1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,666
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,375 --> 00:00:12,625
Ο επόμενος, παρακαλώ.

5
00:00:19,416 --> 00:00:20,416
Καλημέρα, κύριε.

6
00:00:21,166 --> 00:00:22,166
Καλημέρα.

7
00:00:22,708 --> 00:00:23,875
Επόμενος, παρακαλώ.

8
00:00:43,791 --> 00:00:47,041
Πέστε όλοι κάτω!

9
00:00:47,125 --> 00:00:48,125
Να πάρει.

10
00:00:48,208 --> 00:00:49,291
Μη γίνετε ήρωες.

11
00:00:49,375 --> 00:00:50,875
Μείνετε κάτω!

12
00:00:51,916 --> 00:00:53,041
Μη ρίξεις.

13
00:00:53,791 --> 00:00:54,708
Είπα "κάτω".

14
00:00:54,791 --> 00:00:56,500
-Μη μου ρίξεις.
-Κουνήσου.

15
00:00:58,375 --> 00:00:59,666
Κουνήσου. Κάτω.

16
00:01:00,166 --> 00:01:01,916
Πού πας; Κάτω!

17
00:01:02,000 --> 00:01:02,875
Γαμώτο!

18
00:01:02,958 --> 00:01:05,916
Κυρίες και κύριοι,
δεν πρόκειται για ληστεία.

19
00:01:06,458 --> 00:01:09,166
Μείνετε ήρεμοι και θα πάτε σπίτι σας.

20
00:01:09,708 --> 00:01:14,875
ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ

21
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Λέγομαι Κάλβιν Κουμάλο.

22
00:01:18,083 --> 00:01:20,583
ΣΤΑΘΜΟΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
ΣΙΛΒΕΡΤΟΝ, ΠΡΕΤΟΡΙΑ

23
00:01:20,666 --> 00:01:22,083
Γεννήθηκα στο Μαμποπάνε,

24
00:01:22,166 --> 00:01:24,875
όπου το τρεχούμενο νερό είναι πολυτέλεια.

25
00:01:24,958 --> 00:01:28,333
Με τους συντρόφους μου μεγαλώσαμε
στο απαρτχάιντ στη Νότια Αφρική,

26
00:01:28,416 --> 00:01:31,541
στην πιο άνιση κοινωνία στον κόσμο.

27
00:01:31,625 --> 00:01:36,416
Μπήκαμε στο Κίνημα Απελευθέρωσης
μετά τις ταραχές της 16ης Ιουνίου,

28
00:01:36,500 --> 00:01:39,583
που άφησαν
πολλούς συνανθρώπους μας νεκρούς.

29
00:01:39,666 --> 00:01:43,958
Με την πλειοψηφία των ηγετών μας
είτε στη φυλακή είτε στην εξορία,

30
00:01:44,041 --> 00:01:46,875
οι νέοι θεώρησαν υποχρέωσή τους

31
00:01:46,958 --> 00:01:50,916
να βάλουν τέλος
σ' αυτό το ανήθικο σύστημα.

32
00:01:51,000 --> 00:01:52,333
Ο κύριος στόχος

33
00:01:52,416 --> 00:01:54,791
ήταν να γίνει η χώρα ακυβέρνητη.

34
00:01:54,875 --> 00:01:59,500
Το καθεστώς της λευκής μειοψηφίας
μας άφησε μόνο μία επιλογή,

35
00:01:59,583 --> 00:02:00,916
τη βία.

36
00:02:01,791 --> 00:02:04,625
Οι εντολές μας από τη διοίκηση ήταν απλές.

37
00:02:04,708 --> 00:02:08,333
Σαμποτάζ σε στρατηγικά σημεία
στην πρωτεύουσα

38
00:02:09,125 --> 00:02:11,416
χωρίς να πεθάνουν πολίτες.

39
00:02:13,416 --> 00:02:16,041
Αυτό ήταν το σχέδιο.

40
00:02:19,666 --> 00:02:23,541
Σύντροφοι, η Seahorse δίνει πετρέλαιο
στη Δύναμη Άμυνας της Νότιας Αφρικής.

41
00:02:23,625 --> 00:02:26,291
-Παίρνουμε το πετρέλαιο.
-Παίρνουμε τη δύναμη.

42
00:02:26,375 --> 00:02:27,875
Θα βάλουμε τα εκρηκτικά

43
00:02:27,958 --> 00:02:30,375
σε όσο περισσότερες δεξαμενές γίνεται.

44
00:02:30,958 --> 00:02:33,166
ΑΠΟΘΗΚΗ SEAHORSE OIL
ΠΡΕΤΟΡΙΑ

45
00:02:33,250 --> 00:02:36,166
Δεν χρειάζεται να σας πω
ότι αν μας πιάσουν,

46
00:02:36,666 --> 00:02:38,416
δεν θα μπούμε φυλακή.

47
00:02:39,333 --> 00:02:40,583
Μας περιμένει μόνο σκοινί.

48
00:02:49,458 --> 00:02:51,666
Ο οδηγός θα έρθει όπου να 'ναι.

49
00:02:51,750 --> 00:02:54,791
Μας δίνει το σήμα και κινούμαστε. Γρήγορα.

50
00:03:08,458 --> 00:03:10,458
ΨΩΜΙ, ΠΙΤΕΣ, ΓΛΥΚΑ
ΦΡΕΣΚΑ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ

51
00:03:16,083 --> 00:03:17,625
Κύριοι, δύο λεπτά.

52
00:03:20,333 --> 00:03:22,333
Τέρα! Τελείωνε!

53
00:03:22,416 --> 00:03:23,750
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.

54
00:03:23,833 --> 00:03:24,916
Δεν αντέχω άλλο!

55
00:03:37,958 --> 00:03:38,875
-Τέρα;
-Μπάλι!

56
00:03:38,958 --> 00:03:40,208
Γύρνα στο αμάξι.

57
00:03:40,833 --> 00:03:42,958
Δεν άντεχα άλλο, ρε παιδιά. Έλεος.

58
00:03:45,958 --> 00:03:46,833
Άργησε.

59
00:03:46,916 --> 00:03:49,125
-Δεν θα 'πρεπε.
-Να πάμε με τα πόδια;

60
00:03:49,208 --> 00:03:51,083
Τον θέλουμε να μας ανοίξει.

61
00:03:51,166 --> 00:03:54,375
Σίγουρα είναι η σωστή τοποθεσία;
Λάθη γίνονται.

62
00:03:55,375 --> 00:03:57,333
Ο Κουμάλο δεν κάνει λάθη.

63
00:04:01,041 --> 00:04:01,875
Εντάξει.

64
00:04:06,708 --> 00:04:09,333
Οι τύποι ήταν ήσυχοι πολύ καιρό.

65
00:04:09,416 --> 00:04:12,833
Αντί να την κοπανήσουν,
γυρίζουν στην πρωτεύουσα,

66
00:04:12,916 --> 00:04:15,791
σε μια από τις πιο προστατευμένες πόλεις
σε όλη τη χώρα.

67
00:04:16,666 --> 00:04:17,916
Δεν είναι λογικό.

68
00:04:20,416 --> 00:04:21,916
Είναι απόλυτα λογικό.

69
00:04:23,041 --> 00:04:24,250
Αυτή είναι η αρένα.

70
00:04:24,750 --> 00:04:26,166
Η καρδιά της μάχης τους.

71
00:04:26,250 --> 00:04:27,541
Και τώρα ειδήσεις.

72
00:04:27,625 --> 00:04:31,458
Έκρηξη στο εργοστάσιο ενέργειας Ρόιβαλ
κοντά στην Πρετόρια χτες

73
00:04:31,541 --> 00:04:33,708
άφησε χιλιάδες σπίτια χωρίς ρεύμα

74
00:04:33,791 --> 00:04:36,791
και προκάλεσε ζημιές
αξίας εκατομμυρίων ραντ.

75
00:04:36,875 --> 00:04:40,541
Είναι η τελευταία σειράς πράξεων
σαμποτάζ από τρομοκράτες

76
00:04:40,625 --> 00:04:42,916
που πλήττουν μεγάλες πόλεις…

77
00:04:43,000 --> 00:04:44,041
Σήμερα σταματά.

78
00:04:44,125 --> 00:04:46,625
…προκαλώντας εικασίες
για κατάσταση έκτακτης ανάγκης…

79
00:04:46,708 --> 00:04:49,250
Αυτά είναι! Πάμε, ΜΚ!

80
00:04:49,333 --> 00:04:51,833
Όποιος έχει πληροφορίες, ας καλέσει…

81
00:04:51,916 --> 00:04:52,750
Ομάδα ΜΚ.

82
00:04:52,833 --> 00:04:53,875
Πάμε, ΜΚ!

83
00:04:53,958 --> 00:04:56,625
…στην Πρετόρια στο 012-555-2670.

84
00:04:56,708 --> 00:04:57,875
Πού πας τώρα;

85
00:04:59,166 --> 00:05:00,500
Ένας τους βγαίνει.

86
00:05:00,583 --> 00:05:01,875
Ετοιμαστείτε!

87
00:05:03,291 --> 00:05:06,208
Κάντε πίσω! Έρχεται προς το μέρος σας!

88
00:05:42,500 --> 00:05:45,375
Μαύρη γυναίκα, καπνίζει δημόσια…

89
00:05:46,625 --> 00:05:47,708
Με τίποτα…

90
00:05:50,416 --> 00:05:51,333
Τι έγινε πάλι;

91
00:05:51,416 --> 00:05:53,666
-Μπες μέσα. Πάμε!
-Ο δικός μας!

92
00:05:55,541 --> 00:05:56,458
Πάμε.

93
00:05:57,666 --> 00:05:58,958
Θα το κάνουμε ή όχι;

94
00:05:59,833 --> 00:06:00,958
-Δεν είναι αυτός.
-Τι;

95
00:06:01,041 --> 00:06:02,333
Δεν είναι ο οδηγός μας.

96
00:06:02,416 --> 00:06:04,500
-Ποιος είναι;
-Δεν ξέρω. Κάτι τρέχει.

97
00:06:04,583 --> 00:06:05,958
-Κάτι γίνεται.
-Το νιώθω.

98
00:06:06,041 --> 00:06:06,916
Το νιώθω.

99
00:06:07,000 --> 00:06:08,083
Μπες μέσα.

100
00:06:11,666 --> 00:06:12,541
Φουρνάρισσα…

101
00:06:13,583 --> 00:06:14,583
Άστεγε.

102
00:06:14,666 --> 00:06:16,875
Φουρνάρισσα. Μάλλον θα φύγει.

103
00:06:16,958 --> 00:06:18,208
Ακύρωση αποστολής!

104
00:06:20,041 --> 00:06:21,833
-Πάμε.
-Όλες οι μονάδες, πάμε.

105
00:06:21,916 --> 00:06:22,875
Έλα!

106
00:06:22,958 --> 00:06:24,916
Μη ρίξετε, τους θέλω ζωντανούς!

107
00:06:25,000 --> 00:06:26,500
Πάμε!

108
00:06:26,583 --> 00:06:28,333
-Μασέγκο!
-Πάρε τα όπλα!

109
00:06:28,416 --> 00:06:30,208
Κουνήσου!

110
00:06:30,291 --> 00:06:33,458
-Μασέγκο, φύγε!
-Πάμε!

111
00:06:33,541 --> 00:06:35,958
-Κουνήσου! Πάμε!
-Μασέγκο!

112
00:06:38,541 --> 00:06:40,666
Κινηθείτε όλοι! Πάμε!

113
00:06:55,583 --> 00:06:56,791
-Πάμε.
-Πιο γρήγορα.

114
00:06:58,041 --> 00:06:59,333
Από κει πήγαινε!

115
00:07:05,166 --> 00:07:06,333
Έλα, φίλε.

116
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
Κουνήσου.

117
00:07:11,541 --> 00:07:14,125
Μασέγκο, δεν πάει πιο γρήγορα; Πάμε!

118
00:07:16,583 --> 00:07:19,166
Φύγετε! Θα σας σκοτώσω!

119
00:07:20,125 --> 00:07:21,125
Τι έγινε πάλι;

120
00:07:22,291 --> 00:07:23,375
Προχώρα.

121
00:07:27,125 --> 00:07:29,500
Πάρ' το από δω αυτό! Άντε! Πάρ' το!

122
00:07:30,583 --> 00:07:32,125
Μάλλον ξεφύγαμε.

123
00:07:38,500 --> 00:07:39,583
Πάμε!

124
00:07:39,666 --> 00:07:42,000
Προσπαθεί να μας σκοτώσει. Πάμε!

125
00:07:42,083 --> 00:07:43,500
Πάμε!

126
00:07:48,916 --> 00:07:50,458
Ποιος είναι ο οδηγός;

127
00:07:50,541 --> 00:07:51,583
Ταξί!

128
00:07:52,291 --> 00:07:54,125
Δίπλα του πέρασες!

129
00:07:57,250 --> 00:07:58,166
Όπισθεν.

130
00:07:59,833 --> 00:08:00,791
Έλα!

131
00:08:00,875 --> 00:08:02,208
Μπες μέσα, αδερφέ!

132
00:08:09,875 --> 00:08:10,958
Μας την έστησαν!

133
00:08:12,583 --> 00:08:15,125
-Μασέγκο, πάμε.
-Πάρε το όπλο και φύγε.

134
00:08:15,208 --> 00:08:16,125
Οδήγα, Μασέγκο!

135
00:08:42,750 --> 00:08:43,750
Σύντροφοι.

136
00:08:45,083 --> 00:08:46,625
Χάσαμε τον σύντροφο Μασέγκο.

137
00:08:47,291 --> 00:08:48,708
Πρέπει να φύγουμε.

138
00:08:52,458 --> 00:08:55,166
Σύντροφοι, προχωρήστε. Να βρούμε διέξοδο.

139
00:08:55,250 --> 00:08:56,416
Μασέγκο;

140
00:09:02,583 --> 00:09:05,500
Μασέγκο! Ξύπνα! Τι νομίζεις ότι κάνεις;

141
00:09:05,583 --> 00:09:07,875
Μασέγκο, μη μου το κάνεις αυτό!

142
00:09:12,958 --> 00:09:16,208
Μασέγκο, σε ικετεύω.

143
00:09:17,583 --> 00:09:19,875
Τέρα, πρέπει να φύγουμε.

144
00:09:19,958 --> 00:09:22,750
-Φύγετε, εγώ θα μείνω μαζί του.
-Πρέπει να φύγουμε.

145
00:09:22,833 --> 00:09:23,833
Πρέπει να φύγουμε.

146
00:09:23,916 --> 00:09:25,291
Γρήγορα, πάμε.

147
00:09:25,375 --> 00:09:27,250
Τέρα. Μπάλι. Πρέπει να φύγουμε.

148
00:09:27,333 --> 00:09:28,208
Μπάλι;

149
00:09:47,458 --> 00:09:49,250
Άντε γαμήσου!

150
00:09:53,833 --> 00:09:55,416
Τέρα! Πρέπει να φύγουμε!

151
00:09:55,916 --> 00:09:57,083
Πάμε.

152
00:09:57,166 --> 00:09:58,208
Πάμε!

153
00:10:09,500 --> 00:10:11,291
Νομίζω ότι είναι ο Πίτερ!

154
00:10:11,375 --> 00:10:13,375
Πίτερ, είσαι καλά;

155
00:10:15,333 --> 00:10:16,333
Ελεύθερα.

156
00:10:16,416 --> 00:10:17,958
Αναπνέει ακόμα.

157
00:10:18,500 --> 00:10:20,250
Κρατήσου, φίλε, κρατήσου.

158
00:10:25,291 --> 00:10:26,833
Ταχυδρομείο της Πρετόρια.

159
00:10:26,916 --> 00:10:29,541
Το ίδιο βαν που είχαν και στο Ρόιβαλ.

160
00:10:30,625 --> 00:10:33,208
Κρατήσου, έρχονται.

161
00:10:38,125 --> 00:10:39,541
Άφησαν έναν πίσω.

162
00:10:40,583 --> 00:10:42,291
Άντρες, ψάξτε όλο το κτίριο.

163
00:10:42,375 --> 00:10:44,916
Θέλω να γίνει φύλλο και φτερό
όλο το κτίριο!

164
00:10:45,000 --> 00:10:46,666
Κάπου εδώ θα είναι!

165
00:10:46,750 --> 00:10:48,708
Ανεβείτε! Και όλα τα αυτοκίνητα!

166
00:11:25,041 --> 00:11:26,083
Από δω!

167
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
Αδιέξοδο!

168
00:11:33,291 --> 00:11:34,500
Εδώ!

169
00:11:34,583 --> 00:11:35,875
Πάμε να φύγουμε!

170
00:11:40,791 --> 00:11:41,833
Εντάξει.

171
00:12:25,666 --> 00:12:27,125
-Τρέξε!
-Κουνήσου!

172
00:12:27,625 --> 00:12:28,458
Πάμε!

173
00:12:28,541 --> 00:12:29,375
Πάμε!

174
00:12:35,625 --> 00:12:36,750
Πάμε!

175
00:12:38,583 --> 00:12:39,833
Πάμε, Άλντο!

176
00:12:40,666 --> 00:12:41,708
Κάντε μία γραμμή!

177
00:12:42,583 --> 00:12:43,750
Γρήγορα!

178
00:12:45,041 --> 00:12:46,083
Κάντε στην άκρη!

179
00:12:46,958 --> 00:12:47,875
Πάμε!

180
00:12:48,875 --> 00:12:50,875
-Πάμε, παιδιά!
-Πάμε!

181
00:12:58,208 --> 00:12:59,166
Κουμάλο!

182
00:12:59,250 --> 00:13:00,125
Κάλβιν!

183
00:13:00,208 --> 00:13:01,500
Το σπρέι μου!

184
00:13:01,583 --> 00:13:03,625
Κάλβιν, μπορείς να συνεχίσεις;

185
00:13:05,458 --> 00:13:06,500
Πάμε!

186
00:13:07,083 --> 00:13:07,916
Πάμε!

187
00:13:09,208 --> 00:13:10,375
Πυροβολισμοί!

188
00:13:11,750 --> 00:13:12,625
Πάμε!

189
00:13:14,125 --> 00:13:15,625
Πέρνα!

190
00:13:19,333 --> 00:13:20,500
Συνέχισε!

191
00:13:20,583 --> 00:13:21,750
Πάμε!

192
00:13:21,833 --> 00:13:23,458
Γαμώτο! Ξέμεινα!

193
00:13:27,583 --> 00:13:28,583
Από δω.

194
00:13:28,666 --> 00:13:30,125
Κουνηθείτε!

195
00:13:31,833 --> 00:13:32,791
-Φύγετε!
-Πάμε!

196
00:13:34,166 --> 00:13:35,000
Άκρη!

197
00:13:37,208 --> 00:13:38,041
Κάλβιν!

198
00:13:40,833 --> 00:13:41,708
Κάλβιν!

199
00:13:41,791 --> 00:13:42,625
Άλντο!

200
00:13:48,583 --> 00:13:49,458
Πάμε.

201
00:13:58,041 --> 00:13:59,166
Έλα, Άλντο.

202
00:14:06,083 --> 00:14:07,041
Αυτό είναι.

203
00:14:08,208 --> 00:14:09,958
Ραβίνε, πέσε κάτω! Κάτω!

204
00:14:10,041 --> 00:14:11,375
Πάμε!

205
00:14:20,208 --> 00:14:22,041
-Πάμε!
-Πάμε!

206
00:14:23,166 --> 00:14:24,333
Όλοι κάτω!

207
00:14:25,208 --> 00:14:26,458
Άκρη! Πάμε!

208
00:14:28,833 --> 00:14:29,833
Αυτοί είναι!

209
00:14:31,083 --> 00:14:32,125
Πέρνα!

210
00:14:32,666 --> 00:14:33,958
Όλοι κάτω!

211
00:14:35,083 --> 00:14:36,750
Όλοι κάτω!

212
00:14:36,833 --> 00:14:38,125
Πάμε!

213
00:14:42,708 --> 00:14:44,333
Πάμε πίσω!

214
00:14:44,916 --> 00:14:46,500
Τι μαλακίες είναι αυτές;

215
00:14:48,083 --> 00:14:49,208
Παγιδευτήκαμε!

216
00:14:51,166 --> 00:14:52,208
Θεέ μου!

217
00:14:52,708 --> 00:14:54,250
Κουνήσου!

218
00:14:55,333 --> 00:14:57,000
Γρήγορα, μαμά. Φύγε!

219
00:14:57,083 --> 00:14:57,916
Πάμε!

220
00:15:05,291 --> 00:15:08,000
Μην πυροβολείτε.
Επαναλαμβάνω, μην πυροβολείτε!

221
00:15:09,375 --> 00:15:10,416
Ασφάλισε.

222
00:15:31,000 --> 00:15:32,250
Ο επόμενος, παρακαλώ.

223
00:15:41,708 --> 00:15:42,791
Τράπεζα είναι.

224
00:15:52,458 --> 00:15:54,291
Κύριοι, τι θα κάνουμε;

225
00:15:54,750 --> 00:15:55,750
Κακό αυτό.

226
00:15:55,833 --> 00:15:56,708
Ηρεμία.

227
00:15:57,250 --> 00:15:59,125
Τέρα, από την πλευρά σου. Φύγε.

228
00:15:59,791 --> 00:16:01,250
Άλντο, εσύ από κει.

229
00:16:08,625 --> 00:16:10,000
Σταματάς;

230
00:16:10,083 --> 00:16:11,541
Είναι αηδιαστικό.

231
00:16:13,666 --> 00:16:15,666
Γεια σου κι εσένα, όμορφη.

232
00:16:16,666 --> 00:16:20,083
Παρεμπιπτόντως,
είσαι σίγουρα στη λάθος ουρά.

233
00:16:20,833 --> 00:16:22,500
Όχι, βασικά…

234
00:16:23,625 --> 00:16:25,166
στη σωστή ουρά είμαι.

235
00:16:25,250 --> 00:16:27,916
Λέγομαι Ουάσινγκτον.
Κορνίλιους Ουάσινγκτον.

236
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Αυτό είναι ψυχρό.

237
00:16:29,083 --> 00:16:30,916
Τι νομίζεις ότι κάνεις, μικρέ;

238
00:16:31,416 --> 00:16:34,375
Παρακαλώ; Ποιον είπες μικρό;

239
00:16:34,458 --> 00:16:36,708
Μην το παίζεις χαζός, είσαι σε λάθος ουρά.

240
00:16:36,791 --> 00:16:38,416
Μόνο λευκοί. Μαύροι εκεί.

241
00:16:38,500 --> 00:16:41,791
Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου.
Είμαι Αμερικανός.

242
00:16:41,875 --> 00:16:43,083
Αλήθεια;

243
00:16:43,166 --> 00:16:45,625
Τώρα είσαι στην Αφρική, μικρέ!

244
00:16:45,708 --> 00:16:48,041
Είναι ο Αμερικανός που τηλεφώνησε χτες.

245
00:16:48,125 --> 00:16:50,791
Και βέβαια. Να αναπνέω επιτρέπεται;

246
00:16:50,875 --> 00:16:52,500
Δεν είπες ότι είναι μαύρος.

247
00:16:53,125 --> 00:16:54,958
Έπρεπε να το πω;

248
00:16:55,041 --> 00:16:57,375
Γιοχάν, άσ' τον. Γιοχάν.

249
00:17:00,750 --> 00:17:03,083
Συγγνώμη, κύριε Ουάσινγκτον.

250
00:17:04,375 --> 00:17:05,833
Μην ανησυχείς.

251
00:17:05,916 --> 00:17:08,000
Είμαι από το Τοσκαλούσα της Αλαμπάμα.

252
00:17:08,083 --> 00:17:10,958
Όλη την ώρα αντιμετωπίζω βλάκες χωριάτες.

253
00:17:11,666 --> 00:17:13,333
Ευχαριστώ για την κατανόηση.

254
00:17:17,583 --> 00:17:20,375
Λοιπόν, ακούστε όλοι.

255
00:17:20,458 --> 00:17:22,375
Τώρα είναι κατάσταση ομηρίας.

256
00:17:23,583 --> 00:17:26,458
Κανείς δεν μπαίνει στην τράπεζα,
κανείς δεν βγαίνει.

257
00:17:26,541 --> 00:17:28,666
Χρειαζόμαστε διοικητήριο εκεί.

258
00:17:28,750 --> 00:17:30,208
Σκούμαν, τηλεφωνική γραμμή.

259
00:17:31,500 --> 00:17:32,583
Καλημέρα, κύριε.

260
00:17:33,333 --> 00:17:34,208
Καλημέρα.

261
00:17:34,291 --> 00:17:35,416
Επόμενος, παρακαλώ.

262
00:17:52,541 --> 00:17:55,125
Αρχηγέ, ήδη ρίχνουν στους ομήρους.

263
00:17:55,625 --> 00:17:57,750
Όχι ακόμα. Είναι πολύ νωρίς.

264
00:17:59,333 --> 00:18:00,416
Φέρε μου τηλεβόα.

265
00:18:00,500 --> 00:18:03,083
Όλοι κάτω!

266
00:18:03,833 --> 00:18:05,416
Μη γίνετε ήρωες.

267
00:18:05,500 --> 00:18:06,666
Κουνηθείτε!

268
00:18:06,750 --> 00:18:08,458
Μείνετε κάτω!

269
00:18:09,833 --> 00:18:10,875
Κάτσε…

270
00:18:10,958 --> 00:18:11,916
Έλα δω.

271
00:18:12,458 --> 00:18:13,333
Κάτω!

272
00:18:13,416 --> 00:18:14,791
Μη ρίξεις.

273
00:18:17,208 --> 00:18:19,291
Κάτω!

274
00:18:19,375 --> 00:18:20,541
Πού πας;

275
00:18:21,291 --> 00:18:22,625
Κυρίες και κύριοι,

276
00:18:22,708 --> 00:18:24,666
δεν πρόκειται για ληστεία.

277
00:18:24,750 --> 00:18:27,208
Μείνετε ήρεμοι και θα πάτε σπίτι σας.

278
00:18:27,291 --> 00:18:29,375
Μένεις ήρεμος, πας σπίτι.

279
00:18:29,916 --> 00:18:31,166
Δεν υποχωρούμε!

280
00:18:31,250 --> 00:18:32,750
Δεν υποχωρούμε!

281
00:18:49,000 --> 00:18:51,083
-Κουνήσου!
-Εντάξει.

282
00:18:51,166 --> 00:18:52,583
Φέρε.

283
00:18:52,666 --> 00:18:55,958
Σε παρακαλώ, μη μου ρίξεις.
Έχω μια δίχρονη κόρη.

284
00:18:56,041 --> 00:18:58,583
Αν θες να την ξαναδείς, μην κάνεις κόλπα.

285
00:18:58,666 --> 00:19:00,541
-Εντάξει. Συγγνώμη.
-Κουνήσου.

286
00:19:01,625 --> 00:19:03,000
Σηκωθείτε!

287
00:19:21,583 --> 00:19:22,958
Σε παρακαλώ, μη με πειράξεις.

288
00:19:23,458 --> 00:19:25,583
Τα λεφτά είναι στο θησαυροφυλάκιο.

289
00:19:25,666 --> 00:19:27,666
Πάρτε τα λεφτά, μη μας πειράξετε.

290
00:19:27,750 --> 00:19:28,666
Κουνήσου.

291
00:19:28,750 --> 00:19:30,083
-Εντάξει.
-Τώρα.

292
00:19:33,875 --> 00:19:34,875
Γρήγορα.

293
00:19:37,000 --> 00:19:39,333
Θα σου δείξω πού είναι το θησαυροφυλάκιο.

294
00:19:39,416 --> 00:19:41,041
Δεν ληστεύουμε την τράπεζα.

295
00:19:43,000 --> 00:19:44,458
Τότε, τι κάνετε;

296
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Πώς σε λένε;

297
00:19:46,333 --> 00:19:48,541
Κριστίν. Είμαι η προϊσταμένη.

298
00:19:48,625 --> 00:19:50,166
Κριστίν η προϊσταμένη.

299
00:19:50,708 --> 00:19:51,916
Υπάρχει άλλη έξοδος;

300
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
Όχι, μόνο η μπροστινή.

301
00:19:54,250 --> 00:19:55,208
Κουνήσου.

302
00:19:55,833 --> 00:19:56,708
Κουνήσου!

303
00:19:56,791 --> 00:19:58,333
Εντάξει.

304
00:19:59,291 --> 00:20:00,458
Σηκωθείτε!

305
00:20:10,750 --> 00:20:11,625
Στο πάτωμα.

306
00:20:12,458 --> 00:20:14,250
Όχι εκεί! Μέσα. Πάμε.

307
00:20:14,750 --> 00:20:15,625
Κάθισε.

308
00:20:15,708 --> 00:20:17,625
Τι είναι αυτό; Γεια σου.

309
00:20:19,000 --> 00:20:20,750
Αυτή φαίνεται να έχει πρόβλημα.

310
00:20:23,125 --> 00:20:24,416
Κι εσύ.

311
00:20:36,750 --> 00:20:37,750
Είναι βρόμικα.

312
00:20:38,333 --> 00:20:39,333
Κάτσε κάτω!

313
00:20:39,416 --> 00:20:40,750
Μη μου σπας τα νεύρα.

314
00:20:40,833 --> 00:20:42,583
Κουνηθείτε! Πάμε.

315
00:20:42,666 --> 00:20:44,708
Και οι γυναίκες. Πάμε.

316
00:20:45,583 --> 00:20:46,625
Αρχηγέ.

317
00:20:46,708 --> 00:20:49,708
Αρχηγέ. Ίσως έχουμε κάτι.

318
00:20:49,791 --> 00:20:50,875
Ναι;

319
00:20:51,625 --> 00:20:54,000
Δεν κουνιέμαι. Δεν πάω πουθενά.

320
00:20:55,083 --> 00:20:56,041
Ποια είναι;

321
00:20:56,125 --> 00:20:57,250
Τη λένε Τζέιν.

322
00:20:57,333 --> 00:20:59,708
Λέει ότι είναι συγγενής της προϊσταμένης.

323
00:20:59,791 --> 00:21:01,541
Μιας λευκής, της Κριστίν.

324
00:21:01,625 --> 00:21:03,958
Λέει ότι μπορεί να βοηθήσει. Τι λες;

325
00:21:04,041 --> 00:21:05,125
Δεν κουνιέμαι.

326
00:21:05,208 --> 00:21:07,833
Να μείνει. Ίσως τη χρειαστούμε αργότερα.

327
00:21:16,541 --> 00:21:18,250
Δεν γίνεται να πεθάνω έτσι.

328
00:21:18,333 --> 00:21:20,000
Η Κενσάνι είναι έγκυος.

329
00:21:20,083 --> 00:21:21,041
Το ξέρω.

330
00:21:22,083 --> 00:21:23,625
Βγάλ' το από το μυαλό σου.

331
00:21:34,375 --> 00:21:35,666
Εράσμους…

332
00:21:36,416 --> 00:21:37,625
μας πρόδωσαν.

333
00:21:39,166 --> 00:21:41,291
Ο Κουμάλο έχει να δώσει εξηγήσεις.

334
00:21:42,916 --> 00:21:45,333
Δεν ξέρω. Όχι ο Κάλβιν.

335
00:21:45,416 --> 00:21:46,625
Τότε, ποιος;

336
00:21:47,166 --> 00:21:49,291
Κάποιος ψηλά μάς πρόδωσε.

337
00:21:51,416 --> 00:21:52,625
Θέλω απαντήσεις.

338
00:21:53,583 --> 00:21:55,000
Και τις θέλω τώρα.

339
00:22:21,291 --> 00:22:22,125
Γαμώτο!

340
00:22:22,208 --> 00:22:24,125
Αν πλησιάσει κανείς τα παράθυρα,

341
00:22:24,208 --> 00:22:26,041
ρίξτε τους!

342
00:22:26,125 --> 00:22:31,375
Κάλβιν Κουμάλο,
Άλντο Εράσμους, Μπάλι Τέρα Μαντούντα.

343
00:22:31,458 --> 00:22:33,291
Έχουμε περικυκλώσει το κτίριο.

344
00:22:33,375 --> 00:22:34,916
Πώς ξέρει τα ονόματά μας;

345
00:22:35,000 --> 00:22:37,541
Ξέχνα το αυτό. Πώς ήξερε για την αποστολή;

346
00:22:37,625 --> 00:22:38,875
Παραδώστε τα όπλα

347
00:22:38,958 --> 00:22:41,291
και βγείτε με τα χέρια στο κεφάλι.

348
00:22:41,375 --> 00:22:42,416
Ίσως ο οδηγός;

349
00:22:42,500 --> 00:22:44,791
Όχι. Το μόνο που ήξερε ο οδηγός

350
00:22:44,875 --> 00:22:47,458
ήταν να μας βρει και να μας βάλει μέσα.

351
00:22:47,541 --> 00:22:49,125
Αυτός ήξερε τα πάντα.

352
00:22:56,500 --> 00:22:58,125
Κάποιος του τα είπε.

353
00:22:58,208 --> 00:23:01,916
Επαναλαμβάνω, Κάλβιν,
το κτίριο είναι περικυκλωμένο.

354
00:23:01,958 --> 00:23:03,708
Μην κοιτάτε εμένα.

355
00:23:04,416 --> 00:23:05,708
Έχασα τον Μασέγκο.

356
00:23:05,791 --> 00:23:07,250
Μη με τσατίζετε.

357
00:23:07,333 --> 00:23:09,583
Ήταν κι άλλες μονάδες στην αποστολή.

358
00:23:09,666 --> 00:23:12,166
Βγείτε με τα χέρια πάνω από το κεφάλι.

359
00:23:28,666 --> 00:23:30,125
Τι θα κάνουμε;

360
00:23:33,375 --> 00:23:34,458
Θα φύγουμε.

361
00:23:40,833 --> 00:23:41,958
Ο Κάλβιν Κουμάλο;

362
00:23:42,041 --> 00:23:44,916
Είμαι ο αρχηγός Λάνγκερμαν
της αστυνομίας Νότιας Αφρικής.

363
00:23:45,000 --> 00:23:46,875
Γνωριστήκαμε έξω.

364
00:23:46,958 --> 00:23:48,041
Αγγλικά.

365
00:23:48,541 --> 00:23:49,791
Πώς ξέρεις τα ονόματά μας;

366
00:23:49,875 --> 00:23:51,625
Σας παρακολουθούμε επί μήνες.

367
00:23:51,708 --> 00:23:54,791
Ξέρουμε ότι εσείς κάνατε
τη δουλειά στο Ρόιβαλ χτες.

368
00:23:54,875 --> 00:23:57,916
Δεν μιλάς αφρικάαν
και αποκαλείσαι Νοτιοαφρικανός;

369
00:23:58,000 --> 00:23:59,333
Εσύ μιλάς ζουλού;

370
00:24:00,208 --> 00:24:01,125
Όχι.

371
00:24:01,208 --> 00:24:03,416
Οι δικοί σου είναι εδώ 400 χρόνια

372
00:24:03,500 --> 00:24:05,333
και δεν έμαθες την ντόπια γλώσσα.

373
00:24:05,416 --> 00:24:07,166
Αποκαλείσαι Νοτιοαφρικανός;

374
00:24:07,250 --> 00:24:09,416
Ας μην ξεκινήσουμε στραβά.

375
00:24:09,500 --> 00:24:11,041
Πολύ αργά γι' αυτό.

376
00:24:11,125 --> 00:24:13,041
Πρέπει να καταλάβεις,

377
00:24:13,125 --> 00:24:15,083
είσαι στην Πρετόρια.

378
00:24:16,041 --> 00:24:18,250
Καταλαμβάνοντας την πλατεία

379
00:24:18,333 --> 00:24:19,583
και την τράπεζα,

380
00:24:19,666 --> 00:24:22,000
φτύνεις κατάμουτρα τους Μπόερ.

381
00:24:22,083 --> 00:24:24,291
Δεκάρα δεν δίνω για τους Μπόερ.

382
00:24:24,375 --> 00:24:27,291
Διέλυσαν τη δική μου οικογένεια
και πολλές ακόμα.

383
00:24:27,375 --> 00:24:32,458
Θέλω να πω ότι από εσένα κι από εμένα
θα εξαρτηθεί να το λύσουμε όλο αυτό.

384
00:24:32,541 --> 00:24:33,875
Ήρεμα και γρήγορα.

385
00:24:34,458 --> 00:24:36,875
Διαφορετικά, το τέλος θα είναι άσχημο.

386
00:24:37,916 --> 00:24:39,083
Για όλους.

387
00:24:39,750 --> 00:24:41,041
Άκου με…

388
00:24:41,125 --> 00:24:42,708
Άκου τι θα γίνει.

389
00:24:42,791 --> 00:24:45,416
Με τους συντρόφους μου
θα φύγουμε ασφαλείς.

390
00:24:45,500 --> 00:24:48,083
Εκτός αν θες
να αρχίσουμε να πετάμε πτώματα.

391
00:24:48,166 --> 00:24:49,833
Όχι.

392
00:24:49,916 --> 00:24:52,000
Δεν χρειάζεται να πάθει κανείς τίποτα.

393
00:24:52,083 --> 00:24:53,583
Θα σου φέρω ό,τι θες.

394
00:24:53,666 --> 00:24:54,750
Θέλω ελικόπτερο.

395
00:24:54,833 --> 00:24:56,875
Θέλω έναν άοπλο πιλότο.

396
00:24:56,958 --> 00:24:59,375
Θέλω μεταφορά σε μέρος της επιλογής μας,

397
00:24:59,458 --> 00:25:02,375
που θα πω στον πιλότο
όταν απογειωθούμε, χωρίς κόλπα.

398
00:25:02,458 --> 00:25:03,458
Με κατάλαβες;

399
00:25:03,541 --> 00:25:04,500
Καλά.

400
00:25:04,583 --> 00:25:05,541
Αρχηγέ,

401
00:25:05,625 --> 00:25:08,000
έχουμε έναν Αμερικανό πολίτη εδώ.

402
00:25:08,625 --> 00:25:10,291
Θα έρθει μαζί μας.

403
00:25:10,375 --> 00:25:11,750
Έχεις 20 λεπτά.

404
00:25:14,000 --> 00:25:15,416
Ετοιμαστείτε να φύγουμε.

405
00:25:16,583 --> 00:25:17,541
Αρχηγέ!

406
00:25:18,708 --> 00:25:20,625
Όχι. Όχι τώρα.

407
00:25:22,375 --> 00:25:23,500
Αρχηγέ.

408
00:25:24,333 --> 00:25:25,833
Λες να κάνει;

409
00:25:25,916 --> 00:25:27,208
Είναι τέλειο.

410
00:25:30,958 --> 00:25:32,958
Με όλο τον σεβασμό, αρχηγέ…

411
00:25:36,625 --> 00:25:39,458
μπορεί να χαλάσει πολύ γρήγορα.

412
00:25:39,541 --> 00:25:42,375
Καλύτερα εδώ έξω παρά στην τράπεζα.

413
00:25:43,708 --> 00:25:46,958
Φέρε μου το ελικόπτερο.
Ας τους βγάλουμε έξω.

414
00:26:20,166 --> 00:26:21,250
Έρχομαι!

415
00:26:33,750 --> 00:26:35,083
Γεια σου, αδερφέ.

416
00:26:35,166 --> 00:26:36,375
Είσαι καλά;

417
00:26:40,333 --> 00:26:41,833
Θα φύγουμε από δω.

418
00:26:42,666 --> 00:26:43,833
Σύντομα.

419
00:26:43,916 --> 00:26:45,750
Θα γυρίσεις στην Κενσάνι.

420
00:26:46,500 --> 00:26:48,166
Το πιστεύεις αλήθεια αυτό;

421
00:26:48,250 --> 00:26:52,291
Μετά απ' αυτό, θα κρατάς στα χέρια σου
το νεογέννητο μωρό σου.

422
00:26:53,458 --> 00:26:55,208
Έλα, Άλντο.

423
00:26:55,291 --> 00:26:58,291
Ξέρω ότι σήμερα ήταν δύσκολη μέρα.

424
00:26:58,375 --> 00:26:59,916
Χάσαμε τον Μασέγκο, αλλά…

425
00:27:00,458 --> 00:27:03,083
έχουμε περάσει
πολύ χειρότερες καταστάσεις.

426
00:27:04,500 --> 00:27:07,666
Και η Τέρα δεν έχει σκοτώσει
κανέναν ακόμα, οπότε…

427
00:27:08,208 --> 00:27:10,500
όλα θα πάνε καλά.

428
00:27:12,916 --> 00:27:14,750
Πάμε σπίτι, εντάξει;

429
00:27:15,625 --> 00:27:17,500
Πάμε σπίτι. Πάμε.

430
00:27:18,541 --> 00:27:19,708
Κυρίες και κύριοι.

431
00:27:20,875 --> 00:27:24,166
Θέλουμε να σας ευχαριστήσουμε
για την ευγενή σας συνεργασία.

432
00:27:24,250 --> 00:27:26,458
Σας ζητάμε ειλικρινά συγγνώμη

433
00:27:26,541 --> 00:27:29,250
για την όποια ταλαιπωρία σάς προκαλέσαμε.

434
00:27:30,291 --> 00:27:33,041
Δεν σκοπεύαμε να είμαστε εδώ, αλλά να μας.

435
00:27:33,666 --> 00:27:38,208
Δυστυχώς, για να αποχωρήσουμε
εγώ και οι σύντροφοί μου,

436
00:27:39,416 --> 00:27:41,166
θα χρειαστούμε

437
00:27:42,083 --> 00:27:43,291
έναν εθελοντή.

438
00:27:43,375 --> 00:27:45,458
Φίλε, είμαι μαύρος, σαν εσένα.

439
00:27:45,541 --> 00:27:47,500
Δεν έχω καμία σχέση μ' αυτά.

440
00:27:49,750 --> 00:27:51,458
Τώρα είσαι μαύρος.

441
00:27:52,041 --> 00:27:54,625
Δίκιο έχεις όμως.

442
00:27:54,708 --> 00:27:56,291
Όντως είσαι μαύρος.

443
00:27:58,333 --> 00:28:00,916
Σαν εμένα.

444
00:28:07,375 --> 00:28:09,583
Εσύ θα είσαι ο Αμερικανός μας.

445
00:28:12,291 --> 00:28:14,458
Οι στόχοι βγαίνουν από την τράπεζα.

446
00:28:15,750 --> 00:28:17,083
Ήρεμα και ωραία.

447
00:28:30,416 --> 00:28:32,583
Πηγαίνουν προς το ελικόπτερο.

448
00:28:35,166 --> 00:28:36,208
Τέρα.

449
00:28:41,750 --> 00:28:44,000
-Πόσο καιρό είσαι αστυνομικός;
-Δεν είμαι.

450
00:28:44,083 --> 00:28:47,333
Αυτό είναι Alouette, γαλλικό,
από την επιδρομή στη Ματόλα.

451
00:28:47,416 --> 00:28:48,500
Είσαι διαβασμένος.

452
00:28:49,375 --> 00:28:51,000
Επιδρομή στη Ματόλα.

453
00:28:51,083 --> 00:28:53,291
Μην κάνεις κόλπα. Κουνήσου.

454
00:28:53,375 --> 00:28:54,208
Πάμε.

455
00:29:04,333 --> 00:29:06,500
Οι στόχοι μπαίνουν στο ελικόπτερο.

456
00:29:06,583 --> 00:29:09,416
Ελήφθη, αρχηγέ. Έχουμε άδεια.

457
00:29:11,125 --> 00:29:12,208
Φύγαμε.

458
00:29:13,166 --> 00:29:14,291
Πάμε.

459
00:29:15,000 --> 00:29:16,166
Κάτι δεν πάει καλά.

460
00:29:16,250 --> 00:29:17,208
Άλντο, έλα!

461
00:29:17,291 --> 00:29:18,333
Κάλβιν, δεν…

462
00:29:18,416 --> 00:29:19,750
Άλντο, τι κάνεις;

463
00:29:19,833 --> 00:29:21,041
Σκούμαν, τι ακούς;

464
00:29:21,125 --> 00:29:22,666
Άλντο, πάμε!

465
00:29:23,791 --> 00:29:26,291
Άλντο, εμπιστεύσου με. Πάμε!

466
00:29:26,375 --> 00:29:28,041
-Είναι πολύ εύκολο.
-Πάμε.

467
00:29:28,125 --> 00:29:29,083
Κάλβιν!

468
00:29:31,916 --> 00:29:32,916
Ρίξε!

469
00:29:33,000 --> 00:29:34,291
Ο όμηρος φεύγει.

470
00:29:34,375 --> 00:29:35,750
Μη ρίξετε.

471
00:29:35,833 --> 00:29:36,666
-Ρίξε!
-Σήκω!

472
00:29:42,916 --> 00:29:44,458
Ρίξε!

473
00:29:44,541 --> 00:29:46,166
Δεν είναι Αμερικανός.

474
00:29:47,166 --> 00:29:49,125
Βγες έξω, κάθαρμα. Βγες έξω!

475
00:29:50,000 --> 00:29:51,750
Έλα, κάθαρμα. Κουνήσου.

476
00:29:52,708 --> 00:29:54,250
Πίσω στην τράπεζα!

477
00:29:54,333 --> 00:29:55,916
-Μην πυροβολείτε!
-Κουνηθείτε!

478
00:29:56,000 --> 00:29:56,875
Προχώρα.

479
00:29:56,958 --> 00:29:59,458
Ο όμηρος δεν είναι Αμερικανός,
είναι Μπόερ.

480
00:29:59,541 --> 00:30:01,166
Γιατί δεν ρίχνεις, γαμώτο;

481
00:30:01,250 --> 00:30:02,541
Μην πυροβολείτε.

482
00:30:02,625 --> 00:30:04,166
Τα θαλάσσωσες, αρχηγέ!

483
00:30:04,250 --> 00:30:05,958
Σε βλέπω. Τα θαλάσσωσες!

484
00:30:06,041 --> 00:30:07,958
-Τι έγινε;
-Ξέρεις τι έγινε!

485
00:30:08,041 --> 00:30:09,000
Να πάρει!

486
00:30:09,083 --> 00:30:10,833
Κουνήσου. Κουνήσου, κάθαρμα.

487
00:30:10,916 --> 00:30:12,041
Κουνήσου.

488
00:30:15,958 --> 00:30:17,541
-Προχώρα.
-Πίσω!

489
00:30:17,625 --> 00:30:19,000
Κουνηθείτε!

490
00:30:19,083 --> 00:30:20,333
Καθίστε κάτω!

491
00:30:25,333 --> 00:30:26,166
Άντε.

492
00:30:30,416 --> 00:30:32,500
Είσαι μόνος τώρα. Με ακούς;

493
00:30:32,583 --> 00:30:34,041
Είσαι μόνος τώρα.

494
00:30:34,125 --> 00:30:35,375
-Όχι!
-Σκούμαν;

495
00:30:35,458 --> 00:30:36,458
Χάσαμε το σήμα.

496
00:30:36,541 --> 00:30:38,416
Χάσαμε το σήμα, αρχηγέ.

497
00:30:43,500 --> 00:30:46,458
Τρία εφτάρια. Μαύρος νεοναζί.

498
00:30:46,541 --> 00:30:47,583
Δεν είναι έτσι.

499
00:30:47,666 --> 00:30:50,125
Είσαι κάθαρμα.

500
00:30:50,208 --> 00:30:52,125
Κουνήσου! Στο πάτωμα.

501
00:30:52,208 --> 00:30:53,375
Στο πάτωμα!

502
00:31:00,875 --> 00:31:03,208
Ήξερα ότι δεν θα μας άφηναν να φύγουμε.

503
00:31:05,833 --> 00:31:08,000
Κάλβιν… Λυπάμαι.

504
00:31:10,416 --> 00:31:12,041
Έπρεπε να σ' ακούσω.

505
00:31:12,125 --> 00:31:14,916
Λυπάσαι;

506
00:31:17,375 --> 00:31:19,458
Θα σε κάνω εγώ να λυπηθείς, μαλάκα.

507
00:31:19,541 --> 00:31:21,541
Έπρεπε να σε σκοτώσω εγώ.

508
00:31:24,625 --> 00:31:25,875
Και ο Μασέγκο;

509
00:31:25,958 --> 00:31:28,375
-Εγωιστικό καθίκι!
-Άντε στον διάβολο!

510
00:31:28,458 --> 00:31:29,416
Θα σε τσακίσω.

511
00:31:29,500 --> 00:31:31,041
-Θα δεις τον διάβολο.
-Αρκετά!

512
00:31:31,750 --> 00:31:33,458
Τέρα, σε παρακαλώ. Καταλαβαίνω.

513
00:31:33,541 --> 00:31:35,375
Παραλίγο να μας σκοτώσει.

514
00:31:35,458 --> 00:31:37,416
Θα ήμασταν νεκροί αν δεν ήταν αυτός.

515
00:31:37,500 --> 00:31:38,625
Σε παρακαλώ…

516
00:31:40,458 --> 00:31:41,666
Αιμορραγώ εδώ πέρα.

517
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
Έλα εδώ.

518
00:31:48,125 --> 00:31:49,583
Σήκω!

519
00:31:49,666 --> 00:31:50,583
Τέρα!

520
00:31:50,666 --> 00:31:51,500
Και τώρα;

521
00:31:51,583 --> 00:31:52,416
Μπες…

522
00:31:52,500 --> 00:31:54,250
Πάμε.

523
00:31:54,333 --> 00:31:55,166
Καλά.

524
00:31:55,250 --> 00:31:56,083
Πάμε.

525
00:32:02,666 --> 00:32:04,500
Μεγάλοι άντρες με όπλα;

526
00:32:05,500 --> 00:32:07,416
Ένα μάτσο τρομοκράτες είστε.

527
00:32:12,708 --> 00:32:13,541
Σήκω πάνω.

528
00:32:13,625 --> 00:32:15,875
Δουλεύεις για τον λευκό; Σήκω, μεγάλε!

529
00:32:15,958 --> 00:32:17,416
Ποιος μας έδωσε;

530
00:32:17,500 --> 00:32:18,625
Πέσε στα γόνατα.

531
00:32:18,708 --> 00:32:20,291
Πέσε στα γόνατα! Γαμώτο!

532
00:32:20,791 --> 00:32:22,708
-Ποιος μας έδωσε;
-Δεν…

533
00:32:27,083 --> 00:32:28,333
Μίλα!

534
00:32:28,416 --> 00:32:29,625
-Δεν ξέρω.
-Ψέματα!

535
00:32:29,708 --> 00:32:30,666
Γαμώτο!

536
00:32:34,375 --> 00:32:35,416
Δεν ξέρω.

537
00:32:35,500 --> 00:32:36,916
Ένας πιλότος είμαι μόνο.

538
00:32:37,708 --> 00:32:38,833
Τέρα.

539
00:32:40,791 --> 00:32:43,291
Εξαιτίας κάποιων όπως αυτός,
ο Μασέγκο πέθανε.

540
00:32:43,375 --> 00:32:44,375
Τέρα…

541
00:32:45,125 --> 00:32:46,375
Άντε να ηρεμήσεις.

542
00:33:00,375 --> 00:33:03,083
Η αστυνομία ήξερε
για την αποστολή στη Seahorse

543
00:33:03,583 --> 00:33:05,250
επειδή κάποιος τους το είπε.

544
00:33:07,041 --> 00:33:09,916
Όπως το βλέπω εγώ, έχεις δύο επιλογές.

545
00:33:11,375 --> 00:33:14,250
Δεν μου λες τίποτα και πεθαίνεις εδώ μέσα…

546
00:33:16,375 --> 00:33:18,208
ή μου λες ποιος μας έδωσε

547
00:33:18,791 --> 00:33:19,791
και ζεις.

548
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
Δεν ξέρω.

549
00:33:21,250 --> 00:33:23,125
Δεν συμμετείχα στην επιχείρηση.

550
00:33:23,208 --> 00:33:24,333
Γιατί είχες όπλο;

551
00:33:24,416 --> 00:33:28,041
Έβαλαν το όπλο στο ελικόπτερο
για να σας σκοτώσω

552
00:33:28,791 --> 00:33:30,833
όταν μας έλεγες τον προορισμό.

553
00:33:31,458 --> 00:33:33,500
Θα σας περίμεναν εκεί…

554
00:33:34,208 --> 00:33:35,583
Θα σας έστηναν ενέδρα.

555
00:33:35,666 --> 00:33:37,416
Εντολές του ταξίαρχου.

556
00:33:38,333 --> 00:33:40,166
Πρέπει να καταλάβεις κάτι.

557
00:33:41,375 --> 00:33:44,125
Μόνο δύο τρόποι υπάρχουν
για να φύγετε από δω.

558
00:33:45,625 --> 00:33:46,750
Ή πάτε φυλακή

559
00:33:47,375 --> 00:33:48,250
ή πεθαίνετε.

560
00:33:53,166 --> 00:33:54,666
Βρήκαν τον κοριό.

561
00:33:58,333 --> 00:34:01,125
Και πάνω που λες
ότι δεν γίνεται χειρότερα.

562
00:34:01,791 --> 00:34:02,916
Ναι.

563
00:34:03,958 --> 00:34:05,416
Ήρθε ο Μικρός Κροκόδειλος.

564
00:34:05,500 --> 00:34:07,291
Ήρθε ο Μικρός Κροκόδειλος.

565
00:34:22,583 --> 00:34:24,583
Ανάληψη επιχειρησιακής διοίκησης.

566
00:34:38,458 --> 00:34:39,791
Αρχηγέ Λάνγκερμαν.

567
00:34:39,875 --> 00:34:41,291
Ταξίαρχε.

568
00:34:41,375 --> 00:34:44,541
Ο Μεγάλος Κροκόδειλος
ανυπομονεί να σας δει. Και είναι έξαλλος.

569
00:34:44,625 --> 00:34:46,541
Ασχολούμαστε μήνες μ' αυτό…

570
00:34:46,625 --> 00:34:48,166
Δεν μιλάω σ' εσένα.

571
00:34:50,750 --> 00:34:51,833
Τι είναι αυτό;

572
00:34:52,750 --> 00:34:54,416
Ελικόπτερο, ταξίαρχε.

573
00:34:54,500 --> 00:34:56,500
Ξέρω τι είναι, Σκούμαν.

574
00:34:57,541 --> 00:34:59,958
Τι κάνει εκεί, μπροστά από τον Θείο Πολ;

575
00:35:01,083 --> 00:35:02,166
Διόρθωσέ το.

576
00:35:06,625 --> 00:35:08,250
Α, και επίσης…

577
00:35:08,333 --> 00:35:11,041
Είδες το δηλωτικό της τράπεζας;

578
00:35:14,041 --> 00:35:19,833
Η κόρη του υπουργού Δικαιοσύνης,
η Κριστίν, είναι ανάμεσα στους ομήρους.

579
00:35:20,791 --> 00:35:22,125
Αλήθεια, κύριε;

580
00:35:25,666 --> 00:35:26,875
Ναι, Σκούμαν.

581
00:35:27,541 --> 00:35:28,875
Αλήθεια.

582
00:35:28,958 --> 00:35:30,500
Γι' αυτό είμαι εδώ.

583
00:35:30,583 --> 00:35:34,583
Με τα άλογα, τα σκυλιά,
τα όπλα, τους στρατιώτες, με όλα αυτά.

584
00:35:39,625 --> 00:35:41,250
Οι μαλακίες λήγουν εδώ.

585
00:35:41,958 --> 00:35:43,500
Καταλαβαίνεις, αρχηγέ;

586
00:36:37,083 --> 00:36:38,625
Τι είναι στον χαρτοφύλακα;

587
00:36:39,708 --> 00:36:40,833
Εσύ τι λες;

588
00:36:42,291 --> 00:36:43,791
Κάτσε, μισό, φίλε.

589
00:36:43,875 --> 00:36:45,750
Τι λες να κάνουμε μια συμφωνία;

590
00:36:46,583 --> 00:36:47,916
Θες λεφτά;

591
00:36:48,000 --> 00:36:48,958
Εντάξει.

592
00:36:49,041 --> 00:36:50,291
Ορίστε.

593
00:36:50,375 --> 00:36:52,458
Κοίτα, δεν θέλω τα λεφτά σου.

594
00:36:52,541 --> 00:36:54,875
Έλα, φίλε. Ποιος δεν θέλει λεφτά;

595
00:36:54,958 --> 00:36:56,291
Διοργανώνω αγώνες μποξ.

596
00:36:56,375 --> 00:36:59,291
Ξέρεις τον αγώνα
του Τζον Τέιτ με τον Γκέρι Κοτζίε;

597
00:36:59,833 --> 00:37:03,166
Τον Νέλσον Μαντέλα;
Τον Μαντέλα τον ξέρεις, έτσι;

598
00:37:03,250 --> 00:37:04,541
Κι αυτός παίζει μποξ.

599
00:37:05,458 --> 00:37:06,541
Άσε με να φύγω.

600
00:37:15,500 --> 00:37:16,333
Αυτό είναι.

601
00:37:16,416 --> 00:37:17,291
Αλήθεια;

602
00:37:20,291 --> 00:37:21,250
Ήρεμα.

603
00:37:24,833 --> 00:37:25,875
Τι είναι;

604
00:37:27,458 --> 00:37:28,875
Έχω ένα σχέδιο.

605
00:37:28,958 --> 00:37:30,583
Τα συμφωνήσαμε ή όχι;

606
00:37:30,666 --> 00:37:31,750
Κάτσε κάτω!

607
00:37:31,833 --> 00:37:34,000
Συγγνώμη. Πότε θα φύγουμε;

608
00:37:35,083 --> 00:37:37,208
Ο κόσμος χρειάζεται φαγητό και νερό

609
00:37:37,291 --> 00:37:39,750
και να πάνε τουαλέτα, σας παρακαλώ.

610
00:37:41,833 --> 00:37:43,083
Ποιο είναι το σχέδιο;

611
00:37:46,708 --> 00:37:49,291
-Δεν θα αφήσουν να βγούμε.
-Δεν παραδίνομαι.

612
00:37:49,375 --> 00:37:50,625
Δεν λέω αυτό.

613
00:37:51,458 --> 00:37:52,666
Σκεφτείτε το.

614
00:37:53,458 --> 00:37:55,958
Από την αποθήκη
προσπαθούν να μας σκοτώσουν.

615
00:37:56,458 --> 00:37:58,791
Δεν σας έχω απογοητεύσει ποτέ, αλλά…

616
00:38:00,416 --> 00:38:01,583
σήμερα το έκανα.

617
00:38:02,416 --> 00:38:05,250
Ίσως είναι η τελευταία μας αποστολή.

618
00:38:06,166 --> 00:38:07,208
Αλλά…

619
00:38:08,041 --> 00:38:10,666
αν οι ζωές μας δεν αξίζουν τίποτα, ίσως…

620
00:38:10,750 --> 00:38:14,041
διαπραγματευτούμε για μια ζωή
που αξίζει τα πάντα.

621
00:38:19,458 --> 00:38:20,333
Κάλβιν.

622
00:38:20,833 --> 00:38:21,750
Κάλβιν!

623
00:38:23,958 --> 00:38:24,916
Κάλβιν!

624
00:38:25,875 --> 00:38:28,708
Είναι ο πρωθυπουργός.
Δεν διαπραγματεύεται.

625
00:38:28,791 --> 00:38:30,125
Και δοκιμάσαμε ήδη.

626
00:38:30,208 --> 00:38:31,666
Κουμάλο. Ξεκινάς ξανά.

627
00:38:32,250 --> 00:38:33,666
Ναι, έτσι είναι.

628
00:38:33,750 --> 00:38:35,625
Για μας. Εντάξει;

629
00:38:36,125 --> 00:38:38,375
Αν το μετατρέψουμε σε κίνημα όλο αυτό;

630
00:38:38,458 --> 00:38:40,625
Χρειαζόμαστε άδεια από τη διοίκηση.

631
00:38:40,708 --> 00:38:42,416
Εδώ εμείς είμαστε η διοίκηση.

632
00:38:43,541 --> 00:38:44,666
Δεν παραδινόμαστε.

633
00:38:45,291 --> 00:38:46,375
Δεν υποχωρούμε.

634
00:38:56,125 --> 00:38:58,583
25 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ

635
00:38:58,666 --> 00:38:59,625
Κάλβιν;

636
00:38:59,708 --> 00:39:01,875
Είπα, αν δεν ικανοποιήσεις
τα αιτήματά μου,

637
00:39:01,958 --> 00:39:03,458
θα υπάρξουν συνέπειες.

638
00:39:03,541 --> 00:39:04,791
Τι εννοείς;

639
00:39:04,875 --> 00:39:07,291
Το έκανα, σου έδωσα ελικόπτερο.

640
00:39:07,375 --> 00:39:08,666
Ελικόπτερο;

641
00:39:09,250 --> 00:39:12,250
Αυτό δεν ήταν ελικόπτερο, παγίδα ήταν.

642
00:39:12,333 --> 00:39:14,500
Δεν θέλω το ελικόπτερό σου.

643
00:39:14,583 --> 00:39:16,375
Πώς περιμένεις να φύγεις;

644
00:39:16,458 --> 00:39:17,500
Ξέρεις κάτι;

645
00:39:19,250 --> 00:39:20,166
Δεν θα φύγω.

646
00:39:20,250 --> 00:39:21,500
Τότε, τι θέλεις;

647
00:39:21,583 --> 00:39:23,000
Συνάντησέ με στην πόρτα.

648
00:39:31,583 --> 00:39:33,416
Πρέπει να μου μιλήσεις.

649
00:39:37,083 --> 00:39:40,625
Πες μου τι θέλεις.

650
00:39:41,291 --> 00:39:42,333
Ελευθερία.

651
00:39:43,958 --> 00:39:47,166
Την άμεση απελευθέρωση
του Νέλσον Ρολιλάλα Μαντέλα.

652
00:39:48,291 --> 00:39:49,583
Να αποσυρθούν οι κατηγορίες.

653
00:39:49,666 --> 00:39:52,458
Θέλουμε προεδρική χάρη
από τον πρωθυπουργό,

654
00:39:52,541 --> 00:39:54,666
και τη θέλουμε εγγράφως, αρχηγέ.

655
00:39:55,666 --> 00:39:56,875
Του Μαντέλα;

656
00:39:56,958 --> 00:40:00,666
Έχεις μία ώρα να μου φέρεις
υπογραμμένο αντίτυπο της χάρης.

657
00:40:00,750 --> 00:40:05,458
Και μία ώρα μετά
θέλουμε να απελευθερωθεί σε δημόσια θέα.

658
00:40:05,541 --> 00:40:08,625
Μετά εγώ κι οι σύντροφοί μου
θα παραδοθούμε.

659
00:40:09,375 --> 00:40:11,250
Είναι πολύ δύσκολο αυτό.

660
00:40:18,166 --> 00:40:19,416
Πολύ δύσκολο;

661
00:40:20,750 --> 00:40:22,458
Ίσως δεν καταλαβαίνεις.

662
00:40:23,625 --> 00:40:25,958
Ποιο είναι το τίμημα της ελευθερίας;

663
00:40:26,041 --> 00:40:27,666
Δεν ξέρω.

664
00:40:27,750 --> 00:40:28,833
Τα πάντα.

665
00:40:30,125 --> 00:40:31,333
Μία ώρα, αρχηγέ.

666
00:40:33,083 --> 00:40:34,416
Λες να το κάνει;

667
00:40:34,500 --> 00:40:36,666
Να μην τους αφήσουμε περιθώρια.

668
00:40:36,750 --> 00:40:39,000
Θα χρειαστεί σοβαρό κίνητρο.

669
00:40:39,083 --> 00:40:41,125
ΤΩΡΑ ΕΧΟΥΜΕ ΔΥΝΑΜΗ 100.000.000 ΡΑΝΤ

670
00:40:41,208 --> 00:40:42,583
Να τους το δώσουμε.

671
00:40:46,500 --> 00:40:47,750
Θεέ μου.

672
00:40:48,416 --> 00:40:49,791
Σου ζητούμε…

673
00:40:50,416 --> 00:40:53,541
να μας κρατήσεις όλους,
σε κάθε πλευρά, ασφαλείς.

674
00:40:54,208 --> 00:40:56,541
Να βγούμε με ασφάλεια από δω.

675
00:40:57,958 --> 00:41:02,375
Για να γιορτάσει ο Έρνι
τα δεύτερα γενέθλια της κόρης του.

676
00:41:03,625 --> 00:41:05,166
Προσευχόμαστε για την Αμάντα

677
00:41:05,250 --> 00:41:07,208
και το αγέννητο παιδί της.

678
00:41:09,333 --> 00:41:11,958
Γιατί σ' Εσένα ανήκει
η βασιλεία, η δύναμη και η δόξα.

679
00:41:12,041 --> 00:41:13,666
-Αμήν.
-Αμήν.

680
00:41:13,750 --> 00:41:15,041
Αμήν.

681
00:41:15,125 --> 00:41:16,208
Ευχαριστώ.

682
00:41:54,625 --> 00:41:57,125
Θέλουν την απελευθέρωση
του Νέλσον Μαντέλα.

683
00:41:58,250 --> 00:42:01,083
Σε αντάλλαγμα, θα αφήσουν τους ομήρους

684
00:42:01,791 --> 00:42:03,250
και θα παραδοθούν.

685
00:42:17,000 --> 00:42:18,166
Τι συμβαίνει;

686
00:42:18,250 --> 00:42:19,333
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.

687
00:42:20,500 --> 00:42:23,166
Εντάξει. Έλα, Κάλβιν. Έλα.

688
00:42:23,250 --> 00:42:24,583
Έτσι.

689
00:42:25,958 --> 00:42:27,125
Όλα θα πάνε καλά.

690
00:42:27,666 --> 00:42:28,666
Καλά είμαι.

691
00:42:33,000 --> 00:42:34,416
Εντάξει, πάμε.

692
00:42:53,500 --> 00:42:54,625
Αγάπη μου.

693
00:43:00,583 --> 00:43:01,625
Τέρα.

694
00:43:02,791 --> 00:43:04,833
Σε λένε Τέρα, έτσι;

695
00:43:05,375 --> 00:43:06,500
Τι θέλεις;

696
00:43:06,583 --> 00:43:08,625
Σε παρακαλώ, έχουμε μια έγκυο εδώ.

697
00:43:08,708 --> 00:43:11,625
Είναι απάνθρωπο.
Δεν γίνεται να μας κρατάτε εδώ.

698
00:43:14,708 --> 00:43:16,208
Τι πρόβλημα έχεις;

699
00:43:17,416 --> 00:43:18,958
Κάνε κάτι γι' αυτό.

700
00:43:19,625 --> 00:43:20,541
Κάτσε κάτω.

701
00:43:20,625 --> 00:43:21,833
Αλλιώς τι θα γίνει;

702
00:43:36,541 --> 00:43:37,750
Δεν κατάλαβα.

703
00:43:39,250 --> 00:43:41,000
Είπες κάτι;

704
00:43:41,666 --> 00:43:43,625
Εσείς οι μαυριδεροί είστε όλοι ίδιοι.

705
00:43:44,250 --> 00:43:45,666
Όλοι εγκληματίες.

706
00:43:45,750 --> 00:43:46,916
Γιοχάν.

707
00:43:53,625 --> 00:43:54,708
Σήκω πάνω.

708
00:43:57,166 --> 00:43:58,291
Σήκω.

709
00:44:05,291 --> 00:44:07,291
Για ξαναπές με "μαυριδερή".

710
00:44:11,666 --> 00:44:13,416
Πες με ξανά "μαυριδερή".

711
00:44:14,125 --> 00:44:15,583
Δεν το εννοούσε.

712
00:44:17,291 --> 00:44:18,333
Την επόμενη φορά…

713
00:44:19,208 --> 00:44:21,125
να το βουλώσεις. Εντάξει;

714
00:44:21,208 --> 00:44:22,208
Εντάξει.

715
00:44:30,291 --> 00:44:31,416
Εντάξει, κοίτα.

716
00:44:32,333 --> 00:44:34,625
Διψάμε και πεινάμε πολύ.

717
00:44:34,708 --> 00:44:36,083
Κι έχω πτήση να προλάβω.

718
00:44:36,166 --> 00:44:37,291
Κυρίες μου…

719
00:44:37,375 --> 00:44:39,125
Ηρεμήστε, σας παρακαλώ.

720
00:44:39,208 --> 00:44:41,416
Το προσπαθούμε. Εντάξει;

721
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
Εντάξει.

722
00:45:03,291 --> 00:45:04,916
Να πάρει!

723
00:45:05,958 --> 00:45:06,833
Άντε.

724
00:45:15,041 --> 00:45:17,875
Ελπίζω να παίρνεις να μου πεις
ότι έχω το γράμμα μου.

725
00:45:17,958 --> 00:45:20,208
Ξέρεις ότι σκεφτόμαστε τα πάντα,

726
00:45:20,291 --> 00:45:21,916
αλλά αυτά θέλουν χρόνο.

727
00:45:22,416 --> 00:45:25,708
Δεν απελευθερώνεται έτσι
κάποιος σαν τον Μαντέλα.

728
00:45:25,791 --> 00:45:26,958
Δεν αρκεί αυτό.

729
00:45:29,625 --> 00:45:30,625
Εμπρός;

730
00:45:38,875 --> 00:45:39,750
Κάλβιν!

731
00:45:47,291 --> 00:45:48,875
Τι διάολο κάνεις;

732
00:45:56,541 --> 00:45:58,083
Κουμάλο, τι κάνεις;

733
00:45:58,583 --> 00:46:00,083
Κουμάλο! Μίλα μου.

734
00:46:02,250 --> 00:46:03,125
Σήκω πάνω.

735
00:46:04,208 --> 00:46:05,458
Γιατί;

736
00:46:05,541 --> 00:46:07,375
Σήκω πάνω.

737
00:46:07,458 --> 00:46:08,666
Σήκω.

738
00:46:08,750 --> 00:46:10,500
Δεν ήρθα για τέτοια, ρε συ.

739
00:46:10,583 --> 00:46:12,666
Μαλακίες είναι όλα αυτά.

740
00:46:14,166 --> 00:46:15,125
Πάμε.

741
00:46:16,625 --> 00:46:18,333
-Φίλε…
-Πάρε το καρότσι.

742
00:46:24,000 --> 00:46:25,208
-Κουνήσου.
-Άντε.

743
00:46:26,375 --> 00:46:28,208
Άλντο, πολυβόλο.

744
00:46:31,416 --> 00:46:32,750
Πρόσεχέ τους.

745
00:46:34,458 --> 00:46:35,916
ΤΡΑΠΕΖΑ ΒΟΛΚΣΚΑΣ

746
00:46:36,000 --> 00:46:38,541
Ταξίαρχε, βγαίνουν, ανοίγει η πόρτα.

747
00:46:39,791 --> 00:46:40,916
Ελεύθερα.

748
00:46:48,458 --> 00:46:49,791
Μην πυροβολείτε.

749
00:46:49,875 --> 00:46:52,125
Έρχονται έξω. Αυτό είναι πρόοδος.

750
00:46:53,333 --> 00:46:54,458
Αυτός ποιος είναι;

751
00:46:55,750 --> 00:46:57,166
Να τους σκοτώσουμε τώρα.

752
00:46:57,250 --> 00:46:59,625
Περίμενε. Ταξίαρχε, κάτι δεν πάει καλά.

753
00:47:00,333 --> 00:47:02,333
Να τους, έξω.

754
00:47:02,416 --> 00:47:03,833
Ρίξτε τους.

755
00:47:03,916 --> 00:47:06,833
Όχι, ο ένας από τους τρεις
δεν είναι από τους υπόπτους.

756
00:47:06,916 --> 00:47:09,875
Εγώ δεν είπα ότι είναι ύποπτος.
Έδωσα μια εντολή.

757
00:47:09,958 --> 00:47:11,000
Ρίξτε τους τώρα.

758
00:47:12,166 --> 00:47:13,875
Ο Κάλβιν είναι πολύ πονηρός.

759
00:47:13,958 --> 00:47:14,833
Πάρ' το!

760
00:47:14,916 --> 00:47:17,375
Δεν θα έβγαινε έτσι χωρίς λόγο.

761
00:47:17,458 --> 00:47:19,583
Αυτός εκεί ίσως είναι όμηρος.

762
00:47:19,666 --> 00:47:20,666
Ρίξ' το.

763
00:47:20,750 --> 00:47:23,000
Άκουσέ με, αρχηγέ.

764
00:47:23,083 --> 00:47:24,416
Σου έδωσα μια εντολή.

765
00:47:24,500 --> 00:47:27,791
Ταξίαρχε, άδεια να ρίξουμε;
Έχουμε καθαρή βολή.

766
00:47:27,875 --> 00:47:30,041
Μη ρίξει κανείς δεν δώσω σήμα.

767
00:47:30,125 --> 00:47:32,083
-Λάνγκερμαν…
-Άσε με να του μιλήσω.

768
00:47:32,166 --> 00:47:33,125
Λάνγκερμαν!

769
00:47:33,208 --> 00:47:34,208
Ρίξε το!

770
00:47:38,750 --> 00:47:40,041
Τι είναι αυτό;

771
00:47:40,125 --> 00:47:41,583
Ο χρόνος σου τελείωσε.

772
00:47:42,250 --> 00:47:44,166
Γρήγορα. Τώρα άναψέ το!

773
00:47:44,958 --> 00:47:46,041
Άναψέ το!

774
00:47:47,333 --> 00:47:48,833
Γιατί το κάνεις αυτό;

775
00:47:48,916 --> 00:47:50,333
-Τι αποδεικνύει;
-Άναψέ το.

776
00:47:50,416 --> 00:47:51,875
Κύριε αστυνομικέ, μισό.

777
00:47:51,958 --> 00:47:53,791
Έγινε μια μεγάλη παρεξήγηση.

778
00:47:53,875 --> 00:47:55,083
-Κάτσε…
-Άναψέ το!

779
00:47:55,166 --> 00:47:57,666
Δεν θέλω μπελάδες.
Εγώ δεν έχω καμιά δουλειά.

780
00:47:57,750 --> 00:47:59,500
-Άντε.
-Δεν είμαι καν από δω.

781
00:47:59,583 --> 00:48:00,708
Σπίτι σου είσαι.

782
00:48:00,791 --> 00:48:02,625
Μη ρίξετε, ο Αμερικανός είναι.

783
00:48:02,708 --> 00:48:05,750
Ναι, Αμερικανός είμαι,
διοργανώνω αγώνες μποξ.

784
00:48:05,833 --> 00:48:08,375
Δεν θα 'πρεπε να είμαι εδώ.
Πάρε με μαζί σου.

785
00:48:08,458 --> 00:48:09,541
Σκάσε!

786
00:48:09,625 --> 00:48:11,000
Άκουσέ με.

787
00:48:11,083 --> 00:48:12,541
Δεν θα το ξαναζητήσω.

788
00:48:13,041 --> 00:48:14,541
Άναψέ το!

789
00:48:14,625 --> 00:48:16,333
Σε παρακαλώ. Άναψέ το.

790
00:48:26,708 --> 00:48:28,041
Άδεια να ρίξουμε;

791
00:48:29,583 --> 00:48:31,208
Λευτεριά στον Νέλσον Μαντέλα!

792
00:48:31,291 --> 00:48:33,208
-Ταξίαρχε, έχω τη βολή.
-Όχι!

793
00:48:33,291 --> 00:48:35,166
Λευτεριά στον Νέλσον Μαντέλα!

794
00:48:35,250 --> 00:48:36,083
Πάμε!

795
00:48:36,166 --> 00:48:39,625
Δεν ρίχνει κανείς πουθενά.
Ακόμα διαπραγματευόμαστε.

796
00:48:42,291 --> 00:48:43,916
Λευτεριά στον Νέλσον Μαντέλα!

797
00:48:44,000 --> 00:48:45,500
Να τον ελευθερώσουν.

798
00:48:45,583 --> 00:48:49,166
-Ελευθερώστε τον Νέλσον Μαντέλα!
-Λευτεριά στον Νέλσον Μαντέλα!

799
00:48:51,458 --> 00:48:53,208
Λευτεριά στον Νέλσον Μαντέλα!

800
00:48:54,333 --> 00:48:55,541
Ελευθερώστε τον!

801
00:48:55,625 --> 00:48:56,958
Λευτεριά στον Μαντέλα!

802
00:48:57,041 --> 00:48:58,166
Πίσω! Κουνήσου!

803
00:48:59,416 --> 00:49:01,916
Κάλβιν, απελευθέρωσε μερικούς ομήρους.

804
00:49:02,000 --> 00:49:03,750
Ως ένδειξη καλής πίστης.

805
00:49:03,833 --> 00:49:06,208
Ίσως δεν καταλαβαίνεις τι εννοώ.

806
00:49:06,291 --> 00:49:09,625
Το επόμενο που θέλω να μου πεις
είναι ότι πήρες τη χάρη.

807
00:49:09,708 --> 00:49:12,708
Αν δεν το κάνεις,
θα καίω όλο και πιο πολλά λεφτά.

808
00:49:12,791 --> 00:49:14,500
Και όταν τα λεφτά τελειώσουν…

809
00:49:15,208 --> 00:49:17,416
Τότε… ξέρεις τι θα γίνει.

810
00:49:17,958 --> 00:49:20,291
Ελευθερώστε τον Νέλσον Μαντέλα.

811
00:49:25,333 --> 00:49:28,875
Δύναμη στον λαό!

812
00:49:32,958 --> 00:49:35,458
Παραλίγο να προκαλέσεις διεθνές επεισόδιο.

813
00:49:35,541 --> 00:49:37,500
Ήταν Αμερικανός όμηρος.

814
00:49:37,583 --> 00:49:39,916
Μα είναι μαύρος!

815
00:49:42,583 --> 00:49:44,958
Δεν με νοιάζει που είναι Αμερικανός.

816
00:49:46,333 --> 00:49:47,916
Κάν' τους να το βουλώσουν!

817
00:49:48,541 --> 00:49:52,875
Ξεφορτώσου όλο αυτόν τον όχλο.
Δεν θέλω να τους ακούω!

818
00:50:01,291 --> 00:50:05,541
Δύναμη στον λαό!

819
00:50:11,041 --> 00:50:13,541
Αυτό δεν ήταν καθόλου ωραίο.

820
00:50:13,625 --> 00:50:15,291
Ξέρω ότι θέλετε ελευθερία,

821
00:50:15,916 --> 00:50:17,250
αλλά δεν είναι τσάμπα.

822
00:50:17,333 --> 00:50:19,291
Και δεν θα την πληρώσω εγώ.

823
00:50:19,375 --> 00:50:20,208
Τότε, ποιος;

824
00:50:20,291 --> 00:50:21,625
Ποιος θα την πληρώσει;

825
00:50:21,708 --> 00:50:23,125
Ίσως δεν καταλαβαίνεις.

826
00:50:23,208 --> 00:50:25,541
Όσο ένας μας φοράει αλυσίδες,
είμαστε όλοι σκλάβοι.

827
00:50:25,625 --> 00:50:26,875
Παράτα μας, φίλε.

828
00:50:40,041 --> 00:50:42,000
Αυτός ο αρχηγός είναι μαλάκας.

829
00:50:43,625 --> 00:50:44,708
Ορκίζομαι…

830
00:50:44,791 --> 00:50:48,333
ό,τι κι αν λέει ο Κουμάλο,
αν μπορώ να εκδικηθώ τον Μασέγκο,

831
00:50:48,416 --> 00:50:49,541
θα το κάνω.

832
00:50:50,125 --> 00:50:52,125
Ο Λάνγκερμαν θα πάρει ό,τι του αξίζει.

833
00:50:52,208 --> 00:50:53,500
Το εγγυώμαι.

834
00:50:54,208 --> 00:50:55,416
Με συγχωρείς.

835
00:50:55,916 --> 00:50:58,583
Αιμορραγώ. Χρειάζομαι το μπάνιο.

836
00:50:59,041 --> 00:51:01,791
Εράσμους, ανάλαβέ τον πριν τον σκοτώσω.

837
00:51:08,083 --> 00:51:09,916
-Σήκω.
-Τι έγινε εκεί έξω;

838
00:51:10,000 --> 00:51:12,041
Παραλίγο να μου ρίξουν, αυτό έγινε.

839
00:51:12,916 --> 00:51:15,291
Έλεγαν για απελευθέρωση του Μαντέλα.

840
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
-Με έκαναν να κάψω τα λεφτά.
-Τι;

841
00:51:17,416 --> 00:51:18,750
Πάω να του μιλήσω.

842
00:51:18,833 --> 00:51:21,333
Κριστίν, τρελάθηκες; Τι κάνεις;

843
00:51:21,416 --> 00:51:24,291
Δεν θα πας μόνη σου, κυρία Κομψευόμενη,
έρχομαι κι εγώ.

844
00:51:27,875 --> 00:51:29,791
-Πρέπει να μιλήσουμε.
-Για τι;

845
00:51:29,875 --> 00:51:32,416
Ζητήσαμε φαγητό και νερό. Δεν μας δώσατε.

846
00:51:32,500 --> 00:51:33,833
Έρχονται.

847
00:51:33,916 --> 00:51:36,291
Από τη στιγμή που μπήκες στην τράπεζα,

848
00:51:36,375 --> 00:51:39,125
κατέστρεψες τη ζωή όλων, και τη δική σου.

849
00:51:41,791 --> 00:51:44,291
Εγώ κατέστρεψα τη ζωή όλων; Εγώ;

850
00:51:45,375 --> 00:51:48,166
Δεν φταίω εγώ που ήσουν σε ουρά
που δεν θα 'πρεπε να είσαι.

851
00:51:48,250 --> 00:51:50,833
-Δεν έχει σημασία η ουρά.
-Δεν θα 'πρεπε να έχει.

852
00:51:50,916 --> 00:51:53,875
Αλλά στη χώρα μας έχει για άτομα σαν εμάς.

853
00:51:53,958 --> 00:51:55,333
Εκεί κάνεις λάθος.

854
00:51:56,083 --> 00:51:58,125
Εγώ, εσύ…

855
00:51:58,833 --> 00:52:00,083
δεν είμαστε το ίδιο.

856
00:52:00,166 --> 00:52:02,500
Μοιάζουμε πιο πολύ απ' όσο παραδέχεσαι.

857
00:52:02,583 --> 00:52:03,750
Ξέρω τον τύπο σου.

858
00:52:03,833 --> 00:52:06,750
Νομίζεις ότι είσαι ξεχωριστός,
διαφορετικός από τους άλλους.

859
00:52:06,833 --> 00:52:08,458
Αλλά δεν είσαι.

860
00:52:08,541 --> 00:52:10,208
Σου θυμίζει κάποιον αυτό;

861
00:52:10,291 --> 00:52:12,875
Ίσως έχεις δίκιο,
αλλά το γεγονός παραμένει

862
00:52:12,958 --> 00:52:15,250
ότι προσπαθείς να κάνεις το αδύνατο.

863
00:52:15,333 --> 00:52:16,583
Κάποιος κάποτε είπε

864
00:52:16,666 --> 00:52:19,375
"Πάντα μοιάζει αδύνατο μέχρι να γίνει".

865
00:52:19,458 --> 00:52:22,541
Είναι σοφός και αυτά είναι όμορφα λόγια.

866
00:52:23,541 --> 00:52:24,708
Τι σχέδιο έχεις;

867
00:52:24,791 --> 00:52:25,958
Αυτό είναι το σχέδιο!

868
00:52:26,041 --> 00:52:27,333
Να καις λεφτά;

869
00:52:27,416 --> 00:52:29,083
Πώς θα φύγετε από εδώ;

870
00:52:29,166 --> 00:52:32,250
Ο Μαντέλα θεωρείται
ο πιο επικίνδυνος τρομοκράτης.

871
00:52:32,333 --> 00:52:34,708
Όσα λεφτά κι αν κάψεις,
δεν θα τον αφήσουν.

872
00:52:34,791 --> 00:52:37,625
Δεν χρειάζεται
να δώσω εξηγήσεις σε καμιά σας.

873
00:52:37,708 --> 00:52:39,000
Καθίστε κάτω, τώρα!

874
00:52:39,750 --> 00:52:40,958
Άντε!

875
00:52:42,250 --> 00:52:45,208
Αυτός ο σοφός άνθρωπος που το είπε αυτό

876
00:52:45,958 --> 00:52:47,500
είναι ο Νέλσον Μαντέλα.

877
00:52:48,333 --> 00:52:50,291
Αυτόν θέλουμε να απελευθερώσουμε.

878
00:52:52,666 --> 00:52:53,916
Καθίστε κάτω.

879
00:52:54,750 --> 00:52:58,083
Είναι μόνο θέμα χρόνου
να μπουκάρει εδώ μέσα η αστυνομία.

880
00:52:58,916 --> 00:53:02,708
Κι όταν μπουκάρουν,
θα σκοτώσουν εσένα και όλους εδώ μέσα.

881
00:53:03,625 --> 00:53:05,583
Δεν θέλω να βρεθώ στη μέση.

882
00:53:05,666 --> 00:53:08,916
Πες το σε κάποιον που νοιάζεται, εντάξει;

883
00:53:09,000 --> 00:53:10,583
Πρέπει να νοιαστείς.

884
00:53:10,666 --> 00:53:13,250
Θα σε σκοτώσω εγώ αν δεν κουνηθείς.

885
00:53:13,333 --> 00:53:14,458
Πάμε.

886
00:53:14,875 --> 00:53:16,916
Μόλις απελευθερώσετε ομήρους…

887
00:53:17,458 --> 00:53:19,583
θέλω να είμαι ο πρώτος.

888
00:53:19,666 --> 00:53:21,416
Και γιατί να το κάνω αυτό;

889
00:53:23,375 --> 00:53:25,500
Γιατί αν δεν το κάνεις, Άλντο,

890
00:53:26,666 --> 00:53:30,625
θα πω στους φίλους σου
ποιος τους έδωσε πραγματικά.

891
00:53:34,708 --> 00:53:36,750
Μην ξεχάσεις τη συμφωνία μας.

892
00:53:37,250 --> 00:53:39,333
Ξέρουμε πού είναι η γυναίκα σου.

893
00:53:41,375 --> 00:53:42,416
Ξέρεις κάτι;

894
00:53:43,041 --> 00:53:43,875
Έχεις δίκιο.

895
00:53:44,375 --> 00:53:45,458
Κράτα τους φίλους…

896
00:53:46,291 --> 00:53:47,333
κοντά.

897
00:53:48,041 --> 00:53:51,083
Κανείς δεν απειλεί την οικογένειά μου.

898
00:54:36,208 --> 00:54:37,291
Άλντο!

899
00:54:37,375 --> 00:54:38,375
Άλντο.

900
00:54:38,875 --> 00:54:39,833
Άλντο, τι έγινε;

901
00:54:40,500 --> 00:54:42,083
Προσπάθησε να με σκοτώσει.

902
00:54:47,500 --> 00:54:48,375
Έλα, Άλντο.

903
00:54:48,458 --> 00:54:50,000
Σήκω, Άλντο. Σήκω.

904
00:54:53,750 --> 00:54:55,166
Να μην το μάθει κανείς.

905
00:54:55,250 --> 00:54:57,291
Αν το μάθουν, θα μπουκάρουν.

906
00:54:57,375 --> 00:54:58,458
Πιάσ' τον.

907
00:55:13,625 --> 00:55:14,750
Πιάσε τα πόδια του.

908
00:55:28,333 --> 00:55:30,458
Έχεις αίμα στα χέρια σου, σύντροφε.

909
00:55:31,041 --> 00:55:32,083
Καθάρισέ τα.

910
00:55:46,041 --> 00:55:47,958
Θέλουμε φαγητό και νερό.

911
00:55:48,041 --> 00:55:51,125
Αυτό γίνεται,
αλλά ως αντάλλαγμα θέλω μια χάρη.

912
00:55:51,708 --> 00:55:52,750
Δύο ομήρους.

913
00:55:52,833 --> 00:55:53,916
Τέσσερις.

914
00:55:54,000 --> 00:55:54,916
Δύο.

915
00:55:55,625 --> 00:55:56,541
Καλά.

916
00:55:57,250 --> 00:55:59,541
Αλλά θέλω ο ένας να είναι η Κριστίν.

917
00:56:00,750 --> 00:56:01,708
Γιατί;

918
00:56:01,791 --> 00:56:03,708
Τι το ξεχωριστό έχει;

919
00:56:03,791 --> 00:56:04,916
Τίποτα ξεχωριστό.

920
00:56:05,000 --> 00:56:08,208
Η τράπεζα θέλει να βγει καλά
η προϊσταμένη της.

921
00:56:08,291 --> 00:56:09,541
Τυπική διαδικασία.

922
00:56:09,625 --> 00:56:10,750
Τυπική διαδικασία.

923
00:56:11,333 --> 00:56:13,041
Φέρε το φαγητό και το νερό.

924
00:56:43,708 --> 00:56:45,750
Ήρθαν το φαγητό και το νερό.

925
00:56:47,166 --> 00:56:48,666
Αφήνουμε εσένα πρώτα.

926
00:56:48,750 --> 00:56:49,791
Σήκω.

927
00:56:52,166 --> 00:56:53,958
Κάνεις κάτι καλό, τέκνο μου.

928
00:56:54,791 --> 00:56:58,375
Η αστυνομία ζήτησε
να αφήσω συγκεκριμένα εσένα, Κριστίν.

929
00:56:58,458 --> 00:56:59,625
Ξέρεις γιατί;

930
00:56:59,708 --> 00:57:00,875
Δεν έχω ιδέα.

931
00:57:02,458 --> 00:57:05,583
Καλώς, εντάξει, μπορείς να φύγεις.

932
00:57:05,666 --> 00:57:07,291
Δεν φεύγω από δω μέσα.

933
00:57:07,375 --> 00:57:08,875
Κριστίν, τι κάνεις;

934
00:57:08,958 --> 00:57:12,083
Αν δεν θέλει εκείνη, πάω εγώ.
Δώσε μου την τσάντα μου.

935
00:57:12,166 --> 00:57:13,291
Κάτσε κάτω!

936
00:57:18,833 --> 00:57:21,750
Κριστίν, πήγαινε πριν αλλάξω γνώμη.

937
00:57:21,833 --> 00:57:23,875
Δεν θα τους αφήσω εδώ μέσα.

938
00:57:23,958 --> 00:57:26,375
Είμαι υπεύθυνη γι' αυτούς,
δεν θα τους αφήσω.

939
00:57:26,458 --> 00:57:28,208
Πάρε τη Σούζαν αντί για μένα.

940
00:57:36,666 --> 00:57:37,541
Έρνι.

941
00:57:38,791 --> 00:57:40,250
Βοήθα με το φαγητό.

942
00:57:45,291 --> 00:57:46,583
Βγείτε έξω.

943
00:57:46,666 --> 00:57:47,875
Τα λέμε μετά.

944
00:57:48,666 --> 00:57:50,083
Πού είναι η Κριστίν;

945
00:57:50,166 --> 00:57:51,541
Δεν θέλει να βγει.

946
00:57:51,625 --> 00:57:52,625
Γιατί όχι;

947
00:57:52,708 --> 00:57:55,666
Πού να ξέρω;
Ίσως της αρέσει η ατμόσφαιρα μέσα.

948
00:57:55,750 --> 00:57:59,708
Σου έδωσα δύο ομήρους, εντάξει;
Χρειαζόμαστε το γράμμα, αρχηγέ.

949
00:57:59,791 --> 00:58:01,083
Κουνήσου.

950
00:58:14,958 --> 00:58:16,291
Πού είναι η Κριστίν;

951
00:58:16,958 --> 00:58:18,833
Δεν βγαίνει από την τράπεζα.

952
00:58:45,833 --> 00:58:46,708
Να πάρει!

953
00:59:00,500 --> 00:59:03,625
Αρχηγέ; Να χρησιμοποιήσουμε
εκείνη εκεί τη γριά;

954
00:59:04,708 --> 00:59:05,958
Όχι.

955
00:59:06,041 --> 00:59:07,500
Τι "όχι", ταξίαρχε;

956
00:59:07,583 --> 00:59:09,041
Είπα όχι.

957
00:59:09,583 --> 00:59:13,583
Μπορούμε μ' αυτή να πείσουμε την Κριστίν
να βγει από την τράπεζα.

958
00:59:14,375 --> 00:59:16,625
Να εξηγήσω κάτι και στους δύο σας.

959
00:59:16,708 --> 00:59:19,291
Θέλετε να κάνουμε μια υπηρέτρια

960
00:59:19,375 --> 00:59:21,958
ηρωίδα σε εθνική μετάδοση;

961
00:59:23,208 --> 00:59:24,958
Πόσο απελπισμένοι θα φανούμε;

962
00:59:29,416 --> 00:59:30,375
Γαμώτο.

963
00:59:34,750 --> 00:59:35,750
Γαμώτο.

964
00:59:38,416 --> 00:59:39,583
Αρχηγέ!

965
00:59:40,250 --> 00:59:42,375
Το δικό μου σχέδιο θα πιάσει!

966
00:59:42,958 --> 00:59:45,541
Έλα. Τέλος το διάλειμμα για τουαλέτα.

967
01:00:14,458 --> 01:00:15,958
Τα κορδόνια μου.

968
01:00:17,791 --> 01:00:19,666
Γρήγορα. Δεν έχω όλη τη μέρα.

969
01:00:29,416 --> 01:00:30,375
Πέτα το!

970
01:00:33,625 --> 01:00:35,375
-Πετάξτε τα όπλα σας!
-Κάτω!

971
01:00:35,458 --> 01:00:37,000
Είπα πετάξτε τα όπλα!

972
01:00:37,083 --> 01:00:39,500
-Θα τον σκοτώσω!
-Ηρέμησε.

973
01:00:40,041 --> 01:00:41,333
Θα τον σκοτώσω!

974
01:00:42,458 --> 01:00:44,250
Αφήστε τα κάτω.

975
01:00:48,166 --> 01:00:49,250
Θα τον σκοτώσω!

976
01:00:51,625 --> 01:00:55,083
-Κοίτα! Κοίταξέ με!
-Ηρέμησε.

977
01:00:55,166 --> 01:00:57,000
Κάνω πίσω. Το αφήνω.

978
01:00:57,083 --> 01:00:59,750
-Θα τον σκοτώσω!
-Εντάξει!

979
01:01:00,958 --> 01:01:02,250
Θα το κατεβάσω.

980
01:01:02,333 --> 01:01:04,125
Το αφήνω. Τα αφήνουμε.

981
01:01:10,416 --> 01:01:12,000
Πυροβολισμοί. Πάμε!

982
01:01:14,916 --> 01:01:16,583
Τέρα, περίμενε.

983
01:01:16,666 --> 01:01:18,208
Πεντάρι είναι, ξέμεινες.

984
01:01:20,125 --> 01:01:21,916
Κουμάλο, ρίξ' του, ρε!

985
01:01:22,000 --> 01:01:25,041
Έξω είναι ο εχθρός, όχι εδώ.
Δεν σκοτώνουμε πολίτες.

986
01:01:25,125 --> 01:01:28,416
Αν όμως προσπαθήσει ξανά κανείς,
θα υπάρχουν συνέπειες.

987
01:01:28,500 --> 01:01:31,791
Καταλαβαίνετε; Είπαμε,
αν μείνετε ψύχραιμοι, θα πάτε σπίτι.

988
01:01:31,875 --> 01:01:33,958
Αυτό δεν είναι ψύχραιμο.

989
01:01:34,625 --> 01:01:36,041
Τέρα, δες τον Άλντο.

990
01:01:36,125 --> 01:01:36,958
-Έρνι.
-Ναι.

991
01:01:37,041 --> 01:01:38,375
Έλα εδώ.

992
01:01:38,458 --> 01:01:41,000
Πήρες προαγωγή. Κλείδωσε το αφεντικό σου.

993
01:01:41,083 --> 01:01:41,958
Δέσε τον εκεί.

994
01:01:42,041 --> 01:01:43,208
Σήκω, κάθαρμα.

995
01:01:43,750 --> 01:01:46,000
Μείνετε ψύχραιμοι!

996
01:01:47,333 --> 01:01:48,500
Στο πάτωμα.

997
01:01:57,625 --> 01:01:59,083
Τέρα, κάτσε να δω…

998
01:01:59,166 --> 01:02:00,250
Καλά είμαι.

999
01:02:00,333 --> 01:02:01,375
Συγγνώμη.

1000
01:02:01,458 --> 01:02:02,708
Τι;

1001
01:02:02,791 --> 01:02:04,291
Μπορούμε να βοηθήσουμε;

1002
01:02:06,833 --> 01:02:08,833
Δεν ξέρω. Κάνε ό, τι μπορείς.

1003
01:02:15,125 --> 01:02:17,916
Κάλβιν, ακούσαμε πυροβολισμούς.
Τι γίνεται;

1004
01:02:18,000 --> 01:02:19,500
Όλοι είναι καλά ακόμα.

1005
01:02:19,583 --> 01:02:21,625
Αλλά αυτό μπορεί να αλλάξει.

1006
01:02:21,708 --> 01:02:22,875
Ο χρόνος σου τελείωσε.

1007
01:02:22,958 --> 01:02:25,375
Μισή ώρα, άλλα 30 λεπτά μόνο χρειάζομαι.

1008
01:02:25,458 --> 01:02:27,041
Δεν έχεις 30 λεπτά.

1009
01:02:27,666 --> 01:02:29,250
Έχεις 15 λεπτά.

1010
01:02:30,458 --> 01:02:31,458
Δεκαπέντε.

1011
01:02:37,583 --> 01:02:38,500
Δεκαπέντε.

1012
01:02:47,208 --> 01:02:48,750
Όχι τώρα, ρε.

1013
01:02:57,416 --> 01:02:58,958
Γιατί δεν έφυγες;

1014
01:02:59,041 --> 01:03:01,625
Είχες την ευκαιρία να φύγεις
και δεν έφυγες.

1015
01:03:01,708 --> 01:03:03,166
Να βοηθήσω θέλω.

1016
01:03:04,708 --> 01:03:05,833
Εννοείται.

1017
01:03:06,958 --> 01:03:08,000
Είμαι σίγουρος.

1018
01:03:16,041 --> 01:03:16,958
Πού είναι;

1019
01:04:13,875 --> 01:04:15,833
Απομακρύνσου από την πόρτα.

1020
01:04:15,916 --> 01:04:17,250
Δεν υπάρχει διέξοδος.

1021
01:04:20,791 --> 01:04:23,833
Εγώ δεν έχω καμία σχέση.
Απαιτώ να φύγω αμέσως.

1022
01:04:23,916 --> 01:04:26,166
Δεν μπορείς να έχεις απαιτήσεις.

1023
01:04:26,250 --> 01:04:28,375
Γιατί να μη σε σκοτώσω τώρα;

1024
01:04:28,875 --> 01:04:29,916
Τι;

1025
01:04:31,166 --> 01:04:34,583
Όπως σκότωσες τον πιλότο
στο θησαυροφυλάκιο; Σκότωσέ με.

1026
01:04:35,625 --> 01:04:37,291
Θα είχες λευκούς γονείς.

1027
01:04:38,375 --> 01:04:41,750
Λευκούς φίλους,
θα μιλούσες αγγλικά όλη σου τη ζωή.

1028
01:04:41,833 --> 01:04:43,000
Πώς μπορείς να…

1029
01:04:43,083 --> 01:04:44,458
Δεν έχει σημασία.

1030
01:04:46,833 --> 01:04:48,000
Θέλω να πω ότι

1031
01:04:49,333 --> 01:04:51,125
κρύβεσαι πίσω από την ιστορία σου.

1032
01:04:52,375 --> 01:04:55,166
Ίσως τα καταφέρνεις, επειδή είσαι έτσι.

1033
01:04:57,333 --> 01:04:58,958
Με το προνόμιό σου…

1034
01:04:59,458 --> 01:05:02,541
και τα λεφτά σου κρατάς αυτό το προσωπείο.

1035
01:05:02,625 --> 01:05:05,375
Δεν μπορείς να ξεφύγεις
από αυτό που είσαι πραγματικά.

1036
01:05:05,458 --> 01:05:06,833
Δεν με ξέρεις!

1037
01:05:08,625 --> 01:05:12,833
Πιστεύεις ότι είναι εύκολο να είμαι εγώ;
Να είμαι όπως είμαι;

1038
01:05:14,833 --> 01:05:18,125
Όλοι συνεχώς με κοροϊδεύουν
και δεν ξέρουν τι είμαι.

1039
01:05:18,666 --> 01:05:20,041
Δεν με ξέρεις.

1040
01:05:21,708 --> 01:05:24,958
Δεν ξέρεις τίποτα
για τις επιλογές που έπρεπε να κάνω.

1041
01:05:25,458 --> 01:05:26,416
Κάλβιν.

1042
01:05:29,125 --> 01:05:30,125
Έχεις δίκιο.

1043
01:05:32,791 --> 01:05:33,833
Δεν σε ξέρω.

1044
01:05:41,083 --> 01:05:42,791
Με τον πιλότο ήταν αυτοάμυνα.

1045
01:05:46,375 --> 01:05:47,958
Αν το μάθει η αστυνομία…

1046
01:05:49,125 --> 01:05:50,666
θα μπουκάρει στην τράπεζα.

1047
01:06:01,166 --> 01:06:03,166
ΤΑΜΕΙΟ
ΕΥΡΩΠΑΙΟΙ

1048
01:06:04,583 --> 01:06:05,833
Άντε με τους άλλους.

1049
01:06:11,791 --> 01:06:15,000
Ξέρεις, όλη μέρα σκέφτομαι
ποιος μπορεί να μας κάρφωσε.

1050
01:06:16,916 --> 01:06:20,208
Και σκέφτηκα ότι ίσως ήταν ο Μασέγκο.

1051
01:06:21,583 --> 01:06:23,541
Αυτό με κάνει να πιστεύω…

1052
01:06:24,375 --> 01:06:25,416
ίσως η Τέρα.

1053
01:06:30,541 --> 01:06:31,583
Όχι…

1054
01:06:32,541 --> 01:06:33,666
Όχι η Τέρα.

1055
01:06:36,291 --> 01:06:37,916
Έχει χρυσή καρδιά.

1056
01:06:42,666 --> 01:06:43,708
Ο Μασέγκο…

1057
01:06:56,166 --> 01:06:57,375
Πάμε.

1058
01:06:59,125 --> 01:07:00,166
Θα πάω εγώ.

1059
01:07:03,958 --> 01:07:05,708
Πάστορα Πώς-Σε-Λένε…

1060
01:07:05,791 --> 01:07:08,458
Χωρίς παρεξήγηση, αυτό δεν κάνει για σένα.

1061
01:07:08,541 --> 01:07:09,958
Διαφωνώ.

1062
01:07:10,541 --> 01:07:12,541
Θέλω να βοηθήσω, αν επιτρέπεις.

1063
01:07:21,041 --> 01:07:23,833
Βάλε το όπλο στο κεφάλι μου,
αν σε βοηθάει.

1064
01:07:24,333 --> 01:07:26,041
Δεν είναι απαραίτητο.

1065
01:07:27,083 --> 01:07:29,625
Κάνε ό,τι λέω και θα είσαι μια χαρά.

1066
01:07:37,208 --> 01:07:39,333
Γιατί το ξανακάνεις αυτό, Κάλβιν;

1067
01:07:39,416 --> 01:07:41,541
Γιατί;

1068
01:07:42,250 --> 01:07:44,708
Δεν είναι εύκολο να σου δώσω
αυτό που ζήτησες.

1069
01:07:44,791 --> 01:07:46,041
Και το ξέρεις.

1070
01:07:46,125 --> 01:07:49,625
Ίσως δεν καταλαβαίνεις.
Δεν έχεις άλλο χρόνο, αρχηγέ.

1071
01:07:50,541 --> 01:07:52,166
Τι θα χρειαστεί;

1072
01:07:52,250 --> 01:07:54,375
Νομίζω ότι βαρέθηκα να καίω λεφτά.

1073
01:07:54,458 --> 01:07:56,708
Ίσως να κάψω το κτίριο, την πλατεία,

1074
01:07:56,791 --> 01:07:58,208
ίσως τον Θείο Πολ!

1075
01:07:58,291 --> 01:08:01,125
Θα κάψω ολόκληρη τη χώρα αν χρειαστεί.

1076
01:08:01,208 --> 01:08:02,291
Θα τον αφήσεις!

1077
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
Δώστε τους ό,τι θέλουν.
Ας επικρατήσει η λογική!

1078
01:08:05,208 --> 01:08:06,208
Πάστορα.

1079
01:08:06,291 --> 01:08:08,208
-Προσπαθώ.
-Προσπάθησε κι άλλο!

1080
01:08:08,291 --> 01:08:11,416
Για να πετύχει αυτό,
θέλω να με βοηθήσει ο Κάλβιν.

1081
01:08:11,500 --> 01:08:13,958
Δεν είσαι πάστορας. Δεν με βοηθάς.

1082
01:08:14,041 --> 01:08:15,500
Θα σκοτωθεί κανείς.

1083
01:08:15,583 --> 01:08:18,791
Προσπάθησε περισσότερο
και κάνε ό,τι υποσχέθηκες.

1084
01:08:18,875 --> 01:08:19,958
Κάν' το!

1085
01:08:21,041 --> 01:08:23,708
-Αρχηγέ, γράμμα από τον πρωθυπουργό!
-Κάλβιν!

1086
01:08:23,791 --> 01:08:25,083
-Στάσου!
-Αρχηγέ!

1087
01:08:25,166 --> 01:08:27,333
Εξασφαλίζει την απελευθέρωση του Μαντέλα.

1088
01:08:30,291 --> 01:08:32,625
Κάλβιν, περίμενε. Είναι το γράμμα σου.

1089
01:08:32,708 --> 01:08:35,750
Είναι χάρη και δήλωση αποφυλάκισης.

1090
01:08:35,833 --> 01:08:37,583
Με υπογραφή του πρωθυπουργού.

1091
01:08:47,625 --> 01:08:49,625
Θα σου το φέρω.

1092
01:09:02,791 --> 01:09:04,458
Θα το κάνουν, Κάλβιν.

1093
01:09:05,291 --> 01:09:07,291
Θα ελευθερώσουν τον Μαντέλα.

1094
01:09:07,375 --> 01:09:08,875
Ένα γράμμα είναι μόνο.

1095
01:09:08,958 --> 01:09:11,625
Πότε θα τον αφήσετε πραγματικά;

1096
01:09:11,708 --> 01:09:13,458
Σε λίγες ώρες, σίγουρα.

1097
01:09:13,541 --> 01:09:15,833
Κάλβιν, περίμενε. Άκουσέ με.

1098
01:09:16,333 --> 01:09:17,916
Για να γίνει αυτό,

1099
01:09:18,000 --> 01:09:21,750
πρέπει να μπω για να βεβαιωθώ
πως όλοι οι όμηροι είναι καλά.

1100
01:09:22,291 --> 01:09:23,833
Μετά θα τον αφήσουν.

1101
01:09:23,916 --> 01:09:24,750
Σε παρακαλώ.

1102
01:09:24,833 --> 01:09:26,208
Έτσι πάει το πράγμα.

1103
01:09:26,791 --> 01:09:28,333
Εντάξει, εσύ αποφασίζεις.

1104
01:09:31,916 --> 01:09:32,833
Άλντο!

1105
01:09:39,083 --> 01:09:40,500
Μείνε πίσω!

1106
01:09:44,208 --> 01:09:45,875
Για να ξέρεις, αρχηγέ,

1107
01:09:45,958 --> 01:09:48,625
αυτό είναι απλώς ένα γράμμα.

1108
01:09:49,791 --> 01:09:51,125
Κάνε ό,τι υποσχέθηκες.

1109
01:09:56,458 --> 01:09:57,916
Ό,τι υποσχέθηκες!

1110
01:09:58,000 --> 01:09:59,041
Κάντε το!

1111
01:10:00,375 --> 01:10:01,416
Καθίκι.

1112
01:10:12,375 --> 01:10:14,125
Κουμάλο, τι κάνει εδώ μέσα;

1113
01:10:14,791 --> 01:10:17,375
Θα αφήσουν τον Μαντέλα, Τέρα, ήρεμα.

1114
01:10:18,166 --> 01:10:20,250
Μη λες το όνομά μου, μ' άκουσες;

1115
01:10:21,000 --> 01:10:22,333
Μην αγχώνεσαι, Τέρα.

1116
01:10:26,916 --> 01:10:27,875
Γεια σας.

1117
01:10:29,875 --> 01:10:31,791
Είμαι με την αστυνομία

1118
01:10:31,875 --> 01:10:34,750
και μου ζήτησαν να βεβαιωθώ
ότι είστε όλοι καλά.

1119
01:10:35,708 --> 01:10:37,625
Προσπαθούμε να σας βγάλουμε.

1120
01:10:43,291 --> 01:10:44,375
Κριστίν.

1121
01:10:47,250 --> 01:10:49,416
Έξω ανησυχούν πολλοί για σένα.

1122
01:10:50,375 --> 01:10:51,916
Έλα μαζί μου, σε παρακαλώ.

1123
01:10:53,541 --> 01:10:54,541
Όχι.

1124
01:11:00,666 --> 01:11:01,666
Καλά.

1125
01:11:08,375 --> 01:11:11,375
Κάλβιν, σε παρακαλώ.
Πρέπει να πάρω το κορίτσι.

1126
01:11:11,458 --> 01:11:14,291
Μάλλον νιώθει πιο ασφαλής εδώ μέσα,
παρά έξω.

1127
01:11:15,000 --> 01:11:17,375
Νομίζω πως είδες ό,τι έπρεπε να δεις.

1128
01:11:17,458 --> 01:11:18,458
Φύγε.

1129
01:11:30,125 --> 01:11:31,000
Μια στιγμή.

1130
01:11:35,208 --> 01:11:36,125
Πού είναι;

1131
01:11:36,208 --> 01:11:37,208
Πού είναι ποιος;

1132
01:11:37,291 --> 01:11:40,416
Ο πιλότος.
Ο Σετσάμπα Μασελεμόλα. Πού είναι;

1133
01:11:40,958 --> 01:11:43,708
Ξέρεις κάτι;
Νομίζω ότι είναι ώρα να φύγεις.

1134
01:11:43,791 --> 01:11:45,916
Φύγε τώρα.

1135
01:11:46,000 --> 01:11:47,041
Περίμενε.

1136
01:11:48,500 --> 01:11:50,000
Βάλε το πόδι στο τραπέζι.

1137
01:11:50,083 --> 01:11:51,583
Τέρα, τι κάνεις;

1138
01:11:54,875 --> 01:11:56,041
Το άλλο.

1139
01:12:04,583 --> 01:12:06,416
Δεν είναι αυτό που φαίνεται.

1140
01:12:06,500 --> 01:12:09,208
Κουμάλο, βλέπεις; Δεν είναι έμπιστος.

1141
01:12:09,875 --> 01:12:10,958
Πέσε κάτω.

1142
01:12:11,041 --> 01:12:12,583
Πέσε στα γόνατα.

1143
01:12:13,625 --> 01:12:15,000
Τόσα πολλά ψέματα.

1144
01:12:15,583 --> 01:12:17,208
Λες ποτέ αλήθεια;

1145
01:12:17,291 --> 01:12:18,500
Είναι αληθινό αυτό;

1146
01:12:18,583 --> 01:12:20,208
-Ναι.
-Είναι αληθινό;

1147
01:12:20,291 --> 01:12:22,208
Κάλβιν, δεν σου λέω ψέματα.

1148
01:12:22,291 --> 01:12:23,416
Για το καλό σου.

1149
01:12:23,500 --> 01:12:25,458
-Για το καλό σου.
-Σε παρακαλώ.

1150
01:12:25,541 --> 01:12:26,958
Κατεβάστε τα όπλα σας.

1151
01:12:27,583 --> 01:12:30,291
Κάλβιν, δεν είναι ανάγκη
να σκοτωθεί κανείς.

1152
01:12:31,750 --> 01:12:33,333
Έχει δίκιο, εντάξει.

1153
01:12:33,416 --> 01:12:35,541
Ας ηρεμήσουμε όλοι. Εντάξει;

1154
01:12:35,625 --> 01:12:37,208
Θα κατεβάσω το όπλο μου.

1155
01:12:37,291 --> 01:12:39,041
Άλντο, κατέβασε το όπλο σου.

1156
01:12:39,125 --> 01:12:42,291
Τέρα, κατέβασε το όπλο σου. Εντάξει;

1157
01:12:45,166 --> 01:12:46,333
Τέρα.

1158
01:12:47,250 --> 01:12:48,291
Τέρα.

1159
01:12:48,375 --> 01:12:50,125
Κατέβασε το όπλο σου.

1160
01:12:50,916 --> 01:12:51,958
Τέρα.

1161
01:12:54,333 --> 01:12:55,333
Μπάλι!

1162
01:12:59,708 --> 01:13:00,583
Καλά.

1163
01:13:01,875 --> 01:13:02,916
Αρχηγέ.

1164
01:13:03,666 --> 01:13:05,875
Καλύτερα να φύγεις τώρα. Αμέσως.

1165
01:13:07,500 --> 01:13:08,666
Αρχηγέ Λάνγκερμαν.

1166
01:13:12,041 --> 01:13:13,375
Έτσι δεν σε λένε;

1167
01:13:14,666 --> 01:13:15,625
Γιατί;

1168
01:13:16,166 --> 01:13:18,333
Σε λένε Λάνγκερμαν; Ναι ή όχι;

1169
01:13:18,958 --> 01:13:20,041
Ναι, και;

1170
01:13:27,333 --> 01:13:28,208
Και…

1171
01:13:29,666 --> 01:13:30,958
Και…

1172
01:13:31,041 --> 01:13:32,666
Πώς ξέρεις το όνομά του;

1173
01:13:32,750 --> 01:13:35,375
Δεν σας είπα το όνομά του.
Εσύ πώς το ξέρεις;

1174
01:13:35,458 --> 01:13:36,833
Δεν το ξέρω.

1175
01:13:39,916 --> 01:13:41,458
Το ξέρει ο Άλντο.

1176
01:13:41,541 --> 01:13:44,166
Ανέφερε το όνομά του Λάνγκερμαν
ενώ δεν το ξέραμε.

1177
01:13:44,250 --> 01:13:45,500
Σωστά, Άλντο;

1178
01:13:46,375 --> 01:13:48,833
Ο Λάνγκερμαν θα πάρει ό,τι του αξίζει.

1179
01:13:48,916 --> 01:13:50,291
Το εγγυώμαι.

1180
01:13:52,416 --> 01:13:53,416
Σωστά, Άλντο;

1181
01:13:57,291 --> 01:13:58,916
Άλντο, είναι αλήθεια;

1182
01:13:59,666 --> 01:14:01,333
Είναι αλήθεια, Άλντο;

1183
01:14:05,000 --> 01:14:06,375
Πήραν την Κενσάνι.

1184
01:14:08,625 --> 01:14:09,916
Τέρα, λυπάμαι.

1185
01:14:13,708 --> 01:14:15,083
Άλντο!

1186
01:14:15,166 --> 01:14:16,458
Όχι, Άλντο!

1187
01:14:18,833 --> 01:14:20,291
Άλντο…

1188
01:14:23,083 --> 01:14:24,625
Γιατί δεν μου μίλησες;

1189
01:14:27,541 --> 01:14:29,041
Σου είπαν ψέματα.

1190
01:14:29,125 --> 01:14:30,875
Θα 'πρεπε να σου ρίξω.

1191
01:14:32,333 --> 01:14:33,583
Του είπες ψέματα.

1192
01:14:34,583 --> 01:14:36,083
Και ο Μαντέλα;

1193
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
Αυτό…

1194
01:14:40,166 --> 01:14:41,500
Κι αυτό ψέμα είναι.

1195
01:14:42,875 --> 01:14:44,208
Φύγε, εντάξει;

1196
01:14:44,291 --> 01:14:45,333
Φύγε τώρα!

1197
01:14:45,416 --> 01:14:46,375
Σήκω πάνω.

1198
01:14:47,541 --> 01:14:48,541
Κουνήσου.

1199
01:14:49,333 --> 01:14:50,333
Κουνήσου!

1200
01:14:54,875 --> 01:14:56,041
Λυπάμαι πολύ.

1201
01:14:57,250 --> 01:14:58,791
Λυπάμαι πολύ, Άλντο.

1202
01:14:59,583 --> 01:15:00,791
Λυπάμαι.

1203
01:15:25,416 --> 01:15:27,041
Γιατί δεν μας το είπες;

1204
01:15:32,666 --> 01:15:34,291
Γιατί δεν μας το είπες;

1205
01:15:41,166 --> 01:15:43,500
Συμφωνώ, κύριε υπουργέ.

1206
01:15:44,583 --> 01:15:45,583
Ναι.

1207
01:15:46,291 --> 01:15:47,166
Φυσικά.

1208
01:15:47,708 --> 01:15:49,791
Θα το φροντίσω προσωπικά.

1209
01:15:51,208 --> 01:15:53,083
Ευχαριστώ, κύριε υπουργέ.

1210
01:15:56,625 --> 01:15:58,666
Λάνγκερμαν, Σκούμαν.

1211
01:16:05,291 --> 01:16:06,541
Ετοιμαστείτε για έφοδο.

1212
01:16:06,625 --> 01:16:08,541
-Τι;
-Και οι όμηροι;

1213
01:16:08,625 --> 01:16:10,458
-Δεν έχει πια σημασία.
-Ταξίαρχε…

1214
01:16:10,541 --> 01:16:13,500
Ένας απ' αυτούς πέθανε. Είναι ευάλωτοι.

1215
01:16:13,583 --> 01:16:15,375
Θα παραδοθούν, ταξίαρχε.

1216
01:16:15,458 --> 01:16:17,250
Μπορούμε να βρούμε ειρηνική λύση.

1217
01:16:17,333 --> 01:16:19,583
Πιστεύεις ότι μετά απ' όλα αυτά

1218
01:16:19,666 --> 01:16:21,125
μπορείς να τον πείσεις;

1219
01:16:21,208 --> 01:16:22,875
Όταν ήμουν στην τράπεζα,

1220
01:16:22,958 --> 01:16:27,125
είδα κάποιον που δεν ήταν διατεθειμένος
να πατήσει τη σκανδάλη.

1221
01:16:27,208 --> 01:16:30,708
Θα μπορούσε να με κρατήσει όμηρο,
δεν το έκανε. Γιατί;

1222
01:16:31,833 --> 01:16:36,208
Νομίζω πως όλη αυτή η κατάσταση,
η βία, ο φόνος

1223
01:16:36,291 --> 01:16:37,791
τον κατατρώει.

1224
01:16:38,416 --> 01:16:42,916
Θες να πιστέψω ότι εκείνος εκεί
ο αναθεματισμένος τρομοκράτης

1225
01:16:43,000 --> 01:16:44,250
είναι καλός άνθρωπος;

1226
01:16:44,333 --> 01:16:45,375
Όχι.

1227
01:16:46,166 --> 01:16:47,291
Αυτό που λέω

1228
01:16:47,375 --> 01:16:49,291
είναι ότι ο Κάλβιν Κουμάλο

1229
01:16:49,375 --> 01:16:51,625
παλεύει για τη δικαιοσύνη.

1230
01:16:52,333 --> 01:16:54,916
Και δεν θέλει να χάσει κι άλλους.

1231
01:16:55,916 --> 01:16:57,041
Και αυτό είναι

1232
01:16:58,291 --> 01:16:59,666
το πρόβλημά σου.

1233
01:17:00,958 --> 01:17:02,750
Πιστεύεις ότι τα σκουπίδια εκεί μέσα

1234
01:17:03,333 --> 01:17:04,500
είναι άνθρωποι.

1235
01:17:11,041 --> 01:17:11,875
Έξω!

1236
01:17:48,500 --> 01:17:50,083
Κάλβιν! Έχω μια ιδέα…

1237
01:17:50,166 --> 01:17:51,583
Τι θέλεις;

1238
01:17:51,666 --> 01:17:53,541
Δεν έχω τίποτα για σένα.

1239
01:17:53,625 --> 01:17:56,166
Έχω αστυνομία έξω, ομήρους εκεί μέσα.

1240
01:17:56,250 --> 01:17:57,875
Τι θέλεις, λοιπόν;

1241
01:17:58,666 --> 01:18:00,375
Θέλω να μείνω για λίγο μόνος.

1242
01:18:02,833 --> 01:18:04,958
Όταν ήμουν οκτώ, η μαμά μου πέθανε.

1243
01:18:05,916 --> 01:18:08,958
Και έναν μήνα μετά,
στη ζωή μου ήρθε η Τζέιν.

1244
01:18:09,041 --> 01:18:11,958
Ποια σκατά είναι η Τζέιν;
Δεν… Μπορείς να φύγεις;

1245
01:18:12,041 --> 01:18:13,208
Σε παρακαλώ, φύγε!

1246
01:18:13,291 --> 01:18:15,708
Ήταν η νταντά μου,
αλλά και πολλά παραπάνω.

1247
01:18:16,333 --> 01:18:17,833
Άκουσέ με.

1248
01:18:17,916 --> 01:18:23,000
Εκείνη μου είπε
για την αγάπη και την ισότητα.

1249
01:18:24,166 --> 01:18:25,958
Το ουμπούντου είναι καθήκον.

1250
01:18:26,041 --> 01:18:28,791
Τι ξέρουν οι δικοί σου για το ουμπούντου;

1251
01:18:28,875 --> 01:18:30,458
Τι ξέρεις για τους ανθρώπους;

1252
01:18:30,541 --> 01:18:33,208
Είμαστε άνθρωποι
μόνο μέσω των άλλων ανθρώπων.

1253
01:18:33,291 --> 01:18:36,166
Είμαστε άνθρωποι
μόνο μέσω των άλλων ανθρώπων.

1254
01:18:37,000 --> 01:18:38,625
Λέξεις είναι μόνο, Κριστίν.

1255
01:18:43,166 --> 01:18:45,458
Ο υπουργός Δικαιοσύνης.

1256
01:18:46,500 --> 01:18:48,083
Είναι… Είναι ο…

1257
01:18:48,166 --> 01:18:49,416
Είναι πατέρας σου.

1258
01:18:52,333 --> 01:18:54,250
Γι' αυτό ήθελαν να βγεις.

1259
01:18:54,958 --> 01:18:57,958
Κάποτε είδα τον πατέρα μου
να σκοτώνει κάποιον.

1260
01:18:58,875 --> 01:19:00,583
Λες και δεν έτρεχε τίποτα.

1261
01:19:01,666 --> 01:19:02,708
Και για τι;

1262
01:19:03,291 --> 01:19:04,458
Επειδή ήταν μαύρος;

1263
01:19:04,541 --> 01:19:05,708
Και λοιπόν;

1264
01:19:07,625 --> 01:19:09,166
Και λοιπόν, Κριστίν;

1265
01:19:10,416 --> 01:19:13,875
Πέθανε επειδή ήταν μαύρος.
Πεθαίνουμε επειδή είμαστε μαύροι.

1266
01:19:13,958 --> 01:19:17,541
Είμαστε φτωχοί επειδή είμαστε μαύροι.
Είμαι εδώ επειδή είμαι μαύρος.

1267
01:19:17,625 --> 01:19:18,625
Και λοιπόν;

1268
01:19:19,375 --> 01:19:21,291
Δεν υπάρχει πόνος στο προνόμιο.

1269
01:19:22,250 --> 01:19:24,458
Ο πατέρας μου κι όσοι δουλεύουν γι' αυτόν

1270
01:19:25,750 --> 01:19:29,375
εκπροσωπούν όλα αυτά
που δεν θέλω εγώ να γίνω.

1271
01:19:32,875 --> 01:19:34,916
Γι' αυτό και θα σας βοηθήσω.

1272
01:19:40,666 --> 01:19:41,750
Πώς;

1273
01:19:55,000 --> 01:19:56,500
Τι συμβαίνει, Κάλβιν;

1274
01:19:57,208 --> 01:19:58,500
Τι είναι όλα αυτά;

1275
01:19:58,583 --> 01:20:00,583
Έχει κάτι να πει. Οπότε, άκου.

1276
01:20:00,666 --> 01:20:03,375
Αυτοί οι άντρες δεν είναι εγκληματίες.

1277
01:20:03,458 --> 01:20:05,208
Δεν ήρθαν εδώ για τα λεφτά.

1278
01:20:05,291 --> 01:20:06,750
Ήρθαν να στείλουν ένα μήνυμα.

1279
01:20:06,833 --> 01:20:08,666
Θέλουν μόνο ελευθερία.

1280
01:20:09,250 --> 01:20:10,375
Κακό είναι αυτό;

1281
01:20:10,458 --> 01:20:12,125
Σκέψου την οικογένειά σου.

1282
01:20:12,875 --> 01:20:15,166
Τον πατέρα σου. Σε παρακαλώ.

1283
01:20:15,250 --> 01:20:16,166
Πατέρα.

1284
01:20:16,250 --> 01:20:17,958
Πατέρα, σε ικετεύω.

1285
01:20:18,041 --> 01:20:19,500
Ξέρω ότι με βλέπεις.

1286
01:20:19,583 --> 01:20:21,000
Κάνε ό,τι ζητάνε.

1287
01:20:21,083 --> 01:20:22,375
Κάνε το σωστό.

1288
01:20:22,458 --> 01:20:23,750
Κριστίνα!

1289
01:20:23,833 --> 01:20:25,791
Όχι! Τι κάνεις;

1290
01:20:25,875 --> 01:20:27,083
Μη μ' αγγίζεις, βλάκα!

1291
01:20:41,958 --> 01:20:43,000
Ελευθέρωσέ τον!

1292
01:20:43,083 --> 01:20:44,875
Λευτεριά στον Νέλσον Μαντέλα!

1293
01:20:44,958 --> 01:20:46,041
Λευτεριά!

1294
01:20:46,125 --> 01:20:47,416
Λευτεριά στον Μαντέλα!

1295
01:20:49,541 --> 01:20:51,000
Παύσατε πυρ.

1296
01:20:51,083 --> 01:20:53,041
Φέρτε αυτήν τη γυναίκα.

1297
01:20:53,125 --> 01:20:54,250
Παύσατε πυρ!

1298
01:20:55,208 --> 01:20:57,250
Από πού ήρθε αυτή η βολή;

1299
01:20:57,333 --> 01:20:58,500
Βρείτε τον!

1300
01:21:00,125 --> 01:21:01,208
Κάτω τα όπλα.

1301
01:21:01,958 --> 01:21:03,041
Κάτω τα όπλα.

1302
01:21:24,041 --> 01:21:27,750
Κριστίν.

1303
01:21:29,958 --> 01:21:31,083
Φέρε μου πετσέτες.

1304
01:21:31,166 --> 01:21:32,958
Παρακαλώ, γρήγορα.

1305
01:21:33,041 --> 01:21:34,458
Μη φοβάσαι.

1306
01:21:35,125 --> 01:21:36,500
Είσαι γενναία.

1307
01:21:38,958 --> 01:21:39,958
Κριστίν…

1308
01:21:40,041 --> 01:21:41,916
Θα γίνει καλά.

1309
01:21:46,083 --> 01:21:48,250
Έλα, Κριστίν. Έλα.

1310
01:21:48,708 --> 01:21:49,833
Μη φοβάσαι.

1311
01:21:49,916 --> 01:21:51,041
Όλα καλά, Έρνι.

1312
01:21:51,583 --> 01:21:52,625
Όλα καλά, Έρνι.

1313
01:22:29,708 --> 01:22:31,666
Αρχηγέ. Ο σκοπευτής.

1314
01:22:34,541 --> 01:22:36,041
Ποιος σου είπε να ρίξεις;

1315
01:22:36,125 --> 01:22:37,500
Νόμιζα ότι είδα απειλή.

1316
01:22:37,583 --> 01:22:40,166
Απειλή; Μια λευκή γυναίκα ήταν απειλή;

1317
01:22:41,041 --> 01:22:43,666
Έριξες δημόσια
στην κόρη του υπουργού Δικαιοσύνης.

1318
01:22:43,750 --> 01:22:45,791
Θα σου κοστίσει την καριέρα σου.

1319
01:22:46,333 --> 01:22:48,666
Είναι θέμα εθνικής ασφάλειας.

1320
01:22:48,750 --> 01:22:49,916
Έλα μαζί μου.

1321
01:23:52,166 --> 01:23:53,750
Κουράστηκα.

1322
01:23:58,250 --> 01:23:59,375
Το ξέρω.

1323
01:24:03,500 --> 01:24:04,875
Το ξέρω.

1324
01:24:12,958 --> 01:24:15,125
Μην τους αφήνεις να σε αγχώνουν.

1325
01:24:15,208 --> 01:24:16,708
Έκανες το σωστό.

1326
01:24:17,708 --> 01:24:19,291
Θα σε φροντίσουμε εμείς.

1327
01:24:19,375 --> 01:24:20,583
Ευχαριστώ, ταξίαρχε.

1328
01:24:20,666 --> 01:24:21,875
Ελεύθερος.

1329
01:24:58,583 --> 01:25:01,500
Αυτή είναι η μόνη φωτογραφία
που έχω κρατήσει.

1330
01:25:04,666 --> 01:25:08,000
Το σπίτι μας
ήταν ένα καταφύγιο στο Μαμποπάνε.

1331
01:25:09,791 --> 01:25:13,791
Μεγάλωσα βλέποντας αγνώστους
να μπαινοβγαίνουν στο σπίτι μου

1332
01:25:13,875 --> 01:25:16,750
ντυμένους διάφορα. Αστυνομικές εφόδους…

1333
01:25:17,666 --> 01:25:19,458
Και όταν ήμουν μικρό παιδί,

1334
01:25:21,291 --> 01:25:22,666
είδα την αστυνομία

1335
01:25:23,875 --> 01:25:25,708
να σκοτώνει τους γονείς μου.

1336
01:25:27,000 --> 01:25:30,791
Είδα τους γονείς μου στα γόνατα

1337
01:25:30,875 --> 01:25:33,166
να ικετεύουν για τη ζωή τους.

1338
01:25:35,250 --> 01:25:37,333
Υποσχέθηκα κάτι στον εαυτό μου.

1339
01:25:39,541 --> 01:25:42,291
Ότι δεν θα σταματούσα μέχρι να εκδικηθώ.

1340
01:25:47,708 --> 01:25:49,041
Και αυτή η επιλογή…

1341
01:25:51,375 --> 01:25:53,833
με έφερε στο ΜΚ.

1342
01:25:57,250 --> 01:25:59,083
Στο Απελευθερωτικό Κίνημα.

1343
01:26:05,666 --> 01:26:06,791
Αυτό με έφερε εδώ.

1344
01:26:13,125 --> 01:26:17,375
Εγώ ζούσα στο Μαμελόντι με τη μητέρα μου.

1345
01:26:21,541 --> 01:26:25,666
Τα πήγαινε πολύ καλά,
μέχρι που έκανε εμένα.

1346
01:26:27,125 --> 01:26:28,666
Μετά άλλαξαν όλα.

1347
01:26:32,500 --> 01:26:34,916
Τα παιδιά δεν ήθελαν να παίξουν μαζί μου.

1348
01:26:37,666 --> 01:26:39,833
Οι γονείς τους με δαιμονοποίησαν.

1349
01:26:42,458 --> 01:26:44,041
Δεν με δέχτηκαν ποτέ.

1350
01:26:47,625 --> 01:26:48,791
Οπότε…

1351
01:26:51,541 --> 01:26:55,000
με έδωσε για υιοθεσία στους εργοδότες της.

1352
01:26:56,416 --> 01:26:57,750
Στην οικογένεια Πέιτζ.

1353
01:26:59,750 --> 01:27:01,000
Με αγαπούσαν.

1354
01:27:03,541 --> 01:27:04,958
Με φρόντιζαν.

1355
01:27:08,541 --> 01:27:10,291
Αλλά δεν με κατάλαβαν ποτέ.

1356
01:27:12,541 --> 01:27:14,666
Ποτέ δεν κατάλαβαν ότι ήμουν μαύρη.

1357
01:27:18,000 --> 01:27:19,291
Κανείς δεν το καταλαβαίνει.

1358
01:27:34,875 --> 01:27:36,875
Κουμάλο, έχεις τηλεφώνημα.

1359
01:27:47,125 --> 01:27:49,083
Κάλβιν, είσαι εκεί;

1360
01:27:49,166 --> 01:27:50,125
Ναι.

1361
01:27:50,208 --> 01:27:53,916
Ο ταξίαρχος στέλνει τις Ειδικές Δυνάμεις.
Δεν το ελέγχω πια.

1362
01:27:56,250 --> 01:27:58,250
Μπορεί να πεθάνουν όμηροι, Κάλβιν.

1363
01:28:00,458 --> 01:28:01,875
Κάλβιν; Ακούς;

1364
01:28:13,291 --> 01:28:15,083
Το γραφείο του πρωθυπουργού.

1365
01:28:18,500 --> 01:28:20,541
Απελευθερώνουν τον Νέλσον Μαντέλα.

1366
01:28:23,083 --> 01:28:24,500
Είστε όλοι ελεύθεροι.

1367
01:29:13,875 --> 01:29:15,458
Ευχαριστώ.

1368
01:29:25,458 --> 01:29:26,666
Η ελευθερία σου…

1369
01:29:27,833 --> 01:29:29,541
κοστίζει πολύ.

1370
01:29:29,625 --> 01:29:31,416
Πιο πολύ απ' όσο φαντάζεσαι.

1371
01:29:46,916 --> 01:29:47,916
Όχι.

1372
01:29:58,000 --> 01:30:00,041
Λάνγκερμαν, άντε σπίτι σου.

1373
01:30:00,125 --> 01:30:02,083
Κάτσε λίγο με τη γυναίκα σου.

1374
01:30:02,166 --> 01:30:03,875
Είναι διαταγή.

1375
01:30:04,875 --> 01:30:06,708
Γιατί από δω τελείωσες.

1376
01:30:16,125 --> 01:30:18,000
Ποιο είναι το τίμημα της ελευθερίας;

1377
01:30:21,916 --> 01:30:23,333
Δεν ξέρω.

1378
01:30:25,166 --> 01:30:26,375
Τα πάντα.

1379
01:30:40,083 --> 01:30:41,125
Πάμε!

1380
01:30:41,208 --> 01:30:42,250
Πάμε!

1381
01:30:58,166 --> 01:30:59,333
Κουμάλο!

1382
01:31:08,208 --> 01:31:10,208
Σκοτώνουμε καθάρματα!

1383
01:31:20,291 --> 01:31:22,375
Γαμηθείτε, ρε!

1384
01:31:25,500 --> 01:31:26,375
Έλα, Τέρα!

1385
01:31:30,291 --> 01:31:32,041
Θα είναι εύκολο!

1386
01:31:45,000 --> 01:31:47,625
Τέρα, έλα από δω!

1387
01:31:52,666 --> 01:31:54,250
Μπάσταρδοι!

1388
01:31:59,416 --> 01:32:00,750
Τους δείξαμε.

1389
01:32:00,833 --> 01:32:02,583
Να μάθουν τα καθάρματα.

1390
01:32:07,250 --> 01:32:09,666
-Τους κάναμε να χορέψουν.
-Ναι.

1391
01:32:11,708 --> 01:32:13,916
Αυτά τα καθάρματα με χτύπησαν.

1392
01:32:16,458 --> 01:32:17,875
Μια γρατζουνιά είναι.

1393
01:32:17,958 --> 01:32:20,208
Κάλβιν Κουμάλο, έλα έξω.

1394
01:32:20,791 --> 01:32:22,875
Με τα χέρια στο κεφάλι. Αμέσως.

1395
01:32:25,166 --> 01:32:26,333
Η τελευταία σου ευκαιρία.

1396
01:32:28,291 --> 01:32:29,166
Για μας.

1397
01:32:32,916 --> 01:32:35,750
Είναι η τελευταία σου ευκαιρία!

1398
01:32:47,166 --> 01:32:48,291
Άλλη μια φορά.

1399
01:32:50,500 --> 01:32:51,500
Δεν υποχωρούμε.

1400
01:32:52,875 --> 01:32:53,875
Δεν υποχωρούμε.

1401
01:32:56,666 --> 01:32:57,666
Γαμώτο!

1402
01:32:59,458 --> 01:33:01,375
Ετοιμαστείτε ξανά για έφοδο!

1403
01:33:36,833 --> 01:33:43,541
Η ΤΑΙΝΙΑ ΕΙΧΕ ΕΜΠΝΕΥΣΗ
ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ

1404
01:33:45,208 --> 01:33:51,000
ΤΟ ΤΡΙΟ ΤΟΥ ΣΙΛΒΕΡΤΟΝ
ΚΑΙ Ο ΤΖΟΡΤΖ ΜΟΛΕΜΠΑΤΣΙ ΞΕΚΙΝΗΣΑΝ

1405
01:33:51,083 --> 01:33:53,833
ΤΗΝ ΚΑΜΠΑΝΙΑ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗΣ
ΤΟΥ ΜΑΝΤΕΛΑ

1406
01:33:54,916 --> 01:33:59,625
Ο ΝΕΛΣΟΝ ΜΑΝΤΕΛΑ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΘΗΚΕ
ΣΤΙΣ 11 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1990

1407
01:33:59,708 --> 01:34:05,125
ΚΑΙ ΕΓΙΝΕ Ο ΠΡΩΤΟΣ ΜΑΥΡΟΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ
ΤΗΣ ΝΟΤΙΑΣ ΑΦΡΙΚΗΣ.

1408
01:40:01,666 --> 01:40:06,666
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη



