1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,666
NETFLIX PRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,375 --> 00:00:12,625
Il prossimo.

5
00:00:19,416 --> 00:00:22,166
- Buongiorno, signore
- Buongiorno.

6
00:00:22,708 --> 00:00:23,875
Il prossimo.

7
00:00:43,791 --> 00:00:47,041
Tutti a terra!

8
00:00:47,125 --> 00:00:48,125
Porca puttana!

9
00:00:48,208 --> 00:00:50,875
Non fare l'eroe. Stai giù! Ehi!

10
00:00:51,916 --> 00:00:53,041
Non sparare.

11
00:00:53,791 --> 00:00:54,708
Ho detto "giù".

12
00:00:54,791 --> 00:00:56,500
- Non sparare.
- Muoviti.

13
00:00:58,375 --> 00:00:59,666
Avanti. Giù.

14
00:01:00,166 --> 00:01:02,666
- Dove vuoi andare? A terra!
- Cazzo!

15
00:01:02,750 --> 00:01:05,916
Signore e signori,
questa non è una rapina!

16
00:01:06,458 --> 00:01:09,166
Se mantenete la calma, andate a casa.

17
00:01:09,708 --> 00:01:14,625
UN GIORNO PRIMA

18
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Mi chiamo Calvin Khumalo.

19
00:01:18,083 --> 00:01:20,583
CENTRALE ELETTRICA DI ROOIWAL

20
00:01:20,666 --> 00:01:24,250
Sono nato a Mabopane,
dove l'acqua corrente è un lusso.

21
00:01:24,958 --> 00:01:28,333
Sono cresciuto coi compagni
nel Sudafrica dell'apartheid,

22
00:01:28,416 --> 00:01:31,541
la società più iniqua al mondo.

23
00:01:31,625 --> 00:01:36,416
Ci siamo uniti al Movimento di liberazione
dopo le rivolte del 16 giugno

24
00:01:36,500 --> 00:01:39,583
che hanno causato
la morte di molti nostri pari.

25
00:01:39,666 --> 00:01:43,958
Con la maggior parte dei nostri leader
in prigione o in esilio,

26
00:01:44,041 --> 00:01:50,500
i giovani si sono assunti il compito
di porre fine a questo sistema immorale.

27
00:01:51,000 --> 00:01:54,791
L'obiettivo principale è
rendere il Paese ingovernabile.

28
00:01:54,875 --> 00:01:59,083
Il regime della minoranza bianca
ci ha lasciato solo una possibilità:

29
00:01:59,583 --> 00:02:00,916
la violenza.

30
00:02:01,708 --> 00:02:04,625
I nostri ordini dai vertici
erano semplici:

31
00:02:04,708 --> 00:02:08,333
sabotare i punti chiave della capitale

32
00:02:09,125 --> 00:02:11,416
senza fare vittime civili.

33
00:02:13,416 --> 00:02:16,041
Era questo il piano.

34
00:02:19,666 --> 00:02:23,541
Compagni, Seahorse fornisce petrolio
alle Forze di difesa.

35
00:02:23,625 --> 00:02:26,291
- Prendiamo il petrolio.
- Scorte ed energia.

36
00:02:26,375 --> 00:02:29,958
Piazziamo gli esplosivi
e colpiamo più serbatoi possibili.

37
00:02:30,958 --> 00:02:33,166
DEPOSITO DI PETROLIO SEAHORSE

38
00:02:33,250 --> 00:02:38,416
Inutile dirvi che, se ci beccano,
per noi non ci sarà la prigione.

39
00:02:39,333 --> 00:02:40,541
Solo la corda.

40
00:02:40,625 --> 00:02:42,416
GENNAIO 1980

41
00:02:49,458 --> 00:02:51,666
L'autista sarà qui a momenti.

42
00:02:51,750 --> 00:02:54,833
Al suo segnale, ci muoviamo. Veloci.

43
00:03:08,458 --> 00:03:10,458
PANE, TORTE, DOLCI, PASTICCINI

44
00:03:16,083 --> 00:03:17,625
Signori, due minuti.

45
00:03:20,333 --> 00:03:22,333
Terra! Sbrigati!

46
00:03:22,416 --> 00:03:24,916
- Non c'è molto tempo.
- Non la reggo più.

47
00:03:37,958 --> 00:03:40,208
- Terra! Torna in macchina.
- Mbali!

48
00:03:40,833 --> 00:03:42,958
Emergenza, signori. Cavolo.

49
00:03:45,958 --> 00:03:46,833
È in ritardo.

50
00:03:46,916 --> 00:03:49,125
- Non dovrebbe.
- Andiamo a piedi.

51
00:03:49,208 --> 00:03:51,083
Serve l'autista per accedere.

52
00:03:51,166 --> 00:03:54,375
Sicuro che sia il posto giusto?
Capita di sbagliare.

53
00:03:55,375 --> 00:03:57,333
Khumalo non sbaglia mai.

54
00:04:01,041 --> 00:04:01,875
Ok.

55
00:04:06,708 --> 00:04:09,333
Sono rimasti fuori dai radar a lungo,

56
00:04:09,416 --> 00:04:12,833
ma invece di fuggire,
tornano nella capitale,

57
00:04:12,916 --> 00:04:15,625
una delle città più protette
di tutto il Paese.

58
00:04:16,666 --> 00:04:17,916
Non ha alcun senso.

59
00:04:20,416 --> 00:04:21,916
Invece ce l'ha eccome.

60
00:04:23,041 --> 00:04:26,166
È il campo di battaglia.
Il cuore della loro lotta.

61
00:04:26,250 --> 00:04:27,541
E ora le notizie.

62
00:04:27,625 --> 00:04:31,458
Un'esplosione alla centrale di Rooiwal,
vicino a Pretoria,

63
00:04:31,541 --> 00:04:36,375
ha tolto la corrente a migliaia di case
e causato danni per milioni di rand.

64
00:04:36,875 --> 00:04:40,541
È l'ultima di una serie di azioni
da parte dei terroristi

65
00:04:40,625 --> 00:04:42,916
che hanno sconvolto le grandi città…

66
00:04:43,000 --> 00:04:44,041
Oggi la finiamo.

67
00:04:44,125 --> 00:04:46,625
…facendo supporre
che uno stato di emergenza…

68
00:04:46,708 --> 00:04:49,250
Vai! Forza, MK!

69
00:04:49,333 --> 00:04:51,833
Contattare il capitano Langerman…

70
00:04:51,916 --> 00:04:52,750
Squadra MK.

71
00:04:52,833 --> 00:04:53,875
Forza, MK!

72
00:04:53,958 --> 00:04:56,625
…a Pretoria al numero 012-555-2670.

73
00:04:56,708 --> 00:04:57,875
E ora dove vai?

74
00:04:59,166 --> 00:05:00,500
Uno sta uscendo.

75
00:05:00,583 --> 00:05:01,875
Preparatevi!

76
00:05:03,333 --> 00:05:06,250
Indietro!
Sta venendo verso di voi. Indietro!

77
00:05:42,500 --> 00:05:45,375
Una donna nera che fuma in pubblico.

78
00:05:46,625 --> 00:05:47,708
Non esiste…

79
00:05:50,416 --> 00:05:51,333
Che succede?

80
00:05:51,416 --> 00:05:53,666
- Torna a bordo. Andiamo!
- Eccolo!

81
00:05:55,541 --> 00:05:56,458
Muoviamoci.

82
00:05:57,666 --> 00:05:58,958
Agiamo o no?

83
00:05:59,833 --> 00:06:00,958
- Non è lui.
- Come?

84
00:06:01,041 --> 00:06:02,333
Non è l'autista.

85
00:06:02,416 --> 00:06:04,500
- E chi è?
- Non lo so, ma mi puzza.

86
00:06:04,583 --> 00:06:05,958
- Mi puzza.
- Me lo sento.

87
00:06:06,041 --> 00:06:06,916
Me lo sento.

88
00:06:07,000 --> 00:06:08,083
Torna a bordo.

89
00:06:11,666 --> 00:06:12,541
Fornaia…

90
00:06:13,583 --> 00:06:15,041
Senzatetto.

91
00:06:15,125 --> 00:06:16,875
Fornaia. Credo che scapperà.

92
00:06:16,958 --> 00:06:18,208
Missione annullata!

93
00:06:20,083 --> 00:06:21,833
- Presto!
- Interveniamo.

94
00:06:21,916 --> 00:06:22,875
Ehi! Forza!

95
00:06:22,958 --> 00:06:24,916
Non sparate, li voglio vivi!

96
00:06:25,000 --> 00:06:26,500
Forza, vai!

97
00:06:26,583 --> 00:06:28,333
- Masego!
- Prendete le armi!

98
00:06:28,416 --> 00:06:30,208
Sbrigati!

99
00:06:30,291 --> 00:06:33,458
- Masego! Masego, muoviti!
- Vai!

100
00:06:33,541 --> 00:06:35,958
- Muoviti! Forza, vai!
- Masego!

101
00:06:38,541 --> 00:06:40,666
Partiamo! Via!

102
00:06:55,583 --> 00:06:56,791
- Presto.
- Accelera.

103
00:06:58,041 --> 00:06:59,333
Prendi questa strada!

104
00:07:05,166 --> 00:07:06,333
Andiamo.

105
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
Forza.

106
00:07:11,541 --> 00:07:13,250
Non possiamo accelerare?

107
00:07:16,583 --> 00:07:19,166
Vaffanculo! Ti uccido!

108
00:07:20,125 --> 00:07:21,125
Che succede?

109
00:07:22,291 --> 00:07:23,375
Non fermarti.

110
00:07:27,125 --> 00:07:29,500
Via di qui! Forza! Vattene!

111
00:07:30,583 --> 00:07:32,125
Forse li hai seminati.

112
00:07:38,500 --> 00:07:39,583
Andiamo!

113
00:07:39,666 --> 00:07:42,000
Vuole ucciderci! Forza!

114
00:07:42,083 --> 00:07:43,500
Muoviamoci!

115
00:07:48,875 --> 00:07:51,583
- Chi è questo autista?
- La stazione dei taxi!

116
00:07:52,291 --> 00:07:54,125
La stai superando!

117
00:07:57,250 --> 00:07:58,166
Torna indietro.

118
00:07:59,833 --> 00:08:00,791
Forza!

119
00:08:00,875 --> 00:08:02,208
Entra, fratello!

120
00:08:09,875 --> 00:08:10,958
Era una trappola!

121
00:08:12,583 --> 00:08:15,125
- Vai, Masego!
- Armiamoci e andiamo!

122
00:08:15,208 --> 00:08:16,125
Parti, Masego!

123
00:08:42,750 --> 00:08:43,750
Compagni.

124
00:08:45,083 --> 00:08:46,791
Abbiamo perso Masego.

125
00:08:47,291 --> 00:08:48,708
Dobbiamo andare.

126
00:08:52,458 --> 00:08:55,166
Compagni, avanti.
Dobbiamo uscire di qui.

127
00:08:55,250 --> 00:08:56,416
Masego?

128
00:09:02,708 --> 00:09:05,500
Masego! Svegliati! Cosa credi di fare?

129
00:09:05,583 --> 00:09:07,875
Non farmi questo!

130
00:09:12,958 --> 00:09:16,208
Masego, ti supplico.

131
00:09:17,583 --> 00:09:19,875
Terra, dobbiamo andare.

132
00:09:19,958 --> 00:09:22,750
- Andate, io resto con lui.
- Dobbiamo andare.

133
00:09:22,833 --> 00:09:23,833
Voi andate.

134
00:09:23,916 --> 00:09:25,291
Presto, andate.

135
00:09:25,375 --> 00:09:27,250
Terra… Mbali. Dobbiamo andare.

136
00:09:27,333 --> 00:09:28,208
Mbali!

137
00:09:47,458 --> 00:09:49,250
Vaffanculo!

138
00:09:53,833 --> 00:09:55,416
Terra! Dobbiamo andare!

139
00:09:55,916 --> 00:09:57,083
Andiamo.

140
00:09:57,166 --> 00:09:58,208
Via!

141
00:10:09,500 --> 00:10:11,291
Credo che sia Pieter!

142
00:10:11,375 --> 00:10:13,375
Pieter, stai bene?

143
00:10:15,333 --> 00:10:16,333
Libero.

144
00:10:16,416 --> 00:10:17,958
Respira ancora.

145
00:10:18,500 --> 00:10:20,250
Resisti, amico.

146
00:10:25,291 --> 00:10:29,541
Poste di Pretoria. È lo stesso furgone
che hanno usato a Rooiwal.

147
00:10:30,625 --> 00:10:33,208
Resisti, stanno arrivando.

148
00:10:38,125 --> 00:10:39,541
Ne hanno lasciato uno.

149
00:10:40,583 --> 00:10:42,291
Perquisite tutto l'edificio.

150
00:10:42,375 --> 00:10:46,666
Dovete frugare dappertutto!
Devono essere qui da qualche parte.

151
00:10:46,750 --> 00:10:48,708
Salite! Perquisite anche le auto.

152
00:11:25,041 --> 00:11:26,083
Di qua!

153
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
Vicolo cieco!

154
00:11:33,291 --> 00:11:34,500
Qui.

155
00:11:34,583 --> 00:11:35,875
Usciamo di qui!

156
00:11:40,791 --> 00:11:41,833
Ok.

157
00:12:25,666 --> 00:12:27,125
- Via!
- Muoviamoci!

158
00:12:27,625 --> 00:12:28,458
Forza!

159
00:12:28,541 --> 00:12:29,375
Sbrighiamoci!

160
00:12:35,625 --> 00:12:36,750
Forza!

161
00:12:38,583 --> 00:12:39,833
Forza, Aldo!

162
00:12:40,666 --> 00:12:41,708
In fila!

163
00:12:42,583 --> 00:12:43,750
Veloci!

164
00:12:45,041 --> 00:12:46,083
Fate largo!

165
00:12:46,958 --> 00:12:47,875
Muoviamoci!

166
00:12:48,875 --> 00:12:49,916
Andiamo!

167
00:12:50,000 --> 00:12:50,875
Via!

168
00:12:58,208 --> 00:12:59,166
Khumalo!

169
00:12:59,250 --> 00:13:00,125
Calvin!

170
00:13:00,208 --> 00:13:01,500
Il mio inalatore!

171
00:13:01,583 --> 00:13:03,625
Calvin, riesci ad andare avanti?

172
00:13:05,458 --> 00:13:06,500
Andiamo!

173
00:13:07,083 --> 00:13:07,916
Sbrighiamoci!

174
00:13:09,208 --> 00:13:10,375
Sparano!

175
00:13:11,750 --> 00:13:12,625
Andiamo!

176
00:13:14,125 --> 00:13:15,625
Proseguite!

177
00:13:19,333 --> 00:13:20,500
Non fermatevi!

178
00:13:20,583 --> 00:13:21,750
Presto! Andiamo!

179
00:13:21,833 --> 00:13:23,458
Cazzo! Devo andare!

180
00:13:27,583 --> 00:13:28,583
Di qua.

181
00:13:28,666 --> 00:13:30,125
Fate largo!

182
00:13:31,833 --> 00:13:34,083
- Tutti!
- Andiamo!

183
00:13:34,166 --> 00:13:35,000
Muoviamoci!

184
00:13:37,208 --> 00:13:38,041
Calvin!

185
00:13:40,833 --> 00:13:41,708
Calvin!

186
00:13:41,791 --> 00:13:42,625
Aldo!

187
00:13:48,583 --> 00:13:49,458
Presto!

188
00:13:58,041 --> 00:13:59,166
Forza, Aldo.

189
00:14:06,083 --> 00:14:07,041
Così.

190
00:14:08,208 --> 00:14:09,958
Rabbino, giù! Giù!

191
00:14:10,041 --> 00:14:11,375
Forza, via libera!

192
00:14:20,208 --> 00:14:22,041
- Presto.
- Muoviamoci!

193
00:14:23,166 --> 00:14:24,333
Tutti a terra!

194
00:14:25,208 --> 00:14:26,458
Forza! Andiamo!

195
00:14:28,833 --> 00:14:29,833
Eccoli!

196
00:14:31,083 --> 00:14:32,125
Superali!

197
00:14:32,666 --> 00:14:33,958
Tutti a terra!

198
00:14:35,083 --> 00:14:36,750
A terra!

199
00:14:36,833 --> 00:14:38,125
Forza!

200
00:14:42,708 --> 00:14:44,333
Torniamo indietro!

201
00:14:44,916 --> 00:14:46,500
Ma che cazzo succede?

202
00:14:48,083 --> 00:14:49,208
Siamo in trappola!

203
00:14:51,166 --> 00:14:52,208
Oh, mio Dio!

204
00:14:52,708 --> 00:14:54,250
Via di lì!

205
00:14:55,333 --> 00:14:57,000
Sbrigati. Vai!

206
00:14:57,083 --> 00:14:57,916
Muoviamoci!

207
00:15:05,291 --> 00:15:07,916
Non sparate. Ripeto, non sparate.

208
00:15:09,375 --> 00:15:10,416
Chiudi bene.

209
00:15:31,000 --> 00:15:32,250
Il prossimo.

210
00:15:41,708 --> 00:15:42,791
È una banca.

211
00:15:52,458 --> 00:15:54,291
Cosa facciamo?

212
00:15:54,750 --> 00:15:55,750
Si mette male.

213
00:15:55,833 --> 00:15:59,125
Calma. Terra, dalla tua parte. Muoviti.

214
00:15:59,791 --> 00:16:01,250
Aldo, dalla tua parte.

215
00:16:08,625 --> 00:16:11,541
La smette? È disgustoso.

216
00:16:13,666 --> 00:16:15,666
Ciao anche a te, bellezza.

217
00:16:16,666 --> 00:16:20,083
A proposito,
hai decisamente sbagliato fila.

218
00:16:20,833 --> 00:16:22,833
No, a dire il vero,

219
00:16:23,625 --> 00:16:25,166
sono nella fila giusta.

220
00:16:25,250 --> 00:16:27,916
Mi chiamo Washington,
Cornelius Washington.

221
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Sei crudele.

222
00:16:29,083 --> 00:16:30,750
Cosa credi di fare, ragazzo?

223
00:16:31,416 --> 00:16:34,375
Prego? Ragazzo a chi?

224
00:16:34,458 --> 00:16:38,416
Piantala. Sei nella fila sbagliata.
Solo bianchi. I neri di là.

225
00:16:38,500 --> 00:16:41,791
Toglimi le mani di dosso. Sono americano.

226
00:16:41,875 --> 00:16:43,083
Ah sì?

227
00:16:43,166 --> 00:16:45,625
Beh, ora sei in Africa, ragazzo!

228
00:16:45,708 --> 00:16:48,000
È l'americano che ha telefonato ieri.

229
00:16:48,083 --> 00:16:50,791
Esatto. Che c'è? Non si può stare in pace?

230
00:16:50,875 --> 00:16:52,500
Non hai detto che è nero.

231
00:16:53,125 --> 00:16:54,333
Avrei dovuto?

232
00:16:55,041 --> 00:16:57,375
Lascialo andare, Johan.

233
00:17:00,750 --> 00:17:03,083
Mi scusi, sig. Washington.

234
00:17:04,375 --> 00:17:05,833
Non si preoccupi.

235
00:17:05,916 --> 00:17:08,000
Sono di Tuscaloosa, in Alabama.

236
00:17:08,083 --> 00:17:10,958
Ho sempre a che fare con degli idioti.

237
00:17:11,666 --> 00:17:13,208
Grazie della comprensione.

238
00:17:17,583 --> 00:17:20,375
Ok, ascoltatemi bene.

239
00:17:20,458 --> 00:17:22,375
Ora ci sono degli ostaggi.

240
00:17:23,583 --> 00:17:26,458
Nessuno entra o esce dalla banca.

241
00:17:26,541 --> 00:17:28,666
Ci serve un posto di comando laggiù.

242
00:17:28,750 --> 00:17:30,208
Attiva i telefoni.

243
00:17:31,500 --> 00:17:33,958
- Buongiorno, signore.
- Buongiorno.

244
00:17:34,583 --> 00:17:35,541
Il prossimo.

245
00:17:52,541 --> 00:17:54,708
Stanno già sparando agli ostaggi.

246
00:17:55,625 --> 00:17:57,500
Non ancora. È troppo presto.

247
00:17:59,333 --> 00:18:00,416
Un megafono.

248
00:18:00,500 --> 00:18:03,083
Tutti a terra!

249
00:18:03,833 --> 00:18:05,416
Non fare l'eroe.

250
00:18:05,500 --> 00:18:06,666
Muoviti!

251
00:18:06,750 --> 00:18:08,458
Stai giù!

252
00:18:08,541 --> 00:18:10,875
- Vai…
- Ehi!

253
00:18:10,958 --> 00:18:11,916
Vieni qui.

254
00:18:12,458 --> 00:18:13,333
A terra!

255
00:18:13,416 --> 00:18:14,791
Non sparare.

256
00:18:17,208 --> 00:18:19,291
A terra!

257
00:18:19,375 --> 00:18:20,541
Dove vuoi andare?

258
00:18:21,291 --> 00:18:22,625
Signore e signori,

259
00:18:22,708 --> 00:18:24,666
questa non è una rapina!

260
00:18:24,750 --> 00:18:27,208
Se mantenete la calma, andate a casa.

261
00:18:27,291 --> 00:18:29,375
State calmi e potrete andare.

262
00:18:29,916 --> 00:18:31,166
Resistere!

263
00:18:31,250 --> 00:18:32,750
Resistere!

264
00:18:49,000 --> 00:18:51,083
- Muoviti!
- Ok.

265
00:18:51,166 --> 00:18:52,583
Ehi, da' qua.

266
00:18:52,666 --> 00:18:55,958
Ok. Ti prego, non spararmi.
Ho una figlia di due anni.

267
00:18:56,041 --> 00:18:58,583
Se vuoi rivederla, non fare il furbo.

268
00:18:58,666 --> 00:19:00,541
- Ok. Mi spiace.
- Forza.

269
00:19:01,625 --> 00:19:03,000
In piedi!

270
00:19:21,583 --> 00:19:22,708
Non farmi del male.

271
00:19:23,458 --> 00:19:26,916
I soldi sono nel caveau.
Prendili, ma non fare del male

272
00:19:27,000 --> 00:19:28,666
- a nessuno.
- Muoviti.

273
00:19:28,750 --> 00:19:30,083
- Ok.
- Subito.

274
00:19:33,875 --> 00:19:34,875
Sbrigati.

275
00:19:37,000 --> 00:19:38,916
Posso mostrarti dov'è il caveau.

276
00:19:39,500 --> 00:19:41,041
Questa non è una rapina!

277
00:19:43,000 --> 00:19:43,875
Allora cos'è?

278
00:19:45,375 --> 00:19:48,541
- Come ti chiami?
- Christine. Sono la responsabile.

279
00:19:48,625 --> 00:19:51,916
Christine responsabile.
C'è un'altra uscita?

280
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
No, solo davanti.

281
00:19:54,250 --> 00:19:55,208
Cammina.

282
00:19:55,833 --> 00:19:56,708
Avanti!

283
00:19:56,791 --> 00:19:58,333
Ok.

284
00:19:59,291 --> 00:20:00,458
In piedi!

285
00:20:10,750 --> 00:20:11,625
A terra.

286
00:20:12,500 --> 00:20:14,250
Non qui, lì! Muoviti.

287
00:20:14,750 --> 00:20:15,625
Siediti.

288
00:20:15,708 --> 00:20:17,625
Che succede? Ehi.

289
00:20:19,000 --> 00:20:20,750
Questa ha dei problemi.

290
00:20:23,166 --> 00:20:24,458
Vale anche per te.

291
00:20:36,750 --> 00:20:37,750
È sporco.

292
00:20:38,333 --> 00:20:39,333
Siediti!

293
00:20:39,416 --> 00:20:40,750
Non farmi innervosire.

294
00:20:41,625 --> 00:20:42,791
Su, andiamo.

295
00:20:42,875 --> 00:20:44,708
Anche le signore. Forza.

296
00:20:45,583 --> 00:20:46,625
Capitano!

297
00:20:46,708 --> 00:20:50,875
- Capitano. Forse abbiamo qualcosa.
- Sì?

298
00:20:51,625 --> 00:20:54,750
No. Io non vado da nessuna parte.

299
00:20:54,833 --> 00:20:56,708
- Chi è?
- Si chiama Jane.

300
00:20:56,791 --> 00:20:59,708
Dice di essere parente
della responsabile.

301
00:20:59,791 --> 00:21:01,541
Una bianca di nome Christine.

302
00:21:02,416 --> 00:21:05,041
- Dice che può aiutare. Che dici?
- No.

303
00:21:05,125 --> 00:21:07,833
Facciamola restare. Può tornarci utile.

304
00:21:16,541 --> 00:21:19,666
Non posso uscire così.
Khensani è incinta.

305
00:21:20,083 --> 00:21:21,041
Lo so.

306
00:21:22,083 --> 00:21:23,625
Non ci pensare.

307
00:21:34,375 --> 00:21:35,250
Erasmus…

308
00:21:36,416 --> 00:21:37,625
Ci hanno tradito.

309
00:21:39,166 --> 00:21:41,291
Khumalo dovrà spiegarci molte cose.

310
00:21:42,916 --> 00:21:45,333
Non lo so. Non Calvin.

311
00:21:45,416 --> 00:21:48,833
- Allora chi?
- Qualcuno ai vertici ci ha venduti.

312
00:21:51,416 --> 00:21:54,750
Voglio delle risposte. E le voglio subito.

313
00:22:21,291 --> 00:22:22,125
Cazzo!

314
00:22:22,208 --> 00:22:26,041
Se qualcuno si avvicina a quelle finestre,
sparate a tutti!

315
00:22:26,125 --> 00:22:31,375
Calvin Khumalo,
Aldo Erasmus, Mbali Terra Mabunda.

316
00:22:31,458 --> 00:22:33,291
L'edificio è circondato.

317
00:22:33,375 --> 00:22:34,916
Conosce i nostri nomi?

318
00:22:35,000 --> 00:22:37,541
Lascia stare i nomi. Sa della missione.

319
00:22:37,625 --> 00:22:41,291
Consegnate le armi
e uscite con le mani sopra la testa.

320
00:22:41,375 --> 00:22:42,416
Forse l'autista?

321
00:22:42,500 --> 00:22:47,041
No. L'autista sapeva solo
che doveva farci entrare. Nient'altro.

322
00:22:47,125 --> 00:22:49,125
Chi ci ha tradito sapeva tutto.

323
00:22:56,500 --> 00:22:58,125
Qualcuno gliel'ha detto.

324
00:22:58,208 --> 00:23:02,083
Ripeto, Calvin,
abbiamo circondato l'edificio.

325
00:23:02,166 --> 00:23:03,458
Non guardate me.

326
00:23:04,416 --> 00:23:07,250
Oggi ho perso Masego.
Non mi fate incazzare.

327
00:23:07,333 --> 00:23:09,583
C'erano altre unità nella missione.

328
00:23:09,666 --> 00:23:12,166
Uscite con le mani sopra la testa.

329
00:23:28,666 --> 00:23:30,125
Che cosa facciamo?

330
00:23:33,375 --> 00:23:34,458
Ce ne andiamo.

331
00:23:40,833 --> 00:23:41,958
Calvin Khumalo?

332
00:23:42,041 --> 00:23:44,916
Sono il capitano Langerman.
Polizia sudafricana.

333
00:23:45,000 --> 00:23:47,125
Ci siamo incontrati fuori.

334
00:23:47,208 --> 00:23:49,791
In inglese. Perché sai i nostri nomi?

335
00:23:49,875 --> 00:23:54,000
Vi cerchiamo da mesi. Sappiamo
che l'azione di Rooiwal è opera vostra.

336
00:23:54,708 --> 00:23:57,916
Non parli afrikaans,
ma ti definisci sudafricano?

337
00:23:58,000 --> 00:23:59,333
Tu parli zulu?

338
00:24:00,208 --> 00:24:01,125
No.

339
00:24:01,208 --> 00:24:03,416
Siete qui da 400 anni,

340
00:24:03,500 --> 00:24:07,166
non parlate le lingue indigene,
ma vi definite sudafricani.

341
00:24:07,250 --> 00:24:11,041
- Siamo partiti col piede sbagliato.
- Troppo tardi, Capitano.

342
00:24:11,125 --> 00:24:15,083
Devi capire che questa è Pretoria.

343
00:24:16,041 --> 00:24:19,583
Prendendo il controllo
di questa piazza e di questa banca,

344
00:24:19,666 --> 00:24:24,291
- sputi in faccia alla nazione afrikaner.
- Al diavolo la nazione afrikaner.

345
00:24:24,375 --> 00:24:27,291
Hanno distrutto
la mia famiglia e molte altre.

346
00:24:27,375 --> 00:24:33,875
Spetterà a te e a me risolvere la cosa.
Pacificamente e rapidamente.

347
00:24:34,458 --> 00:24:36,875
Altrimenti, finirà male.

348
00:24:37,916 --> 00:24:39,083
Per tutti.

349
00:24:39,708 --> 00:24:42,708
Ascoltami bene. Ti dico cosa succederà.

350
00:24:42,791 --> 00:24:45,416
Io e i miei compagni usciamo sani e salvi,

351
00:24:45,500 --> 00:24:48,083
altrimenti iniziamo
a lanciarvi i cadaveri.

352
00:24:48,166 --> 00:24:49,833
No.

353
00:24:49,916 --> 00:24:53,583
Nessuno dovrà farsi male, Calvin.
Vi darò ciò che volete.

354
00:24:53,666 --> 00:24:54,750
Un elicottero.

355
00:24:54,833 --> 00:24:59,375
Un pilota disarmato e un passaggio sicuro
verso un luogo a nostra scelta

356
00:24:59,458 --> 00:25:03,458
che comunicherò al pilota in volo.
Niente trucchi, capito?

357
00:25:03,541 --> 00:25:05,541
- Va bene.
- Capitano.

358
00:25:05,625 --> 00:25:07,208
Qui c'è un americano.

359
00:25:08,625 --> 00:25:10,291
Lo portiamo con noi.

360
00:25:10,375 --> 00:25:11,750
Avete 20 minuti.

361
00:25:14,000 --> 00:25:15,333
Prepariamoci a uscire.

362
00:25:16,583 --> 00:25:17,541
Capitano.

363
00:25:18,708 --> 00:25:20,625
No. Non adesso.

364
00:25:22,375 --> 00:25:23,208
Capitano!

365
00:25:24,500 --> 00:25:27,208
- Dici che funzionerà?
- È perfetto.

366
00:25:30,916 --> 00:25:32,125
Col dovuto rispetto…

367
00:25:36,625 --> 00:25:39,458
le cose possono precipitare molto presto.

368
00:25:39,541 --> 00:25:42,125
Ma è meglio che succeda qui
che nella banca.

369
00:25:43,708 --> 00:25:46,958
Procurami l'elicottero.
Facciamoli uscire.

370
00:26:20,125 --> 00:26:21,500
Stanno arrivando!

371
00:26:33,750 --> 00:26:36,291
Ehi, fratello. Stai bene?

372
00:26:40,333 --> 00:26:41,833
Ce ne andiamo.

373
00:26:42,666 --> 00:26:43,833
Presto.

374
00:26:43,916 --> 00:26:45,750
Tornerai da Khensani.

375
00:26:46,500 --> 00:26:48,166
Lo credi davvero?

376
00:26:48,250 --> 00:26:52,000
Dopo, potrai tenere in braccio
il tuo bambino appena nato.

377
00:26:53,458 --> 00:26:54,458
Dai, Aldo.

378
00:26:55,208 --> 00:26:58,291
So che è stata una giornata difficile.

379
00:26:58,375 --> 00:26:59,916
Abbiamo perso Masego.

380
00:27:00,458 --> 00:27:02,875
Ma abbiamo superato situazioni peggiori.

381
00:27:04,500 --> 00:27:05,333
E…

382
00:27:05,416 --> 00:27:07,666
E Terra non ha ancora ucciso nessuno.

383
00:27:08,708 --> 00:27:10,000
Andrà tutto bene.

384
00:27:12,916 --> 00:27:14,333
Torniamo a casa, ok?

385
00:27:15,625 --> 00:27:17,500
Torniamo a casa.

386
00:27:18,541 --> 00:27:19,708
Signore e signori,

387
00:27:20,916 --> 00:27:24,291
vorremmo ringraziarvi
della vostra gentile collaborazione.

388
00:27:24,375 --> 00:27:29,250
E ci scusiamo del disagio
che vi abbiamo causato.

389
00:27:30,416 --> 00:27:33,041
Non era nostra intenzione, ma siamo qui.

390
00:27:33,666 --> 00:27:38,208
Purtroppo, perché io e i miei compagni
possiamo andarcene,

391
00:27:39,416 --> 00:27:41,166
ci servirà

392
00:27:42,083 --> 00:27:43,291
un volontario.

393
00:27:43,375 --> 00:27:47,500
Cavolo, sono nero, proprio come te.
Io non c'entro niente.

394
00:27:49,750 --> 00:27:51,458
Quindi ora sei nero.

395
00:27:53,000 --> 00:27:54,625
Però hai ragione,

396
00:27:54,708 --> 00:27:55,958
sei nero.

397
00:27:58,333 --> 00:28:00,916
Proprio come me.

398
00:28:07,375 --> 00:28:09,583
Tu. Sarai tu il nostro americano.

399
00:28:12,791 --> 00:28:14,458
I bersagli stanno uscendo.

400
00:28:15,750 --> 00:28:17,083
Calma.

401
00:28:30,416 --> 00:28:32,583
Si dirigono verso l'elicottero.

402
00:28:35,166 --> 00:28:36,208
Terra.

403
00:28:41,750 --> 00:28:44,000
- Da quanto sei in polizia?
- Da mai.

404
00:28:44,083 --> 00:28:47,333
Alouette del '64, francese,
usato nel Raid di Matola.

405
00:28:47,416 --> 00:28:48,500
Sai il fatto tuo.

406
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
Raid di Matola.

407
00:28:51,083 --> 00:28:53,291
Non cercare di fare il furbo. Forza.

408
00:28:53,375 --> 00:28:54,208
Andiamo.

409
00:29:04,333 --> 00:29:06,500
I bersagli si stanno imbarcando.

410
00:29:06,583 --> 00:29:09,416
Ricevuto, Capitano. Siamo pronti.

411
00:29:11,166 --> 00:29:12,166
Andiamo.

412
00:29:13,291 --> 00:29:14,208
Su, andiamo.

413
00:29:15,000 --> 00:29:16,166
Qualcosa non va.

414
00:29:16,250 --> 00:29:17,208
Aldo, sali!

415
00:29:17,291 --> 00:29:19,750
- Calvin, io… non…
- Aldo, che ti prende?

416
00:29:19,833 --> 00:29:21,041
Cosa senti?

417
00:29:21,625 --> 00:29:22,666
Aldo, andiamo!

418
00:29:23,791 --> 00:29:26,291
Aldo, devi fidarti di me. Su, andiamo!

419
00:29:26,375 --> 00:29:28,041
- È troppo facile.
- Forza.

420
00:29:28,125 --> 00:29:29,083
Calvin!

421
00:29:31,916 --> 00:29:32,916
Sparate!

422
00:29:33,000 --> 00:29:34,291
L'ostaggio è in fuga.

423
00:29:34,375 --> 00:29:35,291
Non sparate.

424
00:29:35,375 --> 00:29:36,666
- Sparate!
- Alzati!

425
00:29:42,916 --> 00:29:44,458
Sparate!

426
00:29:44,541 --> 00:29:46,166
Non è l'americano.

427
00:29:47,166 --> 00:29:49,125
Esci di lì, stronzo. Vieni fuori!

428
00:29:50,000 --> 00:29:51,750
Andiamo. Cammina.

429
00:29:52,708 --> 00:29:55,333
Torniamo nella banca! Forza!

430
00:29:56,833 --> 00:29:59,458
L'ostaggio in camicia bianca è boero.

431
00:29:59,541 --> 00:30:01,166
Perché non sparate?

432
00:30:01,250 --> 00:30:02,541
Non sparate.

433
00:30:02,625 --> 00:30:05,958
Ha fatto un casino, Capitano!
Un bel casino!

434
00:30:06,041 --> 00:30:07,958
- Cos'è successo?
- Lo sa.

435
00:30:08,041 --> 00:30:09,000
Maledizione!

436
00:30:09,083 --> 00:30:10,833
Muoviti. Muoviti, carogna.

437
00:30:10,916 --> 00:30:12,041
Cammina.

438
00:30:15,958 --> 00:30:17,541
- Forza.
- Indietro!

439
00:30:17,625 --> 00:30:18,583
Forza.

440
00:30:19,083 --> 00:30:20,333
Sedetevi!

441
00:30:25,708 --> 00:30:26,541
Forza.

442
00:30:30,416 --> 00:30:32,500
Ora sei solo. Hai capito?

443
00:30:32,583 --> 00:30:34,041
Sei solo.

444
00:30:34,125 --> 00:30:36,458
- No! Non c'è più segnale.
- Schoeman?

445
00:30:36,541 --> 00:30:38,416
L'abbiamo perso.

446
00:30:42,750 --> 00:30:46,458
Allora? 777. Un nero suprematista bianco.

447
00:30:46,541 --> 00:30:47,583
Non è come credi.

448
00:30:47,666 --> 00:30:50,125
Sei un pezzo di merda.

449
00:30:50,208 --> 00:30:52,125
Muoviti! A terra.

450
00:30:52,208 --> 00:30:53,375
A terra!

451
00:31:00,875 --> 00:31:03,208
Sapevo che non ce l'avrebbero permesso.

452
00:31:05,833 --> 00:31:08,000
Calvin. Mi… Mi dispiace.

453
00:31:10,333 --> 00:31:11,625
Dovevo ascoltarti.

454
00:31:12,125 --> 00:31:14,916
Ti dispiace?

455
00:31:17,375 --> 00:31:21,541
Ora ti faccio dispiacere io, stronzo.
Avrei dovuto ucciderti io stessa.

456
00:31:24,625 --> 00:31:28,375
- E Masego? Bastardo egoista!
- Vai all'inferno, Terra!

457
00:31:28,458 --> 00:31:29,416
Ci andrai tu!

458
00:31:29,500 --> 00:31:31,041
- Ora lo vedrai.
- Basta!

459
00:31:31,750 --> 00:31:33,458
Terra, ti prego. Lo capisco.

460
00:31:33,541 --> 00:31:35,041
Per poco ci ammazzavano.

461
00:31:35,125 --> 00:31:36,833
Senza di lui, saremmo morti.

462
00:31:37,500 --> 00:31:38,625
Per favore…

463
00:31:40,458 --> 00:31:41,666
Sto sanguinando.

464
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
Vieni qui.

465
00:31:48,000 --> 00:31:49,583
Stronzo! In piedi!

466
00:31:49,666 --> 00:31:50,583
Terra!

467
00:31:50,666 --> 00:31:51,500
E adesso?

468
00:31:51,583 --> 00:31:52,416
Entra…

469
00:31:52,500 --> 00:31:54,250
Andiamo.

470
00:31:54,333 --> 00:31:55,166
Ok.

471
00:31:55,250 --> 00:31:56,083
Forza.

472
00:32:00,083 --> 00:32:02,000
Avanti, su. Entra.

473
00:32:02,666 --> 00:32:04,500
Grandi uomini armati, eh?

474
00:32:05,500 --> 00:32:07,416
Ma siete solo dei terroristi.

475
00:32:12,708 --> 00:32:13,541
Alzati.

476
00:32:13,625 --> 00:32:15,875
Tu lavori per i bianchi? Alzati!

477
00:32:15,958 --> 00:32:17,458
Chi è la talpa?

478
00:32:17,541 --> 00:32:20,708
In ginocchio! Forza! Cazzo!

479
00:32:20,791 --> 00:32:22,708
- Chi è la talpa?
- Io non…

480
00:32:27,583 --> 00:32:29,083
- Parla!
- Non lo so.

481
00:32:29,166 --> 00:32:30,375
Balle! Cazzo!

482
00:32:34,375 --> 00:32:36,750
Non lo so. Io sono solo un pilota.

483
00:32:38,250 --> 00:32:39,125
Terra.

484
00:32:40,791 --> 00:32:43,291
Masego è morto
per colpa di gente come lui.

485
00:32:43,375 --> 00:32:44,250
Terra…

486
00:32:45,125 --> 00:32:46,375
Datti una calmata.

487
00:33:00,375 --> 00:33:04,833
La polizia sapeva della missione Seahorse
perché qualcuno gliel'ha detto.

488
00:33:07,041 --> 00:33:09,916
Per come la vedo io, hai due opzioni.

489
00:33:11,375 --> 00:33:14,250
Non dirmi niente e morire in questa banca…

490
00:33:16,375 --> 00:33:17,791
o dirmi chi è la talpa

491
00:33:18,791 --> 00:33:19,791
e vivere.

492
00:33:19,875 --> 00:33:23,125
Non lo so.
Non ho partecipato all'operazione.

493
00:33:23,208 --> 00:33:24,333
Però eri armato.

494
00:33:24,416 --> 00:33:28,041
Hanno messo la pistola nell'elicottero
perché vi facessi fuori

495
00:33:28,791 --> 00:33:30,833
dopo aver saputo la posizione.

496
00:33:31,458 --> 00:33:33,500
Vi avrebbero aspettato lì

497
00:33:34,208 --> 00:33:37,416
e teso un’imboscata
per ordine del brigadier generale.

498
00:33:38,333 --> 00:33:40,166
Devi capire una cosa.

499
00:33:41,375 --> 00:33:44,125
Avete solo due modi
per uscire da questa banca.

500
00:33:45,625 --> 00:33:46,750
O la prigione

501
00:33:47,375 --> 00:33:48,250
o la morte.

502
00:33:53,166 --> 00:33:54,666
Hanno trovato la cimice.

503
00:33:58,333 --> 00:34:01,125
Ci mancava solo questo, ora.

504
00:34:01,791 --> 00:34:02,916
Già.

505
00:34:03,958 --> 00:34:05,416
C'è il Coccodrillino.

506
00:34:05,500 --> 00:34:07,291
C'è il Coccodrillino.

507
00:34:38,458 --> 00:34:39,791
Capitano Langerman.

508
00:34:39,875 --> 00:34:41,291
Brigadier generale.

509
00:34:41,375 --> 00:34:44,541
Il Gran Coccodrillo la reclama.
È sul piede di guerra.

510
00:34:44,625 --> 00:34:47,291
- Ci lavoriamo da mesi.
- Non parlavo con lei.

511
00:34:50,750 --> 00:34:51,833
Quello cos'è?

512
00:34:52,750 --> 00:34:54,416
Un elicottero, Brigadiere.

513
00:34:54,500 --> 00:34:56,500
Questo lo so, Schoeman.

514
00:34:57,458 --> 00:34:59,958
Ma cosa ci fa lì? Davanti allo zio Paul?

515
00:35:01,083 --> 00:35:02,041
Provveda.

516
00:35:06,625 --> 00:35:09,125
Ah, e… Avete visto

517
00:35:09,208 --> 00:35:10,833
il manifesto della banca?

518
00:35:14,041 --> 00:35:19,833
La figlia del Ministro della Giustizia,
Christine, è uno degli ostaggi.

519
00:35:20,791 --> 00:35:22,125
Sul serio?

520
00:35:25,666 --> 00:35:26,875
Sì, Schoeman.

521
00:35:27,541 --> 00:35:30,083
Sul serio. Per questo sono qui.

522
00:35:30,583 --> 00:35:34,583
Con tutti i cavalli, i cani,
le armi, i soldati e tutto il resto.

523
00:35:39,625 --> 00:35:41,250
Questa cazzata finisce qui.

524
00:35:41,958 --> 00:35:43,500
Intesi, Capitano?

525
00:36:37,083 --> 00:36:38,416
Cosa c'è lì dentro?

526
00:36:39,708 --> 00:36:40,833
Secondo te?

527
00:36:42,291 --> 00:36:43,791
Aspetta, amico.

528
00:36:43,875 --> 00:36:45,750
Perché non facciamo un patto?

529
00:36:46,583 --> 00:36:48,958
Vuoi dei soldi? Va bene.

530
00:36:49,041 --> 00:36:50,291
Tieni.

531
00:36:50,375 --> 00:36:52,458
Senti, non voglio i tuoi soldi, ok?

532
00:36:52,541 --> 00:36:54,291
Andiamo. Chi non li vuole?

533
00:36:54,375 --> 00:36:58,416
Sono un impresario di boxe.
Hai presente l'incontro Tate-Coetzee?

534
00:36:59,833 --> 00:37:02,208
E Nelson Mandela? Lo conosci, no?

535
00:37:03,250 --> 00:37:04,541
È un pugile.

536
00:37:05,458 --> 00:37:06,541
Lasciami andare.

537
00:37:15,500 --> 00:37:16,333
Giusto.

538
00:37:16,416 --> 00:37:17,291
Davvero?

539
00:37:19,166 --> 00:37:21,250
- Ehi!
- Calma.

540
00:37:24,833 --> 00:37:25,875
Che c'è?

541
00:37:27,458 --> 00:37:28,875
Ho un piano.

542
00:37:28,958 --> 00:37:31,083
- Siamo d'accordo?
- Siediti.

543
00:37:31,833 --> 00:37:34,000
Mi scusi. Quando ce ne andiamo?

544
00:37:35,083 --> 00:37:39,083
Queste persone hanno bisogno
di cibo, acqua e di andare in bagno.

545
00:37:41,833 --> 00:37:42,833
Che hai in mente?

546
00:37:47,000 --> 00:37:49,416
- Non ci faranno uscire.
- Non mi arrendo.

547
00:37:49,500 --> 00:37:50,625
Non dico questo.

548
00:37:51,458 --> 00:37:52,666
Pensateci.

549
00:37:53,458 --> 00:37:55,958
Cercano di ucciderci dal deposito.

550
00:37:56,458 --> 00:37:58,083
Non vi avevo mai deluso…

551
00:38:00,416 --> 00:38:01,583
ma oggi l'ho fatto.

552
00:38:03,041 --> 00:38:04,916
Forse sarà l'ultima missione.

553
00:38:06,166 --> 00:38:07,208
Però,

554
00:38:08,041 --> 00:38:10,666
se le nostre vite
non valgono niente,

555
00:38:10,750 --> 00:38:14,041
forse possiamo trattare
per una vita preziosissima.

556
00:38:19,458 --> 00:38:21,250
Calvin.

557
00:38:25,875 --> 00:38:30,125
Lui è il Primo Ministro. Non tratta.
Ci abbiamo già provato.

558
00:38:30,208 --> 00:38:31,666
Khumalo. Ricominci.

559
00:38:32,250 --> 00:38:35,625
Sì, ci abbiamo provato. Per noi. Ok?

560
00:38:36,208 --> 00:38:39,166
- E se lo trasformassimo in movimento?
- Cosa?

561
00:38:39,250 --> 00:38:42,375
- Deve deciderlo l'alto comando.
- Qui decidiamo noi.

562
00:38:43,541 --> 00:38:44,666
Nessuna resa.

563
00:38:45,291 --> 00:38:46,375
Nessuna ritirata.

564
00:38:56,125 --> 00:38:58,583
25 GENNAIO

565
00:38:58,666 --> 00:38:59,625
Calvin?

566
00:38:59,708 --> 00:39:03,791
Ti avevo detto che se non rispettavi
le richieste l'avreste pagata.

567
00:39:03,875 --> 00:39:04,791
Di cosa parli?

568
00:39:04,875 --> 00:39:07,291
Ho consegnato l'elicottero.

569
00:39:07,375 --> 00:39:08,666
Elicottero?

570
00:39:09,250 --> 00:39:12,250
Ehi, quello non era un elicottero,
era una trappola.

571
00:39:12,333 --> 00:39:14,500
Non lo voglio il tuo elicottero.

572
00:39:14,583 --> 00:39:16,375
E come pensi di uscire da qui?

573
00:39:16,458 --> 00:39:17,500
Sai che ti dico?

574
00:39:19,250 --> 00:39:20,166
Non ci penso.

575
00:39:20,250 --> 00:39:21,500
Allora cosa vuoi?

576
00:39:21,583 --> 00:39:22,916
Vieni alla porta.

577
00:39:31,583 --> 00:39:33,416
Devi parlare con me.

578
00:39:37,083 --> 00:39:40,208
Dimmi cosa vuoi.

579
00:39:41,291 --> 00:39:42,333
La libertà.

580
00:39:43,958 --> 00:39:47,166
Il rilascio immediato
di Nelson Rolihlahla Mandela.

581
00:39:48,291 --> 00:39:52,458
Le accuse sono cadute.
Vogliamo la grazia dal Primo Ministro

582
00:39:52,541 --> 00:39:54,666
e la vogliamo per iscritto.

583
00:39:55,666 --> 00:39:56,875
Mandela?

584
00:39:56,958 --> 00:40:00,666
Hai un'ora per farmi avere
una copia firmata della grazia.

585
00:40:00,750 --> 00:40:05,458
Poi, un'ora dopo, vogliamo
che venga rilasciato in pubblico.

586
00:40:05,541 --> 00:40:08,458
A quel punto,
io e i miei compagni ci arrenderemo.

587
00:40:09,375 --> 00:40:11,250
Calvin, mi chiedi molto.

588
00:40:18,166 --> 00:40:19,416
Ti chiedo molto?

589
00:40:20,750 --> 00:40:22,458
Forse non capisci.

590
00:40:23,625 --> 00:40:25,958
Capitano, quanto costa la libertà?

591
00:40:26,541 --> 00:40:29,458
- Non lo so.
- Tutto quanto.

592
00:40:30,125 --> 00:40:31,333
Un'ora, Capitano.

593
00:40:33,083 --> 00:40:34,416
Pensi che lo farà?

594
00:40:34,500 --> 00:40:36,208
Non lasciamogli altra scelta.

595
00:40:36,750 --> 00:40:39,000
Ci vorrà una motivazione seria.

596
00:40:39,083 --> 00:40:41,125
ORA PIÙ FORTE DI 1.000.000.000.

597
00:40:41,208 --> 00:40:42,583
E noi gliela daremo.

598
00:40:46,500 --> 00:40:47,750
Buon Dio.

599
00:40:48,416 --> 00:40:49,791
Ti preghiamo

600
00:40:50,291 --> 00:40:53,541
di tenerci tutti,
a prescindere dalla fazione, al sicuro

601
00:40:54,208 --> 00:40:56,541
e di farci uscire sani e salvi di qui.

602
00:40:57,958 --> 00:41:02,375
Così Ernie potrà festeggiare
i due anni di sua figlia Karmen.

603
00:41:03,625 --> 00:41:05,166
Preghiamo anche per Amanda

604
00:41:05,250 --> 00:41:07,208
e il figlio che porta in grembo.

605
00:41:09,333 --> 00:41:11,958
Tuo è il regno,
tua è la potenza e la gloria.

606
00:41:12,041 --> 00:41:13,666
- Amen.
- Amen.

607
00:41:15,125 --> 00:41:16,208
Grazie.

608
00:41:54,625 --> 00:41:56,583
Vogliono il rilascio di Mandela.

609
00:41:58,250 --> 00:42:01,083
In cambio, libereranno gli ostaggi

610
00:42:01,791 --> 00:42:03,125
e si arrenderanno.

611
00:42:15,583 --> 00:42:17,750
Ehi, che succede?

612
00:42:18,250 --> 00:42:19,333
Non respiro.

613
00:42:20,500 --> 00:42:23,166
Ok. Forza. Così.

614
00:42:23,250 --> 00:42:24,583
Così, bravo.

615
00:42:25,958 --> 00:42:27,125
Va bene così?

616
00:42:27,666 --> 00:42:28,666
Sì.

617
00:42:33,000 --> 00:42:34,416
Sto bene, andiamo!

618
00:42:54,000 --> 00:42:55,125
Amore.

619
00:43:00,583 --> 00:43:01,625
Terra.

620
00:43:02,791 --> 00:43:04,833
Ti chiami Terra, vero?

621
00:43:05,375 --> 00:43:06,500
Cosa vuoi?

622
00:43:06,583 --> 00:43:11,000
Qui c'è una donna incinta.
È disumano tenerci qui tutto il giorno.

623
00:43:14,708 --> 00:43:18,166
Che ti prende? Fai qualcosa, no?

624
00:43:19,625 --> 00:43:20,541
Siediti.

625
00:43:20,625 --> 00:43:21,833
Altrimenti che fai?

626
00:43:36,541 --> 00:43:37,750
Non ho capito.

627
00:43:39,250 --> 00:43:40,458
Hai detto qualcosa?

628
00:43:41,666 --> 00:43:43,583
Voi negri siete tutti uguali.

629
00:43:44,750 --> 00:43:46,916
- Nient'altro che criminali.
- Johan.

630
00:43:53,625 --> 00:43:54,708
Alzati.

631
00:43:57,708 --> 00:43:58,583
Alzati.

632
00:44:05,291 --> 00:44:07,291
Ripeti la parola "negro".

633
00:44:11,666 --> 00:44:13,416
Di' "negro" un'altra volta.

634
00:44:14,125 --> 00:44:15,583
Non voleva.

635
00:44:17,291 --> 00:44:21,125
La prossima volta,
tieni il becco chiuso, ok?

636
00:44:21,208 --> 00:44:22,208
Ok.

637
00:44:30,291 --> 00:44:31,416
Ok, senti.

638
00:44:32,333 --> 00:44:36,083
Abbiamo sete, stiamo morendo di fame
e io devo prendere un volo.

639
00:44:36,166 --> 00:44:37,291
Ragazze…

640
00:44:37,375 --> 00:44:39,125
Calmatevi, per favore.

641
00:44:39,208 --> 00:44:41,416
Ci stiamo lavorando. Ok?

642
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
Ok.

643
00:45:03,291 --> 00:45:04,916
Cazzo!

644
00:45:05,958 --> 00:45:06,833
Vai!

645
00:45:15,041 --> 00:45:17,875
Spero che mi dica
che hai la mia lettera.

646
00:45:17,958 --> 00:45:21,916
Sai che stiamo considerando tutto,
ma queste cose richiedono tempo.

647
00:45:22,583 --> 00:45:25,708
Non si libera Mandela
con uno schiocco di dita.

648
00:45:25,791 --> 00:45:26,666
Non mi basta.

649
00:45:29,625 --> 00:45:30,625
Pronto?

650
00:45:38,875 --> 00:45:39,750
Calvin!

651
00:45:47,291 --> 00:45:48,500
Che diavolo fai?

652
00:45:56,541 --> 00:45:58,083
Khumalo, che fai?

653
00:45:58,583 --> 00:46:00,083
Khumalo. Dimmelo.

654
00:46:02,250 --> 00:46:03,125
Alzati.

655
00:46:04,208 --> 00:46:05,458
Perché?

656
00:46:05,541 --> 00:46:07,375
Alzati.

657
00:46:07,458 --> 00:46:08,666
Alzati.

658
00:46:08,750 --> 00:46:12,666
Non sono venuto qui per questo.
È una stronzata bella e buona.

659
00:46:14,166 --> 00:46:15,125
Andiamo.

660
00:46:16,625 --> 00:46:18,333
- Ehi…
- Prendi il carrello.

661
00:46:24,000 --> 00:46:25,208
- Cammina.
- Vai.

662
00:46:26,375 --> 00:46:28,208
Aldo, la mitragliatrice.

663
00:46:31,416 --> 00:46:32,750
Tienili d'occhio.

664
00:46:34,458 --> 00:46:35,916
BANCA VOLKSKAS

665
00:46:36,000 --> 00:46:38,541
Brigadiere, escono. Si è aperta la porta.

666
00:46:39,791 --> 00:46:40,916
Via libera.

667
00:46:48,458 --> 00:46:49,791
Non sparate.

668
00:46:49,875 --> 00:46:52,125
Stanno uscendo. Facciamo progressi.

669
00:46:53,333 --> 00:46:54,458
Chi è quello?

670
00:46:56,083 --> 00:46:57,166
Prendiamoli ora.

671
00:46:57,250 --> 00:46:59,625
No, aspetti, dev'esserci un problema.

672
00:47:00,333 --> 00:47:02,333
Eccoli là in piedi.

673
00:47:02,416 --> 00:47:03,833
Sparate.

674
00:47:03,916 --> 00:47:06,416
No, uno dei tre non è un sospettato.

675
00:47:07,458 --> 00:47:11,000
Non ho detto quello.
Ho ordinato di sparare a quei bastardi.

676
00:47:12,166 --> 00:47:13,875
Calvin è molto scaltro.

677
00:47:13,958 --> 00:47:14,833
Prendila!

678
00:47:14,916 --> 00:47:19,583
Non si si esporrebbe mai così.
Credo che quell'uomo sia un ostaggio.

679
00:47:19,666 --> 00:47:20,666
Ora versa.

680
00:47:20,750 --> 00:47:24,416
Mi ascolti bene, Capitano.
Le ho dato un ordine.

681
00:47:24,500 --> 00:47:27,791
Brigadiere, procediamo?
Abbiamo un'ottima visuale.

682
00:47:27,875 --> 00:47:30,041
Nessuno spari se non lo dico io.

683
00:47:30,625 --> 00:47:32,166
- Langerman…
- Ci parlo io.

684
00:47:32,250 --> 00:47:33,125
Langerman!

685
00:47:33,208 --> 00:47:34,208
Versa!

686
00:47:38,750 --> 00:47:40,041
Che succede?

687
00:47:40,125 --> 00:47:41,583
Tempo scaduto, Capitano.

688
00:47:42,250 --> 00:47:44,166
Sbrigati. Ora dagli fuoco!

689
00:47:44,958 --> 00:47:46,041
Dagli fuoco!

690
00:47:47,333 --> 00:47:50,333
- Perché lo fai? Cosa vuoi dimostrare?
- Forza.

691
00:47:50,416 --> 00:47:53,791
Aspetti, agente.
Credo ci sia stato un malinteso.

692
00:47:53,875 --> 00:47:55,083
- Ehi…
- Dagli fuoco!

693
00:47:55,166 --> 00:47:57,666
Non voglio guai.
Io non c'entro niente.

694
00:47:57,750 --> 00:47:59,500
- Invece sì.
- Sono straniero.

695
00:47:59,583 --> 00:48:02,625
- Sei a casa, fratello.
- Fermi. È l'americano.

696
00:48:02,708 --> 00:48:05,750
Esatto. Sono americano.
Sono un impresario di boxe.

697
00:48:05,833 --> 00:48:08,375
Non dovrei neanche essere qui.
Mi porti via.

698
00:48:09,000 --> 00:48:11,000
Zitto! Ascoltami.

699
00:48:11,083 --> 00:48:13,958
Non te lo chiederò di nuovo.
Dagli fuoco!

700
00:48:14,625 --> 00:48:16,333
Per favore. Dagli fuoco.

701
00:48:26,708 --> 00:48:28,041
Possiamo sparare?

702
00:48:29,583 --> 00:48:31,208
Liberate Nelson Mandela!

703
00:48:31,291 --> 00:48:33,208
- Brigadiere, sparo.
- No!

704
00:48:33,291 --> 00:48:35,166
Liberate Nelson Mandela!

705
00:48:35,250 --> 00:48:36,083
Spariamo!

706
00:48:36,166 --> 00:48:39,625
Che nessuno spari.
Stiamo ancora trattando.

707
00:48:42,916 --> 00:48:45,500
Liberate Nelson Mandela! Devono liberarlo.

708
00:48:46,875 --> 00:48:49,166
Liberate Nelson Mandela!

709
00:48:51,458 --> 00:48:53,208
Liberate Nelson Mandela!

710
00:48:54,333 --> 00:48:55,541
Liberatelo!

711
00:48:55,625 --> 00:48:58,125
Liberate Mandela! Rientriamo! Avanti!

712
00:48:59,416 --> 00:49:01,916
Calvin, libera qualche ostaggio.

713
00:49:02,000 --> 00:49:03,750
Sarà un segno di buona fede.

714
00:49:03,833 --> 00:49:06,208
Forse non ci siamo capiti.

715
00:49:06,291 --> 00:49:09,625
Voglio solo sentirti dire
che hai ricevuto la grazia.

716
00:49:09,708 --> 00:49:12,708
Altrimenti, brucerò sempre più soldi.

717
00:49:12,791 --> 00:49:14,416
E quando saranno finiti…

718
00:49:15,208 --> 00:49:17,416
Beh, allora sai cosa succederà.

719
00:49:17,958 --> 00:49:20,291
Liberate Nelson Mandela! Liberatelo!

720
00:49:25,333 --> 00:49:28,875
Potere al popolo!

721
00:49:32,958 --> 00:49:35,458
Ha rischiato l'incidente diplomatico.

722
00:49:35,541 --> 00:49:37,500
Era un ostaggio americano.

723
00:49:37,583 --> 00:49:39,916
Ma è nero!

724
00:49:42,583 --> 00:49:44,958
Me ne frego se è americano.

725
00:49:46,333 --> 00:49:47,625
Li faccia zittire!

726
00:49:48,541 --> 00:49:52,875
Si sbarazzi di questo maledetto disturbo.
Non voglio sentirli!

727
00:50:01,291 --> 00:50:05,541
Potere al popolo!

728
00:50:11,041 --> 00:50:13,541
Non è stato piacevole, amico.

729
00:50:13,625 --> 00:50:15,291
So che volete la libertà,

730
00:50:16,291 --> 00:50:19,291
ma la libertà non è gratis
e non sarò io a pagare.

731
00:50:19,375 --> 00:50:20,208
Allora chi?

732
00:50:20,291 --> 00:50:21,541
Chi deve farlo?

733
00:50:21,625 --> 00:50:25,541
Tu non capisci. Finché uno di noi
è in catene, non saremo liberi.

734
00:50:25,625 --> 00:50:26,875
Risparmiatela, amico.

735
00:50:40,041 --> 00:50:42,000
Il capitano è un pezzo di merda.

736
00:50:43,625 --> 00:50:44,708
Lo giuro…

737
00:50:44,791 --> 00:50:49,500
Non m'importa cosa dice Khumalo,
se avrò modo di vendicare Masego, lo farò.

738
00:50:50,125 --> 00:50:53,500
Langerman avrà ciò che merita.
Te lo garantisco.

739
00:50:54,208 --> 00:50:55,416
Scusate.

740
00:50:55,916 --> 00:50:58,583
Sto sanguinando. Devo andare in bagno.

741
00:50:59,041 --> 00:51:01,291
Pensaci tu prima che lo uccida.

742
00:51:08,083 --> 00:51:10,041
- Alzati.
- Cos'è successo fuori?

743
00:51:10,125 --> 00:51:12,041
Mi hanno quasi sparato.

744
00:51:12,916 --> 00:51:16,708
Parlavano di liberare Mandela.
E mi hanno fatto bruciare i soldi.

745
00:51:16,791 --> 00:51:18,750
- Cosa?
- Vado a parlare con lui.

746
00:51:18,833 --> 00:51:21,333
Christine, sei matta?
Cosa credi di fare?

747
00:51:21,416 --> 00:51:23,791
Ci siamo tutti dentro. Vengo con te.

748
00:51:28,083 --> 00:51:29,791
- Dobbiamo parlare.
- Di cosa?

749
00:51:29,875 --> 00:51:32,416
Abbiamo chiesto cibo e acqua,
ma niente.

750
00:51:32,500 --> 00:51:33,833
Stanno arrivando.

751
00:51:33,916 --> 00:51:36,208
Da quando sei entrato in questa banca,

752
00:51:36,291 --> 00:51:39,125
hai incasinato la vita di tutti,
anche la tua.

753
00:51:41,791 --> 00:51:44,291
Ho incasinato la vita di tutti? Io?

754
00:51:45,375 --> 00:51:48,166
Non è colpa mia
se stai in una fila sbagliata.

755
00:51:48,250 --> 00:51:50,833
- Non importa dove sto.
- Già.

756
00:51:50,916 --> 00:51:53,875
Ma a gente come noi importa eccome.

757
00:51:53,958 --> 00:51:55,333
È qui che ti sbagli.

758
00:51:56,083 --> 00:51:58,125
Io, tu…

759
00:51:58,833 --> 00:52:00,083
Non siamo uguali.

760
00:52:00,166 --> 00:52:03,750
- Lo siamo più di quanto voglia ammettere.
- Vi conosco.

761
00:52:03,833 --> 00:52:08,458
Pensate di essere speciali
e diversi dagli altri. Ma non è così.

762
00:52:08,541 --> 00:52:10,208
Ti ricorda qualcuno?

763
00:52:10,291 --> 00:52:15,250
Forse hai ragione. Ma il tuo tentativo
resta comunque impossibile.

764
00:52:15,333 --> 00:52:19,375
Qualcuno ha detto:
"Tutto sembra impossibile prima di farlo".

765
00:52:19,458 --> 00:52:22,541
Quell'uomo è un saggio
e sono parole bellissime.

766
00:52:23,541 --> 00:52:24,708
Cosa vuoi fare?

767
00:52:24,791 --> 00:52:25,958
Voglio fare questo.

768
00:52:26,041 --> 00:52:27,333
Bruciare i soldi?

769
00:52:27,416 --> 00:52:29,083
Come pensi di uscire?

770
00:52:29,166 --> 00:52:32,250
La polizia considera Mandela
il terrorista supremo.

771
00:52:33,083 --> 00:52:37,625
- Per quanti soldi bruci, resterà dentro.
- Non devo spiegarvi un bel niente.

772
00:52:37,708 --> 00:52:39,000
Ora andate a sedere!

773
00:52:39,750 --> 00:52:40,958
Avanti!

774
00:52:42,250 --> 00:52:45,208
E il saggio che ha detto quelle parole

775
00:52:45,958 --> 00:52:47,500
è Nelson Mandela.

776
00:52:48,333 --> 00:52:50,250
L'uomo che vogliamo liberare.

777
00:52:52,666 --> 00:52:53,916
Andate a sedere.

778
00:52:54,750 --> 00:52:57,958
È solo questione di tempo
prima che entri la polizia.

779
00:52:58,916 --> 00:53:02,708
E quando lo farà, ucciderà te
e chiunque altro qui dentro.

780
00:53:03,625 --> 00:53:08,916
- Voglio evitare il fuoco incrociato.
- Dillo a qualcuno a cui interessa, ok?

781
00:53:09,000 --> 00:53:10,583
Dovrebbe interessarti.

782
00:53:10,666 --> 00:53:13,250
Ti uccido io,
se non ci diamo una mossa.

783
00:53:13,333 --> 00:53:14,458
Andiamo.

784
00:53:14,875 --> 00:53:16,916
Quando inizierete a liberarci,

785
00:53:17,458 --> 00:53:19,583
voglio essere il primo della lista.

786
00:53:19,666 --> 00:53:21,416
E perché dovrei farlo?

787
00:53:23,375 --> 00:53:25,500
Perché se non lo fai, Aldo,

788
00:53:26,666 --> 00:53:30,625
dirò ai tuoi amici chi è la talpa.

789
00:53:34,708 --> 00:53:36,750
Non dimenticare il nostro accordo.

790
00:53:37,250 --> 00:53:39,333
Ricorda, sappiamo dov'è tua moglie.

791
00:53:41,375 --> 00:53:42,416
Sai cosa?

792
00:53:43,041 --> 00:53:43,875
È vero.

793
00:53:44,375 --> 00:53:45,458
Gli amici

794
00:53:45,541 --> 00:53:46,791
tieniteli stretti.

795
00:53:48,041 --> 00:53:51,083
Nessuno minaccia la mia famiglia.

796
00:54:36,208 --> 00:54:38,375
Aldo!

797
00:54:38,875 --> 00:54:39,833
Cos'è successo?

798
00:54:40,666 --> 00:54:42,166
Ha cercato di uccidermi.

799
00:54:47,500 --> 00:54:48,375
Ok, Aldo.

800
00:54:48,458 --> 00:54:50,000
Su, Aldo. Alzati.

801
00:54:52,750 --> 00:54:56,875
Ascoltami. Nessuno deve scoprirlo.
Altrimenti assaliranno la banca.

802
00:54:57,375 --> 00:54:58,458
Prendiamolo.

803
00:55:13,625 --> 00:55:14,750
Prendigli le gambe.

804
00:55:28,333 --> 00:55:32,083
Hai le mani sporche di sangue, compagno.
Ripulisciti.

805
00:55:46,041 --> 00:55:47,958
Ehi, vogliamo cibo e acqua.

806
00:55:48,041 --> 00:55:51,125
Posso farteli avere,
ma mi serve un favore in cambio.

807
00:55:51,708 --> 00:55:52,750
Due ostaggi.

808
00:55:52,833 --> 00:55:54,916
- Quattro.
- Due.

809
00:55:55,625 --> 00:55:56,541
Ok.

810
00:55:57,250 --> 00:55:59,541
Ma una di loro deve essere Christine.

811
00:56:00,750 --> 00:56:02,708
Perché? Cos'ha di speciale?

812
00:56:03,791 --> 00:56:04,916
Niente di speciale.

813
00:56:05,000 --> 00:56:07,666
La banca vuole salvare
la sua responsabile.

814
00:56:08,291 --> 00:56:10,750
- Normale procedura.
- Normale procedura.

815
00:56:11,333 --> 00:56:12,916
Tu portaci cibo e acqua.

816
00:56:43,708 --> 00:56:45,208
Abbiamo cibo e acqua.

817
00:56:47,166 --> 00:56:48,666
Tu uscirai per prima.

818
00:56:49,208 --> 00:56:50,250
Alzati.

819
00:56:52,708 --> 00:56:53,958
È un bel gesto.

820
00:56:54,791 --> 00:56:58,375
La polizia mi ha chiesto
di liberare te, Christine.

821
00:56:58,458 --> 00:57:00,875
- Sai perché?
- Non ne ho idea.

822
00:57:02,458 --> 00:57:05,583
Ok, beh… Puoi andare.

823
00:57:05,666 --> 00:57:07,291
Io non varco quella porta.

824
00:57:07,375 --> 00:57:08,833
Christine, che fai?

825
00:57:08,916 --> 00:57:11,500
Se lei non vuole, vado io.
Passami la borsa.

826
00:57:12,166 --> 00:57:13,291
Siediti!

827
00:57:18,791 --> 00:57:21,750
Christine, ti conviene andare
prima che cambi idea.

828
00:57:21,833 --> 00:57:23,875
Non lascerò queste persone qui.

829
00:57:23,958 --> 00:57:26,375
Sono la responsabile.
Non le abbandono.

830
00:57:26,458 --> 00:57:28,208
Prendi Susan al posto mio.

831
00:57:36,708 --> 00:57:37,541
Ernie.

832
00:57:38,791 --> 00:57:40,250
Aiutami col cibo.

833
00:57:45,291 --> 00:57:46,583
Uscite.

834
00:57:46,666 --> 00:57:47,875
A dopo.

835
00:57:48,666 --> 00:57:51,541
- Aspetta, dov'è Christine?
- Non vuole uscire.

836
00:57:51,625 --> 00:57:52,625
Perché?

837
00:57:52,708 --> 00:57:55,666
Come faccio a saperlo?
Forse le piace l'atmosfera.

838
00:57:55,750 --> 00:57:59,708
Ti ho dato due ostaggi, ok?
Ci serve quella lettera, Capitano.

839
00:57:59,791 --> 00:58:01,083
Muoviti. Ehi!

840
00:58:14,958 --> 00:58:16,291
Dov'è Christine?

841
00:58:16,958 --> 00:58:18,833
Non vuole uscire.

842
00:58:45,833 --> 00:58:46,708
Maledizione.

843
00:59:00,500 --> 00:59:03,083
Capitano, e se usassimo quella signora?

844
00:59:04,708 --> 00:59:05,958
No.

845
00:59:06,541 --> 00:59:07,500
Perché no?

846
00:59:07,583 --> 00:59:09,041
Perché no.

847
00:59:09,583 --> 00:59:12,708
Potremmo usarla
per convincere Christine a uscire.

848
00:59:14,375 --> 00:59:16,625
Lasciate che vi spieghi una cosa.

849
00:59:16,708 --> 00:59:21,958
Volete trasformare una cameriera
in un'eroina della televisione nazionale?

850
00:59:23,208 --> 00:59:24,958
Siamo davvero così disperati?

851
00:59:29,416 --> 00:59:30,375
Cazzo.

852
00:59:34,750 --> 00:59:35,750
Cazzo.

853
00:59:38,416 --> 00:59:42,375
Capitano!
Se il suo piano non funziona, ci penso io.

854
00:59:42,958 --> 00:59:45,541
Vieni. Pausa bagno finita.

855
01:00:14,041 --> 01:00:15,625
Ho le scarpe sciolte.

856
01:00:16,416 --> 01:00:20,041
Ehi! Sbrigati. Non ho tutto il giorno.

857
01:00:30,458 --> 01:00:31,833
- Mettila giù.
- Ehi!

858
01:00:32,500 --> 01:00:33,541
Giù le pistole!

859
01:00:34,666 --> 01:00:37,000
- Mettila giù!
- Giù le pistole!

860
01:00:37,083 --> 01:00:39,500
- Altrimenti lo uccido.
- Calmati.

861
01:00:40,041 --> 01:00:41,333
Lo faccio! Posatele!

862
01:00:42,458 --> 01:00:44,250
Giù le armi o lo uccido!

863
01:00:48,166 --> 01:00:49,250
Lo uccido!

864
01:00:51,625 --> 01:00:55,083
- Ehi. Guardami!
- Calma.

865
01:00:55,166 --> 01:00:57,000
Torno indietro. La metto giù.

866
01:00:57,083 --> 01:00:59,750
- Lo uccido.
- Ok!

867
01:01:00,958 --> 01:01:02,250
Ok. La metto giù.

868
01:01:02,333 --> 01:01:04,125
La metto giù. Le mettiamo giù.

869
01:01:10,416 --> 01:01:12,000
Questi sono spari. Vai!

870
01:01:14,916 --> 01:01:18,208
Terra, aspetta.
È una cinque colpi. Sono finiti.

871
01:01:20,125 --> 01:01:21,916
Khumalo, sparagli!

872
01:01:22,000 --> 01:01:25,041
Il nemico è fuori, non qui.
Nessun civile.

873
01:01:25,125 --> 01:01:28,416
Ma se qualcuno di voi ci riprova,
la pagherete.

874
01:01:28,500 --> 01:01:31,791
Intesi? Ve l'ho detto,
se state calmi, tornate a casa.

875
01:01:31,875 --> 01:01:33,958
Questo non è stare calmi.

876
01:01:34,625 --> 01:01:36,041
Terra, vai da Aldo.

877
01:01:36,125 --> 01:01:36,958
- Ernie.
- Sì.

878
01:01:37,041 --> 01:01:38,041
Vieni qui.

879
01:01:38,750 --> 01:01:41,958
Ernie, ti promuovo.
Incatena il tuo capo laggiù.

880
01:01:42,041 --> 01:01:43,041
Alzati.

881
01:01:43,750 --> 01:01:44,875
State calmi!

882
01:01:47,333 --> 01:01:48,208
A terra.

883
01:01:57,625 --> 01:01:59,083
Terra, fammi vedere…

884
01:01:59,166 --> 01:02:00,250
Sto bene.

885
01:02:00,333 --> 01:02:01,375
Scusa.

886
01:02:02,041 --> 01:02:04,291
- Che c'è?
- Possiamo aiutarvi?

887
01:02:06,833 --> 01:02:08,833
Non lo so. Fai quello che puoi.

888
01:02:15,125 --> 01:02:17,916
Calvin, abbiamo sentito gli spari.
Che succede?

889
01:02:18,000 --> 01:02:19,500
Nessuno si è fatto male.

890
01:02:19,583 --> 01:02:21,625
Ma potrebbe cambiare tutto.

891
01:02:21,708 --> 01:02:22,875
Il tempo stringe.

892
01:02:22,958 --> 01:02:25,375
Trenta minuti. Solo altri 30 minuti.

893
01:02:25,458 --> 01:02:27,041
Sono troppi.

894
01:02:27,666 --> 01:02:29,250
Hai 15 minuti.

895
01:02:30,458 --> 01:02:31,458
Quindici.

896
01:02:37,583 --> 01:02:38,500
Quindici.

897
01:02:47,208 --> 01:02:48,750
Non ora, amico.

898
01:02:57,375 --> 01:02:58,541
Perché sei rimasta?

899
01:02:59,291 --> 01:03:01,625
Non hai colto l'occasione di andartene.

900
01:03:02,208 --> 01:03:03,166
Voglio aiutarvi.

901
01:03:04,708 --> 01:03:05,833
Sì, certo.

902
01:03:06,958 --> 01:03:08,000
Di sicuro.

903
01:03:16,041 --> 01:03:16,958
Dov'è finita?

904
01:04:13,875 --> 01:04:15,291
Allontanati dalla porta.

905
01:04:15,916 --> 01:04:17,250
Non c'è via d'uscita.

906
01:04:20,791 --> 01:04:23,833
Io non c'entro niente.
Esigo di andarmene subito.

907
01:04:23,916 --> 01:04:25,333
Non puoi fare richieste.

908
01:04:26,250 --> 01:04:28,375
Cosa mi impedisce di ucciderti?

909
01:04:28,875 --> 01:04:29,916
Cosa?

910
01:04:31,125 --> 01:04:33,916
Come il pilota nel caveau?
Avanti. Sparami.

911
01:04:35,625 --> 01:04:41,750
Avrai avuto genitori e amici bianchi,
avrai parlato inglese tutta la vita.

912
01:04:41,833 --> 01:04:44,458
- Come osi…
- Non importa.

913
01:04:46,833 --> 01:04:48,000
Il punto è questo.

914
01:04:49,333 --> 01:04:51,125
Puoi usare la tua storia.

915
01:04:52,375 --> 01:04:55,166
Magari cavartela per il tuo aspetto.

916
01:04:57,333 --> 01:04:58,958
Puoi usare i tuoi privilegi

917
01:04:59,458 --> 01:05:02,541
e i tuoi soldi per mantenere la facciata.

918
01:05:02,625 --> 01:05:05,375
Ma non puoi scappare da chi sei veramente.

919
01:05:05,458 --> 01:05:06,833
Tu non mi conosci.

920
01:05:08,625 --> 01:05:12,833
Credi che sia facile essere me stessa
con questo aspetto?

921
01:05:14,833 --> 01:05:18,125
La gente ridacchia e si chiede chi sia.

922
01:05:18,666 --> 01:05:20,041
Tu non mi conosci.

923
01:05:21,708 --> 01:05:24,708
E non sai niente delle scelte
che ho dovuto fare.

924
01:05:25,458 --> 01:05:26,416
Calvin.

925
01:05:29,125 --> 01:05:30,125
È vero.

926
01:05:32,791 --> 01:05:33,833
Non ti conosco.

927
01:05:41,083 --> 01:05:42,750
È stata legittima difesa.

928
01:05:46,375 --> 01:05:47,958
Ma se lo scoprono,

929
01:05:49,125 --> 01:05:50,666
assaliranno la banca.

930
01:06:01,166 --> 01:06:03,166
CASSIERE - EUROPEI

931
01:06:04,583 --> 01:06:05,833
Raggiungi gli altri.

932
01:06:11,791 --> 01:06:15,000
È tutto il giorno che penso
a chi può essere la talpa.

933
01:06:16,916 --> 01:06:20,208
E ho pensato che forse era Masego.

934
01:06:21,583 --> 01:06:25,125
Questo mi fa pensare… a Terra.

935
01:06:30,541 --> 01:06:31,583
No.

936
01:06:32,541 --> 01:06:33,666
Terra no.

937
01:06:36,291 --> 01:06:37,916
Ha un cuore d'oro.

938
01:06:42,666 --> 01:06:43,708
Masego…

939
01:06:56,125 --> 01:06:56,958
Andiamo.

940
01:06:59,125 --> 01:07:00,166
Ci penso io.

941
01:07:03,958 --> 01:07:05,708
Pastore Vattelapesca…

942
01:07:05,791 --> 01:07:06,833
Senza offesa…

943
01:07:07,791 --> 01:07:08,750
Non fa per lei.

944
01:07:08,833 --> 01:07:12,541
Mi permetto di dissentire.
Anch'io voglio aiutarti, se posso.

945
01:07:20,958 --> 01:07:23,250
Puntami pure la pistola, se occorre.

946
01:07:24,333 --> 01:07:26,041
Non è necessario.

947
01:07:27,083 --> 01:07:29,625
Fa' come ti dico io e andrà tutto bene.

948
01:07:37,208 --> 01:07:39,333
Perché continui, Calvin?

949
01:07:39,916 --> 01:07:41,583
Perché?

950
01:07:41,666 --> 01:07:45,458
Perché? Hai fatto una richiesta difficile.
E tu lo sai.

951
01:07:45,541 --> 01:07:49,625
Forse non capisci
che il tempo è scaduto, Capitano.

952
01:07:50,541 --> 01:07:52,166
Quanto ci vuole?

953
01:07:52,250 --> 01:07:53,958
Sono stufo di bruciare soldi.

954
01:07:54,458 --> 01:07:56,708
Dovrei bruciare il palazzo, la piazza

955
01:07:56,791 --> 01:07:58,208
o lo zio Paul!

956
01:07:58,291 --> 01:08:01,125
Brucerò l'intero Paese, se occorre.

957
01:08:01,208 --> 01:08:02,291
Dovete liberarlo!

958
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
Accontentateli, no? Usate il buon senso!

959
01:08:05,208 --> 01:08:06,208
Pastore.

960
01:08:06,291 --> 01:08:07,291
Ci provo.

961
01:08:07,375 --> 01:08:08,208
Non basta!

962
01:08:08,291 --> 01:08:11,416
Perché funzioni,
ho bisogno che Calvin mi aiuti.

963
01:08:11,500 --> 01:08:13,958
Lei non è un pastore.
Non mi sta aiutando.

964
01:08:14,041 --> 01:08:15,500
Farà morire qualcuno.

965
01:08:15,583 --> 01:08:18,791
Impegnati di più e mantieni le promesse.

966
01:08:18,875 --> 01:08:21,041
Intesi? Impegnati di più.

967
01:08:21,125 --> 01:08:23,708
- Lettera del Primo Ministro.
- Aspetta!

968
01:08:23,791 --> 01:08:25,083
- Aspetta!
- Capitano.

969
01:08:25,166 --> 01:08:26,833
Rilasceranno Mandela.

970
01:08:30,291 --> 01:08:32,625
Calvin, aspetta. Ecco la tua lettera.

971
01:08:32,708 --> 01:08:35,416
È una grazia
e una dichiarazione di rilascio.

972
01:08:35,916 --> 01:08:37,583
Firmata dal Primo Ministro.

973
01:08:47,625 --> 01:08:48,833
Te la porto io.

974
01:09:02,791 --> 01:09:04,458
Lo faranno, Calvin.

975
01:09:05,291 --> 01:09:06,875
Rilasceranno Mandela.

976
01:09:07,375 --> 01:09:11,625
È solo una lettera.
Ok, quando lo rilascerete?

977
01:09:11,708 --> 01:09:13,458
Di sicuro fra poche ore.

978
01:09:13,541 --> 01:09:15,833
Calvin, aspetta. Ascoltami.

979
01:09:16,333 --> 01:09:17,916
Prima però,

980
01:09:18,000 --> 01:09:21,750
devo entrare e assicurarmi
che tutti gli ostaggi stiano bene.

981
01:09:22,291 --> 01:09:24,750
Poi lo rilasceranno. Per favore.

982
01:09:24,833 --> 01:09:26,208
Funziona così.

983
01:09:26,791 --> 01:09:28,333
Ok, decidi tu.

984
01:09:31,916 --> 01:09:32,833
Aldo!

985
01:09:39,083 --> 01:09:40,500
Stai indietro, ehi!

986
01:09:44,208 --> 01:09:45,875
Tanto per capirsi, Capitano,

987
01:09:45,958 --> 01:09:48,625
questa è solo una lettera.

988
01:09:49,791 --> 01:09:51,041
Dovete farlo.

989
01:09:56,458 --> 01:09:57,916
Dovete farlo!

990
01:09:58,000 --> 01:09:59,041
Fatelo!

991
01:10:00,375 --> 01:10:01,416
Bastardo.

992
01:10:12,541 --> 01:10:14,125
Khumalo, che ci fa qui?

993
01:10:14,791 --> 01:10:17,375
Rilasceremo Mandela, Terra. Tranquilla.

994
01:10:18,166 --> 01:10:20,250
Non pronunciare il mio nome.

995
01:10:21,000 --> 01:10:22,333
Tranquilla, Terra.

996
01:10:26,916 --> 01:10:27,875
Salve.

997
01:10:29,875 --> 01:10:31,791
Sono della polizia

998
01:10:31,875 --> 01:10:34,750
e devo controllare
che stiate tutti bene.

999
01:10:35,708 --> 01:10:37,625
Vi tireremo fuori di qui.

1000
01:10:43,291 --> 01:10:44,375
Christine.

1001
01:10:47,250 --> 01:10:49,416
Sono tutti preoccupati per te.

1002
01:10:50,375 --> 01:10:51,916
Vieni con me, per favore.

1003
01:10:53,541 --> 01:10:54,541
No.

1004
01:11:00,666 --> 01:11:01,541
Ok.

1005
01:11:08,375 --> 01:11:11,375
Calvin, per favore. Devo portarla fuori.

1006
01:11:11,458 --> 01:11:14,291
A quanto pare, si sente più sicura qui.

1007
01:11:15,000 --> 01:11:18,041
E tu hai visto tutto ciò che ti serve.
Ora vattene.

1008
01:11:30,125 --> 01:11:31,000
Aspetta.

1009
01:11:35,208 --> 01:11:36,125
Lui dov'è?

1010
01:11:36,208 --> 01:11:37,791
- Chi?
- Il pilota.

1011
01:11:37,875 --> 01:11:40,416
Sechaba Maselemola. Dov'è?

1012
01:11:40,958 --> 01:11:43,708
Sai cosa? Ti sei trattenuto anche troppo.

1013
01:11:43,791 --> 01:11:45,500
Vattene subito.

1014
01:11:46,000 --> 01:11:47,041
Aspetta.

1015
01:11:48,791 --> 01:11:50,000
La gamba sul tavolo.

1016
01:11:50,083 --> 01:11:51,583
Terra, che stai facendo?

1017
01:11:54,875 --> 01:11:56,041
L'altra.

1018
01:12:04,583 --> 01:12:06,416
Non è come sembra.

1019
01:12:06,500 --> 01:12:09,208
Khumalo, vedi?
Non ci si può fidare di lui.

1020
01:12:09,875 --> 01:12:10,958
Giù.

1021
01:12:11,041 --> 01:12:12,583
In ginocchio.

1022
01:12:13,625 --> 01:12:15,000
Quante bugie.

1023
01:12:15,583 --> 01:12:17,208
È vero quello che dici?

1024
01:12:17,291 --> 01:12:18,500
Questa è vera?

1025
01:12:18,583 --> 01:12:20,208
- Sì.
- È vera?

1026
01:12:20,291 --> 01:12:22,208
Calvin, non ti sto mentendo.

1027
01:12:22,291 --> 01:12:24,958
- Per il tuo bene, sarà meglio.
- Per favore.

1028
01:12:25,541 --> 01:12:26,958
Abbassate le armi.

1029
01:12:27,583 --> 01:12:30,291
Nessuno deve farsi male, per favore.

1030
01:12:31,750 --> 01:12:33,333
Ha ragione, ok.

1031
01:12:33,416 --> 01:12:35,541
Calmiamoci. Ok?

1032
01:12:35,625 --> 01:12:37,208
Calma. Ora la metto giù.

1033
01:12:37,833 --> 01:12:39,041
Aldo…

1034
01:12:39,125 --> 01:12:40,333
Mettila giù. Terra…

1035
01:12:40,833 --> 01:12:42,291
Terra, mettila giù, ok?

1036
01:12:45,166 --> 01:12:46,333
Terra.

1037
01:12:47,416 --> 01:12:49,458
Terra, devi metterla giù.

1038
01:12:50,916 --> 01:12:51,958
Terra.

1039
01:12:54,333 --> 01:12:55,333
Mbali!

1040
01:12:59,708 --> 01:13:00,583
Ok.

1041
01:13:01,875 --> 01:13:02,916
Capitano.

1042
01:13:03,666 --> 01:13:05,875
Ora devi andartene. Subito.

1043
01:13:07,500 --> 01:13:08,666
Capitano Langerman.

1044
01:13:12,041 --> 01:13:13,375
Ti chiami così, vero?

1045
01:13:14,666 --> 01:13:15,625
Perché?

1046
01:13:16,166 --> 01:13:18,333
Ti chiami Langerman? Sì o no?

1047
01:13:18,958 --> 01:13:20,041
Sì, e allora?

1048
01:13:27,333 --> 01:13:28,208
Allora…

1049
01:13:29,666 --> 01:13:30,625
Allora…

1050
01:13:31,125 --> 01:13:35,375
Come fai a sapere il suo nome?
Io non te l'ho mai detto. Allora?

1051
01:13:35,458 --> 01:13:36,833
Non lo so.

1052
01:13:39,916 --> 01:13:41,458
Ma Aldo lo sa.

1053
01:13:41,541 --> 01:13:44,166
L'ha detto quando non lo sapeva nessuno.

1054
01:13:44,250 --> 01:13:45,500
Giusto, Aldo?

1055
01:13:46,375 --> 01:13:48,833
Langerman avrà ciò che merita.

1056
01:13:48,916 --> 01:13:50,291
Te lo garantisco.

1057
01:13:52,416 --> 01:13:53,416
Giusto, Aldo?

1058
01:13:55,041 --> 01:13:55,875
Aldo?

1059
01:13:57,541 --> 01:13:58,375
Aldo, è vero?

1060
01:13:59,666 --> 01:14:01,333
È vero, Aldo? Hai…

1061
01:14:05,000 --> 01:14:06,500
Sono arrivati a Khensani.

1062
01:14:08,625 --> 01:14:09,916
Terra, mi dispiace.

1063
01:14:13,708 --> 01:14:15,083
Aldo!

1064
01:14:15,166 --> 01:14:16,458
No, Aldo!

1065
01:14:18,833 --> 01:14:20,291
Aldo…

1066
01:14:23,083 --> 01:14:24,291
Dovevi dirmelo.

1067
01:14:27,541 --> 01:14:29,041
Ti hanno mentito.

1068
01:14:29,125 --> 01:14:30,875
Dovrei spararti in testa.

1069
01:14:32,333 --> 01:14:33,583
Gli hai mentito.

1070
01:14:34,583 --> 01:14:36,083
Libererete Mandela?

1071
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
Anche questa

1072
01:14:40,166 --> 01:14:41,500
è una bugia.

1073
01:14:42,875 --> 01:14:44,208
Ora vai, ok? Vattene

1074
01:14:44,291 --> 01:14:45,333
Vattene!

1075
01:14:45,416 --> 01:14:46,375
Alzati.

1076
01:14:47,541 --> 01:14:48,541
Cammina.

1077
01:14:49,333 --> 01:14:50,333
Cammina!

1078
01:14:54,875 --> 01:14:56,041
Mi dispiace tanto.

1079
01:14:57,250 --> 01:14:58,791
Mi dispiace, Aldo.

1080
01:14:59,583 --> 01:15:00,791
Mi dispiace.

1081
01:15:25,416 --> 01:15:27,041
Perché non ce l'hai detto?

1082
01:15:32,666 --> 01:15:34,291
Perché non ce l'hai detto?

1083
01:15:41,166 --> 01:15:43,500
Sono d'accordo, Ministro.

1084
01:15:44,583 --> 01:15:45,583
Sì.

1085
01:15:46,291 --> 01:15:47,166
Naturalmente.

1086
01:15:47,708 --> 01:15:49,791
Me ne assicurerò senz'altro.

1087
01:15:51,208 --> 01:15:52,958
Grazie, Ministro.

1088
01:15:56,625 --> 01:15:58,666
Langerman, Schoeman.

1089
01:16:05,291 --> 01:16:06,541
Pronti a entrare.

1090
01:16:06,625 --> 01:16:08,541
Come? E gli ostaggi?

1091
01:16:08,625 --> 01:16:10,458
- Non importa più.
- Brigadiere…

1092
01:16:10,541 --> 01:16:13,500
Uno di loro è appena morto.
Sono vulnerabili.

1093
01:16:13,583 --> 01:16:15,375
Potrebbero arrendersi.

1094
01:16:15,458 --> 01:16:17,250
Forse c'è una soluzione pacifica.

1095
01:16:17,333 --> 01:16:21,125
Dopo quel che è successo,
pensa di poterlo convincere?

1096
01:16:21,208 --> 01:16:22,875
Quando ero nella banca,

1097
01:16:22,958 --> 01:16:26,625
ho visto un uomo
che non era pronto a premere il grilletto.

1098
01:16:27,166 --> 01:16:30,708
Avrebbe potuto trattenermi,
ma non l'ha fatto. Perché?

1099
01:16:31,833 --> 01:16:36,208
Credo che tutta questa situazione,
la violenza e l'omicidio

1100
01:16:36,291 --> 01:16:37,791
lo stiano consumando.

1101
01:16:38,416 --> 01:16:42,916
Dovrei credere
che quel maledetto terrorista

1102
01:16:43,000 --> 01:16:44,250
sia un brav'uomo?

1103
01:16:44,333 --> 01:16:45,375
No.

1104
01:16:46,166 --> 01:16:47,291
Dico solo

1105
01:16:47,375 --> 01:16:49,291
che Calvin Khumalo

1106
01:16:49,375 --> 01:16:51,625
sta lottando per la giustizia.

1107
01:16:52,333 --> 01:16:54,916
E non vuole perdere altre persone.

1108
01:16:55,916 --> 01:16:57,041
Questo

1109
01:16:58,291 --> 01:16:59,666
è un problema suo.

1110
01:17:00,958 --> 01:17:04,500
È lei che pensa
che quei rifiuti siano persone.

1111
01:17:11,041 --> 01:17:11,875
Fuori!

1112
01:17:48,708 --> 01:17:50,625
- Calvin, ho un'idea…
- Che vuoi?

1113
01:17:52,458 --> 01:17:56,166
Non posso aiutarti.
Ho la polizia fuori. Degli ostaggi dentro.

1114
01:17:56,250 --> 01:17:57,875
Cosa vuoi?

1115
01:17:58,666 --> 01:18:00,375
Voglio solo stare da solo.

1116
01:18:02,833 --> 01:18:04,958
A otto anni, mi è morta la mamma.

1117
01:18:05,916 --> 01:18:08,958
E un mese dopo,
Jane è entrata nella mia vita.

1118
01:18:09,041 --> 01:18:13,000
Chi è Janet? Chi diavolo è?
Non… Vattene, per favore!

1119
01:18:13,083 --> 01:18:15,708
Era la mia tata, ma era molto di più.

1120
01:18:16,333 --> 01:18:17,333
Ascolta.

1121
01:18:17,916 --> 01:18:23,000
Lei mi ha parlato dell'amore per tutti
e dell'uguaglianza.

1122
01:18:24,166 --> 01:18:28,833
- Ha detto che l'ubuntu è nostro dovere.
- Che ne sa la tua gente dell'ubuntu?

1123
01:18:29,333 --> 01:18:31,041
Cosa sai dell'umanità?

1124
01:18:31,125 --> 01:18:35,541
- Siamo umani solo grazie agli altri.
- Siamo umani solo grazie agli altri.

1125
01:18:37,041 --> 01:18:38,791
Sono solo parole, Christine.

1126
01:18:43,166 --> 01:18:45,458
Il Ministro della Giustizia…

1127
01:18:46,958 --> 01:18:49,000
- Lui… È mio…
- È tuo padre.

1128
01:18:52,333 --> 01:18:54,250
Ecco perché volevano te.

1129
01:18:54,958 --> 01:18:57,958
Una volta ho visto mio padre
uccidere un altro uomo.

1130
01:18:59,000 --> 01:19:00,541
Come se niente fosse.

1131
01:19:01,666 --> 01:19:02,708
E per cosa?

1132
01:19:03,291 --> 01:19:04,458
Perché era nero?

1133
01:19:04,541 --> 01:19:05,708
E allora?

1134
01:19:07,625 --> 01:19:09,166
Allora, Christine? Eh?

1135
01:19:10,458 --> 01:19:13,875
L'ha ucciso perché era nero.
Ci uccidono perché siamo neri.

1136
01:19:13,958 --> 01:19:17,541
Siamo poveri perché siamo neri.
Sono qui perché sono nero.

1137
01:19:17,625 --> 01:19:18,625
Allora?

1138
01:19:19,375 --> 01:19:21,291
Non c'è dolore nel privilegio.

1139
01:19:22,250 --> 01:19:24,458
Mio padre e i suoi collaboratori

1140
01:19:25,750 --> 01:19:29,375
rappresentano tutto ciò
che non voglio diventare.

1141
01:19:32,791 --> 01:19:34,916
Ed è per questo che ti aiuterò.

1142
01:19:40,666 --> 01:19:41,750
E come?

1143
01:19:55,000 --> 01:19:56,500
Che succede?

1144
01:19:57,208 --> 01:19:58,500
Di che si tratta?

1145
01:19:59,083 --> 01:20:00,583
Vuole parlare. Ascolta.

1146
01:20:01,166 --> 01:20:03,333
Questi uomini non sono criminali.

1147
01:20:03,416 --> 01:20:06,750
Non vogliono soldi,
ma mandare un messaggio.

1148
01:20:06,833 --> 01:20:08,666
Vogliono solo la libertà.

1149
01:20:09,250 --> 01:20:10,375
Che c'è di male?

1150
01:20:10,958 --> 01:20:15,166
Pensa alla tua famiglia.
A tuo padre. Per favore.

1151
01:20:15,250 --> 01:20:16,166
Papà.

1152
01:20:16,250 --> 01:20:17,958
Papà, ti prego. Ti imploro.

1153
01:20:18,041 --> 01:20:19,500
So che puoi vedermi.

1154
01:20:19,583 --> 01:20:21,000
Fa' come dicono.

1155
01:20:21,083 --> 01:20:22,375
Fa' la cosa giusta.

1156
01:20:22,458 --> 01:20:23,750
Christina!

1157
01:20:23,833 --> 01:20:27,083
No! Che stai facendo?
Non toccarmi, idiota.

1158
01:20:42,166 --> 01:20:44,041
- Liberatelo!
- Liberatelo!

1159
01:20:44,125 --> 01:20:46,041
Liberate Mandela! Liberatelo!

1160
01:20:46,125 --> 01:20:47,416
Liberate Mandela!

1161
01:20:49,541 --> 01:20:51,000
Cessate il fuoco.

1162
01:20:51,083 --> 01:20:53,041
Agenti, venite a prenderla.

1163
01:20:53,125 --> 01:20:54,250
Cessate il fuoco!

1164
01:20:55,208 --> 01:20:57,250
Da dove è arrivato lo sparo?

1165
01:20:57,333 --> 01:20:58,500
Forza! Trovatelo!

1166
01:21:00,291 --> 01:21:01,416
Ritirati.

1167
01:21:01,958 --> 01:21:03,041
Ritirati.

1168
01:21:24,041 --> 01:21:25,541
Christine.

1169
01:21:29,958 --> 01:21:32,958
Portami degli asciugamani. Sbrigati.

1170
01:21:33,041 --> 01:21:34,458
Tranquilla. Ehi!

1171
01:21:35,125 --> 01:21:36,500
Sei coraggiosa, ok?

1172
01:21:38,833 --> 01:21:39,958
Forza, Christine…

1173
01:21:40,041 --> 01:21:41,916
Si riprenderà.

1174
01:21:46,083 --> 01:21:48,250
Dai, Christine. Forza.

1175
01:21:48,708 --> 01:21:49,833
Andrà tutto bene.

1176
01:21:49,916 --> 01:21:52,625
Tranquillo, Ernie. Andrà tutto bene.

1177
01:22:29,708 --> 01:22:31,666
Capitano. Il cecchino.

1178
01:22:34,583 --> 01:22:37,500
- Perché hai sparato?
- Avevo visto una minaccia.

1179
01:22:37,583 --> 01:22:40,166
Una minaccia? Una donna bianca?

1180
01:22:41,041 --> 01:22:45,541
Hai sparato in pubblico alla figlia
del Ministro della Giustizia. Sei finito.

1181
01:22:46,333 --> 01:22:49,916
È una questione di sicurezza nazionale.
Vieni con me.

1182
01:23:52,166 --> 01:23:53,750
Sono stanca.

1183
01:23:58,250 --> 01:23:59,375
Lo so.

1184
01:24:03,500 --> 01:24:04,875
Lo so.

1185
01:24:12,916 --> 01:24:14,625
Non devi preoccuparti.

1186
01:24:15,208 --> 01:24:16,708
Hai fatto bene.

1187
01:24:17,708 --> 01:24:20,166
- Pensiamo noi a te.
- Grazie, Brigadiere.

1188
01:24:20,666 --> 01:24:21,875
Puoi andare.

1189
01:24:58,583 --> 01:25:01,500
È l'unica foto che ho conservato.

1190
01:25:04,666 --> 01:25:08,000
Vivevamo in un rifugio a Mabopane.

1191
01:25:09,750 --> 01:25:10,583
Sono cresciuto

1192
01:25:10,666 --> 01:25:15,625
vedendo degli estranei
che entravano e uscivano camuffati.

1193
01:25:15,708 --> 01:25:16,750
I raid…

1194
01:25:17,666 --> 01:25:19,458
E quando ero piccolo,

1195
01:25:21,291 --> 01:25:22,666
ho visto la polizia

1196
01:25:23,875 --> 01:25:25,708
fucilare i miei genitori.

1197
01:25:27,000 --> 01:25:30,083
Ho visto i miei genitori in ginocchio

1198
01:25:30,875 --> 01:25:33,166
implorare di essere risparmiati.

1199
01:25:35,250 --> 01:25:37,333
Allora mi sono fatto una promessa.

1200
01:25:39,541 --> 01:25:42,291
Mi sarei fermato
solo dopo averli vendicati.

1201
01:25:47,708 --> 01:25:49,041
E quella decisione…

1202
01:25:51,375 --> 01:25:53,833
Quella decisione mi ha portato all'MK.

1203
01:25:57,250 --> 01:25:59,083
Al Movimento di liberazione.

1204
01:26:05,666 --> 01:26:06,791
Mi ha portato qui.

1205
01:26:13,125 --> 01:26:17,375
Io vivevo a Mamelodi con mia madre.

1206
01:26:21,541 --> 01:26:25,666
Se l'era sempre cavata bene
finché non ha avuto me.

1207
01:26:27,125 --> 01:26:28,666
Poi è cambiato tutto.

1208
01:26:32,500 --> 01:26:34,708
I bambini non giocavano con me.

1209
01:26:37,666 --> 01:26:39,833
I loro genitori mi demonizzavano.

1210
01:26:42,458 --> 01:26:44,083
Non mi hanno mai accettato.

1211
01:26:47,625 --> 01:26:48,791
Quindi…

1212
01:26:51,541 --> 01:26:54,333
mi ha dato in adozione
ai suoi datori di lavoro.

1213
01:26:56,416 --> 01:26:57,666
La famiglia Page.

1214
01:26:59,750 --> 01:27:01,000
Mi hanno voluto bene.

1215
01:27:03,541 --> 01:27:05,041
Si sono presi cura di me.

1216
01:27:08,541 --> 01:27:10,291
Ma non mi hanno mai capito.

1217
01:27:12,500 --> 01:27:14,875
Non hanno mai capito il mio essere nera.

1218
01:27:18,000 --> 01:27:19,208
Nessuno l'ha capito.

1219
01:27:34,875 --> 01:27:36,458
Khumalo, al telefono.

1220
01:27:47,125 --> 01:27:49,083
Calvin, ci sei?

1221
01:27:49,166 --> 01:27:50,125
Sì.

1222
01:27:50,208 --> 01:27:53,916
Il brigadiere sta inviando
i corpi speciali. Non posso fermarlo.

1223
01:27:56,250 --> 01:27:58,250
Gli ostaggi potrebbero morire.

1224
01:28:00,458 --> 01:28:01,875
Calvin? Pronto?

1225
01:28:13,291 --> 01:28:15,250
Era l'ufficio del Primo Ministro.

1226
01:28:18,500 --> 01:28:20,541
Stanno rilasciando Nelson Mandela.

1227
01:28:23,083 --> 01:28:24,500
Siete liberi di andare.

1228
01:29:13,875 --> 01:29:15,458
Grazie.

1229
01:29:25,458 --> 01:29:26,666
La tua libertà

1230
01:29:27,833 --> 01:29:29,541
costa troppo.

1231
01:29:29,625 --> 01:29:31,416
Più di quanto immagini.

1232
01:29:46,916 --> 01:29:47,916
No.

1233
01:29:57,875 --> 01:29:58,708
Langerman,

1234
01:29:58,791 --> 01:30:02,083
vada a casa.
Passi del tempo con sua moglie.

1235
01:30:02,166 --> 01:30:03,875
È un ordine.

1236
01:30:04,875 --> 01:30:06,708
Il suo compito è finito.

1237
01:30:16,125 --> 01:30:18,000
Quanto costa la libertà?

1238
01:30:21,916 --> 01:30:23,333
Non lo so.

1239
01:30:25,166 --> 01:30:26,375
Tutto quanto.

1240
01:30:40,083 --> 01:30:41,125
Entrate.

1241
01:30:41,208 --> 01:30:42,250
Entriamo!

1242
01:30:58,166 --> 01:30:59,333
Khumalo.

1243
01:31:08,208 --> 01:31:10,208
Uccidiamo quei bastardi!

1244
01:31:20,291 --> 01:31:22,375
Vaffanculo!

1245
01:31:25,500 --> 01:31:26,375
Forza, Terra!

1246
01:31:30,291 --> 01:31:32,041
Sarà una passeggiata!

1247
01:31:45,000 --> 01:31:47,625
Terra, di qua!

1248
01:31:52,666 --> 01:31:54,250
Bastardi!

1249
01:31:59,416 --> 01:32:02,583
Li abbiamo sistemati.
Li abbiamo sistemati, quei cani.

1250
01:32:07,250 --> 01:32:09,666
- Li abbiamo fatti ballare.
- Sì.

1251
01:32:11,708 --> 01:32:13,916
Quei bastardi mi hanno beccato.

1252
01:32:16,666 --> 01:32:18,000
Io ho solo un graffio.

1253
01:32:18,083 --> 01:32:20,208
Calvin Khumalo, venite fuori.

1254
01:32:20,791 --> 01:32:22,875
Mani sulla testa.

1255
01:32:25,166 --> 01:32:26,333
È l'ultima chance.

1256
01:32:28,291 --> 01:32:29,166
Per noi.

1257
01:32:32,916 --> 01:32:35,750
È la vostra ultima possibilità.

1258
01:32:47,166 --> 01:32:48,291
Si ricomincia.

1259
01:32:50,500 --> 01:32:51,500
Resistere.

1260
01:32:52,875 --> 01:32:53,875
Resistere.

1261
01:32:56,666 --> 01:32:57,666
Maledizione.

1262
01:32:59,666 --> 01:33:01,083
Pronti a rientrare.

1263
01:33:37,000 --> 01:33:43,541
QUESTO FILM È STATO ISPIRATO
DA EVENTI REALMENTE ACCADUTI

1264
01:33:45,208 --> 01:33:51,000
IL TRIO DI SILVERTON E GEORGE MOLEBATSI
AVVIARONO QUELLA CHE SAREBBE DIVENTATA

1265
01:33:51,083 --> 01:33:53,583
LA CAMPAGNADI LIBERAZIONE
DI NELSON MANDELA

1266
01:33:54,916 --> 01:33:59,625
NELSON MANDELA FU RILASCIATO
L'11 FEBBRAIO 1990

1267
01:33:59,708 --> 01:34:04,750
E DIVENNE IL PRIMO PRESIDENTE
NERO DEL SUD AFRICA

1268
01:40:01,666 --> 01:40:06,666
Sottotitoli: Paola Bonaiuti



