1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,750
NETFLIX PRÉSENTE

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,375 --> 00:00:12,208
Au suivant.

5
00:00:19,416 --> 00:00:20,500
Bonjour, monsieur.

6
00:00:21,166 --> 00:00:22,166
Bonjour.

7
00:00:43,791 --> 00:00:47,041
Tout le monde à terre !

8
00:00:47,125 --> 00:00:47,958
Merde.

9
00:00:48,041 --> 00:00:50,416
Ne jouez pas les héros. Restez à terre !

10
00:00:51,916 --> 00:00:52,833
Ne tirez pas.

11
00:00:53,791 --> 00:00:56,791
- J'ai dit "à terre". Dépêchez-vous.
- Ne tirez pas.

12
00:00:58,375 --> 00:00:59,458
Avancez. À genoux.

13
00:01:00,166 --> 00:01:01,083
Vous allez où ?

14
00:01:01,625 --> 00:01:02,458
À terre !

15
00:01:02,541 --> 00:01:05,625
Mesdames et messieurs,
ce n'est pas un hold-up.

16
00:01:06,458 --> 00:01:09,166
Restez calme, et vous rentrerez chez vous.

17
00:01:09,750 --> 00:01:14,583
UN JOUR PLUS TÔT

18
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Je m'appelle Calvin Khumalo.

19
00:01:18,083 --> 00:01:20,083
CENTRALE ÉLECTRIQUE DE ROOIWAL

20
00:01:20,166 --> 00:01:22,083
Je suis né à Mabopane,

21
00:01:22,166 --> 00:01:24,250
où l'eau courante est un luxe.

22
00:01:24,958 --> 00:01:28,333
Mes camarades et moi avons grandi
en Afrique du Sud sous l'apartheid,

23
00:01:28,416 --> 00:01:31,541
la société la plus inégalitaire au monde.

24
00:01:32,125 --> 00:01:36,416
On a rejoint le mouvement
de libération après la révolte du 16 juin,

25
00:01:36,500 --> 00:01:39,583
qui a fait
de nombreux morts parmi les nôtres.

26
00:01:39,666 --> 00:01:43,958
La plupart de nos leaders
étant en prison ou en exil,

27
00:01:44,041 --> 00:01:46,875
les jeunes ont endossé la responsabilité

28
00:01:46,958 --> 00:01:50,791
de mettre fin à ce système injuste.

29
00:01:50,875 --> 00:01:52,333
L'objectif premier :

30
00:01:52,416 --> 00:01:54,791
rendre le pays ingouvernable.

31
00:01:54,875 --> 00:01:59,500
Le régime de la minorité blanche
ne nous a laissé qu'une option :

32
00:01:59,583 --> 00:02:00,916
la violence.

33
00:02:01,625 --> 00:02:04,625
Les ordres du haut commandement
étaient simples :

34
00:02:04,708 --> 00:02:08,083
saboter les points stratégiques
de la capitale

35
00:02:09,125 --> 00:02:11,250
sans faire de victimes civiles.

36
00:02:13,416 --> 00:02:15,916
C'était le plan.

37
00:02:19,666 --> 00:02:23,541
Camarades, Seahorse
fournit le pétrole aux forces armées.

38
00:02:23,625 --> 00:02:26,291
- Pas de pétrole…
- Pas de ravitaillement ni d'énergie.

39
00:02:26,375 --> 00:02:30,166
On pose les explosifs et on fait sauter
un maximum de réservoirs.

40
00:02:30,958 --> 00:02:33,083
DÉPÔT DE PÉTROLE SEAHORSE

41
00:02:33,166 --> 00:02:38,000
Il va de soi que si on se fait prendre,
ce n'est pas la prison qui nous attend,

42
00:02:39,333 --> 00:02:40,291
mais la potence.

43
00:02:40,416 --> 00:02:41,958
25 JANVIER 1980

44
00:02:49,458 --> 00:02:54,458
Le chauffeur du camion ne va pas tarder.
À son signal, on passe à l'action.

45
00:03:16,083 --> 00:03:17,625
Messieurs, je reviens.

46
00:03:20,333 --> 00:03:22,333
Terra ! Dépêche-toi !

47
00:03:22,416 --> 00:03:23,708
On n'a pas le temps.

48
00:03:23,791 --> 00:03:24,916
Je n'en peux plus !

49
00:03:37,958 --> 00:03:39,625
- Terra ! Reviens.
- Mbali !

50
00:03:40,666 --> 00:03:41,583
C'était urgent.

51
00:03:42,166 --> 00:03:43,125
C'est pas vrai !

52
00:03:45,958 --> 00:03:46,833
Il est en retard.

53
00:03:46,916 --> 00:03:49,125
- C'est pas normal.
- On y va à pied ?

54
00:03:49,208 --> 00:03:51,083
On a besoin de lui pour entrer.

55
00:03:51,166 --> 00:03:54,375
On est au bon endroit ?
Ça arrive de se tromper.

56
00:03:55,416 --> 00:03:57,333
Khumalo ne se trompe jamais.

57
00:04:06,708 --> 00:04:09,333
Ils avaient disparu de la circulation.

58
00:04:09,916 --> 00:04:12,833
Et au lieu de fuir,
ils reviennent à la capitale,

59
00:04:12,916 --> 00:04:15,458
l'une des villes
les plus protégées du pays.

60
00:04:16,666 --> 00:04:17,916
C'est insensé.

61
00:04:20,416 --> 00:04:21,916
Au contraire.

62
00:04:23,041 --> 00:04:24,041
C'est l'arène.

63
00:04:24,791 --> 00:04:26,166
Le cœur de leur combat.

64
00:04:26,250 --> 00:04:27,541
Place à l'actualité.

65
00:04:27,625 --> 00:04:31,458
Une explosion à la centrale
de Rooiwal près de Pretoria hier matin

66
00:04:31,541 --> 00:04:34,708
a privé d'électricité
des milliers de foyers et causé

67
00:04:34,791 --> 00:04:36,791
des millions de rands de dégâts.

68
00:04:36,875 --> 00:04:40,541
C'est le dernier
d'une série de sabotages terroristes

69
00:04:40,625 --> 00:04:42,916
qui ont secoué
les grandes villes d'Afrique du Sud…

70
00:04:43,000 --> 00:04:44,041
Ça, c'est fini.

71
00:04:46,208 --> 00:04:49,083
Bien MK ! Bravo !

72
00:04:49,166 --> 00:04:51,833
… d'informations,
contactez le capt Langerman.

73
00:04:51,916 --> 00:04:53,875
- Team MK.
- Allez, MK !

74
00:04:56,708 --> 00:04:57,875
Tu vas où ?

75
00:04:59,166 --> 00:05:00,500
L'un d'eux est sorti.

76
00:05:00,583 --> 00:05:01,875
Préparez-vous !

77
00:05:03,291 --> 00:05:05,833
Reculez ! Il vient vers vous.

78
00:05:42,500 --> 00:05:45,291
Une femme noire qui fume en public ?

79
00:05:46,625 --> 00:05:47,458
Sûrement pas.

80
00:05:50,500 --> 00:05:51,333
Quoi ?

81
00:05:51,416 --> 00:05:53,666
- Remontez. Allez !
- Le voilà !

82
00:05:55,541 --> 00:05:56,375
C'est parti.

83
00:05:57,666 --> 00:05:58,958
On y va ou quoi ?

84
00:05:59,833 --> 00:06:00,958
- C'est pas lui.
- Hein ?

85
00:06:01,041 --> 00:06:02,333
C'est pas lui.

86
00:06:02,416 --> 00:06:04,500
- C'est qui ?
- Je sais pas. C'est bizarre.

87
00:06:04,583 --> 00:06:05,958
- Bizarre.
- Je le sens.

88
00:06:06,041 --> 00:06:06,916
Je le sens.

89
00:06:07,000 --> 00:06:07,833
Remontez.

90
00:06:11,666 --> 00:06:12,541
Boulangère ?

91
00:06:13,583 --> 00:06:16,875
Clochard, boulangère,
je crois qu'ils vont filer.

92
00:06:16,958 --> 00:06:18,208
Mission annulée !

93
00:06:19,333 --> 00:06:20,500
Merde ! Démarre !

94
00:06:20,583 --> 00:06:21,833
On passe à l'action.

95
00:06:21,916 --> 00:06:24,916
- Venez !
- Ne tirez pas. Je les veux vivants.

96
00:06:25,000 --> 00:06:26,500
Allez, démarre !

97
00:06:26,583 --> 00:06:28,333
- Masego !
- Les armes !

98
00:06:28,416 --> 00:06:29,791
Démarre !

99
00:06:30,791 --> 00:06:32,791
- Masego, démarre !
- Allez !

100
00:06:33,541 --> 00:06:35,958
- Démarre ! Allez !
- Masego !

101
00:06:38,625 --> 00:06:40,583
Suivez-les !

102
00:06:55,583 --> 00:06:56,791
- Fonce.
- Plus vite.

103
00:06:58,375 --> 00:06:59,333
À droite !

104
00:07:05,166 --> 00:07:06,333
Allez !

105
00:07:07,541 --> 00:07:08,375
Accélère !

106
00:07:11,541 --> 00:07:13,250
T'es à fond là ? Fonce !

107
00:07:16,583 --> 00:07:19,166
Dégage, toi ! Tu veux mourir ?

108
00:07:19,916 --> 00:07:21,125
Ça va pas ?

109
00:07:22,291 --> 00:07:23,375
Continue.

110
00:07:25,458 --> 00:07:26,583
Avance !

111
00:07:27,125 --> 00:07:29,500
Dégagez de là ! Vite !

112
00:07:30,500 --> 00:07:31,333
On les a semés.

113
00:07:39,000 --> 00:07:43,041
- Plus vite !
- Il essaie de nous tuer. Fonce !

114
00:07:48,750 --> 00:07:51,583
- On doit larguer le camion.
- La file de taxis !

115
00:07:52,291 --> 00:07:54,125
Tu viens de la passer !

116
00:07:57,250 --> 00:07:58,083
Recule !

117
00:07:59,833 --> 00:08:02,208
Allez. Entre !

118
00:08:09,833 --> 00:08:10,916
On nous a piégés !

119
00:08:12,583 --> 00:08:15,125
- Allez, Masego !
- Putain, Masego !

120
00:08:15,208 --> 00:08:16,125
Avance !

121
00:08:42,750 --> 00:08:43,750
Camarades !

122
00:08:45,583 --> 00:08:46,666
On a perdu Masego.

123
00:08:47,291 --> 00:08:48,291
On doit y aller.

124
00:08:52,458 --> 00:08:55,166
Allez. Il faut sortir d'ici.

125
00:09:02,500 --> 00:09:05,500
Masego, réveille-toi. Tu fais quoi ?

126
00:09:05,583 --> 00:09:07,708
Ne me fais pas ça.

127
00:09:12,958 --> 00:09:16,208
Je t'en supplie.

128
00:09:17,583 --> 00:09:19,875
Terra, il faut y aller.

129
00:09:19,958 --> 00:09:22,041
Allez-y, je reste avec lui.

130
00:09:22,125 --> 00:09:23,833
- On doit partir.
- Partez !

131
00:09:23,916 --> 00:09:27,250
- Vite, partez !
- Terra. Mbali, il faut y aller.

132
00:09:27,333 --> 00:09:28,208
Mbali !

133
00:09:47,458 --> 00:09:49,250
Allez vous faire foutre !

134
00:09:53,833 --> 00:09:55,333
Terra, on s'en va !

135
00:09:55,416 --> 00:09:56,541
Allons-y.

136
00:10:09,500 --> 00:10:13,958
- Schoeman, par là !
- C'est Pieter, je crois ! Pieter, ça va ?

137
00:10:15,333 --> 00:10:16,333
RAS !

138
00:10:16,416 --> 00:10:17,541
Il respire encore !

139
00:10:18,500 --> 00:10:19,958
Tiens bon, mon pote.

140
00:10:25,250 --> 00:10:26,208
"Pretoria Post".

141
00:10:26,833 --> 00:10:29,041
Le même fourgon qu'à Rooiwal.

142
00:10:30,625 --> 00:10:32,916
Accroche-toi, ils arrivent.

143
00:10:38,125 --> 00:10:39,541
Ils en ont laissé un là.

144
00:10:40,583 --> 00:10:42,291
Fouillez le bâtiment !

145
00:10:42,375 --> 00:10:44,916
Passez-moi tout l'immeuble au peigne fin !

146
00:10:45,000 --> 00:10:48,708
Ils doivent être ici !
Montez ! Faites toutes les voitures !

147
00:11:25,041 --> 00:11:25,875
Par ici !

148
00:11:32,375 --> 00:11:33,208
Une impasse !

149
00:11:33,291 --> 00:11:35,291
Ici ! Je crois avoir trouvé.

150
00:12:25,666 --> 00:12:27,041
- Courez !
- Vite !

151
00:12:27,625 --> 00:12:28,458
Allez-y !

152
00:12:28,541 --> 00:12:29,375
Plus vite !

153
00:12:29,958 --> 00:12:30,791
Allez !

154
00:12:38,583 --> 00:12:39,666
Aldo, accélère !

155
00:12:40,666 --> 00:12:42,500
En file indienne !

156
00:12:42,583 --> 00:12:43,583
Vite !

157
00:12:44,875 --> 00:12:45,916
Poussez-vous !

158
00:12:46,958 --> 00:12:47,791
Allez !

159
00:12:48,875 --> 00:12:50,166
Allez, les gars !

160
00:12:58,208 --> 00:12:59,750
- Khumalo !
- Calvin !

161
00:12:59,833 --> 00:13:01,000
Ma pompe.

162
00:13:01,083 --> 00:13:03,625
- Tu peux avancer ?
- On doit y aller !

163
00:13:05,958 --> 00:13:07,708
- Allons-y !
- Allez !

164
00:13:09,208 --> 00:13:10,375
Ils font feu !

165
00:13:11,500 --> 00:13:12,625
Allez-y !

166
00:13:14,125 --> 00:13:15,625
Passez devant !

167
00:13:19,333 --> 00:13:21,750
Ne vous arrêtez pas. Allez !

168
00:13:21,833 --> 00:13:23,458
Merde ! Je suis à sec.

169
00:13:28,666 --> 00:13:30,625
Par ici ! Laissez passer !

170
00:13:31,833 --> 00:13:32,708
Écartez-vous !

171
00:13:33,250 --> 00:13:34,083
Allez !

172
00:13:34,166 --> 00:13:35,000
Avancez !

173
00:13:37,500 --> 00:13:38,625
Calvin !

174
00:13:41,125 --> 00:13:42,416
- Calvin !
- Aldo !

175
00:13:48,125 --> 00:13:49,000
Vas-y !

176
00:13:58,666 --> 00:13:59,708
Viens, Aldo.

177
00:14:06,083 --> 00:14:06,916
Voilà !

178
00:14:08,208 --> 00:14:09,958
Rabbins, à terre !

179
00:14:10,041 --> 00:14:11,166
La voie est libre !

180
00:14:13,916 --> 00:14:15,083
Allez !

181
00:14:18,875 --> 00:14:19,708
Avancez !

182
00:14:20,208 --> 00:14:22,916
Poussez-vous !

183
00:14:23,000 --> 00:14:23,916
Tous à terre !

184
00:14:24,416 --> 00:14:26,458
- Poussez-vous !
- Venez !

185
00:14:26,541 --> 00:14:27,791
Allez !

186
00:14:31,083 --> 00:14:31,916
Continuez !

187
00:14:32,666 --> 00:14:33,958
Tous à terre !

188
00:14:35,083 --> 00:14:36,750
Écartez-vous !

189
00:14:36,833 --> 00:14:37,666
Vite !

190
00:14:42,708 --> 00:14:44,041
Demi-tour !

191
00:14:44,916 --> 00:14:46,291
Putain, quelle merde !

192
00:14:48,083 --> 00:14:49,208
On est piégés !

193
00:14:50,916 --> 00:14:51,750
Mon Dieu !

194
00:14:52,708 --> 00:14:53,541
Poussez-vous !

195
00:14:55,333 --> 00:14:56,333
Vite, madame !

196
00:14:56,416 --> 00:14:57,916
C'est bon ! Venez !

197
00:15:05,291 --> 00:15:07,916
Ne tirez pas ! Je répète : ne tirez pas !

198
00:15:09,375 --> 00:15:10,250
Verrouille.

199
00:15:31,000 --> 00:15:31,833
Au suivant.

200
00:15:41,708 --> 00:15:42,708
C'est une banque.

201
00:15:52,458 --> 00:15:53,791
Qu'est-ce qu'on fait ?

202
00:15:54,750 --> 00:15:55,750
On est mal.

203
00:15:55,833 --> 00:15:56,666
Du calme.

204
00:15:57,250 --> 00:15:59,166
Terra, tu prends le côté gauche.

205
00:15:59,791 --> 00:16:00,708
Aldo, le droit.

206
00:16:08,625 --> 00:16:11,166
Vous pouvez arrêter ?
C'est assez dégoûtant.

207
00:16:13,625 --> 00:16:15,458
Bonjour à vous aussi, ma belle.

208
00:16:16,500 --> 00:16:19,750
Au fait, vous êtes dans la mauvaise file.

209
00:16:20,833 --> 00:16:22,291
Non, en fait,

210
00:16:23,625 --> 00:16:25,166
je suis dans la bonne.

211
00:16:25,250 --> 00:16:27,916
Je m'appelle Cornelius Washington.

212
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Ça, c'est sec.

213
00:16:29,083 --> 00:16:30,583
Tu fais quoi là, fiston ?

214
00:16:31,416 --> 00:16:34,375
Pardon ? C'est moi
que vous appelez fiston ?

215
00:16:34,458 --> 00:16:35,458
Ne joue pas à ça.

216
00:16:35,541 --> 00:16:38,458
C'est la file des blancs.
Les noirs, c'est là-bas.

217
00:16:38,541 --> 00:16:41,791
Lâchez-moi. Je suis Américain.

218
00:16:41,875 --> 00:16:43,083
Ah oui ?

219
00:16:43,166 --> 00:16:45,625
Tu es en Afrique ici, fiston !

220
00:16:45,708 --> 00:16:48,000
C'est l'Américain qui a appelé hier.

221
00:16:48,083 --> 00:16:50,708
Je confirme. Vous me lâchez deux minutes ?

222
00:16:50,791 --> 00:16:54,000
- Vous n'avez pas dit qu'il était noir.
- J'aurais dû ?

223
00:16:55,041 --> 00:16:57,208
Johan, lâchez-le.

224
00:17:00,750 --> 00:17:03,000
Mes excuses, monsieur Washington.

225
00:17:04,500 --> 00:17:05,833
Ne vous en faites pas.

226
00:17:05,916 --> 00:17:08,000
Je viens de Tuscaloosa, en Alabama.

227
00:17:08,083 --> 00:17:11,166
Je me farcis
ces cons de rednecks à longueur d'année.

228
00:17:11,666 --> 00:17:13,250
Merci de votre compréhension.

229
00:17:17,583 --> 00:17:20,250
Bon ! Écoutez-moi tous.

230
00:17:20,333 --> 00:17:22,375
On est face à une prise d'otages.

231
00:17:23,583 --> 00:17:26,458
Personne n'entre,
personne ne sort de la banque.

232
00:17:26,541 --> 00:17:30,208
Montez le PC là-bas.
Schoeman, installez la ligne téléphonique.

233
00:17:31,500 --> 00:17:32,583
Bonjour, monsieur.

234
00:17:33,208 --> 00:17:34,041
Bonjour.

235
00:17:52,541 --> 00:17:55,041
Capitaine, ils tirent déjà sur les otages.

236
00:17:55,541 --> 00:17:57,250
Pas encore. C'est trop tôt.

237
00:17:59,291 --> 00:18:00,541
Trouvez un mégaphone.

238
00:18:00,625 --> 00:18:02,833
Tous à terre !

239
00:18:03,833 --> 00:18:05,500
Ne jouez pas les héros.

240
00:18:05,583 --> 00:18:06,666
Allez !

241
00:18:06,750 --> 00:18:08,333
Restez à terre !

242
00:18:10,750 --> 00:18:11,583
Venez voir.

243
00:18:12,458 --> 00:18:13,333
À terre.

244
00:18:13,416 --> 00:18:15,208
- Ne tirez pas.
- Dépêchez-vous

245
00:18:16,500 --> 00:18:18,708
Avancez. À genoux.

246
00:18:19,375 --> 00:18:20,541
Vous allez où ?

247
00:18:21,291 --> 00:18:22,625
Mesdames et messieurs,

248
00:18:22,708 --> 00:18:24,625
ce n'est pas un hold-up.

249
00:18:24,708 --> 00:18:27,208
Restez calme, et vous rentrerez chez vous.

250
00:18:27,291 --> 00:18:29,375
Restez calme, et vous rentrerez.

251
00:18:29,916 --> 00:18:30,958
On tient bon !

252
00:18:31,041 --> 00:18:31,875
On tient bon !

253
00:18:49,000 --> 00:18:49,833
Reculez !

254
00:18:51,875 --> 00:18:53,375
- Donnez-moi ça.
- OK.

255
00:18:53,458 --> 00:18:55,958
Ne tirez pas. J'ai une fille de deux ans.

256
00:18:56,041 --> 00:18:58,916
Si vous voulez la revoir,
ne faites pas le malin.

257
00:18:59,000 --> 00:19:00,541
- Reculez.
- Pardon.

258
00:19:01,625 --> 00:19:02,458
Debout !

259
00:19:21,541 --> 00:19:22,958
Ne me faites pas de mal.

260
00:19:23,541 --> 00:19:27,750
Prenez l'argent. Il est dans le coffre.
Ne faites de mal à personne.

261
00:19:27,833 --> 00:19:28,666
Venez.

262
00:19:28,750 --> 00:19:30,166
- Bien.
- Tout de suite !

263
00:19:33,875 --> 00:19:34,708
Dépêchez-vous.

264
00:19:37,000 --> 00:19:38,916
Je vous montre où est le coffre.

265
00:19:39,541 --> 00:19:41,041
On n'est pas là pour ça.

266
00:19:42,875 --> 00:19:43,875
Alors pour quoi ?

267
00:19:45,625 --> 00:19:48,541
- Vous êtes qui ?
- Christine, la cheffe d'agence.

268
00:19:48,625 --> 00:19:51,916
Christine, la cheffe d'agence,
on peut sortir par ici ?

269
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
Non, seulement par l'avant.

270
00:19:54,250 --> 00:19:55,083
Avancez.

271
00:19:55,875 --> 00:19:56,708
Allez !

272
00:19:59,291 --> 00:20:00,458
Debout !

273
00:20:10,791 --> 00:20:11,625
Asseyez-vous.

274
00:20:12,458 --> 00:20:13,958
Pas ici, là-bas ! Allez !

275
00:20:14,750 --> 00:20:15,625
Assis.

276
00:20:15,708 --> 00:20:17,500
Qu'est-ce qu'il y a ? Bonjour.

277
00:20:19,000 --> 00:20:20,750
Il y a un problème ?

278
00:20:23,125 --> 00:20:24,541
Ça vaut pour vous aussi.

279
00:20:36,750 --> 00:20:37,666
C'est sale !

280
00:20:38,333 --> 00:20:39,333
Asseyez-vous.

281
00:20:39,416 --> 00:20:40,750
Ne m'énervez pas.

282
00:20:40,833 --> 00:20:42,583
Allez, avancez !

283
00:20:42,666 --> 00:20:44,625
Vous aussi, mesdames. Allez !

284
00:20:45,583 --> 00:20:47,250
Capitaine !

285
00:20:48,250 --> 00:20:49,625
On tient quelque chose.

286
00:20:49,708 --> 00:20:50,541
Ah oui ?

287
00:20:51,625 --> 00:20:54,125
Je ne bougerai pas. Je n'irai nulle part.

288
00:20:54,791 --> 00:20:56,625
- Qui est-ce ?
- Jane.

289
00:20:56,708 --> 00:20:59,708
Elle prétend être
une proche de la cheffe d'agence,

290
00:20:59,791 --> 00:21:01,541
une blanche nommée Christine.

291
00:21:02,500 --> 00:21:05,000
Elle dit pouvoir aider. Qu'en dites-vous ?

292
00:21:05,083 --> 00:21:07,833
Qu'elle reste.
Elle peut être utile plus tard.

293
00:21:16,458 --> 00:21:19,583
Je ne peux pas sortir comme ça.
Khensani est enceinte.

294
00:21:20,083 --> 00:21:20,916
Je sais.

295
00:21:22,083 --> 00:21:23,000
N'y pense plus.

296
00:21:34,375 --> 00:21:35,208
Erasmus,

297
00:21:36,333 --> 00:21:37,333
on nous a trahis.

298
00:21:39,166 --> 00:21:40,958
Khumalo va devoir s'expliquer.

299
00:21:42,916 --> 00:21:45,333
Je ne crois pas. Pas Calvin.

300
00:21:45,416 --> 00:21:46,291
Qui, alors ?

301
00:21:47,166 --> 00:21:49,000
Quelqu'un du haut commandement.

302
00:21:51,416 --> 00:21:52,666
Je veux des réponses.

303
00:21:53,583 --> 00:21:54,583
Et tout de suite.

304
00:22:21,500 --> 00:22:22,333
Putain !

305
00:22:22,416 --> 00:22:26,041
Dégommez quiconque
s'approche des fenêtres !

306
00:22:26,125 --> 00:22:31,375
Calvin Khumalo, Aldo Erasmus,
Mbali Terra Mabunda,

307
00:22:31,458 --> 00:22:33,291
le bâtiment est encerclé.

308
00:22:33,375 --> 00:22:34,916
Qui lui a donné nos noms ?

309
00:22:35,000 --> 00:22:37,541
Et pire, qui lui a dit pour la mission ?

310
00:22:37,625 --> 00:22:41,291
Déposez vos armes
et sortez les mains sur la tête.

311
00:22:41,375 --> 00:22:43,291
- Le chauffeur du camion ?
- Non.

312
00:22:43,375 --> 00:22:47,708
Il savait juste
qu'il devait nous conduire à l'intérieur.

313
00:22:47,791 --> 00:22:49,125
Ce type savait tout.

314
00:22:56,500 --> 00:22:58,125
Quelqu'un a dû lui dire.

315
00:22:58,208 --> 00:23:02,000
Je répète, Calvin,
le bâtiment est encerclé.

316
00:23:02,083 --> 00:23:03,291
N'y pensez même pas.

317
00:23:04,166 --> 00:23:06,791
J'ai perdu Masego,
alors ne faites pas chier.

318
00:23:07,333 --> 00:23:09,583
On n'était pas seuls sur la mission.

319
00:23:09,666 --> 00:23:12,166
Sortez les mains sur la tête.

320
00:23:28,666 --> 00:23:29,500
On fait quoi ?

321
00:23:33,375 --> 00:23:34,208
On sort.

322
00:23:40,791 --> 00:23:41,958
Calvin Khumalo ?

323
00:23:42,041 --> 00:23:44,916
Ici le capitaine Langerman.
Police sud-africaine.

324
00:23:45,000 --> 00:23:46,875
C'était moi, devant la banque.

325
00:23:46,958 --> 00:23:47,791
En anglais.

326
00:23:48,541 --> 00:23:49,791
Qui vous a donné nos noms ?

327
00:23:49,875 --> 00:23:51,625
On vous suit depuis des mois.

328
00:23:51,708 --> 00:23:53,916
On sait que vous avez saboté Rooiwal.

329
00:23:54,708 --> 00:23:57,916
Vous ne parlez pas l'afrikaans.
Et vous vous dites Sud-Africain ?

330
00:23:58,000 --> 00:23:59,375
Vous parlez le zoulou ?

331
00:24:00,208 --> 00:24:01,125
Non.

332
00:24:01,208 --> 00:24:05,333
En 400 ans, votre peuple
n'a appris aucune langue indigène.

333
00:24:05,416 --> 00:24:09,125
- Et vous vous dites Sud-Africain ?
- Ne nous énervons pas, OK ?

334
00:24:09,208 --> 00:24:10,458
Trop tard, Capitaine.

335
00:24:10,958 --> 00:24:12,666
Ce que vous devez comprendre,

336
00:24:13,166 --> 00:24:14,833
c'est qu'on est à Pretoria.

337
00:24:16,041 --> 00:24:19,583
En prenant cette place et cette banque,

338
00:24:19,666 --> 00:24:21,875
vous crachez sur la nation afrikaner.

339
00:24:21,958 --> 00:24:24,291
Je me fous de la nation afrikaner.

340
00:24:24,375 --> 00:24:26,958
Elle a détruit
ma famille et tant d'autres.

341
00:24:27,041 --> 00:24:32,458
Ce que je veux dire,
c'est qu'on va devoir régler ça ensemble,

342
00:24:32,541 --> 00:24:33,875
pacifiquement et vite.

343
00:24:34,458 --> 00:24:36,875
Sinon, ça finira mal.

344
00:24:37,916 --> 00:24:39,041
Pour tout le monde.

345
00:24:39,750 --> 00:24:40,583
Écoutez,

346
00:24:41,125 --> 00:24:42,708
voilà ce qu'on va faire.

347
00:24:42,791 --> 00:24:45,416
Vous nous laissez partir sains et saufs.

348
00:24:45,500 --> 00:24:47,916
Ou les otages sortiront les pieds devant.

349
00:24:49,916 --> 00:24:53,583
On ne fera aucune victime.
J'obtiendrai ce que voulez.

350
00:24:53,666 --> 00:24:54,750
Un hélicoptère.

351
00:24:54,833 --> 00:24:56,875
Et un pilote non armé.

352
00:24:56,958 --> 00:24:59,375
Je veux qu'il nous amène à la destination

353
00:24:59,458 --> 00:25:01,750
que je lui indiquerai une fois en vol.

354
00:25:01,833 --> 00:25:03,458
Et pas d'embrouille, pigé ?

355
00:25:03,541 --> 00:25:04,375
Très bien.

356
00:25:04,875 --> 00:25:07,208
Capitaine, on a un Américain ici.

357
00:25:08,625 --> 00:25:09,750
Il vient avec nous.

358
00:25:10,375 --> 00:25:11,750
Vous avez 30 minutes.

359
00:25:14,000 --> 00:25:15,375
Préparez-vous à sortir.

360
00:25:16,500 --> 00:25:17,333
Capitaine !

361
00:25:18,708 --> 00:25:20,416
Pas maintenant.

362
00:25:22,375 --> 00:25:23,208
Capitaine !

363
00:25:24,416 --> 00:25:27,125
- Ça va marcher, vous croyez ?
- C'est parfait.

364
00:25:30,958 --> 00:25:32,708
Sans vouloir vous contredire…

365
00:25:36,625 --> 00:25:39,458
ça pourrait très vite dégénérer.

366
00:25:39,541 --> 00:25:41,958
Mieux vaut ici que dans la banque.

367
00:25:43,708 --> 00:25:46,958
Trouvez-moi l'hélico. Faisons-les sortir.

368
00:26:33,750 --> 00:26:34,583
Hé, mon frère.

369
00:26:35,166 --> 00:26:36,000
Ça va ?

370
00:26:40,333 --> 00:26:41,458
On va sortir d'ici.

371
00:26:42,583 --> 00:26:43,416
Très bientôt.

372
00:26:43,916 --> 00:26:45,458
Tu vas retrouver Khensani.

373
00:26:46,500 --> 00:26:47,833
Tu crois vraiment ?

374
00:26:48,333 --> 00:26:51,750
Après ça, tu pourras tenir
ton bébé dans tes bras.

375
00:26:53,416 --> 00:26:54,250
Allez, Aldo.

376
00:26:55,208 --> 00:26:58,291
Je sais que c'est une sale journée.

377
00:26:58,375 --> 00:26:59,625
On a perdu Masego.

378
00:27:00,375 --> 00:27:02,500
Mais on a connu bien pire.

379
00:27:04,500 --> 00:27:07,291
Et Terra n'a encore tué personne, alors…

380
00:27:08,708 --> 00:27:09,958
ça va bien se passer.

381
00:27:12,916 --> 00:27:14,416
On rentre chez nous, OK ?

382
00:27:15,625 --> 00:27:17,375
On rentre à la maison.

383
00:27:18,500 --> 00:27:19,708
Mesdames, messieurs,

384
00:27:20,875 --> 00:27:24,166
nous vous remercions
pour votre aimable coopération.

385
00:27:24,250 --> 00:27:26,458
Nous vous présentons nos excuses

386
00:27:26,541 --> 00:27:29,041
pour la gêne occasionnée.

387
00:27:30,416 --> 00:27:33,083
Ce n'était pas prévu. Mais c'est comme ça.

388
00:27:33,666 --> 00:27:38,208
Hélas, pour pouvoir partir,
mes camarades et moi

389
00:27:39,416 --> 00:27:41,000
avons besoin

390
00:27:42,291 --> 00:27:43,291
d'un volontaire.

391
00:27:43,375 --> 00:27:45,666
Je suis noir comme vous, mon vieux.

392
00:27:45,750 --> 00:27:47,500
Je n'ai rien à voir avec ça.

393
00:27:49,750 --> 00:27:51,458
Vous êtes noir, maintenant ?

394
00:27:52,916 --> 00:27:56,000
Mais c'est une bonne remarque.
Vous êtes noir.

395
00:27:58,333 --> 00:28:00,916
Comme moi.

396
00:28:07,458 --> 00:28:09,541
Vous serez notre Américain.

397
00:28:12,291 --> 00:28:14,458
Les cibles quittent la banque.

398
00:28:15,750 --> 00:28:16,916
En douceur.

399
00:28:30,416 --> 00:28:32,583
Ils se dirigent vers l'hélicoptère.

400
00:28:41,666 --> 00:28:44,000
- Depuis quand êtes-vous flic ?
- Je ne le suis pas.

401
00:28:44,083 --> 00:28:47,333
Une Alouette 64 française
comme celles du raid de Matola.

402
00:28:47,416 --> 00:28:48,500
Tu t'y connais.

403
00:28:49,375 --> 00:28:50,291
Raid de Matola.

404
00:28:51,083 --> 00:28:53,291
Alors pas de conneries. Grimpe.

405
00:28:53,375 --> 00:28:54,208
Allez.

406
00:29:04,333 --> 00:29:06,583
Les cibles entrent dans l'hélicoptère.

407
00:29:06,666 --> 00:29:09,416
Reçu, Capitaine. RAS.

408
00:29:11,166 --> 00:29:12,166
Montez !

409
00:29:13,250 --> 00:29:14,083
Allons-y.

410
00:29:15,000 --> 00:29:16,166
C'est pas normal.

411
00:29:16,250 --> 00:29:17,166
Aldo, monte !

412
00:29:17,250 --> 00:29:19,250
- Je ne crois pas…
- Tu fais quoi ?

413
00:29:19,333 --> 00:29:21,041
Schoeman, qu'entendez-vous ?

414
00:29:21,125 --> 00:29:22,666
Viens, Aldo !

415
00:29:23,791 --> 00:29:26,291
Fais-moi confiance. Magne-toi !

416
00:29:26,375 --> 00:29:28,041
- C'est trop facile.
- Viens.

417
00:29:31,916 --> 00:29:32,916
Tirez !

418
00:29:33,000 --> 00:29:34,291
L'otage s'échappe.

419
00:29:34,375 --> 00:29:36,166
- Ne tirez pas.
- Tirez !

420
00:29:36,250 --> 00:29:37,250
Debout !

421
00:29:42,916 --> 00:29:44,458
Tirez !

422
00:29:44,541 --> 00:29:45,458
Ne tirez pas.

423
00:29:45,541 --> 00:29:47,083
- Debout !
- Allez.

424
00:29:47,166 --> 00:29:48,583
Sors de là, enfoiré !

425
00:29:50,500 --> 00:29:51,541
Avance, connard.

426
00:29:52,791 --> 00:29:55,333
On retourne à la banque ! En route !

427
00:29:56,708 --> 00:29:59,458
L'otage n'est pas Américain, mais Boer.

428
00:29:59,541 --> 00:30:02,541
- Mais pourquoi vous ne tirez pas ?
- Ne tirez pas.

429
00:30:02,625 --> 00:30:05,958
C'est raté, Capitaine !
Je vois clair dans votre jeu !

430
00:30:06,041 --> 00:30:07,958
- Qu'y a-t-il ?
- Vous le savez.

431
00:30:08,041 --> 00:30:09,000
Merde !

432
00:30:09,083 --> 00:30:10,833
Avance, connard.

433
00:30:10,916 --> 00:30:12,041
Avance !

434
00:30:15,958 --> 00:30:17,250
- Avance.
- Reculez !

435
00:30:17,333 --> 00:30:18,208
Asseyez-vous !

436
00:30:19,250 --> 00:30:20,125
Assis !

437
00:30:30,416 --> 00:30:32,500
T'es seul maintenant, t'entends ?

438
00:30:32,583 --> 00:30:33,500
Tout seul !

439
00:30:35,333 --> 00:30:38,083
On a perdu le signal.

440
00:30:42,750 --> 00:30:46,458
Un 777. Un noir suprémaciste blanc.

441
00:30:46,541 --> 00:30:50,125
- C'est pas ce que tu crois.
- T'es une belle saloperie.

442
00:30:50,208 --> 00:30:51,625
Par là ! À terre.

443
00:30:52,125 --> 00:30:53,250
À terre, salopard !

444
00:31:00,875 --> 00:31:03,208
Je savais
qu'on ne nous laisserait pas filer.

445
00:31:05,833 --> 00:31:07,833
Je suis désolé, Calvin.

446
00:31:10,291 --> 00:31:11,625
J'aurais dû t'écouter.

447
00:31:12,125 --> 00:31:14,916
Tu es désolé ?

448
00:31:17,375 --> 00:31:19,375
Tu vas être désolé, fils de pute.

449
00:31:19,458 --> 00:31:21,166
J'aurais dû te tuer moi-même.

450
00:31:24,625 --> 00:31:27,083
Et Masego, espèce d'égoïste ?

451
00:31:27,166 --> 00:31:28,375
Va te faire voir !

452
00:31:28,458 --> 00:31:29,416
Toi aussi !

453
00:31:29,500 --> 00:31:31,041
- Tu vas voir.
- Assez !

454
00:31:31,750 --> 00:31:34,875
- Terra, arrête.
- Ce con a failli nous faire tuer.

455
00:31:34,958 --> 00:31:36,750
Sans lui, on serait morts.

456
00:31:37,500 --> 00:31:38,333
Excusez-moi !

457
00:31:40,541 --> 00:31:41,458
Je saigne.

458
00:31:44,625 --> 00:31:45,708
Viens là.

459
00:31:47,666 --> 00:31:49,500
Connard ! Debout !

460
00:31:50,833 --> 00:31:54,333
- Tu fais quoi ?
- Je m'en charge. Avance. Allez !

461
00:31:55,250 --> 00:31:56,083
Allez.

462
00:32:00,041 --> 00:32:01,583
Allez, entre.

463
00:32:02,708 --> 00:32:04,208
Des gros durs armés ?

464
00:32:05,500 --> 00:32:08,000
Vous n'êtes qu'une bande de terroristes.

465
00:32:12,708 --> 00:32:15,875
Alors, on bosse pour les blancs ?
Debout, mon grand !

466
00:32:15,958 --> 00:32:17,208
Qui nous a balancés ?

467
00:32:17,291 --> 00:32:20,291
- Je ne sais pas.
- À genoux, bordel !

468
00:32:20,791 --> 00:32:22,708
- Qui a balancé ?
- Je ne…

469
00:32:27,583 --> 00:32:29,083
- Parle !
- Je sais pas.

470
00:32:29,166 --> 00:32:30,250
Mon cul !

471
00:32:34,375 --> 00:32:36,750
Je ne sais pas. Je ne suis qu'un pilote.

472
00:32:41,041 --> 00:32:43,875
Masego est mort à cause de gens comme lui.

473
00:32:45,125 --> 00:32:45,958
Va te calmer.

474
00:33:00,458 --> 00:33:02,958
La police savait pour la mission Seahorse.

475
00:33:03,625 --> 00:33:04,791
Quelqu'un a parlé.

476
00:33:07,041 --> 00:33:09,916
Pour moi, tu as deux options :

477
00:33:11,375 --> 00:33:14,125
te taire et mourir dans cette banque

478
00:33:16,375 --> 00:33:17,916
ou me dire qui est l'indic

479
00:33:18,791 --> 00:33:19,791
et vivre.

480
00:33:19,875 --> 00:33:22,625
Je ne sais pas.
Je n'étais pas sur l'opération.

481
00:33:22,708 --> 00:33:24,333
Pourquoi t'étais armé ?

482
00:33:24,416 --> 00:33:28,041
Ils ont mis l'arme
dans l'hélico pour que je vous élimine.

483
00:33:28,791 --> 00:33:30,791
Une fois la destination connue,

484
00:33:31,458 --> 00:33:33,500
ils vous auraient tendu

485
00:33:34,208 --> 00:33:35,583
une embuscade là-bas.

486
00:33:35,666 --> 00:33:36,875
Ordres du brigadier.

487
00:33:38,333 --> 00:33:39,916
Dis-toi bien une chose,

488
00:33:41,416 --> 00:33:44,041
vous n'avez
que deux moyens de sortir d'ici :

489
00:33:45,625 --> 00:33:46,458
la prison

490
00:33:47,416 --> 00:33:48,250
ou la mort.

491
00:33:53,208 --> 00:33:54,625
Ils ont trouvé le micro.

492
00:33:58,333 --> 00:34:01,125
Moi qui croyais
que ça ne pouvait pas être pire.

493
00:34:01,791 --> 00:34:02,916
Ouais.

494
00:34:03,958 --> 00:34:05,416
Le Petit crocodile.

495
00:34:05,500 --> 00:34:07,041
Le Petit crocodile est là.

496
00:34:38,458 --> 00:34:39,791
Capitaine Langerman.

497
00:34:39,875 --> 00:34:41,291
Brigadier.

498
00:34:41,375 --> 00:34:44,541
Le Grand crocodile
meurt d'envie de vous voir. Il est enragé.

499
00:34:44,625 --> 00:34:47,458
- On les suit depuis des mois.
- Je ne vous parle pas.

500
00:34:50,791 --> 00:34:51,625
C'est quoi ?

501
00:34:52,750 --> 00:34:54,416
Un hélicoptère.

502
00:34:54,500 --> 00:34:56,333
Je sais ce que c'est, Schoeman.

503
00:34:57,583 --> 00:34:59,958
Que fait-il devant l'oncle Paul ?

504
00:35:01,083 --> 00:35:02,041
Occupez-vous-en.

505
00:35:08,333 --> 00:35:10,541
Vous avez vu qui est dans la banque ?

506
00:35:14,041 --> 00:35:19,500
Christine, la fille
du ministre de la Justice.

507
00:35:20,791 --> 00:35:22,000
Vraiment, monsieur ?

508
00:35:25,875 --> 00:35:26,875
Oui, Schoeman,

509
00:35:27,541 --> 00:35:28,375
vraiment.

510
00:35:28,958 --> 00:35:30,500
D'où ma présence.

511
00:35:30,583 --> 00:35:34,375
Et celle des chevaux, des chiens,
des armes, des soldats et tout.

512
00:35:39,625 --> 00:35:40,750
Fini les conneries.

513
00:35:41,958 --> 00:35:43,166
Compris, Capitaine ?

514
00:36:37,083 --> 00:36:38,875
Qu'y a-t-il dans la mallette ?

515
00:36:39,708 --> 00:36:40,541
D'après vous ?

516
00:36:42,125 --> 00:36:42,958
Attendez.

517
00:36:43,875 --> 00:36:45,375
On peut faire affaire.

518
00:36:46,583 --> 00:36:48,958
Vous voulez de l'argent ? Très bien.

519
00:36:49,041 --> 00:36:49,875
En voilà.

520
00:36:50,375 --> 00:36:52,458
Je ne veux pas de votre argent.

521
00:36:52,541 --> 00:36:55,750
Voyons ! Qui n'en veut pas ?
Je suis promoteur de boxe.

522
00:36:55,833 --> 00:36:59,333
Vous savez, ce fameux match
de John Tate et Gerrie Coetzee.

523
00:36:59,833 --> 00:37:02,208
Et Nelson Mandela ? Vous le connaissez ?

524
00:37:03,250 --> 00:37:04,208
C'est un boxeur.

525
00:37:05,458 --> 00:37:06,583
Laissez-moi partir.

526
00:37:15,750 --> 00:37:17,291
- C'est ça !
- C'est vrai ?

527
00:37:20,000 --> 00:37:20,833
Doucement.

528
00:37:24,916 --> 00:37:25,750
Qu'y a-t-il ?

529
00:37:27,500 --> 00:37:28,333
J'ai un plan.

530
00:37:29,125 --> 00:37:30,458
Alors c'est d'accord ?

531
00:37:30,541 --> 00:37:31,666
Assis !

532
00:37:31,750 --> 00:37:34,083
Excusez-moi. Quand pourra-t-on partir ?

533
00:37:35,291 --> 00:37:39,083
Ils ont besoin
de manger, boire et aller aux toilettes.

534
00:37:41,916 --> 00:37:42,750
Quel plan ?

535
00:37:46,875 --> 00:37:49,416
- On ne sortira pas.
- Je ne me rendrai pas.

536
00:37:49,500 --> 00:37:50,625
Je n'ai pas dit ça.

537
00:37:51,458 --> 00:37:52,291
Réfléchissez.

538
00:37:53,458 --> 00:37:55,875
Ils tentent de nous tuer depuis le dépôt.

539
00:37:56,458 --> 00:37:58,666
Je ne vous avais jamais déçus

540
00:38:00,416 --> 00:38:01,625
jusqu'à aujourd'hui.

541
00:38:02,916 --> 00:38:04,916
Ça peut être notre dernière mission.

542
00:38:06,375 --> 00:38:07,208
Mais…

543
00:38:08,125 --> 00:38:10,666
si nos vies ne valent rien,

544
00:38:10,750 --> 00:38:13,708
alors négocions une vie qui vaut tout.

545
00:38:25,875 --> 00:38:28,708
Le Premier ministre ne négocie pas.

546
00:38:28,791 --> 00:38:30,041
On a déjà essayé.

547
00:38:30,125 --> 00:38:31,666
Khumalo, tu remets ça ?

548
00:38:32,250 --> 00:38:33,666
Oui, on a essayé.

549
00:38:33,750 --> 00:38:34,708
Pour nous-mêmes.

550
00:38:36,208 --> 00:38:38,208
Et si on en lançait un mouvement ?

551
00:38:38,291 --> 00:38:40,625
Pas sans l'accord du haut commandement.

552
00:38:40,708 --> 00:38:42,083
Ici, c'est nous.

553
00:38:43,541 --> 00:38:46,166
On ne se rend pas.
On ne bat pas en retraite.

554
00:38:59,708 --> 00:39:00,708
Je vous l'ai dit.

555
00:39:00,791 --> 00:39:03,458
Si vous ne vous alignez pas, on sévira.

556
00:39:03,541 --> 00:39:04,791
De quoi parlez-vous ?

557
00:39:04,875 --> 00:39:07,208
Je vous ai fourni l'hélicoptère.

558
00:39:07,291 --> 00:39:08,541
L'hélicoptère ?

559
00:39:09,458 --> 00:39:12,250
Ce n'était pas un hélicoptère,
c'était un piège.

560
00:39:12,333 --> 00:39:14,500
Je ne veux pas de votre hélicoptère.

561
00:39:14,583 --> 00:39:16,375
Comment voulez-vous partir ?

562
00:39:16,458 --> 00:39:17,291
Devinez quoi !

563
00:39:19,333 --> 00:39:20,166
Je reste.

564
00:39:20,250 --> 00:39:21,500
Et que voulez-vous ?

565
00:39:21,583 --> 00:39:23,083
Retrouvez-moi à la porte.

566
00:39:31,625 --> 00:39:33,166
Il va falloir me parler.

567
00:39:37,083 --> 00:39:40,208
Dites-moi ce que vous voulez.

568
00:39:41,291 --> 00:39:42,125
La liberté.

569
00:39:43,958 --> 00:39:47,166
La libération immédiate
de Nelson Rolihlahla Mandela.

570
00:39:48,291 --> 00:39:49,791
L'abandon des poursuites.

571
00:39:49,875 --> 00:39:54,666
On veut une grâce présidentielle
du Premier ministre, par écrit.

572
00:39:55,625 --> 00:39:56,458
Mandela ?

573
00:39:56,958 --> 00:40:00,583
Vous avez une heure.
Je veux cette lettre signée.

574
00:40:00,666 --> 00:40:05,041
Une heure après,
on veut qu'il soit libéré en public.

575
00:40:05,666 --> 00:40:08,291
Après ça, on se rendra,
mes camarades et moi.

576
00:40:09,375 --> 00:40:10,791
C'est beaucoup demander.

577
00:40:18,166 --> 00:40:19,291
Beaucoup demander ?

578
00:40:20,666 --> 00:40:22,458
Alors vous n'avez pas compris.

579
00:40:23,625 --> 00:40:25,958
Capitaine, que vaut la liberté ?

580
00:40:26,541 --> 00:40:27,666
Je ne sais pas.

581
00:40:27,750 --> 00:40:29,458
Tout.

582
00:40:30,125 --> 00:40:31,375
Une heure, Capitaine.

583
00:40:33,083 --> 00:40:34,416
Il le fera, tu crois ?

584
00:40:34,500 --> 00:40:36,291
Ne leur laissons pas le choix.

585
00:40:36,791 --> 00:40:38,833
Il va falloir les motiver.

586
00:40:38,916 --> 00:40:41,125
VOLKSKAS :
FORTE DE PLUS D'1 MILLIARD DE RANDS

587
00:40:41,208 --> 00:40:42,166
Donnons-leur ça.

588
00:40:46,500 --> 00:40:47,666
Seigneur,

589
00:40:48,416 --> 00:40:49,458
nous te prions.

590
00:40:50,291 --> 00:40:53,291
Protège-nous, quel que soit notre camp,

591
00:40:54,125 --> 00:40:56,541
et permets-nous de sortir sains et saufs

592
00:40:57,958 --> 00:41:02,250
pour qu'Ernie puisse fêter
les deux ans de sa fille Karmen.

593
00:41:03,750 --> 00:41:07,208
Nous prions aussi
pour Amanda et l'enfant qu'elle porte.

594
00:41:09,333 --> 00:41:11,666
Car le règne,
la puissance et la gloire sont à toi.

595
00:41:15,125 --> 00:41:16,208
Merci.

596
00:41:54,625 --> 00:41:56,583
Ils veulent qu'on libère Mandela.

597
00:41:58,375 --> 00:42:00,958
En échange, ils libéreront les otages

598
00:42:01,791 --> 00:42:02,875
et se rendront.

599
00:42:17,333 --> 00:42:18,166
Ça ne va pas ?

600
00:42:18,250 --> 00:42:19,083
J'étouffe.

601
00:42:21,166 --> 00:42:23,166
Assieds-toi.

602
00:42:23,250 --> 00:42:24,583
Voilà.

603
00:42:25,916 --> 00:42:27,166
Ça va bien se passer.

604
00:42:27,666 --> 00:42:28,500
Ça va mieux.

605
00:42:33,000 --> 00:42:34,416
C'est bon. Allons-y.

606
00:42:53,958 --> 00:42:54,791
Mon amour.

607
00:43:02,791 --> 00:43:04,791
Vous vous appelez bien Terra ?

608
00:43:05,375 --> 00:43:06,500
Que voulez-vous ?

609
00:43:06,583 --> 00:43:08,625
Cette femme est enceinte.

610
00:43:08,708 --> 00:43:11,208
C'est inhumain
de nous garder enfermés ici.

611
00:43:14,708 --> 00:43:16,500
Il faut vous le dire comment ?

612
00:43:17,416 --> 00:43:18,750
Faites quelque chose.

613
00:43:19,708 --> 00:43:20,541
Asseyez-vous.

614
00:43:20,625 --> 00:43:21,833
Sinon quoi ?

615
00:43:36,500 --> 00:43:37,333
Pardon ?

616
00:43:39,250 --> 00:43:40,250
Vous avez parlé ?

617
00:43:41,666 --> 00:43:43,750
Vous, les bronzés ! Tous les mêmes.

618
00:43:44,750 --> 00:43:46,916
- Tous des criminels.
- Johan.

619
00:43:53,625 --> 00:43:54,458
Debout.

620
00:43:57,208 --> 00:43:58,208
Debout.

621
00:44:05,291 --> 00:44:07,291
Dites "bronzé" encore une fois.

622
00:44:11,666 --> 00:44:13,333
Allez, répétez.

623
00:44:14,125 --> 00:44:15,583
Il ne le pensait pas.

624
00:44:17,291 --> 00:44:18,375
La prochaine fois,

625
00:44:19,208 --> 00:44:20,375
fermez-la.

626
00:44:30,291 --> 00:44:31,125
Écoutez,

627
00:44:32,333 --> 00:44:36,083
on a soif et on meurt de faim.
Et j'ai un avion à prendre.

628
00:44:36,166 --> 00:44:38,666
Mesdames, calmez-vous.

629
00:44:39,208 --> 00:44:40,125
On y travaille.

630
00:45:03,458 --> 00:45:04,291
Merde.

631
00:45:05,958 --> 00:45:06,791
Allez.

632
00:45:15,125 --> 00:45:17,875
J'espère que vous avez ma lettre.

633
00:45:17,958 --> 00:45:20,208
On étudie toutes vos demandes,

634
00:45:20,291 --> 00:45:21,666
mais ça prend du temps.

635
00:45:22,541 --> 00:45:25,708
On ne libère pas
un homme tel que Mandela comme ça.

636
00:45:25,791 --> 00:45:26,708
Pas suffisant.

637
00:45:47,250 --> 00:45:48,625
Qu'est-ce que tu fous ?

638
00:45:56,541 --> 00:45:57,916
Qu'est-ce que tu fais ?

639
00:45:58,583 --> 00:45:59,833
Réponds-moi !

640
00:46:02,250 --> 00:46:03,083
Venez.

641
00:46:04,208 --> 00:46:05,458
Pour quoi faire ?

642
00:46:05,541 --> 00:46:08,166
- Levez-vous.
- Debout.

643
00:46:08,250 --> 00:46:09,916
Je ne suis pas venu pour ça.

644
00:46:10,583 --> 00:46:12,708
C'est vraiment du foutage de gueule.

645
00:46:14,166 --> 00:46:15,000
Venez.

646
00:46:16,625 --> 00:46:18,333
- Vous…
- Prenez le chariot.

647
00:46:24,083 --> 00:46:25,166
- Avancez.
- Allez.

648
00:46:26,416 --> 00:46:27,750
Aldo, ma mitraillette.

649
00:46:31,416 --> 00:46:32,291
Surveille-les.

650
00:46:35,833 --> 00:46:38,541
Brigadier, ils sortent. La porte s'ouvre.

651
00:46:39,291 --> 00:46:40,541
Prêt à tirer.

652
00:46:48,458 --> 00:46:49,791
Ne tirez pas.

653
00:46:49,875 --> 00:46:52,541
Ils sortent. On progresse.

654
00:46:53,333 --> 00:46:54,250
C'est qui ?

655
00:46:55,958 --> 00:46:57,375
Lançons l'offensive.

656
00:46:57,458 --> 00:46:59,625
Attendez, il y a un truc pas net.

657
00:47:00,333 --> 00:47:02,333
Ils sont là, dehors.

658
00:47:02,916 --> 00:47:03,750
Tirez.

659
00:47:03,833 --> 00:47:06,250
Non, l'un d'eux n'est pas un suspect.

660
00:47:06,916 --> 00:47:11,000
Possible, mais je vous ai donné un ordre.
Abattez ces fumiers.

661
00:47:12,166 --> 00:47:13,875
Il est rusé comme un renard.

662
00:47:13,958 --> 00:47:14,791
Prenez ça !

663
00:47:15,291 --> 00:47:19,583
Il ne s'exposerait pas comme ça.
Je pense que cet homme est un otage.

664
00:47:19,666 --> 00:47:20,666
Videz-le.

665
00:47:20,750 --> 00:47:24,416
Écoutez-moi, Capitaine.
Je vous ai donné un ordre.

666
00:47:24,500 --> 00:47:27,791
Brigadier, permission de tirer ?
Ligne de mire dégagée.

667
00:47:27,875 --> 00:47:30,625
Personne ne tire
avant que j'en donne l'ordre.

668
00:47:31,250 --> 00:47:32,375
Je vais lui parler.

669
00:47:33,208 --> 00:47:34,041
Videz-le !

670
00:47:38,791 --> 00:47:40,041
Qu'est-ce que c'est ?

671
00:47:40,125 --> 00:47:41,333
Le temps est écoulé.

672
00:47:42,208 --> 00:47:43,041
Vite.

673
00:47:43,125 --> 00:47:44,208
Mettez le feu.

674
00:47:44,958 --> 00:47:45,791
Allez !

675
00:47:47,333 --> 00:47:50,333
- Que voulez-vous prouver ?
- Allumez.

676
00:47:50,416 --> 00:47:53,791
Attendez, monsieur.
Je crois qu'il y a un malentendu.

677
00:47:53,875 --> 00:47:55,083
- Attendez.
- Allumez !

678
00:47:55,166 --> 00:47:57,666
Je ne veux pas d'ennuis.
Ça ne me concerne pas.

679
00:47:57,750 --> 00:47:59,500
- Au contraire.
- Je ne suis pas d'ici.

680
00:47:59,583 --> 00:48:02,625
- T'es chez toi, mon frère.
- Ne tirez pas. C'est l'Américain.

681
00:48:02,708 --> 00:48:05,750
Exact. Je suis Américain.
Je suis promoteur de boxe.

682
00:48:05,833 --> 00:48:08,250
Je n'ai rien à faire ici. Emmenez-moi !

683
00:48:08,333 --> 00:48:09,500
La ferme !

684
00:48:09,583 --> 00:48:10,583
Écoute-moi.

685
00:48:11,083 --> 00:48:12,416
Pour la dernière fois,

686
00:48:12,916 --> 00:48:13,750
allume !

687
00:48:14,625 --> 00:48:16,333
S'il te plaît. Fais-le.

688
00:48:26,708 --> 00:48:28,041
Brigadier, on ouvre le feu ?

689
00:48:29,666 --> 00:48:31,208
Libérez Nelson Mandela !

690
00:48:31,291 --> 00:48:33,208
- Brigadier, cible en vue !
- Non !

691
00:48:33,291 --> 00:48:34,750
Libérez Nelson Mandela !

692
00:48:34,833 --> 00:48:36,083
Abattons-le !

693
00:48:36,166 --> 00:48:39,625
Personne ne tire ! On négocie encore.

694
00:48:42,291 --> 00:48:43,916
Libérez Nelson Mandela !

695
00:48:44,000 --> 00:48:45,500
Ils doivent le libérer.

696
00:48:45,583 --> 00:48:49,166
- Libérez Nelson Mandela !
- Libérez Nelson Mandela !

697
00:48:54,333 --> 00:48:55,166
Libérez-le !

698
00:48:56,125 --> 00:48:57,791
Libérez Mandela ! Rentrez !

699
00:48:59,416 --> 00:49:01,916
Calvin, relâchez des otages

700
00:49:02,000 --> 00:49:03,750
en signe de bonne foi.

701
00:49:03,833 --> 00:49:05,833
Vous ne comprenez pas.

702
00:49:06,333 --> 00:49:09,625
On discutera quand vous aurez la lettre,

703
00:49:09,708 --> 00:49:12,625
faute de quoi
je brûlerai davantage d'argent.

704
00:49:12,708 --> 00:49:14,333
Et quand on n'en aura plus,

705
00:49:15,208 --> 00:49:17,333
vous savez ce qui se passera.

706
00:49:17,958 --> 00:49:20,208
Libérez Nelson Mandela !

707
00:49:25,333 --> 00:49:28,875
Le pouvoir est à nous !

708
00:49:32,958 --> 00:49:35,458
On a frôlé l'incident diplomatique.

709
00:49:35,541 --> 00:49:37,500
C'était un otage américain.

710
00:49:37,583 --> 00:49:39,916
Mais il est noir !

711
00:49:42,791 --> 00:49:44,958
Je me fiche qu'il soit Américain.

712
00:49:46,333 --> 00:49:47,333
Faites-les taire.

713
00:49:48,541 --> 00:49:52,875
Dispersez-moi cette putain d'émeute.
Je ne veux plus les entendre.

714
00:49:55,958 --> 00:49:58,333
Le pouvoir est à nous !

715
00:50:11,041 --> 00:50:13,541
C'était pas cool, mon vieux.

716
00:50:13,625 --> 00:50:15,125
Vous voulez la liberté.

717
00:50:15,958 --> 00:50:19,291
Mais c'est pas gratuit.
Et ce n'est pas moi qui paierai.

718
00:50:19,375 --> 00:50:21,250
Alors, qui doit payer ?

719
00:50:21,833 --> 00:50:25,541
Tant que l'un de nous est enchaîné,
aucun de nous n'est libre.

720
00:50:25,625 --> 00:50:26,875
Ne te fatigue pas.

721
00:50:31,583 --> 00:50:32,500
Non, Khumalo.

722
00:50:40,041 --> 00:50:41,916
Ce capitaine est une merde.

723
00:50:43,125 --> 00:50:44,125
Je te jure.

724
00:50:44,791 --> 00:50:48,291
Khumalo dira ce qu'il veut,
si je peux venger Masego,

725
00:50:48,375 --> 00:50:49,416
je le ferai.

726
00:50:50,208 --> 00:50:52,291
Le capitaine Langerman paiera,

727
00:50:52,375 --> 00:50:53,458
je te le garantis.

728
00:50:54,416 --> 00:50:55,250
Excusez-moi.

729
00:50:55,916 --> 00:50:58,541
Je saigne. J'ai besoin
d'aller aux toilettes.

730
00:50:59,041 --> 00:51:01,583
Occupe-toi de ce bâtard
avant que je le tue.

731
00:51:08,083 --> 00:51:09,958
- Debout.
- Que s'est-il passé ?

732
00:51:10,041 --> 00:51:12,041
J'ai failli me faire tirer dessus.

733
00:51:12,875 --> 00:51:16,833
Ils ont parlé de libérer Mandela
et m'ont fait brûler l'argent.

734
00:51:16,916 --> 00:51:18,750
- Quoi ?
- Je vais lui parler.

735
00:51:18,833 --> 00:51:21,166
Christine, vous êtes folle ? Pourquoi ?

736
00:51:21,250 --> 00:51:23,750
Je viens avec vous, miss Élégance.

737
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
- On veut vous parler.
- De quoi ?

738
00:51:30,083 --> 00:51:32,416
On avait demandé à manger et à boire.

739
00:51:32,500 --> 00:51:34,041
Ça arrive.

740
00:51:34,125 --> 00:51:37,750
En entrant dans cette banque,
vous avez gâché nos vies à tous,

741
00:51:37,833 --> 00:51:38,958
y compris la vôtre.

742
00:51:41,791 --> 00:51:43,583
J'ai gâché vos vies ?

743
00:51:43,666 --> 00:51:44,500
Moi ?

744
00:51:45,625 --> 00:51:48,166
Vous étiez dans la mauvaise file
par ma faute ?

745
00:51:48,250 --> 00:51:50,833
- Ce n'est pas important.
- Tout à fait.

746
00:51:50,916 --> 00:51:53,875
Mais on vit dans un pays
où ça l'est pour les gens comme nous.

747
00:51:53,958 --> 00:51:55,083
Vous vous trompez.

748
00:51:56,083 --> 00:51:57,750
Vous et moi,

749
00:51:58,833 --> 00:52:00,125
on n'est pas pareils.

750
00:52:00,208 --> 00:52:02,500
On se ressemble plus
que vous ne voulez l'admettre.

751
00:52:02,583 --> 00:52:06,750
Je connais les gens comme vous.
Vous vous croyez spécial, différent.

752
00:52:06,833 --> 00:52:08,458
Mais vous ne l'êtes pas.

753
00:52:08,541 --> 00:52:10,208
Ça vous rappelle quelqu'un ?

754
00:52:10,291 --> 00:52:15,250
Vous avez peut-être raison.
Mais vous demandez l'impossible.

755
00:52:15,333 --> 00:52:16,333
Un homme a dit :

756
00:52:16,416 --> 00:52:19,375
"Ça paraît impossible
jusqu'à ce que ce soit fait."

757
00:52:19,458 --> 00:52:22,375
C'est un homme sage,
et ce sont de belles paroles.

758
00:52:23,541 --> 00:52:24,666
Mais quel est le plan ?

759
00:52:24,750 --> 00:52:25,958
C'est ça !

760
00:52:26,041 --> 00:52:27,375
Brûler de l'argent ?

761
00:52:27,458 --> 00:52:29,083
Comment allez-vous sortir ?

762
00:52:29,166 --> 00:52:32,500
Pour la police,
Mandela est le pire des terroristes.

763
00:52:32,583 --> 00:52:34,708
Brûlez tout. Il ne sera pas relâché.

764
00:52:34,791 --> 00:52:37,625
Je ne vous dois aucune explication.

765
00:52:37,708 --> 00:52:38,916
Allez vous asseoir !

766
00:52:39,750 --> 00:52:40,583
Allez !

767
00:52:42,250 --> 00:52:45,208
L'homme sage qui a dit ça,

768
00:52:45,958 --> 00:52:47,208
c'est Nelson Mandela.

769
00:52:48,333 --> 00:52:50,250
L'homme qu'on essaie de libérer.

770
00:52:52,625 --> 00:52:53,458
Asseyez-vous.

771
00:52:54,833 --> 00:52:57,625
Tu sais que la police finira par entrer.

772
00:52:59,083 --> 00:53:02,708
Et à ce moment-là,
ils tueront tout le monde.

773
00:53:03,625 --> 00:53:06,583
Je ne tiens pas
à être pris entre deux feux.

774
00:53:06,666 --> 00:53:09,083
Dis-le à quelqu'un que ça intéresse.

775
00:53:09,166 --> 00:53:10,583
Ça devrait t'intéresser.

776
00:53:10,666 --> 00:53:13,208
Je te tue maintenant
si tu ne te magnes pas.

777
00:53:13,291 --> 00:53:14,125
Allez.

778
00:53:14,875 --> 00:53:16,833
Quand vous relâcherez des otages,

779
00:53:17,458 --> 00:53:19,583
je veux être le premier.

780
00:53:19,666 --> 00:53:21,000
En quel honneur ?

781
00:53:23,375 --> 00:53:25,333
Sinon, Aldo,

782
00:53:26,666 --> 00:53:30,458
je dis à tes amis qui est l'informateur.

783
00:53:34,791 --> 00:53:36,583
N'oublie pas notre accord.

784
00:53:37,250 --> 00:53:39,083
On sait où est ta femme, hein ?

785
00:53:41,375 --> 00:53:42,208
Tu sais quoi ?

786
00:53:43,041 --> 00:53:45,458
Tu as raison. "Sois proche de tes…

787
00:53:46,041 --> 00:53:46,875
"amis…"

788
00:53:48,041 --> 00:53:50,916
Personne ne menace ma famille.

789
00:54:39,000 --> 00:54:41,833
- Que s'est-il passé ?
- Il a tenté de me tuer.

790
00:54:47,541 --> 00:54:48,375
Bon.

791
00:54:48,458 --> 00:54:49,708
Lève-toi.

792
00:54:52,541 --> 00:54:56,750
Personne ne doit savoir.
Sinon ils lanceront l'assaut.

793
00:54:57,416 --> 00:54:58,250
Aide-moi.

794
00:55:13,625 --> 00:55:14,458
Ses jambes.

795
00:55:28,333 --> 00:55:30,000
Tu as du sang sur les mains.

796
00:55:31,041 --> 00:55:31,875
Lave-toi.

797
00:55:46,625 --> 00:55:47,833
On veut des vivres.

798
00:55:47,916 --> 00:55:51,125
Je peux vous avoir ça
si vous m'offrez quelque chose.

799
00:55:51,708 --> 00:55:52,750
Deux otages.

800
00:55:52,833 --> 00:55:53,916
Quatre.

801
00:55:54,000 --> 00:55:54,833
Deux.

802
00:55:55,666 --> 00:55:56,541
D'accord.

803
00:55:57,250 --> 00:55:59,333
Mais je veux Christine.

804
00:56:00,625 --> 00:56:02,708
Pourquoi ? Qu'a-t-elle de spécial ?

805
00:56:03,791 --> 00:56:04,916
Rien.

806
00:56:05,000 --> 00:56:07,708
La banque veut faire sortir
la cheffe d'agence.

807
00:56:08,291 --> 00:56:09,666
C'est la procédure.

808
00:56:09,750 --> 00:56:10,750
La procédure.

809
00:56:11,333 --> 00:56:12,541
Apportez les vivres.

810
00:56:43,708 --> 00:56:45,208
Les vivres sont là.

811
00:56:47,250 --> 00:56:49,666
- On vous libère en premier.
- Levez-vous.

812
00:56:52,208 --> 00:56:53,541
C'est bien, mon fils.

813
00:56:54,958 --> 00:56:58,375
La police m'a demandé
de vous libérer, Christine.

814
00:56:58,458 --> 00:56:59,291
Pourquoi ?

815
00:56:59,791 --> 00:57:00,875
Aucune idée.

816
00:57:02,458 --> 00:57:05,583
D'accord. Eh bien, vous pouvez partir.

817
00:57:05,666 --> 00:57:08,875
- Je ne sortirai pas.
- Christine, que faites-vous ?

818
00:57:08,958 --> 00:57:12,083
Si c'est ça, je prends sa place.
Passez-moi mon sac.

819
00:57:12,166 --> 00:57:13,291
Asseyez-vous.

820
00:57:18,791 --> 00:57:21,750
Christine, allez-y
avant que je change d'avis.

821
00:57:21,833 --> 00:57:25,208
Ces gens sont sous ma responsabilité.

822
00:57:25,291 --> 00:57:28,208
Je ne peux pas les laisser. Prenez Susan.

823
00:57:37,125 --> 00:57:38,125
Ernie,

824
00:57:38,791 --> 00:57:39,833
venez m'aider.

825
00:57:45,291 --> 00:57:46,166
Sortez.

826
00:57:46,708 --> 00:57:47,708
À plus tard.

827
00:57:48,666 --> 00:57:51,541
- Où est Christine ?
- Elle ne veut pas sortir.

828
00:57:51,625 --> 00:57:52,625
Pourquoi ?

829
00:57:52,708 --> 00:57:55,916
Allez savoir.
Elle aime peut-être l'ambiance.

830
00:57:56,000 --> 00:57:59,708
Je vous donne deux otages.
Il nous faut cette lettre, Capitaine.

831
00:57:59,791 --> 00:58:00,625
Vite.

832
00:58:14,958 --> 00:58:16,041
Où est Christine ?

833
00:58:16,958 --> 00:58:18,500
Elle n'a pas voulu sortir.

834
00:58:45,833 --> 00:58:46,666
Merde !

835
00:59:00,458 --> 00:59:03,083
Dites, on pourrait
utiliser la vieille dame.

836
00:59:04,708 --> 00:59:05,541
Non.

837
00:59:06,541 --> 00:59:08,958
- Comment ça, non ?
- Non, je vous dis.

838
00:59:09,583 --> 00:59:12,708
Elle peut nous aider
à convaincre Christine de sortir.

839
00:59:14,375 --> 00:59:15,958
Si je comprends bien,

840
00:59:16,708 --> 00:59:21,875
vous voulez faire de la bonne une héroïne
à la télévision nationale ?

841
00:59:23,208 --> 00:59:24,958
Nous donner l'air désespéré ?

842
00:59:29,500 --> 00:59:30,333
Putain.

843
00:59:34,750 --> 00:59:35,583
Putain.

844
00:59:38,458 --> 00:59:41,958
Capitaine ! Si votre plan échoue,
le mien marchera.

845
00:59:42,958 --> 00:59:45,333
Allez. Sortez des toilettes.

846
01:00:14,458 --> 01:00:15,500
Mes lacets.

847
01:00:17,791 --> 01:00:19,708
Vite. J'ai pas toute la journée.

848
01:00:29,958 --> 01:00:30,958
Lâche ça.

849
01:00:31,916 --> 01:00:33,000
Lâche ça !

850
01:00:34,666 --> 01:00:37,000
- Baissez l'arme.
- Lâchez vos armes !

851
01:00:37,083 --> 01:00:39,333
- Sinon, je le tue !
- Du calme.

852
01:00:39,833 --> 01:00:41,333
Je le ferai. Lâchez-les !

853
01:00:42,458 --> 01:00:44,250
Baissez votre arme.

854
01:00:47,375 --> 01:00:49,250
Lâchez vos armes ou je le tue !

855
01:00:50,708 --> 01:00:51,541
Je le tue !

856
01:00:51,625 --> 01:00:55,083
- Regardez-moi !
- Calmez-vous !

857
01:00:55,166 --> 01:00:57,791
- Je recule. Je pose l'arme.
- Ou je le tue !

858
01:01:01,208 --> 01:01:04,125
- Je pose mon arme !
- Je la lâche.

859
01:01:10,416 --> 01:01:12,000
Ce sont des coups de feu !

860
01:01:14,916 --> 01:01:16,208
Terra, attends.

861
01:01:16,791 --> 01:01:18,208
C'est un cinq coups.

862
01:01:20,125 --> 01:01:22,958
- Vas-y, tire.
- L'ennemi est dehors.

863
01:01:23,041 --> 01:01:24,458
Pas de victimes civiles.

864
01:01:24,541 --> 01:01:29,291
Mais le prochain coup,
il y aura des représailles, compris ?

865
01:01:29,375 --> 01:01:31,791
J'ai dit : restez calme, vous sortirez.

866
01:01:31,875 --> 01:01:33,791
Ça, ce n'est pas calme !

867
01:01:34,625 --> 01:01:35,958
Terra, va voir Aldo.

868
01:01:36,041 --> 01:01:36,958
- Ernie.
- Oui.

869
01:01:37,041 --> 01:01:37,875
Venez.

870
01:01:38,708 --> 01:01:41,000
Vous êtes promu. Attachez votre chef.

871
01:01:41,083 --> 01:01:41,958
Là-bas.

872
01:01:42,041 --> 01:01:42,958
Debout, bâtard.

873
01:01:43,750 --> 01:01:44,875
Restez calme !

874
01:01:47,333 --> 01:01:48,166
À genoux.

875
01:01:57,625 --> 01:01:58,916
Terra, fais-moi voir.

876
01:01:59,000 --> 01:01:59,833
Je vais bien.

877
01:02:00,333 --> 01:02:01,375
Excusez-moi.

878
01:02:01,958 --> 01:02:04,291
- Quoi ?
- On peut vous aider ?

879
01:02:06,750 --> 01:02:08,666
Je ne sais pas. Faites au mieux.

880
01:02:15,125 --> 01:02:18,041
On a entendu tirer. Que se passe-t-il ?

881
01:02:18,125 --> 01:02:19,500
Personne n'est blessé.

882
01:02:20,083 --> 01:02:21,625
Mais ça peut changer.

883
01:02:21,708 --> 01:02:22,916
Le temps est écoulé.

884
01:02:23,000 --> 01:02:25,375
J'ai juste besoin de 30 minutes de plus.

885
01:02:25,458 --> 01:02:27,083
Vous n'avez pas 30 minutes.

886
01:02:27,666 --> 01:02:29,041
Vous avez 15 minutes.

887
01:02:30,458 --> 01:02:31,291
Quinze.

888
01:02:37,583 --> 01:02:38,416
Quinze.

889
01:02:47,291 --> 01:02:48,500
Pas maintenant !

890
01:02:57,375 --> 01:03:01,625
Pourquoi vous n'êtes pas partie ?
Vous en aviez l'occasion.

891
01:03:02,250 --> 01:03:03,166
Je veux aider.

892
01:03:04,708 --> 01:03:05,541
Bien sûr.

893
01:03:06,958 --> 01:03:07,791
J'en suis sûr.

894
01:03:16,125 --> 01:03:16,958
Où est-elle ?

895
01:04:13,958 --> 01:04:15,458
Écartez-vous de la porte.

896
01:04:15,958 --> 01:04:17,333
Ce n'est pas une issue.

897
01:04:20,791 --> 01:04:23,708
Je n'ai rien à voir là-dedans.
J'exige de sortir.

898
01:04:23,791 --> 01:04:25,458
Vous n'êtes pas en position.

899
01:04:26,250 --> 01:04:27,958
Je peux vous tuer si je veux.

900
01:04:28,875 --> 01:04:29,708
Quoi ?

901
01:04:31,083 --> 01:04:34,500
Comme le pilote
dans le coffre ? Allez-y, tirez.

902
01:04:35,625 --> 01:04:37,333
Vous avez des parents blancs,

903
01:04:38,375 --> 01:04:41,750
des amis blancs,
vous avez parlé anglais toute votre vie.

904
01:04:41,833 --> 01:04:43,041
Comment pouvez-vous…

905
01:04:43,125 --> 01:04:44,083
Peu importe.

906
01:04:46,833 --> 01:04:50,875
Je dis juste que vous pouvez
vous cacher derrière votre histoire…

907
01:04:52,375 --> 01:04:54,958
Peut-être que votre apparence,

908
01:04:57,333 --> 01:04:58,500
vos privilèges

909
01:04:59,458 --> 01:05:02,541
et votre argent entretiennent l'illusion.

910
01:05:02,625 --> 01:05:04,791
Mais ça ne change pas qui vous êtes.

911
01:05:05,375 --> 01:05:06,916
Vous ne me connaissez pas.

912
01:05:08,500 --> 01:05:12,625
Vous croyez que c'est facile
d'être soi-même, avec cette apparence ?

913
01:05:14,791 --> 01:05:18,166
Les railleries et les débats incessants
sur mon identité ?

914
01:05:18,666 --> 01:05:19,750
Vous ne savez pas.

915
01:05:21,708 --> 01:05:24,791
Vous ignorez tout
des choix qu'il m'a fallu faire,

916
01:05:25,458 --> 01:05:26,291
Calvin.

917
01:05:29,125 --> 01:05:29,958
C'est vrai.

918
01:05:32,791 --> 01:05:34,000
Je ne vous connais pas.

919
01:05:41,083 --> 01:05:43,041
Le pilote, c'était de la légitime défense.

920
01:05:46,375 --> 01:05:47,875
Si la police le découvre,

921
01:05:49,125 --> 01:05:50,500
ils lanceront l'assaut.

922
01:06:01,166 --> 01:06:04,500
GUICHET
EUROPÉENS / BLANCS

923
01:06:04,583 --> 01:06:05,833
Rejoignez les autres.

924
01:06:11,791 --> 01:06:14,750
Je n'arrête pas
de me demander qui nous a balancés.

925
01:06:16,916 --> 01:06:20,041
J'ai pensé à Masego.

926
01:06:21,583 --> 01:06:25,041
Mais c'est peut-être Terra.

927
01:06:30,541 --> 01:06:31,375
Non,

928
01:06:32,541 --> 01:06:33,625
pas Terra.

929
01:06:36,291 --> 01:06:37,750
Elle a un cœur en or.

930
01:06:42,666 --> 01:06:43,500
Masego.

931
01:06:56,166 --> 01:06:57,000
Viens.

932
01:06:59,125 --> 01:07:00,166
Je vais le faire.

933
01:07:03,958 --> 01:07:05,000
Pasteur Bidule,

934
01:07:05,708 --> 01:07:08,458
ne vous vexez pas,
mais ce n'est pas pour vous.

935
01:07:08,541 --> 01:07:09,666
Au contraire.

936
01:07:10,458 --> 01:07:12,541
Je veux aider, si vous m'autorisez.

937
01:07:20,958 --> 01:07:23,250
Braquez l'arme sur moi, si ça aide.

938
01:07:24,250 --> 01:07:25,916
Ça ne semble pas nécessaire.

939
01:07:27,083 --> 01:07:29,458
Faites ce que je dis, et tout ira bien.

940
01:07:37,208 --> 01:07:39,333
Pourquoi vous recommencez, Calvin ?

941
01:07:39,916 --> 01:07:42,166
Pourquoi ?

942
01:07:42,250 --> 01:07:45,458
Ce que vous demandez
est dur à obtenir. Vous le savez.

943
01:07:45,541 --> 01:07:49,500
Vous ne comprenez pas.
Le temps est écoulé.

944
01:07:50,541 --> 01:07:52,166
Qu'est-ce qu'il vous faut ?

945
01:07:52,250 --> 01:07:54,375
Vous savez ? L'argent, c'est fini.

946
01:07:54,458 --> 01:07:56,708
Je devrais brûler la banque, la place

947
01:07:56,791 --> 01:07:58,208
ou oncle Paul, là-bas !

948
01:07:58,291 --> 01:08:02,291
Je brûlerai tout le pays s'il le faut,
mais vous le libérerez !

949
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
Faites ce qu'ils disent.
Que la raison prime !

950
01:08:05,208 --> 01:08:07,291
Révérend, je fais de mon mieux.

951
01:08:07,375 --> 01:08:08,208
Faites plus !

952
01:08:08,291 --> 01:08:11,416
Pour ça, Calvin doit m'aider.

953
01:08:11,500 --> 01:08:13,958
Vous n'êtes pas un partenaire.
Vous ne m'aidez pas.

954
01:08:14,041 --> 01:08:15,500
Il va y avoir des morts.

955
01:08:15,583 --> 01:08:19,958
Mettez le paquet
et remplissez votre engagement !

956
01:08:21,041 --> 01:08:24,291
- La lettre du Premier ministre !
- Attendez !

957
01:08:24,375 --> 01:08:27,208
Capitaine !
Il garantit la libération de Mandela.

958
01:08:30,291 --> 01:08:32,625
Attendez ! C'est votre lettre.

959
01:08:32,708 --> 01:08:35,916
C'est une grâce
et une déclaration de libération signée

960
01:08:36,000 --> 01:08:37,583
par le Premier ministre.

961
01:08:47,625 --> 01:08:48,875
Je vous l'apporte.

962
01:09:02,875 --> 01:09:04,333
Ils vont le faire.

963
01:09:05,291 --> 01:09:07,291
Ils vont libérer Mandela.

964
01:09:07,375 --> 01:09:08,875
Ce n'est qu'une lettre.

965
01:09:08,958 --> 01:09:11,625
Quand sera-t-il libéré au juste ?

966
01:09:11,708 --> 01:09:13,458
Dans quelques heures.

967
01:09:13,541 --> 01:09:15,833
Attendez ! Écoutez-moi.

968
01:09:16,333 --> 01:09:17,916
Pour que ça marche,

969
01:09:18,000 --> 01:09:21,708
je dois entrer et m'assurer
que tous les otages vont bien.

970
01:09:21,791 --> 01:09:23,291
Après, ils le libéreront.

971
01:09:24,291 --> 01:09:26,125
C'est comme ça que ça marche.

972
01:09:27,541 --> 01:09:28,458
À vous de voir.

973
01:09:39,083 --> 01:09:40,500
Reculez !

974
01:09:44,208 --> 01:09:45,875
Pour votre information,

975
01:09:45,958 --> 01:09:48,625
ce n'est qu'une lettre.

976
01:09:49,791 --> 01:09:50,875
Je veux des actes.

977
01:09:56,458 --> 01:09:58,666
Je veux des actes !

978
01:10:00,375 --> 01:10:01,375
Bâtard.

979
01:10:12,541 --> 01:10:13,625
Que fait-il ici ?

980
01:10:14,791 --> 01:10:17,375
On va libérer Mandela, Terra. C'est bon.

981
01:10:18,166 --> 01:10:20,250
Ne prononcez pas mon nom, compris ?

982
01:10:21,000 --> 01:10:22,375
Ne t'énerve pas, Terra.

983
01:10:26,916 --> 01:10:27,750
Bonjour.

984
01:10:29,875 --> 01:10:31,791
Je suis de la police.

985
01:10:31,875 --> 01:10:35,000
On m'a demandé
de m'assurer que tout le monde va bien.

986
01:10:35,791 --> 01:10:37,625
On cherche à vous faire sortir.

987
01:10:47,250 --> 01:10:49,583
Des gens s'inquiètent pour vous dehors.

988
01:10:50,375 --> 01:10:51,916
Venez avec moi.

989
01:10:53,583 --> 01:10:54,541
Non.

990
01:11:08,375 --> 01:11:11,375
S'il vous plaît. Je dois emmener la fille.

991
01:11:11,458 --> 01:11:14,166
On dirait qu'elle se sent
plus en sécurité ici.

992
01:11:15,000 --> 01:11:17,375
Vous avez vu ce que vous vouliez voir.

993
01:11:17,458 --> 01:11:18,291
Partez.

994
01:11:30,125 --> 01:11:30,958
Attendez.

995
01:11:35,291 --> 01:11:36,125
Où est-il ?

996
01:11:36,208 --> 01:11:37,208
Qui ?

997
01:11:37,291 --> 01:11:40,333
Le pilote, Sechaba Maselemola.

998
01:11:41,083 --> 01:11:43,708
Vous abusez de notre hospitalité.

999
01:11:43,791 --> 01:11:45,458
Maintenant, allez-vous-en.

1000
01:11:46,500 --> 01:11:47,333
Attendez.

1001
01:11:48,750 --> 01:11:50,000
Le pied sur la table.

1002
01:11:50,083 --> 01:11:51,166
Tu fais quoi ?

1003
01:11:54,958 --> 01:11:56,041
L'autre.

1004
01:12:04,583 --> 01:12:09,208
- Ce n'est pas ce que vous croyez.
- Tu vois ? On ne peut pas se fier à lui.

1005
01:12:09,875 --> 01:12:10,958
À genoux.

1006
01:12:11,041 --> 01:12:12,375
À genoux !

1007
01:12:13,708 --> 01:12:14,916
Encore un mensonge.

1008
01:12:15,583 --> 01:12:18,500
Y a-t-il quoi que ce soit de vrai ?
Ça l'est ?

1009
01:12:18,583 --> 01:12:20,208
- Oui.
- C'est authentique ?

1010
01:12:20,291 --> 01:12:23,416
- Calvin, je ne mens pas.
- Vous n'avez pas intérêt !

1011
01:12:24,375 --> 01:12:25,458
S'il vous plaît,

1012
01:12:25,541 --> 01:12:26,625
baissez vos armes.

1013
01:12:27,583 --> 01:12:30,291
Rien ne vous oblige
à blesser qui que ce soit.

1014
01:12:31,750 --> 01:12:32,666
Il a raison.

1015
01:12:33,291 --> 01:12:34,125
Calmons-nous.

1016
01:12:35,625 --> 01:12:37,208
Je vais baisser mon arme.

1017
01:12:37,291 --> 01:12:39,750
Aldo, tu baisseras ton arme.

1018
01:12:39,833 --> 01:12:42,291
Toi aussi, Terra. D'accord ?

1019
01:12:48,208 --> 01:12:49,458
Baisse ton arme.

1020
01:12:54,291 --> 01:12:55,333
Mbali !

1021
01:13:01,875 --> 01:13:02,708
Capitaine,

1022
01:13:03,666 --> 01:13:05,875
vous devriez partir, maintenant.

1023
01:13:07,500 --> 01:13:08,708
Capitaine Langerman.

1024
01:13:12,041 --> 01:13:13,375
C'est bien votre nom ?

1025
01:13:14,666 --> 01:13:15,500
Pourquoi ?

1026
01:13:16,000 --> 01:13:18,416
Vous vous appelez Langerman, oui ou non ?

1027
01:13:18,958 --> 01:13:19,875
Oui, pourquoi ?

1028
01:13:27,333 --> 01:13:28,166
Pourquoi ?

1029
01:13:29,666 --> 01:13:30,500
Pourquoi ?

1030
01:13:31,041 --> 01:13:34,458
Comment tu connais son nom ?
Je ne l'ai dit à personne.

1031
01:13:34,541 --> 01:13:35,375
Alors ?

1032
01:13:35,958 --> 01:13:36,791
Je l'ignorais.

1033
01:13:39,916 --> 01:13:41,458
C'est Aldo qui me l'a dit.

1034
01:13:41,541 --> 01:13:44,250
Alors qu'aucun de nous ne l'avait entendu.

1035
01:13:44,333 --> 01:13:45,333
Pas vrai, Aldo ?

1036
01:13:46,375 --> 01:13:48,833
Le capitaine Langerman paiera,

1037
01:13:48,916 --> 01:13:50,291
je te le garantis.

1038
01:13:52,416 --> 01:13:53,416
Hein, Aldo ?

1039
01:13:57,541 --> 01:13:58,375
C'est vrai ?

1040
01:13:59,708 --> 01:14:00,875
C'est vrai ? Tu as…

1041
01:14:05,000 --> 01:14:06,416
Ils menaçaient Khensani.

1042
01:14:08,666 --> 01:14:09,916
Pardon, Terra.

1043
01:14:27,791 --> 01:14:29,041
Ils t'ont menti.

1044
01:14:29,125 --> 01:14:30,875
Je devrais t'abattre !

1045
01:14:32,333 --> 01:14:33,583
Vous lui avez menti.

1046
01:14:34,583 --> 01:14:36,083
La libération de Mandela,

1047
01:14:38,458 --> 01:14:39,291
ça,

1048
01:14:40,166 --> 01:14:41,583
c'est aussi un mensonge.

1049
01:14:42,875 --> 01:14:44,208
Maintenant, sortez.

1050
01:14:44,291 --> 01:14:45,375
Allez-vous-en !

1051
01:14:45,458 --> 01:14:46,291
Debout.

1052
01:14:47,625 --> 01:14:48,458
Reculez.

1053
01:14:49,333 --> 01:14:50,166
Allez !

1054
01:14:54,875 --> 01:14:56,041
Je suis désolé.

1055
01:14:57,250 --> 01:14:58,791
Je suis désolé, Aldo.

1056
01:14:59,583 --> 01:15:00,416
Pardon.

1057
01:15:25,416 --> 01:15:26,833
Pourquoi t'as rien dit ?

1058
01:15:32,666 --> 01:15:34,083
Pourquoi t'as rien dit ?

1059
01:15:41,166 --> 01:15:43,500
Je suis d'accord, Monsieur le Ministre.

1060
01:15:44,583 --> 01:15:45,416
Oui.

1061
01:15:46,333 --> 01:15:47,166
Bien sûr.

1062
01:15:47,708 --> 01:15:49,125
J'y veillerai.

1063
01:15:51,208 --> 01:15:52,875
Merci, Monsieur le Ministre.

1064
01:15:56,625 --> 01:15:58,666
Langerman, Schoeman !

1065
01:16:05,291 --> 01:16:08,541
- Préparez-vous à entrer.
- Quoi ? Et les otages ?

1066
01:16:08,625 --> 01:16:12,166
- Ce n'est plus important.
- L'un d'eux vient de mourir.

1067
01:16:12,250 --> 01:16:13,625
Ils sont vulnérables.

1068
01:16:13,708 --> 01:16:15,375
Ils pourraient se rendre.

1069
01:16:15,458 --> 01:16:17,375
On peut régler ça pacifiquement.

1070
01:16:17,458 --> 01:16:21,125
Vous pensez le convaincre,
après ce qui s'est passé là-bas ?

1071
01:16:21,208 --> 01:16:22,875
Dans la banque,

1072
01:16:22,958 --> 01:16:26,625
j'ai vu un homme qui n'était pas prêt
à appuyer sur la détente.

1073
01:16:27,208 --> 01:16:30,875
Il aurait pu me garder en otage.
Il ne l'a pas fait. Pourquoi ?

1074
01:16:31,833 --> 01:16:36,208
Je pense que toute cette situation,
la violence, le meurtre,

1075
01:16:36,291 --> 01:16:37,458
ça le ronge.

1076
01:16:38,416 --> 01:16:42,916
Vous voulez me faire croire
que ce putain de terroriste

1077
01:16:43,000 --> 01:16:44,250
est un homme bien ?

1078
01:16:44,333 --> 01:16:45,166
Non.

1079
01:16:46,291 --> 01:16:47,291
Ce que je dis,

1080
01:16:47,375 --> 01:16:49,291
c'est que Calvin Khumalo

1081
01:16:49,375 --> 01:16:51,541
se bat pour la justice.

1082
01:16:52,333 --> 01:16:54,916
Il ne veut pas faire plus de victimes.

1083
01:16:55,916 --> 01:16:56,750
C'est ça,

1084
01:16:58,250 --> 01:16:59,166
votre problème.

1085
01:17:00,958 --> 01:17:02,583
Vous croyez que ces ordures

1086
01:17:03,541 --> 01:17:04,500
sont des gens.

1087
01:17:11,375 --> 01:17:12,458
Dehors !

1088
01:17:18,041 --> 01:17:19,000
Calvin ?

1089
01:17:19,625 --> 01:17:20,750
On va sortir d'ici.

1090
01:17:20,833 --> 01:17:22,375
Tu vas retrouver Khensani.

1091
01:17:23,791 --> 01:17:27,333
Après ça, tu pourras tenir
ton bébé dans tes bras.

1092
01:17:48,750 --> 01:17:50,125
Calvin, j'ai une idée.

1093
01:17:50,208 --> 01:17:51,208
Que voulez-vous ?

1094
01:17:51,916 --> 01:17:53,541
Je n'ai rien à vous offrir.

1095
01:17:53,625 --> 01:17:56,166
J'ai la police dehors
et des otages là-bas.

1096
01:17:56,250 --> 01:17:57,625
Que voulez-vous ?

1097
01:17:58,666 --> 01:18:00,083
Je veux être seul.

1098
01:18:02,833 --> 01:18:04,750
J'ai perdu ma mère à huit ans.

1099
01:18:06,000 --> 01:18:08,958
Un mois après sa mort,
Jane est entrée dans ma vie.

1100
01:18:09,041 --> 01:18:10,125
Qui est Jane ?

1101
01:18:10,208 --> 01:18:12,833
- Laissez-moi, s'il vous plaît !
- La femme…

1102
01:18:12,916 --> 01:18:15,708
Ma nounou. Mais elle est bien plus que ça.

1103
01:18:16,333 --> 01:18:17,166
Écoutez-moi.

1104
01:18:18,083 --> 01:18:23,000
Elle m'a appris
l'amour de tous et l'égalité.

1105
01:18:24,250 --> 01:18:28,791
- Elle dit qu'ubuntu est notre devoir.
- Qu'est-ce que vous y connaissez ?

1106
01:18:28,875 --> 01:18:31,041
Que savez-vous d'ubuntu ?

1107
01:18:31,125 --> 01:18:33,208
"Je n'existe qu'à travers l'autre."

1108
01:18:33,291 --> 01:18:35,375
"Je n'existe qu'à travers l'autre."

1109
01:18:37,041 --> 01:18:38,458
Ce ne sont que des mots.

1110
01:18:39,166 --> 01:18:40,000
Non.

1111
01:18:43,166 --> 01:18:45,291
Le ministre de la Justice,

1112
01:18:46,916 --> 01:18:48,083
c'est mon…

1113
01:18:48,166 --> 01:18:49,000
Votre père.

1114
01:18:52,333 --> 01:18:53,708
Ça explique tout.

1115
01:18:54,958 --> 01:18:57,541
J'ai vu mon père tuer un homme

1116
01:18:58,958 --> 01:19:00,458
comme si de rien n'était.

1117
01:19:01,666 --> 01:19:02,500
Et pour quoi ?

1118
01:19:03,291 --> 01:19:04,458
Parce qu'il était noir.

1119
01:19:04,541 --> 01:19:05,583
Et alors ?

1120
01:19:07,625 --> 01:19:08,666
Et alors ?

1121
01:19:10,500 --> 01:19:15,666
On se fait tuer, et on est maintenus
dans la pauvreté parce qu'on est noirs.

1122
01:19:15,750 --> 01:19:18,541
Je suis ici
parce que je suis noir. Et alors ?

1123
01:19:19,375 --> 01:19:21,625
Il n'y a pas
de souffrance dans le privilège.

1124
01:19:22,250 --> 01:19:24,208
Mon père et ceux qui le servent

1125
01:19:25,750 --> 01:19:29,166
représentent
tout ce que je ne veux pas devenir.

1126
01:19:32,791 --> 01:19:35,000
C'est pour ça que je vais vous aider.

1127
01:19:40,750 --> 01:19:41,583
Comment ?

1128
01:19:55,000 --> 01:19:56,500
Qu'est-ce qui se passe ?

1129
01:19:57,375 --> 01:19:58,500
De quoi s'agit-il ?

1130
01:19:59,083 --> 01:20:00,583
Elle veut vous parler.

1131
01:20:00,666 --> 01:20:02,875
Ces hommes ne sont pas des criminels.

1132
01:20:03,458 --> 01:20:05,208
Ils ne sont pas venus voler,

1133
01:20:05,291 --> 01:20:06,750
mais envoyer un message.

1134
01:20:06,833 --> 01:20:09,250
Tout ce qu'ils veulent, c'est la liberté.

1135
01:20:09,333 --> 01:20:10,375
Est-ce un crime ?

1136
01:20:10,958 --> 01:20:12,333
Pensez à votre famille,

1137
01:20:13,000 --> 01:20:15,166
à votre père. Je vous en prie.

1138
01:20:15,250 --> 01:20:16,166
Papa,

1139
01:20:16,250 --> 01:20:17,958
je t'en supplie.

1140
01:20:18,041 --> 01:20:21,000
Je sais que tu me vois.
Fais ce qu'ils demandent.

1141
01:20:21,083 --> 01:20:22,416
Fais ce qui est juste.

1142
01:20:23,333 --> 01:20:25,791
Non ! Que fais-tu ?

1143
01:20:25,875 --> 01:20:27,083
Lâchez-moi !

1144
01:20:42,083 --> 01:20:43,000
Libérez-le !

1145
01:20:43,083 --> 01:20:46,041
- Libérez-le !
- Libérez Mandela ! Libérez-le !

1146
01:20:46,125 --> 01:20:47,791
Libérez Nelson Mandela !

1147
01:20:49,541 --> 01:20:51,583
Cessez le feu !

1148
01:20:51,666 --> 01:20:52,750
Venez la chercher.

1149
01:20:55,250 --> 01:20:56,458
Qui a tiré ?

1150
01:20:57,333 --> 01:20:58,500
Trouvez-le-moi !

1151
01:21:00,125 --> 01:21:01,000
Repos.

1152
01:21:01,958 --> 01:21:03,041
Repos.

1153
01:21:29,958 --> 01:21:31,291
Amenez des serviettes.

1154
01:21:31,375 --> 01:21:32,458
Vite.

1155
01:21:32,541 --> 01:21:33,541
Ça va aller.

1156
01:21:35,125 --> 01:21:36,375
Vous êtes courageuse.

1157
01:21:46,166 --> 01:21:48,083
Allez, Christine. Revenez.

1158
01:21:48,708 --> 01:21:49,708
Ça va aller.

1159
01:21:49,791 --> 01:21:52,500
C'est bon, Ernie.

1160
01:22:29,708 --> 01:22:31,666
Capitaine ! Le sniper.

1161
01:22:34,541 --> 01:22:36,041
Qui vous a dit de tirer ?

1162
01:22:36,125 --> 01:22:40,041
- J'ai cru voir une menace.
- Une menace ? Une femme blanche ?

1163
01:22:40,958 --> 01:22:43,666
Vous avez tué la fille
du ministre de la Justice.

1164
01:22:43,750 --> 01:22:45,583
Ça vous coûtera votre carrière.

1165
01:22:46,291 --> 01:22:48,666
C'est une affaire de sécurité nationale.

1166
01:22:48,750 --> 01:22:49,916
Venez.

1167
01:23:52,250 --> 01:23:53,250
Je suis fatiguée.

1168
01:23:58,333 --> 01:23:59,166
Je sais.

1169
01:24:03,500 --> 01:24:04,666
Je sais.

1170
01:24:12,916 --> 01:24:16,291
Ne les écoutez pas.
Vous avez fait ce qu'il fallait.

1171
01:24:17,625 --> 01:24:20,250
- On veille sur vous, soldat.
- Merci, Brigadier.

1172
01:24:20,750 --> 01:24:21,583
Rompez.

1173
01:24:58,583 --> 01:25:01,333
C'est la seule photo que j'aie gardée.

1174
01:25:04,666 --> 01:25:07,833
Notre maison à Mabopane était une planque.

1175
01:25:09,791 --> 01:25:11,416
J'y ai vu défiler

1176
01:25:11,500 --> 01:25:16,750
des inconnus déguisés et grimés,
des descentes de police.

1177
01:25:17,750 --> 01:25:19,166
Quand j'étais petit,

1178
01:25:21,291 --> 01:25:22,625
j'ai vu la police

1179
01:25:23,875 --> 01:25:25,708
abattre mes parents.

1180
01:25:27,125 --> 01:25:28,458
J'ai vu mes parents

1181
01:25:29,666 --> 01:25:33,166
supplier à genoux qu'on ne les tue pas.

1182
01:25:35,250 --> 01:25:37,041
Je me suis fait la promesse

1183
01:25:39,541 --> 01:25:42,291
de ne pas m'arrêter
avant de les avoir vengés.

1184
01:25:47,708 --> 01:25:48,791
Et cette décision…

1185
01:25:51,458 --> 01:25:53,666
m'a conduit au MK,

1186
01:25:57,250 --> 01:25:58,875
le mouvement de libération.

1187
01:26:05,666 --> 01:26:06,791
Et m'a conduit ici.

1188
01:26:13,125 --> 01:26:17,208
J'habitais à Mamelodi avec ma mère.

1189
01:26:21,541 --> 01:26:25,666
Elle s'en sortait plutôt bien
avant de m'avoir.

1190
01:26:27,125 --> 01:26:28,291
Ça a tout changé.

1191
01:26:32,500 --> 01:26:34,583
Personne ne voulait jouer avec moi.

1192
01:26:37,666 --> 01:26:40,041
Les parents des autres me diabolisaient.

1193
01:26:42,458 --> 01:26:44,000
On ne m'a jamais acceptée.

1194
01:26:47,750 --> 01:26:48,583
Alors…

1195
01:26:51,541 --> 01:26:54,916
elle m'a fait adopter par ses employeurs.

1196
01:26:56,416 --> 01:26:57,458
La famille Page.

1197
01:26:59,791 --> 01:27:00,750
Ils m'ont aimée…

1198
01:27:03,541 --> 01:27:04,916
se sont occupés de moi…

1199
01:27:08,500 --> 01:27:10,291
mais ne m'ont jamais comprise…

1200
01:27:12,541 --> 01:27:14,916
n'ont jamais compris mon identité noire.

1201
01:27:18,000 --> 01:27:19,250
Personne n'a compris.

1202
01:27:34,916 --> 01:27:36,333
Khumalo, tu as un appel.

1203
01:27:47,125 --> 01:27:48,416
Calvin, c'est vous ?

1204
01:27:49,125 --> 01:27:49,958
Oui.

1205
01:27:50,458 --> 01:27:53,583
Je n'ai plus la main.
Le brigadier va lancer l'assaut.

1206
01:27:56,250 --> 01:27:57,958
Des otages pourraient mourir.

1207
01:28:13,250 --> 01:28:15,375
C'est le bureau du Premier ministre.

1208
01:28:18,500 --> 01:28:19,833
Ils libèrent Mandela.

1209
01:28:23,083 --> 01:28:24,500
Vous êtes libres.

1210
01:29:13,875 --> 01:29:14,708
Merci.

1211
01:29:25,458 --> 01:29:26,291
Votre liberté

1212
01:29:27,833 --> 01:29:29,541
coûte trop cher.

1213
01:29:29,625 --> 01:29:31,125
Plus que vous l'imaginez.

1214
01:29:46,916 --> 01:29:47,750
Non.

1215
01:29:58,000 --> 01:30:00,041
Langerman, rentrez chez vous.

1216
01:30:00,125 --> 01:30:02,083
Passez du temps avec votre femme.

1217
01:30:02,166 --> 01:30:03,625
C'est un ordre.

1218
01:30:04,875 --> 01:30:06,416
Votre travail est terminé.

1219
01:30:16,125 --> 01:30:17,583
Que vaut la liberté ?

1220
01:30:22,000 --> 01:30:22,916
Je ne sais pas.

1221
01:30:25,166 --> 01:30:26,000
Tout.

1222
01:30:40,083 --> 01:30:41,000
Chargez.

1223
01:30:41,083 --> 01:30:41,916
Chargez !

1224
01:31:08,208 --> 01:31:10,875
On va vous tuer, bâtards !

1225
01:31:20,291 --> 01:31:22,375
Allez vous faire foutre !

1226
01:31:25,500 --> 01:31:26,375
Allez, Terra !

1227
01:31:30,291 --> 01:31:32,041
C'est du tout cuit !

1228
01:31:45,000 --> 01:31:47,625
Terra, viens de ce côté !

1229
01:31:49,083 --> 01:31:51,208
Montre-leur !

1230
01:31:52,666 --> 01:31:54,208
Bâtards !

1231
01:31:59,416 --> 01:32:02,583
On les a atomisés, ces bâtards !

1232
01:32:07,250 --> 01:32:09,666
- On les a défoncés.
- Oui.

1233
01:32:11,708 --> 01:32:13,916
Ces connards ont réussi à m'avoir.

1234
01:32:16,750 --> 01:32:17,875
C'est une éraflure.

1235
01:32:17,958 --> 01:32:22,666
Calvin Khumalo,
sortez les mains sur la tête.

1236
01:32:25,291 --> 01:32:26,333
Dernière chance.

1237
01:32:28,333 --> 01:32:29,166
Pour nous.

1238
01:32:32,916 --> 01:32:35,750
C'est votre dernière chance.

1239
01:32:47,208 --> 01:32:48,291
Une dernière fois.

1240
01:32:50,416 --> 01:32:51,250
On tient bon !

1241
01:32:52,875 --> 01:32:53,708
On tient bon.

1242
01:32:56,666 --> 01:32:57,500
Bon sang !

1243
01:32:59,625 --> 01:33:01,041
Préparez-vous à y aller.

1244
01:33:37,250 --> 01:33:43,541
CE FILM S'INSPIRE DE FAITS RÉELS

1245
01:33:45,708 --> 01:33:51,000
LE TRIO DE SILVERTON ET GEORGE MOLEBATSI
ONT DÉCLENCHÉ CE QUI SERAIT PLUS TARD

1246
01:33:51,083 --> 01:33:53,833
LA CAMPAGNE DE LIBÉRATION
DE NELSON MANDELA

1247
01:33:55,166 --> 01:33:59,625
NELSON MANDELA
A ÉTÉ LIBÉRÉ LE 11 FÉVRIER 1990

1248
01:33:59,708 --> 01:34:04,500
POUR DEVENIR
LE PREMIER PRÉSIDENT NOIR D'AFRIQUE DU SUD

1249
01:40:01,666 --> 01:40:06,666
Sous-titres : Nathalie Nifle



