركنا أثرًا أخيرًا،‬
‫لم يستطيعوا تجاهل مقالنا.‬

1122
01:15:15,800 --> 01:15:18,040
‫كان هناك ضغط كاف من المستثمرين‬

1123
01:15:18,120 --> 01:15:20,200
‫بحيث اضطروا‬
‫للاستعانة بشركة "كيه بي إم جي".‬

1124
01:15:21,080 --> 01:15:23,480
‫شعرت أن المخاطر عالية هذه المرة.‬

1125
01:15:25,160 --> 01:15:30,000
‫"(ميونخ)، (ألمانيا)"‬

1126
01:15:32,640 --> 01:15:34,480
‫اسمي "يواكيم جيل".‬

1127
01:15:35,280 --> 01:15:37,760
‫أنا جار "ماركوس براون".‬

1128
01:15:40,360 --> 01:15:42,640
‫كان لديّ انطباع دائم‬

1129
01:15:42,720 --> 01:15:45,320
‫أن ذلك الرجل يرزح تحت ضغط هائل.‬

1130
01:15:48,520 --> 01:15:51,560
‫لم يكن يحيّي أيًا من جيرانه.‬

1131
01:15:51,640 --> 01:15:53,800
‫كان يدخل سيارته فقط.‬

1132
01:15:53,880 --> 01:15:55,840
‫بلا ترحيب ولا شيء.‬

1133
01:16:00,760 --> 01:16:05,960
‫ذات يوم في حوالي 8:30 في المساء،‬

1134
01:16:06,040 --> 01:16:09,000
‫ركنت سيارتي في المرأب.‬

1135
01:16:09,600 --> 01:16:15,200
‫كان المكان مظلمًا‬
‫ورأيت "ماركوس براون" عند مدخل البناء.‬

1136
01:16:17,040 --> 01:16:21,920
‫رأيته في ضوء المصباح وبدا في غاية التوتر.‬

1137
01:16:23,920 --> 01:16:28,960
‫كان يحيط به رجال لم أعرفهم.‬

1138
01:16:31,760 --> 01:16:33,240
‫بدوا في موقف غريب.‬

1139
01:16:35,200 --> 01:16:37,600
‫لم يبد لي أنهم رجال أعمال.‬

1140
01:16:37,680 --> 01:16:43,000
‫بدوا كمن يعملون في الحراسة أو الأمن،‬

1141
01:16:43,080 --> 01:16:47,120
‫أو مجموعة من رجال العصابات تقريبًا.‬

1142
01:16:48,680 --> 01:16:52,240
‫لم يبد أنهم موجودون لحمايته.‬

1143
01:16:52,320 --> 01:16:56,560
‫بل رأيت أنهم كانوا هناك‬

1144
01:16:58,200 --> 01:16:59,360
‫لتنفيذ عمل ما.‬

1145
01:17:06,800 --> 01:17:11,800
‫تدهورت علاقة "يان مارساليك"‬
‫مع الدكتور "ماركوس براون".‬

1146
01:17:13,760 --> 01:17:16,120
‫في ديسمبر 2019،‬

1147
01:17:16,200 --> 01:17:19,080
‫أقمنا حفلة عيد الميلاد لفريقنا،‬

1148
01:17:19,960 --> 01:17:23,200
‫وصل "يان مارساليك" بشكل غير متوقع.‬

1149
01:17:24,520 --> 01:17:27,400
‫وقال مبتسمًا،‬

1150
01:17:27,480 --> 01:17:31,880
‫"(مارتن)، إن سرقت 100 ألف من الشركة،‬

1151
01:17:31,960 --> 01:17:34,120
‫فلن يبقى لك احترام عندي.‬

1152
01:17:34,200 --> 01:17:37,960
‫إن كنت ستسرق من الشركة فلتسرق الملايين،‬

1153
01:17:38,040 --> 01:17:39,600
‫أو مئات الملايين."‬

1154
01:17:43,480 --> 01:17:45,560
‫أثناء حدوث ذلك،‬

1155
01:17:45,640 --> 01:17:48,560
‫أتى "براون" بفكرة مذهلة.‬

1156
01:17:50,280 --> 01:17:51,640
‫أفضل أفكاره حتى ساعتها.‬

1157
01:17:52,600 --> 01:17:55,640
‫كانت خطته الاستيلاء‬
‫على مصرف "دويتشه بانك"،‬

1158
01:17:55,720 --> 01:17:57,520
‫وهو أكبر مصارف "ألمانيا".‬

1159
01:17:59,320 --> 01:18:04,360
‫كان يسميه "مشروع النمر"‬
‫وهو عملية استيلاء عدائي.‬

1160
01:18:04,960 --> 01:18:09,440
‫حضّرت شركة كبيرة للاستشارات ملفًا‬

1161
01:18:09,520 --> 01:18:12,920
‫أظهر المنطق في عملية‬

1162
01:18:13,000 --> 01:18:15,480
‫دمج مصرف قديم مع شركة تقنيات حديثة.‬

1163
01:18:17,080 --> 01:18:20,760
‫وليكن اسمها "واير بانك" أو أي اسم آخر.‬

1164
01:18:22,320 --> 01:18:24,760
‫كانت الفكرة‬

1165
01:18:24,840 --> 01:18:27,760
‫في دمج الشركتين معًا،‬

1166
01:18:27,840 --> 01:18:31,920
‫وموازنة مصرف "دويتشه بانك"‬
‫أكبر بكثير من موازنة "وايركارد"،‬

1167
01:18:32,000 --> 01:18:36,440
‫فسيزول أي أثر واضح‬
‫للاحتيال الذي قامت به "وايركارد".‬

1168
01:18:38,160 --> 01:18:40,600
‫إن استوليت على مصرف مثل "دويتشه بانك"،‬

1169
01:18:40,680 --> 01:18:44,040
‫يمكنك إخفاء الأرقام الضعيفة‬
‫بداخل مصرف بهذا الحجم الهائل.‬

1170
01:18:45,400 --> 01:18:47,080
‫إنها فكرة عبقرية في الحقيقة.‬

1171
01:18:47,760 --> 01:18:49,880
‫بدلًا من وجود سيارة للهروب،‬

1172
01:18:49,960 --> 01:18:52,000
‫تدخل المصرف وتستولي عليه.‬

1173
01:18:53,920 --> 01:18:58,080
‫لو فعلوا هذا،‬
‫لكان "ماركوس براون" العبقري المالي،‬

1174
01:18:58,160 --> 01:19:02,000
‫الذي يدير واحدة‬
‫من أكبر المؤسسات المالية في العالم.‬

1175
01:19:04,080 --> 01:19:07,920
‫كانت آخر محاولة للنجاة من طرف "براون".‬

1176
01:19:11,240 --> 01:19:14,320
‫شركة "إي واي" التي تدقق حسابات "وايركارد"،‬

1177
01:19:14,400 --> 01:19:19,480
‫اتخذت خطوات أبعد‬
‫في تفقّد 1.9 مليار ورقة نقدية،‬

1178
01:19:19,560 --> 01:19:23,560
‫التي تدّعي "وايركارد" وجودها.‬

1179
01:19:24,280 --> 01:19:26,120
‫قالت "وايركارد" أساسًا‬

1180
01:19:26,200 --> 01:19:31,720
‫إن لديها 1.9 مليار يورو‬
‫في مصرفين فيليبينيين.‬

1181
01:19:32,320 --> 01:19:35,400
‫وبهذه المناسبة، أراد المدققون دليلًا ملموسًا‬

1182
01:19:35,480 --> 01:19:39,800
‫على أن "وايركارد" تملك وصولًا‬
‫إلى هذا المال الذي تدّعي امتلاكه،‬

1183
01:19:39,880 --> 01:19:43,800
‫وبالطبع، لا يمكن أن تثبت‬
‫"وايركارد" هذا لأن المال غير موجود.‬

1184
01:19:44,400 --> 01:19:49,280
‫وأراد الجميع أن يعرفوا‬
‫إن كانت "إي واي" ستعرف الحقيقة.‬

1185
01:19:50,760 --> 01:19:55,320
‫"عام 2020‬
‫سعر السهم 104.50 يورو"‬

1186
01:19:57,120 --> 01:19:59,680
‫"18 يونيو 2020"‬

1187
01:19:59,760 --> 01:20:05,000
‫"يوم إصدار النتيجة"‬

1188
01:20:07,040 --> 01:20:09,560
‫لم أستطع النوم في تلك الليلة‬

1189
01:20:10,720 --> 01:20:12,640
‫لأنني أردت أن أكون مستعدة.‬

1190
01:20:14,920 --> 01:20:18,360
‫كل ما أمكنني امتلاكه من أسهم "وايركارد"‬

1191
01:20:18,440 --> 01:20:22,560
‫اشتريته لأنني عرفت بحدسي‬
‫أن الربح سيكون في ذلك اليوم.‬

1192
01:20:24,520 --> 01:20:28,440
‫اقتربنا من 100 مليون في ذروة "وايركارد"‬

1193
01:20:29,840 --> 01:20:31,520
‫حتى لم يبق لديّ أسهم لأراهن عليها.‬

1194
01:20:33,360 --> 01:20:37,040
‫"(لندن)، (إنكلترا)"‬

1195
01:20:39,600 --> 01:20:44,320
‫في ذلك الصباح، استيقظت‬
‫في الـ6:00 صباحًا بانتظار حدوث شيء ما.‬

1196
01:20:45,360 --> 01:20:47,280
‫وفجأة ظهر الإعلان.‬

1197
01:20:47,960 --> 01:20:52,960
‫لا يمكن للمدققين تحديد مكان 1.9 مليارات‬

1198
01:20:53,040 --> 01:20:55,680
‫قيل إنها في حسابات ضمان في "آسيا".‬

1199
01:20:55,760 --> 01:20:57,920
‫المصرفان الفيليبينيان‬

1200
01:20:58,000 --> 01:21:00,440
‫اللذان يُفترض أن يملكا المليارات الـ1.9‬

1201
01:21:00,520 --> 01:21:02,920
‫قالا اليوم إنهما لا يملكان أية أعمال‬

1202
01:21:03,000 --> 01:21:04,680
‫مع معالج المدفوعات.‬

1203
01:21:04,760 --> 01:21:06,240
‫كانت الوثائق مزورة.‬

1204
01:21:07,600 --> 01:21:12,400
‫وحالما رأيت هذا، عرفت أن اللعبة انتهت.‬

1205
01:21:13,560 --> 01:21:16,480
‫"18 يونيو 2020‬
‫سعر السهم 104.50 يورو"‬

1206
01:21:16,560 --> 01:21:19,800
‫انهار سعر السهم ورأى جميع باعة الأصول ذلك.‬

1207
01:21:19,880 --> 01:21:23,880
‫بدأوا ببيع كل أسهم‬
‫"وايركارد" التي أمكنهم امتلاكها‬

1208
01:21:23,960 --> 01:21:25,520
‫وجنوا ثروة منها.‬

1209
01:21:25,600 --> 01:21:28,800
‫كيف يضيع منكم مليارا يورو بكل بساطة؟‬

1210
01:21:29,400 --> 01:21:34,160
‫انخفض سعر السهم بمعدل 70 بالمئة.‬

1211
01:21:34,240 --> 01:21:35,720
‫تبًا، نجحنا.‬

1212
01:21:35,800 --> 01:21:38,600
‫نجحنا بالفعل.‬

1213
01:21:38,680 --> 01:21:40,680
‫نلنا من أولئك الأوغاد أخيرًا.‬

1214
01:21:41,960 --> 01:21:44,840
‫"سعر السهم: 1.28 يورو"‬

1215
01:21:47,520 --> 01:21:49,560
‫من الرائع أن تربح المال بالطبع.‬

1216
01:21:49,640 --> 01:21:52,560
‫نحن سعداء لمستثمرينا وهو فوز عظيم.‬

1217
01:21:53,240 --> 01:21:56,160
‫أما سعادتنا وإثارتنا فتكمن في المطاردة،‬

1218
01:21:56,240 --> 01:21:58,400
‫ولكن "وايركارد" كانت أكبر فوز لنا،‬

1219
01:21:58,480 --> 01:22:03,280
‫وأعتقد أنها ستكون أكبر فوز لنا لوقت طويل.‬

1220
01:22:05,360 --> 01:22:07,520
‫سيداتي سادتي،‬

1221
01:22:07,600 --> 01:22:10,720
‫بالنيابة عن مجلس إدارة "وايركارد"،‬

1222
01:22:10,800 --> 01:22:12,920
‫أرغب في تقديم التبرير التالي.‬

1223
01:22:13,000 --> 01:22:15,960
‫كان المؤتمر الصحفي‬
‫في تلك الليلة مثل عرض للدمى.‬

1224
01:22:17,400 --> 01:22:19,480
‫قرأ "براون" من جهاز تلقين.‬

1225
01:22:20,920 --> 01:22:23,040
‫كان حكم الموت قد أُذيع حينها،‬

1226
01:22:23,120 --> 01:22:27,680
‫لكنه جعل الأمر يبدو وكأنه سيعلن‬

1227
01:22:27,760 --> 01:22:30,760
‫عن تقرير ربع السنة خلال الشهر المقبل.‬

1228
01:22:31,360 --> 01:22:36,120
‫حاليًا، لا يمكن استبعاد أن "وايركارد"‬

1229
01:22:36,200 --> 01:22:39,520
‫تحولت إلى طرف متضرر‬

1230
01:22:39,600 --> 01:22:43,040
‫في قضية احتيال على مستوى كبير.‬

1231
01:22:44,640 --> 01:22:48,120
‫خلال أسبوع، خضعت "وايركارد" لإدارة قضائية.‬

1232
01:22:48,200 --> 01:22:49,120
‫وأفلست تمامًا.‬

1233
01:22:49,200 --> 01:22:53,760
‫اعتقال المدير التنفيذي السابق‬
‫لـ"وايركارد" بشبهة تزوير الحسابات.‬

1234
01:22:53,840 --> 01:22:56,000
‫وتم اعتقال "ماركوس براون".‬

1235
01:22:57,000 --> 01:22:59,760
‫لكن "يان مارساليك" اختفى.‬

1236
01:23:01,680 --> 01:23:05,800
‫أين اختفى رئيس التشغيل‬
‫لشركة معالجة المدفوعات المفلسة‬

1237
01:23:05,880 --> 01:23:08,760
‫"وايركارد"، النمساوي "يان مارساليك"؟‬

1238
01:23:10,840 --> 01:23:14,080
‫رئيس التشغيل السابق‬
‫لشركة "وايركارد" "يان مارساليك"‬

1239
01:23:14,160 --> 01:23:16,360
‫ربما عاد إلى "الفيليبين".‬

1240
01:23:17,040 --> 01:23:19,480
‫وصل في يوم 23 يونيو.‬

1241
01:23:19,560 --> 01:23:20,960
‫وكان ذلك قبل يومين‬

1242
01:23:21,040 --> 01:23:24,080
‫وغادر صباح أمس باتجاه "الصين".‬

1243
01:23:26,200 --> 01:23:28,760
‫أي عميل يحتفظ بخطة للهروب.‬

1244
01:23:30,840 --> 01:23:35,960
‫عرفنا أن "مارساليك"‬
‫كان في مكتبه حتى ظهيرة الجمعة.‬

1245
01:23:37,120 --> 01:23:38,920
‫وقد قال‬

1246
01:23:39,000 --> 01:23:41,960
‫إن عليه الذهاب إلى "الفيليبين"‬
‫لتصفية الوضع بأكمله.‬

1247
01:23:44,400 --> 01:23:48,360
‫خرج لتناول العشاء‬
‫مع "مارتن دبليو" ذلك المساء.‬

1248
01:23:50,360 --> 01:23:53,000
‫"مارتن دبليو" الذي يعرفه‬
‫من مكتب "برينزريجنتنشتراسه"‬

1249
01:23:53,080 --> 01:23:56,120
‫وكان يعمل في الخدمة السرية النمساوية‬

1250
01:23:56,200 --> 01:24:00,320
‫إلى جانب سياسي نمساوي يميني‬

1251
01:24:00,400 --> 01:24:02,240
‫حجزا رحلة لـ"مارساليك".‬

1252
01:24:03,720 --> 01:24:07,360
‫دفع "مارساليك" نحو ثمانية آلاف يورو نقدًا…‬

1253
01:24:08,920 --> 01:24:10,760
‫ثم اختفى أي أثر له.‬

1254
01:24:13,440 --> 01:24:15,400
‫لم يذهب إلى "الفيليبين".‬

1255
01:24:15,480 --> 01:24:16,480
‫هذا غير منطقي.‬

1256
01:24:16,560 --> 01:24:21,280
‫لا يمكنه دخول البلاد‬
‫بسبب إجراءات الحجر الصحي.‬

1257
01:24:22,480 --> 01:24:25,840
‫هناك قواعد معطيات‬
‫يمكن فيها تفقّد معلومات الرحلات.‬

1258
01:24:25,920 --> 01:24:31,000
‫منذ عام 2015،‬
‫طار 60 مرة إلى "روسيا" على الأقل.‬

1259
01:24:31,520 --> 01:24:33,920
‫وكانت هناك رحلة واحدة‬

1260
01:24:34,000 --> 01:24:38,800
‫من مطار صغير قرب "فيينا" إلى "مينسك".‬

1261
01:24:41,040 --> 01:24:42,960
‫غير بعيد عن "موسكو".‬

1262
01:24:43,040 --> 01:24:48,320
‫الحدود عند "روسيا"‬
‫غير مضبوطة، وهناك فُقد أثره.‬

1263
01:24:49,520 --> 01:24:52,120
‫بعد هذا تبقى مجرد إشاعات.‬

1264
01:24:56,040 --> 01:24:57,960
‫لا نعرف يقينًا إن كان "مارساليك"‬

1265
01:24:58,040 --> 01:25:01,400
‫مخبرًا لدى الخدمة السرية أم لا.‬

1266
01:25:03,480 --> 01:25:08,680
‫"يان مارساليك" كان يملك‬
‫صلات وثيقة مع عالم الخدمة السرية،‬

1267
01:25:08,760 --> 01:25:12,120
‫ولهذا أعتقد أن العثور عليه لن يكون سهلًا.‬

1268
01:25:15,760 --> 01:25:22,080
‫نعرف أنه يدخل الإنترنت أحيانًا‬
‫عبر حساب "تيليغرام" قديم.‬

1269
01:25:24,800 --> 01:25:26,280
‫يمكنني أن أتحقق من جديد.‬

1270
01:25:29,080 --> 01:25:33,880
‫يدخل الإنترنت كل بضعة أشهر.‬

1271
01:25:35,480 --> 01:25:40,880
‫كانت آخر مرة في 27 مايو 2021.‬

1272
01:25:48,520 --> 01:25:52,960
‫بدأ البرلمان الألماني‬
‫تحقيقًا سياسيًا يخص "وايركارد"،‬

1273
01:25:53,040 --> 01:25:55,960
‫إحدى أكبر الفضائح للجمهورية الألمانية.‬

1274
01:25:56,040 --> 01:26:00,760
‫كارثة مالية‬
‫لمن استثمروا أموالهم في "وايركارد".‬

1275
01:26:02,360 --> 01:26:07,440
‫كانت أول شركة مدرجة‬
‫في مؤشر "داكس" وتتعرض للإفلاس.‬

1276
01:26:10,320 --> 01:26:14,920
‫"عند انهيار (وايركارد) في يونيو 2020‬
‫تجاوزت خسائر المستثمرين 20 مليار يورو."‬

1277
01:26:20,280 --> 01:26:25,840
‫أعتقد أن الدائرة الضيقة في "وايركارد"‬
‫والتي كانت على علم بما يجري فعليًا‬

1278
01:26:25,920 --> 01:26:27,440
‫كانت محدودة جدًا.‬

1279
01:26:28,600 --> 01:26:29,720
‫"مارساليك" بالطبع.‬

1280
01:26:30,600 --> 01:26:34,720
‫السؤال الأهم‬
‫هو ما يعرفه "براون" عن كل ذلك.‬

1281
01:26:43,400 --> 01:26:46,040
‫لم يكن عاطفيًا بل متوترًا.‬

1282
01:26:47,320 --> 01:26:50,120
‫ثم قال إعلانًا افتتاحيًا قصيرًا.‬

1283
01:26:51,000 --> 01:26:55,120
‫"كل ما يمكنني قوله هو إننا خُدعنا جميعًا.‬

1284
01:26:56,160 --> 01:26:57,360
‫أنا ضحية."‬

1285
01:26:58,720 --> 01:27:02,000
‫ثم قال محاميه إنه لن يجيب عن أي أسئلة.‬

1286
01:27:02,680 --> 01:27:07,080
‫جلس ثلاث ساعات ولم يجب عن أي شيء.‬

1287
01:27:10,080 --> 01:27:12,800
‫عند تذكّر التجربة بأكملها الآن،‬

1288
01:27:12,880 --> 01:27:15,840
‫أشعر بالسذاجة لأنني لم أر بعض الأمور.‬

1289
01:27:16,880 --> 01:27:18,560
‫أثق شخصيًا،‬

1290
01:27:18,640 --> 01:27:23,360
‫أن هناك احتمالًا بأنه لم يعرف‬
‫ما كان "يان مارساليك" يفعله،‬

1291
01:27:24,480 --> 01:27:27,400
‫لكنني أعتقد أن مسؤوليته في أن يعرف.‬

1292
01:27:29,920 --> 01:27:34,160
‫حتى الآن، أعتقد أننا لم نكشف‬
‫أكثر من قمة الجبل.‬

1293
01:27:34,240 --> 01:27:39,400
‫ما لم يظهر "يان مارساليك"‬
‫في مكان ما ويقول شيئًا،‬

1294
01:27:39,480 --> 01:27:41,880
‫فلن نعرف القصة كاملة.‬

1295
01:27:44,800 --> 01:27:47,240
‫إن كان "يان" في مكان ما‬
‫فأرغب في التحدث إليه.‬

1296
01:27:47,320 --> 01:27:50,040
‫أمضيت سنوات في محاولة الدخول إلى رأسه.‬

1297
01:27:52,160 --> 01:27:55,000
‫من الذي كان يرتكب الاحتيال في داخل الشركة؟‬

1298
01:27:55,080 --> 01:27:58,200
‫ما الذي كان يتحدث فيه مع "ماركوس براون"؟‬

1299
01:27:58,720 --> 01:28:01,520
‫هل شعر بالراحة حين انهار كل شيء؟‬

1300
01:28:04,160 --> 01:28:05,840
‫كل هذا مشوق، أليس كذلك؟‬

1301
01:28:08,040 --> 01:28:10,440
‫"في نوفمبر 2020، فاز (دان ماكرام)"‬

1302
01:28:10,520 --> 01:28:13,200
‫"بالجائزة الكبرى‬
‫للصحافة الاستقصائية في (ألمانيا)"‬

1303
01:28:14,600 --> 01:28:16,880
‫"في مارس 2022،‬
‫اتُهم (ماركوس براون) بالاحتيال،"‬

1304
01:28:16,960 --> 01:28:18,880
‫"وخيانة الأمانة والتلاعب في الحسابات"‬

1305
01:28:18,960 --> 01:28:20,840
‫"بسبب الإجراءات القانونية، لا يمكن‬
‫للدكتور (براون) أن يجيب عن أي أسئلة."‬

1306
01:28:22,960 --> 01:28:27,400
‫"ما يزال (يان مارساليك) هاربًا"‬

1307
01:28:32,160 --> 01:28:34,800
‫"استنادًا إلى كتاب (رجال المال:‬
‫شركة ناشئة ساخنة واحتيال بمليار دولار،"‬

1308
01:28:34,880 --> 01:28:36,480
‫"صراع من أجل الحقيقة)‬
‫بقلم (دان ماكرام)"‬



