1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,750
‎NETFLIX PREZINTĂ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,375 --> 00:00:12,458
‎Următorul, vă rog.

5
00:00:19,500 --> 00:00:20,416
‎Bună ziua, dle!

6
00:00:21,291 --> 00:00:23,458
‎- Bună ziua!
‎- ‎Următorul, vă rog.

7
00:00:43,791 --> 00:00:47,041
‎Toată lumea la podea!

8
00:00:47,125 --> 00:00:49,291
‎- Fir-ar!
‎- ‎Nu fiți eroi!

9
00:00:49,375 --> 00:00:50,916
‎La podea! Hei!

10
00:00:52,000 --> 00:00:52,833
‎Nu trage!

11
00:00:53,791 --> 00:00:54,708
‎Am zis: „La podea!”

12
00:00:54,791 --> 00:00:56,541
‎- Nu trage!
‎- Mișcă!

13
00:00:58,458 --> 00:00:59,416
‎Mișcă! Stai jos!

14
00:01:00,208 --> 00:01:02,541
‎- Unde te duci? Jos!
‎- Fir-ar!

15
00:01:02,625 --> 00:01:05,583
‎Oameni buni, aceasta nu e o spargere.

16
00:01:06,500 --> 00:01:09,166
‎Stați calmi și veți putea merge acasă.

17
00:01:09,750 --> 00:01:14,500
‎ZIUA TRECUTĂ

18
00:01:16,125 --> 00:01:17,791
‎Numele meu e Calvin Khumalo.

19
00:01:17,875 --> 00:01:20,583
‎CENTRALA ELECTRICĂ ROOIWAL

20
00:01:20,666 --> 00:01:24,291
‎M-am născut în Mabopane,
‎unde apa curentă este un lux.

21
00:01:25,041 --> 00:01:28,375
‎Eu și camarazii mei am crescut
‎în apartheidul Africii de Sud,

22
00:01:28,458 --> 00:01:31,541
‎societatea unde oamenii
‎sunt tratați cel mai inegal.

23
00:01:32,125 --> 00:01:36,666
‎Ne-am alăturat Mișcării de Liberare
‎ce a urmat după revoltele din 16 iunie,

24
00:01:36,750 --> 00:01:39,708
‎în cadrul cărora au murit
‎mulți dintre oamenii noștri.

25
00:01:39,791 --> 00:01:43,958
‎Cu majoritatea conducătorilor
‎fiind încarcerați sau exilați,

26
00:01:44,041 --> 00:01:47,000
‎tineretul și-a asumat responsabilitatea

27
00:01:47,083 --> 00:01:50,333
‎de a pune capăt acestui sistem imoral.

28
00:01:51,000 --> 00:01:54,833
‎Obiectul principal:
‎să facem țara de neguvernat.

29
00:01:54,916 --> 00:01:58,958
‎Regimul minorității albe
‎ne-a lăsat o singură opțiune:

30
00:01:59,583 --> 00:02:00,875
‎violența.

31
00:02:01,791 --> 00:02:04,208
‎Ordinele noastre au fost simple:

32
00:02:05,000 --> 00:02:08,125
‎să sabotăm
‎obiective strategice din capitală

33
00:02:09,250 --> 00:02:11,208
‎fără a răni civili.

34
00:02:13,500 --> 00:02:15,875
‎Acela era planul.

35
00:02:19,750 --> 00:02:23,541
‎Calul de Mare furnizează petrol
‎Forței de Apărare a Africii de Sud.

36
00:02:23,625 --> 00:02:26,291
‎- Vom lua petrolul.
‎- Vom distruge rezervoare.

37
00:02:26,375 --> 00:02:29,625
‎Plasăm explozivi și lovim
‎cât mai multe rezervoare.

38
00:02:31,083 --> 00:02:33,166
‎DEPOZITUL MILITAR „CALUL DE MARE”

39
00:02:33,250 --> 00:02:36,041
‎Nu-i nevoie să vă spun
‎că, dacă suntem prinși,

40
00:02:36,625 --> 00:02:40,208
‎nu vom merge la închisoare.
‎Ci la spânzurătoare.

41
00:02:40,291 --> 00:02:41,833
‎IANUARIE 1980

42
00:02:49,583 --> 00:02:51,250
‎Șoferul ar trebui să apară.

43
00:02:51,750 --> 00:02:54,541
‎El ne va da semnalul
‎și noi vom acționa. Rapid.

44
00:03:08,458 --> 00:03:09,833
‎PRODUSE DE PATISERIE

45
00:03:16,125 --> 00:03:17,458
‎Domnilor, două minute.

46
00:03:20,333 --> 00:03:22,333
‎Terra, grăbește-te!

47
00:03:22,416 --> 00:03:23,833
‎N-avem mult timp.

48
00:03:23,916 --> 00:03:24,916
‎Nu mai pot ține!

49
00:03:37,458 --> 00:03:38,333
‎Terra!

50
00:03:38,416 --> 00:03:39,625
‎- Mbali!
‎- Vino!

51
00:03:40,833 --> 00:03:43,000
‎A fost o urgență, domnilor. Doamne!

52
00:03:45,958 --> 00:03:46,833
‎Întârzie.

53
00:03:46,916 --> 00:03:49,125
‎- N-ar trebui.
‎- Nu mergem pe jos?

54
00:03:49,208 --> 00:03:51,083
‎Doar cu șoferul putem intra.

55
00:03:51,166 --> 00:03:54,375
‎Sigur e locația bună?
‎Se pot întâmpla și greșeli.

56
00:03:55,500 --> 00:03:56,916
‎Khumalo nu face greșeli.

57
00:04:01,041 --> 00:04:01,875
‎Bine.

58
00:04:06,875 --> 00:04:09,500
‎Infractorii ăștia stau în umbră
‎de mult timp,

59
00:04:10,041 --> 00:04:13,041
‎dar, în loc să plece,
‎se întorc în capitală,

60
00:04:13,125 --> 00:04:15,333
‎unul dintre cele mai protejate orașe.

61
00:04:16,833 --> 00:04:17,916
‎N-are sens.

62
00:04:20,625 --> 00:04:21,750
‎Ba da, are sens.

63
00:04:23,125 --> 00:04:24,041
‎Asta e arena.

64
00:04:24,958 --> 00:04:27,541
‎- E centrul luptei lor.
‎- ‎Acum, știrile.

65
00:04:27,625 --> 00:04:31,708
‎Ieri-dimineață,
‎o explozie la Centrala Electrică Rooiwal

66
00:04:31,791 --> 00:04:33,708
‎a lăsat mii de case în beznă

67
00:04:33,791 --> 00:04:36,791
‎și a cauzat daune de milioane de ranzi.

68
00:04:36,875 --> 00:04:40,541
‎Este cel mai nou
‎act de sabotare al teroriștilor

69
00:04:40,625 --> 00:04:42,875
‎care au atacat orașe mari din Africa…

70
00:04:42,958 --> 00:04:44,041
‎Azi, îi prindem.

71
00:04:44,125 --> 00:04:46,625
‎Se speculează că o stare de urgență…

72
00:04:46,708 --> 00:04:49,250
‎Bravo! Bravo MK!

73
00:04:49,333 --> 00:04:51,833
‎Dacă aveți informații, contactați-l…

74
00:04:51,916 --> 00:04:53,541
‎Echipa MK.‎ ‎Bravo MK!

75
00:04:53,625 --> 00:04:56,625
‎…în Pretoria, la numărul 012-555-2670.

76
00:04:56,708 --> 00:04:57,875
‎Unde te duci?

77
00:04:59,166 --> 00:05:00,500
‎Iese unul.

78
00:05:00,583 --> 00:05:01,833
‎Fiți gata!

79
00:05:03,791 --> 00:05:05,625
‎Dați-vă înapoi! Vine spre voi!

80
00:05:42,583 --> 00:05:45,250
‎O femeie de culoare
‎care fumează în public…

81
00:05:46,750 --> 00:05:47,583
‎Imposibil.

82
00:05:50,500 --> 00:05:51,333
‎Ce facem?

83
00:05:51,416 --> 00:05:53,666
‎- Înapoi în mașină!
‎- E tipul nostru!

84
00:05:55,583 --> 00:05:56,416
‎Să mergem.

85
00:05:57,833 --> 00:05:58,958
‎Începem misiunea?

86
00:05:59,958 --> 00:06:00,958
‎- Nu e el.
‎- Ce?

87
00:06:01,041 --> 00:06:02,333
‎Nu e tipul nostru.

88
00:06:02,416 --> 00:06:04,500
‎- Cine e?
‎- Nu știu. Ceva nu-i bine.

89
00:06:04,583 --> 00:06:05,958
‎- Ceva nu-i bine.
‎- Așa simt.

90
00:06:06,041 --> 00:06:06,916
‎Așa simt.

91
00:06:07,000 --> 00:06:07,833
‎În mașină!

92
00:06:11,666 --> 00:06:12,541
‎Baker…

93
00:06:13,583 --> 00:06:16,291
‎Aurolacule! Baker! Cred că o să fugă.

94
00:06:16,375 --> 00:06:18,208
‎Anulați misiunea!

95
00:06:20,583 --> 00:06:22,875
‎- Mergi!
‎- Să vină toate unitățile.

96
00:06:22,958 --> 00:06:24,916
‎Nu trageți! Îi vreau în viață.

97
00:06:26,583 --> 00:06:28,333
‎- Masego!
‎- Ia armele!

98
00:06:28,416 --> 00:06:30,208
‎Mergi!

99
00:06:30,291 --> 00:06:32,791
‎- Masego, dă-i drumul!
‎- Hai!

100
00:06:33,541 --> 00:06:35,958
‎- Mișcă! Haide!
‎- Masego!

101
00:06:39,125 --> 00:06:40,625
‎Mergeți după ei! Haideți!

102
00:06:55,583 --> 00:06:56,791
‎Mai repede!

103
00:06:58,041 --> 00:06:59,333
‎Pe strada asta!

104
00:07:05,166 --> 00:07:06,333
‎Haide, omule!

105
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
‎Mergi!

106
00:07:11,541 --> 00:07:13,250
‎Nu poți merge mai repede?

107
00:07:16,583 --> 00:07:18,708
‎Valea! O să dau peste voi!

108
00:07:19,958 --> 00:07:21,125
‎Ce fac acum?

109
00:07:22,291 --> 00:07:23,375
‎Nu te opri!

110
00:07:25,125 --> 00:07:26,000
‎Mișcă!

111
00:07:27,125 --> 00:07:29,500
‎Dă-te la o parte! Haide! Mișcă!

112
00:07:30,500 --> 00:07:31,333
‎I-am pierdut.

113
00:07:39,000 --> 00:07:41,500
‎- Să mergem!
‎- Încearcă să ne ucidă! Mergi!

114
00:07:42,083 --> 00:07:43,083
‎Repede!

115
00:07:49,125 --> 00:07:50,458
‎Cine-i șoferul?

116
00:07:50,541 --> 00:07:51,583
‎Stația de taxi!

117
00:07:52,291 --> 00:07:54,125
‎Ai trecut de ea!

118
00:07:57,250 --> 00:07:58,083
‎Înapoi!

119
00:07:59,833 --> 00:08:01,708
‎Haide! Intră, frate!

120
00:08:09,958 --> 00:08:10,875
‎Ne-au așteptat.

121
00:08:12,583 --> 00:08:15,125
‎- Mergi, Masego!
‎- Ia arma și mergi!

122
00:08:15,208 --> 00:08:16,125
‎Condu!

123
00:08:42,750 --> 00:08:43,583
‎Camarazi!

124
00:08:45,666 --> 00:08:48,166
‎L-am pierdut pe Masego. Trebuie să plecăm.

125
00:08:52,583 --> 00:08:55,166
‎- Trebuie să găsim o scăpare.
‎- Masego?

126
00:09:02,291 --> 00:09:03,125
‎Masego!

127
00:09:03,208 --> 00:09:04,458
‎Trezește-te! Ce faci?

128
00:09:05,583 --> 00:09:07,708
‎Masego, nu-mi face asta!

129
00:09:13,000 --> 00:09:16,208
‎Masego, te implor.

130
00:09:17,708 --> 00:09:19,875
‎Terra, trebuie să plecăm.

131
00:09:19,958 --> 00:09:22,750
‎- Nu. Rămân cu el.
‎- Trebuie să plecăm.

132
00:09:22,833 --> 00:09:23,833
‎Grăbiți-vă!

133
00:09:23,916 --> 00:09:27,250
‎- Plecați! Repede!
‎- Terra, trebuie să plecăm.

134
00:09:27,333 --> 00:09:28,208
‎Mbali!

135
00:09:47,458 --> 00:09:49,041
‎La naiba cu voi!

136
00:09:54,000 --> 00:09:55,833
‎Terra! Trebuie să plecăm!

137
00:09:55,916 --> 00:09:57,416
‎- Haide!
‎- Hai!

138
00:10:09,541 --> 00:10:11,291
‎Cred că e Pieter!

139
00:10:11,375 --> 00:10:13,750
‎Pieter, ești bine?

140
00:10:15,250 --> 00:10:17,375
‎- E liber.
‎- Încă respiră!

141
00:10:18,541 --> 00:10:19,958
‎Rezistă, amice!

142
00:10:25,291 --> 00:10:26,416
‎Poșta din Pretoria.

143
00:10:26,916 --> 00:10:29,416
‎Furgoneta folosită
‎la misiunea din Rooiwal.

144
00:10:30,083 --> 00:10:32,958
‎Rezistă, sunt pe drum.

145
00:10:38,250 --> 00:10:39,583
‎Au lăsat unul în urmă.

146
00:10:40,625 --> 00:10:42,291
‎Căutați prin toată clădirea!

147
00:10:42,375 --> 00:10:44,916
‎Vreau să căutați peste tot!

148
00:10:45,000 --> 00:10:48,708
‎Trebuie să fie pe undeva!
‎Mergeți sus! Căutați în mașini!

149
00:11:25,125 --> 00:11:25,958
‎Pe aici!

150
00:11:32,375 --> 00:11:33,208
‎Fundătură!

151
00:11:33,291 --> 00:11:35,208
‎- Aici!
‎- Să plecăm!

152
00:11:40,833 --> 00:11:41,666
‎Bine.

153
00:12:25,666 --> 00:12:27,041
‎- Fugiți!
‎- Mișcați-vă!

154
00:12:27,625 --> 00:12:28,458
‎Haideți!

155
00:12:28,541 --> 00:12:29,375
‎Mișcați-vă!

156
00:12:35,708 --> 00:12:36,708
‎Hai, hai!

157
00:12:38,416 --> 00:12:39,666
‎Grăbește-te, Aldo!

158
00:12:40,666 --> 00:12:43,833
‎- Formați un șir!
‎- Grăbiți-vă!

159
00:12:44,750 --> 00:12:46,875
‎La o parte!

160
00:12:46,958 --> 00:12:47,791
‎Mișcați-vă!

161
00:12:48,875 --> 00:12:50,833
‎- Repede, băieți!
‎- Hai!

162
00:12:58,208 --> 00:12:59,166
‎Khumalo!

163
00:12:59,250 --> 00:13:01,500
‎- Calvin!
‎- Inhalatorul meu.

164
00:13:01,583 --> 00:13:03,625
‎Calvin, poți să mai fugi?

165
00:13:06,041 --> 00:13:07,750
‎- Să mergem!
‎- Mișcați-vă!

166
00:13:09,208 --> 00:13:10,375
‎Se trag focuri!

167
00:13:11,791 --> 00:13:12,625
‎Să mergem!

168
00:13:14,125 --> 00:13:15,625
‎Treceți!

169
00:13:19,333 --> 00:13:21,750
‎Nu vă opriți! Mișcați-vă!

170
00:13:21,833 --> 00:13:23,458
‎Fir-ar! Nu mai am muniție.

171
00:13:27,750 --> 00:13:28,583
‎Pe aici!

172
00:13:28,666 --> 00:13:31,041
‎Dați-vă la o parte!

173
00:13:31,916 --> 00:13:34,083
‎- Toți!
‎- Să mergem!

174
00:13:34,166 --> 00:13:35,000
‎Mișcați-vă!

175
00:13:37,208 --> 00:13:38,041
‎Calvin!

176
00:13:40,875 --> 00:13:41,708
‎Calvin!

177
00:13:41,791 --> 00:13:42,625
‎Aldo!

178
00:13:48,333 --> 00:13:49,166
‎Să mergem!

179
00:13:58,041 --> 00:13:59,166
‎Hai, Aldo!

180
00:14:06,083 --> 00:14:06,916
‎Asta e.

181
00:14:08,291 --> 00:14:10,041
‎Rabinule, la pământ! Jos!

182
00:14:10,125 --> 00:14:11,333
‎Mișcați-vă, e liber!

183
00:14:20,208 --> 00:14:22,041
‎- Mișcă!
‎- Mișcă!

184
00:14:23,166 --> 00:14:24,333
‎La pământ!

185
00:14:24,416 --> 00:14:26,458
‎Mișcați-vă! Să mergem!

186
00:14:26,541 --> 00:14:27,791
‎Haideți!

187
00:14:28,833 --> 00:14:29,833
‎Ei sunt!

188
00:14:31,083 --> 00:14:31,916
‎Treceți!

189
00:14:32,791 --> 00:14:33,958
‎La pământ!

190
00:14:35,083 --> 00:14:38,416
‎Toată lumea la pământ! Haideți!

191
00:14:42,708 --> 00:14:44,125
‎Înapoi!

192
00:14:44,916 --> 00:14:45,958
‎Ce naiba e asta?

193
00:14:48,083 --> 00:14:49,208
‎Suntem înconjurați.

194
00:14:51,250 --> 00:14:52,083
‎Dumnezeule!

195
00:14:52,750 --> 00:14:53,583
‎Mișcă!

196
00:14:55,375 --> 00:14:57,000
‎Grăbiți-vă, doamnă!

197
00:14:57,083 --> 00:14:57,916
‎Intrați!

198
00:15:05,416 --> 00:15:07,875
‎Nu trageți! Repet! Nu trageți!

199
00:15:09,375 --> 00:15:10,208
‎E sigur.

200
00:15:31,083 --> 00:15:32,166
‎Următorul, vă rog.

201
00:15:41,791 --> 00:15:42,625
‎E o bancă.

202
00:15:52,500 --> 00:15:53,375
‎Ce facem?

203
00:15:54,750 --> 00:15:56,375
‎- Nu-i a bună.
‎- Calmați-vă!

204
00:15:57,375 --> 00:16:00,750
‎Terra, asta e partea ta.
‎Du-te! Aldo, aia e partea ta.

205
00:16:08,750 --> 00:16:11,125
‎Ai putea înceta? E dezgustător.

206
00:16:13,750 --> 00:16:15,166
‎Bună și ție, frumoaso!

207
00:16:16,583 --> 00:16:19,791
‎Apropo, ești cu siguranță
‎la coada greșită.

208
00:16:20,916 --> 00:16:24,666
‎Nu, de fapt, sunt la coada corectă.

209
00:16:25,375 --> 00:16:27,583
‎Eu sunt Cornelius Washington.

210
00:16:28,291 --> 00:16:30,416
‎- Nu ești amabilă.
‎- Ce faci, băiete?

211
00:16:31,416 --> 00:16:34,666
‎Poftim? Cui îi zici „băiete”?

212
00:16:34,750 --> 00:16:36,750
‎Ești la coada greșită.

213
00:16:36,833 --> 00:16:38,500
‎Negrii sunt pe partea aia.

214
00:16:38,583 --> 00:16:41,916
‎Ia-ți mâinile de pe mine!
‎Sunt un american.

215
00:16:42,000 --> 00:16:45,375
‎Chiar așa? Acum, ești în Africa, băiete!

216
00:16:45,458 --> 00:16:47,833
‎E cetățeanul american care a sunat ieri.

217
00:16:47,916 --> 00:16:50,875
‎Exact. Care e problema?
‎N-am voie să respir?

218
00:16:50,958 --> 00:16:52,166
‎N-ai zis că e negru.

219
00:16:53,208 --> 00:16:54,041
‎Trebuia?

220
00:16:55,125 --> 00:16:57,166
‎Johan, dă-i drumul! Johan!

221
00:17:00,833 --> 00:17:02,958
‎Îmi cer scuze, domnule Washington.

222
00:17:04,625 --> 00:17:05,875
‎Nu-ți face griji!

223
00:17:05,958 --> 00:17:10,791
‎Sunt din Tuscaloosa, Alabama.
‎Mereu mă confrunt cu mitocani.

224
00:17:11,791 --> 00:17:13,166
‎Mulțumesc pentru înțelegere!

225
00:17:17,583 --> 00:17:19,875
‎Bine, ascultați cu toții!

226
00:17:20,541 --> 00:17:22,375
‎Este o luare de ostatici.

227
00:17:23,583 --> 00:17:26,458
‎Nimeni nu intră în bancă, nimeni nu iese.

228
00:17:26,541 --> 00:17:30,208
‎Acolo, va fi postul de comandă.
‎Schoeman, liniile telefonice!

229
00:17:31,625 --> 00:17:32,541
‎Bună ziua, dle!

230
00:17:33,416 --> 00:17:35,333
‎- Bună ziua!
‎- Următorul, vă rog.

231
00:17:52,541 --> 00:17:54,750
‎Deja au început să tragă în ostatici.

232
00:17:55,583 --> 00:17:57,291
‎Nu încă. E prea curând.

233
00:17:59,458 --> 00:18:02,333
‎- Adu-mi un megafon!
‎- ‎Toată lumea la podea!

234
00:18:03,833 --> 00:18:06,125
‎- Nu fiți eroi!
‎- Mișcă!

235
00:18:06,833 --> 00:18:08,458
‎Rămâneți jos!

236
00:18:08,541 --> 00:18:10,708
‎- Doar lasă-mă…
‎- Hei!

237
00:18:10,791 --> 00:18:11,625
‎Vino încoace!

238
00:18:12,791 --> 00:18:14,750
‎- Jos!
‎- Nu trage!

239
00:18:17,333 --> 00:18:19,416
‎Jos!

240
00:18:19,500 --> 00:18:20,541
‎Unde te duci?

241
00:18:21,541 --> 00:18:24,041
‎Oameni buni, aceasta nu e o spargere.

242
00:18:24,875 --> 00:18:27,208
‎Stați calmi și veți putea merge acasă.

243
00:18:27,291 --> 00:18:29,208
‎Stați calmi, mergeți acasă.

244
00:18:29,958 --> 00:18:32,000
‎- Fiți fermi!
‎- ‎Suntem fermi!

245
00:18:49,000 --> 00:18:51,166
‎- Mișcă!
‎- Bine.

246
00:18:51,250 --> 00:18:52,583
‎Hei! Dă-mi-l!

247
00:18:52,666 --> 00:18:55,958
‎Bine. Te rog, nu trage!
‎Am o fetiță de doi ani.

248
00:18:56,041 --> 00:18:58,458
‎Dacă vrei s-o mai vezi, stai cuminte!

249
00:18:58,541 --> 00:19:00,458
‎- Bine. Scuze!
‎- Mișcă!

250
00:19:01,625 --> 00:19:02,458
‎Ridicați-vă!

251
00:19:21,666 --> 00:19:22,791
‎Te rog, nu mă răni!

252
00:19:23,666 --> 00:19:26,916
‎Banii sunt în seif.
‎Nu răni pe nimeni! Ia banii!

253
00:19:27,833 --> 00:19:28,666
‎Mișcă!

254
00:19:28,750 --> 00:19:30,083
‎- Bine.
‎- Acum!

255
00:19:33,875 --> 00:19:34,708
‎Grăbește-te!

256
00:19:37,125 --> 00:19:38,833
‎Pot să-ți arăt unde e seiful.

257
00:19:39,666 --> 00:19:41,041
‎Asta nu e o spargere.

258
00:19:43,041 --> 00:19:43,875
‎Atunci, ce e?

259
00:19:45,416 --> 00:19:46,250
‎Cum te cheamă?

260
00:19:46,333 --> 00:19:48,541
‎Christine. Sunt supervizoarea.

261
00:19:48,625 --> 00:19:51,916
‎Supervizoarea Christine.
‎E vreo ieșire prin spate?

262
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
‎Nu, doar prin față.

263
00:19:54,250 --> 00:19:56,416
‎Mișcă!

264
00:19:56,500 --> 00:19:57,875
‎Bine.

265
00:19:59,416 --> 00:20:00,458
‎Ridicați-vă!

266
00:20:10,791 --> 00:20:11,625
‎La podea!

267
00:20:12,583 --> 00:20:13,958
‎Nu aici, acolo! Mișcă!

268
00:20:14,750 --> 00:20:17,458
‎- Stai jos!
‎- Ce e asta? Alo?

269
00:20:19,083 --> 00:20:20,333
‎Cred că are probleme.

270
00:20:23,208 --> 00:20:24,416
‎Și tu stai la podea.

271
00:20:36,791 --> 00:20:39,416
‎- E dezgustătoare.
‎- Stai jos!

272
00:20:39,500 --> 00:20:42,708
‎Nu mă călca pe nervi! Mișcă! Haide!

273
00:20:42,791 --> 00:20:44,541
‎Și voi, doamnelor. Haideți!

274
00:20:45,583 --> 00:20:47,208
‎Dle căpitan!

275
00:20:48,166 --> 00:20:49,750
‎Cred că avem informații.

276
00:20:49,833 --> 00:20:50,666
‎Da?

277
00:20:51,625 --> 00:20:54,083
‎Nu plec nicăieri.

278
00:20:54,708 --> 00:20:57,250
‎- Cine e femeia?
‎- O cheamă Jane.

279
00:20:57,333 --> 00:20:59,708
‎Spune că o cunoaște pe supervizoare.

280
00:20:59,791 --> 00:21:01,541
‎O femeie pe nume Christine.

281
00:21:01,625 --> 00:21:05,000
‎- Zice că ea pot ajuta. Ce ziceți?
‎- Nu plec de aici.

282
00:21:05,083 --> 00:21:07,833
‎Poate vom avea nevoie de ea mai târziu.

283
00:21:16,375 --> 00:21:17,458
‎Nu pot muri aici.

284
00:21:18,458 --> 00:21:19,583
‎Khensani e gravidă.

285
00:21:20,166 --> 00:21:23,000
‎Știu. Nu te mai gândi c-o să mori!

286
00:21:34,375 --> 00:21:37,291
‎Erasmus, am fost trădați.

287
00:21:39,375 --> 00:21:41,166
‎Khumalo are explicații de dat.

288
00:21:43,000 --> 00:21:45,333
‎Nu cred că trădătorul e Calvin.

289
00:21:45,416 --> 00:21:48,791
‎- Atunci, cine?
‎- Cineva dintre superiori ne-a trădat.

290
00:21:51,583 --> 00:21:52,583
‎Vreau răspunsuri.

291
00:21:53,708 --> 00:21:54,708
‎Și le vreau acum.

292
00:22:21,625 --> 00:22:24,166
‎Fir-ar! Dacă se apropie
‎oameni de ferestre,

293
00:22:24,250 --> 00:22:25,708
‎împușcați-i pe toți!

294
00:22:26,208 --> 00:22:30,875
‎Calvin Khumalo, Aldo Erasmus,
‎Mbali Terra Mabunda!

295
00:22:31,458 --> 00:22:33,291
‎Clădirea este înconjurată.

296
00:22:33,375 --> 00:22:34,916
‎De unde ne știe numele?

297
00:22:35,000 --> 00:22:37,541
‎Nu contează asta. De unde știe de misiune?

298
00:22:37,625 --> 00:22:40,708
‎Lăsați armele jos,
‎ieșiți afară cu mâinile ridicate!

299
00:22:41,375 --> 00:22:42,416
‎De la șofer?

300
00:22:42,500 --> 00:22:47,791
‎Nu. Șoferii știau doar că trebuie
‎să ne bage înăuntru. Atât.

301
00:22:47,875 --> 00:22:49,125
‎Tipul ăsta știe tot.

302
00:22:57,125 --> 00:22:59,416
‎- Cineva i-a spus.
‎- ‎Repet, Calvin.

303
00:23:00,125 --> 00:23:02,166
‎Am înconjurat toată clădirea.

304
00:23:02,250 --> 00:23:03,500
‎Nu vă uitați la mine!

305
00:23:04,416 --> 00:23:06,750
‎L-am pierdut pe Masego.‎ ‎Nu mă enervați!

306
00:23:07,333 --> 00:23:10,083
‎Erau și alte unități în cadrul misiunii.

307
00:23:10,166 --> 00:23:12,166
‎Ieșiți afară cu mâinile ridicate!

308
00:23:28,666 --> 00:23:29,625
‎Ce facem?

309
00:23:33,458 --> 00:23:34,291
‎Ieșim.

310
00:23:40,833 --> 00:23:41,958
‎Calvin Khumalo?

311
00:23:42,041 --> 00:23:44,916
‎Sunt căpitanul Langerman,
‎Poliția Africii de Sud.

312
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
‎Ne-am întâlnit afară.

313
00:23:47,083 --> 00:23:49,791
‎Vorbește în engleză!
‎De unde ne știi numele?

314
00:23:49,875 --> 00:23:51,875
‎Vă urmărim de luni de zile.

315
00:23:51,958 --> 00:23:53,916
‎Știm că ați fost la Rooiwal ieri.

316
00:23:54,791 --> 00:23:57,916
‎Nu vorbești afrikaans,
‎dar te numești sud-african?

317
00:23:58,000 --> 00:24:00,583
‎- Vorbești zulu?
‎- ‎Nu.

318
00:24:01,375 --> 00:24:05,333
‎Oamenii tăi sunt aici de 400 de ani
‎și nu ați învățat o limbă indigenă.

319
00:24:05,416 --> 00:24:07,000
‎Vă numiți sud-africani?

320
00:24:07,083 --> 00:24:09,250
‎Să nu începem cu stângul. Bine?

321
00:24:09,333 --> 00:24:10,375
‎E prea târziu.

322
00:24:11,083 --> 00:24:14,875
‎Trebuie să înțelegi
‎că sunteți în Pretoria.

323
00:24:16,166 --> 00:24:19,583
‎Dacă preluați această piață
‎și această bancă,

324
00:24:19,666 --> 00:24:21,875
‎insultați națiunea Afrikaner.

325
00:24:21,958 --> 00:24:23,958
‎Nu-mi pasă de națiunea Afrikaner.

326
00:24:24,458 --> 00:24:27,000
‎A distrus familia mea și a multor altora.

327
00:24:27,083 --> 00:24:32,583
‎Spun că depinde de noi doi
‎să rezolvăm acest conflict.

328
00:24:32,666 --> 00:24:33,875
‎Pașnic și rapid.

329
00:24:34,625 --> 00:24:36,875
‎Altminteri, se va termina urât.

330
00:24:38,041 --> 00:24:38,875
‎Pentru toți.

331
00:24:39,750 --> 00:24:42,708
‎Ascultă la mine!‎ ‎Uite ce se va întâmpla!

332
00:24:42,791 --> 00:24:45,416
‎Eu și camarazii mei
‎vom pleca în siguranță.

333
00:24:45,500 --> 00:24:48,000
‎Sau vrei să aruncăm cadavre pe ușă?

334
00:24:48,083 --> 00:24:50,000
‎Nu.

335
00:24:50,083 --> 00:24:53,583
‎Nimeni nu trebuie să fie rănit.
‎Îți voi onora cererile.

336
00:24:53,666 --> 00:24:56,916
‎Vreau un elicopter.
‎Vreau un pilot neînarmat.

337
00:24:57,000 --> 00:24:59,625
‎Și vreau să fim duși la o locație anume,

338
00:24:59,708 --> 00:25:03,458
‎pe care i-o voi zice pilotului.
‎Fără alte trucuri. Mă înțelegi?

339
00:25:03,541 --> 00:25:04,375
‎Bine.

340
00:25:04,958 --> 00:25:07,208
‎Avem un cetățean american aici.

341
00:25:08,666 --> 00:25:11,750
‎Va călători cu noi.
‎Ai 20 de minute la dispoziție.

342
00:25:14,125 --> 00:25:15,333
‎Fiți gata să ieșiți!

343
00:25:16,625 --> 00:25:17,458
‎Dle căpitan!

344
00:25:18,791 --> 00:25:20,416
‎Nu! Nu acum!

345
00:25:22,375 --> 00:25:23,208
‎Dle căpitan!

346
00:25:24,500 --> 00:25:26,875
‎- Crezi că va funcționa?
‎- E perfect.

347
00:25:31,083 --> 00:25:32,708
‎Cu tot respectul, domnule…

348
00:25:36,750 --> 00:25:39,541
‎lucrurile ar putea deveni urâte rapid.

349
00:25:39,625 --> 00:25:42,250
‎Mai bine să devină urâte aici
‎decât în bancă.

350
00:25:43,708 --> 00:25:46,958
‎Adu-mi elicopterul! Să-i scoatem afară!

351
00:26:33,708 --> 00:26:36,000
‎Hei, amice! Ești bine?

352
00:26:40,458 --> 00:26:43,083
‎Vom pleca de aici. Curând.

353
00:26:43,916 --> 00:26:45,583
‎Te vei întoarce la Khensani.

354
00:26:46,666 --> 00:26:47,791
‎Chiar crezi asta?

355
00:26:48,333 --> 00:26:51,791
‎Apoi, îți vei ține bebelușul în brațe.

356
00:26:53,500 --> 00:26:54,333
‎Haide, Aldo!

357
00:26:55,833 --> 00:26:59,625
‎Știu că a fost o zi grea.
‎Știu că l-am pierdut pe Masego.

358
00:27:00,500 --> 00:27:02,750
‎Dar am trecut prin situații mai grele.

359
00:27:04,583 --> 00:27:07,333
‎Și Terra n-a ucis pe nimeni încă.

360
00:27:08,833 --> 00:27:09,833
‎Deci vom fi bine.

361
00:27:13,083 --> 00:27:14,291
‎Să mergem acasă, da?

362
00:27:15,750 --> 00:27:17,458
‎Să mergem acasă. Haide!

363
00:27:18,833 --> 00:27:19,708
‎Oameni buni,

364
00:27:21,041 --> 00:27:23,750
‎vă mulțumim pentru cooperare.

365
00:27:24,333 --> 00:27:29,041
‎Și ne cerem scuze
‎pentru orice inconveniență cauzată.

366
00:27:30,541 --> 00:27:33,083
‎Nu am intenționat să venim aici.

367
00:27:33,750 --> 00:27:38,208
‎Din păcate,
‎ca eu și camarazii mei să plecăm,

368
00:27:39,583 --> 00:27:43,291
‎vom avea nevoie de un voluntar.

369
00:27:43,916 --> 00:27:47,500
‎Sunt negru, la fel ca tine.
‎N-am nicio legătură cu asta.

370
00:27:49,833 --> 00:27:51,000
‎Acum ești negru.

371
00:27:53,041 --> 00:27:54,625
‎Dar ai un argument bun.

372
00:27:54,708 --> 00:28:00,916
‎Ești negru.‎ ‎La fel ca mine.

373
00:28:07,583 --> 00:28:09,458
‎Tu vei fi americanul nostru.

374
00:28:12,750 --> 00:28:14,458
‎Țintele ies din bancă.

375
00:28:15,750 --> 00:28:16,875
‎Încet și cu grijă.

376
00:28:30,416 --> 00:28:32,583
‎Se îndreaptă spre elicopter?

377
00:28:35,166 --> 00:28:36,000
‎Terra!

378
00:28:42,041 --> 00:28:44,000
‎- De când ești în poliție?
‎- Nu sunt.

379
00:28:44,083 --> 00:28:47,333
‎Ăsta e un Alouette din '64,
‎folosit în Atacul din Matola.

380
00:28:47,416 --> 00:28:48,500
‎Ești cunoscător.

381
00:28:49,458 --> 00:28:53,291
‎Am fost la Atacul din Matola.
‎Nu încerca vreo șmecherie! Mișcă!

382
00:28:53,375 --> 00:28:54,208
‎Intră!

383
00:29:04,875 --> 00:29:06,500
‎Țintele intră în elicopter.

384
00:29:06,583 --> 00:29:09,000
‎Am înțeles, dle căpitan. Putem începe.

385
00:29:10,750 --> 00:29:11,583
‎Intrați!

386
00:29:13,375 --> 00:29:14,208
‎Haideți!

387
00:29:15,000 --> 00:29:16,166
‎Ceva nu-i bine.

388
00:29:16,250 --> 00:29:17,375
‎Aldo, intră!

389
00:29:17,458 --> 00:29:18,583
‎Calvin, nu…

390
00:29:18,666 --> 00:29:19,750
‎Calvin, ce faci?

391
00:29:19,833 --> 00:29:22,666
‎- Schoeman, ce auzi?
‎- Aldo, să mergem!

392
00:29:23,791 --> 00:29:26,291
‎Aldo, ai încredere în mine! Să mergem!

393
00:29:26,375 --> 00:29:28,041
‎- E prea ușor!
‎- Mișcă!

394
00:29:28,125 --> 00:29:29,041
‎Calvin!

395
00:29:31,916 --> 00:29:32,916
‎Trageți!

396
00:29:33,000 --> 00:29:35,291
‎Ostaticul scapă!‎ ‎Nu trageți!

397
00:29:35,375 --> 00:29:36,666
‎- Trageți!
‎- Sus!

398
00:29:42,916 --> 00:29:44,458
‎Trageți!

399
00:29:44,541 --> 00:29:46,125
‎- Nu trageți!
‎- Ridică-te!

400
00:29:46,666 --> 00:29:48,666
‎- Haide!
‎- Ieși afară, nemernicule!

401
00:29:50,000 --> 00:29:51,500
‎Haide, ticălosule! Mișcă!

402
00:29:52,875 --> 00:29:55,333
‎Înapoi în bancă! Mișcați-vă!

403
00:29:56,916 --> 00:29:59,458
‎Tipul cu cămașă albă nu e american. E bur.

404
00:29:59,541 --> 00:30:02,541
‎- De ce nu trageți?
‎- Nu trageți!

405
00:30:02,625 --> 00:30:06,125
‎Ați dat greș, dle căpitan!
‎Ați făcut o greșeală!

406
00:30:06,208 --> 00:30:07,958
‎- Ce s-a întâmplat?
‎- Știi!

407
00:30:08,041 --> 00:30:09,000
‎Fir-ar să fie!

408
00:30:09,083 --> 00:30:11,333
‎Mișcă, nemernicule!

409
00:30:15,041 --> 00:30:15,875
‎Înapoi!

410
00:30:15,958 --> 00:30:17,291
‎- Mișcați-vă!
‎- Înapoi!

411
00:30:17,375 --> 00:30:18,208
‎Mișcați-vă!

412
00:30:19,333 --> 00:30:20,166
‎La podea!

413
00:30:25,333 --> 00:30:26,166
‎Hai!

414
00:30:30,416 --> 00:30:32,500
‎Ești singur acum! Mă auzi?

415
00:30:32,583 --> 00:30:34,041
‎Ești singur acum!

416
00:30:34,125 --> 00:30:35,333
‎- ‎Nu!
‎- Schoeman?

417
00:30:35,416 --> 00:30:38,041
‎Am pierdut semnalul, dle căpitan.

418
00:30:43,666 --> 00:30:46,458
‎777. Un susținător negru
‎al supremației albilor.

419
00:30:46,541 --> 00:30:47,583
‎Nu-i ce crezi.

420
00:30:47,666 --> 00:30:49,833
‎Ești un nenorocit!

421
00:30:50,333 --> 00:30:53,083
‎Mișcă! La podea!

422
00:31:00,958 --> 00:31:02,958
‎Știam că nu ne vor lăsa să plecăm.

423
00:31:05,875 --> 00:31:07,833
‎Calvin, îmi pare rău.

424
00:31:10,416 --> 00:31:14,875
‎- Trebuia să te ascult.
‎- Îți pare rău?

425
00:31:17,375 --> 00:31:21,166
‎Îți arăt eu ție, ticălosule!
‎Trebuia să te ucid eu însămi!

426
00:31:24,750 --> 00:31:28,375
‎- Ai uitat de Masego? Egoistule!
‎- Du-te naiba, Terra!

427
00:31:28,458 --> 00:31:31,041
‎- Te trimit eu la naiba!
‎- Destul!

428
00:31:31,750 --> 00:31:33,458
‎Terra, te rog. Înțeleg.

429
00:31:33,541 --> 00:31:35,375
‎Ăsta era gata să ne ucidă.

430
00:31:35,458 --> 00:31:38,000
‎- Dar eram morți fără Aldo.
‎- Ajutați-mă!

431
00:31:40,666 --> 00:31:41,500
‎Sângerez.

432
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
‎Vino încoace!

433
00:31:47,000 --> 00:31:48,250
‎Vino cu mine!

434
00:31:48,708 --> 00:31:49,958
‎- Ridică-te!
‎- Terra!

435
00:31:50,916 --> 00:31:54,333
‎- Și acum?
‎- Du-te la baie! Mișcă!

436
00:31:54,416 --> 00:31:56,083
‎- Bine.
‎- Haide!

437
00:32:00,125 --> 00:32:01,458
‎Intră!

438
00:32:03,208 --> 00:32:04,416
‎Oameni mari cu arme?

439
00:32:05,458 --> 00:32:07,416
‎Nu sunteți decât niște teroriști.

440
00:32:12,708 --> 00:32:15,875
‎Sus! Lucrezi pentru albi?
‎Ridică-te, uriașule!

441
00:32:15,958 --> 00:32:17,541
‎Cine e informatorul?

442
00:32:17,625 --> 00:32:20,250
‎În genunchi! Fir-ar să fie!

443
00:32:20,791 --> 00:32:22,708
‎- Cine e informatorul?
‎- Nu știu…

444
00:32:27,583 --> 00:32:29,083
‎- Vorbește!
‎- Nu știu.

445
00:32:29,166 --> 00:32:30,666
‎Minți! La naiba!

446
00:32:34,541 --> 00:32:35,416
‎Nu știu.

447
00:32:35,500 --> 00:32:36,791
‎Sunt doar pilot.

448
00:32:38,250 --> 00:32:43,291
‎- Terra!
‎- Masego a murit din cauza celor ca el!

449
00:32:43,375 --> 00:32:45,833
‎Terra, du-te să te calmezi!

450
00:33:00,458 --> 00:33:04,791
‎Poliția știa despre misiunea
‎de la Calul de Mare. Cineva i-a spus.

451
00:33:07,125 --> 00:33:09,916
‎Ai doar două opțiuni.

452
00:33:11,500 --> 00:33:14,083
‎Fie nu-mi zici nimic și mori aici…

453
00:33:16,458 --> 00:33:19,791
‎fie îmi zici de informator și trăiești.

454
00:33:19,875 --> 00:33:23,125
‎Nu știu nimic.
‎N-am luat parte la operațiune.

455
00:33:23,208 --> 00:33:24,333
‎De ce erai înarmat?

456
00:33:24,416 --> 00:33:28,041
‎Au pus arma în elicopter, ca să vă ucid.

457
00:33:28,833 --> 00:33:33,083
‎Când mi-ați fi zis locația,
‎poliția v-ar fi așteptat acolo.

458
00:33:34,291 --> 00:33:37,125
‎Într-o ambuscadă.
‎Au fost ordinele comandantului.

459
00:33:38,541 --> 00:33:40,083
‎Trebuie să realizezi ceva.

460
00:33:41,583 --> 00:33:43,833
‎Doar în două moduri veți părăsi banca.

461
00:33:45,791 --> 00:33:48,250
‎Prin încarcerare sau prin moarte.

462
00:33:53,208 --> 00:33:54,416
‎Au găsit microfonul.

463
00:33:58,500 --> 00:34:01,041
‎Când mă gândeam
‎că ziua nu poate deveni mai rea.

464
00:34:01,916 --> 00:34:02,750
‎Da.

465
00:34:04,000 --> 00:34:07,000
‎A venit Micul Crocodil.

466
00:34:38,541 --> 00:34:41,291
‎- Căpitane Langerman.
‎- Domnule comandant.

467
00:34:41,375 --> 00:34:44,541
‎Marele Crocodil vrea
‎să te întâlnească. E mânios.

468
00:34:44,625 --> 00:34:47,333
‎- Lucrăm de 6 luni la caz.
‎- Nu discut cu tine.

469
00:34:50,916 --> 00:34:51,750
‎Ce e ăla?

470
00:34:52,750 --> 00:34:54,500
‎Un elicopter, dle comandant.

471
00:34:54,583 --> 00:34:56,250
‎Știe ce e, Schoeman.

472
00:34:57,708 --> 00:34:59,958
‎Dar de ce stă în fața Unchiului Paul?

473
00:35:01,250 --> 00:35:02,083
‎Ia-l de acolo!

474
00:35:07,375 --> 00:35:10,458
‎Și ați văzut manifestul emis de bancă?

475
00:35:14,208 --> 00:35:19,541
‎Fata Ministrului Justiției,
‎Christine, se află printre ostatici.

476
00:35:20,916 --> 00:35:21,750
‎Serios, dle?

477
00:35:26,000 --> 00:35:26,875
‎Da, Schoeman.

478
00:35:27,583 --> 00:35:28,416
‎Serios.

479
00:35:29,041 --> 00:35:34,375
‎De aceea sunt aici.
‎Cu toți caii, câinii, soldații și restul.

480
00:35:39,708 --> 00:35:43,041
‎Totul va lua sfârșit acum.
‎Mă înțelegi, căpitane?

481
00:36:37,166 --> 00:36:38,791
‎Ce-i în servieta aia urâtă?

482
00:36:39,791 --> 00:36:40,625
‎Ce crezi?

483
00:36:42,333 --> 00:36:45,458
‎Stai, amice! Ce zici
‎să facem o înțelegere?

484
00:36:46,791 --> 00:36:48,541
‎Vrei bani? Bine.

485
00:36:49,291 --> 00:36:52,041
‎- Poftim!
‎- Nu vreau banii tăi, în regulă?

486
00:36:52,541 --> 00:36:54,291
‎Haide! Cine nu vrea bani?

487
00:36:54,375 --> 00:36:55,708
‎Sunt promotor de box.

488
00:36:55,791 --> 00:36:59,000
‎Știi de lupta dintre John Tate
‎și Gerrie Coetzee?

489
00:37:00,333 --> 00:37:02,208
‎De Nelson Mandela ai auzit, nu?

490
00:37:03,416 --> 00:37:04,250
‎E boxer.

491
00:37:05,458 --> 00:37:06,416
‎Lasă-mă să plec!

492
00:37:15,500 --> 00:37:16,333
‎Gata.

493
00:37:16,416 --> 00:37:17,291
‎Da?

494
00:37:19,250 --> 00:37:21,208
‎- Hei!
‎- Ușurel!

495
00:37:25,000 --> 00:37:25,833
‎Ce e?

496
00:37:27,625 --> 00:37:28,458
‎Am un plan.

497
00:37:29,166 --> 00:37:31,666
‎- Avem o înțelegere sau nu?
‎- Stai jos!

498
00:37:31,750 --> 00:37:33,708
‎Scuze! Când putem pleca?

499
00:37:35,416 --> 00:37:39,083
‎Oamenii au nevoie de mâncare
‎și de apă. Au nevoie la toaletă.

500
00:37:42,000 --> 00:37:42,833
‎Care-i planul?

501
00:37:47,083 --> 00:37:49,291
‎- Nu putem ieși.
‎- Eu nu mă predau.

502
00:37:49,375 --> 00:37:50,625
‎Am altă idee.

503
00:37:51,541 --> 00:37:55,208
‎Gândiți-vă! Încă de la depozit
‎încearcă să ne linșeze.

504
00:37:56,500 --> 00:37:58,666
‎Știu că nu v-am dezamăgit niciodată,

505
00:38:00,458 --> 00:38:01,583
‎dar azi am făcut-o.

506
00:38:03,041 --> 00:38:07,208
‎Ar putea fi ultima noastră misiune.

507
00:38:08,166 --> 00:38:10,708
‎Dacă viețile noastre nu valorează nimic,

508
00:38:10,791 --> 00:38:13,875
‎să negociem pentru o viață
‎care valorează totul.

509
00:38:19,625 --> 00:38:21,208
‎Calvin!

510
00:38:23,958 --> 00:38:24,791
‎Calvin!

511
00:38:26,000 --> 00:38:28,708
‎E prim-ministrul. El nu negociază.

512
00:38:28,791 --> 00:38:31,666
‎- Am încercat asta deja.
‎- Khumalo, iar începi.

513
00:38:32,333 --> 00:38:33,750
‎Da, am încercat.

514
00:38:33,833 --> 00:38:35,541
‎Pentru noi, da?

515
00:38:36,291 --> 00:38:39,166
‎Dar dacă transformăm asta într-o mișcare?

516
00:38:39,250 --> 00:38:42,458
‎- Ne trebuie acordul superiorilor.
‎- Aici, noi suntem superiorii.

517
00:38:43,708 --> 00:38:45,958
‎Nu ne predăm. Nu ne retragem.

518
00:38:56,125 --> 00:38:58,666
‎25 IANUARIE

519
00:38:58,750 --> 00:39:02,416
‎- Calvin?
‎- Nu mi-ai onorat cererile.

520
00:39:02,500 --> 00:39:04,791
‎- Vor fi consecințe.
‎- ‎Ce tot spui?

521
00:39:04,875 --> 00:39:07,208
‎Ți-am adus un elicopter.

522
00:39:07,291 --> 00:39:08,583
‎Elicopter?

523
00:39:09,291 --> 00:39:12,250
‎Ăla n-a fost un elicopter,
‎a fost o capcană.

524
00:39:12,333 --> 00:39:14,625
‎Nu vreau elicopterul tău, căpitane.

525
00:39:14,708 --> 00:39:16,375
‎Atunci, cum vrei să pleci?

526
00:39:16,458 --> 00:39:20,166
‎Știi ceva? Nu mai plec.

527
00:39:20,250 --> 00:39:21,500
‎Atunci, ce vrei?

528
00:39:21,583 --> 00:39:22,625
‎Vino la ușă!

529
00:39:31,666 --> 00:39:33,291
‎Trebuie să discuți cu mine.

530
00:39:37,166 --> 00:39:40,041
‎Spune-mi ce vrei!

531
00:39:41,375 --> 00:39:42,208
‎Libertate.

532
00:39:44,083 --> 00:39:47,166
‎Vrem eliberarea imediată
‎a lui Nelson Mandela.

533
00:39:48,416 --> 00:39:52,500
‎Vrem să scape de toate acuzațiile.
‎Vrem o grațiere de la premier.

534
00:39:52,583 --> 00:39:54,666
‎O vrem în scris, căpitane.

535
00:39:55,791 --> 00:39:56,875
‎Mandela?

536
00:39:56,958 --> 00:40:00,291
‎Aveți o oră ca să-mi aduceți
‎o copie semnată a grațierii.

537
00:40:00,791 --> 00:40:04,958
‎Și încă o oră
‎ca să fie eliberat în public.

538
00:40:05,750 --> 00:40:08,208
‎Apoi, eu și camarazii mei ne vom preda.

539
00:40:09,375 --> 00:40:10,791
‎Calvin, e o cerere mare.

540
00:40:18,166 --> 00:40:19,208
‎O cerere mare?

541
00:40:20,791 --> 00:40:22,125
‎Poate nu înțelegi.

542
00:40:23,708 --> 00:40:25,958
‎Căpitane, care-i prețul libertății?

543
00:40:26,666 --> 00:40:27,833
‎Nu știu.

544
00:40:27,916 --> 00:40:29,458
‎Totul.

545
00:40:30,208 --> 00:40:31,166
‎O oră, căpitane.

546
00:40:33,208 --> 00:40:36,041
‎- Crezi că o va face?
‎- Să nu le dăm alternative.

547
00:40:36,916 --> 00:40:38,916
‎Vor avea nevoie de multă motivare.

548
00:40:39,000 --> 00:40:41,208
‎1.000.000.000 DE RANZI

549
00:40:41,291 --> 00:40:42,125
‎Să le-o dăm.

550
00:40:46,625 --> 00:40:49,375
‎Dumnezeule, te rugăm

551
00:40:50,416 --> 00:40:53,541
‎să ne ții în siguranță,
‎indiferent de ce parte suntem,

552
00:40:54,250 --> 00:40:56,541
‎și să ne conduci afară.

553
00:40:57,958 --> 00:41:02,291
‎Ca Ernie să celebreze
‎a doua aniversare a fiicei sale.

554
00:41:03,791 --> 00:41:07,208
‎Ne mai rugăm pentru Amanda
‎și pentru fiul ei nenăscut.

555
00:41:09,416 --> 00:41:12,625
‎Căci a Ta e împărăția,
‎puterea și slava în veci. Amin!

556
00:41:12,708 --> 00:41:13,666
‎Amin!

557
00:41:13,750 --> 00:41:15,041
‎Amin!

558
00:41:15,125 --> 00:41:16,208
‎Mulțumesc!

559
00:41:54,750 --> 00:41:56,583
‎Vor eliberarea lui Mandela.

560
00:41:58,541 --> 00:42:00,916
‎În schimb, vor lăsa ostaticii să plece

561
00:42:01,916 --> 00:42:02,875
‎și se vor preda.

562
00:42:15,458 --> 00:42:17,708
‎Hei! Ce-i cu tine?

563
00:42:18,250 --> 00:42:19,250
‎Nu pot să respir.

564
00:42:20,583 --> 00:42:22,583
‎Haide, Calvin! Ia loc!

565
00:42:23,250 --> 00:42:24,500
‎Ia loc aici!

566
00:42:26,083 --> 00:42:26,916
‎Vei fi bine?

567
00:42:27,666 --> 00:42:28,500
‎Sunt bine.

568
00:42:33,000 --> 00:42:34,416
‎Să trecem la treabă.

569
00:42:54,041 --> 00:42:54,875
‎Iubirea mea!

570
00:43:00,750 --> 00:43:01,583
‎Terra?

571
00:43:02,791 --> 00:43:04,750
‎Terra e numele tău, da?

572
00:43:05,375 --> 00:43:06,583
‎Ce vrei?

573
00:43:06,666 --> 00:43:08,291
‎Avem o femeie gravidă aici.

574
00:43:08,875 --> 00:43:10,875
‎Faceți un lucru inuman.

575
00:43:14,833 --> 00:43:16,333
‎Ce-i în neregulă cu tine?

576
00:43:17,541 --> 00:43:18,750
‎Fă ceva!

577
00:43:19,708 --> 00:43:20,541
‎Stai jos!

578
00:43:20,625 --> 00:43:21,833
‎Sau ce?

579
00:43:36,625 --> 00:43:40,000
‎N-am înțeles. Ai zis ceva?

580
00:43:41,750 --> 00:43:45,666
‎Voi, negroteii, sunteți toți la fel.
‎Niște criminali.

581
00:43:45,750 --> 00:43:46,916
‎Johan!

582
00:43:53,791 --> 00:43:54,625
‎Ridică-te!

583
00:43:57,708 --> 00:43:58,541
‎Ridică-te!

584
00:44:05,500 --> 00:44:07,291
‎Mai zi-mi o dată „negrotei”!

585
00:44:11,750 --> 00:44:13,416
‎Mai zi-mi o dată „negrotei”!

586
00:44:14,125 --> 00:44:15,166
‎Nu vorbea serios.

587
00:44:17,458 --> 00:44:21,208
‎Data viitoare, să taci din gură, bine?

588
00:44:21,291 --> 00:44:22,125
‎Bine.

589
00:44:30,375 --> 00:44:31,208
‎Ascultă!

590
00:44:32,500 --> 00:44:36,250
‎Ne este foame și sete.
‎Am un avion de prins.

591
00:44:36,333 --> 00:44:38,666
‎Fetelor, vă rog să vă calmați.

592
00:44:39,375 --> 00:44:41,416
‎Ne ocupăm de asta, da?

593
00:44:43,083 --> 00:44:43,916
‎Bine.

594
00:45:03,541 --> 00:45:04,375
‎La naiba!

595
00:45:06,000 --> 00:45:06,833
‎Mergi!

596
00:45:15,250 --> 00:45:17,875
‎Sper că ai scrisoarea de grațiere.

597
00:45:17,958 --> 00:45:20,208
‎Considerăm toate opțiunile,

598
00:45:20,291 --> 00:45:21,916
‎dar aceste lucruri durează.

599
00:45:22,666 --> 00:45:25,791
‎Eliberarea cuiva ca Mandela
‎nu se poate face imediat.

600
00:45:25,875 --> 00:45:26,791
‎Nu-i suficient.

601
00:45:29,625 --> 00:45:30,458
‎Alo?

602
00:45:38,916 --> 00:45:39,750
‎Calvin!

603
00:45:47,500 --> 00:45:48,333
‎Ce naiba faci?

604
00:45:56,708 --> 00:45:57,791
‎Khumalo, ce faci?

605
00:45:58,666 --> 00:45:59,750
‎Khumalo! Vorbește!

606
00:46:02,250 --> 00:46:03,083
‎Ridică-te!

607
00:46:04,208 --> 00:46:05,041
‎De ce?

608
00:46:05,625 --> 00:46:07,291
‎Ridică-te!

609
00:46:07,375 --> 00:46:08,666
‎Ridică-te!

610
00:46:08,750 --> 00:46:12,500
‎N-am venit aici pentru asta.
‎E o mare tâmpenie.

611
00:46:14,166 --> 00:46:15,000
‎Să mergem.

612
00:46:16,875 --> 00:46:18,333
‎- Amice…
‎- Ia căruciorul!

613
00:46:24,208 --> 00:46:25,041
‎Mergi!

614
00:46:26,541 --> 00:46:27,583
‎Aldo, mitraliera!

615
00:46:31,625 --> 00:46:32,708
‎Fii cu ochii pe ei!

616
00:46:34,458 --> 00:46:35,916
‎BANCA VOLKSKAS

617
00:46:36,000 --> 00:46:38,541
‎Dle comandant, ies afară. Ușa se deschide.

618
00:46:39,791 --> 00:46:40,625
‎Zona e liberă.

619
00:46:48,458 --> 00:46:49,791
‎Nu trageți!

620
00:46:49,875 --> 00:46:52,500
‎Ies afară. E un progres.

621
00:46:53,333 --> 00:46:54,291
‎El cine e?

622
00:46:56,208 --> 00:46:59,625
‎- Zic să-i împușcăm acum.
‎- Stați! Ceva nu-i în regulă.

623
00:47:00,416 --> 00:47:02,333
‎Iată-i! Stau afară.

624
00:47:03,041 --> 00:47:06,250
‎- Împușcați-i!
‎- Unul dintre ei nu este infractor.

625
00:47:07,458 --> 00:47:09,875
‎Nu-mi pasă. Ți-am dat un ordin.

626
00:47:09,958 --> 00:47:11,000
‎Împușcați-i acum!

627
00:47:12,166 --> 00:47:13,875
‎Calvin e șiret ca un șacal.

628
00:47:13,958 --> 00:47:16,500
‎- Ia!
‎- Nu s-ar expune în felul ăsta.

629
00:47:17,458 --> 00:47:19,583
‎Cred că acel bărbat e un ostatic.

630
00:47:19,666 --> 00:47:20,500
‎Acum, toarnă!

631
00:47:21,000 --> 00:47:23,125
‎Acum, ascultă-mă, căpitane!

632
00:47:23,208 --> 00:47:24,416
‎Ți-am dat un ordin.

633
00:47:24,500 --> 00:47:27,750
‎Dle comandant, avem permisiunea să tragem?

634
00:47:27,833 --> 00:47:30,041
‎Trageți când vă zic eu.

635
00:47:30,125 --> 00:47:32,208
‎- Langerman!
‎- O să discut cu el.

636
00:47:32,291 --> 00:47:33,125
‎Langerman!

637
00:47:33,208 --> 00:47:34,041
‎Toarnă!

638
00:47:39,000 --> 00:47:41,083
‎- Ce e asta?
‎- Timpul a expirat.

639
00:47:42,375 --> 00:47:44,166
‎Repede! Acum, dă-i foc!

640
00:47:45,166 --> 00:47:46,000
‎Dă-i foc!

641
00:47:47,333 --> 00:47:48,833
‎De ce faci asta?

642
00:47:48,916 --> 00:47:50,333
‎- Ce dovedești?
‎- Dă-i foc!

643
00:47:50,416 --> 00:47:51,875
‎Stați, dle polițist!

644
00:47:51,958 --> 00:47:53,875
‎E o mare neînțelegere.

645
00:47:53,958 --> 00:47:55,083
‎- Stai!
‎- Dă-i foc!

646
00:47:55,166 --> 00:47:57,666
‎Asta n-are nimic de a face cu mine.

647
00:47:57,750 --> 00:47:59,500
‎- Ba da.
‎- Nu sunt de aici.

648
00:47:59,583 --> 00:48:00,708
‎Ești acasă, frate.

649
00:48:00,791 --> 00:48:02,625
‎Nu trageți! E americanul.

650
00:48:02,708 --> 00:48:05,750
‎Exact. Sunt un american.
‎Sunt promotor de box.

651
00:48:05,833 --> 00:48:08,916
‎N-ar trebui să fiu aici. Luați-mă cu voi!

652
00:48:09,000 --> 00:48:10,041
‎- Taci!
‎- Ascultă-mă!

653
00:48:11,083 --> 00:48:12,416
‎Nu te mai rog din nou.

654
00:48:13,083 --> 00:48:13,916
‎Dă-i foc!

655
00:48:14,666 --> 00:48:16,333
‎Te rog! Dă-i foc!

656
00:48:26,750 --> 00:48:28,041
‎Putem să tragem?

657
00:48:29,708 --> 00:48:31,208
‎Eliberați-l pe Nelson Mandela!

658
00:48:31,291 --> 00:48:33,208
‎- Îl pot ucide.
‎- Nu!

659
00:48:33,291 --> 00:48:35,166
‎Eliberați-l pe Nelson Mandela!

660
00:48:35,250 --> 00:48:36,083
‎Să-l ucidem!

661
00:48:36,166 --> 00:48:39,625
‎Nu trageți! Încă negociem.

662
00:48:42,333 --> 00:48:44,958
‎Eliberați-l pe Nelson Mandela!
‎Dați-i drumul!

663
00:48:46,833 --> 00:48:49,166
‎Eliberați-l pe Nelson Mandela!

664
00:48:51,583 --> 00:48:53,375
‎Eliberați-l pe Nelson Mandela!

665
00:48:54,333 --> 00:48:57,000
‎Eliberați-l! Eliberați-l pe Mandela!

666
00:48:57,083 --> 00:48:57,916
‎Înapoi! Mișcă!

667
00:48:59,500 --> 00:49:03,041
‎Eliberează niște ostatici!
‎Va fi un semn de încredere.

668
00:49:03,916 --> 00:49:05,875
‎Nu înțelegi despre ce e vorba.

669
00:49:06,833 --> 00:49:09,625
‎Anunță-mă când ai primit
‎scrisoarea de grațiere!

670
00:49:09,708 --> 00:49:12,708
‎Până nu o văd, voi arde
‎din ce în ce mai mulți bani.

671
00:49:12,791 --> 00:49:14,125
‎Când banii se termină,

672
00:49:15,416 --> 00:49:17,250
‎știi ce se întâmplă.

673
00:49:18,041 --> 00:49:20,166
‎Eliberați-l pe Nelson Mandela!

674
00:49:25,333 --> 00:49:28,875
‎Putere oamenilor!

675
00:49:32,958 --> 00:49:35,458
‎Aproape ați cauzat
‎un incident internațional.

676
00:49:35,541 --> 00:49:37,583
‎Acela era un ostatic american.

677
00:49:37,666 --> 00:49:39,916
‎Dar e negru!

678
00:49:42,791 --> 00:49:44,791
‎Nu-mi pasă dacă e american.

679
00:49:46,416 --> 00:49:47,250
‎Fă-i să tacă!

680
00:49:48,666 --> 00:49:52,875
‎Scapă de agitația asta!
‎Nu vreau să-i mai aud!

681
00:50:01,291 --> 00:50:05,541
‎Putere oamenilor!

682
00:50:11,166 --> 00:50:13,541
‎N-a fost deloc frumos, amice.

683
00:50:13,625 --> 00:50:17,416
‎Știu că vreți libertate,
‎dar libertatea nu-i gratis.

684
00:50:17,500 --> 00:50:19,291
‎Și eu nu voi plăti pentru ea.

685
00:50:19,375 --> 00:50:20,208
‎Atunci, cine?

686
00:50:20,291 --> 00:50:21,291
‎Cine va plăti?

687
00:50:22,000 --> 00:50:25,541
‎Poate nu înțelegi.
‎Cât unul e în lanțuri, nimeni nu-i liber.

688
00:50:25,625 --> 00:50:26,750
‎Scutește-mă!

689
00:50:39,916 --> 00:50:41,916
‎Căpitanul ăla e un ticălos.

690
00:50:43,625 --> 00:50:48,041
‎Nu-mi pasă ce zice Khumalo,
‎dacă apuc să-l răzbun pe Masego,

691
00:50:48,583 --> 00:50:49,416
‎o voi face.

692
00:50:50,291 --> 00:50:53,416
‎Căpitanul Langerman va primi
‎ce merită. Îți garantez.

693
00:50:54,541 --> 00:50:55,375
‎Mă scuzați!

694
00:50:56,458 --> 00:50:58,583
‎Sângerez. Am nevoie la baie, vă rog.

695
00:50:59,041 --> 00:51:01,125
‎Ocupă-te de ticălos până nu-l omor!

696
00:51:08,250 --> 00:51:10,541
‎- Ridică-te!
‎- Ce s-a întâmplat afară?

697
00:51:10,625 --> 00:51:15,000
‎Aproape am fost împușcat.
‎Vorbeau despre eliberarea lui Mandela.

698
00:51:15,500 --> 00:51:17,333
‎- M-au făcut să ard banii.
‎- Ce?

699
00:51:17,416 --> 00:51:21,208
‎- Voi discuta cu el.
‎- Ești nebună? Ce crezi că faci?

700
00:51:21,291 --> 00:51:23,625
‎Nu te las singură. Vin cu tine.

701
00:51:28,166 --> 00:51:30,208
‎- Trebuie să discutăm.
‎- Despre ce?

702
00:51:30,291 --> 00:51:32,416
‎Am cerut alimente. Nu am primit.

703
00:51:32,500 --> 00:51:36,291
‎- Alimentele sunt pe drum.
‎- Când ai intrat în banca asta,

704
00:51:36,375 --> 00:51:39,166
‎ai distrus viața tuturor de aici,
‎inclusiv a ta.

705
00:51:41,875 --> 00:51:44,000
‎Eu am distrus viața tuturor? Eu?

706
00:51:45,791 --> 00:51:48,166
‎Nu eu sunt motivul
‎pentru care stai la coada greșită.

707
00:51:48,250 --> 00:51:50,833
‎- Nu contează la ce coadă stau.
‎- N-ar trebui.

708
00:51:50,916 --> 00:51:53,875
‎Dar contează, pentru oameni ca noi.

709
00:51:53,958 --> 00:51:55,041
‎Aici te înșeli.

710
00:51:56,208 --> 00:51:59,791
‎Noi doi nu suntem la fel.

711
00:52:00,500 --> 00:52:02,500
‎Ba cred că ne asemănăm.

712
00:52:02,583 --> 00:52:03,500
‎Știu genul tău.

713
00:52:04,125 --> 00:52:06,750
‎Crezi că ești cineva special.

714
00:52:06,833 --> 00:52:08,458
‎Dar te înșeli amarnic.

715
00:52:08,541 --> 00:52:10,250
‎Îți reamintesc de cineva?

716
00:52:10,333 --> 00:52:12,833
‎Poate ai dreptate.
‎Dar asta nu schimbă faptul

717
00:52:12,916 --> 00:52:15,000
‎că încercați să faceți imposibilul.

718
00:52:15,583 --> 00:52:16,416
‎Un om a zis:

719
00:52:16,500 --> 00:52:19,416
‎„Un lucru pare imposibil
‎până când îl realizezi.”

720
00:52:19,500 --> 00:52:22,500
‎Acela a fost un om înțelept.
‎A zis cuvinte frumoase.

721
00:52:23,625 --> 00:52:25,958
‎- Dar care e planul tău?
‎- Ăsta e planul!

722
00:52:26,041 --> 00:52:27,583
‎Să arzi bani?

723
00:52:27,666 --> 00:52:29,083
‎Cum veți scăpa de aici?

724
00:52:29,166 --> 00:52:33,000
‎Mandela se numără
‎printre cei mai mari teroriști.

725
00:52:33,083 --> 00:52:34,458
‎Nu-l vor elibera.

726
00:52:34,541 --> 00:52:37,625
‎Nu trebuie să mă explic în fața voastră.

727
00:52:37,708 --> 00:52:39,041
‎Acum, stați jos! Acum!

728
00:52:39,750 --> 00:52:40,583
‎Hai!

729
00:52:42,291 --> 00:52:45,208
‎Omul înțelept, cel care a zis acea vorbă,

730
00:52:46,083 --> 00:52:49,708
‎a fost Nelson Mandela.
‎Pe el încercăm să-l eliberăm.

731
00:52:52,666 --> 00:52:53,500
‎Stați jos!

732
00:52:54,958 --> 00:52:57,958
‎E doar o chestiune de timp
‎până ce poliția va intra.

733
00:52:59,166 --> 00:53:02,708
‎Atunci, voi și restul oamenilor
‎veți fi uciși pe loc.

734
00:53:03,833 --> 00:53:05,541
‎Nu vreau să fiu împușcat.

735
00:53:05,625 --> 00:53:08,500
‎Nu-mi pasă, ai înțeles?

736
00:53:09,291 --> 00:53:10,583
‎Ar trebui să-ți pese.

737
00:53:10,666 --> 00:53:13,833
‎Ar trebui să te omor
‎dacă nu te grăbești. Haide!

738
00:53:14,958 --> 00:53:16,625
‎Când veți elibera ostatici,

739
00:53:17,458 --> 00:53:21,000
‎- …vreau să fiu primul?
‎- De ce te-aș lăsa primul?

740
00:53:23,375 --> 00:53:25,333
‎Dacă nu vei face asta,

741
00:53:27,250 --> 00:53:30,625
‎le voi spune camarazilor tăi
‎cine e adevăratul informator.

742
00:53:34,875 --> 00:53:36,708
‎Nu uita de înțelegerea noastră!

743
00:53:37,375 --> 00:53:38,708
‎Știm unde e soția ta.

744
00:53:41,375 --> 00:53:43,750
‎Știi ce? Ai dreptate.

745
00:53:44,500 --> 00:53:46,500
‎Ține-ți prietenii aproape!

746
00:53:48,125 --> 00:53:50,875
‎Nimeni nu-mi amenință familia.

747
00:54:36,208 --> 00:54:39,833
‎Aldo! Ce s-a întâmplat?

748
00:54:40,708 --> 00:54:42,083
‎A încercat să mă ucidă.

749
00:54:47,541 --> 00:54:48,375
‎Bine.

750
00:54:48,458 --> 00:54:49,708
‎Ridică-te, Aldo!

751
00:54:52,833 --> 00:54:56,750
‎Nimeni nu trebuie să afle,
‎altminteri poliția va intra în bancă.

752
00:54:57,500 --> 00:54:58,333
‎Hai să-l luăm!

753
00:55:13,708 --> 00:55:14,666
‎Ia-l de picioare!

754
00:55:28,375 --> 00:55:30,000
‎Ai mâinile pătate de sânge.

755
00:55:31,041 --> 00:55:31,875
‎Curăță-te!

756
00:55:46,083 --> 00:55:47,958
‎Hei, vrem mâncare și apă.

757
00:55:48,041 --> 00:55:51,125
‎Vă pot aduce, dar am nevoie de o favoare.

758
00:55:51,791 --> 00:55:52,750
‎Doi ostatici.

759
00:55:52,833 --> 00:55:54,333
‎- Patru.
‎- ‎Doi.

760
00:55:55,708 --> 00:55:56,541
‎Bine.

761
00:55:57,416 --> 00:55:59,416
‎Dar unul trebuie să fie Christine.

762
00:56:00,791 --> 00:56:03,291
‎De ce? Ce-i așa de special la ea?

763
00:56:03,833 --> 00:56:04,916
‎Nimic.

764
00:56:05,000 --> 00:56:07,833
‎Banca vrea ca supervizoarea
‎să iasă în siguranță.

765
00:56:08,458 --> 00:56:10,750
‎- Procedură standard.
‎- Procedură standard.

766
00:56:11,500 --> 00:56:12,833
‎Adu-ne mâncare și apă!

767
00:56:43,916 --> 00:56:45,208
‎Au ajuns alimentele.

768
00:56:47,416 --> 00:56:48,416
‎Tu pleci prima.

769
00:56:49,333 --> 00:56:53,500
‎- Ridică-te!
‎- Faci un lucru bun, fiule.

770
00:56:54,958 --> 00:56:58,041
‎Poliția m-a rugat
‎să te eliberez, Christine.

771
00:56:58,583 --> 00:57:00,875
‎- Știi de ce?
‎- Habar n-am.

772
00:57:02,458 --> 00:57:05,583
‎Bine. Ești liberă să pleci.

773
00:57:05,666 --> 00:57:08,166
‎- Nu voi pleca.
‎- Christine, ce faci?

774
00:57:08,250 --> 00:57:11,500
‎Bine. Dacă ea nu vrea,
‎o să plec eu. Dă-mi poșeta!

775
00:57:11,583 --> 00:57:13,291
‎Stai jos!

776
00:57:18,833 --> 00:57:21,416
‎Christine, pleacă! Până nu mă răzgândesc.

777
00:57:21,958 --> 00:57:24,125
‎Nu voi părăsi acești oameni.

778
00:57:24,208 --> 00:57:26,375
‎Ei sunt responsabilitatea mea.

779
00:57:26,458 --> 00:57:28,208
‎Ia-o pe Susan în locul meu!

780
00:57:37,125 --> 00:57:39,833
‎Ernie, ajută-mă să iau mâncarea!

781
00:57:45,375 --> 00:57:46,208
‎Ieșiți!

782
00:57:46,833 --> 00:57:47,666
‎Pe curând!

783
00:57:48,750 --> 00:57:49,875
‎Unde e Christine?

784
00:57:50,541 --> 00:57:51,541
‎Nu vrea să iasă.

785
00:57:51,625 --> 00:57:52,916
‎De ce?

786
00:57:53,000 --> 00:57:55,416
‎De unde să știu? Poate îi place ambianța.

787
00:57:55,916 --> 00:57:59,708
‎Ți-am oferit doi ostatici.
‎Ne trebuie grațierea, căpitane.

788
00:57:59,791 --> 00:58:00,833
‎Mișcă! Hei!

789
00:58:15,083 --> 00:58:16,083
‎Unde e Christine?

790
00:58:17,041 --> 00:58:18,583
‎Nu vrea să iasă din bancă.

791
00:58:45,916 --> 00:58:46,750
‎La naiba!

792
00:59:00,625 --> 00:59:03,083
‎Căpitane! Dacă o folosim pe bătrână?

793
00:59:04,708 --> 00:59:05,541
‎Nu.

794
00:59:06,625 --> 00:59:08,958
‎- De ce, dle comandant?
‎- Că așa zic eu.

795
00:59:09,583 --> 00:59:12,375
‎Putem s-o folosim
‎pentru a o convinge să iasă.

796
00:59:14,416 --> 00:59:16,041
‎Să vă explic ceva.

797
00:59:16,791 --> 00:59:19,291
‎Vreți să transformăm o servitoare

798
00:59:19,375 --> 00:59:21,750
‎într-o eroină la televiziunea națională?

799
00:59:23,375 --> 00:59:24,958
‎Vreți să arătăm disperați?

800
00:59:29,666 --> 00:59:30,833
‎Fir-ar să fie!

801
00:59:34,958 --> 00:59:35,791
‎Fir-ar!

802
00:59:38,541 --> 00:59:41,875
‎Căpitane! Dacă planul tău
‎nu va merge, al meu va reuși.

803
00:59:42,958 --> 00:59:45,250
‎Ieși! Pauza de toaletă s-a terminat.

804
01:00:14,375 --> 01:00:15,541
‎Șireturile mele.

805
01:00:16,083 --> 01:00:16,916
‎Hei!

806
01:00:17,833 --> 01:00:19,666
‎Grăbește-te! N-avem toată ziua.

807
01:00:29,416 --> 01:00:30,375
‎Dă-i drumul!

808
01:00:30,458 --> 01:00:31,833
‎Hei!

809
01:00:33,625 --> 01:00:35,375
‎- Lasă arma!
‎- Pune-o jos!

810
01:00:35,458 --> 01:00:37,000
‎Am zis s-o lași!

811
01:00:37,083 --> 01:00:39,833
‎- Sau îl omor!
‎- Calmează-te! Hei!

812
01:00:39,916 --> 01:00:41,333
‎Îl omor! Lasă arma!

813
01:00:41,416 --> 01:00:44,250
‎Pune-o jos! Îl omor!

814
01:00:48,166 --> 01:00:49,250
‎O să-l omor!

815
01:00:51,625 --> 01:00:55,083
‎- Uită-te la mine!
‎- Calmează-te!

816
01:00:55,166 --> 01:00:57,000
‎Mă dau înapoi. O pun jos.

817
01:00:57,083 --> 01:00:59,750
‎- Îl omor!
‎- Bine!

818
01:01:00,958 --> 01:01:04,125
‎- Bine, o pun jos!
‎- Lăsăm armele jos!

819
01:01:10,416 --> 01:01:12,000
‎S-au tras focuri! Mergeți!

820
01:01:14,916 --> 01:01:18,208
‎Terra, stai!
‎Are doar cinci gloanțe. Le-ai tras.

821
01:01:20,208 --> 01:01:21,291
‎Împușcă-l!

822
01:01:21,375 --> 01:01:24,458
‎Inamicul e afară, nu aici.
‎Nu ucidem civili.

823
01:01:25,125 --> 01:01:28,416
‎Dar, dacă cineva mai face asta,
‎vor exista consecințe!

824
01:01:28,500 --> 01:01:31,791
‎Mă înțelegeți?
‎Rămâneți calmi, veți merge acasă!

825
01:01:31,875 --> 01:01:33,583
‎N-ați fost calmi!

826
01:01:34,625 --> 01:01:36,958
‎Terra, verifică-l! Ernie!

827
01:01:37,041 --> 01:01:37,875
‎Vino încoace!

828
01:01:38,833 --> 01:01:41,125
‎Primești o promovare. Leagă-ți șeful!

829
01:01:41,208 --> 01:01:43,000
‎Leagă-l acolo! Ridică-te!

830
01:01:43,750 --> 01:01:44,875
‎Rămâneți calmi!

831
01:01:47,416 --> 01:01:48,250
‎La podea!

832
01:01:57,708 --> 01:01:59,791
‎- Terra, dă-mi să văd…
‎- Sunt bine.

833
01:02:00,333 --> 01:02:02,708
‎- Mă scuzați!
‎- Ce e?

834
01:02:02,791 --> 01:02:04,291
‎Putem ajuta cumva?

835
01:02:06,791 --> 01:02:08,583
‎Nu știu. Faceți tot ce puteți!

836
01:02:15,250 --> 01:02:18,125
‎Am auzit focuri de armă.
‎Ce se petrece acolo?

837
01:02:18,208 --> 01:02:21,125
‎Nimeni nu e rănit.
‎Dar asta se poate schimba.

838
01:02:21,708 --> 01:02:22,875
‎Timpul a expirat.

839
01:02:22,958 --> 01:02:25,375
‎Treizeci de minute. Încă 30 de minute.

840
01:02:25,458 --> 01:02:26,791
‎Nu aveți 30 de minute.

841
01:02:27,791 --> 01:02:28,958
‎Aveți 15 minute.

842
01:02:30,583 --> 01:02:31,416
‎Cincisprezece.

843
01:02:37,583 --> 01:02:38,416
‎Cincisprezece.

844
01:02:47,458 --> 01:02:48,458
‎Nu acum!

845
01:02:57,458 --> 01:02:58,541
‎De ce n-ai plecat?

846
01:02:59,416 --> 01:03:03,166
‎- Aveai ocazia, dar n-ai acceptat-o.
‎- Doar încerc să ajut.

847
01:03:04,791 --> 01:03:05,625
‎Da.

848
01:03:07,083 --> 01:03:07,916
‎Sunt sigur.

849
01:03:16,125 --> 01:03:16,958
‎Unde e femeia?

850
01:04:14,125 --> 01:04:15,333
‎Pleacă de lângă ușă!

851
01:04:16,083 --> 01:04:17,083
‎N-ai cum să ieși.

852
01:04:20,916 --> 01:04:23,791
‎N-am nimic de a face cu asta.
‎Cer să plec chiar acum.

853
01:04:23,875 --> 01:04:25,250
‎Nu poți să faci cereri.

854
01:04:26,333 --> 01:04:27,833
‎Ce mă oprește să te ucid?

855
01:04:29,000 --> 01:04:29,833
‎Să mă ucizi?

856
01:04:31,166 --> 01:04:33,916
‎Ca pe pilotul din seif? Haide! Împușcă-mă!

857
01:04:35,708 --> 01:04:39,416
‎Probabil ai avut părinți albi.
‎Prieteni albi.

858
01:04:40,333 --> 01:04:41,750
‎Ai vorbit engleză toată viața.

859
01:04:41,833 --> 01:04:44,041
‎- Cum de…
‎- Nu contează!

860
01:04:47,000 --> 01:04:50,875
‎Poți să te ascunzi de trecutul tău.

861
01:04:52,375 --> 01:04:55,000
‎Poți să-l eviți datorită aspectului tău.

862
01:04:57,458 --> 01:05:02,541
‎Poți să-ți folosești privilegiul
‎și banii ca să menții aparențele.

863
01:05:02,625 --> 01:05:04,791
‎Dar nu poți fugi de cine ești.

864
01:05:04,875 --> 01:05:06,458
‎Nu mă cunoști!

865
01:05:08,625 --> 01:05:12,625
‎Crezi că e ușor să fiu așa,
‎în felul cum arăt?

866
01:05:14,958 --> 01:05:18,166
‎Oamenii chicotesc și dezbat
‎cine sunt cu adevărat.

867
01:05:18,666 --> 01:05:19,666
‎Nu mă cunoști.

868
01:05:21,791 --> 01:05:26,208
‎Și nu știi nimic despre alegerile
‎pe care a trebuit să le fac.

869
01:05:29,250 --> 01:05:30,083
‎Ai dreptate.

870
01:05:32,916 --> 01:05:33,750
‎Nu te cunosc.

871
01:05:41,166 --> 01:05:47,708
‎Moartea pilotului a fost
‎din autoapărare. Dacă poliția află,

872
01:05:49,208 --> 01:05:50,333
‎va năvăli în bancă.

873
01:06:01,166 --> 01:06:04,583
‎FUNCȚIONAR BANCAR

874
01:06:04,666 --> 01:06:05,750
‎Du-te cu ceilalți!

875
01:06:11,916 --> 01:06:15,166
‎Toată ziua m-am gândit
‎la cine ar putea fi informatorul.

876
01:06:17,000 --> 01:06:19,958
‎Poate a fost Masego.

877
01:06:21,666 --> 01:06:25,041
‎Dar acum, cred că e Terra.

878
01:06:30,708 --> 01:06:33,041
‎Nu… Nu e Terra.

879
01:06:36,333 --> 01:06:37,750
‎Are o inimă de aur.

880
01:06:42,750 --> 01:06:43,583
‎Masego…

881
01:06:56,250 --> 01:07:00,166
‎- Hai să mergem!
‎- O fac eu.

882
01:07:04,083 --> 01:07:08,500
‎Părinte, fără supărare,
‎dar nu-i treabă pentru tine.

883
01:07:08,583 --> 01:07:12,541
‎Te contrazic.
‎Vreau să ajut, dacă îmi permiți.

884
01:07:21,125 --> 01:07:23,250
‎Poți să-mi pui arma la cap.

885
01:07:24,333 --> 01:07:25,500
‎Nu e necesar.

886
01:07:27,208 --> 01:07:29,458
‎Fă cum îți spun și vei fi bine.

887
01:07:37,291 --> 01:07:39,333
‎De ce faci asta din nou, Calvin?

888
01:07:39,958 --> 01:07:41,583
‎De ce?

889
01:07:42,458 --> 01:07:45,458
‎Cerea ta nu e ușor
‎de îndeplinit. Și știi asta.

890
01:07:45,541 --> 01:07:49,500
‎Poate nu înțelegi.
‎Timpul a expirat, căpitane!

891
01:07:50,625 --> 01:07:51,750
‎Cât va mai dura?

892
01:07:52,333 --> 01:07:54,000
‎Cred că n-o să mai ard bani.

893
01:07:54,500 --> 01:07:56,708
‎Poate ar trebui să ard clădirea asta

894
01:07:56,791 --> 01:07:58,083
‎sau pe Unchiul Paul!

895
01:07:58,166 --> 01:08:01,250
‎Voi arde toată țara, dacă e nevoie.

896
01:08:01,333 --> 01:08:02,291
‎Îl veți elibera!

897
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
‎De ce nu le dai ce vor?
‎Să câștige rațiunea!

898
01:08:05,208 --> 01:08:08,208
‎- Părinte, fac tot ce pot.
‎- Încearcă mai tare!

899
01:08:08,291 --> 01:08:11,416
‎Ca să pot reuși,
‎am nevoie de ajutorul lui Calvin.

900
01:08:11,500 --> 01:08:13,958
‎Nu ești un părinte. Nu mă ajuți.

901
01:08:14,041 --> 01:08:15,500
‎Vei ucide pe cineva.

902
01:08:15,583 --> 01:08:19,541
‎Încearcă mai tare
‎și ține-te de promisiuni! Ține-te!

903
01:08:21,625 --> 01:08:23,708
‎O scrisoare de la prim-ministru!

904
01:08:23,791 --> 01:08:25,083
‎- Stai!
‎- Dle căpitan!

905
01:08:25,166 --> 01:08:26,708
‎Ne asigură de eliberare.

906
01:08:30,375 --> 01:08:32,625
‎Calvin, stai! E scrisoarea ta.

907
01:08:32,708 --> 01:08:35,416
‎E o grațiere și o declarație de eliberare.

908
01:08:36,041 --> 01:08:37,583
‎E semnată de premier.

909
01:08:47,666 --> 01:08:48,875
‎O să ți-o aduc.

910
01:09:02,958 --> 01:09:04,208
‎O vor face, Calvin.

911
01:09:05,416 --> 01:09:06,958
‎Îl vor elibera pe Mandela.

912
01:09:07,458 --> 01:09:08,583
‎E doar o scrisoare.

913
01:09:09,083 --> 01:09:11,625
‎Când îl vor elibera?

914
01:09:11,708 --> 01:09:13,458
‎În câteva ore, sunt sigur.

915
01:09:13,541 --> 01:09:15,708
‎Calvin, așteaptă! Ascultă-mă!

916
01:09:16,416 --> 01:09:19,208
‎Ca totul să decurgă ușor, trebuie să intru

917
01:09:19,291 --> 01:09:21,625
‎și să mă asigur că ostaticii sunt bine.

918
01:09:22,291 --> 01:09:24,750
‎Apoi, îl vor elibera. Te rog.

919
01:09:24,833 --> 01:09:26,083
‎Așa merge treaba.

920
01:09:26,791 --> 01:09:28,333
‎Bine? Tu decizi.

921
01:09:31,958 --> 01:09:32,791
‎Aldo!

922
01:09:39,083 --> 01:09:40,083
‎Stai acolo! Hei!

923
01:09:44,208 --> 01:09:45,875
‎Ca să știi, căpitane,

924
01:09:45,958 --> 01:09:50,458
‎asta e doar o scrisoare.
‎Ține-te de promisiune!

925
01:09:56,458 --> 01:09:58,625
‎Ține-te de promisiune! Ține-te!

926
01:09:59,958 --> 01:10:00,791
‎Nemernicule!

927
01:10:12,625 --> 01:10:13,625
‎Ce caută el aici?

928
01:10:14,875 --> 01:10:17,375
‎Îl vom elibera pe Mandela.
‎E în regulă, Terra.

929
01:10:18,250 --> 01:10:20,250
‎Nu-mi pomeni numele, ai auzit?

930
01:10:21,166 --> 01:10:22,000
‎Nu te stresa!

931
01:10:27,000 --> 01:10:27,833
‎Bună ziua!

932
01:10:30,000 --> 01:10:31,291
‎Sunt de la poliție

933
01:10:32,125 --> 01:10:34,791
‎și am fost rugat
‎să mă asigur că sunteți bine.

934
01:10:35,916 --> 01:10:37,625
‎Încercăm să vă scoatem.

935
01:10:43,416 --> 01:10:44,375
‎Christine!

936
01:10:47,250 --> 01:10:49,208
‎Lumea își face griji pentru tine.

937
01:10:50,500 --> 01:10:51,916
‎Vino cu mine, te rog!

938
01:10:53,708 --> 01:10:54,541
‎Nu.

939
01:11:00,875 --> 01:11:01,708
‎Bine.

940
01:11:08,458 --> 01:11:11,583
‎Te rog, Calvin.
‎Trebuie să iau fata de aici.

941
01:11:11,666 --> 01:11:14,000
‎Pare că se simte mai în siguranță aici.

942
01:11:15,125 --> 01:11:18,000
‎Te-ai convins
‎de starea ostaticilor. Pleacă!

943
01:11:30,250 --> 01:11:31,083
‎Așteaptă!

944
01:11:35,291 --> 01:11:36,125
‎Unde e?

945
01:11:36,208 --> 01:11:37,125
‎Cine?

946
01:11:37,208 --> 01:11:40,291
‎Pilotul, Sechaba Maselemola. Unde e?

947
01:11:41,166 --> 01:11:43,708
‎Cred ai văzut destul, căpitane.

948
01:11:43,791 --> 01:11:45,500
‎Pleacă! Acum!

949
01:11:46,000 --> 01:11:50,000
‎Așteaptă! Pune-ți piciorul pe masă!

950
01:11:50,083 --> 01:11:51,125
‎Terra, ce faci?

951
01:11:55,041 --> 01:11:56,041
‎Celălalt.

952
01:12:04,583 --> 01:12:06,416
‎Nu-i ceea ce pare.

953
01:12:06,500 --> 01:12:09,208
‎Vezi, Khumalo?
‎Nu poți avea încredere în el.

954
01:12:09,875 --> 01:12:10,708
‎La podea!

955
01:12:11,208 --> 01:12:12,291
‎În genunchi!

956
01:12:14,291 --> 01:12:17,375
‎Atâtea minciuni!
‎Ai zis măcar ceva adevărat?

957
01:12:17,458 --> 01:12:18,500
‎Asta e adevărată?

958
01:12:18,583 --> 01:12:20,125
‎- Da.
‎- E adevărată?

959
01:12:20,208 --> 01:12:22,083
‎Calvin, nu te mint.

960
01:12:22,166 --> 01:12:24,750
‎- Pentru binele tău, sper că nu.
‎- Vă rog.

961
01:12:25,666 --> 01:12:26,750
‎Lăsați armele jos!

962
01:12:27,583 --> 01:12:30,291
‎Calvin, nimeni nu trebuie
‎să fie rănit, te rog.

963
01:12:31,416 --> 01:12:33,250
‎Bine, are dreptate.

964
01:12:33,333 --> 01:12:35,541
‎Să ne calmăm, da?

965
01:12:35,625 --> 01:12:37,208
‎O să-mi pun arma jos.

966
01:12:37,291 --> 01:12:39,041
‎Aldo, pune arma jos!

967
01:12:39,125 --> 01:12:42,291
‎Terra, pune arma jos, da?

968
01:12:45,166 --> 01:12:46,000
‎Terra!

969
01:12:47,583 --> 01:12:49,458
‎Terra! Vreau să pui arma jos.

970
01:12:51,166 --> 01:12:52,000
‎Terra!

971
01:12:54,416 --> 01:12:55,250
‎Mbali!

972
01:12:59,708 --> 01:13:00,541
‎Bine.

973
01:13:01,958 --> 01:13:05,875
‎Căpitane, ar trebui să pleci.
‎Chiar acum. Du-te!

974
01:13:07,541 --> 01:13:08,750
‎Căpitanul Langerman.

975
01:13:12,166 --> 01:13:13,250
‎Așa te cheamă, da?

976
01:13:14,666 --> 01:13:15,500
‎De ce?

977
01:13:16,083 --> 01:13:18,291
‎Numele tău e Langerman? Da sau nu?

978
01:13:19,000 --> 01:13:19,875
‎Da. Și?

979
01:13:27,416 --> 01:13:28,250
‎Și?

980
01:13:29,750 --> 01:13:30,583
‎Și?

981
01:13:31,166 --> 01:13:33,166
‎Terra, de unde îi știi numele?

982
01:13:33,250 --> 01:13:35,375
‎Nu vi l-am zis. De unde îl știi?

983
01:13:35,958 --> 01:13:36,791
‎Nu îl știu.

984
01:13:40,083 --> 01:13:41,000
‎Aldo îl știe.

985
01:13:41,541 --> 01:13:44,750
‎I-a menționat numele
‎când noi nu-l știam. Am dreptate?

986
01:13:46,375 --> 01:13:50,291
‎Căpitanul Langerman va primi
‎ce merită. Îți garantez.

987
01:13:52,416 --> 01:13:53,416
‎Am dreptate?

988
01:13:55,041 --> 01:13:58,375
‎Aldo, e adevărat?

989
01:14:00,208 --> 01:14:01,125
‎E adevărat? Tu…

990
01:14:05,083 --> 01:14:06,458
‎Au găsit-o pe Khensani.

991
01:14:08,833 --> 01:14:09,916
‎Îmi pare rău.

992
01:14:13,791 --> 01:14:14,625
‎Aldo!

993
01:14:15,166 --> 01:14:16,208
‎Nu, Aldo!

994
01:14:18,958 --> 01:14:20,375
‎Nu, Aldo…

995
01:14:23,125 --> 01:14:24,291
‎De ce nu mi-ai zis?

996
01:14:27,791 --> 01:14:29,041
‎Te-au mințit.

997
01:14:29,125 --> 01:14:33,166
‎- Ar trebui să te împușc în cap.
‎- L-ați mințit.

998
01:14:34,708 --> 01:14:38,916
‎Eliberarea lui Mandela? Asta?

999
01:14:40,166 --> 01:14:41,416
‎Și asta e o minciună.

1000
01:14:42,875 --> 01:14:44,208
‎Doar pleacă!

1001
01:14:44,291 --> 01:14:45,916
‎- Pleacă acum!
‎- Ridică-te!

1002
01:14:47,791 --> 01:14:49,916
‎Mișcă!

1003
01:14:54,875 --> 01:14:55,958
‎Îmi pare rău.

1004
01:14:57,333 --> 01:15:00,333
‎Îmi pare rău, Aldo.

1005
01:15:25,500 --> 01:15:26,625
‎De ce nu ne-ai zis?

1006
01:15:32,750 --> 01:15:33,875
‎De ce nu ne-ai zis?

1007
01:15:41,166 --> 01:15:43,208
‎Sunt de acord, dle prim-ministru.

1008
01:15:44,791 --> 01:15:47,125
‎Da. Normal.

1009
01:15:47,833 --> 01:15:49,208
‎Mă voi asigura de asta.

1010
01:15:51,333 --> 01:15:53,041
‎Mulțumesc, dle prim-ministru!

1011
01:15:56,708 --> 01:15:58,541
‎Langerman, Schoeman!

1012
01:16:05,416 --> 01:16:06,541
‎Fiți gata să intrați!

1013
01:16:06,625 --> 01:16:08,541
‎Ce? Și ostaticii?

1014
01:16:08,625 --> 01:16:10,458
‎- Ei nu mai contează.
‎- Dle!

1015
01:16:11,041 --> 01:16:13,791
‎Unul dintre infractori a murit.
‎Sunt vulnerabili.

1016
01:16:13,875 --> 01:16:15,375
‎S-ar putea preda, dle.

1017
01:16:15,458 --> 01:16:17,416
‎Putem găsi o soluție pașnică.

1018
01:16:17,500 --> 01:16:21,125
‎Crezi că, după ce s-a întâmplat,
‎îl mai poți convinge?

1019
01:16:21,208 --> 01:16:22,958
‎Când am fost în bancă,

1020
01:16:23,041 --> 01:16:26,583
‎am văzut un bărbat care nu era
‎pregătit să apese pe trăgaci.

1021
01:16:27,250 --> 01:16:30,416
‎Mă putea ține ca ostatic,
‎dar n-a făcut-o. De ce?

1022
01:16:31,916 --> 01:16:36,208
‎Cred că toată această situație,
‎violența și omorurile,

1023
01:16:36,791 --> 01:16:37,625
‎îl consumă.

1024
01:16:38,500 --> 01:16:42,541
‎Vrei să cred că acel terorist nenorocit

1025
01:16:43,166 --> 01:16:44,250
‎e un om bun?

1026
01:16:44,333 --> 01:16:45,166
‎Nu.

1027
01:16:46,416 --> 01:16:51,541
‎Dar Calvin Khumalo luptă pentru dreptate.

1028
01:16:52,416 --> 01:16:54,916
‎Și nu vrea să mai piardă oameni.

1029
01:16:56,000 --> 01:16:59,000
‎Asta e problema ta.

1030
01:17:01,125 --> 01:17:04,500
‎Tu crezi că acele gunoaie sunt oameni.

1031
01:17:11,041 --> 01:17:11,875
‎Afară!

1032
01:17:48,833 --> 01:17:50,625
‎Calvin! Am o idee…

1033
01:17:50,708 --> 01:17:53,541
‎Ce vrei? N-am nimic pentru tine.

1034
01:17:53,625 --> 01:17:56,166
‎Am poliția afară. Am ostaticii aici.

1035
01:17:56,250 --> 01:17:57,583
‎Deci ce vrei?

1036
01:17:58,666 --> 01:18:00,166
‎Vreau un moment singur.

1037
01:18:02,958 --> 01:18:04,875
‎Aveam opt ani când mama a murit.

1038
01:18:06,125 --> 01:18:08,958
‎La o lună după moartea ei,
‎Jane a venit în viața mea.

1039
01:18:09,041 --> 01:18:12,791
‎Cine e Jane? Nu-mi…
‎Poți pleca? Doar pleacă!

1040
01:18:12,875 --> 01:18:15,708
‎A fost bona mea,
‎dar reprezintă mult mai mult.

1041
01:18:16,291 --> 01:18:17,125
‎Ascultă-mă!

1042
01:18:18,291 --> 01:18:23,000
‎Ea mi-a povestit totul
‎despre iubire și egalitate.

1043
01:18:24,375 --> 01:18:28,791
‎- E datoria noastră să avem ‎ubuntu.
‎- Ce știu oamenii tăi despre ‎ubuntu?

1044
01:18:29,416 --> 01:18:32,791
‎- Ce știi tu despre omenie?
‎- Suntem oameni datorită omeniei altora.

1045
01:18:33,291 --> 01:18:35,666
‎„Suntem oameni datorită omeniei altora.”

1046
01:18:37,083 --> 01:18:38,416
‎Astea-s doar cuvinte.

1047
01:18:43,291 --> 01:18:47,375
‎Ministrul Justiției este…

1048
01:18:47,458 --> 01:18:48,833
‎Tatăl tău.

1049
01:18:52,458 --> 01:18:53,875
‎De aceea te voiau afară.

1050
01:18:55,083 --> 01:18:57,625
‎Am văzut cum tatăl meu
‎a luat viața unui om.

1051
01:18:59,125 --> 01:19:00,500
‎L-a ucis fără scrupule.

1052
01:19:01,750 --> 01:19:04,458
‎De ce? Fiindcă era de culoare?

1053
01:19:04,541 --> 01:19:05,625
‎Și ce?

1054
01:19:07,791 --> 01:19:08,791
‎Și ce, Christine?

1055
01:19:10,583 --> 01:19:13,791
‎A murit fiindcă era negru.
‎Murim fiindcă suntem negri.

1056
01:19:13,875 --> 01:19:18,500
‎Suntem săraci fiindcă suntem negri.
‎Sunt aici fiindcă sunt negru. Și ce?

1057
01:19:19,375 --> 01:19:21,500
‎Nu există durere în privilegiul tău.

1058
01:19:22,375 --> 01:19:24,458
‎Tata și cei care lucrează pentru el

1059
01:19:25,875 --> 01:19:29,166
‎reprezintă tot ce nu vreau să devin.

1060
01:19:32,875 --> 01:19:34,541
‎Și de aceea te voi ajuta.

1061
01:19:40,875 --> 01:19:41,708
‎Cum?

1062
01:19:55,083 --> 01:19:56,500
‎Ce se petrece, Calvin?

1063
01:19:57,583 --> 01:20:00,583
‎- Despre ce e vorba?
‎- Are ceva de zis. Ascultați!

1064
01:20:01,208 --> 01:20:04,833
‎Acești oameni nu sunt infractori.
‎N-au venit aici pentru bani,

1065
01:20:05,375 --> 01:20:08,666
‎ci ca să transmită un mesaj.
‎Vor doar libertate.

1066
01:20:09,375 --> 01:20:10,375
‎Ce-i rău în asta?

1067
01:20:11,041 --> 01:20:15,166
‎Gândește-te la familia ta!
‎La tatăl tău. Te rog.

1068
01:20:15,250 --> 01:20:16,166
‎Tată!

1069
01:20:16,250 --> 01:20:17,958
‎Te rog! Te implor!

1070
01:20:18,041 --> 01:20:19,500
‎Știu că mă vezi.

1071
01:20:19,583 --> 01:20:21,000
‎Fă ceea ce îți cer!

1072
01:20:21,083 --> 01:20:22,958
‎- Fă lucrul corect!
‎- Christine!

1073
01:20:23,833 --> 01:20:27,083
‎Nu! Ce faci? Nu mă atinge, neghiobule!

1074
01:20:42,166 --> 01:20:43,000
‎Eliberați-l!

1075
01:20:43,083 --> 01:20:44,875
‎Eliberați-l pe Nelson Mandela!

1076
01:20:44,958 --> 01:20:47,416
‎Eliberați-l!

1077
01:20:49,541 --> 01:20:51,000
‎Opriți focul!

1078
01:20:51,083 --> 01:20:53,041
‎Ofițeri, aduceți-o pe femeie!

1079
01:20:53,125 --> 01:20:53,958
‎Opriți focul!

1080
01:20:54,750 --> 01:20:57,250
‎De unde a venit împușcătura?

1081
01:20:57,333 --> 01:20:58,500
‎Găsiți făptașul!

1082
01:21:00,208 --> 01:21:01,041
‎Retrage-te!

1083
01:21:01,958 --> 01:21:03,041
‎Retrage-te!

1084
01:21:24,000 --> 01:21:27,625
‎Christine!

1085
01:21:30,166 --> 01:21:32,166
‎Adu prosoape! Te rog! Grăbește-te!

1086
01:21:33,041 --> 01:21:34,041
‎E în regulă. Hei!

1087
01:21:35,166 --> 01:21:36,291
‎Ești curajoasă, da?

1088
01:21:39,041 --> 01:21:42,416
‎- Christine…
‎- Va fi bine.

1089
01:21:46,166 --> 01:21:47,958
‎Haide, Christine!

1090
01:21:49,208 --> 01:21:52,458
‎- E în regulă.
‎- E în regulă, Ernie.

1091
01:22:29,791 --> 01:22:31,541
‎Dle căpitan, lunetistul.

1092
01:22:34,666 --> 01:22:36,041
‎Cine ți-a zis să tragi?

1093
01:22:36,125 --> 01:22:40,041
‎- Am crezut că văd o amenințare.
‎- O femeie albă e o amenințare?

1094
01:22:41,125 --> 01:22:45,250
‎Ai împușcat fiica Ministrului Justiției
‎în public. Te va costa cariera.

1095
01:22:46,458 --> 01:22:49,916
‎E o chestiune de securitate națională.
‎Vino cu mine!

1096
01:23:52,375 --> 01:23:53,208
‎Am obosit.

1097
01:23:58,458 --> 01:23:59,291
‎Știu.

1098
01:24:03,625 --> 01:24:04,541
‎Știu, știu.

1099
01:24:13,125 --> 01:24:14,625
‎Nu fi îngrijorat!

1100
01:24:15,333 --> 01:24:16,708
‎Ai făcut lucrul corect.

1101
01:24:17,750 --> 01:24:20,250
‎- Vom avea grijă de tine.
‎- Mulțumesc, dle!

1102
01:24:20,875 --> 01:24:21,708
‎Liber!

1103
01:24:58,666 --> 01:25:01,291
‎E singura poză
‎pe care am păstrat-o vreodată.

1104
01:25:04,666 --> 01:25:07,958
‎Aveam o casă sigură în Mabopane.

1105
01:25:09,833 --> 01:25:13,333
‎Am crescut văzând străini
‎cum trec prin casa mea.

1106
01:25:13,916 --> 01:25:16,750
‎Poliția făcea razii.

1107
01:25:17,916 --> 01:25:19,166
‎Și când eram mic…

1108
01:25:21,375 --> 01:25:25,708
‎am văzut cum poliția
‎mi-a împușcat părinții.

1109
01:25:27,250 --> 01:25:30,916
‎Am văzut cum părinții mei erau în genunchi

1110
01:25:31,000 --> 01:25:33,166
‎și implorau pentru viața lor.

1111
01:25:35,291 --> 01:25:37,041
‎Mi-am făcut o promisiune:

1112
01:25:39,666 --> 01:25:42,125
‎că îi voi răzbuna orice ar fi.

1113
01:25:47,708 --> 01:25:48,708
‎Și acea alegere…

1114
01:25:52,125 --> 01:25:53,750
‎Acea alegere m-a dus la MK.

1115
01:25:57,291 --> 01:25:58,708
‎La Mișcarea Liberării.

1116
01:26:05,791 --> 01:26:06,791
‎Ea m-a pus aici.

1117
01:26:13,208 --> 01:26:17,208
‎Eu am locuit în Mamelodi,
‎alături de mama mea.

1118
01:26:21,666 --> 01:26:25,708
‎Trăia destul de bine
‎până să mă aducă pe lume.

1119
01:26:27,250 --> 01:26:28,750
‎Apoi, totul s-a schimbat.

1120
01:26:32,625 --> 01:26:34,750
‎Copiii nu voiau să se joace cu mine.

1121
01:26:37,750 --> 01:26:39,708
‎Părinții lor mă disprețuiau.

1122
01:26:42,625 --> 01:26:44,250
‎Nu m-au acceptat niciodată.

1123
01:26:47,875 --> 01:26:48,708
‎Așa că…

1124
01:26:51,708 --> 01:26:54,333
‎mama m-a dat spre adopție la șefii săi.

1125
01:26:56,541 --> 01:26:57,458
‎Familia Page.

1126
01:26:59,916 --> 01:27:00,750
‎Ea m-a iubit.

1127
01:27:03,708 --> 01:27:04,666
‎Ea m-a îngrijit.

1128
01:27:08,625 --> 01:27:09,750
‎Dar nu m-a înțeles.

1129
01:27:12,666 --> 01:27:18,916
‎Nu mi-a înțeles originile.
‎Nimeni nu le-a înțeles vreodată.

1130
01:27:35,250 --> 01:27:36,458
‎Khumalo, ai un apel.

1131
01:27:47,250 --> 01:27:49,666
‎- Calvin, ești acolo?
‎- ‎Da.

1132
01:27:50,541 --> 01:27:54,041
‎Comandantul trimite trupele speciale.
‎Nu mai pot face nimic.

1133
01:27:56,416 --> 01:27:58,041
‎Ostaticii pot muri, Calvin.

1134
01:28:00,583 --> 01:28:01,666
‎Calvin? Alo?

1135
01:28:13,416 --> 01:28:14,791
‎A sunat prim-ministrul.

1136
01:28:18,666 --> 01:28:20,416
‎Îl eliberează pe Mandela.

1137
01:28:23,083 --> 01:28:24,500
‎Puteți pleca.

1138
01:29:14,000 --> 01:29:14,833
‎Mulțumesc!

1139
01:29:25,625 --> 01:29:31,041
‎- Libertatea voastră costă prea mult.
‎- Mai mult decât vei ști vreodată.

1140
01:29:47,041 --> 01:29:47,875
‎Nu.

1141
01:29:58,125 --> 01:30:00,125
‎Langerman, mergi acasă!

1142
01:30:00,208 --> 01:30:02,125
‎Petrece niște timp cu soția!

1143
01:30:02,208 --> 01:30:03,583
‎E un ordin.

1144
01:30:04,958 --> 01:30:06,750
‎Fiindcă ți-ai terminat treaba.

1145
01:30:16,208 --> 01:30:17,708
‎Care e prețul libertății?

1146
01:30:22,166 --> 01:30:23,000
‎Nu știu.

1147
01:30:25,333 --> 01:30:26,166
‎Totul.

1148
01:30:40,250 --> 01:30:41,750
‎- Intrați!
‎- Intrați!

1149
01:30:58,333 --> 01:30:59,166
‎Khumalo!

1150
01:31:08,375 --> 01:31:11,083
‎Ucidem nemernicii!

1151
01:31:20,375 --> 01:31:22,250
‎La naiba cu voi!

1152
01:31:25,500 --> 01:31:26,375
‎Haide, Terra!

1153
01:31:29,916 --> 01:31:32,041
‎Asta va fi ușor!

1154
01:31:45,000 --> 01:31:47,625
‎Terra, vino pe partea asta!

1155
01:31:52,583 --> 01:31:54,083
‎Nenorociților!

1156
01:31:59,416 --> 01:32:02,125
‎Le-am arătat noi nemernicilor!

1157
01:32:07,416 --> 01:32:09,666
‎- I-am făcut să danseze.
‎- Da.

1158
01:32:10,958 --> 01:32:13,833
‎Unul dintre ei m-a împușcat.

1159
01:32:16,750 --> 01:32:17,958
‎E doar o zgârietură.

1160
01:32:18,041 --> 01:32:22,458
‎Calvin Khumalo, ieși afară
‎cu mâinile ridicate! Acum!

1161
01:32:25,416 --> 01:32:26,333
‎E ultima șansă.

1162
01:32:28,333 --> 01:32:29,166
‎Pentru noi!

1163
01:32:33,000 --> 01:32:35,583
‎Asta e ultima șansă!

1164
01:32:47,375 --> 01:32:48,291
‎Încă o dată.

1165
01:32:50,458 --> 01:32:51,291
‎Fii fermă!

1166
01:32:52,875 --> 01:32:53,708
‎Fii ferm!

1167
01:32:56,666 --> 01:33:00,666
‎La naiba! Fiți gata să intrați din nou!

1168
01:33:36,833 --> 01:33:43,541
‎ACEST FILM A FOST INSPIRAT
‎DIN EVENIMENTE REALE.

1169
01:33:45,458 --> 01:33:51,000
‎TRIOUL DE LA SILVERTON ȘI GEORGE MOLEBATSI
‎AU DECLANȘAT CEEA CE AVEA SĂ DEVINĂ

1170
01:33:51,083 --> 01:33:53,500
‎CAMPANIA „ELIBERAȚI-L PE NELSON MANDELA”.

1171
01:33:55,000 --> 01:33:59,625
‎NELSON MANDELA A FOST ELIBERAT
‎PE DATA 11 FEBRUARIE 1990

1172
01:33:59,708 --> 01:34:04,375
‎ȘI A DEVENIT PRIMUL PREȘEDINTE DE CULOARE
‎AL AFRICII DE SUD.

1173
01:40:01,750 --> 01:40:03,750
‎Subtitrarea: Iulian Țarălungă



