1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,666
NETFLIX PRESENTEERT

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,375 --> 00:00:12,625
Volgende, graag.

5
00:00:19,416 --> 00:00:20,541
Goedendag, meneer.

6
00:00:21,166 --> 00:00:22,166
Goedendag.

7
00:00:22,708 --> 00:00:23,875
Volgende, graag.

8
00:00:43,791 --> 00:00:47,041
Iedereen liggen.

9
00:00:47,125 --> 00:00:48,125
Verdorie.

10
00:00:48,208 --> 00:00:49,291
Wees geen held.

11
00:00:49,375 --> 00:00:50,875
Blijf liggen. Hé.

12
00:00:51,916 --> 00:00:53,041
Niet schieten.

13
00:00:53,791 --> 00:00:54,708
Liggen, zei ik.

14
00:00:54,791 --> 00:00:56,500
Niet schieten.
-Schiet op.

15
00:00:58,375 --> 00:00:59,666
Schiet op. Liggen.

16
00:01:00,166 --> 00:01:01,916
Waar ga je heen? Liggen.

17
00:01:02,000 --> 00:01:02,875
Verdomme.

18
00:01:02,958 --> 00:01:05,916
Dames en heren, dit is geen bankoverval.

19
00:01:06,458 --> 00:01:09,166
Blijf kalm, dan ga je naar huis.

20
00:01:09,708 --> 00:01:14,875
EEN DAG EERDER

21
00:01:15,791 --> 00:01:17,791
Mijn naam is Calvin Khumalo.

22
00:01:17,916 --> 00:01:20,583
ROOIWA-ENERGIECENTRALE
SILVERTON, PRETORIA

23
00:01:20,666 --> 00:01:24,625
Ik ben geboren in Mabopane,
waar stromend water een luxe is.

24
00:01:24,708 --> 00:01:28,333
Mijn kameraden en ik groeiden op
in apartheid-Zuid-Afrika…

25
00:01:28,416 --> 00:01:31,541
…de meest ongelijke maatschappij
ter wereld.

26
00:01:31,625 --> 00:01:36,416
We sloten ons aan bij
de Bevrijdingsbeweging na de opstanden…

27
00:01:36,500 --> 00:01:39,583
…van 16 juni
waarbij veel leeftijdsgenoten omkwamen.

28
00:01:39,666 --> 00:01:43,958
Met de meerderheid van onze leiders
gevangen of in ballingschap…

29
00:01:44,041 --> 00:01:46,875
…namen de jongeren
de verantwoordelijkheid op zich…

30
00:01:46,958 --> 00:01:50,916
…om een einde te maken
aan dit onethische systeem.

31
00:01:51,000 --> 00:01:54,791
Het hoofddoel is
om het land onbestuurbaar te maken.

32
00:01:54,875 --> 00:01:59,500
Het witte minderheidsregime
heeft ons slechts één optie gelaten:

33
00:01:59,583 --> 00:02:00,916
geweld.

34
00:02:01,458 --> 00:02:04,625
Onze bevelen
van het opperbevel waren simpel.

35
00:02:04,708 --> 00:02:08,333
Strategische sabotagepunten
in de hoofdstad saboteren…

36
00:02:09,125 --> 00:02:11,416
…zonder burgerslachtoffers.

37
00:02:13,416 --> 00:02:16,041
Dat was het plan.

38
00:02:19,666 --> 00:02:23,541
Kameraden, Seahorse levert olie
aan het Zuid-Afrikaanse leger.

39
00:02:23,625 --> 00:02:26,291
Wij nemen de olie.
-De voorraad en de elektriciteit.

40
00:02:26,375 --> 00:02:30,375
We plaatsen de explosieven
en raken zoveel mogelijk brandstoftanks.

41
00:02:30,875 --> 00:02:33,166
SEAHORSE OLIEDEPOT
SILVERTON, PRETORIA

42
00:02:33,250 --> 00:02:36,333
Ik hoef niet te vertellen
dat als we gepakt worden…

43
00:02:36,416 --> 00:02:38,416
…er geen gevangenisstraf komt.

44
00:02:39,333 --> 00:02:40,541
Alleen de strop.

45
00:02:40,708 --> 00:02:42,375
JANUARI 1980

46
00:02:49,458 --> 00:02:51,666
De chauffeur kan er elk moment zijn.

47
00:02:51,750 --> 00:02:55,208
We krijgen het signaal van hem,
dan doen we het. Snel.

48
00:03:08,458 --> 00:03:10,500
BROOD, TAART, CAKE, GEBAK. ELKE DAG VERS

49
00:03:16,083 --> 00:03:17,625
Heren, twee minuten.

50
00:03:20,333 --> 00:03:22,333
Terra. Schiet op, man.

51
00:03:22,416 --> 00:03:24,916
Er is niet veel tijd.
-Ik moet zo nodig.

52
00:03:37,458 --> 00:03:38,875
Terra…
-Mbali.

53
00:03:38,958 --> 00:03:40,208
Ga terug in de auto.

54
00:03:40,833 --> 00:03:42,958
Noodgeval, heren. Jeetje.

55
00:03:45,958 --> 00:03:46,833
Hij is laat.

56
00:03:46,916 --> 00:03:49,125
Dat mag niet.
-Kunnen we niet lopend?

57
00:03:49,208 --> 00:03:51,083
Hij moet ons door de poort helpen.

58
00:03:51,166 --> 00:03:54,375
Is het wel de juiste locatie?
Ik bedoel, fouten gebeuren, hè?

59
00:03:55,375 --> 00:03:57,333
Khumalo maakt geen fouten.

60
00:04:01,041 --> 00:04:01,875
Oké.

61
00:04:06,708 --> 00:04:09,333
Ze zijn al zo lang van de radar verdwenen…

62
00:04:09,416 --> 00:04:12,833
…en ze vluchtten niet,
ze kwamen terug naar de hoofdstad…

63
00:04:12,916 --> 00:04:15,791
…een van de meest beschermde steden
in het land.

64
00:04:16,666 --> 00:04:17,916
Het is niet logisch.

65
00:04:20,416 --> 00:04:21,916
Het is volkomen logisch.

66
00:04:23,041 --> 00:04:24,250
Dit is de arena.

67
00:04:24,750 --> 00:04:26,166
Het hart van hun strijd.

68
00:04:26,250 --> 00:04:27,541
Tijd voor het nieuws.

69
00:04:27,625 --> 00:04:31,458
Een explosie in de Rooiwal-centrale
bij Pretoria gisterochtend…

70
00:04:31,541 --> 00:04:36,791
…liet duizenden huizen zonder stroom
en veroorzaakte miljoenen rand schade.

71
00:04:36,875 --> 00:04:40,541
Dit is de laatste in een reeks
sabotagedaden van terroristen…

72
00:04:40,625 --> 00:04:42,916
…die steden in Zuid-Afrika
hebben opgeschrikt…

73
00:04:43,000 --> 00:04:44,041
Dit stopt vandaag.

74
00:04:44,125 --> 00:04:46,625
…waardoor er
gespeculeerd wordt over een noodtoestand…

75
00:04:46,708 --> 00:04:49,250
Hup. Hup, MK.

76
00:04:49,333 --> 00:04:51,833
Contacteer commandant Langerman
als u informatie…

77
00:04:51,916 --> 00:04:52,750
Team MK.

78
00:04:52,833 --> 00:04:53,875
Hup, MK.

79
00:04:53,958 --> 00:04:56,625
…kunt geven, in Pretoria op 012-555-2670.

80
00:04:56,708 --> 00:04:57,875
Waar ga je nu heen?

81
00:04:59,166 --> 00:05:00,500
Er komt een naar buiten.

82
00:05:00,583 --> 00:05:01,875
Maak je klaar.

83
00:05:03,291 --> 00:05:06,208
Achteruit.
Hij komt naar je toe. Achteruit.

84
00:05:42,500 --> 00:05:45,375
Een zwarte vrouw
die in het openbaar rookt…

85
00:05:46,625 --> 00:05:47,708
Echt niet…

86
00:05:50,416 --> 00:05:51,333
Wat nu?

87
00:05:51,416 --> 00:05:53,666
Ga naar binnen. Kom op.
-Dat is onze man.

88
00:05:55,541 --> 00:05:56,458
We gaan.

89
00:05:57,666 --> 00:05:58,958
Doen we dit of niet?

90
00:05:59,708 --> 00:06:00,958
Dat is hem niet.
-Wat?

91
00:06:01,041 --> 00:06:02,333
Da's niet onze chauffeur.

92
00:06:02,416 --> 00:06:04,500
Wie is hij?
-Geen idee. Er is iets mis.

93
00:06:04,583 --> 00:06:05,958
Het klopt niet.
-Ik voel het.

94
00:06:06,041 --> 00:06:06,916
Ik voel het.

95
00:06:07,000 --> 00:06:08,083
Stap weer in.

96
00:06:11,666 --> 00:06:12,541
Baker…

97
00:06:13,583 --> 00:06:14,583
Dakloos.

98
00:06:14,666 --> 00:06:16,875
Baker. Ik denk dat ie 'm gaat smeren.

99
00:06:16,958 --> 00:06:18,208
Missie afbreken.

100
00:06:20,041 --> 00:06:21,833
Actie.
-Alle eenheden binnenvallen.

101
00:06:21,916 --> 00:06:22,875
Hé. Kom op.

102
00:06:22,958 --> 00:06:24,916
Niet schieten, ik wil ze levend.

103
00:06:25,000 --> 00:06:26,500
Actie, nu.

104
00:06:26,583 --> 00:06:28,333
Masego.
-Pak de wapens.

105
00:06:28,416 --> 00:06:30,208
Schiet op.

106
00:06:30,291 --> 00:06:33,458
Masego. Masego, opschieten.
-Ga dan.

107
00:06:33,541 --> 00:06:35,958
Toe. Kom op.
-Masego.

108
00:06:38,541 --> 00:06:40,666
Iedereen. Rijden.

109
00:06:55,583 --> 00:06:56,791
Snel.
-Sneller, man.

110
00:06:58,041 --> 00:06:59,333
Neem deze straat.

111
00:07:05,166 --> 00:07:06,333
Kom op.

112
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
Snel.

113
00:07:11,541 --> 00:07:14,125
Kan dit ding niet sneller?
Opschieten, man.

114
00:07:16,583 --> 00:07:19,166
Rot op. Ik maak je af.

115
00:07:20,125 --> 00:07:21,125
Wat nu?

116
00:07:22,291 --> 00:07:23,375
Doorgaan.

117
00:07:27,125 --> 00:07:29,500
Haal dit ding hier weg.
Kom op. Wegwezen.

118
00:07:30,416 --> 00:07:32,125
Ik denk dat we ze kwijt zijn.

119
00:07:38,500 --> 00:07:39,583
Kom op.

120
00:07:39,666 --> 00:07:42,000
Hij wil ons vermoorden. Snel.

121
00:07:42,083 --> 00:07:43,500
Schiet op.

122
00:07:48,916 --> 00:07:50,458
Wie is die chauffeur?

123
00:07:50,541 --> 00:07:51,583
Taxistandplaats.

124
00:07:52,291 --> 00:07:54,125
Je reed het voorbij.

125
00:07:57,250 --> 00:07:58,166
Achteruit.

126
00:07:59,833 --> 00:08:00,791
Kom op.

127
00:08:00,875 --> 00:08:02,208
Ga naar binnen, broer.

128
00:08:09,875 --> 00:08:11,333
We zijn erin geluisd.

129
00:08:12,583 --> 00:08:15,125
Ga, Masego. Snel.
-Pak het pistool en ga.

130
00:08:15,208 --> 00:08:16,125
Rijden, Masego.

131
00:08:42,750 --> 00:08:43,750
Kameraden.

132
00:08:45,083 --> 00:08:47,208
We hebben kameraad Masego verloren.

133
00:08:47,291 --> 00:08:48,708
We moeten weg.

134
00:08:52,166 --> 00:08:55,166
Kameraden, aan de slag.
We moeten een uitweg vinden.

135
00:08:55,250 --> 00:08:56,416
Masego?

136
00:09:03,208 --> 00:09:05,500
Masego. Word wakker. Wat doe je nou?

137
00:09:05,583 --> 00:09:07,875
Masego, doe me dit niet aan.

138
00:09:12,958 --> 00:09:16,208
Ik smeek je.

139
00:09:17,583 --> 00:09:19,875
Terra, we moeten gaan.

140
00:09:19,958 --> 00:09:22,750
Nee. Ga, ik blijf bij hem.
-Terra, we moeten gaan.

141
00:09:22,833 --> 00:09:23,833
Schiet op.

142
00:09:23,916 --> 00:09:25,291
Snel, vertrek.

143
00:09:25,375 --> 00:09:27,250
Terra. Mbali. We moeten gaan.

144
00:09:27,333 --> 00:09:28,208
Mbali.

145
00:09:47,458 --> 00:09:49,250
Krijg de klere.

146
00:09:53,833 --> 00:09:55,416
Terra. We moeten weg.

147
00:09:55,916 --> 00:09:57,083
Kom op.

148
00:09:57,166 --> 00:09:58,208
Toe.

149
00:10:09,500 --> 00:10:11,291
Volgens mij is het Pieter.

150
00:10:11,375 --> 00:10:13,375
Gaat het?

151
00:10:15,333 --> 00:10:16,333
Het is veilig.

152
00:10:16,416 --> 00:10:17,958
Hij ademt nog.

153
00:10:18,500 --> 00:10:20,250
Hou vol, vriend.

154
00:10:25,291 --> 00:10:29,541
Pretoria Post. Dit busje gebruikten ze ook
voor de Rooiwal-klus.

155
00:10:30,625 --> 00:10:33,208
Wacht, ze komen eraan.

156
00:10:38,125 --> 00:10:40,000
Ze hebben er een achtergelaten.

157
00:10:40,083 --> 00:10:42,291
Doorzoek het hele gebouw.

158
00:10:42,375 --> 00:10:44,916
Keer het hele gebouw ondersteboven.

159
00:10:45,000 --> 00:10:46,666
Ze moeten hier ergens zijn.

160
00:10:46,750 --> 00:10:48,708
Ga daarheen. Elke auto ook.

161
00:11:25,041 --> 00:11:26,083
Hierheen.

162
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
Het loopt dood.

163
00:11:33,291 --> 00:11:34,500
Hier.

164
00:11:34,583 --> 00:11:35,875
We gaan er hier uit.

165
00:11:40,791 --> 00:11:41,833
Oké.

166
00:12:25,666 --> 00:12:27,125
Rennen.
-Schiet op.

167
00:12:27,625 --> 00:12:28,458
Snel.

168
00:12:28,541 --> 00:12:29,375
Schiet op.

169
00:12:35,625 --> 00:12:36,750
Snel.

170
00:12:38,583 --> 00:12:39,833
Sneller, Aldo.

171
00:12:40,666 --> 00:12:41,708
Maak één lijn.

172
00:12:42,583 --> 00:12:43,750
Opschieten.

173
00:12:45,041 --> 00:12:46,083
Aan de kant.

174
00:12:46,958 --> 00:12:47,875
Schiet op.

175
00:12:48,875 --> 00:12:50,875
Kom op, jongens.
-Snel.

176
00:12:58,208 --> 00:12:59,166
Khumalo.

177
00:12:59,250 --> 00:13:00,125
Calvin.

178
00:13:00,208 --> 00:13:01,500
Mijn pompje.

179
00:13:01,583 --> 00:13:03,625
Calvin, kun je wel verder?

180
00:13:05,458 --> 00:13:06,500
Kom op.

181
00:13:07,083 --> 00:13:07,916
Schiet op.

182
00:13:09,208 --> 00:13:10,375
Schoten gelost.

183
00:13:11,750 --> 00:13:12,625
Kom op.

184
00:13:14,125 --> 00:13:15,625
Ga me voorbij.

185
00:13:19,333 --> 00:13:20,500
Ga door.

186
00:13:20,583 --> 00:13:21,750
Schiet op. Kom op.

187
00:13:21,833 --> 00:13:23,458
Shit. Mijn ammunitie is op.

188
00:13:27,583 --> 00:13:28,583
Hierheen.

189
00:13:28,666 --> 00:13:30,125
Iedereen uit de weg.

190
00:13:31,833 --> 00:13:32,791
Iedereen.
-Kom op.

191
00:13:34,166 --> 00:13:35,000
Schiet op.

192
00:13:37,208 --> 00:13:38,041
Calvin.

193
00:13:40,833 --> 00:13:41,708
Calvin.

194
00:13:41,791 --> 00:13:42,625
Aldo.

195
00:13:48,583 --> 00:13:49,458
Schiet op.

196
00:13:58,041 --> 00:13:59,166
Kom op, Aldo.

197
00:14:06,083 --> 00:14:07,041
Genoeg.

198
00:14:08,083 --> 00:14:09,958
Rabbijn, liggen. Liggen.

199
00:14:10,041 --> 00:14:11,375
Wegwezen.

200
00:14:20,208 --> 00:14:22,041
Snel.
-Schiet op.

201
00:14:23,166 --> 00:14:24,333
Iedereen liggen.

202
00:14:25,208 --> 00:14:26,458
Schiet op. Kom op.

203
00:14:28,833 --> 00:14:29,833
Dat zijn ze.

204
00:14:31,083 --> 00:14:32,125
Ga er voorbij.

205
00:14:32,666 --> 00:14:33,958
Iedereen liggen.

206
00:14:35,083 --> 00:14:36,750
Liggen.

207
00:14:36,833 --> 00:14:38,125
Ga.

208
00:14:42,708 --> 00:14:44,333
Ga terug.

209
00:14:44,916 --> 00:14:46,500
Wat is dit voor onzin?

210
00:14:47,583 --> 00:14:49,208
We zitten in de val.

211
00:14:51,166 --> 00:14:52,208
O, mijn God.

212
00:14:52,708 --> 00:14:54,250
Schiet op.

213
00:14:55,333 --> 00:14:57,000
Schiet op, ga weg.

214
00:14:57,083 --> 00:14:57,916
Schiet op.

215
00:15:05,291 --> 00:15:07,916
Niet schieten. Ik herhaal, niet schieten.

216
00:15:09,375 --> 00:15:10,416
Afsluiten.

217
00:15:31,000 --> 00:15:32,250
Volgende, graag.

218
00:15:41,708 --> 00:15:42,791
Het is een bank.

219
00:15:52,458 --> 00:15:54,291
Maar wat gaan we doen?

220
00:15:54,750 --> 00:15:55,750
Dit is erg.

221
00:15:55,833 --> 00:15:56,708
Kalmeer.

222
00:15:57,250 --> 00:15:59,125
Terra, jouw kant. Ga.

223
00:15:59,791 --> 00:16:01,250
Aldo, jouw kant.

224
00:16:08,625 --> 00:16:10,000
Kun je dat tegenhouden?

225
00:16:10,083 --> 00:16:11,541
Het is walgelijk.

226
00:16:13,666 --> 00:16:15,666
Hallo, schoonheid.

227
00:16:16,666 --> 00:16:20,083
Je staat duidelijk in de verkeerde rij.

228
00:16:20,833 --> 00:16:22,500
Nee, ik…

229
00:16:23,375 --> 00:16:25,166
…sta echt wel in de goede rij.

230
00:16:25,250 --> 00:16:27,916
Ik heet Washington, Cornelius Washington.

231
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Dat is kil.

232
00:16:29,083 --> 00:16:30,916
Wat doe jij, jongen?

233
00:16:31,416 --> 00:16:34,375
Pardon? Wie noem je een jongen?

234
00:16:34,458 --> 00:16:38,416
Doe niet zo dom. Verkeerde rij.
Alleen witten. Zwarten aan die kant.

235
00:16:38,500 --> 00:16:41,791
Blijf van me af. Ik ben een Amerikaan.

236
00:16:41,875 --> 00:16:43,083
Echt?

237
00:16:43,166 --> 00:16:48,000
Je bent nu in Afrika, jongen.
-Hij is de Amerikaan die gisteren belde.

238
00:16:48,083 --> 00:16:50,791
Inderdaad. Wat? Kan een man niet ademen?

239
00:16:50,875 --> 00:16:54,958
Je zei niet dat hij zwart was.
-Was dat nodig?

240
00:16:55,041 --> 00:16:57,375
Johan, laat hem gaan. Johan.

241
00:17:00,750 --> 00:17:03,083
Excuses, Mr Washington.

242
00:17:04,375 --> 00:17:05,833
Maak je geen zorgen.

243
00:17:05,916 --> 00:17:08,000
Ik kom uit Tuscaloosa, Alabama.

244
00:17:08,083 --> 00:17:10,958
Ik heb altijd met domme rednecks te maken.

245
00:17:11,666 --> 00:17:13,166
Bedankt voor uw begrip.

246
00:17:17,583 --> 00:17:20,375
Luister, allemaal.

247
00:17:20,458 --> 00:17:22,375
Dit is nu een gijzeling.

248
00:17:23,583 --> 00:17:26,458
Niemand gaat deze bank in of uit.

249
00:17:26,541 --> 00:17:30,208
We hebben daar een commandopost nodig.
Schoeman, zet telefoonlijnen op…

250
00:17:31,500 --> 00:17:32,583
Goedendag, meneer.

251
00:17:33,333 --> 00:17:34,208
Goedendag.

252
00:17:34,291 --> 00:17:35,250
Volgende, graag.

253
00:17:52,541 --> 00:17:55,125
Ze schieten al op de gijzelaars.

254
00:17:55,625 --> 00:17:57,750
Nee, nog niet. Het is te vroeg.

255
00:17:59,166 --> 00:18:00,416
Geef me een megafoon.

256
00:18:00,500 --> 00:18:03,083
Iedereen liggen.

257
00:18:03,833 --> 00:18:05,416
Ga niet de held uithangen.

258
00:18:05,500 --> 00:18:06,666
Schiet op.

259
00:18:06,750 --> 00:18:08,458
Blijf liggen.

260
00:18:08,541 --> 00:18:10,875
Alleen…
-Hé.

261
00:18:10,958 --> 00:18:11,916
Kom hier.

262
00:18:12,458 --> 00:18:13,333
Liggen.

263
00:18:13,416 --> 00:18:14,791
Niet schieten.

264
00:18:17,208 --> 00:18:19,291
Liggen.

265
00:18:19,375 --> 00:18:20,541
Waar ga je heen?

266
00:18:21,291 --> 00:18:22,625
Dames en heren…

267
00:18:22,708 --> 00:18:24,666
…dit is geen bankoverval.

268
00:18:24,750 --> 00:18:27,208
Dus blijf kalm, dan ga je naar huis.

269
00:18:27,291 --> 00:18:29,375
Blijf kalm, dan ga je naar huis.

270
00:18:29,916 --> 00:18:31,166
Houd stand.

271
00:18:31,250 --> 00:18:32,750
Houd stand.

272
00:18:49,000 --> 00:18:51,083
Schiet op.
-Oké.

273
00:18:51,166 --> 00:18:52,583
Hé, geef hier.

274
00:18:52,666 --> 00:18:55,958
Oké. Niet schieten.
Ik heb een dochter van twee.

275
00:18:56,041 --> 00:18:58,583
En als je haar weer wilt zien,
haal dan niks uit.

276
00:18:58,666 --> 00:19:00,541
Oké. Sorry.
-Schiet op.

277
00:19:01,625 --> 00:19:03,000
Opstaan.

278
00:19:21,000 --> 00:19:25,583
Doe me niks aan. Er is geld in de kluis.
Doe niemand kwaad.

279
00:19:25,666 --> 00:19:27,666
Pak het geld. Doe niemand kwaad.

280
00:19:27,750 --> 00:19:28,666
Vooruit.

281
00:19:28,750 --> 00:19:30,083
Oké.
-Nu.

282
00:19:33,875 --> 00:19:34,875
Schiet op.

283
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Ik kan je naar de kluis brengen.

284
00:19:39,500 --> 00:19:41,041
Dit is geen bankoverval.

285
00:19:43,000 --> 00:19:44,458
Wat is het dan?

286
00:19:45,375 --> 00:19:46,250
Hoe heet je?

287
00:19:46,333 --> 00:19:48,541
Christine. Ik ben de supervisor.

288
00:19:48,625 --> 00:19:51,916
Christine de supervisor.
Is er een achteruitgang?

289
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
Nee, alleen de voorkant.

290
00:19:54,250 --> 00:19:55,208
Vooruit.

291
00:19:55,833 --> 00:19:56,708
Schiet op.

292
00:19:56,791 --> 00:19:58,333
Oké.

293
00:19:59,291 --> 00:20:00,458
Opstaan.

294
00:20:10,750 --> 00:20:11,625
Op de grond.

295
00:20:12,458 --> 00:20:14,250
Niet daar, daarbinnen. Vooruit.

296
00:20:14,750 --> 00:20:15,625
Zitten.

297
00:20:15,708 --> 00:20:17,625
Wat is dit? Hallo.

298
00:20:18,833 --> 00:20:20,750
Deze heeft schijnbaar problemen.

299
00:20:23,125 --> 00:20:24,416
Dus jij ook.

300
00:20:36,750 --> 00:20:37,750
Het is smerig.

301
00:20:38,333 --> 00:20:39,333
Zitten.

302
00:20:39,416 --> 00:20:40,750
Irriteeer me niet.

303
00:20:40,833 --> 00:20:42,583
Schiet op. Kom, we gaan.

304
00:20:42,666 --> 00:20:44,708
Ook de dames. We gaan.

305
00:20:45,583 --> 00:20:46,625
Commandant.

306
00:20:46,708 --> 00:20:49,708
Misschien hebben we iets.

307
00:20:49,791 --> 00:20:50,875
Ja?

308
00:20:51,625 --> 00:20:53,958
Ik ga niet weg. Ik ga nergens heen.

309
00:20:54,458 --> 00:20:55,416
Wie is dat?

310
00:20:55,500 --> 00:20:57,250
Ik ben niet bang.
-Ze heet Jane.

311
00:20:57,333 --> 00:20:59,708
Ze is familie
van de supervisor van de bank.

312
00:20:59,791 --> 00:21:01,541
Een witte vrouw, ene Christine.

313
00:21:01,625 --> 00:21:03,958
Ze zegt dat ze kan helpen.
Wat denk je?

314
00:21:04,041 --> 00:21:04,958
Ik blijf hier.

315
00:21:05,041 --> 00:21:07,833
Hou haar hier.
Misschien hebben we haar nog nodig.

316
00:21:16,250 --> 00:21:19,666
Ik kan zo niet naar buiten.
Khensani is zwanger.

317
00:21:20,083 --> 00:21:21,041
Weet ik.

318
00:21:21,958 --> 00:21:23,750
Probeer er niet aan te denken.

319
00:21:34,375 --> 00:21:35,666
Erasmus…

320
00:21:36,416 --> 00:21:37,625
…we zijn verraden.

321
00:21:39,166 --> 00:21:41,291
Khumalo heeft veel uit te leggen.

322
00:21:42,916 --> 00:21:45,333
Ik weet het niet. Niet Calvin.

323
00:21:45,416 --> 00:21:46,625
Wie dan?

324
00:21:47,166 --> 00:21:49,291
Iemand hogerop heeft ons verraden.

325
00:21:51,416 --> 00:21:52,625
Ik wil antwoorden.

326
00:21:53,583 --> 00:21:55,000
En ik wil ze nu.

327
00:22:21,291 --> 00:22:22,125
Shit.

328
00:22:22,208 --> 00:22:26,041
Schiet op iedereen
die in de buurt van deze ramen komt.

329
00:22:26,125 --> 00:22:31,375
Calvin Khumalo,
Aldo Erasmus, Mbali Terra Mabunda.

330
00:22:31,458 --> 00:22:33,291
We hebben het gebouw omsingeld.

331
00:22:33,375 --> 00:22:34,916
Hoe kent hij onze namen?

332
00:22:35,000 --> 00:22:37,541
Onze namen, niet erg.
Hoe wist hij van de missie?

333
00:22:37,625 --> 00:22:41,291
Geef je wapens over, kom naar buiten
met de handen omhoog.

334
00:22:41,375 --> 00:22:42,416
Was 't de chauffeur?

335
00:22:42,500 --> 00:22:47,458
Die wist alleen dat hij daar moest zijn
om ons naar binnen te rijden. Meer niet.

336
00:22:47,541 --> 00:22:49,125
Deze man wist alles.

337
00:22:56,500 --> 00:22:58,125
Iemand heeft het hem verteld.

338
00:22:58,208 --> 00:23:01,916
Ik herhaal, Calvin,
het gebouw is omsingeld.

339
00:23:01,958 --> 00:23:03,708
Kijk niet naar mij.

340
00:23:04,291 --> 00:23:07,250
Ik heb Masego vandaag verloren.
Maak me niet kwaad.

341
00:23:07,333 --> 00:23:09,583
Er zaten andere eenheden
op de Seahorse-missie.

342
00:23:09,666 --> 00:23:12,166
Kom met je handen omhoog naar buiten.

343
00:23:28,666 --> 00:23:30,125
Wat doen we nu?

344
00:23:33,375 --> 00:23:34,458
Eruit komen.

345
00:23:40,833 --> 00:23:41,958
Calvin Khumalo?

346
00:23:42,041 --> 00:23:44,916
Met commandant Langerman.
Zuid-Afrikaanse politie.

347
00:23:45,000 --> 00:23:46,875
We zagen elkaar bij de bank.

348
00:23:46,958 --> 00:23:48,041
Praat Engels.

349
00:23:48,541 --> 00:23:51,625
Hoe ken je onze namen?
-We volgen jullie al maanden.

350
00:23:51,708 --> 00:23:54,791
We weten dat jij
gisteren achter de Rooiwal-klus zat.

351
00:23:54,875 --> 00:23:57,916
Je spreekt geen Afrikaans,
maar noemt jezelf een Zuid-Afrikaan?

352
00:23:58,000 --> 00:23:59,333
Spreek je Zoeloe?

353
00:24:00,208 --> 00:24:01,125
Nee.

354
00:24:01,208 --> 00:24:02,916
Je volk is hier al 400 jaar…

355
00:24:03,000 --> 00:24:07,166
…maar je leerde de inheemse taal niet eens
en je noemt jezelf een Zuid-Afrikaan?

356
00:24:07,250 --> 00:24:11,041
Laten we niet verkeerd beginnen.
-Daar is het te laat voor.

357
00:24:11,125 --> 00:24:15,083
Je moet begrijpen dat dit Pretoria is.

358
00:24:16,041 --> 00:24:19,583
Door dit plein en deze bank in te nemen…

359
00:24:19,666 --> 00:24:24,291
…spuug je in 't gezicht van de Afrikaners.
-Ik geef geen zak om de Afrikaners.

360
00:24:24,375 --> 00:24:27,291
Ze hebben mijn familie,
en veel meer uit elkaar gedreven.

361
00:24:27,375 --> 00:24:32,458
Mijn punt is dat het aan jou
en mij is om dit op te lossen.

362
00:24:32,541 --> 00:24:33,875
Rustig en snel.

363
00:24:34,458 --> 00:24:36,875
Anders loopt het slecht af.

364
00:24:37,916 --> 00:24:39,083
Voor iedereen.

365
00:24:39,750 --> 00:24:41,041
Luister…

366
00:24:41,125 --> 00:24:42,708
We gaan dit doen.

367
00:24:42,791 --> 00:24:45,416
Ik en m'n kameraden gaan hier veilig weg.

368
00:24:45,500 --> 00:24:48,083
Tenzij je wilt
dat we lijken op straat gaan gooien.

369
00:24:48,166 --> 00:24:49,833
Nee.

370
00:24:49,916 --> 00:24:52,000
Niemand hoeft gewond te raken.

371
00:24:52,083 --> 00:24:53,583
Ik geef je wat je wilt.

372
00:24:53,666 --> 00:24:56,875
Ik wil een helikopter.
Een ongewapende piloot.

373
00:24:56,958 --> 00:24:59,375
Veilige doorgang
naar een locatie naar keuze…

374
00:24:59,458 --> 00:25:02,375
…die ik de piloot onderweg vertel,
geen trucjes.

375
00:25:02,458 --> 00:25:03,458
Begrepen?

376
00:25:03,541 --> 00:25:04,500
Oké.

377
00:25:04,583 --> 00:25:05,541
Commandant…

378
00:25:05,625 --> 00:25:08,000
…er is hier een Amerikaan.

379
00:25:08,625 --> 00:25:10,291
Hij reist met ons mee.

380
00:25:10,375 --> 00:25:11,750
Je hebt 20 minuten.

381
00:25:13,916 --> 00:25:15,791
Maak je klaar om te vertrekken.

382
00:25:16,583 --> 00:25:17,541
Commandant.

383
00:25:18,708 --> 00:25:20,625
Nee. Niet nu.

384
00:25:22,375 --> 00:25:23,500
Commandant.

385
00:25:24,333 --> 00:25:25,833
Zal dit werken?

386
00:25:25,916 --> 00:25:27,208
Dit is perfect.

387
00:25:30,958 --> 00:25:32,833
Met alle respect, commandant…

388
00:25:36,625 --> 00:25:39,458
…dit kan snel uit de hand lopen.

389
00:25:39,541 --> 00:25:42,375
Beter hier dan in de bank.

390
00:25:43,708 --> 00:25:46,958
Bezorg me de helikopter.
Ze moeten naar buiten.

391
00:26:21,041 --> 00:26:23,041
Commandant, kom op. Ze gaan erin.

392
00:26:33,750 --> 00:26:36,375
Hé, broeder. Gaat het?

393
00:26:40,333 --> 00:26:41,833
We gaan hier weg.

394
00:26:42,666 --> 00:26:43,833
Spoedig.

395
00:26:43,916 --> 00:26:45,750
Je gaat terug naar Khensani.

396
00:26:46,500 --> 00:26:48,166
Geloof je dat echt?

397
00:26:48,250 --> 00:26:52,291
Later hou je
je pasgeboren baby in je armen.

398
00:26:53,458 --> 00:26:55,208
Kom op, Aldo.

399
00:26:55,291 --> 00:26:58,291
Ik weet dat het een zware dag was.

400
00:26:58,375 --> 00:27:03,083
En dat we Masego verloren. Maar
we hebben veel ergere dingen meegemaakt.

401
00:27:04,500 --> 00:27:07,666
En Terra heeft nog niemand vermoord. Dus…

402
00:27:08,208 --> 00:27:10,500
Het komt wel goed.

403
00:27:12,916 --> 00:27:14,750
We gaan naar huis.

404
00:27:15,625 --> 00:27:17,500
Kom, we gaan naar huis. Kom op.

405
00:27:18,541 --> 00:27:19,708
Dames en heren.

406
00:27:20,875 --> 00:27:24,166
We willen u bedanken voor uw medewerking.

407
00:27:24,250 --> 00:27:29,250
We bieden onze oprechte excuses aan
voor het ongemak.

408
00:27:30,250 --> 00:27:33,083
We planden niet om hier te zijn.
Maar het zij zo.

409
00:27:33,166 --> 00:27:38,208
Maar opdat mijn kameraden en ik
kunnen vertrekken…

410
00:27:39,416 --> 00:27:43,291
…hebben we een vrijwilliger nodig.

411
00:27:43,375 --> 00:27:47,500
Ik ben zwart, net als jij.
Ik heb hier niks mee te maken.

412
00:27:47,583 --> 00:27:48,625
O.

413
00:27:49,750 --> 00:27:51,458
Dus nu ben je zwart.

414
00:27:52,666 --> 00:27:54,625
Maar je maakt wel een punt…

415
00:27:54,708 --> 00:27:56,291
…je bent zwart.

416
00:27:58,333 --> 00:28:00,916
Net als ik.

417
00:28:07,375 --> 00:28:09,583
Jij. Jij wordt onze Amerikaan.

418
00:28:12,291 --> 00:28:14,458
Doelwitten verlaten de bank.

419
00:28:15,750 --> 00:28:17,083
Rustig aan.

420
00:28:30,416 --> 00:28:32,583
Gaan ze naar de helikopter?

421
00:28:35,166 --> 00:28:36,208
Terra.

422
00:28:41,583 --> 00:28:44,000
Ben je al lang bij de politie?
-Dat ben ik niet.

423
00:28:44,083 --> 00:28:47,333
Dit is een Alouette, Frans,
gebruikt bij de Matola Raid.

424
00:28:47,416 --> 00:28:48,500
Je bent een kenner.

425
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
Matola Raid.

426
00:28:51,083 --> 00:28:53,291
Dus probeer geen trucjes. Hup.

427
00:28:53,375 --> 00:28:54,208
We gaan.

428
00:29:04,333 --> 00:29:06,500
Doelwitten gaan nu de helikopter in.

429
00:29:06,583 --> 00:29:09,416
Begrepen, commandant. We zijn veilig.

430
00:29:11,125 --> 00:29:12,208
Vertrekken.

431
00:29:13,166 --> 00:29:14,291
Oké, kom op.

432
00:29:15,000 --> 00:29:16,166
Er is iets mis.

433
00:29:16,250 --> 00:29:17,208
Aldo, kom erbij.

434
00:29:17,291 --> 00:29:19,750
Calvin. Ik weet niet…
-Aldo, wat doe je?

435
00:29:19,833 --> 00:29:21,041
Schoeman, wat hoor je?

436
00:29:21,125 --> 00:29:22,666
Aldo, kom op.

437
00:29:23,791 --> 00:29:26,291
Aldo. Je moet me vertrouwen.
Kom, we gaan.

438
00:29:26,375 --> 00:29:28,041
Dit is te makkelijk.
-Schiet op.

439
00:29:28,125 --> 00:29:29,083
Calvin.

440
00:29:31,916 --> 00:29:32,916
Schieten.

441
00:29:33,000 --> 00:29:34,291
De gijzelaar ontsnapt.

442
00:29:34,375 --> 00:29:35,750
Niet schieten.

443
00:29:35,833 --> 00:29:36,666
Schiet.
-Sta op.

444
00:29:42,916 --> 00:29:44,458
Schieten.

445
00:29:44,541 --> 00:29:46,166
Hij is geen Amerikaan.

446
00:29:47,166 --> 00:29:49,125
Kom op, hond. Stap uit.

447
00:29:50,000 --> 00:29:51,750
Kom op, hond. Schiet op.

448
00:29:52,708 --> 00:29:54,250
Terug naar de bank.

449
00:29:54,333 --> 00:29:55,916
Niet schieten.
-Snel, iedereen.

450
00:29:56,000 --> 00:29:56,875
Opschieten.

451
00:29:56,958 --> 00:29:59,458
Die met 't witte shirt
is 'n Boer, geen Amerikaan.

452
00:29:59,541 --> 00:30:01,166
Waarom schiet je niet, verdomme?

453
00:30:01,250 --> 00:30:02,541
Niet schieten.

454
00:30:02,625 --> 00:30:05,958
Je hebt het verknald, commandant.
Dat heb ik gezien.

455
00:30:06,041 --> 00:30:07,958
Wat is er gebeurd?
-Dat weet je wel.

456
00:30:08,041 --> 00:30:09,000
Verdomme.

457
00:30:09,083 --> 00:30:10,833
Vooruit. Opschieten, hond.

458
00:30:10,916 --> 00:30:12,041
Schiet op.

459
00:30:15,958 --> 00:30:17,541
Vooruit.
-Terug.

460
00:30:17,625 --> 00:30:19,000
Schiet op.

461
00:30:19,083 --> 00:30:20,333
Ga zitten.

462
00:30:25,333 --> 00:30:26,166
Lopen.

463
00:30:30,416 --> 00:30:32,500
Je bent nu alleen. Hoor je?

464
00:30:32,583 --> 00:30:34,041
Je bent nu alleen.

465
00:30:34,125 --> 00:30:35,375
Nee.
-Schoeman?

466
00:30:35,458 --> 00:30:38,416
We zijn het signaal kwijt.
De verbinding is weg.

467
00:30:42,750 --> 00:30:46,458
Hè? 777. Een zwarte witte racist.

468
00:30:46,541 --> 00:30:50,125
Het is niet wat je denkt.
-Je bent een klootzak.

469
00:30:50,208 --> 00:30:52,125
Schiet op. Op de vloer.

470
00:30:52,208 --> 00:30:53,375
Op de vloer.

471
00:31:00,375 --> 00:31:03,208
Ik wist dat ze ons niet zouden laten gaan.

472
00:31:05,833 --> 00:31:08,000
Calvin. Het spijt me.

473
00:31:10,416 --> 00:31:12,041
Ik had moeten luisteren.

474
00:31:12,125 --> 00:31:14,916
Het spijt je?

475
00:31:17,375 --> 00:31:21,541
Klootzak, je zult nog meer spijt krijgen.
-Ik had je zelf moeten doden.

476
00:31:24,625 --> 00:31:28,375
En Masego? Egoïstische hufter.
-Loop naar de hel, Terra.

477
00:31:28,458 --> 00:31:31,041
Ga jij maar naar de hel. Hier komt ie.
-Genoeg.

478
00:31:31,750 --> 00:31:35,375
Terra, toe. Ik begrijp het.
-Door deze hond waren we bijna dood.

479
00:31:35,458 --> 00:31:37,416
Zonder hem zouden we dood zijn.

480
00:31:37,500 --> 00:31:38,625
Alsjeblieft…

481
00:31:40,458 --> 00:31:41,666
Ik bloed.

482
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
Kom hier.

483
00:31:48,125 --> 00:31:49,583
Sta op.

484
00:31:49,666 --> 00:31:50,583
Terra.

485
00:31:50,666 --> 00:31:51,500
En nu?

486
00:31:51,583 --> 00:31:52,416
Ga…

487
00:31:52,500 --> 00:31:54,250
We gaan.

488
00:31:54,333 --> 00:31:55,166
Oké.

489
00:31:55,250 --> 00:31:56,083
Kom op.

490
00:32:02,666 --> 00:32:04,500
Grote mannen met geweren, hè?

491
00:32:05,083 --> 00:32:08,333
Maar jullie zijn niets anders
dan een stel terroristen.

492
00:32:12,708 --> 00:32:13,541
Opstaan.

493
00:32:13,625 --> 00:32:15,875
Werken voor de witten?
Sta op, grote jongen.

494
00:32:18,708 --> 00:32:20,416
Op je knieën. Shit.

495
00:32:20,500 --> 00:32:22,708
Wie is de informant?
-Nee…

496
00:32:27,083 --> 00:32:28,333
Zeg op.

497
00:32:28,416 --> 00:32:29,625
Geen idee.
-Je liegt.

498
00:32:29,708 --> 00:32:30,666
Shit.

499
00:32:34,375 --> 00:32:36,833
Ik weet het niet. Ik ben maar een piloot.

500
00:32:37,708 --> 00:32:38,833
Terra.

501
00:32:40,791 --> 00:32:43,291
Door mensen zoals hij is Masego dood.

502
00:32:43,375 --> 00:32:44,375
Terra…

503
00:32:45,125 --> 00:32:46,375
Ga afkoelen.

504
00:33:00,375 --> 00:33:03,083
De politie
wist van de Seahorse Oil-missie.

505
00:33:03,625 --> 00:33:05,333
Iemand heeft het hun verteld.

506
00:33:07,041 --> 00:33:09,916
Volgens mij heb je twee opties.

507
00:33:11,375 --> 00:33:14,250
Of je vertelt me niets
en je sterft in deze bank…

508
00:33:16,291 --> 00:33:19,791
…of je vertelt wie de informant is.
Dan blijf je leven.

509
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
Ik weet het niet.

510
00:33:21,250 --> 00:33:24,333
Ik hoorde niet bij de operatie.
-Maar je had een wapen?

511
00:33:24,416 --> 00:33:28,041
Ze stopten het wapen in de helikopter
zodat ik je kon uitschakelen…

512
00:33:28,791 --> 00:33:30,833
…zodra je ons je locatie vertelde.

513
00:33:31,458 --> 00:33:33,500
Ze zouden daar op je wachten…

514
00:33:34,208 --> 00:33:35,583
…in een hinderlaag.

515
00:33:35,666 --> 00:33:37,416
Opdracht van de brigadier.

516
00:33:38,333 --> 00:33:40,166
Je moet één ding beseffen.

517
00:33:41,291 --> 00:33:44,333
Je kunt deze bank slechts
op twee manieren verlaten.

518
00:33:45,625 --> 00:33:46,750
Naar de gevangenis…

519
00:33:47,375 --> 00:33:48,250
…of dood.

520
00:33:53,166 --> 00:33:54,666
Ze vonden de microfoon.

521
00:33:58,333 --> 00:34:01,125
Kan het nog erger worden vandaag?

522
00:34:01,791 --> 00:34:02,916
Ja.

523
00:34:03,458 --> 00:34:05,416
De Kleine Krokodil is er.

524
00:34:05,500 --> 00:34:07,291
De Kleine Krokodil is er.

525
00:34:22,583 --> 00:34:25,500
De eenheden
nemen het operationeel commando over.

526
00:34:38,458 --> 00:34:39,791
Commandant Langerman.

527
00:34:39,875 --> 00:34:41,291
Brigadier.

528
00:34:41,375 --> 00:34:44,541
De Grote Krokodil wil je zien.
Hij is op oorlogspad.

529
00:34:44,625 --> 00:34:48,166
We zijn hier al maanden mee bezig.
-Ik heb 't niet tegen jou.

530
00:34:50,750 --> 00:34:51,833
Wat is dat?

531
00:34:52,750 --> 00:34:54,416
Een helikopter, brigadier.

532
00:34:54,500 --> 00:34:56,500
Ik weet wat het is, Schoeman.

533
00:34:57,458 --> 00:34:59,958
Maar waarom staat hij daar?
Bij oom Paul?

534
00:35:01,083 --> 00:35:02,166
Los het op.

535
00:35:06,625 --> 00:35:08,250
O, en…

536
00:35:08,333 --> 00:35:11,041
Heb je het bankmanifest gezien?

537
00:35:14,041 --> 00:35:19,833
De dochter van de minister van Justitie,
Christine, is een van de gijzelaars.

538
00:35:20,791 --> 00:35:22,125
Echt, meneer?

539
00:35:25,666 --> 00:35:26,875
Ja, Schoeman.

540
00:35:27,541 --> 00:35:28,875
Echt.

541
00:35:28,958 --> 00:35:30,500
Daarom ben ik hier.

542
00:35:30,583 --> 00:35:34,583
Met alle paarden, honden,
wapens, soldaten, de hele mikmak.

543
00:35:39,625 --> 00:35:41,250
Deze zooi houdt nu op.

544
00:35:41,958 --> 00:35:43,500
Begrijp je me, commandant?

545
00:36:37,083 --> 00:36:38,750
Wat zit er in dat koffertje?

546
00:36:39,708 --> 00:36:40,833
Wat denk je?

547
00:36:42,291 --> 00:36:43,791
Wacht even.

548
00:36:43,875 --> 00:36:45,750
Waarom sluiten we geen deal?

549
00:36:46,583 --> 00:36:47,916
Wil je geld?

550
00:36:48,000 --> 00:36:48,958
Oké.

551
00:36:49,041 --> 00:36:50,291
Alsjeblieft.

552
00:36:50,375 --> 00:36:52,458
Ik wil je geld niet, oké?

553
00:36:52,541 --> 00:36:56,291
Kom op, man. Wie wil er nou geen geld?
Ik ben een bokspromotor.

554
00:36:56,375 --> 00:36:59,750
Ken je dat gevecht
met John Tate en Gerrie Coetzee?

555
00:36:59,833 --> 00:37:03,166
Wat dacht je van Nelson Mandela?
Je kent Mandela, toch?

556
00:37:03,250 --> 00:37:04,541
Hij is een bokser.

557
00:37:05,458 --> 00:37:06,541
Laat me toch gaan.

558
00:37:15,500 --> 00:37:16,333
Dat is het.

559
00:37:16,416 --> 00:37:17,291
Echt?

560
00:37:19,166 --> 00:37:21,250
Hé.
-Ho, rustig aan.

561
00:37:24,833 --> 00:37:25,875
Wat is er?

562
00:37:27,458 --> 00:37:28,875
Ik heb een plan.

563
00:37:28,958 --> 00:37:30,583
Hebben we een deal of niet?

564
00:37:30,666 --> 00:37:31,750
Ga zitten.

565
00:37:31,833 --> 00:37:34,000
Pardon. Wanneer kunnen we weg?

566
00:37:35,083 --> 00:37:39,750
Deze mensen hebben voedsel en water nodig
en ze moeten hun behoefte doen.

567
00:37:41,833 --> 00:37:42,833
Wat is het plan?

568
00:37:46,625 --> 00:37:49,416
Ze laten ons er niet uit.
-Ik geef me niet over.

569
00:37:49,500 --> 00:37:50,625
Dat bedoel ik niet.

570
00:37:51,458 --> 00:37:52,666
Denk eens na.

571
00:37:53,291 --> 00:37:56,375
Ze proberen ons
al sinds het depot te vermoorden.

572
00:37:56,458 --> 00:37:58,791
Ik heb jullie nog nooit teleurgesteld…

573
00:38:00,416 --> 00:38:01,583
…maar vandaag wel.

574
00:38:02,416 --> 00:38:05,250
Dit kan onze laatste missie zijn.

575
00:38:06,166 --> 00:38:07,208
Maar…

576
00:38:08,041 --> 00:38:10,666
…als onze levens niets waard zijn, dan…

577
00:38:10,750 --> 00:38:14,250
Misschien onderhandelen voor een leven
dat alles waard is.

578
00:38:19,458 --> 00:38:20,333
Calvin.

579
00:38:20,833 --> 00:38:21,750
Calvin.

580
00:38:23,958 --> 00:38:24,916
Calvin.

581
00:38:25,875 --> 00:38:30,125
Dit is de premier. Hij onderhandelt niet.
Dat hebben we al geprobeerd.

582
00:38:30,208 --> 00:38:31,666
Je doet het weer.

583
00:38:32,250 --> 00:38:33,666
Ja.

584
00:38:33,750 --> 00:38:38,041
Voor ons? Oké? Maar wat
als we hier een beweging van maken?

585
00:38:38,125 --> 00:38:40,625
Dan is toestemming nodig
van 't opperbevel.

586
00:38:40,708 --> 00:38:42,416
Hier zijn wij het opperbevel.

587
00:38:43,458 --> 00:38:46,375
We geven ons niet over.
We trekken ons niet terug.

588
00:38:56,125 --> 00:38:58,583
25 JANUARI

589
00:38:58,666 --> 00:38:59,625
Calvin?

590
00:38:59,708 --> 00:39:03,458
Ik zei dat er gevolgen zouden zijn
als je niet aan mijn eisen zou voldoen.

591
00:39:03,541 --> 00:39:04,791
Waar heb je het over?

592
00:39:04,875 --> 00:39:08,666
Ik heb je helikopter afgeleverd.
-Helikopter?

593
00:39:09,250 --> 00:39:12,250
Dat was geen helikopter,
dat was een valstrik.

594
00:39:12,333 --> 00:39:16,375
Ik wil je helikopter niet, commandant.
-Hoe denk je dan weg te komen?

595
00:39:16,458 --> 00:39:17,500
Weet je wat?

596
00:39:19,250 --> 00:39:20,166
Ik ga niet weg.

597
00:39:20,250 --> 00:39:21,500
Wat wil je dan?

598
00:39:21,583 --> 00:39:22,916
Kom naar de deur.

599
00:39:31,583 --> 00:39:33,416
Je moet met me praten.

600
00:39:37,083 --> 00:39:40,625
Vertel me wat je wilt.

601
00:39:41,291 --> 00:39:42,333
Vrijheid.

602
00:39:43,625 --> 00:39:47,166
We willen de onmiddellijke vrijlating
van Nelson Rolihlahla Mandela.

603
00:39:48,083 --> 00:39:49,583
Trek alle aanklachten in.

604
00:39:49,666 --> 00:39:54,666
We willen een presidentieel pardon
van de premier, op schrift.

605
00:39:55,666 --> 00:39:56,875
Mandela?

606
00:39:56,958 --> 00:40:00,666
Ik wil dat presidentiële pardon
over een uur.

607
00:40:00,750 --> 00:40:05,458
Een uur later willen we zien
dat hij vrijgelaten is, in het openbaar.

608
00:40:05,541 --> 00:40:08,625
Dan geven ik en m'n kameraden ons over.

609
00:40:09,375 --> 00:40:11,250
Calvin, dat is een hele opgave.

610
00:40:18,166 --> 00:40:19,416
Een hele opgave?

611
00:40:20,750 --> 00:40:22,458
Als je het niet begrijpt.

612
00:40:23,500 --> 00:40:25,958
Commandant, wat is de prijs van vrijheid?

613
00:40:26,041 --> 00:40:27,666
Geen idee.

614
00:40:27,750 --> 00:40:28,833
Alles.

615
00:40:30,125 --> 00:40:31,333
Een uur, commandant.

616
00:40:33,041 --> 00:40:36,541
Denk je dat hij het doet?
-We geven hem geen andere keus.

617
00:40:36,625 --> 00:40:39,000
Hier is serieuze motivatie voor nodig.

618
00:40:39,083 --> 00:40:41,125
VOLKSKAS NU MEER DAN 1000 MILJOEN STERK

619
00:40:41,208 --> 00:40:42,583
Laten we het ze geven.

620
00:40:46,500 --> 00:40:47,750
Lieve Heer.

621
00:40:48,416 --> 00:40:49,791
We bidden tot U…

622
00:40:50,416 --> 00:40:53,833
…om ons allemaal, alle partijen,
veilig te houden…

623
00:40:53,916 --> 00:40:56,541
…en een veilig vertrek
uit de bank te geven.

624
00:40:57,958 --> 00:41:02,375
Zodat Ernie de tweede verjaardag
van zijn dochter Karmen kan vieren.

625
00:41:03,625 --> 00:41:05,166
We bidden ook voor Amanda…

626
00:41:05,250 --> 00:41:07,208
…en haar ongeboren kind, Simon.

627
00:41:08,916 --> 00:41:11,958
Want van U is het koninkrijk,
de macht en de glorie.

628
00:41:12,041 --> 00:41:13,666
Amen.
-Amen.

629
00:41:13,750 --> 00:41:15,041
Amen.

630
00:41:15,125 --> 00:41:16,208
Bedankt.

631
00:41:54,291 --> 00:41:56,583
Ze willen de vrijlating
van Nelson Mandela.

632
00:41:58,250 --> 00:42:01,083
In ruil daarvoor
laten ze de gijzelaars vrij…

633
00:42:01,791 --> 00:42:03,250
…en geven ze zich over.

634
00:42:15,375 --> 00:42:17,750
Hé, wat is er?

635
00:42:18,250 --> 00:42:19,500
Ik krijg geen lucht.

636
00:42:20,500 --> 00:42:23,166
Oké. Kom op, Charlie. Daar gaat ie.

637
00:42:23,250 --> 00:42:24,583
Daar gaan we.

638
00:42:25,958 --> 00:42:27,125
Komt het goed?

639
00:42:27,666 --> 00:42:28,666
Ik ben in orde.

640
00:42:33,000 --> 00:42:34,416
Het is goed, we gaan.

641
00:42:53,500 --> 00:42:54,625
Schat.

642
00:43:00,583 --> 00:43:01,625
Terra.

643
00:43:02,791 --> 00:43:04,833
Je heet toch Terra?

644
00:43:05,375 --> 00:43:06,500
Wat wil je?

645
00:43:06,583 --> 00:43:08,625
We hebben hier een zwangere vrouw.

646
00:43:08,708 --> 00:43:11,750
Dit is onmenselijk.
Je kunt ons niet de hele dag hier houden.

647
00:43:14,708 --> 00:43:16,208
Wat is er mis met jou?

648
00:43:17,416 --> 00:43:18,958
Doe je er iets aan?

649
00:43:19,625 --> 00:43:20,541
Ga zitten.

650
00:43:20,625 --> 00:43:21,833
Of anders wat?

651
00:43:36,291 --> 00:43:37,750
Dat hoorde ik niet goed.

652
00:43:39,250 --> 00:43:41,000
Zei je iets?

653
00:43:41,083 --> 00:43:43,583
Jullie donkeren zijn allemaal hetzelfde.

654
00:43:44,250 --> 00:43:45,666
Allemaal criminelen.

655
00:43:45,750 --> 00:43:46,916
Johan.

656
00:43:53,625 --> 00:43:54,708
Opstaan.

657
00:43:57,166 --> 00:43:58,291
Opstaan.

658
00:44:05,291 --> 00:44:07,291
Zeg nog eens 'donkeren'.

659
00:44:11,666 --> 00:44:13,416
Zeg nog één keer 'donkeren'.

660
00:44:14,125 --> 00:44:15,583
Dat meende hij niet.

661
00:44:17,291 --> 00:44:18,333
Volgende keer…

662
00:44:19,208 --> 00:44:21,125
…hou je je kop, oké?

663
00:44:21,208 --> 00:44:22,208
Oké.

664
00:44:30,291 --> 00:44:31,416
Oké, kijk.

665
00:44:32,333 --> 00:44:36,083
We hebben dorst en honger.
En ik moet een vlucht halen.

666
00:44:36,166 --> 00:44:37,291
Dames…

667
00:44:37,375 --> 00:44:39,125
Kalmeer, alsjeblieft.

668
00:44:39,208 --> 00:44:41,416
We werken eraan. Oké?

669
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
Oké.

670
00:45:03,291 --> 00:45:04,916
Verdomme.

671
00:45:05,958 --> 00:45:06,833
Vooruit.

672
00:45:14,875 --> 00:45:17,875
Ik hoop dat je gaat zeggen
dat je m'n brief hebt.

673
00:45:17,958 --> 00:45:21,666
Je weet dat we alles overwegen,
maar zulke dingen kosten tijd.

674
00:45:21,750 --> 00:45:25,708
De vrijlating van een man als Mandela
kan niet in een handomdraai.

675
00:45:25,791 --> 00:45:26,958
Niet goed genoeg.

676
00:45:29,625 --> 00:45:30,625
Hallo?

677
00:45:38,875 --> 00:45:39,750
Calvin.

678
00:45:47,291 --> 00:45:48,958
Waar ben jij nou mee bezig?

679
00:45:56,541 --> 00:45:58,083
Khumalo, wat doe je?

680
00:45:58,583 --> 00:46:00,083
Khumalo. Zeg iets.

681
00:46:02,250 --> 00:46:03,125
Opstaan.

682
00:46:04,208 --> 00:46:05,458
Waarom?

683
00:46:05,541 --> 00:46:07,375
Opstaan.

684
00:46:07,458 --> 00:46:08,666
Opstaan.

685
00:46:08,750 --> 00:46:10,500
Man, hier kwam ik niet voor.

686
00:46:10,583 --> 00:46:12,666
Dit is flauwekul.

687
00:46:14,166 --> 00:46:15,125
We gaan.

688
00:46:16,625 --> 00:46:18,333
Man…
-Pak dit karretje.

689
00:46:24,000 --> 00:46:25,208
Lopen.
-Vooruit.

690
00:46:26,375 --> 00:46:28,208
En een machinegeweer.

691
00:46:31,416 --> 00:46:32,750
Hou ze in de gaten.

692
00:46:35,583 --> 00:46:38,541
Brigadier, ze komen naar buiten.
De deur gaat open.

693
00:46:39,791 --> 00:46:40,916
Alles veilig.

694
00:46:48,458 --> 00:46:49,791
Niet schieten.

695
00:46:49,875 --> 00:46:52,250
Ze komen naar buiten.
Er is vooruitgang.

696
00:46:53,333 --> 00:46:54,458
Wie is dat?

697
00:46:55,750 --> 00:46:59,625
We pakken ze nu, zeg ik.
-Nee, wacht, er klopt iets niet.

698
00:47:00,333 --> 00:47:02,333
Daar staan ze, buiten.

699
00:47:02,416 --> 00:47:03,833
Schiet ze neer.

700
00:47:03,916 --> 00:47:06,833
Een van die drie
is niet een van onze verdachten.

701
00:47:06,916 --> 00:47:11,000
Nee, maar ik gaf je een bevel.
Schiet die hufters nu neer.

702
00:47:12,166 --> 00:47:13,875
Calvin is sluw als een vos.

703
00:47:13,958 --> 00:47:14,791
Pak aan.

704
00:47:14,875 --> 00:47:17,375
Hij zou zichzelf
niet kwetsbaar opstellen.

705
00:47:17,458 --> 00:47:19,583
Die man is vast een gijzelaar.

706
00:47:19,666 --> 00:47:20,666
Gieten maar.

707
00:47:20,750 --> 00:47:24,416
Luister naar me, commandant.
Ik gaf je een bevel.

708
00:47:24,500 --> 00:47:27,791
Mogen we schieten?
We hebben ze in het vizier.

709
00:47:27,875 --> 00:47:30,041
Pas als ik het zeg.

710
00:47:30,125 --> 00:47:32,083
Langerman.
-Ik praat wel met 'm.

711
00:47:32,166 --> 00:47:33,125
Langerman.

712
00:47:33,208 --> 00:47:34,208
Gieten.

713
00:47:38,750 --> 00:47:41,583
Wat is dit?
-Je tijd is op, commandant.

714
00:47:42,250 --> 00:47:44,166
Schiet op. Steek aan.

715
00:47:44,958 --> 00:47:46,041
Steek aan.

716
00:47:47,333 --> 00:47:48,833
Waarom doen jullie dit?

717
00:47:48,916 --> 00:47:50,333
Wat bewijst het?
-Steek aan.

718
00:47:50,416 --> 00:47:51,875
Wacht. Officier, wacht.

719
00:47:51,958 --> 00:47:53,791
Er is een groot misverstand.

720
00:47:53,875 --> 00:47:55,083
Wacht.
-Steek aan.

721
00:47:55,166 --> 00:47:57,666
Ik wil geen problemen.
Ik heb hier niets mee te maken.

722
00:47:57,750 --> 00:47:59,500
Jawel.
-Ik woon hier niet eens.

723
00:47:59,583 --> 00:48:00,708
Je bent thuis, broeder.

724
00:48:00,791 --> 00:48:02,625
Niet schieten. Het is de Amerikaan.

725
00:48:02,708 --> 00:48:05,750
Ja. Ik ben een Amerikaan.
Ik ben een bokspromotor.

726
00:48:05,833 --> 00:48:08,375
Ik hoor hier niet eens te zijn.
Neem me mee.

727
00:48:08,458 --> 00:48:11,000
Kop dicht. Luister naar me.

728
00:48:11,083 --> 00:48:12,833
Ik vraag het niet nog eens.

729
00:48:12,916 --> 00:48:14,541
Steek aan, nu.

730
00:48:14,625 --> 00:48:16,333
Toe. Steek aan.

731
00:48:26,708 --> 00:48:28,041
Mogen we schieten?

732
00:48:29,583 --> 00:48:31,208
Bevrijd Nelson Mandela.

733
00:48:31,291 --> 00:48:33,208
Ik heb hem in het vizier.
-Nee.

734
00:48:33,291 --> 00:48:35,166
Bevrijd Nelson Mandela.

735
00:48:35,250 --> 00:48:36,083
Laten we 't doen.

736
00:48:36,166 --> 00:48:39,625
Niemand schiet nergens op.
We onderhandelen nog.

737
00:48:42,291 --> 00:48:43,916
Bevrijd Nelson Mandela.

738
00:48:44,000 --> 00:48:45,500
Ze moeten hem bevrijden.

739
00:48:45,583 --> 00:48:49,166
Bevrijd Nelson Mandela, bevrijd hem.
-Bevrijd Nelson Mandela.

740
00:48:51,458 --> 00:48:53,208
Bevrijd Nelson Mandela.

741
00:48:54,333 --> 00:48:55,541
Bevrijd hem.

742
00:48:55,625 --> 00:48:58,125
Bevrijd Mandela. Terug naar binnen. Snel.

743
00:48:59,416 --> 00:49:03,750
Calvin, laat een paar gijzelaars vrij.
Dat is een teken van goede wil.

744
00:49:03,833 --> 00:49:06,208
Misschien begrijp je niet wat ik bedoel.

745
00:49:06,291 --> 00:49:09,625
Wat ik wil horen,
is dat je die gratie hebt gekregen.

746
00:49:09,708 --> 00:49:12,708
Anders verbrand ik meer geld.

747
00:49:12,791 --> 00:49:14,416
En als het geld op is…

748
00:49:15,208 --> 00:49:17,416
Nou, dan weet je wel wat er gebeurt.

749
00:49:17,958 --> 00:49:20,291
Bevrijd Nelson Mandela. Bevrijd hem.

750
00:49:25,333 --> 00:49:28,875
Macht aan het volk. Macht aan het volk.

751
00:49:32,958 --> 00:49:35,458
Je veroorzaakte bijna
een internationaal incident.

752
00:49:35,541 --> 00:49:39,916
Dat was een Amerikaanse gijzelaar.
Maar hij is zwart.

753
00:49:42,333 --> 00:49:44,958
Het kan me niet schelen
dat hij Amerikaan is.

754
00:49:46,333 --> 00:49:47,625
Laat hen zwijgen.

755
00:49:48,541 --> 00:49:52,875
Werk deze verstoring weg, verdomme.
Ik wil ze niet horen.

756
00:50:01,291 --> 00:50:05,541
Macht aan het volk.

757
00:50:11,041 --> 00:50:13,541
Dat was niet cool, man.

758
00:50:13,625 --> 00:50:17,375
Jullie willen vrijheid,
maar die krijg je niet gratis.

759
00:50:17,458 --> 00:50:19,291
En ik ga er niet voor betalen.

760
00:50:19,375 --> 00:50:23,125
Wie dan wel?
Misschien begrijp jij het niet.

761
00:50:23,208 --> 00:50:25,541
Zolang een van ons geketend is,
is niemand vrij.

762
00:50:25,625 --> 00:50:26,958
Hou op met je clichés.

763
00:50:40,041 --> 00:50:42,000
Die commandant is een klootzak.

764
00:50:43,625 --> 00:50:44,708
Ik zweer het…

765
00:50:44,791 --> 00:50:48,291
Het maakt me niet uit
wat Khumalo zegt, als ik Masego…

766
00:50:48,375 --> 00:50:50,041
…kan wreken doe ik het.

767
00:50:50,125 --> 00:50:53,916
Commandant Langerman krijgt
z'n verdiende loon. Dat garandeer ik.

768
00:50:54,208 --> 00:50:55,833
Neem me niet kwalijk.

769
00:50:55,916 --> 00:50:58,666
Ik bloed. Ik moet naar de wc.

770
00:50:58,750 --> 00:51:01,791
Erasmus, zorg jij voor die hond,
voor ik hem afmaak.

771
00:51:08,083 --> 00:51:10,041
Opstaan.
-Wat gebeurde daar?

772
00:51:10,125 --> 00:51:12,041
Ik werd bijna neergeschoten.

773
00:51:12,750 --> 00:51:15,291
Ze zeiden dat ze Mandela willen bevrijden.

774
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
En ik moest geld verbranden.
-Wat?

775
00:51:17,416 --> 00:51:18,750
Ik ga met hem praten.

776
00:51:18,833 --> 00:51:21,333
Ben je gek? Wat denk je wel niet?

777
00:51:21,416 --> 00:51:24,291
Je staat er niet alleen voor.
Ik ga met je mee.

778
00:51:27,791 --> 00:51:29,791
We moeten met je praten.
-Waarover?

779
00:51:29,875 --> 00:51:32,416
We vroegen om eten en water.
Er is nog niks.

780
00:51:32,500 --> 00:51:33,833
Eten en water komt zo.

781
00:51:33,916 --> 00:51:36,583
Vanaf het moment
dat je de bank binnenstapte…

782
00:51:36,666 --> 00:51:39,125
…heb je ons leven verpest, ook je eigen.

783
00:51:41,291 --> 00:51:44,291
Heb ik jullie leven verpest? Ik?

784
00:51:45,208 --> 00:51:48,166
Dat je in een rij staat waar je niet hoort
komt niet door mij.

785
00:51:48,250 --> 00:51:50,833
Welke rij maakt niet uit.
-Zo hoort het te zijn.

786
00:51:50,916 --> 00:51:53,875
Maar in dit land is dat wel zo
voor mensen als wij.

787
00:51:53,958 --> 00:51:55,333
Daar heb je het mis.

788
00:51:56,083 --> 00:51:58,125
Ik, jij…

789
00:51:58,833 --> 00:52:00,083
…we zijn niet hetzelfde.

790
00:52:00,166 --> 00:52:02,500
We lijken meer op elkaar
dan je wilt toegeven.

791
00:52:02,583 --> 00:52:03,750
Ik ken jouw type.

792
00:52:03,833 --> 00:52:06,750
Je denkt dat je speciaal bent,
anders dan de rest.

793
00:52:06,833 --> 00:52:08,458
Maar dat ben je echt niet.

794
00:52:08,541 --> 00:52:10,208
Doet dat je aan iemand denken?

795
00:52:10,291 --> 00:52:12,500
Misschien. Maar het feit blijft…

796
00:52:12,583 --> 00:52:15,250
…dat wat je hier
probeert te doen onmogelijk is.

797
00:52:15,333 --> 00:52:16,416
Een man zei eens:

798
00:52:16,500 --> 00:52:19,375
'Het lijkt altijd onmogelijk
tot het gedaan is.'

799
00:52:19,458 --> 00:52:22,541
Dat is een wijze man
en dat zijn mooie woorden.

800
00:52:23,416 --> 00:52:24,708
Maar wat is je plan?

801
00:52:24,791 --> 00:52:25,958
Dit is het plan.

802
00:52:26,041 --> 00:52:27,333
Geld verbranden?

803
00:52:27,416 --> 00:52:29,083
Hoe kom je hieruit?

804
00:52:29,166 --> 00:52:32,250
De politie beschouwt Mandela
als de ergste terrorist.

805
00:52:32,333 --> 00:52:34,708
Ze laten 'm niet vrij,
al verbrand je al het geld.

806
00:52:34,791 --> 00:52:37,625
Ik hoef niets aan jullie uit te leggen.

807
00:52:37,708 --> 00:52:39,000
Ga zitten. Nu.

808
00:52:39,750 --> 00:52:40,958
Vooruit.

809
00:52:42,250 --> 00:52:45,208
En die wijze man die dat zei…

810
00:52:45,958 --> 00:52:47,500
…is Nelson Mandela.

811
00:52:48,208 --> 00:52:50,500
Dat is de man die we willen bevrijden.

812
00:52:52,666 --> 00:52:53,916
Ga zitten.

813
00:52:54,750 --> 00:52:57,958
Het is een kwestie van tijd
voor de politie hier komt.

814
00:52:58,916 --> 00:53:02,708
En dan vermoorden ze jou en iedereen hier.

815
00:53:03,666 --> 00:53:08,916
Ik wil niet in het kruisvuur omkomen.
-Zeg het tegen iemand die erom geeft.

816
00:53:09,000 --> 00:53:10,583
Je zou erom moeten geven.

817
00:53:10,666 --> 00:53:13,250
Ik zou je zelf moeten doden
als we niet opschieten.

818
00:53:13,333 --> 00:53:14,458
Kom op.

819
00:53:14,875 --> 00:53:16,916
Zodra je gijzelaars vrijlaat…

820
00:53:17,458 --> 00:53:19,583
…wil ik de eerste op die lijst zijn.

821
00:53:19,666 --> 00:53:21,416
Waarom zou ik dat doen?

822
00:53:23,375 --> 00:53:25,500
Want als je dat niet doet, Aldo…

823
00:53:26,666 --> 00:53:30,625
…dan vertel ik je vrienden
wie de echte informant is.

824
00:53:34,708 --> 00:53:36,750
Vergeet onze afspraak niet.

825
00:53:37,250 --> 00:53:39,333
We weten waar je vrouw is.

826
00:53:41,375 --> 00:53:42,416
Weet je?

827
00:53:43,041 --> 00:53:45,458
Je hebt gelijk. Je moet je vrienden…

828
00:53:46,291 --> 00:53:47,333
…dichtbij houden.

829
00:53:48,041 --> 00:53:51,083
Niemand bedreigt mijn familie.

830
00:54:36,208 --> 00:54:37,291
Aldo.

831
00:54:37,375 --> 00:54:38,666
Aldo.

832
00:54:38,750 --> 00:54:39,833
Wat is er gebeurd?

833
00:54:40,666 --> 00:54:42,166
Hij wilde me vermoorden.

834
00:54:47,500 --> 00:54:48,375
Oké, Aldo.

835
00:54:48,458 --> 00:54:50,000
Sta op, Aldo.

836
00:54:53,750 --> 00:54:55,166
Niemand mag dit weten.

837
00:54:55,250 --> 00:54:58,458
Dan bestormen ze de bank.
Kom, we nemen hem mee.

838
00:55:13,625 --> 00:55:14,750
Pak z'n benen.

839
00:55:28,208 --> 00:55:30,458
Je hebt bloed aan je handen, kameraad.

840
00:55:31,041 --> 00:55:32,083
Ga ze wassen.

841
00:55:46,041 --> 00:55:47,958
We willen eten en water.

842
00:55:48,041 --> 00:55:51,125
Ik kan dat voor je doen,
maar ik wil iets terug.

843
00:55:51,708 --> 00:55:52,750
Twee gijzelaars.

844
00:55:52,833 --> 00:55:53,916
Vier.

845
00:55:54,000 --> 00:55:54,916
Twee.

846
00:55:55,625 --> 00:55:56,541
Oké.

847
00:55:57,250 --> 00:55:59,541
Maar een van hen moet Christine zijn.

848
00:56:00,750 --> 00:56:01,708
Waarom?

849
00:56:01,791 --> 00:56:03,708
Wat is er zo bijzonder aan haar?

850
00:56:03,791 --> 00:56:04,916
Niks bijzonders.

851
00:56:05,000 --> 00:56:08,208
De bank wil dat hun vrouwelijke supervisor
veilig is.

852
00:56:08,291 --> 00:56:09,541
Standaardprocedure.

853
00:56:09,625 --> 00:56:10,750
Standaardprocedure.

854
00:56:11,333 --> 00:56:13,041
Breng dat eten en water.

855
00:56:43,708 --> 00:56:45,208
Er is eten en water.

856
00:56:47,166 --> 00:56:48,666
We laten jou eerst gaan.

857
00:56:48,750 --> 00:56:49,791
Opstaan.

858
00:56:52,166 --> 00:56:53,958
Je doet iets goeds, jongen.

859
00:56:54,791 --> 00:56:58,375
De politie vroeg me om jou
vrij te laten, Christine.

860
00:56:58,458 --> 00:56:59,625
Weet je waarom?

861
00:56:59,708 --> 00:57:00,875
Geen flauw idee.

862
00:57:02,458 --> 00:57:05,583
Oké, je bent vrij om te gaan.

863
00:57:05,666 --> 00:57:07,291
Ik loop die deur niet uit.

864
00:57:07,375 --> 00:57:08,875
Wacht, wat doe jij nou?

865
00:57:08,958 --> 00:57:12,083
Als zij niet wil, ga ik wel.
Geef me m'n tas.

866
00:57:12,166 --> 00:57:13,291
Zitten.

867
00:57:18,833 --> 00:57:21,750
Christine, je kunt beter gaan
voor ik me bedenk.

868
00:57:21,833 --> 00:57:23,750
Ik laat hen hier niet achter.

869
00:57:23,833 --> 00:57:28,208
Ze zijn mijn verantwoordelijkheid.
Ik laat ze niet achter. Neem Susan maar.

870
00:57:36,666 --> 00:57:37,541
Ernie.

871
00:57:38,791 --> 00:57:40,250
Help me het eten halen.

872
00:57:45,291 --> 00:57:46,583
Kom naar buiten.

873
00:57:46,666 --> 00:57:47,875
Tot later.

874
00:57:48,666 --> 00:57:51,541
Waar is Christine?
-Ze wil niet naar buiten.

875
00:57:51,625 --> 00:57:52,625
Waarom niet?

876
00:57:52,708 --> 00:57:55,666
Weet ik veel?
Misschien houdt ze van de sfeer.

877
00:57:55,750 --> 00:57:59,708
Ik heb je twee gijzelaars gegeven.
We hebben die brief nodig.

878
00:57:59,791 --> 00:58:01,083
Opschieten. Hé.

879
00:58:14,958 --> 00:58:16,291
Waar is Christine?

880
00:58:16,958 --> 00:58:18,833
Ze wil de bank niet verlaten.

881
00:58:45,833 --> 00:58:46,708
Verdomme.

882
00:59:00,500 --> 00:59:03,083
Wat als we die oude dame daar gebruiken?

883
00:59:04,708 --> 00:59:05,958
Nee.

884
00:59:06,041 --> 00:59:07,500
Hoe bedoel je 'Nee'?

885
00:59:07,583 --> 00:59:09,041
Omdat ik nee zeg.

886
00:59:09,583 --> 00:59:13,583
We kunnen haar gebruiken
om Christine over te halen om te komen.

887
00:59:14,375 --> 00:59:16,625
Ik zal jullie iets uitleggen.

888
00:59:16,708 --> 00:59:19,291
Wil je dat wij op tv van een dienstmeid…

889
00:59:19,375 --> 00:59:21,958
…een heldin maken?

890
00:59:23,000 --> 00:59:24,958
Hoe wanhopig wil je dat we eruitzien?

891
00:59:29,416 --> 00:59:30,375
Verdomme.

892
00:59:34,750 --> 00:59:35,750
Shit.

893
00:59:38,416 --> 00:59:39,583
Commandant.

894
00:59:40,125 --> 00:59:42,875
Werkt jouw plan niet, dan werkt het mijne.

895
00:59:42,958 --> 00:59:45,541
Kom. De wc-pauze is voorbij.

896
01:00:14,458 --> 01:00:15,958
Mijn veters.

897
01:00:16,041 --> 01:00:16,916
Hé.

898
01:00:17,583 --> 01:00:19,666
Schiet op. Ik heb niet de hele dag.

899
01:00:29,416 --> 01:00:30,375
Laat vallen.

900
01:00:30,458 --> 01:00:31,833
Hé.

901
01:00:33,625 --> 01:00:35,375
Laat je wapen vallen.
-Leg neer.

902
01:00:35,458 --> 01:00:37,000
Laat de wapens vallen.

903
01:00:37,083 --> 01:00:39,791
Anders vermoord ik hem.
-Rustig maar.

904
01:00:39,875 --> 01:00:41,333
Dat doe ik. Laat vallen.

905
01:00:42,458 --> 01:00:44,250
Leg neer.

906
01:00:48,166 --> 01:00:49,250
Ik maak hem af.

907
01:00:51,625 --> 01:00:55,083
Kijk naar mij.
-Kalmeer.

908
01:00:55,166 --> 01:00:57,000
Ik ga terug. Ik leg hem neer.

909
01:00:57,083 --> 01:00:59,750
Ik maak hem af.
-Goed.

910
01:01:00,958 --> 01:01:02,250
Oké. Ik leg het neer.

911
01:01:02,333 --> 01:01:04,125
We leggen ze neer.

912
01:01:10,416 --> 01:01:12,000
Dat zijn schoten. Erheen.

913
01:01:14,916 --> 01:01:18,208
Terra, wacht.
Er zitten vijf kogels in. Ze zijn op.

914
01:01:20,125 --> 01:01:21,916
Khumalo, schiet hem neer.

915
01:01:22,000 --> 01:01:25,041
De vijand is buiten, niet hier.
Geen burgerslachtoffers.

916
01:01:25,125 --> 01:01:28,416
Maar als jullie dat nog 's proberen,
heeft dat gevolgen.

917
01:01:28,500 --> 01:01:31,791
Gesnapt? Ik zei dat je naar huis gaat
als je kalm blijft.

918
01:01:31,875 --> 01:01:33,958
Dit is niet kalm blijven.

919
01:01:34,625 --> 01:01:36,041
Terra, kijk bij Aldo.

920
01:01:36,125 --> 01:01:36,958
Ernie.
-Ja.

921
01:01:37,041 --> 01:01:38,375
Kom hier.

922
01:01:38,458 --> 01:01:42,083
Ernie, je bent net gepromoveerd.
Sluit je baas op. Keten hem daar vast.

923
01:01:42,166 --> 01:01:43,333
Sta op, hond.

924
01:01:43,750 --> 01:01:46,000
Blijf kalm.

925
01:01:47,333 --> 01:01:48,500
Op de vloer.

926
01:01:57,625 --> 01:02:00,250
Terra, laat me even kijken…
-Ik ben in orde.

927
01:02:00,333 --> 01:02:01,375
Pardon.

928
01:02:01,458 --> 01:02:02,708
Wat?

929
01:02:02,791 --> 01:02:04,291
Kunnen we iets doen?

930
01:02:06,833 --> 01:02:08,833
Ik weet het niet. Doe wat je kunt.

931
01:02:14,875 --> 01:02:17,916
We hoorden schoten.
Wat gebeurt er daarbinnen?

932
01:02:18,000 --> 01:02:19,500
Er is nog niemand gewond.

933
01:02:19,583 --> 01:02:21,625
Maar dat kan allemaal veranderen.

934
01:02:21,708 --> 01:02:25,375
Je hebt geen tijd meer.
-Ik heb nog 30 minuten nodig.

935
01:02:25,458 --> 01:02:27,041
Je hebt geen 30 minuten.

936
01:02:27,666 --> 01:02:29,250
Je krijgt 15 minuten.

937
01:02:30,458 --> 01:02:31,458
Vijftien.

938
01:02:37,583 --> 01:02:38,500
Vijftien.

939
01:02:47,208 --> 01:02:48,750
Niet nu, man.

940
01:02:57,416 --> 01:02:58,958
Waarom ging je niet weg?

941
01:02:59,041 --> 01:03:01,625
Waarom greep je je kans niet?

942
01:03:01,708 --> 01:03:03,166
Ik wil alleen maar helpen.

943
01:03:04,708 --> 01:03:05,833
O ja, vast.

944
01:03:06,875 --> 01:03:08,000
Ik weet het zeker.

945
01:03:16,041 --> 01:03:16,958
Waar is ze?

946
01:04:13,875 --> 01:04:15,291
Ga bij de deur vandaan.

947
01:04:15,916 --> 01:04:17,250
Er is geen uitweg.

948
01:04:20,583 --> 01:04:23,833
Dit heeft niets met mij te maken.
Ik eis te vertrekken.

949
01:04:23,916 --> 01:04:25,750
Jij kunt geen eisen stellen.

950
01:04:25,833 --> 01:04:28,375
Wat houdt me tegen om jou te vermoorden?

951
01:04:28,875 --> 01:04:29,916
Wat?

952
01:04:31,166 --> 01:04:34,583
Net als de piloot in de kluis?
Ga je gang. Schiet me neer.

953
01:04:35,625 --> 01:04:37,291
Had vast witte ouders.

954
01:04:38,375 --> 01:04:41,750
Witte vrienden,
sprak al je hele leven Engels.

955
01:04:41,833 --> 01:04:43,083
Hoe kun je beginnen…

956
01:04:43,166 --> 01:04:44,458
Het maakt niet uit.

957
01:04:46,833 --> 01:04:48,000
Mijn punt is dat…

958
01:04:48,791 --> 01:04:51,541
…je je kunt verschuilen
achter je geschiedenis.

959
01:04:52,375 --> 01:04:55,333
Misschien kom je ermee weg
vanwege je uiterlijk.

960
01:04:57,333 --> 01:04:58,875
Gebruik je je privilege…

961
01:04:59,375 --> 01:05:02,458
…en je geld om de façade hoog te houden.

962
01:05:02,541 --> 01:05:05,375
Maar je kunt niet vluchten
voor wie je echt bent.

963
01:05:05,458 --> 01:05:06,833
Je kent me niet.

964
01:05:08,625 --> 01:05:12,833
Denk je dat het makkelijk is
om mij te zijn met dit uiterlijk?

965
01:05:14,833 --> 01:05:18,583
Mensen die constant giechelen
en discussiëren over wie ik ben.

966
01:05:18,666 --> 01:05:20,041
Je kent me niet.

967
01:05:21,708 --> 01:05:24,958
En je weet niets
over de keuzes die ik heb moeten maken.

968
01:05:25,458 --> 01:05:26,416
Calvin.

969
01:05:29,125 --> 01:05:30,125
Je hebt gelijk.

970
01:05:32,791 --> 01:05:33,833
Ik ken je niet.

971
01:05:40,916 --> 01:05:43,083
De piloot was zelfverdediging.

972
01:05:46,208 --> 01:05:48,416
Maar als de politie erachter komt…

973
01:05:49,125 --> 01:05:50,666
…bestormen ze de bank.

974
01:06:04,583 --> 01:06:05,833
Ga naar de anderen.

975
01:06:11,583 --> 01:06:15,083
Ik heb de hele dag nagedacht
over wie de informant kan zijn.

976
01:06:16,916 --> 01:06:20,208
En ik dacht misschien Masego.

977
01:06:21,583 --> 01:06:25,125
Dan denk ik… misschien Terra.

978
01:06:30,541 --> 01:06:31,583
Nee…

979
01:06:32,541 --> 01:06:33,666
Niet Terra.

980
01:06:36,291 --> 01:06:37,916
Ze heeft een hart van goud.

981
01:06:42,666 --> 01:06:43,708
Masego.

982
01:06:56,166 --> 01:06:57,375
We gaan wat doen.

983
01:06:59,125 --> 01:07:00,166
Ik doe het wel.

984
01:07:03,875 --> 01:07:05,708
Pastoor hoe heet u ook al weer…

985
01:07:05,791 --> 01:07:08,458
Niet beledigend, maar dit is niets voor u.

986
01:07:08,541 --> 01:07:12,541
Daar ben ik het niet mee eens.
Ik wil ook helpen, als dat mag.

987
01:07:21,041 --> 01:07:23,833
Zet het pistool tegen m'n hoofd
als dat helpt.

988
01:07:24,333 --> 01:07:26,041
Dat lijkt me niet nodig.

989
01:07:27,083 --> 01:07:29,625
Doe wat ik zeg, dan ben je veilig.

990
01:07:37,208 --> 01:07:39,333
Waarom doe je dit weer, Calvin?

991
01:07:39,416 --> 01:07:41,583
Waarom?

992
01:07:41,666 --> 01:07:44,708
Wat je vraagt,
is niet eenvoudig waar te maken.

993
01:07:44,791 --> 01:07:46,041
En dat weet je.

994
01:07:46,125 --> 01:07:49,625
Misschien begrijp je het niet,
je hebt geen tijd meer.

995
01:07:50,541 --> 01:07:52,166
Wat is daarvoor nodig? Hé?

996
01:07:52,250 --> 01:07:54,375
Weet je wat? Genoeg geld verbrand.

997
01:07:54,458 --> 01:07:58,208
Misschien moet ik dit gebouw afbranden,
of oom Paul daar.

998
01:07:58,291 --> 01:08:02,291
Het hele land als dat nodig is.
Jullie zullen hem vrijlaten.

999
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
Geef ze wat ze willen.
Laat gezond verstand zegevieren.

1000
01:08:05,208 --> 01:08:07,291
Pastoor. Ik doe m'n best.

1001
01:08:07,375 --> 01:08:08,208
Denk goed na.

1002
01:08:08,291 --> 01:08:11,416
Om dit te laten werken,
moet Calvin me helpen.

1003
01:08:11,500 --> 01:08:13,958
Je bent geen pastoor.
Je helpt me niet.

1004
01:08:14,041 --> 01:08:18,791
Er zal iemand sterven door jou.
-Doe je best en kom je beloftes na.

1005
01:08:18,875 --> 01:08:19,958
Doe het.

1006
01:08:20,833 --> 01:08:23,708
Commandant. Een brief van de premier.
-Calvin.

1007
01:08:23,791 --> 01:08:25,083
Wacht.
-Commandant.

1008
01:08:25,166 --> 01:08:27,541
Ze beloven de vrijlating van Mandela.

1009
01:08:30,291 --> 01:08:32,625
Calvin, wacht. Het is jouw brief.

1010
01:08:32,708 --> 01:08:35,833
Het is een gratie
en een verklaring van vrijlating.

1011
01:08:35,916 --> 01:08:37,583
Ondertekend door de premier.

1012
01:08:47,625 --> 01:08:49,625
Ik breng hem naar je toe.

1013
01:09:02,791 --> 01:09:04,458
Ze gaan het doen, Calvin.

1014
01:09:05,291 --> 01:09:07,291
Ze gaan Mandela vrijlaten.

1015
01:09:07,375 --> 01:09:08,875
Dit is maar een brief.

1016
01:09:08,958 --> 01:09:11,625
Wanneer laten jullie hem echt vrij?

1017
01:09:11,708 --> 01:09:16,125
Een paar uur, dat weet ik zeker.
Calvin wacht. Wacht. Luister naar me.

1018
01:09:16,208 --> 01:09:17,750
Dit werkt alleen…

1019
01:09:17,833 --> 01:09:22,208
…als ik binnen kan komen om zeker te zijn
dat alle gijzelaars in orde zijn.

1020
01:09:22,291 --> 01:09:24,750
Dan laten ze hem vrij. Toe.

1021
01:09:24,833 --> 01:09:26,208
Zo werkt dit.

1022
01:09:26,791 --> 01:09:28,333
Oké, jij beslist.

1023
01:09:31,916 --> 01:09:32,833
Aldo.

1024
01:09:39,083 --> 01:09:40,500
Blijf daar.

1025
01:09:44,208 --> 01:09:45,875
Commandant, je weet…

1026
01:09:45,958 --> 01:09:48,625
…dat dit maar een brief is.

1027
01:09:49,791 --> 01:09:51,041
Maak het waar.

1028
01:09:56,458 --> 01:09:57,916
Maak het waar.

1029
01:09:58,000 --> 01:09:59,041
Maak het waar.

1030
01:10:00,375 --> 01:10:01,416
Hond.

1031
01:10:12,375 --> 01:10:14,125
Wat moet hij hier?

1032
01:10:14,208 --> 01:10:17,375
We gaan Mandela vrijlaten, Terra.
Het is oké.

1033
01:10:18,083 --> 01:10:20,250
Zeg mijn naam niet weer. Hoor je me?

1034
01:10:21,000 --> 01:10:22,500
Maak je niet druk, Terra.

1035
01:10:26,916 --> 01:10:27,875
Hallo.

1036
01:10:29,875 --> 01:10:31,791
Ik ben van de politie…

1037
01:10:31,875 --> 01:10:34,750
…ze vroegen me te kijken
of iedereen in orde is.

1038
01:10:35,708 --> 01:10:37,625
We halen jullie hier weg.

1039
01:10:43,291 --> 01:10:44,375
Christine.

1040
01:10:47,250 --> 01:10:49,583
Mensen buiten maken zich zorgen om je.

1041
01:10:50,375 --> 01:10:51,916
Kom mee, alsjeblieft.

1042
01:10:53,541 --> 01:10:54,541
Nee.

1043
01:11:00,666 --> 01:11:01,666
Oké.

1044
01:11:08,375 --> 01:11:11,375
Calvin, alsjeblieft.
Ik moet het meisje meenemen.

1045
01:11:11,458 --> 01:11:14,458
Ze lijkt zich hier veiliger te voelen
dan buiten.

1046
01:11:15,000 --> 01:11:18,458
En je hebt alles gezien
wat je moet zien. Vertrek.

1047
01:11:30,125 --> 01:11:31,000
Wacht.

1048
01:11:35,208 --> 01:11:36,125
Waar is hij?

1049
01:11:36,208 --> 01:11:37,208
Waar is wie?

1050
01:11:37,291 --> 01:11:40,416
De piloot,
Sechaba Maselemola, waar is hij?

1051
01:11:40,958 --> 01:11:45,916
Weet je? Je bent langer gebleven
dan je welkom bent. Ga nu weg.

1052
01:11:46,000 --> 01:11:47,041
Wacht.

1053
01:11:48,583 --> 01:11:50,000
Zet je been op de tafel.

1054
01:11:50,083 --> 01:11:51,583
Terra, wat doe je?

1055
01:11:54,875 --> 01:11:56,041
Het andere.

1056
01:12:04,583 --> 01:12:06,416
Het is niet wat het lijkt.

1057
01:12:06,500 --> 01:12:09,208
Khumalo, zie je.
Hij is niet te vertrouwen.

1058
01:12:09,875 --> 01:12:10,958
Op de grond.

1059
01:12:11,041 --> 01:12:12,583
Op je knieën.

1060
01:12:13,625 --> 01:12:15,000
Zoveel leugens.

1061
01:12:15,583 --> 01:12:18,500
Is alles wat je zegt waar?
Klopt dit wel?

1062
01:12:18,583 --> 01:12:20,208
Ja.
-Klopt dit?

1063
01:12:20,291 --> 01:12:22,208
Calvin, ik lieg niet tegen je.

1064
01:12:22,291 --> 01:12:23,166
Alsjeblieft.

1065
01:12:23,250 --> 01:12:25,458
Dat is te hopen voor je.
-Alsjeblieft.

1066
01:12:25,541 --> 01:12:27,083
Laat jullie wapens zakken.

1067
01:12:27,583 --> 01:12:30,291
Calvin, niemand hoeft gewond te raken.

1068
01:12:31,750 --> 01:12:35,541
Hij heeft gelijk. Laten we kalmeren. Oké?

1069
01:12:35,625 --> 01:12:39,041
Rustig maar. Ik leg m'n pistool neer.
Aldo, jij ook.

1070
01:12:39,125 --> 01:12:42,291
Terra, leg je wapen neer. Oké?

1071
01:12:45,166 --> 01:12:46,333
Terra.

1072
01:12:47,250 --> 01:12:48,291
Terra.

1073
01:12:48,375 --> 01:12:50,125
Leg je wapen neer.

1074
01:12:50,916 --> 01:12:51,958
Terra.

1075
01:12:54,333 --> 01:12:55,333
Mbali.

1076
01:12:59,708 --> 01:13:00,583
Oké.

1077
01:13:01,875 --> 01:13:02,916
Commandant.

1078
01:13:03,541 --> 01:13:05,875
Je kunt beter vertrekken. Nu, vertrek.

1079
01:13:07,500 --> 01:13:08,791
Commandant Langerman.

1080
01:13:12,041 --> 01:13:13,375
Zo heet je toch?

1081
01:13:14,666 --> 01:13:15,750
Waarom?

1082
01:13:15,833 --> 01:13:18,333
Is je naam Langerman? Ja of nee?

1083
01:13:18,958 --> 01:13:20,041
Ja, waarom?

1084
01:13:27,333 --> 01:13:28,208
Dus…

1085
01:13:29,666 --> 01:13:30,958
Dus…

1086
01:13:31,041 --> 01:13:32,666
Terra, hoe ken je z'n naam?

1087
01:13:32,750 --> 01:13:35,375
Ik heb jullie nooit z'n naam verteld.

1088
01:13:35,458 --> 01:13:36,833
Ik ken z'n naam niet.

1089
01:13:39,916 --> 01:13:41,458
Maar Aldo wel.

1090
01:13:41,541 --> 01:13:45,500
Hij noemde Langermans naam
toen niemand die kende. Toch, Aldo?

1091
01:13:46,375 --> 01:13:50,291
Commandant Langerman krijgt
wat hij verdient. Dat garandeer ik.

1092
01:13:52,416 --> 01:13:53,416
Toch, Aldo?

1093
01:13:57,291 --> 01:13:58,375
Aldo, is dit waar?

1094
01:13:59,666 --> 01:14:01,333
Is het waar, Aldo? Heb jij…

1095
01:14:04,750 --> 01:14:06,583
Ze kregen Khensani te pakken.

1096
01:14:08,625 --> 01:14:09,916
Terra, het spijt me.

1097
01:14:13,708 --> 01:14:15,083
Aldo.

1098
01:14:15,166 --> 01:14:16,458
Nee, Aldo.

1099
01:14:18,833 --> 01:14:20,291
Aldo…

1100
01:14:23,083 --> 01:14:24,625
Waarom zei je niks?

1101
01:14:27,541 --> 01:14:29,041
Ze logen tegen je.

1102
01:14:29,125 --> 01:14:30,875
Ik zou je in je kop moeten schieten.

1103
01:14:32,333 --> 01:14:33,583
Je loog tegen hem.

1104
01:14:34,583 --> 01:14:36,083
En Mandela bevrijden?

1105
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
Dit…

1106
01:14:40,166 --> 01:14:41,500
…is ook een leugen.

1107
01:14:42,875 --> 01:14:44,208
Ga gewoon weg. Vertrek.

1108
01:14:44,291 --> 01:14:45,333
Ga nu weg.

1109
01:14:45,416 --> 01:14:46,375
Opstaan.

1110
01:14:47,541 --> 01:14:48,541
Vooruit.

1111
01:14:49,333 --> 01:14:50,333
Schiet op.

1112
01:14:54,875 --> 01:14:56,041
Het spijt me echt.

1113
01:14:57,250 --> 01:14:58,791
Het spijt me, Aldo.

1114
01:14:59,583 --> 01:15:00,791
Het spijt me.

1115
01:15:25,416 --> 01:15:27,041
Waarom zei je ons niks?

1116
01:15:32,666 --> 01:15:34,291
Waarom zei je ons niks?

1117
01:15:41,166 --> 01:15:43,500
Mee eens, minister.

1118
01:15:44,583 --> 01:15:45,583
Ja.

1119
01:15:46,291 --> 01:15:47,166
Uiteraard.

1120
01:15:47,708 --> 01:15:49,791
Daar zal ik voor zorgen.

1121
01:15:51,208 --> 01:15:53,083
Dank u, geachte minister.

1122
01:15:56,625 --> 01:15:58,666
Langerman, Schoeman.

1123
01:16:05,291 --> 01:16:08,541
Maak je klaar om binnen te vallen.
-En de gijzelaars?

1124
01:16:08,625 --> 01:16:10,458
Niet meer belangrijk.
-Brigadier…

1125
01:16:10,541 --> 01:16:13,500
Een van hen is net overleden.
Ze zijn kwetsbaar.

1126
01:16:13,583 --> 01:16:15,375
Misschien geven ze zich over.

1127
01:16:15,458 --> 01:16:19,583
We kunnen een vreedzame oplossing vinden.
-Na wat er is gebeurd?

1128
01:16:19,666 --> 01:16:21,125
Kun je hem nu nog overtuigen?

1129
01:16:21,208 --> 01:16:22,875
Toen ik in de bank was…

1130
01:16:22,958 --> 01:16:27,125
…zag ik een man die niet bereid was
de trekker over te halen.

1131
01:16:27,208 --> 01:16:30,708
Hij had me kunnen gijzelen,
maar dat deed hij niet. Waarom?

1132
01:16:31,833 --> 01:16:36,208
Ik denk dat deze hele situatie,
het geweld, de moord…

1133
01:16:36,291 --> 01:16:37,791
…hem verteert.

1134
01:16:38,416 --> 01:16:44,250
Moet ik geloven dat die verdomde terrorist
een goed mens is?

1135
01:16:44,333 --> 01:16:45,375
Nee.

1136
01:16:46,166 --> 01:16:47,291
Wat ik zeg…

1137
01:16:47,375 --> 01:16:49,291
…is dat Calvin Khumalo…

1138
01:16:49,375 --> 01:16:51,625
…vecht voor gerechtigheid.

1139
01:16:52,333 --> 01:16:54,916
En hij wil niet nog meer mensen verliezen.

1140
01:16:55,916 --> 01:16:57,041
En dat is…

1141
01:16:58,291 --> 01:16:59,666
…jouw probleem.

1142
01:17:00,958 --> 01:17:02,750
Vind jij dat dat tuig daar…

1143
01:17:03,333 --> 01:17:04,500
…mensen zijn?

1144
01:17:11,041 --> 01:17:11,875
Eruit.

1145
01:17:48,500 --> 01:17:50,083
Calvin. Ik heb een idee…

1146
01:17:50,166 --> 01:17:51,583
Wat wil je?

1147
01:17:51,666 --> 01:17:53,541
Ik heb niets voor je.

1148
01:17:53,625 --> 01:17:56,166
Er staat politie buiten.
Ik heb gijzelaars.

1149
01:17:56,250 --> 01:17:57,875
Dus wat wil je?

1150
01:17:58,666 --> 01:18:00,375
Ik wil even alleen zijn.

1151
01:18:02,708 --> 01:18:04,958
Toen ik acht was, stierf mijn moeder.

1152
01:18:05,916 --> 01:18:08,958
En een maand na haar dood
kwam Jane in mijn leven.

1153
01:18:09,041 --> 01:18:13,208
Wie is Jane verdomme?
Kun je niet weggaan? Ga toch weg.

1154
01:18:13,291 --> 01:18:15,708
Ze was mijn kinderjuf, maar zoveel meer.

1155
01:18:16,333 --> 01:18:17,833
Luister eens.

1156
01:18:17,916 --> 01:18:23,000
Ze vertelde me over liefde
voor iedereen en gelijkheid.

1157
01:18:24,166 --> 01:18:25,958
Dat ubuntu onze plicht is.

1158
01:18:26,041 --> 01:18:30,458
Wat weten jullie van ubuntu?
Wat weten jullie van menselijkheid?

1159
01:18:30,541 --> 01:18:33,166
We zijn alleen menselijk
door andere mensen.

1160
01:18:33,250 --> 01:18:36,125
We zijn alleen menselijk
door andere mensen.

1161
01:18:37,041 --> 01:18:39,000
Het zijn maar woorden, Christine.

1162
01:18:43,166 --> 01:18:45,458
De minister van Justitie.

1163
01:18:46,500 --> 01:18:49,458
Hij is…
-Hij is je vader.

1164
01:18:52,208 --> 01:18:54,375
Daarom wilden ze jou eruit krijgen.

1165
01:18:54,875 --> 01:18:58,125
Ik heb eens gezien hoe m'n vader
een andere man doodde.

1166
01:18:58,875 --> 01:19:00,583
Alsof het niets was.

1167
01:19:01,666 --> 01:19:02,708
En waarom?

1168
01:19:03,250 --> 01:19:04,458
Omdat hij zwart was?

1169
01:19:04,541 --> 01:19:05,708
Dus, wat?

1170
01:19:07,625 --> 01:19:09,166
Dus, wat, Christine? Hè?

1171
01:19:10,333 --> 01:19:13,875
Hij en wij worden vermoord
omdat we zwart zijn.

1172
01:19:13,958 --> 01:19:18,625
Arm gehouden omdat we zwart zijn.
Ik ben hier omdat ik zwart ben. Dus, wat?

1173
01:19:19,375 --> 01:19:21,291
Er is geen pijn in privileges.

1174
01:19:22,166 --> 01:19:24,833
Mijn vader
en de mensen die voor hem werken…

1175
01:19:25,750 --> 01:19:29,375
…vertegenwoordigen alles
wat ik niet wil worden.

1176
01:19:32,875 --> 01:19:34,916
En daarom ga ik je helpen.

1177
01:19:40,666 --> 01:19:41,750
Hoe dan?

1178
01:19:54,708 --> 01:19:56,500
Wat is er aan de hand, Calvin?

1179
01:19:57,208 --> 01:19:58,500
Waar gaat dit over?

1180
01:19:58,583 --> 01:20:00,583
Ze heeft iets te zeggen. Luister.

1181
01:20:00,666 --> 01:20:03,166
Commandant, deze mensen
zijn geen criminelen.

1182
01:20:03,250 --> 01:20:06,750
Ze zijn hier niet voor 't geld.
Ze willen iets duidelijk maken.

1183
01:20:06,833 --> 01:20:10,375
Dat ze alleen vrijheid willen.
Wat is daar mis mee?

1184
01:20:10,458 --> 01:20:12,125
Denk aan je familie.

1185
01:20:12,875 --> 01:20:15,166
Aan je vader. Alsjeblieft.

1186
01:20:15,250 --> 01:20:17,958
Vader. Alstublieft, vader, ik smeek u.

1187
01:20:18,041 --> 01:20:21,000
Ik weet dat u me kunt zien.
Doe wat ze vragen. Toe.

1188
01:20:21,083 --> 01:20:22,375
Doe het juiste.

1189
01:20:22,458 --> 01:20:23,750
Christina.

1190
01:20:23,833 --> 01:20:27,083
Nee. Wat doe je? Raak me niet aan, dwaas.

1191
01:20:41,958 --> 01:20:43,000
Bevrijd hem.

1192
01:20:43,083 --> 01:20:44,875
Bevrijd hem.
-Bevrijd Nelson Mandela.

1193
01:20:44,958 --> 01:20:47,416
Bevrijd hem. Bevrijd Nelson Mandela.

1194
01:20:49,541 --> 01:20:51,000
Staakt het vuren.

1195
01:20:51,083 --> 01:20:53,041
Agenten, kom deze vrouw halen.

1196
01:20:53,125 --> 01:20:54,250
Staakt het vuren.

1197
01:20:55,208 --> 01:20:57,250
Waar kwam dat schot vandaan?

1198
01:20:57,333 --> 01:20:58,500
Toe. Vind hem.

1199
01:21:00,125 --> 01:21:01,208
Wapens neer.

1200
01:21:01,958 --> 01:21:03,041
Wapens neer.

1201
01:21:24,041 --> 01:21:27,750
Christine.

1202
01:21:29,750 --> 01:21:31,083
Haal wat handdoeken.

1203
01:21:31,166 --> 01:21:32,958
Schiet op.

1204
01:21:33,041 --> 01:21:34,458
Het is in orde. Hé.

1205
01:21:35,125 --> 01:21:36,500
Je bent dapper, oké?

1206
01:21:38,958 --> 01:21:39,958
Christine…

1207
01:21:40,041 --> 01:21:41,916
Het komt goed met haar.

1208
01:21:46,083 --> 01:21:48,250
Kom op, Christine. Kom op.

1209
01:21:48,708 --> 01:21:49,833
Het is in orde.

1210
01:21:49,916 --> 01:21:51,041
Het is oké, Ernie.

1211
01:21:51,541 --> 01:21:52,625
Het is oké, Ernie.

1212
01:22:29,708 --> 01:22:31,666
Commandant. De sluipschutter.

1213
01:22:34,083 --> 01:22:37,500
Wie zei dat je moest schieten?
-Ik dacht een bedreiging te zien.

1214
01:22:37,583 --> 01:22:40,166
Een bedreiging? Een witte vrouw?

1215
01:22:41,041 --> 01:22:45,791
Je schoot de dochter van de minister neer.
Dit gaat je je carrière kosten.

1216
01:22:46,333 --> 01:22:48,666
Dit gaat om de nationale veiligheid.

1217
01:22:48,750 --> 01:22:49,916
Kom maar mee.

1218
01:23:52,166 --> 01:23:53,750
Ik ben moe.

1219
01:23:58,250 --> 01:23:59,375
Weet ik.

1220
01:24:03,500 --> 01:24:04,875
Weet ik.

1221
01:24:12,791 --> 01:24:15,083
Laat ze je niet ongerust maken.

1222
01:24:15,166 --> 01:24:16,791
Je hebt het juiste gedaan.

1223
01:24:17,666 --> 01:24:19,291
We zorgen voor je, soldaat.

1224
01:24:19,375 --> 01:24:20,583
Bedankt, brigadier.

1225
01:24:20,666 --> 01:24:21,875
Ingerukt.

1226
01:24:58,583 --> 01:25:01,500
Dat is de enige foto
die ik ooit heb bewaard.

1227
01:25:04,666 --> 01:25:08,000
Ons huis was een onderduikadres
in Mabopane.

1228
01:25:09,791 --> 01:25:13,791
Ik zag vreemden mijn huis in en uit lopen…

1229
01:25:13,875 --> 01:25:16,750
…vermomd met make-up. Politie-invallen…

1230
01:25:17,666 --> 01:25:19,458
En toen ik klein was…

1231
01:25:21,291 --> 01:25:22,666
…zag ik hoe de politie…

1232
01:25:23,875 --> 01:25:25,708
…m'n ouders neerschoot.

1233
01:25:27,000 --> 01:25:30,791
Ik zag mijn ouders op hun knieën…

1234
01:25:30,875 --> 01:25:33,166
…smeken om hun leven.

1235
01:25:35,250 --> 01:25:37,333
Ik heb mezelf iets beloofd.

1236
01:25:39,541 --> 01:25:42,291
Dat ik niet zou stoppen
tot ik ze had gewroken.

1237
01:25:47,708 --> 01:25:49,041
En die keuze…

1238
01:25:51,375 --> 01:25:53,833
Die keuze bracht me bij de MK.

1239
01:25:57,250 --> 01:25:59,083
Bij de Bevrijdingsbeweging.

1240
01:26:05,666 --> 01:26:06,791
Het bracht me hier.

1241
01:26:13,125 --> 01:26:17,375
Ik woonde in Mamelodi met mijn moeder.

1242
01:26:21,541 --> 01:26:25,666
Het ging best goed
met haar tot ze mij kreeg.

1243
01:26:27,125 --> 01:26:28,666
Toen veranderde alles.

1244
01:26:32,500 --> 01:26:34,708
Kinderen wilden nooit met me spelen.

1245
01:26:37,666 --> 01:26:39,833
Hun ouders hebben me gedemoniseerd.

1246
01:26:42,458 --> 01:26:44,375
Ze hebben me nooit geaccepteerd.

1247
01:26:47,625 --> 01:26:48,791
Daarom…

1248
01:26:51,541 --> 01:26:55,000
…heeft ze me afgestaan voor adoptie
aan haar werkgever.

1249
01:26:56,416 --> 01:26:57,666
De familie Page.

1250
01:26:59,750 --> 01:27:01,000
Ze hielden van me.

1251
01:27:03,541 --> 01:27:04,958
Ze gaven om me.

1252
01:27:08,291 --> 01:27:10,291
Maar ze hebben me nooit begrepen.

1253
01:27:12,541 --> 01:27:14,958
Ze hebben mijn zwartheid nooit begrepen.

1254
01:27:18,000 --> 01:27:19,125
Dat kon niemand.

1255
01:27:34,875 --> 01:27:36,875
Khumalo, je hebt een telefoontje.

1256
01:27:47,125 --> 01:27:49,083
Calvin, ben je daar?

1257
01:27:49,166 --> 01:27:50,125
Ja.

1258
01:27:50,208 --> 01:27:54,125
De brigadier stuurt het arrestatieteam.
Ik heb het niet in de hand.

1259
01:27:56,250 --> 01:27:58,500
De gijzelaars kunnen sterven, Calvin.

1260
01:28:00,458 --> 01:28:01,875
Calvin? Hallo?

1261
01:28:13,291 --> 01:28:15,416
Dat was het kantoor van de premier.

1262
01:28:18,500 --> 01:28:20,541
Ze laten Nelson Mandela vrij.

1263
01:28:23,083 --> 01:28:24,500
Jullie mogen gaan.

1264
01:29:13,875 --> 01:29:15,458
Bedankt.

1265
01:29:25,458 --> 01:29:26,666
Jullie vrijheid…

1266
01:29:27,833 --> 01:29:29,541
…kost te veel.

1267
01:29:29,625 --> 01:29:31,416
Meer dan je ooit zult weten.

1268
01:29:46,916 --> 01:29:47,916
Nee.

1269
01:29:58,000 --> 01:30:00,041
Langerman, ga naar huis.

1270
01:30:00,125 --> 01:30:02,083
Breng wat tijd door met je vrouw.

1271
01:30:02,166 --> 01:30:03,875
Dat is een bevel.

1272
01:30:04,875 --> 01:30:06,708
Omdat je werk erop zit.

1273
01:30:16,125 --> 01:30:18,000
Wat is de prijs van vrijheid?

1274
01:30:21,916 --> 01:30:23,333
Ik weet het niet.

1275
01:30:25,166 --> 01:30:26,375
Alles.

1276
01:30:40,083 --> 01:30:41,125
Naar binnen.

1277
01:30:41,208 --> 01:30:42,250
Naar binnen.

1278
01:30:58,166 --> 01:30:59,333
Khumalo.

1279
01:31:08,208 --> 01:31:10,208
We doden honden.

1280
01:31:20,291 --> 01:31:22,375
Krijg de klere.

1281
01:31:25,500 --> 01:31:26,375
Kom op, Terra.

1282
01:31:30,291 --> 01:31:32,041
Dit wordt makkelijk.

1283
01:31:45,000 --> 01:31:47,625
Terra, kom aan deze kant.

1284
01:31:52,666 --> 01:31:54,250
Klootzakken.

1285
01:31:59,250 --> 01:32:02,750
We hebben ze wat laten zien.
We lieten die honden wat zien.

1286
01:32:07,250 --> 01:32:09,666
We lieten ze dansen.
-Ja.

1287
01:32:11,708 --> 01:32:13,916
Die honden hadden me te pakken.

1288
01:32:16,458 --> 01:32:17,875
Maar een schaafwond.

1289
01:32:17,958 --> 01:32:20,208
Calvin Khumalo, kom naar buiten.

1290
01:32:20,791 --> 01:32:22,875
Handen op je hoofd. Nu.

1291
01:32:25,166 --> 01:32:26,333
Dit is je laatste kans.

1292
01:32:28,291 --> 01:32:29,166
Voor ons.

1293
01:32:32,916 --> 01:32:35,750
Dit is je laatste kans.

1294
01:32:47,166 --> 01:32:48,291
Nog één keer.

1295
01:32:50,500 --> 01:32:51,500
Houd stand.

1296
01:32:52,875 --> 01:32:53,875
Houd stand.

1297
01:32:56,666 --> 01:32:57,666
Verdomme.

1298
01:32:59,458 --> 01:33:01,541
Maak je klaar om weer in te vallen.

1299
01:33:36,833 --> 01:33:43,541
DEZE FILM IS GEÏNSPIREERD
OP WARE GEBEURTENISSEN

1300
01:33:45,208 --> 01:33:51,000
HET SILVERTON-TRIO EN GEORGE MOLEBATSI
ONTKETENDEN WAT UITEINDELIJK

1301
01:33:51,083 --> 01:33:53,750
DE BEVRIJD NELSON MANDELA-CAMPAGNE WERD

1302
01:33:54,916 --> 01:33:59,625
NELSON MANDELA WERD VRIJGELATEN
OP 11 FEBRUARI 1990

1303
01:33:59,708 --> 01:34:04,208
OM DE EERSTE ZWARTE PRESIDENT
VAN ZUID-AFRIKA TE WORDEN

1304
01:40:01,666 --> 01:40:06,666
Ondertiteld door: Marianna Stavinga



