1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,666
NETFLIX PRÄSENTIERT

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,375 --> 00:00:12,625
Der Nächste, bitte.

5
00:00:19,416 --> 00:00:20,416
Guten Tag, Sir.

6
00:00:21,166 --> 00:00:22,166
Guten Tag.

7
00:00:43,791 --> 00:00:47,041
Alle auf den Boden!

8
00:00:47,125 --> 00:00:48,125
Verdammt.

9
00:00:48,208 --> 00:00:49,291
Keine Heldentaten!

10
00:00:49,375 --> 00:00:50,875
Unten bleiben! Hey!

11
00:00:51,916 --> 00:00:53,041
Nicht schießen.

12
00:00:53,750 --> 00:00:54,708
Runter, sagte ich.

13
00:00:54,791 --> 00:00:56,500
-Nicht schießen.
-Bewegung.

14
00:00:57,416 --> 00:01:00,041
Bewegung, sagte ich. Runter!

15
00:01:00,125 --> 00:01:02,458
Wo wollen Sie hin? Runter!

16
00:01:02,541 --> 00:01:05,916
Meine Damen und Herren,
das ist kein Banküberfall.

17
00:01:06,458 --> 00:01:09,166
Bleiben Sie ruhig,
dann dürfen Sie nach Hause.

18
00:01:09,708 --> 00:01:14,875
EINEN TAG VORHER

19
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Mein Name ist Calvin Khumalo.

20
00:01:20,166 --> 00:01:22,083
Ich wurde in Mabopane geboren,

21
00:01:22,166 --> 00:01:24,458
wo fließendes Wasser ein Luxus ist.

22
00:01:24,958 --> 00:01:28,333
Meine Genossen und ich
wuchsen im Südafrika der Apartheid auf,

23
00:01:28,416 --> 00:01:31,541
der ungleichsten Gesellschaft der Welt.

24
00:01:31,625 --> 00:01:36,416
Wir schlossen uns der Befreiungsbewegung
nach dem Soweto-Aufstand an,

25
00:01:36,500 --> 00:01:39,583
bei dem viele unserer Mitstreiter
ihr Leben verloren.

26
00:01:39,666 --> 00:01:43,958
Da die meisten unserer Anführer
weggesperrt oder verbannt wurden,

27
00:01:44,041 --> 00:01:46,875
hat es sich die Jugend
zur Aufgabe gemacht,

28
00:01:46,958 --> 00:01:50,916
diesem unethischen System
ein Ende zu setzen.

29
00:01:51,000 --> 00:01:52,208
Unser Hauptziel:

30
00:01:52,291 --> 00:01:54,708
das Land unregierbar zu machen.

31
00:01:54,791 --> 00:01:59,500
Das weiße Minderheitsregime
hat uns nur eine Option gelassen:

32
00:01:59,583 --> 00:02:00,916
Gewalt.

33
00:02:01,708 --> 00:02:04,625
Unsere Order vom Oberkommando war simpel:

34
00:02:04,708 --> 00:02:08,333
Sabotiert strategische Schlüsselpunkte
in der Hauptstadt.

35
00:02:09,125 --> 00:02:11,416
Ohne zivile Opfer.

36
00:02:13,416 --> 00:02:16,041
Das war der Plan.

37
00:02:19,666 --> 00:02:23,500
Genossen,
Seahorse liefert Öl an die Streitkräfte.

38
00:02:23,583 --> 00:02:26,291
-Wir vernichten es.
-Und damit ihre Versorgung.

39
00:02:26,375 --> 00:02:30,375
Wir zerstören mit dem Sprengstoff
so viele Tanks wie möglich.

40
00:02:33,166 --> 00:02:36,416
Ihr wisst, dass wir
wenn wir erwischt werden,

41
00:02:36,500 --> 00:02:38,416
nicht im Gefängnis landen.

42
00:02:39,333 --> 00:02:40,541
Sondern am Galgen.

43
00:02:49,458 --> 00:02:51,666
Der Fahrer sollte gleich kommen.

44
00:02:51,750 --> 00:02:54,791
Wenn er das Zeichen gibt, legen wir los.
Schnell.

45
00:03:08,458 --> 00:03:10,458
BROT, TORTEN, KUCHEN, GEBÄCK

46
00:03:16,041 --> 00:03:17,625
Ich muss mal, Leute.

47
00:03:20,333 --> 00:03:22,333
Terra! Beeil dich.

48
00:03:22,416 --> 00:03:24,916
-Wir haben nicht viel Zeit.
-Ich muss aber!

49
00:03:37,958 --> 00:03:38,875
-Terra!
-Mbali!

50
00:03:38,958 --> 00:03:40,208
Zurück in den Van.

51
00:03:40,750 --> 00:03:42,958
Es war dringend, meine Güte.

52
00:03:45,958 --> 00:03:46,833
Er ist zu spät.

53
00:03:46,916 --> 00:03:49,125
-Das sollte er nicht.
-Und zu Fuß?

54
00:03:49,208 --> 00:03:51,083
Wir brauchen ihn fürs Tor.

55
00:03:51,166 --> 00:03:54,375
Stimmt der Ort denn?
Jeder macht mal Fehler, oder?

56
00:03:55,375 --> 00:03:57,333
Khumalo macht keine Fehler.

57
00:04:01,041 --> 00:04:01,875
Ok.

58
00:04:06,708 --> 00:04:09,333
Diese Typen
sind seit Ewigkeiten abgetaucht.

59
00:04:09,416 --> 00:04:12,833
Aber statt zu fliehen,
kehren sie in die Hauptstadt zurück,

60
00:04:12,916 --> 00:04:15,791
eine der am besten geschützten Städte
des Landes.

61
00:04:16,541 --> 00:04:17,916
Das ergibt keinen Sinn.

62
00:04:20,458 --> 00:04:21,958
Es ergibt sehr wohl Sinn.

63
00:04:23,041 --> 00:04:26,166
Hier ist ihre Arena.
Das Zentrum ihres Kampfs.

64
00:04:26,250 --> 00:04:27,541
Zu den Nachrichten.

65
00:04:27,625 --> 00:04:31,458
Nach einer Explosion im Kraftwerk Rooiwal
am gestrigen Morgen

66
00:04:31,541 --> 00:04:33,708
sind tausende Haushalte ohne Strom

67
00:04:33,791 --> 00:04:36,791
und Schäden in Millionenhöhe entstanden.

68
00:04:36,875 --> 00:04:40,541
Der jüngste einer Reihe von Sabotageakten,

69
00:04:40,625 --> 00:04:42,916
die ganz Südafrika erschüttert haben…

70
00:04:43,000 --> 00:04:44,041
Heute endet es.

71
00:04:44,125 --> 00:04:46,625
…nährt Spekulationen,
dass ein Ausnahmezustand…

72
00:04:46,708 --> 00:04:49,250
Vorwärts, MK!

73
00:04:49,333 --> 00:04:51,833
Hinweise nimmt Captain Langerman…

74
00:04:51,916 --> 00:04:52,750
Team MK.

75
00:04:52,833 --> 00:04:53,875
Vorwärts, MK!

76
00:04:53,958 --> 00:04:56,625
…in Pretoria unter 012-555-2670 entgegen.

77
00:04:56,708 --> 00:04:57,875
Wo willst du hin?

78
00:04:59,166 --> 00:05:00,500
Einer kommt raus.

79
00:05:00,583 --> 00:05:01,875
Bereithalten.

80
00:05:03,291 --> 00:05:06,208
Zurück, er kommt in Ihre Richtung!

81
00:05:42,500 --> 00:05:45,583
Eine schwarze Frau,
die in der Öffentlichkeit raucht?

82
00:05:46,625 --> 00:05:47,708
Nie im Leben.

83
00:05:50,416 --> 00:05:51,333
Was ist los?

84
00:05:51,416 --> 00:05:53,666
-Rein da, wir fahren.
-Das ist er!

85
00:05:55,541 --> 00:05:56,458
Legen wir los.

86
00:05:57,708 --> 00:05:58,958
Was ist denn jetzt?

87
00:05:59,833 --> 00:06:00,958
Das ist er nicht.

88
00:06:01,041 --> 00:06:02,333
-Was?
-Unser Fahrer.

89
00:06:02,416 --> 00:06:04,500
-Sondern?
-Keine Ahnung, aber da ist was faul.

90
00:06:04,583 --> 00:06:05,958
-Da ist was faul.
-Ich spür's.

91
00:06:06,041 --> 00:06:06,916
Ich spür's.

92
00:06:07,000 --> 00:06:08,083
In den Van.

93
00:06:11,666 --> 00:06:12,541
Baker?

94
00:06:13,583 --> 00:06:14,875
Obdachloser.

95
00:06:14,958 --> 00:06:16,875
Baker, ich glaube, sie hauen ab.

96
00:06:16,958 --> 00:06:18,208
Mission abbrechen!

97
00:06:20,041 --> 00:06:21,833
-Fahr!
-An alle, Zugriff.

98
00:06:21,916 --> 00:06:22,875
Hey, komm schon!

99
00:06:22,958 --> 00:06:24,916
Ich will sie lebend, nicht schießen!

100
00:06:25,000 --> 00:06:26,500
Na los, fahr schon!

101
00:06:26,583 --> 00:06:28,333
-Masego!
-Hol die Waffen!

102
00:06:28,416 --> 00:06:30,208
Fahr, fahr, fahr!

103
00:06:30,291 --> 00:06:33,458
-Masego! Fahr endlich!
-Los!

104
00:06:33,541 --> 00:06:35,958
-Fahr endlich! Komm schon!
-Masego!

105
00:06:38,541 --> 00:06:40,666
Hinterher, los!

106
00:06:55,583 --> 00:06:56,791
-Fahr!
-Schneller!

107
00:06:58,041 --> 00:06:59,333
Fahr da rein!

108
00:07:05,166 --> 00:07:06,333
Komm schon, Mann.

109
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
Gib Gas!

110
00:07:11,541 --> 00:07:14,125
Geht das nicht schneller, Masego?
Gib Gas!

111
00:07:16,583 --> 00:07:19,166
Verpiss dich! Ich mach dich kalt!

112
00:07:20,125 --> 00:07:21,125
Was soll das?

113
00:07:22,291 --> 00:07:23,375
Weiter, weiter.

114
00:07:27,125 --> 00:07:29,500
Aus dem Weg, verdammt! Na los, weg da!

115
00:07:30,583 --> 00:07:32,125
Wir haben sie abgehängt.

116
00:07:38,500 --> 00:07:39,583
Fahr!

117
00:07:39,666 --> 00:07:42,000
Er will uns umbringen. Fahr!

118
00:07:42,083 --> 00:07:43,500
Gib Gas!

119
00:07:48,916 --> 00:07:50,458
Wir müssen sie abhängen.

120
00:07:50,541 --> 00:07:51,583
Ein Taxistand!

121
00:07:52,291 --> 00:07:54,125
Du fährst vorbei!

122
00:07:57,250 --> 00:07:58,166
Zurück!

123
00:07:59,833 --> 00:08:00,791
Komm schon!

124
00:08:00,875 --> 00:08:02,208
Rein da!

125
00:08:09,875 --> 00:08:10,958
Es war eine Falle!

126
00:08:12,583 --> 00:08:15,125
-Fahr, Masego!
-Nimm die Waffe!

127
00:08:15,208 --> 00:08:16,125
Fahr, Masego!

128
00:08:42,750 --> 00:08:43,750
Genossen?

129
00:08:45,583 --> 00:08:47,208
Wir haben Masego verloren.

130
00:08:47,291 --> 00:08:48,708
Wir müssen los.

131
00:08:52,458 --> 00:08:55,166
Beeilung, Genossen.
Wir müssen hier weg.

132
00:08:55,250 --> 00:08:56,416
Masego?

133
00:09:02,375 --> 00:09:05,500
Komm schon, Masego, wach auf!
Was machst du denn?

134
00:09:05,583 --> 00:09:07,875
Tu mir das nicht an, Masego!

135
00:09:12,958 --> 00:09:16,208
Masego, ich flehe dich an.

136
00:09:17,583 --> 00:09:19,875
Terra, wir müssen los.

137
00:09:19,958 --> 00:09:23,833
-Nein, ich bleibe bei ihm.
-Terra, wir müssen ihn zurücklassen.

138
00:09:23,916 --> 00:09:25,291
Geht schon, los.

139
00:09:25,375 --> 00:09:27,250
Terra. Mbali. Wir müssen los.

140
00:09:27,333 --> 00:09:28,208
Mbali!

141
00:09:47,291 --> 00:09:49,166
Fickt euch!

142
00:09:53,833 --> 00:09:55,833
Terra! Wir müssen los!

143
00:09:55,916 --> 00:09:56,958
Gehen wir.

144
00:09:57,041 --> 00:09:57,875
Los!

145
00:10:09,500 --> 00:10:11,291
Ich glaube, das ist Pieter!

146
00:10:11,375 --> 00:10:13,875
Pieter, bist du ok? Rede mit mir!

147
00:10:15,333 --> 00:10:16,333
Gesichert.

148
00:10:16,416 --> 00:10:17,958
Er atmet noch.

149
00:10:18,500 --> 00:10:20,250
Halte durch, Kumpel.

150
00:10:25,291 --> 00:10:26,750
Pretoria Post.

151
00:10:26,833 --> 00:10:29,208
Derselbe Van wie beim Rooiwal-Anschlag.

152
00:10:30,625 --> 00:10:33,208
Halte durch, sie sind unterwegs.

153
00:10:38,125 --> 00:10:39,541
Hier ist einer.

154
00:10:40,583 --> 00:10:42,291
Durchsucht das ganze Gebäude!

155
00:10:42,375 --> 00:10:44,916
Stellt das ganze Gebäude auf den Kopf!

156
00:10:45,000 --> 00:10:48,708
Sie müssen irgendwo sein!
Geht da hoch! Checkt jedes Auto!

157
00:11:25,041 --> 00:11:26,083
Da lang!

158
00:11:32,291 --> 00:11:33,208
Sackgasse!

159
00:11:33,291 --> 00:11:34,500
Hier!

160
00:11:34,583 --> 00:11:35,875
Nichts wie weg hier!

161
00:11:40,791 --> 00:11:41,833
Ok.

162
00:12:25,666 --> 00:12:27,125
-Lauft!
-Hinterher!

163
00:12:27,625 --> 00:12:28,458
Los!

164
00:12:28,541 --> 00:12:29,375
Lauft!

165
00:12:35,625 --> 00:12:36,750
Los, los, los!

166
00:12:38,583 --> 00:12:39,833
Schneller, Aldo!

167
00:12:40,666 --> 00:12:41,750
Bildet eine Linie!

168
00:12:42,583 --> 00:12:43,750
Schneller!

169
00:12:44,625 --> 00:12:46,083
Aus dem Weg!

170
00:12:46,958 --> 00:12:47,875
Bewegung!

171
00:12:48,791 --> 00:12:50,833
-Los, Leute!
-Lauft!

172
00:12:56,958 --> 00:12:58,125
Khumalo!

173
00:12:58,208 --> 00:12:59,166
Khumalo!

174
00:12:59,250 --> 00:13:01,000
-Calvin!
-Mein Spray!

175
00:13:01,083 --> 00:13:03,625
Calvin, kannst du noch?

176
00:13:05,458 --> 00:13:06,500
Kommt!

177
00:13:06,583 --> 00:13:07,791
Bewegung!

178
00:13:09,208 --> 00:13:10,375
Sie schießen!

179
00:13:11,583 --> 00:13:12,625
Los!

180
00:13:14,125 --> 00:13:15,625
Lauft!

181
00:13:19,333 --> 00:13:20,500
Weiter!

182
00:13:20,583 --> 00:13:21,750
Bewegung! Na los!

183
00:13:21,833 --> 00:13:23,458
Scheiße, leer!

184
00:13:27,750 --> 00:13:28,583
Da rein.

185
00:13:28,666 --> 00:13:31,041
Hey! Aus dem Weg!

186
00:13:31,833 --> 00:13:34,083
-Weg da!
-Los!

187
00:13:34,166 --> 00:13:35,000
Bewegung!

188
00:13:37,208 --> 00:13:38,041
Calvin!

189
00:13:40,833 --> 00:13:41,708
Calvin!

190
00:13:41,791 --> 00:13:42,625
Aldo!

191
00:13:48,208 --> 00:13:49,125
Weiter!

192
00:13:58,666 --> 00:13:59,708
Los, Aldo!

193
00:14:05,958 --> 00:14:06,916
Das war's.

194
00:14:08,208 --> 00:14:09,958
Runter mit euch, Rabbis!

195
00:14:10,041 --> 00:14:11,375
Los, los!

196
00:14:20,208 --> 00:14:22,041
-Kommt schon!
-Bewegung!

197
00:14:23,166 --> 00:14:24,333
Alle runter!

198
00:14:25,125 --> 00:14:26,458
Bewegung! Kommt schon!

199
00:14:31,083 --> 00:14:32,125
Weiter!

200
00:14:32,666 --> 00:14:33,958
Alle runter!

201
00:14:35,083 --> 00:14:36,750
Alle runter!

202
00:14:36,833 --> 00:14:37,666
Los!

203
00:14:42,708 --> 00:14:44,333
Zurück!

204
00:14:44,916 --> 00:14:46,541
Was für ein Scheiß ist das?

205
00:14:48,083 --> 00:14:49,208
Wir sitzen in der Falle!

206
00:14:50,958 --> 00:14:52,000
Oh mein Gott!

207
00:14:52,666 --> 00:14:53,833
Bewegung!

208
00:14:55,333 --> 00:14:57,000
Schnell, gehen Sie!

209
00:14:57,083 --> 00:14:57,916
Bewegung!

210
00:15:05,291 --> 00:15:08,000
Nicht schießen!
Ich wiederhole, nicht schießen!

211
00:15:09,375 --> 00:15:10,416
Gesichert.

212
00:15:31,000 --> 00:15:32,250
Der Nächste, bitte.

213
00:15:41,708 --> 00:15:42,791
Das ist eine Bank.

214
00:15:52,458 --> 00:15:53,750
Was machen wir jetzt?

215
00:15:54,750 --> 00:15:55,750
Das ist übel.

216
00:15:55,833 --> 00:15:56,708
Ganz ruhig.

217
00:15:57,250 --> 00:15:59,125
Terra, da rüber. Los.

218
00:15:59,791 --> 00:16:01,250
Aldo, da rüber.

219
00:16:08,625 --> 00:16:11,541
Lassen Sie das bitte
Das ist ziemlich eklig.

220
00:16:13,666 --> 00:16:15,583
Hallo auch an Sie, meine Schöne.

221
00:16:16,500 --> 00:16:20,083
Übrigens,
Sie stehen in der falschen Schlange.

222
00:16:20,833 --> 00:16:22,500
Nein, eigentlich

223
00:16:23,625 --> 00:16:25,125
ist das die richtige.

224
00:16:25,208 --> 00:16:28,000
Meine Name ist Washington,
Cornelius Washington.

225
00:16:28,083 --> 00:16:30,500
-Wie unfreundlich.
-Was soll das, Bursche?

226
00:16:31,416 --> 00:16:34,416
Verzeihung?
Wen nennen Sie hier einen Burschen?

227
00:16:34,500 --> 00:16:38,416
Verarsch mich nicht, du bist hier falsch.
Schwarze müssen da rüber.

228
00:16:38,500 --> 00:16:41,791
Nehmen Sie Ihre Hände weg.
Ich bin Amerikaner.

229
00:16:41,875 --> 00:16:43,083
Ach ja?

230
00:16:43,166 --> 00:16:45,250
Jetzt bist du in Afrika. Bursche!

231
00:16:45,333 --> 00:16:47,791
Er ist der Amerikaner, der angerufen hat.

232
00:16:47,875 --> 00:16:50,750
Ja, richtig.
Was, darf ich hier nicht atmen?

233
00:16:50,833 --> 00:16:52,500
Von schwarz haben Sie nichts gesagt.

234
00:16:53,125 --> 00:16:54,958
Hätte ich das tun sollen?

235
00:16:55,041 --> 00:16:57,375
Lassen Sie ihn los, Johan.

236
00:17:00,750 --> 00:17:03,083
Entschuldigen Sie, Mr. Washington.

237
00:17:04,500 --> 00:17:05,833
Ist schon gut.

238
00:17:05,916 --> 00:17:08,000
Ich komme aus Tuscaloosa, Alabama.

239
00:17:08,083 --> 00:17:10,958
Ich habe ständig
mit solchen Idioten zu tun.

240
00:17:11,666 --> 00:17:13,250
Danke für Ihr Verständnis.

241
00:17:17,583 --> 00:17:20,375
Alles klar, alle mal herhören.

242
00:17:20,458 --> 00:17:22,375
Das ist jetzt eine Geiselnahme.

243
00:17:23,583 --> 00:17:26,458
Niemand geht in die Bank rein,
niemand geht raus.

244
00:17:26,541 --> 00:17:30,208
Wir brauchen dort einen Kommandoposten.
Schoeman, Telefonverbindung einrichten.

245
00:17:31,500 --> 00:17:32,583
Guten Tag, Sir.

246
00:17:33,333 --> 00:17:34,208
Guten Tag.

247
00:17:52,541 --> 00:17:54,791
Sie schießen schon auf die Geiseln.

248
00:17:55,583 --> 00:17:57,750
Nein, noch nicht. Das wäre zu früh.

249
00:17:59,291 --> 00:18:00,416
Ich brauche ein Megafon.

250
00:18:00,500 --> 00:18:03,083
Alle auf den Boden!

251
00:18:03,833 --> 00:18:05,416
Keine Heldentaten!

252
00:18:05,500 --> 00:18:06,666
Bewegung!

253
00:18:06,750 --> 00:18:08,875
Unten bleiben!

254
00:18:08,958 --> 00:18:10,625
Hey!

255
00:18:10,708 --> 00:18:11,916
Kommen Sie her.

256
00:18:12,750 --> 00:18:14,375
-Runter.
-Nicht schießen.

257
00:18:14,458 --> 00:18:15,416
Bewegung.

258
00:18:16,333 --> 00:18:19,291
Bewegung. Runter!

259
00:18:19,375 --> 00:18:20,541
Wo wollen Sie hin?

260
00:18:21,375 --> 00:18:24,666
Meine Damen und Herren,
das ist kein Banküberfall.

261
00:18:24,750 --> 00:18:27,208
Bleiben Sie ruhig,
dann dürfen Sie nach Hause.

262
00:18:27,291 --> 00:18:29,375
Wer ruhig bleibt, darf nach Hause.

263
00:18:29,916 --> 00:18:31,083
Vorwärts!

264
00:18:31,166 --> 00:18:32,291
Vorwärts!

265
00:18:49,000 --> 00:18:51,083
-Bewegung!
-Ok.

266
00:18:51,166 --> 00:18:52,583
Hey! Her damit.

267
00:18:52,666 --> 00:18:55,958
Ok. Nicht schießen,
ich habe eine zweijährige Tochter.

268
00:18:56,041 --> 00:18:59,416
-Dann verarschen Sie mich besser nicht.
-Ok.

269
00:18:59,500 --> 00:19:00,958
-Bewegung!
-Tut mir leid.

270
00:19:01,625 --> 00:19:03,000
Aufstehen!

271
00:19:21,583 --> 00:19:22,750
Tun Sie mir nichts.

272
00:19:23,541 --> 00:19:27,666
Das Geld ist im Tresor.
Nehmen Sie es, aber tun Sie uns nichts.

273
00:19:27,750 --> 00:19:28,666
Bewegung.

274
00:19:28,750 --> 00:19:30,083
-Ok.
-Jetzt.

275
00:19:33,875 --> 00:19:34,875
Beeilung.

276
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Ich kann Ihnen den Tresor zeigen.

277
00:19:39,500 --> 00:19:41,041
Das ist kein Banküberfall.

278
00:19:43,000 --> 00:19:43,875
Was dann?

279
00:19:45,708 --> 00:19:48,541
-Ihr Name?
-Christine. Ich bin die Leiterin.

280
00:19:48,625 --> 00:19:51,916
Christine, die Leiterin.
Gibt es hinten einen Ausgang.

281
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
Nein, nur vorne.

282
00:19:54,250 --> 00:19:55,208
Bewegung.

283
00:19:55,875 --> 00:19:56,708
Bewegung!

284
00:19:56,791 --> 00:19:58,333
Ok.

285
00:19:59,291 --> 00:20:00,458
Aufstehen!

286
00:20:10,750 --> 00:20:11,625
Auf den Boden.

287
00:20:12,458 --> 00:20:14,250
Nicht hier, da drin! Bewegung.

288
00:20:14,750 --> 00:20:15,625
Hinsetzen.

289
00:20:15,708 --> 00:20:17,625
Was soll das? Hey!

290
00:20:18,916 --> 00:20:20,750
Da hat wohl jemand ein Problem.

291
00:20:23,125 --> 00:20:24,416
Sie auch.

292
00:20:36,750 --> 00:20:37,750
Es ist schmutzig!

293
00:20:38,333 --> 00:20:39,333
Hinsetzen!

294
00:20:39,416 --> 00:20:40,750
Nerv mich nicht.

295
00:20:40,833 --> 00:20:42,583
Bewegung. Na los!

296
00:20:42,666 --> 00:20:44,708
Die Frauen auch. Na los!

297
00:20:45,583 --> 00:20:46,625
Captain?

298
00:20:46,708 --> 00:20:49,708
Captain. Ich glaube, wir haben hier etwas.

299
00:20:49,791 --> 00:20:50,875
Ja?

300
00:20:51,625 --> 00:20:54,750
Nein, ich gehe nirgendwo hin. Egal was…

301
00:20:54,833 --> 00:20:55,666
Wer ist das?

302
00:20:55,750 --> 00:20:59,708
Ihr Name ist Jane.
Eine Verwandte der Filialleiterin.

303
00:20:59,791 --> 00:21:02,250
Einer Weißen namens Christine.

304
00:21:02,333 --> 00:21:04,750
Sie sagt, sie kann helfen.
Was denken Sie?

305
00:21:04,833 --> 00:21:07,833
Behaltet sie hier.
Wir brauchen sie vielleicht noch.

306
00:21:16,541 --> 00:21:19,666
So darf es nicht ausgehen.
Khensani ist schwanger.

307
00:21:20,083 --> 00:21:21,041
Ich weiß.

308
00:21:22,083 --> 00:21:23,625
Denk einfach nicht daran.

309
00:21:34,375 --> 00:21:35,666
Erasmus?

310
00:21:36,375 --> 00:21:37,583
Wir wurden verraten.

311
00:21:39,166 --> 00:21:41,291
Khumalo hat viel zu erklären.

312
00:21:42,916 --> 00:21:45,333
Ich weiß nicht. Nicht Calvin.

313
00:21:45,416 --> 00:21:46,625
Wer dann?

314
00:21:47,166 --> 00:21:49,291
Jemand von ganz oben.

315
00:21:51,416 --> 00:21:52,625
Ich will Antworten.

316
00:21:53,583 --> 00:21:55,000
Und ich will sie jetzt.

317
00:22:21,375 --> 00:22:22,208
Scheiße!

318
00:22:22,291 --> 00:22:26,041
Wenn sich jemand den Fenstern nähert,
erschießt sie alle!

319
00:22:26,125 --> 00:22:31,375
Calvin Khumalo,
Aldo Erasmus, Mbali Terra Mabunda!

320
00:22:31,458 --> 00:22:33,291
Das Gebäude ist umstellt.

321
00:22:33,375 --> 00:22:34,916
Woher kennt er unsere Namen?

322
00:22:35,000 --> 00:22:37,541
Namen? Woher wusste er von der Mission?

323
00:22:37,625 --> 00:22:41,291
Ergeben Sie sich
und kommen Sie mit erhobenen Händen raus.

324
00:22:41,375 --> 00:22:42,416
Der Fahrer?

325
00:22:42,500 --> 00:22:46,583
Nein. Der wusste nur,
dass er uns treffen und fahren soll.

326
00:22:46,666 --> 00:22:49,125
Sonst nichts. Dieser Kerl wusste alles.

327
00:22:56,500 --> 00:22:58,125
Jemand muss geredet haben.

328
00:22:58,208 --> 00:23:02,041
Ich wiederhole, Calvin,
das Gebäude ist umstellt.

329
00:23:02,125 --> 00:23:03,583
Seht mich nicht an.

330
00:23:04,333 --> 00:23:07,250
Ich habe Masego verloren,
macht mich nicht sauer.

331
00:23:07,333 --> 00:23:09,583
Es waren noch andere beteiligt.

332
00:23:09,666 --> 00:23:12,166
…und kommen Sie mit erhobenen Händen raus.

333
00:23:28,666 --> 00:23:29,916
Was machen wir jetzt?

334
00:23:33,375 --> 00:23:34,458
Wir verschwinden.

335
00:23:40,833 --> 00:23:41,958
Calvin Khumalo?

336
00:23:42,041 --> 00:23:46,875
Captain Langerman, Polizei von Südafrika.
Wir haben uns vor der Bank gesehen.

337
00:23:46,958 --> 00:23:49,791
Auf Englisch.
Woher kennen Sie unsere Namen?

338
00:23:49,875 --> 00:23:53,958
Wir verfolgen Sie seit Monaten.
Wir wissen, dass Rooiwal Ihr Werk war.

339
00:23:54,708 --> 00:23:57,916
Sie sprechen kein Afrikaans,
nennen sich aber Südafrikaner?

340
00:23:58,000 --> 00:23:59,333
Sprechen Sie Zulu?

341
00:24:00,208 --> 00:24:01,125
Nein.

342
00:24:01,208 --> 00:24:05,333
Ihr seid seit 400 Jahren hier,
sprecht unsere Sprache nicht,

343
00:24:05,416 --> 00:24:06,875
nennt euch aber Südafrikaner?

344
00:24:06,958 --> 00:24:09,083
Wir sollten uns vertragen, ok?

345
00:24:09,166 --> 00:24:10,958
Zu spät, Captain.

346
00:24:11,041 --> 00:24:13,041
Vergessen Sie nicht,

347
00:24:13,125 --> 00:24:15,083
wir sind hier in Pretoria.

348
00:24:16,041 --> 00:24:19,583
Indem Sie diesen Platz
und diese Bank übernehmen,

349
00:24:19,666 --> 00:24:21,791
spucken Sie den Afrikaanern ins Gesicht.

350
00:24:21,875 --> 00:24:24,166
Die Afrikaaner sind mir scheißegal!

351
00:24:24,250 --> 00:24:27,083
Sie haben meine Familie zerstört.
Und viele mehr.

352
00:24:27,166 --> 00:24:32,458
Mein Punkt ist,
dass es an uns liegt, das zu klären.

353
00:24:32,541 --> 00:24:33,875
Friedlich und schnell.

354
00:24:34,458 --> 00:24:36,875
Andernfalls geht es schlecht aus.

355
00:24:37,916 --> 00:24:39,083
Für alle.

356
00:24:39,750 --> 00:24:41,000
Hören Sie mir zu.

357
00:24:41,083 --> 00:24:42,708
Es läuft folgendermaßen ab.

358
00:24:42,791 --> 00:24:45,416
Sie lassen uns unbehelligt gehen.

359
00:24:45,500 --> 00:24:48,000
Außer Sie wollen
Leichen vor der Tür sehen.

360
00:24:48,083 --> 00:24:52,000
Nein, nein.
Niemand muss verletzt werden, Calvin.

361
00:24:52,583 --> 00:24:53,583
Was wollen Sie?

362
00:24:53,666 --> 00:24:54,750
Einen Helikopter.

363
00:24:54,833 --> 00:24:56,791
Mit einem unbewaffneten Piloten.

364
00:24:56,875 --> 00:24:59,375
Und freies Geleit
an einen Ort unserer Wahl

365
00:24:59,458 --> 00:25:01,875
den ich dem Piloten in der Luft mitteile.

366
00:25:01,958 --> 00:25:03,458
Keine Tricks. kapiert?

367
00:25:03,541 --> 00:25:04,500
Na schön.

368
00:25:04,583 --> 00:25:05,541
Captain?

369
00:25:05,625 --> 00:25:08,000
Wir haben hier einen Amerikaner.

370
00:25:08,583 --> 00:25:10,291
Er kommt mit uns mit.

371
00:25:10,375 --> 00:25:11,750
Sie haben 20 Minuten.

372
00:25:14,000 --> 00:25:15,333
Macht euch bereit.

373
00:25:16,583 --> 00:25:17,541
Captain!

374
00:25:18,708 --> 00:25:20,625
Nein. Jetzt nicht.

375
00:25:22,375 --> 00:25:23,500
Captain!

376
00:25:24,458 --> 00:25:25,833
Denken Sie, das klappt?

377
00:25:25,916 --> 00:25:27,208
Es ist perfekt.

378
00:25:30,958 --> 00:25:32,833
Bei allem Respekt, Captain…

379
00:25:36,625 --> 00:25:39,458
Das könnte sehr schnell unangenehm werden.

380
00:25:39,541 --> 00:25:42,166
Aber besser hier draußen als in der Bank.

381
00:25:43,708 --> 00:25:46,958
Organisieren Sie den Helikopter.
Holen wir sie da raus.

382
00:26:33,750 --> 00:26:35,083
Hey, Bruder.

383
00:26:35,166 --> 00:26:36,375
Alles ok?

384
00:26:40,333 --> 00:26:41,833
Wir kommen hier raus.

385
00:26:42,666 --> 00:26:43,833
Schon bald.

386
00:26:43,916 --> 00:26:45,750
Du wirst Khensani wiedersehen.

387
00:26:46,500 --> 00:26:48,166
Glaubst du das wirklich?

388
00:26:48,250 --> 00:26:52,291
Du wirst nach all dem hier
dein Baby in den Armen halten.

389
00:26:53,458 --> 00:26:55,208
Komm schon, Aldo.

390
00:26:55,291 --> 00:26:58,291
Ich weiß, heute war ein harter Tag.

391
00:26:58,375 --> 00:27:03,083
Wir haben Masego verloren. Aber…
Wir haben schon Schlimmeres durchgemacht.

392
00:27:04,500 --> 00:27:07,375
Und Terra hat noch niemanden getötet.

393
00:27:08,208 --> 00:27:10,500
Also wird alles gut.

394
00:27:12,916 --> 00:27:14,750
Lass uns nach Hause gehen, ok?

395
00:27:15,583 --> 00:27:17,500
Lass uns nach Hause gehen. Komm.

396
00:27:18,708 --> 00:27:20,791
Meine Damen und Herren,

397
00:27:20,875 --> 00:27:24,166
wir danken Ihnen für Ihre Kooperation.

398
00:27:24,250 --> 00:27:26,458
Und wir entschuldigen uns aufrichtig

399
00:27:26,541 --> 00:27:29,250
für etwaige Unannehmlichkeiten.

400
00:27:30,416 --> 00:27:33,083
Wir wollten das nicht,
aber nun sind wir hier.

401
00:27:33,666 --> 00:27:38,208
Damit ich und meine Genossen
hier rauskommen,

402
00:27:39,416 --> 00:27:41,166
brauchen wir leider

403
00:27:42,166 --> 00:27:43,291
einen Freiwilligen.

404
00:27:43,375 --> 00:27:45,458
Ich bin schwarz, so wie Sie, Mann.

405
00:27:45,541 --> 00:27:47,500
Ich habe nichts damit zu tun.

406
00:27:47,583 --> 00:27:48,625
Oh.

407
00:27:49,750 --> 00:27:51,458
Jetzt sind Sie also schwarz.

408
00:27:52,958 --> 00:27:54,625
Aber Sie haben recht,

409
00:27:54,708 --> 00:27:56,291
Sie sind schwarz.

410
00:27:58,333 --> 00:28:00,916
So wie ich.

411
00:28:07,375 --> 00:28:09,583
Sie. Sie spielen unseren Amerikaner.

412
00:28:12,291 --> 00:28:14,458
Zielpersonen verlassen die Bank.

413
00:28:15,750 --> 00:28:17,083
Schön ruhig bleiben.

414
00:28:30,416 --> 00:28:32,583
Sie gehen Richtung Hubschrauber.

415
00:28:35,166 --> 00:28:36,208
Terra!

416
00:28:41,750 --> 00:28:44,000
-Seit wann sind Sie Polizist?
-Bin ich nicht.

417
00:28:44,083 --> 00:28:47,333
Das ist eine 64er Alouette.
Kam in Matola zum Einsatz.

418
00:28:47,416 --> 00:28:48,500
Gut informiert.

419
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
Ich war in Matola.

420
00:28:51,083 --> 00:28:53,291
Also keine Tricks. Bewegung.

421
00:28:53,375 --> 00:28:54,208
Los!

422
00:29:04,333 --> 00:29:06,500
Sie steigen in den Helikopter.

423
00:29:06,583 --> 00:29:09,416
Verstanden, Captain. Wir sind bereit.

424
00:29:11,166 --> 00:29:12,208
Steigt ein!

425
00:29:13,166 --> 00:29:14,291
Ok, los!

426
00:29:15,000 --> 00:29:16,166
Was ist da los?

427
00:29:16,250 --> 00:29:17,208
Aldo, steig ein!

428
00:29:17,291 --> 00:29:18,375
Calvin, ich…

429
00:29:18,458 --> 00:29:19,750
Aldo, was tust du?

430
00:29:19,833 --> 00:29:21,041
Schoeman, was hören Sie?

431
00:29:21,125 --> 00:29:22,666
Komm schon, Aldo!

432
00:29:23,791 --> 00:29:26,291
Aldo, du musst mir vertrauen!
Komm schon!

433
00:29:26,375 --> 00:29:28,041
-Das ist zu einfach!
-Los!

434
00:29:28,125 --> 00:29:29,083
Calvin!

435
00:29:31,916 --> 00:29:32,916
Schieß!

436
00:29:33,000 --> 00:29:34,291
Die Geisel flüchtet.

437
00:29:34,375 --> 00:29:36,666
-Nicht schießen.
-Steh auf!

438
00:29:42,916 --> 00:29:44,458
Schieß!

439
00:29:44,541 --> 00:29:46,583
-Nicht schießen!
-Komm schon!

440
00:29:46,666 --> 00:29:49,125
Raus da, du Hund. Na los!

441
00:29:50,500 --> 00:29:51,916
Komm schon, beweg dich.

442
00:29:52,708 --> 00:29:54,250
Zurück zur Bank!

443
00:29:54,333 --> 00:29:55,916
Bewegt euch!

444
00:29:56,916 --> 00:29:59,458
Die Geisel ist kein Amerikaner,
er ist Bure.

445
00:29:59,541 --> 00:30:01,166
Warum schießen Sie nicht?

446
00:30:01,250 --> 00:30:02,541
Nicht schießen.

447
00:30:02,625 --> 00:30:04,166
Das war's, Captain!

448
00:30:04,250 --> 00:30:05,958
Sie haben es verkackt!

449
00:30:06,041 --> 00:30:07,958
-Was war denn?
-Das wissen Sie!

450
00:30:08,041 --> 00:30:09,000
Verdammt!

451
00:30:09,083 --> 00:30:10,833
Beweg dich, du Hund!

452
00:30:10,916 --> 00:30:12,041
Beweg dich!

453
00:30:15,958 --> 00:30:17,541
-Bewegung!
-Zurück!

454
00:30:17,625 --> 00:30:19,000
Bewegung!

455
00:30:19,083 --> 00:30:20,333
Hinsetzen!

456
00:30:25,333 --> 00:30:26,166
Los!

457
00:30:30,416 --> 00:30:32,500
Du bist jetzt allein, kapiert?

458
00:30:32,583 --> 00:30:34,041
Du bist jetzt allein.

459
00:30:34,125 --> 00:30:35,375
-Nein!
-Schoeman?

460
00:30:35,458 --> 00:30:36,458
Er ist weg.

461
00:30:36,541 --> 00:30:38,416
Das Signal ist weg.

462
00:30:42,750 --> 00:30:46,458
Aha, 777? Ein schwarzer Rechtsextremer?

463
00:30:46,541 --> 00:30:47,583
So ist es nicht.

464
00:30:47,666 --> 00:30:50,125
Du verdammtes Stück Scheiße!

465
00:30:50,208 --> 00:30:52,125
Bewegung! Auf den Boden.

466
00:30:52,208 --> 00:30:53,375
Auf den Boden!

467
00:31:00,875 --> 00:31:03,291
Ich wusste,
dass sie uns nicht rauslassen.

468
00:31:05,833 --> 00:31:08,000
Calvin, ich… Es tut mir leid.

469
00:31:10,416 --> 00:31:12,791
-Ich hätte auf dich hören sollen.
-Leid?

470
00:31:14,041 --> 00:31:15,041
Es tut dir leid?

471
00:31:17,375 --> 00:31:19,375
Ich zeig's dir, du Hurensohn!

472
00:31:19,458 --> 00:31:21,375
Ich hätte dich töten sollen!

473
00:31:24,625 --> 00:31:25,791
Was ist mit Masego?

474
00:31:25,875 --> 00:31:28,375
-Du Stück Scheiße!
-Fahr zur Hölle, Terra!

475
00:31:28,458 --> 00:31:29,416
Das wirst du!

476
00:31:29,500 --> 00:31:31,041
-Ich zeige sie dir.
-Genug!

477
00:31:31,750 --> 00:31:33,458
Terra, ich verstehe dich, ok?

478
00:31:33,541 --> 00:31:35,375
Er hätte uns fast umgebracht.

479
00:31:35,458 --> 00:31:37,416
Ohne ihn wären wir längst tot.

480
00:31:37,500 --> 00:31:38,625
Entschuldigung?

481
00:31:40,458 --> 00:31:41,666
Ich blute.

482
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
Komm her.

483
00:31:47,708 --> 00:31:49,583
Steh auf!

484
00:31:49,666 --> 00:31:50,583
Terra!

485
00:31:50,666 --> 00:31:51,500
Und jetzt?

486
00:31:51,583 --> 00:31:52,416
Rein da.

487
00:31:52,500 --> 00:31:54,250
Na los, Bewegung!

488
00:31:54,333 --> 00:31:55,166
Ok.

489
00:31:55,250 --> 00:31:56,083
Bewegung!

490
00:32:02,708 --> 00:32:04,500
Große Männer mit Waffen, was?

491
00:32:05,500 --> 00:32:08,333
Aber ihr seid nur ein Haufen Terroristen.

492
00:32:12,708 --> 00:32:13,541
Steh auf!

493
00:32:13,625 --> 00:32:15,875
Du arbeitest für die Weißen? Steh auf!

494
00:32:15,958 --> 00:32:17,416
Wer ist der Informant?

495
00:32:17,500 --> 00:32:18,625
Auf die Knie.

496
00:32:18,708 --> 00:32:20,291
Auf die Knie, verdammt!

497
00:32:20,791 --> 00:32:22,708
-Wer ist der Informant?
-Ich…

498
00:32:27,583 --> 00:32:29,083
-Rede!
-Ich weiß es nicht.

499
00:32:29,166 --> 00:32:30,666
Lüg nicht, verdammt!

500
00:32:34,375 --> 00:32:36,750
Ich weiß es nicht. Ich bin nur Pilot.

501
00:32:37,708 --> 00:32:38,833
Terra!

502
00:32:40,791 --> 00:32:43,291
Wegen Typen wie ihm ist Masego tot!

503
00:32:43,375 --> 00:32:44,375
Terra?

504
00:32:45,125 --> 00:32:46,375
Geh dich abregen.

505
00:33:00,375 --> 00:33:03,083
Die Polizei wusste
von der Seahorse-Mission.

506
00:33:03,625 --> 00:33:05,250
Weil jemand geredet hat.

507
00:33:07,041 --> 00:33:09,916
So wie ich das sehe,
hast du zwei Optionen.

508
00:33:11,166 --> 00:33:14,250
Du schweigst
und stirbst in dieser Bank oder…

509
00:33:16,375 --> 00:33:19,791
…du sagst mir, wer der Informant ist
und bleibst am Leben.

510
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
Ich weiß es nicht.

511
00:33:21,250 --> 00:33:24,333
-Ich war nicht involviert.
-Warum dann die Waffe?

512
00:33:24,416 --> 00:33:28,041
Die wurde im Helikopter platziert,
damit ich euch ausschalte,

513
00:33:28,791 --> 00:33:30,833
sobald wir euren Standort kennen.

514
00:33:31,458 --> 00:33:33,500
Dort wollten sie auf euch warten.

515
00:33:34,208 --> 00:33:35,583
Ein Hinterhalt.

516
00:33:35,666 --> 00:33:37,416
Befehl des Brigadiers.

517
00:33:38,333 --> 00:33:40,166
Euch muss eines klar sein.

518
00:33:41,375 --> 00:33:44,125
Auf euch warten da draußen nur zwei Dinge.

519
00:33:45,625 --> 00:33:46,750
Das Gefängnis

520
00:33:47,416 --> 00:33:48,250
oder der Tod.

521
00:33:53,125 --> 00:33:54,833
Sie haben die Wanze gefunden.

522
00:33:58,333 --> 00:34:01,125
Und ich dachte,
schlimmer kann es nicht kommen.

523
00:34:01,791 --> 00:34:02,916
Ja.

524
00:34:03,958 --> 00:34:05,416
Das kleine Krokodil ist da.

525
00:34:05,500 --> 00:34:07,291
Das kleine Krokodil ist da.

526
00:34:38,458 --> 00:34:39,791
Captain Langerman.

527
00:34:39,875 --> 00:34:41,291
Brigadier.

528
00:34:41,375 --> 00:34:44,541
Das große Krokodil will Sie sehen.
Und es ist sauer.

529
00:34:44,625 --> 00:34:48,041
-Wir sind seit Monaten hinter…
-Mit Ihnen rede ich nicht.

530
00:34:50,750 --> 00:34:51,833
Was ist das?

531
00:34:52,750 --> 00:34:54,416
Ein Hubschrauber, Brigadier.

532
00:34:54,500 --> 00:34:56,500
Das weiß ich, Schoeman.

533
00:34:57,625 --> 00:34:59,958
Aber was soll er dort? Vor Onkel Paul?

534
00:35:01,083 --> 00:35:02,166
Regeln sie das.

535
00:35:06,625 --> 00:35:08,250
Oh, und…

536
00:35:08,333 --> 00:35:11,041
Haben Sie die Liste
mit den Geiseln gesehen?

537
00:35:14,041 --> 00:35:19,833
Die Tochter des Justizministers,
Christine, ist eine von ihnen.

538
00:35:20,791 --> 00:35:22,166
Tatsächlich, Brigadier?

539
00:35:25,875 --> 00:35:26,875
Ja, Schoeman.

540
00:35:27,500 --> 00:35:28,875
Tatsächlich.

541
00:35:28,958 --> 00:35:30,500
Darum bin ich hier.

542
00:35:30,583 --> 00:35:34,708
Mit den Pferden, den Hunden,
den Waffen, den Soldaten und all dem Rest.

543
00:35:39,583 --> 00:35:41,250
Dieser Mist hört jetzt auf.

544
00:35:41,958 --> 00:35:43,500
Ist das klar, Captain?

545
00:36:37,041 --> 00:36:38,500
Was ist da drin?

546
00:36:39,708 --> 00:36:40,916
Was denken Sie denn?

547
00:36:42,291 --> 00:36:43,791
Halt, warten Sie.

548
00:36:43,875 --> 00:36:45,750
Machen wir doch einen Deal.

549
00:36:46,583 --> 00:36:47,916
Sie wollen Geld?

550
00:36:48,000 --> 00:36:48,958
Alles klar.

551
00:36:49,041 --> 00:36:50,291
Bitte.

552
00:36:50,375 --> 00:36:54,291
-Ich will Ihr Geld nicht, ok?
-Kommen Sie, wer will denn kein Geld?

553
00:36:54,375 --> 00:36:56,291
Ich bin Boxpromoter.

554
00:36:56,375 --> 00:36:58,416
John Tate gegen Gerrie Coetzee?

555
00:36:59,833 --> 00:37:03,166
Was ist mit Nelson Mandela?
Mandela kennen Sie, oder?

556
00:37:03,250 --> 00:37:04,541
Er ist Boxer.

557
00:37:05,458 --> 00:37:07,000
Lassen Sie mich gehen.

558
00:37:15,500 --> 00:37:16,333
Das ist es.

559
00:37:16,416 --> 00:37:17,291
Ja?

560
00:37:19,166 --> 00:37:21,250
-Hey!
-Hey, ganz ruhig.

561
00:37:24,833 --> 00:37:25,875
Was ist los?

562
00:37:27,458 --> 00:37:28,875
Ich habe einen Plan.

563
00:37:28,958 --> 00:37:30,583
Haben wir jetzt einen Deal?

564
00:37:30,666 --> 00:37:31,750
Hinsetzen!

565
00:37:31,833 --> 00:37:34,000
Verzeihung. Wann dürfen wir gehen?

566
00:37:35,291 --> 00:37:39,750
Diese Leute brauchen Essen und Wasser
und müssen sich erleichtern.

567
00:37:41,833 --> 00:37:42,833
Wie ist der Plan?

568
00:37:46,708 --> 00:37:49,291
-Sie lassen uns nicht raus.
-Ich ergebe mich nicht.

569
00:37:49,375 --> 00:37:50,625
Das meine ich nicht.

570
00:37:51,458 --> 00:37:52,666
Denkt doch mal nach.

571
00:37:53,458 --> 00:37:55,958
Sie wollten uns von Anfang an töten.

572
00:37:56,458 --> 00:37:58,833
Ich habe euch noch nie enttäuscht, aber…

573
00:38:00,375 --> 00:38:01,583
Heute habe ich das.

574
00:38:02,416 --> 00:38:04,958
Dies könnte unsere letzte Mission sein.

575
00:38:06,375 --> 00:38:07,208
Aber…

576
00:38:08,041 --> 00:38:10,625
Wenn unsere Leben nichts wert sind,

577
00:38:10,708 --> 00:38:14,208
lasst uns um ein Leben verhandeln,
das sehr viel wert ist.

578
00:38:19,458 --> 00:38:20,333
Calvin?

579
00:38:20,833 --> 00:38:21,750
Calvin!

580
00:38:23,958 --> 00:38:24,916
Calvin!

581
00:38:25,875 --> 00:38:28,708
Das ist der Premierminister!
Er verhandelt nicht.

582
00:38:28,791 --> 00:38:30,125
Wir haben es schon versucht.

583
00:38:30,208 --> 00:38:31,666
Khumalo, was soll das?

584
00:38:32,250 --> 00:38:33,666
Ja, das haben wir.

585
00:38:33,750 --> 00:38:35,625
Für uns? Ok?

586
00:38:36,208 --> 00:38:38,375
Aber was,
wenn wir daraus eine Bewegung machen?

587
00:38:38,458 --> 00:38:40,625
Eine Bewegung?
Dafür brauchen wir die Erlaubnis.

588
00:38:40,708 --> 00:38:42,375
Hier drin entscheiden wir.

589
00:38:43,541 --> 00:38:44,666
Keine Kapitulation.

590
00:38:45,291 --> 00:38:46,375
Kein Rückzug.

591
00:38:56,125 --> 00:38:58,583
25. JANUAR

592
00:38:58,666 --> 00:38:59,500
Calvin?

593
00:38:59,583 --> 00:39:03,458
Ich sagte doch, dass es Folgen hat,
wenn Sie meine Forderungen nicht erfüllen.

594
00:39:03,541 --> 00:39:04,791
Was meinen Sie?

595
00:39:04,875 --> 00:39:07,208
Sie haben Ihren Hubschrauber bekommen.

596
00:39:07,291 --> 00:39:08,666
Meinen Helikopter?

597
00:39:09,250 --> 00:39:12,250
Hey, das war kein Helikopter,
das war eine Falle!

598
00:39:12,333 --> 00:39:16,375
-Ich will Ihren Helikopter nicht.
-Wie wollen Sie dann von hier weg?

599
00:39:16,458 --> 00:39:17,500
Wissen Sie was?

600
00:39:19,500 --> 00:39:21,500
-Das will ich gar nicht.
-Sondern?

601
00:39:21,583 --> 00:39:22,958
Kommen Sie zum Eingang.

602
00:39:31,583 --> 00:39:33,416
Sie müssen mit mir reden.

603
00:39:37,083 --> 00:39:40,625
Sagen Sie mir, was Sie wollen.

604
00:39:41,291 --> 00:39:42,333
Freiheit.

605
00:39:43,916 --> 00:39:47,166
Die sofortige Freilassung
von Nelson Rolihlahla Mandela.

606
00:39:48,291 --> 00:39:49,875
Eine volle Begnadigung.

607
00:39:49,958 --> 00:39:52,458
Der Premierminister soll ihn begnadigen.

608
00:39:52,541 --> 00:39:54,666
Und zwar schriftlich, Captain.

609
00:39:55,666 --> 00:39:56,875
Mandela?

610
00:39:56,958 --> 00:40:00,666
Sie haben eine Stunde,
um mir die Begnadigung zu beschaffen.

611
00:40:00,750 --> 00:40:05,666
Und eine Stunde später wird er
in aller Öffentlichkeit freigelassen.

612
00:40:05,750 --> 00:40:08,625
Dann werden meine Genossen und ich
uns ergeben.

613
00:40:09,375 --> 00:40:11,250
Das ist viel, Calvin.

614
00:40:18,166 --> 00:40:19,416
Viel?

615
00:40:20,750 --> 00:40:22,458
Sie verstehen das wohl nicht.

616
00:40:23,583 --> 00:40:25,958
Was kostet die Freiheit, Captain?

617
00:40:26,541 --> 00:40:27,666
Keine Ahnung.

618
00:40:27,750 --> 00:40:29,458
Alles.

619
00:40:30,125 --> 00:40:31,375
Eine Stunde, Captain.

620
00:40:33,083 --> 00:40:34,416
Denkst du, er tut es?

621
00:40:34,500 --> 00:40:36,208
Lassen wir ihnen keine Wahl.

622
00:40:36,750 --> 00:40:39,000
Wir müssen sie dazu zwingen.

623
00:40:39,083 --> 00:40:41,125
NICHT MEHR ALS 1.000.000.000 RAND

624
00:40:41,208 --> 00:40:42,583
Dann tun wir das.

625
00:40:46,500 --> 00:40:47,750
Lieber Gott,

626
00:40:48,416 --> 00:40:49,666
wir beten zu dir,

627
00:40:50,291 --> 00:40:53,541
damit du uns schützt,
auf welcher Seite wir auch stehen,

628
00:40:54,208 --> 00:40:56,541
und uns sicher aus der Bank führst.

629
00:40:57,958 --> 00:41:02,375
Damit Ernie den zweiten Geburtstag
seiner Tochter Karmen feiern kann.

630
00:41:03,625 --> 00:41:05,166
Wir beten auch für Amanda

631
00:41:05,250 --> 00:41:07,208
und ihren ungeborenen Sohn Simon.

632
00:41:09,250 --> 00:41:11,958
Denn dein ist das Reich
und die Kraft und die Herrlichkeit.

633
00:41:12,041 --> 00:41:13,666
-Amen.
-Amen.

634
00:41:13,750 --> 00:41:15,041
Amen.

635
00:41:15,125 --> 00:41:16,208
Danke.

636
00:41:54,625 --> 00:41:56,583
Sie wollen Mandelas Freilassung.

637
00:41:58,375 --> 00:42:01,083
Im Gegenzug lassen sie die Geiseln frei

638
00:42:01,791 --> 00:42:03,250
und ergeben sich.

639
00:42:15,375 --> 00:42:18,166
Hey, was ist los?

640
00:42:18,250 --> 00:42:19,583
Ich kriege keine Luft.

641
00:42:20,500 --> 00:42:23,166
Ok. Komm, Calvin. Setz dich.

642
00:42:23,250 --> 00:42:24,583
Ist ja gut.

643
00:42:25,916 --> 00:42:27,166
Geht's wieder?

644
00:42:27,666 --> 00:42:28,666
Mir geht's gut.

645
00:42:33,000 --> 00:42:34,416
Gehen wir.

646
00:42:53,916 --> 00:42:55,041
Mein Schatz.

647
00:43:00,583 --> 00:43:01,625
Terra?

648
00:43:02,791 --> 00:43:04,833
Sie heißen Terra, oder?

649
00:43:05,375 --> 00:43:06,500
Was wollen Sie?

650
00:43:06,583 --> 00:43:08,625
Wir haben eine Schwangere hier.

651
00:43:08,708 --> 00:43:11,625
Das ist unmenschlich.
Sie können uns nicht ewig hier festhalten.

652
00:43:14,708 --> 00:43:16,208
Was ist los mit Ihnen?

653
00:43:17,416 --> 00:43:18,958
Tun Sie etwas.

654
00:43:19,625 --> 00:43:20,541
Hinsetzen.

655
00:43:20,625 --> 00:43:21,833
Oder was?

656
00:43:36,541 --> 00:43:37,750
Wie war das?

657
00:43:39,250 --> 00:43:41,000
Haben Sie etwas gesagt?

658
00:43:41,666 --> 00:43:43,583
Ihr Neger seid alle gleich.

659
00:43:44,250 --> 00:43:45,666
Alles Verbrecher.

660
00:43:45,750 --> 00:43:46,916
Johan!

661
00:43:53,625 --> 00:43:54,708
Hoch mit Ihnen.

662
00:43:57,166 --> 00:43:58,291
Hoch mit Ihnen!

663
00:44:05,291 --> 00:44:07,291
Sagen Sie noch mal "Neger".

664
00:44:11,666 --> 00:44:13,416
Nur noch einmal.

665
00:44:14,125 --> 00:44:15,583
Das meint er nicht so.

666
00:44:17,291 --> 00:44:18,333
Nächstes Mal

667
00:44:19,208 --> 00:44:21,125
halten Sie einfach Fresse, ok?

668
00:44:30,291 --> 00:44:31,416
Hören Sie,

669
00:44:32,291 --> 00:44:36,083
wir haben Hunger und Durst.
Und ich muss zum Flughafen.

670
00:44:36,166 --> 00:44:37,291
Ladys?

671
00:44:37,375 --> 00:44:39,125
Bitte beruhigen Sie sich.

672
00:44:39,208 --> 00:44:41,416
Wir arbeiten daran. Ok?

673
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
Ok.

674
00:45:03,458 --> 00:45:04,916
Verdammt.

675
00:45:05,958 --> 00:45:06,833
Bewegung.

676
00:45:15,041 --> 00:45:17,875
Ich hoffe, Sie haben meinen Brief.

677
00:45:17,958 --> 00:45:21,916
Sie wissen, dass wir daran arbeiten,
aber so etwas braucht Zeit.

678
00:45:22,416 --> 00:45:25,708
Die Freilassung eines Mannes wie Mandela
geschieht nicht auf Knopfdruck.

679
00:45:25,791 --> 00:45:26,958
Nicht gut genug.

680
00:45:29,625 --> 00:45:30,625
Hallo?

681
00:45:38,875 --> 00:45:39,750
Calvin!

682
00:45:47,291 --> 00:45:48,875
Was zum Teufel machst du?

683
00:45:56,541 --> 00:45:58,083
Khumalo, was hast du vor?

684
00:45:58,583 --> 00:46:00,083
Khumalo, rede mit mir!

685
00:46:02,250 --> 00:46:03,166
Hoch mit Ihnen.

686
00:46:04,208 --> 00:46:05,458
Wieso?

687
00:46:05,541 --> 00:46:08,125
-Hoch mit Ihnen.
-Los.

688
00:46:08,208 --> 00:46:10,500
Dafür bin ich nicht hergekommen, Mann.

689
00:46:10,583 --> 00:46:12,666
Das ist doch Scheiße.

690
00:46:14,166 --> 00:46:15,125
Gehen wir.

691
00:46:16,666 --> 00:46:18,333
-Mann!
-Nehmen Sie den Wagen.

692
00:46:24,000 --> 00:46:25,208
-Bewegung.
-Los.

693
00:46:26,375 --> 00:46:28,208
Aldo, das Maschinengewehr.

694
00:46:31,416 --> 00:46:32,750
Behalte sie im Auge.

695
00:46:35,916 --> 00:46:38,541
Brigadier, sie kommen raus.
Die Tür geht auf.

696
00:46:39,291 --> 00:46:40,791
Freies Schussfeld.

697
00:46:48,458 --> 00:46:49,791
Nicht schießen.

698
00:46:49,875 --> 00:46:52,625
Sie kommen raus,
das ist ein Fortschritt.

699
00:46:53,333 --> 00:46:54,458
Wer ist das?

700
00:46:55,750 --> 00:46:57,416
Ich sage, wir schlagen zu.

701
00:46:57,500 --> 00:46:59,625
Nein, Moment, da stimmt etwas nicht.

702
00:47:00,250 --> 00:47:02,333
Da sind sie, auf dem Silbertablett.

703
00:47:02,416 --> 00:47:03,833
Erschießen Sie sie.

704
00:47:03,916 --> 00:47:06,833
Nein, einer der drei
ist keiner der Verdächtigen.

705
00:47:06,916 --> 00:47:09,875
Das habe ich auch nicht gesagt.
Ich habe einen Befehl gegeben.

706
00:47:09,958 --> 00:47:11,000
Schießen Sie.

707
00:47:12,166 --> 00:47:13,875
Calvin ist gerissen.

708
00:47:13,958 --> 00:47:14,833
Hier!

709
00:47:14,916 --> 00:47:17,375
Er würde sich nicht so in Gefahr begeben.

710
00:47:17,458 --> 00:47:19,583
Der Mann könnte eine Geisel sein.

711
00:47:19,666 --> 00:47:20,666
Auskippen.

712
00:47:20,750 --> 00:47:23,000
Jetzt hören Sie mir mal zu, Captain.

713
00:47:23,083 --> 00:47:24,416
Das war ein Befehl.

714
00:47:24,500 --> 00:47:27,791
Brigadier, sollen wir zuschlagen?
Wir haben freie Sicht.

715
00:47:27,875 --> 00:47:30,041
Niemand schießt, bevor ich es sage.

716
00:47:30,125 --> 00:47:32,083
-Langerman…
-Ich rede mit ihm.

717
00:47:32,166 --> 00:47:33,125
Langerman!

718
00:47:33,208 --> 00:47:34,208
Auskippen!

719
00:47:38,916 --> 00:47:40,041
Was soll das?

720
00:47:40,125 --> 00:47:41,583
Ihre Zeit ist um.

721
00:47:42,250 --> 00:47:44,375
Beeilung! Und jetzt anzünden.

722
00:47:44,958 --> 00:47:46,041
Anzünden!

723
00:47:47,333 --> 00:47:48,833
Warum tun Sie das?

724
00:47:48,916 --> 00:47:50,333
-Wozu?
-Anzünden!

725
00:47:50,416 --> 00:47:51,875
Warten Sie, Mr. Officer.

726
00:47:51,958 --> 00:47:53,791
Das ist ein Missverständnis.

727
00:47:53,875 --> 00:47:55,083
-Ich…
-Anzünden!

728
00:47:55,166 --> 00:47:57,666
Das hier hat nichts mit mir zu tun.

729
00:47:57,750 --> 00:47:59,500
-Und ob!
-Ich bin nicht mal von hier.

730
00:47:59,583 --> 00:48:00,708
Sie sind zu Hause.

731
00:48:00,791 --> 00:48:02,625
-Los!
-Das ist der Amerikaner.

732
00:48:02,708 --> 00:48:05,666
Richtig, ich bin Amerikaner.
Ich bin Boxpromoter.

733
00:48:05,750 --> 00:48:08,916
Ich sollte nicht mal hier sein.
Nehmen Sie mich mit!

734
00:48:09,000 --> 00:48:11,000
Klappe! Hören Sie mir zu.

735
00:48:11,083 --> 00:48:14,541
Ich sage das nicht noch mal.
Zünden Sie es an!

736
00:48:14,625 --> 00:48:16,333
Bitte. Zünden Sie es an.

737
00:48:26,708 --> 00:48:28,041
Dürfen wir schießen?

738
00:48:29,541 --> 00:48:31,208
Freiheit für Nelson Mandela!

739
00:48:31,291 --> 00:48:33,208
-Ich habe ihn im Visier!
-Nein!

740
00:48:33,291 --> 00:48:35,166
Freiheit für Nelson Mandela!

741
00:48:35,250 --> 00:48:36,083
Zugriff!

742
00:48:36,166 --> 00:48:39,625
Niemand schießt auf irgendetwas!
Wir verhandeln noch.

743
00:48:42,250 --> 00:48:43,916
Freiheit für Nelson Mandela!

744
00:48:44,000 --> 00:48:45,541
Sie sollen ihn freilassen!

745
00:48:46,666 --> 00:48:49,166
Freiheit für Nelson Mandela!

746
00:48:51,458 --> 00:48:53,208
Freiheit für Nelson Mandela!

747
00:48:54,333 --> 00:48:55,541
Lasst ihn frei!

748
00:48:55,625 --> 00:48:56,916
Freiheit für Mandela!

749
00:48:57,000 --> 00:48:58,125
Zurück, na los!

750
00:48:59,416 --> 00:49:01,916
Calvin, lassen Sie einige Geiseln frei.

751
00:49:02,000 --> 00:49:03,750
Als Zeichen guten Willens.

752
00:49:03,833 --> 00:49:06,208
Sie haben mich wohl nicht verstanden.

753
00:49:06,291 --> 00:49:09,625
Bringen Sie mir die Begnadigung,

754
00:49:09,708 --> 00:49:12,708
Sonst verbrenne ich immer mehr Geld.

755
00:49:12,791 --> 00:49:14,416
Und wenn das Geld alle ist…

756
00:49:15,208 --> 00:49:17,416
Tja, Sie wissen, was dann passiert.

757
00:49:17,958 --> 00:49:20,583
Lassen Sie Mandela frei.
Lassen Sie ihn frei!

758
00:49:25,333 --> 00:49:28,875
Alle Macht dem Volk!

759
00:49:32,958 --> 00:49:35,458
Das wäre fast
ein internationaler Zwischenfall geworden.

760
00:49:35,541 --> 00:49:37,500
Das war der Amerikaner.

761
00:49:37,583 --> 00:49:39,916
Aber ein Schwarzer!

762
00:49:42,583 --> 00:49:45,166
Mir ist egal, ob er Amerikaner ist.

763
00:49:46,333 --> 00:49:47,791
Beenden Sie das.

764
00:49:48,541 --> 00:49:52,875
Schaffen Sie sie hier weg.
Ich will das nicht hören!

765
00:50:01,291 --> 00:50:05,541
Alle Macht dem Volk!

766
00:50:11,041 --> 00:50:13,541
Das war nicht cool, Mann.

767
00:50:13,625 --> 00:50:17,250
Ich weiß, ihr wollt Freiheit,
aber die gibt's nicht umsonst.

768
00:50:17,333 --> 00:50:20,208
-Und ich werde nicht dafür bezahlen.
-Wer dann?

769
00:50:20,291 --> 00:50:21,541
Wer?

770
00:50:21,625 --> 00:50:23,125
Sie verstehen wohl nicht.

771
00:50:23,208 --> 00:50:25,541
Liegt einer von uns in Ketten,
ist keiner frei.

772
00:50:25,625 --> 00:50:26,875
Sparen Sie sich das.

773
00:50:40,041 --> 00:50:42,000
Dieser Captain ist ein Arschloch.

774
00:50:43,625 --> 00:50:44,708
Ich schwör's dir.

775
00:50:44,791 --> 00:50:48,291
Ganz gleich, was Khumalo sagt,
wenn ich Masego rächen kann,

776
00:50:48,375 --> 00:50:49,500
werde ich es tun.

777
00:50:50,125 --> 00:50:53,500
Langerman bekommt, was er verdient.
Das garantiere ich.

778
00:50:54,208 --> 00:50:55,416
Verzeihung.

779
00:50:55,916 --> 00:50:58,583
Ich blute.
Ich muss auf die Toilette, bitte.

780
00:50:59,041 --> 00:51:01,791
Kümmere dich um ihn,
sonst lege ich ihn um.

781
00:51:08,083 --> 00:51:10,041
-Aufstehen.
-Was ist passiert?

782
00:51:10,125 --> 00:51:12,041
Ich wurde beinahe erschossen.

783
00:51:12,916 --> 00:51:15,291
Sie redeten von Mandelas Freilassung.

784
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
-Und ich musste das Geld verbrennen.
-Was?

785
00:51:17,416 --> 00:51:18,750
Ich rede mit ihm.

786
00:51:18,833 --> 00:51:21,333
Sind Sie verrückt, Christine?
Was soll das?

787
00:51:21,416 --> 00:51:24,291
Sie sind nicht allein, Schätzchen.
Ich komme mit.

788
00:51:27,875 --> 00:51:29,791
-Wir müssen reden.
-Worüber?

789
00:51:29,875 --> 00:51:33,833
-Wo baten um Essen und Wasser.
-Essen und Wasser sind unterwegs.

790
00:51:33,916 --> 00:51:36,208
Als Sie diese Bank betraten,

791
00:51:36,291 --> 00:51:39,125
haben Sie unser aller Leben ruiniert,
auch Ihres.

792
00:51:41,791 --> 00:51:44,291
Ich habe Ihre Leben ruiniert? Ich?

793
00:51:45,375 --> 00:51:48,083
Sie stehen nicht wegen mir
in dieser Schlange.

794
00:51:48,166 --> 00:51:50,833
-Das spielt keine Rolle.
-Das sollte es nicht.

795
00:51:50,916 --> 00:51:53,875
Tut es in diesem Land aber
für Menschen wie uns.

796
00:51:53,958 --> 00:51:55,333
Da liegen Sie falsch.

797
00:51:56,083 --> 00:51:58,125
Ich und Sie?

798
00:51:58,833 --> 00:52:02,500
-Wir sind nicht gleich.
-Mehr, als Sie zugeben wollen.

799
00:52:02,583 --> 00:52:06,750
Ich kenne euch Typen.
Ihr denkt, ihr seid anders als der Rest.

800
00:52:06,833 --> 00:52:08,458
Aber das seid ihr nicht.

801
00:52:08,541 --> 00:52:10,166
Erinnert Sie das an jemand?

802
00:52:10,250 --> 00:52:12,875
Wie auch immer, das ändert nichts daran,

803
00:52:12,958 --> 00:52:15,333
dass Ihr Vorhaben unmöglich ist.

804
00:52:15,416 --> 00:52:19,416
Ein Mann sagte mal:
"Alles ist unmöglich, bis es getan wird."

805
00:52:19,500 --> 00:52:22,291
Kluge Worte von einem weisen Mann.

806
00:52:23,541 --> 00:52:25,958
-Aber was ist Ihr Plan?
-Das ist der Plan!

807
00:52:26,041 --> 00:52:29,083
-Geld zu verbrennen?
-Wie wollen Sie hier wegkommen?

808
00:52:29,166 --> 00:52:32,250
Für die Polizei
ist Mandela ein Top-Terrorist.

809
00:52:32,333 --> 00:52:34,708
Geld hin oder her,
sie werden ihn nicht freilassen.

810
00:52:34,791 --> 00:52:37,625
Ich muss mich nicht rechtfertigen!

811
00:52:37,708 --> 00:52:39,000
Und jetzt hinsetzen!

812
00:52:39,750 --> 00:52:40,958
Los!

813
00:52:42,250 --> 00:52:45,208
Der weise Mann, der das gesagt hat,

814
00:52:45,958 --> 00:52:47,375
das war Nelson Mandela.

815
00:52:48,333 --> 00:52:50,333
Der Mann, den wir befreien wollen.

816
00:52:52,666 --> 00:52:53,916
Setzen Sie sich hin.

817
00:52:54,750 --> 00:52:57,958
Es ist nur eine Frage der Zeit,
bis die Polizei stürmt.

818
00:52:58,958 --> 00:53:02,708
Und dann werden sie Sie
und alle anderen hier drin töten.

819
00:53:03,625 --> 00:53:06,666
-Das würde ich gerne vermeiden.
-Hey!

820
00:53:06,750 --> 00:53:08,916
Das ist mir scheißegal, ok?

821
00:53:09,000 --> 00:53:10,458
Das sollte es auch.

822
00:53:10,541 --> 00:53:13,250
Ich töte Sie selbst,
wenn Sie nicht hinmachen.

823
00:53:13,333 --> 00:53:14,458
Na los.

824
00:53:14,875 --> 00:53:16,916
Wenn Sie Geiseln freilassen,

825
00:53:17,458 --> 00:53:19,583
will ich der Erste sein.

826
00:53:19,666 --> 00:53:21,416
Warum sollte ich das tun?

827
00:53:23,333 --> 00:53:25,500
Wenn Sie es nicht tun, Aldo,

828
00:53:26,666 --> 00:53:30,625
erzähle ich Ihren Freunden,
wer der wahre Informant ist.

829
00:53:34,708 --> 00:53:36,750
Denken Sie an unsere Vereinbarung.

830
00:53:37,250 --> 00:53:39,333
Wir wissen, wo Ihre Frau ist.

831
00:53:41,375 --> 00:53:42,416
Wissen Sie was?

832
00:53:43,041 --> 00:53:44,250
Sie haben recht.

833
00:53:44,333 --> 00:53:45,458
Sei deinen Freunden

834
00:53:45,541 --> 00:53:46,666
nahe.

835
00:53:48,041 --> 00:53:51,083
Niemand bedroht meine Familie.

836
00:54:36,208 --> 00:54:37,291
Aldo!

837
00:54:37,375 --> 00:54:38,333
Aldo.

838
00:54:38,833 --> 00:54:39,833
Was ist passiert?

839
00:54:40,666 --> 00:54:42,166
Er wollte mich töten.

840
00:54:47,500 --> 00:54:48,375
Ok, Aldo.

841
00:54:48,458 --> 00:54:50,000
Hoch mit dir, na los.

842
00:54:53,750 --> 00:54:55,166
Das bleibt unter uns.

843
00:54:55,250 --> 00:54:57,291
Sonst stürmen sie die Bank.

844
00:54:57,375 --> 00:54:58,458
Hilf mir.

845
00:55:13,625 --> 00:55:14,750
Nimm seine Beine.

846
00:55:28,333 --> 00:55:30,458
Du hast Blut an den Händen, Genosse.

847
00:55:31,041 --> 00:55:32,083
Wasch es ab.

848
00:55:45,958 --> 00:55:47,916
Hey, wir wollen Essen und Wasser.

849
00:55:48,000 --> 00:55:51,125
In Ordnung.
Wenn Sie mir einen Gefallen tun.

850
00:55:51,708 --> 00:55:52,750
Zwei Geiseln.

851
00:55:52,833 --> 00:55:53,916
Vier.

852
00:55:54,000 --> 00:55:54,916
Zwei.

853
00:55:55,625 --> 00:55:56,541
Ok.

854
00:55:57,250 --> 00:55:59,541
Aber eine davon muss Christine sein.

855
00:56:00,750 --> 00:56:01,708
Warum?

856
00:56:01,791 --> 00:56:03,708
Was ist so besonders an ihr?

857
00:56:03,791 --> 00:56:04,916
Nichts.

858
00:56:05,000 --> 00:56:08,208
Die Bank will nur ihre Angestellte
in Sicherheit sehen.

859
00:56:08,291 --> 00:56:09,666
Standardmaßnahme.

860
00:56:09,750 --> 00:56:10,750
Standardmaßnahme.

861
00:56:11,333 --> 00:56:13,291
Bringen Sie uns Essen und Wasser.

862
00:56:43,708 --> 00:56:45,208
Essen und Wasser sind da.

863
00:56:47,166 --> 00:56:48,666
Sie dürfen zuerst gehen.

864
00:56:49,166 --> 00:56:50,000
Kommen Sie.

865
00:56:52,166 --> 00:56:53,958
Das ist ehrenwert, mein Sohn.

866
00:56:54,791 --> 00:56:58,375
Man bat mich ausdrücklich,
Sie freizulassen, Christine.

867
00:56:58,458 --> 00:56:59,625
Wissen Sie warum?

868
00:56:59,708 --> 00:57:00,875
Keine Ahnung.

869
00:57:02,458 --> 00:57:05,583
Ok. Na dann, Sie dürfen gehen.

870
00:57:05,666 --> 00:57:07,291
Ich gehe da nicht raus.

871
00:57:07,375 --> 00:57:10,958
-Christine!
-Gut. Wenn Sie nicht geht, gehe ich.

872
00:57:11,041 --> 00:57:13,291
-Meine Tasche, bitte.
-Hinsetzen.

873
00:57:18,833 --> 00:57:21,750
Christine?
Gehen Sie, bevor ich es mir überlege.

874
00:57:21,833 --> 00:57:23,958
Ich lasse diese Leute nicht allein.

875
00:57:24,041 --> 00:57:26,375
Ich bin für sie verantwortlich.

876
00:57:26,458 --> 00:57:28,208
Nehmen Sie Susan statt mir.

877
00:57:36,666 --> 00:57:37,541
Ernie?

878
00:57:38,791 --> 00:57:40,250
Helfen Sie mir.

879
00:57:45,291 --> 00:57:46,583
Kommen Sie raus.

880
00:57:46,666 --> 00:57:47,875
Wir sehen uns.

881
00:57:48,666 --> 00:57:50,208
Moment, wo ist Christine?

882
00:57:50,291 --> 00:57:51,541
Sie will nicht gehen.

883
00:57:51,625 --> 00:57:52,625
Warum nicht?

884
00:57:52,708 --> 00:57:55,666
Was weiß ich?
Vielleicht es gefällt ihr da drin.

885
00:57:55,750 --> 00:57:59,708
Sie haben Ihre zwei Geiseln, ok?
Wir brauchen den Brief, Captain.

886
00:57:59,791 --> 00:58:01,083
Bewegung. Hey!

887
00:58:14,958 --> 00:58:16,291
Wo ist Christine?

888
00:58:16,958 --> 00:58:18,833
Sie will nicht rauskommen.

889
00:58:45,833 --> 00:58:46,708
Verdammt.

890
00:59:00,500 --> 00:59:03,083
Captain, was, ist mit der alten Dame?

891
00:59:04,708 --> 00:59:05,958
Nein.

892
00:59:06,541 --> 00:59:09,041
-Warum nicht, Brigadier?
-Weil ich es sage.

893
00:59:09,583 --> 00:59:13,583
Sie könnte Christine überreden,
rauszukommen.

894
00:59:14,375 --> 00:59:16,625
Ich erkläre Ihnen das jetzt mal.

895
00:59:16,708 --> 00:59:19,291
Sie wollen, dass wir ein Dienstmädchen

896
00:59:19,375 --> 00:59:21,958
zu einer Heldin im Fernsehen machen?

897
00:59:23,208 --> 00:59:24,958
Wie verzweifelt sähe das aus?

898
00:59:29,541 --> 00:59:30,500
Scheiße.

899
00:59:34,791 --> 00:59:35,791
Scheiße!

900
00:59:38,416 --> 00:59:42,375
Captain?
Dann machen wir es eben auf meine Art.

901
00:59:42,958 --> 00:59:45,541
Kommen Sie. Die Pinkelpause ist um.

902
01:00:13,958 --> 01:00:15,958
Moment, meine Schnürsenkel.

903
01:00:16,041 --> 01:00:16,916
Hey.

904
01:00:17,708 --> 01:00:20,291
Beeilung. Ich habe nicht den ganzen Tag.

905
01:00:29,416 --> 01:00:30,375
Fallenlassen!

906
01:00:30,458 --> 01:00:32,416
-Hey!
-Waffen runter!

907
01:00:32,500 --> 01:00:33,541
Waffen runter!

908
01:00:33,625 --> 01:00:35,375
-Waffen runter!
-Weg damit.

909
01:00:35,458 --> 01:00:37,000
Ich sagte, Waffen runter!

910
01:00:37,083 --> 01:00:39,333
-Sonst bringe ich ihn um!
-Ganz ruhig.

911
01:00:39,416 --> 01:00:41,333
-Hey!
-Ich tu's! Weg damit!

912
01:00:41,416 --> 01:00:44,250
-Runter mit den Scheißwaffen!
-Weg damit!

913
01:00:48,166 --> 01:00:49,250
Ich bringe ihn um!

914
01:00:51,625 --> 01:00:55,083
-Hey, sehen Sie mich an!
-Ganz ruhig.

915
01:00:55,166 --> 01:00:57,000
Ich tu's, ich lege sie weg.

916
01:00:57,083 --> 01:00:59,750
-Ich bringe ihn um!
-Ok!

917
01:01:00,958 --> 01:01:02,250
Ok, ich lege sie weg!

918
01:01:02,333 --> 01:01:04,125
Ist gut, wir legen sie weg.

919
01:01:10,416 --> 01:01:12,000
Das waren Schüsse! Los!

920
01:01:14,916 --> 01:01:16,583
Terra, warte.

921
01:01:16,666 --> 01:01:18,208
Sie hat nur fünf Schuss.

922
01:01:20,125 --> 01:01:21,291
Khumalo, töte ihn!

923
01:01:21,375 --> 01:01:24,458
Der Feind ist da draußen.
Keine zivilen Opfer.

924
01:01:24,541 --> 01:01:28,416
Aber wenn ihr das noch mal versucht,
hat das Konsequenzen.

925
01:01:28,500 --> 01:01:31,791
Kapiert?
Wer ruhig bleibt, darf nach Hause.

926
01:01:31,875 --> 01:01:33,958
Das ist nicht ruhig!

927
01:01:34,625 --> 01:01:36,041
Terra, sieh nach Aldo.

928
01:01:36,125 --> 01:01:36,958
-Ernie?
-Ja?

929
01:01:37,041 --> 01:01:38,375
Kommen Sie her.

930
01:01:38,458 --> 01:01:40,750
Sie wurden befördert,
ketten Sie Ihren Boss an.

931
01:01:40,833 --> 01:01:41,958
-Ok.
-Da drüben.

932
01:01:42,041 --> 01:01:43,208
Hoch mit Ihnen.

933
01:01:43,750 --> 01:01:44,875
Bleiben Sie ruhig!

934
01:01:47,333 --> 01:01:48,500
Auf den Boden.

935
01:01:57,625 --> 01:01:59,041
Zeig mal, Terra.

936
01:01:59,125 --> 01:02:00,250
Ich bin ok.

937
01:02:00,333 --> 01:02:01,375
Entschuldigung.

938
01:02:01,458 --> 01:02:04,291
-Was?
-Können wir irgendwie helfen?

939
01:02:06,791 --> 01:02:09,041
Keine Ahnung. Tun Sie, was Sie können.

940
01:02:15,083 --> 01:02:17,916
Calvin, wir haben Schüsse gehört.
Was ist da los?

941
01:02:18,000 --> 01:02:19,500
Niemand wurde verletzt.

942
01:02:19,583 --> 01:02:21,625
Aber das könnte sich ändern.

943
01:02:21,708 --> 01:02:22,875
Ihre Zeit ist um.

944
01:02:22,958 --> 01:02:25,375
Dreißig Minuten. Nur noch 30 Minuten.

945
01:02:25,458 --> 01:02:27,083
Sie haben keine 30 Minuten.

946
01:02:27,666 --> 01:02:29,250
Sie haben 15 Minuten.

947
01:02:30,458 --> 01:02:31,458
Fünfzehn.

948
01:02:37,583 --> 01:02:38,500
Fünfzehn.

949
01:02:47,208 --> 01:02:48,750
Nicht jetzt, Mann.

950
01:02:57,416 --> 01:03:01,625
Also, warum sind Sie nicht gegangen?
Sie hatten Sie Gelegenheit.

951
01:03:01,708 --> 01:03:03,166
Ich will nur helfen.

952
01:03:04,708 --> 01:03:05,833
Klar.

953
01:03:06,958 --> 01:03:08,000
Sicher.

954
01:03:16,041 --> 01:03:16,958
Wo ist sie?

955
01:04:13,875 --> 01:04:15,291
Weg von der Tür.

956
01:04:15,916 --> 01:04:17,250
Da geht's nicht raus.

957
01:04:20,750 --> 01:04:23,750
Ich habe nichts damit zu tun.
Lassen Sie mich gehen.

958
01:04:23,833 --> 01:04:28,041
Sie stellen hier keine Forderungen.
Ich könnte Sie auf der Stelle töten.

959
01:04:28,875 --> 01:04:29,916
Was?

960
01:04:31,125 --> 01:04:34,583
So wie den Piloten im Tresorraum?
Na los, schießen Sie.

961
01:04:35,625 --> 01:04:37,333
Sie hatten wohl weiße Eltern.

962
01:04:38,375 --> 01:04:41,750
Weiße Freunde,
haben immer nur Englisch gesprochen…

963
01:04:41,833 --> 01:04:44,333
-Woher wollen Sie…
-Das spielt keine Rolle.

964
01:04:46,833 --> 01:04:48,000
Ich meine damit,

965
01:04:49,333 --> 01:04:51,208
dass Sie sich dahinter verstecken können.

966
01:04:52,375 --> 01:04:55,500
Und vielleicht damit durchkommen,
so wie Sie aussehen.

967
01:04:57,333 --> 01:05:02,541
Sie nutzen Ihre Privilegien und Ihr Geld,
um die Fassade aufrechtzuerhalten.

968
01:05:02,625 --> 01:05:05,375
Aber Sie können nicht verleugnen,
wer Sie sind.

969
01:05:05,458 --> 01:05:06,833
Sie kennen mich nicht!

970
01:05:08,625 --> 01:05:12,833
Denken Sie, es ist leicht,
wenn man so aussieht wie ich?

971
01:05:14,833 --> 01:05:18,583
Wenn alle ständig kichern
und darüber diskutieren, wer man ist?

972
01:05:18,666 --> 01:05:20,375
Sie wissen nichts über mich.

973
01:05:21,708 --> 01:05:24,833
Oder über die Entscheidungen,
die ich treffen musste.

974
01:05:25,458 --> 01:05:26,416
Calvin!

975
01:05:29,125 --> 01:05:30,125
Stimmt.

976
01:05:32,791 --> 01:05:34,291
Ich kenne Sie nicht.

977
01:05:41,083 --> 01:05:42,958
Das mit dem Pilot war Selbstverteidigung.

978
01:05:46,375 --> 01:05:47,958
Aber erfährt die Polizei davon,

979
01:05:49,125 --> 01:05:50,666
stürmen sie die Bank.

980
01:06:01,166 --> 01:06:03,166
KASSIERER - EUROPÄER

981
01:06:04,541 --> 01:06:06,041
Gehen Sie zu den anderen.

982
01:06:11,791 --> 01:06:15,000
Ich frage mich ständig,
wer der Informant sein könnte.

983
01:06:16,916 --> 01:06:20,208
Und ich dachte gerade,
dass es vielleicht Masego war.

984
01:06:21,541 --> 01:06:22,875
Und dann denke ich…

985
01:06:24,375 --> 01:06:25,833
Vielleicht ist es Terra.

986
01:06:30,583 --> 01:06:31,625
Nein.

987
01:06:32,541 --> 01:06:33,666
Nicht Terra.

988
01:06:36,291 --> 01:06:37,916
Sie hat ein Herz aus Gold.

989
01:06:42,666 --> 01:06:43,708
Masego?

990
01:06:56,166 --> 01:06:57,375
Gehen wir.

991
01:06:59,125 --> 01:07:00,166
Ich mache es.

992
01:07:03,583 --> 01:07:05,208
Wissen Sie, Pastor Dingsda…

993
01:07:05,750 --> 01:07:08,458
Nichts für ungut,
aber das ist nichts für Sie.

994
01:07:08,541 --> 01:07:12,541
Das sehe ich anders.
Ich will auch helfen, wenn Sie erlauben.

995
01:07:21,041 --> 01:07:24,166
Halten Sie mir die Waffe
ruhig an den Kopf.

996
01:07:24,250 --> 01:07:26,041
Das sollte nicht nötig sein.

997
01:07:27,083 --> 01:07:29,625
Tun Sie, was ich sage,
dann passiert nichts.

998
01:07:37,208 --> 01:07:39,333
Warum tun Sie das noch mal, Calvin?

999
01:07:39,416 --> 01:07:41,583
Warum?

1000
01:07:41,666 --> 01:07:45,458
Ihre Forderung ist schwer zu erfüllen.
Das wissen Sie.

1001
01:07:45,541 --> 01:07:49,625
Sie verstehen mich einfach nicht.
Ihre Zeit ist um, Captain!

1002
01:07:50,458 --> 01:07:52,125
Was muss noch passieren, hm?

1003
01:07:52,208 --> 01:07:54,291
Ich sollte das mit dem Geld lassen.

1004
01:07:54,375 --> 01:07:58,000
Ich sollte die Bank abfackeln.
Oder den Platz oder Onkel Paul!

1005
01:07:58,083 --> 01:08:02,291
Wenn nötig, fackle ich das ganze Land ab.
Sie werden ihn freilassen!

1006
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
Tun Sie es doch einfach!
Seien Sie vernünftig!

1007
01:08:05,208 --> 01:08:06,208
Pastor…

1008
01:08:06,291 --> 01:08:07,291
Ich tue mein Bestes.

1009
01:08:07,375 --> 01:08:08,208
Tun Sie mehr!

1010
01:08:08,291 --> 01:08:11,416
Damit das funktioniert,
muss Calvin mir helfen.

1011
01:08:11,500 --> 01:08:13,958
Sie sind kein Partner, Sie helfen nicht.

1012
01:08:14,041 --> 01:08:15,375
Jemand wird sterben.

1013
01:08:15,458 --> 01:08:18,791
Strengen Sie sich mehr an und liefern Sie!

1014
01:08:18,875 --> 01:08:19,958
Liefern Sie!

1015
01:08:21,041 --> 01:08:23,708
-Captain, ein Brief des Premierministers!
-Calvin!

1016
01:08:23,791 --> 01:08:25,083
-Warten Sie!
-Captain!

1017
01:08:25,166 --> 01:08:27,333
Er garantiert Mandelas Freilassung.

1018
01:08:30,291 --> 01:08:32,625
Calvin, warten Sie. Hier ist Ihr Brief.

1019
01:08:32,708 --> 01:08:35,833
Die Begnadigung.
Und die Erklärung der Freilassung.

1020
01:08:35,916 --> 01:08:37,583
Vom Premierminister.

1021
01:08:47,625 --> 01:08:48,875
Ich gebe ihn Ihnen.

1022
01:09:02,791 --> 01:09:04,458
Sie machen es, Calvin.

1023
01:09:05,291 --> 01:09:07,291
Sie lassen Mandela frei.

1024
01:09:07,375 --> 01:09:08,875
Das ist nur ein Brief.

1025
01:09:08,958 --> 01:09:11,625
Ok? Wann wird er wirklich freigelassen?

1026
01:09:11,708 --> 01:09:13,458
Sicher in ein paar Stunden.

1027
01:09:13,541 --> 01:09:15,833
Calvin, warten Sie. Hören Sie mir zu.

1028
01:09:16,333 --> 01:09:17,916
Damit das funktioniert,

1029
01:09:18,000 --> 01:09:21,791
muss ich da rein und sichergehen,
dass es allen Geiseln gut geht.

1030
01:09:22,291 --> 01:09:23,833
Dann lassen sie ihn frei.

1031
01:09:23,916 --> 01:09:24,750
Bitte.

1032
01:09:24,833 --> 01:09:26,208
So läuft das eben.

1033
01:09:26,791 --> 01:09:28,333
Ok? Sie entscheiden.

1034
01:09:31,916 --> 01:09:32,833
Aldo!

1035
01:09:39,083 --> 01:09:40,500
Bleiben Sie zurück!

1036
01:09:44,208 --> 01:09:45,875
Nur zur Info, Captain,

1037
01:09:45,958 --> 01:09:48,625
das ist nur ein Brief.

1038
01:09:49,791 --> 01:09:51,041
Sie müssen liefern.

1039
01:09:56,458 --> 01:09:57,916
Sie müssen liefern!

1040
01:09:58,000 --> 01:09:59,041
Liefern!

1041
01:10:00,375 --> 01:10:01,416
Hund!

1042
01:10:12,375 --> 01:10:14,125
Was will er hier, Khumalo?

1043
01:10:14,791 --> 01:10:17,375
Wir lassen Mandela frei, Terra. Schon gut.

1044
01:10:18,125 --> 01:10:20,250
Sprechen Sie mich nicht an, kapiert?

1045
01:10:21,000 --> 01:10:22,333
Kein Stress, Terra.

1046
01:10:26,916 --> 01:10:27,875
Hallo.

1047
01:10:29,875 --> 01:10:31,791
Ich bin von der Polizei

1048
01:10:31,875 --> 01:10:34,750
und soll sicherstellen,
dass es allen gut geht.

1049
01:10:35,708 --> 01:10:37,625
Wir holen Sie hier raus, ok?

1050
01:10:43,291 --> 01:10:44,375
Christine?

1051
01:10:47,250 --> 01:10:49,416
Man macht sich Sorgen um Sie.

1052
01:10:50,375 --> 01:10:51,916
Kommen Sie bitte mit.

1053
01:10:53,541 --> 01:10:54,541
Nein.

1054
01:11:00,666 --> 01:11:01,666
Ok.

1055
01:11:08,375 --> 01:11:11,375
Calvin, bitte. Ich muss sie mitnehmen.

1056
01:11:11,458 --> 01:11:14,291
Sie fühlt sich hier
offenbar sicherer, Captain.

1057
01:11:15,000 --> 01:11:17,375
Und ich denke, Sie haben genug gesehen.

1058
01:11:17,458 --> 01:11:18,458
Gehen Sie.

1059
01:11:30,125 --> 01:11:31,000
Warten Sie.

1060
01:11:35,208 --> 01:11:36,125
Wo ist er?

1061
01:11:36,208 --> 01:11:37,041
Wo ist wer?

1062
01:11:37,125 --> 01:11:40,416
Der Pilot, Sechaba Maselemola, wo ist er?

1063
01:11:40,958 --> 01:11:43,708
Wissen Sie was?
Sie sind hier nicht mehr willkommen.

1064
01:11:43,791 --> 01:11:45,916
Gehen Sie. Sofort.

1065
01:11:46,000 --> 01:11:47,041
Warten Sie.

1066
01:11:48,583 --> 01:11:50,000
Das Bein auf den Tisch.

1067
01:11:50,083 --> 01:11:51,583
Terra, was hast du vor?

1068
01:11:54,875 --> 01:11:56,041
Das andere.

1069
01:12:04,583 --> 01:12:06,416
Es ist nicht, wonach es aussieht.

1070
01:12:06,500 --> 01:12:09,208
Siehst du, Khumalo?
Man kann ihm nicht trauen.

1071
01:12:09,875 --> 01:12:10,958
Runter.

1072
01:12:11,041 --> 01:12:12,583
Auf die Knie.

1073
01:12:13,625 --> 01:12:15,000
So viele Lügen.

1074
01:12:15,583 --> 01:12:17,208
Stimmt davon irgendetwas?

1075
01:12:17,291 --> 01:12:18,500
Wurde das bestätigt?

1076
01:12:18,583 --> 01:12:20,208
-Ja.
-Wurde es bestätigt?

1077
01:12:20,291 --> 01:12:22,208
Calvin, ich lüge Sie nicht an.

1078
01:12:22,291 --> 01:12:25,458
-Das würde ich Ihnen auch nicht raten.
-Bitte.

1079
01:12:25,541 --> 01:12:26,958
Weg mit den Waffen.

1080
01:12:27,583 --> 01:12:30,291
Calvin, bitte.
Niemand muss verletzt werden.

1081
01:12:31,333 --> 01:12:33,208
Ok, er hat recht.

1082
01:12:33,291 --> 01:12:35,541
Beruhigen wir uns. Ok?

1083
01:12:35,625 --> 01:12:37,208
Ich lege meine Waffe weg.

1084
01:12:37,291 --> 01:12:39,666
Dann Aldo. Leg deine Waffe weg.

1085
01:12:39,750 --> 01:12:42,291
Dann Terra.
Terra, leg deine Waffe weg. Ok?

1086
01:12:45,166 --> 01:12:46,333
Terra.

1087
01:12:47,416 --> 01:12:49,458
Terra. Leg deine Waffe weg.

1088
01:12:51,000 --> 01:12:51,916
Terra.

1089
01:12:54,333 --> 01:12:55,333
Mbali!

1090
01:12:59,708 --> 01:13:00,583
Ok.

1091
01:13:01,875 --> 01:13:02,916
Captain?

1092
01:13:03,625 --> 01:13:05,875
Sie sollten jetzt gehen. Jetzt gleich.

1093
01:13:07,500 --> 01:13:08,666
Captain Langerman?

1094
01:13:12,041 --> 01:13:13,541
So heißen Sie doch, oder?

1095
01:13:14,666 --> 01:13:15,916
Warum?

1096
01:13:16,000 --> 01:13:18,333
Heißen Sie Langerman, ja oder nein?

1097
01:13:18,958 --> 01:13:20,041
Ja, und?

1098
01:13:27,333 --> 01:13:28,208
Und?

1099
01:13:29,666 --> 01:13:30,958
Und?

1100
01:13:31,041 --> 01:13:35,375
Terra, woher kennst du seinen Namen?
Ich habe ihn vor euch nie erwähnt.

1101
01:13:35,458 --> 01:13:36,833
Ich kenne ihn nicht.

1102
01:13:39,916 --> 01:13:41,458
Aber Aldo.

1103
01:13:41,541 --> 01:13:44,208
Er erwähnte ihn,
obwohl wir ihn nicht kannten.

1104
01:13:44,291 --> 01:13:45,500
Stimmt's, Aldo?

1105
01:13:46,375 --> 01:13:48,833
Langerman bekommt, was er verdient.

1106
01:13:48,916 --> 01:13:50,291
Das garantiere ich.

1107
01:13:52,416 --> 01:13:53,416
Stimmt's, Aldo?

1108
01:13:57,541 --> 01:13:58,958
Ist das wahr, Aldo?

1109
01:13:59,666 --> 01:14:01,375
Ist das wahr, Aldo? Hast du…

1110
01:14:05,000 --> 01:14:06,375
Sie fanden Khensani.

1111
01:14:08,708 --> 01:14:09,916
Tut mir leid, Terra.

1112
01:14:13,708 --> 01:14:15,083
Aldo!

1113
01:14:15,166 --> 01:14:16,458
Aldo!

1114
01:14:18,833 --> 01:14:20,291
Nein, Aldo…

1115
01:14:23,083 --> 01:14:24,750
Warum hast du nichts gesagt?

1116
01:14:27,541 --> 01:14:29,041
Sie haben dich belogen.

1117
01:14:29,125 --> 01:14:30,875
Ich sollte Sie abknallen!

1118
01:14:32,250 --> 01:14:33,583
Sie haben ihn belogen.

1119
01:14:34,583 --> 01:14:36,083
Und das mit Mandela?

1120
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
Das hier?

1121
01:14:40,166 --> 01:14:41,500
Auch eine Lüge.

1122
01:14:42,875 --> 01:14:44,208
Gehen Sie einfach, ok?

1123
01:14:44,291 --> 01:14:45,333
Sofort!

1124
01:14:45,416 --> 01:14:46,375
Stehen Sie auf.

1125
01:14:47,541 --> 01:14:48,541
Bewegung.

1126
01:14:49,333 --> 01:14:50,333
Bewegung!

1127
01:14:54,875 --> 01:14:56,041
Es tut mir so leid.

1128
01:14:57,250 --> 01:14:58,791
Es tut mir so leid, Aldo.

1129
01:14:59,583 --> 01:15:00,791
Es tut mir leid.

1130
01:15:25,416 --> 01:15:27,083
Warum hast du nichts gesagt?

1131
01:15:32,666 --> 01:15:34,333
Warum hast du nichts gesagt?

1132
01:15:41,166 --> 01:15:43,500
Ganz meiner Meinung, Herr Minister.

1133
01:15:44,708 --> 01:15:45,541
Ja.

1134
01:15:46,291 --> 01:15:47,166
Natürlich.

1135
01:15:47,708 --> 01:15:49,375
Ich werde dafür sorgen.

1136
01:15:51,208 --> 01:15:53,083
Danke, Herr Minister.

1137
01:15:56,625 --> 01:15:58,666
Langerman, Schoeman.

1138
01:16:05,291 --> 01:16:06,541
Wir stürmen.

1139
01:16:06,625 --> 01:16:08,541
Wie bitte? Und die Geiseln?

1140
01:16:08,625 --> 01:16:10,458
-Nicht mehr wichtig.
-Brigadier…

1141
01:16:10,541 --> 01:16:13,583
Einer von ihnen ist tot,
sie sind verwundbar.

1142
01:16:13,666 --> 01:16:15,375
Womöglich ergeben sie sich.

1143
01:16:15,458 --> 01:16:17,250
Es kann immer noch friedlich enden.

1144
01:16:17,333 --> 01:16:21,125
Nach dem, was da drin passiert ist,
wollen Sie ihn überzeugen?

1145
01:16:21,208 --> 01:16:22,833
Als ich in der Bank war,

1146
01:16:22,916 --> 01:16:27,125
sah ich einen Mann,
der nicht bereit war, abzudrücken.

1147
01:16:27,208 --> 01:16:31,000
Er hätte mich als Geisel halten können,
tat es aber nicht. Warum?

1148
01:16:31,833 --> 01:16:36,208
Ich denke, diese ganze Situation,
die Gewalt, der Mord

1149
01:16:36,291 --> 01:16:37,791
das alles verzehrt ihn.

1150
01:16:38,416 --> 01:16:42,916
Wollen Sie mir etwa weismachen,
dass dieser verdammte Terrorist

1151
01:16:43,000 --> 01:16:44,250
ein guter Mensch ist?

1152
01:16:44,333 --> 01:16:45,375
Nein.

1153
01:16:46,250 --> 01:16:47,291
Mein Punkt ist,

1154
01:16:47,375 --> 01:16:49,291
dass Calvin Khumalo

1155
01:16:49,375 --> 01:16:51,625
für Gerechtigkeit kämpft.

1156
01:16:52,333 --> 01:16:54,916
Er will nicht
noch mehr Menschen verlieren.

1157
01:16:55,916 --> 01:16:57,041
Und das

1158
01:16:58,291 --> 01:16:59,666
ist Ihr Problem.

1159
01:17:00,958 --> 01:17:02,750
Sie halten diesen Abschaum

1160
01:17:03,333 --> 01:17:04,500
für Menschen.

1161
01:17:11,041 --> 01:17:11,875
Raus!

1162
01:17:48,625 --> 01:17:51,583
-Calvin! Ich habe eine Idee, wie…
-Was wollen Sie?

1163
01:17:51,666 --> 01:17:53,541
Ich habe nichts für Sie.

1164
01:17:53,625 --> 01:17:56,166
Draußen ist die Polizei,
hier drinnen sind Geiseln…

1165
01:17:56,250 --> 01:17:57,875
Was wollen Sie?

1166
01:17:58,666 --> 01:18:00,500
Ich will nur meine Ruhe.

1167
01:18:02,833 --> 01:18:05,041
Als ich acht war, starb meine Mutter.

1168
01:18:05,916 --> 01:18:08,958
Und einen Monat später
trat Jane in mein Leben.

1169
01:18:09,041 --> 01:18:11,958
Wer zum Teufel ist Jane?
Ich… Bitte gehen Sie.

1170
01:18:12,041 --> 01:18:13,208
Gehen Sie einfach!

1171
01:18:13,291 --> 01:18:15,708
Sie war mein Kindermädchen,
aber nicht nur das.

1172
01:18:16,333 --> 01:18:17,833
Hören Sie mir zu.

1173
01:18:17,916 --> 01:18:23,000
Sie erzählte mir von Liebe für alle
und Gleichheit.

1174
01:18:24,166 --> 01:18:28,791
-Und dass ubuntu unsere Pflicht sei.
-Was weiß Ihr Volk schon von ubuntu?

1175
01:18:28,875 --> 01:18:30,458
Was wisst ihr über…

1176
01:18:30,541 --> 01:18:33,166
Erst andere Menschen
machen uns zu Menschen.

1177
01:18:33,250 --> 01:18:36,166
Erst andere Menschen
machen uns zu Menschen.

1178
01:18:37,041 --> 01:18:38,833
Das sind nur Worte, Christine.

1179
01:18:43,166 --> 01:18:45,458
Der Justizminister.

1180
01:18:46,500 --> 01:18:48,083
Er ist mein…

1181
01:18:48,166 --> 01:18:49,416
Er ist Ihr Vater.

1182
01:18:52,333 --> 01:18:54,250
Deshalb wollten sie Sie haben.

1183
01:18:54,958 --> 01:18:57,958
Ich sah einmal,
wie mein Vater jemanden tötete.

1184
01:18:58,875 --> 01:19:00,583
Als wäre es nichts.

1185
01:19:01,666 --> 01:19:02,708
Und warum?

1186
01:19:03,250 --> 01:19:04,458
Weil er schwarz war.

1187
01:19:04,541 --> 01:19:05,708
Na und?

1188
01:19:07,625 --> 01:19:09,166
Na und, Christine?

1189
01:19:10,500 --> 01:19:13,708
Er starb, weil er schwarz war.
Wir sterben, weil wir schwarz sind.

1190
01:19:13,791 --> 01:19:15,666
Wir sind arm, weil wir schwarz sind.

1191
01:19:15,750 --> 01:19:17,541
Ich bin hier, weil ich schwarz bin!

1192
01:19:17,625 --> 01:19:18,625
Na und?

1193
01:19:19,375 --> 01:19:21,291
Sie kennen keinen Schmerz.

1194
01:19:22,250 --> 01:19:24,458
Mein Vater und seine Handlanger

1195
01:19:25,750 --> 01:19:29,375
repräsentieren alles,
was ich nicht werden will.

1196
01:19:32,875 --> 01:19:34,916
Und darum werde ich Ihnen helfen.

1197
01:19:40,708 --> 01:19:41,791
Wie?

1198
01:19:55,000 --> 01:19:56,500
Was ist los, Calvin?

1199
01:19:57,208 --> 01:19:58,500
Was soll das?

1200
01:19:58,583 --> 01:20:00,583
Sie hat etwas zu sagen. Hören Sie.

1201
01:20:00,666 --> 01:20:03,375
Captain,
diese Männer sind keine Verbrecher.

1202
01:20:03,458 --> 01:20:06,750
Sie wollen kein Geld.
Ihr Anliegen ist eine Botschaft.

1203
01:20:06,833 --> 01:20:10,375
Dass sie nur Freiheit wollen.
Was ist daran falsch?

1204
01:20:10,958 --> 01:20:12,791
Denken Sie an Ihre Familie.

1205
01:20:12,875 --> 01:20:15,166
An Ihren Vater. Bitte.

1206
01:20:15,250 --> 01:20:16,166
Vater?

1207
01:20:16,250 --> 01:20:19,500
Ich flehe dich an, Vater.
Ich weiß, du siehst mich.

1208
01:20:19,583 --> 01:20:21,000
Tu, was sie wollen.

1209
01:20:21,083 --> 01:20:22,041
Tu das Richtige.

1210
01:20:22,125 --> 01:20:23,041
Christina!

1211
01:20:23,833 --> 01:20:25,791
Nein! Was tust du denn?

1212
01:20:25,875 --> 01:20:27,083
Hände weg, Sie Narr!

1213
01:20:41,958 --> 01:20:43,000
Lasst ihn frei!

1214
01:20:43,083 --> 01:20:44,875
Lasst Nelson Mandela frei!

1215
01:20:44,958 --> 01:20:46,041
Lasst ihn frei!

1216
01:20:46,125 --> 01:20:47,791
Lasst Nelson Mandela frei!

1217
01:20:49,541 --> 01:20:51,000
Feuer einstellen!

1218
01:20:51,083 --> 01:20:53,041
Hey, übernehmt diese Frau!

1219
01:20:53,125 --> 01:20:54,250
Feuer einstellen!

1220
01:20:54,750 --> 01:20:55,875
Woher kam dieser Schuss?

1221
01:20:57,333 --> 01:20:58,500
Los, findet ihn!

1222
01:20:58,583 --> 01:21:00,041
-Nein!
-Findet ihn!

1223
01:21:00,125 --> 01:21:01,208
Rückzug.

1224
01:21:01,958 --> 01:21:03,041
Rückzug.

1225
01:21:08,750 --> 01:21:09,916
Nein!

1226
01:21:10,000 --> 01:21:12,208
Nein!

1227
01:21:24,041 --> 01:21:27,750
Christine!

1228
01:21:29,958 --> 01:21:32,958
Ich brauche Handtücher. Bitte, schnell!

1229
01:21:33,041 --> 01:21:34,458
Ist ja gut. Hey!

1230
01:21:35,125 --> 01:21:36,500
Sie sind tapfer, ok?

1231
01:21:38,958 --> 01:21:39,958
Christine…

1232
01:21:40,041 --> 01:21:41,916
Sie wird schon wieder.

1233
01:21:46,083 --> 01:21:48,250
Kommen Sie, Christine. Kommen Sie.

1234
01:21:48,708 --> 01:21:49,833
Ist ja gut.

1235
01:21:49,916 --> 01:21:51,041
Schon gut, Ernie.

1236
01:21:51,583 --> 01:21:52,625
Schon gut, Ernie.

1237
01:22:29,708 --> 01:22:31,666
Captain? Der Scharfschütze.

1238
01:22:34,583 --> 01:22:36,041
Wer gab den Befehl?

1239
01:22:36,125 --> 01:22:37,500
Ich sah eine Bedrohung.

1240
01:22:37,583 --> 01:22:40,166
Eine Bedrohung? Eine weiße Frau?

1241
01:22:41,041 --> 01:22:43,666
Sie haben die Tochter des Justizministers
erschossen.

1242
01:22:43,750 --> 01:22:45,583
Das kostet Sie Ihre Karriere.

1243
01:22:46,333 --> 01:22:48,666
Das betrifft die nationale Sicherheit.

1244
01:22:48,750 --> 01:22:49,916
Kommen Sie mit.

1245
01:23:52,166 --> 01:23:53,750
Ich bin müde.

1246
01:23:58,250 --> 01:23:59,375
Ich weiß.

1247
01:24:03,500 --> 01:24:04,875
Ich weiß.

1248
01:24:12,916 --> 01:24:16,708
Nur keine Sorge.
Sie haben das Richtige getan.

1249
01:24:17,625 --> 01:24:20,666
-Wir kümmern uns um Sie, Soldat.
-Danke, Brigadier.

1250
01:24:20,750 --> 01:24:21,958
Wegtreten.

1251
01:24:58,583 --> 01:25:01,500
Das ist das einzige Bild,
das ich bei mir trage.

1252
01:25:04,666 --> 01:25:08,000
Unser Zuhause
war ein Versteck in Mabopane.

1253
01:25:09,791 --> 01:25:13,791
Fremde gingen ein und aus.

1254
01:25:13,875 --> 01:25:16,750
Verkleidet und geschminkt. Polizeirazzien…

1255
01:25:17,666 --> 01:25:19,458
Als ich klein war,

1256
01:25:21,291 --> 01:25:22,833
sah ich, wie die Polizei,

1257
01:25:23,875 --> 01:25:25,708
meine Eltern erschoss.

1258
01:25:27,000 --> 01:25:30,791
Ich sah, wie meine Eltern auf den Knien

1259
01:25:30,875 --> 01:25:33,166
um ihr Leben flehten.

1260
01:25:35,250 --> 01:25:37,333
Ich habe es mir geschworen.

1261
01:25:39,541 --> 01:25:42,291
Nicht aufzuhören,
bis ich sie gerächt habe.

1262
01:25:47,708 --> 01:25:49,041
Und dieser Schwur…

1263
01:25:51,375 --> 01:25:53,833
Dieser Schwur brachte mich zum MK.

1264
01:25:57,250 --> 01:25:59,083
Zur Befreiungsbewegung.

1265
01:26:05,666 --> 01:26:06,791
Und hierher.

1266
01:26:13,125 --> 01:26:17,375
Ich lebte mit meiner Mutter in Mamelodi.

1267
01:26:21,541 --> 01:26:25,666
Sie hatte kein schlechtes Leben,
bis sie mich bekam.

1268
01:26:27,125 --> 01:26:28,666
Dann änderte sich alles.

1269
01:26:32,500 --> 01:26:34,833
Die Kinder wollten nie mit mir spielen.

1270
01:26:37,666 --> 01:26:39,833
Ihre Eltern verteufelten mich.

1271
01:26:42,458 --> 01:26:44,083
Sie akzeptieren mich nicht.

1272
01:26:47,666 --> 01:26:48,833
Also…

1273
01:26:51,541 --> 01:26:55,000
…gab Sie mich ihren Arbeitgebern
zur Adoption frei.

1274
01:26:56,416 --> 01:26:57,666
Der Familie Page.

1275
01:26:59,750 --> 01:27:01,000
Sie liebten mich.

1276
01:27:03,541 --> 01:27:04,958
Sie sorgten für mich.

1277
01:27:08,541 --> 01:27:10,291
Aber sie verstanden mich nie.

1278
01:27:12,541 --> 01:27:14,958
Sie verstanden nie, dass ich schwarz bin.

1279
01:27:17,791 --> 01:27:19,125
Niemand versteht das.

1280
01:27:34,875 --> 01:27:36,875
Telefon für dich, Khumalo.

1281
01:27:47,125 --> 01:27:49,083
Calvin, sind Sie da?

1282
01:27:49,166 --> 01:27:50,125
Ja.

1283
01:27:50,208 --> 01:27:53,916
Sie schicken das SWAT-Team rein.
Mir sind die Hände gebunden.

1284
01:27:56,250 --> 01:27:58,250
Geiseln könnten sterben, Calvin.

1285
01:28:00,458 --> 01:28:01,875
Calvin? Hallo?

1286
01:28:13,291 --> 01:28:15,083
Das war das Büro des Premierministers.

1287
01:28:18,500 --> 01:28:20,541
Sie lassen Nelson Mandela frei.

1288
01:28:23,083 --> 01:28:24,500
Sie dürfen alle gehen.

1289
01:29:13,875 --> 01:29:15,458
Danke.

1290
01:29:25,458 --> 01:29:26,666
Ihre Freiheit

1291
01:29:27,833 --> 01:29:29,541
kostet zu viel.

1292
01:29:29,625 --> 01:29:31,375
Mehr, als Sie sich vorstellen können.

1293
01:29:46,916 --> 01:29:47,916
Nein.

1294
01:29:58,000 --> 01:30:00,041
Langerman? Gehen Sie nach Hause.

1295
01:30:00,125 --> 01:30:02,083
Gehen Sie zu Ihrer Frau.

1296
01:30:02,166 --> 01:30:03,875
Das ist ein Befehl.

1297
01:30:04,875 --> 01:30:06,708
Sie sind hier fertig.

1298
01:30:16,125 --> 01:30:18,000
Was kostet die Freiheit?

1299
01:30:21,916 --> 01:30:23,333
Keine Ahnung.

1300
01:30:25,166 --> 01:30:26,375
Alles.

1301
01:30:40,083 --> 01:30:41,125
Vorrücken.

1302
01:30:41,208 --> 01:30:42,250
Vorrücken!

1303
01:30:58,166 --> 01:30:59,333
Khumalo!

1304
01:31:08,208 --> 01:31:10,208
Wir töten euch Hunde!

1305
01:31:20,291 --> 01:31:22,375
Fickt euch!

1306
01:31:25,500 --> 01:31:26,375
Los, Terra!

1307
01:31:30,291 --> 01:31:32,041
Das wird ein Kinderspiel!

1308
01:31:45,000 --> 01:31:47,625
Komm hier rüber, Terra!

1309
01:31:52,666 --> 01:31:54,250
Bastarde!

1310
01:31:59,416 --> 01:32:02,583
Wir haben es ihnen gezeigt.
Diesen Hunden!

1311
01:32:07,250 --> 01:32:09,666
-Wir haben sie zum Tanzen gebracht.
-Ja.

1312
01:32:11,708 --> 01:32:13,916
Diese Hunde haben mich erwischt.

1313
01:32:16,458 --> 01:32:17,875
Das ist nur ein Kratzer.

1314
01:32:17,958 --> 01:32:20,208
Calvin Khumalo, kommen Sie raus.

1315
01:32:20,791 --> 01:32:22,875
Mit erhobenen Händen. Sofort.

1316
01:32:25,333 --> 01:32:26,333
Letzte Chance.

1317
01:32:28,291 --> 01:32:29,166
Für uns.

1318
01:32:32,916 --> 01:32:35,750
Das ist Ihre letzte Chance!

1319
01:32:47,291 --> 01:32:48,291
Einmal noch.

1320
01:32:50,500 --> 01:32:51,500
Vorwärts.

1321
01:32:52,875 --> 01:32:53,875
Vorwärts.

1322
01:32:56,666 --> 01:32:57,666
Verdammt.

1323
01:32:59,458 --> 01:33:01,375
Bereitmachen zum Stürmen.

1324
01:33:36,833 --> 01:33:43,541
DIESER FILM
BASIERT AUF WAHREN BEGEBENHEITEN.

1325
01:33:45,333 --> 01:33:49,916
DAS SILVERTON-TRIO AND GEORGE MOLEBATSI
GABEN DEN ANSTOSS ZU DEM,

1326
01:33:50,000 --> 01:33:53,833
WAS SCHLIESSLICH ZUR KAMPAGNE
"FREIHEIT FÜR NELSON MANDELA" WURDE.

1327
01:33:55,041 --> 01:33:59,625
NELSON MANDELA
WURDE AM 11. FEBRUAR 1990 ENTLASSEN

1328
01:33:59,708 --> 01:34:05,125
UND WURDE
ERSTER SCHWARZER PRÄSIDENT VON SÜDAFRIKA.

1329
01:40:01,666 --> 01:40:06,666
Untertitel von: Matthias Ott



