1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,666
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,375 --> 00:00:12,208
Наступний.

5
00:00:19,416 --> 00:00:20,416
Добрий день, сер.

6
00:00:21,166 --> 00:00:22,166
Добрий день.

7
00:00:22,708 --> 00:00:23,875
Наступний.

8
00:00:43,750 --> 00:00:47,041
Усі на підлогу!

9
00:00:47,125 --> 00:00:47,958
Чорт.

10
00:00:48,041 --> 00:00:49,291
Не треба героїзму!

11
00:00:49,375 --> 00:00:50,833
Лежати! Гей!

12
00:00:51,916 --> 00:00:52,958
Не стріляйте.

13
00:00:53,791 --> 00:00:55,708
-На підлогу.
-Не стріляйте.

14
00:00:55,791 --> 00:00:56,666
Іди сюди.

15
00:00:58,166 --> 00:00:59,291
Сюди. Лежати.

16
00:01:00,166 --> 00:01:02,500
-Ти куди? На підлогу!
-Чорт!

17
00:01:02,583 --> 00:01:05,500
Пані та панове, це не пограбування.

18
00:01:06,375 --> 00:01:09,166
Зберігатимете спокій, лишитеся живими.

19
00:01:09,750 --> 00:01:14,875
НАПЕРЕДОДНІ

20
00:01:16,000 --> 00:01:17,833
Мене звати Келвін Кумало.

21
00:01:20,166 --> 00:01:21,916
Я народився в Мабопане,

22
00:01:22,000 --> 00:01:24,208
де вода з-під крана — це розкіш.

23
00:01:24,958 --> 00:01:28,250
Ми виросли
в умовах апартеїду в Південній Африці,

24
00:01:28,333 --> 00:01:31,541
у найбільш нерівноправному
суспільстві у світі.

25
00:01:31,625 --> 00:01:36,416
Ми приєдналися до визвольного руху
після повстань 16 червня,

26
00:01:36,500 --> 00:01:39,125
в яких загинуло багато наших братів.

27
00:01:39,666 --> 00:01:43,916
Оскільки більшість наших лідерів
потрапили у в'язницю або у вигнання,

28
00:01:44,000 --> 00:01:46,916
молодь взяла на себе обов’язок

29
00:01:47,000 --> 00:01:50,208
покласти край цій неетичній системі.

30
00:01:50,833 --> 00:01:52,083
Головна мета —

31
00:01:52,166 --> 00:01:54,500
зробити країну некерованою.

32
00:01:54,583 --> 00:01:58,958
Режим білої меншини лишив
нам єдиний можливий варіант —

33
00:01:59,583 --> 00:02:00,916
насилля.

34
00:02:01,625 --> 00:02:04,125
Наказ від вищого командування був простий.

35
00:02:04,708 --> 00:02:08,041
Ми мали саботувати роботу
головних об’єктів у столиці

36
00:02:09,125 --> 00:02:11,166
без жертв серед мирного населення.

37
00:02:13,416 --> 00:02:15,833
Такий був план.

38
00:02:19,666 --> 00:02:23,416
Товариші, Seahorse постачає
нафту оборонним силам ПАР.

39
00:02:23,500 --> 00:02:26,291
-Вдаримо там.
-Ти — по постачанню, енергетиці.

40
00:02:26,375 --> 00:02:27,500
Мінуємо ось тут,

41
00:02:27,583 --> 00:02:29,541
щоб підірвати паливні резервуари.

42
00:02:33,166 --> 00:02:36,000
Ви ж розумієте, якщо нас спіймають,

43
00:02:36,500 --> 00:02:37,875
суду не буде.

44
00:02:39,250 --> 00:02:40,208
Відразу мотузка.

45
00:02:49,416 --> 00:02:51,666
Водій вантажівки має ось-ось приїхати.

46
00:02:51,750 --> 00:02:54,458
Він подасть сигнал.
І ми починаємо. Швидко.

47
00:03:08,458 --> 00:03:10,458
СВІЖИЙ ХЛІБ, ПИРОГИ І ВИПІЧКА

48
00:03:16,041 --> 00:03:17,625
Хлопці, я на дві хвилини.

49
00:03:20,333 --> 00:03:21,916
Терро! Швидше давай!

50
00:03:22,416 --> 00:03:23,583
У нас обмаль часу.

51
00:03:23,666 --> 00:03:24,916
Я не можу терпіти!

52
00:03:37,458 --> 00:03:38,875
-Терро!
-Мбалі!

53
00:03:38,958 --> 00:03:40,208
Повертайся в машину.

54
00:03:40,708 --> 00:03:43,041
Це була невідкладна потреба. Боже.

55
00:03:45,958 --> 00:03:46,833
Запізнюється.

56
00:03:46,916 --> 00:03:49,125
-А мав бути тут.
-Може, підемо пішки?

57
00:03:49,208 --> 00:03:51,083
Потрібен водій, щоб проїхати.

58
00:03:51,166 --> 00:03:54,375
А це правильне місце?
Тобто помилки трапляються, так?

59
00:03:55,375 --> 00:03:56,916
Кумало не помиляється.

60
00:04:01,458 --> 00:04:02,458
Добре.

61
00:04:06,708 --> 00:04:09,333
Їх так довго не було не чутно й не видно.

62
00:04:09,916 --> 00:04:12,875
Замість того щоб втекти,
вони приїхали до столиці,

63
00:04:12,958 --> 00:04:15,166
найбільш захищеного міста в країні.

64
00:04:16,875 --> 00:04:17,916
Я не розумію.

65
00:04:20,458 --> 00:04:21,875
Усе цілком зрозуміло.

66
00:04:23,000 --> 00:04:24,041
Це головна арена.

67
00:04:24,833 --> 00:04:26,208
Центр їхньої боротьби.

68
00:04:26,291 --> 00:04:27,541
А зараз новини.

69
00:04:27,625 --> 00:04:31,583
Через вчорашній вибух
на теплоелектростанції біля Преторії

70
00:04:31,666 --> 00:04:33,708
тисячі осель лишилися без світла.

71
00:04:33,791 --> 00:04:36,791
Було завдано збитків на мільйони рандів.

72
00:04:36,875 --> 00:04:40,541
Це остання диверсія із серії терактів,

73
00:04:40,625 --> 00:04:42,833
які потрясли міста Південної Африки…

74
00:04:42,916 --> 00:04:44,041
Сьогодні їм кінець.

75
00:04:44,125 --> 00:04:46,625
…ймовірність введення надзвичайного стану.

76
00:04:46,708 --> 00:04:49,250
Уперед! Давай, МК!

77
00:04:49,333 --> 00:04:51,833
Повідомляйте капітану Лангерману…

78
00:04:51,916 --> 00:04:52,750
Команда MK!

79
00:04:52,833 --> 00:04:53,666
Уперед, МК!

80
00:04:53,750 --> 00:04:56,625
…у Преторії за номером 012-555-2670.

81
00:04:56,708 --> 00:04:57,875
Ти куди?

82
00:04:59,166 --> 00:05:00,500
Один вийшов.

83
00:05:00,583 --> 00:05:01,875
Приготуйтеся!

84
00:05:03,291 --> 00:05:05,750
Назад! Він наближається до вас. Назад!

85
00:05:08,750 --> 00:05:13,208
«СІЛВЕРТОН АВТО»

86
00:05:42,500 --> 00:05:45,291
Чорна жінка палить на людях.

87
00:05:46,583 --> 00:05:47,625
Не може бути.

88
00:05:50,458 --> 00:05:51,333
Що тепер?

89
00:05:51,416 --> 00:05:53,666
-У машину. Поїхали!
-Ось наш хлопець!

90
00:05:55,583 --> 00:05:56,458
Починаймо.

91
00:05:57,666 --> 00:05:58,958
Ми це зробимо чи ні?

92
00:05:59,833 --> 00:06:00,958
-Це не він.
-Що?

93
00:06:01,041 --> 00:06:02,333
Це не наш водій.

94
00:06:02,416 --> 00:06:04,500
-Хто він?
-Не знаю. Щось не так.

95
00:06:04,583 --> 00:06:05,958
-Щось не так.
-Я це відчуваю.

96
00:06:06,041 --> 00:06:06,916
Я це відчуваю.

97
00:06:07,000 --> 00:06:07,833
У машину.

98
00:06:11,666 --> 00:06:12,541
Бейкер…

99
00:06:13,583 --> 00:06:14,583
Безпритульний.

100
00:06:14,666 --> 00:06:16,291
Думаю, вони тікатимуть.

101
00:06:16,375 --> 00:06:18,208
Зупиняємо операцію!

102
00:06:20,083 --> 00:06:21,833
-Їдь!
-Усі підрозділи уперед.

103
00:06:21,916 --> 00:06:22,875
Гей! Стій!

104
00:06:22,958 --> 00:06:24,916
Не стріляти! Брати їх живими!

105
00:06:25,000 --> 00:06:26,500
Поїхали!

106
00:06:26,583 --> 00:06:28,333
-Масеґо!
-Діставайте зброю!

107
00:06:28,416 --> 00:06:30,208
Їдьмо!

108
00:06:30,291 --> 00:06:32,791
-Масеґо! Масеґо, їдь!
-Давай!

109
00:06:33,541 --> 00:06:35,958
-Поїхали! Давай!
-Масеґо!

110
00:06:38,625 --> 00:06:40,500
Усім уперед! Уперед!

111
00:06:55,583 --> 00:06:56,791
-З дороги!
-Швидше!

112
00:06:58,041 --> 00:06:59,333
Повертай сюди!

113
00:07:05,166 --> 00:07:06,333
Давай, бро.

114
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
З дороги!

115
00:07:11,541 --> 00:07:14,125
Масеґо, ця штука може їхати швидше? Давай!

116
00:07:16,583 --> 00:07:19,166
Пішов ти! Я тебе вб'ю!

117
00:07:20,125 --> 00:07:21,125
І що тепер?

118
00:07:22,291 --> 00:07:23,375
Не зупиняйся, їдь.

119
00:07:27,125 --> 00:07:29,500
Прибери цю чортипхайку! Від’їжджай!

120
00:07:30,583 --> 00:07:32,125
Гадаю, ми відірвалися.

121
00:07:38,500 --> 00:07:39,583
Їдь!

122
00:07:39,666 --> 00:07:42,000
Він хоче нас убити. Швидше!

123
00:07:42,083 --> 00:07:43,166
Швидше!

124
00:07:48,916 --> 00:07:50,458
Ми маємо відірватися.

125
00:07:50,541 --> 00:07:51,583
Стоянка таксі!

126
00:07:52,291 --> 00:07:54,125
Ти щойно проїхав!

127
00:07:57,250 --> 00:07:58,166
Назад!

128
00:07:59,833 --> 00:08:00,750
Ну ж бо!

129
00:08:00,833 --> 00:08:02,208
Заїжджай, брате!

130
00:08:09,791 --> 00:08:10,791
Нас підставили!

131
00:08:12,583 --> 00:08:15,125
-Давай, Масеґо! Їдь!
-Бери пістолет. Уперед!

132
00:08:15,208 --> 00:08:16,125
Їдь, Масеґо!

133
00:08:42,750 --> 00:08:43,833
Товариші.

134
00:08:45,083 --> 00:08:46,541
Ми втратили Масеґо.

135
00:08:47,291 --> 00:08:48,708
Треба йти.

136
00:08:52,458 --> 00:08:55,166
Товариші, ходімо. Треба знайти вихід.

137
00:08:55,250 --> 00:08:56,416
Масеґо?

138
00:09:02,708 --> 00:09:04,583
Масеґо, прокинься! Що ти робиш?

139
00:09:05,583 --> 00:09:07,875
Масеґо, навіщо ти так зі мною!

140
00:09:12,958 --> 00:09:16,208
Масеґо, благаю тебе.

141
00:09:17,583 --> 00:09:19,875
Терро, нам треба йти.

142
00:09:19,958 --> 00:09:22,625
-Ідіть, я лишуся з ним.
-Терро, нам треба йти.

143
00:09:22,708 --> 00:09:23,833
Ви повинні йти.

144
00:09:23,916 --> 00:09:25,291
Швидко, ідіть.

145
00:09:26,000 --> 00:09:27,250
Терра… Мбалі. Ходімо.

146
00:09:27,333 --> 00:09:28,208
Мбалі!

147
00:09:47,458 --> 00:09:49,250
Пішли ви!

148
00:09:53,833 --> 00:09:55,416
Терро! Треба йти!

149
00:09:55,916 --> 00:09:56,916
Ходімо.

150
00:09:57,000 --> 00:09:57,875
Уперед!

151
00:10:09,500 --> 00:10:11,291
Здається, це Пітер!

152
00:10:11,375 --> 00:10:13,833
Пітере, ти в порядку?

153
00:10:15,208 --> 00:10:16,291
Чисто.

154
00:10:16,375 --> 00:10:17,416
Він ще дихає.

155
00:10:18,416 --> 00:10:19,958
Тримайся, друже.

156
00:10:25,208 --> 00:10:28,958
Поштовий фургон.
На ньому вони атакували станцію у Ройвалі.

157
00:10:30,541 --> 00:10:32,958
Тримайся, вони вже їдуть.

158
00:10:38,125 --> 00:10:39,458
Одного вони покинули.

159
00:10:40,083 --> 00:10:42,291
Обшукайте всю будівлю.

160
00:10:42,375 --> 00:10:44,916
Перевірте кожен закуток!

161
00:10:45,000 --> 00:10:46,375
Вони, мабуть, десь тут!

162
00:10:46,458 --> 00:10:48,708
Ідіть туди! Перевірте кожну машину.

163
00:11:24,958 --> 00:11:25,833
Сюди!

164
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
Тут глухий кут!

165
00:11:33,291 --> 00:11:34,500
Сюди!

166
00:11:34,583 --> 00:11:35,875
Забираймося звідси!

167
00:11:40,625 --> 00:11:41,625
Гаразд.

168
00:12:25,666 --> 00:12:27,041
-Тікаймо!
-Швидше!

169
00:12:27,625 --> 00:12:28,458
Уперед!

170
00:12:28,541 --> 00:12:29,375
Швидше!

171
00:12:35,708 --> 00:12:36,708
Уперед!

172
00:12:38,416 --> 00:12:39,708
Хутчіше, Альдо!

173
00:12:40,666 --> 00:12:42,500
В один ряд!

174
00:12:42,583 --> 00:12:43,666
Швидше!

175
00:12:44,916 --> 00:12:45,916
Геть з дороги!

176
00:12:46,958 --> 00:12:47,875
Швидше!

177
00:12:48,875 --> 00:12:50,833
-Ну ж бо, хлопці!
-Швидше!

178
00:12:58,208 --> 00:12:59,166
Кумало!

179
00:12:59,250 --> 00:13:00,458
-Келвіне!
-Інгалятор.

180
00:13:01,083 --> 00:13:02,083
Можеш бігти далі?

181
00:13:02,875 --> 00:13:04,208
Келвіне, можеш бігти?

182
00:13:05,458 --> 00:13:06,500
Давайте!

183
00:13:06,583 --> 00:13:07,875
Швидше!

184
00:13:09,208 --> 00:13:10,375
У нас стріляють!

185
00:13:11,750 --> 00:13:12,625
Швидше!

186
00:13:14,125 --> 00:13:15,625
Біжіть далі!

187
00:13:19,333 --> 00:13:20,583
Не зупиняйтеся!

188
00:13:21,083 --> 00:13:23,458
Рухайтеся! Бляха! Кулі скінчилися.

189
00:13:27,750 --> 00:13:28,583
Сюди.

190
00:13:28,666 --> 00:13:30,125
Геть з дороги!

191
00:13:31,750 --> 00:13:32,583
Геть!

192
00:13:33,083 --> 00:13:34,083
Уперед!

193
00:13:34,166 --> 00:13:35,000
Швидше!

194
00:13:37,208 --> 00:13:38,041
Келвіне!

195
00:13:40,833 --> 00:13:41,708
Келвіне!

196
00:13:41,791 --> 00:13:42,625
Альдо!

197
00:13:48,583 --> 00:13:49,458
За мною!

198
00:13:58,041 --> 00:13:59,166
Уперед, Альдо.

199
00:14:06,083 --> 00:14:07,041
Ось так.

200
00:14:08,125 --> 00:14:09,958
Рабине, пригніться! Униз!

201
00:14:10,041 --> 00:14:11,083
Чисто! Уперед!

202
00:14:20,208 --> 00:14:22,041
-Уперед!
-Швидше!

203
00:14:22,916 --> 00:14:23,833
Усі вниз!

204
00:14:25,208 --> 00:14:26,458
Уперед! Хутчіше!

205
00:14:28,833 --> 00:14:29,833
Ось вони!

206
00:14:31,083 --> 00:14:32,000
Біжіть далі!

207
00:14:32,666 --> 00:14:33,958
Усі вниз!

208
00:14:35,083 --> 00:14:36,625
На землю!

209
00:14:36,708 --> 00:14:37,708
Уперед!

210
00:14:42,708 --> 00:14:44,125
Назад!

211
00:14:44,916 --> 00:14:46,125
Якого дідька!

212
00:14:47,083 --> 00:14:49,208
Бляха! Ми в пастці!

213
00:14:51,166 --> 00:14:52,083
Господи!

214
00:14:52,625 --> 00:14:53,791
Проходьте! Швидше!

215
00:14:55,250 --> 00:14:57,000
Жінко, швидше! Проходьте!

216
00:14:57,083 --> 00:14:57,916
Заходьте!

217
00:15:05,250 --> 00:15:07,916
Не стріляти. Повторюю, припинити вогонь!

218
00:15:09,375 --> 00:15:10,416
Зачини двері.

219
00:15:30,875 --> 00:15:32,000
Наступний.

220
00:15:41,625 --> 00:15:42,458
Це банк.

221
00:15:52,375 --> 00:15:53,500
Хлопці, що далі?

222
00:15:54,666 --> 00:15:55,666
Це погано.

223
00:15:55,750 --> 00:15:56,666
Заспокойся.

224
00:15:57,208 --> 00:15:58,958
Терро, це твій бік. Іди.

225
00:15:59,791 --> 00:16:00,666
Альдо, туди.

226
00:16:08,583 --> 00:16:09,791
Може, годі вже?

227
00:16:09,875 --> 00:16:11,041
Це просто огидно.

228
00:16:13,500 --> 00:16:15,208
Що ж, і тобі привіт, красуне.

229
00:16:16,416 --> 00:16:19,708
До речі, ти точно не в тій черзі стоїш.

230
00:16:20,750 --> 00:16:22,250
Ні, насправді…

231
00:16:23,625 --> 00:16:25,083
ця черга саме для мене.

232
00:16:25,166 --> 00:16:27,916
Мене звати Вашингтон, Корнеліус Вашингтон.

233
00:16:28,000 --> 00:16:28,958
Як жорстоко.

234
00:16:29,041 --> 00:16:30,375
Що ти робиш, селюк?

235
00:16:31,250 --> 00:16:34,500
Перепрошую. Кого ви тут називали селюком?

236
00:16:34,583 --> 00:16:36,625
Не прикидайся. Ти не в тій черзі.

237
00:16:36,708 --> 00:16:38,333
Тут білі. Чорним туди.

238
00:16:38,416 --> 00:16:41,791
Забери від мене руки. Я американець.

239
00:16:41,875 --> 00:16:43,083
Справді?

240
00:16:43,166 --> 00:16:45,166
А зараз ти в Африці, селюк!

241
00:16:45,250 --> 00:16:47,708
Він громадянин США, який дзвонив учора.

242
00:16:47,791 --> 00:16:50,708
Чув, розумнику. Що? Проковтнув язика?

243
00:16:50,791 --> 00:16:52,458
Ти не казала, що він чорний.

244
00:16:53,041 --> 00:16:53,958
А треба було?

245
00:16:55,041 --> 00:16:57,208
Йогане, відпусти його. Йогане.

246
00:17:00,666 --> 00:17:02,916
Вибачте, містере Вашингтон.

247
00:17:04,458 --> 00:17:05,750
Не хвилюйтеся.

248
00:17:05,833 --> 00:17:07,583
Я з Таскалуси, Алабама.

249
00:17:08,083 --> 00:17:10,750
Я постійно маю справу з тупими реднеками.

250
00:17:11,666 --> 00:17:12,791
Дякую за розуміння.

251
00:17:17,583 --> 00:17:19,750
Гаразд, слухайте всі.

252
00:17:20,458 --> 00:17:22,375
Тепер у них є заручники.

253
00:17:23,583 --> 00:17:26,458
Нікого не впускати й не випускати з банку.

254
00:17:26,541 --> 00:17:28,375
Облаштуйте там командний пункт.

255
00:17:28,458 --> 00:17:30,208
Скуман, забезпеч зв’язок.

256
00:17:31,291 --> 00:17:32,375
Добрий день, сер.

257
00:17:33,375 --> 00:17:34,208
Добрий день.

258
00:17:34,291 --> 00:17:35,250
Наступний.

259
00:17:52,541 --> 00:17:54,583
Вони вже стріляють у заручників.

260
00:17:55,375 --> 00:17:57,208
Ні, ще зарано.

261
00:17:59,333 --> 00:18:00,416
Дай мегафон.

262
00:18:00,500 --> 00:18:02,791
Усі на підлогу!

263
00:18:03,833 --> 00:18:04,958
Не треба героїзму!

264
00:18:05,500 --> 00:18:06,583
Швидше!

265
00:18:06,666 --> 00:18:08,375
Лежати!

266
00:18:08,875 --> 00:18:10,583
Гей!

267
00:18:10,666 --> 00:18:11,541
Іди сюди.

268
00:18:12,458 --> 00:18:13,291
На підлогу!

269
00:18:13,375 --> 00:18:14,791
Не стріляйте.

270
00:18:17,208 --> 00:18:19,291
Лягай!

271
00:18:19,375 --> 00:18:20,541
Ти куди?

272
00:18:21,375 --> 00:18:22,625
Пані та панове,

273
00:18:22,708 --> 00:18:24,625
це не пограбування!

274
00:18:24,708 --> 00:18:27,208
Зберігатимете спокій, лишитеся живими.

275
00:18:27,291 --> 00:18:29,375
Не заважайте нам і підете додому.

276
00:18:29,916 --> 00:18:30,916
Тримаймося!

277
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Тримаймося!

278
00:18:49,000 --> 00:18:51,041
-Лягай!
-Добре.

279
00:18:51,125 --> 00:18:52,583
Гей, віддай-но.

280
00:18:52,666 --> 00:18:55,958
Добре. Будь ласка, не стріляйте!
У мене дворічна донька.

281
00:18:56,041 --> 00:18:58,333
Хочеш її побачити, жодних витівок.

282
00:18:58,416 --> 00:19:00,250
-Добре. Вибачте.
-Лягай.

283
00:19:01,625 --> 00:19:03,000
Вставай!

284
00:19:21,583 --> 00:19:22,875
Прошу, не стріляйте.

285
00:19:23,500 --> 00:19:25,541
Гроші в сховищі. Не стріляйте.

286
00:19:25,625 --> 00:19:27,666
Беріть. Лише не вбивайте нікого.

287
00:19:27,750 --> 00:19:28,666
Ходімо.

288
00:19:28,750 --> 00:19:30,000
-Добре.
-Негайно.

289
00:19:33,875 --> 00:19:34,750
Швидше.

290
00:19:37,000 --> 00:19:38,458
Я покажу, де сховище.

291
00:19:39,500 --> 00:19:41,041
Це не пограбування банку.

292
00:19:43,000 --> 00:19:43,875
Тоді що це?

293
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Як тебе звати?

294
00:19:46,333 --> 00:19:48,541
Крістін. Я директорка банку.

295
00:19:48,625 --> 00:19:50,041
Крістін, директорка.

296
00:19:50,916 --> 00:19:51,916
Тут є чорний хід?

297
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
Ні, лише парадний вхід.

298
00:19:54,250 --> 00:19:55,125
Іди.

299
00:19:55,833 --> 00:19:57,875
-Швидше!
-Добре.

300
00:19:59,291 --> 00:20:00,458
Вставайте!

301
00:20:10,750 --> 00:20:11,625
На підлогу!

302
00:20:12,458 --> 00:20:13,875
Не тут. Туди! Швидше.

303
00:20:14,750 --> 00:20:15,625
Сідай.

304
00:20:15,708 --> 00:20:17,333
Що тут у нас? Привіт.

305
00:20:19,000 --> 00:20:20,750
Схоже, тут хтось проти.

306
00:20:23,125 --> 00:20:24,083
Наказ для всіх.

307
00:20:36,750 --> 00:20:37,750
Там брудно.

308
00:20:37,833 --> 00:20:39,333
Замовкни! Сядь!

309
00:20:39,416 --> 00:20:40,666
І не нервуй мене.

310
00:20:40,750 --> 00:20:42,541
Швидше! Рухайтеся!

311
00:20:42,625 --> 00:20:44,708
Леді теж. Ворушіться!

312
00:20:45,583 --> 00:20:47,166
Капітане.

313
00:20:48,208 --> 00:20:49,583
У нас тут є дехто.

314
00:20:49,666 --> 00:20:50,541
Слухаю.

315
00:20:51,625 --> 00:20:54,625
Я не піду. Нікуди не піду.
Що б не сталося…

316
00:20:54,708 --> 00:20:55,583
Хто вона?

317
00:20:55,666 --> 00:20:57,250
Це Джейн. Вона стверджує,

318
00:20:57,333 --> 00:20:59,708
що директорка банку — її родичка.

319
00:20:59,791 --> 00:21:01,541
Біла жінка, на ім'я Крістін.

320
00:21:02,416 --> 00:21:04,083
Може допомогти. Що думаєш?

321
00:21:04,166 --> 00:21:05,041
Не піду…

322
00:21:05,125 --> 00:21:07,833
Хай лишається.
Вона може знадобитися пізніше.

323
00:21:16,416 --> 00:21:17,666
Я не можу померти.

324
00:21:18,333 --> 00:21:19,583
Кенсані вагітна.

325
00:21:20,000 --> 00:21:20,875
Я знаю.

326
00:21:22,083 --> 00:21:23,583
Не втрачай розум.

327
00:21:33,875 --> 00:21:34,916
Еразмус,

328
00:21:36,291 --> 00:21:37,291
нас зрадили.

329
00:21:39,166 --> 00:21:41,125
Кумало має багато чого пояснити.

330
00:21:42,875 --> 00:21:43,833
Не знаю.

331
00:21:44,333 --> 00:21:45,333
Це був не Келвін.

332
00:21:45,416 --> 00:21:46,291
Тоді хто?

333
00:21:47,166 --> 00:21:49,125
Хтось із вищого командування.

334
00:21:51,375 --> 00:21:52,375
Я хочу знати.

335
00:21:53,541 --> 00:21:54,500
І негайно.

336
00:22:21,250 --> 00:22:22,083
Чорт!

337
00:22:22,166 --> 00:22:23,875
Якщо хтось підійде до вікон,

338
00:22:23,958 --> 00:22:25,625
розстрілюйте всіх!

339
00:22:26,125 --> 00:22:31,375
Келвін Кумало,
Альдо Еразмус, Мбалі Терра Мабунда.

340
00:22:31,458 --> 00:22:33,291
Будівлю оточено.

341
00:22:33,375 --> 00:22:34,916
Він знає наші імена?

342
00:22:35,000 --> 00:22:37,541
До біса імена.
Як він дізнався про операцію?

343
00:22:37,625 --> 00:22:38,666
Здавайте зброю

344
00:22:38,750 --> 00:22:41,291
і виходьте з руками над головою.

345
00:22:41,375 --> 00:22:42,416
Водій вантажівки?

346
00:22:42,500 --> 00:22:44,750
Ні. Водій вантажівки знав,

347
00:22:44,833 --> 00:22:47,041
що мав лише провезти нас туди. І все.

348
00:22:47,125 --> 00:22:48,666
А цей коп знає все.

349
00:22:56,625 --> 00:22:58,125
Хтось здав нас йому.

350
00:22:58,208 --> 00:23:01,875
Повторюю, Келвіне, будівлю оточено.

351
00:23:01,958 --> 00:23:03,166
Не дивіться на мене.

352
00:23:04,166 --> 00:23:06,833
Я втратила Масеґо сьогодні.
Не бісіть мене.

353
00:23:07,333 --> 00:23:09,583
Над операцією працювали різні групи.

354
00:23:09,666 --> 00:23:12,166
Виходьте з руками над головою.

355
00:23:28,666 --> 00:23:29,791
Що нам робити?

356
00:23:33,291 --> 00:23:34,125
Вибиратися.

357
00:23:40,708 --> 00:23:41,666
Келвін Кумало?

358
00:23:42,125 --> 00:23:44,916
Я капітан Лангерман.
Поліція Південної Африки.

359
00:23:45,000 --> 00:23:46,541
Ми перетнулися біля банку.

360
00:23:47,041 --> 00:23:48,041
Англійською.

361
00:23:48,541 --> 00:23:51,666
-Звідки ви знаєте імена?
-Ми давно за вами стежимо.

362
00:23:51,750 --> 00:23:54,000
Диверсія біля Ройвалю — ваша робота.

363
00:23:54,666 --> 00:23:57,916
Африкаанс не знаєш,
але вважаєш себе південноафриканцем?

364
00:23:58,000 --> 00:23:58,958
Говориш на зулу?

365
00:24:00,166 --> 00:24:01,125
Ні.

366
00:24:01,208 --> 00:24:02,708
Твій народ тут 400 років,

367
00:24:02,791 --> 00:24:05,333
а ти досі не вивчив корінну мову і думаєш,

368
00:24:05,416 --> 00:24:07,125
що ти південноафриканець?

369
00:24:07,208 --> 00:24:09,083
Я невдало почав. Гаразд?

370
00:24:09,166 --> 00:24:10,250
Надто пізно.

371
00:24:11,083 --> 00:24:12,416
Ти маєш розуміти,

372
00:24:13,083 --> 00:24:14,833
це Преторія.

373
00:24:16,041 --> 00:24:18,250
Захопивши цю площу

374
00:24:18,333 --> 00:24:19,583
і банк,

375
00:24:19,666 --> 00:24:21,791
ви плюєте в обличчя африканерів.

376
00:24:21,875 --> 00:24:23,875
Чхав я на африканерів.

377
00:24:24,375 --> 00:24:27,208
Вони розділили мою сім’ю і народ.

378
00:24:27,291 --> 00:24:32,458
Я хотів сказати,
що ми з тобою маємо розібратися з цим.

379
00:24:32,541 --> 00:24:33,875
Мирно й швидко.

380
00:24:34,458 --> 00:24:36,875
Інакше це погано закінчиться.

381
00:24:37,875 --> 00:24:38,916
Для всіх.

382
00:24:39,708 --> 00:24:40,625
Послухай мене.

383
00:24:41,125 --> 00:24:42,708
Ось як усе закінчиться.

384
00:24:42,791 --> 00:24:45,291
Ми з товаришами тихо підемо звідси.

385
00:24:45,375 --> 00:24:47,875
Хіба що хочеш,
щоб ми почали викидати тіла.

386
00:24:47,958 --> 00:24:49,875
Ні.

387
00:24:49,958 --> 00:24:52,000
Ніхто не повинен постраждати.

388
00:24:52,083 --> 00:24:53,583
Я дам усе, що забажаєте.

389
00:24:53,666 --> 00:24:54,750
Гелікоптер.

390
00:24:54,833 --> 00:24:56,833
З неозброєним пілотом.

391
00:24:56,916 --> 00:24:59,541
І безпечний проліт до місця,
яке сам виберу.

392
00:24:59,625 --> 00:25:02,375
Я скажу куди саме, коли будемо в повітрі.

393
00:25:02,458 --> 00:25:03,458
Зрозуміло?

394
00:25:03,541 --> 00:25:04,500
Добре.

395
00:25:04,583 --> 00:25:05,541
Капітане,

396
00:25:05,625 --> 00:25:07,208
тут громадянин Америки.

397
00:25:08,083 --> 00:25:09,375
Він полетить із нами.

398
00:25:10,375 --> 00:25:11,750
У вас є 20 хвилин.

399
00:25:14,041 --> 00:25:15,166
Готуйтеся виходити.

400
00:25:16,458 --> 00:25:17,333
Капітане!

401
00:25:18,708 --> 00:25:20,375
Ні. Не зараз!

402
00:25:22,375 --> 00:25:23,333
Капітане.

403
00:25:24,416 --> 00:25:26,916
-Гадаєш, тут підійде?
-Ідеальне місце.

404
00:25:30,958 --> 00:25:32,708
З усією повагою, капітане…

405
00:25:36,583 --> 00:25:39,375
Може початися м’ясорубка. У будь-яку мить.

406
00:25:39,458 --> 00:25:41,958
Але краще тут, ніж у банку.

407
00:25:43,708 --> 00:25:46,958
Організуй гелікоптер.
Треба вивести їх сюди.

408
00:26:33,625 --> 00:26:34,625
Гей, брате.

409
00:26:35,166 --> 00:26:36,041
Ти в порядку?

410
00:26:40,333 --> 00:26:41,333
Ми виберемося.

411
00:26:42,625 --> 00:26:43,833
Скоро.

412
00:26:43,916 --> 00:26:45,416
Ти повернешся до Кенсані.

413
00:26:46,458 --> 00:26:48,041
Ти справді в це віриш?

414
00:26:48,125 --> 00:26:51,833
Ба більше, візьмеш
свою новонароджену дитину на руки.

415
00:26:53,208 --> 00:26:54,250
Ну ж бо, Альдо.

416
00:26:55,208 --> 00:26:58,291
Знаю, сьогодні був важкий день.

417
00:26:58,375 --> 00:26:59,791
Ми втратили Масеґо. Але…

418
00:27:00,333 --> 00:27:02,833
ми вибиралися зі значно гірших ситуацій.

419
00:27:04,500 --> 00:27:07,083
І Терра ще нікого не вбила. Отже,

420
00:27:08,208 --> 00:27:09,708
усе буде добре.

421
00:27:12,916 --> 00:27:14,166
Збираймося додому.

422
00:27:15,583 --> 00:27:17,500
Ходімо додому. Ходімо.

423
00:27:18,625 --> 00:27:19,708
Пані та панове,

424
00:27:20,875 --> 00:27:23,666
дякуємо вам за спокій і співпрацю.

425
00:27:24,250 --> 00:27:26,416
І щиро вибачаємося

426
00:27:26,500 --> 00:27:28,958
за будь-які незручності.

427
00:27:30,375 --> 00:27:33,083
Ми опинилися тут випадково. Так сталося.

428
00:27:33,666 --> 00:27:38,208
На жаль, щоб ми з товаришами могли піти,

429
00:27:39,416 --> 00:27:41,166
нам потрібен

430
00:27:42,166 --> 00:27:43,291
доброволець.

431
00:27:43,375 --> 00:27:45,250
Я чорний, як і ти.

432
00:27:45,750 --> 00:27:47,500
Я тут ні до чого.

433
00:27:49,708 --> 00:27:50,916
То тепер ти чорний.

434
00:27:53,000 --> 00:27:54,625
Але ти маєш рацію,

435
00:27:54,708 --> 00:27:55,875
ти чорний.

436
00:27:58,333 --> 00:28:00,916
Як і я.

437
00:28:07,416 --> 00:28:09,416
Ти. Ти будеш нашим американцем.

438
00:28:12,291 --> 00:28:14,458
Цілі виходять із банку.

439
00:28:15,750 --> 00:28:16,958
Спокійно.

440
00:28:30,416 --> 00:28:32,583
Прямують до гелікоптера.

441
00:28:35,166 --> 00:28:36,000
Терро.

442
00:28:41,916 --> 00:28:44,000
-Як довго ти в поліції?
-Я не коп.

443
00:28:44,083 --> 00:28:47,333
«Алуетт» 1964 року.
Їх використовували в Матолі.

444
00:28:47,416 --> 00:28:48,500
А ти розбираєшся.

445
00:28:49,333 --> 00:28:50,291
Облава в Матолі.

446
00:28:51,083 --> 00:28:53,291
Тому без витребеньок. Уперед.

447
00:28:53,375 --> 00:28:54,208
Ворушися.

448
00:29:04,375 --> 00:29:06,416
Цілі сідають у гелікоптер.

449
00:29:06,500 --> 00:29:09,416
Прийнято, капітане. Кінець зв’язку.

450
00:29:11,166 --> 00:29:12,166
Ворушіться.

451
00:29:13,208 --> 00:29:14,125
Гаразд, летімо.

452
00:29:15,000 --> 00:29:16,166
Щось не так.

453
00:29:16,250 --> 00:29:17,208
Альдо, сідай!

454
00:29:17,291 --> 00:29:19,250
-Келвіне, я не…
-Що ти робиш?

455
00:29:19,333 --> 00:29:20,583
Скуман, що там чутно?

456
00:29:21,125 --> 00:29:22,666
Альдо, сідай!

457
00:29:23,791 --> 00:29:26,291
Альдо, брате, довірся мені. Сідай!

458
00:29:26,375 --> 00:29:28,041
-Підозріло легко.
-Сідай!

459
00:29:28,125 --> 00:29:29,041
Келвіне!

460
00:29:31,916 --> 00:29:32,916
Стріляйте!

461
00:29:33,000 --> 00:29:34,291
Заручник тікає.

462
00:29:34,375 --> 00:29:35,291
Не стріляти!

463
00:29:35,375 --> 00:29:36,666
-Стріляйте!
-Вставай!

464
00:29:42,916 --> 00:29:44,458
Стріляйте!

465
00:29:44,541 --> 00:29:46,041
Він не американець.

466
00:29:47,166 --> 00:29:48,791
Іди сюди, падло. Вилазь!

467
00:29:50,000 --> 00:29:51,416
Ну ж бо, ворушися.

468
00:29:52,750 --> 00:29:54,416
Назад у банк!

469
00:29:54,500 --> 00:29:55,916
-Не стріляти!
-Бігом!

470
00:29:56,583 --> 00:29:59,458
Чоловік у білій сорочці
не американець. Він бур.

471
00:29:59,541 --> 00:30:00,791
Чому ви не стріляєте?

472
00:30:00,875 --> 00:30:02,541
Не стріляти.

473
00:30:02,625 --> 00:30:04,166
Ти облажався, капітане!

474
00:30:04,250 --> 00:30:05,958
Я бачу тебе. Ти облажався!

475
00:30:06,041 --> 00:30:07,958
-Що сталося?
-Ти знаєш!

476
00:30:08,041 --> 00:30:09,000
Дідько!

477
00:30:09,083 --> 00:30:10,791
Ворушися, падло.

478
00:30:10,875 --> 00:30:12,041
Швидко.

479
00:30:15,958 --> 00:30:17,500
-Іди.
-Усім назад!

480
00:30:17,583 --> 00:30:18,708
Іди.

481
00:30:19,208 --> 00:30:20,333
Усім сісти!

482
00:30:25,708 --> 00:30:26,750
Ворушіться.

483
00:30:30,416 --> 00:30:32,500
Тепер ти сам. Чуєш?

484
00:30:32,583 --> 00:30:33,583
Тепер ти сам.

485
00:30:34,125 --> 00:30:35,250
-Ні!
-Скуман?

486
00:30:35,333 --> 00:30:36,458
Втратили сигнал.

487
00:30:36,541 --> 00:30:38,000
Ми втратили сигнал.

488
00:30:42,750 --> 00:30:46,458
Глянь-но. 777.
Ти чорний прибічник білих супремасистів.

489
00:30:46,541 --> 00:30:47,583
Це не так.

490
00:30:47,666 --> 00:30:50,125
Падло, ти шматок лайна.

491
00:30:50,208 --> 00:30:51,583
Швидко! На підлогу.

492
00:30:52,083 --> 00:30:53,208
На підлогу, падло!

493
00:31:00,375 --> 00:31:02,666
Я знав, що вони нас не відпустять.

494
00:31:05,750 --> 00:31:07,791
Келвіне, мені шкода.

495
00:31:10,250 --> 00:31:11,916
Треба було послухати тебе.

496
00:31:12,000 --> 00:31:12,958
Тобі шкода?

497
00:31:13,791 --> 00:31:14,833
Тобі шкода?

498
00:31:17,375 --> 00:31:19,291
Я покажу тобі, що значить шкода!

499
00:31:19,375 --> 00:31:21,041
Треба було самій тебе вбити.

500
00:31:24,625 --> 00:31:25,666
А як же Масеґо?

501
00:31:25,750 --> 00:31:28,375
-Ти довбаний егоїст!
-Гори в пеклі, Терро!

502
00:31:28,458 --> 00:31:29,416
Сам гори!

503
00:31:29,500 --> 00:31:31,041
-Зараз покажу пекло.
-Годі!

504
00:31:31,750 --> 00:31:33,458
Терро, я тебе розумію, чуєш?

505
00:31:33,541 --> 00:31:34,875
Ледь не загинули.

506
00:31:34,958 --> 00:31:36,750
Якби не він, точно померли б.

507
00:31:37,500 --> 00:31:38,625
Прошу вас…

508
00:31:40,500 --> 00:31:41,458
Я стікаю кров’ю.

509
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
Ану, іди сюди.

510
00:31:47,916 --> 00:31:49,375
Вставай, сатана!

511
00:31:49,458 --> 00:31:50,500
Терро!

512
00:31:50,583 --> 00:31:51,416
Що тепер?

513
00:31:51,500 --> 00:31:52,333
Іди.

514
00:31:52,416 --> 00:31:54,208
Ворушися. Швидше.

515
00:31:54,291 --> 00:31:55,166
Гаразд.

516
00:31:55,250 --> 00:31:56,083
Ворушися.

517
00:31:59,583 --> 00:32:01,541
Заходь сюди!

518
00:32:02,708 --> 00:32:04,083
Горді люди зі зброєю?

519
00:32:05,416 --> 00:32:07,416
Але ви просто купка терористів.

520
00:32:12,708 --> 00:32:13,541
Вставай!

521
00:32:13,625 --> 00:32:15,875
Працюєш на білих? Вставай, здоровило!

522
00:32:15,958 --> 00:32:17,375
Кажи, хто інформатор?

523
00:32:17,458 --> 00:32:18,375
На коліна.

524
00:32:18,458 --> 00:32:20,541
На коліна, гімнюк!

525
00:32:20,625 --> 00:32:22,708
-Хто цей клятий інформатор?
-Я не…

526
00:32:27,083 --> 00:32:28,333
Кажи!

527
00:32:28,416 --> 00:32:29,625
-Не знаю.
-Брехня!

528
00:32:29,708 --> 00:32:30,666
Чорт!

529
00:32:33,083 --> 00:32:34,291
Я не знаю.

530
00:32:34,375 --> 00:32:35,250
Не знаю.

531
00:32:35,333 --> 00:32:36,416
Я просто пілот.

532
00:32:37,708 --> 00:32:38,666
Терро.

533
00:32:40,875 --> 00:32:43,291
Через таких, як він, Масеґо помер.

534
00:32:43,375 --> 00:32:44,375
Терро.

535
00:32:45,083 --> 00:32:45,916
Іди охолонь.

536
00:33:00,375 --> 00:33:02,875
Поліція знала про операцію проти Seahorse.

537
00:33:03,625 --> 00:33:04,750
Їм хтось розповів.

538
00:33:07,041 --> 00:33:09,916
У тебе є два варіанти.

539
00:33:11,375 --> 00:33:14,083
Мовчиш і помираєш у банку. Або…

540
00:33:16,375 --> 00:33:17,625
здаєш інформатора

541
00:33:18,791 --> 00:33:19,791
і живеш далі.

542
00:33:19,875 --> 00:33:20,708
Я не знаю.

543
00:33:21,250 --> 00:33:23,125
Я не брав участі в операції.

544
00:33:23,208 --> 00:33:24,333
Нащо тобі пістолет?

545
00:33:24,416 --> 00:33:28,041
Вони його сховали в гелікоптері,
щоб я тебе вбив,

546
00:33:28,750 --> 00:33:30,791
щойно дізнаюся місце призначення.

547
00:33:31,458 --> 00:33:33,500
Вони б чекали на вас там

548
00:33:34,208 --> 00:33:35,125
у засаді.

549
00:33:35,625 --> 00:33:36,875
Наказ бригадира.

550
00:33:38,333 --> 00:33:39,875
Ти маєш зрозуміти.

551
00:33:41,416 --> 00:33:43,666
Для тебе існує лише один вибір.

552
00:33:45,625 --> 00:33:46,500
В’язниця

553
00:33:47,416 --> 00:33:48,250
або смерть.

554
00:33:53,125 --> 00:33:54,666
Вони знайшли прослушку.

555
00:33:58,333 --> 00:34:00,708
А здавалося, що гірше вже не може бути.

556
00:34:01,791 --> 00:34:02,916
Це точно.

557
00:34:03,458 --> 00:34:05,416
Малий Крокодил вже тут.

558
00:34:05,500 --> 00:34:07,041
Малий Крокодил вже тут.

559
00:34:38,416 --> 00:34:39,791
Капітане Лангерман.

560
00:34:39,875 --> 00:34:41,291
Бригадире.

561
00:34:41,375 --> 00:34:44,541
Великий Крокодил хоче
вас бачити й кипить від злості.

562
00:34:44,625 --> 00:34:47,458
-Ми вже довго ведемо цю справу.
-Замовкніть.

563
00:34:50,791 --> 00:34:51,625
Що це?

564
00:34:52,750 --> 00:34:54,375
Це гелікоптер, бригадире.

565
00:34:54,458 --> 00:34:56,250
Я і сам це бачу, Скуман.

566
00:34:57,583 --> 00:34:59,958
Чому він там? Перед дядьком Полем?

567
00:35:01,083 --> 00:35:02,166
Приберіть.

568
00:35:06,583 --> 00:35:07,625
І ще одне.

569
00:35:08,333 --> 00:35:10,416
Ви бачили маніфест банку?

570
00:35:14,041 --> 00:35:19,500
У заручниках —
дочка міністра юстиції, Крістін.

571
00:35:20,791 --> 00:35:21,708
Невже, сер?

572
00:35:25,833 --> 00:35:26,875
Так, Скуман.

573
00:35:27,500 --> 00:35:28,333
Це правда.

574
00:35:28,958 --> 00:35:29,958
Саме тому я тут.

575
00:35:30,583 --> 00:35:34,208
З конями, собаками, зброєю,
солдатами й всім іншим.

576
00:35:39,500 --> 00:35:40,750
Годі тут гратися.

577
00:35:41,958 --> 00:35:43,000
Чуєте, капітане?

578
00:36:37,041 --> 00:36:38,416
Що там у портфелі?

579
00:36:39,708 --> 00:36:40,833
А ти як думаєш?

580
00:36:42,250 --> 00:36:43,833
Зажди, чувак.

581
00:36:43,916 --> 00:36:45,416
Чому б нам не домовитися?

582
00:36:46,583 --> 00:36:47,458
Хочеш грошей?

583
00:36:48,000 --> 00:36:49,125
Гаразд.

584
00:36:49,208 --> 00:36:50,291
Тримай.

585
00:36:50,375 --> 00:36:52,458
Слухай, мені не потрібні гроші.

586
00:36:52,541 --> 00:36:54,291
Облиш. Усім потрібні гроші.

587
00:36:54,375 --> 00:36:56,291
Я організую боксерські матчі.

588
00:36:56,375 --> 00:36:59,000
Бій між Джоном Тейтом і Джеррі Кутзее.

589
00:36:59,833 --> 00:37:02,208
А як же Нельсон Мандела? Знаєш Манделу?

590
00:37:03,250 --> 00:37:04,083
Він боксер.

591
00:37:05,458 --> 00:37:06,416
Відпусти мене.

592
00:37:15,500 --> 00:37:16,333
Точно.

593
00:37:16,416 --> 00:37:17,291
Точно?

594
00:37:19,166 --> 00:37:21,125
-Гей!
-Спокійно.

595
00:37:24,833 --> 00:37:25,791
Що таке?

596
00:37:27,500 --> 00:37:28,333
У мене є план.

597
00:37:28,958 --> 00:37:30,583
Ми домовилися чи ні?

598
00:37:30,666 --> 00:37:31,750
На підлогу!

599
00:37:31,833 --> 00:37:33,625
Вибачте. Коли ми зможемо піти?

600
00:37:35,291 --> 00:37:37,208
Цим людям потрібна їжа і вода.

601
00:37:37,291 --> 00:37:39,083
Їм треба до вбиральні. Прошу.

602
00:37:41,875 --> 00:37:42,791
Який план?

603
00:37:46,958 --> 00:37:49,250
-Вони нас не випустять.
-Я не здамся.

604
00:37:49,333 --> 00:37:50,625
Я не про це кажу.

605
00:37:51,375 --> 00:37:52,250
Подумайте.

606
00:37:53,458 --> 00:37:55,791
Нас хотіли вбити із самого початку.

607
00:37:56,416 --> 00:37:58,666
Я вас ніколи не підводив, але…

608
00:38:00,333 --> 00:38:01,666
але сьогодні підвів.

609
00:38:02,416 --> 00:38:04,416
Мабуть, це наша остання операція.

610
00:38:06,375 --> 00:38:07,208
Але

611
00:38:08,041 --> 00:38:10,208
якщо наші життя нічого не варті,

612
00:38:10,708 --> 00:38:13,708
може, спробуємо визволити
найважливішу людину.

613
00:38:19,375 --> 00:38:20,250
Келвіне.

614
00:38:20,750 --> 00:38:21,708
Келвіне!

615
00:38:23,916 --> 00:38:24,791
Келвіне!

616
00:38:25,875 --> 00:38:28,708
Це прем’єр-міністр.
Він не веде перемовини.

617
00:38:28,791 --> 00:38:30,041
Ми вже пробували.

618
00:38:30,125 --> 00:38:31,666
Кумало, знову починаєш.

619
00:38:31,750 --> 00:38:33,666
Так, пробували.

620
00:38:33,750 --> 00:38:35,458
Заради самих себе, так?

621
00:38:36,208 --> 00:38:38,291
А якщо ми перетворимо це на рух?

622
00:38:38,375 --> 00:38:40,625
Рух? Нам потрібен на це дозвіл.

623
00:38:40,708 --> 00:38:42,416
Тепер ми самі вирішуємо.

624
00:38:43,541 --> 00:38:44,541
Не здамося.

625
00:38:45,208 --> 00:38:46,375
І не відступимо.

626
00:38:56,125 --> 00:38:58,541
25 СІЧНЯ

627
00:38:58,625 --> 00:38:59,541
Келвіне?

628
00:38:59,625 --> 00:39:03,458
Я попереджав,
якщо не виконаєте вимог, будуть наслідки.

629
00:39:03,541 --> 00:39:04,791
Ти про що?

630
00:39:04,875 --> 00:39:07,083
Я все виконав. Надав вам гелікоптер.

631
00:39:07,166 --> 00:39:08,500
Гелікоптер?

632
00:39:09,666 --> 00:39:12,250
Це був не гелікоптер, а підстава.

633
00:39:12,333 --> 00:39:14,500
Не потрібен мені ваш гелікоптер.

634
00:39:14,583 --> 00:39:16,375
Як тоді ви звідти виберетеся?

635
00:39:16,458 --> 00:39:17,416
Знаєш що?

636
00:39:19,333 --> 00:39:20,166
А я не хочу.

637
00:39:20,250 --> 00:39:21,500
Тоді чого ти хочеш?

638
00:39:21,583 --> 00:39:22,708
Чекай біля дверей.

639
00:39:31,583 --> 00:39:33,416
Ти маєш говорити зі мною.

640
00:39:37,083 --> 00:39:40,208
Скажи, чого ти хочеш.

641
00:39:41,333 --> 00:39:42,250
Свободи.

642
00:39:43,958 --> 00:39:47,166
Вимагаємо, щоб негайно
звільнили Нельсона Манделу.

643
00:39:48,291 --> 00:39:49,416
Зняли звинувачення.

644
00:39:50,000 --> 00:39:54,666
А ще президентське помилування
від прем’єр-міністра в письмовій формі.

645
00:39:55,666 --> 00:39:56,875
Мандела?

646
00:39:56,958 --> 00:40:00,625
Даю вам годину, щоб принести
підписану копію помилування.

647
00:40:00,708 --> 00:40:04,958
Через годину його мають випустити.
І щоб це побачив увесь світ.

648
00:40:05,625 --> 00:40:08,166
Тоді ми з товаришами здамося.

649
00:40:09,375 --> 00:40:10,791
Це нездійснене завдання.

650
00:40:18,166 --> 00:40:19,208
Нездійснене?

651
00:40:20,666 --> 00:40:22,083
Бо ти цього не розумієш.

652
00:40:23,583 --> 00:40:25,958
Капітане, чого варта свобода?

653
00:40:26,541 --> 00:40:27,708
Не знаю.

654
00:40:27,791 --> 00:40:29,458
Усього.

655
00:40:30,083 --> 00:40:31,083
Одна година.

656
00:40:33,083 --> 00:40:34,416
Гадаєш, погодяться?

657
00:40:34,500 --> 00:40:36,166
Не дамо їм інших варіантів.

658
00:40:36,750 --> 00:40:39,000
Ми маємо показати, що не жартуємо.

659
00:40:39,083 --> 00:40:41,125
ТЕПЕР БАГАТШІ НА 1 000 000 000

660
00:40:41,208 --> 00:40:42,208
І ми покажемо.

661
00:40:46,500 --> 00:40:47,625
Боже милостивий,

662
00:40:48,416 --> 00:40:49,791
ми молимося Тобі.

663
00:40:50,291 --> 00:40:53,250
Захистити нас усіх, хай із якого ми боку.

664
00:40:54,166 --> 00:40:56,541
І дай нам вибратися з банку живими.

665
00:40:57,958 --> 00:41:02,208
Щоб Ерні відсвяткував
другий день народження доньки Кармен.

666
00:41:03,708 --> 00:41:05,166
Ми молимося за Аманду

667
00:41:05,250 --> 00:41:07,208
та її майбутнього сина Саймона.

668
00:41:09,291 --> 00:41:11,541
Бо Твоє є царство, сила, слава навіки.

669
00:41:12,041 --> 00:41:13,208
-Амінь.
-Амінь.

670
00:41:13,750 --> 00:41:15,041
Амінь.

671
00:41:15,125 --> 00:41:16,208
Дякую.

672
00:41:54,625 --> 00:41:57,166
Вони вимагають звільнити Нельсона Манделу.

673
00:41:58,416 --> 00:42:00,833
Натомість вони звільнять заручників

674
00:42:01,791 --> 00:42:02,750
і здадуться.

675
00:42:15,458 --> 00:42:16,458
Гей!

676
00:42:17,291 --> 00:42:18,166
Що таке?

677
00:42:18,250 --> 00:42:19,166
Не можу дихати.

678
00:42:20,375 --> 00:42:21,916
Гаразд. Ну ж бо, Келвіне.

679
00:42:23,166 --> 00:42:24,541
Ось так.

680
00:42:25,833 --> 00:42:26,791
Усе буде добре.

681
00:42:27,666 --> 00:42:28,500
Я в порядку.

682
00:42:33,000 --> 00:42:34,416
Усе гаразд. До справи.

683
00:42:53,500 --> 00:42:54,625
Люба моя.

684
00:43:00,583 --> 00:43:01,625
Терро.

685
00:43:02,791 --> 00:43:04,666
Тебе звати Терра, так?

686
00:43:05,375 --> 00:43:06,500
Чого тобі?

687
00:43:06,583 --> 00:43:08,083
У нас тут вагітна жінка.

688
00:43:08,708 --> 00:43:11,208
Це негуманно, тримати нас тут цілий день.

689
00:43:14,708 --> 00:43:16,000
Та що з тобою не так?

690
00:43:17,416 --> 00:43:18,750
Зроби щось із цим?

691
00:43:19,708 --> 00:43:20,541
Ану, сядь.

692
00:43:20,625 --> 00:43:21,833
Або що?

693
00:43:36,458 --> 00:43:37,333
Я не розчула.

694
00:43:39,250 --> 00:43:40,083
Що ти сказав?

695
00:43:41,625 --> 00:43:43,375
Ви, негритоси, усі однакові.

696
00:43:44,750 --> 00:43:46,166
Самі лише злочинці.

697
00:43:46,250 --> 00:43:47,500
Йогане.

698
00:43:53,625 --> 00:43:54,541
Вставай.

699
00:43:57,208 --> 00:43:58,208
Вставай.

700
00:44:05,291 --> 00:44:07,291
Скажи «негритос» іще раз.

701
00:44:11,791 --> 00:44:13,416
Ну ж бо, повтори.

702
00:44:14,125 --> 00:44:15,583
Він не хотів.

703
00:44:17,291 --> 00:44:18,250
Наступного разу…

704
00:44:19,208 --> 00:44:21,041
Просто стули пельку, чув?

705
00:44:21,125 --> 00:44:21,958
Так.

706
00:44:30,291 --> 00:44:31,416
Слухай.

707
00:44:32,333 --> 00:44:34,291
Ми хочемо пити та їсти.

708
00:44:34,791 --> 00:44:36,750
-І в мене скоро літак.
-Леді.

709
00:44:37,333 --> 00:44:38,666
Заспокойтеся, прошу.

710
00:44:39,208 --> 00:44:41,416
Ми над цим працюємо. Гаразд?

711
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
Добре.

712
00:45:03,291 --> 00:45:04,333
Чорт.

713
00:45:05,916 --> 00:45:06,791
Іди.

714
00:45:15,125 --> 00:45:17,875
Сподіваюся, у тебе вже є помилування.

715
00:45:17,958 --> 00:45:20,083
Келвіне, ми робимо все можливе,

716
00:45:20,166 --> 00:45:21,541
але на це потрібен час.

717
00:45:22,583 --> 00:45:25,666
Звільнення Мандели
не може відбутися в одну мить.

718
00:45:25,750 --> 00:45:26,666
Досить балачок.

719
00:45:29,625 --> 00:45:30,541
Алло?

720
00:45:38,875 --> 00:45:39,750
Келвіне!

721
00:45:47,291 --> 00:45:48,625
Якого біса ти робиш?

722
00:45:56,541 --> 00:45:58,000
Кумало, що ти робиш?

723
00:45:58,541 --> 00:46:00,000
Кумало! Що ти задумав?

724
00:46:02,250 --> 00:46:03,125
Вставай.

725
00:46:04,208 --> 00:46:05,333
Навіщо?

726
00:46:05,416 --> 00:46:07,750
-Вставай.
-Вставай.

727
00:46:08,250 --> 00:46:09,791
Я на таке не підписувався.

728
00:46:10,583 --> 00:46:12,500
Повне лайно. Ось що це таке.

729
00:46:14,083 --> 00:46:14,916
Ходімо.

730
00:46:16,750 --> 00:46:18,333
-Чорт.
-Штовхай візок.

731
00:46:24,083 --> 00:46:25,083
-Ворушися.
-Давай.

732
00:46:26,375 --> 00:46:27,541
Альдо, дай кулемет.

733
00:46:31,416 --> 00:46:32,375
Стеж за ними.

734
00:46:34,458 --> 00:46:35,833
БАНК «ФОЛЬКСКАС»

735
00:46:35,916 --> 00:46:38,541
Бригадире, вони виходять.
Двері відчиняються.

736
00:46:39,291 --> 00:46:40,625
Усі на позиції. Чисто.

737
00:46:48,458 --> 00:46:49,791
Не стріляти.

738
00:46:49,875 --> 00:46:52,625
Не стріляти. Вони виходять. Це вже щось.

739
00:46:53,333 --> 00:46:54,458
А це хто такий?

740
00:46:56,041 --> 00:46:57,458
Пропоную стріляти зараз.

741
00:46:57,541 --> 00:46:59,625
Чекайте, бригадире, щось не так.

742
00:47:00,333 --> 00:47:02,333
Он вони. Прямо перед вами.

743
00:47:02,958 --> 00:47:06,333
-Стріляйте.
-Ні, один із них не підозрюваний.

744
00:47:06,958 --> 00:47:09,875
Я не казав, що він підозрюваний.
Я дав тобі наказ.

745
00:47:09,958 --> 00:47:11,000
Стріляй негайно.

746
00:47:11,791 --> 00:47:13,875
Келвін хитрий, як шакал.

747
00:47:13,958 --> 00:47:14,791
Бери!

748
00:47:14,875 --> 00:47:16,500
Він би так не підставлявся.

749
00:47:17,375 --> 00:47:19,166
Гадаю, цей чоловік — заручник.

750
00:47:19,666 --> 00:47:20,791
А тепер лий.

751
00:47:20,875 --> 00:47:23,000
Послухай-но мене, капітане.

752
00:47:23,083 --> 00:47:24,250
Я дав тобі наказ.

753
00:47:24,333 --> 00:47:27,625
Дозвольте відкрити вогонь. Бачу ціль.

754
00:47:27,708 --> 00:47:30,041
Не стріляти, поки я не скажу.

755
00:47:30,125 --> 00:47:32,083
-Лангерман…
-Я з ним поговорю.

756
00:47:32,166 --> 00:47:33,125
Лангерман!

757
00:47:33,208 --> 00:47:34,125
Лий!

758
00:47:38,833 --> 00:47:40,041
Що це?

759
00:47:40,125 --> 00:47:41,583
Час вийшов, капітане.

760
00:47:42,250 --> 00:47:44,125
Швидше. А тепер підпалюй!

761
00:47:44,958 --> 00:47:45,791
Підпалюй!

762
00:47:47,333 --> 00:47:48,833
Навіщо ти це робиш?

763
00:47:48,916 --> 00:47:50,333
-Що це дає?
-Підпалюй.

764
00:47:50,416 --> 00:47:51,875
Пане офіцере, зачекайте.

765
00:47:51,958 --> 00:47:53,791
Це велике непорозуміння.

766
00:47:53,875 --> 00:47:55,083
-Зажди.
-Підпалюй.

767
00:47:55,166 --> 00:47:57,666
Я не хочу проблем. Я тут ні до чого.

768
00:47:57,750 --> 00:47:59,500
-Ще й до чого.
-Я не звідси.

769
00:47:59,583 --> 00:48:00,708
Ти вдома, брате.

770
00:48:00,791 --> 00:48:02,625
Не стріляти. Це американець.

771
00:48:02,708 --> 00:48:05,666
Так. Я американець.
Влаштовую боксерські бої.

772
00:48:05,750 --> 00:48:08,416
Я не маю бути тут. Прошу, заберіть мене.

773
00:48:08,500 --> 00:48:09,500
Замовкни!

774
00:48:09,583 --> 00:48:11,000
Слухай сюди.

775
00:48:11,083 --> 00:48:12,208
Двічі не проситиму.

776
00:48:12,958 --> 00:48:13,875
Підпалюй!

777
00:48:14,541 --> 00:48:16,333
Будь ласка, підпали.

778
00:48:26,708 --> 00:48:28,041
Є дозвіл стріляти?

779
00:48:29,583 --> 00:48:31,208
Свободу Нельсону Манделі!

780
00:48:31,291 --> 00:48:33,208
-Бригадире, я бачу ціль!
-Ні!

781
00:48:33,291 --> 00:48:35,166
Свободу Нельсону Манделі!

782
00:48:35,250 --> 00:48:36,083
Давай!

783
00:48:36,166 --> 00:48:39,625
Не стріляти! Ми досі ведемо переговори.

784
00:48:42,291 --> 00:48:43,791
Свободу Нельсону Манделі!

785
00:48:43,875 --> 00:48:45,541
Вони мають його відпустити!

786
00:48:45,625 --> 00:48:49,166
Свободу Нельсону Манделі!

787
00:48:51,416 --> 00:48:53,125
Свободу Нельсону Манделі!

788
00:48:54,333 --> 00:48:55,541
Відпустіть його!

789
00:48:55,625 --> 00:48:56,875
Свободу Манделі!

790
00:48:56,958 --> 00:48:57,833
Назад! Швидше!

791
00:48:59,416 --> 00:49:01,916
Келвіне, звільни кілька заручників.

792
00:49:02,000 --> 00:49:03,750
Як знак доброї волі.

793
00:49:03,833 --> 00:49:06,250
Ти, мабуть, досі не зрозумів.

794
00:49:06,333 --> 00:49:09,625
Наступне, чого я чекаю, це помилування.

795
00:49:09,708 --> 00:49:12,625
Інакше я спалю ще більше грошей.

796
00:49:12,708 --> 00:49:13,791
А потім…

797
00:49:15,208 --> 00:49:17,375
Ну… Ти знаєш, що буде потім.

798
00:49:17,958 --> 00:49:20,291
Свободу Манделі. Відпустіть його!

799
00:49:25,333 --> 00:49:28,875
Владу народу!

800
00:49:32,958 --> 00:49:35,458
Ви ледь не спричинили міжнародний скандал.

801
00:49:35,541 --> 00:49:37,500
То був громадянин Америки.

802
00:49:37,583 --> 00:49:39,916
Але він чорний!

803
00:49:42,625 --> 00:49:44,833
Мені байдуже, що він американець.

804
00:49:46,333 --> 00:49:47,583
Хай вони замовкнуть.

805
00:49:48,541 --> 00:49:52,875
Розжени цей бісів натовп. Не хочу їх чути!

806
00:50:01,291 --> 00:50:05,541
Владу народу!

807
00:50:11,041 --> 00:50:13,541
Це було занадто, чувак.

808
00:50:13,625 --> 00:50:15,166
Я знаю, ви хочете свободи,

809
00:50:15,916 --> 00:50:17,583
але за неї треба платити.

810
00:50:17,666 --> 00:50:19,291
Чому я мушу це робити?

811
00:50:19,375 --> 00:50:20,208
А хто тоді?

812
00:50:20,291 --> 00:50:21,166
Хто мусить?

813
00:50:21,833 --> 00:50:25,541
Зрозумій, поки хоч один із нас
у кайданах, ніхто не вільний.

814
00:50:25,625 --> 00:50:26,750
Облиш, чувак.

815
00:50:40,041 --> 00:50:41,916
Той капітан — шматок лайна.

816
00:50:43,625 --> 00:50:44,708
Присягаюся…

817
00:50:44,791 --> 00:50:48,333
Байдуже, що каже Кумало,
якщо буде шанс помститися за Масеґо,

818
00:50:48,416 --> 00:50:49,500
я це зроблю.

819
00:50:50,166 --> 00:50:52,208
Лангерман отримає по заслузі.

820
00:50:52,291 --> 00:50:53,416
Я обіцяю.

821
00:50:54,416 --> 00:50:55,416
Перепрошую.

822
00:50:55,916 --> 00:50:58,458
У мене кров. Мені треба до вбиральні.

823
00:50:58,958 --> 00:51:01,166
Розберися з ним, інакше я його вб’ю.

824
00:51:08,083 --> 00:51:09,958
-Вставай.
-Що там сталося?

825
00:51:10,041 --> 00:51:11,458
Мене ледь не застрелили.

826
00:51:12,875 --> 00:51:15,291
Вони говорили про визволення Мандели.

827
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
-Змусили мене спалити гроші.
-Що?

828
00:51:17,416 --> 00:51:18,833
Я з ним поговорю.

829
00:51:18,916 --> 00:51:21,291
Крістін, ти здуріла? Що ти робиш?

830
00:51:21,375 --> 00:51:23,666
Ти сама не підеш. Я з тобою.

831
00:51:28,041 --> 00:51:30,000
-Треба поговорити.
-Про що?

832
00:51:30,083 --> 00:51:32,416
Ми хочемо їсти й пити. Нічого немає.

833
00:51:32,500 --> 00:51:34,041
Їжа та вода в дорозі.

834
00:51:34,125 --> 00:51:36,166
Відколи ти зайшов у цей банк,

835
00:51:36,250 --> 00:51:38,708
ти зіпсував наші життя і своє також.

836
00:51:41,791 --> 00:51:44,000
Я зіпсував вам життя? Я?

837
00:51:45,625 --> 00:51:48,000
Це не я придумав різні черги.

838
00:51:48,083 --> 00:51:50,833
-Неважливо, в якій я черзі.
-Так і має бути.

839
00:51:50,916 --> 00:51:53,875
Але в нашій країні
це важливо для таких, як ми.

840
00:51:53,958 --> 00:51:55,041
Тут ти помиляєшся.

841
00:51:56,083 --> 00:51:57,791
Я, ти…

842
00:51:58,833 --> 00:51:59,833
Ми різні.

843
00:52:00,333 --> 00:52:02,500
Ми більш схожі, ніж тобі хотілося б.

844
00:52:02,583 --> 00:52:03,541
Я знаю твій тип.

845
00:52:04,041 --> 00:52:06,708
Вважаєш себе особливим
і не схожим на решту.

846
00:52:06,791 --> 00:52:08,458
Але насправді це не так.

847
00:52:08,541 --> 00:52:10,125
Тобі це нікого не нагадує?

848
00:52:10,208 --> 00:52:12,791
Може, ти маєш рацію.
Але це не змінює того,

849
00:52:12,875 --> 00:52:14,875
що ти вимагаєш неможливого.

850
00:52:15,416 --> 00:52:16,625
Один чоловік сказав:

851
00:52:16,708 --> 00:52:19,333
«Щось здається неможливим,
поки не зробиш».

852
00:52:19,416 --> 00:52:22,000
Мудрий чоловік і прекрасні слова.

853
00:52:23,625 --> 00:52:25,958
-Але який у тебе план?
-Це і є план.

854
00:52:26,041 --> 00:52:27,416
Спалити гроші?

855
00:52:27,500 --> 00:52:29,083
І як ви звідси виберетеся?

856
00:52:29,166 --> 00:52:32,500
Поліція вважає
Манделу головним терористом.

857
00:52:32,583 --> 00:52:34,541
Його ніколи не відпустять.

858
00:52:34,625 --> 00:52:37,125
Я не мушу вам нічого пояснювати.

859
00:52:37,208 --> 00:52:39,000
Ідіть на свої місця негайно!

860
00:52:39,750 --> 00:52:40,916
Ідіть!

861
00:52:42,166 --> 00:52:45,208
А мудрець, який сказав ті слова,

862
00:52:45,916 --> 00:52:47,041
це Нельсон Мандела.

863
00:52:48,291 --> 00:52:50,208
Людина, яку ми хочемо визволити.

864
00:52:52,541 --> 00:52:53,375
Сідайте.

865
00:52:54,833 --> 00:52:57,708
Це лише питання часу,
коли поліція захопить банк.

866
00:52:59,000 --> 00:53:02,708
Коли це станеться,
вони вб’ють вас і всіх інших.

867
00:53:03,666 --> 00:53:05,458
Не хочу померти в перестрілці.

868
00:53:05,541 --> 00:53:08,625
Гей, кажи це тому, кому не начхати, чув?

869
00:53:09,291 --> 00:53:12,541
-Тебе це має хвилювати.
-Я тебе вб’ю, якщо не замовкнеш.

870
00:53:13,166 --> 00:53:14,250
Ходімо.

871
00:53:14,833 --> 00:53:16,916
Щойно почнете випускати заручників,

872
00:53:17,458 --> 00:53:19,583
хочу бути першим у списку.

873
00:53:19,666 --> 00:53:21,000
Навіщо мені це робити?

874
00:53:23,250 --> 00:53:25,416
Бо якщо не зробиш, Альдо,

875
00:53:26,708 --> 00:53:30,500
я скажу твоїм друзям,
хто є справжнім інформатором.

876
00:53:34,708 --> 00:53:36,541
Не забувай про нашу угоду.

877
00:53:37,208 --> 00:53:38,833
Ми знаємо, де твоя дружина.

878
00:53:41,375 --> 00:53:42,333
Знаєш що?

879
00:53:43,041 --> 00:53:43,875
Твоя правда.

880
00:53:44,375 --> 00:53:45,458
Тримай друзів

881
00:53:46,083 --> 00:53:46,916
близько.

882
00:53:48,000 --> 00:53:50,833
Ніхто не сміє погрожувати моїй родині.

883
00:54:36,208 --> 00:54:37,291
Альдо.

884
00:54:37,375 --> 00:54:38,375
Альдо!

885
00:54:39,000 --> 00:54:39,833
Що сталося?

886
00:54:40,500 --> 00:54:42,208
Він намагався мене вбити.

887
00:54:47,541 --> 00:54:48,375
Гаразд.

888
00:54:48,458 --> 00:54:49,708
Вставай.

889
00:54:52,750 --> 00:54:55,208
Слухай, про це ніхто не має дізнатися.

890
00:54:55,291 --> 00:54:56,791
Інакше почнеться штурм.

891
00:54:57,375 --> 00:54:58,458
Бери його.

892
00:55:13,541 --> 00:55:14,750
Підтягни ноги.

893
00:55:28,375 --> 00:55:29,625
У тебе кров на руках.

894
00:55:30,541 --> 00:55:31,541
Витри її.

895
00:55:46,000 --> 00:55:47,791
Нам потрібна їжа і вода.

896
00:55:47,875 --> 00:55:50,708
Я все організую,
але мені теж потрібна послуга.

897
00:55:51,708 --> 00:55:52,750
Два заручники.

898
00:55:52,833 --> 00:55:53,833
Чотири.

899
00:55:53,916 --> 00:55:54,833
Два.

900
00:55:55,625 --> 00:55:56,541
Добре.

901
00:55:57,250 --> 00:55:59,333
Однією з них має бути Крістін.

902
00:56:00,666 --> 00:56:01,791
Чому?

903
00:56:01,875 --> 00:56:03,291
Що в ній особливого?

904
00:56:03,791 --> 00:56:04,916
Нічого особливого.

905
00:56:05,000 --> 00:56:07,666
Банк хоче, щоб директорка була в безпеці.

906
00:56:08,333 --> 00:56:09,708
Стандартна процедура.

907
00:56:09,791 --> 00:56:11,333
Стандартна процедура.

908
00:56:11,416 --> 00:56:12,875
Принесіть їжу та воду.

909
00:56:43,791 --> 00:56:45,208
Принесли їжу та воду.

910
00:56:47,250 --> 00:56:49,500
-Ми відпустимо вас першими.
-Вставай.

911
00:56:52,208 --> 00:56:53,958
Це правильний вчинок, синку.

912
00:56:54,875 --> 00:56:58,041
Поліція попросила
і тебе відпустити, Крістін.

913
00:56:58,541 --> 00:56:59,625
Як думаєш чому?

914
00:56:59,708 --> 00:57:00,875
І гадки не маю.

915
00:57:02,375 --> 00:57:03,458
Що ж…

916
00:57:04,541 --> 00:57:05,583
Можеш іти.

917
00:57:05,666 --> 00:57:07,291
Я нікуди не піду.

918
00:57:07,375 --> 00:57:08,791
Крістін, що ти робиш?

919
00:57:08,875 --> 00:57:12,083
Якщо вона не хоче, піду я.
Передайте мені мою сумку.

920
00:57:12,166 --> 00:57:13,291
Сядь на місце!

921
00:57:18,833 --> 00:57:21,291
Крістін, раджу піти, поки я не передумав.

922
00:57:21,916 --> 00:57:23,958
Я не залишу цих людей тут.

923
00:57:24,041 --> 00:57:26,375
Це мій обов’язок. Я не покину їх.

924
00:57:26,458 --> 00:57:28,208
Хай Сюзан іде замість мене.

925
00:57:37,125 --> 00:57:38,125
Ерні.

926
00:57:38,791 --> 00:57:40,250
Допоможи принести їжу.

927
00:57:45,291 --> 00:57:46,125
Виходьте.

928
00:57:46,666 --> 00:57:47,791
Побачимося пізніше.

929
00:57:48,666 --> 00:57:50,083
Чекайте, а де Крістін?

930
00:57:50,166 --> 00:57:51,541
Вона не хоче виходити.

931
00:57:51,625 --> 00:57:52,625
Чому?

932
00:57:52,708 --> 00:57:55,666
Звідки мені знати?
Може, їй подобається з нами.

933
00:57:55,750 --> 00:57:59,708
Я відпустив двох заручників.
Принесіть лист про помилування.

934
00:57:59,791 --> 00:58:00,875
Ворушіться. Гей!

935
00:58:14,958 --> 00:58:16,125
Де Крістін?

936
00:58:16,958 --> 00:58:18,375
Вона не хоче виходити.

937
00:58:45,833 --> 00:58:46,708
Чорт.

938
00:59:00,375 --> 00:59:01,208
Капітане,

939
00:59:01,708 --> 00:59:03,666
чому б нам не використати стару?

940
00:59:04,708 --> 00:59:05,541
Ні.

941
00:59:06,041 --> 00:59:07,500
Як це «ні», бригадире?

942
00:59:07,583 --> 00:59:08,708
Бо я так сказав.

943
00:59:09,583 --> 00:59:12,333
Вона може вмовити Крістін вийти з банку.

944
00:59:14,291 --> 00:59:16,000
Дозвольте я вам дещо поясню.

945
00:59:16,708 --> 00:59:19,208
Ви пропонуєте зробити з покоївки

946
00:59:19,291 --> 00:59:21,625
героїню на національному телебаченні?

947
00:59:23,250 --> 00:59:25,541
Хочете зробити з нас посміховисько?

948
00:59:29,500 --> 00:59:30,416
Бляха.

949
00:59:34,750 --> 00:59:35,625
Бляха.

950
00:59:38,458 --> 00:59:39,500
Капітане!

951
00:59:40,208 --> 00:59:42,875
Якщо твій план провалиться, я почну діяти.

952
00:59:42,958 --> 00:59:45,250
Перерва на вбиральню закінчилася.

953
01:00:13,958 --> 01:00:15,541
Шнурки розв’язалися.

954
01:00:16,083 --> 01:00:16,916
Гей.

955
01:00:17,750 --> 01:00:19,583
Швидше. Вас багато, а я один.

956
01:00:29,416 --> 01:00:30,375
Кидай!

957
01:00:30,458 --> 01:00:31,833
Гей!

958
01:00:33,625 --> 01:00:35,375
-Киньте зброю!
-Опусти зброю!

959
01:00:35,458 --> 01:00:37,000
Я сказав кинути зброю!

960
01:00:37,083 --> 01:00:39,333
-Інакше я його вб'ю!
-Заспокойся!

961
01:00:40,041 --> 01:00:41,333
Уб’ю! Кидайте!

962
01:00:42,333 --> 01:00:44,250
Опустіть зброю!

963
01:00:48,166 --> 01:00:49,250
Я його вб’ю!

964
01:00:51,625 --> 01:00:55,083
-Дивися сюди! Поглянь на мене!
-Заспокойся!

965
01:00:55,166 --> 01:00:57,000
Я відходжу. Я опускаю пістолет.

966
01:00:57,083 --> 01:00:59,750
-Я його вб’ю!
-Спокійно!

967
01:01:00,333 --> 01:01:02,250
Добре. Я покладу це сюди.

968
01:01:02,333 --> 01:01:04,125
Я опускаю зброю. На підлогу.

969
01:01:10,416 --> 01:01:12,000
Це точно постріли. Уперед!

970
01:01:14,916 --> 01:01:16,208
Терро, зачекай.

971
01:01:16,708 --> 01:01:18,208
Це п’ятизарядний магазин.

972
01:01:20,125 --> 01:01:21,291
Кумало, стріляй!

973
01:01:21,375 --> 01:01:24,458
Ворог зовні, а не тут.
Ми не вбиваємо цивільних.

974
01:01:24,541 --> 01:01:28,416
Але якщо таке повториться,
будуть наслідки.

975
01:01:28,500 --> 01:01:31,791
Чуєте? Я казав,
зберігатимете спокій, лишитеся живими.

976
01:01:31,875 --> 01:01:33,958
А це точно не спокій.

977
01:01:34,625 --> 01:01:35,916
Терро, перевір Альдо.

978
01:01:36,000 --> 01:01:36,958
-Ерні.
-Так.

979
01:01:37,041 --> 01:01:38,291
Іди сюди.

980
01:01:38,375 --> 01:01:40,625
Тебе підвищили. Іди прикуй свого боса.

981
01:01:40,708 --> 01:01:41,791
-Добре.
-Он там.

982
01:01:41,875 --> 01:01:43,250
Вставай, падло. Швидше.

983
01:01:43,750 --> 01:01:45,458
Зберігайте спокій!

984
01:01:47,291 --> 01:01:48,333
На підлогу!

985
01:01:57,583 --> 01:01:59,000
Терро, дай гляну.

986
01:01:59,083 --> 01:02:00,250
Я в порядку.

987
01:02:00,333 --> 01:02:01,375
Перепрошую.

988
01:02:01,458 --> 01:02:02,708
Що?

989
01:02:02,791 --> 01:02:04,291
Може, чимось допомогти?

990
01:02:06,750 --> 01:02:08,500
Не знаю. Роби, що зможеш.

991
01:02:15,125 --> 01:02:17,916
Келвіне, ми чули постріли.
Що відбувається?

992
01:02:18,000 --> 01:02:19,500
Ніхто поки не постраждав.

993
01:02:19,583 --> 01:02:21,125
Але це може змінитися.

994
01:02:21,708 --> 01:02:22,750
Час вийшов.

995
01:02:22,833 --> 01:02:25,375
Мені треба ще 30 хвилин.

996
01:02:25,458 --> 01:02:26,791
У вас немає 30 хвилин.

997
01:02:27,666 --> 01:02:28,958
У вас є 15 хвилин.

998
01:02:30,458 --> 01:02:31,333
П'ятнадцять.

999
01:02:37,583 --> 01:02:38,500
П’ятнадцять.

1000
01:02:47,291 --> 01:02:48,458
Не зараз.

1001
01:02:57,333 --> 01:02:58,333
Чому ти лишилася?

1002
01:02:59,291 --> 01:03:01,625
Була ж можливість, але ти відмовилася.

1003
01:03:02,250 --> 01:03:03,166
Хочу допомогти.

1004
01:03:04,666 --> 01:03:05,500
Авжеж.

1005
01:03:06,958 --> 01:03:07,916
Не сумніваюся.

1006
01:03:16,041 --> 01:03:16,958
Де вона?

1007
01:04:13,916 --> 01:04:15,291
Відійди від дверей.

1008
01:04:15,916 --> 01:04:16,833
Виходу немає.

1009
01:04:20,791 --> 01:04:23,666
Я тут ні до чого.
Тому негайно відпусти мене.

1010
01:04:23,750 --> 01:04:25,208
Не тобі висувати вимоги.

1011
01:04:26,125 --> 01:04:28,083
Що заважає мені вбити тебе зараз?

1012
01:04:28,875 --> 01:04:29,833
Що?

1013
01:04:31,083 --> 01:04:32,416
Як пілота в сховищі?

1014
01:04:33,291 --> 01:04:34,500
Давай. Стріляй.

1015
01:04:35,625 --> 01:04:37,541
У тебе, певно, були білі батьки.

1016
01:04:38,333 --> 01:04:39,375
Білі друзі.

1017
01:04:40,166 --> 01:04:41,750
Говориш лише англійською.

1018
01:04:41,833 --> 01:04:42,958
Як ти смієш…

1019
01:04:43,041 --> 01:04:43,958
Це неважливо.

1020
01:04:46,875 --> 01:04:47,833
Річ у тому, що

1021
01:04:49,333 --> 01:04:51,208
ти сховалася за своїм минулим.

1022
01:04:52,375 --> 01:04:54,875
Може, твоя зовнішність тобі допомагає.

1023
01:04:57,291 --> 01:04:58,583
Завдяки привілеям

1024
01:04:59,458 --> 01:05:00,375
і грошам

1025
01:05:01,125 --> 01:05:02,458
зберігаєш фасад.

1026
01:05:02,541 --> 01:05:05,375
Але не можна втекти від справжнього «я».

1027
01:05:05,458 --> 01:05:06,500
Ти мене не знаєш!

1028
01:05:08,625 --> 01:05:12,541
Гадаєш, легко бути мною,
мати такий вигляд?

1029
01:05:14,833 --> 01:05:18,125
Люди постійно насміхаються,
обговорюючи, хто я.

1030
01:05:18,666 --> 01:05:19,708
Ти мене не знаєш.

1031
01:05:21,625 --> 01:05:24,875
І ти нічого не знаєш про вибір,
який я мусила зробити.

1032
01:05:25,458 --> 01:05:26,375
Келвіне.

1033
01:05:29,083 --> 01:05:30,083
Твоя правда.

1034
01:05:32,791 --> 01:05:33,750
Я тебе не знаю.

1035
01:05:41,041 --> 01:05:42,916
Щодо пілота. Це був самозахист.

1036
01:05:46,291 --> 01:05:47,708
Якщо поліція дізнається,

1037
01:05:49,125 --> 01:05:50,166
почнеться штурм.

1038
01:06:01,166 --> 01:06:03,166
КАСИР
ДЛЯ ЄВРОПЕЙЦІВ

1039
01:06:04,583 --> 01:06:05,625
Іди до інших.

1040
01:06:11,791 --> 01:06:14,625
Я весь день думаю,
хто міг бути інформатором.

1041
01:06:16,916 --> 01:06:18,125
І я подумав,

1042
01:06:19,166 --> 01:06:20,375
може, це Масеґо.

1043
01:06:21,583 --> 01:06:22,625
Я починаю думати,

1044
01:06:24,333 --> 01:06:25,416
що, може, і Терра.

1045
01:06:30,541 --> 01:06:31,500
Ні.

1046
01:06:32,541 --> 01:06:33,625
Точно не Терра.

1047
01:06:36,291 --> 01:06:37,750
У неї золоте серце.

1048
01:06:42,583 --> 01:06:43,666
Це Масеґо.

1049
01:06:56,083 --> 01:06:56,916
Ходімо.

1050
01:06:59,125 --> 01:07:00,166
Я це зроблю.

1051
01:07:03,541 --> 01:07:04,916
Пасторе, як вас там…

1052
01:07:05,708 --> 01:07:06,916
Без образ, але це…

1053
01:07:07,791 --> 01:07:09,791
-Не для вас.
-Дозвольте заперечити.

1054
01:07:10,541 --> 01:07:12,541
Я допоможу, якщо ви не проти.

1055
01:07:20,958 --> 01:07:23,833
Можете приставити пістолет, якщо треба.

1056
01:07:24,333 --> 01:07:25,833
Схоже, це не потрібно.

1057
01:07:27,083 --> 01:07:29,500
Робіть, як я кажу, і не постраждаєте.

1058
01:07:37,208 --> 01:07:39,333
Навіщо ти це знову робиш, Келвіне?

1059
01:07:39,416 --> 01:07:41,583
Чому?

1060
01:07:42,333 --> 01:07:45,458
Твої вимоги важко виконати. І ти це знаєш.

1061
01:07:45,541 --> 01:07:49,458
Ти, мабуть, досі не зрозумів.
Час вийшов, капітане.

1062
01:07:50,458 --> 01:07:51,666
Що я маю ще зробити?

1063
01:07:52,208 --> 01:07:54,291
Знаєш що? Досить палити гроші.

1064
01:07:54,375 --> 01:07:56,708
Може, краще спалити цю будівлю, площу

1065
01:07:56,791 --> 01:07:57,916
або дядька Поля!

1066
01:07:58,000 --> 01:08:01,125
Я спалю всю країну, якщо знадобиться.

1067
01:08:01,208 --> 01:08:02,291
Відпустіть його!

1068
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
Виконайте вимоги!
Увімкніть здоровий глузд!

1069
01:08:05,208 --> 01:08:06,333
Пасторе.

1070
01:08:06,416 --> 01:08:08,083
-Я намагаюся.
-Я не бачу!

1071
01:08:08,166 --> 01:08:11,416
Щоб усе вийшло, Келвін має мені допомогти.

1072
01:08:11,500 --> 01:08:13,958
Ти не пастор. Ти мені не допомагаєш.

1073
01:08:14,041 --> 01:08:15,333
Можуть загинуть люди.

1074
01:08:15,416 --> 01:08:18,750
Виконуй свою роботу й обіцянки.

1075
01:08:18,833 --> 01:08:19,958
Працюй!

1076
01:08:21,125 --> 01:08:23,708
-Лист від прем’єр-міністра!
-Келвіне, чекай!

1077
01:08:23,791 --> 01:08:25,083
-Зажди!
-Капітане!

1078
01:08:25,166 --> 01:08:27,125
Обіцяють відпустити Манделу.

1079
01:08:30,291 --> 01:08:31,125
Келвіне,

1080
01:08:31,791 --> 01:08:32,625
ось лист.

1081
01:08:32,708 --> 01:08:35,416
Це помилування і лист про звільнення.

1082
01:08:35,916 --> 01:08:37,583
Підписано прем’єр-міністром.

1083
01:08:47,541 --> 01:08:48,875
Я віддам його тобі.

1084
01:09:02,958 --> 01:09:04,541
Вони це зроблять, Келвіне.

1085
01:09:05,291 --> 01:09:06,791
Вони відпустять Манделу.

1086
01:09:07,375 --> 01:09:08,500
Це лише лист.

1087
01:09:09,000 --> 01:09:11,625
Коли вони насправді його відпустять?

1088
01:09:11,708 --> 01:09:13,333
Через кілька годин. Точно.

1089
01:09:13,416 --> 01:09:15,833
Келвіне, чекай. Послухай мене.

1090
01:09:16,333 --> 01:09:17,833
Щоб усе вийшло,

1091
01:09:17,916 --> 01:09:21,708
я маю зайти в банк і перевірити,
що заручники в порядку.

1092
01:09:21,791 --> 01:09:23,041
Тоді його відпустять.

1093
01:09:24,291 --> 01:09:26,041
Будь ласка. Такі правила.

1094
01:09:26,791 --> 01:09:28,166
Добре? Тобі вирішувати.

1095
01:09:31,791 --> 01:09:32,708
Альдо!

1096
01:09:39,083 --> 01:09:40,500
Гей, назад!

1097
01:09:44,208 --> 01:09:46,458
Щоб ви знали, капітане, це

1098
01:09:47,500 --> 01:09:48,458
лише лист.

1099
01:09:49,750 --> 01:09:50,875
Відпустіть його.

1100
01:09:56,458 --> 01:09:57,500
Відпустіть його!

1101
01:09:58,000 --> 01:09:58,833
Відпустіть!

1102
01:10:00,375 --> 01:10:01,416
Падло.

1103
01:10:12,541 --> 01:10:13,625
Що він тут робить?

1104
01:10:14,791 --> 01:10:17,375
Терро, ми звільнимо Манделу. Усе добре.

1105
01:10:18,166 --> 01:10:20,250
Не смій називати мене на ім’я. Чув?

1106
01:10:21,041 --> 01:10:22,291
Заспокойся, Терро.

1107
01:10:26,875 --> 01:10:27,875
Вітаю.

1108
01:10:29,875 --> 01:10:31,208
Я з поліції,

1109
01:10:31,916 --> 01:10:34,583
мене попросили перевірити,
що у вас усе добре.

1110
01:10:35,750 --> 01:10:37,625
Ми робимо все, щоб витягти вас.

1111
01:10:43,291 --> 01:10:44,375
Крістін.

1112
01:10:47,250 --> 01:10:49,041
Рідні хвилюються за тебе.

1113
01:10:50,333 --> 01:10:51,916
Ходімо зі мною, прошу.

1114
01:10:53,541 --> 01:10:54,541
Ні.

1115
01:11:00,708 --> 01:11:01,541
Гаразд.

1116
01:11:08,375 --> 01:11:11,416
Келвіне, будь ласка. Я маю її вивести.

1117
01:11:11,500 --> 01:11:14,291
Здається, тут вона почувається безпечніше.

1118
01:11:15,000 --> 01:11:17,375
Гадаю, ти вже перевірив усе, що треба.

1119
01:11:17,458 --> 01:11:18,458
Іди.

1120
01:11:30,125 --> 01:11:31,000
Чекай.

1121
01:11:35,375 --> 01:11:36,958
-Де він?
-Хто?

1122
01:11:37,041 --> 01:11:40,250
Пілот, Сечаба Маселемола. Де він?

1123
01:11:41,083 --> 01:11:43,708
Знаєш що, капітане? Твій візит затягнувся.

1124
01:11:43,791 --> 01:11:45,458
Іди. Негайно.

1125
01:11:46,000 --> 01:11:46,833
Чекай.

1126
01:11:48,750 --> 01:11:50,000
Поклади ногу на стіл.

1127
01:11:50,083 --> 01:11:51,583
Терро, що ти робиш?

1128
01:11:54,875 --> 01:11:56,041
Іншу.

1129
01:12:04,583 --> 01:12:06,416
Це не те, що ви подумали.

1130
01:12:06,500 --> 01:12:09,208
Кумало, бачиш. Йому не можна довіряти.

1131
01:12:09,875 --> 01:12:11,000
Униз.

1132
01:12:11,083 --> 01:12:12,416
Ставай на коліна.

1133
01:12:13,666 --> 01:12:14,958
Одна лише брехня.

1134
01:12:15,583 --> 01:12:17,208
Це взагалі правда?

1135
01:12:17,291 --> 01:12:18,500
Цьому можна вірити?

1136
01:12:18,583 --> 01:12:20,125
-Так.
-Цьому можна вірити?

1137
01:12:20,208 --> 01:12:21,958
Келвіне, я кажу правду.

1138
01:12:22,041 --> 01:12:24,791
-Тобі ж гірше буде.
-Будь ласка, прошу.

1139
01:12:25,500 --> 01:12:26,750
Опустіть зброю.

1140
01:12:27,583 --> 01:12:30,291
Ніхто не повинен постраждати. Прошу.

1141
01:12:31,291 --> 01:12:34,041
Гаразд. Він має рацію.
Усім треба заспокоїтися.

1142
01:12:34,708 --> 01:12:35,541
Гаразд?

1143
01:12:35,625 --> 01:12:37,208
Спокійно. Я опущу зброю.

1144
01:12:37,833 --> 01:12:39,791
Альдо, опусти зброю.

1145
01:12:39,875 --> 01:12:42,291
Терро, опусти зброю. Чуєш?

1146
01:12:45,166 --> 01:12:46,000
Терро.

1147
01:12:47,458 --> 01:12:49,458
Терро, опусти зброю.

1148
01:12:50,958 --> 01:12:51,875
Терро.

1149
01:12:54,250 --> 01:12:55,250
Мбалі!

1150
01:12:59,625 --> 01:13:00,458
Добре.

1151
01:13:01,791 --> 01:13:02,666
Капітане.

1152
01:13:03,583 --> 01:13:05,875
Гадаю, тобі краще піти. Негайно. Іди.

1153
01:13:07,583 --> 01:13:08,666
Капітан Лангерман.

1154
01:13:12,041 --> 01:13:13,041
Так тебе звати?

1155
01:13:14,666 --> 01:13:15,500
А що?

1156
01:13:16,000 --> 01:13:18,250
Тебе звати Лангерман? Так чи ні?

1157
01:13:18,875 --> 01:13:19,875
Так. І що?

1158
01:13:27,291 --> 01:13:28,208
І що?

1159
01:13:29,666 --> 01:13:30,541
І що?

1160
01:13:31,083 --> 01:13:33,083
Терро, звідки ти знаєш його ім’я?

1161
01:13:33,166 --> 01:13:35,375
Я нікому не казав. Звідки ти знаєш?

1162
01:13:35,458 --> 01:13:36,666
Я не знаю.

1163
01:13:39,916 --> 01:13:41,041
А от Альдо знає.

1164
01:13:41,541 --> 01:13:44,250
Він згадав це ім’я,
коли ми його ще не знали.

1165
01:13:44,333 --> 01:13:45,333
Так, Альдо?

1166
01:13:46,375 --> 01:13:48,833
Лангерман отримає по заслузі.

1167
01:13:48,916 --> 01:13:50,291
Я обіцяю.

1168
01:13:52,416 --> 01:13:53,416
Так, Альдо?

1169
01:13:55,041 --> 01:13:55,875
Альдо?

1170
01:13:57,500 --> 01:13:58,375
Це правда?

1171
01:13:59,708 --> 01:14:01,208
Це правда, Альдо? Ти…

1172
01:14:04,958 --> 01:14:06,541
Вони добралися до Кенсані.

1173
01:14:08,666 --> 01:14:09,916
Терро, вибач.

1174
01:14:13,625 --> 01:14:14,666
Альдо!

1175
01:14:15,166 --> 01:14:16,416
Альдо!

1176
01:14:18,833 --> 01:14:20,291
Ні, Альдо…

1177
01:14:23,000 --> 01:14:24,291
Чому ти не сказав?

1178
01:14:27,750 --> 01:14:29,041
Вони тобі збрехали.

1179
01:14:29,125 --> 01:14:30,875
Відстрелю тобі голову.

1180
01:14:32,375 --> 01:14:33,583
Ти йому збрехав.

1181
01:14:34,791 --> 01:14:36,083
А звільнення Мандели?

1182
01:14:38,166 --> 01:14:39,000
Це…

1183
01:14:40,166 --> 01:14:41,208
Теж брехня.

1184
01:14:42,875 --> 01:14:44,208
Просто йди звідси.

1185
01:14:44,291 --> 01:14:45,291
Негайно!

1186
01:14:45,375 --> 01:14:46,250
Вставай.

1187
01:14:47,583 --> 01:14:48,583
Іди.

1188
01:14:49,250 --> 01:14:50,333
Швидше!

1189
01:14:55,083 --> 01:14:56,041
Мені дуже шкода.

1190
01:14:57,250 --> 01:14:58,458
Вибач, Альдо.

1191
01:14:59,541 --> 01:15:00,500
Вибач.

1192
01:15:25,416 --> 01:15:26,750
Чому ти не сказав нам?

1193
01:15:32,666 --> 01:15:34,041
Чому ти не сказав нам?

1194
01:15:41,166 --> 01:15:43,125
Звісно, пане міністре.

1195
01:15:44,583 --> 01:15:45,500
Так.

1196
01:15:46,291 --> 01:15:47,166
Звичайно.

1197
01:15:47,666 --> 01:15:49,125
Я все проконтролюю.

1198
01:15:51,208 --> 01:15:52,625
Дякую, пане міністре.

1199
01:15:56,625 --> 01:15:58,583
Лангерман, Скуман.

1200
01:16:05,291 --> 01:16:06,541
Готуйтеся до штурму.

1201
01:16:06,625 --> 01:16:08,541
Що? А заручники?

1202
01:16:08,625 --> 01:16:10,458
-Це вже неважливо.
-Бригадире…

1203
01:16:10,541 --> 01:16:13,583
Один із них щойно помер. Вони шоковані.

1204
01:16:13,666 --> 01:16:15,375
Вони можуть здатися.

1205
01:16:15,458 --> 01:16:17,291
Мирне рішення все ще можливе.

1206
01:16:17,375 --> 01:16:19,208
Гадаєш, після того що сталося,

1207
01:16:19,708 --> 01:16:21,125
його можна переконати?

1208
01:16:21,208 --> 01:16:22,791
У банку

1209
01:16:22,875 --> 01:16:26,583
я побачив чоловіка,
який був не готовий натиснути на гачок.

1210
01:16:27,125 --> 01:16:30,375
Він міг взяти мене в заручники,
але не взяв. Чому?

1211
01:16:31,750 --> 01:16:35,791
Гадаю, уся ця ситуація,
насильство, вбивство

1212
01:16:36,291 --> 01:16:37,500
пригнічують його.

1213
01:16:38,333 --> 01:16:42,416
Хочеш, щоб я повірив,
що цей клятий терорист —

1214
01:16:43,000 --> 01:16:44,250
хороша людина?

1215
01:16:44,333 --> 01:16:45,166
Ні.

1216
01:16:46,250 --> 01:16:47,291
Я лише кажу,

1217
01:16:47,375 --> 01:16:49,291
що цей Келвін Кумало

1218
01:16:49,375 --> 01:16:51,500
бореться за справедливість.

1219
01:16:52,333 --> 01:16:54,916
І він не хоче втратити ще більше людей.

1220
01:16:55,833 --> 01:16:56,666
І в цьому

1221
01:16:58,208 --> 01:16:59,125
твоя проблема.

1222
01:17:00,958 --> 01:17:02,541
Ти вважаєш це сміття

1223
01:17:03,458 --> 01:17:04,500
за людей.

1224
01:17:11,375 --> 01:17:12,458
Геть!

1225
01:17:48,708 --> 01:17:50,125
Келвіне, у мене ідея…

1226
01:17:50,208 --> 01:17:51,208
Чого тобі?

1227
01:17:51,708 --> 01:17:53,541
Я нічого не можу вдіяти.

1228
01:17:53,625 --> 01:17:56,166
Там чекає поліція, а тут — заручники.

1229
01:17:56,250 --> 01:17:57,791
Чого ти від мене хочеш?

1230
01:17:58,666 --> 01:18:00,166
Я хочу побути наодинці.

1231
01:18:02,833 --> 01:18:05,125
Коли мені було вісім, померла мама.

1232
01:18:06,000 --> 01:18:08,958
Після її смерті про мене дбала Джейн.

1233
01:18:09,041 --> 01:18:12,791
Яка Джейн? Хто це в біса така?
Будь ласка, просто йди геть!

1234
01:18:12,875 --> 01:18:15,708
Для мене вона була не просто нянею.

1235
01:18:15,791 --> 01:18:16,958
Послухай мене.

1236
01:18:18,166 --> 01:18:23,000
Вона розповіла мені
про любов до всіх і рівність.

1237
01:18:24,250 --> 01:18:25,875
Що убунту — наш обов’язок.

1238
01:18:25,958 --> 01:18:28,833
Що твій народ знає про убунту?

1239
01:18:28,916 --> 01:18:30,458
Що ти знаєш про людяність?

1240
01:18:30,541 --> 01:18:32,666
Людяність стосовно інших людей.

1241
01:18:33,208 --> 01:18:35,500
Людяність стосовно інших людей.

1242
01:18:37,041 --> 01:18:38,416
Це лише слова, Крістін.

1243
01:18:43,208 --> 01:18:45,166
Міністр юстиції…

1244
01:18:46,916 --> 01:18:48,083
Він мій…

1245
01:18:48,166 --> 01:18:49,208
Він твій батько.

1246
01:18:52,333 --> 01:18:53,875
Тому вони просили за тебе.

1247
01:18:54,916 --> 01:18:57,541
Якось я бачила, як батько убив чоловіка.

1248
01:18:58,958 --> 01:19:00,250
Наче так і треба.

1249
01:19:01,625 --> 01:19:02,458
І за що?

1250
01:19:03,375 --> 01:19:04,458
Бо він був чорний?

1251
01:19:04,541 --> 01:19:05,583
То й що?

1252
01:19:07,666 --> 01:19:09,166
І що з того, Крістін? Га?

1253
01:19:10,458 --> 01:19:13,708
Його вбили, бо він чорний.
Нас убивають, бо ми чорні.

1254
01:19:13,791 --> 01:19:15,666
Ми бідні, бо ми чорні.

1255
01:19:15,750 --> 01:19:17,041
Я тут, бо я чорний.

1256
01:19:17,541 --> 01:19:18,625
І що з того?

1257
01:19:19,375 --> 01:19:21,083
Привілейовані не знають болю.

1258
01:19:22,250 --> 01:19:24,500
Батько і люди, які працюють на нього,

1259
01:19:25,750 --> 01:19:29,125
представляють усе, чим я не хочу стати.

1260
01:19:32,750 --> 01:19:34,416
І саме тому я тобі допоможу.

1261
01:19:40,708 --> 01:19:41,583
Як?

1262
01:19:54,958 --> 01:19:56,500
Що відбувається, Келвіне?

1263
01:19:57,416 --> 01:19:58,500
Що ти задумав?

1264
01:19:58,583 --> 01:20:00,583
Вона хоче дещо сказати. Слухай.

1265
01:20:00,666 --> 01:20:02,791
Капітане, ці люди не злочинці.

1266
01:20:03,458 --> 01:20:05,125
Вони тут не заради грошей.

1267
01:20:05,208 --> 01:20:06,750
У них є лише одна вимога.

1268
01:20:06,833 --> 01:20:08,750
Усе, що вони хочуть, це свобода.

1269
01:20:09,375 --> 01:20:10,375
Хіба це погано?

1270
01:20:10,458 --> 01:20:12,125
Подумай про свою сім’ю.

1271
01:20:12,875 --> 01:20:15,166
Про свого батька. Будь ласка.

1272
01:20:15,250 --> 01:20:16,166
Батьку.

1273
01:20:16,250 --> 01:20:17,958
Будь ласка, благаю тебе.

1274
01:20:18,041 --> 01:20:19,500
Я знаю, ти мене чуєш.

1275
01:20:19,583 --> 01:20:21,000
Зроби, як вони просять.

1276
01:20:21,083 --> 01:20:22,125
Вчини правильно.

1277
01:20:22,208 --> 01:20:23,041
Крістіно!

1278
01:20:23,833 --> 01:20:25,791
Ні! Що ти робиш?

1279
01:20:25,875 --> 01:20:27,083
Не чіпай мене.

1280
01:20:42,041 --> 01:20:43,000
Відпустіть його!

1281
01:20:43,083 --> 01:20:44,875
-Свободу!
-Свободу Манделі!

1282
01:20:44,958 --> 01:20:46,041
Відпустіть його!

1283
01:20:46,125 --> 01:20:47,416
Свободу Манделі!

1284
01:20:49,541 --> 01:20:51,000
Припинити вогонь!

1285
01:20:51,083 --> 01:20:53,041
Офіцери, заберіть цю жінку!

1286
01:20:53,125 --> 01:20:54,166
Припинити вогонь!

1287
01:20:54,750 --> 01:20:56,458
Звідки стріляли?

1288
01:20:57,333 --> 01:20:58,500
Знайдіть його!

1289
01:21:00,083 --> 01:21:01,083
Відбій.

1290
01:21:01,958 --> 01:21:03,041
Відбій.

1291
01:21:24,041 --> 01:21:27,750
Крістін.

1292
01:21:29,958 --> 01:21:31,083
Принесіть рушники.

1293
01:21:31,166 --> 01:21:32,125
Прошу, швидше.

1294
01:21:33,041 --> 01:21:34,166
Усе гаразд. Гей!

1295
01:21:35,083 --> 01:21:36,416
Ти дуже смілива, чуєш?

1296
01:21:38,958 --> 01:21:39,958
Крістін.

1297
01:21:40,041 --> 01:21:41,375
З нею все буде гаразд.

1298
01:21:46,083 --> 01:21:47,958
Ну ж бо, Крістін. Давай.

1299
01:21:48,708 --> 01:21:49,708
Усе гаразд.

1300
01:21:49,791 --> 01:21:50,833
Усе гаразд, Ерні.

1301
01:21:51,583 --> 01:21:52,625
Усе гаразд, Ерні.

1302
01:22:29,708 --> 01:22:31,541
Капітане. Ось снайпер.

1303
01:22:34,583 --> 01:22:36,041
Хто наказав стріляти?

1304
01:22:36,125 --> 01:22:37,500
Я думав, що є загроза.

1305
01:22:37,583 --> 01:22:40,166
Загроза? Біла жінка — загроза?

1306
01:22:41,000 --> 01:22:43,666
Ти застрелив
доньку міністра юстиції на людях.

1307
01:22:43,750 --> 01:22:45,125
Твою кар’єру завершено.

1308
01:22:46,333 --> 01:22:48,666
Це справа національної безпеки.

1309
01:22:48,750 --> 01:22:49,916
Ходімо зі мною.

1310
01:23:52,208 --> 01:23:53,125
Я втомилася.

1311
01:23:58,250 --> 01:23:59,166
Я знаю.

1312
01:24:03,458 --> 01:24:04,583
Я знаю.

1313
01:24:12,791 --> 01:24:14,625
Не хвилюйся через них.

1314
01:24:15,166 --> 01:24:16,375
Ти правильно вчинив.

1315
01:24:17,625 --> 01:24:18,958
Ми подбаємо про тебе.

1316
01:24:19,041 --> 01:24:20,041
Дякую, бригадире.

1317
01:24:20,750 --> 01:24:21,583
Можеш іти.

1318
01:24:58,541 --> 01:25:01,250
Це єдине фото, що збереглося.

1319
01:25:04,666 --> 01:25:07,791
У нашій оселі в Мабопане була схованка.

1320
01:25:09,750 --> 01:25:13,208
У нас удома завжди були незнайомці.

1321
01:25:13,791 --> 01:25:15,583
Переховувалися в нас.

1322
01:25:15,666 --> 01:25:16,750
Поліцейські рейди.

1323
01:25:17,791 --> 01:25:19,125
Коли я був малим,

1324
01:25:21,291 --> 01:25:22,666
я бачив, як поліцейські

1325
01:25:23,791 --> 01:25:25,708
застрелили моїх батьків.

1326
01:25:27,083 --> 01:25:28,375
Я бачив, як батьки,

1327
01:25:29,625 --> 01:25:30,791
стоячи на колінах,

1328
01:25:30,875 --> 01:25:33,083
благали не вбивати їх.

1329
01:25:35,166 --> 01:25:37,041
Я пообіцяв собі,

1330
01:25:39,541 --> 01:25:42,041
що не зупинюся, поки не помщуся за них.

1331
01:25:47,708 --> 01:25:48,666
І таким чином

1332
01:25:51,458 --> 01:25:53,541
я приєднався до МК.

1333
01:25:57,166 --> 01:25:58,541
До визвольного руху.

1334
01:26:05,666 --> 01:26:06,916
Так я опинився тут.

1335
01:26:13,041 --> 01:26:17,208
Що ж, а я жила з матір’ю в Мамелоді.

1336
01:26:21,541 --> 01:26:25,666
У неї все було добре, поки не з’явилась я.

1337
01:26:27,125 --> 01:26:28,250
Тоді все змінилося.

1338
01:26:32,500 --> 01:26:34,416
Діти не хотіли зі мною гратися.

1339
01:26:37,666 --> 01:26:39,708
Їхні батьки демонізували мене.

1340
01:26:42,541 --> 01:26:44,166
Мене так і не прийняли.

1341
01:26:47,666 --> 01:26:48,500
Тому

1342
01:26:51,541 --> 01:26:54,916
вона віддала мене
на удочеріння своїм роботодавцям.

1343
01:26:56,375 --> 01:26:57,458
До сім’ї Пейдж.

1344
01:26:59,750 --> 01:27:00,750
Вони любили мене.

1345
01:27:03,541 --> 01:27:04,625
Дбали про мене.

1346
01:27:08,416 --> 01:27:10,041
Але ніколи не розуміли.

1347
01:27:12,500 --> 01:27:14,791
Так і не зрозуміли мою ідентичність.

1348
01:27:17,791 --> 01:27:19,250
Ніхто ніколи не розумів.

1349
01:27:34,875 --> 01:27:36,250
Кумало, тобі дзвонять.

1350
01:27:47,125 --> 01:27:48,500
Келвіне, це ти?

1351
01:27:49,125 --> 01:27:49,958
Так.

1352
01:27:50,458 --> 01:27:53,500
Бригадир надсилає спецзагін.
Це поза моїм контролем.

1353
01:27:56,250 --> 01:27:58,000
Можуть загинути заручники.

1354
01:28:00,375 --> 01:28:01,625
Келвіне? Алло?

1355
01:28:13,291 --> 01:28:15,208
Дзвонили від прем’єр-міністра.

1356
01:28:18,500 --> 01:28:20,416
Вони звільнять Нельсона Манделу.

1357
01:28:23,083 --> 01:28:24,500
Ви можете йти.

1358
01:29:13,833 --> 01:29:14,666
Дякую.

1359
01:29:25,416 --> 01:29:26,375
Твоя свобода

1360
01:29:27,791 --> 01:29:29,125
коштує занадто дорого.

1361
01:29:29,625 --> 01:29:31,375
Більше, ніж ти можеш уявити.

1362
01:29:46,916 --> 01:29:47,916
Ні.

1363
01:29:58,000 --> 01:29:59,708
Лангерман, іди додому.

1364
01:30:00,208 --> 01:30:02,000
Проведи час із дружиною.

1365
01:30:02,083 --> 01:30:03,583
Це наказ.

1366
01:30:04,833 --> 01:30:06,708
Тут тобі вже нічого робити.

1367
01:30:16,083 --> 01:30:17,375
Чого варта свобода?

1368
01:30:22,000 --> 01:30:22,875
Не знаю.

1369
01:30:25,166 --> 01:30:26,000
Усього.

1370
01:30:40,083 --> 01:30:41,000
Починайте.

1371
01:30:41,083 --> 01:30:42,000
Уперед!

1372
01:30:58,166 --> 01:30:59,333
Кумало!

1373
01:31:08,208 --> 01:31:10,208
Ми вбиваємо падлюк!

1374
01:31:20,333 --> 01:31:22,291
Пішли ви!

1375
01:31:25,500 --> 01:31:26,375
Давай, Терро!

1376
01:31:30,291 --> 01:31:32,041
Ми впораємося!

1377
01:31:45,000 --> 01:31:47,625
Терро, давай сюди!

1378
01:31:52,416 --> 01:31:54,000
Помріть виродки!

1379
01:31:59,375 --> 01:32:00,333
Ми їм показали!

1380
01:32:00,833 --> 01:32:02,583
Ми показали цим падлюкам!

1381
01:32:07,250 --> 01:32:09,666
-Ми змусили їх побігати.
-Так.

1382
01:32:11,708 --> 01:32:13,875
Знаєш, ці падлюки влучили в мене.

1383
01:32:16,666 --> 01:32:17,875
Це просто подряпина.

1384
01:32:17,958 --> 01:32:20,208
Келвіне Кумало, виходь.

1385
01:32:20,750 --> 01:32:22,750
З руками за головою. Негайно.

1386
01:32:25,291 --> 01:32:26,916
Це твій останній шанс.

1387
01:32:28,291 --> 01:32:29,166
Для нас.

1388
01:32:32,833 --> 01:32:35,583
Це твій останній шанс!

1389
01:32:47,083 --> 01:32:47,958
Ще раз.

1390
01:32:50,291 --> 01:32:51,125
Не здавайся.

1391
01:32:52,833 --> 01:32:53,708
Не здавайся.

1392
01:32:56,666 --> 01:32:57,541
Чорт забирай.

1393
01:32:59,375 --> 01:33:00,666
Готуйтеся до штурму.

1394
01:33:36,833 --> 01:33:43,541
ФІЛЬМ ЗНЯТО ЗА МОТИВАМИ РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ

1395
01:33:45,416 --> 01:33:51,000
ТРІО ІЗ СІЛВЕРТОНУ І ДЖОРДЖ МОЛЕБАТСІ
РОЗПОЧАЛИ ТЕ, ЩО ПІЗНІШЕ НАЗВАЛИ

1396
01:33:51,083 --> 01:33:53,625
РУХОМ ЗА ВИЗВОЛЕННЯ НЕЛЬСОНА МАНДЕЛИ

1397
01:33:55,000 --> 01:33:59,625
НЕЛЬСОНА МАНДЕЛУ
ВИПУСТИЛИ 11 ЛЮТОГО 1990 РОКУ

1398
01:33:59,708 --> 01:34:04,750
ВІН СТАВ ПЕРШИМ ТЕМНОШКІРИМ
ПРЕЗИДЕНТОМ ПІВДЕННОЇ АФРИКИ

1399
01:40:03,333 --> 01:40:05,375
Переклад субтитрів: Катерина Яцук



