1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,666
A NETFLIX BEMUTATJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,375 --> 00:00:12,625
A következőt!

5
00:00:19,416 --> 00:00:20,416
Jó napot, uram!

6
00:00:21,166 --> 00:00:22,166
Jó napot!

7
00:00:22,708 --> 00:00:23,875
A következőt!

8
00:00:43,791 --> 00:00:47,041
Mindenki a földre!

9
00:00:47,125 --> 00:00:48,125
A francba!

10
00:00:48,208 --> 00:00:49,291
Ne hősködjenek!

11
00:00:49,375 --> 00:00:50,875
Maradjanak a földön! Hé!

12
00:00:51,916 --> 00:00:53,041
Ne lőjön!

13
00:00:53,791 --> 00:00:54,708
Azt mondtam, földre!

14
00:00:54,791 --> 00:00:56,500
- Ne lőjön le!
- Mozgás!

15
00:00:58,375 --> 00:00:59,666
Mozgás! A földre!

16
00:01:00,166 --> 00:01:01,916
Hova megy? Földre!

17
00:01:02,000 --> 00:01:02,875
Basszus!

18
00:01:02,958 --> 00:01:05,916
Hölgyeim és uraim, ez nem egy bankrablás.

19
00:01:06,458 --> 00:01:09,166
Ha megőrzik a nyugalmukat, hazamennek.

20
00:01:09,708 --> 00:01:14,500
EGY NAPPAL KORÁBBAN

21
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
A nevem Calvin Khumalo.

22
00:01:20,666 --> 00:01:22,083
Mabopanéban születtem,

23
00:01:22,166 --> 00:01:24,250
ahol a vezetékes víz luxus.

24
00:01:24,958 --> 00:01:28,333
Dél-Afrikában nőttem fel
az apartheid idején,

25
00:01:28,416 --> 00:01:31,541
a világ legegyenlőtlenebb társadalmában.

26
00:01:31,625 --> 00:01:36,416
A Felszabadítási Mozgalomhoz
a június 16-i felkelés után csatlakoztunk,

27
00:01:36,500 --> 00:01:39,583
amely során sok társunk
az életét vesztette.

28
00:01:39,666 --> 00:01:43,958
A vezetőink többsége börtönben
vagy száműzetésben volt,

29
00:01:44,041 --> 00:01:46,875
ezért a fiatalok úgy érezték,
az ő feladatuk,

30
00:01:46,958 --> 00:01:50,833
hogy véget vessenek
az igazságtalan rendszernek.

31
00:01:50,916 --> 00:01:52,333
A fő cél:

32
00:01:52,416 --> 00:01:54,791
kormányozhatatlanná tenni az országot.

33
00:01:54,875 --> 00:01:59,500
A fehér kisebbség vezette rezsim
csak egy utat hagyott a számunkra,

34
00:01:59,583 --> 00:02:00,916
az erőszak útját.

35
00:02:01,666 --> 00:02:04,625
A parancsnokság utasításai
egyszerűek voltak:

36
00:02:04,708 --> 00:02:08,333
szabotáljuk a főváros
legfontosabb stratégiai pontjait,

37
00:02:09,125 --> 00:02:11,416
de civilek ne haljanak meg.

38
00:02:13,416 --> 00:02:16,041
Ez volt a terv.

39
00:02:19,666 --> 00:02:23,541
Elvtársak, a Seahorse biztosítja az olajat
a Dél-Afrikai Védelmi Erőknek.

40
00:02:23,625 --> 00:02:26,291
- Az olajat intézzük.
- Tiéd a berendezések és az áram.

41
00:02:26,375 --> 00:02:30,375
Elhelyezzük a robbanóanyagokat,
és minél több tartályt felrobbantunk.

42
00:02:33,250 --> 00:02:36,166
Mondanom sem kell, ha elkapnak minket,

43
00:02:36,666 --> 00:02:38,416
akkor nem börtönt kapunk.

44
00:02:39,333 --> 00:02:40,541
Hanem kötelet.

45
00:02:49,458 --> 00:02:51,666
Mindjárt itt a kamionsofőr.

46
00:02:51,750 --> 00:02:54,791
Megadja a jelet, és indulunk. Gyorsan.

47
00:03:08,458 --> 00:03:10,458
KENYÉR, PITE, PÉKSÜTEMÉNY

48
00:03:16,083 --> 00:03:17,625
Uraim, két perc.

49
00:03:20,333 --> 00:03:22,333
Terra! Siess!

50
00:03:22,416 --> 00:03:23,750
Nincs sok időnk.

51
00:03:23,833 --> 00:03:24,916
Nagyon kell!

52
00:03:37,916 --> 00:03:38,875
- Terra…
- Mbali!

53
00:03:38,958 --> 00:03:40,208
Szállj be a kocsiba!

54
00:03:40,833 --> 00:03:42,958
Vészhelyzet volt. Jézus.

55
00:03:45,958 --> 00:03:46,833
Késik.

56
00:03:46,916 --> 00:03:49,125
- Nem kellene.
- Nem mehetünk gyalog?

57
00:03:49,208 --> 00:03:51,083
A sofőr tudja kinyitni a kaput.

58
00:03:51,166 --> 00:03:54,375
Biztos jó helyen vagyunk?
Nem csúszott be valami hiba?

59
00:03:55,375 --> 00:03:57,333
Khumalo nem hibázik.

60
00:04:01,041 --> 00:04:01,875
Oké.

61
00:04:06,708 --> 00:04:09,333
Olyan régen eltűntek a térképről,

62
00:04:09,416 --> 00:04:12,833
mégsem menekültek el,
hanem visszajöttek a fővárosba,

63
00:04:12,916 --> 00:04:15,791
az egész rohadt ország
egyik legjobban őrzött városába.

64
00:04:16,666 --> 00:04:17,916
Ennek semmi értelme.

65
00:04:20,416 --> 00:04:21,916
Nagyon is érthető.

66
00:04:23,041 --> 00:04:24,666
Ez a küzdelem színtere.

67
00:04:24,750 --> 00:04:26,166
A harcuk központja.

68
00:04:26,250 --> 00:04:27,541
Hírek következnek.

69
00:04:27,625 --> 00:04:31,458
A tegnap reggel
a Rooiwal Erőműnél történt robbantás miatt

70
00:04:31,541 --> 00:04:33,708
több ezer lakás maradt áram nélkül.

71
00:04:33,791 --> 00:04:36,791
A robbantás milliós nagyságrendű
károkat okozott.

72
00:04:36,875 --> 00:04:40,541
Ez a legutóbbi szabotázs
a Dél-Afrika nagyobb városait célzó

73
00:04:40,625 --> 00:04:42,916
terroristaakciók sorában…

74
00:04:43,000 --> 00:04:44,041
Ma véget ér.

75
00:04:44,125 --> 00:04:46,625
…amely felveti a szükségállapot…

76
00:04:46,708 --> 00:04:49,208
Hajrá, MK!

77
00:04:49,291 --> 00:04:51,833
Ha tud valamit,
keresse Langerman kapitányt…

78
00:04:51,916 --> 00:04:52,750
Éljen az MK!

79
00:04:52,833 --> 00:04:53,875
Hajrá, MK!

80
00:04:53,958 --> 00:04:56,625
…a 012-555-2670-es számon Pretoriában.

81
00:04:56,708 --> 00:04:57,875
Hova mész?

82
00:04:59,166 --> 00:05:00,500
Az egyikük kiszállt.

83
00:05:00,583 --> 00:05:01,875
Készüljenek!

84
00:05:03,291 --> 00:05:06,208
Hátra! Maguk felé megy. Tolassanak!

85
00:05:08,750 --> 00:05:13,208
SILVERTON AUTÓ

86
00:05:42,500 --> 00:05:45,375
Nyilvánosan dohányzó fekete nő…

87
00:05:46,625 --> 00:05:47,708
Kizárt…

88
00:05:50,416 --> 00:05:51,333
Mi van?

89
00:05:51,416 --> 00:05:53,666
- Szálljatok be! Menjünk!
- Ő az!

90
00:05:55,541 --> 00:05:56,458
Menjünk!

91
00:05:57,625 --> 00:05:58,958
Megyünk, vagy mi lesz?

92
00:05:59,750 --> 00:06:00,958
- Nem ő az.
- Tessék?

93
00:06:01,041 --> 00:06:02,333
Ez nem a mi emberünk.

94
00:06:02,416 --> 00:06:04,500
- Akkor ki?
- Valami nincs rendben.

95
00:06:04,583 --> 00:06:05,958
- Valami nem stimmel.
- Érzem.

96
00:06:06,041 --> 00:06:06,916
Érzem.

97
00:06:07,000 --> 00:06:08,083
Szálljatok vissza!

98
00:06:11,666 --> 00:06:12,541
Pék…

99
00:06:13,583 --> 00:06:14,583
Csöves.

100
00:06:14,666 --> 00:06:16,875
Pék… Szerintem lelép.

101
00:06:16,958 --> 00:06:18,208
Küldetés lefújva.

102
00:06:20,041 --> 00:06:21,833
- Nyomás!
- Minden egység ide!

103
00:06:21,916 --> 00:06:22,875
Gyerünk!

104
00:06:22,958 --> 00:06:24,916
Ne lőjenek! Élve kellenek.

105
00:06:25,000 --> 00:06:26,500
Nyomás, gyerünk!

106
00:06:26,583 --> 00:06:28,333
- Masego!
- A fegyvereket!

107
00:06:28,416 --> 00:06:30,208
Gyerünk!

108
00:06:30,291 --> 00:06:33,458
- Masego! Gyerünk!
- Menjünk!

109
00:06:33,541 --> 00:06:35,958
- Nyomás! Rajta, gyerünk!
- Masego!

110
00:06:38,541 --> 00:06:40,666
Gyerünk, mindenki! Rajta!

111
00:06:55,583 --> 00:06:56,791
- Rajta!
- Gyorsabban!

112
00:06:58,041 --> 00:06:59,333
Erre menj!

113
00:07:05,166 --> 00:07:06,333
Gyerünk!

114
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
Nyomás!

115
00:07:11,541 --> 00:07:14,125
Nem tud gyorsabban menni ez a tragacs?

116
00:07:16,583 --> 00:07:19,166
Húzz innen! Kinyírlak!

117
00:07:20,125 --> 00:07:21,125
Mi lesz?

118
00:07:22,291 --> 00:07:23,375
Ne állj meg!

119
00:07:25,083 --> 00:07:26,000
Tovább!

120
00:07:27,125 --> 00:07:29,500
Vigyék innen! Gyerünk! El vele!

121
00:07:30,583 --> 00:07:32,125
Leráztuk őket.

122
00:07:38,500 --> 00:07:39,583
Gyerünk!

123
00:07:39,666 --> 00:07:42,000
Meg akar ölni minket. Nyomás!

124
00:07:42,083 --> 00:07:43,500
Gyerünk!

125
00:07:48,916 --> 00:07:50,458
Ki a sofőr?

126
00:07:50,541 --> 00:07:51,583
Taxiállomás.

127
00:07:52,291 --> 00:07:54,125
Elmentél mellette.

128
00:07:57,250 --> 00:07:58,166
Tolass vissza!

129
00:07:59,833 --> 00:08:00,791
Gyerünk!

130
00:08:00,875 --> 00:08:02,208
Menj be, testvér!

131
00:08:09,875 --> 00:08:10,958
Felültettek.

132
00:08:12,583 --> 00:08:15,125
- Gyerünk!
- Hozd a fegyvert, és menjünk!

133
00:08:15,208 --> 00:08:16,125
Gázt, Masego!

134
00:08:42,750 --> 00:08:43,750
Elvtársak!

135
00:08:45,583 --> 00:08:48,708
Elvesztettük Masego elvtársat.
Mennünk kell.

136
00:08:52,458 --> 00:08:55,166
Elvtársak, menjünk! Ki kell jutnunk innen.

137
00:08:55,250 --> 00:08:56,416
Masego!

138
00:09:03,208 --> 00:09:05,500
Masego! Ébredj fel! Mit csinálsz?

139
00:09:05,583 --> 00:09:07,875
Masego, ne tedd ezt velem!

140
00:09:12,958 --> 00:09:16,208
Masego, könyörgöm!

141
00:09:17,583 --> 00:09:19,875
Terra, mennünk kell.

142
00:09:19,958 --> 00:09:22,791
- Nem. Menj! Én itt maradok vele.
- Mennünk kell.

143
00:09:22,875 --> 00:09:23,833
Siess, menjünk!

144
00:09:23,916 --> 00:09:25,291
Gyorsan, menj!

145
00:09:25,375 --> 00:09:27,250
Terra… Mbali. Mennünk kell.

146
00:09:27,333 --> 00:09:28,208
Mbali!

147
00:09:47,458 --> 00:09:49,250
Basszátok meg!

148
00:09:53,833 --> 00:09:55,416
Terra! Mennünk kell!

149
00:09:55,916 --> 00:09:57,083
Gyerünk!

150
00:09:57,166 --> 00:09:58,208
Menjünk!

151
00:10:09,500 --> 00:10:11,291
Szerintem Pieter az.

152
00:10:11,375 --> 00:10:13,833
Pieter, jól vagy? Mondj valamit!

153
00:10:15,333 --> 00:10:16,333
Tiszta a levegő.

154
00:10:16,416 --> 00:10:17,958
Még lélegzik.

155
00:10:18,500 --> 00:10:20,250
Tarts ki, pajtás, tarts ki!

156
00:10:25,291 --> 00:10:26,750
Pretoria Post.

157
00:10:26,833 --> 00:10:29,541
Ezt használták a rooiwali akcióhoz is.

158
00:10:30,625 --> 00:10:33,208
Tarts ki, már jönnek!

159
00:10:38,125 --> 00:10:39,541
Egyiküket hátrahagyták.

160
00:10:40,583 --> 00:10:42,291
Kutassák át az épületet!

161
00:10:42,375 --> 00:10:44,916
Tegyék tűvé az egészet!

162
00:10:45,000 --> 00:10:46,541
Itt kell lenniük valahol!

163
00:10:46,625 --> 00:10:48,708
Menjenek fel! Nézzék az autókat is!

164
00:11:25,041 --> 00:11:26,083
Erre!

165
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
Zsákutca.

166
00:11:33,291 --> 00:11:34,500
Erre!

167
00:11:34,583 --> 00:11:35,875
Tűnjünk innen!

168
00:11:40,791 --> 00:11:41,833
Oké.

169
00:12:25,666 --> 00:12:27,125
- Futás!
- Mozgás!

170
00:12:27,625 --> 00:12:28,458
Gyerünk!

171
00:12:28,541 --> 00:12:29,375
Mozgás!

172
00:12:35,625 --> 00:12:36,750
Gyerünk!

173
00:12:38,583 --> 00:12:39,833
Gyorsan, Aldo!

174
00:12:40,666 --> 00:12:41,708
Egy sorba!

175
00:12:42,583 --> 00:12:43,750
Siess!

176
00:12:45,041 --> 00:12:46,083
El az útból!

177
00:12:46,958 --> 00:12:47,875
Mozgás!

178
00:12:48,875 --> 00:12:50,875
- Gyerünk, fiúk!
- Menjünk!

179
00:12:58,208 --> 00:12:59,166
Khumalo!

180
00:12:59,250 --> 00:13:00,125
Calvin!

181
00:13:00,208 --> 00:13:01,500
Az inhalátorom.

182
00:13:01,583 --> 00:13:03,625
Calvin, tudsz jönni?

183
00:13:05,458 --> 00:13:06,500
Gyerünk!

184
00:13:07,083 --> 00:13:07,916
Futás!

185
00:13:09,208 --> 00:13:10,375
Talált!

186
00:13:11,750 --> 00:13:12,625
Gyerünk!

187
00:13:14,125 --> 00:13:15,625
Tovább!

188
00:13:19,333 --> 00:13:20,500
Menj tovább!

189
00:13:20,583 --> 00:13:21,750
Gyerünk! Nyomás!

190
00:13:21,833 --> 00:13:23,458
Basszus! Kifogytam.

191
00:13:27,583 --> 00:13:28,583
Erre!

192
00:13:28,666 --> 00:13:30,125
Mindenki, tűnés!

193
00:13:31,833 --> 00:13:33,083
- Mindenki!
- Gyerünk!

194
00:13:34,166 --> 00:13:35,000
Mozgás!

195
00:13:37,208 --> 00:13:38,041
Calvin!

196
00:13:40,833 --> 00:13:41,708
Calvin!

197
00:13:41,791 --> 00:13:42,625
Aldo!

198
00:13:48,583 --> 00:13:49,458
Mozgás!

199
00:13:58,041 --> 00:13:59,166
Gyere, Aldo!

200
00:14:06,083 --> 00:14:07,041
Ennyi.

201
00:14:08,208 --> 00:14:09,958
Rabbi, a földre!

202
00:14:10,041 --> 00:14:11,375
Mehetünk!

203
00:14:20,208 --> 00:14:22,041
- Futás!
- Nyomás!

204
00:14:23,166 --> 00:14:24,333
Mindenki a földre!

205
00:14:25,208 --> 00:14:26,458
Mozgás! Gyerünk!

206
00:14:28,833 --> 00:14:29,833
Ezek ők!

207
00:14:31,083 --> 00:14:32,125
Tovább!

208
00:14:32,666 --> 00:14:33,958
Mindenki a földre!

209
00:14:35,083 --> 00:14:36,750
Mindenki a földre!

210
00:14:36,833 --> 00:14:38,125
Gyerünk!

211
00:14:42,708 --> 00:14:44,333
Vissza!

212
00:14:44,916 --> 00:14:46,500
Ez meg mi a szar?

213
00:14:48,083 --> 00:14:49,208
Bekerítettek.

214
00:14:51,166 --> 00:14:52,208
Istenem!

215
00:14:52,708 --> 00:14:54,250
Mozgás!

216
00:14:55,333 --> 00:14:57,000
Gyorsan, mama! Gyerünk!

217
00:14:57,083 --> 00:14:57,916
Mozgás!

218
00:15:05,291 --> 00:15:07,916
Tüzet szüntess! Ismétlem, tüzet szüntess!

219
00:15:09,375 --> 00:15:10,416
Itt biztonságos.

220
00:15:31,000 --> 00:15:32,250
A következőt!

221
00:15:41,708 --> 00:15:42,791
Ez egy bank.

222
00:15:52,458 --> 00:15:54,291
Most mihez kezdünk?

223
00:15:54,750 --> 00:15:55,750
Ez nem túl jó.

224
00:15:55,833 --> 00:15:56,708
Nyugalom.

225
00:15:57,250 --> 00:15:59,125
Terra, te arra menj!

226
00:15:59,791 --> 00:16:01,250
Aldo, te meg arra!

227
00:16:08,625 --> 00:16:10,000
Abbahagyná?

228
00:16:10,083 --> 00:16:11,541
Baromi undorító.

229
00:16:13,666 --> 00:16:15,666
Én is örülök, szépség!

230
00:16:16,666 --> 00:16:20,083
Amúgy meg rossz sorban áll.

231
00:16:20,833 --> 00:16:22,500
Nem, szerintem…

232
00:16:23,625 --> 00:16:25,166
jó sorban állok.

233
00:16:25,250 --> 00:16:27,916
A nevem Washington, Cornelius Washington.

234
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Hű, de szívtelen!

235
00:16:29,083 --> 00:16:30,916
Mit képzelsz magadról, fiam?

236
00:16:31,416 --> 00:16:34,500
Elnézést? Kit nevezett a fiának?

237
00:16:34,583 --> 00:16:38,375
Ne játszd a hülyét! Rossz sorban állsz.
Ez a fehéreké. Az a feketéké.

238
00:16:38,458 --> 00:16:41,791
Vegye le rólam a kezét! Amerikai vagyok.

239
00:16:41,875 --> 00:16:43,083
Tényleg?

240
00:16:43,166 --> 00:16:45,625
Hát most Afrikában vagy, fiam!

241
00:16:45,708 --> 00:16:48,000
Ő az amerikai, aki tegnap telefonált.

242
00:16:48,083 --> 00:16:50,791
Úgy bizony.
Levegőt venni se hagyják az embert?

243
00:16:50,875 --> 00:16:52,500
Nem mondtad, hogy fekete.

244
00:16:53,125 --> 00:16:54,958
Kellett volna?

245
00:16:55,041 --> 00:16:57,375
Johan, hagyd békén!

246
00:17:00,750 --> 00:17:03,083
Elnézést kérek, Mr. Washington.

247
00:17:04,375 --> 00:17:05,833
Ne is törődjön vele!

248
00:17:05,916 --> 00:17:08,000
Az alabamai Tuscaloosából jövök.

249
00:17:08,083 --> 00:17:10,958
Ismerem az ilyen rasszista tahókat.

250
00:17:11,666 --> 00:17:13,166
Köszönöm a megértését.

251
00:17:17,583 --> 00:17:20,375
Jól van, mindenki figyeljen ide!

252
00:17:20,458 --> 00:17:22,375
Túszokat ejtettek.

253
00:17:23,583 --> 00:17:26,458
Senki nem megy be a bankba,
és senki nem jön ki.

254
00:17:26,541 --> 00:17:30,208
Szükségünk lesz egy parancsnoki állásra.
Telefonvonalakkal.

255
00:17:31,500 --> 00:17:32,583
Jó napot, uram!

256
00:17:33,333 --> 00:17:34,208
Jó napot!

257
00:17:34,291 --> 00:17:35,250
A következőt!

258
00:17:52,541 --> 00:17:55,125
Kapitány, már a túszokat lövik.

259
00:17:55,625 --> 00:17:57,750
Még nem. Túl korai lenne.

260
00:17:59,333 --> 00:18:00,416
Szerezzen egy megafont!

261
00:18:00,500 --> 00:18:03,083
Mindenki a földre!

262
00:18:03,833 --> 00:18:05,416
Ne hősködjenek!

263
00:18:05,500 --> 00:18:06,666
Mozgás!

264
00:18:06,750 --> 00:18:08,458
Maradjanak a földön!

265
00:18:08,541 --> 00:18:10,875
- Csak…
- Hé!

266
00:18:10,958 --> 00:18:11,916
Jöjjön ide!

267
00:18:12,458 --> 00:18:13,333
A földre!

268
00:18:13,416 --> 00:18:14,791
Ne lőjön!

269
00:18:17,208 --> 00:18:19,291
A földre!

270
00:18:19,375 --> 00:18:20,541
Hova megy?

271
00:18:21,291 --> 00:18:22,625
Hölgyeim és uraim,

272
00:18:22,708 --> 00:18:24,666
ez nem egy bankrablás.

273
00:18:24,750 --> 00:18:27,208
Ha megőrzik a nyugalmukat, hazamennek.

274
00:18:27,291 --> 00:18:29,375
Nyugalom, és hazamehetnek.

275
00:18:29,916 --> 00:18:31,166
Kitartás!

276
00:18:31,250 --> 00:18:32,750
Kitartás!

277
00:18:49,000 --> 00:18:51,083
- Mozgás!
- Jó.

278
00:18:51,166 --> 00:18:52,583
Adja ide!

279
00:18:52,666 --> 00:18:55,958
Igen. Kérem, ne lőjön le!
Van egy kétéves kislányom.

280
00:18:56,041 --> 00:18:58,583
Ha látni akarja, ne próbálkozzon semmivel!

281
00:18:58,666 --> 00:19:00,541
- Igen. Bocsánat.
- Nyomás!

282
00:19:01,625 --> 00:19:03,000
Felkelni!

283
00:19:21,583 --> 00:19:22,958
Kérem, ne bántson!

284
00:19:23,458 --> 00:19:27,666
A pénz a páncélteremben van.
Vigye el! Csak senkinek ne essen baja!

285
00:19:27,750 --> 00:19:28,666
Mozgás!

286
00:19:28,750 --> 00:19:30,083
- Igen.
- Most!

287
00:19:33,875 --> 00:19:34,875
Gyorsan!

288
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Megmutathatom, hol a páncélterem.

289
00:19:39,500 --> 00:19:41,041
Ez nem egy bankrablás.

290
00:19:43,000 --> 00:19:43,875
Akkor mi?

291
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Hogy hívják?

292
00:19:46,333 --> 00:19:48,541
Christine. Én vagyok a fiókvezető.

293
00:19:48,625 --> 00:19:50,166
Christine, a fiókvezető.

294
00:19:50,708 --> 00:19:51,916
Van hátsó kijárat?

295
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
Nem, csak a főbejárat.

296
00:19:54,250 --> 00:19:55,208
Mozgás!

297
00:19:55,833 --> 00:19:56,708
Menjen!

298
00:19:56,791 --> 00:19:58,333
Igen.

299
00:19:59,291 --> 00:20:00,458
Gyerünk!

300
00:20:10,750 --> 00:20:11,625
A földre!

301
00:20:12,458 --> 00:20:14,250
Nem oda! Belülre! Mozgás!

302
00:20:14,750 --> 00:20:15,625
Üljön le!

303
00:20:15,708 --> 00:20:17,625
Ez meg mi?

304
00:20:19,000 --> 00:20:20,750
Mintha nem tetszene neki valami.

305
00:20:23,125 --> 00:20:24,875
Ez magára is vonatkozik.

306
00:20:36,750 --> 00:20:37,750
Mocskos.

307
00:20:38,333 --> 00:20:39,333
Üljön le!

308
00:20:39,416 --> 00:20:40,750
Ne idegesítsen!

309
00:20:40,833 --> 00:20:42,583
Mozgás! Gyerünk!

310
00:20:42,666 --> 00:20:44,708
A nők is! Gyerünk!

311
00:20:45,583 --> 00:20:46,625
Kapitány!

312
00:20:46,708 --> 00:20:49,708
Kapitány! Van itt valami érdekes.

313
00:20:49,791 --> 00:20:50,875
Igen?

314
00:20:51,625 --> 00:20:54,000
Nem mozdulok. Nem megyek sehová.

315
00:20:54,083 --> 00:20:55,000
Bármi is…

316
00:20:55,083 --> 00:20:56,041
Ő meg ki?

317
00:20:56,125 --> 00:20:57,250
- Nem félek.
- Jane.

318
00:20:57,333 --> 00:20:59,708
Azt mondja, a fiókvezető rokona.

319
00:20:59,791 --> 00:21:01,541
Fehér nő, a neve Christine.

320
00:21:01,625 --> 00:21:03,958
Azt mondja, tud segíteni. Mit gondol?

321
00:21:04,041 --> 00:21:05,125
Nem mozdulok…

322
00:21:05,208 --> 00:21:07,833
Tartsuk itt! Még szükség lehet rá.

323
00:21:16,458 --> 00:21:17,708
Nem lehet ez a vége.

324
00:21:18,333 --> 00:21:19,666
Khensani gyereket vár.

325
00:21:20,083 --> 00:21:21,041
Tudom.

326
00:21:22,083 --> 00:21:23,625
Ne gondolj rá!

327
00:21:34,375 --> 00:21:35,666
Erasmus…

328
00:21:36,416 --> 00:21:37,625
elárultak minket.

329
00:21:39,166 --> 00:21:41,291
Khumalo magyarázattal tartozik.

330
00:21:42,916 --> 00:21:45,333
Nem tudom. Biztos nem Calvin volt.

331
00:21:45,416 --> 00:21:46,625
Akkor ki?

332
00:21:47,166 --> 00:21:49,291
Valaki a parancsnokságból eladott minket.

333
00:21:51,416 --> 00:21:52,625
Válaszokat akarok.

334
00:21:53,583 --> 00:21:55,000
Méghozzá most.

335
00:22:21,291 --> 00:22:22,125
Basszus!

336
00:22:22,208 --> 00:22:24,125
Ha bárki az ablak közelébe megy,

337
00:22:24,208 --> 00:22:26,041
lőjétek le őket!

338
00:22:26,125 --> 00:22:31,375
Calvin Khumalo,
Aldo Erasmus, Mbali Terra Mabunda.

339
00:22:31,458 --> 00:22:33,291
Körülvettük az épületet.

340
00:22:33,375 --> 00:22:34,916
Honnan tudja a nevünket?

341
00:22:35,000 --> 00:22:37,541
Kit érdekel? Honnan tud az akcióról?

342
00:22:37,625 --> 00:22:41,291
Tegyék le a fegyvereket,
és jöjjenek ki felemelt kézzel!

343
00:22:41,375 --> 00:22:42,416
Talán a sofőrtől?

344
00:22:42,500 --> 00:22:44,791
Nem. A sofőr csak azt tudta,

345
00:22:44,875 --> 00:22:47,458
hogy ott találkozunk, és bevisz. Mást nem.

346
00:22:47,541 --> 00:22:49,125
Ez a fickó mindent tudott.

347
00:22:56,500 --> 00:22:58,125
Valaki elmondta neki.

348
00:22:58,208 --> 00:23:01,916
Ismétlem, körülvettük az épületet.

349
00:23:01,958 --> 00:23:03,708
Ne rám nézz!

350
00:23:04,416 --> 00:23:05,708
Elvesztettem Masegót.

351
00:23:05,791 --> 00:23:07,250
Ne akarj felhúzni!

352
00:23:07,333 --> 00:23:09,583
Mások is részt vettek az akcióban.

353
00:23:09,666 --> 00:23:12,166
Felemelt kézzel jöjjenek ki!

354
00:23:28,666 --> 00:23:30,125
Most mit csinálunk?

355
00:23:33,375 --> 00:23:34,458
Kijutunk innen.

356
00:23:40,833 --> 00:23:41,958
Calvin Khumalo?

357
00:23:42,041 --> 00:23:44,916
Langerman kapitány,
a dél-afrikai rendőrségtől.

358
00:23:45,000 --> 00:23:46,875
A bank előtt találkoztunk.

359
00:23:46,958 --> 00:23:48,041
Angolul!

360
00:23:48,541 --> 00:23:49,791
Honnan tudja a nevünket?

361
00:23:49,875 --> 00:23:51,625
Már hónapok óta figyelem.

362
00:23:51,708 --> 00:23:54,708
Tudjuk, hogy maguk állnak
a Rooiwal-akció mögött.

363
00:23:54,791 --> 00:23:57,916
Nem beszél afrikaansul,
de dél-afrikainak mondja magát?

364
00:23:58,000 --> 00:23:59,333
Maga beszél zulu nyelven?

365
00:24:00,208 --> 00:24:01,125
Nem.

366
00:24:01,208 --> 00:24:02,916
Már 400 éve itt vannak,

367
00:24:03,000 --> 00:24:07,166
egy helyi nyelvet sem beszélnek,
mégis dél-afrikainak mondják magukat?

368
00:24:07,250 --> 00:24:09,416
Ne menjünk bele ebbe, jó?

369
00:24:09,500 --> 00:24:11,041
Már késő, kapitány.

370
00:24:11,125 --> 00:24:13,041
Meg kell értenie,

371
00:24:13,125 --> 00:24:15,083
ez Pretoria.

372
00:24:16,041 --> 00:24:19,583
Amit a téren és a bankban csinál,

373
00:24:19,666 --> 00:24:22,041
azzal szemen köpi az afrikáner nemzetet.

374
00:24:22,125 --> 00:24:24,291
Szarok az afrikáner nemzetre.

375
00:24:24,375 --> 00:24:27,291
Tönkretették a családomat,
ahogy sok másikat is.

376
00:24:27,375 --> 00:24:32,458
A lényeg, hogy a helyzet rendezése
kettőnk kezében van.

377
00:24:32,541 --> 00:24:33,875
Békésen és gyorsan.

378
00:24:34,458 --> 00:24:36,875
Különben rossz vége lesz.

379
00:24:37,916 --> 00:24:39,083
Mindenki számára.

380
00:24:39,750 --> 00:24:41,041
Figyeljen ide…

381
00:24:41,125 --> 00:24:42,708
Elmondom, mi lesz.

382
00:24:42,791 --> 00:24:45,416
Az elvtársaimmal szépen kisétálunk innen.

383
00:24:45,500 --> 00:24:48,083
Vagy azt akarja,
hogy hullákat dobáljunk ki?

384
00:24:48,166 --> 00:24:49,833
Nem.

385
00:24:49,916 --> 00:24:52,000
Senkinek nem esik bántódása.

386
00:24:52,083 --> 00:24:53,583
Megszerzem, amit akar.

387
00:24:53,666 --> 00:24:54,750
Egy helikoptert.

388
00:24:54,833 --> 00:24:56,875
És egy fegyvertelen pilótát.

389
00:24:56,958 --> 00:24:59,375
Biztonságos elvonulást egy helyre,

390
00:24:59,458 --> 00:25:02,416
amit a levegőben adok meg a pilótának.
Semmi trükk.

391
00:25:02,500 --> 00:25:03,458
Értette?

392
00:25:03,541 --> 00:25:04,500
Rendben.

393
00:25:04,583 --> 00:25:05,541
Kapitány,

394
00:25:05,625 --> 00:25:08,000
van itt egy amerikai állampolgár.

395
00:25:08,625 --> 00:25:10,291
Ő is velünk jön.

396
00:25:10,375 --> 00:25:11,750
Húsz percet kap.

397
00:25:14,000 --> 00:25:15,375
Készüljetek, kimegyünk!

398
00:25:16,583 --> 00:25:17,541
Kapitány!

399
00:25:18,708 --> 00:25:20,625
Nem. Ne most!

400
00:25:22,375 --> 00:25:23,500
Kapitány!

401
00:25:24,333 --> 00:25:25,833
Maga szerint menni fog?

402
00:25:25,916 --> 00:25:27,208
Tökéletes.

403
00:25:30,958 --> 00:25:32,833
Minden tiszteletem, kapitány…

404
00:25:36,625 --> 00:25:39,458
de hamar elszabadulhat a pokol.

405
00:25:39,541 --> 00:25:42,375
Inkább itt, mint a bankban.

406
00:25:43,708 --> 00:25:46,958
Szerezzen egy helikoptert! Jöjjenek ki!

407
00:26:33,750 --> 00:26:35,083
Hé, testvér!

408
00:26:35,166 --> 00:26:36,375
Jól vagy?

409
00:26:40,333 --> 00:26:41,833
Kijutunk innen.

410
00:26:42,666 --> 00:26:43,833
Hamarosan.

411
00:26:43,916 --> 00:26:45,750
Hazamész Khensanihoz.

412
00:26:46,500 --> 00:26:48,166
Tényleg hiszel benne?

413
00:26:48,250 --> 00:26:52,291
A kezedben tartod majd
az újszülött gyermekedet.

414
00:26:53,458 --> 00:26:55,208
Ugyan, Aldo!

415
00:26:55,291 --> 00:26:58,291
Tudom, hogy kemény nap volt a mai.

416
00:26:58,375 --> 00:26:59,916
Elvesztettük Masegót. De…

417
00:27:00,458 --> 00:27:03,083
voltunk már
sokkal rosszabb helyzetekben is.

418
00:27:04,500 --> 00:27:07,666
És Terra még nem ölt meg senkit. Szóval…

419
00:27:08,208 --> 00:27:10,500
minden rendben lesz.

420
00:27:12,916 --> 00:27:14,750
Menjünk haza, jó?

421
00:27:15,625 --> 00:27:17,500
Menjünk haza! Gyerünk!

422
00:27:18,541 --> 00:27:19,708
Hölgyeim és uraim!

423
00:27:20,875 --> 00:27:24,166
Szeretnénk megköszönni
a szíves együttműködésüket.

424
00:27:24,250 --> 00:27:26,458
És elnézést kérünk

425
00:27:26,541 --> 00:27:29,250
az okozott kellemetlenségekért.

426
00:27:30,291 --> 00:27:33,041
Nem akartunk itt lenni, mégis itt vagyunk.

427
00:27:33,666 --> 00:27:38,208
Sajnos ahhoz,
hogy az elvtársaimmal együtt elmehessünk,

428
00:27:39,416 --> 00:27:41,208
szükségünk lesz

429
00:27:42,083 --> 00:27:43,291
egy önként jelentkezőre.

430
00:27:43,375 --> 00:27:45,458
Én is fekete vagyok, mint maga.

431
00:27:45,541 --> 00:27:47,500
Semmi közöm ehhez az egészhez.

432
00:27:49,750 --> 00:27:51,458
Szóval most fekete.

433
00:27:52,041 --> 00:27:54,625
De igaza van,

434
00:27:54,708 --> 00:27:56,291
tényleg fekete.

435
00:27:58,333 --> 00:28:00,916
Mint én.

436
00:28:07,375 --> 00:28:09,583
Maga. Maga lesz az amerikaink.

437
00:28:12,291 --> 00:28:14,458
A célpontok kilépnek a bankból.

438
00:28:15,750 --> 00:28:17,083
Szép nyugodtan.

439
00:28:30,416 --> 00:28:32,583
A helikopter felé tartanak?

440
00:28:35,166 --> 00:28:36,208
Terra.

441
00:28:41,750 --> 00:28:44,000
- Mióta van a rendőrségnél?
- Nem vagyok.

442
00:28:44,083 --> 00:28:47,333
Ez egy '64-es francia Alouette.
A matolai razziánál használtak ilyet.

443
00:28:47,416 --> 00:28:48,500
Képben van.

444
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
Matolai razzia.

445
00:28:51,083 --> 00:28:53,291
Ne próbálkozzon semmivel!

446
00:28:53,375 --> 00:28:54,208
Gyerünk!

447
00:29:04,333 --> 00:29:06,500
Beszállnak a helikopterbe.

448
00:29:06,583 --> 00:29:09,416
Vettem, kapitány.

449
00:29:11,125 --> 00:29:12,208
Gyere!

450
00:29:13,166 --> 00:29:14,291
Jó, menjünk!

451
00:29:15,000 --> 00:29:16,166
Valami nem stimmel.

452
00:29:16,250 --> 00:29:17,208
Aldo, szállj be!

453
00:29:17,291 --> 00:29:18,375
Calvin, én… nem…

454
00:29:18,458 --> 00:29:19,750
Aldo, mit csinálsz?

455
00:29:19,833 --> 00:29:21,041
Schoeman, mit hall?

456
00:29:21,125 --> 00:29:22,666
Aldo, menjünk!

457
00:29:23,791 --> 00:29:26,291
Aldo, bízz mennem! Gyere, menjünk!

458
00:29:26,375 --> 00:29:28,041
- Ez túl könnyű.
- Gyerünk!

459
00:29:28,125 --> 00:29:29,083
Calvin!

460
00:29:31,916 --> 00:29:32,916
Lőjön!

461
00:29:33,000 --> 00:29:34,291
A túsz elszabadult.

462
00:29:34,375 --> 00:29:35,750
Nem nyitunk tüzet.

463
00:29:35,833 --> 00:29:37,833
- Lőjenek!
- Keljen fel!

464
00:29:42,916 --> 00:29:44,458
Lőjenek!

465
00:29:44,541 --> 00:29:46,166
Nem ő az a rohadt amerikai.

466
00:29:47,166 --> 00:29:49,125
Gyere ki onnan, kutya! Kifele!

467
00:29:50,000 --> 00:29:51,750
Gyerünk, kutya! Mozgás!

468
00:29:52,708 --> 00:29:54,250
Vissza a bankba!

469
00:29:54,333 --> 00:29:56,875
- Tüzet szüntess!
- Gyerünk! Menjünk!

470
00:29:56,958 --> 00:29:59,458
A fehér inges túsz nem amerikai. Búr.

471
00:29:59,541 --> 00:30:01,166
Miért nem lőnek már?

472
00:30:01,250 --> 00:30:02,541
Ne lőjenek!

473
00:30:02,625 --> 00:30:04,166
Ezt elszúrta, kapitány!

474
00:30:04,250 --> 00:30:05,916
Jól elszúrta.

475
00:30:06,000 --> 00:30:07,958
- Mi történt?
- Tudja, mi történt.

476
00:30:08,041 --> 00:30:09,000
A francba!

477
00:30:09,083 --> 00:30:10,833
Mozgás! Gyerünk, kutya!

478
00:30:10,916 --> 00:30:12,041
Mozgás!

479
00:30:15,958 --> 00:30:17,541
- Mozgás!
- Vissza!

480
00:30:17,625 --> 00:30:19,000
Gyerünk!

481
00:30:19,083 --> 00:30:20,333
Ülj le!

482
00:30:25,333 --> 00:30:26,166
Gyerünk!

483
00:30:30,416 --> 00:30:32,500
Egyedül vagy. Hallod?

484
00:30:32,583 --> 00:30:34,041
Egyedül vagy.

485
00:30:34,125 --> 00:30:35,375
- Nem!
- Schoeman?

486
00:30:35,458 --> 00:30:36,458
Elvesztettük a jelet.

487
00:30:36,541 --> 00:30:38,416
Elvesztettük a jelet.

488
00:30:42,750 --> 00:30:46,458
Mi? 777. Egy fekete
a fehér felsőbbrendűségért.

489
00:30:46,541 --> 00:30:47,583
Tévedsz.

490
00:30:47,666 --> 00:30:50,125
Rohadt szar alak vagy.

491
00:30:50,208 --> 00:30:52,125
Gyerünk! A földre!

492
00:30:52,208 --> 00:30:53,375
A földre!

493
00:31:00,875 --> 00:31:03,208
Tudtam, hogy nem hagynak elrepülni.

494
00:31:05,833 --> 00:31:08,000
Calvin… Sajnálom.

495
00:31:10,333 --> 00:31:12,041
Hallgatnom kellett volna rád.

496
00:31:12,125 --> 00:31:14,916
Sajnálod?

497
00:31:17,375 --> 00:31:19,375
Majd most sajnálhatod, te rohadék!

498
00:31:19,458 --> 00:31:21,541
Meg kellett volna öljelek!

499
00:31:24,625 --> 00:31:25,875
És Masego?

500
00:31:25,958 --> 00:31:28,375
- Te önző szemétláda!
- Menj a pokolba!

501
00:31:28,458 --> 00:31:29,416
Te mész a pokolba!

502
00:31:29,500 --> 00:31:31,041
- Adok neked poklot.
- Elég!

503
00:31:31,750 --> 00:31:33,458
Terra, kérlek! Értem, jó?

504
00:31:33,541 --> 00:31:35,375
Majdnem kinyírt minket.

505
00:31:35,458 --> 00:31:37,416
Ha ő nincs, már nem élnénk.

506
00:31:37,500 --> 00:31:38,625
Bocs…

507
00:31:40,458 --> 00:31:41,541
Vérzek.

508
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
Gyere ide!

509
00:31:48,125 --> 00:31:49,583
Kelj fel!

510
00:31:49,666 --> 00:31:50,583
Terra!

511
00:31:50,666 --> 00:31:51,500
És most?

512
00:31:51,583 --> 00:31:52,416
Befele…

513
00:31:52,500 --> 00:31:54,250
Gyerünk!

514
00:31:54,333 --> 00:31:55,166
Oké.

515
00:31:55,250 --> 00:31:56,083
Menjünk!

516
00:32:02,666 --> 00:32:04,500
Nagy ember vagy a fegyverekkel?

517
00:32:05,500 --> 00:32:08,333
Csak egy rakás terrorista vagytok.

518
00:32:12,708 --> 00:32:13,541
Kelj fel!

519
00:32:13,625 --> 00:32:15,875
A fehéreknek dolgozol? Kelj fel!

520
00:32:15,958 --> 00:32:17,416
Ki a rohadt spicli?

521
00:32:17,500 --> 00:32:18,625
Térdre, rohadék!

522
00:32:18,708 --> 00:32:20,291
Térdre! A kurva életbe!

523
00:32:20,791 --> 00:32:22,708
- Ki a rohadt spicli?
- Nem…

524
00:32:27,083 --> 00:32:28,333
Beszélj!

525
00:32:28,416 --> 00:32:29,625
- Nem tudom.
- Hazudsz!

526
00:32:29,708 --> 00:32:30,666
Basszus!

527
00:32:34,375 --> 00:32:35,416
Nem tudom.

528
00:32:35,500 --> 00:32:36,750
Csak pilóta vagyok.

529
00:32:37,708 --> 00:32:38,833
Terra.

530
00:32:40,791 --> 00:32:43,291
Az ilyenek miatt halt meg Masego.

531
00:32:43,375 --> 00:32:44,375
Terra…

532
00:32:45,125 --> 00:32:46,375
Menj, higgadj le!

533
00:33:00,375 --> 00:33:03,083
A rendőrség tudott a Seahorse-akcióról,

534
00:33:03,625 --> 00:33:05,250
mert valaki szólt nekik.

535
00:33:07,041 --> 00:33:09,916
Szerintem két lehetőségünk van.

536
00:33:11,375 --> 00:33:14,458
Nem mondasz semmit,
és itt halsz meg a bankban, vagy…

537
00:33:16,375 --> 00:33:18,208
elmondod, ki a spicli,

538
00:33:18,791 --> 00:33:19,791
és túléled.

539
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
Nem tudom.

540
00:33:21,250 --> 00:33:24,333
- Nem voltam benne.
- Akkor miért volt nálad fegyver?

541
00:33:24,416 --> 00:33:28,041
A helikopterben volt a pisztoly,
hogy kiiktathassalak,

542
00:33:28,791 --> 00:33:30,833
miután elmondtátok, hova megyünk.

543
00:33:31,458 --> 00:33:33,500
Ott vártak volna…

544
00:33:34,208 --> 00:33:35,583
lesben állva.

545
00:33:35,666 --> 00:33:37,416
A tábornok parancsa.

546
00:33:38,333 --> 00:33:40,250
Valamit nem árt észben tartanod.

547
00:33:41,375 --> 00:33:44,125
Csak két módon hagyhatod el ezt a bankot.

548
00:33:45,625 --> 00:33:46,750
Bilincsben

549
00:33:47,375 --> 00:33:48,250
vagy holtan.

550
00:33:53,166 --> 00:33:54,666
Megtalálták a drótokat.

551
00:33:58,333 --> 00:34:01,125
Már azt hittem, ennél nem lehet rosszabb.

552
00:34:01,791 --> 00:34:02,916
Igen.

553
00:34:03,958 --> 00:34:05,416
Itt a Kis Krokodil.

554
00:34:05,500 --> 00:34:07,291
Itt a Kis Krokodil.

555
00:34:38,458 --> 00:34:39,791
Langerman kapitány.

556
00:34:39,875 --> 00:34:41,291
Tábornok.

557
00:34:41,375 --> 00:34:44,541
A Nagy Krokodil látni akarja. Tajtékzik.

558
00:34:44,625 --> 00:34:46,541
Hónapok óta dolgozunk az ügyön.

559
00:34:46,625 --> 00:34:48,166
Nem magához beszéltem.

560
00:34:50,750 --> 00:34:51,833
Ez meg mi?

561
00:34:52,750 --> 00:34:54,416
Egy helikopter, Tábornok.

562
00:34:54,500 --> 00:34:56,500
Azt látom, Schoeman.

563
00:34:57,458 --> 00:34:59,958
Miért áll itt? Paul bácsi előtt?

564
00:35:01,083 --> 00:35:02,166
Hozza helyre!

565
00:35:06,625 --> 00:35:08,250
És…

566
00:35:08,333 --> 00:35:11,041
Látta a bank nyilvántartását?

567
00:35:14,041 --> 00:35:19,833
Az igazságügyi miniszter lánya,
Christine is a túszok között van.

568
00:35:20,791 --> 00:35:22,125
Tényleg?

569
00:35:25,666 --> 00:35:26,875
Igen, Schoeman.

570
00:35:27,541 --> 00:35:28,875
Tényleg.

571
00:35:28,958 --> 00:35:30,500
Ezért vagyok itt.

572
00:35:30,583 --> 00:35:34,583
Lovastul, kutyástul,
fegyverestül, katonástul, mindenestül.

573
00:35:39,625 --> 00:35:41,250
Ennek most vége.

574
00:35:41,958 --> 00:35:43,500
Ért engem, kapitány?

575
00:36:37,083 --> 00:36:38,416
Mi van a táskában?

576
00:36:39,708 --> 00:36:40,833
Mit gondol?

577
00:36:42,291 --> 00:36:43,791
Várjon, egy pillanat!

578
00:36:43,875 --> 00:36:45,750
Miért nem kötünk egyezséget?

579
00:36:46,583 --> 00:36:47,916
Pénzt akar?

580
00:36:48,000 --> 00:36:48,958
Jól van.

581
00:36:49,041 --> 00:36:50,291
Tessék.

582
00:36:50,375 --> 00:36:52,458
Nem kell a pénze, oké?

583
00:36:52,541 --> 00:36:56,291
Ugyan! Ki ne akarna pénzt?
Bokszmeccseket szervezek.

584
00:36:56,375 --> 00:36:59,291
Megvan John Tate
és Gerrie Coetzee nagy meccse?

585
00:36:59,833 --> 00:37:03,166
Vagy mondjuk Nelson Mandela?
Mandelát ismeri, nem?

586
00:37:03,250 --> 00:37:04,541
Ő is bokszolt.

587
00:37:05,458 --> 00:37:06,541
Csak engedjen el!

588
00:37:15,500 --> 00:37:16,333
Ez az.

589
00:37:16,416 --> 00:37:17,291
Tényleg?

590
00:37:19,166 --> 00:37:21,250
- Hé!
- Nyugi!

591
00:37:24,833 --> 00:37:25,875
Mi van?

592
00:37:27,458 --> 00:37:28,875
Van egy tervem.

593
00:37:28,958 --> 00:37:30,583
Akkor most megállapodtunk?

594
00:37:30,666 --> 00:37:31,750
Üljön le!

595
00:37:31,833 --> 00:37:34,000
Elnézést! Mikor mehetünk el?

596
00:37:35,083 --> 00:37:37,208
Az embereknek enniük és inniuk kell,

597
00:37:37,291 --> 00:37:39,750
és könnyítenének is magukon. Kérem!

598
00:37:41,833 --> 00:37:42,833
Mi a terv?

599
00:37:46,916 --> 00:37:49,291
- Nem hagynak elmenni.
- Nem adom meg magam.

600
00:37:49,375 --> 00:37:50,625
Nem is ezt mondtam.

601
00:37:51,458 --> 00:37:52,666
Gondolkozzatok!

602
00:37:53,458 --> 00:37:55,958
A raktár óta próbálnak kiiktatni minket.

603
00:37:56,458 --> 00:37:58,791
Eddig sose hagytalak titeket cserben…

604
00:38:00,416 --> 00:38:01,583
de ma igen.

605
00:38:02,416 --> 00:38:05,250
Lehet, hogy ez az utolsó bevetésünk.

606
00:38:06,166 --> 00:38:07,208
De…

607
00:38:08,041 --> 00:38:10,625
ha a mi életünk nem ér semmit,
akkor talán…

608
00:38:10,708 --> 00:38:14,041
Talán tárgyalhatunk egy életért,
ami mindennél többet ér.

609
00:38:19,458 --> 00:38:20,333
Calvin.

610
00:38:20,833 --> 00:38:21,750
Calvin!

611
00:38:23,958 --> 00:38:24,916
Calvin!

612
00:38:25,875 --> 00:38:28,708
Ez a miniszterelnök. Nem fog tárgyalni.

613
00:38:28,791 --> 00:38:30,125
Már megpróbáltuk.

614
00:38:30,208 --> 00:38:31,666
Khumalo. Kezdjük újra?

615
00:38:32,250 --> 00:38:33,666
Igen, már próbáltuk.

616
00:38:33,750 --> 00:38:35,625
A magunk számára. Oké?

617
00:38:36,208 --> 00:38:40,625
- De ha mozgalmat indítanánk vele?
- A parancsnokságnak engedélyeznie kell.

618
00:38:40,708 --> 00:38:42,500
Itt mi vagyunk a parancsnokság.

619
00:38:43,541 --> 00:38:44,666
Nem adjuk meg magunkat.

620
00:38:45,291 --> 00:38:46,375
Nem hátrálunk meg.

621
00:38:56,125 --> 00:38:58,583
JANUÁR 25.

622
00:38:58,666 --> 00:38:59,500
Calvin?

623
00:38:59,583 --> 00:39:03,666
Mondtam, hogy ha nem azt teszi,
amit mondok, annak következménye lesz.

624
00:39:03,750 --> 00:39:04,791
Miről beszél?

625
00:39:04,875 --> 00:39:07,291
Azt tettem. Megkapta a helikoptert.

626
00:39:07,375 --> 00:39:08,666
Helikoptert?

627
00:39:09,250 --> 00:39:12,250
Az nem helikopter volt, hanem csapda.

628
00:39:12,333 --> 00:39:14,500
Nem kell a helikoptere, kapitány.

629
00:39:14,583 --> 00:39:16,375
Hogy akar innen kijutni?

630
00:39:16,458 --> 00:39:17,500
Tudja, mit?

631
00:39:19,250 --> 00:39:20,166
Nem akarok.

632
00:39:20,250 --> 00:39:21,500
Akkor mit akar?

633
00:39:21,583 --> 00:39:22,916
Találkozzunk az ajtónál!

634
00:39:31,583 --> 00:39:33,416
Beszélnie kell velem.

635
00:39:37,083 --> 00:39:40,625
Mondja el, mit akar!

636
00:39:41,291 --> 00:39:42,333
Szabadságot.

637
00:39:43,958 --> 00:39:47,166
Nelson Rolihlahla Mandela
azonnali szabadon bocsátását.

638
00:39:48,291 --> 00:39:49,583
Ejtsék a vádakat!

639
00:39:49,666 --> 00:39:52,458
Amnesztiát akarunk a miniszterelnöktől,

640
00:39:52,541 --> 00:39:54,666
méghozzá írásban, kapitány.

641
00:39:55,666 --> 00:39:56,875
Mandelát?

642
00:39:56,958 --> 00:40:00,666
Egy órája van,
hogy megszerezze az amnesztiát.

643
00:40:00,750 --> 00:40:05,458
Aztán még egy, hogy a nyilvánosság előtt
szabadlábra helyezzék.

644
00:40:05,541 --> 00:40:08,625
Akkor az elvtársaimmal megadjuk magunkat.

645
00:40:09,375 --> 00:40:11,250
Calvin, ez nem lesz könnyű.

646
00:40:18,166 --> 00:40:19,416
Nem lesz könnyű?

647
00:40:20,750 --> 00:40:22,458
Nem érti.

648
00:40:23,625 --> 00:40:25,958
Kapitány, mennyit ér a szabadság?

649
00:40:26,041 --> 00:40:27,666
Nem tudom.

650
00:40:27,750 --> 00:40:28,833
Mindent.

651
00:40:30,083 --> 00:40:31,458
Egy órát kap, kapitány.

652
00:40:33,083 --> 00:40:34,416
Szerinted megteszi?

653
00:40:34,500 --> 00:40:36,208
Nincs más lehetősége.

654
00:40:36,750 --> 00:40:39,000
Ehhez nyomós indokra lesz szükség.

655
00:40:39,083 --> 00:40:41,125
MOST 1000 000 000 RANDDAL ERŐSEBB

656
00:40:41,208 --> 00:40:42,583
Akkor adjunk neki!

657
00:40:46,500 --> 00:40:47,750
Édes Istenem…

658
00:40:48,416 --> 00:40:49,791
Hozzád imádkozunk…

659
00:40:50,416 --> 00:40:53,541
…hogy vigyázz ránk,
bármelyik oldalon is álljunk,

660
00:40:54,208 --> 00:40:56,541
és segíts épségben kijutnunk a bankból.

661
00:40:57,958 --> 00:41:02,375
Hogy Ernie megünnepelhesse a kislánya,
Karmen második szülinapját.

662
00:41:03,625 --> 00:41:07,208
Imádkozunk Amandáért,
és a meg nem született gyermekéért.

663
00:41:09,333 --> 00:41:11,958
Mert tiéd az ország,
a hatalom és a dicsőség.

664
00:41:12,041 --> 00:41:13,666
- Ámen.
- Ámen.

665
00:41:13,750 --> 00:41:15,041
Ámen.

666
00:41:15,125 --> 00:41:16,208
Köszönöm.

667
00:41:54,625 --> 00:41:57,208
Mandela szabadon bocsátását kérik.

668
00:41:58,250 --> 00:42:01,083
Cserébe elengedik a túszokat,

669
00:42:01,791 --> 00:42:03,250
és megadják magukat.

670
00:42:15,375 --> 00:42:17,750
Mi a baj?

671
00:42:18,250 --> 00:42:19,333
Nem kapok levegőt.

672
00:42:20,500 --> 00:42:23,166
Oké. Gyerünk, Calvin! Így.

673
00:42:23,250 --> 00:42:24,583
Ez az.

674
00:42:25,958 --> 00:42:27,125
Rendben leszel?

675
00:42:27,666 --> 00:42:28,666
Jól vagyok.

676
00:42:33,000 --> 00:42:34,416
Jól vagyok, menjünk!

677
00:42:53,500 --> 00:42:54,625
Szerelmem!

678
00:43:00,583 --> 00:43:01,625
Terra.

679
00:43:02,791 --> 00:43:04,833
Terra a neve, ugye?

680
00:43:05,375 --> 00:43:06,500
Mit akar?

681
00:43:06,583 --> 00:43:08,625
Van köztünk egy terhes nő.

682
00:43:08,708 --> 00:43:11,291
Ez embertelen.
Nem tarthatnak itt egész nap.

683
00:43:14,708 --> 00:43:16,208
Mi ütött magába?

684
00:43:17,416 --> 00:43:18,958
Csináljon valamit!

685
00:43:19,625 --> 00:43:20,541
Üljön le!

686
00:43:20,625 --> 00:43:21,833
Különben mi lesz?

687
00:43:36,541 --> 00:43:37,750
Nem értettem.

688
00:43:39,250 --> 00:43:41,000
Mondott valamit?

689
00:43:41,666 --> 00:43:43,708
Ti, kormosak mind egyformák vagytok.

690
00:43:44,250 --> 00:43:45,666
Egyszerű bűnözők.

691
00:43:45,750 --> 00:43:46,916
Johan.

692
00:43:53,625 --> 00:43:54,708
Kelj fel!

693
00:43:57,166 --> 00:43:58,291
Felállni!

694
00:44:05,291 --> 00:44:07,291
Mondd még egyszer, hogy kormos!

695
00:44:11,666 --> 00:44:13,416
Mondd még egyszer!

696
00:44:14,125 --> 00:44:15,583
Nem úgy értette.

697
00:44:17,291 --> 00:44:18,333
Legközelebb…

698
00:44:19,208 --> 00:44:21,125
befogod a pofád, oké?

699
00:44:21,208 --> 00:44:22,208
Oké.

700
00:44:30,291 --> 00:44:31,416
Figyeljen!

701
00:44:32,333 --> 00:44:34,625
Szomjasak és éhesek vagyunk.

702
00:44:34,708 --> 00:44:37,291
- És el kell érnem a gépem.
- Hölgyeim…

703
00:44:37,375 --> 00:44:39,125
Nyugodjanak meg, kérem!

704
00:44:39,208 --> 00:44:41,416
Dolgozunk az ügyön, rendben?

705
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
Oké.

706
00:45:03,291 --> 00:45:04,916
Francba!

707
00:45:05,958 --> 00:45:06,833
Menjen!

708
00:45:15,041 --> 00:45:17,875
Remélem, azért hív, hogy szóljon,
megvan a papír.

709
00:45:17,958 --> 00:45:20,208
Calvin, mindent megteszünk,

710
00:45:20,291 --> 00:45:21,916
de az ilyesmi időbe telik.

711
00:45:22,416 --> 00:45:25,708
Mandelát nem lehet
varázsütésre szabadon engedni.

712
00:45:25,791 --> 00:45:26,958
Ez ide nem elég.

713
00:45:29,625 --> 00:45:30,625
Halló?

714
00:45:38,875 --> 00:45:39,750
Calvin!

715
00:45:47,291 --> 00:45:48,875
Mi a fenét csinálsz?

716
00:45:56,541 --> 00:45:58,083
Khumalo, mit csinálsz?

717
00:45:58,583 --> 00:46:00,083
Khumalo! Válaszolj!

718
00:46:02,250 --> 00:46:03,125
Álljon fel!

719
00:46:04,208 --> 00:46:05,458
Miért?

720
00:46:05,541 --> 00:46:07,375
Felállni!

721
00:46:07,458 --> 00:46:08,666
Keljen fel!

722
00:46:08,750 --> 00:46:10,500
Ember, nem ezért jöttem ide.

723
00:46:10,583 --> 00:46:12,666
Ezt a szart!

724
00:46:14,166 --> 00:46:15,125
Gyerünk!

725
00:46:16,625 --> 00:46:18,333
- Ember…
- Hozza a kocsit!

726
00:46:24,000 --> 00:46:25,208
- Mozgás!
- Gyerünk!

727
00:46:26,375 --> 00:46:28,208
Aldo, a gépfegyvert!

728
00:46:31,416 --> 00:46:32,791
Tartsd rajtuk a szemed!

729
00:46:34,458 --> 00:46:35,916
VOLKSKAS BANK

730
00:46:36,000 --> 00:46:38,541
Tábornok, kijönnek. Nyílik az ajtó.

731
00:46:39,791 --> 00:46:40,916
Minden tiszta.

732
00:46:48,458 --> 00:46:49,791
Még ne lőjenek!

733
00:46:49,875 --> 00:46:52,125
Kijönnek. Ez haladás.

734
00:46:53,333 --> 00:46:54,458
Ő meg ki?

735
00:46:55,750 --> 00:46:57,166
Szerintem lőjük le őket.

736
00:46:57,250 --> 00:46:59,625
Várjon, tábornok, valami nem stimmel.

737
00:47:00,333 --> 00:47:02,333
Ott vannak, kint állnak.

738
00:47:02,416 --> 00:47:03,833
Lője le őket!

739
00:47:03,916 --> 00:47:06,833
Nem, az egyik nem közéjük tartozik.

740
00:47:06,916 --> 00:47:11,000
Nem is azt mondtam.
Parancsot adtam. Lelőni a rohadékokat!

741
00:47:12,166 --> 00:47:13,875
Calvin ravasz, mint a sakál.

742
00:47:13,958 --> 00:47:14,833
Vegye el!

743
00:47:14,916 --> 00:47:17,375
Nem tenné ki magát ilyen kockázatnak.

744
00:47:17,458 --> 00:47:19,583
Szerintem az az ember egy túsz.

745
00:47:19,666 --> 00:47:20,666
Most öntse le!

746
00:47:20,750 --> 00:47:23,000
Ide figyeljen, kapitány!

747
00:47:23,083 --> 00:47:24,416
Parancsot adtam.

748
00:47:24,500 --> 00:47:27,791
Tábornok, lőhetek? Tisztán látom őket.

749
00:47:27,875 --> 00:47:30,041
Senki nem lő, amíg nem mondom.

750
00:47:30,125 --> 00:47:32,083
- Langerman…
- Beszélek vele.

751
00:47:32,166 --> 00:47:33,125
Langerman!

752
00:47:33,208 --> 00:47:34,208
Öntse!

753
00:47:38,750 --> 00:47:40,041
Ez meg mi?

754
00:47:40,125 --> 00:47:41,583
Lejárt az idő, kapitány!

755
00:47:42,250 --> 00:47:44,166
Siessen! Gyújtsa meg!

756
00:47:44,958 --> 00:47:46,041
Gyújtsa meg!

757
00:47:47,333 --> 00:47:48,833
Miért csinálja ezt?

758
00:47:48,916 --> 00:47:50,333
- Mit akar?
- Gyújtsa meg!

759
00:47:50,416 --> 00:47:51,875
Rendőr úr, várjon!

760
00:47:51,958 --> 00:47:53,791
Szerintem félreértés történt.

761
00:47:53,875 --> 00:47:55,083
- Nézze…
- Gyújtsa meg!

762
00:47:55,166 --> 00:47:57,666
Nem akarok bajt. Nekem ehhez semmi közöm.

763
00:47:57,750 --> 00:47:59,500
- De igen!
- Nem is idevalósi vagyok.

764
00:47:59,583 --> 00:48:00,708
Otthon vagy, testvérem.

765
00:48:00,791 --> 00:48:02,625
Ne lőjenek! Ő az amerikai.

766
00:48:02,708 --> 00:48:05,666
Igen. Amerikai vagyok.
Bokszmeccseket szervezek.

767
00:48:05,750 --> 00:48:08,375
Itt se kéne lennem.
Kérem, vigyenek magukkal!

768
00:48:08,458 --> 00:48:09,541
Pofa be!

769
00:48:09,625 --> 00:48:11,000
Figyelj ide!

770
00:48:11,083 --> 00:48:12,541
Utoljára kérem.

771
00:48:13,041 --> 00:48:14,541
Gyújtsd meg!

772
00:48:14,625 --> 00:48:16,333
Kérlek! Gyújtsd meg!

773
00:48:26,708 --> 00:48:28,041
Lőhetek?

774
00:48:29,583 --> 00:48:31,208
Szabadságot Mandelának!

775
00:48:31,291 --> 00:48:33,208
- Tábornok, jól látom.
- Nem.

776
00:48:33,291 --> 00:48:35,166
Szabadságot Mandelának!

777
00:48:35,250 --> 00:48:36,083
Szedjük le!

778
00:48:36,166 --> 00:48:39,625
Senki nem lő! Még tárgyalunk.

779
00:48:42,291 --> 00:48:43,916
Szabadságot Mandelának!

780
00:48:44,000 --> 00:48:45,500
Engedjék szabadon!

781
00:48:45,583 --> 00:48:49,166
- Szabadságot Nelson Mandelának!
- Szabadságot Mandelának!

782
00:48:51,458 --> 00:48:53,208
Szabadságot Mandelának!

783
00:48:54,333 --> 00:48:56,916
Szabadságot Mandelának!

784
00:48:57,000 --> 00:48:58,125
Vissza! Gyerünk!

785
00:48:59,416 --> 00:49:01,916
Calvin, engedjen szabadon pár túszt!

786
00:49:02,000 --> 00:49:03,750
A jó szándék jelének vesszük.

787
00:49:03,833 --> 00:49:06,208
Nem érti, amit mondtam.

788
00:49:06,291 --> 00:49:09,625
A következő, amit hallani akarok,
hogy amnesztiát kapott.

789
00:49:09,708 --> 00:49:12,708
Ha nem, akkor még több pénzt égetek el.

790
00:49:12,791 --> 00:49:14,416
És ha a pénz elfogy…

791
00:49:15,208 --> 00:49:17,416
Akkor… tudja, mi következik.

792
00:49:17,958 --> 00:49:20,291
Szabadságot Nelson Mandelának!

793
00:49:25,333 --> 00:49:28,875
Hatalmat a népnek!

794
00:49:32,958 --> 00:49:35,458
Kis híján nemzetközi botrányt okozott.

795
00:49:35,541 --> 00:49:37,500
Az a túsz amerikai.

796
00:49:37,583 --> 00:49:39,916
De fekete!

797
00:49:42,583 --> 00:49:44,958
Teszek rá, hogy amerikai-e vagy sem.

798
00:49:46,333 --> 00:49:47,625
Hallgattassa el őket!

799
00:49:48,541 --> 00:49:52,875
Szabaduljon meg ettől a csőcseléktől!
Nem akarom hallani őket.

800
00:50:01,291 --> 00:50:05,541
Hatalmat a népnek!

801
00:50:11,041 --> 00:50:13,541
Ez nem oké, haver!

802
00:50:13,625 --> 00:50:15,291
Szabadságot akartok, tudom,

803
00:50:15,958 --> 00:50:17,250
de az nincs ingyen.

804
00:50:17,333 --> 00:50:19,291
És nem én fogok megfizetni érte.

805
00:50:19,375 --> 00:50:20,208
Akkor ki fog?

806
00:50:20,291 --> 00:50:21,541
Ki?

807
00:50:21,625 --> 00:50:23,125
Nem érted.

808
00:50:23,208 --> 00:50:25,541
Amíg egy is láncokat hord,
senki sem szabad.

809
00:50:25,625 --> 00:50:26,875
Ezt tartogasd másnak!

810
00:50:40,041 --> 00:50:42,000
Az a rohadék kapitány egy mocsok.

811
00:50:43,625 --> 00:50:44,708
Esküszöm…

812
00:50:44,791 --> 00:50:48,291
Nem érdekel, mit mond Khumalo,
ha megbosszulhatom Masegót,

813
00:50:48,375 --> 00:50:49,500
megteszem.

814
00:50:50,125 --> 00:50:52,125
Langerman megkapja, amit érdemel.

815
00:50:52,208 --> 00:50:53,500
Ígérem.

816
00:50:54,208 --> 00:50:55,416
Elnézést!

817
00:50:55,916 --> 00:50:58,583
Vérzek. Ki kell mennem a mosdóba, kérem.

818
00:50:59,041 --> 00:51:01,791
Erasmus, vidd ezt a kutyát,
mielőtt megölöm!

819
00:51:08,083 --> 00:51:10,041
- Kelj fel!
- Mi történt kint?

820
00:51:10,125 --> 00:51:12,041
Majdnem lelőttek, az történt.

821
00:51:12,916 --> 00:51:15,291
Mandela kiszabadításáról beszéltek.

822
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
- Meg kellett gyújtanom a pénzt.
- Micsoda?

823
00:51:17,416 --> 00:51:18,750
Beszélek vele.

824
00:51:18,833 --> 00:51:21,333
Christine, megőrültél? Mit csinálsz?

825
00:51:21,416 --> 00:51:24,291
Nincs egyedül, Miss Puccparádé!
Én is megyek.

826
00:51:27,875 --> 00:51:29,791
- Beszélnünk kell.
- Miről?

827
00:51:29,875 --> 00:51:32,416
Kértünk vizet és ételt.
Egyiket sem kaptunk.

828
00:51:32,500 --> 00:51:33,833
Már úton van.

829
00:51:33,916 --> 00:51:36,291
Attól a perctől, hogy besétált a bankba,

830
00:51:36,375 --> 00:51:39,125
tönkretette mindenki életét,
a sajátját is.

831
00:51:41,791 --> 00:51:44,291
Én tettem tönkre mindenki életét? Én?

832
00:51:45,375 --> 00:51:48,166
Nem miattam áll olyan sorban,
ahova nem tartozik.

833
00:51:48,250 --> 00:51:50,833
- Nem számít, milyen sorban állok.
- Nem kéne számítani.

834
00:51:50,916 --> 00:51:53,875
De ebben az országban
a hozzánk hasonlóknak számít.

835
00:51:53,958 --> 00:51:55,333
Téved.

836
00:51:56,083 --> 00:51:58,125
Maga és én…

837
00:51:58,833 --> 00:52:00,083
nem hasonlítunk.

838
00:52:00,166 --> 00:52:02,500
Jobban hasonlítunk, mint szeretné.

839
00:52:02,583 --> 00:52:03,750
Ismerem a fajtáját.

840
00:52:03,833 --> 00:52:06,750
Azt hiszi, különleges, más, mint a többi.

841
00:52:06,833 --> 00:52:08,458
Pedig nem az.

842
00:52:08,541 --> 00:52:10,208
Nem emlékezteti ez valakire?

843
00:52:10,291 --> 00:52:12,875
Talán igaza van. De ez nem változtat azon,

844
00:52:12,958 --> 00:52:15,250
hogy amit el akar érni, az lehetetlen.

845
00:52:15,333 --> 00:52:16,583
Valaki azt mondta:

846
00:52:16,666 --> 00:52:19,375
„Minden lehetetlennek tűnik,
amíg meg nem teszik.”

847
00:52:19,458 --> 00:52:22,541
Bölcs ember volt, és ezek szép szavak.

848
00:52:23,541 --> 00:52:24,708
De mi a terve?

849
00:52:24,791 --> 00:52:25,958
Ez a terv!

850
00:52:26,041 --> 00:52:27,333
Hogy pénzt éget?

851
00:52:27,416 --> 00:52:29,083
Hogy fog kijutni innen?

852
00:52:29,166 --> 00:52:32,250
A rendőrség szerint Mandela
veszélyes terrorista.

853
00:52:32,333 --> 00:52:34,708
Bármennyi pénzt éget el,
nem engedik szabadon.

854
00:52:34,791 --> 00:52:37,625
Nem tartozom maguknak magyarázattal.

855
00:52:37,708 --> 00:52:39,000
Üljenek le! Mozgás!

856
00:52:39,750 --> 00:52:40,958
Gyerünk!

857
00:52:42,250 --> 00:52:45,208
És az a bölcs ember, aki ezt mondta,

858
00:52:45,958 --> 00:52:47,500
Nelson Mandela volt.

859
00:52:48,333 --> 00:52:50,250
Őt akarjuk kiszabadítani.

860
00:52:52,666 --> 00:52:53,916
Üljenek le!

861
00:52:54,750 --> 00:52:57,958
Csak idő kérdése,
hogy behatoljon ide a rendőrség.

862
00:52:58,916 --> 00:53:02,708
Ha bejönnek,
megölnek téged és mindenki mást.

863
00:53:03,625 --> 00:53:05,583
Nem akarok kereszttűzbe kerülni.

864
00:53:05,666 --> 00:53:08,916
Annak mondd, akit érdekel, oké?

865
00:53:09,000 --> 00:53:10,583
Téged is érdekelhetne.

866
00:53:10,666 --> 00:53:13,250
Ha nem húzol bele, én nyírlak ki.

867
00:53:13,333 --> 00:53:14,458
Gyerünk!

868
00:53:14,875 --> 00:53:16,916
Ha majd elengedtek túszokat…

869
00:53:17,458 --> 00:53:19,583
én akarok lenni az első.

870
00:53:19,666 --> 00:53:21,416
Miért segítenék ebben?

871
00:53:23,375 --> 00:53:25,500
Mert ha nem teszed, Aldo,

872
00:53:26,666 --> 00:53:30,625
akkor elmondom a barátaidnak, ki köpött.

873
00:53:34,708 --> 00:53:36,750
Ne feledkezz meg az egyezségről!

874
00:53:37,250 --> 00:53:39,333
Emlékszel? Tudjuk, hol a feleséged.

875
00:53:41,375 --> 00:53:42,416
Tudod, mit?

876
00:53:43,041 --> 00:53:43,875
Igazad van.

877
00:53:44,375 --> 00:53:45,458
Tartsd közel…

878
00:53:46,291 --> 00:53:47,333
a barátaidat.

879
00:53:48,041 --> 00:53:51,083
Senki nem fenyegetheti a családomat.

880
00:54:36,208 --> 00:54:37,291
Aldo!

881
00:54:37,375 --> 00:54:38,375
Aldo!

882
00:54:38,875 --> 00:54:39,833
Mi történt?

883
00:54:40,666 --> 00:54:42,166
Meg akart ölni.

884
00:54:47,500 --> 00:54:48,375
Oké, Aldo.

885
00:54:48,458 --> 00:54:50,000
Kelj fel!

886
00:54:52,541 --> 00:54:53,666
Figyelj!

887
00:54:53,750 --> 00:54:55,166
Senki nem tudhatja meg.

888
00:54:55,250 --> 00:54:57,291
Ha megtudnák, lerohannák a bankot.

889
00:54:57,375 --> 00:54:58,458
Fogjuk meg!

890
00:55:13,625 --> 00:55:14,750
A lábát!

891
00:55:28,333 --> 00:55:30,458
Véres a kezed, elvtárs.

892
00:55:31,041 --> 00:55:32,083
Mosd le!

893
00:55:46,041 --> 00:55:47,958
Vizet és ételt akarunk.

894
00:55:48,041 --> 00:55:51,125
El tudom intézni,
de cserébe kérek egy szívességet.

895
00:55:51,708 --> 00:55:52,750
Két túsz.

896
00:55:52,833 --> 00:55:53,916
Négy.

897
00:55:54,000 --> 00:55:54,916
Kettő.

898
00:55:55,625 --> 00:55:56,541
Oké.

899
00:55:57,250 --> 00:55:59,541
De az egyik legyen Christine.

900
00:56:00,750 --> 00:56:01,708
Miért?

901
00:56:01,791 --> 00:56:03,708
Mi olyan különleges benne?

902
00:56:03,791 --> 00:56:04,916
Semmi.

903
00:56:05,000 --> 00:56:08,208
A bank szeretné
biztonságban tudni a fiókvezetőnőt.

904
00:56:08,291 --> 00:56:09,666
Ez a szokásos eljárás.

905
00:56:09,750 --> 00:56:10,750
Szokásos eljárás.

906
00:56:11,333 --> 00:56:13,041
Küldje az ételt és a vizet!

907
00:56:43,708 --> 00:56:45,208
Megjött az étel és a víz.

908
00:56:47,166 --> 00:56:48,666
Maga mehet el először.

909
00:56:48,750 --> 00:56:49,791
Álljon fel!

910
00:56:52,166 --> 00:56:53,958
Helyesen cselekszik, fiam.

911
00:56:54,791 --> 00:56:58,375
A rendőrség azt kérte,
magát engedjem el, Christine.

912
00:56:58,458 --> 00:56:59,625
Tudja, miért?

913
00:56:59,708 --> 00:57:00,875
Fogalmam sincs.

914
00:57:02,458 --> 00:57:05,583
Hát, mindenesetre elmehet.

915
00:57:05,666 --> 00:57:07,291
Nem lépek ki azon az ajtón.

916
00:57:07,375 --> 00:57:08,875
Christine, mit művelsz?

917
00:57:08,958 --> 00:57:12,083
Ha ő nem akar menni, megyek én.
Adja ide a táskám!

918
00:57:12,166 --> 00:57:13,291
Üljön le!

919
00:57:18,833 --> 00:57:21,750
Christine, menjen,
mielőtt még meggondolom magam!

920
00:57:21,833 --> 00:57:23,875
Nem hagyom itt a többieket.

921
00:57:23,958 --> 00:57:26,375
Az én felelősségem.
Nem hagyhatom itt őket.

922
00:57:26,458 --> 00:57:28,208
Vigyék helyettem Susant!

923
00:57:36,666 --> 00:57:37,541
Ernie.

924
00:57:38,791 --> 00:57:40,250
Segítsen behozni!

925
00:57:45,291 --> 00:57:46,583
Gyerünk!

926
00:57:46,666 --> 00:57:47,875
Majd találkozunk!

927
00:57:48,666 --> 00:57:50,083
Hol van Christine?

928
00:57:50,166 --> 00:57:51,541
Nem akar eljönni.

929
00:57:51,625 --> 00:57:52,625
Miért nem?

930
00:57:52,708 --> 00:57:55,666
Honnan tudjam? Talán jól érzi magát bent.

931
00:57:55,750 --> 00:57:59,708
Kapott két túszt.
Kérjük a papírt, kapitány.

932
00:57:59,791 --> 00:58:01,083
Gyerünk! Hé!

933
00:58:14,958 --> 00:58:16,291
Hol van Christine?

934
00:58:16,958 --> 00:58:18,833
Nem akar kijönni a bankból.

935
00:58:45,833 --> 00:58:46,708
A francba!

936
00:59:00,500 --> 00:59:03,083
Mi lenne, ha a néni segítségét kérnénk?

937
00:59:04,708 --> 00:59:05,958
Nem.

938
00:59:06,041 --> 00:59:09,041
- Hogyhogy „nem”, tábornok?
- Azt mondtam, nem.

939
00:59:09,583 --> 00:59:13,583
Meggyőzhetné Christine-t,
hogy jöjjön ki a bankból.

940
00:59:14,375 --> 00:59:16,625
Hadd magyarázzak el maguknak valamit!

941
00:59:16,708 --> 00:59:19,291
Azt akarják, hogy egy cselédből

942
00:59:19,375 --> 00:59:21,958
hőst csináljunk az állami televízióban?

943
00:59:23,208 --> 00:59:24,958
Ilyen kétségbeesettnek tűnjünk?

944
00:59:29,416 --> 00:59:30,375
Basszus.

945
00:59:34,750 --> 00:59:35,750
Francba.

946
00:59:38,416 --> 00:59:39,583
Kapitány!

947
00:59:40,250 --> 00:59:42,875
Ha a terve nem válik be, az enyém be fog.

948
00:59:42,958 --> 00:59:45,541
Gyerünk! Vége a pisiszünetnek.

949
01:00:14,458 --> 01:00:15,958
A cipőfűzőm.

950
01:00:16,041 --> 01:00:16,916
Hé!

951
01:00:17,791 --> 01:00:19,666
Gyorsan! Nem érek rá egész nap.

952
01:00:29,416 --> 01:00:30,375
Dobd el!

953
01:00:30,458 --> 01:00:31,833
Hé!

954
01:00:33,625 --> 01:00:35,375
- Dobjátok el a fegyvert!
- Tedd le!

955
01:00:35,458 --> 01:00:37,000
Azt mondtam, tegyétek le!

956
01:00:37,083 --> 01:00:39,500
- Vagy megölöm. Megölöm.
- Nyugalom.

957
01:00:40,041 --> 01:00:41,333
Tényleg. Megölöm.

958
01:00:42,458 --> 01:00:44,250
Tedd le!

959
01:00:48,166 --> 01:00:49,250
Megölöm.

960
01:00:51,625 --> 01:00:55,083
- Nézz rám!
- Nyugalom.

961
01:00:55,166 --> 01:00:57,000
Hátralépek. Leteszem.

962
01:00:57,083 --> 01:00:59,750
- Megölöm.
- Oké.

963
01:01:00,958 --> 01:01:02,250
Oké. Leteszem.

964
01:01:02,333 --> 01:01:04,125
Eldobom. Letesszük.

965
01:01:10,416 --> 01:01:12,000
Lövések. Gyerünk!

966
01:01:14,916 --> 01:01:16,583
Terra, várj!

967
01:01:16,666 --> 01:01:18,208
Ötlövetes. Kifogyott.

968
01:01:20,125 --> 01:01:21,916
Khumalo, lődd le!

969
01:01:22,000 --> 01:01:25,041
Az ellenség kint van, nem bent.
Civileket nem ölünk.

970
01:01:25,125 --> 01:01:28,416
De ha más is próbálkozik,
annak következményei lesznek.

971
01:01:28,500 --> 01:01:31,791
Értve? Mondtam,
ha megőrzik a nyugalmukat, hazamennek.

972
01:01:31,875 --> 01:01:33,958
Ez nem nyugodt viselkedés.

973
01:01:34,625 --> 01:01:35,958
Terra, nézd meg Aldót!

974
01:01:36,041 --> 01:01:36,958
- Ernie.
- Igen.

975
01:01:37,041 --> 01:01:38,375
Gyere ide!

976
01:01:38,458 --> 01:01:41,000
Előléptették. Bilincselje meg a főnökét!

977
01:01:41,083 --> 01:01:41,958
Zárja oda!

978
01:01:42,041 --> 01:01:43,208
Kelj fel, kutya!

979
01:01:43,750 --> 01:01:46,000
Nyugalom!

980
01:01:47,333 --> 01:01:48,500
A földre!

981
01:01:57,625 --> 01:01:59,083
Terra, hadd nézzem…

982
01:01:59,166 --> 01:02:00,250
Jól vagyok.

983
01:02:00,333 --> 01:02:01,375
Elnézést!

984
01:02:01,458 --> 01:02:02,708
Mi az?

985
01:02:02,791 --> 01:02:04,291
Tudunk valahogy segíteni?

986
01:02:06,833 --> 01:02:08,833
Nem tudom. Csináljon, amit akar!

987
01:02:15,125 --> 01:02:17,916
Calvin, lövéseket hallottunk.
Mi folyik ott?

988
01:02:18,000 --> 01:02:19,500
Még senki nem sérült meg.

989
01:02:19,583 --> 01:02:21,625
De ez megváltozhat.

990
01:02:21,708 --> 01:02:22,875
Kifutott az időből.

991
01:02:22,958 --> 01:02:25,375
Fél óra. Még fél órát kérek.

992
01:02:25,458 --> 01:02:27,041
Nincs fél órája.

993
01:02:27,666 --> 01:02:29,250
Tizenöt perce van.

994
01:02:30,458 --> 01:02:31,458
Tizenöt.

995
01:02:37,583 --> 01:02:38,500
Tizenöt.

996
01:02:47,208 --> 01:02:48,750
Ne most!

997
01:02:57,416 --> 01:02:58,958
Miért nem ment el?

998
01:02:59,041 --> 01:03:01,625
Simán elmehetett volna, de nem ment.

999
01:03:01,708 --> 01:03:03,166
Csak segíteni próbálok.

1000
01:03:04,708 --> 01:03:05,833
Persze.

1001
01:03:06,958 --> 01:03:08,000
Biztos.

1002
01:03:16,041 --> 01:03:16,958
Hol az a nő?

1003
01:04:13,875 --> 01:04:15,291
Menjen el az ajtótól!

1004
01:04:15,916 --> 01:04:17,250
Nincs más kijárat.

1005
01:04:20,791 --> 01:04:23,833
Ehhez semmi közöm.
Követelem, hogy engedjenek el!

1006
01:04:23,916 --> 01:04:25,708
Maga nem követelhet semmit.

1007
01:04:26,208 --> 01:04:28,083
Mi akadályoz meg benne, hogy lelőjem?

1008
01:04:28,875 --> 01:04:29,916
Na mi?

1009
01:04:31,166 --> 01:04:34,583
Mint a pilótát a pincében? Rajta! Lőjön!

1010
01:04:35,625 --> 01:04:37,291
Biztos fehér szülei voltak.

1011
01:04:38,375 --> 01:04:41,750
Fehér barátai.
Egész életében angolul beszélt.

1012
01:04:41,833 --> 01:04:43,000
Hogy jön ahhoz…

1013
01:04:43,083 --> 01:04:44,458
Nem számít.

1014
01:04:46,833 --> 01:04:48,000
A lényeg az,

1015
01:04:49,333 --> 01:04:51,166
hogy elbújhat a története mögé.

1016
01:04:52,375 --> 01:04:55,166
Megúszhatja, mert úgy néz ki, ahogy.

1017
01:04:57,333 --> 01:04:58,958
A kiváltságaival…

1018
01:04:59,458 --> 01:05:02,541
és a pénzével
fenn tudja tartani a látszatot.

1019
01:05:02,625 --> 01:05:04,791
De nem futhat el önmaga elől.

1020
01:05:05,458 --> 01:05:06,833
Maga nem ismer!

1021
01:05:08,625 --> 01:05:12,833
Azt hiszi, nekem könnyű?
Könnyű, hogy így nézek ki?

1022
01:05:14,833 --> 01:05:18,125
Az emberek kinevetnek,
és megkérdőjelezik, ki vagyok.

1023
01:05:18,666 --> 01:05:20,041
Maga nem ismer.

1024
01:05:21,708 --> 01:05:24,958
Fogalma sincs arról,
milyen döntéseket kellett hoznom.

1025
01:05:25,458 --> 01:05:26,416
Calvin.

1026
01:05:29,125 --> 01:05:30,125
Igaza van.

1027
01:05:32,791 --> 01:05:33,833
Nem ismerem.

1028
01:05:41,083 --> 01:05:42,750
A pilóta önvédelem volt.

1029
01:05:46,333 --> 01:05:47,958
De ha a rendőrség megtudja…

1030
01:05:49,125 --> 01:05:50,666
megrohamozzák a bankot.

1031
01:06:01,166 --> 01:06:03,166
PÉNZTÁR – EURÓPAIAK

1032
01:06:04,583 --> 01:06:05,833
Menjen a többiekhez!

1033
01:06:11,791 --> 01:06:15,000
Egész nap azon gondolkodtam,
ki lehet a spicli.

1034
01:06:16,916 --> 01:06:20,208
Az jutott eszembe, talán Masego.

1035
01:06:21,583 --> 01:06:25,125
Aztán meg az… talán Terra.

1036
01:06:30,541 --> 01:06:31,583
Nem…

1037
01:06:32,541 --> 01:06:33,666
Nem Terra az.

1038
01:06:36,291 --> 01:06:37,916
Neki aranyszíve van.

1039
01:06:42,666 --> 01:06:43,708
Masego…

1040
01:06:56,166 --> 01:06:57,375
Gyerünk!

1041
01:06:59,125 --> 01:07:00,166
Majd én!

1042
01:07:03,958 --> 01:07:05,708
Hogyishívják atya…

1043
01:07:05,791 --> 01:07:08,458
Ne vegye rossz néven,
de ez nem magának való.

1044
01:07:08,541 --> 01:07:09,958
Nem értek egyet.

1045
01:07:10,541 --> 01:07:12,541
Szeretnék segíteni, ha szabad.

1046
01:07:21,041 --> 01:07:23,833
A fejemhez tarthatja a pisztolyt,
ha úgy jobb.

1047
01:07:24,333 --> 01:07:26,041
Nem szükséges.

1048
01:07:27,083 --> 01:07:29,625
Tegye, amit mondok, és nem esik baja.

1049
01:07:37,208 --> 01:07:39,333
Miért csinálja ezt, Calvin?

1050
01:07:39,416 --> 01:07:42,166
Miért?

1051
01:07:42,250 --> 01:07:44,708
Nem könnyű eleget tenni a kérésének.

1052
01:07:44,791 --> 01:07:46,041
Maga is tudja.

1053
01:07:46,125 --> 01:07:49,625
Azt hiszem, nem érti.
Kifutott az időből, kapitány.

1054
01:07:50,541 --> 01:07:52,166
Mi kell még?

1055
01:07:52,250 --> 01:07:54,375
Elég pénzt gyújtottam fel.

1056
01:07:54,458 --> 01:07:58,208
Most ez az épület, ez a tér,
vagy Paul bácsi következik!

1057
01:07:58,291 --> 01:08:02,291
Az egész országot lángba borítom,
ha ez kell, de szabadon engedik.

1058
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
Miért nem teljesíti a kérését?
Győzzön a józan ész!

1059
01:08:05,208 --> 01:08:06,083
Atya,

1060
01:08:06,166 --> 01:08:07,291
megteszem, amit tudok.

1061
01:08:07,375 --> 01:08:08,208
Igyekezzen!

1062
01:08:08,291 --> 01:08:11,416
Csak akkor tehetek bármit,
ha Calvin együttműködik.

1063
01:08:11,500 --> 01:08:13,958
Maga nem pap. Maga nem segít nekem.

1064
01:08:14,041 --> 01:08:15,500
Még meghal valaki maga miatt.

1065
01:08:15,583 --> 01:08:18,791
Igyekezzen jobban,
és teljesítse, amit ígért!

1066
01:08:18,875 --> 01:08:19,958
Teljesítse!

1067
01:08:21,000 --> 01:08:23,708
- Kapitány! A miniszterelnöktől jött.
- Várjon!

1068
01:08:23,791 --> 01:08:25,083
- Várjon!
- Kapitány!

1069
01:08:25,166 --> 01:08:27,333
Szabadon bocsátják Mandelát.

1070
01:08:30,291 --> 01:08:32,625
Calvin, várjon! Megjött, amit akart.

1071
01:08:32,708 --> 01:08:37,583
Amnesztia és szabadon bocsátási parancs.
A miniszterelnök aláírásával.

1072
01:08:47,625 --> 01:08:49,625
Odaviszem magának.

1073
01:09:02,791 --> 01:09:04,458
Megteszik, Calvin.

1074
01:09:05,291 --> 01:09:07,291
Szabadon engedik Mandelát.

1075
01:09:07,375 --> 01:09:08,875
Ez csak egy papír.

1076
01:09:08,958 --> 01:09:11,625
Jó… Mikor bocsátják szabadon?

1077
01:09:11,708 --> 01:09:13,458
Néhány óra múlva.

1078
01:09:13,541 --> 01:09:15,833
Calvin, várjon! Hallgasson ide!

1079
01:09:16,333 --> 01:09:17,916
Ez csak akkor fog menni,

1080
01:09:18,000 --> 01:09:21,750
ha bemehetek, és meggyőződhetek róla,
hogy minden túsz jól van.

1081
01:09:22,291 --> 01:09:23,833
Akkor szabadon engedik.

1082
01:09:23,916 --> 01:09:24,750
Kérem.

1083
01:09:24,833 --> 01:09:26,208
Ez így működik.

1084
01:09:26,791 --> 01:09:28,333
Jól van, maga dönt.

1085
01:09:31,916 --> 01:09:32,833
Aldo!

1086
01:09:39,083 --> 01:09:40,500
Maradjon ott!

1087
01:09:44,208 --> 01:09:45,875
Csak hogy tudja, kapitány,

1088
01:09:45,958 --> 01:09:48,625
ez csak egy papír.

1089
01:09:49,791 --> 01:09:51,041
Teljesítse az ígéretét!

1090
01:09:56,458 --> 01:09:57,916
Teljesítse az ígéretét!

1091
01:09:58,000 --> 01:09:59,041
Teljesítse!

1092
01:10:00,375 --> 01:10:01,416
Kutya.

1093
01:10:12,375 --> 01:10:14,125
Khumalo, ő meg mit keres itt?

1094
01:10:14,750 --> 01:10:17,375
Szabadon engedjük Mandelát, Terra.
Semmi baj.

1095
01:10:18,166 --> 01:10:20,250
Ne vegye a nevem a szájára! Hallja?

1096
01:10:21,000 --> 01:10:22,333
Ne idegeskedj, Terra!

1097
01:10:26,916 --> 01:10:27,875
Jó napot!

1098
01:10:29,875 --> 01:10:31,791
A rendőrségtől jöttem,

1099
01:10:31,875 --> 01:10:34,750
hogy meggyőződjünk róla, mindenki jól van.

1100
01:10:35,708 --> 01:10:37,625
Azon dolgozunk, hogy kihozzuk magukat.

1101
01:10:43,291 --> 01:10:44,375
Christine.

1102
01:10:47,250 --> 01:10:49,416
Aggódnak magáért odakint.

1103
01:10:50,375 --> 01:10:51,916
Jöjjön velem, kérem!

1104
01:10:53,541 --> 01:10:54,541
Nem.

1105
01:11:00,666 --> 01:11:01,666
Oké.

1106
01:11:08,375 --> 01:11:11,375
Calvin, kérem! El kell vinnem a lányt.

1107
01:11:11,458 --> 01:11:14,291
Úgy tűnik,
itt nagyobb biztonságban érzi magát.

1108
01:11:15,000 --> 01:11:17,375
Azt hiszem, látta, amit látnia kellett.

1109
01:11:17,458 --> 01:11:18,458
Menjen el!

1110
01:11:30,125 --> 01:11:31,000
Várjon!

1111
01:11:35,208 --> 01:11:36,125
Ő hol van?

1112
01:11:36,208 --> 01:11:37,208
Kicsoda?

1113
01:11:37,291 --> 01:11:40,416
A pilóta, Sechaba Maselemola, ő hol van?

1114
01:11:40,958 --> 01:11:43,708
Tudja, mit, kapitány?
Kicsit sokáig maradt.

1115
01:11:43,791 --> 01:11:45,916
Tűnjön innen!

1116
01:11:46,000 --> 01:11:47,041
Várjon!

1117
01:11:48,583 --> 01:11:50,000
Tegye a lábát az asztalra!

1118
01:11:50,083 --> 01:11:51,583
Terra, mit csinálsz?

1119
01:11:54,875 --> 01:11:56,041
A másikat!

1120
01:12:04,583 --> 01:12:06,416
Ez nem az, aminek tűnik.

1121
01:12:06,500 --> 01:12:09,208
Khumalo, látod? Nem lehet megbízni benne.

1122
01:12:09,875 --> 01:12:10,958
A földre!

1123
01:12:11,041 --> 01:12:12,583
Térdeljen le!

1124
01:12:13,625 --> 01:12:15,000
Mennyi hazugság!

1125
01:12:15,583 --> 01:12:17,208
Mondott bármit, ami igaz?

1126
01:12:17,291 --> 01:12:18,500
Ez tényleg igazi?

1127
01:12:18,583 --> 01:12:20,208
- Igen.
- Igazi?

1128
01:12:20,291 --> 01:12:22,208
Calvin, nem hazudok.

1129
01:12:22,291 --> 01:12:23,416
- Remélem.
- Kérem!

1130
01:12:23,500 --> 01:12:25,458
- A saját érdekében.
- Kérem!

1131
01:12:25,541 --> 01:12:26,958
Engedjék le a fegyvert!

1132
01:12:27,583 --> 01:12:30,291
Calvin, nem kell,
hogy bárkinek baja essen.

1133
01:12:31,750 --> 01:12:33,333
Igaza van.

1134
01:12:33,416 --> 01:12:37,208
Nyugodjunk meg! Oké?
Nyugalom. Leteszem a fegyvert.

1135
01:12:37,291 --> 01:12:39,041
Aldo, tedd le a pisztolyt!

1136
01:12:39,125 --> 01:12:42,291
Terra, tedd le te is, jó?

1137
01:12:45,166 --> 01:12:46,333
Terra!

1138
01:12:47,250 --> 01:12:48,291
Terra!

1139
01:12:48,375 --> 01:12:50,041
Le kell tenned a pisztolyt!

1140
01:12:50,916 --> 01:12:51,958
Terra!

1141
01:12:54,333 --> 01:12:55,333
Mbali!

1142
01:12:59,708 --> 01:13:00,583
Oké.

1143
01:13:01,875 --> 01:13:02,916
Kapitány.

1144
01:13:03,666 --> 01:13:05,875
Ideje elmennie. Most azonnal.

1145
01:13:07,500 --> 01:13:08,666
Langerman kapitány.

1146
01:13:12,041 --> 01:13:13,375
Ez a neve, ugye?

1147
01:13:14,666 --> 01:13:15,625
Miért?

1148
01:13:16,166 --> 01:13:18,333
Langerman a neve? Igen vagy nem?

1149
01:13:18,958 --> 01:13:20,041
Igen, na és?

1150
01:13:27,333 --> 01:13:28,208
Szóval…

1151
01:13:29,666 --> 01:13:30,958
Szóval…

1152
01:13:31,041 --> 01:13:32,666
Honnan tudod a nevét?

1153
01:13:32,750 --> 01:13:35,375
Egyikőtöknek sem mondtam, honnan tudod?

1154
01:13:35,458 --> 01:13:36,833
Én nem tudom.

1155
01:13:39,916 --> 01:13:41,458
Aldo tudja.

1156
01:13:41,541 --> 01:13:44,166
Ő említette Langerman nevét,
amikor egyikünk sem tudta.

1157
01:13:44,250 --> 01:13:45,500
Ugye, Aldo?

1158
01:13:46,375 --> 01:13:48,833
Langerman megkapja, amit érdemel.

1159
01:13:48,916 --> 01:13:50,291
Ígérem.

1160
01:13:52,416 --> 01:13:53,416
Ugye, Aldo?

1161
01:13:57,291 --> 01:13:58,375
Aldo, ez igaz?

1162
01:13:59,666 --> 01:14:01,333
Igaz ez, Aldo? Te…

1163
01:14:05,000 --> 01:14:06,375
Megtalálták Khensanit.

1164
01:14:08,625 --> 01:14:09,916
Terra, sajnálom.

1165
01:14:13,708 --> 01:14:15,083
Aldo!

1166
01:14:15,166 --> 01:14:16,458
Ne, Aldo!

1167
01:14:18,833 --> 01:14:20,291
Aldo…

1168
01:14:23,083 --> 01:14:24,625
Miért nem szóltál?

1169
01:14:27,541 --> 01:14:29,041
Hazudtak neked.

1170
01:14:29,125 --> 01:14:30,875
Fejbe kéne lőnöm magát.

1171
01:14:32,333 --> 01:14:33,583
Hazudott neki.

1172
01:14:34,583 --> 01:14:36,083
És Mandela amnesztiája?

1173
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
Ez…

1174
01:14:40,166 --> 01:14:41,500
Ez is hazugság.

1175
01:14:42,875 --> 01:14:44,208
Csak menjen el, oké?

1176
01:14:44,291 --> 01:14:45,333
Menjen, most!

1177
01:14:45,416 --> 01:14:46,375
Keljen fel!

1178
01:14:47,541 --> 01:14:48,541
Mozgás!

1179
01:14:49,333 --> 01:14:50,333
Gyerünk!

1180
01:14:54,875 --> 01:14:56,041
Annyira sajnálom.

1181
01:14:57,250 --> 01:14:58,791
Sajnálom, Aldo.

1182
01:14:59,583 --> 01:15:00,791
Sajnálom.

1183
01:15:25,416 --> 01:15:27,041
Miért nem mondtad el?

1184
01:15:32,666 --> 01:15:34,291
Miért nem szóltál?

1185
01:15:41,166 --> 01:15:43,500
Egyetértek, miniszter úr.

1186
01:15:44,583 --> 01:15:45,583
Igen.

1187
01:15:46,291 --> 01:15:47,166
Természetesen.

1188
01:15:47,708 --> 01:15:49,791
Gondoskodom róla.

1189
01:15:51,208 --> 01:15:53,083
Köszönöm, miniszter úr.

1190
01:15:56,625 --> 01:15:58,666
Langerman, Schoeman.

1191
01:16:05,291 --> 01:16:06,541
Készüljenek, bemegyünk!

1192
01:16:06,625 --> 01:16:08,541
- Tessék?
- És a túszok?

1193
01:16:08,625 --> 01:16:10,458
- Már nem fontos.
- De tábornok!

1194
01:16:10,541 --> 01:16:13,500
Az egyikük most halt meg. Gyengék.

1195
01:16:13,583 --> 01:16:15,375
Megadhatják magukat, tábornok.

1196
01:16:15,458 --> 01:16:17,250
Találhatunk békés megoldást.

1197
01:16:17,333 --> 01:16:21,125
Azok után, ami odabent történt,
azt hiszi, meggyőzi őket?

1198
01:16:21,208 --> 01:16:22,875
Amikor a bankban voltam,

1199
01:16:22,958 --> 01:16:27,125
egy olyan embert láttam,
aki nem akarta meghúzni a ravaszt.

1200
01:16:27,208 --> 01:16:30,708
Túszul ejthetett volna,
de nem tette. Miért?

1201
01:16:31,833 --> 01:16:36,208
Szerintem ez a helyzet,
az erőszak, a gyilkosság,

1202
01:16:36,291 --> 01:16:37,791
felemészti.

1203
01:16:38,416 --> 01:16:42,916
Azt akarja velem elhitetni,
hogy az az átkozott terrorista

1204
01:16:43,000 --> 01:16:44,250
valójában jó ember?

1205
01:16:44,333 --> 01:16:45,375
Nem.

1206
01:16:46,166 --> 01:16:47,291
Csak azt mondom,

1207
01:16:47,375 --> 01:16:49,291
hogy Calvin Khumalo

1208
01:16:49,375 --> 01:16:51,625
az igazságért harcol.

1209
01:16:52,333 --> 01:16:54,916
És nem akar több embert elveszíteni.

1210
01:16:55,916 --> 01:16:57,041
Ez…

1211
01:16:58,291 --> 01:16:59,666
a maga baja.

1212
01:17:00,958 --> 01:17:03,250
Azt hiszi, hogy a benti söpredék is

1213
01:17:03,333 --> 01:17:04,500
ember.

1214
01:17:11,041 --> 01:17:11,875
Kifelé!

1215
01:17:48,500 --> 01:17:50,083
Calvin! Van egy ötletem…

1216
01:17:50,166 --> 01:17:51,583
Mit akar?

1217
01:17:51,666 --> 01:17:53,541
Nem remélhet tőlem semmit.

1218
01:17:53,625 --> 01:17:56,166
Kint a rendőrség. Bent a túszok.

1219
01:17:56,250 --> 01:17:57,875
Szóval mit akar?

1220
01:17:58,666 --> 01:18:00,375
Csak egyedül akarok lenni.

1221
01:18:02,833 --> 01:18:04,958
Nyolcéves koromban meghalt az anyám.

1222
01:18:05,916 --> 01:18:08,958
Egy hónappal a halála után
ismertem meg Jane-t.

1223
01:18:09,041 --> 01:18:11,958
Ki az a Jane? Ki a fene az a Jane?
Nem… Elmenne?

1224
01:18:12,041 --> 01:18:13,208
Menjen el, kérem!

1225
01:18:13,291 --> 01:18:15,708
A dadám volt, és még sokkal több.

1226
01:18:16,333 --> 01:18:17,833
Figyeljen!

1227
01:18:17,916 --> 01:18:23,000
Azt mondta, mindenkit szeretni kell,
és minden ember egyenlő.

1228
01:18:24,166 --> 01:18:26,041
Hogy az ubuntu a kötelességünk.

1229
01:18:26,125 --> 01:18:28,791
Mit tud a magafajta az ubuntu-ról?

1230
01:18:28,875 --> 01:18:30,458
Mit tud az emberségről?

1231
01:18:30,541 --> 01:18:33,166
Csak másokon keresztül vagyunk emberek.

1232
01:18:33,250 --> 01:18:36,125
Csak másokon keresztül vagyunk emberek.

1233
01:18:36,958 --> 01:18:38,625
Ezek csak szavak, Christine.

1234
01:18:43,166 --> 01:18:45,458
Az igazságügyi miniszter.

1235
01:18:46,500 --> 01:18:48,083
Ő… az…

1236
01:18:48,166 --> 01:18:49,416
Az apja.

1237
01:18:52,333 --> 01:18:54,250
Ezért akarták kihozni innen.

1238
01:18:54,958 --> 01:18:57,958
Egyszer végignéztem,
ahogy az apám megölt valakit.

1239
01:18:58,875 --> 01:19:00,583
Mintha semmiség lett volna.

1240
01:19:01,666 --> 01:19:02,708
És miért?

1241
01:19:03,291 --> 01:19:04,458
Mert fekete volt?

1242
01:19:04,541 --> 01:19:05,708
Na és?

1243
01:19:07,625 --> 01:19:09,166
Akkor mi van, Christine?

1244
01:19:10,500 --> 01:19:13,875
Megölték, mert fekete volt.
Megölnek minket, mert feketék vagyunk.

1245
01:19:13,958 --> 01:19:17,541
Szegények vagyunk, mert feketék vagyunk.
Itt vagyok, mert fekete vagyok.

1246
01:19:17,625 --> 01:19:18,625
Na és?

1247
01:19:19,375 --> 01:19:21,500
A kiváltságosságban nincs fájdalom.

1248
01:19:22,250 --> 01:19:24,458
Az apám és az emberei

1249
01:19:25,750 --> 01:19:29,375
képviselik mindazt,
ami én nem akarok lenni.

1250
01:19:32,875 --> 01:19:34,916
Ezért fogok segíteni magának.

1251
01:19:40,666 --> 01:19:41,750
Hogyan?

1252
01:19:55,000 --> 01:19:56,500
Mi folyik itt, Calvin?

1253
01:19:57,208 --> 01:19:58,500
Mi ez az egész?

1254
01:19:58,583 --> 01:20:00,583
Mondani akar valamit. Figyeljenek!

1255
01:20:00,666 --> 01:20:03,375
Kapitány, ezek az emberek nem bűnözők.

1256
01:20:03,458 --> 01:20:05,208
Nem a pénz miatt jöttek.

1257
01:20:05,291 --> 01:20:06,750
Üzenni akarnak.

1258
01:20:06,833 --> 01:20:08,666
Szabadságot akarnak.

1259
01:20:09,250 --> 01:20:10,375
Mi ebben a rossz?

1260
01:20:10,458 --> 01:20:12,125
Gondoljon a családjára!

1261
01:20:12,875 --> 01:20:15,166
Az apjára! Kérem!

1262
01:20:15,250 --> 01:20:16,166
Apám.

1263
01:20:16,250 --> 01:20:17,958
Apa, kérlek, könyörgöm,

1264
01:20:18,041 --> 01:20:19,500
tudom, hogy látsz.

1265
01:20:19,583 --> 01:20:21,000
Tedd meg, amit kérnek!

1266
01:20:21,083 --> 01:20:22,375
Tedd azt, ami helyes!

1267
01:20:22,458 --> 01:20:23,750
Christina!

1268
01:20:23,833 --> 01:20:25,791
Ne! Mit csinálsz?

1269
01:20:25,875 --> 01:20:27,083
Ne érjen hozzám!

1270
01:20:41,958 --> 01:20:44,875
- Szabadságot!
- Szabadságot Mandelának!

1271
01:20:44,958 --> 01:20:47,416
Szabadságot Mandelának!

1272
01:20:49,541 --> 01:20:51,000
Tüzet szüntess!

1273
01:20:51,083 --> 01:20:53,041
Jöjjenek, fogják meg ezt a nőt!

1274
01:20:53,125 --> 01:20:54,250
Tüzet szüntess!

1275
01:20:55,208 --> 01:20:57,250
Honnan jött a lövés?

1276
01:20:57,333 --> 01:20:58,500
Keressék meg!

1277
01:21:00,125 --> 01:21:01,208
Leállni!

1278
01:21:01,958 --> 01:21:03,041
Leállni!

1279
01:21:24,041 --> 01:21:27,750
Christine.

1280
01:21:29,958 --> 01:21:31,083
Törülközőt!

1281
01:21:31,166 --> 01:21:32,958
Gyorsan!

1282
01:21:33,041 --> 01:21:34,458
Semmi baj.

1283
01:21:35,125 --> 01:21:36,500
Bátor volt, rendben?

1284
01:21:38,958 --> 01:21:39,958
Christine…

1285
01:21:40,041 --> 01:21:41,916
Minden rendben lesz.

1286
01:21:46,083 --> 01:21:48,250
Gyerünk, Christine!

1287
01:21:48,708 --> 01:21:49,833
Semmi baj.

1288
01:21:49,916 --> 01:21:51,041
Semmi baj, Ernie.

1289
01:21:51,583 --> 01:21:52,625
Semmi baj, Ernie.

1290
01:22:29,708 --> 01:22:31,666
Kapitány. A mesterlövész.

1291
01:22:34,583 --> 01:22:36,041
Ki adott tűzparancsot?

1292
01:22:36,125 --> 01:22:37,500
Veszélyesnek tűnt.

1293
01:22:37,583 --> 01:22:40,166
Veszélyesnek? Egy fehér nő?

1294
01:22:40,958 --> 01:22:43,666
Nyilvánosan lelőtte
az igazságügyi miniszter lányát.

1295
01:22:43,750 --> 01:22:45,791
Ez a karrierjébe fog kerülni.

1296
01:22:46,333 --> 01:22:48,666
Nemzetbiztonsági ügy.

1297
01:22:48,750 --> 01:22:49,916
Jöjjön velem!

1298
01:23:52,166 --> 01:23:53,750
Fáradt vagyok.

1299
01:23:58,250 --> 01:23:59,375
Tudom.

1300
01:24:03,500 --> 01:24:04,875
Tudom, tudom.

1301
01:24:12,916 --> 01:24:14,625
Ne aggódjon, katona!

1302
01:24:15,208 --> 01:24:16,708
Helyesen cselekedett.

1303
01:24:17,708 --> 01:24:19,291
Gondoskodunk magáról.

1304
01:24:19,375 --> 01:24:20,583
Köszönöm, tábornok.

1305
01:24:20,666 --> 01:24:21,875
Leléphet.

1306
01:24:58,583 --> 01:25:01,500
Ez az egyetlen kép, amit megtartottam.

1307
01:25:04,666 --> 01:25:08,000
Az otthonunk védett ház volt Mabopanéban.

1308
01:25:09,791 --> 01:25:13,791
Gyerekkoromban idegenek
járkáltak ki-be az házunkban,

1309
01:25:13,875 --> 01:25:16,750
festett álcákban. Rendőrségi razziák…

1310
01:25:17,666 --> 01:25:19,458
Amikor kisfiú voltam,

1311
01:25:21,250 --> 01:25:23,000
végignéztem, ahogy a rendőrök

1312
01:25:23,875 --> 01:25:25,708
agyonlövik a szüleimet.

1313
01:25:27,000 --> 01:25:30,791
Láttam, ahogy a szüleim
a földön térdepelnek,

1314
01:25:30,875 --> 01:25:33,166
és az életükért könyörögnek.

1315
01:25:35,250 --> 01:25:37,333
Ígéretet tettem magamnak,

1316
01:25:39,541 --> 01:25:42,291
hogy nem nyugszom, amíg bosszút nem állok.

1317
01:25:47,708 --> 01:25:49,041
Ez az elhatározás…

1318
01:25:51,375 --> 01:25:53,833
Ez hozott az MK-ba.

1319
01:25:57,250 --> 01:25:59,083
A Felszabadítási Mozgalomba.

1320
01:26:05,666 --> 01:26:06,791
Ez vezetett idáig.

1321
01:26:13,125 --> 01:26:17,375
Mamelodiban éltem az anyámmal.

1322
01:26:21,541 --> 01:26:25,666
Egész jól elboldogult,
amíg meg nem születtem.

1323
01:26:27,125 --> 01:26:28,666
Aztán minden megváltozott.

1324
01:26:32,500 --> 01:26:34,750
A gyerekek nem akartak velem játszani.

1325
01:26:37,666 --> 01:26:39,833
A szüleik féltették őket tőlem.

1326
01:26:42,458 --> 01:26:44,041
Sose fogadtak be.

1327
01:26:47,625 --> 01:26:48,791
Így…

1328
01:26:51,541 --> 01:26:55,000
anyám örökbe adott a munkaadóinak.

1329
01:26:56,416 --> 01:26:57,666
A Page családnak.

1330
01:26:59,750 --> 01:27:01,000
Nagyon szerettek.

1331
01:27:03,541 --> 01:27:04,958
Gondoskodtak rólam.

1332
01:27:08,541 --> 01:27:10,291
De sosem értettek meg.

1333
01:27:12,541 --> 01:27:14,666
Sosem értették, hogy fekete vagyok.

1334
01:27:17,916 --> 01:27:19,291
Soha senki nem értette.

1335
01:27:34,875 --> 01:27:36,875
Khumalo, téged keresnek.

1336
01:27:47,125 --> 01:27:49,083
Calvin, ott van?

1337
01:27:49,166 --> 01:27:50,125
Igen.

1338
01:27:50,208 --> 01:27:53,916
A tábornok beküldi a kommandósokat.

1339
01:27:56,250 --> 01:27:58,250
Túszok is meghalhatnak, Calvin.

1340
01:28:00,458 --> 01:28:01,875
Calvin? Hall engem?

1341
01:28:13,291 --> 01:28:15,083
A miniszterelnöki iroda volt.

1342
01:28:18,500 --> 01:28:20,541
Szabadon engedik Nelson Mandelát.

1343
01:28:23,083 --> 01:28:24,500
Elmehetnek.

1344
01:29:13,875 --> 01:29:15,458
Köszönöm.

1345
01:29:25,458 --> 01:29:26,666
A szabadságotok…

1346
01:29:27,833 --> 01:29:29,541
túl sokba kerül.

1347
01:29:29,625 --> 01:29:31,416
Többe, mint hinnéd.

1348
01:29:46,916 --> 01:29:47,916
Nem.

1349
01:29:58,000 --> 01:30:00,041
Langerman, menjen haza!

1350
01:30:00,125 --> 01:30:02,083
Legyen egy kicsit a feleségével!

1351
01:30:02,166 --> 01:30:03,875
Ez parancs.

1352
01:30:04,875 --> 01:30:06,708
Mert itt végzett.

1353
01:30:16,125 --> 01:30:18,000
Mennyit ér a szabadság?

1354
01:30:21,916 --> 01:30:23,333
Nem tudom.

1355
01:30:25,166 --> 01:30:26,375
Mindent.

1356
01:30:40,083 --> 01:30:41,125
Bemegyünk.

1357
01:30:41,208 --> 01:30:42,250
Bemegyünk!

1358
01:30:58,166 --> 01:30:59,333
Khumalo!

1359
01:31:08,208 --> 01:31:10,208
Megöljük a kutyákat!

1360
01:31:20,291 --> 01:31:22,375
Baszódjatok meg!

1361
01:31:25,500 --> 01:31:26,375
Rajta, Terra!

1362
01:31:30,291 --> 01:31:32,041
Gyerekjáték.

1363
01:31:45,000 --> 01:31:47,625
Terra, erre gyere!

1364
01:31:52,666 --> 01:31:54,250
Rohadékok!

1365
01:31:59,416 --> 01:32:02,583
Megmutattuk nekik.
Megmutattuk azoknak a kutyáknak.

1366
01:32:07,250 --> 01:32:09,666
- Megtáncoltattuk őket.
- Igen.

1367
01:32:11,708 --> 01:32:13,916
Tudod, azok a kutyák eltaláltak.

1368
01:32:16,458 --> 01:32:17,875
Csak egy karcolás.

1369
01:32:17,958 --> 01:32:20,208
Calvin Khumalo, jöjjön ki!

1370
01:32:20,791 --> 01:32:22,875
Tarkóra tett kézzel, most!

1371
01:32:25,166 --> 01:32:26,333
Ez az utolsó esélye.

1372
01:32:28,291 --> 01:32:29,166
Értünk.

1373
01:32:32,916 --> 01:32:35,750
Ez az utolsó esélye.

1374
01:32:47,166 --> 01:32:48,291
Még egyszer.

1375
01:32:50,500 --> 01:32:51,500
Kitartás!

1376
01:32:52,875 --> 01:32:53,875
Kitartás!

1377
01:32:56,666 --> 01:32:57,666
A rohadt életbe!

1378
01:32:59,458 --> 01:33:01,416
Készüljenek az újabb behatolásra!

1379
01:33:36,833 --> 01:33:43,541
MEGTÖRTÉNT ESEMÉNYEK ALAPJÁN.

1380
01:33:45,208 --> 01:33:51,000
A SILVERTONI TRIÓ ÉS GEORGE MOLEBATSI
INDÍTOTTA ÚTJÁRA A KÉSŐBBI

1381
01:33:51,083 --> 01:33:53,833
„SZABADSÁGOT NELSON MANDELÁNAK” KAMPÁNYT.

1382
01:33:54,916 --> 01:33:59,625
NELSON MANDELA
1990. FEBRUÁR 11-ÉN SZABADULT,

1383
01:33:59,708 --> 01:34:04,333
ÉS Ő LETT DÉL-AFRIKA ELSŐ FEKETE ELNÖKE.

1384
01:40:01,666 --> 01:40:06,666
A feliratot fordította: Kondi Viktória



