1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,666
NETFLIX APRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,375 --> 00:00:12,625
Seguinte, por favor.

5
00:00:19,416 --> 00:00:20,416
Bom dia, senhor.

6
00:00:21,166 --> 00:00:22,166
Bom dia.

7
00:00:22,708 --> 00:00:23,958
Seguinte, por favor.

8
00:00:43,791 --> 00:00:47,041
Todos para o chão!

9
00:00:47,125 --> 00:00:48,125
Raios!

10
00:00:48,208 --> 00:00:50,750
Não se armem em heróis. Não se levantem.

11
00:00:51,916 --> 00:00:53,041
Não dispares.

12
00:00:53,666 --> 00:00:55,875
- Eu mandei-vos para o chão.
- Não dispares.

13
00:00:55,958 --> 00:00:56,833
Já!

14
00:00:58,375 --> 00:00:59,666
Para o chão. Já.

15
00:01:00,166 --> 00:01:02,708
- Aonde vais? Para o chão!
- Merda!

16
00:01:02,791 --> 00:01:05,916
Senhoras e senhores,
isto não é um assalto a um banco.

17
00:01:06,458 --> 00:01:09,166
Se mantiverem a calma, irão para casa.

18
00:01:09,750 --> 00:01:14,875
UM DIA ANTES

19
00:01:16,000 --> 00:01:17,958
Chamo-me Calvin Khumalo.

20
00:01:18,041 --> 00:01:20,583
CENTRAL ELÉTRICA ROOIWAL
SILVERTON, PRETÓRIA

21
00:01:20,666 --> 00:01:24,250
Nasci em Mabopane,
onde a água canalizada é um luxo.

22
00:01:24,875 --> 00:01:28,541
Eu e os meus camaradas crescemos
no apartheid em África do Sul,

23
00:01:28,625 --> 00:01:31,541
a sociedade mais desigual do mundo.

24
00:01:31,625 --> 00:01:36,416
Juntámo-nos ao Movimento de Libertação
após os protestos de 16 de junho,

25
00:01:36,500 --> 00:01:39,583
onde muitos dos nossos colegas morreram.

26
00:01:39,666 --> 00:01:43,958
Com a maioria dos nossos líderes
presos ou no exílio,

27
00:01:44,041 --> 00:01:46,875
os jovens assumiram a responsabilidade

28
00:01:46,958 --> 00:01:50,458
de acabar com este sistema
que não é ético.

29
00:01:51,000 --> 00:01:54,791
O objetivo principal:
tornar o país ingovernável.

30
00:01:54,875 --> 00:01:59,500
O regime da minoria de pessoas brancas
deixou-nos com apenas uma opção:

31
00:01:59,583 --> 00:02:00,916
a violência.

32
00:02:01,708 --> 00:02:04,791
As ordens que recebemos
do alto-comando eram simples:

33
00:02:04,875 --> 00:02:08,333
sabotar os pontos-chave estratégicos
na capital

34
00:02:09,125 --> 00:02:11,416
sem baixas civis.

35
00:02:13,416 --> 00:02:16,041
Era esse o plano.

36
00:02:19,458 --> 00:02:23,541
Camaradas, a Seahorse fornece petróleo
à Força de Defesa Sul-Africana.

37
00:02:23,625 --> 00:02:26,291
- Se tirarmos o petróleo…
- Tiramos a fonte de energia.

38
00:02:26,375 --> 00:02:30,375
Colocamos os explosivos e atingimos
o máximo de depósitos possível.

39
00:02:30,958 --> 00:02:33,166
DEPÓSITO DE PETRÓLEO SEAHORSE
SILVERTON, PRETÓRIA

40
00:02:33,250 --> 00:02:36,166
Não preciso de vos dizer
que, se formos apanhados,

41
00:02:36,666 --> 00:02:38,375
não cumpriremos pena.

42
00:02:39,208 --> 00:02:40,500
Seremos enforcados.

43
00:02:40,583 --> 00:02:42,000
25 DE JANEIRO DE 1980

44
00:02:49,458 --> 00:02:51,666
O camionista deve estar a chegar.

45
00:02:51,750 --> 00:02:54,791
Quando ele nos der o sinal, avançamos.
Depressa.

46
00:03:16,083 --> 00:03:17,625
Cavalheiros, dois minutos.

47
00:03:20,333 --> 00:03:22,333
Terra! Depressa!

48
00:03:22,416 --> 00:03:23,750
Temos pouco tempo.

49
00:03:23,833 --> 00:03:24,916
Não aguento mais!

50
00:03:37,958 --> 00:03:38,875
- Terra…
- Mbali!

51
00:03:38,958 --> 00:03:40,208
Volta já!

52
00:03:40,833 --> 00:03:42,958
Era uma emergência. Céus!

53
00:03:45,958 --> 00:03:46,833
Ele está atrasado.

54
00:03:46,916 --> 00:03:49,125
- Não devia.
- Não podemos ir a pé?

55
00:03:49,208 --> 00:03:51,083
Ele vai dar-nos acesso ao portão.

56
00:03:51,166 --> 00:03:54,375
De certeza que estamos no local certo?
Errar é humano.

57
00:03:55,375 --> 00:03:57,333
O Khumalo não comete erros.

58
00:04:01,041 --> 00:04:01,875
Certo.

59
00:04:06,708 --> 00:04:09,333
Eles andam desaparecidos há imenso tempo,

60
00:04:09,416 --> 00:04:12,833
mas, em vez de fugirem,
voltam para a capital,

61
00:04:12,916 --> 00:04:15,791
um das cidades com mais proteção do país.

62
00:04:16,666 --> 00:04:17,916
Não faz sentido, meu.

63
00:04:20,416 --> 00:04:21,916
Faz todo o sentido.

64
00:04:23,041 --> 00:04:24,250
Isto é a arena.

65
00:04:24,750 --> 00:04:26,166
O coração da luta deles.

66
00:04:26,250 --> 00:04:27,541
É hora das notícias.

67
00:04:27,625 --> 00:04:31,458
Uma explosão na Central Elétrica Rooiwal,
perto de Pretória, esta manhã,

68
00:04:31,541 --> 00:04:33,708
deixou milhares de casas sem eletricidade

69
00:04:33,791 --> 00:04:36,791
e causou danos
no valor de milhares de rands.

70
00:04:36,875 --> 00:04:40,541
Este é o mais recente de vários atos
de sabotagem dos terroristas

71
00:04:40,625 --> 00:04:42,916
que atacaram várias cidades sul-africanas…

72
00:04:43,000 --> 00:04:44,041
Isto acaba hoje.

73
00:04:44,125 --> 00:04:46,625
… causado especulação
de que um estado de emergência…

74
00:04:46,708 --> 00:04:49,166
Força, MK!

75
00:04:49,250 --> 00:04:51,833
Quem tiver informações
deve contactar o capitão Langerman…

76
00:04:51,916 --> 00:04:52,750
Equipa MK.

77
00:04:52,833 --> 00:04:53,875
Força, MK!

78
00:04:53,958 --> 00:04:56,625
… em Pretória, para o número 012-555-2670.

79
00:04:56,708 --> 00:04:57,875
Aonde vais agora?

80
00:04:59,166 --> 00:05:00,500
Um deles saiu.

81
00:05:00,583 --> 00:05:01,875
Preparem-se!

82
00:05:03,291 --> 00:05:06,208
Recuem! Ele vai na vossa direção! Recuem!

83
00:05:42,500 --> 00:05:45,375
Uma mulher negra a fumar em público…

84
00:05:46,625 --> 00:05:47,708
Nem pensar.

85
00:05:50,416 --> 00:05:51,333
O que foi?

86
00:05:51,416 --> 00:05:53,666
- Voltem para dentro!
- O camionista!

87
00:05:55,541 --> 00:05:56,458
Vamos.

88
00:05:57,666 --> 00:05:58,958
Vamos fazer isto ou quê?

89
00:05:59,833 --> 00:06:00,958
- Não é ele.
- O quê?

90
00:06:01,041 --> 00:06:02,333
Não é o nosso camionista.

91
00:06:02,416 --> 00:06:04,500
- Quem é?
- Não sei. Passa-se algo.

92
00:06:04,583 --> 00:06:05,958
- Passa-se algo.
- Eu sinto-o.

93
00:06:06,041 --> 00:06:06,916
Eu sinto-o.

94
00:06:07,000 --> 00:06:08,125
Voltem para dentro.

95
00:06:11,666 --> 00:06:12,541
Baker…

96
00:06:13,583 --> 00:06:14,583
Sem-abrigo.

97
00:06:14,666 --> 00:06:16,875
Baker. Acho que ele vai fugir.

98
00:06:16,958 --> 00:06:18,208
Abortar missão!

99
00:06:19,958 --> 00:06:21,833
- Depressa!
- Unidades, avancem!

100
00:06:21,916 --> 00:06:22,875
Vamos!

101
00:06:22,958 --> 00:06:24,916
Quero-os vivos. Não disparem!

102
00:06:25,000 --> 00:06:26,500
Vamos!

103
00:06:26,583 --> 00:06:28,333
- Masego!
- Peguem nas armas.

104
00:06:28,416 --> 00:06:30,208
Depressa!

105
00:06:30,291 --> 00:06:33,458
- Arranca, Masego!
- Vamos!

106
00:06:33,541 --> 00:06:35,958
- Depressa! Vá lá!
- Masego!

107
00:06:38,541 --> 00:06:40,666
Avancem todos!

108
00:06:55,583 --> 00:06:56,791
- Vamos!
- Mais depressa!

109
00:06:58,041 --> 00:06:59,333
Vira nesta rua.

110
00:07:05,166 --> 00:07:06,333
Vá lá, meu.

111
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
Acelera.

112
00:07:11,541 --> 00:07:14,125
Masego, isto não anda mais depressa?
Vá lá!

113
00:07:16,583 --> 00:07:19,166
Baza! Vou matar-te!

114
00:07:20,125 --> 00:07:21,125
O que foi agora?

115
00:07:22,291 --> 00:07:23,375
Continua.

116
00:07:27,125 --> 00:07:29,500
Tire isto daqui! Vá lá! Tire isto daqui!

117
00:07:30,583 --> 00:07:32,125
Acho que os despistámos.

118
00:07:38,500 --> 00:07:39,583
Vamos!

119
00:07:39,666 --> 00:07:42,000
Ele está a tentar matar-nos. Vamos!

120
00:07:42,083 --> 00:07:43,500
Depressa!

121
00:07:48,916 --> 00:07:50,458
Quem é este condutor?

122
00:07:50,541 --> 00:07:51,583
Zona de táxis!

123
00:07:52,291 --> 00:07:54,125
Já passaste!

124
00:07:57,250 --> 00:07:58,250
Faz marcha-atrás.

125
00:07:59,833 --> 00:08:00,791
Vá lá!

126
00:08:00,875 --> 00:08:02,208
Entra, meu!

127
00:08:09,875 --> 00:08:11,333
Armaram-nos uma cilada!

128
00:08:12,583 --> 00:08:15,125
- Vá lá, Masego!
- Pega na arma e acelera!

129
00:08:15,208 --> 00:08:16,125
Arranca, Masego!

130
00:08:42,750 --> 00:08:43,750
Camaradas.

131
00:08:45,583 --> 00:08:47,208
Perdemos o camarada Masego.

132
00:08:47,291 --> 00:08:48,708
Temos de ir.

133
00:08:52,458 --> 00:08:55,166
Vamos, camaradas.
Temos de encontrar uma saída.

134
00:08:55,250 --> 00:08:56,416
Masego?

135
00:09:02,708 --> 00:09:05,500
Masego! Acorda!
O que pensas que estás a fazer?

136
00:09:05,583 --> 00:09:07,875
Masego, não me faças isto!

137
00:09:12,958 --> 00:09:16,208
Eu imploro-te, Masego!

138
00:09:17,583 --> 00:09:19,875
Terra, temos de ir.

139
00:09:19,958 --> 00:09:23,833
- Não. Podem ir. Eu fico com ele.
- Terra, temos de o deixar!

140
00:09:23,916 --> 00:09:25,291
Depressa, vai.

141
00:09:25,375 --> 00:09:27,250
Terra… Mbali. Temos de ir.

142
00:09:27,333 --> 00:09:28,208
Mbali!

143
00:09:47,458 --> 00:09:49,250
Vai-te foder!

144
00:09:53,833 --> 00:09:55,416
Terra! Temos de ir!

145
00:09:55,916 --> 00:09:57,083
Vamos.

146
00:09:57,166 --> 00:09:58,208
Vamos.

147
00:10:09,500 --> 00:10:11,291
Acho que é o Pieter!

148
00:10:11,375 --> 00:10:13,916
Pieter, estás bem?

149
00:10:15,333 --> 00:10:16,333
Está livre.

150
00:10:16,416 --> 00:10:17,958
Está a respirar.

151
00:10:18,500 --> 00:10:20,250
Vá lá, amigo, aguenta-te.

152
00:10:25,291 --> 00:10:26,750
Correios Pretória.

153
00:10:26,833 --> 00:10:29,541
É a mesma carrinha
que usaram na Central Rooiwal.

154
00:10:30,625 --> 00:10:33,208
Espera. Eles fugiram.

155
00:10:38,125 --> 00:10:39,541
Deixaram um para trás.

156
00:10:40,583 --> 00:10:42,291
Procurem no edifício todo!

157
00:10:42,375 --> 00:10:44,916
Quero que revistem o edifício todo!

158
00:10:45,000 --> 00:10:46,666
Eles têm de estar aqui, Malan!

159
00:10:46,750 --> 00:10:48,708
Vai lá acima! Revistem os carros!

160
00:11:25,041 --> 00:11:26,083
Por aqui!

161
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
Sem saída!

162
00:11:33,291 --> 00:11:34,500
Aqui!

163
00:11:34,583 --> 00:11:35,875
Vamos sair daqui!

164
00:11:40,791 --> 00:11:41,833
Pronto.

165
00:12:25,666 --> 00:12:27,125
- Corram!
- Vamos!

166
00:12:27,625 --> 00:12:28,458
Vamos!

167
00:12:28,541 --> 00:12:29,375
Vamos!

168
00:12:35,625 --> 00:12:36,750
Vamos!

169
00:12:38,583 --> 00:12:39,833
Depressa, Aldo.

170
00:12:40,666 --> 00:12:41,708
Façam uma fila!

171
00:12:42,583 --> 00:12:43,750
Depressa!

172
00:12:45,041 --> 00:12:46,083
Saiam da frente!

173
00:12:46,958 --> 00:12:47,875
Afastem-se!

174
00:12:48,875 --> 00:12:50,875
- Vamos lá!
- Vamos!

175
00:12:58,208 --> 00:12:59,166
Khumalo!

176
00:12:59,250 --> 00:13:00,125
Calvin!

177
00:13:00,208 --> 00:13:01,500
A minha bomba!

178
00:13:01,583 --> 00:13:03,625
Calvin, consegues continuar?

179
00:13:05,458 --> 00:13:06,500
Vamos!

180
00:13:07,083 --> 00:13:07,916
Depressa!

181
00:13:09,208 --> 00:13:10,375
Disparos!

182
00:13:11,750 --> 00:13:12,625
Vamos!

183
00:13:14,125 --> 00:13:15,625
Passem!

184
00:13:19,333 --> 00:13:20,500
Continuem!

185
00:13:20,583 --> 00:13:21,750
Vamos lá!

186
00:13:21,833 --> 00:13:23,458
Merda! Vou bazar!

187
00:13:27,583 --> 00:13:28,583
Por aqui.

188
00:13:28,666 --> 00:13:30,125
Saiam da frente!

189
00:13:31,833 --> 00:13:32,791
- Todos!
- Vamos!

190
00:13:34,166 --> 00:13:35,000
Afastem-se!

191
00:13:37,208 --> 00:13:38,041
Calvin!

192
00:13:40,833 --> 00:13:41,708
Calvin!

193
00:13:41,791 --> 00:13:42,625
Aldo!

194
00:13:48,583 --> 00:13:49,458
Vamos!

195
00:13:58,041 --> 00:13:59,166
Vá lá, Aldo.

196
00:14:06,083 --> 00:14:07,041
Isso mesmo.

197
00:14:08,083 --> 00:14:09,958
Baixe-se, rabino. Para o chão!

198
00:14:10,041 --> 00:14:11,375
Afastem-se!

199
00:14:20,208 --> 00:14:22,041
- Vamos!
- Vamos!

200
00:14:23,166 --> 00:14:24,333
Todos para o chão!

201
00:14:25,208 --> 00:14:26,458
Vamos lá!

202
00:14:26,541 --> 00:14:27,791
Vamos!

203
00:14:28,833 --> 00:14:29,833
São eles!

204
00:14:31,083 --> 00:14:32,125
Passem!

205
00:14:32,666 --> 00:14:33,958
Todos para o chão!

206
00:14:35,083 --> 00:14:36,750
Todos para o chão!

207
00:14:36,833 --> 00:14:38,125
Vamos!

208
00:14:42,708 --> 00:14:44,333
Recuem!

209
00:14:44,916 --> 00:14:46,500
Que merda é esta?

210
00:14:48,083 --> 00:14:49,208
Estamos encurralados!

211
00:14:51,166 --> 00:14:52,208
Meu Deus!

212
00:14:52,708 --> 00:14:54,250
Afaste-se!

213
00:14:55,333 --> 00:14:57,000
Depressa! Vá lá!

214
00:14:57,083 --> 00:14:57,916
Depressa!

215
00:15:05,291 --> 00:15:07,916
Não disparem. Repito, não disparem!

216
00:15:09,375 --> 00:15:10,416
Tranca-a.

217
00:15:31,000 --> 00:15:32,250
Seguinte, por favor.

218
00:15:41,708 --> 00:15:42,791
É um banco.

219
00:15:52,458 --> 00:15:54,083
O que vamos fazer?

220
00:15:54,750 --> 00:15:55,750
Isto é mau.

221
00:15:55,833 --> 00:15:56,708
Acalmem-se.

222
00:15:57,250 --> 00:15:59,125
Terra, ficas com esse lado.

223
00:15:59,791 --> 00:16:01,333
Aldo, ficas com esse lado.

224
00:16:08,625 --> 00:16:10,000
Podes parar com isso?

225
00:16:10,083 --> 00:16:11,541
É nojento.

226
00:16:13,666 --> 00:16:15,666
Olá para ti também, linda.

227
00:16:16,666 --> 00:16:20,083
Já agora, estás na fila errada.

228
00:16:20,833 --> 00:16:22,500
Não. Na verdade…

229
00:16:23,625 --> 00:16:25,166
… estou na fila certa.

230
00:16:25,250 --> 00:16:27,916
Chamo-me Washington. Cornelius Washington.

231
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Que insensível.

232
00:16:29,083 --> 00:16:30,916
O que achas que estás a fazer, rapaz?

233
00:16:31,416 --> 00:16:34,375
Desculpe? A quem está a chamar rapaz?

234
00:16:34,458 --> 00:16:36,541
Não te faças de parvo.
Estás na fila errada.

235
00:16:36,625 --> 00:16:38,416
Esta é para brancos. Os negros são ali.

236
00:16:38,500 --> 00:16:41,791
Tire as mãos de cima de mim.
Eu sou americano.

237
00:16:41,875 --> 00:16:43,083
És?

238
00:16:43,166 --> 00:16:45,625
Bom, agora estás em África, rapaz!

239
00:16:45,708 --> 00:16:48,000
É o cidadão americano que ligou ontem.

240
00:16:48,083 --> 00:16:50,791
Exatamente. Já não se pode respirar?

241
00:16:50,875 --> 00:16:52,500
Não disseste que era negro.

242
00:16:53,125 --> 00:16:54,541
Tinha de dizer?

243
00:16:55,041 --> 00:16:57,375
Johan, larga-o. Johan.

244
00:17:00,750 --> 00:17:03,083
Peço desculpa, Sr. Washington.

245
00:17:04,375 --> 00:17:05,833
Não se preocupe.

246
00:17:05,916 --> 00:17:08,000
Sou de Tuscaloosa, Alabama.

247
00:17:08,083 --> 00:17:10,958
Lido com saloios idiotas constantemente.

248
00:17:11,583 --> 00:17:13,166
Obrigada pela compreensão.

249
00:17:17,583 --> 00:17:20,375
Muito bem. Prestem atenção.

250
00:17:20,458 --> 00:17:22,375
Temos uma situação de reféns.

251
00:17:23,583 --> 00:17:26,458
Ninguém entra neste banco e ninguém sai.

252
00:17:26,541 --> 00:17:30,208
Precisamos de um posto de comando ali.
Schoeman, prepara as linhas telefónicas.

253
00:17:31,500 --> 00:17:32,583
Bom dia, senhor.

254
00:17:33,333 --> 00:17:34,208
Bom dia.

255
00:17:34,291 --> 00:17:35,500
Seguinte, por favor.

256
00:17:52,541 --> 00:17:55,125
Capitão, já estão a matar reféns.

257
00:17:55,625 --> 00:17:57,750
Ainda não. É cedo demais.

258
00:17:59,333 --> 00:18:00,416
Traz um megafone.

259
00:18:00,500 --> 00:18:03,083
Todos para o chão!

260
00:18:03,833 --> 00:18:05,416
Não se armem em heróis.

261
00:18:05,500 --> 00:18:06,666
Depressa!

262
00:18:06,750 --> 00:18:08,833
Fiquem no chão!

263
00:18:10,958 --> 00:18:11,916
Vem cá.

264
00:18:12,458 --> 00:18:13,333
Para o chão.

265
00:18:13,416 --> 00:18:14,791
Não dispares.

266
00:18:17,208 --> 00:18:19,291
Para o chão!

267
00:18:19,375 --> 00:18:20,541
Aonde vais?

268
00:18:21,291 --> 00:18:24,666
Senhoras e senhores,
isto não é um assalto a um banco.

269
00:18:24,750 --> 00:18:27,208
Se mantiverem a calma, irão para casa.

270
00:18:27,291 --> 00:18:29,375
Fiquem calmos e irão para casa.

271
00:18:29,916 --> 00:18:31,166
Firmes!

272
00:18:31,250 --> 00:18:32,333
Firmes!

273
00:18:49,000 --> 00:18:51,083
- Mexe-te!
- Está bem.

274
00:18:51,166 --> 00:18:52,583
Dá cá isso.

275
00:18:52,666 --> 00:18:55,958
Está bem. Não dispares.
Tenho uma filha de dois anos.

276
00:18:56,041 --> 00:18:58,583
E se queres voltar a vê-la,
não faças nada.

277
00:18:58,666 --> 00:19:00,541
- Está bem. Desculpa.
- Mexe-te.

278
00:19:01,625 --> 00:19:03,000
Levanta-te!

279
00:19:21,500 --> 00:19:23,041
Não me magoes, por favor.

280
00:19:23,541 --> 00:19:25,583
O dinheiro está no cofre.
Não magoes ninguém.

281
00:19:25,666 --> 00:19:27,666
Leva o dinheiro. Não nos magoes.

282
00:19:27,750 --> 00:19:28,666
Mexe-te.

283
00:19:28,750 --> 00:19:30,083
- Está bem.
- Já.

284
00:19:33,875 --> 00:19:34,875
Depressa.

285
00:19:36,916 --> 00:19:39,000
Posso mostrar-te onde está o cofre.

286
00:19:39,500 --> 00:19:41,041
Isto não é um assalto.

287
00:19:43,000 --> 00:19:44,458
Então, o que é?

288
00:19:45,625 --> 00:19:48,541
- Como te chamas?
- Christine. Sou a supervisora.

289
00:19:48,625 --> 00:19:51,916
Christine, a supervisora.
Há saída pelas traseiras?

290
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
Não, só pela frente.

291
00:19:54,250 --> 00:19:55,208
Mexe-te.

292
00:19:55,833 --> 00:19:56,708
Vamos lá!

293
00:19:56,791 --> 00:19:58,333
Está bem.

294
00:19:59,291 --> 00:20:00,458
Levantem-se!

295
00:20:10,750 --> 00:20:11,625
Para o chão.

296
00:20:12,458 --> 00:20:14,250
Aí não, ali. Mexe-te!

297
00:20:14,750 --> 00:20:15,625
Senta-te.

298
00:20:15,708 --> 00:20:17,625
O que é isto? Olá.

299
00:20:19,000 --> 00:20:20,750
Esta parece querer problemas.

300
00:20:23,041 --> 00:20:24,416
O mesmo se aplica a ti.

301
00:20:36,750 --> 00:20:37,875
O chão está imundo.

302
00:20:38,375 --> 00:20:39,333
Senta-te!

303
00:20:39,416 --> 00:20:40,750
Não me irrites.

304
00:20:40,833 --> 00:20:42,583
Vamos lá! Toca a andar!

305
00:20:42,666 --> 00:20:44,708
As senhoras também. Vamos lá.

306
00:20:45,583 --> 00:20:46,625
Capitão.

307
00:20:46,708 --> 00:20:47,583
Capitão.

308
00:20:48,208 --> 00:20:50,875
- Acho que descobrimos algo.
- A sério?

309
00:20:51,625 --> 00:20:54,000
Eu não vou sair daqui.

310
00:20:54,083 --> 00:20:55,000
Enfim.

311
00:20:55,083 --> 00:20:56,041
Quem é ela?

312
00:20:56,125 --> 00:20:59,208
Chama-se Jane.
Diz ser familiar da supervisora do banco.

313
00:20:59,291 --> 00:21:04,125
Uma mulher branca chamada Christine.
Ela diz que nos pode ajudar. O que achas?

314
00:21:04,208 --> 00:21:05,125
Não saio daqui.

315
00:21:05,208 --> 00:21:07,833
Vamos mantê-la por perto.
Podemos precisar dela.

316
00:21:16,416 --> 00:21:17,791
Não posso morrer assim.

317
00:21:18,333 --> 00:21:20,000
A Khensani está grávida.

318
00:21:20,083 --> 00:21:21,041
Eu sei.

319
00:21:22,083 --> 00:21:23,625
Não penses nisso.

320
00:21:34,375 --> 00:21:35,666
Erasmus…

321
00:21:36,416 --> 00:21:37,625
… traíram-nos.

322
00:21:39,166 --> 00:21:41,375
O Khumalo tem muito que nos explicar.

323
00:21:42,916 --> 00:21:45,333
Não sei. Não foi o Calvin.

324
00:21:45,416 --> 00:21:46,625
Então, quem foi?

325
00:21:47,166 --> 00:21:49,291
Alguém no alto-comando entregou-nos.

326
00:21:51,416 --> 00:21:52,625
Quero respostas.

327
00:21:53,583 --> 00:21:55,000
E quero-as já.

328
00:22:21,291 --> 00:22:22,125
Merda!

329
00:22:22,208 --> 00:22:26,041
Se alguém se aproximar das janelas,
mata-os todos!

330
00:22:26,125 --> 00:22:31,375
Calvin Khumalo, Aldo Erasmus
e Mbali Terra Mabunda.

331
00:22:31,458 --> 00:22:33,291
O edifício está cercado.

332
00:22:33,375 --> 00:22:34,916
Como sabem os nossos nomes?

333
00:22:35,000 --> 00:22:37,541
Esquece isso.
Como sabiam da nossa missão?

334
00:22:37,625 --> 00:22:41,291
Entreguem as armas
e saiam com as mãos atrás da cabeça.

335
00:22:41,375 --> 00:22:42,416
O camionista?

336
00:22:42,500 --> 00:22:47,458
Não. Ele só sabia que devia ir lá ter
e meter-nos lá dentro. Mais nada.

337
00:22:47,541 --> 00:22:49,125
Este tipo sabia tudo.

338
00:22:56,500 --> 00:22:58,125
Alguém deve ter-lhe dito.

339
00:22:58,208 --> 00:23:01,916
Repito, Calvin, o edifício está cercado.

340
00:23:02,000 --> 00:23:03,708
Não olhes para mim.

341
00:23:04,416 --> 00:23:05,708
Perdi o Masego hoje.

342
00:23:05,791 --> 00:23:09,583
Não me irrites!
Havia outras unidades na missão Seahorse.

343
00:23:09,666 --> 00:23:12,166
Saiam com as mãos na cabeça.

344
00:23:28,666 --> 00:23:30,125
O que vamos fazer?

345
00:23:33,375 --> 00:23:34,458
Sair.

346
00:23:40,833 --> 00:23:41,958
Calvin Khumalo?

347
00:23:42,041 --> 00:23:44,916
Sou o capitão Langerman,
da polícia sul-africana.

348
00:23:45,000 --> 00:23:46,958
Encontrámo-nos à porta do banco.

349
00:23:47,041 --> 00:23:48,041
Em inglês.

350
00:23:48,541 --> 00:23:49,791
Como sabe os nossos nomes?

351
00:23:49,875 --> 00:23:51,916
Andamos a seguir-vos há meses.

352
00:23:52,000 --> 00:23:54,708
Sabemos que atacaram a Central Rooiwal.

353
00:23:54,791 --> 00:23:57,916
Não falas africânder,
mas consideras-te sul-africano?

354
00:23:58,000 --> 00:23:59,333
Fala zulu?

355
00:24:00,208 --> 00:24:01,125
Não.

356
00:24:01,208 --> 00:24:05,333
O seu povo está cá há 400 anos
e não estudou a língua indígena,

357
00:24:05,416 --> 00:24:07,208
mas considera-se sul-africano?

358
00:24:07,291 --> 00:24:09,416
Não vamos começar mal, está bem?

359
00:24:09,500 --> 00:24:11,041
É tarde demais para isso.

360
00:24:11,125 --> 00:24:13,041
Tens de perceber

361
00:24:13,125 --> 00:24:15,083
que estamos em Pretória.

362
00:24:16,041 --> 00:24:19,583
Ao ocuparem esta praça e este banco,

363
00:24:19,666 --> 00:24:22,000
estão a insultar a nação africânder.

364
00:24:22,083 --> 00:24:24,291
Não quero saber da nação africânder!

365
00:24:24,375 --> 00:24:27,333
Destruíram a minha família
e destruíram muito mais.

366
00:24:27,416 --> 00:24:32,458
O que quero dizer é que a resolução disto
depende de ambos.

367
00:24:32,541 --> 00:24:34,458
Pacificamente e rapidamente.

368
00:24:34,541 --> 00:24:36,875
Caso contrário, vai acabar mal.

369
00:24:37,916 --> 00:24:39,083
Para todos.

370
00:24:39,750 --> 00:24:41,041
Escute.

371
00:24:41,125 --> 00:24:42,708
Vai acontecer o seguinte.

372
00:24:42,791 --> 00:24:45,416
Eu e os meus camaradas
vamos sair daqui em segurança.

373
00:24:45,500 --> 00:24:48,083
A não ser que queira ver reféns mortos.

374
00:24:48,166 --> 00:24:49,833
Não!

375
00:24:49,916 --> 00:24:52,000
Ninguém tem de se magoar, Calvin.

376
00:24:52,083 --> 00:24:53,583
Eu arranjo-te o que quiseres.

377
00:24:53,666 --> 00:24:54,750
Quero um helicóptero.

378
00:24:54,833 --> 00:24:56,875
Quero um piloto desarmado.

379
00:24:56,958 --> 00:24:59,375
E quero ir para um local à nossa escolha,

380
00:24:59,458 --> 00:25:02,375
que direi ao piloto durante o voo,
sem artimanhas.

381
00:25:02,458 --> 00:25:03,458
Entendido?

382
00:25:03,541 --> 00:25:04,500
Está bem.

383
00:25:04,583 --> 00:25:07,208
Capitão, há um cidadão americano aqui.

384
00:25:08,625 --> 00:25:10,291
Ele vem connosco.

385
00:25:10,375 --> 00:25:11,750
Tem 20 minutos.

386
00:25:14,000 --> 00:25:15,791
Preparem-se para sair.

387
00:25:16,583 --> 00:25:17,541
Capitão!

388
00:25:18,708 --> 00:25:20,625
Não. Agora não.

389
00:25:22,375 --> 00:25:23,500
Capitão.

390
00:25:24,333 --> 00:25:25,833
Achas que vai resultar?

391
00:25:25,916 --> 00:25:27,208
Isto é perfeito.

392
00:25:30,958 --> 00:25:32,833
Com todo o respeito, capitão…

393
00:25:36,625 --> 00:25:39,458
… isto pode complicar-se
muito rapidamente.

394
00:25:39,541 --> 00:25:42,375
É melhor complicar-se aqui
do que no banco.

395
00:25:43,708 --> 00:25:46,958
Tragam um helicóptero.
Vamos trazê-los cá para fora.

396
00:26:33,750 --> 00:26:35,083
Então, irmão.

397
00:26:35,166 --> 00:26:36,375
Estás bem?

398
00:26:40,333 --> 00:26:41,833
Vamos sair daqui.

399
00:26:42,666 --> 00:26:43,833
Em breve.

400
00:26:43,916 --> 00:26:45,750
Vais voltar para a Khensani.

401
00:26:46,500 --> 00:26:48,166
Acreditas mesmo nisso?

402
00:26:48,250 --> 00:26:52,291
Depois disto, vais ter
o teu bebé recém-nascido nos braços.

403
00:26:53,458 --> 00:26:54,791
Vá lá, Aldo.

404
00:26:55,291 --> 00:26:58,291
Eu sei que hoje foi um dia difícil.

405
00:26:58,375 --> 00:27:00,333
Eu sei que perdemos o Masego,

406
00:27:00,416 --> 00:27:03,083
mas já passámos por situações piores.

407
00:27:04,500 --> 00:27:07,666
E a Terra ainda não matou ninguém,
por isso…

408
00:27:08,708 --> 00:27:10,500
Vai correr tudo bem.

409
00:27:12,916 --> 00:27:14,750
Vamos para casa, está bem?

410
00:27:15,625 --> 00:27:17,500
Vamos para casa. Vamos.

411
00:27:18,541 --> 00:27:20,291
Senhoras e senhores.

412
00:27:20,875 --> 00:27:24,166
Queremos agradecer a vossa cooperação.

413
00:27:24,250 --> 00:27:29,250
E pedimos-vos as mais sinceras desculpas
por qualquer inconveniente.

414
00:27:30,291 --> 00:27:33,083
Não planeámos isto, mas aqui estamos nós.

415
00:27:33,666 --> 00:27:38,208
Infelizmente,
para os meus colegas e eu partirmos,

416
00:27:39,416 --> 00:27:41,166
vamos precisar

417
00:27:42,083 --> 00:27:43,291
de um voluntário.

418
00:27:43,375 --> 00:27:45,458
Meu, eu sou negro como tu.

419
00:27:45,541 --> 00:27:47,500
Não tenho nada que ver com isto.

420
00:27:49,750 --> 00:27:51,458
Ai agora és negro.

421
00:27:52,916 --> 00:27:54,625
Mas o teu argumento é válido,

422
00:27:54,708 --> 00:27:56,291
és mesmo negro.

423
00:27:58,333 --> 00:28:01,500
Como eu.

424
00:28:07,375 --> 00:28:09,583
Tu. Vais ser o nosso americano.

425
00:28:12,291 --> 00:28:14,458
Os alvos estão a sair do banco.

426
00:28:15,750 --> 00:28:17,083
Calma.

427
00:28:30,416 --> 00:28:32,583
Vão em direção ao helicóptero.

428
00:28:35,166 --> 00:28:36,208
Terra.

429
00:28:41,666 --> 00:28:44,000
- Há quanto tempo estás na polícia?
- Não estou.

430
00:28:44,083 --> 00:28:47,333
Isto é um Alouette de 1964, francês,
usado no Ataque de Matola.

431
00:28:47,416 --> 00:28:48,500
Sabes do que falas.

432
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
Ataque de Matola.

433
00:28:51,083 --> 00:28:53,291
Não tentes fazer nada. Vamos.

434
00:28:53,375 --> 00:28:54,208
Vamos.

435
00:29:04,250 --> 00:29:06,583
Os alvos estão a entrar no helicóptero.

436
00:29:06,666 --> 00:29:09,416
Entendido, capitão. Caminho livre.

437
00:29:11,125 --> 00:29:12,208
Vamos entrar.

438
00:29:13,166 --> 00:29:14,291
Vamos lá.

439
00:29:15,000 --> 00:29:16,166
Passa-se algo.

440
00:29:16,250 --> 00:29:17,208
Aldo, entra!

441
00:29:17,291 --> 00:29:18,375
Calvin, eu…

442
00:29:18,458 --> 00:29:19,750
O que estás a fazer?

443
00:29:19,833 --> 00:29:21,041
Schoeman, o que ouves?

444
00:29:21,125 --> 00:29:22,666
Aldo, vamos!

445
00:29:23,791 --> 00:29:26,291
Aldo, tens de confiar em mim! Vamos lá!

446
00:29:26,375 --> 00:29:28,041
- Isto é fácil demais.
- Vamos.

447
00:29:28,125 --> 00:29:29,083
Calvin!!

448
00:29:31,916 --> 00:29:32,916
Disparem!

449
00:29:33,000 --> 00:29:34,291
O refém está a fugir.

450
00:29:34,375 --> 00:29:35,750
Não disparem.

451
00:29:35,833 --> 00:29:37,291
- Disparem!
- Levanta-te!

452
00:29:42,916 --> 00:29:44,458
Disparem!

453
00:29:44,541 --> 00:29:46,166
Ele não é americano.

454
00:29:47,166 --> 00:29:49,125
Sai daí, cabrão! Toca a sair!

455
00:29:50,000 --> 00:29:51,750
Vamos lá, cabrão. Mexe-te!

456
00:29:52,708 --> 00:29:54,375
Vamos para o banco!

457
00:29:54,458 --> 00:29:55,916
Vamos lá!

458
00:29:56,791 --> 00:29:59,458
O refém de camisa branca
não é americano. É um bóer.

459
00:29:59,541 --> 00:30:01,166
Porque não disparam?

460
00:30:01,250 --> 00:30:02,541
Não disparem.

461
00:30:02,625 --> 00:30:04,166
Fez asneira, capitão!

462
00:30:04,250 --> 00:30:05,958
Estou a vê-lo! Fez asneira.

463
00:30:06,041 --> 00:30:07,958
- O que aconteceu?
- Você sabe!

464
00:30:08,041 --> 00:30:09,000
Raios!

465
00:30:09,083 --> 00:30:10,833
Mexe-te, cabrão.

466
00:30:10,916 --> 00:30:12,041
Mexe-te.

467
00:30:15,958 --> 00:30:17,541
- Vamos lá.
- Voltem!

468
00:30:17,625 --> 00:30:19,000
Toca a andar.

469
00:30:19,083 --> 00:30:20,333
Senta-te!

470
00:30:25,333 --> 00:30:26,166
Pronto.

471
00:30:30,416 --> 00:30:32,500
Agora estás sozinho. Ouviste?

472
00:30:32,583 --> 00:30:34,041
Agora estás sozinho.

473
00:30:34,125 --> 00:30:35,375
- Não!
- Schoeman?

474
00:30:35,458 --> 00:30:36,458
Perdemos o sinal.

475
00:30:36,541 --> 00:30:38,416
Perdemos o sinal.

476
00:30:43,458 --> 00:30:46,458
N.º 777. Um supremacista branco negro.

477
00:30:46,541 --> 00:30:50,125
- Não é o que pensas.
- És um merdas.

478
00:30:50,208 --> 00:30:52,125
Mexe-te! Para o chão.

479
00:30:52,208 --> 00:30:53,375
Para o chão!

480
00:31:00,875 --> 00:31:03,375
Eu sabia que não nos iam deixar ir embora.

481
00:31:05,833 --> 00:31:08,000
Calvin, desculpa.

482
00:31:10,416 --> 00:31:12,041
Devia ter-te dado ouvidos.

483
00:31:12,125 --> 00:31:14,916
Estás a pedir desculpa?

484
00:31:17,375 --> 00:31:19,375
Eu mostro-te como se pede desculpa.

485
00:31:19,458 --> 00:31:21,541
Devia ter-te matado!

486
00:31:24,625 --> 00:31:25,875
E o Masego?

487
00:31:25,958 --> 00:31:28,375
- Egoísta de merda!
- Vai para o inferno!

488
00:31:28,458 --> 00:31:29,416
Vai tu!

489
00:31:29,500 --> 00:31:31,041
- Eu mostro-te o inferno!
- Basta!

490
00:31:31,750 --> 00:31:33,458
Terra, por favor. Eu entendo.

491
00:31:33,541 --> 00:31:35,375
Este cabrão quase nos matou.

492
00:31:35,458 --> 00:31:37,416
Se não fosse ele, estaríamos mortos.

493
00:31:37,500 --> 00:31:38,625
Por favor…

494
00:31:40,458 --> 00:31:41,666
Estou a sangrar.

495
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
Anda cá.

496
00:31:48,125 --> 00:31:49,583
Levanta-te!

497
00:31:49,666 --> 00:31:50,583
Terra!

498
00:31:50,666 --> 00:31:51,500
E agora?

499
00:31:51,583 --> 00:31:52,416
Anda…

500
00:31:52,500 --> 00:31:54,250
Vamos.

501
00:31:54,333 --> 00:31:55,166
Está bem.

502
00:31:55,250 --> 00:31:56,083
Vamos.

503
00:31:59,583 --> 00:32:00,750
Entra.

504
00:32:00,833 --> 00:32:01,833
Vá!

505
00:32:02,666 --> 00:32:04,500
São homens grandes com armas.

506
00:32:05,500 --> 00:32:08,333
Mas não passam de terroristas.

507
00:32:12,708 --> 00:32:13,541
Levanta-te.

508
00:32:13,625 --> 00:32:17,458
Trabalhas para os homens brancos?
Levanta-te! Quem é o informador?

509
00:32:17,541 --> 00:32:18,625
De joelhos.

510
00:32:18,708 --> 00:32:20,291
De joelhos. Merda!

511
00:32:20,791 --> 00:32:22,708
- Quem é o informador?
- Não…

512
00:32:27,583 --> 00:32:29,083
- Fala!
- Não sei!

513
00:32:29,166 --> 00:32:30,666
Mentira! Merda!

514
00:32:34,375 --> 00:32:35,416
Não sei.

515
00:32:35,500 --> 00:32:36,750
Sou apenas um piloto.

516
00:32:38,208 --> 00:32:39,166
Terra.

517
00:32:40,791 --> 00:32:43,291
O Masego morreu
por causa de pessoas como ele!

518
00:32:43,375 --> 00:32:44,375
Terra…

519
00:32:45,125 --> 00:32:46,375
Vê se te acalmas.

520
00:33:00,375 --> 00:33:03,083
A polícia sabia da missão da Seahorse,

521
00:33:03,625 --> 00:33:05,250
porque alguém lhes contou.

522
00:33:07,041 --> 00:33:09,916
A meu ver, tens duas opções.

523
00:33:11,375 --> 00:33:14,250
Não me dizes nada e morres neste banco…

524
00:33:16,250 --> 00:33:18,208
… ou dizes-me quem é o informador

525
00:33:18,791 --> 00:33:19,791
e vives.

526
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
Não sei.

527
00:33:21,250 --> 00:33:24,333
- Não fazia parte da operação.
- Então, porque estavas armado?

528
00:33:24,416 --> 00:33:28,041
Puseram a arma no helicóptero
para eu te matar

529
00:33:28,791 --> 00:33:30,833
assim que nos dissesses o local.

530
00:33:31,458 --> 00:33:33,500
Estariam lá à tua espera,

531
00:33:34,208 --> 00:33:35,583
numa emboscada.

532
00:33:35,666 --> 00:33:37,416
Ordens do brigadeiro.

533
00:33:38,333 --> 00:33:40,166
Tens de perceber uma coisa.

534
00:33:41,375 --> 00:33:44,125
Só há duas formas de saíres deste banco.

535
00:33:45,625 --> 00:33:46,750
A prisão.

536
00:33:47,375 --> 00:33:48,250
Ou a morte.

537
00:33:53,166 --> 00:33:54,666
Encontraram a escuta.

538
00:33:58,333 --> 00:34:01,125
Quando pensava que o dia não podia piorar…

539
00:34:01,791 --> 00:34:02,916
Pois.

540
00:34:03,958 --> 00:34:05,416
O Pequeno Crocodilo chegou.

541
00:34:05,500 --> 00:34:07,291
O Pequeno Crocodilo chegou.

542
00:34:38,458 --> 00:34:39,791
Capitão Langerman.

543
00:34:39,875 --> 00:34:41,291
Brigadeiro.

544
00:34:41,375 --> 00:34:44,541
O Grande Crocodilo
está ansioso por vê-lo e está furioso.

545
00:34:44,625 --> 00:34:47,625
- Estamos neste caso há meses.
- Não falei consigo.

546
00:34:50,750 --> 00:34:51,833
O que é aquilo?

547
00:34:52,750 --> 00:34:54,416
Um helicóptero, brigadeiro.

548
00:34:54,500 --> 00:34:56,500
Eu sei o que é, Schoeman.

549
00:34:57,458 --> 00:34:59,958
Mas porque está ali, à frente do Tio Paul?

550
00:35:01,083 --> 00:35:02,166
Trate disso.

551
00:35:06,625 --> 00:35:08,250
E…

552
00:35:08,333 --> 00:35:11,041
Viram a lista de empregados do banco?

553
00:35:14,041 --> 00:35:19,833
A filha do Ministro da Justiça,
a Christine, é uma das reféns.

554
00:35:20,791 --> 00:35:21,875
A sério, senhor?

555
00:35:25,666 --> 00:35:26,875
Sim, Schoeman.

556
00:35:27,541 --> 00:35:28,875
A sério.

557
00:35:28,958 --> 00:35:30,500
É por isso que estou aqui.

558
00:35:30,583 --> 00:35:34,583
Com os cavalos, os cães,
as armas, os soldados, tudo.

559
00:35:39,625 --> 00:35:41,250
Isto vai acabar já.

560
00:35:41,958 --> 00:35:43,500
Entendido, capitão?

561
00:36:37,041 --> 00:36:38,666
O que tens nessa mala feia?

562
00:36:39,708 --> 00:36:40,833
O que achas?

563
00:36:42,291 --> 00:36:43,791
Espera lá, meu.

564
00:36:43,875 --> 00:36:45,750
E se fizéssemos um acordo?

565
00:36:46,583 --> 00:36:47,916
Queres dinheiro?

566
00:36:48,000 --> 00:36:48,958
Pronto.

567
00:36:49,041 --> 00:36:50,291
Toma.

568
00:36:50,375 --> 00:36:52,458
Não quero o teu dinheiro.

569
00:36:52,541 --> 00:36:54,875
Vá lá, meu. Quem não quer dinheiro?

570
00:36:54,958 --> 00:36:56,291
Sou promotor de boxe.

571
00:36:56,375 --> 00:36:59,291
Sabes aquela luta
entre o John Tate e o Gerrie Coetzee?

572
00:37:00,333 --> 00:37:03,166
E o Nelson Mandela? Conhece-lo, certo?

573
00:37:03,250 --> 00:37:04,541
Ele é boxer.

574
00:37:05,458 --> 00:37:06,541
Deixa-me ir.

575
00:37:15,500 --> 00:37:16,333
É isso.

576
00:37:16,416 --> 00:37:17,291
É?

577
00:37:20,125 --> 00:37:21,250
Calma.

578
00:37:24,833 --> 00:37:25,875
O que foi?

579
00:37:27,458 --> 00:37:28,875
Tenho um plano.

580
00:37:28,958 --> 00:37:30,583
Temos acordo ou não?

581
00:37:30,666 --> 00:37:31,750
Senta-te!

582
00:37:31,833 --> 00:37:34,000
Desculpa. Quando vamos sair?

583
00:37:35,208 --> 00:37:39,083
As pessoas precisam de comida, de água
e de ir à casa de banho.

584
00:37:41,833 --> 00:37:42,833
Qual é o plano?

585
00:37:46,708 --> 00:37:49,375
- Não nos vão deixar sair.
- Não me vou entregar.

586
00:37:49,458 --> 00:37:50,625
Não disse isso.

587
00:37:51,458 --> 00:37:52,666
Pensem nisso.

588
00:37:53,458 --> 00:37:55,958
Andam a tentar matar-nos desde a garagem.

589
00:37:56,458 --> 00:37:58,791
Sei que nunca vos tinha desiludido,

590
00:38:00,250 --> 00:38:01,833
mas desiludi-vos hoje.

591
00:38:02,916 --> 00:38:05,250
Esta pode ser a nossa última missão.

592
00:38:06,291 --> 00:38:07,208
Mas…

593
00:38:08,041 --> 00:38:10,541
Se as nossas vidas não valem nada,

594
00:38:10,625 --> 00:38:14,041
talvez devêssemos negociar
por uma vida que vale muito.

595
00:38:19,458 --> 00:38:20,333
Calvin.

596
00:38:20,833 --> 00:38:21,750
Calvin!

597
00:38:23,958 --> 00:38:24,916
Calvin!

598
00:38:25,875 --> 00:38:28,708
É o primeiro-ministro. Ele não negoceia.

599
00:38:28,791 --> 00:38:30,125
E já tentámos isto.

600
00:38:30,208 --> 00:38:31,666
Khumalo. Estás a recomeçar.

601
00:38:32,250 --> 00:38:33,666
Sim, é verdade.

602
00:38:33,750 --> 00:38:35,625
Por nós. Está bem?

603
00:38:36,125 --> 00:38:38,375
Mas e se tornarmos isto num movimento?

604
00:38:38,458 --> 00:38:40,625
Precisaríamos de permissão
do alto-comando.

605
00:38:40,708 --> 00:38:42,583
Aqui, o alto-comando somos nós.

606
00:38:43,541 --> 00:38:44,791
Não nos vamos render.

607
00:38:45,291 --> 00:38:46,375
Nem retirar.

608
00:38:58,583 --> 00:38:59,625
Calvin?

609
00:38:59,708 --> 00:39:02,166
Eu disse-lhe que,
se não fizesse o que pedi,

610
00:39:02,250 --> 00:39:03,708
haveria consequências!

611
00:39:03,791 --> 00:39:07,291
De que estás a falar?
Eu concordei e trouxe um helicóptero.

612
00:39:07,375 --> 00:39:08,666
Um helicóptero?

613
00:39:09,250 --> 00:39:12,250
Aquilo não era um helicóptero,
era uma cilada!

614
00:39:12,333 --> 00:39:14,583
Não quero o seu helicóptero, capitão.

615
00:39:14,666 --> 00:39:16,375
Como vais sair daí?

616
00:39:16,458 --> 00:39:17,500
Sabe que mais?

617
00:39:19,250 --> 00:39:20,166
Não vou.

618
00:39:20,250 --> 00:39:21,500
Então, o que queres?

619
00:39:21,583 --> 00:39:23,083
Venha ter comigo à porta.

620
00:39:31,583 --> 00:39:33,416
Tens de falar comigo.

621
00:39:37,083 --> 00:39:40,625
Diz-me o que queres.

622
00:39:41,291 --> 00:39:42,333
Liberdade.

623
00:39:43,958 --> 00:39:47,166
Queremos a libertação
do Nelson Rolihlahla Mandela.

624
00:39:48,291 --> 00:39:49,833
Retirem as acusações.

625
00:39:49,916 --> 00:39:54,666
Queremos um perdão presidencial
do primeiro-ministro por escrito, capitão.

626
00:39:55,666 --> 00:39:56,875
O Mandela?

627
00:39:56,958 --> 00:40:00,666
Tem uma hora para me trazer
uma cópia assinada do perdão presidencial.

628
00:40:00,750 --> 00:40:05,458
E uma hora depois disso,
queremos que o libertem publicamente.

629
00:40:05,541 --> 00:40:08,791
Depois, eu e os meus colegas
entregamo-nos.

630
00:40:08,875 --> 00:40:11,250
Calvin, isso é um pedido difícil.

631
00:40:18,166 --> 00:40:19,416
Um pedido difícil?

632
00:40:20,750 --> 00:40:22,458
Só se não o entender.

633
00:40:23,625 --> 00:40:25,958
Capitão, qual é o preço da liberdade?

634
00:40:26,541 --> 00:40:27,666
Não sei.

635
00:40:27,750 --> 00:40:29,458
Tudo.

636
00:40:30,125 --> 00:40:31,500
Uma hora, capitão.

637
00:40:33,083 --> 00:40:34,416
Achas que o fará?

638
00:40:34,500 --> 00:40:36,208
Não lhes vamos dar hipóteses.

639
00:40:36,750 --> 00:40:39,208
Vai ser necessária muita motivação.

640
00:40:41,208 --> 00:40:42,583
Vamos dar-lhes.

641
00:40:46,500 --> 00:40:47,750
Senhor,

642
00:40:48,416 --> 00:40:49,791
pedimos-te que,

643
00:40:50,291 --> 00:40:53,541
seja de que lado estivermos,
nos mantenhas seguros

644
00:40:54,208 --> 00:40:56,541
e que nos permitas sair do banco.

645
00:40:57,958 --> 00:41:02,375
Para o Ernie poder celebrar
o segundo aniversário da filha Karmen.

646
00:41:03,625 --> 00:41:07,208
Também rezamos pela Amanda
e pelo filho que carrega, o Simon.

647
00:41:09,333 --> 00:41:11,958
Porque teu é o reino, o poder e a glória.

648
00:41:12,041 --> 00:41:13,666
- Ámen.
- Ámen.

649
00:41:13,750 --> 00:41:15,041
Ámen.

650
00:41:15,125 --> 00:41:16,208
Obrigado.

651
00:41:54,625 --> 00:41:57,458
- Querem a libertação do Nelson Mandela.
- O quê?

652
00:41:58,458 --> 00:42:01,083
Em troca, libertam os reféns

653
00:42:01,791 --> 00:42:03,125
e entregam-se.

654
00:42:17,166 --> 00:42:18,166
O que se passa?

655
00:42:18,250 --> 00:42:19,500
Não consigo respirar.

656
00:42:20,416 --> 00:42:23,166
Pronto. Vá lá, Calvin.

657
00:42:23,250 --> 00:42:24,583
Vá lá.

658
00:42:25,958 --> 00:42:27,125
Vai correr bem.

659
00:42:27,666 --> 00:42:28,666
Eu estou bem.

660
00:42:33,000 --> 00:42:34,416
Eu estou bem. Vamos lá.

661
00:42:53,750 --> 00:42:54,750
Meu amor.

662
00:43:00,583 --> 00:43:01,625
Terra.

663
00:43:02,791 --> 00:43:04,833
Chamas-te Terra, certo?

664
00:43:05,375 --> 00:43:06,500
O que queres?

665
00:43:06,583 --> 00:43:08,625
Temos uma grávida aqui.

666
00:43:08,708 --> 00:43:11,208
Isto é desumano.
Não nos podem manter aqui o dia todo.

667
00:43:14,708 --> 00:43:16,333
Qual é o teu problema?

668
00:43:17,416 --> 00:43:18,958
Faz alguma coisa.

669
00:43:19,625 --> 00:43:20,541
Senta-te.

670
00:43:20,625 --> 00:43:21,833
Ou quê?

671
00:43:36,541 --> 00:43:37,750
Não percebi.

672
00:43:39,250 --> 00:43:41,000
Disseste alguma coisa?

673
00:43:41,666 --> 00:43:43,583
Os escurinhos são todos iguais.

674
00:43:44,250 --> 00:43:46,916
- Não passam de criminosos.
- Johan!

675
00:43:53,625 --> 00:43:54,708
Levanta-te.

676
00:43:57,166 --> 00:43:58,291
Levanta-te.

677
00:44:05,208 --> 00:44:07,291
Diz "escurinho" mais uma vez.

678
00:44:11,666 --> 00:44:13,625
Diz "escurinho" mais uma vez.

679
00:44:14,125 --> 00:44:15,583
Ele não queria dizer isso.

680
00:44:17,291 --> 00:44:18,333
Para a próxima…

681
00:44:19,208 --> 00:44:21,125
… fica calado, está bem?

682
00:44:21,208 --> 00:44:22,208
Está bem.

683
00:44:30,291 --> 00:44:31,416
Escuta.

684
00:44:32,333 --> 00:44:36,041
Temos sede e temos fome.
E eu tenho um voo para apanhar.

685
00:44:36,166 --> 00:44:37,291
Senhoras…

686
00:44:37,375 --> 00:44:39,125
Acalmem-se, por favor.

687
00:44:39,208 --> 00:44:41,416
Estamos a tratar disso. Está bem?

688
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
Está bem.

689
00:45:03,291 --> 00:45:04,916
Caramba!

690
00:45:05,958 --> 00:45:06,833
Vai lá.

691
00:45:15,000 --> 00:45:17,875
Espero que esteja a ligar
porque já tem a carta.

692
00:45:17,958 --> 00:45:20,208
Calvin, estamos a ponderar tudo,

693
00:45:20,291 --> 00:45:21,916
mas estas coisas demoram.

694
00:45:22,583 --> 00:45:25,708
Um homem como o Mandela
não se liberta assim.

695
00:45:25,791 --> 00:45:26,958
Não chega.

696
00:45:29,625 --> 00:45:30,625
Estou?

697
00:45:38,875 --> 00:45:39,750
Calvin!

698
00:45:47,291 --> 00:45:48,875
O que raio estás a fazer?

699
00:45:56,541 --> 00:45:58,500
Khumalo, o que estás a fazer?

700
00:45:58,583 --> 00:46:00,083
Khumalo! Fala comigo.

701
00:46:02,250 --> 00:46:03,125
Levanta-te.

702
00:46:04,208 --> 00:46:05,458
Para quê?

703
00:46:05,541 --> 00:46:07,375
Levanta-te.

704
00:46:07,458 --> 00:46:08,666
Levanta-te.

705
00:46:08,750 --> 00:46:10,500
Eu não vim aqui para isto.

706
00:46:10,583 --> 00:46:12,666
Isto é uma treta.

707
00:46:14,166 --> 00:46:15,125
Vamos.

708
00:46:16,625 --> 00:46:18,333
- Meu…
- Leva este carrinho.

709
00:46:24,000 --> 00:46:25,208
- Vamos lá.
- Anda.

710
00:46:26,375 --> 00:46:28,208
Aldo, a metralhadora.

711
00:46:31,416 --> 00:46:32,750
Fica de olho neles.

712
00:46:35,875 --> 00:46:38,541
Brigadeiro, estão a sair.
Abriram a porta.

713
00:46:39,791 --> 00:46:40,916
Caminho livre.

714
00:46:48,458 --> 00:46:52,583
Não disparem. Eles saíram.
Estamos a fazer progressos.

715
00:46:53,333 --> 00:46:54,458
Quem é aquele?

716
00:46:55,958 --> 00:46:57,458
Devíamos disparar já.

717
00:46:57,541 --> 00:46:59,625
Espere, brigadeiro, passa-se algo.

718
00:47:00,333 --> 00:47:02,333
Eles estão ali, à porta.

719
00:47:02,416 --> 00:47:03,833
Mate-os.

720
00:47:03,916 --> 00:47:06,833
Não, um deles
não é um dos nossos suspeitos.

721
00:47:06,916 --> 00:47:09,875
Eu não disse que era. Dei-lhe uma ordem.

722
00:47:09,958 --> 00:47:11,000
Mate os sacanas já.

723
00:47:12,166 --> 00:47:13,875
O Calvin é muito astuto.

724
00:47:13,958 --> 00:47:14,833
Toma!

725
00:47:14,916 --> 00:47:17,375
Ele nunca se exporia assim.

726
00:47:17,458 --> 00:47:19,583
Acho que aquele homem é um refém.

727
00:47:19,666 --> 00:47:20,666
Verte.

728
00:47:20,750 --> 00:47:23,000
Preste atenção, capitão.

729
00:47:23,083 --> 00:47:24,416
Eu dei-lhe uma ordem.

730
00:47:24,500 --> 00:47:27,791
Brigadeiro, permissão para disparar?
Temos o alvo em mira.

731
00:47:27,875 --> 00:47:30,041
Ninguém dispara até eu dizer.

732
00:47:30,125 --> 00:47:32,083
- Langerman.
- Vou falar com ele.

733
00:47:32,166 --> 00:47:33,125
Langerman!

734
00:47:33,208 --> 00:47:34,208
Verte!

735
00:47:38,750 --> 00:47:40,041
O que se passa?

736
00:47:40,125 --> 00:47:41,583
O tempo acabou, capitão.

737
00:47:42,250 --> 00:47:44,166
Despacha-te. Pega-lhe fogo.

738
00:47:44,958 --> 00:47:46,041
Vá lá!

739
00:47:47,333 --> 00:47:48,833
Porque estás a fazer isto?

740
00:47:48,916 --> 00:47:50,333
- O que prova?
- Vá lá!

741
00:47:50,416 --> 00:47:53,791
Espere, agente.
Acho que há um grande mal-entendido.

742
00:47:53,875 --> 00:47:55,083
- Espera.
- Pega-lhe fogo!

743
00:47:55,166 --> 00:47:57,666
Não quero sarilhos.
Isto não tem que ver comigo.

744
00:47:57,750 --> 00:47:59,500
- Claro que tem.
- Não sou de cá.

745
00:47:59,583 --> 00:48:02,625
- Estás em casa, irmão.
- Não disparem. É o americano.

746
00:48:02,708 --> 00:48:05,750
Exato. Sou americano
e sou promotor de boxe.

747
00:48:05,833 --> 00:48:08,375
Não devia estar aqui. Leve-me consigo!

748
00:48:08,458 --> 00:48:09,541
Cala-te!

749
00:48:09,625 --> 00:48:11,000
Ouve-me.

750
00:48:11,083 --> 00:48:12,541
Não te volto a pedir.

751
00:48:13,041 --> 00:48:14,541
Pega-lhe fogo!

752
00:48:14,625 --> 00:48:16,333
Por favor, faz isso.

753
00:48:26,625 --> 00:48:28,041
Permissão para disparar?

754
00:48:29,583 --> 00:48:31,208
Libertem o Nelson Mandela!

755
00:48:31,291 --> 00:48:33,208
- Brigadeiro, tenho o alvo em mira!
- Não!

756
00:48:33,291 --> 00:48:35,166
Libertem o Nelson Mandela!

757
00:48:35,250 --> 00:48:36,083
Vamos matá-lo!

758
00:48:36,166 --> 00:48:39,625
Ninguém dispara! Estamos em negociações.

759
00:48:42,291 --> 00:48:43,916
Libertem o Nelson Mandela!

760
00:48:44,000 --> 00:48:45,500
Têm de o libertar.

761
00:48:45,583 --> 00:48:49,166
- Libertem o Nelson Mandela!
- Libertem o Nelson Mandela!

762
00:48:51,458 --> 00:48:53,208
Libertem o Nelson Mandela!

763
00:48:54,333 --> 00:48:55,541
Libertem-no!

764
00:48:55,625 --> 00:48:56,916
Libertem o Mandela!

765
00:48:57,000 --> 00:48:58,125
Para dentro! Vamos!

766
00:48:59,416 --> 00:49:01,916
Calvin, liberta alguns reféns.

767
00:49:02,000 --> 00:49:03,750
Será um sinal de boa-fé.

768
00:49:03,833 --> 00:49:06,208
Se calhar não entende o que lhe digo.

769
00:49:06,291 --> 00:49:09,625
A próxima coisa que quero ouvir
é que recebeu o perdão presidencial.

770
00:49:09,708 --> 00:49:12,541
Caso contrário, vou queimar mais dinheiro.

771
00:49:12,625 --> 00:49:14,416
E quando o dinheiro acabar…

772
00:49:15,208 --> 00:49:17,416
Bom, já sabe o que vai acontecer.

773
00:49:17,958 --> 00:49:20,291
Liberte o Nelson Mandela. Liberte-o!

774
00:49:25,333 --> 00:49:28,875
Poder para o povo!

775
00:49:32,958 --> 00:49:35,458
Quase provocou um incidente internacional.

776
00:49:35,541 --> 00:49:37,500
Era um refém americano.

777
00:49:37,583 --> 00:49:39,916
Mas ele é negro!

778
00:49:42,583 --> 00:49:44,958
Quero lá saber se é americano!

779
00:49:46,333 --> 00:49:47,625
Calem-nos!

780
00:49:48,541 --> 00:49:52,875
Acabem com o raio deste motim.
Não os quero ouvir!

781
00:50:01,291 --> 00:50:05,541
Poder para o povo!

782
00:50:11,041 --> 00:50:13,541
Aquilo não se faz, meu.

783
00:50:13,625 --> 00:50:15,291
Eu sei que querem liberdade,

784
00:50:15,958 --> 00:50:19,291
mas a liberdade paga-se
e não serei eu a pagar por ela.

785
00:50:19,375 --> 00:50:21,541
Então, quem pagará? Quem?

786
00:50:21,625 --> 00:50:25,541
Não entendes. Enquanto um de nós
estiver acorrentado, ninguém é livre.

787
00:50:25,625 --> 00:50:26,875
Poupa-me, meu.

788
00:50:40,041 --> 00:50:42,000
Aquele capitão é um merdas.

789
00:50:43,625 --> 00:50:44,708
Juro…

790
00:50:44,791 --> 00:50:49,500
Não me interessa o que o Khumalo diz,
se puder vingar o Masego, vou fazê-lo.

791
00:50:50,125 --> 00:50:53,500
O capitão Langerman terá o que merece.
Garanto-te.

792
00:50:54,375 --> 00:50:55,416
Desculpem.

793
00:50:55,875 --> 00:50:58,583
Estou a sangrar.
Preciso de ir à casa de banho.

794
00:50:59,041 --> 00:51:01,791
Erasmus, trata dele antes que o mate.

795
00:51:08,083 --> 00:51:10,041
- Levanta-te.
- O que aconteceu lá fora?

796
00:51:10,125 --> 00:51:11,666
Quase fui alvejado.

797
00:51:12,916 --> 00:51:15,250
Eles exigiram a libertação do Mandela.

798
00:51:15,333 --> 00:51:17,333
- E obrigaram-me a queimar dinheiro.
- O quê?

799
00:51:17,416 --> 00:51:18,750
Vou falar com ele.

800
00:51:18,833 --> 00:51:21,333
Estás louca?
O que achas que estás a fazer?

801
00:51:21,416 --> 00:51:24,291
Não estás nisto sozinha. Vou contigo.

802
00:51:27,875 --> 00:51:29,958
- Temos de falar contigo.
- Sobre o quê?

803
00:51:30,041 --> 00:51:32,416
Pedimos comida e água e não nos deram.

804
00:51:32,500 --> 00:51:33,833
Já vem tudo a caminho.

805
00:51:33,916 --> 00:51:36,291
Desde que entraram neste banco,

806
00:51:36,375 --> 00:51:39,125
arruinaram a vida de todos,
incluindo a vossa.

807
00:51:41,791 --> 00:51:44,291
Eu arruinei a vida de todos? Eu?

808
00:51:45,583 --> 00:51:48,083
Não é por mim
que estás numa fila em que não devias.

809
00:51:48,166 --> 00:51:50,833
- Não importa em que fila estou.
- Não devia.

810
00:51:50,916 --> 00:51:53,875
Mas vivemos num país
em que isso importa para nós.

811
00:51:53,958 --> 00:51:55,333
Estás enganado.

812
00:51:56,083 --> 00:51:58,125
Eu e tu…

813
00:51:58,833 --> 00:52:00,125
… não somos iguais.

814
00:52:00,208 --> 00:52:02,500
Somos mais parecidos
do que queres admitir.

815
00:52:02,583 --> 00:52:03,750
Conheço o teu tipo.

816
00:52:03,833 --> 00:52:06,750
Achas que és especial
e diferente dos outros.

817
00:52:06,833 --> 00:52:08,458
Mas, na verdade, não és.

818
00:52:08,541 --> 00:52:10,208
Isso faz-te lembrar alguém?

819
00:52:10,291 --> 00:52:13,791
Talvez tenhas razão,
mas o que estás a tentar fazer aqui

820
00:52:13,875 --> 00:52:15,250
é impossível.

821
00:52:15,333 --> 00:52:19,291
Uma vez, um homem disse:
"Parece sempre impossível até ser feito."

822
00:52:19,375 --> 00:52:22,541
É um homem sábio
e essa frase é lindíssima.

823
00:52:23,458 --> 00:52:25,958
- Mas qual é o teu plano?
- Este é o plano!

824
00:52:26,041 --> 00:52:27,333
Queimar dinheiro?

825
00:52:27,416 --> 00:52:29,083
Como vão sair daqui?

826
00:52:29,166 --> 00:52:32,458
A polícia considera o Mandela
o pior tipo de terrorista.

827
00:52:32,541 --> 00:52:34,583
Podes queimar dinheiro,
mas não o libertarão.

828
00:52:34,666 --> 00:52:37,625
Eu não tenho de vos dar explicações!

829
00:52:37,708 --> 00:52:39,208
Sentem-se imediatamente!

830
00:52:39,750 --> 00:52:40,958
Já!

831
00:52:42,250 --> 00:52:45,208
O homem sábio que disse aquilo

832
00:52:45,958 --> 00:52:47,500
é o Nelson Mandela.

833
00:52:48,333 --> 00:52:50,250
É o homem que queremos libertar.

834
00:52:52,666 --> 00:52:53,916
Sentem-se.

835
00:52:54,750 --> 00:52:57,958
É só uma questão de tempo
até a polícia entrar aqui.

836
00:52:58,916 --> 00:53:02,708
E, quando entrarem,
vão matar-te e toda a gente aqui.

837
00:53:03,625 --> 00:53:06,625
Não quero ser apanhado no fogo cruzado.

838
00:53:06,708 --> 00:53:08,916
Diz isso a quem queira saber.

839
00:53:09,000 --> 00:53:10,583
Devias querer saber.

840
00:53:10,666 --> 00:53:13,250
Se não te despachares, mato-te eu.

841
00:53:13,333 --> 00:53:14,458
Vamos.

842
00:53:14,875 --> 00:53:17,375
Quando começarem a libertar reféns,

843
00:53:17,458 --> 00:53:19,583
quero ser o primeiro.

844
00:53:19,666 --> 00:53:21,416
E porque faria isso?

845
00:53:23,250 --> 00:53:25,500
Porque se não o fizeres, Aldo,

846
00:53:26,666 --> 00:53:30,625
digo aos teus amigos quem é o informador.

847
00:53:34,708 --> 00:53:36,750
Não te esqueças do nosso acordo.

848
00:53:37,250 --> 00:53:39,333
Sabemos onde está a tua mulher.

849
00:53:41,375 --> 00:53:42,416
Sabes que mais?

850
00:53:43,041 --> 00:53:44,291
Tens razão.

851
00:53:44,375 --> 00:53:45,458
Mantém os amigos…

852
00:53:45,541 --> 00:53:46,666
… perto.

853
00:53:48,041 --> 00:53:51,083
Ninguém ameaça a minha família.

854
00:54:36,208 --> 00:54:37,291
Aldo!

855
00:54:37,375 --> 00:54:38,375
Aldo.

856
00:54:38,875 --> 00:54:39,833
O que se passou?

857
00:54:40,500 --> 00:54:42,166
Ele tentou matar-me.

858
00:54:47,500 --> 00:54:48,375
Pronto, Aldo.

859
00:54:48,458 --> 00:54:50,000
Levanta-te, Aldo.

860
00:54:52,500 --> 00:54:53,458
Escuta.

861
00:54:53,541 --> 00:54:55,166
Ninguém pode saber disto.

862
00:54:55,250 --> 00:54:57,291
Se souberem, vão entrar no banco.

863
00:54:57,375 --> 00:54:58,458
Vamos levá-lo.

864
00:55:13,458 --> 00:55:14,833
Agarra nas pernas dele.

865
00:55:28,333 --> 00:55:30,458
Tens sangue nas mãos, camarada.

866
00:55:31,041 --> 00:55:32,083
Limpa isso.

867
00:55:45,916 --> 00:55:47,833
Queremos comida e água.

868
00:55:47,916 --> 00:55:51,125
Posso fazer isso,
mas tens de me dar algo em troca.

869
00:55:51,708 --> 00:55:52,750
Dois reféns.

870
00:55:52,833 --> 00:55:53,916
Quatro.

871
00:55:54,000 --> 00:55:54,916
Dois.

872
00:55:55,625 --> 00:55:56,541
Está bem.

873
00:55:57,250 --> 00:55:59,541
Mas um deles tem de ser a Christine.

874
00:56:00,750 --> 00:56:01,708
Porquê?

875
00:56:01,791 --> 00:56:03,708
O que tem ela de especial?

876
00:56:03,791 --> 00:56:04,916
Nada.

877
00:56:05,000 --> 00:56:07,750
O banco quer a supervisora fora daí.

878
00:56:08,291 --> 00:56:09,666
É o protocolo.

879
00:56:09,750 --> 00:56:10,750
É o protocolo.

880
00:56:11,333 --> 00:56:13,041
Tragam comida e água.

881
00:56:43,583 --> 00:56:45,208
A comida e a água chegaram.

882
00:56:47,125 --> 00:56:48,958
Vamos soltar-vos primeiro.

883
00:56:49,041 --> 00:56:50,041
Levanta-te.

884
00:56:52,166 --> 00:56:53,958
Estás a fazer uma coisa boa.

885
00:56:54,791 --> 00:56:58,375
A polícia pediu-me
para te libertar, Christine.

886
00:56:58,458 --> 00:56:59,625
Sabes porquê?

887
00:56:59,708 --> 00:57:00,875
Não faço ideia.

888
00:57:02,458 --> 00:57:05,583
Muito bem. Bom, podes ir.

889
00:57:05,666 --> 00:57:07,291
Eu não vou sair daqui.

890
00:57:07,375 --> 00:57:08,875
O que estás a fazer?

891
00:57:08,958 --> 00:57:12,083
Se ela não quer ir, vou eu.
Passa-me a minha mala.

892
00:57:12,166 --> 00:57:13,291
Senta-te.

893
00:57:18,750 --> 00:57:21,750
Christine, sugiro que vás
antes que mude de ideias.

894
00:57:21,833 --> 00:57:23,875
Não vou abandonar estas pessoas.

895
00:57:23,958 --> 00:57:26,375
São da minha responsabilidade.
Não posso abandoná-las.

896
00:57:26,458 --> 00:57:28,208
A Susan pode ir no meu lugar.

897
00:57:36,666 --> 00:57:37,541
Ernie.

898
00:57:38,791 --> 00:57:40,250
Ajuda-me a trazer a comida.

899
00:57:45,291 --> 00:57:46,583
Saiam.

900
00:57:46,666 --> 00:57:47,875
Até logo.

901
00:57:48,666 --> 00:57:50,083
Onde está a Christine?

902
00:57:50,166 --> 00:57:51,541
Ela não quer sair.

903
00:57:51,625 --> 00:57:52,583
Porquê?

904
00:57:52,666 --> 00:57:55,666
Eu é que sei?
Se calhar gosta do ambiente lá dentro.

905
00:57:55,750 --> 00:57:56,916
Trouxe duas reféns.

906
00:57:57,916 --> 00:57:59,708
Precisamos da carta, capitão.

907
00:57:59,791 --> 00:58:01,083
Vamos lá!

908
00:58:14,958 --> 00:58:16,291
Onde está a Christine?

909
00:58:16,958 --> 00:58:18,625
Ela não quis sair do banco.

910
00:58:45,833 --> 00:58:46,708
Raios!

911
00:59:00,500 --> 00:59:03,708
Capitão. E se usarmos aquela velhota?

912
00:59:04,708 --> 00:59:05,958
Não.

913
00:59:06,041 --> 00:59:07,500
Porque não, brigadeiro?

914
00:59:07,583 --> 00:59:09,041
Porque eu disse que não!

915
00:59:09,583 --> 00:59:12,833
Ela podia convencer a Christine
a sair do banco.

916
00:59:14,375 --> 00:59:16,625
Vou explicar-vos uma coisa.

917
00:59:16,708 --> 00:59:19,291
Querem tornar uma empregada

918
00:59:19,375 --> 00:59:21,958
numa heroína na televisão nacional?

919
00:59:23,208 --> 00:59:24,958
Querem fazer-nos parecer desesperados?

920
00:59:29,416 --> 00:59:30,375
Foda-se!

921
00:59:34,750 --> 00:59:35,750
Foda-se!

922
00:59:38,416 --> 00:59:39,583
Capitão!

923
00:59:40,250 --> 00:59:42,875
Se o seu plano não resultar,
passamos ao meu.

924
00:59:42,958 --> 00:59:45,708
Vamos. A pausa
para ir à casa de banho acabou.

925
01:00:14,458 --> 01:00:15,958
Os meus atacadores.

926
01:00:17,791 --> 01:00:19,791
Despacha-te. Não temos o dia todo.

927
01:00:29,416 --> 01:00:30,375
Larga a arma!

928
01:00:33,625 --> 01:00:35,375
- Larguem as armas!
- Larga!

929
01:00:35,458 --> 01:00:37,000
Larguem as armas!

930
01:00:37,083 --> 01:00:39,500
- Caso contrário, mato-o!
- Calma.

931
01:00:40,041 --> 01:00:41,916
Eu mato-o! Larguem as armas!

932
01:00:42,458 --> 01:00:44,250
Larga a arma!

933
01:00:48,166 --> 01:00:49,250
Vou matá-lo!

934
01:00:51,625 --> 01:00:55,083
- Olha para mim!
- Acalma-te.

935
01:00:55,166 --> 01:00:57,000
Vou recuar e vou pousar a arma.

936
01:00:57,083 --> 01:00:59,750
- Vou matá-lo!
- Pronto!

937
01:01:00,958 --> 01:01:02,250
Vou pousar a arma.

938
01:01:02,333 --> 01:01:04,125
Vou largá-la. Pousámos as armas.

939
01:01:10,416 --> 01:01:12,000
São disparos! Vamos!

940
01:01:14,916 --> 01:01:18,208
Terra, espera.
Só tinha cinco balas. Acabaram.

941
01:01:20,125 --> 01:01:21,916
Khumalo, mata-o, meu!

942
01:01:22,000 --> 01:01:25,041
O inimigo está lá fora, não aqui.
Não quero baixas civis.

943
01:01:25,125 --> 01:01:28,416
Mas se mais alguém fizer isto,
haverá consequências.

944
01:01:28,500 --> 01:01:31,791
Entendido? Já vos disse,
mantenham a calma e vão para casa.

945
01:01:31,875 --> 01:01:33,958
Isto não é manter a calma!

946
01:01:34,625 --> 01:01:36,041
Terra, vai ver o Aldo.

947
01:01:36,125 --> 01:01:36,958
- Ernie.
- Sim.

948
01:01:37,041 --> 01:01:38,375
Vem cá.

949
01:01:38,458 --> 01:01:41,958
Ernie, foste promovido.
Prende o teu chefe. Acorrenta-o ali.

950
01:01:42,041 --> 01:01:43,208
Levanta-te, cabrão.

951
01:01:43,750 --> 01:01:46,000
Tenham calma!

952
01:01:47,333 --> 01:01:48,500
No chão.

953
01:01:57,625 --> 01:01:59,083
Terra, deixa-me ver.

954
01:01:59,166 --> 01:02:00,250
Eu estou bem.

955
01:02:00,333 --> 01:02:01,375
Desculpa.

956
01:02:01,458 --> 01:02:02,708
O que foi?

957
01:02:02,791 --> 01:02:04,291
Podemos ajudar?

958
01:02:06,708 --> 01:02:08,833
Não sei. Façam o que puderem.

959
01:02:15,125 --> 01:02:17,916
Calvin, ouvimos tiros. O que se passa aí?

960
01:02:18,000 --> 01:02:19,500
Ainda ninguém se magoou.

961
01:02:20,083 --> 01:02:21,625
Mas isso pode mudar.

962
01:02:21,708 --> 01:02:22,916
Acabou o tempo.

963
01:02:23,000 --> 01:02:25,375
Só preciso de mais 30 minutos.

964
01:02:25,458 --> 01:02:27,041
Não tem 30 minutos.

965
01:02:27,666 --> 01:02:29,250
Tem 15 minutos.

966
01:02:30,458 --> 01:02:31,458
Quinze.

967
01:02:37,583 --> 01:02:38,500
Quinze.

968
01:02:47,208 --> 01:02:48,750
Agora não!

969
01:02:57,416 --> 01:02:58,958
Porque não saíste?

970
01:02:59,041 --> 01:03:01,625
Tiveste oportunidade de sair e não saíste.

971
01:03:01,708 --> 01:03:03,166
Só quero ajudar.

972
01:03:04,708 --> 01:03:05,833
Claro que sim.

973
01:03:06,958 --> 01:03:08,000
De certeza.

974
01:03:16,041 --> 01:03:16,958
Onde está ela?

975
01:04:13,875 --> 01:04:15,291
Afasta-te da porta.

976
01:04:15,916 --> 01:04:17,250
Não há saída.

977
01:04:20,791 --> 01:04:23,708
Eu não tenho nada que ver com isto.
Exijo sair já.

978
01:04:23,791 --> 01:04:25,541
Não podes fazer exigências.

979
01:04:26,125 --> 01:04:28,041
O que me impede de te matar já?

980
01:04:28,875 --> 01:04:29,916
O quê?

981
01:04:31,041 --> 01:04:34,583
Como mataste o piloto no cofre?
Força. Mata-me.

982
01:04:35,625 --> 01:04:37,291
Deves ter tido pais brancos.

983
01:04:38,375 --> 01:04:39,583
Amigos brancos.

984
01:04:40,083 --> 01:04:42,916
- E falaste inglês a vida toda.
- Como é que…

985
01:04:43,000 --> 01:04:44,166
Não importa!

986
01:04:46,833 --> 01:04:48,000
A questão

987
01:04:49,333 --> 01:04:51,250
é que te escondes atrás da tua história.

988
01:04:52,375 --> 01:04:55,166
Se calhar safas-te devido à tua aparência.

989
01:04:57,333 --> 01:04:58,958
Usas o teu privilégio

990
01:04:59,458 --> 01:05:02,500
e o teu dinheiro para manter a fachada.

991
01:05:02,583 --> 01:05:05,375
Mas não podes fugir
de quem verdadeiramente és.

992
01:05:05,458 --> 01:05:06,875
Não me conheces!

993
01:05:08,625 --> 01:05:12,833
Achas que é fácil ser eu,
ter esta aparência?

994
01:05:14,833 --> 01:05:18,583
As pessoas estão sempre a rir-se
e a discutir sobre quem sou.

995
01:05:18,666 --> 01:05:20,041
Não me conheces.

996
01:05:21,708 --> 01:05:24,958
E não sabes nada
sobre as escolhas que tive de fazer.

997
01:05:25,458 --> 01:05:26,416
Calvin.

998
01:05:29,125 --> 01:05:30,125
Tens razão.

999
01:05:32,791 --> 01:05:33,833
Não te conheço.

1000
01:05:41,000 --> 01:05:43,000
A morte do piloto foi em legítima defesa.

1001
01:05:46,375 --> 01:05:47,958
Mas se a polícia souber…

1002
01:05:49,125 --> 01:05:50,666
… vai entrar no banco.

1003
01:06:04,500 --> 01:06:05,833
Vai ter com os outros.

1004
01:06:11,791 --> 01:06:15,000
Passei o dia a pensar
em quem seria o informador.

1005
01:06:16,916 --> 01:06:20,000
Talvez fosse o Masego.

1006
01:06:21,583 --> 01:06:22,833
Isto faz-me pensar…

1007
01:06:24,291 --> 01:06:25,333
… na Terra.

1008
01:06:30,541 --> 01:06:31,583
Não.

1009
01:06:32,541 --> 01:06:33,666
A Terra não.

1010
01:06:36,291 --> 01:06:38,041
Ela tem um coração de ouro.

1011
01:06:42,666 --> 01:06:43,708
O Masego…

1012
01:06:56,125 --> 01:06:57,375
Vamos.

1013
01:06:59,125 --> 01:07:00,166
Eu faço-o.

1014
01:07:03,958 --> 01:07:05,583
Padre não-sei-quantos,

1015
01:07:05,666 --> 01:07:08,458
sem ofensa, mas isto não é para si.

1016
01:07:08,541 --> 01:07:09,958
Discordo.

1017
01:07:10,541 --> 01:07:13,125
Também quero ajudar, se me deixares.

1018
01:07:20,958 --> 01:07:23,833
Podes apontar-me a arma à cabeça,
se isso ajudar.

1019
01:07:24,333 --> 01:07:25,833
Não me parece necessário.

1020
01:07:27,083 --> 01:07:29,625
Faça o que eu mandar e vai correr bem.

1021
01:07:37,208 --> 01:07:39,333
Porque estás a fazer isto outra vez?

1022
01:07:39,916 --> 01:07:42,166
Porquê?

1023
01:07:42,250 --> 01:07:45,458
O que pediste não é fácil de fazer.
E tu sabes!

1024
01:07:45,541 --> 01:07:49,625
Acho que não percebeu
que o tempo acabou, capitão!

1025
01:07:50,541 --> 01:07:54,250
O que é preciso? Sabe que mais?
Estou farto de queimar dinheiro.

1026
01:07:54,333 --> 01:07:56,708
Devia queimar o edifício, a praça

1027
01:07:56,791 --> 01:07:58,208
ou talvez o Tio Paul!

1028
01:07:58,291 --> 01:08:01,125
Vou queimar este país inteiro,
se for preciso!

1029
01:08:01,208 --> 01:08:02,291
Vai libertá-lo!

1030
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
Porque não lhe dá o que querem?
Seja sensato!

1031
01:08:05,208 --> 01:08:07,291
Padre. Estou a dar o meu melhor.

1032
01:08:07,375 --> 01:08:08,333
Esforce-se mais!

1033
01:08:08,416 --> 01:08:11,416
Para isto funcionar,
preciso que o Calvin me ajude.

1034
01:08:11,500 --> 01:08:13,958
Não é um padre. Não me está a ajudar.

1035
01:08:14,041 --> 01:08:15,500
Alguém vai acabar por morrer.

1036
01:08:15,583 --> 01:08:18,791
Esforce-se mais
e cumpra as suas promessas.

1037
01:08:18,875 --> 01:08:19,958
Faça isso!

1038
01:08:21,041 --> 01:08:23,708
- Capitão! Carta do primeiro-ministro!
- Calvin, espera!

1039
01:08:23,791 --> 01:08:25,083
- Espera!
- Capitão!

1040
01:08:25,166 --> 01:08:27,333
Diz que libertará o Mandela.

1041
01:08:30,208 --> 01:08:32,625
Calvin, espera. É a tua carta.

1042
01:08:32,708 --> 01:08:35,750
É um perdão
e uma declaração de libertação.

1043
01:08:35,833 --> 01:08:37,583
Assinado pelo primeiro-ministro.

1044
01:08:47,625 --> 01:08:49,208
Vou entregar-ta.

1045
01:09:02,791 --> 01:09:04,458
Eles vão fazê-lo, Calvin.

1046
01:09:05,291 --> 01:09:07,208
Vão libertar o Mandela.

1047
01:09:07,291 --> 01:09:08,875
Isto é só uma carta.

1048
01:09:08,958 --> 01:09:11,625
Quando é que o vão libertar mesmo?

1049
01:09:11,708 --> 01:09:13,458
Daqui a umas horas.

1050
01:09:13,541 --> 01:09:15,833
Calvin, espera. Espera. Ouve-me.

1051
01:09:16,333 --> 01:09:17,916
Para isto funcionar,

1052
01:09:18,000 --> 01:09:21,791
tenho de entrar e certificar-me
de que todos os reféns estão bem.

1053
01:09:22,291 --> 01:09:23,833
Depois, libertam-no.

1054
01:09:23,916 --> 01:09:26,208
Por favor. É assim que isto se faz.

1055
01:09:26,791 --> 01:09:28,416
Está bem? A decisão é tua.

1056
01:09:31,916 --> 01:09:32,833
Aldo!

1057
01:09:39,083 --> 01:09:40,500
Afaste-se!

1058
01:09:44,208 --> 01:09:45,875
Fica já a saber, capitão,

1059
01:09:45,958 --> 01:09:48,625
que isto é só uma carta.

1060
01:09:49,791 --> 01:09:51,041
Faça o que lhe pedi.

1061
01:09:56,458 --> 01:09:57,916
Faça o que lhe pedi.

1062
01:09:58,000 --> 01:09:59,041
Faça o que lhe pedi.

1063
01:10:00,375 --> 01:10:01,500
Cabrão.

1064
01:10:12,375 --> 01:10:14,125
Khumalo, o que faz ele aqui?

1065
01:10:14,708 --> 01:10:17,375
Vamos libertar o Mandela, Terra.
Está tudo bem.

1066
01:10:18,166 --> 01:10:20,250
Não diga o meu nome. Entendido?

1067
01:10:21,000 --> 01:10:22,333
Não te preocupes.

1068
01:10:26,916 --> 01:10:27,875
Olá.

1069
01:10:29,833 --> 01:10:31,333
Sou da polícia.

1070
01:10:31,875 --> 01:10:34,750
Pediram-me para verificar
se estão todos bem.

1071
01:10:35,708 --> 01:10:37,625
Vamos tirar-vos daqui.

1072
01:10:43,291 --> 01:10:44,375
Christine.

1073
01:10:46,708 --> 01:10:49,416
As pessoas estão preocupadas contigo.

1074
01:10:50,375 --> 01:10:51,916
Vem comigo, por favor.

1075
01:10:53,541 --> 01:10:54,541
Não.

1076
01:11:00,666 --> 01:11:01,666
Está bem.

1077
01:11:08,375 --> 01:11:11,375
Calvin, por favor.
Tenho de levar a rapariga.

1078
01:11:11,458 --> 01:11:14,291
Parece que ela se sente mais segura aqui
do que lá fora.

1079
01:11:15,000 --> 01:11:17,375
E acho que já viu tudo o que queria.

1080
01:11:17,458 --> 01:11:18,458
Saia.

1081
01:11:30,125 --> 01:11:31,000
Espera.

1082
01:11:35,208 --> 01:11:36,125
Onde está ele?

1083
01:11:36,208 --> 01:11:37,208
Quem?

1084
01:11:37,291 --> 01:11:40,416
O piloto, Sechaba Maselemola.
Onde está ele?

1085
01:11:40,958 --> 01:11:43,708
Sabe que mais? Já não é bem-vindo aqui.

1086
01:11:43,791 --> 01:11:45,916
Vá-se embora já.

1087
01:11:46,000 --> 01:11:47,041
Espere.

1088
01:11:48,583 --> 01:11:50,000
Ponha a perna na mesa.

1089
01:11:50,083 --> 01:11:51,583
O que estás a fazer?

1090
01:11:54,875 --> 01:11:56,041
A outra.

1091
01:12:04,583 --> 01:12:06,416
Não é o que parece.

1092
01:12:06,500 --> 01:12:09,208
Vês, Khumalo? Ele não é de confiança.

1093
01:12:09,875 --> 01:12:10,958
Para o chão.

1094
01:12:11,041 --> 01:12:12,583
De joelhos!

1095
01:12:13,625 --> 01:12:15,000
Tantas mentiras.

1096
01:12:15,583 --> 01:12:17,208
Diz alguma verdade?

1097
01:12:17,291 --> 01:12:18,500
Isto é verdadeiro?

1098
01:12:18,583 --> 01:12:20,208
- Sim.
- Isto é verdadeiro?

1099
01:12:20,291 --> 01:12:22,083
Calvin, não te estou a mentir.

1100
01:12:22,166 --> 01:12:23,833
- É bom que não!
- Por favor.

1101
01:12:24,333 --> 01:12:25,458
Por favor.

1102
01:12:25,541 --> 01:12:26,958
Baixem as armas.

1103
01:12:27,583 --> 01:12:30,291
Calvin, ninguém tem de se magoar,
por favor.

1104
01:12:31,750 --> 01:12:33,333
Ele tem razão.

1105
01:12:33,416 --> 01:12:35,541
Vamos acalmar-nos. Está bem?

1106
01:12:35,625 --> 01:12:40,333
Calma. Vou baixar a minha arma.
Aldo, baixa a tua arma. E, Terra…

1107
01:12:40,833 --> 01:12:42,875
Faz o mesmo, está bem?

1108
01:12:45,166 --> 01:12:46,333
Terra.

1109
01:12:47,458 --> 01:12:49,458
Terra, preciso que baixes a arma.

1110
01:12:50,916 --> 01:12:51,958
Terra.

1111
01:12:54,333 --> 01:12:55,333
Mbali!

1112
01:12:59,708 --> 01:13:00,583
Está bem.

1113
01:13:01,875 --> 01:13:02,916
Capitão.

1114
01:13:03,666 --> 01:13:05,875
É melhor ir-se embora. Já. Saia.

1115
01:13:07,500 --> 01:13:08,666
Capitão Langerman.

1116
01:13:11,916 --> 01:13:13,458
É esse o seu nome, certo?

1117
01:13:14,666 --> 01:13:15,916
Porquê?

1118
01:13:16,000 --> 01:13:18,333
Chama-se Langerman? Sim ou não?

1119
01:13:18,958 --> 01:13:20,041
Sim. E depois?

1120
01:13:27,333 --> 01:13:28,208
E depois…

1121
01:13:29,666 --> 01:13:30,958
E depois…

1122
01:13:31,041 --> 01:13:32,916
Terra, como sabes o nome dele?

1123
01:13:33,000 --> 01:13:35,375
Nunca vos disse o nome dele. Como sabias?

1124
01:13:35,958 --> 01:13:36,958
Não sabia.

1125
01:13:39,916 --> 01:13:41,458
Mas o Aldo sabia.

1126
01:13:41,541 --> 01:13:44,166
Ele mencionou o nome dele
quando nenhum de nós sabia.

1127
01:13:44,250 --> 01:13:45,500
Certo, Aldo?

1128
01:13:46,375 --> 01:13:48,833
O capitão Langerman terá o que merece.

1129
01:13:48,916 --> 01:13:50,291
Garanto-te.

1130
01:13:52,416 --> 01:13:53,416
Certo, Aldo?

1131
01:13:57,291 --> 01:13:58,375
É verdade, Aldo?

1132
01:13:59,666 --> 01:14:01,333
É verdade, Aldo? Tu…

1133
01:14:05,000 --> 01:14:06,541
Apanharam a Khensani.

1134
01:14:08,625 --> 01:14:09,916
Terra, desculpa.

1135
01:14:13,708 --> 01:14:15,083
Aldo!

1136
01:14:15,166 --> 01:14:16,458
Não, Aldo!

1137
01:14:18,833 --> 01:14:20,291
Aldo…

1138
01:14:22,958 --> 01:14:24,625
Porque não falaste comigo?

1139
01:14:27,541 --> 01:14:29,041
Mentiram-te.

1140
01:14:29,125 --> 01:14:30,875
Devia dar-te um tiro!

1141
01:14:32,333 --> 01:14:33,583
Mentiu-lhe.

1142
01:14:34,500 --> 01:14:36,083
E a libertação do Mandela?

1143
01:14:38,208 --> 01:14:39,208
Isto…

1144
01:14:40,166 --> 01:14:41,500
… também é mentira.

1145
01:14:42,875 --> 01:14:45,333
Vá-se embora. Saia imediatamente!

1146
01:14:45,416 --> 01:14:46,375
Levante-se.

1147
01:14:47,541 --> 01:14:48,541
Mexa-se!

1148
01:14:49,333 --> 01:14:50,333
Mexa-se!

1149
01:14:54,875 --> 01:14:56,041
Lamento muito.

1150
01:14:57,250 --> 01:14:58,791
Lamento, Aldo.

1151
01:14:59,583 --> 01:15:00,791
Lamento.

1152
01:15:25,416 --> 01:15:27,041
Porque não nos disseste?

1153
01:15:32,666 --> 01:15:34,291
Porque não nos disseste?

1154
01:15:41,166 --> 01:15:43,500
Concordo, senhor ministro.

1155
01:15:44,583 --> 01:15:45,583
Sim.

1156
01:15:46,291 --> 01:15:47,208
Claro que sim.

1157
01:15:47,708 --> 01:15:49,791
Vou certificar-me disso.

1158
01:15:51,208 --> 01:15:53,083
Obrigado, senhor ministro.

1159
01:15:56,625 --> 01:15:58,666
Langerman, Schoeman.

1160
01:16:05,208 --> 01:16:06,541
Preparem-se para entrar.

1161
01:16:06,625 --> 01:16:08,541
- O quê?
- E os reféns?

1162
01:16:08,625 --> 01:16:10,458
- Já não importa.
- Brigadeiro.

1163
01:16:10,541 --> 01:16:13,500
Um deles acabou de morrer.
Estão vulneráveis.

1164
01:16:13,583 --> 01:16:15,375
É possível que se entreguem.

1165
01:16:15,458 --> 01:16:17,333
Isto ainda por ter um fim pacífico.

1166
01:16:17,416 --> 01:16:21,125
Acha que o consegue convencer
depois do que aconteceu lá dentro?

1167
01:16:21,208 --> 01:16:22,875
Quando estava no banco,

1168
01:16:22,958 --> 01:16:27,125
vi um homem que não estava preparado
para puxar o gatilho.

1169
01:16:27,208 --> 01:16:30,708
Podia ter-me feito refém,
mas não fez. Porquê?

1170
01:16:31,833 --> 01:16:36,208
Acho que toda a situação,
a violência, o homicídio,

1171
01:16:36,291 --> 01:16:37,791
o está a consumir.

1172
01:16:38,416 --> 01:16:42,916
Quer convencer-me de que aquele terrorista

1173
01:16:43,000 --> 01:16:44,250
é um bom homem?

1174
01:16:44,333 --> 01:16:45,375
Não.

1175
01:16:46,166 --> 01:16:49,291
Estou a dizer que o Calvin Khumalo

1176
01:16:49,375 --> 01:16:51,625
está a lutar por justiça.

1177
01:16:52,333 --> 01:16:54,916
E não quer perder mais pessoas.

1178
01:16:55,916 --> 01:16:57,041
É esse…

1179
01:16:58,291 --> 01:16:59,666
… o seu problema.

1180
01:17:00,958 --> 01:17:02,750
Acha que aqueles trastes

1181
01:17:03,333 --> 01:17:04,500
são pessoas.

1182
01:17:11,041 --> 01:17:11,875
Fora!

1183
01:17:48,500 --> 01:17:50,083
Calvin! Tenho uma ideia…

1184
01:17:50,166 --> 01:17:51,583
O que queres?

1185
01:17:51,666 --> 01:17:53,541
Não tenho nada para ti.

1186
01:17:53,625 --> 01:17:56,166
Tenho a polícia lá fora.
E reféns cá dentro.

1187
01:17:56,250 --> 01:17:57,875
O que queres?

1188
01:17:58,666 --> 01:18:00,375
Só quero estar sozinho.

1189
01:18:02,833 --> 01:18:05,208
A minha mãe morreu
quando eu tinha oito anos.

1190
01:18:05,916 --> 01:18:08,958
Cerca de um mês após a morte dela,
a Jane entrou na minha vida.

1191
01:18:09,041 --> 01:18:11,958
Quem é a Jane? Podes ir embora?

1192
01:18:12,041 --> 01:18:13,208
Vai-te embora!

1193
01:18:13,291 --> 01:18:15,708
Era a minha ama,
mas muito mais do que isso.

1194
01:18:16,333 --> 01:18:17,458
Escuta.

1195
01:18:18,291 --> 01:18:23,000
Ela falou-me do amor por todos
e da igualdade.

1196
01:18:24,166 --> 01:18:25,875
Disse que a ubuntu é o nosso dever.

1197
01:18:25,958 --> 01:18:28,791
O que sabe o teu povo da ubuntu?

1198
01:18:28,875 --> 01:18:30,458
O que sabes da humanidade?

1199
01:18:30,541 --> 01:18:33,166
Só somos humanos
através de outros humanos.

1200
01:18:33,250 --> 01:18:36,000
Só somos humanos
através de outros humanos.

1201
01:18:36,958 --> 01:18:38,625
São só palavras, Christine.

1202
01:18:43,166 --> 01:18:45,458
O Ministro da Justiça.

1203
01:18:46,833 --> 01:18:48,000
Ele é…

1204
01:18:48,083 --> 01:18:49,291
É o teu pai.

1205
01:18:52,333 --> 01:18:54,416
É por isso que queriam que saísses.

1206
01:18:54,958 --> 01:18:57,791
Uma vez, vi o meu pai a matar um homem.

1207
01:18:58,875 --> 01:19:00,750
Matou-o como se não fosse nada.

1208
01:19:01,666 --> 01:19:02,708
E porquê?

1209
01:19:03,291 --> 01:19:04,458
Porque era negro?

1210
01:19:04,541 --> 01:19:05,708
E depois?

1211
01:19:07,625 --> 01:19:09,166
E depois, Christine?

1212
01:19:10,333 --> 01:19:13,875
Foi morto porque era negro.
Somos mortos porque somos negros.

1213
01:19:13,958 --> 01:19:17,583
Somos pobres porque somos negros.
Estou aqui porque sou negro!

1214
01:19:17,666 --> 01:19:18,666
E depois?

1215
01:19:19,375 --> 01:19:21,375
Não há dor no teu privilégio.

1216
01:19:22,250 --> 01:19:24,666
O meu pai
e as pessoas que trabalham para ele

1217
01:19:25,750 --> 01:19:29,375
representam tudo o que eu não quero ser.

1218
01:19:32,708 --> 01:19:34,666
E é por isso que te vou ajudar.

1219
01:19:40,666 --> 01:19:41,750
Como?

1220
01:19:55,000 --> 01:19:56,500
O que se passa, Calvin?

1221
01:19:57,208 --> 01:19:58,500
O que é isto?

1222
01:19:58,583 --> 01:20:00,583
Ela tem algo a dizer. Ouça.

1223
01:20:00,666 --> 01:20:03,291
Capitão, estes homens não são criminosos.

1224
01:20:03,375 --> 01:20:05,208
Não vieram aqui pelo dinheiro.

1225
01:20:05,291 --> 01:20:08,666
Querem passar uma mensagem.
Só querem liberdade.

1226
01:20:09,250 --> 01:20:10,375
Qual é o mal disso?

1227
01:20:10,458 --> 01:20:12,125
Pensa na tua família.

1228
01:20:12,875 --> 01:20:15,166
Pensa no teu pai. Por favor.

1229
01:20:15,250 --> 01:20:16,166
Pai.

1230
01:20:16,250 --> 01:20:17,958
Por favor, pai, imploro-te.

1231
01:20:18,041 --> 01:20:21,000
Eu sei que me estás a ver.
Faz o que eles querem. Por favor.

1232
01:20:21,083 --> 01:20:22,375
Faz a coisa certa.

1233
01:20:22,458 --> 01:20:23,750
Christina!

1234
01:20:23,833 --> 01:20:25,791
Não! O que está a fazer?

1235
01:20:25,875 --> 01:20:27,083
Não me toque, idiota.

1236
01:20:41,958 --> 01:20:43,000
Libertem-no!

1237
01:20:43,083 --> 01:20:44,875
Libertem o Nelson Mandela!

1238
01:20:44,958 --> 01:20:46,041
Libertem-no!

1239
01:20:46,125 --> 01:20:47,791
Libertem Nelson Mandela!

1240
01:20:49,541 --> 01:20:51,000
Cessar fogo!

1241
01:20:51,083 --> 01:20:53,041
Agentes, levem esta mulher.

1242
01:20:53,125 --> 01:20:54,250
Cessar fogo!

1243
01:20:55,208 --> 01:20:57,250
De onde veio o disparo?

1244
01:20:57,333 --> 01:20:58,500
Encontrem-no!

1245
01:21:00,125 --> 01:21:01,208
Baixa a arma.

1246
01:21:01,958 --> 01:21:03,041
Baixa a arma!

1247
01:21:24,041 --> 01:21:27,750
Christine.

1248
01:21:29,958 --> 01:21:31,250
Tragam-me toalhas.

1249
01:21:31,333 --> 01:21:32,958
Depressa!

1250
01:21:33,041 --> 01:21:34,458
Está tudo bem.

1251
01:21:35,125 --> 01:21:36,500
És corajosa.

1252
01:21:38,958 --> 01:21:39,958
Christine.

1253
01:21:40,041 --> 01:21:41,916
Ela vai ficar bem.

1254
01:21:46,083 --> 01:21:48,250
Vá lá, Christine. Vá lá.

1255
01:21:48,708 --> 01:21:49,833
Está tudo bem.

1256
01:21:49,916 --> 01:21:51,166
Está tudo bem, Ernie.

1257
01:21:51,666 --> 01:21:53,041
Está tudo bem, Ernie.

1258
01:22:29,708 --> 01:22:31,791
Capitão. O atirador.

1259
01:22:34,583 --> 01:22:36,041
Quem te mandou disparar?

1260
01:22:36,125 --> 01:22:37,500
Pensei ter visto uma ameaça.

1261
01:22:37,583 --> 01:22:40,166
Uma ameaça?
Uma mulher branca, uma ameaça?

1262
01:22:41,041 --> 01:22:45,500
Mataste a filha do Ministro da Justiça
em público. A tua carreira acabou!

1263
01:22:46,250 --> 01:22:48,666
Isto é uma questão de segurança nacional.

1264
01:22:48,750 --> 01:22:49,916
Vem comigo.

1265
01:23:52,166 --> 01:23:53,500
Estou cansada.

1266
01:23:58,250 --> 01:23:59,375
Eu sei.

1267
01:24:03,500 --> 01:24:04,875
Eu sei.

1268
01:24:12,916 --> 01:24:14,625
Não fiques preocupado.

1269
01:24:15,208 --> 01:24:16,708
Fizeste a coisa certa.

1270
01:24:17,708 --> 01:24:19,291
Cuidaremos de ti, soldado.

1271
01:24:19,375 --> 01:24:20,666
Obrigado, brigadeiro.

1272
01:24:20,750 --> 01:24:21,875
Estás dispensado.

1273
01:24:58,583 --> 01:25:01,500
É a única foto que guardo.

1274
01:25:04,666 --> 01:25:08,000
A nossa casa
era um esconderijo em Mabopane.

1275
01:25:09,791 --> 01:25:13,791
Cresci a ver estranhos
a entrar e a sair de minha casa,

1276
01:25:13,875 --> 01:25:15,500
disfarçados e maquilhados.

1277
01:25:15,583 --> 01:25:16,750
Buscas policiais…

1278
01:25:17,666 --> 01:25:19,458
E, quando era pequeno,

1279
01:25:21,291 --> 01:25:22,666
vi a polícia

1280
01:25:23,750 --> 01:25:25,708
a matar os meus pais.

1281
01:25:27,000 --> 01:25:30,791
Vi os meus pais de joelhos,

1282
01:25:30,875 --> 01:25:33,375
a suplicar pelas suas vidas.

1283
01:25:35,250 --> 01:25:37,333
Fiz uma promessa a mim mesmo.

1284
01:25:39,541 --> 01:25:42,291
Que só pararia quando os vingasse.

1285
01:25:47,708 --> 01:25:49,041
E essa escolha…

1286
01:25:51,375 --> 01:25:53,833
Essa escolha levou-me até ao MK.

1287
01:25:57,250 --> 01:25:59,083
Ao Movimento de Libertação.

1288
01:26:05,666 --> 01:26:06,958
Trouxe-me até aqui.

1289
01:26:13,125 --> 01:26:17,375
Eu vivi em Mamelodi com a minha mãe.

1290
01:26:21,541 --> 01:26:25,666
Ela estava a sair-se muito bem
até eu nascer.

1291
01:26:27,125 --> 01:26:28,666
Depois, tudo mudou.

1292
01:26:32,500 --> 01:26:34,916
As crianças nunca queriam brincar comigo.

1293
01:26:37,666 --> 01:26:40,041
Os pais delas demonizavam-me.

1294
01:26:42,458 --> 01:26:44,041
Nunca me aceitaram.

1295
01:26:47,625 --> 01:26:48,791
Por isso…

1296
01:26:51,541 --> 01:26:55,125
… ela deu-me para adoção aos patrões dela.

1297
01:26:56,416 --> 01:26:57,666
A família Page.

1298
01:26:59,750 --> 01:27:01,000
Eles amaram-me.

1299
01:27:03,541 --> 01:27:04,958
Cuidaram de mim.

1300
01:27:08,541 --> 01:27:10,291
Mas nunca me entenderam.

1301
01:27:12,541 --> 01:27:14,666
Nunca entenderam a minha raça negra.

1302
01:27:17,833 --> 01:27:19,291
Nunca ninguém entendeu.

1303
01:27:34,875 --> 01:27:36,875
Khumalo, uma chamada para ti.

1304
01:27:47,125 --> 01:27:48,666
Calvin, estás aí?

1305
01:27:49,166 --> 01:27:50,125
Sim.

1306
01:27:50,208 --> 01:27:53,916
O brigadeiro vai mandar a SWAT.
Está fora do meu controlo.

1307
01:27:56,250 --> 01:27:58,250
Podem morrer reféns.

1308
01:28:00,458 --> 01:28:01,875
Calvin? Estou?

1309
01:28:13,291 --> 01:28:15,083
Era do gabinete do primeiro-ministro.

1310
01:28:18,500 --> 01:28:20,541
Vão libertar o Nelson Mandela.

1311
01:28:23,083 --> 01:28:24,500
Podem ir embora.

1312
01:29:13,875 --> 01:29:15,041
Obrigada.

1313
01:29:25,458 --> 01:29:26,791
A vossa liberdade…

1314
01:29:27,833 --> 01:29:29,541
… custa demais.

1315
01:29:29,625 --> 01:29:31,416
Mais do que saberás.

1316
01:29:46,916 --> 01:29:47,916
Não.

1317
01:29:58,000 --> 01:30:00,041
Langerman, vá para casa.

1318
01:30:00,125 --> 01:30:03,875
Passe algum tempo com a sua mulher.
É uma ordem.

1319
01:30:04,875 --> 01:30:06,708
Porque o seu trabalho acabou.

1320
01:30:16,125 --> 01:30:18,000
Qual é o preço da liberdade?

1321
01:30:21,916 --> 01:30:23,333
Não sei.

1322
01:30:25,166 --> 01:30:26,375
Tudo.

1323
01:30:40,083 --> 01:30:41,125
Entrem.

1324
01:30:41,208 --> 01:30:42,250
Entrem!

1325
01:30:58,166 --> 01:30:59,333
Khumalo!

1326
01:31:08,208 --> 01:31:10,916
Matamos cabrões!

1327
01:31:20,083 --> 01:31:22,375
Vão-se foder!

1328
01:31:25,500 --> 01:31:26,375
Vamos, Terra!

1329
01:31:30,416 --> 01:31:32,041
Isto vai ser fácil!

1330
01:31:45,000 --> 01:31:47,625
Terra, vem para este lado!

1331
01:31:52,666 --> 01:31:54,250
Cabrões!

1332
01:31:59,416 --> 01:32:00,750
Mostrámos-lhes como é!

1333
01:32:00,833 --> 01:32:02,583
Mostrámos, sim.

1334
01:32:07,250 --> 01:32:09,666
- Fizemo-los dançar.
- Sim.

1335
01:32:11,708 --> 01:32:13,916
Os cabrões acertaram-me.

1336
01:32:16,458 --> 01:32:17,875
Isto é só um arranhão.

1337
01:32:17,958 --> 01:32:20,208
Calvin Khumalo, sai.

1338
01:32:20,791 --> 01:32:22,875
Com as mãos na cabeça, agora.

1339
01:32:25,041 --> 01:32:26,333
É a tua última oportunidade.

1340
01:32:28,291 --> 01:32:29,166
Por nós.

1341
01:32:32,916 --> 01:32:35,750
É a tua última oportunidade!

1342
01:32:47,166 --> 01:32:48,291
Mais uma vez.

1343
01:32:50,416 --> 01:32:51,416
Firmes.

1344
01:32:52,875 --> 01:32:53,875
Firmes.

1345
01:32:56,666 --> 01:32:57,666
Raios!

1346
01:32:59,458 --> 01:33:01,375
Preparem-se para entrar de novo.

1347
01:33:36,833 --> 01:33:43,541
ESTE FILME FOI INSPIRADO EM EVENTOS REAIS.

1348
01:33:45,208 --> 01:33:51,000
O TRIO DE SILVERTON E GEORGE MOLEBATSI
DESENCADEARAM O QUE SE VEIO A TORNAR

1349
01:33:51,083 --> 01:33:53,833
NA CAMPANHA DE LIBERTAÇÃO
DE NELSON MANDELA.

1350
01:33:54,916 --> 01:33:59,625
NELSON MANDELA FOI LIBERTADO
NO DIA 11 DE FEVEREIRO DE 1990

1351
01:33:59,708 --> 01:34:05,125
E TORNOU-SE NO PRIMEIRO PRESIDENTE NEGRO
DA ÁFRICA DO SUL.

1352
01:40:01,666 --> 01:40:06,666
Legendas: Maria João Fernandes



