1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,666
NETFLIX PRESENTERAR

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,250 --> 00:00:12,250
Nästa, tack.

5
00:00:19,500 --> 00:00:20,333
God dag, sir.

6
00:00:21,208 --> 00:00:22,041
God dag.

7
00:00:22,875 --> 00:00:23,833
Nästa, tack.

8
00:00:43,708 --> 00:00:47,041
Ner på marken, allihop!

9
00:00:47,125 --> 00:00:47,958
Jäklar.

10
00:00:48,041 --> 00:00:50,083
Spela inte hjälte. Ligg kvar!

11
00:00:50,166 --> 00:00:51,000
Du!

12
00:00:51,958 --> 00:00:52,791
Skjut inte!

13
00:00:53,833 --> 00:00:54,666
Jag sa "ner".

14
00:00:54,750 --> 00:00:56,416
-Skjut mig inte.
-Sätt fart.

15
00:00:57,666 --> 00:00:59,333
Sätt fart. Ner!

16
00:01:00,166 --> 00:01:02,500
-Vart ska du? Ner!
-Fan!

17
00:01:02,583 --> 00:01:05,541
Mina damer och herrar,
det här är inte ett bankrån.

18
00:01:06,458 --> 00:01:09,166
Håll er lugna, så får ni komma hem.

19
00:01:09,750 --> 00:01:14,416
EN DAG TIDIGARE

20
00:01:16,083 --> 00:01:17,791
Jag heter Calvin Khumalo.

21
00:01:17,875 --> 00:01:20,083
ROOIWAL-KRAFTVERKET

22
00:01:20,166 --> 00:01:24,250
Jag föddes i Mabopane
där rinnande vatten är lyx.

23
00:01:24,958 --> 00:01:28,333
Mina kamrater och jag växte upp
i apartheidens Sydafrika,

24
00:01:28,416 --> 00:01:31,541
världens ojämlikaste samhälle.

25
00:01:31,625 --> 00:01:36,416
Vi anslöt oss till frihetsrörelsen
efter Sowetoupproret

26
00:01:36,500 --> 00:01:39,583
där många av våra jämnåriga
miste sina liv.

27
00:01:39,666 --> 00:01:43,916
Då majoriteten av våra ledare
är fängslade eller i exil

28
00:01:44,000 --> 00:01:50,333
har ungdomarna tagit på sig ansvaret
för att få slut på det oetiska systemet.

29
00:01:50,916 --> 00:01:54,708
Huvudsyftet är
att göra landet omöjligt att styra.

30
00:01:54,791 --> 00:01:58,958
Den vita minoritetsregimen
har bara gett oss ett enda alternativ:

31
00:01:59,583 --> 00:02:00,875
våld.

32
00:02:01,666 --> 00:02:04,208
Våra order från ledningen var enkla:

33
00:02:04,791 --> 00:02:08,125
att sabotera
strategiskt viktiga platser i huvudstaden

34
00:02:09,166 --> 00:02:11,208
utan civila offer.

35
00:02:13,416 --> 00:02:15,833
Det var planen.

36
00:02:19,708 --> 00:02:23,458
Kamrater, Seahorse förser
sydafrikanska försvarsmakten med olja.

37
00:02:23,541 --> 00:02:26,291
-Vi tar oljan.
-Vi stryper tillgången och elen.

38
00:02:26,375 --> 00:02:29,875
Vi placerar ut sprängämnen
vid maximalt antal bränsletankar.

39
00:02:30,958 --> 00:02:33,083
SEAHORSE OLJEDEPÅ

40
00:02:33,166 --> 00:02:36,375
Jag behöver inte säga att om vi åker fast,

41
00:02:36,458 --> 00:02:38,250
så väntar inga fängelsestraff.

42
00:02:38,333 --> 00:02:39,250
25 JANUARI 1980

43
00:02:39,333 --> 00:02:40,166
Bara repet.

44
00:02:49,458 --> 00:02:51,250
Lastbilsföraren är snart här.

45
00:02:51,750 --> 00:02:54,500
Han ger oss tecknet,
och sen agerar vi. Snabbt.

46
00:03:08,458 --> 00:03:09,958
NYBAKADE BRÖD OCH BAKVERK

47
00:03:16,083 --> 00:03:17,541
Herrar, två minuter.

48
00:03:20,333 --> 00:03:24,916
-Terra! Skynda dig! Vi har ont om tid.
-Jag kan inte hålla mig!

49
00:03:37,958 --> 00:03:38,875
-Terra.
-Mbali!

50
00:03:38,958 --> 00:03:40,208
In i bilen igen.

51
00:03:40,750 --> 00:03:43,041
Det var kris, mina herrar. Jisses.

52
00:03:46,166 --> 00:03:47,833
-Han är sen.
-Borde han inte vara.

53
00:03:47,916 --> 00:03:50,666
-Kan vi inte gå till fots?
-Vi behöver föraren.

54
00:03:51,166 --> 00:03:54,375
Säkert att det är rätt plats?
Alla kan vi göra fel.

55
00:03:55,458 --> 00:03:56,916
Khumalo gör aldrig fel.

56
00:04:01,041 --> 00:04:01,875
Okej.

57
00:04:06,833 --> 00:04:09,083
Det var länge sen de syntes till,

58
00:04:09,166 --> 00:04:12,916
men i stället för att fly
återvänder de till huvudstaden

59
00:04:13,000 --> 00:04:15,208
som är en oerhört välskyddad stad.

60
00:04:16,708 --> 00:04:17,916
Det är inte logiskt.

61
00:04:20,500 --> 00:04:22,166
Det är fullständigt logiskt.

62
00:04:23,083 --> 00:04:26,041
Det här är skådeplatsen.
Hjärtat i deras kamp.

63
00:04:26,125 --> 00:04:27,500
Dags för nyheter.

64
00:04:27,583 --> 00:04:31,583
En explosion vid Rooiwal-kraftverket
nära Pretoria tidigt i går morse

65
00:04:31,666 --> 00:04:36,333
har gjort tusentals hem strömlösa
och orsakat skador för miljontals rand.

66
00:04:36,875 --> 00:04:40,541
Det är den senaste sabotagehandlingen
utförd av terroristerna

67
00:04:40,625 --> 00:04:42,833
som har skakat Sydafrikas storstäder…

68
00:04:42,916 --> 00:04:44,041
I dag tar det slut.

69
00:04:44,125 --> 00:04:46,625
…spekulationer om undantagstillstånd…

70
00:04:46,708 --> 00:04:49,208
Kom igen, MK!

71
00:04:49,291 --> 00:04:51,833
Förmedla information
till kapten Langerman…

72
00:04:51,916 --> 00:04:53,750
Kom igen, team MK!

73
00:04:53,833 --> 00:04:56,625
…i Pretoria på 012 555 2670.

74
00:04:56,708 --> 00:04:57,875
Vart ska du nu?

75
00:04:59,166 --> 00:05:00,500
En av dem kommer ut.

76
00:05:00,583 --> 00:05:01,791
Gör er redo!

77
00:05:03,291 --> 00:05:05,916
Backa undan.
Han kommer mot dig. Backa undan!

78
00:05:42,541 --> 00:05:45,125
En svart kvinna som röker offentligt…

79
00:05:46,625 --> 00:05:47,458
Inte en chans.

80
00:05:50,416 --> 00:05:51,333
Vad nu?

81
00:05:51,416 --> 00:05:53,666
-In igen. Nu kör vi!
-Det är vår kille!

82
00:05:55,583 --> 00:05:56,416
Nu kör vi.

83
00:05:57,750 --> 00:05:58,958
Ska vi köra, eller?

84
00:05:59,916 --> 00:06:02,333
Det är inte han. Det är inte vår förare.

85
00:06:02,416 --> 00:06:04,500
-Vem är han?
-Vet inte. Nåt är fel.

86
00:06:04,583 --> 00:06:05,958
-Nåt är fel.
-Jag känner det.

87
00:06:06,041 --> 00:06:06,916
Jag känner det.

88
00:06:07,000 --> 00:06:07,916
In med er igen.

89
00:06:11,666 --> 00:06:12,541
Bagaren…

90
00:06:13,583 --> 00:06:14,875
Hemlös.

91
00:06:14,916 --> 00:06:16,291
Han tänker nog sticka.

92
00:06:16,375 --> 00:06:18,208
Avbryt uppdraget!

93
00:06:20,083 --> 00:06:21,833
-Kör!
-Alla enheter, gå in.

94
00:06:21,916 --> 00:06:24,916
-Du! Kom igen!
-Skjut inte, jag vill ha dem levande!

95
00:06:25,000 --> 00:06:26,500
Kom igen!

96
00:06:26,583 --> 00:06:28,333
-Masego!
-Ta gevären!

97
00:06:28,416 --> 00:06:30,208
Kör!

98
00:06:30,291 --> 00:06:33,458
-Masego! Masego, kör!
-Kom igen!

99
00:06:33,541 --> 00:06:35,958
-Kör! Kom igen!
-Masego!

100
00:06:38,541 --> 00:06:40,500
Kör, allihop!

101
00:06:55,583 --> 00:06:56,791
-Kör!
-Snabbare.

102
00:06:58,041 --> 00:06:59,333
Sväng in här!

103
00:07:05,166 --> 00:07:06,333
Kom igen!

104
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
Kör!

105
00:07:11,541 --> 00:07:13,250
Kan du inte öka? Kör!

106
00:07:16,583 --> 00:07:19,166
Dra åt helvete! Jag ska döda er.

107
00:07:20,291 --> 00:07:21,125
Vad nu?

108
00:07:22,291 --> 00:07:23,375
Kör på.

109
00:07:25,458 --> 00:07:26,583
Kör!

110
00:07:27,125 --> 00:07:29,500
Få bort den! Kom igen! Få bort den!

111
00:07:30,583 --> 00:07:32,125
Vi skakade nog av oss dem.

112
00:07:39,000 --> 00:07:43,125
-Kör!
-Han försöker döda oss. Kör!

113
00:07:48,916 --> 00:07:50,458
Vem är föraren?

114
00:07:50,541 --> 00:07:51,583
Taxistation!

115
00:07:52,291 --> 00:07:54,125
Du kör rakt förbi den!

116
00:07:57,250 --> 00:07:58,083
Backa.

117
00:07:59,833 --> 00:08:00,791
Kom igen!

118
00:08:00,875 --> 00:08:02,208
Kör in, broder!

119
00:08:09,875 --> 00:08:11,333
Det var en fälla!

120
00:08:12,583 --> 00:08:15,125
-Kör, Masego! Sätt fart!
-Ta geväret!

121
00:08:15,208 --> 00:08:16,125
Kör, Masego!

122
00:08:42,750 --> 00:08:43,583
Kamrater.

123
00:08:45,625 --> 00:08:47,208
Vi har mist kamrat Masego.

124
00:08:47,291 --> 00:08:48,708
Vi måste sticka.

125
00:08:52,541 --> 00:08:54,666
Sätt fart. Vi måste hitta en utgång.

126
00:08:54,750 --> 00:08:55,750
Masego?

127
00:09:02,583 --> 00:09:04,708
Masego! Vakna! Vad håller du på med?

128
00:09:05,583 --> 00:09:07,750
Gör inte så här mot mig!

129
00:09:13,000 --> 00:09:16,208
Masego, jag ber dig.

130
00:09:17,666 --> 00:09:19,875
Terra, vi måste sticka.

131
00:09:19,958 --> 00:09:22,041
Nej. Jag stannar hos honom.

132
00:09:22,125 --> 00:09:24,708
-Vi måste sticka.
-Skynda er i väg.

133
00:09:24,791 --> 00:09:27,250
Terra… Mbali. Vi måste sticka.

134
00:09:27,333 --> 00:09:28,208
Mbali!

135
00:09:47,458 --> 00:09:49,000
Fan ta er!

136
00:09:53,916 --> 00:09:55,833
Terra! Vi måste sticka.

137
00:09:55,916 --> 00:09:57,041
Nu sticker vi.

138
00:09:57,125 --> 00:09:57,958
Sätt fart!

139
00:10:09,500 --> 00:10:11,291
Det är nog Pieter!

140
00:10:11,375 --> 00:10:13,750
Pieter, är du oskadd?

141
00:10:15,333 --> 00:10:17,416
-Den är tom.
-Han andas fortfarande.

142
00:10:18,500 --> 00:10:19,958
Håll ut, vännen.

143
00:10:25,291 --> 00:10:28,958
Pretorias postväsen.
Samma skåpbil som användes i Rooiwal.

144
00:10:30,666 --> 00:10:32,875
Håll ut, de är på väg.

145
00:10:38,166 --> 00:10:39,583
De lämnade en efter sig.

146
00:10:40,583 --> 00:10:42,291
Genomsök hela byggnaden!

147
00:10:42,375 --> 00:10:46,416
Ni ska vända upp och ner
på hela byggnaden! De måste vara nånstans.

148
00:10:46,500 --> 00:10:48,708
Upp dit! Alla bilar också.

149
00:11:25,083 --> 00:11:25,916
Hitåt!

150
00:11:32,375 --> 00:11:33,916
-Återvändsgränd!
-Hit!

151
00:11:34,583 --> 00:11:35,875
Vi måste ut härifrån!

152
00:11:40,791 --> 00:11:41,625
Okej.

153
00:12:25,666 --> 00:12:27,041
-Spring!
-Sätt fart!

154
00:12:27,625 --> 00:12:28,458
Sätt fart!

155
00:12:28,541 --> 00:12:29,375
Spring!

156
00:12:30,000 --> 00:12:30,833
Sätt fart!

157
00:12:35,625 --> 00:12:36,708
Spring!

158
00:12:38,583 --> 00:12:39,666
Fortare, Aldo!

159
00:12:40,666 --> 00:12:42,500
På rad!

160
00:12:42,583 --> 00:12:43,583
Skynda!

161
00:12:45,125 --> 00:12:46,083
Ur vägen!

162
00:12:46,958 --> 00:12:47,791
Skynda!

163
00:12:48,875 --> 00:12:50,833
-Kom igen!
-Spring!

164
00:12:58,208 --> 00:12:59,166
Khumalo!

165
00:12:59,250 --> 00:13:00,458
-Calvin!
-Inhalatorn!

166
00:13:01,083 --> 00:13:03,625
Calvin, kan du fortsätta?

167
00:13:05,958 --> 00:13:07,708
-Nu kör vi!
-Skynda!

168
00:13:09,208 --> 00:13:10,375
Skottlossning!

169
00:13:11,791 --> 00:13:12,625
Kom igen!

170
00:13:14,125 --> 00:13:15,625
Spring förbi!

171
00:13:19,333 --> 00:13:20,500
Fortsätt!

172
00:13:20,583 --> 00:13:21,750
Skynda!

173
00:13:21,833 --> 00:13:23,458
Fan! Jag drar.

174
00:13:28,041 --> 00:13:31,041
-Hitåt.
-Ur vägen, allihop!

175
00:13:31,833 --> 00:13:32,916
Allihop!

176
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
-Skynda!
-Ur vägen!

177
00:13:37,500 --> 00:13:38,625
Calvin!

178
00:13:40,916 --> 00:13:42,416
-Calvin!
-Aldo!

179
00:13:48,458 --> 00:13:49,291
Undan!

180
00:13:58,625 --> 00:13:59,750
Kom igen, Aldo.

181
00:14:06,000 --> 00:14:06,833
Så där.

182
00:14:08,208 --> 00:14:09,958
Rabbi, ner! Ner!

183
00:14:10,041 --> 00:14:11,000
Skynda! Ut!

184
00:14:20,208 --> 00:14:21,791
-Spring!
-Spring!

185
00:14:23,083 --> 00:14:24,333
Alla, ner!

186
00:14:25,208 --> 00:14:26,458
Spring! Kom igen!

187
00:14:28,833 --> 00:14:29,833
Där är de!

188
00:14:31,083 --> 00:14:32,125
Förbi!

189
00:14:32,708 --> 00:14:33,958
Alla ner!

190
00:14:35,083 --> 00:14:36,708
Alla ner!

191
00:14:36,791 --> 00:14:37,708
Kom igen!

192
00:14:42,708 --> 00:14:44,166
Vänd tillbaka!

193
00:14:44,916 --> 00:14:46,333
Vad fan är det för skit?

194
00:14:47,583 --> 00:14:49,208
Vi är fast.

195
00:14:51,166 --> 00:14:52,000
Herregud!

196
00:14:52,666 --> 00:14:53,541
Flytta dig!

197
00:14:55,333 --> 00:14:57,000
Skynda, frun. Sätt fart!

198
00:14:57,083 --> 00:14:57,916
Sätt fart!

199
00:15:05,333 --> 00:15:07,875
Skjut inte. Jag upprepar, skjut inte.

200
00:15:09,375 --> 00:15:10,208
Säkrad.

201
00:15:31,041 --> 00:15:31,958
Nästa, tack.

202
00:15:41,750 --> 00:15:42,666
Det är en bank.

203
00:15:52,500 --> 00:15:53,833
Herrar, vad gör vi nu?

204
00:15:54,791 --> 00:15:56,416
-Det är illa.
-Lugna ner er.

205
00:15:57,333 --> 00:15:58,958
Terra, din sida. Sätt fart.

206
00:15:59,833 --> 00:16:00,750
Aldo, din sida.

207
00:16:08,666 --> 00:16:11,125
Kan du sluta med det där? Det är äckligt.

208
00:16:13,625 --> 00:16:15,166
Hej på dig med, snygging.

209
00:16:16,541 --> 00:16:19,750
Förresten så står du helt klart i fel kö.

210
00:16:20,875 --> 00:16:22,291
Nej, faktiskt…

211
00:16:23,625 --> 00:16:27,541
Jag står i rätt kö.
Jag heter Cornelius Washington.

212
00:16:28,166 --> 00:16:29,000
Kallsinnigt.

213
00:16:29,083 --> 00:16:30,500
Vad sysslar du med, boy?

214
00:16:31,375 --> 00:16:34,583
Ursäkta? Vem kallar du för boy?

215
00:16:34,666 --> 00:16:38,375
Spela inte dum. Du står i fel kö.
Bara vita. Svarta där borta.

216
00:16:38,458 --> 00:16:41,833
Släpp mig. Jag är amerikan.

217
00:16:41,916 --> 00:16:45,333
Jaså? Du är i Afrika nu, boy.

218
00:16:45,416 --> 00:16:47,791
Han är amerikanen som ringde i går.

219
00:16:47,875 --> 00:16:50,750
Jäkligt rätt.
Vadå? Får man inte andas, eller?

220
00:16:50,833 --> 00:16:52,541
Du sa inte att han var svart.

221
00:16:53,166 --> 00:16:54,125
Behövde jag det?

222
00:16:55,000 --> 00:16:57,166
Johan, släpp honom.

223
00:17:00,750 --> 00:17:02,958
Vi ber om ursäkt, mr Washington.

224
00:17:04,541 --> 00:17:07,416
Ingen fara.
Jag kommer från Tuscaloosa i Alabama.

225
00:17:08,125 --> 00:17:10,791
Jag får jämt hantera inskränkta idioter.

226
00:17:11,750 --> 00:17:13,000
Tack för förståelsen.

227
00:17:17,541 --> 00:17:19,833
Okej. Hör på, allihop.

228
00:17:20,500 --> 00:17:22,375
Det är nu en gisslansituation.

229
00:17:23,583 --> 00:17:28,333
Ingen går in eller ut ur den här banken.
Vi behöver en ledningspost där borta.

230
00:17:28,416 --> 00:17:30,208
Schoeman, ordna telefonlinjer.

231
00:17:31,500 --> 00:17:32,333
God dag, sir.

232
00:17:33,375 --> 00:17:34,208
God dag.

233
00:17:52,541 --> 00:17:54,666
Kapten, de skjuter redan på gisslan.

234
00:17:55,500 --> 00:17:57,125
Inte än. Det är för tidigt.

235
00:17:59,333 --> 00:18:00,416
Ge mig en megafon.

236
00:18:00,500 --> 00:18:02,708
På marken, allihop!

237
00:18:03,833 --> 00:18:04,916
Spela inte hjälte.

238
00:18:05,541 --> 00:18:06,666
Sätt fart!

239
00:18:06,750 --> 00:18:08,333
Ligg ner!

240
00:18:08,916 --> 00:18:11,208
Hör du! Kom hit.

241
00:18:12,708 --> 00:18:14,791
-Ner med dig!
-Skjut mig inte!

242
00:18:17,208 --> 00:18:18,541
Ner med dig!

243
00:18:19,416 --> 00:18:20,541
Vart ska du?

244
00:18:21,458 --> 00:18:24,666
Mina damer och herrar,
det här är inte ett bankrån.

245
00:18:24,750 --> 00:18:27,208
Håll er lugna, så får ni komma hem.

246
00:18:27,291 --> 00:18:29,208
Håll er lugna, kom hem.

247
00:18:29,916 --> 00:18:30,958
Stå starka!

248
00:18:31,041 --> 00:18:32,041
Stå starka!

249
00:18:49,000 --> 00:18:51,083
-Sätt fart!
-Okej.

250
00:18:51,166 --> 00:18:52,583
Ge hit!

251
00:18:52,666 --> 00:18:55,958
Okej. Snälla, skjut mig inte.
Jag har en tvåårig dotter.

252
00:18:56,041 --> 00:18:58,375
Då ska du inte försöka med nåt.

253
00:18:58,458 --> 00:19:00,000
-Okej.
-Sätt fart.

254
00:19:00,083 --> 00:19:00,916
Förlåt.

255
00:19:01,625 --> 00:19:02,458
Upp med er!

256
00:19:21,583 --> 00:19:25,458
Snälla, gör mig inte illa.
Pengarna är i valvet. Skada inte nån.

257
00:19:25,541 --> 00:19:27,500
Ta pengarna. Skada inte nån.

258
00:19:28,125 --> 00:19:29,375
-Sätt fart.
-Okej.

259
00:19:29,458 --> 00:19:30,291
Nu!

260
00:19:33,875 --> 00:19:34,708
Skynda dig.

261
00:19:37,083 --> 00:19:38,708
Jag kan visa var valvet är.

262
00:19:39,541 --> 00:19:41,041
Det här är inget bankrån.

263
00:19:43,041 --> 00:19:43,875
Vad är det?

264
00:19:45,750 --> 00:19:48,541
-Vad heter du?
-Christine. Jag är föreståndaren.

265
00:19:48,625 --> 00:19:50,125
Christine, föreståndaren.

266
00:19:50,958 --> 00:19:54,166
-Finns det nån bakdörr?
-Nej, bara ingången fram.

267
00:19:54,250 --> 00:19:55,083
Sätt fart.

268
00:19:55,916 --> 00:19:57,791
-Sätt fart!
-Okej.

269
00:19:59,333 --> 00:20:00,458
Upp med er!

270
00:20:11,125 --> 00:20:13,916
Ner på golvet.
Inte där! Där inne. Sätt fart.

271
00:20:14,750 --> 00:20:15,625
Sätt er.

272
00:20:15,708 --> 00:20:17,416
Vad är det här? Hej.

273
00:20:19,041 --> 00:20:20,750
Den här verkar ha problem.

274
00:20:23,166 --> 00:20:24,375
Det gäller även dig.

275
00:20:36,791 --> 00:20:37,750
Det är smutsigt.

276
00:20:38,333 --> 00:20:40,208
Sitt! Gå mig inte på nerverna.

277
00:20:40,750 --> 00:20:44,708
Sätt fart! Kom igen.
Damerna med. Kom igen.

278
00:20:45,583 --> 00:20:47,208
Kapten.

279
00:20:48,083 --> 00:20:50,166
-Jag tror att vi har nåt.
-Jaså?

280
00:20:51,625 --> 00:20:54,791
Jag går inte. Jag ska ingenstans.
Vad som än…

281
00:20:54,875 --> 00:20:56,750
-Vem är hon?
-Hon heter Jane.

282
00:20:56,833 --> 00:20:59,708
Hon säger sig vara släkt
med bankföreståndaren.

283
00:20:59,791 --> 00:21:04,375
En vit kvinna, Christine.
Hon påstår sig kunna hjälpa. Vad tycks?

284
00:21:04,875 --> 00:21:07,833
Håll henne i närheten.
Vi kanske behöver henne.

285
00:21:16,500 --> 00:21:19,583
Jag kan inte sluta så här.
Khensani är gravid.

286
00:21:20,083 --> 00:21:20,916
Jag vet.

287
00:21:22,166 --> 00:21:23,583
Tänk inte på det.

288
00:21:34,375 --> 00:21:35,208
Erasmus.

289
00:21:36,333 --> 00:21:37,708
Vi har blivit förrådda.

290
00:21:39,291 --> 00:21:41,208
Khumalo har mycket att förklara.

291
00:21:42,958 --> 00:21:46,208
-Jag vet inte. Inte Calvin.
-Men vem, då?

292
00:21:47,208 --> 00:21:49,125
Nån i ledningen har förrått oss.

293
00:21:51,458 --> 00:21:52,458
Jag vill ha svar.

294
00:21:53,625 --> 00:21:54,500
Och det nu.

295
00:22:21,250 --> 00:22:22,083
Fan!

296
00:22:22,166 --> 00:22:26,041
Om nån kommer nära fönstren,
skjut då dem alla!

297
00:22:26,125 --> 00:22:31,375
Calvin Khumalo,
Aldo Erasmus, Mbali Terra Mabunda.

298
00:22:31,458 --> 00:22:33,291
Hela byggnaden är omringad.

299
00:22:33,375 --> 00:22:34,916
Hur vet han våra namn?

300
00:22:35,000 --> 00:22:37,541
Strunt samma. Hur visste han om uppdraget?

301
00:22:37,625 --> 00:22:41,333
Lägg ifrån er vapnen
och kom ut med händerna över huvudet.

302
00:22:41,416 --> 00:22:42,416
Lastbilsföraren?

303
00:22:42,500 --> 00:22:44,791
Nej. Föraren visste bara

304
00:22:44,875 --> 00:22:47,666
att han skulle träffa oss där
och köra oss in.

305
00:22:47,750 --> 00:22:49,125
Killen här visste allt.

306
00:22:56,625 --> 00:22:58,166
Nån måste ha berättat det.

307
00:22:58,250 --> 00:23:02,083
Jag upprepar: byggnaden är omringad.

308
00:23:02,166 --> 00:23:03,250
Titta inte på mig.

309
00:23:04,250 --> 00:23:07,250
Jag förlorade Masego i dag.
Gör mig inte förbannad.

310
00:23:07,333 --> 00:23:10,083
Det fanns andra enheter
i Seahorse-uppdraget.

311
00:23:10,166 --> 00:23:12,166
Kom ut med händerna över huvudet.

312
00:23:28,666 --> 00:23:29,708
Vad ska vi göra?

313
00:23:33,375 --> 00:23:34,333
Ta oss härifrån.

314
00:23:40,833 --> 00:23:44,916
Calvin Khumalo? Jag är kapten Langerman.
Sydafrikanska polisen.

315
00:23:45,000 --> 00:23:46,958
Vi träffades utanför banken.

316
00:23:47,041 --> 00:23:47,875
Engelska.

317
00:23:48,666 --> 00:23:51,833
-Hur vet du våra namn?
-Vi har följt er i månader.

318
00:23:51,916 --> 00:23:54,250
Vi vet att ni låg bakom Rooiwal-jobbet.

319
00:23:54,833 --> 00:23:57,916
Du pratar inte afrikaans,
men kallar dig sydafrikan?

320
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Pratar du zulu?

321
00:24:00,250 --> 00:24:01,208
Nej.

322
00:24:01,291 --> 00:24:05,333
Ditt folk har varit här i 400 år
utan att lära er ett inhemskt språk,

323
00:24:05,416 --> 00:24:07,000
men du kallar dig sydafrikan?

324
00:24:07,083 --> 00:24:10,291
-Nu ska vi inte bli osams direkt.
-För sent för det.

325
00:24:11,166 --> 00:24:14,875
Du måste förstå, det här är Pretoria.

326
00:24:16,083 --> 00:24:21,833
Genom att ta över torget och banken
spottar du i afrikandnationens ansikte.

327
00:24:21,916 --> 00:24:24,250
Jag ger fan i afrikandnationen.

328
00:24:24,333 --> 00:24:27,166
Den har slitit isär
min familj och många därtill.

329
00:24:27,250 --> 00:24:32,541
Min poäng är
att det är upp oss två att lösa det här.

330
00:24:32,625 --> 00:24:33,875
Fredligt och snabbt.

331
00:24:34,625 --> 00:24:36,875
Annars kommer det att sluta illa.

332
00:24:37,958 --> 00:24:38,791
För alla.

333
00:24:39,791 --> 00:24:42,708
Hör på… Så här ska det bli.

334
00:24:42,791 --> 00:24:45,416
Jag och mina kamrater
ska gå härifrån säkert.

335
00:24:45,500 --> 00:24:47,916
Om du inte vill att vi ska kasta ut lik.

336
00:24:48,000 --> 00:24:49,916
Nej.

337
00:24:50,000 --> 00:24:53,583
Ingen behöver bli skadad.
Jag ordnar det du vill ha.

338
00:24:53,666 --> 00:24:56,833
Jag vill ha en helikopter
och en obeväpnad pilot.

339
00:24:56,916 --> 00:24:59,541
Jag vill ha fri lejd till en valfri plats

340
00:24:59,625 --> 00:25:03,458
som piloten får veta i luften.
Inga trick. Är det förstått?

341
00:25:03,541 --> 00:25:04,375
Visst.

342
00:25:04,916 --> 00:25:07,208
Vi har en amerikansk medborgare här.

343
00:25:08,583 --> 00:25:11,750
Han reser med oss.
Ni har 20 minuter på er.

344
00:25:14,041 --> 00:25:15,791
Förbered er på att ge er av.

345
00:25:16,583 --> 00:25:17,416
Kapten!

346
00:25:18,708 --> 00:25:20,375
Nej. Inte nu.

347
00:25:22,375 --> 00:25:23,208
Kapten.

348
00:25:24,500 --> 00:25:27,000
-Tror du att det funkar?
-Det blir perfekt.

349
00:25:31,083 --> 00:25:32,708
Med all respekt, kapten…

350
00:25:36,708 --> 00:25:41,875
-Det här kan bli rörigt snabbt.
-Men hellre här ute än inne på banken.

351
00:25:43,708 --> 00:25:46,958
Få hit helikoptern. Vi måste få ut dem.

352
00:26:16,541 --> 00:26:18,250
Kapten, nu kör vi.

353
00:26:20,000 --> 00:26:21,083
Nu kommer de!

354
00:26:33,750 --> 00:26:35,916
Hej, broder. Är allt bra?

355
00:26:40,458 --> 00:26:41,416
Vi ska härifrån.

356
00:26:42,750 --> 00:26:45,166
Snart. Du ska tillbaka till Khensani.

357
00:26:46,625 --> 00:26:48,166
Tror du verkligen det?

358
00:26:48,250 --> 00:26:51,833
Efter det här kommer du att hålla
ditt nyfödda barn i famnen.

359
00:26:53,458 --> 00:26:54,416
Kom igen, Aldo.

360
00:26:55,250 --> 00:26:59,666
Jag vet att det har varit en tuff dag.
Jag vet att vi förlorade Masego. Men…

361
00:27:00,500 --> 00:27:02,833
Vi har upplevt långt värre situationer.

362
00:27:04,541 --> 00:27:07,291
Och Terra har inte dödat nån än, så…

363
00:27:08,791 --> 00:27:09,791
Vi klarar oss.

364
00:27:12,958 --> 00:27:14,250
Nu åker vi hem, okej?

365
00:27:15,708 --> 00:27:17,458
Nu åker vi hem.

366
00:27:18,708 --> 00:27:19,708
Damer och herrar.

367
00:27:20,958 --> 00:27:23,708
Vi vill tacka er
för ert vänliga samarbete.

368
00:27:24,333 --> 00:27:29,000
Och vi ber om ursäkt
för eventuella besvär vi kan ha orsakat.

369
00:27:30,416 --> 00:27:33,083
Vi tänkte inte hamna här, men så blev det.

370
00:27:33,750 --> 00:27:38,208
Det är tyvärr så,
att för att vi ska kunna ge oss av,

371
00:27:39,500 --> 00:27:40,958
så behöver vi

372
00:27:42,333 --> 00:27:43,291
en frivillig.

373
00:27:43,375 --> 00:27:47,500
Jag är svart, precis som ni.
Jag har inget med saken att göra.

374
00:27:47,583 --> 00:27:48,416
Jaså.

375
00:27:49,833 --> 00:27:51,041
Så nu är du svart.

376
00:27:53,000 --> 00:27:55,916
Men du har en poäng. Du är svart.

377
00:27:58,375 --> 00:28:00,916
Precis som jag.

378
00:28:07,541 --> 00:28:09,458
Du. Du blir vår amerikan.

379
00:28:12,291 --> 00:28:14,458
Målen går ut ur banken.

380
00:28:15,750 --> 00:28:16,916
Lugnt och fint.

381
00:28:30,416 --> 00:28:32,583
De rör sig mot helikoptern.

382
00:28:35,166 --> 00:28:36,000
Terra!

383
00:28:41,916 --> 00:28:44,000
-Hur länge har du varit polis?
-Aldrig.

384
00:28:44,083 --> 00:28:47,333
En fransktillverkad Alouette -64,
använd i Matola-räden.

385
00:28:47,416 --> 00:28:48,500
Du är kunnig.

386
00:28:49,416 --> 00:28:50,250
Matola-räden.

387
00:28:51,083 --> 00:28:53,291
Så försök inte med nåt. Sätt fart.

388
00:28:53,375 --> 00:28:54,208
Nu åker vi.

389
00:29:04,375 --> 00:29:06,458
Målen går in i helikoptern nu.

390
00:29:06,541 --> 00:29:08,916
Uppfattat, kapten. Allt är redo.

391
00:29:11,166 --> 00:29:12,166
Då åker vi!

392
00:29:13,291 --> 00:29:14,166
Nu åker vi!

393
00:29:15,000 --> 00:29:16,166
Nåt är fel.

394
00:29:16,250 --> 00:29:17,291
Aldo, in med dig!

395
00:29:17,375 --> 00:29:19,250
-Jag tror inte…
-Vad gör du?

396
00:29:19,333 --> 00:29:21,041
Schoeman, vad hör du?

397
00:29:21,125 --> 00:29:22,666
Aldo, kom nu!

398
00:29:23,791 --> 00:29:26,291
Aldo, du måste lita på mig. Sätt fart!

399
00:29:26,375 --> 00:29:28,041
-Det är för enkelt.
-Kom.

400
00:29:28,125 --> 00:29:29,041
Calvin!

401
00:29:31,916 --> 00:29:32,916
Skjut!

402
00:29:33,000 --> 00:29:34,291
Gisslan tar sig loss.

403
00:29:34,375 --> 00:29:36,166
Skjut inte.

404
00:29:36,250 --> 00:29:37,291
Upp med dig!

405
00:29:42,916 --> 00:29:44,458
Skjut!

406
00:29:44,541 --> 00:29:45,458
Skjut inte!

407
00:29:46,666 --> 00:29:48,625
Kom ut, din fähund. Ut!

408
00:29:50,000 --> 00:29:51,458
Kom, fähund. Sätt fart.

409
00:29:52,791 --> 00:29:55,333
Tillbaka till banken! Sätt fart!

410
00:29:56,791 --> 00:29:59,458
Gisslan i vitt
är inte amerikan, utan boer.

411
00:29:59,541 --> 00:30:00,958
Varför skjuter ni inte?

412
00:30:01,041 --> 00:30:02,541
Skjut inte. Avvakta.

413
00:30:02,625 --> 00:30:06,041
Du tabbade dig, kapten!
Jag ser dig! Du tabbade dig!

414
00:30:06,125 --> 00:30:07,958
-Vad hände?
-Det vet du!

415
00:30:08,041 --> 00:30:09,000
Jäklar!

416
00:30:09,083 --> 00:30:11,416
Sätt fart, fähund. Sätt fart.

417
00:30:15,958 --> 00:30:18,166
-Framåt.
-Akta er!

418
00:30:19,250 --> 00:30:20,125
Sätt er!

419
00:30:25,750 --> 00:30:26,750
Nu!

420
00:30:30,416 --> 00:30:33,541
Du är ensam nu. Hör du mig?
Du är ensam nu.

421
00:30:33,625 --> 00:30:36,458
Nej! Vi har tappat signalen.

422
00:30:36,541 --> 00:30:38,041
Vi har tappat signalen.

423
00:30:43,541 --> 00:30:46,458
777. En svart vit makt-anhängare.

424
00:30:46,541 --> 00:30:50,166
-Det är inte som du tror.
-Du är en skithög.

425
00:30:50,250 --> 00:30:53,125
Sätt fart. På golvet!

426
00:31:00,875 --> 00:31:03,250
Självklart skulle de aldrig tillåta det.

427
00:31:05,833 --> 00:31:07,833
Calvin. Jag är ledsen.

428
00:31:10,333 --> 00:31:11,583
Jag borde ha lyssnat.

429
00:31:12,083 --> 00:31:14,791
Är du ledsen?

430
00:31:17,375 --> 00:31:21,166
Jag ska visa dig ledsen, din jävel.
Jag borde ha dödat dig själv.

431
00:31:24,666 --> 00:31:28,375
-Och Masego, då? Din själviska skithög!
-Dra åt helvete!

432
00:31:28,458 --> 00:31:30,458
Nej, du ska få se på helvetet.

433
00:31:30,541 --> 00:31:33,458
Nu räcker det! Snälla, Terra. Jag förstår.

434
00:31:33,541 --> 00:31:37,416
-Fähunden fick oss nästan dödade.
-Vi hade varit döda utan honom.

435
00:31:37,500 --> 00:31:38,625
Snälla…

436
00:31:40,583 --> 00:31:41,500
Jag blöder här.

437
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
Hit med dig.

438
00:31:48,916 --> 00:31:50,125
-Upp med dig!
-Terra!

439
00:31:50,791 --> 00:31:51,625
Och nu?

440
00:31:52,416 --> 00:31:54,250
Kom nu! Sätt fart!

441
00:31:54,333 --> 00:31:55,166
Okej.

442
00:31:55,250 --> 00:31:56,083
Framåt!

443
00:32:00,083 --> 00:32:01,500
In med dig. In!

444
00:32:02,708 --> 00:32:04,125
Stora män med vapen, va?

445
00:32:05,541 --> 00:32:08,333
Men ni är bara ett gäng terrorister.

446
00:32:12,708 --> 00:32:13,541
Upp!

447
00:32:13,625 --> 00:32:15,875
Jobbar du för den vita mannen? Upp!

448
00:32:15,958 --> 00:32:20,541
Vem är den jävla angivaren?
Ner på dina jävla knän. Fan!

449
00:32:20,625 --> 00:32:22,708
-Vem är angivaren?
-Jag vet inte…

450
00:32:27,583 --> 00:32:29,083
-Prata!
-Jag vet inte.

451
00:32:29,166 --> 00:32:30,666
Lögner! Fan!

452
00:32:34,416 --> 00:32:36,750
Jag vet inte. Jag är bara pilot.

453
00:32:37,708 --> 00:32:38,666
Terra.

454
00:32:40,958 --> 00:32:43,291
På grund av såna som han är Masego död.

455
00:32:43,375 --> 00:32:44,208
Terra…

456
00:32:45,125 --> 00:32:46,375
Gå och lugna ner dig.

457
00:33:00,500 --> 00:33:04,791
Polisen kände till Seahorse Oil-uppdraget
eftersom nån berättade om det.

458
00:33:07,125 --> 00:33:09,916
Som jag ser det har du två alternativ.

459
00:33:11,375 --> 00:33:14,083
Berätta inget och dö här på banken, eller…

460
00:33:16,375 --> 00:33:17,875
…berätta vem angivaren är

461
00:33:18,875 --> 00:33:19,791
så får du leva.

462
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
Jag vet inte.

463
00:33:21,250 --> 00:33:24,333
-Jag deltog inte i insatsen.
-Varför var du beväpnad?

464
00:33:24,416 --> 00:33:28,041
De placerade pistolen i helikoptern,
så att jag kunde döda er

465
00:33:28,750 --> 00:33:30,708
efter ni avslöjat er destination.

466
00:33:31,458 --> 00:33:33,500
De skulle vänta på er där

467
00:33:34,250 --> 00:33:36,833
i ett bakhåll. Brigadgeneralens order.

468
00:33:38,458 --> 00:33:39,875
Du måste förstå en sak.

469
00:33:41,541 --> 00:33:44,083
Ni lämnar den här banken
på ett av två sätt.

470
00:33:45,750 --> 00:33:46,583
Fängslade

471
00:33:47,666 --> 00:33:48,833
eller döda.

472
00:33:53,250 --> 00:33:54,333
De hittade micken.

473
00:33:58,458 --> 00:34:00,958
När man tror att dagen inte kan bli värre.

474
00:34:01,875 --> 00:34:02,708
Ja.

475
00:34:03,958 --> 00:34:05,416
Lilla krokodilen är här.

476
00:34:05,500 --> 00:34:07,000
Lilla krokodilen är här.

477
00:34:22,583 --> 00:34:24,791
Förbanden tar över operativa befälet.

478
00:34:38,500 --> 00:34:39,791
Kapten Langerman.

479
00:34:39,875 --> 00:34:41,291
Brigadgeneralen.

480
00:34:41,375 --> 00:34:44,541
Stora krokodilen vill träffas.
Han är på krigsstigen.

481
00:34:44,625 --> 00:34:47,583
-Vi har jobbat i månader…
-Jag pratar inte med dig.

482
00:34:50,833 --> 00:34:51,666
Vad är det?

483
00:34:52,750 --> 00:34:56,250
-Det är en helikopter.
-Jag vet vad det är.

484
00:34:57,583 --> 00:34:59,958
Varför står den där? Framför onkel Paul?

485
00:35:01,166 --> 00:35:02,000
Ordna det.

486
00:35:06,708 --> 00:35:07,708
Jo, och…

487
00:35:08,333 --> 00:35:10,458
Har ni sett bankförteckningen?

488
00:35:14,166 --> 00:35:19,500
Justitieministerns dotter Christine ingår
i gisslan.

489
00:35:20,791 --> 00:35:22,000
Är det verkligen så?

490
00:35:25,958 --> 00:35:29,875
Ja, Schoeman.
Verkligen. Det är därför jag är här.

491
00:35:30,583 --> 00:35:34,291
Med alla hästar, hundar,
vapen, soldater och allt.

492
00:35:39,583 --> 00:35:41,250
Det här tramset tar slut nu.

493
00:35:42,000 --> 00:35:43,500
Är det förstått, kapten?

494
00:36:37,083 --> 00:36:38,791
Vad har du i den fula väskan?

495
00:36:39,750 --> 00:36:40,583
Vad tror du?

496
00:36:42,333 --> 00:36:45,416
Vänta lite nu. Vi kan väl komma överens?

497
00:36:46,750 --> 00:36:48,500
Vill du ha pengar? Okej.

498
00:36:49,250 --> 00:36:50,291
Varsågod.

499
00:36:50,375 --> 00:36:54,291
-Jag vill inte ha dina pengar.
-Vem vill inte ha pengar?

500
00:36:54,375 --> 00:36:58,416
Jag är boxningspromotor.
Minns du matchen mellan Tate och Coetzee?

501
00:37:00,333 --> 00:37:02,833
Nelson Mandela?
Du känner väl till Mandela?

502
00:37:03,333 --> 00:37:04,333
Han är en boxare.

503
00:37:05,458 --> 00:37:06,375
Bara släpp mig.

504
00:37:15,791 --> 00:37:17,291
-Där har vi det.
-Jaså?

505
00:37:19,250 --> 00:37:21,208
-Hör du!
-Ta det lugnt.

506
00:37:24,958 --> 00:37:25,791
Vad är det?

507
00:37:27,625 --> 00:37:28,583
Jag har en plan.

508
00:37:29,083 --> 00:37:31,666
-Är vi överens, eller?
-Sätt dig!

509
00:37:31,750 --> 00:37:33,625
Ursäkta mig. När får vi gå?

510
00:37:35,333 --> 00:37:39,666
De behöver mat och vatten,
och de behöver kunna uträtta sina behov.

511
00:37:42,000 --> 00:37:42,833
Vad är planen?

512
00:37:46,958 --> 00:37:49,291
-De släpper inte ut oss.
-Jag ger mig inte.

513
00:37:49,375 --> 00:37:50,625
Inte min tanke.

514
00:37:51,416 --> 00:37:52,291
Tänk på saken.

515
00:37:53,583 --> 00:37:55,791
De har försökt döda oss sen depån.

516
00:37:56,500 --> 00:37:58,666
Jag har aldrig svikit er förut…

517
00:38:00,416 --> 00:38:01,791
…men i dag har jag det.

518
00:38:02,916 --> 00:38:04,833
Det kan vara vårt sista uppdrag.

519
00:38:06,458 --> 00:38:09,625
Men om våra liv inte är värda nåt

520
00:38:09,708 --> 00:38:13,708
kanske vi kan förhandla
om ett liv som är värt precis allt.

521
00:38:19,541 --> 00:38:21,250
Calvin. Calvin!

522
00:38:23,916 --> 00:38:24,750
Calvin!

523
00:38:25,916 --> 00:38:30,041
Han är premiärminister.
Han förhandlar inte. Vi har redan försökt.

524
00:38:30,125 --> 00:38:31,666
Khumalo. Du börjar igen.

525
00:38:32,250 --> 00:38:35,333
Ja, vi har försökt.
För vår egen skull. Okej?

526
00:38:36,250 --> 00:38:38,333
Men om vi gör det till en rörelse?

527
00:38:38,416 --> 00:38:42,041
-Då krävs tillstånd från ledningen.
-Här inne är vi ledningen.

528
00:38:43,666 --> 00:38:46,375
Ingen kapitulation. Ingen reträtt.

529
00:38:58,708 --> 00:38:59,583
Calvin?

530
00:38:59,666 --> 00:39:03,625
Jag sa att om du inte infriade mina krav
skulle det få konsekvenser.

531
00:39:03,708 --> 00:39:07,125
Vad pratar du om?
Jag gav dig din helikopter.

532
00:39:07,208 --> 00:39:08,541
Helikopter?

533
00:39:09,250 --> 00:39:12,250
Det var ingen helikopter.
Det var en fälla!

534
00:39:12,333 --> 00:39:14,583
Jag vill inte ha din helikopter.

535
00:39:14,666 --> 00:39:17,500
-Hur tror du att ni kommer härifrån?
-Vet du vad?

536
00:39:19,541 --> 00:39:21,500
-Det gör jag inte.
-Vad vill du?

537
00:39:21,583 --> 00:39:22,708
Möt mig vid dörren.

538
00:39:31,750 --> 00:39:33,208
Du måste prata med mig.

539
00:39:37,125 --> 00:39:40,125
Berätta vad du vill ha.

540
00:39:41,375 --> 00:39:42,208
Frihet.

541
00:39:44,041 --> 00:39:47,166
Vi vill att Nelson Rolihlahla Mandela
genast friges.

542
00:39:48,291 --> 00:39:49,500
Alla åtal läggs ner.

543
00:39:50,083 --> 00:39:54,666
En benådning från premiärministern,
och vi vill se den skriftligen.

544
00:39:55,791 --> 00:39:56,875
Mandela?

545
00:39:56,958 --> 00:40:00,625
Inom en timme ska du ge mig
ett exemplar av benådningen.

546
00:40:00,708 --> 00:40:04,958
Efter ytterligare en timme
ska han släppas inför allmänheten.

547
00:40:05,791 --> 00:40:08,166
Sen överlämnar vi oss.

548
00:40:09,375 --> 00:40:11,250
Calvin, det är mycket begärt.

549
00:40:18,166 --> 00:40:19,208
Mycket begärt?

550
00:40:20,750 --> 00:40:22,083
Om man inte förstår.

551
00:40:23,625 --> 00:40:25,958
Kapten, vad är priset för frihet?

552
00:40:26,583 --> 00:40:27,750
Jag vet inte.

553
00:40:27,833 --> 00:40:29,458
Allt.

554
00:40:30,125 --> 00:40:31,125
En timme, kapten.

555
00:40:33,208 --> 00:40:34,416
Tror du han gör det?

556
00:40:34,500 --> 00:40:36,125
Vi ger dem inget annat val.

557
00:40:36,833 --> 00:40:38,833
Det lär krävas stark motivation.

558
00:40:38,916 --> 00:40:41,166
NU MER ÄN 1 000 000 000 RAND STARKARE

559
00:40:41,250 --> 00:40:42,333
Då ordnar vi det.

560
00:40:46,583 --> 00:40:49,333
Kära Herren, vi ber dig

561
00:40:50,416 --> 00:40:53,750
att hålla oss alla säkra,
oavsett vilken sida vi står på,

562
00:40:54,250 --> 00:40:56,541
och låta oss lämna banken säkert.

563
00:40:57,958 --> 00:41:02,250
Så att Ernie får fira
sin dotter Karmens tvåårsdag.

564
00:41:03,791 --> 00:41:07,208
Vi ber också för Amanda
och hennes ofödda barn Simon.

565
00:41:09,416 --> 00:41:12,625
Ty riket är ditt
och makten och härligheten. Amen.

566
00:41:12,708 --> 00:41:13,666
Amen.

567
00:41:13,750 --> 00:41:15,041
-Amen.
-Amen.

568
00:41:15,125 --> 00:41:16,208
Tack.

569
00:41:54,750 --> 00:41:57,166
De vill att Nelson Mandela ska friges.

570
00:41:58,500 --> 00:42:00,875
I gengäld släpper de gisslan

571
00:42:01,833 --> 00:42:02,958
och överlämnar sig.

572
00:42:15,458 --> 00:42:18,916
-Du, vad är det?
-Jag får inte luft.

573
00:42:20,500 --> 00:42:24,458
Okej. Kom igen, Calvin. Så där ja.

574
00:42:25,958 --> 00:42:26,833
Går det bra?

575
00:42:27,666 --> 00:42:28,500
Jag mår bra.

576
00:42:33,000 --> 00:42:34,416
Det går bra. Nu kör vi.

577
00:42:53,958 --> 00:42:54,791
Min älskling.

578
00:43:00,625 --> 00:43:01,458
Terra.

579
00:43:02,791 --> 00:43:04,708
Du heter Terra, eller hur?

580
00:43:05,375 --> 00:43:08,333
-Vad är det?
-Snälla, vi har en gravid kvinna här.

581
00:43:08,833 --> 00:43:11,041
Det är omänskligt att hålla oss kvar.

582
00:43:14,750 --> 00:43:16,291
Vad är det för fel på dig?

583
00:43:17,458 --> 00:43:18,750
Gör nåt åt det.

584
00:43:19,708 --> 00:43:20,541
Sätt dig.

585
00:43:20,625 --> 00:43:21,833
Och annars?

586
00:43:36,583 --> 00:43:37,750
Jag hörde inte.

587
00:43:39,250 --> 00:43:40,083
Sa du nåt?

588
00:43:41,666 --> 00:43:43,500
Ni svartingar är alla likadana.

589
00:43:44,791 --> 00:43:46,916
-Bara brottslingar.
-Johan.

590
00:43:53,708 --> 00:43:54,541
Upp med dig.

591
00:43:57,208 --> 00:43:58,208
Upp med dig.

592
00:44:05,416 --> 00:44:07,291
Säg "svarting" en gång till.

593
00:44:11,833 --> 00:44:13,500
Säg "svarting" en gång till.

594
00:44:14,125 --> 00:44:15,583
Han menade det inte.

595
00:44:17,375 --> 00:44:18,208
Nästa gång

596
00:44:19,250 --> 00:44:21,125
håller du käften, okej?

597
00:44:21,208 --> 00:44:22,041
Okej.

598
00:44:30,333 --> 00:44:31,166
Hör på.

599
00:44:32,416 --> 00:44:36,125
Vi är törstiga och utsvultna.
Och jag ska hinna med ett flyg.

600
00:44:36,208 --> 00:44:37,291
Damer…

601
00:44:37,375 --> 00:44:39,166
Snälla, ta det lugnt.

602
00:44:39,250 --> 00:44:41,416
Vi jobbar på det. Okej?

603
00:44:43,083 --> 00:44:43,916
Okej.

604
00:45:03,458 --> 00:45:04,291
Jäklar.

605
00:45:05,958 --> 00:45:06,791
Gå nu.

606
00:45:15,166 --> 00:45:17,875
Jag hoppas du tänker säga
att du har mitt brev.

607
00:45:17,958 --> 00:45:21,750
Calvin, du vet att vi överväger allt,
men såna här saker tar tid.

608
00:45:22,625 --> 00:45:25,708
Att frige en man som Mandela
är inte snabbt gjort.

609
00:45:25,791 --> 00:45:26,708
Det duger inte.

610
00:45:29,625 --> 00:45:30,458
Hallå?

611
00:45:39,125 --> 00:45:40,333
Calvin!

612
00:45:47,375 --> 00:45:48,291
Vad fan gör du?

613
00:45:56,625 --> 00:45:57,833
Khumalo, vad gör du?

614
00:45:58,583 --> 00:45:59,958
Khumalo! Prata med mig.

615
00:46:02,250 --> 00:46:03,083
Upp med dig.

616
00:46:04,208 --> 00:46:05,041
Varför då?

617
00:46:05,541 --> 00:46:07,708
-Upp med dig.
-Upp med dig.

618
00:46:08,250 --> 00:46:12,458
Jag kom inte hit för det här.
Det här är för jävligt.

619
00:46:14,125 --> 00:46:14,958
Nu går vi.

620
00:46:16,708 --> 00:46:18,333
-Alltså…
-Ta den här vagnen.

621
00:46:24,166 --> 00:46:25,250
-Sätt fart.
-Gå nu.

622
00:46:26,458 --> 00:46:27,791
Aldo, ett maskingevär.

623
00:46:31,500 --> 00:46:32,708
Håll ett öga på dem.

624
00:46:35,958 --> 00:46:39,125
Brigadgeneralen, de kommer ut.
Dörren öppnas.

625
00:46:39,791 --> 00:46:40,625
Allt är redo.

626
00:46:48,458 --> 00:46:52,500
Skjut inte.
De kommer ut. Det är ett framsteg.

627
00:46:53,333 --> 00:46:54,291
Vem är han?

628
00:46:56,041 --> 00:46:59,625
-Vi borde ta dem nu.
-Vänta. Det är nåt som inte stämmer.

629
00:47:00,375 --> 00:47:03,750
Där är de. De står utanför. Skjut dem.

630
00:47:03,833 --> 00:47:06,458
Nej, en av dem är inte
en av våra misstänkta.

631
00:47:06,958 --> 00:47:09,875
Det motsäger jag inte.
Jag gav dig en order.

632
00:47:09,958 --> 00:47:11,000
Skjut jävlarna.

633
00:47:12,166 --> 00:47:13,875
Calvin är slug som en schakal.

634
00:47:13,958 --> 00:47:14,791
Ta den!

635
00:47:15,291 --> 00:47:19,583
Han skulle inte visa sig så sårbar.
Jag tror att han är en gisslan.

636
00:47:19,666 --> 00:47:20,500
Häll ut den.

637
00:47:21,000 --> 00:47:24,333
Hör på nu, kapten. Jag gav dig en order.

638
00:47:24,416 --> 00:47:27,708
Tillstånd för eldgivning?
Vi har skottläge.

639
00:47:27,791 --> 00:47:30,041
Ingen skjuter utan min order.

640
00:47:30,125 --> 00:47:32,208
-Langerman…
-Jag pratar med honom.

641
00:47:32,291 --> 00:47:33,125
Langerman!

642
00:47:33,208 --> 00:47:34,041
Häll!

643
00:47:38,916 --> 00:47:41,583
-Vad är det här?
-Din tid är ute, kapten.

644
00:47:42,291 --> 00:47:44,083
Skynda dig. Tänd på nu!

645
00:47:45,041 --> 00:47:45,875
Tänd på!

646
00:47:47,333 --> 00:47:50,333
-Varför gör du det här? Vad bevisar det?
-Tänd på.

647
00:47:50,416 --> 00:47:53,875
Vänta nu, konstapeln.
Det har nog skett ett missförstånd.

648
00:47:53,958 --> 00:47:55,083
-Vänta nu.
-Tänd på!

649
00:47:55,166 --> 00:47:57,666
Det här har inget med mig att göra.

650
00:47:57,750 --> 00:47:59,500
-Jodå!
-Jag är inte härifrån.

651
00:47:59,583 --> 00:48:02,625
-Du är hemma, min broder.
-Skjut inte. Det är amerikanen.

652
00:48:02,708 --> 00:48:06,875
Ja! Jag är amerikan. Jag är
boxningspromotor. Jag borde inte vara här.

653
00:48:06,958 --> 00:48:09,500
-Snälla, ta med mig.
-Håll käften!

654
00:48:09,583 --> 00:48:12,041
Hör på. Jag tänker inte be dig igen.

655
00:48:13,041 --> 00:48:13,875
Tänd på nu!

656
00:48:14,625 --> 00:48:16,333
Snälla. Tänd på.

657
00:48:26,583 --> 00:48:28,041
Tillstånd att skjuta?

658
00:48:29,708 --> 00:48:31,208
Frige Nelson Mandela!

659
00:48:31,291 --> 00:48:33,208
-Jag har fri sikt!
-Nej!

660
00:48:33,291 --> 00:48:35,166
Frige Nelson Mandela!

661
00:48:35,250 --> 00:48:39,625
-Vi tar chansen!
-Ingen skjuter. Vi förhandlar fortfarande.

662
00:48:42,333 --> 00:48:44,916
Frige Nelson Mandela!
Ni måste frige honom.

663
00:48:46,000 --> 00:48:49,750
-Frige Nelson Mandela!
-Frige Nelson Mandela!

664
00:48:51,500 --> 00:48:54,250
-Frige Nelson Mandela!
-Frige Nelson Mandela!

665
00:48:54,333 --> 00:48:56,875
Frige honom! Frige Mandela!

666
00:48:56,958 --> 00:48:58,041
In med er! Skynda!

667
00:48:59,458 --> 00:49:03,750
Calvin, släpp några ur gisslan.
Då visar ni god vilja.

668
00:49:03,833 --> 00:49:06,208
Du kanske inte förstår vad jag säger.

669
00:49:06,291 --> 00:49:09,625
Nästa besked jag vill få från dig
är en benådning.

670
00:49:09,708 --> 00:49:13,833
Annars bränner jag mer och mer pengar.
Och när pengarna tagit slut…

671
00:49:15,291 --> 00:49:17,250
Då vet du vad som händer.

672
00:49:17,958 --> 00:49:20,208
Frige Nelson Mandela. Frige honom!

673
00:49:25,333 --> 00:49:29,458
Makten åt folket!

674
00:49:32,958 --> 00:49:35,458
Du orsakade nästan
en internationell incident.

675
00:49:35,541 --> 00:49:37,500
Det var en amerikansk gisslan.

676
00:49:37,583 --> 00:49:39,916
Men han är svart!

677
00:49:42,666 --> 00:49:44,875
Jag bryr mig inte om han är amerikan.

678
00:49:46,375 --> 00:49:47,291
Få tyst på dem!

679
00:49:48,625 --> 00:49:52,875
Få bort det jävla oväsendet!
Jag vill inte höra dem!

680
00:50:01,291 --> 00:50:05,541
Makten åt folket!

681
00:50:11,125 --> 00:50:13,541
Det var inte schyst!

682
00:50:13,625 --> 00:50:17,416
Jag vet att ni vill ha frihet,
men frihet är inte gratis.

683
00:50:17,500 --> 00:50:20,208
-Jag ska inte betala för den.
-Vem ska det, då?

684
00:50:20,291 --> 00:50:23,125
Vem ska det, då? Du kanske inte förstår.

685
00:50:23,208 --> 00:50:26,750
-Är en av oss kedjad är ingen av oss fri.
-Lägg av.

686
00:50:40,083 --> 00:50:42,041
Den jävla kaptenen är en skithög.

687
00:50:43,625 --> 00:50:48,375
Jag svär… Det kvittar vad Khumalo säger.
Om jag kan hämnas Masego

688
00:50:48,458 --> 00:50:49,666
tänker jag göra det.

689
00:50:50,250 --> 00:50:53,583
Kapten Langerman ska få
vad han förtjänar. Det lovar jag.

690
00:50:54,458 --> 00:50:55,291
Ursäkta mig.

691
00:50:55,958 --> 00:50:58,458
Jag blöder. Jag behöver gå till badrummet.

692
00:50:59,000 --> 00:51:01,500
Ta hand om fähunden innan jag dödar honom.

693
00:51:08,125 --> 00:51:10,041
-Upp med dig.
-Vad hände där ute?

694
00:51:10,125 --> 00:51:11,541
Jag blev nästan skjuten.

695
00:51:12,916 --> 00:51:16,750
De snackade om att frige Mandela
och tvingade mig bränna pengar.

696
00:51:16,833 --> 00:51:18,833
-Va?
-Jag ska prata med honom.

697
00:51:18,916 --> 00:51:21,208
Är du från vettet? Vad sysslar du med?

698
00:51:21,291 --> 00:51:24,083
Du är inte ensam,
fröken Stropp. Jag följer med.

699
00:51:28,083 --> 00:51:30,041
-Vi måste prata med dig.
-Om vadå?

700
00:51:30,125 --> 00:51:34,125
-Vi har bett om mat och vatten.
-Det är på gång.

701
00:51:34,208 --> 00:51:38,791
I samma stund som du gick in i banken
förstörde du allas liv. Även ditt eget.

702
00:51:41,791 --> 00:51:44,041
Har jag förstört allas liv? Jag?

703
00:51:45,666 --> 00:51:48,166
Jag är inte skälet
till att du står i en orätt kö.

704
00:51:48,250 --> 00:51:50,833
-Kön spelar ingen roll.
-Så borde det vara.

705
00:51:50,916 --> 00:51:53,875
Men i detta landet
spelar det roll för såna som vi.

706
00:51:53,958 --> 00:51:55,083
Där har du fel.

707
00:51:56,125 --> 00:51:57,791
Jag, du…

708
00:51:58,833 --> 00:52:02,500
-Vi är inte likadana.
-Vi är nog mer lika än du vill erkänna.

709
00:52:02,583 --> 00:52:06,750
Jag känner igen din typ.
Du tror att du är speciell och annorlunda.

710
00:52:06,833 --> 00:52:08,458
Men det är du inte.

711
00:52:08,541 --> 00:52:10,208
Påminner det dig om nån?

712
00:52:10,291 --> 00:52:15,375
Du kanske har rätt. Men det
som ni försöker göra här är ändå omöjligt.

713
00:52:15,458 --> 00:52:19,375
En man sa en gång: "Det verkar alltid
omöjligt tills det är gjort."

714
00:52:19,458 --> 00:52:22,125
Det är en klok man, och det är vackra ord.

715
00:52:23,625 --> 00:52:25,958
-Men vad är planen?
-Det här är planen!

716
00:52:26,041 --> 00:52:29,083
-Att bränna pengar?
-Hur ska ni ta er härifrån?

717
00:52:29,166 --> 00:52:32,500
Polisen ser Mandela
som värsta sortens terrorist.

718
00:52:32,583 --> 00:52:34,541
De kommer aldrig frige honom.

719
00:52:34,625 --> 00:52:38,875
Jag behöver inte förklara mig
för nån av er. Sätt er nu!

720
00:52:39,750 --> 00:52:40,583
Gå!

721
00:52:42,208 --> 00:52:45,208
Och den kloke mannen som sa det där

722
00:52:46,041 --> 00:52:47,125
är Nelson Mandela.

723
00:52:48,375 --> 00:52:50,291
Mannen vi försöker få frigiven.

724
00:52:52,666 --> 00:52:53,500
Sätt er.

725
00:52:54,875 --> 00:52:57,708
Det är bara en tidsfråga
innan polisen kommer in.

726
00:52:59,041 --> 00:53:02,708
När de gör det dödar de dig
och alla andra här inne.

727
00:53:03,708 --> 00:53:08,500
-Jag vill inte hamna i korselden.
-Säg det till nån som bryr sig.

728
00:53:09,291 --> 00:53:12,791
-Du borde bry dig.
-Jag borde döda dig om vi inte rappar på.

729
00:53:13,333 --> 00:53:14,166
Sätt fart.

730
00:53:14,916 --> 00:53:16,833
Så fort ni börjar släppa gisslan

731
00:53:17,458 --> 00:53:19,583
vill jag vara först på listan.

732
00:53:19,666 --> 00:53:21,416
Varför skulle jag ordna det?

733
00:53:23,375 --> 00:53:25,333
För om du inte gör det, Aldo,

734
00:53:26,708 --> 00:53:30,416
berättar jag för dina vänner
vem angivaren är.

735
00:53:34,833 --> 00:53:36,625
Glöm inte vår överenskommelse.

736
00:53:37,291 --> 00:53:39,333
Kom ihåg, vi vet var din fru är.

737
00:53:41,375 --> 00:53:42,208
Vet du vad?

738
00:53:43,208 --> 00:53:45,458
Du har rätt. Man ska hålla sina vänner

739
00:53:45,541 --> 00:53:46,625
nära sig.

740
00:53:48,041 --> 00:53:50,750
Ingen hotar min familj.

741
00:54:36,208 --> 00:54:37,875
Aldo!

742
00:54:39,000 --> 00:54:39,833
Vad hände?

743
00:54:40,541 --> 00:54:41,875
Han försökte döda mig.

744
00:54:47,708 --> 00:54:49,750
Okej, Aldo. Upp med dig.

745
00:54:52,833 --> 00:54:56,750
Hör på. Ingen får veta nåt om det här.
Då stormar de banken.

746
00:54:57,500 --> 00:54:58,333
Vi tar honom.

747
00:55:13,625 --> 00:55:14,458
Ta hans ben.

748
00:55:28,375 --> 00:55:29,791
Du har blod på händerna.

749
00:55:31,041 --> 00:55:32,000
Tvätta bort det.

750
00:55:46,041 --> 00:55:47,875
Vi vill ha mat och vatten.

751
00:55:47,958 --> 00:55:51,125
Det kan jag ordna,
men jag behöver nåt i gengäld.

752
00:55:51,708 --> 00:55:52,750
Två gisslan.

753
00:55:52,833 --> 00:55:54,375
-Fyra.
-Två.

754
00:55:55,708 --> 00:55:56,541
Okej.

755
00:55:57,375 --> 00:55:59,458
Men en av dem måste vara Christine.

756
00:56:00,791 --> 00:56:03,291
Varför det? Vad är det med henne?

757
00:56:03,833 --> 00:56:04,916
Inget.

758
00:56:05,000 --> 00:56:07,958
Banken vill bara få ut
den kvinnliga föreståndaren.

759
00:56:08,458 --> 00:56:10,750
-Rutinförfarande.
-Rutinförfarande.

760
00:56:11,541 --> 00:56:12,875
Ge oss mat och vatten.

761
00:56:43,791 --> 00:56:45,208
Vi har mat och vatten.

762
00:56:47,416 --> 00:56:49,583
-Vi släpper dig först.
-Upp med dig.

763
00:56:52,208 --> 00:56:53,958
Det är bra gjort, min son.

764
00:56:55,041 --> 00:56:59,000
Polisen bad mig släppa dig, Christine.
Vet du varför?

765
00:56:59,916 --> 00:57:00,875
Ingen aning.

766
00:57:02,458 --> 00:57:05,583
Okej, du kan gå nu.

767
00:57:05,666 --> 00:57:07,291
Jag tänker inte gå.

768
00:57:07,375 --> 00:57:08,875
Christine, vad gör du?

769
00:57:08,958 --> 00:57:12,083
Jag tar gärna hennes plats. Ge mig väskan.

770
00:57:12,166 --> 00:57:13,291
Sätt dig!

771
00:57:18,833 --> 00:57:21,375
Christine, bäst du går
innan jag ändrar mig.

772
00:57:21,958 --> 00:57:25,208
Jag tänker inte lämna de andra.
De är mitt ansvar.

773
00:57:25,291 --> 00:57:28,208
Jag kan inte överge dem.
Ta Susan i stället.

774
00:57:37,125 --> 00:57:38,125
Ernie.

775
00:57:38,791 --> 00:57:40,250
Hjälp mig hämta maten.

776
00:57:45,333 --> 00:57:46,166
Kom ut.

777
00:57:46,708 --> 00:57:47,666
Vi ses!

778
00:57:48,708 --> 00:57:49,875
Var är Christine?

779
00:57:50,541 --> 00:57:51,541
Hon vägrar lämna.

780
00:57:51,625 --> 00:57:52,750
Varför?

781
00:57:52,833 --> 00:57:55,375
Vad vet jag? Hon kanske gillar stämningen.

782
00:57:55,875 --> 00:57:59,708
Jag gav dig två gisslan.
Vi behöver brevet, kapten.

783
00:57:59,791 --> 00:58:00,916
Sätt fart. Hör du!

784
00:58:15,041 --> 00:58:16,041
Var är Christine?

785
00:58:17,000 --> 00:58:18,416
Hon vägrar lämna banken.

786
00:58:45,833 --> 00:58:46,666
Fan.

787
00:59:00,541 --> 00:59:03,666
Kapten.
Vi kan väl använda den gamla damen?

788
00:59:04,708 --> 00:59:05,541
Nej.

789
00:59:06,541 --> 00:59:08,875
-Vadå "nej"?
-För att jag säger nej!

790
00:59:09,583 --> 00:59:12,333
Hon kan övertala Christine
att lämna banken.

791
00:59:14,458 --> 00:59:16,125
Låt mig förklara nåt för er.

792
00:59:16,750 --> 00:59:21,708
Ni vill att vi ska göra ett hembiträde
till hjälte på riksomfattande tv.

793
00:59:23,291 --> 00:59:24,958
Hur desperata ska vi se ut?

794
00:59:29,583 --> 00:59:30,416
Fan.

795
00:59:34,833 --> 00:59:35,666
Fan!

796
00:59:38,500 --> 00:59:41,916
Kapten!
Om din plan inte funkar, så gör min det.

797
00:59:42,958 --> 00:59:45,166
Kom. Toalettbesöket är slut.

798
01:00:14,458 --> 01:00:15,500
Mina skosnören.

799
01:00:16,458 --> 01:00:19,541
Du. Skynda dig.
Jag har inte hela dagen på mig.

800
01:00:29,958 --> 01:00:31,833
-Släpp det!
-Hör du!

801
01:00:31,916 --> 01:00:33,541
Släpp det! Släpp era vapen!

802
01:00:33,625 --> 01:00:35,375
-Släpp vapnen!
-Lägg ner den.

803
01:00:35,458 --> 01:00:37,000
Jag sa släpp vapnen!

804
01:00:37,083 --> 01:00:39,250
-Annars dödar jag honom.
-Lugna dig.

805
01:00:39,958 --> 01:00:41,333
Jag gör det. Släpp dem!

806
01:00:42,458 --> 01:00:44,250
Lägg ner dem!

807
01:00:48,166 --> 01:00:49,250
Jag dödar honom!

808
01:00:51,625 --> 01:00:55,083
-Titta på mig.
-Lugna er.

809
01:00:55,166 --> 01:00:57,000
Jag backar. Jag lägger ner den.

810
01:00:57,083 --> 01:00:59,750
-Jag dödar honom.
-Okej!

811
01:01:00,958 --> 01:01:04,125
-Okej. Jag lägger ner det.
-Vi lägger ner dem.

812
01:01:10,416 --> 01:01:12,000
Skottlossning. Sätt fart!

813
01:01:14,916 --> 01:01:16,291
Terra, vänta.

814
01:01:16,958 --> 01:01:18,875
Den rymmer fem skott. Du är ute.

815
01:01:20,166 --> 01:01:21,291
Skjut honom!

816
01:01:21,375 --> 01:01:24,458
Fienden är utanför,
inte här inne. Inga civila offer.

817
01:01:25,041 --> 01:01:28,416
Men försöker nån upprepa det,
får det konsekvenser.

818
01:01:28,500 --> 01:01:31,791
Förstår ni mig?
Håll er lugna, så får ni komma hem.

819
01:01:31,875 --> 01:01:33,625
Det här är inte lugnt.

820
01:01:34,625 --> 01:01:36,000
Terra, kolla till Aldo.

821
01:01:36,083 --> 01:01:36,958
-Ernie.
-Ja.

822
01:01:37,041 --> 01:01:37,875
Kom hit.

823
01:01:38,708 --> 01:01:41,791
Du har blivit befordrad.
Kedja fast din chef.

824
01:01:41,875 --> 01:01:43,083
Upp med dig, fähund.

825
01:01:43,750 --> 01:01:44,875
Håll er lugna!

826
01:01:47,375 --> 01:01:48,208
På golvet.

827
01:01:57,666 --> 01:01:59,750
-Terra, låt mig se…
-Jag mår bra.

828
01:02:00,333 --> 01:02:02,708
-Ursäkta.
-Va?

829
01:02:02,791 --> 01:02:04,291
Kan vi hjälpa till?

830
01:02:06,833 --> 01:02:08,541
Jag vet inte. Gör vad du kan.

831
01:02:15,208 --> 01:02:18,041
Calvin, vi hörde skott.
Vad händer där inne?

832
01:02:18,125 --> 01:02:19,500
Ingen är skadad än.

833
01:02:20,083 --> 01:02:22,791
Men det kan förändras. Din tid är ute.

834
01:02:22,875 --> 01:02:25,375
Jag behöver bara 30 minuter till.

835
01:02:25,458 --> 01:02:26,875
Du har inte 30 minuter.

836
01:02:27,708 --> 01:02:28,958
Du har 15 minuter.

837
01:02:30,500 --> 01:02:31,333
Femton.

838
01:02:37,583 --> 01:02:38,416
Femton.

839
01:02:47,375 --> 01:02:48,458
Inte nu.

840
01:02:57,458 --> 01:02:58,666
Varför gick du inte?

841
01:02:59,375 --> 01:03:03,166
-Du hade chansen, men du gick inte.
-Jag vill bara hjälpa till.

842
01:03:04,750 --> 01:03:05,583
Men visst.

843
01:03:07,083 --> 01:03:07,916
Säkert.

844
01:03:16,291 --> 01:03:17,541
Var är hon?

845
01:04:14,125 --> 01:04:15,333
Gå bort från dörren.

846
01:04:16,041 --> 01:04:17,166
Finns ingen utgång.

847
01:04:20,833 --> 01:04:23,791
Jag har inget med saken att göra.
Jag kräver att få gå.

848
01:04:23,875 --> 01:04:25,291
Du kan inte ställa krav.

849
01:04:26,166 --> 01:04:28,166
Vad hindrar mig från att döda dig?

850
01:04:28,916 --> 01:04:29,750
Vadå?

851
01:04:31,166 --> 01:04:34,500
Som med piloten i valvet?
Varsågod. Skjut mig.

852
01:04:35,708 --> 01:04:37,333
Du hade nog vita föräldrar.

853
01:04:38,416 --> 01:04:41,750
Vita vänner, pratade engelska hela livet…

854
01:04:41,833 --> 01:04:44,000
-Hur ska du ens…
-Det kvittar!

855
01:04:46,958 --> 01:04:47,875
Min poäng är

856
01:04:49,333 --> 01:04:51,375
att du kan gömma dig bakom din historia.

857
01:04:52,375 --> 01:04:55,458
Kanske komma undan med det
på grund av hur du ser ut.

858
01:04:57,416 --> 01:04:58,833
Använda dina privilegier

859
01:04:59,583 --> 01:05:04,791
och dina pengar för att hålla skenet uppe.
Men du kan inte fly från den du är.

860
01:05:04,875 --> 01:05:06,458
Du känner inte mig.

861
01:05:08,708 --> 01:05:12,625
Tror du att det är lätt
att vara jag och se ut som jag gör?

862
01:05:14,916 --> 01:05:18,583
Folk flinar jämt
och diskuterar vem jag är.

863
01:05:18,666 --> 01:05:19,791
Du känner inte mig.

864
01:05:21,750 --> 01:05:24,541
Och du vet inget
om valen jag tvingats göra.

865
01:05:25,500 --> 01:05:26,333
Calvin.

866
01:05:29,208 --> 01:05:30,041
Du har rätt.

867
01:05:32,833 --> 01:05:34,291
Jag känner inte dig.

868
01:05:41,125 --> 01:05:42,625
Piloten var självförsvar.

869
01:05:46,416 --> 01:05:47,833
Men får polisen veta det

870
01:05:49,125 --> 01:05:50,541
kommer de storma banken.

871
01:06:01,166 --> 01:06:03,166
KASSÖR - VITA

872
01:06:04,583 --> 01:06:05,583
Gå till de andra.

873
01:06:11,875 --> 01:06:14,666
Hela dagen har jag funderat
på vem angivaren är.

874
01:06:17,000 --> 01:06:19,916
Och jag tänkte nyss
att det kanske var Masego.

875
01:06:21,583 --> 01:06:25,041
Det här får mig att misstänka Terra.

876
01:06:30,625 --> 01:06:31,458
Nej…

877
01:06:32,625 --> 01:06:33,625
Inte Terra.

878
01:06:36,333 --> 01:06:37,750
Hon är så godhjärtad.

879
01:06:42,708 --> 01:06:43,541
Masego…

880
01:06:56,125 --> 01:06:56,958
Kom nu.

881
01:06:59,125 --> 01:07:00,166
Jag gör det.

882
01:07:03,666 --> 01:07:05,041
Pastor Vad-du-nu-heter…

883
01:07:05,750 --> 01:07:08,458
Inget illa menat,
men det här är inget för dig.

884
01:07:08,541 --> 01:07:09,750
Jag håller inte med.

885
01:07:10,625 --> 01:07:12,541
Jag vill hjälpa till om jag får.

886
01:07:21,000 --> 01:07:23,833
Du får sätta geväret mot mitt huvud.

887
01:07:24,333 --> 01:07:25,458
Det behövs inte.

888
01:07:27,166 --> 01:07:29,500
Gör som jag säger, så går du säker.

889
01:07:37,250 --> 01:07:39,333
Varför gör du det här igen, Calvin?

890
01:07:39,916 --> 01:07:42,250
Varför?

891
01:07:42,333 --> 01:07:45,458
Det är inte lätt att ordna
det ni bett om. Det vet du.

892
01:07:45,541 --> 01:07:49,458
Du kanske inte förstår
att du har slut på tid, kapten.

893
01:07:50,583 --> 01:07:54,291
Vad ska krävas?
Jag tror jag har bränt nog med pengar.

894
01:07:54,375 --> 01:07:57,958
Jag kanske ska bränna ner
byggnaden, torget eller onkel Paul!

895
01:07:58,041 --> 01:08:02,291
Jag bränner ner hela landet om det krävs.
Ni ska frige honom!

896
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
Varför inte göra det?
Låt förståndet segra!

897
01:08:05,208 --> 01:08:07,291
Pastorn. Jag gör så gott jag kan.

898
01:08:07,375 --> 01:08:08,208
Ansträng dig!

899
01:08:08,291 --> 01:08:11,416
Om det ska funka måste Calvin hjälpa mig.

900
01:08:11,500 --> 01:08:15,416
Du bidrar inte som förhandlingspartner.
Nån lär mista livet.

901
01:08:15,500 --> 01:08:19,958
Ansträng dig för att infria dina löften.
Infria dem!

902
01:08:21,125 --> 01:08:23,708
-Brev från premiärministern.
-Calvin, vänta!

903
01:08:23,791 --> 01:08:26,750
Kapten. En försäkran
om Mandelas frigivning.

904
01:08:30,333 --> 01:08:32,625
Calvin, vänta. Det är ditt brev.

905
01:08:32,708 --> 01:08:37,583
En benådning och ett frigivningsbesked.
Undertecknat av premiärministern.

906
01:08:47,666 --> 01:08:49,000
Jag tänker ge dig det.

907
01:09:02,916 --> 01:09:06,791
De tänker göra det, Calvin.
De tänker frige Mandela.

908
01:09:07,416 --> 01:09:11,625
Det här är bara ett brev.
När kommer ni att frige honom?

909
01:09:11,708 --> 01:09:13,375
Om några timmar. Säkert.

910
01:09:13,458 --> 01:09:15,708
Vänta, Calvin. Lyssna på mig.

911
01:09:16,333 --> 01:09:21,500
Om det här ska funka måste jag få komma in
och säkerställa att gisslan är oskadd.

912
01:09:22,291 --> 01:09:23,500
Sen friger de honom.

913
01:09:24,333 --> 01:09:26,041
Snälla. Det är så det funkar.

914
01:09:26,791 --> 01:09:28,333
Okej. Det är upp till dig.

915
01:09:31,916 --> 01:09:32,750
Aldo!

916
01:09:39,083 --> 01:09:40,500
Håll er undan!

917
01:09:44,208 --> 01:09:48,458
Bara så du vet, kapten,
så är det här bara ett brev.

918
01:09:49,833 --> 01:09:50,916
Ni ska infria det.

919
01:09:56,458 --> 01:09:58,583
Ni ska infria det. Infria det!

920
01:10:00,375 --> 01:10:01,541
Fähundar.

921
01:10:12,583 --> 01:10:14,125
Khumalo, vad gör han här?

922
01:10:14,791 --> 01:10:17,375
Vi ska frige Mandela, Terra. Det är lugnt.

923
01:10:18,208 --> 01:10:20,250
Du tar inte mitt namn i din mun.

924
01:10:21,083 --> 01:10:22,166
Jaga inte upp dig.

925
01:10:26,916 --> 01:10:27,750
Hej.

926
01:10:29,916 --> 01:10:31,291
Jag kommer från polisen

927
01:10:32,041 --> 01:10:34,875
och har blivit ombedd
att kolla att alla mår bra.

928
01:10:35,833 --> 01:10:37,625
Vi försöker få ut er härifrån.

929
01:10:43,375 --> 01:10:44,375
Christine.

930
01:10:47,250 --> 01:10:49,583
Människorna utanför är oroliga för dig.

931
01:10:50,416 --> 01:10:51,916
Följ med mig, snälla.

932
01:10:53,625 --> 01:10:54,541
Nej.

933
01:11:00,791 --> 01:11:01,625
Okej.

934
01:11:08,416 --> 01:11:11,541
Calvin, snälla.
Jag måste ta med mig tjejen.

935
01:11:11,625 --> 01:11:14,166
Hon verkar känna sig
säkrare här än där ute.

936
01:11:15,041 --> 01:11:18,000
Och jag tror att du sett
allt du behöver se. Gå nu.

937
01:11:30,166 --> 01:11:31,000
Vänta lite.

938
01:11:35,375 --> 01:11:37,000
-Var är han?
-Vem då?

939
01:11:37,083 --> 01:11:40,250
Piloten, Sechaba Maselemola. Var är han?

940
01:11:41,125 --> 01:11:43,708
Vet du vad?
Du har nog stannat för länge nu.

941
01:11:43,791 --> 01:11:45,500
Gå härifrån nu.

942
01:11:46,000 --> 01:11:46,833
Vänta lite.

943
01:11:48,750 --> 01:11:50,000
Sätt benet på bordet.

944
01:11:50,083 --> 01:11:51,166
Terra, vad gör du?

945
01:11:55,000 --> 01:11:56,041
Det andra.

946
01:12:04,583 --> 01:12:06,416
Det är inte som ni tror.

947
01:12:06,500 --> 01:12:09,208
Khumalo, där ser du.
Vi kan inte lita på honom.

948
01:12:09,875 --> 01:12:12,416
Ner. Ner på knä!

949
01:12:13,750 --> 01:12:14,916
Så många lögner.

950
01:12:15,666 --> 01:12:17,250
Är nåt du säger sant?

951
01:12:17,333 --> 01:12:19,041
-Är det här äkta?
-Ja.

952
01:12:19,125 --> 01:12:21,958
-Är det här äkta?
-Jag ljuger inte för dig.

953
01:12:22,041 --> 01:12:24,791
-För din skull hoppas jag det stämmer.
-Snälla.

954
01:12:25,541 --> 01:12:26,583
Sänk era vapen.

955
01:12:27,583 --> 01:12:30,166
Ingen behöver bli skadad. Snälla.

956
01:12:31,416 --> 01:12:35,541
Han har rätt. Nu lugnar vi ner oss. Okej?

957
01:12:35,625 --> 01:12:37,208
Jag lägger ner geväret.

958
01:12:37,291 --> 01:12:39,750
Aldo, lägg ifrån dig geväret.

959
01:12:39,833 --> 01:12:42,291
Terra, du lägger ifrån dig pistolen.

960
01:12:45,166 --> 01:12:46,000
Terra.

961
01:12:47,458 --> 01:12:49,458
Du måste lägga ifrån dig pistolen.

962
01:12:51,041 --> 01:12:51,875
Terra.

963
01:12:54,333 --> 01:12:55,250
Mbali!

964
01:12:59,666 --> 01:13:00,500
Okej.

965
01:13:01,875 --> 01:13:02,708
Kapten?

966
01:13:03,666 --> 01:13:05,875
Du borde gå nu. På en gång. Gå.

967
01:13:07,541 --> 01:13:08,666
Kapten Langerman.

968
01:13:12,125 --> 01:13:13,083
Du heter väl så?

969
01:13:14,666 --> 01:13:15,500
Varför?

970
01:13:16,083 --> 01:13:18,250
Heter du Langerman? Ja eller nej?

971
01:13:18,958 --> 01:13:19,875
Ja. Och?

972
01:13:27,333 --> 01:13:28,166
Och…

973
01:13:29,708 --> 01:13:30,541
Och…

974
01:13:31,125 --> 01:13:35,375
Hur vet du vad han heter? Jag sa aldrig
hans namn till er, så hur vet du?

975
01:13:35,458 --> 01:13:36,583
Det gör jag inte.

976
01:13:39,958 --> 01:13:41,458
Men Aldo gör det.

977
01:13:41,541 --> 01:13:45,333
Han sa Langermans namn
när ingen av oss visste det. Eller hur?

978
01:13:46,375 --> 01:13:50,291
Kapten Langerman ska få
vad han förtjänar. Det lovar jag.

979
01:13:52,416 --> 01:13:53,416
Eller hur, Aldo?

980
01:13:55,041 --> 01:13:55,875
Aldo?

981
01:13:57,541 --> 01:13:58,375
Är det sant?

982
01:13:59,708 --> 01:14:01,083
Är det sant? Visste du…

983
01:14:05,000 --> 01:14:06,250
De pressade Khensani.

984
01:14:08,791 --> 01:14:09,916
Jag är ledsen.

985
01:14:13,708 --> 01:14:16,208
Aldo! Nej, Aldo!

986
01:14:18,875 --> 01:14:20,375
Aldo…

987
01:14:23,125 --> 01:14:24,375
Terra, vad gjorde du?

988
01:14:27,833 --> 01:14:29,041
De ljög för dig.

989
01:14:29,125 --> 01:14:30,875
Jag borde skjuta dig!

990
01:14:32,375 --> 01:14:33,583
Du ljög för honom.

991
01:14:34,666 --> 01:14:36,083
Och Mandelas frigivning?

992
01:14:38,416 --> 01:14:39,250
Det här…

993
01:14:40,166 --> 01:14:41,416
Det är också en lögn.

994
01:14:42,875 --> 01:14:45,291
Bara gå. Gå nu!

995
01:14:45,375 --> 01:14:46,208
Upp med dig!

996
01:14:47,708 --> 01:14:50,083
Sätt fart!

997
01:14:54,916 --> 01:14:56,166
Jag är hemskt ledsen.

998
01:14:57,291 --> 01:14:58,916
Jag är hemskt ledsen, Aldo.

999
01:14:59,666 --> 01:15:00,500
Förlåt.

1000
01:15:25,541 --> 01:15:26,666
Varför sa du inget?

1001
01:15:32,708 --> 01:15:33,916
Varför sa du inget?

1002
01:15:41,166 --> 01:15:43,125
Jag håller med, herr minister.

1003
01:15:44,666 --> 01:15:45,500
Ja.

1004
01:15:46,416 --> 01:15:49,125
Naturligtvis. Det ska jag se till.

1005
01:15:51,250 --> 01:15:52,583
Tack, herr minister.

1006
01:15:56,666 --> 01:15:58,500
Langerman, Schoeman.

1007
01:16:05,375 --> 01:16:06,541
Förbered stormning.

1008
01:16:06,625 --> 01:16:08,541
Va? Men gisslan, då?

1009
01:16:08,625 --> 01:16:13,750
-Spelar inte längre nån roll.
-En av dem dog nyss. De är sårbara nu.

1010
01:16:13,833 --> 01:16:15,375
De kan ge upp.

1011
01:16:15,458 --> 01:16:17,375
Vi kan hitta en fredlig lösning.

1012
01:16:17,458 --> 01:16:21,125
Efter det som hände,
tror du då att du kan övertala honom?

1013
01:16:21,208 --> 01:16:26,500
När jag var inne i banken såg jag
en man som inte var beredd att trycka av.

1014
01:16:27,208 --> 01:16:30,916
Han kunde ha tagit mig som gisslan,
men gjorde det inte. Varför?

1015
01:16:31,833 --> 01:16:37,375
Jag tror att hela situationen,
våldet och mordet tär på honom.

1016
01:16:38,416 --> 01:16:43,041
Du vill att jag ska tro
att den där jäkla terroristen där inne

1017
01:16:43,125 --> 01:16:44,250
är en god människa?

1018
01:16:44,333 --> 01:16:45,166
Nej.

1019
01:16:46,333 --> 01:16:51,500
Det jag säger är
att Calvin Khumalo kämpar för rättvisa.

1020
01:16:52,375 --> 01:16:54,916
Och han vill inte förlora
fler människoliv.

1021
01:16:55,958 --> 01:16:56,791
Och det är

1022
01:16:58,291 --> 01:16:59,125
ditt problem.

1023
01:17:01,083 --> 01:17:02,875
Du anser att slöddret där inne

1024
01:17:03,583 --> 01:17:04,500
är människor.

1025
01:17:11,416 --> 01:17:12,458
Ut!

1026
01:17:48,791 --> 01:17:51,208
-Calvin! Jag har en idé…
-Vad vill du?

1027
01:17:51,958 --> 01:17:53,541
Jag har inget till dig.

1028
01:17:53,625 --> 01:17:57,625
Jag har polisen utanför
och gisslan där inne. Så vad vill du?

1029
01:17:58,666 --> 01:18:00,166
Jag vill bara vara ensam.

1030
01:18:02,916 --> 01:18:04,750
När jag var åtta dog min mamma.

1031
01:18:06,083 --> 01:18:08,958
En månad efter hennes död
kom Jane in i mitt liv.

1032
01:18:09,041 --> 01:18:12,833
Vem är Jane? Vem fan är Jane?
Kan du gå din väg? Snälla, gå!

1033
01:18:12,916 --> 01:18:15,708
Hon var min barnflicka,
men mycket mer än så.

1034
01:18:16,291 --> 01:18:17,125
Hör på.

1035
01:18:18,208 --> 01:18:23,000
Hon berättade om kärlek
till alla människor och jämlikhet.

1036
01:18:24,333 --> 01:18:29,208
-Hon sa att ubuntu är vår plikt.
-Vad vet ditt folk om ubuntu?

1037
01:18:29,291 --> 01:18:30,458
Vad vet ni?

1038
01:18:30,541 --> 01:18:32,875
Vi är bara mänskliga
genom andra människor.

1039
01:18:33,375 --> 01:18:35,875
Vi är bara mänskliga
genom andra människor.

1040
01:18:37,125 --> 01:18:38,750
Det är bara ord, Christine.

1041
01:18:43,291 --> 01:18:45,291
Justitieministern.

1042
01:18:46,958 --> 01:18:48,083
Han är…

1043
01:18:48,166 --> 01:18:49,083
Han är din far.

1044
01:18:52,416 --> 01:18:54,208
Och därför ville de få ut dig.

1045
01:18:55,000 --> 01:18:57,625
En gång såg jag
min far ta en annan mans liv.

1046
01:18:59,041 --> 01:19:00,708
Som om det var en struntsak.

1047
01:19:01,708 --> 01:19:02,541
Och för vad?

1048
01:19:03,500 --> 01:19:05,583
-För att han var svart?
-Än sen då?

1049
01:19:07,708 --> 01:19:08,958
Än sen då, Christine?

1050
01:19:10,541 --> 01:19:13,750
Han dödades för att han var svart.
Vi dödas för att vi är svarta.

1051
01:19:13,833 --> 01:19:17,500
Vi är fattiga för att vi är svarta.
Jag är här för att jag är svart.

1052
01:19:17,583 --> 01:19:18,541
Än sen då?

1053
01:19:19,375 --> 01:19:21,291
Som privilegierad lider du inte.

1054
01:19:22,291 --> 01:19:24,375
Min far och de som jobbar för honom

1055
01:19:25,791 --> 01:19:29,166
representerar allt som jag inte vill bli.

1056
01:19:32,833 --> 01:19:34,750
Och därför tänker jag hjälpa er.

1057
01:19:40,791 --> 01:19:41,625
Hur då?

1058
01:19:55,041 --> 01:19:58,500
Vad händer, Calvin?
Vad handlar det här om?

1059
01:19:59,083 --> 01:20:00,583
Hon ska säga nåt. Lyssna.

1060
01:20:00,666 --> 01:20:02,833
Kapten, de är inga brottslingar.

1061
01:20:03,500 --> 01:20:06,750
De vill inte ha pengar.
De vill skicka ett budskap.

1062
01:20:06,833 --> 01:20:10,375
Det enda de vill ha är frihet.
Vad är fel med det?

1063
01:20:10,958 --> 01:20:12,083
Tänk på din familj.

1064
01:20:13,000 --> 01:20:15,166
På din far. Snälla.

1065
01:20:15,250 --> 01:20:16,166
Far!

1066
01:20:16,250 --> 01:20:19,500
Snälla far, jag ber dig.
Jag vet att du hör mig.

1067
01:20:19,583 --> 01:20:22,083
Gör som de vill. Snälla. Gör det rätta.

1068
01:20:22,166 --> 01:20:23,000
Christina!

1069
01:20:23,833 --> 01:20:27,083
Nej! Vad gör du? Rör mig inte.

1070
01:20:42,166 --> 01:20:43,000
Frige honom!

1071
01:20:43,083 --> 01:20:44,875
-Frige honom!
-Frige Mandela!

1072
01:20:44,958 --> 01:20:47,416
Frige honom! Frige Nelson Mandela!

1073
01:20:49,541 --> 01:20:51,583
Eld upphör!

1074
01:20:51,666 --> 01:20:53,041
Ta hand om kvinnan.

1075
01:20:53,125 --> 01:20:53,958
Eld upphör!

1076
01:20:54,750 --> 01:20:56,458
Var kom skottet ifrån?

1077
01:20:57,333 --> 01:20:58,500
Gå! Hitta honom.

1078
01:20:59,625 --> 01:21:01,041
-Hitta honom!
-Avvakta.

1079
01:21:01,958 --> 01:21:03,041
Avvakta.

1080
01:21:24,041 --> 01:21:27,708
Christine.

1081
01:21:30,125 --> 01:21:32,125
Hämta handdukar. Skynda er.

1082
01:21:33,041 --> 01:21:34,000
Det är okej. Du!

1083
01:21:35,125 --> 01:21:36,166
Du är modig.

1084
01:21:39,000 --> 01:21:40,041
Christine…

1085
01:21:40,125 --> 01:21:41,375
Hon kommer klara sig.

1086
01:21:46,208 --> 01:21:48,083
Kom igen, Christine. Kom igen.

1087
01:21:48,708 --> 01:21:49,833
Ingen fara.

1088
01:21:49,916 --> 01:21:52,250
Lugn, Ernie. Lugn.

1089
01:22:29,750 --> 01:22:31,583
Kapten. Krypskytten.

1090
01:22:34,583 --> 01:22:37,500
-Vem sa åt dig att skjuta?
-Jag tyckte mig se ett hot.

1091
01:22:37,583 --> 01:22:40,000
Ett hot? Var en vit kvinna ett hot?

1092
01:22:41,041 --> 01:22:43,666
Du sköt
justitieministerns dotter offentligt.

1093
01:22:43,750 --> 01:22:45,583
Det kommer kosta dig karriären.

1094
01:22:46,416 --> 01:22:49,916
Det här gäller nationens säkerhet.
Följ med mig.

1095
01:23:52,333 --> 01:23:53,166
Jag är trött.

1096
01:23:58,416 --> 01:23:59,250
Jag vet.

1097
01:24:03,583 --> 01:24:04,666
Jag vet.

1098
01:24:12,958 --> 01:24:16,375
Låt dem inte bekomma dig. Du agerade rätt.

1099
01:24:17,708 --> 01:24:20,250
-Vi tar hand om dig.
-Tack, brigadgeneralen.

1100
01:24:20,833 --> 01:24:21,666
Ledig.

1101
01:24:58,625 --> 01:25:01,250
Det är den enda bilden jag har behållit.

1102
01:25:04,666 --> 01:25:07,833
Vårt hem var ett gömställe i Mabopane.

1103
01:25:09,833 --> 01:25:13,791
Som barn såg jag
främlingar komma och gå till mitt hus

1104
01:25:13,875 --> 01:25:16,750
förklädda med smink. Polisräder…

1105
01:25:17,791 --> 01:25:19,583
Och när jag var en liten pojke

1106
01:25:21,333 --> 01:25:22,625
såg jag polisen

1107
01:25:23,875 --> 01:25:25,708
skjuta ihjäl mina föräldrar.

1108
01:25:27,166 --> 01:25:33,166
Jag såg mina föräldrar stå på knä
och be för sina liv.

1109
01:25:35,250 --> 01:25:37,083
Då lovade jag mig själv en sak.

1110
01:25:39,625 --> 01:25:42,166
Att inte ge mig
förrän jag hade hämnats dem.

1111
01:25:47,708 --> 01:25:48,750
Och det beslutet…

1112
01:25:51,541 --> 01:25:53,666
Det beslutet förde mig till MK.

1113
01:25:57,250 --> 01:25:58,541
Till frihetsrörelsen.

1114
01:26:05,666 --> 01:26:06,750
Det förde mig hit.

1115
01:26:13,125 --> 01:26:17,208
Jag bodde faktiskt
i Mamelodi med min mamma.

1116
01:26:21,666 --> 01:26:25,541
Hon hade det rätt bra tills hon fick mig.

1117
01:26:27,166 --> 01:26:28,416
Sen förändrades allt.

1118
01:26:32,583 --> 01:26:34,458
Inga barn ville leka med mig.

1119
01:26:37,708 --> 01:26:39,666
Deras föräldrar såg mig som ond.

1120
01:26:42,541 --> 01:26:44,083
De accepterade mig aldrig.

1121
01:26:47,791 --> 01:26:48,625
Så…

1122
01:26:51,625 --> 01:26:54,916
Hon lät sina arbetsgivare adoptera mig.

1123
01:26:56,500 --> 01:26:57,500
Familjen Page.

1124
01:26:59,916 --> 01:27:00,833
De älskade mig.

1125
01:27:03,666 --> 01:27:04,791
De tog hand om mig.

1126
01:27:08,541 --> 01:27:10,083
Men de förstod mig aldrig.

1127
01:27:12,583 --> 01:27:14,458
De förstod aldrig min svarthet.

1128
01:27:17,916 --> 01:27:19,125
Ingen har gjort det.

1129
01:27:35,125 --> 01:27:36,875
Khumalo, du har ett samtal.

1130
01:27:47,208 --> 01:27:49,625
-Calvin, är du där?
-Ja.

1131
01:27:50,500 --> 01:27:53,583
Insatsstyrkan skickas in.
Det är utom min kontroll.

1132
01:27:56,375 --> 01:27:57,958
Gisslan kan dö, Calvin.

1133
01:28:00,500 --> 01:28:01,625
Calvin? Hallå?

1134
01:28:13,333 --> 01:28:15,291
Det var premiärministerns kontor.

1135
01:28:18,583 --> 01:28:20,416
De friger Nelson Mandela.

1136
01:28:23,083 --> 01:28:24,500
Ni är fria att gå.

1137
01:29:13,916 --> 01:29:14,750
Tack.

1138
01:29:25,500 --> 01:29:26,375
Er frihet

1139
01:29:27,875 --> 01:29:29,541
kostar för mycket.

1140
01:29:29,625 --> 01:29:31,291
Mer än du nånsin kan förstå.

1141
01:29:47,041 --> 01:29:47,875
Nej.

1142
01:29:58,041 --> 01:29:59,750
Langerman, åk hem.

1143
01:30:00,250 --> 01:30:03,625
Tillbringa lite tid med din fru.
Det är en order.

1144
01:30:04,916 --> 01:30:06,333
För du är färdig här.

1145
01:30:16,125 --> 01:30:17,625
Vad är priset för frihet?

1146
01:30:22,083 --> 01:30:22,916
Jag vet inte.

1147
01:30:25,250 --> 01:30:26,083
Allt.

1148
01:30:40,125 --> 01:30:41,041
Gå in.

1149
01:30:41,125 --> 01:30:41,958
Gå in!

1150
01:30:58,333 --> 01:30:59,333
Khumalo!

1151
01:31:08,208 --> 01:31:11,041
Vi dödar fähundar!

1152
01:31:20,333 --> 01:31:22,291
Fan ta er!

1153
01:31:25,500 --> 01:31:26,958
Kom igen, Terra!

1154
01:31:30,291 --> 01:31:32,041
Det här blir lätt!

1155
01:31:45,000 --> 01:31:47,625
Terra, kom hit!

1156
01:31:52,666 --> 01:31:54,166
Era jävlar!

1157
01:31:59,458 --> 01:32:02,333
Vi visade dem allt. Vi visade fähundarna.

1158
01:32:07,333 --> 01:32:09,666
-Vi fick dem att dansa.
-Ja.

1159
01:32:11,833 --> 01:32:13,875
De där fähundarna träffade mig.

1160
01:32:16,708 --> 01:32:18,041
Det är bara en skråma.

1161
01:32:18,125 --> 01:32:20,041
Calvin Khumalo, kom ut.

1162
01:32:20,833 --> 01:32:22,541
Med händerna på huvudet. Nu.

1163
01:32:25,375 --> 01:32:26,916
Det är din sista chans.

1164
01:32:28,333 --> 01:32:29,166
För oss.

1165
01:32:32,916 --> 01:32:35,625
Det är din sista chans!

1166
01:32:47,375 --> 01:32:48,291
En gång till.

1167
01:32:50,500 --> 01:32:51,333
Stå stark.

1168
01:32:52,875 --> 01:32:53,708
Stå stark.

1169
01:32:56,666 --> 01:32:57,500
Fan.

1170
01:32:59,625 --> 01:33:00,833
Dags att gå in igen.

1171
01:33:37,000 --> 01:33:43,541
FILMEN ÄR INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER

1172
01:33:45,625 --> 01:33:50,375
SILVERTON-TRION OCH GEORGE MOLEBATSI
UTLÖSTE DET SOM SKULLE BLI

1173
01:33:50,458 --> 01:33:53,375
RÖRELSEN FÖR ATT FRIGE NELSON MANDELA

1174
01:33:55,208 --> 01:33:59,625
NELSON MANDELA FRIGAVS
DEN 11 FEBRUARI 1990

1175
01:33:59,708 --> 01:34:04,375
OCH BLEV
SYDAFRIKAS FÖRSTA SVARTA PRESIDENT

1176
01:40:01,666 --> 01:40:06,666
Undertexter: Anna Johansson



