1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,666
‎"넷플릭스 제공"

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,375 --> 00:00:12,625
‎다음 분 오세요

5
00:00:19,416 --> 00:00:20,416
‎안녕하세요, 손님

6
00:00:21,166 --> 00:00:22,166
‎안녕하세요

7
00:00:22,708 --> 00:00:23,875
‎다음 분요

8
00:00:43,791 --> 00:00:47,041
‎전부 엎드려!

9
00:00:47,125 --> 00:00:47,958
‎젠장

10
00:00:48,041 --> 00:00:49,333
‎영웅 될 생각 말고

11
00:00:49,416 --> 00:00:50,916
‎가만히 엎드려 있어, 어이!

12
00:00:51,916 --> 00:00:53,041
‎쏘지 마요

13
00:00:53,791 --> 00:00:54,625
‎엎드리라니까

14
00:00:54,708 --> 00:00:56,583
‎- 쏘지 마요, 제발 쏘지 마요
‎- 이리 와

15
00:00:57,583 --> 00:00:59,666
‎이쪽으로 와서 엎드려

16
00:01:00,166 --> 00:01:02,458
‎- 어딜 가려고? 거기 엎드려
‎- 망할

17
00:01:02,541 --> 00:01:05,916
‎여러분, 우리는
‎은행 강도가 아니다

18
00:01:06,416 --> 00:01:09,166
‎침착하게 있으면
‎무사히 집에 갈 수 있다

19
00:01:09,708 --> 00:01:14,666
‎"하루 전"

20
00:01:15,958 --> 00:01:17,875
‎내 이름은 캘빈 쿠말로

21
00:01:17,958 --> 00:01:20,083
‎"프리토리아 실버턴
‎로이발 발전소"

22
00:01:20,166 --> 00:01:21,958
‎난 마보파네에서 태어났다

23
00:01:22,041 --> 00:01:24,333
‎수돗물 쓰는 게 사치인 곳이었다

24
00:01:24,875 --> 00:01:26,458
‎동지들과 내가 자란

25
00:01:26,541 --> 00:01:28,291
‎아파르트헤이트 체제의
‎남아프리카 공화국은

26
00:01:28,375 --> 00:01:31,541
‎전 세계에서
‎가장 불평등한 사회였다

27
00:01:32,125 --> 00:01:36,416
‎수많은 또래 학생과 젊은이들이
‎희생당한 소웨토 항쟁 이후

28
00:01:36,500 --> 00:01:39,583
‎우리는 해방 운동에 동참했다

29
00:01:39,666 --> 00:01:43,916
‎지도자 대다수가
‎투옥 중이거나 추방 상태였기에

30
00:01:44,000 --> 00:01:46,875
‎젊은 세대가 지도자들을 대신해

31
00:01:46,958 --> 00:01:50,791
‎이 비윤리적인 체제에
‎종지부를 찍는 책임을 맡았다

32
00:01:50,875 --> 00:01:52,125
‎우리의 주요 목표는

33
00:01:52,208 --> 00:01:54,666
‎국가를 통제 불가의 상태로
‎만드는 것이었다

34
00:01:54,750 --> 00:01:56,250
‎소수의 백인으로 된 정권에서

35
00:01:56,333 --> 00:01:59,083
‎우리가 쓸 수 있는 방법은
‎하나뿐이었다

36
00:02:00,083 --> 00:02:01,125
‎폭력

37
00:02:01,666 --> 00:02:04,333
‎지도부가 우리에게 내린
‎지시는 간단했다

38
00:02:04,833 --> 00:02:08,333
‎수도의 전략적 요지를 파괴하되

39
00:02:09,125 --> 00:02:11,416
‎민간인 사상자가
‎없도록 하는 것이었다

40
00:02:13,291 --> 00:02:14,208
‎그게

41
00:02:14,958 --> 00:02:16,166
‎우리의 계획이었다

42
00:02:19,333 --> 00:02:20,208
‎동지들

43
00:02:20,791 --> 00:02:23,416
‎시호스는 남아프리카 방위군에
‎석유를 공급하는 곳이야

44
00:02:23,500 --> 00:02:24,541
‎석유를 차단하잔 거군

45
00:02:24,625 --> 00:02:26,291
‎그럼 보급이랑 전력 수급도
‎막히는 거지

46
00:02:26,375 --> 00:02:27,458
‎폭발물을 설치해서

47
00:02:27,541 --> 00:02:29,708
‎원유 탱크를
‎최대한 많이 날려버리는 거야

48
00:02:30,958 --> 00:02:33,041
‎"프리토리아 실버턴
‎시호스 원유 터미널"

49
00:02:33,125 --> 00:02:35,833
‎잡히게 되면 말 안 해도 알지?

50
00:02:36,416 --> 00:02:38,166
‎감방 가는 게 아니야

51
00:02:39,291 --> 00:02:40,166
‎자살하는 거다

52
00:02:40,250 --> 00:02:42,000
‎"1980년 1월 25일"

53
00:02:49,458 --> 00:02:51,666
‎트럭 기사가 곧 도착할 거야

54
00:02:51,750 --> 00:02:54,791
‎기사가 신호하면 잽싸게 움직여

55
00:03:08,458 --> 00:03:10,208
‎"날마다 굽는
‎빵, 파이, 케이크, 페이스트리"

56
00:03:16,000 --> 00:03:17,625
‎나 2분만

57
00:03:20,333 --> 00:03:22,333
‎테라, 서둘러!

58
00:03:22,416 --> 00:03:23,750
‎이럴 시간 없어

59
00:03:23,833 --> 00:03:24,916
‎차에 쌀 순 없잖아!

60
00:03:37,958 --> 00:03:38,875
‎- 테라
‎- 음발리

61
00:03:38,958 --> 00:03:40,208
‎얼른 차에 타

62
00:03:40,750 --> 00:03:41,583
‎긴급 상황이었어

63
00:03:42,208 --> 00:03:43,166
‎살았네

64
00:03:45,958 --> 00:03:46,833
‎늦는군

65
00:03:46,916 --> 00:03:48,625
‎- 이럼 안 되잖아
‎- 걸어서 가면 안 돼?

66
00:03:48,708 --> 00:03:50,583
‎트럭 기사만
‎정문을 통과할 수 있어

67
00:03:50,666 --> 00:03:54,375
‎여기가 확실해?
‎착각했을 수도 있잖아

68
00:03:55,375 --> 00:03:57,333
‎쿠말로는 착각 같은 거 안 해

69
00:04:01,041 --> 00:04:01,875
‎알았어

70
00:04:06,708 --> 00:04:09,333
‎한참 동안 감시망에
‎안 잡히던 놈들인데

71
00:04:09,916 --> 00:04:12,833
‎도망치는 대신
‎수도로 돌아온다고요?

72
00:04:12,916 --> 00:04:15,583
‎하필 전국에서
‎방비가 제일 철저한 도시에요?

73
00:04:16,416 --> 00:04:17,916
‎말이 안 돼요

74
00:04:20,416 --> 00:04:22,041
‎말이 되고도 남지

75
00:04:23,041 --> 00:04:24,250
‎놈들한테는 여기가 무대야

76
00:04:24,750 --> 00:04:25,875
‎놈들 싸움의 고지라고

77
00:04:25,958 --> 00:04:27,541
‎뉴스를 전해드립니다

78
00:04:27,625 --> 00:04:29,833
‎어제 이른 아침
‎프리토리아 부근에서 일어난

79
00:04:29,916 --> 00:04:31,458
‎로이발 발전소 폭발로

80
00:04:31,541 --> 00:04:33,708
‎수천여 가구가 단전됐으며

81
00:04:33,791 --> 00:04:35,750
‎수백만 랜드에 상당하는
‎피해가 발생했습니다

82
00:04:36,375 --> 00:04:38,083
‎이번 폭발 사고는 최근 잇따르는

83
00:04:38,166 --> 00:04:40,041
‎테러리스트들의 파괴 행위의
‎가장 최근 사례로

84
00:04:40,125 --> 00:04:42,791
‎남아프리카 전역의
‎대도시가 동요하고 있으며…

85
00:04:42,875 --> 00:04:44,041
‎오늘로 끝이야

86
00:04:44,125 --> 00:04:46,625
‎그 결과 비상사태가
‎선포될 가능성이 점쳐지고…

87
00:04:46,708 --> 00:04:49,250
‎좋았어, MK!
‎이대로 가는 거야!

88
00:04:49,333 --> 00:04:51,833
‎관련 정보를 아는 분은
‎랑에르만 반장에게 제보해…

89
00:04:51,916 --> 00:04:53,666
‎가자, MK!

90
00:04:53,750 --> 00:04:56,625
‎프리토리아에 있으며
‎전화번호는 012-555-2670입니다

91
00:04:56,708 --> 00:04:57,875
‎어디 가?

92
00:04:59,666 --> 00:05:02,083
‎한 명이 내렸어요, 준비해요

93
00:05:03,291 --> 00:05:06,083
‎차 뒤로 빼요
‎그쪽으로 가고 있어요

94
00:05:42,458 --> 00:05:43,541
‎흑인 여자가

95
00:05:44,250 --> 00:05:45,625
‎다 보는 데서 담배를 피워?

96
00:05:46,625 --> 00:05:47,708
‎말이 안 돼

97
00:05:50,416 --> 00:05:51,333
‎뭐야?

98
00:05:51,416 --> 00:05:53,666
‎- 얼른 도로 타, 가자!
‎- 저기 트럭 기사 왔어!

99
00:05:55,541 --> 00:05:56,458
‎얼른 가자

100
00:05:57,666 --> 00:05:58,958
‎할 거야, 말 거야?

101
00:05:59,833 --> 00:06:00,958
‎- 저 사람은 아니야
‎- 뭐?

102
00:06:01,041 --> 00:06:03,208
‎- 우리 쪽 기사가 아니라고
‎- 그럼 누군데?

103
00:06:03,291 --> 00:06:04,500
‎몰라, 뭔가 이상해

104
00:06:04,583 --> 00:06:05,958
‎- 뭔가 잘못됐어
‎- 감이 와

105
00:06:06,041 --> 00:06:06,916
‎감이 와

106
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
‎도로 타

107
00:06:11,666 --> 00:06:12,541
‎제빵사

108
00:06:13,583 --> 00:06:14,791
‎노숙자

109
00:06:14,875 --> 00:06:16,291
‎제빵사, 바로 튈 거 같다

110
00:06:16,375 --> 00:06:18,208
‎임무 중단!

111
00:06:19,333 --> 00:06:20,500
‎- 빨리!
‎- 출발해!

112
00:06:20,583 --> 00:06:21,833
‎전 대원 접근하라

113
00:06:21,916 --> 00:06:22,875
‎어이, 이봐!

114
00:06:22,958 --> 00:06:24,916
‎생포해!
‎반복한다, 총격은 금지한다

115
00:06:25,000 --> 00:06:26,500
‎빨리 출발해!

116
00:06:26,583 --> 00:06:28,333
‎- 마세고!
‎- 총 이리 내!

117
00:06:28,416 --> 00:06:30,208
‎출발하라고!

118
00:06:30,291 --> 00:06:32,791
‎- 마세고, 얼른!
‎- 출발해!

119
00:06:33,541 --> 00:06:34,833
‎- 빨리 출발해!
‎- 마세고!

120
00:06:34,916 --> 00:06:35,958
‎당장 가!

121
00:06:38,541 --> 00:06:40,666
‎전원 추격하라!

122
00:06:55,583 --> 00:06:56,791
‎- 속도 올려!
‎- 더 밟아!

123
00:06:58,041 --> 00:06:59,333
‎이 길로 꺾어!

124
00:07:05,166 --> 00:07:06,333
‎빨리!

125
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
‎밟아!

126
00:07:11,541 --> 00:07:13,250
‎마세고, 더 빨리 못 가?
‎밟으라고!

127
00:07:16,583 --> 00:07:19,166
‎염병할! 뒈질 줄 알아!

128
00:07:19,791 --> 00:07:21,125
‎무슨 난리야!

129
00:07:22,291 --> 00:07:23,375
‎계속 가

130
00:07:25,458 --> 00:07:26,583
‎더 밟아!

131
00:07:27,125 --> 00:07:29,500
‎차 빼! 여기서 꺼지라고!

132
00:07:30,500 --> 00:07:31,333
‎따돌린 거 같아

133
00:07:39,000 --> 00:07:40,166
‎- 밟아!
‎- 우릴 죽일 작정이야

134
00:07:40,250 --> 00:07:41,250
‎환장하겠네

135
00:07:41,333 --> 00:07:43,500
‎그대로 가, 계속 밟아!

136
00:07:48,666 --> 00:07:50,458
‎차를 버리는 게 낫겠어

137
00:07:50,541 --> 00:07:51,583
‎앞에 택시 정류장이야!

138
00:07:52,291 --> 00:07:54,125
‎안으로 들어가, 마세고!

139
00:07:57,250 --> 00:07:58,166
‎후진해

140
00:07:59,833 --> 00:08:00,791
‎얼른

141
00:08:00,875 --> 00:08:02,208
‎안으로 들어가!

142
00:08:09,791 --> 00:08:10,916
‎함정이었어!

143
00:08:12,583 --> 00:08:15,125
‎- 피해, 마세고!
‎- 마세고, 안 돼!

144
00:08:15,208 --> 00:08:16,125
‎그대로 가, 마세고!

145
00:08:42,750 --> 00:08:43,750
‎동지들

146
00:08:45,583 --> 00:08:46,791
‎마세고 동지가 당했다

147
00:08:47,291 --> 00:08:48,291
‎가야 해

148
00:08:52,458 --> 00:08:55,166
‎동지들, 서둘러
‎빠져나갈 방법을 찾아야 해

149
00:08:55,250 --> 00:08:56,416
‎마세고

150
00:09:02,250 --> 00:09:04,500
‎마세고, 정신 차려!
‎지금 뭐 하는 거야?

151
00:09:05,583 --> 00:09:07,958
‎마세고, 이러지 마

152
00:09:12,958 --> 00:09:16,208
‎마세고, 제발 정신 차려

153
00:09:17,583 --> 00:09:19,875
‎테라, 가야 해

154
00:09:19,958 --> 00:09:22,041
‎가 봐, 난 마세고랑 있을래

155
00:09:22,125 --> 00:09:23,833
‎- 테라, 가야 해
‎- 빨리 가

156
00:09:23,916 --> 00:09:25,291
‎얼른 가, 가라고

157
00:09:25,375 --> 00:09:27,250
‎- 테라 음발리, 여길 떠야 한다고
‎- 테라

158
00:09:27,333 --> 00:09:28,208
‎음발리!

159
00:09:47,291 --> 00:09:49,083
‎다 뒈져 버려라!

160
00:09:53,833 --> 00:09:55,333
‎테라, 가야 해

161
00:09:55,416 --> 00:09:56,541
‎서둘러

162
00:09:57,083 --> 00:09:58,125
‎가자!

163
00:10:09,500 --> 00:10:11,291
‎피터 같아요!

164
00:10:11,375 --> 00:10:13,791
‎피터, 괜찮아? 말 좀 해봐!

165
00:10:15,291 --> 00:10:16,291
‎차는 비었다

166
00:10:16,375 --> 00:10:17,500
‎아직 숨이 붙어 있어요

167
00:10:18,416 --> 00:10:19,958
‎이봐, 정신 차려

168
00:10:25,291 --> 00:10:26,291
‎프리토리아 포스트

169
00:10:26,791 --> 00:10:29,291
‎로이발 사건 때도 썼던 차예요

170
00:10:30,625 --> 00:10:33,208
‎좀만 버텨, 구급대가 올 거야

171
00:10:38,125 --> 00:10:39,541
‎한 놈을 두고 갔군

172
00:10:40,583 --> 00:10:42,291
‎건물 전체를 수색해

173
00:10:42,375 --> 00:10:44,916
‎이 건물을 샅샅이 뒤져라!

174
00:10:45,000 --> 00:10:46,375
‎분명 여기 어딘가에 있다, 말란!

175
00:10:46,458 --> 00:10:48,708
‎이 잡듯이 뒤져!
‎차량도 전부 확인해!

176
00:11:25,041 --> 00:11:26,083
‎이쪽이야!

177
00:11:32,250 --> 00:11:33,916
‎- 여긴 막혔어
‎- 이쪽이야!

178
00:11:34,000 --> 00:11:35,458
‎이쪽으로 나가자!

179
00:11:40,666 --> 00:11:41,625
‎됐어

180
00:12:25,666 --> 00:12:27,125
‎- 어이, 거기!
‎- 도망쳐!

181
00:12:27,625 --> 00:12:28,458
‎쫓아!

182
00:12:28,541 --> 00:12:29,375
‎빨리 가!

183
00:12:29,916 --> 00:12:31,125
‎뛰어!

184
00:12:35,583 --> 00:12:36,750
‎계속 가!

185
00:12:38,541 --> 00:12:39,833
‎그대로 달려, 알도!

186
00:12:40,666 --> 00:12:42,500
‎일렬로 뛰어!

187
00:12:42,583 --> 00:12:43,750
‎빨리!

188
00:12:44,583 --> 00:12:45,833
‎비켜요!

189
00:12:46,958 --> 00:12:47,875
‎빨리 뛰어!

190
00:12:48,833 --> 00:12:50,833
‎- 바싹 따라와!
‎- 계속 가!

191
00:12:58,208 --> 00:12:59,750
‎- 쿠말로!
‎- 캘빈!

192
00:12:59,833 --> 00:13:01,000
‎흡입기가 없어

193
00:13:01,083 --> 00:13:02,875
‎- 캘빈, 괜찮아?
‎- 계속 가야 해

194
00:13:02,958 --> 00:13:04,208
‎캘빈, 뛸 수 있겠어?

195
00:13:05,958 --> 00:13:07,791
‎- 해보자고!
‎- 피해!

196
00:13:09,958 --> 00:13:10,958
‎총격이다!

197
00:13:11,750 --> 00:13:12,625
‎얼른 가!

198
00:13:14,125 --> 00:13:15,625
‎지나가!

199
00:13:19,333 --> 00:13:21,750
‎계속 가! 얼른!

200
00:13:21,833 --> 00:13:23,458
‎젠장, 총알이 없어!

201
00:13:28,166 --> 00:13:29,166
‎- 이쪽이야
‎- 다들 비켜!

202
00:13:31,833 --> 00:13:32,791
‎전부 비켜!

203
00:13:33,458 --> 00:13:35,000
‎- 계속 달려!
‎- 가!

204
00:13:37,458 --> 00:13:38,625
‎캘빈!

205
00:13:41,083 --> 00:13:42,416
‎- 캘빈!
‎- 알도!

206
00:13:48,291 --> 00:13:49,250
‎앞으로 가!

207
00:13:50,875 --> 00:13:52,416
‎계속 나가!

208
00:13:55,458 --> 00:13:56,333
‎알도, 일어나

209
00:13:58,583 --> 00:13:59,708
‎가자고, 알도!

210
00:14:06,083 --> 00:14:07,041
‎됐어!

211
00:14:08,125 --> 00:14:09,666
‎거기 랍비들, 엎드려!

212
00:14:09,750 --> 00:14:10,958
‎됐어, 가자!

213
00:14:13,916 --> 00:14:15,083
‎빨리빨리!

214
00:14:15,166 --> 00:14:17,375
‎아니야, 이쪽이야

215
00:14:18,875 --> 00:14:20,125
‎계속 뛰어

216
00:14:20,208 --> 00:14:22,791
‎- 달려!
‎- 빨리 와

217
00:14:22,875 --> 00:14:24,333
‎전부 엎드려!

218
00:14:24,416 --> 00:14:25,625
‎- 달려!
‎- 계속 가!

219
00:14:25,708 --> 00:14:27,791
‎- 그대로 달려!
‎- 뛰어!

220
00:14:31,083 --> 00:14:32,083
‎그대로 가!

221
00:14:32,583 --> 00:14:33,958
‎모두 엎드려!

222
00:14:35,083 --> 00:14:36,291
‎엎드려!

223
00:14:36,791 --> 00:14:38,041
‎계속 가!

224
00:14:42,708 --> 00:14:44,208
‎되돌아가!

225
00:14:44,916 --> 00:14:46,375
‎개떼같이 몰려오네

226
00:14:47,083 --> 00:14:49,208
‎젠장, 빠져나갈 구멍이 없어

227
00:14:50,916 --> 00:14:52,083
‎어머나!

228
00:14:52,708 --> 00:14:53,916
‎비켜요

229
00:14:55,291 --> 00:14:56,125
‎얼른 피해요!

230
00:14:56,208 --> 00:14:57,916
‎들어가, 얼른!

231
00:15:05,291 --> 00:15:07,916
‎발포 금지! 반복한다, 발포 금지!

232
00:15:09,875 --> 00:15:10,916
‎문 잠가

233
00:15:31,000 --> 00:15:32,250
‎다음 분 오세요

234
00:15:41,666 --> 00:15:42,541
‎은행이야

235
00:15:42,625 --> 00:15:43,875
‎다음 분 오세요

236
00:15:52,458 --> 00:15:53,750
‎이제 어떻게 해?

237
00:15:54,750 --> 00:15:55,708
‎일이 커지겠어

238
00:15:55,791 --> 00:15:56,708
‎침착해

239
00:15:57,250 --> 00:15:59,125
‎테라, 왼쪽으로 가

240
00:15:59,791 --> 00:16:01,250
‎알도는 오른쪽으로

241
00:16:08,625 --> 00:16:09,958
‎그만 좀 하죠?

242
00:16:10,041 --> 00:16:11,333
‎불쾌하네요

243
00:16:13,541 --> 00:16:15,458
‎나도 반가워요, 예쁜 아가씨

244
00:16:16,500 --> 00:16:19,916
‎됐고, 줄을 잘못 섰네요

245
00:16:20,833 --> 00:16:22,500
‎아닌데요

246
00:16:23,625 --> 00:16:25,166
‎이 줄이 맞아요

247
00:16:25,250 --> 00:16:27,583
‎워싱턴이라고 합니다
‎코닐리어스 워싱턴요

248
00:16:28,083 --> 00:16:28,958
‎매정하셔라

249
00:16:29,041 --> 00:16:30,750
‎인마, 무슨 짓이야?

250
00:16:31,333 --> 00:16:32,500
‎뭐요?

251
00:16:32,583 --> 00:16:34,375
‎어디다 대고 인마래?

252
00:16:34,458 --> 00:16:36,625
‎어물쩍 넘어갈 생각 마
‎이 줄이 아니잖아

253
00:16:36,708 --> 00:16:38,333
‎여긴 백인 전용이고
‎흑인은 저쪽이야

254
00:16:38,416 --> 00:16:40,125
‎이 손 당장 놓으시지

255
00:16:40,625 --> 00:16:41,791
‎나 미국인이라고

256
00:16:41,875 --> 00:16:43,083
‎그러셔?

257
00:16:43,166 --> 00:16:45,166
‎근데 여기는 아프리카거든, 인마

258
00:16:45,250 --> 00:16:47,750
‎어제 전화했던 그 미국 시민권자야

259
00:16:47,833 --> 00:16:49,250
‎그래, 그게 이 몸이다

260
00:16:49,333 --> 00:16:50,750
‎왜, 열받아 죽겠냐?

261
00:16:50,833 --> 00:16:52,500
‎흑인이라고는 안 했잖아요

262
00:16:53,125 --> 00:16:54,166
‎그것까지 말해야 해?

263
00:16:55,041 --> 00:16:57,375
‎요한, 이 사람 놔줘

264
00:16:59,083 --> 00:17:00,625
‎다음 분 오세요

265
00:17:00,708 --> 00:17:03,125
‎죄송합니다, 워싱턴 씨

266
00:17:04,375 --> 00:17:05,750
‎신경 쓸 거 없어요

267
00:17:05,833 --> 00:17:07,958
‎난 앨라배마 터스컬루사 출신이죠

268
00:17:08,041 --> 00:17:10,916
‎백인 꼰대들 상대하는 덴
‎도가 텄어요

269
00:17:11,625 --> 00:17:13,125
‎이해해 주셔서 감사해요

270
00:17:17,541 --> 00:17:19,833
‎자, 다들 잘 들어라

271
00:17:20,375 --> 00:17:22,375
‎이제 인질극 상황이 됐다

272
00:17:23,583 --> 00:17:26,458
‎은행 출입을 전면 통제한다

273
00:17:26,541 --> 00:17:28,333
‎저쪽에 지휘소를 설치해

274
00:17:28,416 --> 00:17:30,208
‎스쿠만, 전화선 연결해

275
00:17:31,500 --> 00:17:32,583
‎안녕하세요, 손님

276
00:17:33,375 --> 00:17:34,333
‎안녕하세요

277
00:17:34,416 --> 00:17:35,375
‎다음 분요

278
00:17:52,541 --> 00:17:54,708
‎반장님, 벌써 인질들한테
‎총을 쏘고 있어요

279
00:17:55,375 --> 00:17:57,416
‎아직은 아닐 거야, 너무 일러

280
00:17:59,208 --> 00:18:00,125
‎확성기 가져와

281
00:18:00,208 --> 00:18:02,833
‎전부 엎드려!

282
00:18:03,833 --> 00:18:05,416
‎영웅 될 생각 말고

283
00:18:05,500 --> 00:18:06,666
‎얼른 움직여!

284
00:18:06,750 --> 00:18:08,458
‎가만히 엎드려 있어

285
00:18:08,958 --> 00:18:10,625
‎어이!

286
00:18:10,708 --> 00:18:11,666
‎이쪽으로 와

287
00:18:12,583 --> 00:18:14,083
‎- 엎드리라니까
‎- 쏘지 마요

288
00:18:14,166 --> 00:18:15,750
‎- 제발 쏘지 마요
‎- 이리 와

289
00:18:16,416 --> 00:18:19,291
‎- 이쪽으로 와서 엎드려
‎- 야, 거기 너!

290
00:18:19,375 --> 00:18:20,541
‎어딜 가려고

291
00:18:21,291 --> 00:18:22,625
‎여러분

292
00:18:22,708 --> 00:18:24,708
‎우리는 은행 강도가 아니다

293
00:18:24,791 --> 00:18:27,208
‎침착하게 있으면
‎무사히 집에 갈 수 있다

294
00:18:27,291 --> 00:18:29,291
‎침착하게 있다 나가는 거다

295
00:18:29,875 --> 00:18:30,958
‎명심해!

296
00:18:31,041 --> 00:18:32,333
‎시키는 대로 해!

297
00:18:49,000 --> 00:18:51,083
‎- 저쪽으로 가!
‎- 알았어요

298
00:18:51,166 --> 00:18:52,583
‎잠깐, 그거 이리 내

299
00:18:52,666 --> 00:18:55,958
‎제발 쏘지 말아요
‎두 살 난 딸내미가 있어요

300
00:18:56,041 --> 00:18:58,333
‎딸내미 다시 보고 싶으면
‎허튼짓하지 마

301
00:18:58,416 --> 00:19:00,000
‎- 알았어요
‎- 얼른 가

302
00:19:00,083 --> 00:19:01,083
‎미안해요

303
00:19:01,625 --> 00:19:03,000
‎일어서!

304
00:19:21,541 --> 00:19:22,916
‎제발 해치지 말아요

305
00:19:23,458 --> 00:19:25,500
‎돈은 금고에 있어요
‎제발 아무도 해치지 말아요

306
00:19:25,583 --> 00:19:27,500
‎돈만 챙기고 사람들은 그냥 둬요

307
00:19:28,083 --> 00:19:29,333
‎- 나와
‎- 알았어요

308
00:19:29,416 --> 00:19:30,333
‎당장

309
00:19:33,875 --> 00:19:34,833
‎빨리

310
00:19:37,041 --> 00:19:38,833
‎금고 어딨는지 알려 줄게요

311
00:19:39,500 --> 00:19:41,041
‎은행 털러 온 거 아니야

312
00:19:42,958 --> 00:19:43,875
‎그럼 뭔데요?

313
00:19:45,666 --> 00:19:47,083
‎- 이름이 뭐지?
‎- 크리스틴요

314
00:19:47,166 --> 00:19:48,541
‎내가 여기 책임자예요

315
00:19:48,625 --> 00:19:50,166
‎크리스틴 책임자님

316
00:19:50,833 --> 00:19:51,916
‎뒤쪽에도 출구가 있나?

317
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
‎아뇨, 정문밖에 없어요

318
00:19:54,250 --> 00:19:55,208
‎가

319
00:19:55,791 --> 00:19:56,666
‎가라고!

320
00:19:56,750 --> 00:19:58,291
‎알았어요

321
00:19:59,291 --> 00:20:00,458
‎일어나!

322
00:20:11,083 --> 00:20:12,375
‎바닥에 엎드려

323
00:20:12,458 --> 00:20:14,250
‎거기 말고 저쪽에!

324
00:20:14,750 --> 00:20:15,625
‎앉아

325
00:20:15,708 --> 00:20:16,833
‎뭐야?

326
00:20:16,916 --> 00:20:17,791
‎어이

327
00:20:19,000 --> 00:20:20,750
‎뭐 불만 있으신가?

328
00:20:23,125 --> 00:20:24,416
‎당신도 똑같이 해

329
00:20:36,708 --> 00:20:37,708
‎바닥은 더럽잖아요!

330
00:20:38,291 --> 00:20:39,291
‎앉아 있어

331
00:20:39,375 --> 00:20:40,708
‎사람 신경 긁지 말고

332
00:20:40,791 --> 00:20:42,541
‎잽싸게 좀 움직여!

333
00:20:42,625 --> 00:20:44,666
‎여자들도 같이 저쪽으로 가!

334
00:20:45,583 --> 00:20:47,583
‎반장님

335
00:20:48,166 --> 00:20:49,625
‎도움 될 만한 건이 있어요

336
00:20:49,708 --> 00:20:50,666
‎그래?

337
00:20:51,625 --> 00:20:54,416
‎난 안 가, 꼼짝도 안 할 거야

338
00:20:54,500 --> 00:20:55,500
‎- 그게 뭐든…
‎- 누군데?

339
00:20:55,583 --> 00:20:56,750
‎- 난 겁 안 나
‎- 이름은 제인

340
00:20:56,833 --> 00:20:59,208
‎자기 말로는 은행 책임자를 안대요

341
00:20:59,291 --> 00:21:01,541
‎책임자는
‎크리스틴이란 백인 여자고요

342
00:21:02,291 --> 00:21:03,666
‎자기가 도울 수 있다는데

343
00:21:03,750 --> 00:21:04,916
‎- 어떻게 할까요?
‎- 안 간대도

344
00:21:05,000 --> 00:21:07,833
‎근처에 있게 해
‎나중에 필요할지도 몰라

345
00:21:16,416 --> 00:21:17,666
‎난 이런 식으론 못 해

346
00:21:18,291 --> 00:21:19,583
‎켄자니가 임신 중이라고

347
00:21:20,083 --> 00:21:21,041
‎알아

348
00:21:22,041 --> 00:21:23,583
‎근데 지금은 그 생각 하지 마

349
00:21:34,375 --> 00:21:35,375
‎에라스무스

350
00:21:36,375 --> 00:21:37,583
‎우린 배신당했어

351
00:21:39,166 --> 00:21:41,083
‎쿠말로한테
‎어떻게 된 건지 들어야 해

352
00:21:42,875 --> 00:21:43,833
‎난 모르겠지만

353
00:21:44,375 --> 00:21:45,333
‎캘빈은 아니야

354
00:21:45,416 --> 00:21:46,500
‎그럼 누군데?

355
00:21:47,166 --> 00:21:48,916
‎지도부의 누군가가
‎우릴 팔아넘겼겠지

356
00:21:51,375 --> 00:21:52,583
‎대답을 들어야겠어

357
00:21:53,583 --> 00:21:54,666
‎지금 당장

358
00:22:22,166 --> 00:22:24,083
‎창문 근처에 얼씬하는 놈 있으면

359
00:22:24,166 --> 00:22:26,000
‎죄다 쏴 버려!

360
00:22:26,083 --> 00:22:27,416
‎캘빈 쿠말로

361
00:22:27,500 --> 00:22:28,666
‎알도 에라스무스

362
00:22:29,166 --> 00:22:31,375
‎음발리 테라 마분다

363
00:22:31,458 --> 00:22:33,291
‎현재 건물 전체가 포위된 상태다

364
00:22:33,375 --> 00:22:34,916
‎우리 이름을 어떻게 알지?

365
00:22:35,000 --> 00:22:37,041
‎이름이 중요해?
‎우리 임무는 어떻게 안 거지?

366
00:22:37,125 --> 00:22:38,625
‎무기를 버리고

367
00:22:38,708 --> 00:22:41,291
‎양손 머리 위로 들고
‎밖으로 나와라

368
00:22:41,375 --> 00:22:42,416
‎트럭 기사가 꼰질렀나?

369
00:22:42,500 --> 00:22:44,791
‎아니, 트럭 기사는
‎우리 이름 몰랐어

370
00:22:44,875 --> 00:22:47,125
‎기사가 아는 건 우리 태워서
‎안에 데려다주기로 한 게 다야

371
00:22:47,208 --> 00:22:49,125
‎근데 저 짭새는 다 꿰고 있잖아

372
00:22:56,583 --> 00:22:58,083
‎누가 꼰지른 게 분명해

373
00:22:58,166 --> 00:22:59,541
‎반복하겠다, 캘빈

374
00:23:00,083 --> 00:23:02,041
‎현재 건물 전체가 포위됐다

375
00:23:02,125 --> 00:23:03,541
‎왜 날 보고 난리야?

376
00:23:04,166 --> 00:23:06,833
‎마세고도 죽었는데
‎더 꼭지 돌게 하지 마

377
00:23:07,333 --> 00:23:09,458
‎우리만 시호스 임무에
‎투입된 게 아니잖아

378
00:23:09,541 --> 00:23:12,166
‎머리 위로 손 들고 나와라

379
00:23:28,666 --> 00:23:29,833
‎이제 어쩌지?

380
00:23:33,333 --> 00:23:34,291
‎나와 봐

381
00:23:40,708 --> 00:23:41,750
‎캘빈 쿠말로?

382
00:23:41,833 --> 00:23:44,916
‎난 남아프리카 경찰청
‎랑에르만 반장이다

383
00:23:45,000 --> 00:23:46,875
‎은행 바깥에서 봤었지

384
00:23:46,958 --> 00:23:48,041
‎영어로 해

385
00:23:48,583 --> 00:23:49,750
‎우리 이름은 어떻게 알았지?

386
00:23:49,833 --> 00:23:51,583
‎몇 달 동안 너희를 추적해 왔다

387
00:23:51,666 --> 00:23:53,875
‎로이발 사건도
‎너희 짓이란 걸 알고 있다

388
00:23:54,625 --> 00:23:57,916
‎아프리칸스어도 모르는 게
‎남아공 국민이냐?

389
00:23:58,000 --> 00:23:59,333
‎줄루어 할 줄 알아?

390
00:24:00,166 --> 00:24:01,083
‎아니

391
00:24:01,166 --> 00:24:03,416
‎네놈들은 400년이나
‎이 땅에 있었으면서

392
00:24:03,500 --> 00:24:05,333
‎이 땅 고유의 말을 배우려는
‎노력조차 안 했지

393
00:24:05,416 --> 00:24:06,875
‎그러고도 네가 남아공 국민이냐?

394
00:24:06,958 --> 00:24:09,041
‎초장부터 망치지 말자고, 어때?

395
00:24:09,125 --> 00:24:10,416
‎이미 늦었어, 반장

396
00:24:11,125 --> 00:24:12,541
‎잘 생각해 봐

397
00:24:13,083 --> 00:24:15,083
‎여긴 프리토리아야

398
00:24:16,000 --> 00:24:19,583
‎여기 광장과 은행을 점거하는 건

399
00:24:19,666 --> 00:24:21,791
‎아프리카너 국가의 면전에
‎침을 뱉는 거나 같다

400
00:24:21,875 --> 00:24:24,166
‎아프리카너 따위 알 게 뭐야

401
00:24:24,250 --> 00:24:25,666
‎우리 가족은 물론

402
00:24:25,750 --> 00:24:27,208
‎수많은 가족을
‎생이별시킨 놈들이라고

403
00:24:27,291 --> 00:24:32,458
‎내 말은 우리 둘이서
‎이 상황을 해결해야 한단 거다

404
00:24:32,541 --> 00:24:33,875
‎평화롭고 신속하게

405
00:24:34,458 --> 00:24:36,875
‎아니면 끝이 좋지 못할 거야

406
00:24:37,916 --> 00:24:39,083
‎모두에게

407
00:24:39,750 --> 00:24:40,750
‎잘 들어

408
00:24:41,250 --> 00:24:42,708
‎어떻게 될지 알려주지

409
00:24:42,791 --> 00:24:45,416
‎나랑 동지들은
‎여기서 무사히 살아 나갈 계획이야

410
00:24:45,500 --> 00:24:47,875
‎그게 안 되면 문밖으로
‎시체를 던지기 시작할 거다

411
00:24:47,958 --> 00:24:49,833
‎안 돼, 절대 안 돼

412
00:24:49,916 --> 00:24:52,000
‎아무도 다쳐선 안 돼, 캘빈

413
00:24:52,583 --> 00:24:53,583
‎요구를 들어주겠다

414
00:24:53,666 --> 00:24:54,750
‎헬리콥터를 보내

415
00:24:55,333 --> 00:24:56,875
‎무장 안 한 조종사도

416
00:24:56,958 --> 00:24:59,375
‎그리고 우리가 지정한 곳까지
‎안전한 경로를 확보해

417
00:24:59,458 --> 00:25:01,791
‎목적지는 이륙 후
‎조종사에게 말하겠다

418
00:25:01,875 --> 00:25:03,458
‎얕은수 쓰지 마, 알았지?

419
00:25:03,541 --> 00:25:04,666
‎좋아

420
00:25:04,750 --> 00:25:07,208
‎반장, 여기 미국 국적자가
‎하나 있다

421
00:25:08,583 --> 00:25:09,750
‎녀석은 우리가 데려간다

422
00:25:10,375 --> 00:25:11,750
‎20분 주겠다

423
00:25:14,000 --> 00:25:15,333
‎나갈 준비 해

424
00:25:16,500 --> 00:25:17,458
‎반장님

425
00:25:18,666 --> 00:25:20,625
‎지금은 곤란해요, 나중에요

426
00:25:22,375 --> 00:25:23,375
‎반장님

427
00:25:24,333 --> 00:25:25,416
‎여기면 될까요?

428
00:25:25,916 --> 00:25:27,208
‎완벽해

429
00:25:30,958 --> 00:25:32,708
‎반장님, 외람된 말씀이지만…

430
00:25:36,625 --> 00:25:39,458
‎순식간에
‎아수라장이 될 수도 있어요

431
00:25:39,541 --> 00:25:42,166
‎아수라장이 돼도
‎은행보단 여기가 낫지

432
00:25:43,708 --> 00:25:45,208
‎헬리콥터 대기시켜

433
00:25:45,708 --> 00:25:46,958
‎놈들을 끌어내자고

434
00:26:16,541 --> 00:26:19,208
‎반장님, 이렇게 하면…

435
00:26:19,958 --> 00:26:21,375
‎놈들이 곧 올 거다

436
00:26:33,625 --> 00:26:34,666
‎이봐, 알도

437
00:26:35,250 --> 00:26:36,458
‎괜찮아?

438
00:26:40,333 --> 00:26:41,666
‎여기서 나갈 거야

439
00:26:42,666 --> 00:26:43,833
‎좀만 있으면

440
00:26:43,916 --> 00:26:45,750
‎켄자니한테 돌아갈 수 있어

441
00:26:46,500 --> 00:26:48,166
‎그 말 진짜 믿어?

442
00:26:48,250 --> 00:26:52,291
‎이 일만 끝나면
‎갓난애를 품에 안게 될 거야

443
00:26:53,375 --> 00:26:54,583
‎기운 내, 알도

444
00:26:55,166 --> 00:26:58,291
‎오늘 많이 힘들었단 거 알아

445
00:26:58,375 --> 00:26:59,916
‎마세고까지 잃었지만

446
00:27:00,458 --> 00:27:02,708
‎이보다 더한 상황도 헤쳐 왔잖아

447
00:27:04,500 --> 00:27:07,208
‎테라도 아직 아무도 안 죽였고

448
00:27:08,708 --> 00:27:10,000
‎다 잘될 거야

449
00:27:12,833 --> 00:27:14,375
‎집에 가자고

450
00:27:15,625 --> 00:27:17,500
‎집으로 가는 거야

451
00:27:18,666 --> 00:27:19,708
‎여러분

452
00:27:20,875 --> 00:27:24,166
‎호의적으로 협조해 준 것
‎고맙게 생각한다

453
00:27:24,250 --> 00:27:26,458
‎그리고 이런 불편을 겪게 만든 걸

454
00:27:26,541 --> 00:27:29,250
‎진심으로 사과하겠다

455
00:27:30,291 --> 00:27:33,083
‎여기를 점거할 뜻은 없었지만
‎상황이 이렇게 됐다

456
00:27:33,666 --> 00:27:35,125
‎유감스럽지만

457
00:27:35,208 --> 00:27:38,208
‎나와 동지들이 출발하려면

458
00:27:39,416 --> 00:27:41,166
‎누구 한 사람이

459
00:27:42,083 --> 00:27:43,291
‎자원해 줘야 한다

460
00:27:43,875 --> 00:27:45,625
‎이봐, 나도 그쪽처럼 흑인이잖아

461
00:27:45,708 --> 00:27:47,500
‎난 이 일이랑 아무 상관도 없다고

462
00:27:47,583 --> 00:27:48,541
‎아

463
00:27:49,750 --> 00:27:51,041
‎이제야 흑인 줄에 서겠다?

464
00:27:52,833 --> 00:27:54,625
‎맞는 말이긴 해

465
00:27:55,208 --> 00:27:56,333
‎당신은 흑인이지

466
00:27:58,333 --> 00:27:59,500
‎바로

467
00:27:59,583 --> 00:28:00,916
‎나처럼

468
00:28:07,375 --> 00:28:09,583
‎너, 네가 미국인이 돼라

469
00:28:12,791 --> 00:28:14,458
‎타깃들이 은행을 나서고 있다

470
00:28:15,750 --> 00:28:17,083
‎천천히 접근한다

471
00:28:30,416 --> 00:28:32,583
‎헬기로 접근 중이다

472
00:28:35,166 --> 00:28:36,208
‎테라

473
00:28:41,958 --> 00:28:44,000
‎- 경찰에 몇 년이나 있었지?
‎- 경찰 아니에요

474
00:28:44,083 --> 00:28:46,041
‎이건 프랑스제 64 알루엣이다

475
00:28:46,125 --> 00:28:47,333
‎마톨라 기습 때 사용됐지

476
00:28:47,416 --> 00:28:48,500
‎훤히 꿰고 있구만

477
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
‎그때 생긴 상처야

478
00:28:51,083 --> 00:28:53,291
‎쓸데없는 짓 벌이지 말고 타

479
00:28:53,375 --> 00:28:54,208
‎얼른

480
00:29:04,333 --> 00:29:06,500
‎타깃들이 헬기에 탑승 중이다

481
00:29:06,583 --> 00:29:09,416
‎알겠습니다, 반장님
‎이쪽도 이상 없습니다

482
00:29:11,166 --> 00:29:12,166
‎얼른 타

483
00:29:13,166 --> 00:29:14,291
‎안 타고 뭐 해?

484
00:29:15,000 --> 00:29:16,166
‎뭔가 잘못됐다

485
00:29:16,250 --> 00:29:17,208
‎알도, 타!

486
00:29:17,291 --> 00:29:18,375
‎캘빈, 내가 보기엔…

487
00:29:18,458 --> 00:29:20,625
‎- 알도, 왜 그래?
‎- 스쿠만, 들리나?

488
00:29:21,625 --> 00:29:22,666
‎알도, 빨리 가자!

489
00:29:23,791 --> 00:29:26,291
‎알도, 날 믿어! 지금 가야 해!

490
00:29:26,375 --> 00:29:28,041
‎- 너무 쉽게 풀리잖아
‎- 빨리 타

491
00:29:28,125 --> 00:29:29,041
‎캘빈!

492
00:29:31,208 --> 00:29:32,916
‎쏴요!

493
00:29:33,000 --> 00:29:34,291
‎인질이 도주하려고 한다

494
00:29:34,375 --> 00:29:36,166
‎발포는 금지한다
‎반복한다, 발포는 금지한다

495
00:29:36,250 --> 00:29:37,291
‎일어나!

496
00:29:42,916 --> 00:29:44,458
‎쏴요! 쏘라고!

497
00:29:44,541 --> 00:29:46,166
‎- 발포는 금지한다!
‎- 일어나!

498
00:29:46,666 --> 00:29:48,583
‎내려, 개자식아!

499
00:29:50,500 --> 00:29:51,750
‎넌 나랑 간다

500
00:29:52,708 --> 00:29:55,333
‎은행으로 돌아간다!
‎즉시 이동해!

501
00:29:56,875 --> 00:29:59,458
‎흰 셔츠를 입은 사내는
‎미국인이 아니라 보어인이다

502
00:29:59,541 --> 00:30:00,791
‎젠장, 왜 안 쏘는 건데?

503
00:30:00,875 --> 00:30:02,541
‎발포는 금지한다, 대기하라

504
00:30:02,625 --> 00:30:04,166
‎반장, 당신이 망쳤어!

505
00:30:04,250 --> 00:30:05,958
‎다 알아, 당신 때문이라고!

506
00:30:06,041 --> 00:30:07,958
‎- 어떻게 된 거야?
‎- 다 알잖아!

507
00:30:08,041 --> 00:30:09,000
‎빌어먹을!

508
00:30:09,083 --> 00:30:10,833
‎들어가, 개자식아

509
00:30:10,916 --> 00:30:12,041
‎얼른!

510
00:30:15,958 --> 00:30:17,375
‎- 계속 가
‎- 물러나!

511
00:30:17,458 --> 00:30:18,541
‎모두 당장 엎드려!

512
00:30:19,083 --> 00:30:20,333
‎앉으라고!

513
00:30:25,666 --> 00:30:26,750
‎저리 가!

514
00:30:30,416 --> 00:30:32,500
‎넌 이제 고립된 거야, 알아?

515
00:30:32,583 --> 00:30:33,541
‎아무도 널 못 구한다고!

516
00:30:33,625 --> 00:30:35,375
‎- 안 돼!
‎- 스쿠만?

517
00:30:35,458 --> 00:30:36,458
‎신호가 끊어졌어요

518
00:30:36,541 --> 00:30:38,416
‎도청 장치 신호가 끊겼습니다

519
00:30:42,750 --> 00:30:44,375
‎아쭈, 777이셔?

520
00:30:44,875 --> 00:30:46,458
‎흑인 주제에 백인 우월주의자야?

521
00:30:46,541 --> 00:30:48,208
‎- 네가 아는 거랑 달라
‎- 개자식

522
00:30:48,291 --> 00:30:50,125
‎넌 쓰레기야

523
00:30:50,208 --> 00:30:51,958
‎바닥에 꿇어!

524
00:30:52,041 --> 00:30:53,416
‎바닥에 무릎 꿇으라고!

525
00:31:00,875 --> 00:31:03,000
‎이럴 줄 알았어
‎순순히 보내 줄 리가 없지

526
00:31:05,833 --> 00:31:08,000
‎캘빈, 미안해

527
00:31:10,291 --> 00:31:11,916
‎네 말을 들었어야 했는데

528
00:31:12,000 --> 00:31:12,916
‎미안해?

529
00:31:14,000 --> 00:31:15,041
‎미안하면 다야?

530
00:31:17,375 --> 00:31:19,333
‎미안하면 어디 당해 봐, 미친놈아!

531
00:31:19,416 --> 00:31:21,541
‎내 손으로 널 죽여야 했는데

532
00:31:24,625 --> 00:31:27,166
‎마세고는 어쩌라고
‎이기적인 자식!

533
00:31:27,250 --> 00:31:28,375
‎지옥에나 가라, 테라

534
00:31:28,458 --> 00:31:29,416
‎지옥은 너나 가

535
00:31:29,500 --> 00:31:31,041
‎- 내가 보내 주마
‎- 관둬!

536
00:31:31,625 --> 00:31:33,458
‎테라, 진정해, 네 심정 알아

537
00:31:33,541 --> 00:31:34,875
‎이 새끼 때문에 다 죽을 뻔했어

538
00:31:34,958 --> 00:31:36,750
‎알도 아니었으면 벌써 죽었을 거야

539
00:31:37,500 --> 00:31:38,625
‎어이

540
00:31:40,458 --> 00:31:41,625
‎나 피 나는데

541
00:31:47,666 --> 00:31:49,458
‎악마 같은 놈, 일어나!

542
00:31:49,541 --> 00:31:50,583
‎테라!

543
00:31:50,666 --> 00:31:51,500
‎뭐 더 할 말 있냐?

544
00:31:51,583 --> 00:31:54,208
‎저쪽으로 가, 어서!

545
00:31:54,291 --> 00:31:55,166
‎알았어

546
00:31:55,250 --> 00:31:56,083
‎계속 가

547
00:32:00,083 --> 00:32:01,541
‎들어가!

548
00:32:02,708 --> 00:32:04,500
‎총 좀 있다고 우쭐대긴

549
00:32:05,416 --> 00:32:08,333
‎그래 봤자 너희는 테러리스트야

550
00:32:11,875 --> 00:32:13,291
‎일어나

551
00:32:13,375 --> 00:32:14,750
‎백인들 챙기느라 수고 많았지?

552
00:32:14,833 --> 00:32:15,875
‎일어나, 덩치야!

553
00:32:15,958 --> 00:32:17,416
‎- 누가 꼰지른 거야?
‎- 난 몰라

554
00:32:17,500 --> 00:32:18,541
‎무릎 꿇어

555
00:32:18,625 --> 00:32:20,541
‎무릎 꿇으라고, 망할 놈아

556
00:32:20,625 --> 00:32:22,708
‎- 정보 넘긴 게 누구냐고
‎- 몰라

557
00:32:27,583 --> 00:32:29,083
‎- 불어
‎- 난 몰라

558
00:32:29,166 --> 00:32:30,666
‎개소리!

559
00:32:34,375 --> 00:32:35,416
‎나도 모른다고

560
00:32:35,500 --> 00:32:36,750
‎난 그냥 조종사야

561
00:32:38,208 --> 00:32:39,166
‎테라

562
00:32:40,791 --> 00:32:43,291
‎이딴 놈들 때문에
‎마세고가 죽었다고

563
00:32:43,375 --> 00:32:44,375
‎테라

564
00:32:45,125 --> 00:32:46,375
‎가서 진정하고 와

565
00:33:00,375 --> 00:33:03,083
‎경찰이 시호스 오일 임무를
‎알고 있었어

566
00:33:03,625 --> 00:33:05,250
‎누군가 찌른 거지

567
00:33:06,750 --> 00:33:09,916
‎내가 보기엔
‎너한텐 두 가지 선택이 있어

568
00:33:11,125 --> 00:33:14,250
‎아무 말도 안 하고
‎이 은행에서 죽든가

569
00:33:16,333 --> 00:33:17,875
‎정보원이 누군지 말하고

570
00:33:18,791 --> 00:33:19,791
‎살아 나가든가

571
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
‎난 몰라

572
00:33:21,250 --> 00:33:22,625
‎원래 이 작전 소속도 아니었어

573
00:33:22,708 --> 00:33:24,333
‎근데 무기는 어디서 났지?

574
00:33:24,416 --> 00:33:25,375
‎윗선에서 숨겨 둔 거야

575
00:33:25,916 --> 00:33:28,041
‎그럼 내가 헬기에서
‎너희를 처리할 수 있으니까

576
00:33:28,791 --> 00:33:30,833
‎네가 목적지를 말하면

577
00:33:31,458 --> 00:33:33,500
‎그쪽에서 너희를 기다리며

578
00:33:34,208 --> 00:33:35,583
‎잠복해 있을 계획이었지

579
00:33:35,666 --> 00:33:37,083
‎준장의 명령이었어

580
00:33:38,333 --> 00:33:40,083
‎네가 알아야 할 게 있어

581
00:33:41,375 --> 00:33:44,000
‎너희가 이 은행을 나가면
‎둘 중 하나야

582
00:33:45,625 --> 00:33:46,750
‎감방으로 가거나

583
00:33:47,416 --> 00:33:48,250
‎죽거나

584
00:33:53,166 --> 00:33:54,666
‎놈들이 도청 장치를 발견했어요

585
00:33:58,083 --> 00:34:00,791
‎안 그래도 죽겠는데
‎사람 돌게 만드는군

586
00:34:01,791 --> 00:34:02,916
‎그러게요

587
00:34:03,958 --> 00:34:05,416
‎작은 악어가 왔다

588
00:34:05,500 --> 00:34:07,291
‎작은 악어가 현장에 도착했다

589
00:34:22,583 --> 00:34:24,791
‎작전 지휘관이 현장에 도착했다

590
00:34:38,375 --> 00:34:39,375
‎랑에르만 반장

591
00:34:40,375 --> 00:34:41,291
‎준장님

592
00:34:41,375 --> 00:34:43,500
‎큰 악어께서 자네를
‎빨리 보고 싶어 하셔

593
00:34:43,583 --> 00:34:44,541
‎단단히 벼르고 계시지

594
00:34:44,625 --> 00:34:47,125
‎- 이 건은 저희가 몇 달간 작업…
‎- 자네는 빠져

595
00:34:50,750 --> 00:34:51,833
‎저건 뭐지?

596
00:34:52,750 --> 00:34:54,416
‎헬리콥터예요, 준장님

597
00:34:54,500 --> 00:34:56,500
‎그걸 누가 모르나, 스쿠만?

598
00:34:57,458 --> 00:34:59,958
‎헬기가 왜 크루거 동상 앞에 있지?

599
00:35:01,083 --> 00:35:02,166
‎처리해

600
00:35:06,625 --> 00:35:07,791
‎아, 참

601
00:35:08,333 --> 00:35:10,666
‎은행 직원 명부 봤나?

602
00:35:14,041 --> 00:35:19,833
‎법무부 장관의 딸 크리스틴이
‎인질로 잡혀 있다는군

603
00:35:20,791 --> 00:35:21,791
‎정말입니까?

604
00:35:25,833 --> 00:35:26,875
‎그렇다네, 스쿠만

605
00:35:27,458 --> 00:35:28,458
‎정말이다마다

606
00:35:28,958 --> 00:35:30,083
‎그래서 내가 온 거잖나

607
00:35:30,583 --> 00:35:34,583
‎말, 개, 무기에 군인들까지
‎총동원해서 말이야

608
00:35:39,500 --> 00:35:41,125
‎이 개판을 당장 끝내야 해

609
00:35:41,958 --> 00:35:43,500
‎알겠나, 반장?

610
00:36:37,041 --> 00:36:38,583
‎그 가방에 뭐가 있길래 그래?

611
00:36:39,708 --> 00:36:40,833
‎뭐 같아?

612
00:36:42,166 --> 00:36:43,791
‎어이, 잠깐 있어 봐

613
00:36:43,875 --> 00:36:45,625
‎나랑 거래 하나 할까?

614
00:36:46,583 --> 00:36:47,916
‎돈 필요해?

615
00:36:48,000 --> 00:36:49,083
‎좋아

616
00:36:49,166 --> 00:36:50,291
‎돈 줄게

617
00:36:50,375 --> 00:36:51,958
‎당신 돈 필요 없어

618
00:36:52,041 --> 00:36:54,291
‎왜 이래, 형씨
‎돈 싫은 사람이 어딨다고

619
00:36:54,375 --> 00:36:56,291
‎내가 권투 프로모터걸랑

620
00:36:56,375 --> 00:36:59,291
‎존 테이트랑 헤리 쿠체랑
‎붙었던 거 알아?

621
00:37:00,333 --> 00:37:02,208
‎넬슨 만델라는? 만델라는 알겠지?

622
00:37:03,250 --> 00:37:04,541
‎만델라도 권투 하잖아

623
00:37:05,458 --> 00:37:06,541
‎그러니까 난 보내 줘

624
00:37:15,500 --> 00:37:16,333
‎그거야

625
00:37:16,416 --> 00:37:17,291
‎진짜?

626
00:37:19,166 --> 00:37:21,333
‎- 거기 서
‎- 아이고, 진정해

627
00:37:24,958 --> 00:37:25,916
‎뭐야?

628
00:37:27,458 --> 00:37:28,875
‎계획이 떠올랐어

629
00:37:28,958 --> 00:37:30,583
‎우리 거래는 어떻게 되는 건데?

630
00:37:30,666 --> 00:37:31,750
‎좀 앉아 있어!

631
00:37:31,833 --> 00:37:34,000
‎저기요, 우리 언제 나가나요?

632
00:37:35,291 --> 00:37:37,208
‎이분들에겐
‎물이랑 먹을 게 필요해요

633
00:37:37,291 --> 00:37:39,666
‎화장실도 쓰셔야 하고요
‎부탁드립니다

634
00:37:41,833 --> 00:37:42,833
‎계획이 뭔데?

635
00:37:46,916 --> 00:37:49,208
‎- 놈들은 우릴 안 보내 줄 거야
‎- 난 절대 투항 안 해

636
00:37:49,291 --> 00:37:50,625
‎그 얘기가 아니야

637
00:37:51,333 --> 00:37:52,416
‎생각해 봐

638
00:37:53,458 --> 00:37:55,791
‎놈들은 택시 정류장에서부터
‎우릴 죽이려고 했어

639
00:37:56,458 --> 00:37:58,666
‎그동안 한 번도
‎너희를 실망시킨 적 없지만

640
00:38:00,333 --> 00:38:01,583
‎오늘은 이렇게 되고 말았어

641
00:38:02,916 --> 00:38:04,541
‎이게 우리 마지막 임무일지 몰라

642
00:38:06,333 --> 00:38:07,208
‎하지만

643
00:38:08,083 --> 00:38:10,583
‎우리 목숨이 아무리 하찮다 해도

644
00:38:10,666 --> 00:38:14,041
‎정말 중요한 한 사람을 위해
‎협상하는 데 써 볼 순 있지

645
00:38:19,458 --> 00:38:20,333
‎캘빈

646
00:38:20,833 --> 00:38:21,750
‎캘빈!

647
00:38:23,916 --> 00:38:24,791
‎캘빈!

648
00:38:25,875 --> 00:38:28,708
‎상대는 총리야
‎협상이 안 통하는 놈이라고

649
00:38:28,791 --> 00:38:30,125
‎전에도 해봤잖아

650
00:38:30,208 --> 00:38:31,666
‎쿠말로, 왜 또 이러는데?

651
00:38:32,250 --> 00:38:33,666
‎그래, 전에도 해봤지

652
00:38:33,750 --> 00:38:35,625
‎우리를 위해서

653
00:38:36,208 --> 00:38:38,375
‎하지만 우리가 이걸
‎거대한 운동으로 만들면?

654
00:38:38,458 --> 00:38:40,625
‎운동? 그러려면
‎지도부의 허가부터 받아야 해

655
00:38:40,708 --> 00:38:42,375
‎여기선 우리가 지도부야

656
00:38:43,541 --> 00:38:44,666
‎투항은 안 해

657
00:38:45,291 --> 00:38:46,375
‎철수하지도 않을 거야

658
00:38:56,125 --> 00:38:58,583
‎"1월 25일"

659
00:38:58,666 --> 00:38:59,541
‎캘빈?

660
00:38:59,625 --> 00:39:00,541
‎난 분명히 말했어

661
00:39:00,625 --> 00:39:03,708
‎우리 요구에 응하지 않으면
‎대가가 따른다고

662
00:39:03,791 --> 00:39:04,791
‎뭔 소리야?

663
00:39:04,875 --> 00:39:07,041
‎요구대로 헬리콥터 대기시켰잖아

664
00:39:07,125 --> 00:39:08,666
‎헬리콥터?

665
00:39:09,250 --> 00:39:12,250
‎그건 헬리콥터가 아니라
‎덫이었다고!

666
00:39:12,333 --> 00:39:14,500
‎그딴 헬리콥터는 사양할게

667
00:39:14,583 --> 00:39:16,375
‎그럼 거기서
‎어떻게 나올 생각이지?

668
00:39:16,458 --> 00:39:17,500
‎궁금해?

669
00:39:19,291 --> 00:39:20,166
‎나갈 생각 없어

670
00:39:20,250 --> 00:39:21,500
‎원하는 게 뭐야?

671
00:39:21,583 --> 00:39:22,916
‎정문에서 보자

672
00:39:31,583 --> 00:39:33,416
‎나한테 말하는 게 좋을걸

673
00:39:37,083 --> 00:39:38,208
‎말해

674
00:39:38,708 --> 00:39:40,208
‎원하는 게 뭐지?

675
00:39:41,291 --> 00:39:42,333
‎자유

676
00:39:43,958 --> 00:39:47,166
‎우린 넬슨 롤리랄라 만델라의
‎즉각 석방을 원한다

677
00:39:48,208 --> 00:39:49,458
‎모든 혐의를 무효로 하고

678
00:39:49,958 --> 00:39:52,458
‎총리한테 대통령 사면권을 받아서

679
00:39:52,541 --> 00:39:54,666
‎그걸 문서화하는 거다, 반장

680
00:39:55,666 --> 00:39:56,875
‎만델라?

681
00:39:56,958 --> 00:40:00,666
‎서명된 사면증 사본을
‎한 시간 내로 가져와

682
00:40:00,750 --> 00:40:02,083
‎그러고 나서 한 시간 후에

683
00:40:02,166 --> 00:40:05,041
‎만델라가 석방되는 장면을
‎대중에게 공개하는 거다

684
00:40:05,666 --> 00:40:08,333
‎그럼 동지들과 함께 투항하겠다

685
00:40:08,875 --> 00:40:10,875
‎캘빈, 너무 무리한 요구야

686
00:40:18,166 --> 00:40:19,416
‎무리라고?

687
00:40:20,666 --> 00:40:22,375
‎이해가 안 가나 본데

688
00:40:23,625 --> 00:40:25,958
‎반장, 자유의 가치가 뭐라고 보지?

689
00:40:26,541 --> 00:40:27,666
‎모르겠는데

690
00:40:27,750 --> 00:40:29,458
‎자유는 인간의 전부야

691
00:40:30,125 --> 00:40:31,333
‎한 시간이다, 반장

692
00:40:33,041 --> 00:40:34,375
‎들어줄 거 같아?

693
00:40:34,458 --> 00:40:36,125
‎들어주게 만들어야지

694
00:40:36,750 --> 00:40:39,000
‎엄청나게 강력한
‎동기가 필요할 텐데

695
00:40:39,083 --> 00:40:41,125
‎"이제 10억 랜드 더 강해진
‎폴크스카스 은행"

696
00:40:41,208 --> 00:40:42,333
‎이걸 써먹자

697
00:40:46,500 --> 00:40:47,750
‎주님

698
00:40:48,416 --> 00:40:49,666
‎저희 기도를 들어 주십시오

699
00:40:50,250 --> 00:40:53,541
‎어느 편에 서 있든
‎우리 모두를 안전하게 지켜주시고

700
00:40:54,208 --> 00:40:56,541
‎이 은행을 무사히 나가도록
‎인도해 주십시오

701
00:40:57,958 --> 00:41:00,000
‎그리하여 에르니가
‎딸 카르먼의 두 살 생일을

702
00:41:00,500 --> 00:41:02,500
‎축하할 수 있도록 해주십시오

703
00:41:03,625 --> 00:41:05,166
‎또 여기 있는 아만다와

704
00:41:05,250 --> 00:41:07,208
‎곧 태어날 아들 사이먼을 위해
‎기도합니다

705
00:41:09,333 --> 00:41:11,458
‎나라와 권세와 영광이
‎아버지께 영원히 있사옵니다

706
00:41:12,041 --> 00:41:14,375
‎아멘

707
00:41:15,125 --> 00:41:16,208
‎고맙습니다

708
00:41:54,625 --> 00:41:56,583
‎넬슨 만델라를 석방하라는군요

709
00:41:58,375 --> 00:42:01,083
‎그렇게 하면 인질들을 풀어주고

710
00:42:01,791 --> 00:42:03,250
‎투항하겠답니다

711
00:42:15,375 --> 00:42:16,458
‎캘빈

712
00:42:17,291 --> 00:42:18,166
‎왜 그래?

713
00:42:18,250 --> 00:42:19,333
‎숨을 못 쉬겠어

714
00:42:20,333 --> 00:42:21,916
‎잠깐 앉아 봐, 캘빈

715
00:42:22,000 --> 00:42:23,125
‎그래

716
00:42:23,208 --> 00:42:24,583
‎자, 됐어

717
00:42:25,875 --> 00:42:27,000
‎괜찮겠어?

718
00:42:27,666 --> 00:42:28,666
‎걱정 마

719
00:42:33,000 --> 00:42:34,416
‎이제 됐어, 계속하자

720
00:42:53,916 --> 00:42:54,916
‎내 사랑

721
00:43:00,583 --> 00:43:01,625
‎테라

722
00:43:02,791 --> 00:43:04,833
‎이름이 테라 맞죠?

723
00:43:05,375 --> 00:43:06,500
‎용건이 뭐야?

724
00:43:06,583 --> 00:43:08,625
‎여기 임신부가 있어요

725
00:43:08,708 --> 00:43:11,125
‎여기 계속 있게 하는 건
‎비인간적이에요

726
00:43:14,708 --> 00:43:16,208
‎이건 너무하지 않아요?

727
00:43:17,416 --> 00:43:18,750
‎어떻게 좀 해봐요

728
00:43:19,708 --> 00:43:20,541
‎앉아

729
00:43:20,625 --> 00:43:21,833
‎아니면 어쩔 건데?

730
00:43:36,541 --> 00:43:37,750
‎내가 잘 못 들었거든

731
00:43:39,250 --> 00:43:40,458
‎방금 뭐라고 했냐?

732
00:43:41,666 --> 00:43:43,375
‎깜둥이들은 다 똑같아

733
00:43:44,750 --> 00:43:46,166
‎죄다 범죄자들이지

734
00:43:46,250 --> 00:43:47,500
‎요한

735
00:43:53,625 --> 00:43:54,708
‎일어나

736
00:43:57,208 --> 00:43:58,291
‎똑바로 서

737
00:44:05,291 --> 00:44:07,291
‎깜둥이라고 또 한 번 해보시지

738
00:44:11,666 --> 00:44:13,416
‎깜둥이라고 해봐

739
00:44:14,125 --> 00:44:15,583
‎말실수한 거예요

740
00:44:17,291 --> 00:44:18,333
‎또 그러기만 해

741
00:44:19,208 --> 00:44:21,083
‎아가리 닥치고 있어라, 응?

742
00:44:21,166 --> 00:44:22,208
‎알았어

743
00:44:30,291 --> 00:44:31,416
‎이봐요

744
00:44:32,333 --> 00:44:34,625
‎다들 목마르고 배고픈 상태예요

745
00:44:34,708 --> 00:44:36,083
‎난 이따 비행기 타러 가야 하고요

746
00:44:36,166 --> 00:44:38,666
‎아가씨들, 좀 있어 봐

747
00:44:39,208 --> 00:44:40,375
‎우리도 방법을 찾고 있어

748
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
‎알았지?

749
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
‎네

750
00:45:03,416 --> 00:45:04,458
‎망할

751
00:45:05,958 --> 00:45:06,833
‎계속 가

752
00:45:15,041 --> 00:45:17,875
‎내가 요구한 문서는 준비하고
‎전화한 거겠지?

753
00:45:17,958 --> 00:45:20,208
‎캘빈, 우리도 가능한 방법을
‎다 검토하고 있지만

754
00:45:20,291 --> 00:45:21,916
‎이런 일은 시간이 필요해

755
00:45:22,500 --> 00:45:25,666
‎만델라 같은 인물을 풀어주는 건
‎간단하지가 않다고

756
00:45:25,750 --> 00:45:26,958
‎구차하긴

757
00:45:29,625 --> 00:45:30,500
‎이봐

758
00:45:38,875 --> 00:45:39,750
‎캘빈

759
00:45:47,291 --> 00:45:48,541
‎뭐 하는 거야?

760
00:45:56,541 --> 00:45:58,083
‎어쩔 작정인데?

761
00:45:58,583 --> 00:46:00,083
‎쿠말로, 말 좀 해!

762
00:46:02,250 --> 00:46:03,125
‎일어나

763
00:46:04,208 --> 00:46:05,416
‎왜?

764
00:46:05,500 --> 00:46:07,125
‎일어나

765
00:46:07,208 --> 00:46:08,166
‎시키는 대로 해

766
00:46:08,250 --> 00:46:09,958
‎나 원, 재수가 없으려니까

767
00:46:10,583 --> 00:46:12,666
‎또 무슨 생쇼를 하려고

768
00:46:14,083 --> 00:46:15,041
‎따라와

769
00:46:16,625 --> 00:46:18,333
‎- 뭔 짓인지…
‎- 카트 끌어

770
00:46:24,000 --> 00:46:25,208
‎- 앞으로 가
‎- 얼른

771
00:46:26,375 --> 00:46:27,833
‎알도, 기관총 이리 내

772
00:46:31,416 --> 00:46:32,750
‎사람들 잘 감시해

773
00:46:34,458 --> 00:46:35,916
‎"폴크스카스 은행"

774
00:46:36,000 --> 00:46:38,541
‎준장님, 놈들이 나옵니다
‎문이 열립니다

775
00:46:39,291 --> 00:46:40,916
‎대기하겠습니다

776
00:46:48,458 --> 00:46:50,500
‎발포는 금지한다

777
00:46:50,583 --> 00:46:52,583
‎놈들이 나오고 있어
‎진전이 있는 거다

778
00:46:53,333 --> 00:46:54,458
‎저건 누구지?

779
00:46:55,958 --> 00:46:57,416
‎지금 해치워 버려

780
00:46:57,500 --> 00:46:59,625
‎그래선 안 됩니다
‎기다려 보시죠, 준장님

781
00:47:00,333 --> 00:47:02,333
‎저기 떡 하니 나와 있잖나

782
00:47:02,958 --> 00:47:03,833
‎쏴 버려

783
00:47:03,916 --> 00:47:06,291
‎저 셋 중 하나는
‎용의자가 아닙니다

784
00:47:06,958 --> 00:47:09,875
‎내가 언제 용의자랬나?
‎명령대로 해

785
00:47:09,958 --> 00:47:11,000
‎저 자식들 쏴 버려

786
00:47:11,791 --> 00:47:13,875
‎캘빈은 자칼처럼
‎빈틈없는 놈입니다

787
00:47:13,958 --> 00:47:14,916
‎받아

788
00:47:15,000 --> 00:47:16,500
‎이유 없이
‎자신을 노출할 리 없어요

789
00:47:17,375 --> 00:47:19,583
‎저 사내는 인질 같습니다

790
00:47:19,666 --> 00:47:20,666
‎이제 부어

791
00:47:20,750 --> 00:47:23,000
‎시키는 대로 해, 반장

792
00:47:23,083 --> 00:47:24,291
‎난 분명 명령했어

793
00:47:24,375 --> 00:47:27,625
‎준장님, 공격을 허가하십니까?
‎시야가 확보됐습니다

794
00:47:27,708 --> 00:47:30,625
‎내 지시가 있기 전까지
‎발포 금지다

795
00:47:30,708 --> 00:47:32,083
‎- 랑에르만
‎- 제가 얘기해 보죠

796
00:47:32,166 --> 00:47:33,125
‎랑에르만!

797
00:47:33,208 --> 00:47:34,208
‎기름 부으라고!

798
00:47:38,833 --> 00:47:40,041
‎뭐 하는 거지?

799
00:47:40,125 --> 00:47:41,166
‎반장, 시간이 다 됐어

800
00:47:42,250 --> 00:47:44,166
‎빨리 불붙여

801
00:47:44,958 --> 00:47:46,041
‎불붙이라고!

802
00:47:47,333 --> 00:47:48,833
‎왜 이러는 거지?

803
00:47:48,916 --> 00:47:50,333
‎- 이걸로 뭘 말하려고?
‎- 불붙여

804
00:47:50,416 --> 00:47:51,875
‎잠깐, 경찰 양반, 내 말 들어요

805
00:47:51,958 --> 00:47:53,791
‎심각한 오해가 있는 거 같은데요

806
00:47:53,875 --> 00:47:55,083
‎- 잠깐 있어 봐
‎- 불붙이라고!

807
00:47:55,166 --> 00:47:57,666
‎괜히 문제 일으키지 말자고
‎난 상관없는 일이잖아

808
00:47:57,750 --> 00:47:59,500
‎- 상관이 왜 없어
‎- 난 여기 사람도 아니라고

809
00:47:59,583 --> 00:48:01,250
‎여긴 네 고향이야, 형제, 제발 좀!

810
00:48:01,333 --> 00:48:02,625
‎쏘지 마, 이자는 미국인이다

811
00:48:02,708 --> 00:48:05,750
‎그래요, 난 미국인이에요
‎권투 프로모터죠

812
00:48:05,833 --> 00:48:08,375
‎여기 있으면 안 돼요
‎제발 데려가 줘요

813
00:48:08,458 --> 00:48:09,541
‎닥쳐!

814
00:48:09,625 --> 00:48:11,000
‎잘 들어

815
00:48:11,083 --> 00:48:12,416
‎마지막으로 말한다

816
00:48:13,000 --> 00:48:14,083
‎얼른 불붙여!

817
00:48:14,583 --> 00:48:16,333
‎제발 시키는 대로 해

818
00:48:26,625 --> 00:48:28,041
‎준장님, 발포 허가하시겠습니까?

819
00:48:29,583 --> 00:48:31,208
‎넬슨 만델라를 석방하라!

820
00:48:31,291 --> 00:48:33,208
‎- 준장님, 표적 확보했습니다
‎- 안 돼!

821
00:48:33,291 --> 00:48:35,166
‎넬슨 만델라를 석방하라!

822
00:48:35,250 --> 00:48:36,083
‎쏴 버리자고요!

823
00:48:36,166 --> 00:48:39,625
‎누구도 쏴선 안 된다
‎아직 협상이 진행 중이다

824
00:48:42,291 --> 00:48:43,916
‎넬슨 만델라를 석방하라!

825
00:48:44,000 --> 00:48:45,083
‎만델라는 석방돼야 해요!

826
00:48:45,166 --> 00:48:46,666
‎만델라를 석방하라!

827
00:48:46,750 --> 00:48:49,166
‎넬슨 만델라를 석방하라!

828
00:48:49,833 --> 00:48:51,375
‎만델라를 석방하라!

829
00:48:51,458 --> 00:48:53,083
‎넬슨 만델라를 석방하라!

830
00:48:53,166 --> 00:48:54,250
‎만델라를 석방하라!

831
00:48:54,333 --> 00:48:55,166
‎만델라를 석방하라!

832
00:48:56,125 --> 00:48:57,750
‎만델라를 석방하라!
‎안으로 들어가

833
00:48:59,416 --> 00:49:01,916
‎캘빈, 인질 몇이라도 풀어 줘

834
00:49:02,000 --> 00:49:03,041
‎신뢰의 표시가 될 거다

835
00:49:03,833 --> 00:49:06,208
‎아직도 말귀를 못 알아먹었나 본데

836
00:49:06,291 --> 00:49:09,625
‎사면증 받아 오기 전엔
‎이래라저래라 하지 마

837
00:49:09,708 --> 00:49:12,708
‎아니면 계속해서
‎돈을 태워 버릴 거야

838
00:49:12,791 --> 00:49:14,416
‎돈이 다 떨어지면…

839
00:49:15,208 --> 00:49:17,416
‎말 안 해도 알겠지

840
00:49:17,958 --> 00:49:20,291
‎넬슨 만델라를 석방하라!

841
00:49:21,333 --> 00:49:24,416
‎넬슨 만델라를 석방하라!

842
00:49:24,500 --> 00:49:29,583
‎민중에게 권력을!

843
00:49:32,958 --> 00:49:35,458
‎하마터면 국제 문제가 될 뻔했어요

844
00:49:35,541 --> 00:49:37,500
‎한 명은 미국인 인질이었습니다

845
00:49:37,583 --> 00:49:39,916
‎그래 봤자 흑인이잖아

846
00:49:42,583 --> 00:49:44,958
‎자기가 미국인이면 어쩔 건데?

847
00:49:46,333 --> 00:49:47,625
‎저것들 좀 닥치게 해!

848
00:49:48,541 --> 00:49:52,875
‎시끄러워 죽겠으니까 쫓아 버려!
‎듣기 싫다고!

849
00:49:52,958 --> 00:49:55,875
‎민중에게 권력을!

850
00:50:11,041 --> 00:50:13,541
‎한심한 짓거리였어

851
00:50:13,625 --> 00:50:15,291
‎자유를 원하는 건 알겠는데

852
00:50:15,958 --> 00:50:17,250
‎자유는 공짜가 아니거든

853
00:50:17,333 --> 00:50:19,291
‎그리고 내가 그 값을
‎대신 치르진 않을 거야

854
00:50:19,375 --> 00:50:21,291
‎그럼 누가 치러야 하는데?

855
00:50:21,833 --> 00:50:23,125
‎아직 모르나 본데

856
00:50:23,208 --> 00:50:25,541
‎우리 중 하나가 억압당하는 한
‎우린 절대 자유로울 수 없어

857
00:50:25,625 --> 00:50:26,958
‎됐네요

858
00:50:39,791 --> 00:50:41,333
‎저 반장은 개쓰레기야

859
00:50:43,625 --> 00:50:44,708
‎맹세코

860
00:50:44,791 --> 00:50:46,125
‎쿠말로가 뭐라든

861
00:50:46,208 --> 00:50:49,500
‎기회 되는 즉시
‎마세고의 원수를 갚겠어

862
00:50:50,125 --> 00:50:52,250
‎랑에르만 반장은 죗값을 치를 거야

863
00:50:52,333 --> 00:50:53,500
‎내가 장담해

864
00:50:54,208 --> 00:50:55,416
‎저기요

865
00:50:55,916 --> 00:50:58,500
‎피도 나고 화장실도 써야겠어요

866
00:50:59,000 --> 00:51:01,416
‎저 자식은 네가 상대해
‎난 죽여 버릴지도 몰라

867
00:51:08,083 --> 00:51:09,958
‎- 일어나
‎- 밖에서 무슨 일이 있었죠?

868
00:51:10,041 --> 00:51:12,041
‎나 총 맞을 뻔했어요
‎죽는 줄 알았다니깐요

869
00:51:12,916 --> 00:51:15,291
‎만델라를 석방하라면서

870
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
‎- 나더러 돈을 태우게 했죠
‎- 정말요?

871
00:51:17,416 --> 00:51:18,750
‎가서 말해 봐야겠어요

872
00:51:18,833 --> 00:51:21,083
‎크리스틴, 제정신이에요?
‎무모한 짓 말아요

873
00:51:21,166 --> 00:51:23,958
‎잘난 아가씨
‎혼자 나서지 말고 같이 가요

874
00:51:27,875 --> 00:51:29,791
‎- 할 말이 있어요
‎- 뭔데?

875
00:51:29,875 --> 00:51:32,416
‎물이랑 먹을 걸 부탁했는데
‎언제쯤 받을 수 있죠?

876
00:51:32,500 --> 00:51:34,041
‎지금 오는 중이야

877
00:51:34,125 --> 00:51:36,166
‎댁이 이 은행에 들어온 순간부터

878
00:51:36,250 --> 00:51:39,125
‎댁 포함 여기 모두가
‎파리 목숨 된 거 알지?

879
00:51:41,791 --> 00:51:43,458
‎나 때문에 그렇게 됐다고?

880
00:51:43,541 --> 00:51:44,625
‎나 때문에?

881
00:51:45,541 --> 00:51:48,000
‎당신들이 줄 잘못 선 건
‎나 때문이 아니야

882
00:51:48,083 --> 00:51:49,791
‎내가 어느 줄인지는 안 중요해

883
00:51:49,875 --> 00:51:50,833
‎그렇겠지

884
00:51:50,916 --> 00:51:53,875
‎하지만 이 나라에서
‎우리 같은 사람한테는 중요하거든

885
00:51:53,958 --> 00:51:55,333
‎그래서 당신이 틀린 거야

886
00:51:56,083 --> 00:51:58,125
‎당신이랑 난…

887
00:51:58,833 --> 00:52:00,083
‎입장이 다르거든

888
00:52:00,166 --> 00:52:02,500
‎당신이 생각하는 것만큼
‎다르진 않을걸

889
00:52:02,583 --> 00:52:03,750
‎당신 같은 사람 알아

890
00:52:03,833 --> 00:52:06,750
‎자기가 특별하고
‎남들이랑은 다른 줄 알지

891
00:52:06,833 --> 00:52:08,458
‎근데 알고 보면 아니야

892
00:52:08,541 --> 00:52:10,041
‎남 말 하고 있네

893
00:52:10,125 --> 00:52:12,791
‎당신이 옳을 수도 있지만
‎그래도 달라질 건 없어요

894
00:52:12,875 --> 00:52:15,250
‎당신이 여기서 하려는 일은
‎불가능하다고요

895
00:52:15,333 --> 00:52:16,333
‎누군가 이런 말을 했지

896
00:52:16,416 --> 00:52:19,333
‎'어떤 일이든 해내기 전까진
‎불가능해 보인다'

897
00:52:19,416 --> 00:52:22,541
‎현명한 분이고 좋은 말이네요

898
00:52:23,541 --> 00:52:24,625
‎근데 당신 계획은 뭐죠?

899
00:52:24,708 --> 00:52:25,958
‎이게 내 계획이야

900
00:52:26,041 --> 00:52:27,333
‎돈 태우는 거?

901
00:52:27,416 --> 00:52:29,083
‎여기서 어떻게 나갈 건데요?

902
00:52:29,166 --> 00:52:32,500
‎경찰은 만델라를 극도로 위험한
‎테러리스트로 보고 있어요

903
00:52:32,583 --> 00:52:34,541
‎여기 돈을 다 태운다 해도
‎풀어줄 리 없다고요

904
00:52:34,625 --> 00:52:37,125
‎내가 당신들까지
‎일일이 납득시켜야 해?

905
00:52:37,208 --> 00:52:39,000
‎가서 얌전히 앉아 있어

906
00:52:39,750 --> 00:52:40,958
‎가라고!

907
00:52:42,125 --> 00:52:45,208
‎아까 그 말을 남긴 현명한 사람이
‎누군지 알아?

908
00:52:45,958 --> 00:52:47,375
‎넬슨 만델라야

909
00:52:48,333 --> 00:52:50,250
‎우리가 석방을 요구하는 그 사람

910
00:52:52,541 --> 00:52:53,500
‎가서 앉아

911
00:52:54,750 --> 00:52:57,791
‎경찰이 여기 들이닥치는 건
‎시간 문제야

912
00:52:58,916 --> 00:53:02,708
‎그럼 넌 물론
‎여기 있는 사람들 다 죽겠지

913
00:53:03,625 --> 00:53:05,375
‎거기 휩쓸리긴 싫은데 말이야

914
00:53:05,458 --> 00:53:06,583
‎- 총알받이 될 거 아냐
‎- 야

915
00:53:06,666 --> 00:53:08,666
‎그딴 소리 하면 누가 쫄까 봐?

916
00:53:09,208 --> 00:53:10,416
‎쫄아야 되지 않나

917
00:53:10,500 --> 00:53:12,666
‎빨랑 안 움직이면
‎내 손에 뒈질 줄 알아

918
00:53:13,166 --> 00:53:14,208
‎얼른 나와

919
00:53:14,875 --> 00:53:16,916
‎인질들 풀어 주게 되면

920
00:53:17,458 --> 00:53:19,583
‎날 제일 앞에 세워 줘

921
00:53:19,666 --> 00:53:21,041
‎왜 그래야 하는데?

922
00:53:23,250 --> 00:53:25,500
‎안 그러면 말이지, 알도

923
00:53:26,666 --> 00:53:30,625
‎네 친구들한테
‎누가 정보원인지 말해 줄 거야

924
00:53:34,708 --> 00:53:36,750
‎우리랑 한 약속 잊지 마

925
00:53:37,250 --> 00:53:38,916
‎우린 네 아내가 어딨는지 안다고

926
00:53:41,375 --> 00:53:42,416
‎있잖아

927
00:53:43,041 --> 00:53:43,875
‎네 말이 맞아

928
00:53:44,375 --> 00:53:45,458
‎친구부터

929
00:53:46,041 --> 00:53:46,916
‎챙겨야지

930
00:53:48,041 --> 00:53:51,083
‎감히 내 식구를 갖고 협박해?

931
00:54:36,208 --> 00:54:38,041
‎알도

932
00:54:38,875 --> 00:54:39,833
‎어떻게 된 거야?

933
00:54:40,500 --> 00:54:42,166
‎저놈한테 죽을 뻔했어

934
00:54:47,500 --> 00:54:48,375
‎됐어, 알도

935
00:54:48,458 --> 00:54:50,000
‎일어나, 빨리

936
00:54:52,458 --> 00:54:55,166
‎잘 들어, 이 일은
‎우리 둘만 아는 거야

937
00:54:55,250 --> 00:54:56,875
‎놈들이 알면
‎여기로 밀고 들어올 거야

938
00:54:57,375 --> 00:54:58,458
‎저놈부터 치우자

939
00:55:13,583 --> 00:55:14,708
‎다리 잡아

940
00:55:28,333 --> 00:55:29,875
‎손이 피범벅이야

941
00:55:31,041 --> 00:55:32,083
‎씻고 와

942
00:55:45,916 --> 00:55:47,791
‎이봐, 물이랑 먹을 게 필요해

943
00:55:47,875 --> 00:55:49,208
‎그건 해줄 수 있지

944
00:55:49,291 --> 00:55:51,125
‎대신 대가가 필요해

945
00:55:51,708 --> 00:55:52,750
‎인질 둘

946
00:55:52,833 --> 00:55:53,875
‎넷

947
00:55:53,958 --> 00:55:54,875
‎둘

948
00:55:55,625 --> 00:55:56,541
‎좋아

949
00:55:57,250 --> 00:55:59,541
‎대신 그중 하나는 크리스틴으로 해

950
00:56:00,750 --> 00:56:01,708
‎왜지?

951
00:56:01,791 --> 00:56:03,625
‎왜 특별 취급 하는데?

952
00:56:03,708 --> 00:56:04,916
‎그런 건 아니고

953
00:56:05,000 --> 00:56:08,208
‎은행 측에서 여성 책임자가
‎무사히 풀려나길 바라고 있어

954
00:56:08,291 --> 00:56:09,666
‎통상적인 절차라고 해요

955
00:56:09,750 --> 00:56:10,750
‎통상적인 절차야

956
00:56:11,333 --> 00:56:12,791
‎물이랑 먹을 거나 가져와

957
00:56:43,708 --> 00:56:45,208
‎물이랑 음식이 도착했다

958
00:56:47,166 --> 00:56:48,625
‎당신을 먼저 보내 주겠다

959
00:56:49,125 --> 00:56:50,166
‎일어나

960
00:56:52,208 --> 00:56:53,541
‎잘 생각했네

961
00:56:54,791 --> 00:56:58,333
‎경찰에선 특별히 크리스틴 당신을
‎풀어 달라고 요청했다

962
00:56:58,416 --> 00:56:59,625
‎이유를 아나?

963
00:56:59,708 --> 00:57:00,875
‎몰라요

964
00:57:02,416 --> 00:57:03,583
‎좋아

965
00:57:04,500 --> 00:57:05,583
‎나가 봐

966
00:57:05,666 --> 00:57:07,291
‎난 안 나가요

967
00:57:07,375 --> 00:57:08,875
‎- 크리스틴, 왜 이래요?
‎- 잘됐네

968
00:57:08,958 --> 00:57:11,000
‎본인이 싫다니
‎내가 대신 나가 주지

969
00:57:11,083 --> 00:57:12,083
‎내 가방 줄래요?

970
00:57:12,166 --> 00:57:13,291
‎거기 앉아

971
00:57:18,833 --> 00:57:21,750
‎크리스틴, 나 마음 변하기 전에
‎나가는 게 좋을걸

972
00:57:21,833 --> 00:57:23,875
‎이분들을 두고 가진 않을 거예요

973
00:57:23,958 --> 00:57:26,375
‎내가 책임져야 할 분들을
‎버리고 갈 순 없어요

974
00:57:26,458 --> 00:57:28,208
‎대신 쉬산을 보내줘요

975
00:57:37,125 --> 00:57:38,125
‎에르니

976
00:57:38,791 --> 00:57:40,250
‎나와서 음식 옮기는 거 도와

977
00:57:45,291 --> 00:57:46,583
‎나와

978
00:57:46,666 --> 00:57:47,875
‎잘들 가

979
00:57:48,666 --> 00:57:50,000
‎잠깐, 크리스틴은?

980
00:57:50,500 --> 00:57:51,541
‎안 나오겠대요

981
00:57:51,625 --> 00:57:52,625
‎어째서지?

982
00:57:52,708 --> 00:57:55,666
‎난들 알아?
‎저 안 분위기가 좋나 보지

983
00:57:55,750 --> 00:57:56,916
‎인질 둘 줬으니 됐지?

984
00:57:57,916 --> 00:57:59,708
‎내가 말한 문서 가져와, 반장

985
00:57:59,791 --> 00:58:01,125
‎- 얼른 들어가
‎- 이봐!

986
00:58:14,958 --> 00:58:16,291
‎크리스틴은요?

987
00:58:16,958 --> 00:58:18,458
‎안 나가겠다고 했대

988
00:58:45,833 --> 00:58:46,833
‎젠장

989
00:59:00,500 --> 00:59:03,083
‎반장님, 저 노인을
‎이용해 보면 어떨까요?

990
00:59:04,708 --> 00:59:05,958
‎안 돼

991
00:59:06,541 --> 00:59:07,500
‎왜 안 되는데요?

992
00:59:07,583 --> 00:59:09,083
‎내가 안 된다고 했으니까

993
00:59:09,583 --> 00:59:12,791
‎저 여자를 이용해서 크리스틴이
‎나오도록 설득할 수도 있어요

994
00:59:14,291 --> 00:59:16,166
‎자네들이 모르는 걸 짚어 주지

995
00:59:16,708 --> 00:59:19,166
‎지금 우리 손으로 저 가정부를

996
00:59:19,250 --> 00:59:21,958
‎전국 방송 앞에서
‎영웅으로 만들어 주자는 건데

997
00:59:23,083 --> 00:59:24,958
‎그랬다간 우리가
‎똥줄 타는 것처럼 보인다고

998
00:59:29,416 --> 00:59:30,375
‎염병할

999
00:59:34,750 --> 00:59:35,750
‎썅!

1000
00:59:38,416 --> 00:59:39,583
‎반장!

1001
00:59:40,208 --> 00:59:42,375
‎자네 방법이 안 통하면
‎내 식대로 하겠네

1002
00:59:42,958 --> 00:59:45,375
‎나와, 화장실 타임 끝났어

1003
01:00:13,875 --> 01:00:15,875
‎신발 끈 좀 고쳐 묶읍시다

1004
01:00:16,416 --> 01:00:17,625
‎이봐

1005
01:00:17,708 --> 01:00:19,666
‎빨리해, 시간 없어

1006
01:00:30,458 --> 01:00:31,833
‎- 총 버려
‎- 뭐야!

1007
01:00:31,916 --> 01:00:33,541
‎총 버려!

1008
01:00:33,625 --> 01:00:35,375
‎- 총 버려!
‎- 너나 내려놔

1009
01:00:35,458 --> 01:00:37,000
‎총 버리라고 했다!

1010
01:00:37,083 --> 01:00:39,750
‎- 안 그럼 이 자식 죽일 거야!
‎- 진정해

1011
01:00:39,833 --> 01:00:42,333
‎이 자식 죽인다고! 총 버려!

1012
01:00:42,416 --> 01:00:44,250
‎- 총 내려놔!
‎- 내가 못 죽일 거 같냐?

1013
01:00:44,333 --> 01:00:45,541
‎알았어, 잠깐만

1014
01:00:45,625 --> 01:00:48,666
‎- 어이, 흥분하지 마
‎- 총 버리라니까!

1015
01:00:48,750 --> 01:00:50,125
‎- 죽일 거야!
‎- 알았어

1016
01:00:51,625 --> 01:00:54,000
‎- 이봐, 나 좀 봐!
‎- 진정해

1017
01:00:54,083 --> 01:00:56,583
‎뒤로 가고 있잖아, 총 내려놓을게

1018
01:00:57,083 --> 01:01:00,333
‎- 죽여 버릴 거야!
‎- 알았어, 알았다고!

1019
01:01:00,416 --> 01:01:02,250
‎알았어, 총 내려놓을게

1020
01:01:02,333 --> 01:01:04,125
‎봐, 지금 내려놓고 있어

1021
01:01:10,416 --> 01:01:12,000
‎총성이 확실해, 진입해!

1022
01:01:14,916 --> 01:01:16,583
‎테라, 기다려

1023
01:01:16,666 --> 01:01:18,208
‎5연발이야, 이제 끝났어

1024
01:01:20,125 --> 01:01:21,291
‎쿠말로, 죽여 버려

1025
01:01:21,375 --> 01:01:23,125
‎우리 적은 밖에 있는 놈들이야

1026
01:01:23,208 --> 01:01:24,458
‎민간인을 죽여선 안 돼

1027
01:01:25,041 --> 01:01:27,375
‎하지만 또 이러는 놈이 나오면

1028
01:01:27,458 --> 01:01:29,291
‎쓴맛을 보게 될 거다, 알아들어?

1029
01:01:29,375 --> 01:01:31,791
‎침착하게 있으면
‎보내 준다고 했잖아

1030
01:01:31,875 --> 01:01:33,958
‎이게 침착한 거야?

1031
01:01:34,625 --> 01:01:35,916
‎테라, 알도 확인해 봐

1032
01:01:36,000 --> 01:01:36,958
‎- 에르니
‎- 네

1033
01:01:37,041 --> 01:01:38,166
‎이리 와 봐

1034
01:01:38,708 --> 01:01:40,625
‎상사라고 쫄지 말고
‎데리고 가서 묶어

1035
01:01:40,708 --> 01:01:41,958
‎- 알았어요
‎- 저쪽에 묶어

1036
01:01:42,041 --> 01:01:43,208
‎일어나, 개자식

1037
01:01:43,750 --> 01:01:44,875
‎얌전히 있어!

1038
01:01:47,333 --> 01:01:48,250
‎무릎 꿇어

1039
01:01:57,625 --> 01:01:58,958
‎테라, 팔은 괜찮아?

1040
01:01:59,041 --> 01:02:00,250
‎멀쩡해

1041
01:02:00,333 --> 01:02:01,375
‎저기요

1042
01:02:02,000 --> 01:02:04,291
‎- 뭐?
‎- 우리가 도와 드릴까요?

1043
01:02:06,750 --> 01:02:08,500
‎그러든가, 능력껏 해봐

1044
01:02:15,125 --> 01:02:17,916
‎캘빈, 총성을 들었다
‎무슨 일이지?

1045
01:02:18,000 --> 01:02:19,500
‎다친 사람 없으니 걱정 마

1046
01:02:20,083 --> 01:02:21,625
‎근데 달라질 수도 있지

1047
01:02:21,708 --> 01:02:22,791
‎시간이 없어

1048
01:02:22,875 --> 01:02:25,375
‎30분이야, 30분만 더 줘

1049
01:02:25,458 --> 01:02:27,041
‎그렇게는 안 돼

1050
01:02:27,666 --> 01:02:29,250
‎15분 주겠다

1051
01:02:30,458 --> 01:02:31,458
‎15분이야

1052
01:02:37,583 --> 01:02:38,583
‎15분 준다는군

1053
01:02:47,208 --> 01:02:48,750
‎나중에 얘기해

1054
01:02:57,291 --> 01:02:58,541
‎아까 왜 안 나갔지?

1055
01:02:59,291 --> 01:03:01,625
‎절호의 기회를 날려 버렸잖아

1056
01:03:02,250 --> 01:03:03,166
‎사람들을 도우려고요

1057
01:03:04,625 --> 01:03:05,750
‎그래, 그 덕을 보는군

1058
01:03:06,958 --> 01:03:08,000
‎아니라곤 못 하겠어

1059
01:03:16,125 --> 01:03:16,958
‎그 여자 어딨지?

1060
01:04:13,875 --> 01:04:15,291
‎문에서 떨어져

1061
01:04:15,916 --> 01:04:17,250
‎그쪽으론 못 나가

1062
01:04:20,791 --> 01:04:22,333
‎나랑은 상관없는 일이잖아

1063
01:04:22,416 --> 01:04:23,666
‎당장 내보내 줘

1064
01:04:23,750 --> 01:04:25,333
‎나한테 명령할 처지가 아닐 텐데

1065
01:04:26,166 --> 01:04:28,041
‎내가 왜 지금 널 안 죽이게?

1066
01:04:28,875 --> 01:04:29,916
‎왜인데?

1067
01:04:30,958 --> 01:04:32,625
‎금고의 조종사 꼴 만들게?

1068
01:04:33,166 --> 01:04:34,500
‎해봐, 쏘라고

1069
01:04:35,625 --> 01:04:37,291
‎부모는 백인이었겠지

1070
01:04:38,250 --> 01:04:39,666
‎친구들도 백인이고

1071
01:04:40,208 --> 01:04:41,750
‎평생 영어를 썼을 거야

1072
01:04:41,833 --> 01:04:42,916
‎네가 뭔데 함부로…

1073
01:04:43,000 --> 01:04:44,291
‎다 상관없어

1074
01:04:46,833 --> 01:04:48,000
‎내 말은…

1075
01:04:49,333 --> 01:04:51,125
‎넌 네 과거를 숨길 수 있단 거야

1076
01:04:52,375 --> 01:04:55,166
‎그 외모 덕에 과거에서
‎벗어날 수 있었겠지

1077
01:04:57,333 --> 01:04:58,958
‎특권을 누리고

1078
01:04:59,458 --> 01:05:00,541
‎돈을 쓰면서

1079
01:05:01,083 --> 01:05:02,416
‎겉으론 그럴듯하게 살았겠지만

1080
01:05:02,500 --> 01:05:04,791
‎진짜 자신에게서 도망칠 순 없어

1081
01:05:05,375 --> 01:05:06,708
‎네가 나에 대해 뭘 안다고

1082
01:05:08,541 --> 01:05:09,625
‎쉬웠을 거 같아?

1083
01:05:10,125 --> 01:05:12,750
‎나처럼 태어나서
‎이런 모습으로 살아가는 게?

1084
01:05:14,833 --> 01:05:18,166
‎사람들은 늘 내 정체를 갖고
‎자기들끼리 떠들면서 비웃어

1085
01:05:18,666 --> 01:05:19,958
‎넌 날 몰라

1086
01:05:21,708 --> 01:05:24,833
‎내가 어떤 선택을 해야 했는지
‎쥐뿔도 모른다고

1087
01:05:25,458 --> 01:05:26,375
‎캘빈

1088
01:05:29,125 --> 01:05:30,125
‎네 말대로야

1089
01:05:32,791 --> 01:05:33,833
‎난 널 몰라

1090
01:05:41,083 --> 01:05:42,750
‎조종사를 죽인 건 정당방위였어

1091
01:05:46,375 --> 01:05:47,958
‎하지만 경찰이 알면

1092
01:05:49,125 --> 01:05:50,666
‎여기로 쳐들어오겠지

1093
01:06:01,166 --> 01:06:03,166
‎"유럽인, 백인용 창구"

1094
01:06:04,583 --> 01:06:05,833
‎사람들 있는 데로 가

1095
01:06:11,791 --> 01:06:15,000
‎정보를 넘긴 게 누굴까
‎종일 생각해 봤어

1096
01:06:16,916 --> 01:06:18,208
‎이런 생각이 들더군

1097
01:06:19,166 --> 01:06:20,166
‎마세고 아닐까

1098
01:06:21,583 --> 01:06:22,791
‎그러고 나니까…

1099
01:06:24,375 --> 01:06:25,416
‎테라도 의심스러워

1100
01:06:30,541 --> 01:06:31,583
‎아니야

1101
01:06:32,541 --> 01:06:33,625
‎테라는 아니야

1102
01:06:36,208 --> 01:06:37,750
‎테라는 순수하거든

1103
01:06:42,666 --> 01:06:43,708
‎마세고겠지

1104
01:06:56,166 --> 01:06:57,375
‎나가 보자고

1105
01:06:59,125 --> 01:07:00,166
‎내가 하지

1106
01:07:03,916 --> 01:07:05,208
‎아니, 목사님이 왜…

1107
01:07:05,708 --> 01:07:07,083
‎기분 나쁘게 듣진 마시고

1108
01:07:07,791 --> 01:07:08,750
‎목사가 할 일은 아니죠

1109
01:07:08,833 --> 01:07:09,958
‎난 그렇게 생각 안 해

1110
01:07:10,541 --> 01:07:12,541
‎자네만 괜찮다면 돕고 싶네

1111
01:07:21,041 --> 01:07:23,250
‎필요하면 내 머리에 총을 대도 돼

1112
01:07:24,208 --> 01:07:25,750
‎그럴 필요까진 없겠는걸

1113
01:07:27,083 --> 01:07:29,625
‎시키는 대로만 하면
‎아무 일 없을 거야

1114
01:07:37,208 --> 01:07:39,333
‎왜 자꾸 이러는 거지, 캘빈?

1115
01:07:39,916 --> 01:07:42,166
‎대체 왜 이러는데?

1116
01:07:42,250 --> 01:07:44,541
‎네가 요구한 건 쉬운 일이 아니야

1117
01:07:44,625 --> 01:07:45,458
‎너도 알잖아

1118
01:07:45,541 --> 01:07:49,625
‎상황 파악 좀 하지그래?
‎여유 부릴 시간 없다고!

1119
01:07:50,541 --> 01:07:52,166
‎뭘 어떻게 더 해야 하지?

1120
01:07:52,250 --> 01:07:53,833
‎돈은 태울 만큼 태웠으니

1121
01:07:54,333 --> 01:07:56,708
‎이 건물, 이 광장까지
‎다 태워 줄까?

1122
01:07:56,791 --> 01:07:58,208
‎아예 저 크루거 동상도 태워 버려?

1123
01:07:58,291 --> 01:08:01,125
‎필요하다면 이 나라 전체를
‎불바다로 만들 거야

1124
01:08:01,208 --> 01:08:02,291
‎만델라를 석방해!

1125
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
‎이 사람들 요구대로 해줘요
‎정당한 편에 손을 들어 주자고요

1126
01:08:05,208 --> 01:08:07,291
‎목사님, 나도 최선을
‎다하고 있어요

1127
01:08:07,375 --> 01:08:08,208
‎더 열심히 해요!

1128
01:08:08,291 --> 01:08:11,416
‎이 일을 해결하려면
‎캘빈이 나한테 협조해야 해요

1129
01:08:11,500 --> 01:08:13,958
‎당신은 목사도 아니야
‎도움이 안 된다고!

1130
01:08:14,041 --> 01:08:15,500
‎그러다 누가 죽을 수도 있어

1131
01:08:15,583 --> 01:08:18,750
‎더 노력해서 나랑 한 약속 지켜

1132
01:08:18,833 --> 01:08:19,958
‎지키라고!

1133
01:08:21,041 --> 01:08:23,708
‎- 반장님, 총리님 문서가 왔어요!
‎- 캘빈, 잠깐!

1134
01:08:23,791 --> 01:08:25,083
‎- 기다려!
‎- 반장님

1135
01:08:25,166 --> 01:08:27,333
‎만델라의 석방을 약속한대요

1136
01:08:30,291 --> 01:08:31,250
‎캘빈, 이것 봐

1137
01:08:31,916 --> 01:08:35,833
‎네가 요구한 문서야
‎사면과 석방을 확인하는 성명서

1138
01:08:35,916 --> 01:08:37,583
‎총리님이 서명했네

1139
01:08:47,625 --> 01:08:48,875
‎내가 가져다주지

1140
01:09:02,833 --> 01:09:04,458
‎자네 말대로 해주겠대

1141
01:09:05,291 --> 01:09:06,791
‎만델라를 석방한다고

1142
01:09:07,375 --> 01:09:08,875
‎이건 그냥 종이 쪼가리잖아

1143
01:09:08,958 --> 01:09:11,625
‎좋아, 실제로 언제 석방할 건데?

1144
01:09:11,708 --> 01:09:13,333
‎몇 시간이면 돼

1145
01:09:13,416 --> 01:09:15,833
‎캘빈, 있어 봐, 내 말 좀 들어

1146
01:09:16,333 --> 01:09:17,833
‎이게 시행되려면

1147
01:09:17,916 --> 01:09:21,708
‎내가 들어가서
‎인질이 전부 무사한지 확인해야 해

1148
01:09:21,791 --> 01:09:23,333
‎그 후에 만델라를 석방할 거다

1149
01:09:24,166 --> 01:09:26,208
‎정말이야, 이게 수순이라고

1150
01:09:26,791 --> 01:09:28,458
‎이해하지? 자네가 판단해

1151
01:09:31,833 --> 01:09:32,750
‎알도!

1152
01:09:38,500 --> 01:09:40,500
‎거기, 넌 물러서

1153
01:09:44,208 --> 01:09:45,875
‎명심해, 반장

1154
01:09:45,958 --> 01:09:46,958
‎이건

1155
01:09:47,541 --> 01:09:48,750
‎그냥 문서일 뿐이야

1156
01:09:49,708 --> 01:09:50,833
‎약속을 지켜

1157
01:09:56,458 --> 01:09:58,791
‎약속대로 하라고!

1158
01:10:00,375 --> 01:10:01,416
‎개자식들

1159
01:10:12,541 --> 01:10:14,125
‎쿠말로, 저 자식은 왜 왔어?

1160
01:10:14,791 --> 01:10:17,375
‎만델라를 석방할 거다
‎테라, 걱정하지 마

1161
01:10:18,166 --> 01:10:20,250
‎그 입에 내 이름 올리지 마

1162
01:10:21,000 --> 01:10:22,333
‎진정해, 테라

1163
01:10:26,916 --> 01:10:27,875
‎여러분

1164
01:10:29,875 --> 01:10:31,500
‎전 경찰입니다

1165
01:10:32,083 --> 01:10:34,791
‎모두 무사한지 확인해 달라는
‎요청을 받았습니다

1166
01:10:35,708 --> 01:10:37,625
‎여러분을 구출하기 위해
‎노력 중입니다

1167
01:10:43,291 --> 01:10:44,375
‎크리스틴

1168
01:10:47,250 --> 01:10:49,416
‎바깥에 계신 분들이
‎걱정하고 있어요

1169
01:10:50,375 --> 01:10:51,916
‎같이 나갑시다

1170
01:10:53,541 --> 01:10:54,541
‎난 안 나가요

1171
01:11:00,750 --> 01:11:01,708
‎알았어요

1172
01:11:08,375 --> 01:11:09,458
‎캘빈, 부탁하네

1173
01:11:10,000 --> 01:11:11,375
‎저 여자를 데리고 가야 해

1174
01:11:11,458 --> 01:11:14,291
‎저 여자는 바깥보다
‎여기를 더 안전하게 느끼나 본데

1175
01:11:15,000 --> 01:11:17,375
‎필요한 거 다 확인했지?

1176
01:11:17,458 --> 01:11:18,458
‎나가

1177
01:11:30,125 --> 01:11:31,000
‎잠깐

1178
01:11:35,208 --> 01:11:36,125
‎어딨지?

1179
01:11:36,208 --> 01:11:37,791
‎- 누구 말이야?
‎- 조종사

1180
01:11:37,875 --> 01:11:40,416
‎세차바 마셀레몰라 말이야
‎어디 있어?

1181
01:11:40,958 --> 01:11:43,708
‎반장, 눈치 없이 버티지 말고

1182
01:11:43,791 --> 01:11:45,500
‎당장 나가

1183
01:11:46,500 --> 01:11:47,541
‎잠깐

1184
01:11:48,583 --> 01:11:50,000
‎테이블에 다리 올려

1185
01:11:50,083 --> 01:11:51,583
‎테라, 뭐야?

1186
01:11:54,875 --> 01:11:56,041
‎그쪽 말고

1187
01:12:04,583 --> 01:12:06,416
‎오해하지 마

1188
01:12:06,500 --> 01:12:08,625
‎쿠말로, 봤지?
‎이 자식 믿으면 안 돼

1189
01:12:09,875 --> 01:12:10,958
‎무릎 꿇어

1190
01:12:11,041 --> 01:12:12,583
‎무릎 꿇으라고!

1191
01:12:13,625 --> 01:12:15,000
‎입만 열면 거짓말

1192
01:12:15,583 --> 01:12:17,208
‎사실대로 말한 게 하나라도 있어?

1193
01:12:17,291 --> 01:12:19,041
‎- 이건 진짜야?
‎- 응

1194
01:12:19,125 --> 01:12:20,541
‎- 사실 맞냐고!
‎- 캘빈

1195
01:12:21,041 --> 01:12:21,958
‎난 거짓말한 적 없어

1196
01:12:22,041 --> 01:12:23,750
‎- 살고 싶으면 사실대로 말해
‎- 제발

1197
01:12:24,250 --> 01:12:25,458
‎부탁이야

1198
01:12:25,541 --> 01:12:26,833
‎무기 내려놔

1199
01:12:27,583 --> 01:12:30,291
‎캘빈, 누구도 다쳐선 안 돼

1200
01:12:31,250 --> 01:12:33,166
‎그래, 맞는 말이야

1201
01:12:33,250 --> 01:12:35,541
‎다들 진정하자고, 알았지?

1202
01:12:35,625 --> 01:12:37,791
‎흥분하면 안 돼
‎내가 먼저 총 내려놓을 테니까

1203
01:12:37,875 --> 01:12:39,708
‎알도, 너도 내려놔

1204
01:12:39,791 --> 01:12:40,750
‎테라

1205
01:12:40,833 --> 01:12:42,291
‎총 내려놔, 알았지?

1206
01:12:45,166 --> 01:12:46,125
‎테라

1207
01:12:47,416 --> 01:12:49,458
‎테라, 총 내려놔

1208
01:12:51,000 --> 01:12:51,958
‎테라

1209
01:12:54,333 --> 01:12:55,333
‎음발리!

1210
01:12:59,625 --> 01:13:00,500
‎좋아

1211
01:13:01,791 --> 01:13:02,708
‎반장

1212
01:13:03,625 --> 01:13:05,875
‎얼른 가는 게 신상에 좋아
‎당장 나가

1213
01:13:07,375 --> 01:13:08,666
‎랑에르만 반장

1214
01:13:12,041 --> 01:13:13,375
‎당신 이름 맞지?

1215
01:13:14,666 --> 01:13:15,875
‎왜 묻지?

1216
01:13:15,958 --> 01:13:18,333
‎이름이 랑에르만 맞아?
‎그것만 대답해

1217
01:13:18,916 --> 01:13:20,041
‎맞는데, 왜 묻지?

1218
01:13:27,333 --> 01:13:28,291
‎왜 묻냐고?

1219
01:13:29,666 --> 01:13:30,958
‎왜 묻냐고?

1220
01:13:31,041 --> 01:13:33,000
‎테라, 저 작자 이름은
‎어떻게 알았어?

1221
01:13:33,083 --> 01:13:35,375
‎난 말한 적 없는데 어떻게 알았어?

1222
01:13:35,958 --> 01:13:36,833
‎몰랐어

1223
01:13:39,916 --> 01:13:41,458
‎근데 알도가 알더라고

1224
01:13:41,541 --> 01:13:44,250
‎우리 다 이놈 이름을 모를 때
‎랑에르만이라고 했었지

1225
01:13:44,333 --> 01:13:45,500
‎내 말이 틀려?

1226
01:13:46,375 --> 01:13:48,833
‎랑에르만 반장은 죗값을 치를 거야

1227
01:13:49,416 --> 01:13:50,291
‎내가 장담해

1228
01:13:51,916 --> 01:13:53,416
‎내 말이 틀리냐고!

1229
01:13:55,041 --> 01:13:55,875
‎알도

1230
01:13:57,416 --> 01:13:58,375
‎정말이냐?

1231
01:13:59,708 --> 01:14:01,333
‎테라 말이 사실이야? 네가…

1232
01:14:04,958 --> 01:14:06,291
‎놈들이 켄자니한테 갔었어

1233
01:14:08,625 --> 01:14:09,916
‎테라, 미안해

1234
01:14:13,583 --> 01:14:14,666
‎알도!

1235
01:14:15,166 --> 01:14:16,416
‎알도!

1236
01:14:18,833 --> 01:14:20,416
‎알도

1237
01:14:21,958 --> 01:14:23,000
‎테라

1238
01:14:23,083 --> 01:14:24,333
‎테라, 무슨 짓을 한 거야

1239
01:14:27,708 --> 01:14:29,041
‎놈들이 널 속인 거야

1240
01:14:29,125 --> 01:14:30,875
‎네 놈 머리통도 날려버리겠어

1241
01:14:32,333 --> 01:14:33,583
‎넌 알도를 속였어

1242
01:14:34,583 --> 01:14:36,083
‎만델라를 석방한다고?

1243
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
‎이것도…

1244
01:14:40,166 --> 01:14:41,500
‎다 거짓말이야

1245
01:14:42,875 --> 01:14:44,208
‎당장 나가

1246
01:14:44,291 --> 01:14:45,333
‎꺼지라고!

1247
01:14:45,416 --> 01:14:46,375
‎일어나

1248
01:14:47,541 --> 01:14:48,541
‎가

1249
01:14:49,250 --> 01:14:50,333
‎나가!

1250
01:14:54,875 --> 01:14:56,041
‎미안해

1251
01:14:57,250 --> 01:14:58,791
‎용서해 줘, 알도

1252
01:14:59,583 --> 01:15:00,791
‎미안해

1253
01:15:25,416 --> 01:15:26,875
‎왜 말 안 했어?

1254
01:15:32,666 --> 01:15:34,291
‎우리한테 말했어야지

1255
01:15:41,166 --> 01:15:43,500
‎제 생각도 같습니다, 총리 각하

1256
01:15:44,583 --> 01:15:45,583
‎네

1257
01:15:46,291 --> 01:15:47,208
‎물론입니다

1258
01:15:47,708 --> 01:15:49,500
‎확실하게 처리하겠습니다

1259
01:15:51,208 --> 01:15:52,875
‎감사합니다, 총리 각하

1260
01:15:56,625 --> 01:15:57,583
‎랑에르만

1261
01:15:58,083 --> 01:15:59,083
‎스쿠만

1262
01:16:05,208 --> 01:16:06,541
‎은행을 칠 테니 준비해

1263
01:16:06,625 --> 01:16:08,541
‎네? 인질들은요?

1264
01:16:08,625 --> 01:16:10,458
‎- 이젠 안 중요해
‎- 준장님

1265
01:16:11,041 --> 01:16:13,500
‎놈들은 방금 하나가 죽고
‎기세가 꺾인 상태입니다

1266
01:16:13,583 --> 01:16:15,375
‎투항할 수도 있어요

1267
01:16:15,458 --> 01:16:17,250
‎평화적인 해결책을
‎찾을 수 있습니다

1268
01:16:17,333 --> 01:16:19,458
‎안에서 벌어진 일을 다 보고도

1269
01:16:19,541 --> 01:16:21,125
‎그놈을 설득할 수 있다고 믿나?

1270
01:16:21,208 --> 01:16:22,875
‎제가 은행에서 확인한 건

1271
01:16:22,958 --> 01:16:26,666
‎녀석은 사람을 죽일 의도가
‎없다는 겁니다

1272
01:16:27,166 --> 01:16:29,708
‎저를 인질로 잡을 수도 있었는데
‎그러지 않았죠

1273
01:16:29,791 --> 01:16:30,750
‎왜 그랬을까요?

1274
01:16:31,750 --> 01:16:36,208
‎제가 보기에 녀석은
‎이 모든 상황, 폭력, 살인에

1275
01:16:36,791 --> 01:16:38,208
‎질려 버린 것 같습니다

1276
01:16:38,291 --> 01:16:42,875
‎지금 나더러 저 안에 있는
‎테러리스트 놈이

1277
01:16:42,958 --> 01:16:44,250
‎좋은 사람이란 걸 믿으라고?

1278
01:16:44,333 --> 01:16:45,375
‎아니요

1279
01:16:46,166 --> 01:16:47,291
‎제 말은

1280
01:16:47,375 --> 01:16:49,291
‎캘빈 쿠말로는

1281
01:16:49,375 --> 01:16:51,750
‎정의를 위해 싸운단 겁니다

1282
01:16:52,333 --> 01:16:54,916
‎사람들이 더 희생되는 걸
‎원하지 않아요

1283
01:16:55,916 --> 01:16:57,041
‎바로 그게…

1284
01:16:58,291 --> 01:16:59,666
‎자네의 문제야

1285
01:17:00,958 --> 01:17:02,750
‎자네는 그 쓰레기들을

1286
01:17:03,458 --> 01:17:04,500
‎인간으로 보잖아

1287
01:17:11,375 --> 01:17:12,458
‎가 봐!

1288
01:17:19,541 --> 01:17:20,791
‎여기서 나갈 거야

1289
01:17:20,875 --> 01:17:22,375
‎켄자니한테 돌아갈 수 있어

1290
01:17:23,708 --> 01:17:27,250
‎이 일만 끝나면
‎갓난애를 품에 안게 될 거야

1291
01:17:48,666 --> 01:17:50,083
‎캘빈, 내가 생각해 봤는데…

1292
01:17:50,166 --> 01:17:51,375
‎어쩌라고?

1293
01:17:51,916 --> 01:17:53,541
‎나한테 아무것도 바라지 마

1294
01:17:53,625 --> 01:17:56,166
‎밖에는 경찰
‎안에는 인질이 있는데

1295
01:17:56,250 --> 01:17:57,875
‎나더러 어쩌라고?

1296
01:17:58,666 --> 01:18:00,375
‎제발 혼자 있게 해줘

1297
01:18:02,833 --> 01:18:04,958
‎8살 때 어머니가 돌아가셨어요

1298
01:18:05,916 --> 01:18:08,958
‎그 일이 있고 한 달쯤 후에
‎제인이 나한테 왔죠

1299
01:18:09,041 --> 01:18:12,625
‎제인은 또 누군데?
‎나 좀 내버려 둬, 제발 가라고

1300
01:18:12,708 --> 01:18:14,041
‎제인은 유모였지만

1301
01:18:14,125 --> 01:18:15,708
‎나한텐 그 이상으로
‎중요한 사람이에요

1302
01:18:16,333 --> 01:18:17,625
‎들어 봐요

1303
01:18:18,125 --> 01:18:23,000
‎제인이 만인에 대한 사랑과
‎평등에 대해서 말해줬어요

1304
01:18:23,083 --> 01:18:25,875
‎또 '우분투'가
‎우리의 의무라고 했어요

1305
01:18:25,958 --> 01:18:29,208
‎당신들이 우분투에 대해 뭘 안다고

1306
01:18:29,291 --> 01:18:30,458
‎인류애가 뭔지나 알아?

1307
01:18:30,541 --> 01:18:33,166
‎인간은 다른 인간과 함께할 때만
‎인간다울 수 있다

1308
01:18:33,250 --> 01:18:36,125
‎인간은 다른 인간과 함께할 때만
‎인간다울 수 있다

1309
01:18:36,916 --> 01:18:38,625
‎그냥 말일 뿐이야, 크리스틴

1310
01:18:43,166 --> 01:18:45,458
‎법무부 장관이…

1311
01:18:46,875 --> 01:18:48,083
‎내…

1312
01:18:48,166 --> 01:18:49,208
‎당신 아버지군

1313
01:18:52,333 --> 01:18:54,250
‎그래서 당신을 데려가려던 거였어

1314
01:18:54,958 --> 01:18:57,833
‎아버지가 사람을 죽이는 걸 봤어요

1315
01:18:58,875 --> 01:19:00,583
‎아무 죄책감도 없이 죽였죠

1316
01:19:01,666 --> 01:19:02,708
‎왜 그랬을까요?

1317
01:19:03,291 --> 01:19:04,458
‎그 사람이 흑인이라서?

1318
01:19:04,541 --> 01:19:05,708
‎그게 뭐?

1319
01:19:07,625 --> 01:19:09,166
‎그게 이상해, 크리스틴?

1320
01:19:10,375 --> 01:19:11,958
‎그 사람은 흑인이란 이유로 죽었지

1321
01:19:12,041 --> 01:19:13,708
‎우린 흑인이란 이유로 살해당해

1322
01:19:13,791 --> 01:19:15,666
‎흑인이란 이유로 평생 가난하지

1323
01:19:15,750 --> 01:19:17,541
‎난 흑인이라서 여기 있는 거야

1324
01:19:17,625 --> 01:19:18,625
‎그게 뭐?

1325
01:19:19,375 --> 01:19:21,291
‎당신 같은 특권층이
‎그런 고통을 알아?

1326
01:19:22,250 --> 01:19:24,458
‎아버지와 그 밑에서 일하는
‎사람들을 보며…

1327
01:19:25,750 --> 01:19:29,375
‎절대로 저렇게 되지 않겠다고
‎생각했어요

1328
01:19:32,708 --> 01:19:34,750
‎그러니까 당신을 돕겠어요

1329
01:19:40,666 --> 01:19:41,750
‎어떻게?

1330
01:19:55,000 --> 01:19:56,500
‎이번엔 뭐지, 캘빈?

1331
01:19:57,458 --> 01:19:58,500
‎뭐 하자는 거야?

1332
01:19:59,083 --> 01:20:00,583
‎여자가 할 말이 있대, 잘 들어

1333
01:20:01,166 --> 01:20:02,958
‎반장, 이 사람들은
‎범죄자가 아니에요

1334
01:20:03,458 --> 01:20:05,208
‎이 사람들은 돈 때문이 아니라

1335
01:20:05,291 --> 01:20:06,750
‎메시지를 전하러 왔어요

1336
01:20:06,833 --> 01:20:08,750
‎이들이 원하는 건 자유예요

1337
01:20:09,250 --> 01:20:10,375
‎그게 잘못인가요?

1338
01:20:10,958 --> 01:20:12,125
‎가족을 생각해요

1339
01:20:12,875 --> 01:20:13,833
‎부친을 생각해 봐요

1340
01:20:14,333 --> 01:20:15,166
‎제발요

1341
01:20:15,250 --> 01:20:16,166
‎아버지

1342
01:20:16,250 --> 01:20:17,958
‎간곡하게 부탁할게요

1343
01:20:18,041 --> 01:20:19,500
‎지금 보고 계신 거 알아요

1344
01:20:19,583 --> 01:20:21,833
‎제발 이들의 요구를 들어주세요
‎옳은 일을 하세요

1345
01:20:21,916 --> 01:20:23,250
‎크리스티나!

1346
01:20:23,333 --> 01:20:25,791
‎안 돼, 뭐 하는 거냐?

1347
01:20:25,875 --> 01:20:27,083
‎나 건들지 말라고

1348
01:20:42,041 --> 01:20:43,000
‎석방하라!

1349
01:20:43,083 --> 01:20:44,875
‎- 석방하라!
‎- 넬슨 만델라를 석방하라!

1350
01:20:44,958 --> 01:20:46,041
‎석방하라!

1351
01:20:46,125 --> 01:20:47,791
‎넬슨 만델라를 석방하라!

1352
01:20:49,541 --> 01:20:51,000
‎발포 중지!

1353
01:20:51,083 --> 01:20:53,750
‎- 누가 이 여자 좀 데려가
‎- 발포 중지!

1354
01:20:55,250 --> 01:20:56,458
‎대체 누가 쏜 거야?

1355
01:20:57,333 --> 01:20:58,500
‎누군지 찾아!

1356
01:20:59,541 --> 01:21:01,208
‎- 빨리 찾아와!
‎- 철수해

1357
01:21:01,958 --> 01:21:03,041
‎철수하라

1358
01:21:24,041 --> 01:21:27,750
‎크리스틴

1359
01:21:29,958 --> 01:21:31,208
‎수건 가져와

1360
01:21:31,291 --> 01:21:32,458
‎빨리

1361
01:21:32,541 --> 01:21:34,458
‎괜찮아

1362
01:21:35,125 --> 01:21:36,500
‎당신은 용감한 사람이야

1363
01:21:38,958 --> 01:21:39,958
‎크리스틴

1364
01:21:40,041 --> 01:21:41,916
‎괜찮을 거야

1365
01:21:46,083 --> 01:21:48,625
‎정신 차려요, 크리스틴
‎눈 좀 떠 봐요

1366
01:21:48,708 --> 01:21:50,750
‎이제 됐어, 에르니

1367
01:21:51,583 --> 01:21:52,625
‎그만해

1368
01:22:29,708 --> 01:22:31,666
‎반장님, 저격수가 왔어요

1369
01:22:34,583 --> 01:22:36,041
‎누구 명령으로 발포했지?

1370
01:22:36,125 --> 01:22:37,500
‎위협이 된다고 판단했습니다

1371
01:22:37,583 --> 01:22:38,666
‎위협?

1372
01:22:38,750 --> 01:22:40,083
‎백인 여자가 위협이 돼?

1373
01:22:41,000 --> 01:22:43,666
‎넌 공공장소에서
‎법무부 장관의 딸을 쐈어

1374
01:22:43,750 --> 01:22:45,291
‎네 경력이 끝장날 수도 있다고

1375
01:22:46,333 --> 01:22:48,250
‎이건 국가 안보의 문제다

1376
01:22:49,250 --> 01:22:50,500
‎따라오게

1377
01:23:52,166 --> 01:23:53,333
‎이제 지쳤어

1378
01:23:58,250 --> 01:23:59,375
‎알아

1379
01:24:03,500 --> 01:24:04,875
‎네 맘 알아

1380
01:24:12,791 --> 01:24:14,666
‎걱정할 거 없다

1381
01:24:15,166 --> 01:24:16,708
‎자네는 옳은 일을 한 거야

1382
01:24:17,666 --> 01:24:19,000
‎우리가 챙겨 주겠네

1383
01:24:19,083 --> 01:24:20,291
‎감사합니다, 준장님

1384
01:24:20,791 --> 01:24:21,875
‎이만 가 봐

1385
01:24:58,458 --> 01:25:01,500
‎나한테 남은 사진은 그거 하나야

1386
01:25:04,666 --> 01:25:08,041
‎우리 집은 마보파네에서
‎은신처로 쓰였지

1387
01:25:09,791 --> 01:25:13,708
‎낯선 사람들이 우리 집을
‎드나드는 걸 보며 자랐어

1388
01:25:13,791 --> 01:25:15,541
‎다들 위장을 하고 있었지

1389
01:25:15,625 --> 01:25:16,750
‎경찰이 들이닥치기도 했고

1390
01:25:17,666 --> 01:25:19,458
‎내가 아주 어렸을 때인데…

1391
01:25:21,291 --> 01:25:22,750
‎경찰이 우리 부모님을…

1392
01:25:23,750 --> 01:25:25,708
‎쏴 죽이는 걸 지켜봤지

1393
01:25:27,000 --> 01:25:28,458
‎부모님은…

1394
01:25:29,583 --> 01:25:30,791
‎무릎을 꿇고

1395
01:25:30,875 --> 01:25:33,166
‎살려달라고 애원했어

1396
01:25:35,166 --> 01:25:37,041
‎그때 다짐했지

1397
01:25:39,541 --> 01:25:42,375
‎놈들에게 복수할 때까지
‎포기하지 않겠다고

1398
01:25:47,708 --> 01:25:49,041
‎그때의 다짐이…

1399
01:25:51,375 --> 01:25:53,833
‎그 선택이 날
‎민족의 창, MK로 이끌었어

1400
01:25:57,083 --> 01:25:59,083
‎해방 운동으로

1401
01:26:05,583 --> 01:26:06,791
‎그래서 여기 오게 됐지

1402
01:26:13,041 --> 01:26:13,958
‎난…

1403
01:26:14,583 --> 01:26:17,458
‎원래 어머니랑
‎마멜로디에 살았었어

1404
01:26:21,541 --> 01:26:23,875
‎어머니는 나름 잘 살고 있었지

1405
01:26:24,666 --> 01:26:25,791
‎그러다 날 낳았고

1406
01:26:27,125 --> 01:26:28,666
‎모든 게 달라졌어

1407
01:26:32,500 --> 01:26:34,708
‎애들은 나랑 안 놀려고 했고…

1408
01:26:37,666 --> 01:26:39,833
‎걔들 부모는 날 악마 취급했지

1409
01:26:42,458 --> 01:26:44,041
‎나란 존재를 거부했어

1410
01:26:47,625 --> 01:26:48,791
‎그래서…

1411
01:26:51,541 --> 01:26:54,916
‎어머니는 날
‎자기 고용인들한테 입양 보냈어

1412
01:26:56,416 --> 01:26:57,666
‎페이지 가족이었지

1413
01:26:59,750 --> 01:27:01,000
‎날 사랑해 주고…

1414
01:27:03,541 --> 01:27:04,958
‎아껴줬어

1415
01:27:08,416 --> 01:27:10,166
‎하지만 날 절대로 이해하지 못했어

1416
01:27:12,541 --> 01:27:14,666
‎흑인인 나를 이해 못 했지

1417
01:27:17,791 --> 01:27:19,208
‎여태 누구도 이해 못 했어

1418
01:27:34,875 --> 01:27:36,875
‎쿠말로, 전화 좀 받아 봐

1419
01:27:47,125 --> 01:27:48,666
‎캘빈, 듣고 있나?

1420
01:27:49,166 --> 01:27:50,125
‎말해

1421
01:27:50,208 --> 01:27:52,375
‎준장이 특수 기동대를 투입할 거야

1422
01:27:52,458 --> 01:27:53,666
‎이제 나도 손쓸 수 없어

1423
01:27:56,250 --> 01:27:58,250
‎인질들이 죽을 수도 있다고, 캘빈

1424
01:28:00,458 --> 01:28:01,875
‎캘빈, 듣고 있나?

1425
01:28:13,291 --> 01:28:15,083
‎총리 집무실에서 온 전화였다

1426
01:28:18,500 --> 01:28:20,416
‎넬슨 만델라를 석방한다는군

1427
01:28:23,083 --> 01:28:24,500
‎다들 가도 좋다

1428
01:29:13,875 --> 01:29:15,041
‎고마워

1429
01:29:25,458 --> 01:29:26,666
‎너희의 자유는

1430
01:29:27,833 --> 01:29:29,541
‎대가가 너무 가혹해

1431
01:29:29,625 --> 01:29:31,416
‎넌 절대로 모를 거다

1432
01:29:46,916 --> 01:29:47,916
‎안 받아

1433
01:29:58,000 --> 01:30:00,041
‎랑에르만, 집으로 가

1434
01:30:00,125 --> 01:30:02,000
‎가서 아내랑 오붓하게 보내

1435
01:30:02,083 --> 01:30:03,875
‎이건 명령이다

1436
01:30:04,875 --> 01:30:06,708
‎이제 자네가 할 일은 없어

1437
01:30:16,041 --> 01:30:17,708
‎자유의 가치가 뭐라고 보나?

1438
01:30:21,916 --> 01:30:23,166
‎모르겠는데요

1439
01:30:25,166 --> 01:30:26,375
‎자유는 인간의 전부야

1440
01:30:40,083 --> 01:30:41,041
‎진입하라

1441
01:30:41,125 --> 01:30:42,250
‎진입하라

1442
01:30:58,166 --> 01:30:59,333
‎아버지!

1443
01:31:08,208 --> 01:31:11,208
‎너희는 여기서 다 뒈진다!

1444
01:31:20,333 --> 01:31:24,083
‎죽어라, 개자식들아!

1445
01:31:25,500 --> 01:31:26,375
‎계속해, 테라!

1446
01:31:28,208 --> 01:31:29,833
‎덤벼!

1447
01:31:29,916 --> 01:31:32,041
‎겨우 그거냐?

1448
01:31:43,541 --> 01:31:44,916
‎테라, 이쪽이야!

1449
01:31:45,000 --> 01:31:47,625
‎테라, 이쪽으로 와!

1450
01:31:48,916 --> 01:31:51,083
‎마세고의 복수다!

1451
01:31:52,458 --> 01:31:54,416
‎덤벼, 가소로운 놈들아!

1452
01:31:59,416 --> 01:32:00,750
‎우리가 해냈어

1453
01:32:00,833 --> 01:32:02,583
‎저놈들한테 한 수 가르쳐줬지

1454
01:32:07,250 --> 01:32:09,666
‎- 자식들 혼이 쏙 빠졌을 거야
‎- 내 말이

1455
01:32:11,708 --> 01:32:13,916
‎저놈들 때문에 식겁했네

1456
01:32:16,708 --> 01:32:17,875
‎살짝 스쳤네

1457
01:32:17,958 --> 01:32:20,208
‎캘빈 쿠말로, 밖으로 나와라

1458
01:32:20,791 --> 01:32:22,875
‎양손 머리 위로 들고 나와

1459
01:32:25,166 --> 01:32:26,333
‎마지막 기회다

1460
01:32:28,291 --> 01:32:29,166
‎우리를 위해서

1461
01:32:32,916 --> 01:32:35,791
‎지금이 네겐 마지막 기회다

1462
01:32:47,166 --> 01:32:48,291
‎한 번 더 하는 거야

1463
01:32:50,416 --> 01:32:51,375
‎정신 바짝 차려

1464
01:32:52,875 --> 01:32:53,875
‎너도

1465
01:32:56,666 --> 01:32:57,666
‎젠장

1466
01:32:59,875 --> 01:33:01,083
‎재진입할 준비해

1467
01:33:36,833 --> 01:33:43,458
‎"이 영화는 실제 사건에
‎착안해 만들어졌다"

1468
01:33:45,375 --> 01:33:49,583
‎"실버턴 삼인조와
‎조지 몰바치의 행적은"

1469
01:33:49,666 --> 01:33:53,541
‎"훗날 넬슨 만델라 석방 운동을
‎일으킨 불씨가 됐다"

1470
01:33:54,916 --> 01:33:59,625
‎"만델라는 1990년 2월 11일
‎석방됐으며"

1471
01:33:59,708 --> 01:34:04,708
‎"남아프리카 공화국 최초의
‎흑인 대통령으로 선출됐다"

1472
01:40:03,666 --> 01:40:06,666
‎자막: 이재연



