1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,666
NETFLIX APRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,375 --> 00:00:12,625
Próximo, por favor.

5
00:00:19,416 --> 00:00:20,416
Bom dia, senhor.

6
00:00:21,166 --> 00:00:22,166
Bom dia.

7
00:00:43,791 --> 00:00:47,041
Todo mundo no chão!

8
00:00:47,125 --> 00:00:48,125
Droga.

9
00:00:48,208 --> 00:00:49,291
Nada de heroísmo!

10
00:00:49,375 --> 00:00:50,875
Fiquem no chão! Ei!

11
00:00:51,916 --> 00:00:53,041
Não atire em mim.

12
00:00:53,791 --> 00:00:54,708
No chão.

13
00:00:54,791 --> 00:00:56,500
- Não atire em mim.
- Anda.

14
00:00:57,958 --> 00:00:59,666
Anda, no chão.

15
00:01:00,166 --> 00:01:02,625
- Aonde pensa que vai? No chão!
- Merda!

16
00:01:02,708 --> 00:01:05,916
Senhoras e senhores,
isto não é um assalto a banco.

17
00:01:06,458 --> 00:01:09,166
Se mantiverem a calma, irão pra casa.

18
00:01:09,708 --> 00:01:14,500
UM DIA ANTES

19
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Meu nome é Calvin Khumalo.

20
00:01:20,166 --> 00:01:22,083
Nasci em Mabopane,

21
00:01:22,166 --> 00:01:24,458
onde água encanada é um luxo.

22
00:01:24,958 --> 00:01:28,541
Meus companheiros e eu crescemos
na África do Sul do apartheid,

23
00:01:28,625 --> 00:01:31,541
a sociedade mais desigual do mundo.

24
00:01:31,625 --> 00:01:36,416
Entramos para o movimento de libertação
após os levantes de 16 de junho,

25
00:01:36,500 --> 00:01:39,583
nos quais morreram muitos de nós.

26
00:01:39,666 --> 00:01:43,958
Com a maioria dos nossos líderes
presos ou exilados,

27
00:01:44,041 --> 00:01:46,875
os jovens assumiram a responsabilidade

28
00:01:46,958 --> 00:01:50,916
de pôr fim a esse sistema antiético.

29
00:01:51,000 --> 00:01:52,333
O objetivo principal:

30
00:01:52,416 --> 00:01:54,791
tornar o país ingovernável.

31
00:01:54,875 --> 00:01:59,500
O regime da minoria branca
nos deixou apenas uma opção:

32
00:01:59,583 --> 00:02:00,916
a violência.

33
00:02:01,666 --> 00:02:04,541
As ordens do alto comando eram simples:

34
00:02:05,041 --> 00:02:08,333
sabotar pontos estratégicos na capital

35
00:02:09,125 --> 00:02:11,416
sem baixas civis.

36
00:02:13,416 --> 00:02:16,041
Esse… era o plano.

37
00:02:19,666 --> 00:02:23,541
Companheiros, daqui sai o petróleo
para a Força de Defesa nacional.

38
00:02:23,625 --> 00:02:26,291
- Sem petróleo…
- Não têm suprimento nem energia.

39
00:02:26,375 --> 00:02:30,375
O plano é explodirmos
o máximo possível de tanques.

40
00:02:33,250 --> 00:02:36,166
Nem preciso dizer que,
se formos capturados,

41
00:02:36,666 --> 00:02:38,416
não seremos presos.

42
00:02:39,333 --> 00:02:40,541
Seremos enforcados.

43
00:02:49,458 --> 00:02:51,666
O motorista do caminhão já vai chegar.

44
00:02:51,750 --> 00:02:54,791
Recebemos o sinal dele e agimos. Rápido.

45
00:03:08,458 --> 00:03:10,458
PÃES E BOLOS ASSADOS DIARIAMENTE

46
00:03:16,083 --> 00:03:17,625
Senhores, dois minutos.

47
00:03:20,333 --> 00:03:22,333
Terra! Rápido!

48
00:03:22,416 --> 00:03:24,916
- Temos pouco tempo.
- Não dá pra segurar!

49
00:03:37,958 --> 00:03:38,875
- Terra…
- Mbali!

50
00:03:38,958 --> 00:03:40,208
Volta pro carro.

51
00:03:40,833 --> 00:03:43,083
Emergência, senhores. Caramba.

52
00:03:45,958 --> 00:03:46,833
Está atrasado.

53
00:03:46,916 --> 00:03:49,125
- Não deveria.
- Não podemos ir a pé?

54
00:03:49,208 --> 00:03:51,083
Precisamos dele para entrar.

55
00:03:51,166 --> 00:03:54,375
Será que estamos no lugar certo?
Erros acontecem.

56
00:03:55,458 --> 00:03:57,333
Khumalo não comete erros.

57
00:04:01,041 --> 00:04:01,875
Está bem.

58
00:04:06,750 --> 00:04:09,458
Esses caras estão fora do radar
há muito tempo,

59
00:04:09,541 --> 00:04:12,833
mas, em vez de fugir,
eles voltam para a capital,

60
00:04:12,916 --> 00:04:15,500
uma das cidades mais protegidas do país.

61
00:04:16,666 --> 00:04:17,916
Não faz sentido, cara.

62
00:04:20,500 --> 00:04:21,916
Faz todo o sentido.

63
00:04:23,041 --> 00:04:24,250
A arena é aqui.

64
00:04:24,750 --> 00:04:26,166
O centro da luta deles.

65
00:04:26,250 --> 00:04:27,541
Hora das notícias.

66
00:04:27,625 --> 00:04:31,625
Uma explosão na Usina Rooiwal
perto de Pretória na manhã de ontem

67
00:04:31,708 --> 00:04:36,791
deixou milhares de casas sem eletricidade
e causou milhões de rands em prejuízo.

68
00:04:36,875 --> 00:04:40,541
Foi o mais recente ato de sabotagem
por parte dos terroristas

69
00:04:40,625 --> 00:04:42,916
que atacam cidades da África do Sul…

70
00:04:43,000 --> 00:04:44,041
Hoje isso acaba.

71
00:04:44,125 --> 00:04:46,625
…especula-se que um estado de emergência…

72
00:04:46,708 --> 00:04:49,250
Vai! Vai, MK!

73
00:04:49,333 --> 00:04:51,833
Quem tiver informações,
contate o comandante…

74
00:04:51,916 --> 00:04:53,875
- Time MK!
- Vai, MK!

75
00:04:53,958 --> 00:04:56,625
…em Pretória, no telefone 012-555-2670.

76
00:04:56,708 --> 00:04:57,875
Aonde vai?

77
00:04:59,166 --> 00:05:00,500
Um deles está saindo.

78
00:05:00,583 --> 00:05:01,875
Prepare-se!

79
00:05:03,291 --> 00:05:05,958
Dê ré! Ele está indo
na sua direção. Dê ré!

80
00:05:08,750 --> 00:05:13,208
POSTO DE GASOLINA SILVERTON

81
00:05:42,500 --> 00:05:45,375
Mulher negra, fumando em público…

82
00:05:46,625 --> 00:05:47,708
Nem pensar…

83
00:05:50,416 --> 00:05:51,333
E agora?

84
00:05:51,416 --> 00:05:53,666
- Entrem. E vamos!
- É o nosso cara!

85
00:05:55,541 --> 00:05:56,458
Vamos nessa.

86
00:05:57,666 --> 00:05:58,958
Vamos agir ou não?

87
00:05:59,833 --> 00:06:00,958
- Não é ele.
- O quê?

88
00:06:01,041 --> 00:06:02,333
Não é nosso motorista.

89
00:06:02,416 --> 00:06:04,500
- E quem é?
- Sei lá, há algo errado.

90
00:06:04,583 --> 00:06:05,958
- Há algo errado.
- Eu sinto.

91
00:06:06,041 --> 00:06:06,916
Eu sinto.

92
00:06:07,000 --> 00:06:08,083
Voltem pra dentro.

93
00:06:11,666 --> 00:06:12,541
Padeiro…

94
00:06:13,583 --> 00:06:14,916
Morador de rua.

95
00:06:15,000 --> 00:06:16,875
Padeiro, acho que vão desistir.

96
00:06:16,958 --> 00:06:18,208
Abortar missão!

97
00:06:20,041 --> 00:06:21,833
- Anda!
- Todas as unidades.

98
00:06:21,916 --> 00:06:22,875
Ei! Você!

99
00:06:22,958 --> 00:06:24,916
Eu os quero vivos! Não atirem!

100
00:06:25,000 --> 00:06:26,500
Anda!

101
00:06:26,583 --> 00:06:28,333
- Masego!
- Pegue as armas!

102
00:06:28,416 --> 00:06:30,208
Vai! Anda!

103
00:06:30,291 --> 00:06:33,458
- Masego, vai!
- Anda logo!

104
00:06:33,541 --> 00:06:35,958
- Anda, liga!
- Masego, vai!

105
00:06:38,625 --> 00:06:40,833
Todas as unidades, avançar!

106
00:06:55,583 --> 00:06:56,791
- Sai!
- Mais rápido!

107
00:06:58,041 --> 00:06:59,333
Entra aqui!

108
00:07:05,166 --> 00:07:06,333
Vai, cara!

109
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
Acelera!

110
00:07:11,541 --> 00:07:14,125
Masego, não dá pra acelerar mais?

111
00:07:16,583 --> 00:07:19,166
Que isso? Vou te matar!

112
00:07:20,125 --> 00:07:21,125
E agora?

113
00:07:22,291 --> 00:07:23,375
Continua.

114
00:07:25,166 --> 00:07:26,000
Vai.

115
00:07:27,125 --> 00:07:29,500
Tira esta coisa daqui! Anda! Tira!

116
00:07:30,583 --> 00:07:32,125
Acho que os despistamos.

117
00:07:38,500 --> 00:07:39,583
Acelera!

118
00:07:39,666 --> 00:07:42,000
Está tentando nos matar! Acelera!

119
00:07:42,083 --> 00:07:43,500
Acelera!

120
00:07:48,916 --> 00:07:50,458
Qual é a desse motorista?

121
00:07:50,541 --> 00:07:51,583
Ponto de táxi!

122
00:07:52,291 --> 00:07:54,125
Você passou direto!

123
00:07:57,250 --> 00:07:58,166
Dá ré!

124
00:07:59,833 --> 00:08:00,791
Anda!

125
00:08:00,875 --> 00:08:02,208
Entra, irmão!

126
00:08:09,875 --> 00:08:10,916
Armaram pra gente!

127
00:08:12,583 --> 00:08:15,125
- Vai, Masego! Anda!
- Pega a arma!

128
00:08:15,208 --> 00:08:16,125
Acelera, Masego!

129
00:08:42,750 --> 00:08:43,750
Companheiros.

130
00:08:45,583 --> 00:08:47,208
Perdemos o Masego.

131
00:08:47,291 --> 00:08:48,708
Temos que ir.

132
00:08:52,458 --> 00:08:55,166
Venham. Precisamos achar uma saída.

133
00:08:55,250 --> 00:08:56,416
Masego?

134
00:09:02,708 --> 00:09:04,916
Masego, acorda! Não brinca comigo.

135
00:09:05,583 --> 00:09:07,875
Não faz isso comigo!

136
00:09:12,958 --> 00:09:16,208
Masego, por favor, eu te imploro.

137
00:09:17,666 --> 00:09:19,875
Terra, precisamos ir.

138
00:09:19,958 --> 00:09:22,041
Vão. Eu fico com ele.

139
00:09:22,125 --> 00:09:23,833
Terra, temos que ir.

140
00:09:23,916 --> 00:09:25,291
Podem ir.

141
00:09:25,375 --> 00:09:27,250
Terra… Mbali, precisamos ir.

142
00:09:27,333 --> 00:09:28,208
Mbali!

143
00:09:47,458 --> 00:09:49,250
Vão se foder!

144
00:09:53,833 --> 00:09:55,416
Terra! Temos que ir!

145
00:09:55,916 --> 00:09:57,083
Vamos embora.

146
00:09:57,166 --> 00:09:58,000
Vamos!

147
00:10:09,833 --> 00:10:11,291
Acho que é o Pieter!

148
00:10:11,375 --> 00:10:14,000
Pieter, você está bem? Fala comigo.

149
00:10:15,333 --> 00:10:16,333
Está vazio.

150
00:10:16,416 --> 00:10:17,958
Ele ainda está respirando!

151
00:10:18,500 --> 00:10:19,958
Aguenta firme, garoto.

152
00:10:25,291 --> 00:10:26,750
Pretoria Post.

153
00:10:26,833 --> 00:10:29,541
A mesma van que usaram
para o ataque a Rooiwal.

154
00:10:30,625 --> 00:10:33,208
Aguenta firme. Estão a caminho.

155
00:10:38,125 --> 00:10:39,541
Deixaram um pra trás.

156
00:10:40,583 --> 00:10:42,291
Vasculhem todo o prédio!

157
00:10:42,375 --> 00:10:44,916
Quero este prédio virado
de cabeça pra baixo!

158
00:10:45,000 --> 00:10:46,666
Devem estar por aqui! Malan!

159
00:10:46,750 --> 00:10:48,708
Suba e vasculhe todos os carros!

160
00:11:25,041 --> 00:11:25,916
Por aqui!

161
00:11:32,333 --> 00:11:33,208
Não tem saída!

162
00:11:33,291 --> 00:11:34,500
Aqui!

163
00:11:34,583 --> 00:11:35,875
Vamos sair daqui!

164
00:11:40,791 --> 00:11:41,666
Vamos lá.

165
00:12:25,666 --> 00:12:27,125
- Corram!
- Saiam!

166
00:12:27,625 --> 00:12:28,458
Vão!

167
00:12:28,541 --> 00:12:29,375
Rápido!

168
00:12:35,625 --> 00:12:36,750
Vão!

169
00:12:38,583 --> 00:12:39,875
Mais rápido, Aldo!

170
00:12:40,666 --> 00:12:42,500
Eles foram por ali!

171
00:12:42,583 --> 00:12:43,750
Depressa!

172
00:12:45,041 --> 00:12:46,083
Saiam da frente!

173
00:12:46,958 --> 00:12:47,875
Corram!

174
00:12:48,875 --> 00:12:50,875
- Mais rápido!
- Vão!

175
00:12:58,208 --> 00:12:59,166
Khumalo!

176
00:12:59,250 --> 00:13:01,500
- Calvin!
- Minha bomba.

177
00:13:01,583 --> 00:13:03,625
Calvin, consegue continuar?

178
00:13:05,458 --> 00:13:06,500
Deixem comigo!

179
00:13:07,083 --> 00:13:07,916
Vem!

180
00:13:09,208 --> 00:13:10,375
Tiros disparados!

181
00:13:11,750 --> 00:13:12,625
Andem logo!

182
00:13:14,125 --> 00:13:15,625
Passem!

183
00:13:19,333 --> 00:13:20,500
Continuem!

184
00:13:20,583 --> 00:13:21,750
Andem! Vamos!

185
00:13:21,833 --> 00:13:23,458
Merda! Acabou a munição!

186
00:13:27,750 --> 00:13:28,583
Por aqui.

187
00:13:28,666 --> 00:13:30,125
Saiam da frente!

188
00:13:31,833 --> 00:13:32,791
Todo mundo!

189
00:13:33,291 --> 00:13:35,000
- Vamos!
- Saiam!

190
00:13:37,208 --> 00:13:38,041
Calvin!

191
00:13:40,833 --> 00:13:41,708
Calvin!

192
00:13:41,791 --> 00:13:42,625
Aldo!

193
00:13:48,583 --> 00:13:49,458
Vão!

194
00:13:55,458 --> 00:13:56,333
Abaixem-se!

195
00:13:58,666 --> 00:13:59,708
Vamos, Aldo!

196
00:14:06,083 --> 00:14:07,041
Isso!

197
00:14:08,208 --> 00:14:09,958
Rabino, abaixe-se!

198
00:14:10,041 --> 00:14:11,375
Vamos!

199
00:14:20,208 --> 00:14:22,041
- Depressa!
- Corram!

200
00:14:23,166 --> 00:14:24,333
Abaixem-se!

201
00:14:25,208 --> 00:14:26,458
Anda! Vamos!

202
00:14:28,833 --> 00:14:29,833
São eles.

203
00:14:31,083 --> 00:14:32,125
Passa!

204
00:14:32,666 --> 00:14:33,958
Abaixem-se!

205
00:14:35,083 --> 00:14:36,750
Abaixem-se!

206
00:14:36,833 --> 00:14:38,125
Vão!

207
00:14:42,708 --> 00:14:44,333
Voltem!

208
00:14:44,916 --> 00:14:46,500
Que merda é esta?

209
00:14:48,083 --> 00:14:49,208
Fomos encurralados!

210
00:14:50,916 --> 00:14:51,958
Meu Deus!

211
00:14:52,708 --> 00:14:53,625
Sai!

212
00:14:55,333 --> 00:14:57,000
Corre, senhora!

213
00:14:57,083 --> 00:14:57,916
Anda!

214
00:15:05,291 --> 00:15:07,916
Não atirem. Repito, não atirem!

215
00:15:09,875 --> 00:15:10,833
Tranque.

216
00:15:31,000 --> 00:15:32,250
Próximo, por favor.

217
00:15:41,708 --> 00:15:42,791
É um banco.

218
00:15:52,458 --> 00:15:54,291
O que vamos fazer, senhores?

219
00:15:54,750 --> 00:15:55,750
Isto é ruim.

220
00:15:55,833 --> 00:15:56,708
Calma.

221
00:15:57,250 --> 00:15:59,125
Terra, seu lado. Vai.

222
00:15:59,791 --> 00:16:01,250
Aldo, o seu lado.

223
00:16:08,625 --> 00:16:10,000
Pode parar com isso?

224
00:16:10,083 --> 00:16:11,541
É nojento.

225
00:16:13,666 --> 00:16:15,666
Olá pra você também, linda.

226
00:16:16,666 --> 00:16:20,083
A propósito, você está na fila errada.

227
00:16:20,833 --> 00:16:22,500
Na verdade…

228
00:16:23,625 --> 00:16:25,166
estou na fila certa.

229
00:16:25,250 --> 00:16:27,916
Meu nome é Washington.
Cornelius Washington.

230
00:16:28,000 --> 00:16:30,916
- Que frieza!
- O que acha que está fazendo, moleque?

231
00:16:31,416 --> 00:16:34,375
Como é? Quem você chamou de moleque?

232
00:16:34,458 --> 00:16:38,416
Não se faça de bobo. Está na fila errada.
A de negros é daquele lado.

233
00:16:38,500 --> 00:16:41,791
Tire as mãos de mim. Sou americano.

234
00:16:41,875 --> 00:16:43,083
É mesmo?

235
00:16:43,166 --> 00:16:45,291
Mas está na África, moleque!

236
00:16:45,375 --> 00:16:47,833
É o cidadão americano que ligou ontem.

237
00:16:47,916 --> 00:16:50,791
É isso aí. Pode me soltar?

238
00:16:50,875 --> 00:16:52,500
Não disse que ele era negro.

239
00:16:53,125 --> 00:16:54,208
Era preciso?

240
00:16:55,041 --> 00:16:57,375
Johan, solte-o. Johan.

241
00:17:00,750 --> 00:17:03,083
Mil desculpas, Sr. Washington.

242
00:17:04,541 --> 00:17:05,833
Não se preocupe.

243
00:17:05,916 --> 00:17:08,000
Sou de Tuscaloosa, Alabama.

244
00:17:08,083 --> 00:17:11,000
Lido com caipiras idiotas o tempo todo.

245
00:17:11,666 --> 00:17:13,166
Agradeço a compreensão.

246
00:17:17,583 --> 00:17:20,375
Muito bem, escutem!

247
00:17:20,458 --> 00:17:22,375
A situação agora envolve reféns!

248
00:17:23,583 --> 00:17:26,458
Ninguém entra neste banco, ninguém sai.

249
00:17:26,541 --> 00:17:30,208
Precisamos de um posto de comando ali.
Schoeman, conecte-nos.

250
00:17:31,500 --> 00:17:32,583
Bom dia, senhor.

251
00:17:33,333 --> 00:17:34,208
Bom dia.

252
00:17:34,291 --> 00:17:35,458
Próximo, por favor.

253
00:17:52,541 --> 00:17:54,958
Comandante, já estão atirando nos reféns.

254
00:17:55,458 --> 00:17:57,458
Ainda não. É cedo demais.

255
00:17:59,333 --> 00:18:00,416
Me dê um megafone.

256
00:18:00,500 --> 00:18:03,083
Todos no chão!

257
00:18:03,833 --> 00:18:05,416
Nada de heroísmo!

258
00:18:05,500 --> 00:18:06,666
Andem!

259
00:18:06,750 --> 00:18:08,458
Fiquem abaixados!

260
00:18:09,083 --> 00:18:10,875
Ei!

261
00:18:10,958 --> 00:18:11,916
Vem cá.

262
00:18:12,500 --> 00:18:13,333
No chão!

263
00:18:13,416 --> 00:18:14,791
Não atire em mim.

264
00:18:17,208 --> 00:18:19,291
No chão!

265
00:18:19,375 --> 00:18:20,541
Aonde pensa que vai?

266
00:18:21,416 --> 00:18:22,625
Senhoras e senhores,

267
00:18:22,708 --> 00:18:24,666
isto não é um assalto a banco.

268
00:18:24,750 --> 00:18:27,208
Se mantiverem a calma, irão pra casa.

269
00:18:27,291 --> 00:18:29,375
Mantenham a calma, vão pra casa.

270
00:18:29,916 --> 00:18:31,166
Aguentem firme!

271
00:18:31,250 --> 00:18:32,750
Aguentem firme!

272
00:18:49,000 --> 00:18:51,083
- Sai!
- Está bem.

273
00:18:51,166 --> 00:18:52,583
Ei! Passa.

274
00:18:52,666 --> 00:18:55,958
Está bem. Não atire em mim.
Tenho uma filha de dois anos.

275
00:18:56,041 --> 00:18:58,583
Se quer vê-la de novo, nada de truques.

276
00:18:58,666 --> 00:19:00,541
- Tudo bem. Desculpe.
- Anda.

277
00:19:01,625 --> 00:19:03,000
Levantem-se!

278
00:19:21,583 --> 00:19:22,875
Não me machuque.

279
00:19:23,583 --> 00:19:27,666
O dinheiro está no cofre.
Pode pegar, só não machuque ninguém.

280
00:19:27,750 --> 00:19:28,666
Sai daí.

281
00:19:28,750 --> 00:19:30,208
- Está bem.
- Agora.

282
00:19:33,875 --> 00:19:34,875
Rápido.

283
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Posso mostrar onde fica o cofre.

284
00:19:39,583 --> 00:19:41,041
Isto não é um assalto.

285
00:19:43,000 --> 00:19:43,875
Então o que é?

286
00:19:45,708 --> 00:19:48,541
- Como se chama?
- Christine. Sou a supervisora.

287
00:19:48,625 --> 00:19:50,166
Supervisora Christine.

288
00:19:50,958 --> 00:19:54,166
- Há saída pelos fundos?
- Não, só pela frente.

289
00:19:54,250 --> 00:19:55,208
Anda.

290
00:19:55,833 --> 00:19:56,708
Anda!

291
00:19:56,791 --> 00:19:58,333
Está bem.

292
00:19:59,291 --> 00:20:00,458
Levantem-se!

293
00:20:10,791 --> 00:20:11,625
No chão.

294
00:20:12,458 --> 00:20:14,250
Aí, não. Lá. Anda!

295
00:20:14,750 --> 00:20:15,625
Senta.

296
00:20:15,708 --> 00:20:17,625
O que é isso? Olá.

297
00:20:19,000 --> 00:20:20,750
Parece que esta tem questões.

298
00:20:23,125 --> 00:20:24,833
A ordem vale pra você também.

299
00:20:36,750 --> 00:20:37,750
Está imundo.

300
00:20:38,333 --> 00:20:39,333
Senta logo!

301
00:20:39,416 --> 00:20:40,750
Não me irrite.

302
00:20:40,833 --> 00:20:42,583
Vamos! Andem logo!

303
00:20:42,666 --> 00:20:44,708
As mulheres também. Andem!

304
00:20:45,583 --> 00:20:46,625
Comandante!

305
00:20:46,708 --> 00:20:49,708
Comandante! Acho que temos algo.

306
00:20:49,791 --> 00:20:50,625
É?

307
00:20:51,625 --> 00:20:54,291
Não vou me mexer. Não vou a lugar algum.

308
00:20:55,083 --> 00:20:57,250
- Quem é ela?
- Chama-se Jane.

309
00:20:57,333 --> 00:21:01,541
Alega ser parente da supervisora,
uma mulher branca chamada Christine.

310
00:21:02,500 --> 00:21:04,583
Ela quer ajudar. O que acha?

311
00:21:05,125 --> 00:21:07,833
Vamos mantê-la perto.
Podemos precisar dela.

312
00:21:16,458 --> 00:21:17,833
Não posso morrer assim.

313
00:21:18,333 --> 00:21:20,000
Khensani está grávida.

314
00:21:20,083 --> 00:21:21,041
Eu sei.

315
00:21:22,083 --> 00:21:23,625
Pare de pensar nisso.

316
00:21:34,375 --> 00:21:35,416
Erasmus,

317
00:21:36,416 --> 00:21:37,625
fomos traídos.

318
00:21:39,333 --> 00:21:41,291
Khumalo tem muito o que explicar.

319
00:21:42,916 --> 00:21:45,333
Não sei. Calvin, não.

320
00:21:45,416 --> 00:21:46,625
Então quem?

321
00:21:47,166 --> 00:21:49,291
Alguém no alto comando nos entregou.

322
00:21:51,416 --> 00:21:52,625
Quero respostas.

323
00:21:53,583 --> 00:21:54,666
E quero agora.

324
00:22:21,291 --> 00:22:22,125
Merda!

325
00:22:22,208 --> 00:22:26,041
Se alguém se aproximar
daquelas janelas, atire!

326
00:22:26,125 --> 00:22:31,375
Calvin Khumalo,
Aldo Erasmus, Mbali Terra Mabunda.

327
00:22:31,458 --> 00:22:33,291
O prédio está cercado!

328
00:22:33,375 --> 00:22:34,916
Como ele sabe nossos nomes?

329
00:22:35,000 --> 00:22:37,541
Isso não é nada. Como ele sabia da missão?

330
00:22:37,625 --> 00:22:38,875
Entreguem as armas

331
00:22:38,958 --> 00:22:41,291
e saiam com as mãos sobre a cabeça.

332
00:22:41,375 --> 00:22:44,791
- O motorista do caminhão?
- Não. Ele só sabia

333
00:22:44,875 --> 00:22:49,125
que devia nos encontrar lá e nos levar
pra dentro. Esse cara sabe tudo.

334
00:22:56,625 --> 00:22:58,125
Alguém contou a ele.

335
00:22:58,208 --> 00:23:01,916
Repito, Calvin, o prédio está cercado.

336
00:23:02,000 --> 00:23:03,750
Não olhem pra mim.

337
00:23:04,416 --> 00:23:05,708
Perdi o Masego hoje.

338
00:23:05,791 --> 00:23:07,250
Não me irritem.

339
00:23:07,333 --> 00:23:09,583
Havia outras unidades na missão.

340
00:23:09,666 --> 00:23:12,166
Saiam com as mãos sobre a cabeça.

341
00:23:28,666 --> 00:23:30,000
O que vamos fazer?

342
00:23:33,375 --> 00:23:34,458
Sair.

343
00:23:40,833 --> 00:23:41,958
Calvin Khumalo?

344
00:23:42,041 --> 00:23:44,916
Sou o comandante Langerman.
Polícia sul-africana.

345
00:23:45,000 --> 00:23:48,041
- Nos conhecemos na entrada do banco.
- Inglês.

346
00:23:48,541 --> 00:23:51,875
- Como sabe nossos nomes?
- Acompanhamos vocês há meses.

347
00:23:51,958 --> 00:23:54,208
Sabemos que eram vocês em Rooiwal.

348
00:23:54,875 --> 00:23:57,916
Você não fala africâner,
mas se diz sul-africano?

349
00:23:58,000 --> 00:23:59,333
Você fala zulu?

350
00:24:00,208 --> 00:24:01,125
Não.

351
00:24:01,208 --> 00:24:03,416
Seu povo está aqui há 400 anos

352
00:24:03,500 --> 00:24:06,875
e não aprendeu uma língua nativa,
mas se diz sul-africano?

353
00:24:06,958 --> 00:24:09,416
Não vamos começar com o pé esquerdo, tá?

354
00:24:09,500 --> 00:24:11,041
Tarde demais, comandante.

355
00:24:11,125 --> 00:24:12,625
Você precisa entender

356
00:24:13,125 --> 00:24:15,083
que estamos em Pretória.

357
00:24:16,041 --> 00:24:18,250
Sitiar esta praça

358
00:24:18,333 --> 00:24:19,583
e este banco

359
00:24:19,666 --> 00:24:22,000
é cuspir na cara da nação africâner.

360
00:24:22,083 --> 00:24:24,291
Não estou nem aí pra nação africâner.

361
00:24:24,375 --> 00:24:27,208
Ela destruiu a minha família
e muitas outras.

362
00:24:27,291 --> 00:24:32,458
O que quero dizer é que caberá
a você e a mim resolvermos isso.

363
00:24:32,541 --> 00:24:34,458
De forma pacífica e rápida.

364
00:24:34,541 --> 00:24:36,875
Senão, isso vai acabar mal.

365
00:24:37,916 --> 00:24:39,083
Para todos.

366
00:24:39,750 --> 00:24:41,041
Escute aqui,

367
00:24:41,125 --> 00:24:42,708
eis o que vai acontecer:

368
00:24:42,791 --> 00:24:45,416
eu e meus companheiros
vamos sair daqui em segurança.

369
00:24:45,500 --> 00:24:48,083
A menos que queira
que joguemos corpos pela porta.

370
00:24:48,166 --> 00:24:49,833
Não.

371
00:24:49,916 --> 00:24:52,000
Ninguém precisa se machucar, Calvin.

372
00:24:52,583 --> 00:24:54,750
- Diga o que quer.
- Um helicóptero.

373
00:24:54,833 --> 00:24:56,875
Quero um piloto desarmado

374
00:24:56,958 --> 00:24:59,541
e passagem segura para um local

375
00:24:59,625 --> 00:25:02,375
que informarei ao piloto no ar.
Sem truques.

376
00:25:02,458 --> 00:25:03,458
Entendeu?

377
00:25:03,541 --> 00:25:04,500
Tudo bem.

378
00:25:04,583 --> 00:25:05,541
Comandante,

379
00:25:05,625 --> 00:25:08,000
temos um cidadão americano aqui.

380
00:25:08,625 --> 00:25:10,291
Ele vai viajar conosco.

381
00:25:10,375 --> 00:25:11,750
Você tem 20 minutos.

382
00:25:14,000 --> 00:25:15,375
Preparem-se para sair.

383
00:25:16,583 --> 00:25:17,541
Comandante!

384
00:25:18,708 --> 00:25:20,625
Não. Agora, não!

385
00:25:22,375 --> 00:25:23,333
Comandante.

386
00:25:24,500 --> 00:25:27,208
- Acha que vai funcionar?
- Está perfeito.

387
00:25:30,958 --> 00:25:32,875
Com todo o respeito, comandante…

388
00:25:36,625 --> 00:25:39,458
a coisa pode degringolar
muito rapidamente.

389
00:25:39,541 --> 00:25:42,375
Mas é melhor degringolar aqui fora
do que no banco.

390
00:25:43,708 --> 00:25:46,958
Arranje o helicóptero.
Vamos trazê-los pra fora.

391
00:26:20,083 --> 00:26:21,333
Vou entrar!

392
00:26:33,750 --> 00:26:34,666
Ei, irmão.

393
00:26:35,166 --> 00:26:36,375
Você está bem?

394
00:26:40,333 --> 00:26:41,833
Vamos sair daqui.

395
00:26:42,666 --> 00:26:43,833
Em breve.

396
00:26:43,916 --> 00:26:45,750
Você vai voltar pra Khensani.

397
00:26:46,500 --> 00:26:48,166
Acredita mesmo nisso?

398
00:26:48,250 --> 00:26:52,041
E vai segurar
seu filho recém-nascido nos braços.

399
00:26:53,458 --> 00:26:54,625
Aldo,

400
00:26:55,291 --> 00:26:58,291
eu sei que hoje foi um dia difícil.

401
00:26:58,375 --> 00:26:59,916
Sei que perdemos Masego,

402
00:27:00,458 --> 00:27:02,958
mas já passamos
por situações muito piores.

403
00:27:04,500 --> 00:27:07,666
E a Terra ainda não matou ninguém. Então…

404
00:27:08,208 --> 00:27:10,208
vamos ficar bem.

405
00:27:12,916 --> 00:27:14,750
Vamos pra casa, está bem?

406
00:27:15,625 --> 00:27:17,500
Vamos pra casa.

407
00:27:18,541 --> 00:27:19,708
Senhoras e senhores,

408
00:27:20,875 --> 00:27:24,166
gostaríamos de agradecer a sua cooperação.

409
00:27:24,250 --> 00:27:26,458
E pedir desculpas sinceras

410
00:27:26,541 --> 00:27:29,250
por qualquer inconveniente causado.

411
00:27:30,416 --> 00:27:33,083
Não queríamos estar aqui, mas aconteceu.

412
00:27:33,791 --> 00:27:38,208
Infelizmente, para que eu
e meus companheiros possamos partir,

413
00:27:39,416 --> 00:27:41,166
vamos precisar

414
00:27:42,250 --> 00:27:43,291
de um voluntário.

415
00:27:43,375 --> 00:27:45,666
Cara, eu sou negro como você.

416
00:27:45,750 --> 00:27:47,500
Não tenho nada a ver com isso.

417
00:27:49,750 --> 00:27:51,458
Então agora você é negro.

418
00:27:53,000 --> 00:27:54,625
Mas você tem razão.

419
00:27:54,708 --> 00:27:56,291
É negro mesmo.

420
00:27:58,333 --> 00:28:00,916
Igualzinho a mim.

421
00:28:07,375 --> 00:28:09,666
Você. Você será o nosso americano.

422
00:28:12,291 --> 00:28:14,458
Os alvos estão saindo do banco.

423
00:28:15,750 --> 00:28:17,083
Devagar.

424
00:28:30,416 --> 00:28:32,583
Estão indo em direção ao helicóptero.

425
00:28:35,166 --> 00:28:36,041
Terra!

426
00:28:41,750 --> 00:28:44,000
- Há quanto tempo é da polícia?
- Não sou.

427
00:28:44,083 --> 00:28:47,333
Esse é um Alouette 64, francês,
usado no Ataque à Matola.

428
00:28:47,416 --> 00:28:48,500
É bem-informado.

429
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
Ataque à Matola.

430
00:28:51,083 --> 00:28:53,291
Nada de truques. Mexa-se.

431
00:28:53,375 --> 00:28:54,208
Anda.

432
00:29:04,375 --> 00:29:06,500
Alvos entrando no helicóptero.

433
00:29:06,583 --> 00:29:07,958
Copiado, comandante.

434
00:29:08,041 --> 00:29:09,416
Estamos prontos.

435
00:29:11,125 --> 00:29:12,208
Entrem.

436
00:29:13,166 --> 00:29:14,291
Anda logo.

437
00:29:15,000 --> 00:29:16,166
Há algo errado.

438
00:29:16,250 --> 00:29:17,208
Aldo, entra!

439
00:29:17,291 --> 00:29:19,750
- Calvin, eu não…
- Aldo, o que está fazendo?

440
00:29:19,833 --> 00:29:21,041
Schoeman, o que ouve?

441
00:29:21,625 --> 00:29:22,666
Aldo, anda logo!

442
00:29:23,791 --> 00:29:26,291
Aldo, você tem que confiar em mim.
Anda logo!

443
00:29:26,375 --> 00:29:28,041
- Está fácil demais!
- Entra!

444
00:29:28,125 --> 00:29:29,083
Calvin!

445
00:29:31,916 --> 00:29:32,916
Atire!

446
00:29:33,000 --> 00:29:34,291
O refém está fugindo.

447
00:29:34,375 --> 00:29:35,750
Não atirem!

448
00:29:35,833 --> 00:29:36,666
Levanta!

449
00:29:42,916 --> 00:29:44,458
Levanta!

450
00:29:44,541 --> 00:29:45,458
Não atirem!

451
00:29:45,541 --> 00:29:47,083
- Levanta.
- Anda!

452
00:29:47,166 --> 00:29:48,708
Sai daí, imbecil. Sai!

453
00:29:50,500 --> 00:29:51,750
Anda logo!

454
00:29:52,791 --> 00:29:54,625
Voltem ao banco!

455
00:29:54,708 --> 00:29:55,916
Andem logo!

456
00:29:56,958 --> 00:29:59,458
O refém não é americano. Ele é bôer.

457
00:29:59,541 --> 00:30:01,166
Por que não estão atirando?

458
00:30:01,250 --> 00:30:02,541
Não atirem.

459
00:30:02,625 --> 00:30:06,083
Você estragou tudo, comandante!
Estragou tudo!

460
00:30:06,166 --> 00:30:07,958
- O que houve?
- Você sabe.

461
00:30:08,041 --> 00:30:09,000
Droga!

462
00:30:09,083 --> 00:30:10,833
Entra! Anda logo, cão!

463
00:30:10,916 --> 00:30:12,041
Anda.

464
00:30:15,958 --> 00:30:17,541
- Mexam-se.
- Pra trás!

465
00:30:17,625 --> 00:30:19,000
Abaixem-se.

466
00:30:19,083 --> 00:30:20,333
Abaixados!

467
00:30:25,333 --> 00:30:26,166
Vai!

468
00:30:30,416 --> 00:30:32,500
Você está sozinho agora. Ouviu?

469
00:30:32,583 --> 00:30:34,041
Está sozinho agora!

470
00:30:34,125 --> 00:30:35,375
- Não!
- Schoeman?

471
00:30:35,458 --> 00:30:36,458
Perdemos o sinal.

472
00:30:36,541 --> 00:30:38,416
Nós perdemos o sinal.

473
00:30:42,750 --> 00:30:46,458
Ah, 777? Um supremacista branco negro.

474
00:30:46,541 --> 00:30:47,583
Não é o que parece.

475
00:30:47,666 --> 00:30:50,125
Você é um baita de um imbecil.

476
00:30:50,208 --> 00:30:52,125
Anda! No chão.

477
00:30:52,208 --> 00:30:53,375
No chão!

478
00:31:00,875 --> 00:31:03,208
Eu sabia que não nos deixariam escapar.

479
00:31:05,833 --> 00:31:08,000
Calvin, eu… sinto muito.

480
00:31:10,416 --> 00:31:12,041
Eu devia ter ouvido.

481
00:31:12,125 --> 00:31:14,916
Sente muito?

482
00:31:17,375 --> 00:31:19,375
Vai ver só, filho da puta!

483
00:31:19,458 --> 00:31:21,333
Eu devia ter te matado!

484
00:31:24,625 --> 00:31:25,875
E o Masego?

485
00:31:25,958 --> 00:31:28,375
- Seu egoísta de merda!
- Vai pro inferno!

486
00:31:28,458 --> 00:31:29,416
Você é que vai!

487
00:31:29,500 --> 00:31:31,041
- Agora mesmo.
- Chega!

488
00:31:31,750 --> 00:31:33,458
Terra, por favor. Eu entendo.

489
00:31:33,541 --> 00:31:37,416
- Este puto quase nos matou!
- Estaríamos mortos se não fosse por ele.

490
00:31:37,500 --> 00:31:38,625
Por favor…

491
00:31:40,458 --> 00:31:41,666
Estou sangrando.

492
00:31:47,625 --> 00:31:49,583
Desgraçado! Levanta!

493
00:31:49,666 --> 00:31:50,583
Terra!

494
00:31:50,666 --> 00:31:51,500
E agora?

495
00:31:51,583 --> 00:31:52,416
Por ali.

496
00:31:52,500 --> 00:31:54,250
Anda!

497
00:31:54,333 --> 00:31:55,166
Está bem.

498
00:31:55,250 --> 00:31:56,083
Anda logo.

499
00:32:02,666 --> 00:32:04,500
Armados são corajosos, né?

500
00:32:05,500 --> 00:32:08,333
Mas vocês não passam
de um bando de terroristas.

501
00:32:12,708 --> 00:32:13,541
De pé!

502
00:32:13,625 --> 00:32:15,875
Trabalhando para os brancos? De pé!

503
00:32:15,958 --> 00:32:18,625
Quem é o maldito informante? De joelhos.

504
00:32:18,708 --> 00:32:20,291
De joelhos! Merda!

505
00:32:20,791 --> 00:32:22,708
- Quem é o informante?
- Eu não…

506
00:32:27,583 --> 00:32:29,083
- Fala!
- Não sei.

507
00:32:29,166 --> 00:32:30,666
Mentira! Merda!

508
00:32:34,375 --> 00:32:35,416
Eu não sei.

509
00:32:35,500 --> 00:32:36,750
Sou só o piloto.

510
00:32:37,708 --> 00:32:38,833
Terra.

511
00:32:40,791 --> 00:32:42,291
Por causa de gente como ele,

512
00:32:42,375 --> 00:32:44,375
- Masego está morto!
- Terra…

513
00:32:45,125 --> 00:32:46,375
vá esfriar a cabeça.

514
00:33:00,375 --> 00:33:03,083
A polícia sabia da missão Seahorse

515
00:33:03,625 --> 00:33:05,250
porque alguém contou.

516
00:33:07,041 --> 00:33:09,916
Acho que você tem duas opções.

517
00:33:11,375 --> 00:33:14,250
Não me contar nada
e morrer neste banco, ou…

518
00:33:16,375 --> 00:33:18,041
me dizer quem é o informante

519
00:33:18,791 --> 00:33:19,791
e viver.

520
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
Eu não sei.

521
00:33:21,250 --> 00:33:24,333
- Não participei da operação.
- Então por que estava armado?

522
00:33:24,416 --> 00:33:28,041
Colocaram a arma no helicóptero
para eu te matar

523
00:33:28,791 --> 00:33:30,833
quando você desse a localização.

524
00:33:31,458 --> 00:33:33,500
Estariam esperando lá,

525
00:33:34,208 --> 00:33:35,583
numa emboscada

526
00:33:35,666 --> 00:33:37,416
por ordem do General.

527
00:33:38,333 --> 00:33:40,250
Você tem que entender uma coisa.

528
00:33:41,375 --> 00:33:44,125
Você só vai sair deste banco

529
00:33:45,625 --> 00:33:46,750
preso

530
00:33:47,375 --> 00:33:48,250
ou morto.

531
00:33:53,166 --> 00:33:54,708
Encontraram a escuta.

532
00:33:58,333 --> 00:34:01,125
E eu achando que o dia não poderia piorar.

533
00:34:01,791 --> 00:34:02,916
Pois é.

534
00:34:03,958 --> 00:34:05,416
O Pequeno Crocodilo chegou.

535
00:34:05,500 --> 00:34:07,291
O Pequeno Crocodilo chegou.

536
00:34:38,458 --> 00:34:39,791
Comandante Langerman.

537
00:34:39,875 --> 00:34:41,291
General.

538
00:34:41,375 --> 00:34:45,125
O Grande Crocodilo quer muito vê-lo.
E está com sede de guerra.

539
00:34:45,208 --> 00:34:47,541
- Estamos neste caso há…
- Não falei com você.

540
00:34:50,875 --> 00:34:51,833
O que é aquilo?

541
00:34:52,750 --> 00:34:54,416
É um helicóptero, general.

542
00:34:54,500 --> 00:34:56,375
Eu sei o que é, Schoeman.

543
00:34:57,625 --> 00:34:59,958
Por que está ali? Na frente do Tio Paul?

544
00:35:01,083 --> 00:35:02,166
Conserte isso.

545
00:35:06,625 --> 00:35:08,250
Ah, e…

546
00:35:08,333 --> 00:35:10,791
viu o manifesto do banco?

547
00:35:14,083 --> 00:35:19,750
A filha do ministro da Justiça,
Christine, é uma das reféns.

548
00:35:20,791 --> 00:35:21,916
É mesmo, senhor?

549
00:35:25,916 --> 00:35:26,875
É, Schoeman.

550
00:35:27,458 --> 00:35:28,375
Mesmo.

551
00:35:28,958 --> 00:35:30,500
É por isso que estou aqui.

552
00:35:30,583 --> 00:35:34,583
Com todos os cavalos, os cães,
as armas, os soldados e tudo mais.

553
00:35:39,625 --> 00:35:41,250
Acabe com essa merda já.

554
00:35:41,958 --> 00:35:43,500
Fui claro, comandante?

555
00:36:37,000 --> 00:36:38,708
O que tem nessa maleta feia?

556
00:36:39,708 --> 00:36:40,833
O que acha?

557
00:36:42,291 --> 00:36:43,791
Espera aí, cara.

558
00:36:43,875 --> 00:36:45,750
Que tal fazermos um acordo?

559
00:36:46,708 --> 00:36:47,916
Quer dinheiro?

560
00:36:48,000 --> 00:36:48,958
Tudo bem.

561
00:36:49,041 --> 00:36:50,291
Aqui está.

562
00:36:50,375 --> 00:36:52,458
Não quero o seu dinheiro, está bem?

563
00:36:52,541 --> 00:36:56,291
Ora, cara. Quem não quer dinheiro?
Organizo lutas de boxe.

564
00:36:56,375 --> 00:36:59,291
Sabe a luta entre John Tate
e Gerrie Coetzee?

565
00:37:00,333 --> 00:37:03,166
E Nelson Mandela? Conhece Mandela, né?

566
00:37:03,250 --> 00:37:04,541
Ele é boxeador.

567
00:37:05,458 --> 00:37:06,541
Me deixa sair.

568
00:37:15,500 --> 00:37:16,333
É isso.

569
00:37:16,416 --> 00:37:17,291
É?

570
00:37:19,166 --> 00:37:21,250
- Ei!
- Calminha.

571
00:37:24,833 --> 00:37:25,875
O que foi?

572
00:37:27,583 --> 00:37:28,875
Tenho um plano.

573
00:37:28,958 --> 00:37:30,583
Então temos um acordo?

574
00:37:30,666 --> 00:37:31,750
Senta!

575
00:37:31,833 --> 00:37:34,000
Com licença. Quando vamos sair?

576
00:37:35,333 --> 00:37:39,750
Essas pessoas precisam de comida e água
e precisam se aliviar, por favor.

577
00:37:41,833 --> 00:37:42,833
Qual é o plano?

578
00:37:47,000 --> 00:37:49,500
- Não vão nos deixar sair.
- Não vou me render.

579
00:37:49,583 --> 00:37:50,625
Não sugeri isso.

580
00:37:51,458 --> 00:37:52,666
Mas pensem bem.

581
00:37:53,458 --> 00:37:55,958
Estão tentando nos matar desde o depósito.

582
00:37:56,458 --> 00:37:58,791
Sei que nunca decepcionei vocês, mas…

583
00:38:00,416 --> 00:38:01,625
hoje eu decepcionei.

584
00:38:02,916 --> 00:38:04,958
Esta pode ser nossa última missão.

585
00:38:06,375 --> 00:38:07,208
Mas…

586
00:38:08,041 --> 00:38:10,666
se nossas vidas não valem nada,

587
00:38:10,750 --> 00:38:14,041
vamos negociar uma vida que vale tudo.

588
00:38:19,458 --> 00:38:20,333
Calvin…

589
00:38:20,833 --> 00:38:21,666
Calvin!

590
00:38:23,916 --> 00:38:24,916
Calvin!

591
00:38:25,958 --> 00:38:28,708
É o primeiro-ministro. Ele não negocia!

592
00:38:28,791 --> 00:38:30,125
E já tentamos isso!

593
00:38:30,208 --> 00:38:31,666
Khumalo, não deu certo.

594
00:38:32,250 --> 00:38:33,666
Sim, já tentamos.

595
00:38:33,750 --> 00:38:35,625
Por nós. Não foi?

596
00:38:36,208 --> 00:38:40,625
- E se transformarmos isso num movimento?
- Precisamos de permissão do alto comando.

597
00:38:40,708 --> 00:38:42,458
Aqui nós somos o alto comando.

598
00:38:43,541 --> 00:38:44,666
Sem rendição.

599
00:38:45,291 --> 00:38:46,375
Sem recuo.

600
00:38:56,125 --> 00:38:58,583
25 DE JANEIRO

601
00:38:58,666 --> 00:38:59,625
Calvin?

602
00:38:59,708 --> 00:39:03,541
Eu disse que se não cumprisse
as exigências, haveria consequências.

603
00:39:03,625 --> 00:39:04,791
Do que está falando?

604
00:39:04,875 --> 00:39:07,291
Eu cumpri. Consegui o helicóptero.

605
00:39:07,375 --> 00:39:08,666
Helicóptero?

606
00:39:09,250 --> 00:39:12,250
Aquilo não era um helicóptero,
era uma armação!

607
00:39:12,333 --> 00:39:14,583
Não quero seu helicóptero, comandante.

608
00:39:14,666 --> 00:39:16,375
E como pretende sair daqui?

609
00:39:16,458 --> 00:39:17,416
Quer saber?

610
00:39:19,250 --> 00:39:20,166
Não pretendo.

611
00:39:20,250 --> 00:39:21,500
Então o que quer?

612
00:39:21,583 --> 00:39:22,916
Encontre-me na porta.

613
00:39:31,583 --> 00:39:33,416
Você precisa falar comigo.

614
00:39:37,083 --> 00:39:40,625
Diga-me o que é que você quer.

615
00:39:41,416 --> 00:39:42,333
Liberdade.

616
00:39:43,958 --> 00:39:47,166
Queremos a libertação imediata
de Nelson Rolihlahla Mandela.

617
00:39:48,291 --> 00:39:52,458
Todas as acusações retiradas.
Queremos o perdão do primeiro-ministro

618
00:39:52,541 --> 00:39:54,666
e queremos por escrito, comandante.

619
00:39:55,750 --> 00:39:56,875
Mandela?

620
00:39:56,958 --> 00:40:00,666
Quero a cópia assinada
do perdão presidencial em uma hora.

621
00:40:00,750 --> 00:40:05,458
E, uma hora depois disso, queremos
que ele seja solto à vista do público.

622
00:40:05,541 --> 00:40:08,625
Aí eu e meus companheiros nos renderemos.

623
00:40:09,375 --> 00:40:11,250
Calvin, é uma tarefa difícil!

624
00:40:18,166 --> 00:40:19,416
Uma tarefa difícil?

625
00:40:20,750 --> 00:40:22,458
Acho que não entendeu.

626
00:40:23,583 --> 00:40:25,958
Comandante, quanto vale a liberdade?

627
00:40:26,541 --> 00:40:27,666
Eu não sei.

628
00:40:27,750 --> 00:40:29,458
Tudo.

629
00:40:30,125 --> 00:40:31,375
Uma hora, comandante.

630
00:40:33,083 --> 00:40:34,416
Acha que ele consegue?

631
00:40:34,500 --> 00:40:36,208
Não vamos lhe dar opção.

632
00:40:36,750 --> 00:40:39,000
Eles vão precisar de muita motivação.

633
00:40:39,083 --> 00:40:41,125
ULTRAPASSAMOS UM BILHÃO DE RANDS

634
00:40:41,208 --> 00:40:42,583
Então vamos dar a eles.

635
00:40:46,500 --> 00:40:47,750
Deus todo-poderoso,

636
00:40:48,416 --> 00:40:49,791
pedimos ao Senhor

637
00:40:50,416 --> 00:40:53,541
que mantenha todos nós,
não importa o lado, seguros

638
00:40:54,208 --> 00:40:56,541
e nos permita sair em segurança do banco.

639
00:40:57,958 --> 00:41:02,375
Para que Ernie possa comemorar
o segundo aniversário de sua filha Karmen.

640
00:41:03,625 --> 00:41:05,166
Também rezamos por Amanda

641
00:41:05,250 --> 00:41:07,208
e seu filho ainda no ventre, Simon.

642
00:41:09,333 --> 00:41:11,958
Pois Teu é o reino, o poder e a glória.

643
00:41:12,041 --> 00:41:13,666
- Amém.
- Amém.

644
00:41:13,750 --> 00:41:15,041
Amém.

645
00:41:15,125 --> 00:41:16,208
Obrigado.

646
00:41:17,125 --> 00:41:18,125
Toma.

647
00:41:54,625 --> 00:41:57,166
Exigem a libertação de Nelson Mandela.

648
00:41:58,458 --> 00:42:01,083
Em troca, vão soltar os reféns

649
00:42:01,875 --> 00:42:03,250
e se render.

650
00:42:15,375 --> 00:42:17,750
Ei! O que há?

651
00:42:18,250 --> 00:42:19,500
Não consigo respirar.

652
00:42:20,500 --> 00:42:23,166
Tudo bem, Calvin. Sente-se.

653
00:42:23,250 --> 00:42:24,583
Isso, assim.

654
00:42:25,958 --> 00:42:27,125
Você vai ficar bem?

655
00:42:27,666 --> 00:42:28,666
Estou bem.

656
00:42:33,000 --> 00:42:34,416
Tudo bem, vamos.

657
00:42:54,000 --> 00:42:55,083
Meu amor.

658
00:43:00,583 --> 00:43:01,625
Terra.

659
00:43:02,791 --> 00:43:04,833
Seu nome é Terra, certo?

660
00:43:05,375 --> 00:43:06,500
O que você quer?

661
00:43:06,583 --> 00:43:08,625
Por favor, temos uma grávida aqui.

662
00:43:08,708 --> 00:43:11,333
É desumano.
Não podemos passar o dia aqui.

663
00:43:14,708 --> 00:43:16,208
Qual é o seu problema?

664
00:43:17,416 --> 00:43:18,958
Faça alguma coisa.

665
00:43:19,625 --> 00:43:20,541
Sente-se.

666
00:43:20,625 --> 00:43:21,833
Ou o quê?

667
00:43:36,541 --> 00:43:37,750
Não entendi.

668
00:43:39,250 --> 00:43:40,416
Disse alguma coisa?

669
00:43:41,666 --> 00:43:43,666
Vocês, crioulos, são todos iguais.

670
00:43:44,750 --> 00:43:46,916
- Nada além de criminosos.
- Johan!

671
00:43:53,625 --> 00:43:54,458
De pé.

672
00:43:57,208 --> 00:43:58,291
De pé!

673
00:44:05,291 --> 00:44:07,291
Diga "crioulo" mais uma vez.

674
00:44:11,791 --> 00:44:13,416
Diga "crioulo" de novo.

675
00:44:14,125 --> 00:44:15,583
Foi sem querer.

676
00:44:17,333 --> 00:44:18,333
Da próxima vez,

677
00:44:19,208 --> 00:44:21,125
bico calado, está bem?

678
00:44:30,291 --> 00:44:31,416
Escuta,

679
00:44:32,416 --> 00:44:34,625
estamos com sede e famintos.

680
00:44:34,708 --> 00:44:37,333
- E tenho um voo pra pegar.
- Senhoras.

681
00:44:37,416 --> 00:44:39,125
Acalmem-se, por favor.

682
00:44:39,208 --> 00:44:41,416
Estamos resolvendo isso. Está bem?

683
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
Está bem.

684
00:45:03,541 --> 00:45:04,916
Cacete.

685
00:45:05,958 --> 00:45:06,833
Vá.

686
00:45:15,125 --> 00:45:17,875
Espero que me diga
que já tem a minha carta.

687
00:45:17,958 --> 00:45:21,875
Sabe que estamos considerando tudo,
mas essas coisas levam tempo.

688
00:45:22,541 --> 00:45:25,625
Libertar alguém como Mandela
não é uma ação rápida.

689
00:45:25,708 --> 00:45:26,958
Faça melhor.

690
00:45:29,625 --> 00:45:30,625
Alô?

691
00:45:38,916 --> 00:45:39,750
Calvin!

692
00:45:47,291 --> 00:45:48,750
O que você está fazendo?

693
00:45:56,541 --> 00:45:58,083
Khumalo, o que vai fazer?

694
00:45:58,583 --> 00:46:00,083
Khumalo, fala comigo!

695
00:46:02,250 --> 00:46:03,125
Levante-se.

696
00:46:04,208 --> 00:46:05,458
Pra quê?

697
00:46:05,541 --> 00:46:07,375
Levante-se.

698
00:46:07,458 --> 00:46:09,833
- Levante-se.
- Não vim aqui pra isso.

699
00:46:10,583 --> 00:46:12,666
Isso é uma bobagem.

700
00:46:14,166 --> 00:46:15,125
Vem.

701
00:46:16,625 --> 00:46:18,333
- Cara…
- Pegue o carrinho.

702
00:46:24,125 --> 00:46:25,166
- Anda.
- Vai.

703
00:46:26,375 --> 00:46:28,208
Aldo, a metralhadora.

704
00:46:31,500 --> 00:46:32,750
Fique de olho neles.

705
00:46:34,458 --> 00:46:35,916
BANCO VOLKSKAS

706
00:46:36,000 --> 00:46:38,541
General, eles estão saindo!

707
00:46:39,291 --> 00:46:40,708
Preparem-se.

708
00:46:48,458 --> 00:46:49,791
Não atirem.

709
00:46:49,875 --> 00:46:52,708
Não atirem. Eles estão saindo.
É um progresso.

710
00:46:53,333 --> 00:46:54,458
Quem é aquele?

711
00:46:56,041 --> 00:46:59,625
- Vamos atacar logo.
- Calma, general. Algo está errado.

712
00:47:00,333 --> 00:47:02,333
Ali estão eles, do lado de fora.

713
00:47:02,916 --> 00:47:03,833
Atire neles.

714
00:47:03,916 --> 00:47:06,875
Não, um deles não é
um de nossos suspeitos.

715
00:47:06,958 --> 00:47:09,875
Não me interessa. Eu lhe dei uma ordem.

716
00:47:09,958 --> 00:47:11,000
Atire agora.

717
00:47:12,166 --> 00:47:13,875
Calvin é astuto como um chacal.

718
00:47:13,958 --> 00:47:14,833
Segura!

719
00:47:14,916 --> 00:47:16,500
Ele não se exporia assim.

720
00:47:17,458 --> 00:47:19,583
Acho que aquele pode ser um refém.

721
00:47:19,666 --> 00:47:20,833
Despeja.

722
00:47:20,916 --> 00:47:23,000
Agora me escute, comandante.

723
00:47:23,083 --> 00:47:24,416
Eu lhe dei uma ordem.

724
00:47:24,500 --> 00:47:27,791
General, permissão para atirar?
O caminho está livre!

725
00:47:27,875 --> 00:47:30,041
Ninguém atira sem minha autorização.

726
00:47:30,125 --> 00:47:32,166
- Langerman…
- Vou falar com ele.

727
00:47:32,250 --> 00:47:33,125
Langerman!

728
00:47:33,208 --> 00:47:34,208
Despeja!

729
00:47:38,875 --> 00:47:41,583
- O que é isso?
- Seu tempo acabou, comandante.

730
00:47:42,250 --> 00:47:44,166
Rápido. Agora acende.

731
00:47:44,958 --> 00:47:46,041
Acende!

732
00:47:47,333 --> 00:47:48,833
Por que está fazendo isso?

733
00:47:48,916 --> 00:47:50,333
- Isso prova o quê?
- Acende.

734
00:47:50,416 --> 00:47:51,875
Espera. Sr. Policial,

735
00:47:51,958 --> 00:47:53,791
este é um grande mal-entendido.

736
00:47:53,875 --> 00:47:55,083
- Cara…
- Acende!

737
00:47:55,166 --> 00:47:57,666
Não quero encrenca.
Não tenho nada a ver com isso.

738
00:47:57,750 --> 00:47:59,500
- Claro que tem.
- Nem sou daqui.

739
00:47:59,583 --> 00:48:00,708
Está em casa, irmão.

740
00:48:00,791 --> 00:48:02,625
- Anda!
- Não atire. É o americano.

741
00:48:02,708 --> 00:48:05,750
Isso mesmo. Sou americano,
promotor de boxe.

742
00:48:05,833 --> 00:48:08,375
Eu nem devia estar aqui!
Me leve com você.

743
00:48:08,458 --> 00:48:09,541
Cale a boca!

744
00:48:09,625 --> 00:48:11,000
Escuta aqui.

745
00:48:11,083 --> 00:48:12,541
Não vou pedir de novo.

746
00:48:13,041 --> 00:48:14,041
Agora acende!

747
00:48:14,625 --> 00:48:16,333
Por favor, acende.

748
00:48:26,708 --> 00:48:28,041
Permissão para atirar?

749
00:48:29,583 --> 00:48:31,208
Libertem Nelson Mandela!

750
00:48:31,291 --> 00:48:33,208
- General, caminho livre!
- Não!

751
00:48:33,291 --> 00:48:35,166
Libertem Nelson Mandela!

752
00:48:35,250 --> 00:48:36,083
Vamos abater!

753
00:48:36,166 --> 00:48:39,625
Ninguém vai abater nada!
Ainda estamos negociando!

754
00:48:42,291 --> 00:48:43,916
Libertem Nelson Mandela!

755
00:48:44,000 --> 00:48:45,500
Eles devem libertá-lo!

756
00:48:45,583 --> 00:48:49,166
- Libertem Nelson Mandela!
- Libertem Nelson Mandela!

757
00:48:51,458 --> 00:48:53,208
Libertem Nelson Mandela!

758
00:48:54,333 --> 00:48:55,541
Liberte-o!

759
00:48:55,625 --> 00:48:56,916
Libertem Mandela!

760
00:48:57,000 --> 00:48:58,125
Volta, anda!

761
00:48:59,416 --> 00:49:01,916
Calvin, solte alguns reféns.

762
00:49:02,000 --> 00:49:03,750
Será um sinal de boa-fé.

763
00:49:03,833 --> 00:49:06,208
Acho que você não entendeu.

764
00:49:06,291 --> 00:49:09,625
A próxima coisa que quero ouvir
é que recebeu o perdão.

765
00:49:10,208 --> 00:49:12,708
Senão, vou queimar mais e mais dinheiro.

766
00:49:12,791 --> 00:49:14,416
E quando o dinheiro acabar,

767
00:49:15,208 --> 00:49:17,416
aí você sabe o que vai acontecer.

768
00:49:17,958 --> 00:49:20,291
Libertem Nelson Mandela. Libertem-no!

769
00:49:25,333 --> 00:49:28,875
Poder para o povo!

770
00:49:32,958 --> 00:49:35,458
Você quase causou
um incidente internacional.

771
00:49:35,541 --> 00:49:37,500
Era um refém americano.

772
00:49:37,583 --> 00:49:39,916
Mas ele é negro!

773
00:49:42,708 --> 00:49:44,958
E daí que ele é americano?

774
00:49:46,333 --> 00:49:47,625
Cale a boca deles.

775
00:49:48,541 --> 00:49:52,875
Livre-se dessa maldita manifestação.
Não quero ouvir essa gente!

776
00:50:01,291 --> 00:50:05,541
Poder para o povo!

777
00:50:11,125 --> 00:50:13,541
Aquilo não foi nada legal, cara.

778
00:50:13,625 --> 00:50:15,291
Sei que querem liberdade,

779
00:50:15,958 --> 00:50:19,291
mas liberdade não é de graça,
e eu não vou pagar por ela.

780
00:50:19,375 --> 00:50:21,541
E quem deve pagar?

781
00:50:21,625 --> 00:50:25,541
Enquanto um de nós estiver acorrentado,
nenhum de nós será livre.

782
00:50:25,625 --> 00:50:26,875
Me poupa, cara.

783
00:50:40,041 --> 00:50:42,000
Aquele comandante é um merda.

784
00:50:43,625 --> 00:50:44,708
Eu juro

785
00:50:44,791 --> 00:50:48,291
que se eu tiver a chance
de vingar o Masego,

786
00:50:48,375 --> 00:50:49,500
é o que vou fazer.

787
00:50:50,125 --> 00:50:53,500
O comandante Langerman
terá o que merece. Eu garanto.

788
00:50:54,458 --> 00:50:55,416
Com licença.

789
00:50:55,916 --> 00:50:58,541
Estou sangrando. Preciso ir ao banheiro.

790
00:50:59,041 --> 00:51:01,666
Erasmus, lide com este cão
antes que eu o mate.

791
00:51:08,083 --> 00:51:10,041
- De pé.
- O que houve lá fora?

792
00:51:10,125 --> 00:51:12,041
Quase levei um tiro.

793
00:51:12,916 --> 00:51:15,291
Estavam falando em libertar Mandela.

794
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
- E me fizeram queimar dinheiro.
- O quê?

795
00:51:17,416 --> 00:51:18,833
Vou falar com ele.

796
00:51:18,916 --> 00:51:21,333
Enlouqueceu, Christine? Não faça isso!

797
00:51:21,416 --> 00:51:24,083
Não vai sozinha, patricinha. Vou com você.

798
00:51:27,875 --> 00:51:30,083
- Precisamos conversar.
- Sobre o quê?

799
00:51:30,166 --> 00:51:34,125
- Pedimos comida e água e não recebemos.
- Estão a caminho.

800
00:51:34,208 --> 00:51:36,291
Assim que você entrou neste banco,

801
00:51:36,375 --> 00:51:39,208
ferrou com a vida de todo mundo,
inclusive a sua.

802
00:51:41,791 --> 00:51:44,291
Eu ferrei com a vida de todo mundo? Eu?

803
00:51:45,375 --> 00:51:48,166
Você não entra na fila proibida
por minha causa.

804
00:51:48,250 --> 00:51:50,833
- Não importa em que fila entro.
- Não deveria.

805
00:51:50,916 --> 00:51:53,875
Mas neste país isso importa
pra pessoas como nós.

806
00:51:53,958 --> 00:51:55,333
É aí que se engana.

807
00:51:56,083 --> 00:51:58,125
Eu, você…

808
00:51:58,833 --> 00:52:00,083
Nós não somos iguais.

809
00:52:00,166 --> 00:52:02,500
Somos mais parecidos do que quer admitir.

810
00:52:02,583 --> 00:52:03,750
Conheço o seu tipo.

811
00:52:03,833 --> 00:52:06,750
Você se acha especial,
diferente dos outros.

812
00:52:06,833 --> 00:52:08,458
Mas, acredite, você não é.

813
00:52:08,541 --> 00:52:10,208
Isso te faz lembrar alguém?

814
00:52:10,291 --> 00:52:12,875
Talvez tenha razão.
Mas isso não muda o fato

815
00:52:12,958 --> 00:52:15,250
de que o que quer fazer é impossível.

816
00:52:15,333 --> 00:52:18,458
Um homem disse uma vez:
"Sempre parece impossível

817
00:52:18,541 --> 00:52:19,708
até que seja feito."

818
00:52:19,791 --> 00:52:22,333
São belas palavras de um homem sábio.

819
00:52:23,625 --> 00:52:25,958
- Mas qual é seu plano?
- Este é o plano!

820
00:52:26,041 --> 00:52:27,500
Queimar dinheiro?

821
00:52:27,583 --> 00:52:29,083
Como vamos sair daqui?

822
00:52:29,166 --> 00:52:32,500
A polícia considera Mandela
a maior forma de terrorismo.

823
00:52:32,583 --> 00:52:34,541
Não vão soltá-lo de jeito nenhum.

824
00:52:34,625 --> 00:52:37,625
Não preciso me explicar pra vocês.

825
00:52:37,708 --> 00:52:39,000
Agora vão se sentar!

826
00:52:39,750 --> 00:52:40,750
Vão!

827
00:52:42,250 --> 00:52:45,208
E o homem sábio que disse aquilo

828
00:52:45,958 --> 00:52:47,416
foi Nelson Mandela.

829
00:52:48,416 --> 00:52:50,250
É ele que queremos libertar.

830
00:52:52,666 --> 00:52:53,916
Vão se sentar.

831
00:52:54,875 --> 00:52:57,958
É só uma questão de tempo
até a polícia invadir.

832
00:52:59,083 --> 00:53:02,708
Quando invadir,
vão matar você e todos os outros.

833
00:53:03,625 --> 00:53:06,750
Não quero ser pego no fogo cruzado
quando acontecer.

834
00:53:06,833 --> 00:53:08,916
Não estou nem aí pra isso.

835
00:53:09,000 --> 00:53:10,583
Pois deveria estar.

836
00:53:10,666 --> 00:53:13,250
Vou é te matar se não se apressar.

837
00:53:13,333 --> 00:53:14,333
Anda.

838
00:53:14,875 --> 00:53:17,375
Quando começar a libertar os reféns,

839
00:53:17,458 --> 00:53:19,583
quero ser o primeiro da lista.

840
00:53:19,666 --> 00:53:21,416
Por que eu faria isso?

841
00:53:23,375 --> 00:53:25,500
Porque se não fizer, Aldo,

842
00:53:26,750 --> 00:53:30,625
vou contar aos seus amigos
quem é o verdadeiro informante.

843
00:53:34,708 --> 00:53:36,750
Não se esqueça do nosso acordo.

844
00:53:37,250 --> 00:53:39,333
Sabemos onde sua esposa está.

845
00:53:41,375 --> 00:53:42,458
Sabe de uma coisa?

846
00:53:43,166 --> 00:53:45,458
Tem razão. Mantenha seus amigos

847
00:53:46,291 --> 00:53:47,333
perto!

848
00:53:48,041 --> 00:53:51,083
Ninguém ameaça a minha família.

849
00:54:36,208 --> 00:54:37,291
Aldo.

850
00:54:37,375 --> 00:54:38,375
Aldo!

851
00:54:38,875 --> 00:54:39,833
O que aconteceu?

852
00:54:40,666 --> 00:54:42,166
Ele tentou me matar.

853
00:54:47,500 --> 00:54:48,375
Tudo bem.

854
00:54:48,458 --> 00:54:50,000
Levanta, Aldo. De pé.

855
00:54:52,750 --> 00:54:55,166
Escuta, ninguém pode saber disso.

856
00:54:55,250 --> 00:54:57,291
Senão, vão invadir o banco.

857
00:54:57,375 --> 00:54:58,458
Vamos escondê-lo.

858
00:55:09,666 --> 00:55:10,583
Aqui?

859
00:55:13,625 --> 00:55:14,750
Puxe as pernas.

860
00:55:28,333 --> 00:55:30,458
Tem sangue nas mãos, companheiro.

861
00:55:31,041 --> 00:55:32,083
Limpe.

862
00:55:46,041 --> 00:55:47,958
Ei, queremos comida e água.

863
00:55:48,041 --> 00:55:51,125
Posso providenciar,
mas preciso de um favor em troca.

864
00:55:51,708 --> 00:55:52,750
Dois reféns.

865
00:55:52,833 --> 00:55:53,916
Quatro.

866
00:55:54,000 --> 00:55:54,916
Dois.

867
00:55:55,625 --> 00:55:56,541
Está bem.

868
00:55:57,250 --> 00:55:59,541
Mas um deles deve ser Christine.

869
00:56:00,750 --> 00:56:01,708
Por quê?

870
00:56:01,791 --> 00:56:03,708
O que ela tem de tão especial?

871
00:56:03,791 --> 00:56:04,916
Nada especial.

872
00:56:05,000 --> 00:56:08,208
O banco quer que a supervisora
saia daí em segurança.

873
00:56:08,291 --> 00:56:11,333
- É procedimento padrão.
- Procedimento padrão.

874
00:56:11,416 --> 00:56:13,041
Mande comida e água.

875
00:56:43,708 --> 00:56:45,208
Comida e água chegaram.

876
00:56:47,291 --> 00:56:49,125
Vamos liberar você primeiro.

877
00:56:49,208 --> 00:56:50,041
Levante-se.

878
00:56:52,208 --> 00:56:53,958
Fez uma boa ação, filho.

879
00:56:54,791 --> 00:56:58,375
A polícia me pediu para libertar você
especificamente, Christine.

880
00:56:58,458 --> 00:56:59,625
Sabe por quê?

881
00:56:59,708 --> 00:57:00,875
Não tenho ideia.

882
00:57:02,458 --> 00:57:05,583
Certo. Bem, está livre pra sair.

883
00:57:05,666 --> 00:57:07,291
Não passo por aquela porta.

884
00:57:07,375 --> 00:57:08,750
Christine, como assim?

885
00:57:08,833 --> 00:57:12,083
Se ela não quer ir, vou no lugar dela.
Passe minha bolsa.

886
00:57:12,166 --> 00:57:13,291
Sente-se.

887
00:57:18,833 --> 00:57:21,750
Christine, sugiro que vá
antes que eu mude de ideia.

888
00:57:21,833 --> 00:57:23,875
Não vou deixar essas pessoas aqui.

889
00:57:23,958 --> 00:57:26,375
Sou responsável, não posso abandoná-las.

890
00:57:26,458 --> 00:57:28,208
Libere a Susan no meu lugar.

891
00:57:36,708 --> 00:57:37,541
Ernie,

892
00:57:38,791 --> 00:57:40,250
me ajuda com a comida.

893
00:57:45,291 --> 00:57:46,583
Saiam.

894
00:57:46,666 --> 00:57:47,875
Até mais.

895
00:57:48,666 --> 00:57:50,416
Espera, cadê a Christine?

896
00:57:50,500 --> 00:57:51,541
Ela não quer sair.

897
00:57:51,625 --> 00:57:52,625
Por que não?

898
00:57:52,708 --> 00:57:55,666
Como vou saber?
Talvez ela goste do ambiente.

899
00:57:55,750 --> 00:57:59,708
Mas aqui estão duas reféns.
Precisamos da carta, comandante.

900
00:57:59,791 --> 00:58:01,083
Anda. Ei!

901
00:58:03,125 --> 00:58:05,375
Temos duas reféns saindo.

902
00:58:14,958 --> 00:58:16,291
E a Christine?

903
00:58:16,958 --> 00:58:18,708
Ela não quis sair do banco.

904
00:58:27,375 --> 00:58:28,208
Obrigado.

905
00:58:31,625 --> 00:58:32,458
Obrigada.

906
00:59:00,500 --> 00:59:03,083
Comandante,
e se usarmos aquela senhora ali?

907
00:59:04,708 --> 00:59:05,958
Não.

908
00:59:06,541 --> 00:59:09,041
- Como assim, "não"?
- Não e pronto!

909
00:59:09,583 --> 00:59:12,791
Podemos usá-la pra convencer Christine
a sair do banco.

910
00:59:14,375 --> 00:59:16,625
Me respondam uma coisa:

911
00:59:16,708 --> 00:59:19,291
vocês querem transformar uma empregada

912
00:59:19,375 --> 00:59:21,958
em heroína em rede nacional de televisão?

913
00:59:23,291 --> 00:59:25,541
Querem que pareçamos desesperados?

914
00:59:29,416 --> 00:59:30,375
Merda.

915
00:59:34,750 --> 00:59:35,750
Merda!

916
00:59:38,416 --> 00:59:39,583
Comandante!

917
00:59:40,250 --> 00:59:42,458
Seu plano não funcionou, mas o meu vai.

918
00:59:42,958 --> 00:59:45,666
Vem. A pausa pra ir ao banheiro terminou.

919
01:00:14,458 --> 01:00:15,958
Meus cadarços.

920
01:00:16,041 --> 01:00:16,916
Ei.

921
01:00:17,791 --> 01:00:19,833
Rápido. Não tenho o dia todo.

922
01:00:30,458 --> 01:00:31,833
- Larga a arma.
- Ei!

923
01:00:31,916 --> 01:00:34,583
- Larga!
- Larguem as armas!

924
01:00:34,666 --> 01:00:37,000
- Abaixa!
- Mandei largar as armas!

925
01:00:37,083 --> 01:00:39,500
- Ou vou matá-lo!
- Calma!

926
01:00:40,041 --> 01:00:41,333
Falo sério! Larguem!

927
01:00:42,458 --> 01:00:45,541
- Abaixa isso!
- Eu vou matá-lo!

928
01:00:47,375 --> 01:00:49,250
Mandei baixar ou vou matá-lo!

929
01:00:51,625 --> 01:00:55,083
Olha! Olha pra mim! Estou recuando.

930
01:00:55,166 --> 01:00:57,000
Estou recuando. Vou largar.

931
01:00:57,083 --> 01:00:59,750
- Eu vou matá-lo!
- Tudo bem!

932
01:01:00,958 --> 01:01:02,250
Tudo bem.

933
01:01:02,333 --> 01:01:04,125
Tudo bem, vamos largar.

934
01:01:10,416 --> 01:01:12,000
São tiros. Vão!

935
01:01:14,916 --> 01:01:16,583
Terra, espera.

936
01:01:16,666 --> 01:01:18,208
São cinco tiros. Já era.

937
01:01:20,125 --> 01:01:21,875
Kumalo, atira, cara!

938
01:01:21,958 --> 01:01:25,041
O inimigo está lá fora, não aqui.
Sem baixas civis.

939
01:01:25,125 --> 01:01:28,416
Mas se algum de vocês tentar de novo,
haverá consequências.

940
01:01:28,500 --> 01:01:31,791
Entenderam?
Se ficarem calmos, vão pra casa.

941
01:01:31,875 --> 01:01:33,958
Isto não é ficar calmo!

942
01:01:34,625 --> 01:01:36,041
Terra, vá ver o Aldo.

943
01:01:36,125 --> 01:01:36,958
- Ernie!
- Sim.

944
01:01:37,041 --> 01:01:38,375
Vem cá.

945
01:01:38,458 --> 01:01:40,666
Você foi promovido. Prende seu chefe.

946
01:01:40,750 --> 01:01:41,958
- Está bem.
- Ali.

947
01:01:42,041 --> 01:01:43,208
De pé, cão.

948
01:01:43,750 --> 01:01:44,875
Fique calmo!

949
01:01:47,333 --> 01:01:48,500
No chão.

950
01:01:57,625 --> 01:02:00,250
- Terra, me deixa ver…
- Estou bem.

951
01:02:00,333 --> 01:02:01,375
Com licença.

952
01:02:02,041 --> 01:02:04,291
- O quê?
- Será que podemos ajudar?

953
01:02:06,750 --> 01:02:08,750
Não sei. Faça o que puder.

954
01:02:15,125 --> 01:02:18,083
Calvin, ouvimos tiros.
O que está acontecendo aí?

955
01:02:18,166 --> 01:02:19,500
Ninguém se feriu ainda.

956
01:02:20,083 --> 01:02:21,625
Mas isso pode mudar.

957
01:02:21,708 --> 01:02:22,875
Seu tempo acabou.

958
01:02:22,958 --> 01:02:25,375
Meia hora, só preciso de mais meia hora.

959
01:02:25,458 --> 01:02:27,041
Você não tem meia hora.

960
01:02:27,666 --> 01:02:29,250
Tem 15 minutos.

961
01:02:30,458 --> 01:02:31,458
Quinze.

962
01:02:37,583 --> 01:02:38,500
Quinze.

963
01:02:47,333 --> 01:02:48,750
Agora não, cara!

964
01:02:57,375 --> 01:02:58,583
Por que não saiu?

965
01:02:59,333 --> 01:03:01,625
Teve todas as chances, mas não quis.

966
01:03:02,208 --> 01:03:03,166
Só quero ajudar.

967
01:03:04,708 --> 01:03:05,833
Claro que quer.

968
01:03:06,958 --> 01:03:08,000
Tenho certeza.

969
01:03:16,041 --> 01:03:16,958
Onde ela está?

970
01:04:14,000 --> 01:04:15,416
Afaste-se da porta.

971
01:04:15,916 --> 01:04:17,250
Não tem saída.

972
01:04:20,791 --> 01:04:23,833
Não tenho nada a ver com isso.
Exijo sair agora.

973
01:04:23,916 --> 01:04:25,458
Não pode fazer exigências.

974
01:04:26,250 --> 01:04:28,125
O que me impede de te matar agora?

975
01:04:28,875 --> 01:04:29,791
O quê?

976
01:04:31,166 --> 01:04:34,583
Como fez com o piloto no cofre?
Vá em frente, atire em mim.

977
01:04:35,625 --> 01:04:37,333
Deve ter tido pais brancos.

978
01:04:38,375 --> 01:04:41,750
Amigos brancos, falou inglês a vida toda.

979
01:04:41,833 --> 01:04:42,916
Como é que você…

980
01:04:43,000 --> 01:04:44,416
Não importa!

981
01:04:46,833 --> 01:04:48,000
O que quero dizer…

982
01:04:49,333 --> 01:04:51,375
é que pode tentar se esconder.

983
01:04:52,375 --> 01:04:55,166
Talvez se safar
por causa da sua aparência.

984
01:04:57,333 --> 01:04:58,958
Usar seu privilégio

985
01:04:59,541 --> 01:05:02,541
e seu dinheiro para manter a fachada.

986
01:05:02,625 --> 01:05:05,375
Mas não pode fugir de quem realmente é.

987
01:05:05,458 --> 01:05:06,833
Você não me conhece!

988
01:05:08,625 --> 01:05:12,833
Acha que é fácil ser quem sou,
ter a minha aparência?

989
01:05:14,833 --> 01:05:18,166
As pessoas vivem zombando
e se perguntando quem eu sou.

990
01:05:18,666 --> 01:05:20,041
Você não me conhece.

991
01:05:21,708 --> 01:05:24,875
E não sabe nada
sobre as escolhas que tive que fazer.

992
01:05:25,458 --> 01:05:26,416
Calvin.

993
01:05:29,125 --> 01:05:30,125
Tem razão.

994
01:05:32,791 --> 01:05:33,833
Não te conheço.

995
01:05:41,083 --> 01:05:42,958
O piloto foi legítima defesa.

996
01:05:46,375 --> 01:05:48,000
Mas se a polícia descobrir,

997
01:05:49,125 --> 01:05:50,666
vai invadir o banco.

998
01:06:01,166 --> 01:06:03,166
CAIXA - EUROPEUS

999
01:06:04,583 --> 01:06:05,833
Junte-se aos outros.

1000
01:06:11,791 --> 01:06:15,041
Passei o dia pensando
em quem poderia ser o informante.

1001
01:06:16,916 --> 01:06:20,208
E pensei… talvez o Masego.

1002
01:06:21,583 --> 01:06:23,000
E isso me fez pensar…

1003
01:06:24,375 --> 01:06:25,375
talvez a Terra.

1004
01:06:30,625 --> 01:06:31,583
Não.

1005
01:06:32,541 --> 01:06:33,666
A Terra, não.

1006
01:06:36,291 --> 01:06:37,916
Ela tem um coração de ouro.

1007
01:06:42,666 --> 01:06:43,708
Masego…

1008
01:06:56,166 --> 01:06:57,375
Vem.

1009
01:06:59,125 --> 01:07:00,166
Eu vou.

1010
01:07:03,958 --> 01:07:05,208
Pastor sei lá o quê,

1011
01:07:05,708 --> 01:07:08,458
não quero ofender,
mas isso não é pra você.

1012
01:07:08,541 --> 01:07:09,958
Eu discordo.

1013
01:07:10,541 --> 01:07:12,541
Também quero ajudar, se permitir.

1014
01:07:21,041 --> 01:07:23,833
Pode colocar a arma
na minha cabeça, se ajudar.

1015
01:07:24,333 --> 01:07:25,791
Não será necessário.

1016
01:07:27,083 --> 01:07:29,708
Faça o que eu mandar e estará seguro.

1017
01:07:37,208 --> 01:07:39,333
Por que está fazendo isso de novo?

1018
01:07:39,916 --> 01:07:42,166
Por quê?

1019
01:07:42,250 --> 01:07:44,708
Sua exigência não é fácil de cumprir!

1020
01:07:44,791 --> 01:07:47,208
- E sabe disso!
- Acho que não entendeu.

1021
01:07:47,291 --> 01:07:49,625
Seu tempo acabou, comandante!

1022
01:07:50,541 --> 01:07:52,166
O que terei que fazer?

1023
01:07:52,250 --> 01:07:54,375
Acho que cansei de queimar dinheiro.

1024
01:07:54,458 --> 01:07:58,208
Talvez eu deva queimar o prédio, a praça,
ou talvez o Tio Paul ali!

1025
01:07:58,291 --> 01:08:01,125
Vou queimar o país inteiro se for preciso.

1026
01:08:01,208 --> 01:08:02,291
Você vai soltá-lo!

1027
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
Cumpra a exigência.
Que a sanidade prevaleça!

1028
01:08:05,208 --> 01:08:06,208
Pastor,

1029
01:08:06,291 --> 01:08:07,291
estou tentando.

1030
01:08:07,375 --> 01:08:08,208
Tente mais!

1031
01:08:08,291 --> 01:08:11,416
Para que isso funcione,
preciso que Calvin me ajude.

1032
01:08:11,500 --> 01:08:13,958
Você não é parceiro, não está me ajudando.

1033
01:08:14,041 --> 01:08:18,791
- Alguém vai acabar morrendo.
- Tente mais e cumpra suas promessas.

1034
01:08:18,875 --> 01:08:19,958
Cumpra!

1035
01:08:21,041 --> 01:08:23,708
- Carta do primeiro-ministro!
- Calvin, espera!

1036
01:08:23,791 --> 01:08:25,083
Comandante!

1037
01:08:25,166 --> 01:08:27,333
Garantindo a libertação de Mandela.

1038
01:08:30,291 --> 01:08:32,625
Calvin, espera. É a sua carta.

1039
01:08:32,708 --> 01:08:35,833
É um perdão
e uma declaração de libertação.

1040
01:08:35,916 --> 01:08:37,583
Assinada pelo primeiro-ministro.

1041
01:08:47,625 --> 01:08:48,875
Vou levar até você.

1042
01:09:02,916 --> 01:09:04,458
Eles vão cumprir, Calvin.

1043
01:09:05,291 --> 01:09:07,291
Vão soltar Mandela.

1044
01:09:07,375 --> 01:09:08,875
É só uma carta.

1045
01:09:08,958 --> 01:09:11,625
Quando vão soltá-lo de fato?

1046
01:09:11,708 --> 01:09:13,458
Em algumas horas, imagino.

1047
01:09:13,541 --> 01:09:15,833
Calvin, espera! Me escuta!

1048
01:09:16,333 --> 01:09:17,916
Para que isso funcione,

1049
01:09:18,000 --> 01:09:21,750
preciso entrar e ver
se todos os reféns estão bem.

1050
01:09:22,291 --> 01:09:23,833
Então vão soltá-lo.

1051
01:09:23,916 --> 01:09:24,750
Por favor.

1052
01:09:24,833 --> 01:09:26,208
É assim que funciona.

1053
01:09:26,791 --> 01:09:28,416
Está bem? Você decide.

1054
01:09:31,916 --> 01:09:32,833
Aldo!

1055
01:09:39,083 --> 01:09:40,500
Não se aproxime!

1056
01:09:44,208 --> 01:09:46,833
E só pra você saber, comandante, isto…

1057
01:09:47,583 --> 01:09:48,625
é só uma carta.

1058
01:09:49,791 --> 01:09:50,875
Cumpra.

1059
01:09:56,458 --> 01:09:57,916
Cumpra a promessa!

1060
01:09:58,000 --> 01:09:59,041
Cumpra!

1061
01:10:00,375 --> 01:10:01,375
Cão.

1062
01:10:12,583 --> 01:10:14,125
O que ele quer aqui?

1063
01:10:14,791 --> 01:10:17,375
Vamos soltar Mandela, Terra.
Está tudo bem.

1064
01:10:18,166 --> 01:10:20,250
Tire meu nome da sua boca. Ouviu?

1065
01:10:21,000 --> 01:10:22,333
Não se irrite, Terra.

1066
01:10:26,916 --> 01:10:27,875
Olá.

1067
01:10:29,875 --> 01:10:31,791
Sou da polícia,

1068
01:10:31,875 --> 01:10:34,750
e me pediram para ver se todos estão bem.

1069
01:10:35,750 --> 01:10:37,625
Em breve vamos tirar vocês daqui.

1070
01:10:43,291 --> 01:10:44,375
Christine.

1071
01:10:47,250 --> 01:10:49,500
Tem gente lá fora preocupada com você.

1072
01:10:50,375 --> 01:10:51,916
Venha comigo, por favor.

1073
01:10:53,541 --> 01:10:54,541
Não.

1074
01:11:00,791 --> 01:11:01,791
Está bem.

1075
01:11:08,375 --> 01:11:11,375
Calvin, por favor. Preciso levar a garota.

1076
01:11:11,458 --> 01:11:14,291
Ela parece se sentir
mais segura aqui do que lá fora.

1077
01:11:15,000 --> 01:11:18,458
E acho que já viu
tudo o que precisava ver. Vá embora.

1078
01:11:30,125 --> 01:11:31,000
Espera.

1079
01:11:35,208 --> 01:11:36,125
Onde ele está?

1080
01:11:36,208 --> 01:11:37,208
Quem?

1081
01:11:37,291 --> 01:11:40,416
O piloto, Sechaba Maselemola.
Onde ele está?

1082
01:11:41,083 --> 01:11:43,708
Comandante, você já ficou tempo demais.

1083
01:11:43,791 --> 01:11:45,916
Vá embora agora.

1084
01:11:46,000 --> 01:11:47,041
Espera.

1085
01:11:48,583 --> 01:11:50,000
Apoie a perna na mesa.

1086
01:11:50,083 --> 01:11:51,583
Terra, o que vai fazer?

1087
01:11:54,875 --> 01:11:56,041
A outra.

1088
01:12:04,583 --> 01:12:06,416
Não é o que parece.

1089
01:12:06,500 --> 01:12:09,208
Viu, Khumalo? Ele não é confiável.

1090
01:12:09,875 --> 01:12:10,958
Abaixe-se.

1091
01:12:11,041 --> 01:12:12,583
De joelhos!

1092
01:12:13,625 --> 01:12:15,000
Tantas mentiras!

1093
01:12:15,708 --> 01:12:18,500
Algo do que diz é verdade?
Isto é pra valer?

1094
01:12:18,583 --> 01:12:20,208
- É.
- É pra valer?

1095
01:12:20,291 --> 01:12:22,208
Calvin, não estou mentindo.

1096
01:12:22,291 --> 01:12:25,458
- Pelo seu bem, espero que não.
- Por favor.

1097
01:12:25,541 --> 01:12:26,958
Abaixem as armas.

1098
01:12:27,583 --> 01:12:30,291
Ninguém precisa se machucar, por favor.

1099
01:12:31,333 --> 01:12:33,333
Tudo bem, ele tem razão.

1100
01:12:33,416 --> 01:12:35,541
Vamos todos nos acalmar, está bem?

1101
01:12:35,625 --> 01:12:37,208
Vou abaixar minha arma,

1102
01:12:37,291 --> 01:12:39,666
depois, Aldo, abaixe a sua.

1103
01:12:39,750 --> 01:12:42,875
Depois, Terra,
você abaixa a sua, está bem?

1104
01:12:45,166 --> 01:12:46,333
Terra.

1105
01:12:47,500 --> 01:12:50,125
Terra, preciso que abaixe a sua arma.

1106
01:12:51,000 --> 01:12:51,958
Terra.

1107
01:12:54,333 --> 01:12:55,333
Mbali!

1108
01:12:59,708 --> 01:13:00,583
Está bem.

1109
01:13:01,875 --> 01:13:02,916
Comandante,

1110
01:13:03,666 --> 01:13:05,875
acho melhor sair agora. Vá.

1111
01:13:07,500 --> 01:13:08,833
Comandante Langerman.

1112
01:13:12,041 --> 01:13:13,375
É o seu nome, não é?

1113
01:13:14,666 --> 01:13:15,500
Por quê?

1114
01:13:16,000 --> 01:13:18,333
Seu nome é Langerman? Sim ou não?

1115
01:13:18,958 --> 01:13:20,041
Sim. E daí?

1116
01:13:27,333 --> 01:13:28,208
E daí?

1117
01:13:29,666 --> 01:13:30,958
E daí?

1118
01:13:31,041 --> 01:13:33,041
Terra, como sabe o nome dele?

1119
01:13:33,125 --> 01:13:35,375
Eu nunca disse o nome dele. Como sabia?

1120
01:13:35,958 --> 01:13:36,958
Eu não sabia.

1121
01:13:39,916 --> 01:13:41,458
Mas Aldo sabia.

1122
01:13:41,541 --> 01:13:45,500
Ele mencionou esse nome
quando nenhum de nós sabia. Não foi, Aldo?

1123
01:13:46,375 --> 01:13:48,833
O comandante Langerman terá o que merece.

1124
01:13:48,916 --> 01:13:50,291
Eu garanto.

1125
01:13:52,416 --> 01:13:53,416
Não foi, Aldo?

1126
01:13:55,041 --> 01:13:56,041
Aldo,

1127
01:13:57,541 --> 01:13:58,375
é verdade?

1128
01:13:59,708 --> 01:14:01,333
É verdade, Aldo? Você…

1129
01:14:05,000 --> 01:14:06,375
Acharam a Khensani.

1130
01:14:08,791 --> 01:14:09,916
Terra, sinto muito.

1131
01:14:13,708 --> 01:14:16,291
Aldo!

1132
01:14:18,833 --> 01:14:20,750
Não, Aldo…

1133
01:14:23,083 --> 01:14:24,625
Por que não falou comigo?

1134
01:14:27,541 --> 01:14:29,041
Eles mentiram pra você.

1135
01:14:29,125 --> 01:14:30,875
Eu deveria atirar em você!

1136
01:14:32,333 --> 01:14:33,583
Você mentiu pra ele.

1137
01:14:34,583 --> 01:14:36,083
E libertar Mandela?

1138
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
Isto…

1139
01:14:40,166 --> 01:14:41,500
também é mentira.

1140
01:14:42,875 --> 01:14:44,208
Sai, tá?

1141
01:14:44,291 --> 01:14:45,333
Sai agora!

1142
01:14:45,416 --> 01:14:46,375
De pé.

1143
01:14:47,666 --> 01:14:48,541
Anda.

1144
01:14:49,333 --> 01:14:50,333
Anda!

1145
01:14:54,875 --> 01:14:56,041
Sinto muito.

1146
01:14:57,250 --> 01:14:58,791
Sinto muito, Aldo.

1147
01:14:59,583 --> 01:15:00,791
Sinto muito.

1148
01:15:25,416 --> 01:15:27,041
Por que não nos contou?

1149
01:15:32,666 --> 01:15:34,291
Por que não nos contou?

1150
01:15:41,166 --> 01:15:43,500
Eu concordo, ilustre ministro.

1151
01:15:44,583 --> 01:15:45,583
Sim.

1152
01:15:46,291 --> 01:15:47,208
Naturalmente.

1153
01:15:47,708 --> 01:15:49,541
Vou me certificar disso.

1154
01:15:51,208 --> 01:15:53,083
Obrigado, ilustre ministro.

1155
01:15:56,625 --> 01:15:58,666
Langerman! Schoeman.

1156
01:16:05,291 --> 01:16:06,541
Vamos invadir.

1157
01:16:06,625 --> 01:16:08,541
O quê? E os reféns?

1158
01:16:08,625 --> 01:16:10,458
- Não importam mais.
- General.

1159
01:16:10,541 --> 01:16:13,500
Um deles acabou de morrer.
Eles estão vulneráveis.

1160
01:16:13,583 --> 01:16:17,250
- Podem se render.
- Podemos chegar a uma solução pacífica.

1161
01:16:17,333 --> 01:16:21,125
Depois do que houve lá dentro,
ainda acha que pode convencê-lo?

1162
01:16:21,208 --> 01:16:22,875
Lá no banco,

1163
01:16:22,958 --> 01:16:27,125
vi um homem que não estava preparado
para puxar o gatilho.

1164
01:16:27,208 --> 01:16:30,708
Ele poderia ter me feito refém,
mas não o fez. Por quê?

1165
01:16:31,833 --> 01:16:36,208
Acho que toda esta situação,
a violência, o assassinato,

1166
01:16:36,291 --> 01:16:37,791
o está consumindo.

1167
01:16:38,416 --> 01:16:42,916
Você quer me convencer
de que aquele maldito terrorista

1168
01:16:43,000 --> 01:16:44,250
é um homem bom?

1169
01:16:44,333 --> 01:16:45,375
Não.

1170
01:16:46,166 --> 01:16:47,291
O que estou dizendo

1171
01:16:47,375 --> 01:16:49,291
é que Calvin Khumalo

1172
01:16:49,375 --> 01:16:51,625
está lutando por justiça.

1173
01:16:52,333 --> 01:16:54,916
E ele não quer perder mais gente.

1174
01:16:55,916 --> 01:16:57,041
E esse

1175
01:16:58,291 --> 01:16:59,666
é o seu problema.

1176
01:17:00,958 --> 01:17:02,791
Você acha que aquela escória lá

1177
01:17:03,583 --> 01:17:04,500
é gente.

1178
01:17:11,041 --> 01:17:11,875
Fora!

1179
01:17:48,750 --> 01:17:51,583
- Calvin, tive uma ideia…
- O que você quer?

1180
01:17:51,666 --> 01:17:53,541
Não tenho nada pra você.

1181
01:17:53,625 --> 01:17:56,166
A polícia está lá fora. Tenho reféns aqui.

1182
01:17:56,250 --> 01:17:57,875
O que você quer?

1183
01:17:58,666 --> 01:18:00,541
Só preciso de um tempo sozinho.

1184
01:18:02,833 --> 01:18:05,166
Quando eu tinha oito anos,
minha mãe morreu.

1185
01:18:05,916 --> 01:18:08,958
Um mês após a morte dela,
Jane entrou na minha vida.

1186
01:18:09,041 --> 01:18:11,750
Quem é Jane, porra? Não quero… Pode sair?

1187
01:18:11,833 --> 01:18:12,916
Por favor, saia!

1188
01:18:13,000 --> 01:18:15,708
Ela era minha babá,
mas muito mais do que isso.

1189
01:18:16,291 --> 01:18:17,458
Me escute.

1190
01:18:18,208 --> 01:18:23,000
Ela me ensinou sobre amar a todos
sem distinção e sobre igualdade.

1191
01:18:24,166 --> 01:18:25,958
Disse que o ubuntu é nosso dever.

1192
01:18:26,041 --> 01:18:28,958
O que você e sua gente sabem sobre ubuntu?

1193
01:18:29,041 --> 01:18:30,458
O que sabe sobre ubuntu?

1194
01:18:30,541 --> 01:18:33,166
Só somos humanos
através de outros humanos.

1195
01:18:33,250 --> 01:18:36,125
"Só somos humanos
através de outros humanos."

1196
01:18:37,041 --> 01:18:38,666
São só palavras, Christine.

1197
01:18:39,250 --> 01:18:40,416
Não são, não.

1198
01:18:43,166 --> 01:18:45,458
O ministro da Justiça…

1199
01:18:46,916 --> 01:18:48,083
Ele é…

1200
01:18:48,166 --> 01:18:49,416
É seu pai.

1201
01:18:52,333 --> 01:18:54,250
Por isso queriam você primeiro.

1202
01:18:54,958 --> 01:18:57,958
Uma vez vi meu pai
tirar a vida de outro homem.

1203
01:18:59,041 --> 01:19:00,791
Matou como se não fosse nada.

1204
01:19:01,666 --> 01:19:02,708
E por quê?

1205
01:19:03,291 --> 01:19:05,833
- Porque ele era negro.
- E daí?

1206
01:19:07,625 --> 01:19:09,166
E daí, Christine?

1207
01:19:10,500 --> 01:19:13,875
Ele foi morto por ser negro.
Somos mortos por sermos negros.

1208
01:19:13,958 --> 01:19:17,541
Somos pobres porque somos negros.
Estou aqui porque sou negro!

1209
01:19:17,625 --> 01:19:18,625
E daí?

1210
01:19:19,375 --> 01:19:21,291
Não há dor no seu privilégio.

1211
01:19:22,250 --> 01:19:24,458
Meu pai e quem trabalha para ele…

1212
01:19:25,750 --> 01:19:29,375
representam tudo o que eu não quero ser.

1213
01:19:32,875 --> 01:19:34,875
É por isso que vou te ajudar.

1214
01:19:40,666 --> 01:19:41,666
Como?

1215
01:19:55,000 --> 01:19:56,500
O que há, Calvin?

1216
01:19:57,375 --> 01:19:58,500
O que está fazendo?

1217
01:19:58,583 --> 01:20:00,583
Ela tem algo a dizer. Escute.

1218
01:20:00,666 --> 01:20:03,375
Comandante,
esses homens não são criminosos.

1219
01:20:03,458 --> 01:20:06,750
Eles não vieram aqui pelo dinheiro.
Vieram dar um recado.

1220
01:20:06,833 --> 01:20:10,375
Eles só querem liberdade.
O que há de errado nisso?

1221
01:20:10,458 --> 01:20:12,125
Pense na sua família.

1222
01:20:12,875 --> 01:20:15,166
No seu pai. Por favor.

1223
01:20:15,250 --> 01:20:16,166
Papai,

1224
01:20:16,250 --> 01:20:17,958
por favor, eu imploro.

1225
01:20:18,041 --> 01:20:19,500
Sei que está me ouvindo.

1226
01:20:19,583 --> 01:20:22,375
Faça o que pedem, por favor.
Faça a coisa certa.

1227
01:20:22,458 --> 01:20:23,750
Christina!

1228
01:20:23,833 --> 01:20:25,791
Não! O que está fazendo?

1229
01:20:25,875 --> 01:20:27,083
Me solta, idiota!

1230
01:20:42,166 --> 01:20:43,000
Libertem-no!

1231
01:20:43,083 --> 01:20:44,875
- Libertem!
- Libertem Nelson Mandela.

1232
01:20:44,958 --> 01:20:46,041
Libertem-no!

1233
01:20:46,125 --> 01:20:47,416
Libertem Nelson Mandela!

1234
01:20:49,541 --> 01:20:51,000
Cessar fogo!

1235
01:20:51,083 --> 01:20:53,041
Venham buscar esta mulher!

1236
01:20:53,125 --> 01:20:54,250
Cessar fogo!

1237
01:20:55,208 --> 01:20:57,250
De onde veio o tiro?

1238
01:20:57,333 --> 01:20:58,500
Achem-no!

1239
01:20:59,666 --> 01:21:01,333
- Achem-no!
- Fique abaixado.

1240
01:21:01,958 --> 01:21:03,041
Fique abaixado.

1241
01:21:24,041 --> 01:21:27,750
Christine.

1242
01:21:30,125 --> 01:21:31,250
Traga toalhas.

1243
01:21:31,333 --> 01:21:32,958
Por favor, depressa.

1244
01:21:33,041 --> 01:21:34,125
Está tudo bem. Ei!

1245
01:21:35,125 --> 01:21:36,500
Você foi corajosa.

1246
01:21:38,958 --> 01:21:39,958
Christine…

1247
01:21:46,083 --> 01:21:48,250
Força, Christine.

1248
01:21:49,208 --> 01:21:50,875
Tudo bem, Ernie.

1249
01:21:51,583 --> 01:21:52,625
Está tudo bem.

1250
01:22:29,708 --> 01:22:31,666
Comandante, o atirador.

1251
01:22:34,583 --> 01:22:36,041
Quem te mandou atirar?

1252
01:22:36,125 --> 01:22:40,166
- Pensei ter visto uma ameaça.
- Uma ameaça? Uma mulher branca?

1253
01:22:41,041 --> 01:22:43,666
Você atirou na filha
do ministro da Justiça.

1254
01:22:43,750 --> 01:22:45,500
Isso vai custar sua carreira.

1255
01:22:46,333 --> 01:22:48,666
É uma questão de segurança nacional.

1256
01:22:48,750 --> 01:22:49,916
Venha comigo.

1257
01:23:52,333 --> 01:23:53,458
Estou cansada.

1258
01:23:58,375 --> 01:23:59,291
Eu sei.

1259
01:24:03,500 --> 01:24:04,875
Eu sei.

1260
01:24:12,916 --> 01:24:14,708
Não se abale.

1261
01:24:15,208 --> 01:24:16,708
Você fez a coisa certa.

1262
01:24:17,708 --> 01:24:20,750
- Vamos cuidar de você, soldado.
- Obrigado, general.

1263
01:24:20,833 --> 01:24:21,875
Dispensado.

1264
01:24:58,583 --> 01:25:01,500
É a única foto que guardei.

1265
01:25:04,666 --> 01:25:08,166
Nossa casa era um esconderijo em Mabopane.

1266
01:25:09,791 --> 01:25:13,708
Cresci vendo estranhos
entrando e saindo da minha casa.

1267
01:25:13,791 --> 01:25:16,750
Disfarces, maquiagem, batidas policiais…

1268
01:25:17,791 --> 01:25:19,583
E quando eu era pequeno,

1269
01:25:21,291 --> 01:25:22,791
testemunhei policiais

1270
01:25:23,833 --> 01:25:25,708
atirarem e matarem meus pais.

1271
01:25:27,125 --> 01:25:28,625
Vi meus pais…

1272
01:25:29,666 --> 01:25:33,166
de joelhos, implorando por suas vidas.

1273
01:25:35,250 --> 01:25:37,333
Fiz uma promessa a mim mesmo.

1274
01:25:39,541 --> 01:25:42,458
Eu não pararia enquanto não os vingasse.

1275
01:25:47,708 --> 01:25:49,000
E essa escolha…

1276
01:25:51,625 --> 01:25:53,833
me trouxe ao MK.

1277
01:25:57,250 --> 01:25:59,083
O movimento de libertação.

1278
01:26:05,666 --> 01:26:06,791
Me colocou aqui.

1279
01:26:13,125 --> 01:26:17,375
Na verdade, eu morava em Mamelodi
com minha mãe.

1280
01:26:21,541 --> 01:26:25,666
Ela estava indo muito bem até… me ter.

1281
01:26:27,125 --> 01:26:28,666
Aí tudo mudou.

1282
01:26:32,541 --> 01:26:34,875
As crianças não queriam brincar comigo.

1283
01:26:37,666 --> 01:26:39,833
Os pais delas me demonizavam.

1284
01:26:42,458 --> 01:26:44,041
Nunca me aceitaram.

1285
01:26:47,625 --> 01:26:48,791
Então…

1286
01:26:51,541 --> 01:26:55,000
ela me deu
para os patrões dela me criarem.

1287
01:26:56,416 --> 01:26:57,666
A família Page.

1288
01:26:59,750 --> 01:27:01,000
Eles me amaram.

1289
01:27:03,541 --> 01:27:04,958
Cuidaram de mim.

1290
01:27:08,541 --> 01:27:10,041
Mas nunca me entenderam.

1291
01:27:12,541 --> 01:27:14,666
Nunca entenderam minha negritude.

1292
01:27:17,791 --> 01:27:19,166
Ninguém nunca entendeu.

1293
01:27:34,958 --> 01:27:36,875
Khumalo, ligação pra você.

1294
01:27:47,125 --> 01:27:48,541
Calvin, você está aí?

1295
01:27:49,166 --> 01:27:50,125
Sim.

1296
01:27:50,208 --> 01:27:53,916
O general está enviando a equipe tática.
Saiu do meu controle.

1297
01:27:56,250 --> 01:27:58,250
Reféns podem morrer, Calvin.

1298
01:28:00,458 --> 01:28:01,875
Calvin? Alô?

1299
01:28:13,291 --> 01:28:15,208
Era do gabinete do primeiro-ministro.

1300
01:28:18,500 --> 01:28:20,416
Vão libertar Nelson Mandela.

1301
01:28:23,083 --> 01:28:24,500
Estão todos liberados.

1302
01:29:13,875 --> 01:29:14,875
Obrigada.

1303
01:29:25,458 --> 01:29:26,833
A sua liberdade

1304
01:29:27,833 --> 01:29:29,541
é cara demais.

1305
01:29:29,625 --> 01:29:31,416
Muito mais do que imagina.

1306
01:29:46,916 --> 01:29:47,916
Não.

1307
01:29:58,000 --> 01:30:00,041
Langerman, vá para casa.

1308
01:30:00,125 --> 01:30:02,083
Vá ficar com a sua esposa.

1309
01:30:02,166 --> 01:30:03,875
É uma ordem.

1310
01:30:04,875 --> 01:30:06,708
Seu trabalho aqui terminou.

1311
01:30:16,125 --> 01:30:17,833
Quanto vale a liberdade?

1312
01:30:22,083 --> 01:30:23,333
Eu não sei.

1313
01:30:25,166 --> 01:30:26,375
Tudo.

1314
01:30:40,083 --> 01:30:41,125
Invadam.

1315
01:30:41,208 --> 01:30:42,250
Invadir!

1316
01:30:58,166 --> 01:30:59,333
Khumalo!

1317
01:31:08,208 --> 01:31:11,041
Nós matamos cães!

1318
01:31:20,291 --> 01:31:22,375
Vão se foder!

1319
01:31:25,500 --> 01:31:26,375
Vem, Terra!

1320
01:31:30,291 --> 01:31:32,041
Vai ser fácil!

1321
01:31:45,000 --> 01:31:47,625
Terra, vem pra cá!

1322
01:31:52,666 --> 01:31:54,250
Desgraçados!

1323
01:31:59,416 --> 01:32:00,750
Mostramos a eles.

1324
01:32:00,833 --> 01:32:02,583
Mostramos aos cães!

1325
01:32:07,250 --> 01:32:09,666
- Nós os fizemos dançar.
- É.

1326
01:32:11,916 --> 01:32:13,916
Mas aqueles cães me pegaram.

1327
01:32:16,458 --> 01:32:17,875
É só um arranhãozinho.

1328
01:32:17,958 --> 01:32:20,208
Calvin Khumalo, saia

1329
01:32:20,791 --> 01:32:22,875
com as mãos na cabeça, agora.

1330
01:32:25,166 --> 01:32:26,333
É sua última chance.

1331
01:32:28,291 --> 01:32:29,166
Por nós.

1332
01:32:32,916 --> 01:32:35,750
Esta é sua última chance!

1333
01:32:47,166 --> 01:32:48,291
Mais uma vez.

1334
01:32:50,500 --> 01:32:51,500
Aguenta firme.

1335
01:32:52,875 --> 01:32:53,875
Aguenta firme.

1336
01:32:56,666 --> 01:32:57,666
Droga.

1337
01:32:59,375 --> 01:33:01,208
Preparem-se para nova invasão.

1338
01:33:36,833 --> 01:33:43,541
ESTE FILME FOI INSPIRADO EM EVENTOS REAIS.

1339
01:33:45,583 --> 01:33:50,625
O TRIO DE SILVERTON E GEORGE MOLEBATSI
INICIARAM O QUE VIRIA A SE TORNAR

1340
01:33:50,708 --> 01:33:53,458
A CAMPANHA PELA LIBERTAÇÃO
DE NELSON MANDELA.

1341
01:33:54,916 --> 01:33:59,625
NELSON MANDELA FOI LIBERTADO
EM 11 DE FEVEREIRO DE 1990

1342
01:33:59,708 --> 01:34:05,125
E SE TORNOU O PRIMEIRO PRESIDENTE NEGRO
DA ÁFRICA DO SUL.

1343
01:40:01,666 --> 01:40:06,666
Legendas: Sabrina Martinez



