1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,666
NETFLIX PRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,375 --> 00:00:12,625
Siguiente, por favor.

5
00:00:19,416 --> 00:00:20,375
Buen día, señor.

6
00:00:21,166 --> 00:00:22,041
Buen día.

7
00:00:22,708 --> 00:00:23,875
Siguiente, por favor.

8
00:00:43,791 --> 00:00:47,041
¡Todos al suelo!

9
00:00:47,125 --> 00:00:48,125
Maldición.

10
00:00:48,208 --> 00:00:50,916
¡No se hagan los héroes! ¡Al suelo! ¡Oye!

11
00:00:51,916 --> 00:00:53,041
No dispares.

12
00:00:53,750 --> 00:00:54,708
Dije "al suelo".

13
00:00:54,791 --> 00:00:56,500
- No me dispares.
- Abajo.

14
00:00:58,375 --> 00:00:59,500
Ven. Abajo.

15
00:01:00,166 --> 00:01:01,916
¿A dónde vas? ¡Abajo!

16
00:01:02,000 --> 00:01:02,875
¡Mierda!

17
00:01:02,958 --> 00:01:05,791
Señores y señoras, esto no es un robo.

18
00:01:06,458 --> 00:01:09,166
Así que mantengan la calma
y se irán a casa.

19
00:01:09,708 --> 00:01:14,875
UN DÍA ANTES

20
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Me llamo Calvin Khumalo.

21
00:01:20,666 --> 00:01:22,083
Nací en Mabopane,

22
00:01:22,166 --> 00:01:24,416
donde el agua corriente es un lujo.

23
00:01:24,958 --> 00:01:28,333
Mis camaradas y yo
crecimos en la Sudáfrica del apartheid,

24
00:01:28,416 --> 00:01:31,541
la sociedad más desigual del mundo.

25
00:01:31,625 --> 00:01:36,416
Nos unimos al movimiento de Liberación
luego de los disturbios del 16 de junio,

26
00:01:36,500 --> 00:01:39,583
donde murieron
muchos de nuestros compañeros.

27
00:01:39,666 --> 00:01:43,958
Con la mayoría de nuestros líderes
encarcelados o exiliados,

28
00:01:44,041 --> 00:01:46,875
la juventud ha asumido la responsabilidad

29
00:01:46,958 --> 00:01:50,750
de poner fin a este sistema poco ético.

30
00:01:50,833 --> 00:01:52,208
El objetivo principal:

31
00:01:52,291 --> 00:01:54,791
hacer que el país sea ingobernable.

32
00:01:54,875 --> 00:01:59,500
El régimen de la minoría blanca
nos dejó una sola opción.

33
00:01:59,583 --> 00:02:00,916
La violencia.

34
00:02:01,791 --> 00:02:04,750
Las órdenes que recibimos
de arriba eran simples:

35
00:02:04,833 --> 00:02:08,333
sabotear puntos estratégicos de la capital

36
00:02:09,125 --> 00:02:11,291
sin víctimas civiles.

37
00:02:13,416 --> 00:02:16,041
Ese era el plan.

38
00:02:19,500 --> 00:02:23,458
Seahorse abastece de petróleo
a las Fuerzas de Defensa de Sudáfrica.

39
00:02:23,541 --> 00:02:26,291
- Tomamos el petróleo.
- Se quedan sin electricidad.

40
00:02:26,375 --> 00:02:30,375
Colocamos los explosivos
y volamos los tanques de combustible.

41
00:02:33,250 --> 00:02:36,166
No hace falta que les diga
que si nos atrapan,

42
00:02:36,666 --> 00:02:38,416
no iremos a la cárcel.

43
00:02:39,208 --> 00:02:40,541
Directo a la horca.

44
00:02:49,458 --> 00:02:51,666
El camionero llegará pronto.

45
00:02:51,750 --> 00:02:54,666
Cuando nos dé la señal,
nos movemos. Rápido.

46
00:03:08,458 --> 00:03:10,458
PANES, PASTELES, TARTAS
RECIÉN HORNEADOS

47
00:03:16,083 --> 00:03:17,625
Caballeros, dos minutos.

48
00:03:20,333 --> 00:03:22,333
¡Terra! ¡Apúrate!

49
00:03:22,416 --> 00:03:23,750
No tenemos tiempo.

50
00:03:23,833 --> 00:03:24,916
¡No aguanto!

51
00:03:37,958 --> 00:03:38,875
- ¡Terra!
- ¡Mbali!

52
00:03:38,958 --> 00:03:40,208
Vuelve al auto.

53
00:03:40,833 --> 00:03:43,125
Era una emergencia. Cielos.

54
00:03:45,958 --> 00:03:46,833
Está atrasado.

55
00:03:46,916 --> 00:03:49,125
- No debería.
- ¿Podemos ir caminando?

56
00:03:49,208 --> 00:03:51,083
Lo necesitamos para acceder.

57
00:03:51,166 --> 00:03:54,375
¿Este es el lugar correcto?
Digo, puede haber errores.

58
00:03:55,375 --> 00:03:57,333
Khumalo no comete errores.

59
00:04:01,041 --> 00:04:01,875
Bien.

60
00:04:06,708 --> 00:04:09,333
Estos tipos
están desaparecidos hace tiempo,

61
00:04:09,416 --> 00:04:12,833
pero en lugar de huir,
regresan a la capital,

62
00:04:12,916 --> 00:04:15,500
una de las ciudades
más protegidas del país.

63
00:04:16,666 --> 00:04:17,916
No tiene sentido.

64
00:04:20,416 --> 00:04:21,916
Tiene mucho sentido.

65
00:04:23,000 --> 00:04:24,250
Este es su escenario.

66
00:04:24,750 --> 00:04:26,166
El corazón de su lucha.

67
00:04:26,250 --> 00:04:27,541
Hora de las noticias.

68
00:04:27,625 --> 00:04:31,458
Una explosión en la central eléctrica
Rooiwal, cerca de Pretoria,

69
00:04:31,541 --> 00:04:33,708
deja a miles de hogares sin luz

70
00:04:33,791 --> 00:04:36,791
y causa daños
que costarán millones de rands.

71
00:04:36,875 --> 00:04:40,541
Es el último de una serie de sabotajes
de los terroristas

72
00:04:40,625 --> 00:04:42,958
que han sacudido
grandes ciudades de Sudáfrica…

73
00:04:43,041 --> 00:04:44,041
Hoy se acaba.

74
00:04:44,125 --> 00:04:46,625
Se especula el estado de emergencia…

75
00:04:46,708 --> 00:04:49,166
¡Vamos! ¡Viva la MK!

76
00:04:49,250 --> 00:04:51,833
…comuníquese con el capitán Langerman…

77
00:04:51,916 --> 00:04:52,750
Equipo MK.

78
00:04:52,833 --> 00:04:53,875
¡Vamos, MK!

79
00:04:53,958 --> 00:04:56,625
…en Pretoria, al 012-555-2670.

80
00:04:56,708 --> 00:04:57,875
¿A dónde vas?

81
00:04:59,166 --> 00:05:00,500
Está saliendo uno.

82
00:05:00,583 --> 00:05:01,875
¡Prepárense!

83
00:05:03,291 --> 00:05:06,208
¡Atrás! Va hacia ustedes. ¡Retrocedan!

84
00:05:08,750 --> 00:05:13,208
TALLER SILVERTON

85
00:05:42,500 --> 00:05:45,375
Mujer negra, fumando en público…

86
00:05:46,625 --> 00:05:47,708
No puede ser.

87
00:05:50,416 --> 00:05:51,333
¿Ahora qué?

88
00:05:51,416 --> 00:05:53,666
- Adentro. ¡Vamos!
- ¡Es nuestro hombre!

89
00:05:55,541 --> 00:05:56,458
Vamos.

90
00:05:57,666 --> 00:05:58,958
¿Lo haremos o no?

91
00:05:59,833 --> 00:06:00,958
- No es él.
- ¿Qué?

92
00:06:01,041 --> 00:06:03,208
- Es otro conductor.
- ¿Quién?

93
00:06:03,291 --> 00:06:05,291
- No sé. Algo anda mal.
- Algo está mal.

94
00:06:05,375 --> 00:06:06,916
- Lo siento.
- Lo siento.

95
00:06:07,000 --> 00:06:08,083
Métanse adentro.

96
00:06:11,666 --> 00:06:12,541
Panadera.

97
00:06:13,583 --> 00:06:14,791
Indigente.

98
00:06:14,875 --> 00:06:16,875
Panadera, creo que se va.

99
00:06:16,958 --> 00:06:18,208
¡Abortamos misión!

100
00:06:20,041 --> 00:06:21,833
- ¡Vamos!
- Alerta, unidades.

101
00:06:21,916 --> 00:06:22,875
¡Oye! ¡Vamos!

102
00:06:22,958 --> 00:06:24,916
¡No disparen, los quiero vivos!

103
00:06:25,000 --> 00:06:26,500
¡Arranca, vamos!

104
00:06:26,583 --> 00:06:28,333
- ¡Masego!
- ¡Tomen las armas!

105
00:06:28,416 --> 00:06:30,208
¡Vamos!

106
00:06:30,291 --> 00:06:33,458
- ¡Masego! ¡Masego, arranca!
- ¡Vamos!

107
00:06:33,541 --> 00:06:35,958
- ¡Arranca! ¡Vamos!
- ¡Masego!

108
00:06:38,541 --> 00:06:40,666
¡Todos, adelante!

109
00:06:55,583 --> 00:06:56,791
- Vamos.
- ¡Acelera!

110
00:06:58,041 --> 00:06:59,333
¡Dobla aquí!

111
00:07:05,166 --> 00:07:06,333
¡Vamos, viejo!

112
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
Rápido.

113
00:07:11,541 --> 00:07:14,125
Masego, ¿no puedes ir más rápido?
¡Acelera!

114
00:07:16,958 --> 00:07:19,166
¡Carajo! ¡Te voy a matar!

115
00:07:20,125 --> 00:07:21,125
¿Y ahora qué?

116
00:07:22,291 --> 00:07:23,375
Sigue conduciendo.

117
00:07:27,125 --> 00:07:29,500
¡Mueve esta cosa! ¡Vamos! ¡Apártalo!

118
00:07:30,583 --> 00:07:32,125
Creo que los perdimos.

119
00:07:39,000 --> 00:07:40,666
- ¡Sigue!
- ¡Nos quiere matar!

120
00:07:40,750 --> 00:07:42,000
¡Conduce!

121
00:07:42,083 --> 00:07:43,500
¡Vamos!

122
00:07:48,916 --> 00:07:50,458
¿Quién es el conductor?

123
00:07:50,541 --> 00:07:51,583
¡Parada de taxis!

124
00:07:52,291 --> 00:07:54,125
¡Te la estás pasando!

125
00:07:57,250 --> 00:07:58,166
¡Reversa!

126
00:07:59,833 --> 00:08:00,791
¡Vamos!

127
00:08:00,875 --> 00:08:02,208
¡Entra, hermano!

128
00:08:09,875 --> 00:08:10,958
¡Era una trampa!

129
00:08:12,583 --> 00:08:15,125
- ¡Arranca, Masego!
- ¡Toma el arma y ve!

130
00:08:15,208 --> 00:08:16,125
¡Conduce, Masego!

131
00:08:42,750 --> 00:08:43,916
Camaradas.

132
00:08:45,583 --> 00:08:47,208
Perdimos a Masego.

133
00:08:47,291 --> 00:08:48,708
Debemos irnos.

134
00:08:52,458 --> 00:08:55,166
Vamos. Debemos encontrar una salida.

135
00:08:55,250 --> 00:08:56,416
¿Masego?

136
00:09:02,458 --> 00:09:05,500
¡Masego! ¡Despiértate!
¿Qué crees que haces?

137
00:09:05,583 --> 00:09:07,875
¡Masego, no me hagas esto!

138
00:09:12,958 --> 00:09:16,208
Masego, te lo ruego.

139
00:09:17,583 --> 00:09:19,875
Terra, tenemos que irnos.

140
00:09:19,958 --> 00:09:22,750
- No. Ve, yo me quedo.
- Tenemos que irnos.

141
00:09:22,833 --> 00:09:23,833
¡Apúrate, vete!

142
00:09:23,916 --> 00:09:25,291
Rápido, vete.

143
00:09:25,375 --> 00:09:27,250
Terra… Mbali, debemos irnos.

144
00:09:27,333 --> 00:09:28,208
¡Mbali!

145
00:09:47,458 --> 00:09:49,250
¡Vete a la mierda!

146
00:09:53,958 --> 00:09:55,416
¡Terra! ¡Nos vamos!

147
00:09:55,916 --> 00:09:56,916
Debemos irnos.

148
00:09:57,000 --> 00:09:57,875
¡Corran!

149
00:10:09,500 --> 00:10:11,291
¡Creo que es Pieter!

150
00:10:11,375 --> 00:10:13,833
Pieter, ¿estás bien?

151
00:10:15,333 --> 00:10:16,333
Despejado.

152
00:10:16,416 --> 00:10:17,625
Aún respira.

153
00:10:18,500 --> 00:10:19,958
Aguanta, amigo.

154
00:10:25,291 --> 00:10:26,750
"Pretoria Post".

155
00:10:26,833 --> 00:10:29,541
Es la misma camioneta
que usaron para Rooiwal.

156
00:10:30,625 --> 00:10:33,041
Aguanta, están en camino.

157
00:10:38,125 --> 00:10:39,541
Dejaron a uno.

158
00:10:40,583 --> 00:10:42,291
¡Registren todo el edificio!

159
00:10:42,375 --> 00:10:45,750
¡Den vuelta todo, deben estar por aquí!

160
00:10:45,833 --> 00:10:48,708
¡Malan, sube! ¡Registren todos los autos!

161
00:11:25,041 --> 00:11:26,083
¡Por aquí!

162
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
¡No hay salida!

163
00:11:33,291 --> 00:11:34,500
¡Aquí!

164
00:11:34,583 --> 00:11:35,875
¡Salgamos de aquí!

165
00:11:40,708 --> 00:11:41,625
Bien.

166
00:12:25,666 --> 00:12:27,125
- ¡Corran!
- ¡Vamos!

167
00:12:27,625 --> 00:12:28,458
¡Rápido!

168
00:12:28,541 --> 00:12:29,375
¡Vamos!

169
00:12:35,625 --> 00:12:36,750
¡Vamos!

170
00:12:38,583 --> 00:12:39,666
¡Corre, Aldo!

171
00:12:40,666 --> 00:12:42,500
¡Hagan una fila!

172
00:12:42,583 --> 00:12:43,750
¡Rápido!

173
00:12:45,041 --> 00:12:46,083
¡Apártense!

174
00:12:46,958 --> 00:12:47,875
¡Vamos!

175
00:12:48,875 --> 00:12:50,875
- ¡Vamos, chicos!
- ¡Corran!

176
00:12:58,208 --> 00:12:59,166
¡Khumalo!

177
00:12:59,250 --> 00:13:00,833
- ¡Calvin!
- Mi inhalador.

178
00:13:01,583 --> 00:13:03,625
Calvin, ¿puedes seguir?

179
00:13:05,458 --> 00:13:06,500
¡Vamos!

180
00:13:07,083 --> 00:13:07,916
¡Corran!

181
00:13:09,208 --> 00:13:10,375
¡Disparos!

182
00:13:11,750 --> 00:13:12,625
¡Vamos!

183
00:13:14,125 --> 00:13:15,625
¡Pasen!

184
00:13:19,333 --> 00:13:20,500
¡Sigan!

185
00:13:20,583 --> 00:13:21,750
¡Vamos!

186
00:13:21,833 --> 00:13:23,458
¡Mierda! Me voy.

187
00:13:27,583 --> 00:13:28,583
Por aquí.

188
00:13:28,666 --> 00:13:31,041
¡Apártense todos!

189
00:13:31,833 --> 00:13:32,791
¡Todos!

190
00:13:33,500 --> 00:13:35,000
- ¡Vamos!
- ¡Apártense!

191
00:13:37,208 --> 00:13:38,041
¡Calvin!

192
00:13:40,833 --> 00:13:41,708
¡Calvin!

193
00:13:41,791 --> 00:13:42,625
¡Aldo!

194
00:13:48,583 --> 00:13:49,458
¡Vamos!

195
00:13:58,583 --> 00:13:59,708
¡Vamos, Aldo!

196
00:14:06,083 --> 00:14:07,041
Eso es.

197
00:14:08,208 --> 00:14:09,958
¡Rabino, agáchate! ¡Abajo!

198
00:14:10,041 --> 00:14:11,250
¡Despejen!

199
00:14:20,208 --> 00:14:22,041
- ¡Corran!
- ¡Vamos!

200
00:14:23,166 --> 00:14:24,333
¡Todos al suelo!

201
00:14:24,416 --> 00:14:26,458
- ¡Rápido!
- ¡Vamos!

202
00:14:26,541 --> 00:14:27,791
¡Corran!

203
00:14:31,083 --> 00:14:32,083
¡Sigan!

204
00:14:32,666 --> 00:14:33,958
¡Todos al suelo!

205
00:14:35,083 --> 00:14:36,750
¡Todos al suelo!

206
00:14:36,833 --> 00:14:38,125
¡Vamos!

207
00:14:42,708 --> 00:14:44,208
¡Vuelvan!

208
00:14:44,916 --> 00:14:46,500
¿Qué es esta mierda?

209
00:14:48,083 --> 00:14:49,208
¡Estamos atrapados!

210
00:14:51,166 --> 00:14:52,208
¡Dios mío!

211
00:14:52,708 --> 00:14:53,958
¡Apártese!

212
00:14:55,333 --> 00:14:57,000
- ¡Apúrese, señora!
- ¡Aquí!

213
00:14:57,083 --> 00:14:57,916
¡Vamos!

214
00:15:05,291 --> 00:15:07,916
No disparen. Repito, ¡no disparen!

215
00:15:09,375 --> 00:15:10,416
Asegúrala.

216
00:15:31,000 --> 00:15:32,250
Siguiente, por favor.

217
00:15:41,708 --> 00:15:42,791
Es un banco.

218
00:15:52,458 --> 00:15:53,791
¿Qué vamos a hacer?

219
00:15:54,750 --> 00:15:55,750
Esto es malo.

220
00:15:55,833 --> 00:15:56,708
Tranquilos.

221
00:15:57,250 --> 00:15:59,125
Terra, tu lado. Ve.

222
00:15:59,791 --> 00:16:01,041
Aldo, tu lado.

223
00:16:08,625 --> 00:16:11,250
¿Puede parar? Es asqueroso.

224
00:16:13,541 --> 00:16:15,541
Buen día para ti también, hermosa.

225
00:16:16,541 --> 00:16:19,916
Por cierto, estás en la fila equivocada.

226
00:16:20,833 --> 00:16:22,500
No, en realidad…

227
00:16:23,625 --> 00:16:25,166
estoy en la fila correcta.

228
00:16:25,250 --> 00:16:28,000
Me llamo Washington, Cornelius Washington.

229
00:16:28,083 --> 00:16:29,000
Qué antipática.

230
00:16:29,083 --> 00:16:30,916
¿Qué crees que haces, muchacho?

231
00:16:31,416 --> 00:16:34,375
¿Disculpa? ¿A quién le dices "muchacho"?

232
00:16:34,458 --> 00:16:36,708
No te hagas el tonto. Esta no es tu fila.

233
00:16:36,791 --> 00:16:38,416
Los negros de ese lado.

234
00:16:38,500 --> 00:16:41,791
Quítame las manos de encima.
Soy estadounidense.

235
00:16:41,875 --> 00:16:43,083
¿Sí?

236
00:16:43,166 --> 00:16:45,416
¡Pero estás en África, muchacho!

237
00:16:45,500 --> 00:16:48,000
Es el ciudadano estadounidense
que llamó ayer.

238
00:16:48,083 --> 00:16:50,791
Exacto. ¿Qué? ¿No se puede ni respirar?

239
00:16:50,875 --> 00:16:52,416
No dijiste que era negro.

240
00:16:53,125 --> 00:16:54,166
¿Era necesario?

241
00:16:55,041 --> 00:16:57,375
Johan, suéltalo. Johan.

242
00:17:00,750 --> 00:17:03,083
Mil disculpas, señor Washington.

243
00:17:04,375 --> 00:17:05,833
No te preocupes.

244
00:17:05,916 --> 00:17:08,000
Soy de Tuscaloosa, Alabama.

245
00:17:08,083 --> 00:17:10,958
Trato con idiotas blancos todo el tiempo.

246
00:17:11,666 --> 00:17:13,166
Gracias por entender.

247
00:17:17,583 --> 00:17:20,333
Muy bien, escuchen todos.

248
00:17:20,416 --> 00:17:22,375
Esto es una toma de rehenes.

249
00:17:23,583 --> 00:17:26,458
Nadie entra a este banco, nadie sale.

250
00:17:26,541 --> 00:17:30,208
Necesitamos un puesto de mando.
Schoeman, habilita teléfonos.

251
00:17:31,500 --> 00:17:32,583
Buen día, señor.

252
00:17:33,333 --> 00:17:34,208
Buen día.

253
00:17:34,291 --> 00:17:35,458
Siguiente, por favor.

254
00:17:52,541 --> 00:17:54,916
Capitán, ya están disparando a rehenes.

255
00:17:55,625 --> 00:17:57,500
No, todavía no. Es muy pronto.

256
00:17:59,291 --> 00:18:00,416
Tráeme un megáfono.

257
00:18:00,500 --> 00:18:02,916
¡Todos al suelo!

258
00:18:03,833 --> 00:18:05,416
¡No se hagan los héroes!

259
00:18:05,500 --> 00:18:06,666
¡Abajo!

260
00:18:06,750 --> 00:18:08,833
¡Al suelo!

261
00:18:08,916 --> 00:18:10,750
¡Oye!

262
00:18:10,833 --> 00:18:11,791
Ven aquí.

263
00:18:12,458 --> 00:18:13,333
¡Abajo!

264
00:18:13,416 --> 00:18:14,916
No dispares.

265
00:18:17,208 --> 00:18:19,291
¡Abajo!

266
00:18:19,375 --> 00:18:20,541
¿A dónde vas?

267
00:18:21,291 --> 00:18:24,666
Señores y señoras, esto no es un robo.

268
00:18:24,750 --> 00:18:27,208
Así que mantengan la calma
y se irán a casa.

269
00:18:27,291 --> 00:18:29,375
Mantienen la calma, se van a casa.

270
00:18:29,916 --> 00:18:31,166
¡Aguanten!

271
00:18:31,250 --> 00:18:32,750
¡Aguanten!

272
00:18:49,000 --> 00:18:51,083
- ¡Muévete!
- Sí, de acuerdo.

273
00:18:51,166 --> 00:18:52,583
Oye, dame eso.

274
00:18:52,666 --> 00:18:55,958
Bien. Por favor, no dispare.
Tengo una hija de dos años.

275
00:18:56,041 --> 00:18:58,583
Y si quieres volver a verla,
no intentes nada.

276
00:18:58,666 --> 00:19:00,541
- Bien. Perdón.
- Muévete.

277
00:19:01,625 --> 00:19:03,000
¡Levántate!

278
00:19:21,583 --> 00:19:23,333
Por favor, no me lastime.

279
00:19:23,416 --> 00:19:25,083
El dinero está en la bóveda.

280
00:19:25,166 --> 00:19:27,666
Lléveselo, pero no lastime a nadie.

281
00:19:27,750 --> 00:19:28,666
Apártate.

282
00:19:28,750 --> 00:19:30,250
- Sí.
- Ahora.

283
00:19:33,875 --> 00:19:34,708
Apúrate.

284
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Le mostraré dónde está la bóveda.

285
00:19:39,500 --> 00:19:41,041
Esto no es un robo.

286
00:19:43,000 --> 00:19:44,458
¿Entonces qué es?

287
00:19:45,375 --> 00:19:48,541
- ¿Cómo te llamas?
- Christine. Soy la supervisora.

288
00:19:48,625 --> 00:19:50,166
Christine, la supervisora.

289
00:19:50,708 --> 00:19:54,166
- ¿Hay una salida trasera?
- No, solo la principal.

290
00:19:54,250 --> 00:19:55,208
Camina.

291
00:19:55,833 --> 00:19:56,708
¡Camina!

292
00:19:56,791 --> 00:19:58,083
Está bien.

293
00:19:59,291 --> 00:20:01,041
¡Arriba!

294
00:20:10,750 --> 00:20:11,625
Al piso.

295
00:20:12,458 --> 00:20:14,000
¡Ahí no, allí! Muévete.

296
00:20:14,750 --> 00:20:15,625
Siéntate.

297
00:20:15,708 --> 00:20:17,625
¿Qué es esto? Hola.

298
00:20:18,916 --> 00:20:20,750
Parece que ella no colabora.

299
00:20:23,125 --> 00:20:24,833
Te hablo a ti también.

300
00:20:36,750 --> 00:20:37,750
Está sucio.

301
00:20:38,333 --> 00:20:39,333
¡Siéntate!

302
00:20:39,416 --> 00:20:40,750
No me alteres.

303
00:20:40,833 --> 00:20:42,583
¡Vamos, muévanse!

304
00:20:42,666 --> 00:20:44,708
Las mujeres también. Vamos.

305
00:20:45,583 --> 00:20:46,625
Capitán.

306
00:20:46,708 --> 00:20:49,708
Capitán. Creo que tenemos algo.

307
00:20:49,791 --> 00:20:50,791
¿Sí?

308
00:20:51,625 --> 00:20:54,000
No me iré. No me iré a ningún lado.

309
00:20:54,083 --> 00:20:56,041
- Esto no me asusta.
- ¿Quién es?

310
00:20:56,125 --> 00:20:59,708
Se llama Jane. Dice ser pariente
de la supervisora del banco.

311
00:20:59,791 --> 00:21:02,250
Una mujer blanca que se llama Christine.

312
00:21:02,333 --> 00:21:05,125
- Dice que puede ayudar. ¿Qué opina?
- ¡No me voy!

313
00:21:05,208 --> 00:21:07,833
Que se quede.
Quizá la necesitemos más tarde.

314
00:21:16,416 --> 00:21:17,666
No puedo morir así.

315
00:21:18,333 --> 00:21:19,958
Khensani está embarazada.

316
00:21:20,041 --> 00:21:21,000
Lo sé.

317
00:21:22,083 --> 00:21:23,625
Deja de pensar en eso.

318
00:21:34,375 --> 00:21:35,416
Erasmus,

319
00:21:36,291 --> 00:21:37,625
nos traicionaron.

320
00:21:39,166 --> 00:21:41,291
Khumalo tiene mucho que explicarnos.

321
00:21:42,916 --> 00:21:45,333
No lo sé. Calvin no fue.

322
00:21:45,416 --> 00:21:46,625
¿Entonces quién?

323
00:21:47,166 --> 00:21:49,125
Alguien de alto mando nos vendió.

324
00:21:51,416 --> 00:21:52,625
Quiero respuestas.

325
00:21:53,583 --> 00:21:54,833
Y las quiero ahora.

326
00:22:21,291 --> 00:22:22,125
¡Mierda!

327
00:22:22,208 --> 00:22:26,041
Si alguien se acerca a esas ventanas,
¡dispárenle a todos!

328
00:22:26,125 --> 00:22:31,375
Calvin Khumalo,
Aldo Erasmus, Mbali Terra Mabunda.

329
00:22:31,458 --> 00:22:33,291
Tenemos el edificio rodeado.

330
00:22:33,375 --> 00:22:34,916
¿Sabe nuestros nombres?

331
00:22:35,000 --> 00:22:37,541
Olvida eso. ¿Cómo supo de la misión?

332
00:22:37,625 --> 00:22:38,750
Entreguen las armas

333
00:22:38,833 --> 00:22:41,291
y salgan con las manos sobre la cabeza.

334
00:22:41,375 --> 00:22:42,416
¿El camionero?

335
00:22:42,500 --> 00:22:47,458
No. El camionero solo sabía
dónde encontrarnos y a dónde llevarnos.

336
00:22:47,541 --> 00:22:49,708
- Este tipo sabía todo.
- Ahora.

337
00:22:56,500 --> 00:22:58,125
Alguien le tuvo que decir.

338
00:22:58,208 --> 00:23:01,916
Repito, Calvin,
tenemos el edificio rodeado.

339
00:23:02,000 --> 00:23:03,500
No me mires a mí.

340
00:23:04,416 --> 00:23:07,250
Hoy perdí a Masego. No me hagas enojar.

341
00:23:07,333 --> 00:23:10,083
Había otras unidades
en la misión Seahorse.

342
00:23:10,166 --> 00:23:12,166
Salgan con las manos en alto.

343
00:23:28,666 --> 00:23:30,125
¿Qué vamos a hacer?

344
00:23:33,375 --> 00:23:34,250
Salir.

345
00:23:40,833 --> 00:23:41,958
¿Calvin Khumalo?

346
00:23:42,041 --> 00:23:44,916
Soy el capitán Langerman.
Policía sudafricana.

347
00:23:45,000 --> 00:23:46,875
Nos conocimos afuera del banco.

348
00:23:46,958 --> 00:23:47,875
Inglés.

349
00:23:48,541 --> 00:23:51,708
- ¿Cómo saben nuestros nombres?
- Los seguimos hace meses.

350
00:23:51,791 --> 00:23:54,708
Sabemos que están detrás
del ataque a Rooiwal.

351
00:23:54,791 --> 00:23:57,916
¿No habla afrikáans
y se hace llamar sudafricano?

352
00:23:58,000 --> 00:23:59,250
¿Habla zulú?

353
00:24:00,208 --> 00:24:01,125
No.

354
00:24:01,208 --> 00:24:05,333
Su gente está aquí hace 400 años
y no sabe una lengua indígena.

355
00:24:05,416 --> 00:24:07,166
¿Se hace llamar sudafricano?

356
00:24:07,250 --> 00:24:09,291
No empecemos con el pie izquierdo.

357
00:24:09,375 --> 00:24:11,041
Es tarde para eso, capitán.

358
00:24:11,125 --> 00:24:12,583
Tienes que entender

359
00:24:13,125 --> 00:24:15,083
que esto es Pretoria.

360
00:24:16,041 --> 00:24:19,583
Tomar control de esta plaza y este banco

361
00:24:19,666 --> 00:24:21,875
es un insulto a la nación afrikáner.

362
00:24:21,958 --> 00:24:24,333
Me importa un carajo la nación afrikáner.

363
00:24:24,416 --> 00:24:27,166
Destrozaron a mi familia
y la de muchos más.

364
00:24:27,250 --> 00:24:32,458
Lo que digo es que dependerá
de ti y de mí resolver esto.

365
00:24:32,541 --> 00:24:34,458
Pacíficamente y rápido.

366
00:24:34,541 --> 00:24:36,875
Si no, terminará mal.

367
00:24:37,916 --> 00:24:39,041
Para todos.

368
00:24:39,750 --> 00:24:41,041
Escúcheme bien.

369
00:24:41,125 --> 00:24:42,708
Esto es lo que va a pasar.

370
00:24:42,791 --> 00:24:45,208
Mis camaradas y yo saldremos a salvo,

371
00:24:45,291 --> 00:24:48,083
o empezaremos
a tirar cadáveres por la puerta.

372
00:24:48,166 --> 00:24:49,833
No.

373
00:24:49,916 --> 00:24:52,000
Nadie debe salir herido, Calvin.

374
00:24:52,083 --> 00:24:54,750
- Te daré lo que pidas.
- Un helicóptero.

375
00:24:54,833 --> 00:24:56,875
Quiero un piloto desarmado

376
00:24:56,958 --> 00:24:59,375
que nos lleve al lugar que elijamos.

377
00:24:59,458 --> 00:25:01,791
Yo se lo diré al piloto en el aire.

378
00:25:01,875 --> 00:25:03,458
Sin trucos. ¿Entendido?

379
00:25:03,541 --> 00:25:04,500
Bien.

380
00:25:05,625 --> 00:25:08,000
Hay un ciudadano estadounidense aquí.

381
00:25:08,625 --> 00:25:10,291
Viajará con nosotros.

382
00:25:10,375 --> 00:25:11,750
Tiene 20 minutos.

383
00:25:14,000 --> 00:25:15,791
Prepárate para irnos.

384
00:25:16,583 --> 00:25:17,541
¡Capitán!

385
00:25:18,708 --> 00:25:20,625
No. Ahora no.

386
00:25:22,375 --> 00:25:23,500
Capitán.

387
00:25:24,333 --> 00:25:25,833
¿Cree que esto servirá?

388
00:25:25,916 --> 00:25:27,083
Es perfecto.

389
00:25:30,958 --> 00:25:32,833
Con todo respeto, capitán…

390
00:25:36,625 --> 00:25:39,375
esto podría complicarse muy rápido.

391
00:25:39,458 --> 00:25:42,416
Mejor que se complique
aquí afuera que en el banco.

392
00:25:43,708 --> 00:25:46,958
Consígueme el helicóptero.
Saquémoslos de ahí.

393
00:26:33,750 --> 00:26:35,083
Oye, hermano.

394
00:26:35,166 --> 00:26:36,208
¿Estás bien?

395
00:26:40,333 --> 00:26:41,750
Vamos a salir de aquí.

396
00:26:42,666 --> 00:26:43,833
Pronto.

397
00:26:43,916 --> 00:26:45,583
Regresarás con Khensani.

398
00:26:46,500 --> 00:26:48,166
¿Realmente crees eso?

399
00:26:48,250 --> 00:26:52,125
Después de esto, tendrás
a tu bebé recién nacido en tus brazos.

400
00:26:53,458 --> 00:26:55,208
Vamos, Aldo.

401
00:26:55,291 --> 00:26:58,291
Sé que hoy ha sido un día difícil.

402
00:26:58,375 --> 00:26:59,916
Perdimos a Masego, pero…

403
00:27:00,458 --> 00:27:02,958
hemos pasado por situaciones mucho peores.

404
00:27:04,500 --> 00:27:07,208
Y Terra aún no ha matado a nadie.

405
00:27:08,708 --> 00:27:10,125
Estaremos bien.

406
00:27:12,916 --> 00:27:14,458
Vamos a casa, ¿sí?

407
00:27:15,625 --> 00:27:17,500
Vamos a casa. Vamos.

408
00:27:18,541 --> 00:27:19,708
Damas y caballeros,

409
00:27:20,875 --> 00:27:24,166
queremos agradecerles
su amable cooperación.

410
00:27:24,250 --> 00:27:26,458
Les pedimos sinceras disculpas

411
00:27:26,541 --> 00:27:29,250
por cualquier inconveniente causado.

412
00:27:30,416 --> 00:27:33,083
No planeábamos esto, pero aquí estamos.

413
00:27:33,666 --> 00:27:38,208
Desafortunadamente,
para que mis camaradas y yo podamos salir,

414
00:27:39,416 --> 00:27:41,166
vamos a necesitar

415
00:27:42,083 --> 00:27:43,291
un voluntario.

416
00:27:43,375 --> 00:27:45,583
Viejo, soy negro, como tú.

417
00:27:45,666 --> 00:27:47,500
No tengo nada que ver con esto.

418
00:27:49,750 --> 00:27:51,458
Así que ahora eres negro.

419
00:27:53,000 --> 00:27:54,625
Pero tienes razón,

420
00:27:54,708 --> 00:27:56,166
eres negro.

421
00:27:58,333 --> 00:28:00,916
Igual que yo.

422
00:28:07,375 --> 00:28:09,583
Tú. Tú serás nuestro estadounidense.

423
00:28:12,291 --> 00:28:14,458
Están saliendo del banco.

424
00:28:15,750 --> 00:28:17,083
Con calma.

425
00:28:30,416 --> 00:28:32,583
Se dirigen hacia el helicóptero.

426
00:28:35,166 --> 00:28:36,125
Terra.

427
00:28:41,625 --> 00:28:44,000
- ¿Hace cuánto eres policía?
- No lo soy.

428
00:28:44,083 --> 00:28:47,333
Es un Alouette del 64, francés,
usado en la redada de Matola.

429
00:28:47,416 --> 00:28:48,500
Estás informado.

430
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
Redada de Matola.

431
00:28:51,083 --> 00:28:53,291
No intentes engañarme. Muévete.

432
00:28:53,375 --> 00:28:54,208
Vamos.

433
00:29:04,375 --> 00:29:06,500
Están entrando al helicóptero.

434
00:29:06,583 --> 00:29:09,416
Copiado, capitán. Todo despejado.

435
00:29:11,125 --> 00:29:12,208
Súbete.

436
00:29:13,166 --> 00:29:14,166
Vamos.

437
00:29:15,000 --> 00:29:16,166
Algo anda mal.

438
00:29:16,250 --> 00:29:17,208
¡Aldo, sube!

439
00:29:17,291 --> 00:29:18,375
Calvin, no…

440
00:29:18,458 --> 00:29:21,041
- Aldo, ¿qué haces?
- Schoeman, ¿qué oyes?

441
00:29:21,625 --> 00:29:22,666
¡Aldo, vamos!

442
00:29:23,791 --> 00:29:26,291
¡Aldo! Tienes que confiar en mí. ¡Sube!

443
00:29:26,375 --> 00:29:28,041
- Es demasiado fácil.
- Sube.

444
00:29:28,125 --> 00:29:29,083
¡Calvin!

445
00:29:31,916 --> 00:29:32,916
¡Carajo!

446
00:29:33,000 --> 00:29:34,291
Se escapa el rehén.

447
00:29:34,375 --> 00:29:35,291
No disparen.

448
00:29:35,375 --> 00:29:36,666
- ¡Disparen!
- ¡Levántate!

449
00:29:42,916 --> 00:29:44,458
¡Dispárenles!

450
00:29:44,541 --> 00:29:47,083
- No es estadounidense.
- Levántate.

451
00:29:47,166 --> 00:29:48,791
Sal de ahí. ¡Sal!

452
00:29:50,000 --> 00:29:51,583
Vamos, canalla, muévete.

453
00:29:52,791 --> 00:29:54,583
¡De vuelta al banco!

454
00:29:54,666 --> 00:29:56,125
¡Apártense todos!

455
00:29:56,666 --> 00:29:59,458
El rehén no es estadounidense, es bóer.

456
00:29:59,541 --> 00:30:01,166
¿Por qué no disparan, carajo?

457
00:30:01,250 --> 00:30:02,541
No disparen.

458
00:30:02,625 --> 00:30:04,083
¡La cagó, capitán!

459
00:30:04,166 --> 00:30:05,916
¡Sé lo que hizo! ¡La cagó!

460
00:30:06,000 --> 00:30:07,958
- ¿Qué pasó?
- ¡Sabe lo que pasó!

461
00:30:08,041 --> 00:30:09,000
¡Maldición!

462
00:30:09,083 --> 00:30:10,833
Muévete, bastardo.

463
00:30:10,916 --> 00:30:12,041
Camina.

464
00:30:15,958 --> 00:30:17,541
- Camina.
- ¡Atrás!

465
00:30:17,625 --> 00:30:19,000
Camina.

466
00:30:19,083 --> 00:30:20,333
¡Siéntense!

467
00:30:25,333 --> 00:30:26,166
Vamos.

468
00:30:30,416 --> 00:30:32,500
Ahora estás solo. ¿Me oyes?

469
00:30:32,583 --> 00:30:34,041
¡Ahora estás solo!

470
00:30:34,125 --> 00:30:35,375
- ¡No!
- ¿Schoeman?

471
00:30:35,458 --> 00:30:36,458
Perdimos la señal.

472
00:30:36,541 --> 00:30:38,166
Perdimos la señal.

473
00:30:42,750 --> 00:30:46,458
Ya veo, 777.
Un negro a favor del supremacismo blanco.

474
00:30:46,541 --> 00:30:47,583
No es lo que crees.

475
00:30:47,666 --> 00:30:50,125
Eres un pedazo de mierda. ¡Vamos!

476
00:30:50,208 --> 00:30:52,125
¡Camina! Al suelo.

477
00:30:52,208 --> 00:30:53,375
¡Al suelo!

478
00:31:00,875 --> 00:31:03,041
Sabía que no nos dejarían escapar.

479
00:31:05,833 --> 00:31:08,000
Calvin, lo siento.

480
00:31:10,333 --> 00:31:11,958
Debería haber escuchado.

481
00:31:12,041 --> 00:31:12,958
¿Lo sientes?

482
00:31:14,041 --> 00:31:15,041
¿Lo sientes?

483
00:31:17,375 --> 00:31:19,375
Sí, lo vas a sentir, hijo de puta.

484
00:31:19,458 --> 00:31:21,333
¡Debí haberte matado yo misma!

485
00:31:24,625 --> 00:31:25,583
¿Y Masego?

486
00:31:25,666 --> 00:31:28,375
- ¡Egoísta de mierda!
- ¡Vete al diablo, Terra!

487
00:31:28,458 --> 00:31:29,416
¡Tú irás!

488
00:31:29,500 --> 00:31:31,041
- Te mandaré yo.
- ¡Basta!

489
00:31:31,750 --> 00:31:33,458
Terra, te entiendo, ¿sí?

490
00:31:33,541 --> 00:31:35,375
Este imbécil casi nos mata.

491
00:31:35,458 --> 00:31:37,416
Nos salvamos gracias a él.

492
00:31:37,500 --> 00:31:38,625
Por favor…

493
00:31:40,458 --> 00:31:41,666
Estoy sangrando.

494
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
Ven aquí.

495
00:31:47,708 --> 00:31:49,583
¡Levántate!

496
00:31:49,666 --> 00:31:50,583
¡Terra!

497
00:31:50,666 --> 00:31:51,500
¿Y ahora?

498
00:31:51,583 --> 00:31:52,416
Solo…

499
00:31:52,500 --> 00:31:54,250
Vamos, camina.

500
00:31:54,333 --> 00:31:55,166
Bien.

501
00:31:55,250 --> 00:31:56,083
Vamos.

502
00:32:02,666 --> 00:32:04,500
Hombres grandes con armas.

503
00:32:05,500 --> 00:32:08,333
Solo son un grupo de terroristas.

504
00:32:12,708 --> 00:32:13,541
Levántate.

505
00:32:13,625 --> 00:32:15,875
¿Trabajas para los blancos? ¡Levántate!

506
00:32:15,958 --> 00:32:18,458
¿Quién es el informante? De rodillas.

507
00:32:18,541 --> 00:32:20,541
¡De rodillas, carajo!

508
00:32:20,625 --> 00:32:22,708
- ¿Quién es el informante?
- No…

509
00:32:27,083 --> 00:32:28,333
¡Habla!

510
00:32:28,416 --> 00:32:29,625
- No sé.
- ¡Mentira!

511
00:32:29,708 --> 00:32:30,666
¡Mierda!

512
00:32:34,375 --> 00:32:35,416
No sé.

513
00:32:35,500 --> 00:32:36,750
Solo soy piloto.

514
00:32:37,708 --> 00:32:38,833
Terra.

515
00:32:40,916 --> 00:32:43,291
Por gente como él, Masego está muerto.

516
00:32:43,375 --> 00:32:44,375
Terra…

517
00:32:45,125 --> 00:32:46,375
Sal. Cálmate.

518
00:33:00,375 --> 00:33:03,083
La policía sabía de la misión Seahorse

519
00:33:03,625 --> 00:33:05,125
porque alguien les dijo.

520
00:33:07,041 --> 00:33:09,916
Como yo lo veo, tienes dos opciones.

521
00:33:11,375 --> 00:33:14,250
Puedes no decirme nada
y morir en este banco o…

522
00:33:16,375 --> 00:33:18,208
decirme quién es el informante

523
00:33:18,791 --> 00:33:19,791
y vivir.

524
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
No sé.

525
00:33:21,250 --> 00:33:23,125
No fui parte de la operación.

526
00:33:23,208 --> 00:33:24,333
Estabas armado.

527
00:33:24,416 --> 00:33:28,041
Pusieron el arma en el helicóptero
para que los liquidara

528
00:33:28,791 --> 00:33:30,750
cuando nos dijeran la ubicación.

529
00:33:31,458 --> 00:33:33,500
Los estarían esperando allí,

530
00:33:34,208 --> 00:33:35,583
en una emboscada.

531
00:33:35,666 --> 00:33:37,125
Órdenes del brigadier.

532
00:33:38,333 --> 00:33:40,166
Debes darte cuenta de una cosa.

533
00:33:41,375 --> 00:33:44,125
Saldrás de este banco
de una de dos maneras.

534
00:33:45,625 --> 00:33:46,750
Detenido

535
00:33:47,375 --> 00:33:48,250
o muerto.

536
00:33:53,166 --> 00:33:54,666
Encontraron el micrófono.

537
00:33:58,333 --> 00:34:01,125
Justo cuando crees
que el día no puede empeorar.

538
00:34:01,791 --> 00:34:02,791
Sí.

539
00:34:03,958 --> 00:34:05,416
Llegó el pequeño cocodrilo.

540
00:34:05,500 --> 00:34:07,291
Llegó el pequeño cocodrilo.

541
00:34:38,458 --> 00:34:39,791
Capitán Langerman.

542
00:34:39,875 --> 00:34:41,291
Brigadier.

543
00:34:41,375 --> 00:34:44,541
El gran cocodrilo quiere verlo.
Está furioso.

544
00:34:44,625 --> 00:34:47,375
- Llevamos meses en este caso…
- Le hablo a él.

545
00:34:50,750 --> 00:34:51,833
¿Qué es eso?

546
00:34:52,750 --> 00:34:54,416
Un helicóptero, brigadier.

547
00:34:54,500 --> 00:34:56,500
Sé lo que es, Schoeman.

548
00:34:57,458 --> 00:34:59,958
¿Qué hace
frente a la estatua del Tío Paul?

549
00:35:01,083 --> 00:35:02,166
Encárguese de eso.

550
00:35:07,041 --> 00:35:08,250
Y…

551
00:35:08,333 --> 00:35:10,875
¿vieron la lista de rehenes del banco?

552
00:35:14,041 --> 00:35:19,833
La hija del ministro de Justicia,
Christine, es una de las rehenes.

553
00:35:20,791 --> 00:35:22,000
¿En serio, señor?

554
00:35:25,875 --> 00:35:26,875
Sí, Schoeman.

555
00:35:27,541 --> 00:35:28,875
En serio.

556
00:35:28,958 --> 00:35:30,500
Por eso estoy aquí.

557
00:35:30,583 --> 00:35:34,583
Con los caballos, los perros,
las armas, los soldados, todo.

558
00:35:39,541 --> 00:35:41,250
Esta mierda se termina ahora.

559
00:35:41,958 --> 00:35:43,500
¿Entendido, capitán?

560
00:36:37,083 --> 00:36:38,541
¿Qué hay en la maleta?

561
00:36:39,708 --> 00:36:40,833
¿Qué crees?

562
00:36:42,291 --> 00:36:43,791
Espera, viejo.

563
00:36:43,875 --> 00:36:45,583
¿No quieres hacer un trato?

564
00:36:46,583 --> 00:36:47,916
¿Quieres dinero?

565
00:36:48,000 --> 00:36:48,958
Muy bien.

566
00:36:49,041 --> 00:36:50,291
Aquí tienes.

567
00:36:50,375 --> 00:36:52,458
Mira, no quiero tu dinero.

568
00:36:52,541 --> 00:36:54,291
Vamos, ¿quién no quiere dinero?

569
00:36:54,375 --> 00:36:56,291
Soy patrocinador de boxeo.

570
00:36:56,375 --> 00:36:59,750
¿Recuerdas la gran pelea
entre John Tate y Gerrie Coetzee?

571
00:36:59,833 --> 00:37:03,166
¿Qué tal Nelson Mandela?
Conoces a Mandela, ¿no?

572
00:37:03,250 --> 00:37:04,375
Es boxeador.

573
00:37:05,458 --> 00:37:06,541
Déjame ir.

574
00:37:15,500 --> 00:37:16,333
Eso es.

575
00:37:16,416 --> 00:37:17,291
¿Sí?

576
00:37:19,166 --> 00:37:21,375
- ¡Oye!
- Bueno, tranquilo.

577
00:37:24,833 --> 00:37:25,875
¿Qué pasa?

578
00:37:27,583 --> 00:37:28,875
Tengo un plan.

579
00:37:28,958 --> 00:37:30,583
¿Tenemos un trato o qué?

580
00:37:30,666 --> 00:37:31,750
¡Siéntate!

581
00:37:31,833 --> 00:37:34,000
Disculpen, ¿cuándo podremos irnos?

582
00:37:35,208 --> 00:37:37,333
Esta gente necesita comida y agua

583
00:37:37,416 --> 00:37:39,833
y hacer sus necesidades. Por favor.

584
00:37:41,833 --> 00:37:42,833
¿Cuál es el plan?

585
00:37:46,958 --> 00:37:49,291
- No nos dejarán salir.
- No me rendiré.

586
00:37:49,375 --> 00:37:50,625
No digo eso.

587
00:37:51,416 --> 00:37:52,416
Piénsenlo.

588
00:37:53,458 --> 00:37:55,958
Quieren matarnos desde la petrolera.

589
00:37:56,458 --> 00:37:58,791
Sé que nunca los he decepcionado, pero…

590
00:38:00,333 --> 00:38:01,500
hoy sí.

591
00:38:02,416 --> 00:38:04,750
Esta podría ser nuestra última misión.

592
00:38:06,166 --> 00:38:07,208
Pero…

593
00:38:08,041 --> 00:38:09,958
si nuestras vidas no valen nada,

594
00:38:10,041 --> 00:38:13,958
tal vez podemos negociar
por una vida que vale todo.

595
00:38:19,458 --> 00:38:20,333
Calvin.

596
00:38:20,833 --> 00:38:21,750
¡Calvin!

597
00:38:23,958 --> 00:38:24,916
¡Calvin!

598
00:38:25,875 --> 00:38:28,708
Es el primer ministro. No negocia.

599
00:38:28,791 --> 00:38:30,125
Y ya lo intentamos.

600
00:38:30,208 --> 00:38:31,666
Khumalo, no empieces.

601
00:38:32,250 --> 00:38:33,666
Sí, lo intentamos.

602
00:38:33,750 --> 00:38:35,583
Por nosotros. ¿De acuerdo?

603
00:38:36,083 --> 00:38:38,375
¿Y si convertimos esto en un movimiento?

604
00:38:38,458 --> 00:38:40,625
Necesitamos permiso del alto mando.

605
00:38:40,708 --> 00:38:42,375
Aquí somos el alto mando.

606
00:38:43,541 --> 00:38:44,666
No nos rendimos.

607
00:38:45,291 --> 00:38:46,375
No nos retiramos.

608
00:38:56,125 --> 00:38:58,541
25 DE ENERO

609
00:38:58,625 --> 00:38:59,583
¿Calvin?

610
00:38:59,666 --> 00:39:02,166
Le dije que si no cumplía con lo que pedí,

611
00:39:02,250 --> 00:39:03,541
habría consecuencias.

612
00:39:03,625 --> 00:39:04,791
¿De qué hablas?

613
00:39:04,875 --> 00:39:07,291
Cumplí. Te envié el helicóptero.

614
00:39:07,375 --> 00:39:08,666
¿Helicóptero?

615
00:39:09,250 --> 00:39:12,250
¡Eso no era un helicóptero,
era una trampa!

616
00:39:12,333 --> 00:39:14,500
No quiero su helicóptero, capitán.

617
00:39:14,583 --> 00:39:16,375
¿Cómo pretendes salir de ahí?

618
00:39:16,458 --> 00:39:17,500
¿Sabe qué?

619
00:39:19,250 --> 00:39:21,500
- No pretendo salir.
- ¿Y qué quieres?

620
00:39:21,583 --> 00:39:22,958
Nos vemos en la puerta.

621
00:39:31,583 --> 00:39:33,416
Tienes que hablar conmigo.

622
00:39:37,083 --> 00:39:40,625
Dime qué es lo que quieres.

623
00:39:41,291 --> 00:39:42,333
La libertad.

624
00:39:43,958 --> 00:39:47,166
La liberación inmediata
de Nelson Rolihlahla Mandela.

625
00:39:48,291 --> 00:39:52,458
Queremos que se retiren los cargos
y un indulto del primer ministro.

626
00:39:52,541 --> 00:39:54,666
Y lo queremos por escrito, capitán.

627
00:39:55,666 --> 00:39:56,875
¿Mandela?

628
00:39:56,958 --> 00:40:00,666
Tiene una hora para conseguirme
una copia firmada del indulto.

629
00:40:00,750 --> 00:40:05,458
Una hora después, queremos
que lo liberen a la vista del público.

630
00:40:05,541 --> 00:40:08,500
Entonces,
mis camaradas y yo nos rendiremos.

631
00:40:09,375 --> 00:40:11,250
Calvin, es una tarea difícil.

632
00:40:18,166 --> 00:40:19,416
¿Una tarea difícil?

633
00:40:20,666 --> 00:40:22,333
Creo que no entiende.

634
00:40:23,541 --> 00:40:25,958
Capitán,
¿cuál es el precio de la libertad?

635
00:40:26,541 --> 00:40:27,666
No sé.

636
00:40:27,750 --> 00:40:29,458
Todo.

637
00:40:30,125 --> 00:40:31,333
Una hora, capitán.

638
00:40:33,083 --> 00:40:34,416
¿Crees que lo hará?

639
00:40:34,500 --> 00:40:36,208
No les dejemos otra opción.

640
00:40:36,791 --> 00:40:39,000
Esto va a requerir mucha motivación.

641
00:40:39,083 --> 00:40:41,208
VOLKSKAS
AHORA 1000 000 000 RANDS MÁS FUERTE

642
00:40:41,291 --> 00:40:42,500
Vamos a dársela.

643
00:40:46,500 --> 00:40:47,750
Querido Dios,

644
00:40:48,416 --> 00:40:49,791
te suplicamos…

645
00:40:50,375 --> 00:40:53,583
que nos mantengas a todos a salvo,
no importa el bando,

646
00:40:54,208 --> 00:40:56,541
y nos permitas salir del banco.

647
00:40:57,958 --> 00:41:02,375
Para que Ernie pueda celebrar
el segundo cumpleaños de su hija Karmen.

648
00:41:03,625 --> 00:41:05,166
También rezamos por Amanda

649
00:41:05,250 --> 00:41:07,208
y su hijo no nacido, Simon.

650
00:41:09,291 --> 00:41:11,958
Porque tuyo
es el reino, el poder y la gloria.

651
00:41:12,041 --> 00:41:13,666
- Amén.
- Amén.

652
00:41:13,750 --> 00:41:15,041
Amén.

653
00:41:15,125 --> 00:41:16,208
Gracias.

654
00:41:54,625 --> 00:41:57,291
Quieren la liberación de Nelson Mandela.

655
00:41:58,500 --> 00:42:01,083
A cambio, liberarán a los rehenes

656
00:42:01,791 --> 00:42:03,041
y se rendirán.

657
00:42:15,375 --> 00:42:17,750
Oye, ¿qué te pasa?

658
00:42:18,250 --> 00:42:19,333
No puedo respirar.

659
00:42:20,500 --> 00:42:23,041
Bueno, ven aquí, Calvin.

660
00:42:23,125 --> 00:42:25,000
Eso es.

661
00:42:25,958 --> 00:42:27,125
Todo estará bien.

662
00:42:27,666 --> 00:42:28,666
Estoy bien.

663
00:42:33,000 --> 00:42:34,416
Estoy bien, sigamos.

664
00:42:53,500 --> 00:42:54,625
Mi amor.

665
00:43:00,583 --> 00:43:01,458
Terra.

666
00:43:02,791 --> 00:43:04,833
Te llamas Terra, ¿no?

667
00:43:05,375 --> 00:43:06,500
¿Qué quieres?

668
00:43:06,583 --> 00:43:08,416
Tenemos a una mujer embarazada.

669
00:43:08,500 --> 00:43:11,375
Es inhumano.
No pueden tenernos aquí todo el día.

670
00:43:14,708 --> 00:43:16,291
¿Cuál es tu problema?

671
00:43:17,416 --> 00:43:18,750
Haz algo.

672
00:43:19,625 --> 00:43:20,541
Siéntate.

673
00:43:20,625 --> 00:43:21,833
¿O qué?

674
00:43:36,541 --> 00:43:37,750
No te escuché.

675
00:43:39,250 --> 00:43:40,416
¿Dijiste algo?

676
00:43:41,666 --> 00:43:43,583
Los negros son todos iguales.

677
00:43:44,750 --> 00:43:46,916
- Todos criminales.
- Johan.

678
00:43:53,625 --> 00:43:54,708
Levántate.

679
00:43:57,166 --> 00:43:58,291
Levántate.

680
00:44:05,291 --> 00:44:07,291
Vamos, di "negro" una vez más.

681
00:44:11,666 --> 00:44:13,416
Di "negro" una vez más.

682
00:44:14,125 --> 00:44:15,583
No lo dijo en serio.

683
00:44:17,291 --> 00:44:18,333
La próxima vez,

684
00:44:19,208 --> 00:44:21,125
mantén la boca cerrada, ¿sí?

685
00:44:21,208 --> 00:44:22,125
Sí.

686
00:44:30,291 --> 00:44:31,416
Escucha.

687
00:44:32,333 --> 00:44:34,625
Tenemos sed y mucho hambre.

688
00:44:34,708 --> 00:44:36,208
Y debo tomar un vuelo.

689
00:44:36,291 --> 00:44:37,291
Señoritas…

690
00:44:37,375 --> 00:44:39,125
Cálmense, por favor.

691
00:44:39,208 --> 00:44:41,416
Estamos en eso. ¿De acuerdo?

692
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
De acuerdo.

693
00:45:03,291 --> 00:45:04,916
Carajo.

694
00:45:05,958 --> 00:45:06,833
Adelante.

695
00:45:14,916 --> 00:45:17,875
Espero que llame
para decirme que tiene la carta.

696
00:45:17,958 --> 00:45:21,958
Calvin, estamos considerando todo,
pero estas cosas llevan su tiempo.

697
00:45:22,541 --> 00:45:25,708
Liberar a un hombre como Mandela
no es nada fácil.

698
00:45:25,791 --> 00:45:26,833
No es suficiente.

699
00:45:29,625 --> 00:45:30,625
¿Hola?

700
00:45:38,916 --> 00:45:39,750
¡Calvin!

701
00:45:47,291 --> 00:45:48,500
¿Qué diablos haces?

702
00:45:56,541 --> 00:45:57,875
Khumalo, ¿qué haces?

703
00:45:58,583 --> 00:45:59,833
¡Khumalo! Háblame.

704
00:46:02,250 --> 00:46:03,125
Levántate.

705
00:46:04,208 --> 00:46:05,458
¿Para qué?

706
00:46:05,541 --> 00:46:07,375
Levántate.

707
00:46:07,458 --> 00:46:08,666
Levántate.

708
00:46:08,750 --> 00:46:10,500
Viejo, no vine para esto.

709
00:46:10,583 --> 00:46:12,791
Esto es una mierda, eso es lo que es.

710
00:46:14,166 --> 00:46:15,125
Andando.

711
00:46:16,625 --> 00:46:18,333
- Viejo…
- Toma este carrito.

712
00:46:24,000 --> 00:46:25,208
- Camina.
- Vamos.

713
00:46:26,375 --> 00:46:28,000
Aldo, ametralladora.

714
00:46:31,416 --> 00:46:32,666
Vigílalos.

715
00:46:34,458 --> 00:46:35,833
BANCO VOLKSKAS

716
00:46:35,916 --> 00:46:38,541
Brigadier, están saliendo.
Se abre la puerta.

717
00:46:39,291 --> 00:46:40,791
Todo despejado.

718
00:46:48,458 --> 00:46:52,750
No disparen. Están saliendo.
Es un progreso.

719
00:46:53,333 --> 00:46:54,458
¿Quién es ese?

720
00:46:55,958 --> 00:46:57,416
Liquidémoslos ahora.

721
00:46:57,500 --> 00:46:59,625
No, brigadier, algo no está bien.

722
00:47:00,333 --> 00:47:02,333
Están ahí, parados afuera.

723
00:47:02,916 --> 00:47:03,833
Dispárenles.

724
00:47:03,916 --> 00:47:06,833
No, uno de esos tres no es un sospechoso.

725
00:47:06,916 --> 00:47:09,875
No dije que lo fuera. Le di una orden.

726
00:47:09,958 --> 00:47:11,708
Dispárenle a los bastardos.

727
00:47:11,791 --> 00:47:13,875
Calvin es muy astuto.

728
00:47:13,958 --> 00:47:14,833
¡Toma esto!

729
00:47:14,916 --> 00:47:17,291
No se expondría así.

730
00:47:17,375 --> 00:47:19,583
Creo que ese hombre es un rehén.

731
00:47:19,666 --> 00:47:20,666
Viértelo.

732
00:47:20,750 --> 00:47:23,000
Escúcheme bien, capitán.

733
00:47:23,083 --> 00:47:24,375
Le di una orden.

734
00:47:24,458 --> 00:47:27,791
Brigadier, permiso para accionar.
Será un disparo limpio.

735
00:47:27,875 --> 00:47:30,041
Nadie dispara hasta que yo lo diga.

736
00:47:30,125 --> 00:47:32,083
- Langerman…
- Hablaré con él.

737
00:47:32,166 --> 00:47:33,125
¡Langerman!

738
00:47:33,208 --> 00:47:34,208
¡Viértelo!

739
00:47:38,791 --> 00:47:40,041
¿Qué es esto?

740
00:47:40,125 --> 00:47:41,583
Se acabó el tiempo, capitán.

741
00:47:42,250 --> 00:47:44,291
Apúrate. ¡Ahora enciéndelo!

742
00:47:44,958 --> 00:47:46,041
¡Enciéndelo!

743
00:47:47,333 --> 00:47:48,833
¿Por qué haces esto?

744
00:47:48,916 --> 00:47:50,333
- ¿Qué prueba?
- Hazlo.

745
00:47:50,416 --> 00:47:53,791
Espere, oficial.
Creo que hay un malentendido.

746
00:47:53,875 --> 00:47:55,083
- Viejo…
- ¡Hazlo!

747
00:47:55,166 --> 00:47:57,666
No quiero problemas.
No tengo nada que ver.

748
00:47:57,750 --> 00:47:59,500
- Claro que sí.
- No soy de aquí.

749
00:47:59,583 --> 00:48:00,708
Estás en casa.

750
00:48:00,791 --> 00:48:02,625
No disparen. Es el estadounidense.

751
00:48:02,708 --> 00:48:05,750
Eso, soy estadounidense.
Soy patrocinador de boxeo.

752
00:48:05,833 --> 00:48:08,375
No debería estar aquí.
Por favor, llévenme.

753
00:48:08,458 --> 00:48:09,541
¡Cállate!

754
00:48:09,625 --> 00:48:11,000
Escúchame.

755
00:48:11,083 --> 00:48:12,458
No volveré a pedírtelo.

756
00:48:13,041 --> 00:48:14,541
¡Ahora enciéndelo!

757
00:48:14,625 --> 00:48:16,333
Por favor. Enciéndelo.

758
00:48:26,666 --> 00:48:28,041
¿Permiso para disparar?

759
00:48:29,583 --> 00:48:31,208
¡Liberen a Nelson Mandela!

760
00:48:31,291 --> 00:48:33,208
- ¡Lo tengo en la mira!
- ¡No!

761
00:48:33,291 --> 00:48:35,166
¡Liberen a Nelson Mandela!

762
00:48:35,250 --> 00:48:36,083
¡Derribémoslo!

763
00:48:36,166 --> 00:48:39,625
¡Nadie dispara! ¡Aún estamos negociando!

764
00:48:42,291 --> 00:48:43,916
¡Liberen a Nelson Mandela!

765
00:48:44,000 --> 00:48:45,500
Tienen que liberarlo.

766
00:48:45,583 --> 00:48:49,166
- ¡Liberen a Nelson Mandela!
- ¡Liberen a Nelson Mandela!

767
00:48:51,458 --> 00:48:53,208
¡Liberen a Nelson Mandela!

768
00:48:54,333 --> 00:48:55,541
¡Libérenlo!

769
00:48:55,625 --> 00:48:56,916
¡Liberen a Mandela!

770
00:48:57,000 --> 00:48:58,125
¡Adentro! ¡Vamos!

771
00:48:59,416 --> 00:49:01,916
Calvin, libera a algunos de los rehenes.

772
00:49:02,000 --> 00:49:03,958
Será una señal de buena voluntad.

773
00:49:04,041 --> 00:49:06,208
Quizá no entiende cómo es esto.

774
00:49:06,291 --> 00:49:09,625
Lo siguiente que quiero oír
es que recibió el indulto.

775
00:49:09,708 --> 00:49:12,666
Si no, quemaré más y más dinero.

776
00:49:12,750 --> 00:49:14,416
Y cuando se acaba el dinero…

777
00:49:15,208 --> 00:49:17,375
bueno, ya sabe qué pasará.

778
00:49:17,958 --> 00:49:20,291
Liberen a Nelson Mandela. ¡Libérenlo!

779
00:49:20,375 --> 00:49:23,625
¡Liberen a Nelson Mandela!

780
00:49:25,333 --> 00:49:28,875
¡Poder para el pueblo!

781
00:49:32,958 --> 00:49:35,458
Casi provoca un incidente internacional.

782
00:49:35,541 --> 00:49:37,500
Era un rehén estadounidense.

783
00:49:37,583 --> 00:49:39,916
¡Pero es negro!

784
00:49:42,583 --> 00:49:45,166
Me importa un bledo
que sea estadounidense.

785
00:49:46,333 --> 00:49:47,625
Calle a esa gente.

786
00:49:48,541 --> 00:49:52,875
Póngale fin a ese maldito alboroto.
¡No quiero oírlos!

787
00:49:54,416 --> 00:49:58,541
¡Poder para el pueblo!

788
00:50:11,041 --> 00:50:13,541
Eso no estuvo bien.

789
00:50:13,625 --> 00:50:17,541
Sé que quieren libertad,
pero la libertad no es gratis.

790
00:50:17,625 --> 00:50:19,291
Y no la pagaré yo.

791
00:50:19,375 --> 00:50:21,666
Entonces, ¿quién? ¿Quién debe hacerlo?

792
00:50:21,750 --> 00:50:23,125
Quizá no entiendes.

793
00:50:23,208 --> 00:50:25,541
Si uno está encadenado, ninguno es libre.

794
00:50:25,625 --> 00:50:26,875
Ahórratelo.

795
00:50:39,791 --> 00:50:42,000
Ese capitán es un hijo de puta.

796
00:50:43,625 --> 00:50:44,708
Te lo juro…

797
00:50:44,791 --> 00:50:48,291
no me importa lo que diga Khumalo,
si puedo vengar a Masego,

798
00:50:48,375 --> 00:50:49,500
lo haré.

799
00:50:50,125 --> 00:50:53,500
El capitán Langerman tendrá su merecido.
Te lo garantizo.

800
00:50:54,375 --> 00:50:55,416
Disculpen.

801
00:50:55,916 --> 00:50:58,916
Estoy sangrando.
Necesito el baño, por favor.

802
00:50:59,000 --> 00:51:01,666
Erasmus, encárgate de él
antes de que lo mate.

803
00:51:08,083 --> 00:51:10,041
- Levántate.
- ¿Qué pasó afuera?

804
00:51:10,125 --> 00:51:11,750
Casi me disparan. Eso pasó.

805
00:51:12,916 --> 00:51:15,250
Hablaban de liberar a Mandela.

806
00:51:15,333 --> 00:51:17,333
- Tuve que quemar dinero.
- ¿Qué?

807
00:51:17,416 --> 00:51:18,750
Voy a hablar con él.

808
00:51:18,833 --> 00:51:21,291
Christine, ¿estás loca? ¿Qué haces?

809
00:51:21,375 --> 00:51:24,166
No estás sola, señorita Elegancia.
Voy contigo.

810
00:51:27,875 --> 00:51:30,000
- Queremos hablar contigo.
- ¿De qué?

811
00:51:30,083 --> 00:51:32,416
Pedimos comida y agua. No nos dieron nada.

812
00:51:32,500 --> 00:51:34,041
Está en camino.

813
00:51:34,125 --> 00:51:36,291
Desde que entraste a este banco,

814
00:51:36,375 --> 00:51:39,000
arruinaste la vida de todos,
incluso la tuya.

815
00:51:41,791 --> 00:51:44,291
¿Les arruiné la vida a todos? ¿Yo?

816
00:51:45,375 --> 00:51:48,166
No es por mí
que estás en una fila incorrecta.

817
00:51:48,250 --> 00:51:50,833
- No importa en qué fila esté.
- No debería.

818
00:51:50,916 --> 00:51:53,875
Pero en este país,
importa para gente como nosotros.

819
00:51:53,958 --> 00:51:55,333
En eso te equivocas.

820
00:51:56,083 --> 00:51:58,000
Yo, tú…

821
00:51:58,833 --> 00:52:00,083
no somos iguales.

822
00:52:00,166 --> 00:52:02,500
Somos más parecidos de lo que admitirías.

823
00:52:02,583 --> 00:52:03,750
Conozco tu tipo.

824
00:52:03,833 --> 00:52:06,708
Te crees especial y diferente a los demás.

825
00:52:06,791 --> 00:52:08,458
Pero en realidad no lo eres.

826
00:52:08,541 --> 00:52:10,208
¿Eso te recuerda a alguien?

827
00:52:10,291 --> 00:52:13,000
Quizá tengas razón.
Pero eso no cambia el hecho

828
00:52:13,083 --> 00:52:15,250
de que lo que intentas es imposible.

829
00:52:15,333 --> 00:52:16,666
Un hombre una vez dijo:

830
00:52:16,750 --> 00:52:19,375
"Siempre parece imposible
hasta que se hace".

831
00:52:19,458 --> 00:52:22,208
Un hombre sabio. Son palabras hermosas.

832
00:52:23,416 --> 00:52:25,958
- Pero ¿cuál es tu plan?
- ¡Este es el plan!

833
00:52:26,041 --> 00:52:27,333
¿Quemar dinero?

834
00:52:27,416 --> 00:52:29,083
¿Cómo vas a salir de aquí?

835
00:52:29,166 --> 00:52:32,500
Para la policía,
Mandela es el máximo terrorista.

836
00:52:32,583 --> 00:52:34,708
Aunque quemes todo, no lo liberarán.

837
00:52:34,791 --> 00:52:37,625
No tengo que darle explicaciones
a ustedes.

838
00:52:37,708 --> 00:52:39,000
¡Vayan a sentarse ya!

839
00:52:39,750 --> 00:52:40,958
¡Vamos!

840
00:52:42,250 --> 00:52:45,208
Y ese hombre sabio,
ese hombre sabio que dijo eso,

841
00:52:45,958 --> 00:52:47,500
es Nelson Mandela.

842
00:52:48,291 --> 00:52:50,416
El hombre al que intentamos liberar.

843
00:52:52,666 --> 00:52:53,916
Siéntense.

844
00:52:54,750 --> 00:52:57,958
Es solo cuestión de tiempo
hasta que entre la policía.

845
00:52:58,916 --> 00:53:02,708
Cuando lo hagan,
te matarán a ti y a todos los demás.

846
00:53:03,625 --> 00:53:06,666
No quiero quedar atrapado
en el fuego cruzado.

847
00:53:06,750 --> 00:53:09,041
Dile eso a alguien que le importe.

848
00:53:09,125 --> 00:53:10,583
A ti debería importarte.

849
00:53:10,666 --> 00:53:13,083
Te mataré yo mismo si no nos movemos.

850
00:53:13,166 --> 00:53:14,083
Vamos.

851
00:53:14,875 --> 00:53:17,375
En cuanto empiecen a liberar rehenes,

852
00:53:17,458 --> 00:53:19,583
quiero ser el primero en la lista.

853
00:53:19,666 --> 00:53:21,416
¿Y por qué haría eso?

854
00:53:23,375 --> 00:53:25,500
Porque si no lo haces, Aldo,

855
00:53:26,666 --> 00:53:30,625
les diré a tus amigos
quién es el verdadero informante.

856
00:53:34,708 --> 00:53:36,458
No olvides nuestro acuerdo.

857
00:53:37,250 --> 00:53:39,333
Sabemos dónde está tu esposa.

858
00:53:41,375 --> 00:53:42,416
¿Sabes qué?

859
00:53:43,041 --> 00:53:44,166
Tienes razón.

860
00:53:44,250 --> 00:53:45,458
Mantén a tus amigos…

861
00:53:46,041 --> 00:53:47,333
cerca.

862
00:53:48,041 --> 00:53:51,083
Nadie amenaza a mi familia.

863
00:54:36,208 --> 00:54:37,291
Aldo.

864
00:54:37,375 --> 00:54:38,208
¡Aldo!

865
00:54:39,000 --> 00:54:39,833
¿Qué pasó?

866
00:54:40,666 --> 00:54:41,916
¡Quiso matarme!

867
00:54:47,500 --> 00:54:48,375
Bien, Aldo.

868
00:54:48,458 --> 00:54:49,791
Arriba, Aldo.

869
00:54:52,500 --> 00:54:55,166
Escúchame. Nadie puede enterarse de esto.

870
00:54:55,250 --> 00:54:57,166
Si no, entrarán al banco.

871
00:54:57,250 --> 00:54:58,208
Movámoslo.

872
00:55:13,541 --> 00:55:14,875
Acomódale las piernas.

873
00:55:28,250 --> 00:55:30,458
Tienes sangre en las manos, camarada.

874
00:55:31,041 --> 00:55:31,916
Lávatelas.

875
00:55:46,041 --> 00:55:47,958
Hola. Queremos comida y agua.

876
00:55:48,041 --> 00:55:51,125
Puedo hacer eso,
pero necesito un favor a cambio.

877
00:55:51,708 --> 00:55:52,750
Dos rehenes.

878
00:55:52,833 --> 00:55:53,916
Cuatro.

879
00:55:54,000 --> 00:55:54,916
Dos.

880
00:55:55,625 --> 00:55:56,541
Muy bien.

881
00:55:57,250 --> 00:55:59,541
Pero uno de ellos debe ser Christine.

882
00:56:00,750 --> 00:56:01,708
¿Por qué?

883
00:56:01,791 --> 00:56:03,708
¿Qué tiene de especial?

884
00:56:03,791 --> 00:56:04,916
Nada especial.

885
00:56:05,000 --> 00:56:08,208
El banco solo quiere
que su supervisora salga a salvo.

886
00:56:08,291 --> 00:56:09,666
Procedimiento estándar.

887
00:56:09,750 --> 00:56:11,333
Procedimiento estándar.

888
00:56:11,416 --> 00:56:12,791
Traiga comida y agua.

889
00:56:43,666 --> 00:56:45,208
Llegó la comida y el agua.

890
00:56:47,166 --> 00:56:49,000
Tú te irás primera.

891
00:56:49,083 --> 00:56:50,000
Levántate.

892
00:56:52,208 --> 00:56:53,958
Haces bien, hijo.

893
00:56:54,791 --> 00:56:58,375
La policía pidió específicamente
que te liberara, Christine.

894
00:56:58,458 --> 00:56:59,625
¿Sabes por qué?

895
00:56:59,708 --> 00:57:00,875
No tengo idea.

896
00:57:02,458 --> 00:57:03,583
Bueno,

897
00:57:04,416 --> 00:57:05,583
eres libre de irte.

898
00:57:05,666 --> 00:57:07,291
No saldré por esas puertas.

899
00:57:07,375 --> 00:57:08,875
Christine, ¿qué haces?

900
00:57:08,958 --> 00:57:12,083
Si ella se niega, tomaré su lugar.
Dame mi cartera.

901
00:57:12,166 --> 00:57:13,875
Siéntate.

902
00:57:18,833 --> 00:57:21,750
Christine, vete
antes de que cambie de opinión.

903
00:57:21,833 --> 00:57:23,875
No dejaré a esta gente aquí.

904
00:57:23,958 --> 00:57:26,375
Son mi responsabilidad.
No puedo abandonarlos.

905
00:57:26,458 --> 00:57:28,208
Puedes llevarte a Susan.

906
00:57:37,125 --> 00:57:38,125
Ernie.

907
00:57:38,791 --> 00:57:40,250
Ayúdame con la comida.

908
00:57:45,291 --> 00:57:46,166
Salgan.

909
00:57:46,666 --> 00:57:47,875
Nos vemos luego.

910
00:57:48,666 --> 00:57:50,333
Espera, ¿y Christine?

911
00:57:50,416 --> 00:57:51,541
No quiere salir.

912
00:57:51,625 --> 00:57:52,625
¿Por qué no?

913
00:57:52,708 --> 00:57:55,666
¿Yo qué sé? Quizá le gusta el ambiente.

914
00:57:55,750 --> 00:57:59,708
Le estoy dando dos rehenes.
Necesitamos esa carta, capitán.

915
00:57:59,791 --> 00:58:01,083
Vamos. ¡Oye!

916
00:58:14,958 --> 00:58:16,291
¿Dónde está Christine?

917
00:58:16,958 --> 00:58:18,708
No quiso salir del banco.

918
00:58:45,833 --> 00:58:46,708
Maldición.

919
00:59:00,500 --> 00:59:03,083
Capitán. ¿Y si usamos a esa anciana?

920
00:59:04,708 --> 00:59:05,958
No.

921
00:59:06,041 --> 00:59:07,500
¿Cómo que no?

922
00:59:07,583 --> 00:59:09,041
Dije que no.

923
00:59:09,583 --> 00:59:12,916
Podríamos usarla para convencer
a Christine de que salga.

924
00:59:14,375 --> 00:59:16,625
Déjenme explicarles una cosa.

925
00:59:16,708 --> 00:59:19,291
¿Quieren convertir a una mucama

926
00:59:19,375 --> 00:59:21,958
en una heroína por televisión nacional?

927
00:59:23,208 --> 00:59:25,541
¿Quieren que parezcamos desesperados?

928
00:59:29,416 --> 00:59:30,375
Mierda.

929
00:59:34,750 --> 00:59:35,750
Mierda.

930
00:59:38,416 --> 00:59:39,500
¡Capitán!

931
00:59:40,250 --> 00:59:42,375
Si su plan no funciona, el mío sí.

932
00:59:42,958 --> 00:59:45,541
¡Ven! Se acabó el tiempo para el baño.

933
01:00:14,458 --> 01:00:15,958
Mis cordones.

934
01:00:16,041 --> 01:00:16,916
Oye.

935
01:00:17,791 --> 01:00:19,750
Rápido. No tengo todo el día.

936
01:00:30,458 --> 01:00:31,833
- El arma.
- ¡Oye!

937
01:00:33,625 --> 01:00:35,375
- ¡Suelten las armas!
- Baja eso.

938
01:00:35,458 --> 01:00:37,000
¡Suelten las armas!

939
01:00:37,083 --> 01:00:39,333
- O lo mato. ¡Lo mato!
- Cálmate.

940
01:00:39,916 --> 01:00:41,333
¡Lo haré! ¡Suéltenlas!

941
01:00:42,458 --> 01:00:44,250
¡Baja el arma!

942
01:00:44,333 --> 01:00:45,541
¡Lo mato!

943
01:00:46,875 --> 01:00:49,250
¡Dije que suelten las armas! ¡Lo mato!

944
01:00:51,625 --> 01:00:55,083
- ¡Mírame! ¡Estoy retrocediendo!
- Tranquilo.

945
01:00:55,166 --> 01:00:57,000
Estoy retrocediendo. La dejaré.

946
01:00:57,083 --> 01:00:59,750
- ¡Lo mato!
- ¡Está bien!

947
01:01:00,958 --> 01:01:02,250
Está bien, la suelto.

948
01:01:02,333 --> 01:01:04,125
La dejo. Lo estamos haciendo.

949
01:01:10,416 --> 01:01:12,000
Son disparos. ¡Vamos!

950
01:01:14,916 --> 01:01:16,541
Tara, espera.

951
01:01:16,625 --> 01:01:18,208
Tiene cinco balas. Se acabó.

952
01:01:20,125 --> 01:01:21,875
¡Khumalo, dispárale!

953
01:01:21,958 --> 01:01:25,041
El enemigo está afuera, no aquí.
Nada de víctimas civiles.

954
01:01:25,125 --> 01:01:28,416
Pero si alguno vuelve a intentarlo,
habrá consecuencias.

955
01:01:28,500 --> 01:01:31,791
¿Entienden? Les dije
que si estaban tranquilos, se irían.

956
01:01:31,875 --> 01:01:33,958
¡Esto no es estar tranquilo!

957
01:01:34,625 --> 01:01:36,041
Terra, ve a ver a Aldo.

958
01:01:36,125 --> 01:01:36,958
- Ernie.
- Sí.

959
01:01:37,041 --> 01:01:38,333
Ven aquí.

960
01:01:38,416 --> 01:01:41,000
Ernie, te asciendo.
Ve a encerrar a tu jefe.

961
01:01:41,083 --> 01:01:41,958
Átalo ahí.

962
01:01:42,041 --> 01:01:43,208
Levántate.

963
01:01:43,750 --> 01:01:45,458
¡Mantengan la calma!

964
01:01:47,333 --> 01:01:48,333
Al suelo.

965
01:01:57,625 --> 01:01:59,083
Terra, déjame ver.

966
01:01:59,166 --> 01:02:00,250
Estoy bien.

967
01:02:00,333 --> 01:02:01,375
Disculpa.

968
01:02:01,458 --> 01:02:02,708
¿Qué?

969
01:02:02,791 --> 01:02:04,291
¿Podemos ayudar en algo?

970
01:02:06,833 --> 01:02:08,625
No sé. Hagan lo que puedan.

971
01:02:15,125 --> 01:02:17,916
Calvin, oímos disparos.
¿Qué está pasando ahí?

972
01:02:18,000 --> 01:02:19,500
Nadie está herido aún.

973
01:02:20,083 --> 01:02:21,625
Pero eso podría cambiar.

974
01:02:21,708 --> 01:02:22,875
Se acaba el tiempo.

975
01:02:22,958 --> 01:02:25,375
Solo necesito 30 minutos más.

976
01:02:25,458 --> 01:02:26,958
No tiene 30 minutos.

977
01:02:27,666 --> 01:02:29,083
Le doy 15 minutos.

978
01:02:30,458 --> 01:02:31,458
Quince.

979
01:02:37,583 --> 01:02:38,500
Quince.

980
01:02:47,375 --> 01:02:48,750
Ahora no, viejo.

981
01:02:57,416 --> 01:02:58,958
¿Por qué no saliste?

982
01:02:59,041 --> 01:03:01,625
Tuviste la oportunidad
y no la aprovechaste.

983
01:03:01,708 --> 01:03:03,166
Solo quiero ayudar.

984
01:03:04,708 --> 01:03:05,833
Claro que sí.

985
01:03:06,958 --> 01:03:07,833
Seguro.

986
01:03:16,041 --> 01:03:16,958
¿Dónde está?

987
01:04:13,875 --> 01:04:15,291
Aléjate de la puerta.

988
01:04:15,916 --> 01:04:17,250
No hay salida.

989
01:04:20,791 --> 01:04:23,833
Esto no tiene que ver conmigo.
Exijo irme ya mismo.

990
01:04:23,916 --> 01:04:25,416
No puedes exigir nada.

991
01:04:26,208 --> 01:04:27,916
¿Qué me impide matarte ahora?

992
01:04:28,875 --> 01:04:29,833
¿Qué?

993
01:04:31,083 --> 01:04:34,583
¿Como al piloto que está en la bóveda?
Adelante. Dispárame.

994
01:04:35,625 --> 01:04:37,458
Seguro tus padres son blancos.

995
01:04:38,375 --> 01:04:39,875
Tus amigos.

996
01:04:39,958 --> 01:04:41,750
Hablaste inglés toda tu vida.

997
01:04:41,833 --> 01:04:44,250
- ¿Cómo puedes…?
- No importa.

998
01:04:46,833 --> 01:04:48,000
La cuestión es que…

999
01:04:49,291 --> 01:04:51,708
puedes esconderte detrás de tu historia.

1000
01:04:52,375 --> 01:04:55,166
Tal vez te sales con la tuya
por tu apariencia.

1001
01:04:57,333 --> 01:04:58,666
Usas tu privilegio

1002
01:04:59,458 --> 01:05:02,541
y tu dinero para mantener la fachada.

1003
01:05:02,625 --> 01:05:05,375
Pero no puedes huir
de quien realmente eres.

1004
01:05:05,458 --> 01:05:06,833
Tú no me conoces.

1005
01:05:08,625 --> 01:05:12,833
¿Crees que es fácil ser yo, verme así?

1006
01:05:14,833 --> 01:05:18,583
Soportar a la gente
riéndose y debatiendo mi identidad.

1007
01:05:18,666 --> 01:05:20,041
No me conoces.

1008
01:05:21,625 --> 01:05:25,041
Y no tienes idea
de las decisiones que he tenido que tomar.

1009
01:05:25,541 --> 01:05:26,791
Calvin.

1010
01:05:29,125 --> 01:05:30,125
Tienes razón.

1011
01:05:32,791 --> 01:05:33,833
No te conozco.

1012
01:05:41,000 --> 01:05:43,000
Lo del piloto fue defensa propia.

1013
01:05:46,375 --> 01:05:48,416
Pero si la policía se entera,

1014
01:05:49,125 --> 01:05:50,500
entrarán al banco.

1015
01:06:01,166 --> 01:06:03,166
CAJA
EUROPEOS

1016
01:06:04,583 --> 01:06:05,833
Ve con los demás.

1017
01:06:11,750 --> 01:06:15,166
Todo el día estuve pensando
quién podría ser el informante.

1018
01:06:16,916 --> 01:06:20,125
Y pensé que tal vez era Masego.

1019
01:06:21,541 --> 01:06:22,958
Esto me hace pensar

1020
01:06:24,333 --> 01:06:25,541
que quizá sea Terra.

1021
01:06:30,541 --> 01:06:31,458
No.

1022
01:06:32,541 --> 01:06:33,666
Terra no.

1023
01:06:36,291 --> 01:06:37,916
Tiene un corazón de oro.

1024
01:06:42,666 --> 01:06:43,583
Masego…

1025
01:06:56,166 --> 01:06:57,375
Arriba.

1026
01:06:59,125 --> 01:07:00,166
Lo haré yo.

1027
01:07:03,958 --> 01:07:05,708
Pastor como se llame,

1028
01:07:05,791 --> 01:07:08,458
no se ofenda, pero esto no es para usted.

1029
01:07:08,541 --> 01:07:09,958
No estoy de acuerdo.

1030
01:07:10,541 --> 01:07:13,125
Yo también quiero ayudar,
si me lo permites.

1031
01:07:21,000 --> 01:07:24,166
Puedes ponerme
el arma en la cabeza, si eso ayuda.

1032
01:07:24,250 --> 01:07:25,875
Parece que no es necesario.

1033
01:07:27,083 --> 01:07:29,625
Haz lo que te digo y no te pasará nada.

1034
01:07:37,125 --> 01:07:39,333
¿Por qué haces esto de nuevo, Calvin?

1035
01:07:39,416 --> 01:07:42,166
¿Por qué?

1036
01:07:42,250 --> 01:07:45,458
Lo que pediste no es fácil de cumplir.
¡Y lo sabes!

1037
01:07:45,541 --> 01:07:49,625
Quizá no entendió,
pero se le acabó el tiempo, capitán.

1038
01:07:50,541 --> 01:07:52,000
¿Qué se necesita?

1039
01:07:52,083 --> 01:07:54,250
Creo que me cansé de quemar dinero.

1040
01:07:54,333 --> 01:07:58,291
¡Tal vez debería quemar el edificio,
la plaza, o tal vez al Tío Paul!

1041
01:07:58,375 --> 01:08:01,125
Quemaré todo el país si es necesario.

1042
01:08:01,208 --> 01:08:02,291
¡Lo liberarán!

1043
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
¡Denle lo que pide!
¡Que prevalezca la cordura!

1044
01:08:05,208 --> 01:08:06,208
Pastor.

1045
01:08:06,291 --> 01:08:07,291
Hago lo posible.

1046
01:08:07,375 --> 01:08:08,208
¡Haga más!

1047
01:08:08,291 --> 01:08:11,416
Para que esto funcione,
necesito que Calvin colabore.

1048
01:08:11,500 --> 01:08:13,958
Usted no es pastor, no me está ayudando.

1049
01:08:14,041 --> 01:08:15,500
Harás que maten a alguien.

1050
01:08:15,583 --> 01:08:18,791
Esfuércese más y cumpla su promesa.

1051
01:08:18,875 --> 01:08:19,958
¡Cúmplala!

1052
01:08:21,041 --> 01:08:23,708
- ¡Capitán, carta del primer ministro!
- ¡Calvin!

1053
01:08:23,791 --> 01:08:25,083
- ¡Espera!
- ¡Capitán!

1054
01:08:25,166 --> 01:08:27,166
Asegura la liberación de Mandela.

1055
01:08:30,291 --> 01:08:32,625
Calvin, espera. Es tu carta.

1056
01:08:32,708 --> 01:08:35,708
Es un indulto
y una declaración de liberación.

1057
01:08:35,791 --> 01:08:37,583
Firmada por el primer ministro.

1058
01:08:47,625 --> 01:08:49,041
Te la voy a entregar.

1059
01:09:02,791 --> 01:09:04,375
Lo harán, Calvin.

1060
01:09:05,291 --> 01:09:07,291
Van a liberar a Mandela.

1061
01:09:07,375 --> 01:09:08,875
Esto es solo una carta.

1062
01:09:08,958 --> 01:09:11,625
De acuerdo, ¿cuándo lo liberarán?

1063
01:09:11,708 --> 01:09:13,458
En unas horas, estoy seguro.

1064
01:09:13,541 --> 01:09:15,833
Calvin, espera. Escúchame.

1065
01:09:16,333 --> 01:09:17,916
Para que esto funcione,

1066
01:09:18,000 --> 01:09:21,583
debo entrar y asegurarme
de que todos los rehenes estén bien.

1067
01:09:22,291 --> 01:09:23,416
Luego lo liberarán.

1068
01:09:24,291 --> 01:09:26,208
Por favor. Así funciona esto.

1069
01:09:26,791 --> 01:09:28,333
Bien, tú decides.

1070
01:09:31,875 --> 01:09:32,791
¡Aldo!

1071
01:09:39,083 --> 01:09:40,500
¡Atrás!

1072
01:09:44,208 --> 01:09:45,875
Para que lo sepa, capitán,

1073
01:09:45,958 --> 01:09:48,625
esto es solo una carta.

1074
01:09:49,791 --> 01:09:50,875
Cumpla su parte.

1075
01:09:56,458 --> 01:09:58,791
¡Cumplan!

1076
01:10:00,375 --> 01:10:01,416
Bastardo.

1077
01:10:12,375 --> 01:10:14,125
Khumalo, ¿qué hace él aquí?

1078
01:10:14,708 --> 01:10:17,375
Vamos a liberar a Mandela, Terra.
Está bien.

1079
01:10:18,166 --> 01:10:20,250
No diga mi nombre. ¿Me escuchó?

1080
01:10:21,000 --> 01:10:22,208
Tranquila, Terra.

1081
01:10:26,916 --> 01:10:27,750
Hola.

1082
01:10:29,875 --> 01:10:31,791
Estoy con la policía

1083
01:10:31,875 --> 01:10:34,750
y vengo a asegurarme
de que todos estén bien.

1084
01:10:35,708 --> 01:10:37,625
Estamos trabajando para sacarlos.

1085
01:10:43,291 --> 01:10:44,375
Christine.

1086
01:10:47,250 --> 01:10:49,333
Afuera están preocupados por ti.

1087
01:10:50,375 --> 01:10:51,916
Ven conmigo, por favor.

1088
01:10:53,541 --> 01:10:54,541
No.

1089
01:11:00,666 --> 01:11:01,625
Bien.

1090
01:11:08,375 --> 01:11:11,375
Calvin, por favor.
Necesito llevarme a la chica.

1091
01:11:11,458 --> 01:11:14,291
Parece que se siente
más segura aquí que afuera.

1092
01:11:14,958 --> 01:11:17,375
Y creo que vio todo lo que necesitaba ver.

1093
01:11:17,458 --> 01:11:18,458
Váyase.

1094
01:11:30,125 --> 01:11:31,000
Un momento.

1095
01:11:35,208 --> 01:11:36,125
¿Dónde está?

1096
01:11:36,208 --> 01:11:37,083
¿Quién?

1097
01:11:37,166 --> 01:11:40,416
El piloto, Sechaba Maselemola,
¿dónde está?

1098
01:11:40,958 --> 01:11:43,708
¿Sabe qué, capitán?
Se quedó más de la cuenta.

1099
01:11:43,791 --> 01:11:45,916
Váyase ya.

1100
01:11:46,000 --> 01:11:47,041
Espera.

1101
01:11:48,500 --> 01:11:50,000
Ponga la pierna en la mesa.

1102
01:11:50,083 --> 01:11:51,583
Terra, ¿qué haces?

1103
01:11:54,875 --> 01:11:56,041
La otra.

1104
01:12:04,583 --> 01:12:06,416
No es lo que parece.

1105
01:12:06,500 --> 01:12:09,208
Khumalo, ¿ves? No se puede confiar en él.

1106
01:12:09,875 --> 01:12:10,958
Abajo.

1107
01:12:11,041 --> 01:12:12,583
¡Póngase de rodillas!

1108
01:12:13,625 --> 01:12:15,000
Tantas mentiras.

1109
01:12:15,583 --> 01:12:18,500
¿Algo de lo que dice es cierto?
¿Esto es real?

1110
01:12:18,583 --> 01:12:20,208
- Sí.
- ¿Es real?

1111
01:12:20,291 --> 01:12:22,208
Calvin, no te estoy mintiendo.

1112
01:12:22,291 --> 01:12:24,958
- Por su bien, más le vale.
- Por favor.

1113
01:12:25,541 --> 01:12:26,791
Bajen las armas.

1114
01:12:27,583 --> 01:12:30,416
Calvin, nadie tiene que salir herido,
por favor.

1115
01:12:31,291 --> 01:12:33,250
Está bien, tiene razón.

1116
01:12:33,333 --> 01:12:35,541
Vamos a calmarnos todos. ¿De acuerdo?

1117
01:12:35,625 --> 01:12:37,208
Tranquilos. Bajaré el arma.

1118
01:12:37,291 --> 01:12:39,041
Aldo, baja el arma.

1119
01:12:39,125 --> 01:12:42,291
Terra, baja el arma. ¿Está bien?

1120
01:12:45,166 --> 01:12:46,208
Terra.

1121
01:12:47,250 --> 01:12:49,458
Terra, necesito que bajes el arma.

1122
01:12:50,916 --> 01:12:51,791
Terra.

1123
01:12:54,333 --> 01:12:55,333
¡Mbali!

1124
01:12:59,708 --> 01:13:00,583
Bien.

1125
01:13:01,875 --> 01:13:02,833
Capitán.

1126
01:13:03,666 --> 01:13:05,875
Creo que debería irse. Ahora, vaya.

1127
01:13:07,500 --> 01:13:08,666
Capitán Langerman.

1128
01:13:12,041 --> 01:13:13,333
Así se llama, ¿no?

1129
01:13:14,666 --> 01:13:15,625
¿Por qué?

1130
01:13:16,166 --> 01:13:18,333
¿Se llama Langerman? ¿Sí o no?

1131
01:13:18,958 --> 01:13:20,041
Sí. ¿Y?

1132
01:13:27,333 --> 01:13:28,208
Así que…

1133
01:13:29,666 --> 01:13:30,958
Así que…

1134
01:13:31,041 --> 01:13:32,875
Terra, ¿cómo sabes su nombre?

1135
01:13:32,958 --> 01:13:35,375
Nunca les dije su nombre, ¿cómo lo sabes?

1136
01:13:35,458 --> 01:13:36,833
Yo no lo sabía.

1137
01:13:39,916 --> 01:13:41,458
Pero Aldo sí.

1138
01:13:41,541 --> 01:13:44,250
Mencionó su nombre cuando nadie lo sabía.

1139
01:13:44,333 --> 01:13:45,500
¿No, Aldo?

1140
01:13:46,375 --> 01:13:50,291
El capitán Langerman tendrá su merecido.
Te lo garantizo.

1141
01:13:52,416 --> 01:13:53,416
¿No, Aldo?

1142
01:13:55,041 --> 01:13:56,041
Aldo…

1143
01:13:57,375 --> 01:13:58,375
Aldo, ¿es verdad?

1144
01:13:59,666 --> 01:14:01,333
¿Es cierto, Aldo? ¿Tú…?

1145
01:14:05,000 --> 01:14:06,375
Encontraron a Khensani.

1146
01:14:08,625 --> 01:14:09,916
Terra, lo siento.

1147
01:14:13,708 --> 01:14:15,083
¡Aldo!

1148
01:14:15,166 --> 01:14:16,458
¡No, Aldo!

1149
01:14:18,833 --> 01:14:20,666
Aldo…

1150
01:14:21,916 --> 01:14:24,625
¿Por qué no hablaste conmigo?

1151
01:14:27,541 --> 01:14:29,041
Te mintieron.

1152
01:14:29,125 --> 01:14:30,875
¡Debería volarle la cabeza!

1153
01:14:32,333 --> 01:14:33,583
Le mentiste.

1154
01:14:34,583 --> 01:14:36,083
¿Y liberar a Mandela?

1155
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
Esto…

1156
01:14:40,166 --> 01:14:41,500
también es mentira.

1157
01:14:42,875 --> 01:14:44,208
Solo váyase, ¿sí?

1158
01:14:44,291 --> 01:14:45,333
¡Ahora!

1159
01:14:45,416 --> 01:14:46,375
Levántese.

1160
01:14:47,541 --> 01:14:48,541
Camine.

1161
01:14:49,333 --> 01:14:50,333
¡Camine!

1162
01:14:54,875 --> 01:14:56,041
Lo siento mucho.

1163
01:14:57,250 --> 01:14:58,791
Lo siento, Aldo.

1164
01:14:59,583 --> 01:15:00,666
Lo siento.

1165
01:15:25,416 --> 01:15:26,875
¿Por qué no nos dijiste?

1166
01:15:32,666 --> 01:15:34,291
¿Por qué no nos dijiste?

1167
01:15:41,166 --> 01:15:43,375
Estoy de acuerdo, honorable ministro.

1168
01:15:44,583 --> 01:15:45,541
Sí.

1169
01:15:46,291 --> 01:15:47,166
Por supuesto.

1170
01:15:47,708 --> 01:15:49,291
Me aseguraré de eso.

1171
01:15:51,208 --> 01:15:52,875
Gracias, honorable ministro.

1172
01:15:56,625 --> 01:15:58,666
Langerman, Schoeman.

1173
01:16:05,291 --> 01:16:06,541
Prepárense para entrar.

1174
01:16:06,625 --> 01:16:08,541
¿Qué? ¿Y los rehenes?

1175
01:16:08,625 --> 01:16:10,458
- Ya no importa.
- Brigadier,

1176
01:16:10,541 --> 01:16:13,500
uno de ellos acaba de morir.
Están vulnerables.

1177
01:16:13,583 --> 01:16:15,375
Podrían rendirse, brigadier.

1178
01:16:15,458 --> 01:16:17,333
Podemos negociar una solución pacífica.

1179
01:16:17,416 --> 01:16:21,125
¿Cree que después de lo que pasó ahí
puede convencerlo?

1180
01:16:21,208 --> 01:16:22,875
Cuando estaba en el banco,

1181
01:16:22,958 --> 01:16:27,041
vi a un hombre que no estaba preparado
para apretar el gatillo.

1182
01:16:27,125 --> 01:16:30,708
Pudo haberme retenido como rehén,
pero no lo hizo. ¿Por qué?

1183
01:16:31,833 --> 01:16:36,208
Creo que toda esta situación,
la violencia, el asesinato,

1184
01:16:36,291 --> 01:16:37,708
lo está consumiendo.

1185
01:16:38,416 --> 01:16:42,916
¿Quiere que crea
que ese maldito terrorista

1186
01:16:43,000 --> 01:16:44,250
es un buen hombre?

1187
01:16:44,333 --> 01:16:45,375
No.

1188
01:16:46,166 --> 01:16:49,291
Lo que digo es que Calvin Khumalo

1189
01:16:49,375 --> 01:16:51,625
está luchando por la justicia.

1190
01:16:52,333 --> 01:16:54,916
Y no quiere perder a ninguna persona más.

1191
01:16:55,916 --> 01:16:56,916
Y ese

1192
01:16:58,291 --> 01:16:59,666
es su problema:

1193
01:17:00,958 --> 01:17:02,625
cree que esas basuras

1194
01:17:03,333 --> 01:17:04,500
son personas.

1195
01:17:11,041 --> 01:17:11,875
¡Fuera!

1196
01:17:48,666 --> 01:17:50,083
¡Calvin! Tengo una idea.

1197
01:17:50,166 --> 01:17:51,583
¿Qué quieres?

1198
01:17:51,666 --> 01:17:53,541
No tengo nada para ustedes.

1199
01:17:53,625 --> 01:17:56,166
La policía está afuera.
Tengo rehenes aquí.

1200
01:17:56,250 --> 01:17:57,750
¿Qué quieres?

1201
01:17:58,666 --> 01:18:00,583
Solo quiero un momento a solas.

1202
01:18:02,791 --> 01:18:05,125
Cuando tenía ocho años, mi madre murió.

1203
01:18:05,916 --> 01:18:08,958
Y un mes después de su muerte,
Jane llegó a mi vida.

1204
01:18:09,041 --> 01:18:11,958
¿Quién carajo es Jane?
No me… ¿Te puedes ir?

1205
01:18:12,041 --> 01:18:13,125
¡Por favor, vete!

1206
01:18:13,208 --> 01:18:15,708
Era mi niñera, pero fue mucho más que eso.

1207
01:18:16,333 --> 01:18:17,458
Escúchame.

1208
01:18:18,208 --> 01:18:23,000
Ella me habló del amor
hacia todos y la igualdad.

1209
01:18:24,166 --> 01:18:25,958
Dijo que el ubuntu es nuestro deber.

1210
01:18:26,041 --> 01:18:30,458
¿Qué sabe tu gente sobre el ubuntu?
¿Qué sabes de la humanidad?

1211
01:18:30,541 --> 01:18:33,166
Solo somos humanos
a través de otros seres humanos.

1212
01:18:33,250 --> 01:18:36,208
Solo somos humanos
a través de otros seres humanos.

1213
01:18:37,041 --> 01:18:38,791
Son solo palabras, Christine.

1214
01:18:39,291 --> 01:18:40,416
No.

1215
01:18:43,166 --> 01:18:45,291
El ministro de Justicia.

1216
01:18:46,791 --> 01:18:48,083
Él es mi…

1217
01:18:48,166 --> 01:18:49,333
Es tu padre.

1218
01:18:52,333 --> 01:18:54,250
Por eso querían que salieras.

1219
01:18:54,875 --> 01:18:57,958
Una vez vi a mi padre
quitarle la vida a otro hombre.

1220
01:18:58,875 --> 01:19:00,416
Lo mató como si nada.

1221
01:19:01,625 --> 01:19:02,583
¿Y por qué?

1222
01:19:03,291 --> 01:19:04,458
¿Porque era negro?

1223
01:19:04,541 --> 01:19:05,708
¿Y qué?

1224
01:19:07,625 --> 01:19:09,166
¿Qué, Christine?

1225
01:19:10,458 --> 01:19:13,875
Lo mataron porque era negro.
Nos matan porque somos negros.

1226
01:19:13,958 --> 01:19:17,541
Somos pobres porque somos negros.
Porque soy negro estoy aquí.

1227
01:19:17,625 --> 01:19:18,625
¿Y qué?

1228
01:19:19,375 --> 01:19:21,250
Tu privilegio no es doloroso.

1229
01:19:22,250 --> 01:19:24,583
Mi padre y la gente que trabaja para él

1230
01:19:25,750 --> 01:19:29,375
representan todo lo que no quiero ser.

1231
01:19:32,833 --> 01:19:34,708
Y por eso te voy a ayudar.

1232
01:19:40,666 --> 01:19:41,625
¿Cómo?

1233
01:19:55,000 --> 01:19:56,500
¿Qué sucede, Calvin?

1234
01:19:57,166 --> 01:19:58,500
¿De qué se trata esto?

1235
01:19:58,583 --> 01:20:00,583
Ella les dirá algo. Escuchen.

1236
01:20:00,666 --> 01:20:03,375
Capitán, estos hombres no son criminales.

1237
01:20:03,458 --> 01:20:06,750
No vinieron por el dinero.
Vinieron a enviar un mensaje.

1238
01:20:06,833 --> 01:20:08,666
Solo quieren libertad.

1239
01:20:09,250 --> 01:20:10,375
¿Qué tiene de malo?

1240
01:20:10,458 --> 01:20:12,125
Piensa en tu familia.

1241
01:20:12,875 --> 01:20:15,166
En tu padre. Por favor.

1242
01:20:15,250 --> 01:20:16,166
Padre.

1243
01:20:16,250 --> 01:20:17,958
Padre, te lo suplico.

1244
01:20:18,041 --> 01:20:19,500
Sé que me estás viendo.

1245
01:20:19,583 --> 01:20:22,375
Haz lo que te pidan, por favor.
Haz lo correcto.

1246
01:20:22,458 --> 01:20:23,750
¡Christina!

1247
01:20:23,833 --> 01:20:25,791
¡No! ¿Qué haces?

1248
01:20:25,875 --> 01:20:27,083
No me toque, inútil.

1249
01:20:41,958 --> 01:20:43,000
¡Libérenlo!

1250
01:20:43,083 --> 01:20:46,041
- ¡Libérenlo!
- ¡Liberen a Nelson Mandela!

1251
01:20:46,125 --> 01:20:47,791
¡Liberen a Nelson Mandela!

1252
01:20:49,541 --> 01:20:51,000
¡Alto el fuego!

1253
01:20:51,083 --> 01:20:53,041
Oficiales, agarren a esta mujer.

1254
01:20:53,125 --> 01:20:54,250
¡Alto el fuego!

1255
01:20:55,208 --> 01:20:57,250
¿De dónde vino el disparo?

1256
01:20:57,333 --> 01:20:58,500
¡Encuéntrenlo!

1257
01:20:58,583 --> 01:21:00,041
- ¡No!
- Encuéntrenlo.

1258
01:21:00,125 --> 01:21:01,208
Alto el fuego.

1259
01:21:01,958 --> 01:21:03,041
Alto el fuego.

1260
01:21:24,041 --> 01:21:27,750
Christine.

1261
01:21:29,958 --> 01:21:31,083
Denme toallas.

1262
01:21:31,166 --> 01:21:32,333
Por favor, rápido.

1263
01:21:33,041 --> 01:21:34,458
Está bien. ¡Oye!

1264
01:21:35,125 --> 01:21:36,500
Eres valiente, ¿sí?

1265
01:21:38,958 --> 01:21:39,958
Christine…

1266
01:21:40,041 --> 01:21:41,916
Va a estar bien.

1267
01:21:46,083 --> 01:21:48,000
Vamos, Christine. Vamos.

1268
01:21:48,708 --> 01:21:49,833
Tranquila.

1269
01:21:49,916 --> 01:21:52,458
Ya está, Ernie.

1270
01:22:29,708 --> 01:22:31,875
Capitán. El francotirador.

1271
01:22:34,583 --> 01:22:36,041
¿Quién te ordenó disparar?

1272
01:22:36,125 --> 01:22:37,500
Creí ver una amenaza.

1273
01:22:37,583 --> 01:22:40,375
¿Una amenaza?
¿Una mujer blanca, una amenaza?

1274
01:22:40,958 --> 01:22:43,666
Mataste a la hija
del ministro de Justicia en público.

1275
01:22:43,750 --> 01:22:45,541
Esto te costará tu carrera.

1276
01:22:46,333 --> 01:22:48,666
Es un asunto de seguridad nacional.

1277
01:22:48,750 --> 01:22:49,916
Ven conmigo.

1278
01:23:52,166 --> 01:23:53,541
Estoy cansada.

1279
01:23:58,250 --> 01:23:59,375
Lo sé.

1280
01:24:03,500 --> 01:24:04,791
Lo sé, lo sé.

1281
01:24:13,000 --> 01:24:15,125
No te preocupes por lo que digan.

1282
01:24:15,208 --> 01:24:16,708
Hiciste lo correcto.

1283
01:24:17,708 --> 01:24:19,166
Te cuidaremos, soldado.

1284
01:24:19,250 --> 01:24:20,583
Gracias, brigadier.

1285
01:24:20,666 --> 01:24:21,666
Puedes retirarte.

1286
01:24:58,583 --> 01:25:01,500
Es la única foto que conservo.

1287
01:25:04,666 --> 01:25:08,000
Nuestra casa era un refugio en Mabopane.

1288
01:25:09,791 --> 01:25:13,708
Crecí viendo a extraños
entrar y salir de mi casa.

1289
01:25:13,791 --> 01:25:16,750
Ocultos con maquillaje.
Redadas policiales…

1290
01:25:17,750 --> 01:25:19,375
Y cuando era niño,

1291
01:25:21,291 --> 01:25:22,666
vi a la policía

1292
01:25:23,875 --> 01:25:25,708
dispararles a mis padres.

1293
01:25:27,083 --> 01:25:30,791
Vi a mis padres de rodillas,

1294
01:25:30,875 --> 01:25:33,250
rogando por sus vidas.

1295
01:25:35,250 --> 01:25:37,208
Me hice una promesa.

1296
01:25:39,541 --> 01:25:42,291
Que no me detendría hasta vengarlos.

1297
01:25:47,708 --> 01:25:49,041
Y esa decisión…

1298
01:25:51,375 --> 01:25:53,833
esa decisión me trajo hasta la MK.

1299
01:25:57,250 --> 01:25:58,958
Al movimiento de Liberación.

1300
01:26:05,666 --> 01:26:06,791
Me trajo aquí.

1301
01:26:13,041 --> 01:26:14,041
Yo

1302
01:26:14,625 --> 01:26:17,375
viví en Mamelodi con mi madre.

1303
01:26:21,541 --> 01:26:25,666
Le iba bastante bien
hasta que me tuvo a mí.

1304
01:26:27,125 --> 01:26:28,458
Y todo cambió.

1305
01:26:32,500 --> 01:26:34,916
Los niños nunca querían jugar conmigo.

1306
01:26:37,666 --> 01:26:39,833
Sus padres me demonizaban.

1307
01:26:42,458 --> 01:26:44,041
Nunca me aceptaron.

1308
01:26:47,625 --> 01:26:48,791
Así que…

1309
01:26:51,541 --> 01:26:55,000
me dio en adopción a sus jefes.

1310
01:26:56,416 --> 01:26:57,666
La familia Page.

1311
01:26:59,750 --> 01:27:01,000
Me quisieron.

1312
01:27:03,541 --> 01:27:04,791
Me cuidaron.

1313
01:27:08,500 --> 01:27:10,125
Pero nunca me entendieron.

1314
01:27:12,541 --> 01:27:14,666
Nunca entendieron mi negritud.

1315
01:27:18,000 --> 01:27:19,125
Nadie lo ha hecho.

1316
01:27:34,875 --> 01:27:36,875
Khumalo, tienes una llamada.

1317
01:27:47,125 --> 01:27:48,625
Calvin, ¿estás ahí?

1318
01:27:49,166 --> 01:27:50,125
Sí.

1319
01:27:50,208 --> 01:27:53,916
El brigadier enviará al SWAT.
Está fuera de mi control.

1320
01:27:56,250 --> 01:27:58,250
Los rehenes podrían morir, Calvin.

1321
01:28:00,458 --> 01:28:01,875
¿Calvin? ¿Hola?

1322
01:28:13,291 --> 01:28:15,375
Era la oficina del primer ministro.

1323
01:28:18,500 --> 01:28:20,541
Van a liberar a Nelson Mandela.

1324
01:28:23,083 --> 01:28:24,500
Pueden irse.

1325
01:29:13,875 --> 01:29:15,041
Gracias.

1326
01:29:25,458 --> 01:29:26,625
Tu libertad

1327
01:29:27,833 --> 01:29:29,541
cuesta demasiado.

1328
01:29:29,625 --> 01:29:31,416
Más de lo que imaginas.

1329
01:29:46,916 --> 01:29:47,916
No.

1330
01:29:58,000 --> 01:30:00,041
Langerman, váyase a su casa.

1331
01:30:00,125 --> 01:30:02,083
Pase tiempo con su esposa.

1332
01:30:02,166 --> 01:30:03,875
Es una orden.

1333
01:30:04,875 --> 01:30:06,791
Porque aquí, su trabajo terminó.

1334
01:30:16,041 --> 01:30:18,041
¿Cuál es el precio de la libertad?

1335
01:30:22,041 --> 01:30:23,166
No sé.

1336
01:30:25,166 --> 01:30:26,291
Todo.

1337
01:30:40,083 --> 01:30:41,125
Avancen.

1338
01:30:41,208 --> 01:30:42,250
¡Adelante!

1339
01:30:58,166 --> 01:30:59,333
¡Khumalo!

1340
01:31:08,208 --> 01:31:10,958
¡Matamos canallas!

1341
01:31:20,291 --> 01:31:22,375
¡Váyanse a la mierda!

1342
01:31:25,500 --> 01:31:26,375
¡Vamos, Terra!

1343
01:31:30,291 --> 01:31:32,041
¡Esto será fácil!

1344
01:31:45,000 --> 01:31:47,625
¡Terra, ven de este lado!

1345
01:31:52,666 --> 01:31:54,250
¡Bastardos!

1346
01:31:59,416 --> 01:32:00,583
Les mostramos.

1347
01:32:00,666 --> 01:32:02,750
Les mostramos a esos hijos de puta.

1348
01:32:07,250 --> 01:32:09,666
- Los hicimos bailar.
- Sí.

1349
01:32:11,708 --> 01:32:13,791
Esos canallas me dieron.

1350
01:32:16,458 --> 01:32:17,875
Es solo un rasguño.

1351
01:32:17,958 --> 01:32:20,208
Calvin Khumalo, sal.

1352
01:32:20,791 --> 01:32:22,875
Con las manos en la cabeza, ahora.

1353
01:32:25,166 --> 01:32:26,916
Es tu última oportunidad.

1354
01:32:28,291 --> 01:32:29,166
Por nosotros.

1355
01:32:32,916 --> 01:32:35,750
¡Es tu última oportunidad!

1356
01:32:47,166 --> 01:32:48,291
Una vez más.

1357
01:32:50,458 --> 01:32:51,458
Aguanta.

1358
01:32:52,875 --> 01:32:53,875
Aguanta.

1359
01:32:56,666 --> 01:32:57,666
Maldición.

1360
01:32:59,666 --> 01:33:01,333
Listos para entrar de nuevo.

1361
01:33:36,833 --> 01:33:43,541
ESTA PELÍCULA SE INSPIRÓ EN HECHOS REALES

1362
01:33:45,166 --> 01:33:50,750
EL TRÍO DE SILVERTON Y GEORGE MOLEBATSI
EMPEZARON LO QUE LUEGO SE CONVERTIRÍA

1363
01:33:50,833 --> 01:33:53,666
EN LA CAMPAÑA POR LA LIBERACIÓN
DE NELSON MANDELA

1364
01:33:54,916 --> 01:33:59,625
NELSON MANDELA FUE LIBERADO
EL 11 DE FEBRERO DE 1990

1365
01:33:59,708 --> 01:34:05,125
Y SE CONVIRTIÓ
EN EL PRIMER PRESIDENTE NEGRO DE SUDÁFRICA

1366
01:40:01,666 --> 01:40:06,666
Subtítulos: Julieta Gazzaniga



