1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,666
NETFLIX ESITTÄÄ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,375 --> 00:00:12,625
Seuraava, kiitos.

5
00:00:19,416 --> 00:00:20,416
Hyvää päivää.

6
00:00:21,166 --> 00:00:22,166
Hyvää päivää.

7
00:00:22,708 --> 00:00:23,875
Seuraava, kiitos.

8
00:00:43,791 --> 00:00:47,041
Kaikki maahan!

9
00:00:47,125 --> 00:00:48,125
Pahus.

10
00:00:48,208 --> 00:00:50,875
Älä leiki sankaria. Pysy alhaalla! Hei!

11
00:00:51,916 --> 00:00:53,041
Älä ammu.

12
00:00:53,791 --> 00:00:54,708
Käskin maahan.

13
00:00:54,791 --> 00:00:56,500
Älä ammu.
-Liikettä.

14
00:00:58,375 --> 00:00:59,666
Liikettä. Maahan.

15
00:01:00,166 --> 00:01:01,916
Minne matka? Maahan.

16
00:01:02,000 --> 00:01:02,875
Helvetti!

17
00:01:02,958 --> 00:01:05,916
Hyvät naiset ja herrat,
tämä ei ole pankkiryöstö.

18
00:01:06,458 --> 00:01:09,166
Pysykää rauhallisina,
niin pääsette kotiin.

19
00:01:09,708 --> 00:01:14,875
PÄIVÄÄ AIEMMIN

20
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Nimeni on Calvin Khumalo.

21
00:01:18,083 --> 00:01:20,583
ROOIWALIN VOIMALAITOS
SILVERTON, PRETORIA

22
00:01:20,666 --> 00:01:24,250
Synnyin Mabopanessa,
jossa juokseva vesi on ylellisyys.

23
00:01:24,833 --> 00:01:28,458
Vartuin tovereideni kanssa
apartheidin aikana Etelä-Afrikassa,

24
00:01:28,541 --> 00:01:31,541
maailman
epätasa-arvoisimmassa yhteiskunnassa.

25
00:01:31,625 --> 00:01:36,416
Liityimme vapautusliikkeeseen
kesäkuun 16:nnen kansannousujen jälkeen,

26
00:01:36,500 --> 00:01:39,583
joissa moni ikäisemme kuoli.

27
00:01:39,666 --> 00:01:43,958
Koska suurin osa johtajistamme
on joko vangittu tai maanpaossa,

28
00:01:44,041 --> 00:01:46,875
nuoriso on ottanut vastuulleen -

29
00:01:46,958 --> 00:01:50,791
tuhota tämän epäeettisen järjestelmän.

30
00:01:50,875 --> 00:01:54,791
Päätavoitteena on
tehdä maasta hallitsematon.

31
00:01:54,875 --> 00:01:59,500
Valkoinen vähemmistöhallinto
on jättänyt meille vain yhden vaihtoehdon:

32
00:01:59,583 --> 00:02:00,916
väkivallan.

33
00:02:01,791 --> 00:02:04,625
Ylimmän johdon käskyt
olivat yksinkertaisia:

34
00:02:04,708 --> 00:02:08,333
sabotoida strategisia,
tärkeitä paikkoja pääkaupungissa -

35
00:02:09,125 --> 00:02:11,208
ilman siviiliuhreja.

36
00:02:13,416 --> 00:02:16,041
Se oli suunnitelma.

37
00:02:19,666 --> 00:02:23,541
Toverit, Seahorse toimittaa öljyä
Etelä-Afrikan puolustusvoimille.

38
00:02:23,625 --> 00:02:24,708
Me viemme öljyn.

39
00:02:24,791 --> 00:02:26,291
Sinä varastot ja virran.

40
00:02:26,375 --> 00:02:30,375
Piilotamme räjähteet ja iskemme
mahdollisimman moniin säiliöihin.

41
00:02:30,958 --> 00:02:33,333
SEAHORSEN ÖLJYVARASTO
SILVERTON, PRETORIA

42
00:02:33,416 --> 00:02:37,916
Minun ei tarvitse kertoa, että jos
jäämme kiinni, emme joudu vankilaan.

43
00:02:38,000 --> 00:02:39,125
25. TAMMIKUUTA 1980

44
00:02:39,208 --> 00:02:40,708
Pääsemme köyden jatkoksi.

45
00:02:49,458 --> 00:02:51,666
Rekkakuskin pitäisi tulla pian.

46
00:02:51,750 --> 00:02:54,791
Saamme signaalin häneltä
ja lähdemme. Nopeasti.

47
00:03:08,458 --> 00:03:10,458
LEIPÄÄ, LEIVONNAISIA
AINA TUORETTA

48
00:03:16,083 --> 00:03:17,625
Herrat, kaksi minuuttia.

49
00:03:20,333 --> 00:03:23,750
Terra! Vauhtia!
Meillä ei ole paljon aikaa.

50
00:03:23,833 --> 00:03:24,916
En voi pidätellä!

51
00:03:37,958 --> 00:03:38,875
Terra…
-Mbali!

52
00:03:38,958 --> 00:03:40,208
Takaisin autoon.

53
00:03:40,833 --> 00:03:42,958
Hätätilanne, herrat. Jessus.

54
00:03:45,958 --> 00:03:47,791
Hän on myöhässä.
-Ei pitäisi olla.

55
00:03:47,875 --> 00:03:51,083
Emmekö voi kävellä?
-Kuljettaja saa portin auki.

56
00:03:51,166 --> 00:03:54,375
Onko paikka varmasti oikea?
Virheitähän tapahtuu.

57
00:03:55,375 --> 00:03:57,333
Khumalo ei tee virheitä.

58
00:04:01,041 --> 00:04:01,875
Okei.

59
00:04:06,708 --> 00:04:09,458
He ovat pitäneet kauan matalaa profiilia,

60
00:04:09,541 --> 00:04:12,750
mutta pakenemisen sijaan
he palaavat pääkaupunkiin,

61
00:04:12,833 --> 00:04:15,833
yhteen koko hiton maan
suojelluimmista kaupungeista.

62
00:04:16,666 --> 00:04:17,916
Siinä ei ole järkeä.

63
00:04:20,416 --> 00:04:21,916
Minusta on.

64
00:04:23,041 --> 00:04:24,250
Tämä on areena.

65
00:04:24,750 --> 00:04:27,541
Heidän taistelunsa sydän.
-Nyt on uutisten aika.

66
00:04:27,625 --> 00:04:31,416
Räjähdys Rooiwalin voimalaitoksella
lähellä Pretoriaa eilen -

67
00:04:31,500 --> 00:04:33,708
on jättänyt tuhannet kodit sähköttä -

68
00:04:33,791 --> 00:04:36,791
ja aiheuttanut
miljoonien randien vahingot.

69
00:04:36,875 --> 00:04:40,541
Tämä on viimeisin teko
terroristien sabotointisarjassa,

70
00:04:40,625 --> 00:04:42,750
joka on järkyttänyt maan kaupunkeja…

71
00:04:42,833 --> 00:04:44,041
Tämä päättyy tänään.

72
00:04:44,125 --> 00:04:46,625
…ja saanut aikaan spekulaatiota hätätilan…

73
00:04:46,708 --> 00:04:49,166
Anna mennä, MK!

74
00:04:49,250 --> 00:04:51,833
Ilmoittakaa tietonne
kapteeni Langermanille…

75
00:04:51,916 --> 00:04:52,750
MK-tiimi.

76
00:04:52,833 --> 00:04:53,875
Hyvä, MK!

77
00:04:53,958 --> 00:04:56,625
…Pretoriassa 012 555 2670.

78
00:04:56,708 --> 00:04:57,875
Minne matka?

79
00:04:59,166 --> 00:05:01,875
Yksi heistä tulee ulos.
-Valmistautukaa!

80
00:05:03,291 --> 00:05:06,208
Perääntykää!
Hän tulee teitä kohti. Perääntykää!

81
00:05:08,750 --> 00:05:13,208
SILVERTONIN AUTO

82
00:05:42,500 --> 00:05:45,375
Musta nainen, polttaa julkisesti…

83
00:05:46,625 --> 00:05:47,708
Eikä…

84
00:05:50,416 --> 00:05:51,333
Mitä nyt!

85
00:05:51,416 --> 00:05:53,666
Palatkaa autoon.
-Tuo on jätkämme!

86
00:05:55,541 --> 00:05:56,458
Mennään.

87
00:05:57,666 --> 00:05:58,958
Teemmekö tämän?

88
00:05:59,833 --> 00:06:00,958
Tuo ei ole hän.
-Mitä?

89
00:06:01,041 --> 00:06:02,333
Tuo ei ole kuskimme.

90
00:06:02,416 --> 00:06:04,500
Kuka sitten?
-Jokin on pielessä.

91
00:06:04,583 --> 00:06:05,958
Jokin on pielessä.
-Tunnen sen.

92
00:06:06,041 --> 00:06:06,916
Tunnen sen.

93
00:06:07,000 --> 00:06:08,083
Palatkaa autoon.

94
00:06:11,666 --> 00:06:12,541
Baker…

95
00:06:13,583 --> 00:06:14,583
Koditon.

96
00:06:14,666 --> 00:06:16,875
Baker. Hän taitaa häipyä.

97
00:06:16,958 --> 00:06:18,208
Keskeytetään tehtävä!

98
00:06:20,041 --> 00:06:21,833
Liikettä!
-Kaikki yksiköt.

99
00:06:21,916 --> 00:06:24,916
Hei! Tule!
-Älkää ampuko. Haluan heidät elävinä!

100
00:06:25,000 --> 00:06:26,500
Mene!

101
00:06:26,583 --> 00:06:28,333
Masego!
-Hae aseet!

102
00:06:28,416 --> 00:06:30,208
Vauhtia!

103
00:06:30,291 --> 00:06:33,458
Aja, Masego!
-Aja!

104
00:06:33,541 --> 00:06:35,958
Vauhtia! Aja nyt!
-Masego!

105
00:06:38,541 --> 00:06:40,666
Kaikki! Liikettä!

106
00:06:55,583 --> 00:06:56,791
Vauhtia.
-Nopeammin.

107
00:06:58,041 --> 00:06:59,333
Käänny tänne!

108
00:07:05,166 --> 00:07:06,333
No niin.

109
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
Vauhtia.

110
00:07:11,541 --> 00:07:14,125
Eikö tällä pääse kovempaa? Aja kovempaa!

111
00:07:16,583 --> 00:07:19,166
Painu helvettiin! Tapan sinut.

112
00:07:20,125 --> 00:07:21,125
Mitä nyt?

113
00:07:22,291 --> 00:07:23,375
Pysy liikkeellä.

114
00:07:27,125 --> 00:07:29,500
Häipykää täältä! Menkää! Pois täältä!

115
00:07:30,583 --> 00:07:32,125
Taisimme karistaa heidät.

116
00:07:38,500 --> 00:07:39,583
Mennään!

117
00:07:39,666 --> 00:07:42,000
Hän yrittää tappaa meidät. Vauhtia!

118
00:07:42,083 --> 00:07:43,500
Vauhtia!

119
00:07:48,916 --> 00:07:50,458
Kuka tämä kuljettaja on?

120
00:07:50,541 --> 00:07:51,583
Taksitolppa!

121
00:07:52,291 --> 00:07:54,125
Ajat sen ohi!

122
00:07:57,250 --> 00:07:58,166
Peruuta.

123
00:07:59,833 --> 00:08:00,791
No niin!

124
00:08:00,875 --> 00:08:02,208
Mene sisään, veli!

125
00:08:09,875 --> 00:08:10,958
Se oli ansa!

126
00:08:12,583 --> 00:08:15,125
Aja, Masego! Mennään.
-Ota ase ja aja!

127
00:08:15,208 --> 00:08:16,125
Aja, Masego!

128
00:08:42,750 --> 00:08:43,750
Toverit.

129
00:08:45,083 --> 00:08:46,625
Menetimme toveri Masegon.

130
00:08:47,291 --> 00:08:48,708
Meidän pitää mennä.

131
00:08:52,458 --> 00:08:55,166
Toverit, liikkeelle.
On löydettävä tie ulos.

132
00:08:55,250 --> 00:08:56,416
Masego?

133
00:09:02,500 --> 00:09:05,500
Masego! Herää! Mitä luulet tekeväsi?

134
00:09:05,583 --> 00:09:07,875
Älä tee tätä minulle!

135
00:09:12,958 --> 00:09:16,208
Masego, rukoilen sinua.

136
00:09:17,583 --> 00:09:19,875
Terra, meidän on mentävä.

137
00:09:19,958 --> 00:09:22,750
Ei. Menkää, jään hänen luokseen.
-On mentävä.

138
00:09:22,833 --> 00:09:23,833
Pitää lähteä.

139
00:09:23,916 --> 00:09:25,291
Äkkiä.

140
00:09:25,375 --> 00:09:27,250
Terra… Mbali. On mentävä.

141
00:09:27,333 --> 00:09:28,208
Mbali!

142
00:09:47,458 --> 00:09:49,250
Haista paska!

143
00:09:53,833 --> 00:09:55,416
Terra. Meidän on mentävä!

144
00:09:55,916 --> 00:09:57,083
Mennään.

145
00:09:57,166 --> 00:09:58,208
Mennään!

146
00:10:09,500 --> 00:10:11,291
Se taitaa olla Pieter!

147
00:10:11,375 --> 00:10:13,833
Pieter. Oletko kunnossa?

148
00:10:15,333 --> 00:10:16,333
Tyhjä.

149
00:10:16,416 --> 00:10:17,958
Hän hengittää yhä.

150
00:10:18,500 --> 00:10:19,958
Yritä kestää, kamu.

151
00:10:25,291 --> 00:10:29,083
Pretoria Post.
Samaa pakettiautoa käytettiin Rooiwalissa.

152
00:10:30,625 --> 00:10:33,208
Yritä jaksaa, he ovat tulossa.

153
00:10:38,125 --> 00:10:39,541
He jättivät yhden.

154
00:10:40,583 --> 00:10:42,291
Tutkikaa koko rakennus.

155
00:10:42,375 --> 00:10:46,666
Tutkikaa rakennuksen jokainen kolo!
Heidän on oltava täällä, Malan!

156
00:10:46,750 --> 00:10:48,708
Menkää ylös! Jokainen auto myös.

157
00:11:25,041 --> 00:11:26,083
Tätä tietä!

158
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
Umpikuja!

159
00:11:33,291 --> 00:11:34,500
Tänne!

160
00:11:34,583 --> 00:11:35,875
Häivytään täältä!

161
00:11:40,791 --> 00:11:41,833
Selvä.

162
00:12:25,666 --> 00:12:27,125
Juoskaa!
-Äkkiä!

163
00:12:27,625 --> 00:12:28,458
Liikettä!

164
00:12:28,541 --> 00:12:29,375
Vauhtia!

165
00:12:35,625 --> 00:12:36,750
Mene!

166
00:12:38,583 --> 00:12:39,833
Anna mennä, Aldo!

167
00:12:40,666 --> 00:12:41,708
Menkää jonoon!

168
00:12:42,583 --> 00:12:43,750
Vauhtia!

169
00:12:45,041 --> 00:12:46,083
Alta pois!

170
00:12:46,958 --> 00:12:47,875
Vauhtia!

171
00:12:48,875 --> 00:12:50,875
Mennään!
-Menkää!

172
00:12:58,208 --> 00:12:59,166
Khumalo!

173
00:12:59,250 --> 00:13:00,125
Calvin!

174
00:13:00,208 --> 00:13:01,500
Pumppuni!

175
00:13:01,583 --> 00:13:03,625
Calvin, voitko jatkaa?

176
00:13:05,458 --> 00:13:06,500
Nyt mennään!

177
00:13:07,083 --> 00:13:07,916
Vauhtia!

178
00:13:09,208 --> 00:13:10,375
Laukauksia!

179
00:13:11,750 --> 00:13:12,625
Mennään!

180
00:13:14,125 --> 00:13:15,625
Menkää ohitseni!

181
00:13:19,333 --> 00:13:20,500
Jatkakaa vain!

182
00:13:20,583 --> 00:13:21,750
Vauhtia! Mennään!

183
00:13:21,833 --> 00:13:23,458
Hitto! Minulta loppui!

184
00:13:27,583 --> 00:13:28,583
Tätä tietä.

185
00:13:28,666 --> 00:13:30,125
Liikettä!

186
00:13:31,833 --> 00:13:32,791
Kaikki!
-Mennään!

187
00:13:34,166 --> 00:13:35,000
Liikettä!

188
00:13:37,208 --> 00:13:38,041
Calvin!

189
00:13:40,833 --> 00:13:41,708
Calvin!

190
00:13:41,791 --> 00:13:42,625
Aldo!

191
00:13:48,583 --> 00:13:49,458
Liikettä!

192
00:13:58,041 --> 00:13:59,166
Tule, Aldo.

193
00:14:06,083 --> 00:14:07,041
Juuri näin.

194
00:14:08,208 --> 00:14:09,958
Maahan, rabbit!

195
00:14:10,041 --> 00:14:11,375
Liikettä. Tyhjä!

196
00:14:20,208 --> 00:14:22,041
Pois tieltä!
-Pois tieltä!

197
00:14:23,166 --> 00:14:24,333
Kaikki maahan!

198
00:14:25,208 --> 00:14:26,458
Liikettä! Mennään!

199
00:14:28,833 --> 00:14:29,833
Tuossa he ovat.

200
00:14:31,083 --> 00:14:32,125
Mene ohi!

201
00:14:32,666 --> 00:14:33,958
Kaikki maahan!

202
00:14:35,083 --> 00:14:36,750
Kaikki maahan!

203
00:14:36,833 --> 00:14:38,125
Mene!

204
00:14:42,708 --> 00:14:44,333
Palatkaa!

205
00:14:44,916 --> 00:14:46,500
Mitä paskaa tämä on?

206
00:14:48,083 --> 00:14:49,208
Olemme ansassa!

207
00:14:51,166 --> 00:14:52,208
Voi luoja!

208
00:14:52,708 --> 00:14:54,250
Pois tieltä!

209
00:14:55,333 --> 00:14:57,000
Vauhtia, täti. Mene!

210
00:14:57,083 --> 00:14:57,916
Liikettä!

211
00:15:05,291 --> 00:15:07,916
Älkää ampuko. Toistan, älkää ampuko!

212
00:15:09,375 --> 00:15:10,416
Kiinni on.

213
00:15:31,000 --> 00:15:32,250
Seuraava, kiitos.

214
00:15:41,708 --> 00:15:42,791
Tämä on pankki.

215
00:15:52,458 --> 00:15:53,833
Herrat, mitä me teemme?

216
00:15:54,708 --> 00:15:56,708
Tämä on huono juttu.
-Rauhoittukaa.

217
00:15:57,250 --> 00:15:59,125
Terra, sinun puolesi. Liikettä.

218
00:15:59,791 --> 00:16:01,000
Aldo, sinun puolesi.

219
00:16:08,625 --> 00:16:10,000
Voisitko lopettaa?

220
00:16:10,083 --> 00:16:11,333
Se on ällöttävää.

221
00:16:13,666 --> 00:16:15,333
Heipä hei, kaunotar.

222
00:16:16,416 --> 00:16:19,833
Olet muuten selvästi väärässä jonossa.

223
00:16:20,833 --> 00:16:22,500
Ei, itse asiassa…

224
00:16:23,625 --> 00:16:25,166
Olen oikeassa jonossa.

225
00:16:25,250 --> 00:16:27,916
Nimi on Washington, Cornelius Washington.

226
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Nyt on kylmää.

227
00:16:29,083 --> 00:16:30,916
Mitä luulet tekeväsi, poika?

228
00:16:31,416 --> 00:16:34,375
Anteeksi? Ketä kutsut pojaksi?

229
00:16:34,458 --> 00:16:38,416
Älä esitä tyhmää. Jono on väärä.
Tämä on valkoisille. Mustat tuonne.

230
00:16:38,500 --> 00:16:41,791
Näpit irti. Olen amerikkalainen.

231
00:16:41,875 --> 00:16:43,083
Niinkö?

232
00:16:43,166 --> 00:16:45,208
Olet nyt Afrikassa, poika!

233
00:16:45,291 --> 00:16:47,958
Hän on se yhdysvaltalainen,
joka soitti eilen.

234
00:16:48,041 --> 00:16:50,791
Näin on näreet. Mitä? Enkö saa hengittää?

235
00:16:50,875 --> 00:16:53,958
Et sanonut, että hän on musta.
-Olisiko pitänyt?

236
00:16:55,041 --> 00:16:57,375
Johan, anna hänen olla. Johan.

237
00:17:00,750 --> 00:17:03,083
Anteeksi, hra Washington.

238
00:17:04,375 --> 00:17:05,833
Älä sitä murehdi.

239
00:17:05,916 --> 00:17:08,000
Tulen Alabaman Tuscaloosasta.

240
00:17:08,083 --> 00:17:10,958
Tapaan typeriä punaniskoja koko ajan.

241
00:17:11,666 --> 00:17:13,000
Kiitos ymmärryksestä.

242
00:17:17,583 --> 00:17:20,375
Kuunnelkaa kaikki.

243
00:17:20,458 --> 00:17:22,375
Tämä on nyt panttivankitilanne.

244
00:17:23,583 --> 00:17:26,458
Kukaan ei mene sisään tai tule ulos.

245
00:17:26,541 --> 00:17:30,208
Tarvitsemme komentopaikan.
Järjestä puhelinyhteys, Schoeman.

246
00:17:31,500 --> 00:17:32,583
Hyvää päivää.

247
00:17:33,333 --> 00:17:35,250
Hyvää päivää.
-Seuraava, kiitos.

248
00:17:52,541 --> 00:17:54,875
Kapteeni, he ampuvat jo panttivankeja.

249
00:17:55,458 --> 00:17:57,458
Ei vielä. On liian aikaista.

250
00:17:59,333 --> 00:18:00,416
Hanki megafoni.

251
00:18:00,500 --> 00:18:03,083
Kaikki maahan!

252
00:18:03,833 --> 00:18:05,416
Älä leiki sankaria.

253
00:18:05,500 --> 00:18:06,666
Liikettä!

254
00:18:06,750 --> 00:18:08,458
Pysykää maassa!

255
00:18:08,541 --> 00:18:10,875
Mene vain…
-Hei!

256
00:18:10,958 --> 00:18:11,916
Tule tänne.

257
00:18:12,458 --> 00:18:13,333
Maahan!

258
00:18:13,416 --> 00:18:14,791
Älä ammu.

259
00:18:17,208 --> 00:18:19,291
Maahan.

260
00:18:19,375 --> 00:18:20,541
Minne matka?

261
00:18:21,291 --> 00:18:24,625
Hyvät naiset ja herrat,
tämä ei ole pankkiryöstö.

262
00:18:24,708 --> 00:18:27,208
Pysykää rauhallisina,
niin pääsette kotiin.

263
00:18:27,291 --> 00:18:29,833
Pysykää rauhallisina, pääsette kotiin.

264
00:18:29,916 --> 00:18:31,166
Pysykää lujina!

265
00:18:31,250 --> 00:18:32,750
Pysykää lujina!

266
00:18:49,000 --> 00:18:51,083
Liikettä!
-Selvä.

267
00:18:51,166 --> 00:18:52,583
Hei, anna.

268
00:18:52,666 --> 00:18:55,958
Okei. Älä ammu, pyydän.
Minulla on kaksivuotias tytär.

269
00:18:56,041 --> 00:18:58,583
Ja jos haluat nähdä hänet,
älä yritä mitään.

270
00:18:58,666 --> 00:19:00,541
Selvä. Anteeksi.
-Liikettä.

271
00:19:01,625 --> 00:19:03,000
Nouse ylös!

272
00:19:21,583 --> 00:19:22,625
Älä satuta minua.

273
00:19:23,458 --> 00:19:27,666
Rahat ovat holvissa.
Älä satuta ketään. Ota rahat.

274
00:19:27,750 --> 00:19:28,666
Liikettä.

275
00:19:28,750 --> 00:19:30,083
Selvä.
-Nyt.

276
00:19:33,875 --> 00:19:34,875
Vauhtia.

277
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Voisin näyttää, missä holvi on.

278
00:19:39,500 --> 00:19:41,041
Tämä ei ole pankkiryöstö.

279
00:19:43,000 --> 00:19:43,875
Mikä sitten?

280
00:19:45,375 --> 00:19:48,541
Mikä nimesi on?
-Christine. Olen esimies.

281
00:19:48,625 --> 00:19:50,166
Esimies Christine.

282
00:19:50,708 --> 00:19:51,916
Pääseekö takaa ulos?

283
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
Ei, vain edestä.

284
00:19:54,250 --> 00:19:55,208
Liikettä.

285
00:19:55,833 --> 00:19:56,708
Liikettä!

286
00:19:56,791 --> 00:19:57,916
Selvä.

287
00:19:59,291 --> 00:20:00,458
Nouskaa ylös!

288
00:20:10,750 --> 00:20:11,625
Lattialle.

289
00:20:12,458 --> 00:20:14,125
Ei siihen, tuonne! Liikettä.

290
00:20:14,750 --> 00:20:15,625
Istu.

291
00:20:15,708 --> 00:20:17,625
Mitä tämä on? Hei.

292
00:20:19,000 --> 00:20:20,750
Tällä on ongelmia.

293
00:20:23,125 --> 00:20:24,416
Koskee myös sinua.

294
00:20:36,750 --> 00:20:37,750
Se on saastainen.

295
00:20:38,333 --> 00:20:39,333
Istu alas!

296
00:20:39,416 --> 00:20:40,750
Älä käy hermoilleni.

297
00:20:40,833 --> 00:20:42,583
Vauhtia! Mennään.

298
00:20:42,666 --> 00:20:44,708
Naiset myös. Mennään.

299
00:20:45,583 --> 00:20:46,625
Kapteeni.

300
00:20:46,708 --> 00:20:49,541
Kapteeni. Taisimme löytää jotain.

301
00:20:49,625 --> 00:20:50,458
Niin?

302
00:20:51,625 --> 00:20:54,000
En liiku. En mene minnekään.

303
00:20:54,083 --> 00:20:55,000
Aivan sama…

304
00:20:55,083 --> 00:20:55,916
Kuka hän on?

305
00:20:56,000 --> 00:20:57,250
En pelkää.
-Jane.

306
00:20:57,333 --> 00:21:01,541
Hän väittää olevansa sukua esimiehelle.
Nainen, valkoinen, Christine.

307
00:21:02,291 --> 00:21:05,041
Hän sanoo auttavansa. Mitä sanot?
-En lähde…

308
00:21:05,125 --> 00:21:07,833
Pidetään hänet lähellä.
Saatamme tarvita häntä.

309
00:21:16,541 --> 00:21:17,708
En voi kuolla näin.

310
00:21:18,333 --> 00:21:19,666
Khensani on raskaana.

311
00:21:20,083 --> 00:21:21,041
Tiedän.

312
00:21:22,083 --> 00:21:23,625
Älä ajattele sitä.

313
00:21:34,375 --> 00:21:35,291
Erasmus,

314
00:21:36,416 --> 00:21:37,625
meidät on petetty.

315
00:21:39,166 --> 00:21:41,166
Khumalolla on paljon selitettävää.

316
00:21:42,916 --> 00:21:45,333
En tiedä. Ei Calvin.

317
00:21:45,416 --> 00:21:48,958
Kuka sitten?
-Joku ylimmästä johdosta petti meidät.

318
00:21:51,416 --> 00:21:52,625
Haluan vastauksia.

319
00:21:53,583 --> 00:21:55,000
Ja haluan niitä nyt.

320
00:22:21,291 --> 00:22:22,125
Helvetti!

321
00:22:22,208 --> 00:22:26,041
Jos joku tulee ikkunoiden lähelle,
ampukaa kaikki!

322
00:22:26,125 --> 00:22:31,375
Calvin Khumalo,
Aldo Erasmus, Mbali Terra Mabunda.

323
00:22:31,458 --> 00:22:33,291
Koko rakennus on piiritetty.

324
00:22:33,375 --> 00:22:34,916
Miten hän tietää nimemme?

325
00:22:35,000 --> 00:22:37,541
Älä siitä välitä.
Miten hän tiesi tehtävästä?

326
00:22:37,625 --> 00:22:41,291
Luovuttakaa aseenne
ja tulkaa ulos kädet pään päällä.

327
00:22:41,375 --> 00:22:42,416
Ehkä rekkakuski?

328
00:22:42,500 --> 00:22:44,791
Ei. Rekkakuski tiesi vain,

329
00:22:44,875 --> 00:22:47,458
että hän tapaa meidät ja antaa kyydin.

330
00:22:47,541 --> 00:22:49,125
Hän tietää kaiken.

331
00:22:56,500 --> 00:22:58,125
Joku on kertonut hänelle.

332
00:22:58,208 --> 00:23:01,916
Toistan, Calvin. Rakennus on saarrettu.

333
00:23:01,958 --> 00:23:03,416
Älkää minua katsoko.

334
00:23:04,416 --> 00:23:07,250
Menetin Masegon tänään.
Älkää ärsyttäkö minua.

335
00:23:07,333 --> 00:23:12,166
Seahorse-keikalla oli muitakin yksiköitä.
-Tulkaa ulos kädet pään päällä.

336
00:23:28,666 --> 00:23:29,791
Mitä me nyt teemme?

337
00:23:33,375 --> 00:23:34,458
Häivymme.

338
00:23:40,833 --> 00:23:41,958
Calvin Khumalo?

339
00:23:42,041 --> 00:23:44,916
Olen kapteeni Langerman
Etelä-Afrikan poliisista.

340
00:23:45,000 --> 00:23:46,875
Tapasimme pankin ulkopuolella.

341
00:23:46,958 --> 00:23:48,041
Puhu englantia.

342
00:23:48,541 --> 00:23:49,791
Mistä tiedät nimemme?

343
00:23:49,875 --> 00:23:53,750
Olemme seuranneet teitä kuukausia.
Teitte sen Rooiwalin keikan.

344
00:23:54,708 --> 00:23:57,916
Etkö puhu afrikaansia
ja kutsut itseäsi eteläafrikkalaiseksi?

345
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Puhutko zulua?

346
00:24:00,208 --> 00:24:01,125
En.

347
00:24:01,208 --> 00:24:05,333
Olette olleet täällä 400 vuotta,
ettekä ole opetelleet paikallista kieltä.

348
00:24:05,416 --> 00:24:09,416
Mutta olette eteläafrikkalaisia?
-Ei aloiteta väärällä jalalla.

349
00:24:09,500 --> 00:24:11,041
Liian myöhäistä, kapteeni.

350
00:24:11,125 --> 00:24:14,875
Sinun täytyy ymmärtää,
että tämä on Pretoria.

351
00:24:16,041 --> 00:24:19,583
Valtaamalla tämän aukion ja tämän pankin,

352
00:24:19,666 --> 00:24:22,000
syljette afrikaanerien valtiota päin.

353
00:24:22,083 --> 00:24:27,291
En välitä paskan vertaa afrikaanereista.
He ovat hajottaneet perheeni ja muita.

354
00:24:27,375 --> 00:24:32,458
Tarkoitan, että sinun
ja minun on ratkaistava tämä.

355
00:24:32,541 --> 00:24:36,875
Rauhallisesti ja nopeasti.
Muuten tämä päättyy huonosti.

356
00:24:37,916 --> 00:24:39,083
Kaikkien kannalta.

357
00:24:39,750 --> 00:24:41,041
Kuuntele…

358
00:24:41,125 --> 00:24:45,291
Nyt tehdään näin. Minä ja toverini
kävelemme täältä turvallisesti.

359
00:24:45,375 --> 00:24:48,083
Ellet halua meidän
heittelevän ovesta ruumiita.

360
00:24:48,166 --> 00:24:49,833
En.

361
00:24:49,916 --> 00:24:52,000
Kehenkään ei tarvitse sattua.

362
00:24:52,083 --> 00:24:54,750
Hankin sen, mitä haluat.
-Haluan helikopterin.

363
00:24:54,833 --> 00:24:56,875
Haluan aseettoman lentäjän.

364
00:24:56,958 --> 00:24:59,375
Haluan turvallisen kulun paikkaan,

365
00:24:59,458 --> 00:25:02,375
jonka kerron lentäjälle ilmassa.
Ei temppuja.

366
00:25:02,458 --> 00:25:03,458
Ymmärrätkö minua?

367
00:25:03,541 --> 00:25:04,500
Hyvä on.

368
00:25:04,583 --> 00:25:07,208
Kapteeni,
täällä on yhdysvaltain kansalainen.

369
00:25:08,625 --> 00:25:11,750
Hän matkustaa kanssamme.
Saat 20 minuuttia aikaa.

370
00:25:14,000 --> 00:25:15,375
Valmistautukaa lähtöön.

371
00:25:16,583 --> 00:25:17,541
Kapteeni!

372
00:25:18,708 --> 00:25:20,625
Ei. Ei nyt.

373
00:25:22,375 --> 00:25:23,500
Kapteeni.

374
00:25:24,333 --> 00:25:27,166
Luuletko, että tämä toimii?
-Tämä on täydellistä.

375
00:25:30,958 --> 00:25:32,833
Kaikella kunnioituksella, kapteeni,

376
00:25:36,625 --> 00:25:39,458
tämä voi mennä sotkuiseksi ja nopeasti.

377
00:25:39,541 --> 00:25:41,958
Parempi sotkea täällä kuin pankissa.

378
00:25:43,708 --> 00:25:46,958
Hanki helikopteri.
Houkutellaan heidät ulos.

379
00:26:33,750 --> 00:26:35,083
Hei, veli.

380
00:26:35,166 --> 00:26:36,375
Onko kaikki hyvin?

381
00:26:40,333 --> 00:26:41,833
Me lähdemme täältä.

382
00:26:42,666 --> 00:26:43,833
Pian.

383
00:26:43,916 --> 00:26:45,750
Palaat Khensanin luo.

384
00:26:46,500 --> 00:26:48,166
Uskotko tosiaan niin?

385
00:26:48,250 --> 00:26:51,833
Tämän jälkeen
pidät vastasyntynyttä vauvaasi sylissäsi.

386
00:26:53,458 --> 00:26:54,500
Aldo, hei.

387
00:26:55,291 --> 00:26:58,291
Tänään on ollut rankka päivä.

388
00:26:58,375 --> 00:26:59,916
Menetimme Masegon. Mutta…

389
00:27:00,458 --> 00:27:03,083
Olemme olleet pahemmissakin tilanteissa.

390
00:27:04,500 --> 00:27:07,666
Eikä Terra ole vielä
tappanut ketään. Joten -

391
00:27:08,208 --> 00:27:10,041
me pärjäämme kyllä.

392
00:27:12,916 --> 00:27:14,333
Mennään kotiin, jooko?

393
00:27:15,625 --> 00:27:17,500
Mennään kotiin. Mennään.

394
00:27:18,541 --> 00:27:19,708
Naiset ja herrat.

395
00:27:20,875 --> 00:27:24,166
Haluamme kiittää yhteistyöstänne.

396
00:27:24,250 --> 00:27:26,458
Ja pyydämme vilpittömästi anteeksi -

397
00:27:26,541 --> 00:27:29,250
aiheuttamaamme harmia.

398
00:27:30,250 --> 00:27:33,083
Emme suunnitelleet tätä.
Mutta tässä sitä ollaan.

399
00:27:33,666 --> 00:27:38,208
Valitettavasti, jotta minä
ja toverini voimme poistua,

400
00:27:39,416 --> 00:27:41,166
me tarvitsemme -

401
00:27:42,083 --> 00:27:43,291
vapaaehtoisen.

402
00:27:43,375 --> 00:27:45,458
Olen musta, kuten sinäkin.

403
00:27:45,541 --> 00:27:47,500
En liity tähän mitenkään.

404
00:27:49,708 --> 00:27:51,041
Nytkö sinä olet musta?

405
00:27:52,041 --> 00:27:54,625
Mutta pointtisi on hyvä.

406
00:27:54,708 --> 00:27:56,000
Sinä olet musta.

407
00:27:58,333 --> 00:28:00,916
Aivan kuten minä.

408
00:28:07,375 --> 00:28:09,583
Sinä. Sinusta tulee amerikkalaisemme.

409
00:28:12,291 --> 00:28:14,458
Kohteet poistuvat pankista.

410
00:28:15,750 --> 00:28:17,083
Varovasti.

411
00:28:30,416 --> 00:28:32,583
He suuntaavat helikopteria kohti.

412
00:28:35,166 --> 00:28:36,208
Terra.

413
00:28:41,750 --> 00:28:44,000
Kauanko olet ollut poliisissa?
-En ole.

414
00:28:44,083 --> 00:28:47,333
Tätä vuoden 64 Alouettea
käytettiin Matolan verilöylyssä.

415
00:28:47,416 --> 00:28:48,500
Osaat hommasi.

416
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
Matolan verilöyly.

417
00:28:51,083 --> 00:28:53,291
Joten älä yritä mitään. Liikettä.

418
00:28:53,375 --> 00:28:54,208
Mennään.

419
00:29:04,333 --> 00:29:06,500
Kohteet astuvat helikopteriin.

420
00:29:06,583 --> 00:29:09,416
Selvä, kapteeni. Reitti on selvä.

421
00:29:11,125 --> 00:29:12,208
Lähdetään.

422
00:29:13,166 --> 00:29:14,291
Okei, mennään.

423
00:29:15,000 --> 00:29:16,166
Jokin on pielessä.

424
00:29:16,250 --> 00:29:17,208
Aldo, sisään!

425
00:29:17,291 --> 00:29:18,375
Calvin, minä en…

426
00:29:18,458 --> 00:29:19,750
Mitä sinä teet, Aldo?

427
00:29:19,833 --> 00:29:22,666
Schoeman, mitä kuulet?
-Aldo, mennään!

428
00:29:23,791 --> 00:29:26,291
Aldo. Luota minuun. Tule, mennään!

429
00:29:26,375 --> 00:29:28,041
Tämä on liian helppoa.
-Väistä.

430
00:29:28,125 --> 00:29:29,083
Calvin!

431
00:29:31,916 --> 00:29:32,916
Ammu!

432
00:29:33,000 --> 00:29:34,291
Panttivanki irtautuu.

433
00:29:34,375 --> 00:29:35,750
Älkää ampuko. Toistan.

434
00:29:35,833 --> 00:29:36,666
Ammu!
-Ylös!

435
00:29:42,916 --> 00:29:44,458
Ammu!

436
00:29:44,541 --> 00:29:46,166
Hän ei ole amerikkalainen.

437
00:29:47,166 --> 00:29:49,125
Tule ulos, koira. Tule ulos!

438
00:29:50,000 --> 00:29:51,750
Tule, koira. Liikettä.

439
00:29:52,708 --> 00:29:54,250
Takaisin pankkiin!

440
00:29:54,333 --> 00:29:55,916
Tuli seis!
-Liikettä!

441
00:29:56,666 --> 00:29:59,458
Valkopaitainen
ei ole amerikkalainen vaan buuri.

442
00:29:59,541 --> 00:30:01,166
Mikset ammu, hitto vie?

443
00:30:01,250 --> 00:30:02,541
Älkää ampuko.

444
00:30:02,625 --> 00:30:04,166
Mokasit, kapteeni!

445
00:30:04,250 --> 00:30:05,958
Näen sinut, sinä mokasit!

446
00:30:06,041 --> 00:30:07,958
Mitä tapahtui?
-Tiedät, mitä!

447
00:30:08,041 --> 00:30:09,000
Hitto vie!

448
00:30:09,083 --> 00:30:10,833
Liikettä, koira.

449
00:30:10,916 --> 00:30:12,041
Liikettä.

450
00:30:15,958 --> 00:30:17,541
Liikettä.
-Menkää takaisin!

451
00:30:17,625 --> 00:30:19,000
Liikettä.

452
00:30:19,083 --> 00:30:20,333
Istu alas!

453
00:30:25,333 --> 00:30:26,166
Mene.

454
00:30:30,416 --> 00:30:32,500
Olet nyt yksin. Kuuletko minua?

455
00:30:32,583 --> 00:30:34,041
Olet nyt yksin.

456
00:30:34,125 --> 00:30:35,375
Ei!
-Schoeman?

457
00:30:35,458 --> 00:30:38,416
Menetimme yhteyden.

458
00:30:42,750 --> 00:30:46,458
Mitä, 777?
Musta valkoisen ylivallan kannattaja.

459
00:30:46,541 --> 00:30:47,583
Ymmärsit väärin.

460
00:30:47,666 --> 00:30:50,125
Olet paskiainen.

461
00:30:50,208 --> 00:30:52,125
Vauhtia! Lattialle!

462
00:30:52,208 --> 00:30:53,375
Lattialle!

463
00:31:00,875 --> 00:31:03,208
Eivät he olisi päästäneet meitä.

464
00:31:05,833 --> 00:31:08,000
Calvin. Olen pahoillani.

465
00:31:10,416 --> 00:31:12,041
Olisi pitänyt kuunnella.

466
00:31:12,125 --> 00:31:14,916
Oletko pahoillasi?

467
00:31:17,375 --> 00:31:19,375
Näytän, miten ollaan pahoillaan.

468
00:31:19,458 --> 00:31:21,541
Olisi pitänyt tappaa sinut itse.

469
00:31:24,625 --> 00:31:28,375
Entä Masego? Senkin itsekäs paska!
-Mene helvettiin, Terra!

470
00:31:28,458 --> 00:31:29,416
Mene itse!

471
00:31:29,500 --> 00:31:31,041
Näytän sinulle helvetin.
-Riittää!

472
00:31:31,750 --> 00:31:33,458
Terra, pyydän. Ymmärrän.

473
00:31:33,541 --> 00:31:35,375
Koira melkein tappoi meidät.

474
00:31:35,458 --> 00:31:37,416
Olisimme jo kuolleet ilman häntä.

475
00:31:37,500 --> 00:31:38,625
Pyydän…

476
00:31:40,458 --> 00:31:41,666
Vuodan verta.

477
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
Tule tänne.

478
00:31:48,125 --> 00:31:49,583
Nouse ylös!

479
00:31:49,666 --> 00:31:50,583
Terra!

480
00:31:50,666 --> 00:31:51,500
Entä nyt?

481
00:31:51,583 --> 00:31:52,416
Sisään siitä…

482
00:31:52,500 --> 00:31:54,250
Mennään.

483
00:31:54,333 --> 00:31:55,166
Selvä.

484
00:31:55,250 --> 00:31:56,083
Mennään.

485
00:32:02,708 --> 00:32:04,166
Isot miehet pyssyineen.

486
00:32:05,500 --> 00:32:08,000
Mutta te olette vain terroristeja.

487
00:32:12,708 --> 00:32:13,541
Nouse ylös.

488
00:32:13,625 --> 00:32:17,416
Aherratko valkoisen miehen hyväksi?
Ylös! Kuka se ilmiantaja on?

489
00:32:17,500 --> 00:32:18,625
Polvillesi.

490
00:32:18,708 --> 00:32:20,291
Polvillesi. Helvetti!

491
00:32:20,791 --> 00:32:22,708
Kuka se ilmiantaja on?
-En…

492
00:32:27,083 --> 00:32:28,333
Puhu!

493
00:32:28,416 --> 00:32:29,625
En tiedä.
-Valheita!

494
00:32:29,708 --> 00:32:30,666
Helvetti!

495
00:32:34,375 --> 00:32:35,416
En tiedä.

496
00:32:35,500 --> 00:32:36,750
Olen vain lentäjä.

497
00:32:38,208 --> 00:32:39,041
Terra.

498
00:32:40,750 --> 00:32:43,291
Hänen kaltaistensa vuoksi
Masego on kuollut.

499
00:32:43,375 --> 00:32:44,375
Terra.

500
00:32:45,125 --> 00:32:46,375
Mene rauhoittumaan.

501
00:33:00,375 --> 00:33:03,083
Poliisi tiesi Seahorse-tehtävästä,

502
00:33:03,625 --> 00:33:05,125
koska joku kertoi heille.

503
00:33:07,041 --> 00:33:09,916
Minusta sinulla on kaksi vaihtoehtoa.

504
00:33:11,375 --> 00:33:14,250
Älä kerro mitään
ja kuole tässä pankissa tai -

505
00:33:16,375 --> 00:33:17,916
kerro, kuka ilmiantaja on,

506
00:33:18,791 --> 00:33:19,791
ja jäät eloon.

507
00:33:19,875 --> 00:33:21,125
En tiedä.

508
00:33:21,208 --> 00:33:24,333
En ollut osa sitä operaatiota.
-Miksi olit aseistettu?

509
00:33:24,416 --> 00:33:28,041
He panivat aseen helikopteriin,
jotta voisin tappaa teidät,

510
00:33:28,791 --> 00:33:30,500
kun kerrotte sijaintinne.

511
00:33:31,458 --> 00:33:33,083
He odottaisivat teitä -

512
00:33:34,208 --> 00:33:36,875
väijytyksessä prikaatinkenraalin käskystä.

513
00:33:38,333 --> 00:33:40,291
Sinun on ymmärrettävä yksi asia.

514
00:33:41,375 --> 00:33:44,125
Pankista voi lähteä vain kahteen paikkaan.

515
00:33:45,625 --> 00:33:46,750
Vankilaan -

516
00:33:47,375 --> 00:33:48,250
tai kuolemaan.

517
00:33:53,166 --> 00:33:54,750
He löysivät salakuuntelulaitteen.

518
00:33:58,333 --> 00:34:00,958
Juuri kun luulee,
ettei päivä voisi pahentua.

519
00:34:01,791 --> 00:34:02,916
Niin.

520
00:34:03,958 --> 00:34:07,291
Pikku krokotiili on täällä.

521
00:34:38,458 --> 00:34:39,791
Kapteeni Langerman.

522
00:34:39,875 --> 00:34:41,291
Prikaatinkenraali.

523
00:34:41,375 --> 00:34:44,541
Iso krokotiili haluaa nähdä sinut.
Hän on sotapolulla.

524
00:34:44,625 --> 00:34:47,583
Olemme tutkineet asiaa kuukausia…
-En puhu sinulle.

525
00:34:50,750 --> 00:34:51,625
Mikä tuo on?

526
00:34:52,750 --> 00:34:54,416
Se on helikopteri.

527
00:34:54,500 --> 00:34:56,500
Tiedän, mikä se on, Schoeman.

528
00:34:57,458 --> 00:34:59,958
Miksi se seisoo siinä? Paul-sedän edessä?

529
00:35:01,083 --> 00:35:02,166
Korjaa asia.

530
00:35:06,625 --> 00:35:10,541
Ja… Oletteko nähneet
luettelon panttivangeista?

531
00:35:14,041 --> 00:35:19,833
Oikeusministerin tytär Christine
on yksi panttivangeista.

532
00:35:20,791 --> 00:35:21,750
Todellako?

533
00:35:25,666 --> 00:35:26,875
Kyllä, Schoeman.

534
00:35:27,541 --> 00:35:28,875
Todella.

535
00:35:28,958 --> 00:35:30,500
Siksi olen täällä.

536
00:35:30,583 --> 00:35:34,583
Täällä on hevosia, koiria,
aseita, sotilaita ja kaikkea.

537
00:35:39,625 --> 00:35:41,041
Tämä paska loppuu tähän.

538
00:35:41,958 --> 00:35:43,500
Ymmärrätkö, kapteeni?

539
00:36:37,083 --> 00:36:38,416
Mitä salkussa on?

540
00:36:39,708 --> 00:36:40,833
Mitä luulet?

541
00:36:42,291 --> 00:36:43,791
Hetkinen.

542
00:36:43,875 --> 00:36:45,750
Tehdäänkö sopimus?

543
00:36:46,583 --> 00:36:47,916
Haluatko rahaa?

544
00:36:48,000 --> 00:36:48,958
Selvä.

545
00:36:49,041 --> 00:36:50,291
Tässä.

546
00:36:50,375 --> 00:36:52,458
En halua rahojasi.

547
00:36:52,541 --> 00:36:54,875
Älä viitsi. Kuka ei halua rahaa?

548
00:36:54,958 --> 00:36:59,291
Olen nyrkkeilypromoottori. Tiedätkö
John Taten ja Gerrie Coetzeen ottelun?

549
00:36:59,833 --> 00:37:03,166
Entä Nelson Mandela? Tunnet Mandelan.

550
00:37:03,250 --> 00:37:04,541
Hän on nyrkkeilijä.

551
00:37:05,458 --> 00:37:06,541
Anna minun mennä.

552
00:37:15,500 --> 00:37:16,333
Siinä se.

553
00:37:16,416 --> 00:37:17,291
Onko?

554
00:37:19,166 --> 00:37:21,250
Hei!
-Rauhoitu.

555
00:37:24,833 --> 00:37:25,875
Mitä nyt?

556
00:37:27,458 --> 00:37:28,875
Minulla on suunnitelma.

557
00:37:28,958 --> 00:37:30,583
Syntyykö sopimusta vai ei?

558
00:37:30,666 --> 00:37:31,750
Istu alas!

559
00:37:31,833 --> 00:37:34,000
Anteeksi. Milloin saamme lähteä?

560
00:37:35,083 --> 00:37:37,208
He tarvitsevat ruokaa ja vettä,

561
00:37:37,291 --> 00:37:39,750
ja heidän on päästävä asioille.

562
00:37:41,833 --> 00:37:43,041
Mikä suunnitelma on?

563
00:37:46,708 --> 00:37:49,291
He eivät päästä meitä ulos.
-En antaudu.

564
00:37:49,375 --> 00:37:50,625
En tarkoita sitä.

565
00:37:51,458 --> 00:37:52,666
Miettikää nyt.

566
00:37:53,458 --> 00:37:55,791
He ovat yrittäneet tappaa meidät.

567
00:37:56,375 --> 00:37:58,833
Tiedän, etten ole koskaan pettänyt teitä,

568
00:38:00,416 --> 00:38:01,583
mutta tänään olen.

569
00:38:02,416 --> 00:38:04,583
Tämä voi olla viimeinen tehtävämme.

570
00:38:06,166 --> 00:38:10,666
Mutta jos henkemme
eivät ole minkään arvoisia, ehkä…

571
00:38:10,750 --> 00:38:14,041
Ehkä neuvottelemme hengestä,
joka on kaiken arvoinen.

572
00:38:19,458 --> 00:38:20,333
Calvin.

573
00:38:20,833 --> 00:38:21,750
Calvin!

574
00:38:23,958 --> 00:38:24,916
Calvin!

575
00:38:25,875 --> 00:38:28,708
On kyse pääministeristä.
Hän ei neuvottele.

576
00:38:28,791 --> 00:38:30,125
Kokeilimme tätä jo.

577
00:38:30,208 --> 00:38:31,666
Khumalo. Aloitat taas.

578
00:38:32,250 --> 00:38:33,666
Niin kokeilimme.

579
00:38:33,750 --> 00:38:38,375
Meidän vuoksemme. Onko selvä?
Mutta entä jos muutamme tämän liikkeeksi?

580
00:38:38,458 --> 00:38:42,375
Tarvitsisimme ylemmän johdon luvan.
-Täällä me olemme ylempi johto.

581
00:38:43,541 --> 00:38:44,666
Ei antauduta.

582
00:38:45,291 --> 00:38:46,375
Ei peräännytä.

583
00:38:56,125 --> 00:38:58,583
25. TAMMIKUUTA

584
00:38:58,666 --> 00:38:59,625
Calvin?

585
00:38:59,708 --> 00:39:03,458
Sanoin, että jos et noudata vaatimuksiani,
näkisit seuraukset.

586
00:39:03,541 --> 00:39:04,791
Mistä puhut?

587
00:39:04,875 --> 00:39:07,291
Toimitin sinulle helikopterin.

588
00:39:07,375 --> 00:39:08,666
Helikopterin?

589
00:39:09,250 --> 00:39:12,250
Se ei ollut helikopteri vaan ansa.

590
00:39:12,333 --> 00:39:14,500
En halua helikopteriasi, kapteeni.

591
00:39:14,583 --> 00:39:16,375
Miten pääsette pois täältä?

592
00:39:16,458 --> 00:39:17,500
Arvaa mitä?

593
00:39:19,250 --> 00:39:20,166
En pääse.

594
00:39:20,250 --> 00:39:21,500
Mitä sitten haluat?

595
00:39:21,583 --> 00:39:22,916
Tavataan ovella.

596
00:39:31,583 --> 00:39:33,416
Sinun pitää puhua minulle.

597
00:39:37,083 --> 00:39:40,625
Kerro, mitä haluat.

598
00:39:41,291 --> 00:39:42,333
Vapautta.

599
00:39:43,958 --> 00:39:47,166
Haluamme, että
Nelson Rolihlahla Mandela vapautuu.

600
00:39:48,250 --> 00:39:52,625
Kaikki syytteet perutaan. Haluamme
presidentin armahduksen pääministeriltä,

601
00:39:52,708 --> 00:39:54,666
kirjallisena, kapteeni.

602
00:39:55,666 --> 00:39:56,875
Mandela?

603
00:39:56,958 --> 00:40:00,666
Tunti aikaa hankkia
allekirjoitettu kopio armahduksesta.

604
00:40:00,750 --> 00:40:05,458
Siitä tunnin kuluttua
hänen on oltava vapaana kaikkien keskellä.

605
00:40:05,541 --> 00:40:08,625
Sitten minä ja toverini antaudumme.

606
00:40:09,375 --> 00:40:11,250
Tuo on mahdoton vaatimus.

607
00:40:18,166 --> 00:40:19,416
Mahdoton vaatimusko?

608
00:40:20,750 --> 00:40:22,458
Jos et ymmärrä sitä.

609
00:40:23,625 --> 00:40:25,958
Kapteeni, mikä on vapauden hinta?

610
00:40:26,041 --> 00:40:27,666
En tiedä.

611
00:40:27,750 --> 00:40:28,833
Kaikki.

612
00:40:30,041 --> 00:40:31,291
Yksi tunti, kapteeni.

613
00:40:33,083 --> 00:40:36,208
Luuletko, että hän tekee sen?
-Ei anneta muuta keinoa.

614
00:40:36,750 --> 00:40:38,833
Tämä vaatii vakavaa motivaatiota.

615
00:40:38,916 --> 00:40:41,166
NYT YLI 1 000 000 000 KERTAA VAHVEMPAA

616
00:40:41,250 --> 00:40:42,583
Annetaan se heille.

617
00:40:46,500 --> 00:40:47,750
Rakas Herra,

618
00:40:48,416 --> 00:40:49,791
rukoilemme sinua,

619
00:40:50,375 --> 00:40:53,708
että pidät meidät kaikki,
puolesta huolimatta, turvassa -

620
00:40:54,208 --> 00:40:56,541
ja kuljetat meidät pois pankista.

621
00:40:57,958 --> 00:41:02,375
Jotta Ernie voi juhlia
tyttärensä Karmenin toista syntymäpäivää.

622
00:41:03,625 --> 00:41:07,208
Rukoilemme myös Amandan
ja vatsassa olevan Simonin puolesta.

623
00:41:09,333 --> 00:41:11,958
Sillä sinun on valtakunta
ja voima ja kunnia.

624
00:41:12,041 --> 00:41:13,666
Aamen.
-Aamen.

625
00:41:13,750 --> 00:41:15,041
Aamen.

626
00:41:15,125 --> 00:41:16,208
Kiitos.

627
00:41:54,625 --> 00:41:56,583
He haluavat Mandelan vapaaksi.

628
00:41:58,458 --> 00:42:01,083
Vastineeksi he vapauttavat panttivangit -

629
00:42:01,791 --> 00:42:02,875
ja antautuvat.

630
00:42:15,375 --> 00:42:17,750
Mikä hätänä?

631
00:42:18,250 --> 00:42:19,333
En saa henkeä.

632
00:42:20,500 --> 00:42:23,166
Okei. Calvin. Kas niin.

633
00:42:23,250 --> 00:42:24,583
No niin.

634
00:42:25,958 --> 00:42:27,125
Kyllä se siitä.

635
00:42:27,666 --> 00:42:28,666
Olen kunnossa.

636
00:42:33,000 --> 00:42:34,416
Kaikki hyvin. Mennään.

637
00:42:53,500 --> 00:42:54,625
Rakkaani.

638
00:43:00,583 --> 00:43:01,625
Terra.

639
00:43:02,791 --> 00:43:04,833
Nimesi on Terra, vai mitä?

640
00:43:05,375 --> 00:43:06,500
Mitä haluat?

641
00:43:06,583 --> 00:43:08,625
Täällä on raskaana oleva nainen.

642
00:43:08,708 --> 00:43:11,625
Tämä on epäinhimillistä.
Ette voi pitää meitä täällä koko päivää.

643
00:43:14,708 --> 00:43:16,208
Mikä sinua vaivaa?

644
00:43:17,416 --> 00:43:18,958
Tee asialle jotain.

645
00:43:19,625 --> 00:43:20,541
Istu alas.

646
00:43:20,625 --> 00:43:21,833
Tai mitä?

647
00:43:36,541 --> 00:43:37,750
En kuullut.

648
00:43:39,250 --> 00:43:40,208
Sanoitko jotain?

649
00:43:41,666 --> 00:43:43,583
Te mutiaiset olette samanlaisia.

650
00:43:44,250 --> 00:43:45,666
Pelkkiä rikollisia.

651
00:43:45,750 --> 00:43:46,916
Johan.

652
00:43:53,625 --> 00:43:54,708
Nouse ylös.

653
00:43:57,166 --> 00:43:58,291
Nouse ylös.

654
00:44:05,291 --> 00:44:07,291
Sano "mutiainen" vielä kerran.

655
00:44:11,666 --> 00:44:15,583
Sano "mutiainen" vielä kerran.
-Hän ei tarkoittanut sitä.

656
00:44:17,291 --> 00:44:18,333
Ensi kerralla…

657
00:44:19,208 --> 00:44:21,125
Turpa kiinni, vai mitä?

658
00:44:21,208 --> 00:44:22,208
Okei.

659
00:44:30,291 --> 00:44:31,416
Kuulehan.

660
00:44:32,333 --> 00:44:36,083
Meillä on jano ja nälkä.
Minun pitää ehtiä lennolle.

661
00:44:36,166 --> 00:44:37,291
Hyvät naiset…

662
00:44:37,375 --> 00:44:39,125
Rauhoittukaa.

663
00:44:39,208 --> 00:44:41,416
Asia on työn alla. Onko selvä?

664
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
Selvä.

665
00:45:03,291 --> 00:45:04,375
Hittolainen.

666
00:45:05,958 --> 00:45:06,833
Mene.

667
00:45:15,041 --> 00:45:17,875
Toivottavasti soitat
kertoaksesi kirjeestä.

668
00:45:17,958 --> 00:45:21,916
Tiedät, että harkitsemme kaikkea,
mutta nämä asiat vievät aikaa.

669
00:45:22,416 --> 00:45:25,708
Mandelan kaltaisen miehen vapauttaminen
ei onnistu heti.

670
00:45:25,791 --> 00:45:26,625
Ei kelpaa.

671
00:45:29,625 --> 00:45:30,625
Haloo?

672
00:45:38,875 --> 00:45:39,750
Calvin!

673
00:45:47,291 --> 00:45:48,500
Mitä helvettiä teet?

674
00:45:56,541 --> 00:45:58,083
Khumalo, mitä sinä teet?

675
00:45:58,583 --> 00:45:59,916
Khumalo! Puhu minulle.

676
00:46:02,250 --> 00:46:03,125
Nouse ylös.

677
00:46:04,208 --> 00:46:05,458
Minkä takia?

678
00:46:05,541 --> 00:46:07,375
Nouse ylös.

679
00:46:07,458 --> 00:46:10,500
Nouse ylös.
-En tullut tänne tämän takia.

680
00:46:10,583 --> 00:46:12,666
Tämä on perseestä. Sitä tämä on.

681
00:46:14,166 --> 00:46:15,125
Mennään.

682
00:46:16,625 --> 00:46:18,333
Kuule…
-Ota tämä kärry.

683
00:46:24,000 --> 00:46:25,208
Liikettä.
-Mene.

684
00:46:26,375 --> 00:46:27,625
Konekivääri, Aldo.

685
00:46:31,416 --> 00:46:32,750
Pidä heitä silmällä.

686
00:46:34,458 --> 00:46:35,916
VOLKSKAS-PANKKI

687
00:46:36,000 --> 00:46:38,541
He tulevat ulos. Ovi aukeaa.

688
00:46:39,791 --> 00:46:40,916
Reitti selvä.

689
00:46:48,458 --> 00:46:49,791
Älkää ampuko.

690
00:46:49,875 --> 00:46:52,666
He tulevat ulos. Tämä on edistystä.

691
00:46:53,333 --> 00:46:54,458
Kuka hän on?

692
00:46:56,000 --> 00:46:59,208
Hoidellaan heidät nyt.
-Ei, odottakaa, jokin on vialla.

693
00:47:00,333 --> 00:47:02,333
Tuolla he seisovat ulkona.

694
00:47:02,916 --> 00:47:06,833
Ampukaa heidät.
-Ei, yksikään kolmesta ei ole epäilty.

695
00:47:06,916 --> 00:47:11,000
En sanonut, että hän on epäilty.
Annoin käskyn. Ammu ne paskiaiset.

696
00:47:12,166 --> 00:47:13,875
Calvin on ovela kuin sakaali.

697
00:47:13,958 --> 00:47:14,833
Ota se!

698
00:47:14,916 --> 00:47:17,375
Hän ei paljastaisi itseään noin.

699
00:47:17,458 --> 00:47:19,583
Hän voi olla panttivanki.

700
00:47:19,666 --> 00:47:20,666
Kaada se nyt.

701
00:47:20,750 --> 00:47:23,000
Kuuntele nyt, kapteeni.

702
00:47:23,083 --> 00:47:24,416
Annoin sinulle käskyn.

703
00:47:24,500 --> 00:47:27,791
Prikaatinkenraali, lupa ampua?
Olisi paikka.

704
00:47:27,875 --> 00:47:30,041
Kukaan ei ammu, ellen käske.

705
00:47:30,125 --> 00:47:32,083
Langerman…
-Puhun hänelle.

706
00:47:32,166 --> 00:47:33,125
Langerman!

707
00:47:33,208 --> 00:47:34,208
Kaada se!

708
00:47:38,750 --> 00:47:41,583
Mitä tämä on?
-Aikasi on lopussa, kapteeni.

709
00:47:42,250 --> 00:47:44,166
Vauhtia. Sytytä se!

710
00:47:44,958 --> 00:47:46,041
Sytytä se!

711
00:47:47,333 --> 00:47:50,333
Miksi teet näin? Mitä se todistaa?
-Sytytä se.

712
00:47:50,416 --> 00:47:53,791
Herra konstaapeli, odota.
-On sattunut iso väärinkäsitys.

713
00:47:53,875 --> 00:47:55,083
Odota…
-Sytytä se!

714
00:47:55,166 --> 00:47:57,666
En halua vaikeuksia. Tämä ei liity minuun.

715
00:47:57,750 --> 00:47:59,500
Liittyypäs.
-En ole täältä.

716
00:47:59,583 --> 00:48:02,625
Olet kotona, veli.
-Älä ammu. Hän on amerikkalainen.

717
00:48:02,708 --> 00:48:05,791
Niin. Olen amerikkalainen.
Olen nyrkkeilypromoottori.

718
00:48:05,875 --> 00:48:08,416
Minun ei pitäisi olla täällä.
Ottakaa minut.

719
00:48:08,500 --> 00:48:09,541
Pää kiinni!

720
00:48:09,625 --> 00:48:12,083
Kuuntele minua. En pyydä uudestaan.

721
00:48:13,041 --> 00:48:16,333
Sytytä se! Pyydän. Sytytä se.

722
00:48:26,708 --> 00:48:28,041
Lupa ampua?

723
00:48:29,583 --> 00:48:31,208
Vapauttakaa Nelson Mandela!

724
00:48:31,291 --> 00:48:33,208
Prikaatinkenraali. On paikka.
-Ei!

725
00:48:33,291 --> 00:48:35,166
Vapauttakaa Nelson Mandela!

726
00:48:35,250 --> 00:48:36,083
Otetaan se!

727
00:48:36,166 --> 00:48:39,625
Kukaan ei ammu mitään.
Me neuvottelemme yhä.

728
00:48:42,291 --> 00:48:43,916
Vapauttakaa Nelson Mandela!

729
00:48:44,000 --> 00:48:45,500
Hänet on vapautettava.

730
00:48:45,583 --> 00:48:49,166
Vapauttakaa Nelson Mandela!
-Vapauttakaa Nelson Mandela!

731
00:48:51,458 --> 00:48:53,208
Vapauttakaa Nelson Mandela!

732
00:48:54,333 --> 00:48:55,541
Vapauttakaa hänet!

733
00:48:55,625 --> 00:48:56,916
Vapauttakaa Mandela!

734
00:48:57,000 --> 00:48:58,125
Takaisin sisään!

735
00:48:59,416 --> 00:49:01,916
Calvin, vapauta osa panttivangeista.

736
00:49:02,000 --> 00:49:03,750
Merkiksi vilpittömyydestä.

737
00:49:03,833 --> 00:49:06,208
Ehkä et ymmärrä, mistä puhun.

738
00:49:06,291 --> 00:49:09,625
Seuraavaksi haluan kuulla,
että sait armahduksen.

739
00:49:09,708 --> 00:49:12,708
Muuten poltan aina vain enemmän rahaa.

740
00:49:12,791 --> 00:49:14,416
Ja kun rahat loppuvat…

741
00:49:15,208 --> 00:49:17,416
Tiedät, mitä tapahtuu.

742
00:49:17,958 --> 00:49:20,291
Vapauttakaa Nelson Mandela!

743
00:49:25,333 --> 00:49:28,875
Valta kansalle!

744
00:49:32,958 --> 00:49:35,458
Melkein aiheutit
kansainvälisen selkkauksen.

745
00:49:35,541 --> 00:49:39,916
Tuo oli amerikkalainen panttivanki.
-Mutta hän on musta!

746
00:49:42,583 --> 00:49:44,833
En välitä, että hän on amerikkalainen.

747
00:49:46,333 --> 00:49:47,541
Tukkikaa nuo turvat!

748
00:49:48,541 --> 00:49:52,875
Hankkiutukaa eroon tästä pirun häiriöstä.
En halua kuunnella heitä!

749
00:50:01,291 --> 00:50:05,541
Valta kansalle!

750
00:50:11,041 --> 00:50:13,541
Tuo ei ollut siistiä.

751
00:50:13,625 --> 00:50:17,250
Tiedän, että haluatte vapauden,
mutta se ei ole ilmaista.

752
00:50:17,333 --> 00:50:19,291
Enkä minä maksa siitä.

753
00:50:19,375 --> 00:50:20,208
Kuka sitten?

754
00:50:20,291 --> 00:50:21,541
Kuka sitten?

755
00:50:21,625 --> 00:50:25,541
Ehkä et ymmärrä. Kun yksi meistä
on kahleissa, kukaan ei ole vapaa.

756
00:50:25,625 --> 00:50:26,750
Älä jaksa.

757
00:50:40,041 --> 00:50:41,916
Tuo kapteeni on paskiainen.

758
00:50:43,625 --> 00:50:44,666
Vannon…

759
00:50:44,750 --> 00:50:48,291
En välitä siitä, mitä Khumalo sanoo.
Jos saan kostaa Masegon,

760
00:50:48,375 --> 00:50:49,500
käytän tilaisuuden.

761
00:50:50,125 --> 00:50:53,500
Kapteeni Langerman saa ansaitsemansa.
Takaan sen.

762
00:50:54,208 --> 00:50:55,416
Anteeksi.

763
00:50:55,916 --> 00:50:58,583
Vuodan verta. Pitää päästä vessaan.

764
00:50:59,041 --> 00:51:01,791
Erasmus, hoitele koira,
ennen kuin tapan hänet.

765
00:51:08,083 --> 00:51:10,041
Nouse ylös.
-Mitä siellä tapahtui?

766
00:51:10,125 --> 00:51:11,583
Minua melkein ammuttiin.

767
00:51:12,916 --> 00:51:15,291
He puhuivat Mandelan vapauttamisesta.

768
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
He pakottivat minut polttamaan rahat.
-Mitä?

769
00:51:17,416 --> 00:51:21,333
Menen puhumaan hänelle.
-Oletko hullu? Mitä luulet tekeväsi?

770
00:51:21,416 --> 00:51:24,291
Et mene yksin, neiti Hienohelma.
Lähden mukaasi.

771
00:51:27,875 --> 00:51:29,708
Meidän pitää puhua.
-Mistä?

772
00:51:29,791 --> 00:51:32,416
Olemme pyytäneet ruokaa ja vettä.
Emme ole saaneet mitään.

773
00:51:32,500 --> 00:51:34,166
Ruoka ja vesi ovat tulossa.

774
00:51:34,250 --> 00:51:36,291
Kun kävelitte tähän pankkiin,

775
00:51:36,375 --> 00:51:39,125
sotkitte kaikkien elämän, myös omanne.

776
00:51:41,791 --> 00:51:44,291
Minäkö sotkin kaikkien elämän? Minäkö?

777
00:51:45,375 --> 00:51:48,166
Et sinä minun takiani
seiso väärässä jonossa.

778
00:51:48,250 --> 00:51:50,833
Ei jonolla ole väliä.
-Ei pitäisi olla.

779
00:51:50,916 --> 00:51:53,875
Asumme maassa,
jossa kaltaisillemme sillä on väliä.

780
00:51:53,958 --> 00:51:55,333
Siinä olet väärässä.

781
00:51:56,083 --> 00:51:57,875
Minä, sinä…

782
00:51:58,833 --> 00:52:00,083
Emme ole samanlaisia.

783
00:52:00,166 --> 00:52:02,500
Olemme samanlaisempia kuin myönnät.

784
00:52:02,583 --> 00:52:03,750
Tunnen tyyppisi.

785
00:52:03,833 --> 00:52:06,750
Luulet olevasi erityinen
ja erilainen kuin muut.

786
00:52:06,833 --> 00:52:08,458
Mutta et totisesti ole.

787
00:52:08,541 --> 00:52:10,208
Muistuttaako se kenestäkään?

788
00:52:10,291 --> 00:52:12,875
Ehkä olet oikeassa.
Mutta se ei muuta sitä,

789
00:52:12,958 --> 00:52:15,250
että se, mitä yrität, on mahdotonta.

790
00:52:15,333 --> 00:52:16,583
Eräs mies sanoi:

791
00:52:16,666 --> 00:52:19,375
"Se tuntuu mahdottomalta,
kunnes se on tehty."

792
00:52:19,458 --> 00:52:22,541
Viisas mies, ja nuo ovat kauniita sanoja.

793
00:52:23,541 --> 00:52:25,958
Mikä on suunnitelmasi?
-Tämä se on!

794
00:52:26,041 --> 00:52:27,333
Polttaa rahaa?

795
00:52:27,416 --> 00:52:29,083
Miten pääsette pois täältä?

796
00:52:29,166 --> 00:52:32,250
Poliisi pitää Mandelaa
pahimpana terroristina.

797
00:52:32,333 --> 00:52:37,625
Vaikka polttaisit kaiken, hän ei vapaudu.
-Minun ei tarvitse selittää teille.

798
00:52:37,708 --> 00:52:39,000
Menkää nyt istumaan!

799
00:52:39,750 --> 00:52:40,958
Menkää!

800
00:52:42,250 --> 00:52:45,208
Ja se viisas mies, joka sanoi niin,

801
00:52:45,958 --> 00:52:47,125
oli Nelson Mandela.

802
00:52:48,333 --> 00:52:50,291
Sen miehen me yritämme vapauttaa.

803
00:52:52,666 --> 00:52:53,916
Menkää istumaan.

804
00:52:54,750 --> 00:52:57,958
On vain ajan kysymys,
milloin poliisi tulee tänne.

805
00:52:58,916 --> 00:53:02,708
Sitten he tappavat sinut
ja kaikki muut täällä.

806
00:53:03,625 --> 00:53:05,583
En halua joutua ristituleen.

807
00:53:05,666 --> 00:53:08,916
Kerro jollekulle, joka välittää.

808
00:53:09,000 --> 00:53:10,583
Sinun pitäisi välittää.

809
00:53:10,666 --> 00:53:13,166
Pitäisi tappaa sinut itse, jos emme liiku.

810
00:53:13,250 --> 00:53:14,291
Mennään.

811
00:53:14,875 --> 00:53:19,583
Kun alatte vapauttaa panttivankeja,
haluan olla listan ensimmäinen.

812
00:53:19,666 --> 00:53:21,000
Miksi tekisin niin?

813
00:53:23,375 --> 00:53:25,500
Koska jos et, Aldo,

814
00:53:26,666 --> 00:53:30,625
kerron ystävillesi,
kuka oikea ilmiantaja on.

815
00:53:34,708 --> 00:53:38,791
Älä unohda sopimustamme.
Muista. Tiedämme, missä vaimosi on.

816
00:53:41,375 --> 00:53:42,416
Tiedätkö mitä?

817
00:53:43,041 --> 00:53:43,875
Olet oikeassa.

818
00:53:44,375 --> 00:53:45,458
Pidä ystäväsi -

819
00:53:46,291 --> 00:53:47,333
lähellä.

820
00:53:48,041 --> 00:53:51,083
Kukaan ei uhkaa perhettäni.

821
00:54:36,208 --> 00:54:37,291
Aldo!

822
00:54:37,375 --> 00:54:38,375
Aldo.

823
00:54:38,875 --> 00:54:39,833
Mitä tapahtui?

824
00:54:40,583 --> 00:54:42,000
Hän yritti tappaa minut.

825
00:54:47,500 --> 00:54:48,375
Selvä, Aldo.

826
00:54:48,458 --> 00:54:49,708
Ylös, Aldo.

827
00:54:52,708 --> 00:54:55,166
Kuuntele. Kukaan ei saa tietää tästä.

828
00:54:55,250 --> 00:54:57,291
Muuten he hyökkäävät pankkiin.

829
00:54:57,375 --> 00:54:58,375
Kannetaan hänet.

830
00:55:13,625 --> 00:55:14,750
Nosta jalat.

831
00:55:28,333 --> 00:55:29,958
Käsissäsi on verta, toveri.

832
00:55:31,041 --> 00:55:31,958
Pese se pois.

833
00:55:46,041 --> 00:55:47,958
Hei, haluamme ruokaa ja vettä.

834
00:55:48,041 --> 00:55:51,125
Voin hoitaa sen,
mutta tarvitsen palveluksen.

835
00:55:51,708 --> 00:55:53,916
Kaksi panttivankia.
-Neljä.

836
00:55:54,000 --> 00:55:54,916
Kaksi.

837
00:55:55,625 --> 00:55:56,541
Selvä.

838
00:55:57,250 --> 00:55:59,541
Yhden on oltava Christine.

839
00:56:00,750 --> 00:56:01,708
Miksi?

840
00:56:01,791 --> 00:56:04,916
Mikä hänessä on niin erityistä?
-Ei mitään erityistä.

841
00:56:05,000 --> 00:56:08,208
Pankki haluaa
naisesimiehen turvaan sieltä.

842
00:56:08,291 --> 00:56:09,666
Vakiomenettely.

843
00:56:09,750 --> 00:56:10,750
Vakiomenettely.

844
00:56:11,333 --> 00:56:13,041
Tuo vain ruokaa ja vettä.

845
00:56:43,708 --> 00:56:45,208
Ruoka ja vesi tulivat.

846
00:56:47,166 --> 00:56:49,791
Päästämme sinut ensin.
-Nouse ylös.

847
00:56:52,166 --> 00:56:53,958
Toimit hyvin, poika.

848
00:56:54,791 --> 00:56:58,375
Poliisi pyysi minua
vapauttamaan juuri sinut, Christine.

849
00:56:58,458 --> 00:57:00,875
Tiedätkö, miksi?
-Ei hajuakaan.

850
00:57:02,458 --> 00:57:05,583
Voit mennä.

851
00:57:05,666 --> 00:57:08,875
En kävele ovista ulos.
-Mitä sinä teet, Christine?

852
00:57:08,958 --> 00:57:12,083
Jos hän ei halua,
otan hänen paikkansa. Anna laukkuni.

853
00:57:12,166 --> 00:57:13,291
Istu alas!

854
00:57:18,833 --> 00:57:21,750
Ehdotan, että menet,
ennen kuin muutan mieleni.

855
00:57:21,833 --> 00:57:23,791
En jätä näitä ihmisiä tänne.

856
00:57:23,875 --> 00:57:26,375
He ovat minun vastuullani.
En hylkää heitä.

857
00:57:26,458 --> 00:57:28,208
Lähettäkää Susan sijastani.

858
00:57:36,666 --> 00:57:37,541
Ernie.

859
00:57:38,791 --> 00:57:40,250
Auta ruoan kanssa.

860
00:57:45,291 --> 00:57:46,583
Tulkaa ulos.

861
00:57:46,666 --> 00:57:47,875
Nähdään myöhemmin.

862
00:57:48,666 --> 00:57:51,541
Missä Christine on?
-Hän ei halua tulla ulos.

863
00:57:51,625 --> 00:57:52,625
Miksi ei?

864
00:57:52,708 --> 00:57:55,666
Mistä tietäisin?
Ehkä hän pitää tunnelmasta.

865
00:57:55,750 --> 00:57:59,708
Annoin teille kaksi panttivankia.
Tarvitsemme kirjeen, kapteeni.

866
00:57:59,791 --> 00:58:01,083
Liikettä. Hei!

867
00:58:14,958 --> 00:58:16,291
Missä Christine on?

868
00:58:16,958 --> 00:58:18,500
Hän ei tule ulos pankista.

869
00:58:45,833 --> 00:58:46,708
Perhana.

870
00:59:00,500 --> 00:59:03,083
Kapteeni. Käytetäänkö tuota vanhaa naista?

871
00:59:04,708 --> 00:59:05,958
Ei.

872
00:59:06,041 --> 00:59:09,041
Miten niin ei, prikaatinkenraali?
-Koska minä sanon.

873
00:59:09,583 --> 00:59:12,500
Käytämme häntä suostutellaksemme
Christinen ulos.

874
00:59:14,375 --> 00:59:16,625
Antakaas kun selitän teille jotain.

875
00:59:16,708 --> 00:59:19,291
Haluatteko, että teemme piiasta -

876
00:59:19,375 --> 00:59:21,958
sankarittaren televisiokameroiden edessä?

877
00:59:23,208 --> 00:59:24,958
Kuinka epätoivoisilta näyttäisimme?

878
00:59:29,416 --> 00:59:30,375
Helvetti.

879
00:59:34,750 --> 00:59:35,750
Helvetti.

880
00:59:38,416 --> 00:59:42,125
Kapteeni!
-Jos suunnitelmasi ei toimi, minun toimii.

881
00:59:42,958 --> 00:59:45,541
Tule! Vessatauko on ohi.

882
01:00:14,458 --> 01:00:15,958
Kengännauhani.

883
01:00:16,041 --> 01:00:16,916
Hei.

884
01:00:17,791 --> 01:00:19,666
Vauhtia. Ei ole koko päivää.

885
01:00:29,416 --> 01:00:30,375
Pudota se!

886
01:00:30,458 --> 01:00:31,833
Hei!

887
01:00:33,625 --> 01:00:35,375
Pudottakaa aseet!
-Maahan ne.

888
01:00:35,458 --> 01:00:37,000
Käskin pudottaa aseet!

889
01:00:37,083 --> 01:00:39,500
Muuten tapan hänet.
-Rauhoitu.

890
01:00:40,041 --> 01:00:41,333
Teen sen! Pudota se!

891
01:00:42,458 --> 01:00:44,250
Laske se.

892
01:00:48,166 --> 01:00:49,250
Tapan hänet!

893
01:00:51,625 --> 01:00:55,083
Katso! Katso minua!
-Rauhoitu.

894
01:00:55,166 --> 01:00:57,000
Peruutan. Laitan sen alas.

895
01:00:57,083 --> 01:00:59,750
Tapan hänet!
-Selvä!

896
01:01:00,958 --> 01:01:02,250
Laitan sen alas.

897
01:01:02,333 --> 01:01:04,125
Pudotan sen. Laskemme sen.

898
01:01:10,416 --> 01:01:12,000
Laukauksia. Menkää!

899
01:01:14,916 --> 01:01:16,583
Odota, Terra.

900
01:01:16,666 --> 01:01:18,208
Siinä oli jo viisi.

901
01:01:20,125 --> 01:01:21,916
Khumalo, ammu hänet!

902
01:01:22,000 --> 01:01:25,041
Vihollinen on ulkona, ei täällä.
Ei siviiliuhreja.

903
01:01:25,125 --> 01:01:28,416
Jos joku teistä yrittää tuota,
siitä ei hyvä seuraa.

904
01:01:28,500 --> 01:01:31,791
Ymmärrättekö?
Pysytte rauhallisina ja pääsette kotiin.

905
01:01:31,875 --> 01:01:33,958
Tämä ei ole rauhallista.

906
01:01:34,625 --> 01:01:36,041
Terra, tarkista Aldo.

907
01:01:36,125 --> 01:01:36,958
Ernie.
-Niin.

908
01:01:37,041 --> 01:01:38,375
Tule tänne.

909
01:01:38,458 --> 01:01:41,000
Ernie, sait ylennyksen. Kahlitse pomosi.

910
01:01:41,083 --> 01:01:41,958
Tuonne.

911
01:01:42,041 --> 01:01:43,208
Nouse ylös, koira.

912
01:01:43,750 --> 01:01:45,458
Pysykää rauhallisina!

913
01:01:47,333 --> 01:01:48,500
Lattialle.

914
01:01:57,625 --> 01:01:59,083
Terra, näytä sitä…

915
01:01:59,166 --> 01:02:00,250
Olen kunnossa.

916
01:02:00,333 --> 01:02:01,375
Anteeksi.

917
01:02:01,458 --> 01:02:02,708
Mitä?

918
01:02:02,791 --> 01:02:04,291
Voimmeko auttaa?

919
01:02:06,833 --> 01:02:08,833
En tiedä. Tee, mitä voit.

920
01:02:15,125 --> 01:02:17,916
Kuulimme laukauksia. Mitä siellä tapahtuu?

921
01:02:18,000 --> 01:02:21,625
Kukaan ei ole vielä loukkaantunut.
Mutta se voi muuttua.

922
01:02:21,708 --> 01:02:22,875
Aika loppui.

923
01:02:22,958 --> 01:02:25,375
Tarvitsen enää vain 30 minuuttia.

924
01:02:25,458 --> 01:02:29,041
Sinulla ei ole 30 minuuttia.
Saat 15 minuuttia aikaa.

925
01:02:30,458 --> 01:02:31,291
Viisitoista.

926
01:02:37,583 --> 01:02:38,500
Viisitoista.

927
01:02:47,208 --> 01:02:48,750
Ei nyt.

928
01:02:57,416 --> 01:02:58,958
Mikset lähtenyt?

929
01:02:59,041 --> 01:03:01,625
Sinulla oli mahdollisuus,
mutta et lähtenyt.

930
01:03:01,708 --> 01:03:03,166
Yritän vain auttaa.

931
01:03:04,708 --> 01:03:05,833
Niin varmasti.

932
01:03:06,958 --> 01:03:08,000
Varmasti.

933
01:03:16,041 --> 01:03:16,958
Missä hän on?

934
01:04:13,875 --> 01:04:15,291
Astu pois oven luota.

935
01:04:15,916 --> 01:04:17,250
Täältä ei pääse ulos.

936
01:04:20,791 --> 01:04:23,833
Tämä ei liity minuun.
Vaadin saada lähteä heti.

937
01:04:23,916 --> 01:04:25,708
Et saa esittää vaatimuksia.

938
01:04:26,250 --> 01:04:29,416
Mikä minua estää tappamasta sinua?
-Mitä?

939
01:04:31,166 --> 01:04:34,583
Niin kuin holvin lentäjän?
Siitä vain. Ammu minut.

940
01:04:35,625 --> 01:04:37,291
Vanhempasi olivat valkoisia.

941
01:04:38,375 --> 01:04:41,750
Valkoiset ystävät,
puhuit englantia koko elämäsi.

942
01:04:41,833 --> 01:04:44,083
Miten edes voit…
-Ei sillä ole väliä.

943
01:04:46,833 --> 01:04:50,875
Tarkoitan,
että voit piiloutua taustasi taakse.

944
01:04:52,375 --> 01:04:54,875
Ehkä ulkonäkösi auttaa sinua.

945
01:04:57,333 --> 01:04:58,958
Käytä etuoikeuttasi -

946
01:04:59,458 --> 01:05:02,541
ja rahojasi kulissien ylläpitoon.

947
01:05:02,625 --> 01:05:05,375
Mutta et voi paeta sitä,
kuka oikeasti olet.

948
01:05:05,458 --> 01:05:06,833
Sinä et tunne minua!

949
01:05:08,625 --> 01:05:12,833
Luuletko, että on helppoa
olla minä ja näyttää tältä?

950
01:05:14,833 --> 01:05:18,125
Ihmiset tirskuvat ja väittelevät siitä,
kuka olen.

951
01:05:18,666 --> 01:05:20,041
Sinä et tunne minua.

952
01:05:21,708 --> 01:05:24,958
Etkä tiedä valinnoista,
jotka minun on täytynyt tehdä.

953
01:05:25,458 --> 01:05:26,416
Calvin.

954
01:05:29,125 --> 01:05:30,125
Olet oikeassa.

955
01:05:32,791 --> 01:05:33,833
En tunne sinua.

956
01:05:41,083 --> 01:05:42,750
Lentäjä oli itsepuolustusta.

957
01:05:46,291 --> 01:05:48,000
Mutta jos poliisi saa tietää,

958
01:05:49,125 --> 01:05:50,500
he hyökkäävät pankkiin.

959
01:06:01,166 --> 01:06:03,166
PANKKIVIRKAILIJA
EUROOPPALAISET

960
01:06:04,583 --> 01:06:05,833
Mene muiden seuraan.

961
01:06:11,791 --> 01:06:15,000
Olen pohtinut tänään sitä,
kuka ilmiantaja voisi olla.

962
01:06:16,916 --> 01:06:20,208
Ajattelin, että ehkä Masego.

963
01:06:21,583 --> 01:06:25,125
Tämä saa minut ajattelemaan Terraa.

964
01:06:30,541 --> 01:06:31,583
Ei…

965
01:06:32,541 --> 01:06:33,666
Ei Terra.

966
01:06:36,291 --> 01:06:37,916
Hänellä on kultainen sydän.

967
01:06:42,666 --> 01:06:43,708
Masego…

968
01:06:56,166 --> 01:06:57,375
Mennään.

969
01:06:59,125 --> 01:07:00,166
Minä teen sen.

970
01:07:03,958 --> 01:07:05,708
Pastori Mikälie…

971
01:07:05,791 --> 01:07:08,458
Ei pahalla, mutta tämä ei ole juttusi.

972
01:07:08,541 --> 01:07:09,958
Olen eri mieltä.

973
01:07:10,541 --> 01:07:12,541
Minäkin haluan auttaa, jos sallit.

974
01:07:21,041 --> 01:07:23,833
Laita ase päätäni vasten, jos se auttaa.

975
01:07:24,333 --> 01:07:25,958
Se ei näytä olevan tarpeen.

976
01:07:27,083 --> 01:07:29,333
Tee kuten sanon, niin olet turvassa.

977
01:07:37,208 --> 01:07:39,333
Miksi teet näin taas, Calvin?

978
01:07:39,416 --> 01:07:41,583
Miksi?

979
01:07:42,250 --> 01:07:44,708
Pyyntöäsi ei ole helppo toteuttaa.

980
01:07:44,791 --> 01:07:46,041
Tiedät sen.

981
01:07:46,125 --> 01:07:49,625
Ehkä et ymmärrä,
että aika loppui, kapteeni.

982
01:07:50,541 --> 01:07:54,375
Mitä se vaatii? No?
Arvaa mitä? En jaksa enää polttaa rahaa.

983
01:07:54,458 --> 01:07:56,708
Ehkä pitäisi polttaa rakennus, aukio -

984
01:07:56,791 --> 01:07:58,208
tai ehkä Paul-setä!

985
01:07:58,291 --> 01:08:02,291
Poltan koko maan, jos se sitä vaatii.
Te vapautatte hänet!

986
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
Mikset toteuta pyyntöä?
Antakaa järjen voittaa!

987
01:08:05,208 --> 01:08:06,208
Pastori.

988
01:08:06,291 --> 01:08:08,208
Yritän parhaani.
-Yritä kovemmin!

989
01:08:08,291 --> 01:08:11,416
Jotta tämä toimisi,
tarvitsen Calvinin apua.

990
01:08:11,500 --> 01:08:13,958
Et ole pastori. Et auta minua.

991
01:08:14,041 --> 01:08:15,500
Joku tapetaan vielä.

992
01:08:15,583 --> 01:08:18,791
Yritä kovemmin ja täytä lupauksesi.

993
01:08:18,875 --> 01:08:19,958
Täytä se!

994
01:08:21,041 --> 01:08:23,708
Kapteeni! Kirje pääministeriltä.
-Odota!

995
01:08:23,791 --> 01:08:25,083
Odota!
-Kapteeni!

996
01:08:25,166 --> 01:08:27,166
Vakuutus Mandelan vapauttamisesta.

997
01:08:30,291 --> 01:08:32,625
Odota, Calvin. Kirjeesi tuli.

998
01:08:32,708 --> 01:08:37,583
Armahdus ja lausunto vapautuksesta.
Pääministerin allekirjoituksella.

999
01:08:47,625 --> 01:08:48,875
Tuon sen sinulle.

1000
01:09:02,791 --> 01:09:04,458
He tekevät sen, Calvin.

1001
01:09:05,291 --> 01:09:07,291
He vapauttavat Mandelan.

1002
01:09:07,375 --> 01:09:08,875
Tämä on vain kirje.

1003
01:09:08,958 --> 01:09:11,625
Milloin oikeasti vapautatte hänet?

1004
01:09:11,708 --> 01:09:13,458
Parin tunnin päästä.

1005
01:09:13,541 --> 01:09:15,833
Odota, Calvin. Odota. Kuuntele minua.

1006
01:09:16,333 --> 01:09:17,916
Jotta tämä toimisi,

1007
01:09:18,000 --> 01:09:21,750
minun pitää varmistaa,
että kaikki panttivangit ovat kunnossa.

1008
01:09:22,291 --> 01:09:24,750
Sitten hänet vapautetaan. Pyydän.

1009
01:09:24,833 --> 01:09:26,208
Niin tämä toimii.

1010
01:09:27,458 --> 01:09:28,333
Sinä päätät.

1011
01:09:31,916 --> 01:09:32,833
Aldo!

1012
01:09:39,083 --> 01:09:40,500
Pysy kaukana!

1013
01:09:44,208 --> 01:09:45,875
Tiedoksi vain, kapteeni,

1014
01:09:45,958 --> 01:09:48,625
tämä on vain kirje.

1015
01:09:49,791 --> 01:09:50,625
Sinä toteutat.

1016
01:09:56,458 --> 01:09:57,916
Sinä toteutat!

1017
01:09:58,000 --> 01:09:59,041
Toteuta pyyntö!

1018
01:10:00,375 --> 01:10:01,416
Koira.

1019
01:10:12,375 --> 01:10:14,125
Khumalo, mitä hän haluaa?

1020
01:10:14,791 --> 01:10:17,375
Vapautamme Mandelan, Terra. Kaikki hyvin.

1021
01:10:18,166 --> 01:10:20,250
Älä hoe nimeäni. Kuulitko?

1022
01:10:21,083 --> 01:10:22,208
Älä stressaa, Terra

1023
01:10:26,916 --> 01:10:27,875
Hei.

1024
01:10:29,875 --> 01:10:31,791
Olen poliisista.

1025
01:10:31,875 --> 01:10:34,750
Minä varmistan, että kaikki ovat kunnossa.

1026
01:10:35,750 --> 01:10:37,625
Yritämme saada teidät ulos.

1027
01:10:43,291 --> 01:10:44,375
Christine.

1028
01:10:47,250 --> 01:10:49,416
Ihmiset ovat huolissaan sinusta.

1029
01:10:50,375 --> 01:10:51,916
Tule mukaani.

1030
01:10:53,541 --> 01:10:54,541
En.

1031
01:11:00,666 --> 01:11:01,666
Selvä.

1032
01:11:08,375 --> 01:11:11,375
Pyydän, Calvin. Minun pitää viedä tyttö.

1033
01:11:11,458 --> 01:11:14,416
Olo tuntuu olevan
turvallisempi täällä kuin ulkona.

1034
01:11:15,000 --> 01:11:17,375
Ja olet nähnyt kaiken, mitä halusitkin.

1035
01:11:17,458 --> 01:11:18,458
Lähde.

1036
01:11:30,125 --> 01:11:31,000
Odota.

1037
01:11:35,208 --> 01:11:36,125
Missä hän on?

1038
01:11:36,208 --> 01:11:37,208
Kuka?

1039
01:11:37,291 --> 01:11:40,416
Lentäjä Sechaba Maselemola, missä hän on?

1040
01:11:40,958 --> 01:11:43,708
Tiedätkö mitä?
Olet ollut täällä liian kauan.

1041
01:11:43,791 --> 01:11:45,916
Lähde nyt.

1042
01:11:46,000 --> 01:11:47,041
Odota.

1043
01:11:48,583 --> 01:11:50,000
Laita jalkasi pöydälle.

1044
01:11:50,083 --> 01:11:51,583
Terra, mitä sinä teet?

1045
01:11:54,875 --> 01:11:56,041
Toinen jalka.

1046
01:12:04,583 --> 01:12:09,208
Tämä ei ole sitä, miltä näyttää.
-Näetkö, Khumalo. Häneen ei voi luottaa.

1047
01:12:09,875 --> 01:12:10,958
Maahan.

1048
01:12:11,041 --> 01:12:12,583
Polvillesi.

1049
01:12:13,625 --> 01:12:15,000
Niin paljon valheita.

1050
01:12:15,583 --> 01:12:17,208
Onko jokin sanomasi totta?

1051
01:12:17,291 --> 01:12:18,500
Onko tämä totta?

1052
01:12:18,583 --> 01:12:20,125
Kyllä.
-Onko tämä totta?

1053
01:12:20,208 --> 01:12:22,000
En valehtele sinulle, Calvin.

1054
01:12:22,083 --> 01:12:23,416
Muuten kärsit!
-Pyydän.

1055
01:12:23,500 --> 01:12:25,458
Parempi olisi.
-Ole kiltti.

1056
01:12:25,541 --> 01:12:26,666
Laskekaa aseenne.

1057
01:12:27,583 --> 01:12:30,291
Kenenkään ei tarvitse loukkaantua.

1058
01:12:31,750 --> 01:12:33,333
Hän on oikeassa.

1059
01:12:33,416 --> 01:12:35,541
Rauhoitutaan nyt. Jooko?

1060
01:12:35,625 --> 01:12:39,041
Rauhoitutaan. Lasken aseeni.
Aldo, laske aseesi.

1061
01:12:39,125 --> 01:12:42,291
Terra, laske aseesi. Jooko?

1062
01:12:45,166 --> 01:12:46,083
Terra.

1063
01:12:47,375 --> 01:12:49,458
Terra. Laske aseesi.

1064
01:12:50,916 --> 01:12:51,958
Terra.

1065
01:12:54,333 --> 01:12:55,333
Mbali!

1066
01:12:59,708 --> 01:13:00,583
Selvä.

1067
01:13:01,875 --> 01:13:02,916
Kapteeni.

1068
01:13:03,666 --> 01:13:05,875
Sinun pitäisi lähteä. Nyt. Mene.

1069
01:13:07,500 --> 01:13:08,666
Kapteeni Langerman.

1070
01:13:12,041 --> 01:13:13,375
Sehän on nimesi.

1071
01:13:14,666 --> 01:13:15,625
Miksi?

1072
01:13:16,166 --> 01:13:18,333
Onko nimesi Langerman? Kyllä vai ei?

1073
01:13:18,958 --> 01:13:20,125
Kyllä, entä sitten?

1074
01:13:27,333 --> 01:13:28,208
Sitten…

1075
01:13:29,666 --> 01:13:30,958
Sitten…

1076
01:13:31,041 --> 01:13:32,666
Mistä tiedät hänen nimensä?

1077
01:13:32,750 --> 01:13:35,375
En kertonut hänen nimeään.
Mistä tiedät sen?

1078
01:13:35,458 --> 01:13:36,833
En tiedäkään.

1079
01:13:39,916 --> 01:13:41,458
Mutta Aldo tietää.

1080
01:13:41,541 --> 01:13:45,458
Hän sanoi Langermanin nimen,
kun kukaan ei tiennyt sitä. Vai mitä?

1081
01:13:46,375 --> 01:13:48,833
Kapteeni Langerman saa ansaitsemansa.

1082
01:13:48,916 --> 01:13:50,291
Takaan sen.

1083
01:13:51,916 --> 01:13:53,416
Vai mitä, Aldo?

1084
01:13:57,291 --> 01:13:58,375
Onko se totta?

1085
01:13:59,666 --> 01:14:01,333
Onko se totta, Aldo? Sinäkö…

1086
01:14:05,000 --> 01:14:06,375
He saivat Khensanin.

1087
01:14:08,625 --> 01:14:09,916
Olen pahoillani.

1088
01:14:13,708 --> 01:14:15,083
Aldo!

1089
01:14:15,166 --> 01:14:16,458
Ei, Aldo!

1090
01:14:18,833 --> 01:14:20,291
Aldo…

1091
01:14:23,083 --> 01:14:24,625
Mikset puhunut minulle?

1092
01:14:27,541 --> 01:14:29,041
He valehtelivat sinulle.

1093
01:14:29,125 --> 01:14:30,875
Pitäisi ampua sinua päähän.

1094
01:14:32,333 --> 01:14:33,583
Valehtelit hänelle.

1095
01:14:34,583 --> 01:14:36,083
Mandelan vapauttaminen?

1096
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
Tämä…

1097
01:14:40,166 --> 01:14:41,500
Tämäkin on valhe.

1098
01:14:42,875 --> 01:14:44,208
Lähde nyt vain.

1099
01:14:44,291 --> 01:14:45,333
Lähde nyt!

1100
01:14:45,416 --> 01:14:46,375
Nouse ylös.

1101
01:14:47,541 --> 01:14:48,541
Liikettä.

1102
01:14:49,333 --> 01:14:50,333
Liikettä!

1103
01:14:54,875 --> 01:14:56,041
Olen pahoillani.

1104
01:14:57,250 --> 01:14:58,791
Olen pahoillani, Aldo.

1105
01:14:59,583 --> 01:15:00,791
Olen pahoillani.

1106
01:15:25,416 --> 01:15:27,041
Mikset kertonut meille?

1107
01:15:32,666 --> 01:15:34,291
Mikset kertonut meille?

1108
01:15:41,166 --> 01:15:43,500
Olen samaa mieltä, arvoisa ministeri.

1109
01:15:44,583 --> 01:15:47,083
Kyllä. Luonnollisesti.

1110
01:15:47,708 --> 01:15:49,208
Varmistan sen.

1111
01:15:51,208 --> 01:15:52,750
Kiitos, arvoisa ministeri.

1112
01:15:56,625 --> 01:15:58,666
Langerman, Schoeman.

1113
01:16:05,291 --> 01:16:08,541
Valmiina tunkeutumaan.
-Mitä? Entä panttivangit?

1114
01:16:08,625 --> 01:16:10,458
Se ei ole tärkeää.
-Prikaatinkenraali…

1115
01:16:10,541 --> 01:16:13,500
Yksi heistä kuoli juuri.
He ovat haavoittuvaisia.

1116
01:16:13,583 --> 01:16:17,250
He voisivat antautua.
-Rauhanomainen ratkaisu on mahdollinen.

1117
01:16:17,333 --> 01:16:21,125
Luuletko tuon tapahtuman jälkeen,
että voit vakuuttaa hänet?

1118
01:16:21,208 --> 01:16:22,875
Kun olin pankissa,

1119
01:16:22,958 --> 01:16:27,125
näin miehen, joka ei ollut
valmis vetämään liipaisimesta.

1120
01:16:27,208 --> 01:16:30,708
Hän olisi voinut pitää
minua panttivankina. Miksi ei?

1121
01:16:31,833 --> 01:16:36,208
Tämä tilanne, väkivalta, murha,

1122
01:16:36,291 --> 01:16:37,500
ne jäytävät häntä.

1123
01:16:38,416 --> 01:16:42,916
Haluatko minun uskovan,
että se helvetin terroristi -

1124
01:16:43,000 --> 01:16:44,250
on hyvä mies?

1125
01:16:44,333 --> 01:16:45,375
Ei.

1126
01:16:46,166 --> 01:16:47,291
Tarkoitan,

1127
01:16:47,375 --> 01:16:49,291
että Calvin Khumalo -

1128
01:16:49,375 --> 01:16:51,625
taistelee oikeuden puolesta.

1129
01:16:52,333 --> 01:16:54,916
Eikä hän halua menettää lisää ihmisiä.

1130
01:16:55,916 --> 01:16:56,875
Ja se on -

1131
01:16:58,291 --> 01:16:59,666
sinun ongelmasi.

1132
01:17:00,958 --> 01:17:02,750
Sinusta se roskasakki -

1133
01:17:03,333 --> 01:17:04,500
koostuu ihmisistä.

1134
01:17:11,041 --> 01:17:11,875
Ulos!

1135
01:17:48,500 --> 01:17:51,583
Calvin! Minulla on idea…
-Mitä haluat?

1136
01:17:51,666 --> 01:17:53,541
Minulla ei ole sinulle mitään.

1137
01:17:53,625 --> 01:17:56,166
Poliisit ovat ulkona,
panttivangit sisällä.

1138
01:17:56,250 --> 01:17:57,875
Mitä sinä haluat?

1139
01:17:58,666 --> 01:18:00,458
Haluan vain olla hetken yksin.

1140
01:18:02,833 --> 01:18:04,958
Kun olin kahdeksan, äitini kuoli.

1141
01:18:05,916 --> 01:18:08,958
Kuukausi kuoleman jälkeen
Jane tuli elämääni.

1142
01:18:09,041 --> 01:18:11,958
Kuka hitto on Jane? En… Voitko lähteä?

1143
01:18:12,041 --> 01:18:13,208
Ole hyvä ja lähde!

1144
01:18:13,291 --> 01:18:17,041
Hän oli lastenhoitajani ja paljon enemmän.
Kuuntele minua.

1145
01:18:18,166 --> 01:18:23,000
Hän kertoi
rakkaudesta kaikille ja tasa-arvosta.

1146
01:18:24,166 --> 01:18:28,791
Että ubuntu on velvollisuutemme.
-Mitä väkesi tietää ubuntusta?

1147
01:18:28,875 --> 01:18:30,458
Mitä tiedät ihmiskunnasta?

1148
01:18:30,541 --> 01:18:33,166
Olemme ihmisiä vain
muiden ihmisten kautta.

1149
01:18:33,250 --> 01:18:36,125
Olemme ihmisiä vain
muiden ihmisten kautta.

1150
01:18:37,041 --> 01:18:38,625
Ne ovat vain sanoja.

1151
01:18:43,166 --> 01:18:45,458
Oikeusministeri.

1152
01:18:46,875 --> 01:18:48,916
Hän on minun…
-Hän on sinun isäsi.

1153
01:18:52,333 --> 01:18:54,250
Siksi he halusivat sinut ulos.

1154
01:18:54,958 --> 01:18:57,583
Näin kerran,
kun isäni tappoi toisen miehen.

1155
01:18:59,000 --> 01:19:00,333
Kuin ei mitään.

1156
01:19:01,666 --> 01:19:02,708
Ja mitä varten?

1157
01:19:03,416 --> 01:19:05,708
Koska hän oli musta?
-Mitä sitten?

1158
01:19:07,625 --> 01:19:09,166
Mitä sitten, Christine?

1159
01:19:10,500 --> 01:19:13,875
Hänet tapettiin, koska hän oli musta.
Meidät tapetaan, koska olemme mustia.

1160
01:19:13,958 --> 01:19:17,541
Olemme köyhiä, koska olemme mustia.
Koska olen musta, olen täällä.

1161
01:19:17,625 --> 01:19:18,625
Mitä sitten?

1162
01:19:19,375 --> 01:19:21,291
Etuoikeus ei tuo tuskaa.

1163
01:19:22,250 --> 01:19:24,250
Isäni ja hänen alaisensa -

1164
01:19:25,750 --> 01:19:29,375
edustavat jotain, miksi en halua tulla.

1165
01:19:32,875 --> 01:19:34,583
Siksi aion auttaa sinua.

1166
01:19:40,666 --> 01:19:41,750
Miten?

1167
01:19:55,000 --> 01:19:56,500
Mitä nyt, Calvin?

1168
01:19:57,208 --> 01:19:58,500
Mistä tässä on kyse?

1169
01:19:58,583 --> 01:20:00,583
Hänellä on sanottavaa. Kuunnelkaa.

1170
01:20:00,666 --> 01:20:03,375
Nämä miehet
eivät ole rikollisia, kapteeni.

1171
01:20:03,458 --> 01:20:06,750
He eivät tulleet rahan takia
vaan lähettämään viestin.

1172
01:20:06,833 --> 01:20:08,666
He haluavat vain vapautta.

1173
01:20:09,500 --> 01:20:12,125
Mitä vikaa siinä on?
-Ajattele perhettäsi.

1174
01:20:12,875 --> 01:20:15,166
Isääsi. Pyydän.

1175
01:20:15,250 --> 01:20:16,166
Isä.

1176
01:20:16,250 --> 01:20:17,958
Pyydän, isä. Anelen sinua.

1177
01:20:18,041 --> 01:20:19,500
Tiedän, että näet minut.

1178
01:20:19,583 --> 01:20:21,000
Tee, mitä he pyytävät.

1179
01:20:21,083 --> 01:20:22,375
Tee oikein.

1180
01:20:22,458 --> 01:20:23,750
Christina!

1181
01:20:23,833 --> 01:20:25,791
Ei! Mitä sinä teet?

1182
01:20:25,875 --> 01:20:27,083
Älä koske, typerys.

1183
01:20:41,958 --> 01:20:43,000
Vapauttakaa hänet!

1184
01:20:43,083 --> 01:20:44,875
Vapauttakaa hänet!
-Vapauttakaa Mandela!

1185
01:20:44,958 --> 01:20:46,041
Vapauttakaa hänet!

1186
01:20:46,125 --> 01:20:47,416
Vapauttakaa Mandela!

1187
01:20:49,541 --> 01:20:51,000
Tuli seis.

1188
01:20:51,083 --> 01:20:54,250
Hakekaa tämä nainen, konstaapelit.
-Älkää ampuko!

1189
01:20:55,208 --> 01:20:58,500
Mistä tuo laukaus tuli?
Menkää! Etsikää hänet.

1190
01:21:00,125 --> 01:21:01,208
Laskekaa aseenne.

1191
01:21:01,958 --> 01:21:03,041
Laskekaa aseenne.

1192
01:21:24,041 --> 01:21:27,750
Christine.

1193
01:21:29,958 --> 01:21:31,083
Hae pyyhkeitä.

1194
01:21:31,166 --> 01:21:32,958
Pian.

1195
01:21:33,041 --> 01:21:34,458
Kaikki on hyvin. Hei!

1196
01:21:35,125 --> 01:21:36,500
Olet rohkea.

1197
01:21:38,958 --> 01:21:39,958
Christine…

1198
01:21:40,041 --> 01:21:41,916
Hän selviää.

1199
01:21:46,083 --> 01:21:48,250
Jaksa vielä, Christine.

1200
01:21:48,708 --> 01:21:49,833
Kaikki on hyvin.

1201
01:21:49,916 --> 01:21:51,041
Ei hätää, Ernie.

1202
01:21:51,583 --> 01:21:52,625
Ei hätää, Ernie.

1203
01:22:29,708 --> 01:22:31,666
Kapteeni. Tarkka-ampuja.

1204
01:22:34,583 --> 01:22:36,041
Kuka käski ampua?

1205
01:22:36,125 --> 01:22:37,500
Luulin nähneeni uhkan.

1206
01:22:37,583 --> 01:22:40,166
Uhkan? Onko valkoinen nainen uhka?

1207
01:22:41,041 --> 01:22:43,666
Ammuit
oikeusministerin tytärtä julkisesti.

1208
01:22:43,750 --> 01:22:45,791
Tämä maksaa urasi.

1209
01:22:46,333 --> 01:22:48,666
Kyse on kansallisesta turvallisuudesta.

1210
01:22:48,750 --> 01:22:49,916
Tule mukaani.

1211
01:23:52,166 --> 01:23:53,458
Olen väsynyt.

1212
01:23:58,250 --> 01:23:59,375
Tiedän.

1213
01:24:03,500 --> 01:24:04,875
Tiedän.

1214
01:24:12,916 --> 01:24:14,625
Älä anna heidän huolestua.

1215
01:24:15,208 --> 01:24:16,708
Teit oikein.

1216
01:24:17,708 --> 01:24:20,583
Huolehdimme sinusta, sotilas.
-Kiitos, prikaatinkenraali.

1217
01:24:20,666 --> 01:24:21,625
Voit poistua.

1218
01:24:58,583 --> 01:25:01,500
Se on ainoa kuva, jonka olen säilyttänyt.

1219
01:25:04,666 --> 01:25:08,000
Kotimme oli turvatalo Mabopanessa.

1220
01:25:09,791 --> 01:25:13,791
Lapsuudessani kotonamme
kulki muukalaisia -

1221
01:25:13,875 --> 01:25:16,750
valepuvussa ja meikattuna. Poliisiratsiat…

1222
01:25:17,791 --> 01:25:19,250
Kun olin pieni poika,

1223
01:25:21,291 --> 01:25:22,666
katsoin, kun poliisi -

1224
01:25:23,875 --> 01:25:25,291
ampui vanhempani.

1225
01:25:27,000 --> 01:25:30,791
Katsoin vanhempiani polvillaan -

1226
01:25:30,875 --> 01:25:33,166
anelemassa henkiensä puolesta.

1227
01:25:35,250 --> 01:25:37,041
Tein lupauksen itselleni.

1228
01:25:39,541 --> 01:25:42,291
Että en lopettaisi ennen kuin kostan.

1229
01:25:47,708 --> 01:25:48,791
Ja se valinta…

1230
01:25:51,375 --> 01:25:53,833
Se valinta toi minut MK:hon.

1231
01:25:57,250 --> 01:25:58,666
Vapausliikkeeseen.

1232
01:26:05,666 --> 01:26:06,791
Se toi minut tänne.

1233
01:26:13,125 --> 01:26:17,375
Minä asuin Mamelodissa äitini kanssa.

1234
01:26:21,541 --> 01:26:25,666
Hän pärjäsi hyvin, kunnes sai minut.

1235
01:26:27,125 --> 01:26:28,500
Sitten kaikki muuttui.

1236
01:26:32,500 --> 01:26:34,708
Lapset eivät leikkineet kanssani.

1237
01:26:37,666 --> 01:26:39,958
Heidän vanhempansa demonisoivat minut.

1238
01:26:42,458 --> 01:26:44,083
He eivät hyväksyneet minua.

1239
01:26:47,625 --> 01:26:48,791
Joten -

1240
01:26:51,541 --> 01:26:55,000
hän antoi minut
adoptoitavaksi työnantajilleen.

1241
01:26:56,416 --> 01:26:57,666
Pagen perheelle.

1242
01:26:59,750 --> 01:27:01,000
He rakastivat minua.

1243
01:27:03,541 --> 01:27:04,958
He huolehtivat minusta.

1244
01:27:08,458 --> 01:27:10,250
Mutta eivät ymmärtäneet minua.

1245
01:27:12,541 --> 01:27:14,666
Eivät ymmärtäneet mustuuttani.

1246
01:27:17,833 --> 01:27:19,333
Kukaan ei ole ymmärtänyt.

1247
01:27:34,833 --> 01:27:36,458
Khumalo, sinulle on puhelu.

1248
01:27:47,125 --> 01:27:49,083
Calvin, oletko siellä?

1249
01:27:49,166 --> 01:27:50,125
Kyllä.

1250
01:27:50,208 --> 01:27:53,916
Prikaatinkenraali lähettää erikoisjoukot.
En mahda enää mitään.

1251
01:27:56,250 --> 01:27:58,250
Panttivangit voivat kuolla.

1252
01:28:00,458 --> 01:28:01,875
Calvin? Haloo?

1253
01:28:13,291 --> 01:28:15,083
Se oli pääministerin toimisto.

1254
01:28:18,500 --> 01:28:20,416
He vapauttavat Nelson Mandelan.

1255
01:28:23,083 --> 01:28:24,500
Olette vapaita.

1256
01:29:13,875 --> 01:29:14,833
Kiitos.

1257
01:29:25,458 --> 01:29:26,666
Teidän vapautenne -

1258
01:29:27,833 --> 01:29:29,541
maksaa liikaa.

1259
01:29:29,625 --> 01:29:31,083
Enemmän kuin arvaatkaan.

1260
01:29:46,916 --> 01:29:47,916
Ei.

1261
01:29:58,000 --> 01:30:00,041
Langerman, mene kotiin.

1262
01:30:00,125 --> 01:30:02,083
Vietä aikaa vaimosi kanssa.

1263
01:30:02,166 --> 01:30:03,875
Tämä on käsky.

1264
01:30:04,875 --> 01:30:06,416
Koska työsi on nyt tehty.

1265
01:30:16,125 --> 01:30:17,625
Mikä on vapauden hinta?

1266
01:30:21,916 --> 01:30:23,041
En tiedä.

1267
01:30:25,166 --> 01:30:26,125
Kaikki.

1268
01:30:40,083 --> 01:30:41,125
Menkää sisään.

1269
01:30:41,208 --> 01:30:42,250
Menkää sisään!

1270
01:30:58,166 --> 01:30:59,333
Khumalo!

1271
01:31:08,208 --> 01:31:10,208
Me tapamme koiria!

1272
01:31:20,291 --> 01:31:22,375
Haistakaa paska!

1273
01:31:25,500 --> 01:31:26,375
Tule, Terra!

1274
01:31:30,291 --> 01:31:32,041
Tästä tulee helppoa.

1275
01:31:45,000 --> 01:31:47,625
Terra, tule tänne puolelle!

1276
01:31:52,666 --> 01:31:54,250
Paskiaiset!

1277
01:31:59,416 --> 01:32:00,750
Näytimme heille.

1278
01:32:00,833 --> 01:32:02,583
Näytimme niille koirille.

1279
01:32:07,250 --> 01:32:09,666
Laitoimme heidät tanssimaan.
-Niin.

1280
01:32:11,708 --> 01:32:13,958
Tiedät, että nuo koirat purivat minua.

1281
01:32:16,458 --> 01:32:17,875
Tämä on pelkkä naarmu.

1282
01:32:17,958 --> 01:32:20,208
Calvin Khumalo, tule ulos.

1283
01:32:20,791 --> 01:32:22,875
Kädet pään päällä, nyt.

1284
01:32:25,125 --> 01:32:26,333
Viimeinen tilaisuus.

1285
01:32:28,291 --> 01:32:29,166
Meille.

1286
01:32:32,916 --> 01:32:35,750
Tämä on viimeinen tilaisuutesi!

1287
01:32:47,166 --> 01:32:48,291
Vielä kerran.

1288
01:32:50,500 --> 01:32:51,500
Pysy lujana.

1289
01:32:52,875 --> 01:32:53,875
Pysy lujana.

1290
01:32:56,666 --> 01:32:57,666
Hitto vie.

1291
01:32:59,458 --> 01:33:01,375
Valmistautukaa tunkeutumaan.

1292
01:33:36,833 --> 01:33:43,541
TÄMÄ ELOKUVA ON TEHTY
TOSITAPAHTUMIEN INNOITTAMANA.

1293
01:33:45,208 --> 01:33:51,000
SILVERTONIN TRIO JA GEORGE MOLEBATSI
SYTYTTIVÄT KIPINÄN, JOSTA SYNTYISI -

1294
01:33:51,083 --> 01:33:53,833
VAPAUTTAKAA NELSON MANDELA -KAMPANJA.

1295
01:33:54,916 --> 01:33:59,625
NELSON MANDELA VAPAUTETTIIN 11.2.1990.

1296
01:33:59,708 --> 01:34:05,125
HÄNESTÄ TULI ETELÄ-AFRIKAN
ENSIMMÄINEN MUSTA PRESIDENTTI.

1297
01:40:01,666 --> 01:40:06,666
Tekstitys: Eveliina Paranko



