1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,666
NETFLIX UVÁDÍ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,375 --> 00:00:12,291
Další, prosím.

5
00:00:19,416 --> 00:00:20,541
Dobrý den, pane.

6
00:00:21,166 --> 00:00:22,000
Dobrý den.

7
00:00:22,708 --> 00:00:23,875
Další, prosím.

8
00:00:43,708 --> 00:00:47,041
Všichni k zemi!

9
00:00:47,125 --> 00:00:47,958
Zatraceně.

10
00:00:48,041 --> 00:00:50,875
Nehrajte si na hrdiny.
Zůstaňte ležet! Hej!

11
00:00:51,916 --> 00:00:52,750
Nestřílejte.

12
00:00:53,791 --> 00:00:54,708
Říkám lehnout.

13
00:00:54,791 --> 00:00:58,750
- Nestřílejte.
- Pohyb.

14
00:00:58,833 --> 00:00:59,666
Dělej, na zem.

15
00:01:00,166 --> 00:01:02,458
- Kampak? Lehni!
- Do prdele!

16
00:01:02,541 --> 00:01:05,708
Dámy a pánové, tohle není bankovní loupež,

17
00:01:06,458 --> 00:01:09,166
takže zůstaňte v klidu a půjdete domů.

18
00:01:09,250 --> 00:01:14,583
O DEN DŘÍVE

19
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Jmenuji se Calvin Khumalo.

20
00:01:20,166 --> 00:01:24,333
Narodil jsem se v Mabopane,
kde měli tekoucí vodu jen ti bohatí.

21
00:01:24,916 --> 00:01:28,333
S kamarády jsme vyrostli
v jihoafrickém apartheidu,

22
00:01:28,416 --> 00:01:31,541
v nejnerovnoprávnější společnosti světa.

23
00:01:31,625 --> 00:01:36,416
Do Hnutí za svobodu
jsme vstoupili 16. června po povstáních,

24
00:01:36,500 --> 00:01:39,583
při kterých zemřelo
mnoho našich vrstevníků.

25
00:01:39,666 --> 00:01:43,958
Většina našich vůdců
byla buď ve vězení nebo v exilu,

26
00:01:44,041 --> 00:01:46,875
a tak si mladší generace vzala za své,

27
00:01:46,958 --> 00:01:50,416
aby tento neetický systém
kompletně rozvrátila.

28
00:01:50,916 --> 00:01:54,791
Naším hlavním cílem bylo,
aby v zemi zavládl chaos.

29
00:01:54,875 --> 00:01:56,416
Bílá menšinová vláda

30
00:01:56,500 --> 00:02:00,916
nám nedala jinou možnost,
než použít násilí.

31
00:02:01,666 --> 00:02:04,291
Naše rozkazy
z vrchního velení byly prosté:

32
00:02:04,916 --> 00:02:08,125
sabotovat strategické body v hlavním městě

33
00:02:09,125 --> 00:02:11,250
bez jakýchkoliv civilních obětí.

34
00:02:13,416 --> 00:02:14,250
A to…

35
00:02:14,958 --> 00:02:16,041
taky bylo v plánu.

36
00:02:19,666 --> 00:02:23,458
Vážení, Seahorse dodává ropu
jihoafrickým obranným silám.

37
00:02:23,541 --> 00:02:26,291
- My jim vezmeme ropu.
- Vy zásoby a elektřinu.

38
00:02:26,375 --> 00:02:29,958
Nastražíme tam výbušniny tak,
aby zasáhly co nejvíce palivových nádrží.

39
00:02:33,250 --> 00:02:36,375
Nemusím vám říkat, že pokud nás chytí,

40
00:02:36,458 --> 00:02:38,208
do vězení nepůjdeme.

41
00:02:39,291 --> 00:02:40,375
Čeká nás šibenice.

42
00:02:49,541 --> 00:02:51,666
Řidič dodávky tu bude každou chvíli.

43
00:02:51,750 --> 00:02:54,583
Jak nám dá signál, okamžitě vyrážíme.

44
00:03:08,458 --> 00:03:10,083
CHLÉB, DORTY, PEČIVO. DENNĚ ČERSTVÉ

45
00:03:16,083 --> 00:03:17,625
Momentík, pánové.

46
00:03:20,333 --> 00:03:22,333
Pospěš si, Terro!

47
00:03:22,416 --> 00:03:23,750
Nemáme moc času.

48
00:03:23,833 --> 00:03:24,916
Už to nevydržím!

49
00:03:37,458 --> 00:03:38,333
Terro.

50
00:03:38,416 --> 00:03:39,625
- Mbali!
- Nastupuj!

51
00:03:40,750 --> 00:03:43,083
Bylo to naléhavé, pánové. Klid.

52
00:03:46,041 --> 00:03:47,666
- Jede pozdě.
- To by neměl.

53
00:03:47,750 --> 00:03:50,583
- A co jít pěšky?
- Bez něj tu bránu neotevřou.

54
00:03:50,666 --> 00:03:54,375
Určitě jsme na správném místě?
Každý se přece může splést.

55
00:03:55,416 --> 00:03:56,916
Khumalo chyby nedělá.

56
00:04:01,041 --> 00:04:01,875
Tak jo.

57
00:04:06,791 --> 00:04:09,166
Tak dlouho už o nich nikdo neslyšel

58
00:04:09,250 --> 00:04:12,875
a místo toho, aby zmizeli,
tak se vrátí do hlavního města.

59
00:04:12,958 --> 00:04:15,625
Je to jedno
z nejzabezpečenějších měst v zemi.

60
00:04:16,666 --> 00:04:17,916
Nedává to smysl.

61
00:04:20,458 --> 00:04:21,833
Ale dává.

62
00:04:23,041 --> 00:04:26,166
Jsou ve svém živlu.
Je to srdce jejich boje.

63
00:04:26,250 --> 00:04:27,541
A nyní zprávy.

64
00:04:27,625 --> 00:04:31,583
Včerejší exploze
v elektrárně Rooiwal poblíž Pretorie

65
00:04:31,666 --> 00:04:36,791
zanechala tisíce domácností bez proudu
a způsobila mnohamilionové škody.

66
00:04:36,875 --> 00:04:40,041
Byl to zatím poslední
ze série teroristických útoků

67
00:04:40,125 --> 00:04:42,916
sabotujících velká města
po celé Jižní Africe.

68
00:04:43,000 --> 00:04:44,041
To dneškem končí.

69
00:04:44,125 --> 00:04:46,625
…vyvolává spekulace o stavu ohrožení…

70
00:04:46,708 --> 00:04:49,250
Paráda! MK do toho!

71
00:04:49,333 --> 00:04:51,833
S informacemi se obraťte
na kapitána Langermana…

72
00:04:51,916 --> 00:04:52,750
Tým MK!

73
00:04:52,833 --> 00:04:53,875
MK do toho!

74
00:04:53,958 --> 00:04:56,625
…na pretorijském čísle…

75
00:04:56,708 --> 00:04:57,875
Kam to jdeš?

76
00:04:59,166 --> 00:05:00,500
Jeden vyšel ven.

77
00:05:00,583 --> 00:05:01,875
Připravte se!

78
00:05:03,291 --> 00:05:05,708
Ustupte! Blíží se k vám. Ustupte!

79
00:05:42,500 --> 00:05:45,375
Černoška, a kouří na veřejnosti…

80
00:05:46,625 --> 00:05:47,583
Ani náhodou…

81
00:05:50,500 --> 00:05:51,333
Co teď?

82
00:05:51,416 --> 00:05:53,666
- Vrať se dovnitř. Jedeme!
- To je on!

83
00:05:55,541 --> 00:05:56,375
Jdeme na to.

84
00:05:57,708 --> 00:05:58,958
Tak jdeme, nebo ne?

85
00:05:59,875 --> 00:06:00,958
- To není on.
- Co?

86
00:06:01,041 --> 00:06:03,208
- To není ten řidič.
- Tak kdo je to?

87
00:06:03,291 --> 00:06:05,291
- Nevím. Něco tu nehraje.
- Něco nesedí.

88
00:06:05,375 --> 00:06:06,916
- Cítím to.
- Cítím to.

89
00:06:07,000 --> 00:06:07,916
Zpátky do auta.

90
00:06:11,666 --> 00:06:12,541
Pekařko…

91
00:06:14,083 --> 00:06:15,041
Bezdomovče.

92
00:06:15,125 --> 00:06:16,875
Pekařko, myslím, že to balí.

93
00:06:16,958 --> 00:06:18,208
Musíme vypadnou!

94
00:06:20,083 --> 00:06:21,833
- Pohyb!
- Všechny jednotky do akce!

95
00:06:21,916 --> 00:06:22,875
Hej! Jdeme!

96
00:06:22,958 --> 00:06:24,916
Nestřílejte, chci je živé!

97
00:06:26,583 --> 00:06:28,333
- Masego!
- Připrav zbraně!

98
00:06:28,416 --> 00:06:30,208
Dělej!

99
00:06:30,291 --> 00:06:32,791
- Masego! Dělej, Masego!
- Jeď!

100
00:06:33,541 --> 00:06:35,958
- No tak! Jeď!
- Masego!

101
00:06:38,541 --> 00:06:40,666
Všichni pohyb! Rychle!

102
00:06:55,583 --> 00:06:56,791
- Pohyb.
- Rychleji.

103
00:06:58,041 --> 00:06:59,333
Zahni tady!

104
00:07:05,166 --> 00:07:06,333
No tak, jeď!

105
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
No tak!

106
00:07:11,541 --> 00:07:13,250
Šlápni na to, Masego, dělej!

107
00:07:16,583 --> 00:07:19,166
Odprejskni! Zabiju tě!

108
00:07:20,125 --> 00:07:21,125
Co teď?

109
00:07:22,291 --> 00:07:23,375
Jeď!

110
00:07:25,166 --> 00:07:26,000
No tak!

111
00:07:27,125 --> 00:07:29,500
Vypadni odsud! No tak! Vypadni!

112
00:07:30,500 --> 00:07:32,125
Asi jsme je setřásli.

113
00:07:38,500 --> 00:07:39,583
Jeď!

114
00:07:39,666 --> 00:07:42,000
Snaží se nás zabít. Pohyb!

115
00:07:42,083 --> 00:07:43,125
Jeď!

116
00:07:48,916 --> 00:07:50,458
Co je to za řidiče?

117
00:07:50,541 --> 00:07:51,583
Taxi centrála!

118
00:07:52,291 --> 00:07:54,125
Minul jsi to!

119
00:07:57,250 --> 00:07:58,166
Zpátky.

120
00:07:59,833 --> 00:08:00,791
No tak!

121
00:08:00,875 --> 00:08:02,208
Vjeď tam, brácho!

122
00:08:09,875 --> 00:08:10,833
Byla to léčka!

123
00:08:12,583 --> 00:08:15,125
- Jeď, Masego! Dělej!
- Berte zbraně. Jeď!

124
00:08:15,208 --> 00:08:16,125
Šlápni na to!

125
00:08:42,750 --> 00:08:43,750
Přátelé.

126
00:08:45,583 --> 00:08:46,541
Dostali Masega.

127
00:08:47,291 --> 00:08:48,125
Jdeme!

128
00:08:52,541 --> 00:08:55,166
Pojďme, musíme najít cestu ven.

129
00:08:55,250 --> 00:08:56,416
Masego?

130
00:09:02,583 --> 00:09:05,500
Masego! Probuď se! Co mi to děláš?

131
00:09:05,583 --> 00:09:07,875
Masego, nedělej mi to!

132
00:09:12,958 --> 00:09:16,208
Masego, prosím tě.

133
00:09:17,583 --> 00:09:19,875
Terro, musíme jít.

134
00:09:19,958 --> 00:09:22,750
- Ne. Běžte, zůstanu s ním.
- Musíme pryč.

135
00:09:22,833 --> 00:09:23,833
Dělej, musíš jít.

136
00:09:23,916 --> 00:09:25,291
Rychle, běžte.

137
00:09:25,375 --> 00:09:27,250
Terro. Mbali. Musíme jít.

138
00:09:27,333 --> 00:09:28,208
Mbali!

139
00:09:47,458 --> 00:09:49,250
Chcípněte!

140
00:09:53,833 --> 00:09:55,416
Terro! Musíme jít.

141
00:09:55,916 --> 00:09:57,541
Jdeme. Běžte!

142
00:10:09,500 --> 00:10:11,291
To je Pieter!

143
00:10:11,375 --> 00:10:13,791
Pietere, jsi v pořádku?

144
00:10:15,250 --> 00:10:16,250
Nikdo tu není.

145
00:10:16,333 --> 00:10:17,375
Pořád dýchá.

146
00:10:18,416 --> 00:10:19,958
Vydrž, kámo, vydrž.

147
00:10:25,291 --> 00:10:26,333
Pretoria Post.

148
00:10:26,875 --> 00:10:29,125
Stejnou dodávku použili i na Rooiwal.

149
00:10:30,625 --> 00:10:32,958
Vydrž, už jsou na cestě.

150
00:10:38,166 --> 00:10:39,416
Jednoho tu nechali.

151
00:10:40,583 --> 00:10:42,291
Celou budovu prohledejte.

152
00:10:42,375 --> 00:10:44,916
Obraťte ji vzhůru nohama!

153
00:10:45,000 --> 00:10:46,416
Někde tu budou, Malane!

154
00:10:46,500 --> 00:10:48,708
Běžte nahoru a prohledejte i auta.

155
00:11:25,041 --> 00:11:25,875
Tudy.

156
00:11:32,333 --> 00:11:33,916
- To nikam nevede!
- Tady.

157
00:11:34,000 --> 00:11:35,291
Rychle pryč!

158
00:11:40,791 --> 00:11:41,625
Tak jo.

159
00:12:25,666 --> 00:12:27,041
- Utíkejte!
- Pohyb!

160
00:12:27,625 --> 00:12:28,458
Běžte!

161
00:12:28,541 --> 00:12:29,375
Pohyb!

162
00:12:35,625 --> 00:12:36,708
Rychle!

163
00:12:38,583 --> 00:12:39,750
Pohni, Aldo!

164
00:12:40,666 --> 00:12:42,500
Utíkejte v jedné řadě!

165
00:12:42,583 --> 00:12:43,666
Rychle!

166
00:12:45,041 --> 00:12:46,083
Uhněte!

167
00:12:46,958 --> 00:12:47,875
Pohyb!

168
00:12:48,875 --> 00:12:49,708
Jdeme.

169
00:12:49,791 --> 00:12:50,833
Běžte!

170
00:12:58,208 --> 00:12:59,750
- Khumalo!
- Calvine!

171
00:12:59,833 --> 00:13:01,000
Můj inhalátor!

172
00:13:01,083 --> 00:13:03,625
Calvine, můžeš pokračovat?

173
00:13:05,458 --> 00:13:06,500
Tak jo!

174
00:13:06,583 --> 00:13:07,916
No tak!

175
00:13:09,208 --> 00:13:10,375
Střílejí po nás!

176
00:13:11,750 --> 00:13:12,625
Dělej!

177
00:13:14,125 --> 00:13:15,625
Běžte za mnou!

178
00:13:19,333 --> 00:13:20,583
Pokračujte!

179
00:13:21,083 --> 00:13:23,458
Dělej! Pohyb! Kurva, došly mi náboje.

180
00:13:27,750 --> 00:13:28,583
Tudy.

181
00:13:28,666 --> 00:13:30,125
Všichni uhněte!

182
00:13:31,833 --> 00:13:32,791
Všichni!

183
00:13:33,458 --> 00:13:35,000
- Jdeme!
- Pohyb!

184
00:13:37,625 --> 00:13:38,625
Calvine!

185
00:13:41,166 --> 00:13:42,458
- Calvine!
- Aldo!

186
00:13:48,583 --> 00:13:49,458
Pohyb!

187
00:13:58,666 --> 00:13:59,708
No tak, Aldo.

188
00:14:06,083 --> 00:14:07,041
To je ono.

189
00:14:08,166 --> 00:14:09,958
K zemi, rabíni! Lehnout!

190
00:14:10,041 --> 00:14:11,208
Pohyb, můžeme!

191
00:14:20,208 --> 00:14:22,041
- Pohyb.
- Pohyb!

192
00:14:23,166 --> 00:14:24,333
Všichni k zemi!

193
00:14:25,208 --> 00:14:26,458
Pohyb! Jdeme!

194
00:14:28,833 --> 00:14:29,833
To jsou oni.

195
00:14:31,083 --> 00:14:31,916
Objeď je!

196
00:14:32,666 --> 00:14:33,958
Všichni k zemi!

197
00:14:35,083 --> 00:14:36,708
Všichni na zem!

198
00:14:36,791 --> 00:14:38,083
Jdeme!

199
00:14:42,708 --> 00:14:44,333
Zpátky!

200
00:14:44,916 --> 00:14:46,250
Co to má znamenat?

201
00:14:48,083 --> 00:14:49,208
Obklíčili nás!

202
00:14:50,916 --> 00:14:51,958
Panebože!

203
00:14:52,625 --> 00:14:53,875
Pohyb!

204
00:14:55,291 --> 00:14:57,000
Rychle, babčo. Běž!

205
00:14:57,083 --> 00:14:57,916
Pohyb!

206
00:15:05,291 --> 00:15:07,916
Nestřílejte. Opakuji. Nestřílejte!

207
00:15:09,375 --> 00:15:10,416
Zabezpečeno.

208
00:15:31,000 --> 00:15:32,083
Další, prosím.

209
00:15:41,666 --> 00:15:42,791
To je nějaká banka.

210
00:15:52,458 --> 00:15:53,500
Co budeme dělat?

211
00:15:54,750 --> 00:15:56,375
- To je zlý.
- Jen klid.

212
00:15:57,250 --> 00:15:59,125
Terro, jdi z téhle strany. Běž.

213
00:15:59,833 --> 00:16:00,833
Aldo, ty z téhle.

214
00:16:08,625 --> 00:16:09,916
Necháte toho?

215
00:16:10,000 --> 00:16:11,208
Je to nechutný.

216
00:16:13,625 --> 00:16:15,541
Taky ti přeju hezký den, krásko.

217
00:16:16,625 --> 00:16:19,833
Mimochodem, stojíte ve špatné řadě.

218
00:16:20,833 --> 00:16:22,250
Ne, určitě…

219
00:16:23,625 --> 00:16:24,708
jsem tu správně.

220
00:16:25,250 --> 00:16:27,625
Washington, Cornelius Washington.

221
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
To zabolelo.

222
00:16:29,041 --> 00:16:30,583
Co to tu vyvádíš, mladej?

223
00:16:31,375 --> 00:16:34,541
Prosím? Kdo je u tebe mladej?

224
00:16:34,625 --> 00:16:38,416
Nedělej se. Jsi ve špatné řadě.
Tady jsou běloši, černoši tamhle.

225
00:16:38,500 --> 00:16:40,125
Dej ty pracky pryč.

226
00:16:40,666 --> 00:16:42,666
- Jsem Američan.
- Fakt?

227
00:16:43,208 --> 00:16:45,208
Teď jsi ale v Africe, mladej!

228
00:16:45,291 --> 00:16:47,750
To je ten Američan, co včera volal.

229
00:16:47,833 --> 00:16:49,291
To si piš.

230
00:16:49,375 --> 00:16:50,791
Co? Nemůžu ani dýchat?

231
00:16:50,875 --> 00:16:52,208
Neřeklas, že je černý.

232
00:16:53,125 --> 00:16:54,083
Co na tom sejde?

233
00:16:55,041 --> 00:16:57,375
Johane, pusť ho. Johane!

234
00:17:00,750 --> 00:17:02,958
Omlouvám se, pane Washingtone.

235
00:17:04,500 --> 00:17:08,000
Nic si z toho nedělejte.
Jsem z Tuscaloosy v Alabamě.

236
00:17:08,083 --> 00:17:10,833
Zabedněné burany potkávám denně.

237
00:17:11,666 --> 00:17:12,750
Díky za pochopení.

238
00:17:17,583 --> 00:17:19,958
Tak dobře, všichni poslouchejte.

239
00:17:20,541 --> 00:17:22,375
Drží tam rukojmí.

240
00:17:23,583 --> 00:17:26,458
Nikdo nejde dovnitř, nikdo nejde ven.

241
00:17:26,541 --> 00:17:30,208
Tam bude velitelské stanoviště.
Schoemane, připrav telefonní linky.

242
00:17:31,500 --> 00:17:32,458
Dobrý den, pane.

243
00:17:33,333 --> 00:17:34,208
Dobrý den.

244
00:17:34,291 --> 00:17:35,250
Další, prosím.

245
00:17:52,541 --> 00:17:54,625
Kapitáne, už střílejí po rukojmích.

246
00:17:55,541 --> 00:17:57,333
Ne, to ne. Na to je moc brzy.

247
00:17:59,333 --> 00:18:00,250
Sežeň megafon.

248
00:18:00,333 --> 00:18:02,666
Všichni k zemi!

249
00:18:03,833 --> 00:18:06,208
- Nehrajte si na hrdiny.
- Pohyb!

250
00:18:06,750 --> 00:18:08,458
Zůstaňte ležet!

251
00:18:08,541 --> 00:18:10,625
- Prostě…
- Hej!

252
00:18:10,708 --> 00:18:11,666
Pojď sem.

253
00:18:12,458 --> 00:18:13,333
Říkám lehnout!

254
00:18:13,416 --> 00:18:14,791
Nestřílejte.

255
00:18:17,208 --> 00:18:19,291
Dělej, na zem!

256
00:18:19,375 --> 00:18:20,541
Kampak?

257
00:18:21,416 --> 00:18:22,625
Dámy a pánové,

258
00:18:22,708 --> 00:18:24,666
tohle není bankovní loupež,

259
00:18:24,750 --> 00:18:27,208
takže zůstaňte v klidu a půjdete domů.

260
00:18:27,291 --> 00:18:29,375
Buďte v klidu a půjdete domů.

261
00:18:29,916 --> 00:18:31,041
Dohlídněte na ně!

262
00:18:31,125 --> 00:18:32,125
Rozkaz!

263
00:18:49,000 --> 00:18:51,083
- Pohyb!
- Dobře.

264
00:18:51,166 --> 00:18:52,583
Hej, dej to sem.

265
00:18:52,666 --> 00:18:55,958
Dobře. Prosím, nestřílejte.
Mám dvouletou dceru.

266
00:18:56,041 --> 00:18:58,916
- Pokud ji chceš vidět, tak nic nezkoušej.
- Ano.

267
00:18:59,000 --> 00:19:00,541
- Pohyb.
- Promiňte.

268
00:19:01,625 --> 00:19:02,458
Vztyk!

269
00:19:21,541 --> 00:19:22,500
Neubližujte mi.

270
00:19:23,583 --> 00:19:27,500
Peníze jsou v sejfu. Nikomu neubližujte.
Vezměte si je. Jen nikomu neubližujte.

271
00:19:28,083 --> 00:19:29,333
- Pohyb.
- Tak jo.

272
00:19:29,416 --> 00:19:30,250
Dělej!

273
00:19:33,875 --> 00:19:34,708
No tak.

274
00:19:37,041 --> 00:19:41,041
- Můžu vám ukázat, kde ten sejf je.
- Tohle není bankovní loupež.

275
00:19:43,041 --> 00:19:43,875
Tak o co jde?

276
00:19:45,708 --> 00:19:48,541
- Jak se jmenujete?
- Christine. Jsem tu vedoucí.

277
00:19:48,625 --> 00:19:51,916
Vedoucí Christine, je tady zadní východ?

278
00:19:52,000 --> 00:19:54,166
Ne, jen ten vpředu.

279
00:19:54,250 --> 00:19:55,083
Tak jdeme.

280
00:19:55,916 --> 00:19:57,833
- Pohyb!
- Tak jo.

281
00:19:59,291 --> 00:20:00,458
Vztyk!

282
00:20:10,750 --> 00:20:11,625
Na zem.

283
00:20:12,458 --> 00:20:14,083
Tam ne, tam! Pohyb.

284
00:20:14,750 --> 00:20:15,583
Posaď se.

285
00:20:15,666 --> 00:20:17,583
Co je zas tohle? Dobrej.

286
00:20:19,000 --> 00:20:20,750
Co má za problém?

287
00:20:23,125 --> 00:20:24,333
To platí i pro vás.

288
00:20:36,708 --> 00:20:37,833
Podlaha je špinavá.

289
00:20:38,333 --> 00:20:39,333
Sednout!

290
00:20:39,416 --> 00:20:40,666
Nelez mi na nervy!

291
00:20:40,750 --> 00:20:42,583
Pohyb! No tak, jdeme.

292
00:20:42,666 --> 00:20:44,708
Dámy taky. Pohyb!

293
00:20:45,583 --> 00:20:47,291
Kapitáne.

294
00:20:48,250 --> 00:20:49,625
Možná něco máme.

295
00:20:49,708 --> 00:20:50,541
Ano?

296
00:20:51,625 --> 00:20:54,708
Nikam nejdu. Já nikam nejdu. Je jedno…

297
00:20:54,791 --> 00:20:55,625
Kdo to je?

298
00:20:55,708 --> 00:20:59,208
Jmenuje se Jane
a vedoucí banky je prý její příbuzná.

299
00:20:59,791 --> 00:21:01,541
Běloška jménem Christine.

300
00:21:02,458 --> 00:21:06,208
- Říká, že nám pomůže. Co myslíte?
- Ať zůstane poblíž.

301
00:21:06,291 --> 00:21:07,833
Třeba se pak bude hodit.

302
00:21:16,500 --> 00:21:17,583
Takhle ven nemůžu.

303
00:21:18,333 --> 00:21:19,583
Khensani je těhotná.

304
00:21:20,083 --> 00:21:20,916
Já vím.

305
00:21:22,083 --> 00:21:23,583
Prostě na to nemysli.

306
00:21:34,375 --> 00:21:35,208
Erasmusi…

307
00:21:36,333 --> 00:21:37,375
někdo nás zradil.

308
00:21:39,250 --> 00:21:41,166
Khumalo má spoustu vysvětlování.

309
00:21:42,916 --> 00:21:45,333
Já ti nevím, ale Calvin ne.

310
00:21:45,416 --> 00:21:46,333
Tak kdo?

311
00:21:47,166 --> 00:21:48,958
Zradil nás někdo z vedení.

312
00:21:51,416 --> 00:21:52,416
Chci odpovědi.

313
00:21:53,583 --> 00:21:54,500
A chci je hned.

314
00:22:21,291 --> 00:22:22,125
Kurva!

315
00:22:22,208 --> 00:22:24,125
Jestli se k těm oknům přiblíží,

316
00:22:24,208 --> 00:22:26,041
tak je zastřelte!

317
00:22:26,125 --> 00:22:31,375
Calvine Khumalo,
Aldo Erasmusi, Mbali Terro Mabundaová.

318
00:22:31,458 --> 00:22:33,291
Celá budova je obklíčena.

319
00:22:33,375 --> 00:22:37,541
- Odkud zná naše jména, Khumalo?
- Co jména, jak věděli o té misi?

320
00:22:37,625 --> 00:22:40,708
Odhoďte zbraně
a vyjděte s rukama nad hlavou.

321
00:22:41,291 --> 00:22:43,000
- Co ten řidič dodávky?
- Ne.

322
00:22:43,083 --> 00:22:47,416
Ten jen věděl o tom setkání
a že nás zaveze dovnitř. Nic víc.

323
00:22:47,500 --> 00:22:49,125
Tenhle chlap věděl všechno.

324
00:22:56,625 --> 00:22:58,125
Někdo mu to vyzvonil.

325
00:22:58,208 --> 00:23:02,041
Opakuji, Calvine,
celou budovu máme obklíčenou.

326
00:23:02,125 --> 00:23:03,250
Na mě se nedívejte.

327
00:23:04,333 --> 00:23:07,250
Dnes jsem ztratila Masega.
Nechtějte mě nasrat.

328
00:23:07,333 --> 00:23:09,583
Na misi Seahorse
byly nasazeny i další jednotky.

329
00:23:09,666 --> 00:23:12,166
Vyjděte s rukama nad hlavou.

330
00:23:28,666 --> 00:23:29,791
Co budeme dělat?

331
00:23:33,333 --> 00:23:34,291
Vypadneme odsud.

332
00:23:40,791 --> 00:23:41,916
Calvin Khumalo?

333
00:23:42,000 --> 00:23:44,916
Tady kapitán Langerman.
Jihoafrická policie.

334
00:23:45,000 --> 00:23:46,916
Potkali jsme se před bankou.

335
00:23:47,000 --> 00:23:47,833
Anglicky.

336
00:23:48,541 --> 00:23:49,791
Jak znáte naše jména?

337
00:23:49,875 --> 00:23:53,875
Sledujeme vás už měsíce.
Elektrárna Rooiwal byla taky vaše práce.

338
00:23:54,750 --> 00:23:57,916
Říkáte si Jihoafričan,
ale afrikánsky nemluvíte?

339
00:23:58,000 --> 00:23:59,333
Vy ovládáte zuluštinu?

340
00:24:00,250 --> 00:24:01,166
Ne.

341
00:24:01,250 --> 00:24:05,333
A vy tady jste už 400 let,
ale místní jazyk jste se stále nenaučili,

342
00:24:05,416 --> 00:24:07,000
tak kdo je tu Jihoafričan?

343
00:24:07,083 --> 00:24:10,416
- Což takhle začít s čistým štítem?
- Na to je pozdě.

344
00:24:11,000 --> 00:24:12,333
Musíte pochopit…

345
00:24:13,125 --> 00:24:14,958
že tohle je Pretoria.

346
00:24:16,041 --> 00:24:19,583
Tím, že jste zabrali
tohle náměstí a tuhle banku,

347
00:24:19,666 --> 00:24:21,833
plivete do tváře všem Afrikáncům.

348
00:24:21,916 --> 00:24:24,291
Afrikánci mi jsou ukradení.

349
00:24:24,375 --> 00:24:26,958
Rozdělili mou rodinu a mnoho dalších.

350
00:24:27,041 --> 00:24:32,458
Tím chci říct,
že to tu budeme moct vyřešit jen my dva.

351
00:24:32,541 --> 00:24:33,875
Nenásilně a rychle.

352
00:24:34,500 --> 00:24:36,875
Jinak to špatně dopadne.

353
00:24:37,916 --> 00:24:38,791
Pro všechny.

354
00:24:39,750 --> 00:24:42,708
Poslouchejte… bude to takhle.

355
00:24:42,791 --> 00:24:45,458
Pokud nechcete,
abychom začali vyhazovat těla,

356
00:24:45,541 --> 00:24:47,916
necháte nás odsud bezpečně odejít.

357
00:24:48,000 --> 00:24:52,000
Ne, absolutně ne.
Nikomu nemusíte ubližovat, Calvine.

358
00:24:52,583 --> 00:24:56,875
- Seženu, co budete chtít.
- Chci vrtulník s neozbrojeným pilotem.

359
00:24:56,958 --> 00:24:59,500
A chci volný průlet na námi zvolené místo.

360
00:24:59,583 --> 00:25:01,958
Ten pilot se ho dozví teprve ve vzduchu.

361
00:25:02,041 --> 00:25:03,458
A žádné levárny, jasné?

362
00:25:03,541 --> 00:25:04,375
Dobře.

363
00:25:04,875 --> 00:25:07,208
A kapitáne, máme tu amerického občana.

364
00:25:08,583 --> 00:25:09,666
Ten poletí s námi.

365
00:25:10,375 --> 00:25:11,750
Máte 20 minut.

366
00:25:14,125 --> 00:25:15,333
Připravit na odchod.

367
00:25:16,500 --> 00:25:17,333
Kapitáne!

368
00:25:18,708 --> 00:25:20,625
Ne. Teď ne.

369
00:25:22,375 --> 00:25:23,208
Kapitáne.

370
00:25:24,458 --> 00:25:25,833
Bude to fungovat?

371
00:25:25,916 --> 00:25:27,041
Je to dokonalé.

372
00:25:30,958 --> 00:25:32,708
Při vší úctě…

373
00:25:36,625 --> 00:25:39,458
tohle by se mohlo rychle vymknout z rukou.

374
00:25:39,541 --> 00:25:41,958
Tak ať se to stane tady, ne v bance.

375
00:25:43,708 --> 00:25:46,958
Sežeň mi ten vrtulník.
Musíme je dostat ven.

376
00:26:19,958 --> 00:26:21,083
Pozor, jdu za váma.

377
00:26:33,666 --> 00:26:36,041
Brácho, jsi v pořádku?

378
00:26:40,375 --> 00:26:41,500
Dostaneme se odsud.

379
00:26:42,666 --> 00:26:43,833
Už brzy.

380
00:26:43,916 --> 00:26:45,250
Zase budeš s Khensani.

381
00:26:46,583 --> 00:26:48,166
Ty tomu vážně věříš?

382
00:26:48,250 --> 00:26:51,833
A pak budeš
své novorozeňátko držet v náručí.

383
00:26:53,416 --> 00:26:54,291
No tak, Aldo.

384
00:26:55,208 --> 00:26:58,291
Vím, že dnešek byl fakt náročný.

385
00:26:58,375 --> 00:26:59,625
Přišli jsme o Masega,

386
00:27:00,375 --> 00:27:02,875
ale už jsme se dostali
i z horších situací.

387
00:27:04,500 --> 00:27:07,250
A Terra navíc ještě nikoho nezabila,

388
00:27:08,708 --> 00:27:09,875
takže zatím dobrý.

389
00:27:12,916 --> 00:27:14,291
Pojďme domů, jo?

390
00:27:15,625 --> 00:27:17,583
Pojďme domů, pojďme.

391
00:27:18,750 --> 00:27:19,708
Dámy a pánové,

392
00:27:20,958 --> 00:27:23,750
chceme vám poděkovat
za vaši laskavou spolupráci

393
00:27:24,375 --> 00:27:26,458
a upřímně se omluvit

394
00:27:26,541 --> 00:27:29,125
za způsobené nepříjemnosti.

395
00:27:30,416 --> 00:27:33,083
Původně jsme tu ani neměli být, ale co už?

396
00:27:33,666 --> 00:27:38,208
Je mi líto,
ale abychom odtud mohli odejít,

397
00:27:39,500 --> 00:27:41,041
budeme potřebovat…

398
00:27:42,416 --> 00:27:43,291
dobrovolníka.

399
00:27:43,875 --> 00:27:47,500
Hele, vždyť jsem černoch jako vy.
Nemám s tím nic společného.

400
00:27:47,583 --> 00:27:48,416
Aha.

401
00:27:49,750 --> 00:27:51,041
Teď jsi teda černoch?

402
00:27:53,000 --> 00:27:54,625
Ale máš pravdu,

403
00:27:54,708 --> 00:27:56,041
jsi černý.

404
00:27:58,333 --> 00:28:00,916
Stejně jako já.

405
00:28:07,458 --> 00:28:09,541
Ty… budeš náš Američan.

406
00:28:12,791 --> 00:28:14,458
Subjekty opouštějí banku.

407
00:28:15,750 --> 00:28:16,916
Hezky pomalu.

408
00:28:30,416 --> 00:28:32,583
Míří k vrtulníku.

409
00:28:35,166 --> 00:28:36,000
Terro.

410
00:28:41,875 --> 00:28:44,000
- Jak dlouho jsi u policie?
- Nejsem.

411
00:28:44,083 --> 00:28:47,333
Francouzský Alouette z roku 1964
použitý u náletu na Matolu.

412
00:28:47,416 --> 00:28:48,500
Vyznáš se.

413
00:28:49,375 --> 00:28:50,458
Taky jsem tam byl.

414
00:28:51,083 --> 00:28:53,291
Takže nic nezkoušej. Pohyb.

415
00:28:53,375 --> 00:28:54,208
Jdeme.

416
00:29:04,375 --> 00:29:06,500
Subjekty nastupují do vrtulníku.

417
00:29:06,583 --> 00:29:09,416
Rozumím, kapitáne. Jdeme do akce.

418
00:29:11,166 --> 00:29:12,166
Nastupovat.

419
00:29:13,333 --> 00:29:14,291
No tak, pojď.

420
00:29:15,000 --> 00:29:16,166
Něco tu nehraje.

421
00:29:16,250 --> 00:29:17,208
Aldo, nastupuj!

422
00:29:17,291 --> 00:29:18,500
Calvine. Já ne…

423
00:29:18,583 --> 00:29:19,750
Co je, Aldo?

424
00:29:19,833 --> 00:29:21,041
Schoemane, slyšíš něco?

425
00:29:21,625 --> 00:29:22,666
Aldo, dělej!

426
00:29:23,791 --> 00:29:27,083
- Aldo, musíš mi věřit. Pojď, dělej!
- Je to moc snadné.

427
00:29:27,166 --> 00:29:28,458
- Pohyb.
- Calvine!

428
00:29:31,916 --> 00:29:32,916
Střílejte!

429
00:29:33,000 --> 00:29:36,166
Rukojmí prchá.
Nestřílet. Opakuji, nestřílet.

430
00:29:36,250 --> 00:29:37,291
- Střílejte!
- Vstávej!

431
00:29:42,916 --> 00:29:44,458
Střílejte!

432
00:29:44,541 --> 00:29:45,458
Není to Američan.

433
00:29:45,541 --> 00:29:46,583
Vstávej.

434
00:29:46,666 --> 00:29:48,416
Pojď sem, ty svině. Vylez!

435
00:29:50,500 --> 00:29:51,541
No tak. Pohyb.

436
00:29:52,791 --> 00:29:54,416
Zpátky do banky!

437
00:29:54,500 --> 00:29:56,791
- Nestřílet!
- Všichni pohyb! No tak.

438
00:29:56,875 --> 00:29:59,458
Ten v bílé košili není Američan, ale Búr.

439
00:29:59,541 --> 00:30:01,166
Proč nestřílíte, sakra?

440
00:30:01,250 --> 00:30:02,541
Nestřílejte.

441
00:30:02,625 --> 00:30:04,166
Posral jste to, kapitáne!

442
00:30:04,250 --> 00:30:06,041
Vidím vás, fakt posral!

443
00:30:06,125 --> 00:30:07,958
- Co se stalo?
- Však vy víte.

444
00:30:08,041 --> 00:30:09,000
Sakra!

445
00:30:09,083 --> 00:30:11,416
Pohyb. Hni se, ty svině. Pohyb.

446
00:30:15,958 --> 00:30:17,541
- Uhněte.
- Zpátky!

447
00:30:17,625 --> 00:30:19,000
Uhněte.

448
00:30:19,083 --> 00:30:20,333
Sednout!

449
00:30:25,666 --> 00:30:26,750
Pohni.

450
00:30:30,416 --> 00:30:32,500
Odteď jsi sám. Slyšíš mě?

451
00:30:32,583 --> 00:30:34,708
- Odteď jsi sám.
- To ne!

452
00:30:34,791 --> 00:30:36,458
- Schoemane?
- Je po signálu.

453
00:30:36,541 --> 00:30:38,208
Ztratili jsme signál.

454
00:30:42,750 --> 00:30:46,458
Cože? Trojitá sedmička? Černošský rasista.

455
00:30:46,541 --> 00:30:47,583
Tak to není.

456
00:30:47,666 --> 00:30:50,125
Ty zasranej hajzle!

457
00:30:50,208 --> 00:30:52,041
Pohyb! Na podlahu.

458
00:30:52,125 --> 00:30:53,291
Tak dělej!

459
00:31:00,875 --> 00:31:02,958
Já věděl, že nás nenechají odletět.

460
00:31:05,791 --> 00:31:07,875
Calvine, mrzí mě to.

461
00:31:10,291 --> 00:31:11,500
Měl jsem poslouchat.

462
00:31:12,000 --> 00:31:14,791
Tebe to mrzí? Tak mrzí?

463
00:31:17,375 --> 00:31:19,375
To teprv bude, ty zasranej hajzle.

464
00:31:19,458 --> 00:31:21,250
Měla jsem tě zabít sama.

465
00:31:24,625 --> 00:31:27,166
Na Masega jsi zapomněl, ty sobeckej sráči!

466
00:31:27,250 --> 00:31:28,375
Jdi k čertu, Terro!

467
00:31:28,458 --> 00:31:29,416
Skončíš v pekle.

468
00:31:29,500 --> 00:31:31,041
- Já ti ukážu.
- Dost!

469
00:31:31,750 --> 00:31:33,458
Terro, prosím. Jsem s tebou.

470
00:31:33,541 --> 00:31:35,375
Málem bylo kvůli němu po nás.

471
00:31:35,458 --> 00:31:36,750
Nebýt jeho, tak jsme mrtví.

472
00:31:37,500 --> 00:31:38,625
S dovolením.

473
00:31:40,583 --> 00:31:41,416
Já tu krvácím.

474
00:31:44,125 --> 00:31:45,125
Pojď sem.

475
00:31:47,625 --> 00:31:49,500
No tak, vstávej!

476
00:31:49,583 --> 00:31:50,583
Terro!

477
00:31:50,666 --> 00:31:51,500
A co teď?

478
00:31:51,583 --> 00:31:52,416
Pohni si!

479
00:31:52,500 --> 00:31:54,250
Jdeme.

480
00:31:54,333 --> 00:31:55,166
Tak jo.

481
00:31:55,250 --> 00:31:56,083
No tak.

482
00:32:00,083 --> 00:32:01,541
Tak dělej!

483
00:32:03,208 --> 00:32:04,541
Hrajete si na tvrďáky,

484
00:32:05,416 --> 00:32:07,416
ale jste jen banda teroristů.

485
00:32:12,708 --> 00:32:13,541
Vstávej.

486
00:32:13,625 --> 00:32:15,875
Pracuješ pro bělochy, jo? Vstávej!

487
00:32:15,958 --> 00:32:17,208
Kdo nás prásknul?

488
00:32:17,291 --> 00:32:18,625
- Nevím.
- Na kolena!

489
00:32:18,708 --> 00:32:20,583
Klekni si, kurva!

490
00:32:20,666 --> 00:32:22,708
- Kdo je ta zasraná krysa?
- Já…

491
00:32:27,083 --> 00:32:28,333
Mluv!

492
00:32:28,416 --> 00:32:29,625
- Já nevím.
- Lžeš!

493
00:32:29,708 --> 00:32:30,666
Do prdele!

494
00:32:34,375 --> 00:32:36,833
Já nevím. Jsem jen pilot.

495
00:32:38,208 --> 00:32:39,041
Terro.

496
00:32:41,166 --> 00:32:43,291
Kvůli lidem jako on je Masego mrtvý.

497
00:32:43,375 --> 00:32:44,208
Terro.

498
00:32:45,125 --> 00:32:46,375
Běž se uklidnit.

499
00:33:00,500 --> 00:33:02,958
Policajti věděli o misi Seahorse Oil.

500
00:33:03,666 --> 00:33:04,791
Někdo jim dal info.

501
00:33:07,125 --> 00:33:09,916
Hele, máš teďka dvě možnosti.

502
00:33:11,375 --> 00:33:14,250
Budeš zatloukat
a pak v téhle bance zemřeš, nebo…

503
00:33:16,375 --> 00:33:17,541
mi dáš to jméno…

504
00:33:18,791 --> 00:33:19,791
a budeš žít.

505
00:33:19,875 --> 00:33:20,750
Fakt to nevím.

506
00:33:21,291 --> 00:33:23,125
Nebyl jsem součástí té operace.

507
00:33:23,208 --> 00:33:24,333
Tak nač ta zbraň?

508
00:33:24,416 --> 00:33:28,041
Tu zbraň tam dali, abych vás oddělal.

509
00:33:28,750 --> 00:33:30,833
Po tom, co byste mi řekli to místo,

510
00:33:31,458 --> 00:33:33,083
čekali by tam…

511
00:33:34,208 --> 00:33:35,583
a zaútočili na vás.

512
00:33:35,666 --> 00:33:37,083
To byl generálův rozkaz.

513
00:33:38,416 --> 00:33:39,875
Jednu věc si ale uvědom.

514
00:33:41,458 --> 00:33:43,958
Jsou jen dva způsoby, jak se odtud dostat.

515
00:33:45,666 --> 00:33:46,500
Vězení…

516
00:33:47,416 --> 00:33:48,250
nebo smrt.

517
00:33:53,166 --> 00:33:54,375
Našli ten odposlech.

518
00:33:58,333 --> 00:34:00,958
A to jsem myslel,
že dnešek nemůže být horší.

519
00:34:01,791 --> 00:34:02,750
No jo.

520
00:34:03,958 --> 00:34:05,416
Je tu Malý Krokodýl.

521
00:34:05,500 --> 00:34:07,000
Jde Malý Krokodýl.

522
00:34:38,458 --> 00:34:39,791
Kapitáne Langermane.

523
00:34:39,875 --> 00:34:41,291
Brigádní generále.

524
00:34:41,375 --> 00:34:44,541
Velký Krokodýl vás chce vidět,
je na válečné stezce.

525
00:34:44,625 --> 00:34:47,458
- Děláme na tom měsíce…
- S váma nikdo nemluví.

526
00:34:50,833 --> 00:34:51,666
Co je tohle?

527
00:34:52,750 --> 00:34:54,416
To je vrtulník, generále.

528
00:34:54,500 --> 00:34:56,250
To vím i bez vás, Schoemane.

529
00:34:57,625 --> 00:34:59,958
A co tady dělá? Před strýčkem Paulem?

530
00:35:01,125 --> 00:35:01,958
Napravte to.

531
00:35:06,625 --> 00:35:07,625
Jo a…

532
00:35:08,333 --> 00:35:10,500
viděli jste to hlášení z banky?

533
00:35:14,041 --> 00:35:16,708
Mezi rukojmími je i dcera

534
00:35:16,791 --> 00:35:19,625
ministra spravedlnosti Christine.

535
00:35:20,791 --> 00:35:21,708
Opravdu, pane?

536
00:35:25,916 --> 00:35:26,875
Ano, Schoemane.

537
00:35:27,500 --> 00:35:28,333
Opravdu.

538
00:35:28,958 --> 00:35:30,000
Proto jsem tady.

539
00:35:30,583 --> 00:35:34,458
Se všemi těmi koňmi,
psy, zbraněmi, vojáky a tak.

540
00:35:39,583 --> 00:35:41,125
S těma kravinama je konec.

541
00:35:41,958 --> 00:35:43,500
Rozumíte, kapitáne?

542
00:36:37,041 --> 00:36:38,708
Co je v tom hnusném kufříku?

543
00:36:39,708 --> 00:36:40,541
Co asi?

544
00:36:42,291 --> 00:36:45,541
Ne, počkat. Což takhle se nějak dohodnout?

545
00:36:46,666 --> 00:36:47,500
Chcete peníze?

546
00:36:48,083 --> 00:36:49,708
Fajn. Tady.

547
00:36:50,375 --> 00:36:54,291
- Nechci peníze.
- Ale no tak. Kdo by nechtěl peníze?

548
00:36:54,375 --> 00:36:55,750
Jsem boxerský promotér.

549
00:36:55,833 --> 00:36:59,000
O zápase mezi Johnem Tatem
a Gerrie Coetzeem jste slyšel, ne?

550
00:36:59,833 --> 00:37:02,208
A co Nelson Mandela? Toho znáte, ne?

551
00:37:03,250 --> 00:37:04,250
On je taky boxer.

552
00:37:05,458 --> 00:37:06,458
Nechte mě jít.

553
00:37:15,708 --> 00:37:17,291
- To je ono.
- Vážně?

554
00:37:19,166 --> 00:37:21,250
- Hej!
- Klídek.

555
00:37:24,958 --> 00:37:25,791
Co je?

556
00:37:27,583 --> 00:37:28,416
Mám plán.

557
00:37:29,041 --> 00:37:31,083
- Máme dohodu nebo co?
- Sedni si!

558
00:37:31,666 --> 00:37:33,750
Promiňte, kdy nás odsud pustíte?

559
00:37:35,333 --> 00:37:37,125
Ti lidé potřebují jídlo a pití

560
00:37:37,208 --> 00:37:39,666
a taky si musí odskočit. Prosím.

561
00:37:41,916 --> 00:37:42,833
Co máš za plán?

562
00:37:47,000 --> 00:37:49,250
- Nenechají nás jít.
- Já se nevzdám.

563
00:37:49,333 --> 00:37:50,625
To neříkám.

564
00:37:51,416 --> 00:37:52,333
Zamyslete se.

565
00:37:53,458 --> 00:37:55,791
Už od toho skladu se nás snaží zabít.

566
00:37:56,416 --> 00:37:58,666
Nikdy jsem vás nenechal ve štychu…

567
00:38:00,375 --> 00:38:01,291
ale dnes ano.

568
00:38:02,916 --> 00:38:04,833
Tohle je asi naše poslední mise.

569
00:38:06,375 --> 00:38:07,208
Ale…

570
00:38:08,083 --> 00:38:09,916
pokud náš život nestojí za nic,

571
00:38:10,000 --> 00:38:13,833
tak mohli bychom vyjednávat
za někoho, jehož život je velmi cenný.

572
00:38:19,500 --> 00:38:21,291
Calvine.

573
00:38:23,916 --> 00:38:24,750
Calvine!

574
00:38:25,875 --> 00:38:28,708
Mluvíme tu o premiérovi, ten nevyjednává.

575
00:38:28,791 --> 00:38:30,125
A už jsme to zkoušeli.

576
00:38:30,208 --> 00:38:31,666
Khumalo. Zase začínáš.

577
00:38:32,250 --> 00:38:35,541
To jo, ale kvůli nám, jasný?

578
00:38:36,208 --> 00:38:38,375
Ale co když se z toho stane hnutí?

579
00:38:38,458 --> 00:38:42,083
- Hnutí? To ale musí chválit velení.
- Tady ale velíme my.

580
00:38:43,625 --> 00:38:44,458
Nevzdáme se.

581
00:38:45,291 --> 00:38:46,375
Neustoupíme.

582
00:38:56,125 --> 00:38:58,583
25. LEDNA

583
00:38:58,666 --> 00:38:59,625
Calvine?

584
00:38:59,708 --> 00:39:00,541
Říkal jsem,

585
00:39:00,625 --> 00:39:03,583
že pokud požadavky nesplníte,
bude to mít následky.

586
00:39:03,666 --> 00:39:04,791
O čem to mluvíte?

587
00:39:04,875 --> 00:39:07,083
Poslechl jsem a dodal vám vrtulník.

588
00:39:07,166 --> 00:39:08,666
Tak vrtulník?

589
00:39:09,250 --> 00:39:12,250
Tak hele, to nebyl vrtulník, ale past!

590
00:39:12,333 --> 00:39:14,500
Nechci váš vrtulník, kapitáne.

591
00:39:14,583 --> 00:39:17,166
- Tak jak se odsud chcete dostat?
- Víte co?

592
00:39:19,500 --> 00:39:21,500
- Chci zůstat.
- Tak co chcete?

593
00:39:21,583 --> 00:39:22,708
Přijďte ke dveřím.

594
00:39:31,625 --> 00:39:33,333
Mluvte se mnou.

595
00:39:37,083 --> 00:39:40,625
Řekněte mi, co chcete.

596
00:39:41,375 --> 00:39:42,208
Svobodu.

597
00:39:44,000 --> 00:39:47,166
Chceme okamžité propuštění
Nelsona Rolihlahly Mandely.

598
00:39:48,291 --> 00:39:52,458
Aby byl zproštěn všech obvinění
a aby dostal prezidentskou milost.

599
00:39:52,541 --> 00:39:54,666
A chceme to písemně, kapitáne.

600
00:39:55,750 --> 00:39:56,875
Chcete Mandelu?

601
00:39:56,958 --> 00:40:00,625
Za hodinu tu chci mít
podepsanou kopii prezidentské milosti.

602
00:40:00,708 --> 00:40:05,000
A hodinu nato
ho před zraky veřejnosti propustíte.

603
00:40:05,791 --> 00:40:08,208
A pak se vám vzdáme.

604
00:40:09,375 --> 00:40:10,833
Calvine, to nedokážu.

605
00:40:18,166 --> 00:40:19,291
Nedokážete?

606
00:40:20,750 --> 00:40:22,166
Jestli to nechápete…

607
00:40:23,625 --> 00:40:25,958
Jaká je cena za svobodu, kapitáne?

608
00:40:26,541 --> 00:40:27,708
To nevím.

609
00:40:27,791 --> 00:40:29,458
Nevyčíslitelná.

610
00:40:30,125 --> 00:40:31,458
Máte hodinu, kapitáne.

611
00:40:33,166 --> 00:40:34,375
Myslíš, že to udělá?

612
00:40:34,458 --> 00:40:36,125
Když jim nedáme na vybranou.

613
00:40:36,833 --> 00:40:39,000
Tohle bude chtít šílenou motivaci.

614
00:40:39,083 --> 00:40:41,125
NYNÍ O 1 000 000 000 SILNĚJŠÍ

615
00:40:41,208 --> 00:40:42,416
Tak je namotivujeme.

616
00:40:46,500 --> 00:40:47,750
Hospodine,

617
00:40:48,416 --> 00:40:49,500
modlíme se k tobě.

618
00:40:50,333 --> 00:40:53,500
Všechny nás ochraňuj,
ať už jsme na jakékoliv straně,

619
00:40:54,208 --> 00:40:56,541
a umožni nám bezpečný odchod z banky,

620
00:40:57,958 --> 00:41:02,375
aby mohl Ernie oslavit
druhé narozeniny své dcery Karmen.

621
00:41:03,750 --> 00:41:07,208
Modlíme se také za Amandu.
Brzy se jí narodí malý Simon.

622
00:41:09,333 --> 00:41:12,625
Neboť tvé je království
i moc i sláva navěky! Amen!

623
00:41:12,708 --> 00:41:15,041
- Amen.
- Amen.

624
00:41:15,125 --> 00:41:16,208
Děkuji.

625
00:41:54,708 --> 00:41:57,166
Chtějí propuštění Nelsona Mandely.

626
00:41:58,416 --> 00:42:00,958
A na oplátku propustí rukojmí…

627
00:42:01,833 --> 00:42:02,833
a vydají se nám.

628
00:42:15,041 --> 00:42:15,875
Hej,

629
00:42:17,250 --> 00:42:18,166
co se děje?

630
00:42:18,250 --> 00:42:19,083
Nemůžu dýchat.

631
00:42:20,458 --> 00:42:23,083
Dobře. No tak, Calvine. To je dobrý.

632
00:42:23,166 --> 00:42:24,583
A je to.

633
00:42:25,958 --> 00:42:26,875
Bude to dobrý?

634
00:42:27,666 --> 00:42:28,500
Jsem v pohodě.

635
00:42:33,000 --> 00:42:34,416
Dobrý, tak pokračujeme.

636
00:42:53,791 --> 00:42:54,625
Lásko.

637
00:43:00,583 --> 00:43:01,416
Terro.

638
00:43:02,791 --> 00:43:04,833
Jmenujete se Terra, že?

639
00:43:05,375 --> 00:43:06,500
Co chcete?

640
00:43:06,583 --> 00:43:08,208
Prosím, je tu těhotná žena.

641
00:43:08,750 --> 00:43:11,250
Je to nelidské.
Nemůžete nás tu celý den držet.

642
00:43:14,791 --> 00:43:16,125
Co je to s váma?

643
00:43:17,416 --> 00:43:18,750
Udělejte něco!

644
00:43:19,708 --> 00:43:20,541
Sedněte si.

645
00:43:20,625 --> 00:43:21,833
Nebo co?

646
00:43:36,500 --> 00:43:37,333
Co prosím?

647
00:43:39,250 --> 00:43:40,166
Tys něco říkal?

648
00:43:41,666 --> 00:43:43,666
Vy přičmoudlí jste všichni stejní.

649
00:43:44,833 --> 00:43:46,916
- Prachsprostí zločinci.
- Johane.

650
00:43:53,833 --> 00:43:54,666
Vstávej.

651
00:43:57,208 --> 00:43:58,208
Vztyk.

652
00:44:05,375 --> 00:44:07,291
Řekni přičmoudlí ještě jednou.

653
00:44:11,666 --> 00:44:13,333
No tak, zopakuj to.

654
00:44:14,125 --> 00:44:15,166
Nemyslel to tak.

655
00:44:17,333 --> 00:44:18,166
Příště…

656
00:44:19,208 --> 00:44:21,875
zavři klapačku, jasný? Tak jo.

657
00:44:30,291 --> 00:44:31,125
Podívejte se.

658
00:44:32,375 --> 00:44:34,750
Máme žízeň a hladovíme tu.

659
00:44:34,833 --> 00:44:36,750
- A já musím na letadlo.
- Dámy.

660
00:44:37,333 --> 00:44:38,625
Uklidněte se, prosím.

661
00:44:39,250 --> 00:44:41,416
Pracujeme na tom. Dobře?

662
00:44:43,083 --> 00:44:44,000
Tak jo.

663
00:45:03,458 --> 00:45:04,291
Zatraceně.

664
00:45:05,958 --> 00:45:06,791
Běž.

665
00:45:15,125 --> 00:45:17,875
Doufám, že mi chcete říct,
že máte ten dopis.

666
00:45:17,958 --> 00:45:20,083
Calvine, zvažujeme všechny možnosti,

667
00:45:20,166 --> 00:45:21,875
ale tyhle věci trvají dlouho.

668
00:45:22,583 --> 00:45:25,708
Osvobození někoho
jako Mandela není jen tak.

669
00:45:25,791 --> 00:45:26,875
Tak se snažte víc.

670
00:45:29,625 --> 00:45:30,458
Haló?

671
00:45:38,916 --> 00:45:39,750
Calvine!

672
00:45:47,375 --> 00:45:48,500
Co to děláš, sakra?

673
00:45:56,625 --> 00:45:59,625
Khumalo, co to děláš?
Khumalo! Mluv se mnou.

674
00:46:02,250 --> 00:46:03,083
Vstávej.

675
00:46:04,208 --> 00:46:05,041
Proč?

676
00:46:05,541 --> 00:46:07,750
- Vstávej.
- Vstávej.

677
00:46:08,250 --> 00:46:09,916
Kvůli tomuhle tu nejsem.

678
00:46:10,583 --> 00:46:12,541
Vymejšlíte pěkný kraviny.

679
00:46:14,083 --> 00:46:14,916
Jdeme.

680
00:46:16,625 --> 00:46:18,333
- Do háje.
- Vezmi ten vozík.

681
00:46:24,125 --> 00:46:24,958
- Pohyb.
- Běž.

682
00:46:26,458 --> 00:46:27,708
Aldo, dej mi samopal.

683
00:46:31,541 --> 00:46:32,625
Dávej na ně pozor.

684
00:46:36,000 --> 00:46:38,541
Generále, jdou ven. Dveře se otevírají.

685
00:46:39,291 --> 00:46:40,750
Vidím je.

686
00:46:48,458 --> 00:46:52,625
Nestřílejte. Jdou ven. Tohle je pokrok.

687
00:46:53,333 --> 00:46:54,333
Kdo je tohle?

688
00:46:56,041 --> 00:46:59,625
- Pojďme to ukončit.
- Ne, počkat, generále, něco tu nehraje.

689
00:47:00,333 --> 00:47:02,333
Jsou přímo tam. Hezky venku.

690
00:47:02,916 --> 00:47:03,750
Zastřelte je.

691
00:47:03,833 --> 00:47:06,250
Ne, jeden z nich k nim nepatří.

692
00:47:06,958 --> 00:47:11,000
Podezřelý nepodezřelý,
dal jsem vám rozkaz. Zastřelte ty hajzly.

693
00:47:12,166 --> 00:47:13,875
Calvin je mazaný jako liška.

694
00:47:13,958 --> 00:47:14,833
Na!

695
00:47:14,916 --> 00:47:19,583
Takhle by se nevystavoval.
Myslím, že ten muž je možná rukojmí.

696
00:47:19,666 --> 00:47:20,791
Polij to.

697
00:47:20,875 --> 00:47:23,000
Poslouchejte mě, kapitáne.

698
00:47:23,083 --> 00:47:24,333
Dal jsem vám rozkaz.

699
00:47:24,416 --> 00:47:27,666
Generále, máme zelenou? Máme je na mušce.

700
00:47:27,750 --> 00:47:30,041
Nikdo nestřílet, dokud neřeknu.

701
00:47:30,125 --> 00:47:32,083
- Langermane.
- Promluvím s ním.

702
00:47:32,166 --> 00:47:33,125
Langermane!

703
00:47:33,208 --> 00:47:34,125
Vylij to na to!

704
00:47:38,916 --> 00:47:40,041
Co to má znamenat?

705
00:47:40,125 --> 00:47:41,583
Čas vypršel, kapitáne.

706
00:47:42,333 --> 00:47:44,166
Dělej. Teď to zapal!

707
00:47:45,041 --> 00:47:45,875
Zapal to!

708
00:47:47,333 --> 00:47:48,833
Proč to děláte?

709
00:47:48,916 --> 00:47:50,333
- Co tím dokážete?
- No tak.

710
00:47:50,416 --> 00:47:53,791
Počkejte, strážníku.
Došlo tu k velkému nedorozumění.

711
00:47:53,875 --> 00:47:55,083
- Počkat…
- Zapal to!

712
00:47:55,166 --> 00:47:57,666
Nechci potíže. Nemám s tím nic společného.

713
00:47:57,750 --> 00:47:59,500
- Ale má!
- Ani nejsem odsud.

714
00:47:59,583 --> 00:48:02,625
- Jsi doma, bratře. No tak.
- Nestřílet. To je ten Američan.

715
00:48:02,708 --> 00:48:05,750
Přesně tak, jsem Američan
a jsem boxerský promotér.

716
00:48:05,833 --> 00:48:08,375
Nemám tu co dělat. Vezměte mě s sebou.

717
00:48:08,458 --> 00:48:10,041
Sklapni! Poslouchej mě.

718
00:48:11,083 --> 00:48:12,208
Nebudu to opakovat.

719
00:48:13,041 --> 00:48:13,875
Teď ho zapal!

720
00:48:14,541 --> 00:48:16,333
Prosím, zapal to.

721
00:48:26,708 --> 00:48:28,041
Povolení střílet?

722
00:48:29,583 --> 00:48:31,208
Osvoboďte Nelsona Mandelu!

723
00:48:31,291 --> 00:48:33,208
- Mám ho na mušce.
- Ne!

724
00:48:33,291 --> 00:48:34,750
Osvoboďte Nelsona Mandelu!

725
00:48:35,250 --> 00:48:36,083
Střílejte!

726
00:48:36,166 --> 00:48:39,625
Nikdo nestřílet, stále vyjednáváme.

727
00:48:42,291 --> 00:48:43,833
Osvoboďte Nelsona Mandelu!

728
00:48:43,916 --> 00:48:45,500
Musí ho pustit!

729
00:48:45,583 --> 00:48:49,166
- Osvoboďte Nelsona Mandelu!
- Osvoboďte Nelsona Mandelu!

730
00:48:51,458 --> 00:48:53,208
Osvoboďte Nelsona Mandelu!

731
00:48:54,333 --> 00:48:55,541
Osvoboďte ho!

732
00:48:55,625 --> 00:48:56,916
Osvoboďte Mandelu!

733
00:48:57,000 --> 00:48:58,125
Zpátky! Dělej!

734
00:48:59,416 --> 00:49:01,916
Calvine, propusťte pár rukojmí

735
00:49:02,000 --> 00:49:03,750
na znamení dobré vůle.

736
00:49:03,833 --> 00:49:06,250
Vy to asi stále nechápete.

737
00:49:06,333 --> 00:49:09,625
Příští věc,
o které se budeme bavit, bude ta milost,

738
00:49:09,708 --> 00:49:12,708
a pokud ne,
tak spálím další hromadu peněz.

739
00:49:12,791 --> 00:49:13,916
A až dojdou peníze…

740
00:49:15,250 --> 00:49:17,250
asi víte, co bude dál.

741
00:49:17,958 --> 00:49:20,333
Osvoboďte Nelsona Mandelu! Osvoboďte ho!

742
00:49:25,333 --> 00:49:28,875
Síla lidu!

743
00:49:32,958 --> 00:49:35,458
Málem jste způsobil mezinárodní incident.

744
00:49:35,541 --> 00:49:37,500
To byl Američan.

745
00:49:37,583 --> 00:49:39,916
Ale je černý!

746
00:49:42,583 --> 00:49:44,958
Je mi jedno, jestli je to Američan.

747
00:49:46,333 --> 00:49:47,333
Zavřete jim huby!

748
00:49:48,541 --> 00:49:52,875
Zastavte ty výtržníky. Nechci je slyšet!

749
00:50:02,041 --> 00:50:05,541
Síla lidu!

750
00:50:11,041 --> 00:50:13,541
Co to mělo bejt?

751
00:50:13,625 --> 00:50:15,166
Vím, že chcete svobodu,

752
00:50:16,125 --> 00:50:17,625
ale svoboda není zadarmo.

753
00:50:17,708 --> 00:50:19,291
Já za ni zaplatit nebudu.

754
00:50:19,375 --> 00:50:21,250
Tak kdo?

755
00:50:21,791 --> 00:50:25,541
Nechápete to? Dokud je
jeden z nás v řetězech, jsme v nich oba.

756
00:50:25,625 --> 00:50:26,875
S tím na mě nechoďte.

757
00:50:40,083 --> 00:50:41,916
Ten kapitán je pěknej hajzl.

758
00:50:43,625 --> 00:50:44,708
Přísahám ti!

759
00:50:44,791 --> 00:50:48,375
Je mi fuk, co říká Khumalo.
Jestli budu moct Masega pomstít,

760
00:50:48,458 --> 00:50:49,416
udělám to.

761
00:50:50,166 --> 00:50:52,375
- Langerman dostane, co si zaslouží.
- Jo.

762
00:50:52,458 --> 00:50:53,416
To ti zaručuju.

763
00:50:54,500 --> 00:50:55,333
Promiňte.

764
00:50:55,958 --> 00:50:58,458
Krvácím. Potřebuju na záchod, prosím.

765
00:50:59,000 --> 00:51:01,291
Vyřiď to s tím hovadem, než ho zabiju.

766
00:51:08,125 --> 00:51:09,958
- Vstávej.
- Co se venku dělo?

767
00:51:10,041 --> 00:51:11,750
Co? Málem mě zastřelili.

768
00:51:12,875 --> 00:51:15,375
Mluvili o osvobození Mandely.

769
00:51:15,458 --> 00:51:17,333
- A donutili mě spálit ty peníze.
- Co?

770
00:51:17,416 --> 00:51:18,833
Promluvím s ním.

771
00:51:18,916 --> 00:51:21,166
Christine, šílíš? Co myslíš, že děláš?

772
00:51:21,250 --> 00:51:23,750
Nenechám vás v tom, slečno, jdu s vámi.

773
00:51:28,041 --> 00:51:30,041
- Musíme s vámi mluvit.
- O čem?

774
00:51:30,125 --> 00:51:32,416
Chtěli jsme jídlo a pití. A zatím nic.

775
00:51:32,500 --> 00:51:34,083
Jídlo a pití dostanete.

776
00:51:34,166 --> 00:51:38,833
Od chvíle, co jste v téhle bance,
všem ničíte život. Včetně toho vlastního.

777
00:51:41,791 --> 00:51:44,041
Já všem ničím život? Já?

778
00:51:45,625 --> 00:51:48,000
Nemůžu za to, že stojíte ve špatné řadě.

779
00:51:48,083 --> 00:51:50,833
- Je jedno, v jaké řadě stojím.
- To by nemělo.

780
00:51:50,916 --> 00:51:53,875
Ale žijeme v zemi,
kde lidem jako já to jedno není.

781
00:51:53,958 --> 00:51:55,041
To se pletete.

782
00:51:56,083 --> 00:51:57,833
Já a vy…

783
00:51:58,833 --> 00:51:59,750
nejsme stejní.

784
00:52:00,375 --> 00:52:02,500
Jsme si podobnější, než byste si přála.

785
00:52:02,583 --> 00:52:03,583
Znám vám podobné.

786
00:52:04,125 --> 00:52:08,458
Myslíte si, že jste výjimeční,
odlišní od ostatních. Ale to fakt nejste.

787
00:52:08,541 --> 00:52:10,125
A koho vám to připomíná?

788
00:52:10,208 --> 00:52:12,750
Třeba máte pravdu,
ale to nic nemění na tom,

789
00:52:12,833 --> 00:52:15,375
že to, o co se tu snažíte, je nemožné.

790
00:52:15,458 --> 00:52:19,375
Jeden muž jednou řekl,
že vše je nemožné, dokud se to nestane.

791
00:52:19,458 --> 00:52:22,125
Ten moudrý muž to řekl krásně.

792
00:52:23,625 --> 00:52:25,958
- Ale jaký máte plán?
- Přesně tohleto.

793
00:52:26,041 --> 00:52:27,500
Pálit peníze?

794
00:52:27,583 --> 00:52:29,083
Jak se odsud dostanete?

795
00:52:29,166 --> 00:52:32,500
Policie považuje Mandelu
za toho nejhoršího teroristu.

796
00:52:32,583 --> 00:52:37,125
- Palte, jak chcete. Oni ho nepustí.
- Nikomu z vás se nebudu ospravedlňovat.

797
00:52:37,208 --> 00:52:38,916
A teď si běžte sednout! Hned!

798
00:52:39,750 --> 00:52:40,583
Dělejte!

799
00:52:42,208 --> 00:52:45,208
A ten moudrý muž, který to řekl…

800
00:52:45,958 --> 00:52:47,291
to byl Nelson Mandela.

801
00:52:48,375 --> 00:52:49,875
Toho chceme osvobodit.

802
00:52:52,666 --> 00:52:53,500
Sedněte si.

803
00:52:54,916 --> 00:52:57,666
Je jen otázka času,
než sem policie vpadne.

804
00:52:59,083 --> 00:53:02,708
A až to udělají,
zabijou vás i všechny ostatní.

805
00:53:03,708 --> 00:53:08,583
- Nechci být uprostřed té přestřelky.
- To řekni někomu, koho to zajímá.

806
00:53:09,166 --> 00:53:12,791
- Mělo by vás to zajímat.
- Sám tě zabiju, jestli si nepohneš.

807
00:53:13,291 --> 00:53:14,125
Jdeme.

808
00:53:14,875 --> 00:53:16,958
Jakmile začnete propouštět rukojmí,

809
00:53:17,458 --> 00:53:19,583
chci být mezi prvními.

810
00:53:19,666 --> 00:53:21,416
A proč bych to dělal?

811
00:53:23,375 --> 00:53:25,333
Protože jestli ne, Aldo…

812
00:53:26,666 --> 00:53:30,500
řeknu tvým přátelům,
kdo je ta skutečná krysa.

813
00:53:34,833 --> 00:53:38,916
Tak na to nezapomeň.
A taky jsme našli tvou ženu.

814
00:53:41,375 --> 00:53:42,250
Víš co?

815
00:53:43,166 --> 00:53:45,458
Máš pravdu. Přátele si držme…

816
00:53:45,541 --> 00:53:46,583
blízko.

817
00:53:48,041 --> 00:53:50,833
Mé rodině nikdo vyhrožovat nebude.

818
00:54:36,208 --> 00:54:37,958
Aldo!

819
00:54:39,000 --> 00:54:39,833
Co se stalo?

820
00:54:40,666 --> 00:54:41,833
Chtěl mě zabít.

821
00:54:47,541 --> 00:54:48,375
Dobře, Aldo.

822
00:54:48,458 --> 00:54:49,791
Vstávej, Aldo, pojď.

823
00:54:52,541 --> 00:54:55,291
Tak hele, nikdo se o tom nesmí dozvědět.

824
00:54:55,375 --> 00:54:58,125
Jestli ano, tak sem vtrhnou. Vezmeme ho.

825
00:55:13,625 --> 00:55:14,541
Vem ho za nohy.

826
00:55:28,333 --> 00:55:29,750
Máš na rukou krev.

827
00:55:31,041 --> 00:55:31,958
Běž si je umýt.

828
00:55:46,041 --> 00:55:47,833
Zdravím, chceme jídlo a pití.

829
00:55:47,916 --> 00:55:49,208
V pořádku,

830
00:55:49,291 --> 00:55:51,125
ale něco za to budu chtít.

831
00:55:51,708 --> 00:55:52,750
Dva rukojmí.

832
00:55:52,833 --> 00:55:54,416
- Čtyři.
- Dva.

833
00:55:55,625 --> 00:55:56,541
Tak jo.

834
00:55:57,250 --> 00:55:59,416
Ale jedno z nich musí být Christine.

835
00:56:00,708 --> 00:56:02,708
Proč? Co je na ní tak zvláštního?

836
00:56:03,791 --> 00:56:04,916
Nic.

837
00:56:05,000 --> 00:56:07,708
Jen si banka přeje,
aby byla vedoucí v bezpečí.

838
00:56:08,375 --> 00:56:10,750
- Standardní postup.
- Standardní postup.

839
00:56:11,416 --> 00:56:12,833
Nejdřív to jídlo a pití.

840
00:56:43,833 --> 00:56:45,208
Je tu jídlo a pití.

841
00:56:47,333 --> 00:56:48,583
Vy půjdete první.

842
00:56:49,166 --> 00:56:50,000
Pojďte.

843
00:56:52,708 --> 00:56:53,958
Děláš dobře, synu.

844
00:56:54,958 --> 00:56:59,083
Policie mě požádala
o vaše propuštění, Christine. Nevíte proč?

845
00:56:59,750 --> 00:57:00,875
Nemám tušení.

846
00:57:02,458 --> 00:57:03,416
Dobře.

847
00:57:04,583 --> 00:57:05,583
Můžete jít.

848
00:57:05,666 --> 00:57:06,791
Nikam nejdu.

849
00:57:06,875 --> 00:57:08,166
Co děláš, Christine?

850
00:57:08,250 --> 00:57:12,083
Fajn, jestli nechce jít,
tak půjdu já. Podejte mi tašku.

851
00:57:12,166 --> 00:57:13,291
Sednout!

852
00:57:18,833 --> 00:57:21,791
Christine, běžte, než si to rozmyslím.

853
00:57:21,875 --> 00:57:26,375
Ty lidi tu nenechám.
Jsem za ně odpovědná. Nemůžu je tu nechat.

854
00:57:26,458 --> 00:57:28,208
Propusťte místo mě Susan.

855
00:57:37,125 --> 00:57:38,125
Ernie.

856
00:57:38,791 --> 00:57:40,250
Pomozte mi s tím jídlem.

857
00:57:45,291 --> 00:57:46,125
Pojďte ven.

858
00:57:46,750 --> 00:57:47,750
Tak zatím.

859
00:57:48,666 --> 00:57:49,958
Počkat, a Christine?

860
00:57:50,541 --> 00:57:51,541
Nechce vyjít ven.

861
00:57:51,625 --> 00:57:52,791
Proč ne?

862
00:57:52,875 --> 00:57:56,916
Jak to mám vědět?
Asi se jí tam líbí. Tady jsou dvě rukojmí.

863
00:57:58,208 --> 00:57:59,708
Chci ten dopis, kapitáne.

864
00:57:59,791 --> 00:58:00,916
Pohyb. Hej!

865
00:58:15,041 --> 00:58:16,083
Kde je Christine?

866
00:58:17,041 --> 00:58:18,583
Nechtěla tu banku opustit.

867
00:58:45,916 --> 00:58:46,750
Sakra.

868
00:59:00,541 --> 00:59:03,083
Kapitáne, a co použít tu starou ženu?

869
00:59:04,708 --> 00:59:05,541
Ne.

870
00:59:06,541 --> 00:59:08,916
- Proč ne, generále?
- Protože to říkám.

871
00:59:09,583 --> 00:59:12,458
Mohla by nám pomoct přesvědčit Christine.

872
00:59:14,416 --> 00:59:16,083
Něco vám oběma vysvětlím.

873
00:59:16,708 --> 00:59:19,208
Chcete, abychom před těmi kamerami

874
00:59:19,291 --> 00:59:21,833
udělali ze služebné hrdinku.

875
00:59:23,250 --> 00:59:24,958
To máme vypadat tak zoufale?

876
00:59:29,541 --> 00:59:30,375
Do prdele.

877
00:59:34,833 --> 00:59:35,666
Kurva.

878
00:59:38,458 --> 00:59:39,291
Kapitáne!

879
00:59:40,166 --> 00:59:42,458
Jestli váš plán nezafunguje, můj bude.

880
00:59:42,958 --> 00:59:45,416
No tak! Záchodová pauza skončila.

881
01:00:14,333 --> 01:00:16,916
- Zavážu si tkaničku.
- Hej.

882
01:00:17,750 --> 01:00:19,625
Dělej. Nemám celý den.

883
01:00:29,958 --> 01:00:31,833
- Odhoď zbraň.
- Hej!

884
01:00:33,625 --> 01:00:35,375
- Odhoďte zbraně!
- Polož to.

885
01:00:35,458 --> 01:00:37,000
Říkám, že je máte odhodit!

886
01:00:37,083 --> 01:00:39,750
- Nebo ho zabiju.
- Uklidni se.

887
01:00:39,833 --> 01:00:41,333
Udělám to! Zahoď to!

888
01:00:42,458 --> 01:00:44,250
Polož to.

889
01:00:48,166 --> 01:00:49,250
Já ho zabiju!

890
01:00:51,625 --> 01:00:57,000
- Podívej! Podívej se na mě!
- Uklidni se. Ustupuju a odkládám ji.

891
01:00:57,083 --> 01:00:59,750
- Já ho zabiju!
- Dobře!

892
01:01:00,958 --> 01:01:02,250
Dobře. Odkládám ji.

893
01:01:02,333 --> 01:01:04,125
Už je odkládáme.

894
01:01:10,416 --> 01:01:12,000
To jsou výstřely. Běžte!

895
01:01:14,916 --> 01:01:16,583
Terro, počkej.

896
01:01:16,666 --> 01:01:18,208
Pět nábojů. Došly ti.

897
01:01:20,125 --> 01:01:21,291
Khumalo, střílej!

898
01:01:21,375 --> 01:01:24,458
Nepřítel je venku, ne tady.
Civilisty nestřílíme.

899
01:01:25,041 --> 01:01:29,291
Ale zkuste to ještě jednou,
a bude to mít následky, slyšíte?

900
01:01:29,375 --> 01:01:31,791
Říkal jsem vám,
že jestli budete klidu, půjdete domů.

901
01:01:31,875 --> 01:01:33,750
Tohle není v klidu!

902
01:01:34,625 --> 01:01:35,958
Terro, mrkni na Alda.

903
01:01:36,041 --> 01:01:36,958
- Ernie.
- Ano.

904
01:01:37,041 --> 01:01:37,875
Pojď sem.

905
01:01:38,708 --> 01:01:41,000
- Povyšuju tě. Běž zavřít šéfa.
- Jo.

906
01:01:41,083 --> 01:01:41,958
Připoutej ho.

907
01:01:42,041 --> 01:01:43,208
Vstávej, hajzle.

908
01:01:43,750 --> 01:01:44,875
A vy buďte v klidu!

909
01:01:47,333 --> 01:01:48,166
Na zem.

910
01:01:57,625 --> 01:01:59,041
Ukaž, Terro.

911
01:01:59,125 --> 01:02:00,250
Jsem v pohodě.

912
01:02:00,333 --> 01:02:01,375
Promiňte.

913
01:02:01,958 --> 01:02:04,291
- Co?
- Můžeme nějak pomoct?

914
01:02:06,750 --> 01:02:08,458
Já nevím. Dělejte, co můžete.

915
01:02:15,083 --> 01:02:16,916
Calvine, slyšeli jsme výstřely.

916
01:02:17,000 --> 01:02:18,000
Co se děje?

917
01:02:18,083 --> 01:02:19,500
Nikdo není zraněný.

918
01:02:20,083 --> 01:02:21,625
Ale to se může změnit.

919
01:02:21,708 --> 01:02:22,791
Vypršel vám čas.

920
01:02:22,875 --> 01:02:25,375
Třicet minut, potřebuju ještě 30 minut.

921
01:02:25,458 --> 01:02:26,875
To nemáte,

922
01:02:27,666 --> 01:02:28,958
máte 15 minut.

923
01:02:30,458 --> 01:02:31,291
Patnáct.

924
01:02:37,583 --> 01:02:38,416
Patnáct.

925
01:02:47,333 --> 01:02:48,458
Teď ne.

926
01:02:57,416 --> 01:02:58,541
Proč jste neodešla?

927
01:02:59,333 --> 01:03:03,166
- Měla jste příležitost, ale nevyužila ji.
- Chci jen pomoct.

928
01:03:04,708 --> 01:03:05,541
Jistě.

929
01:03:07,000 --> 01:03:07,833
Určitě.

930
01:03:16,125 --> 01:03:16,958
Kde je?

931
01:04:14,083 --> 01:04:16,916
Odstupte od těch dveří.
Žádný východ tu není.

932
01:04:20,791 --> 01:04:23,708
Nemá to se mnou nic společného. Chci ven.

933
01:04:23,791 --> 01:04:25,333
Vy si požadavky nekladete.

934
01:04:26,208 --> 01:04:28,000
Proč bych vás teď neměl zabít?

935
01:04:28,875 --> 01:04:29,708
Co?

936
01:04:31,125 --> 01:04:34,500
Jako toho pilota v tom trezoru?
Do toho. Klidně střílejte.

937
01:04:35,625 --> 01:04:37,166
Pravděpodobně bílí rodiče.

938
01:04:38,375 --> 01:04:41,750
Bílí přátelé, celý život angličtina.

939
01:04:41,833 --> 01:04:44,125
- Jak vůbec víte…
- To je jedno.

940
01:04:46,916 --> 01:04:47,916
Tím chci říct…

941
01:04:49,333 --> 01:04:51,333
že se můžete schovat za svou minulost.

942
01:04:52,375 --> 01:04:55,291
Asi vám toho dost projde.
Díky tomu, jak vypadáte.

943
01:04:57,333 --> 01:04:58,833
Využíváte své privilegium

944
01:04:59,500 --> 01:05:00,416
a své peníze,

945
01:05:01,166 --> 01:05:04,791
abyste si zachovala tvář,
ale před tím, kdo jste, neutečete.

946
01:05:04,875 --> 01:05:06,541
Ani mě neznáte!

947
01:05:08,625 --> 01:05:10,041
Myslíte, že je snadné

948
01:05:10,125 --> 01:05:12,625
být mnou a přitom vypadat takhle?

949
01:05:14,833 --> 01:05:18,166
Lidi se mi neustále posmívají
a debatují o tom, kdo jsem.

950
01:05:18,666 --> 01:05:19,750
Neznáte mě…

951
01:05:21,708 --> 01:05:24,625
a nemáte páru o tom, čím jsem si prošla,

952
01:05:25,458 --> 01:05:26,291
Calvine.

953
01:05:29,125 --> 01:05:29,958
Máte pravdu.

954
01:05:32,833 --> 01:05:33,666
Neznám vás.

955
01:05:41,083 --> 01:05:42,625
Ten pilot byla sebeobrana.

956
01:05:46,333 --> 01:05:48,000
Ale pokud to poldové zjistí…

957
01:05:49,125 --> 01:05:50,291
vtrhnou sem.

958
01:06:01,166 --> 01:06:04,500
PŘEPÁŽKA - EVROPANÉ

959
01:06:04,583 --> 01:06:05,833
Běžte za ostatními.

960
01:06:11,791 --> 01:06:14,916
Celý den přemýšlím nad tím,
kdo by mohla být ta krysa.

961
01:06:16,916 --> 01:06:20,041
A uvažoval jsem, že možná Masego.

962
01:06:21,583 --> 01:06:22,666
A co takhle…

963
01:06:24,375 --> 01:06:25,208
Terra?

964
01:06:30,625 --> 01:06:31,458
Ne…

965
01:06:32,541 --> 01:06:33,625
Terra ne.

966
01:06:36,291 --> 01:06:37,750
Má zlaté srdce.

967
01:06:42,666 --> 01:06:43,500
Masego…

968
01:06:56,125 --> 01:06:56,958
Jdeme.

969
01:06:59,125 --> 01:07:00,166
Udělám to já.

970
01:07:03,958 --> 01:07:08,458
Pastore Jakžesejmenujete,
bez urážky, ale tohle není nic pro vás.

971
01:07:08,541 --> 01:07:09,750
Nesouhlasím.

972
01:07:10,625 --> 01:07:12,541
Taky pomůžu, jestli mě necháte.

973
01:07:21,041 --> 01:07:23,833
Klidně mi ji přiložte k hlavě,
jestli to pomůže.

974
01:07:24,333 --> 01:07:25,625
To nebude nutné.

975
01:07:27,083 --> 01:07:29,708
Postupujte podle pokynů
a nic se vám nestane.

976
01:07:37,291 --> 01:07:39,333
Proč zase tohle, Calvine?

977
01:07:39,916 --> 01:07:42,166
Proč?

978
01:07:42,250 --> 01:07:45,458
Váš požadavek
není snadné splnit, to přece víte.

979
01:07:45,541 --> 01:07:49,625
Asi to nechápete,
vypršel vám čas, kapitáne.

980
01:07:50,500 --> 01:07:51,750
Co budu muset udělat?

981
01:07:52,250 --> 01:07:53,875
S pálením peněz je konec.

982
01:07:54,416 --> 01:07:58,041
Co takhle zapálit tu budovu
i s náměstím a se strýčkem Paulem.

983
01:07:58,125 --> 01:08:01,125
Spálím klidně celou zemi,
abych dosáhl svého.

984
01:08:01,208 --> 01:08:02,291
Osvoboďte ho!

985
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
Dejte jim, co chtějí? Nechť vyhraje rozum!

986
01:08:05,208 --> 01:08:06,375
Pastore.

987
01:08:06,458 --> 01:08:08,166
- Snažím se.
- Snažte se víc!

988
01:08:08,250 --> 01:08:11,416
Aby to fungovalo,
potřebuji Calvinovu pomoc.

989
01:08:11,500 --> 01:08:13,958
Nespolupracujete a nepomáháte mi.

990
01:08:14,041 --> 01:08:16,833
- Kvůli vám budou mrtví.
- Snažte se víc.

991
01:08:16,916 --> 01:08:18,708
A plňte své sliby.

992
01:08:18,791 --> 01:08:19,958
Splňte je!

993
01:08:21,125 --> 01:08:23,708
- Kapitáne! Dopis od premiéra.
- Calvine, počkejte!

994
01:08:23,791 --> 01:08:25,083
- Počkat!
- Kapitáne!

995
01:08:25,166 --> 01:08:26,916
Garantuje osvobození Mandely.

996
01:08:30,291 --> 01:08:32,625
Calvine, počkejte, to je ten dopis.

997
01:08:32,708 --> 01:08:35,833
Je to milost a prohlášení o propuštění.

998
01:08:35,916 --> 01:08:37,583
Podepsal ho sám premiér.

999
01:08:47,625 --> 01:08:48,875
Přinesu vám ho.

1000
01:09:02,958 --> 01:09:04,458
Souhlasí, Calvine.

1001
01:09:05,291 --> 01:09:07,291
Mandela bude propuštěn.

1002
01:09:07,375 --> 01:09:08,875
Tohle je jen dopis,

1003
01:09:08,958 --> 01:09:11,625
ale kdy ho teda propustíte?

1004
01:09:11,708 --> 01:09:13,333
Tak za pár hodin.

1005
01:09:13,416 --> 01:09:15,833
Počkejte, Calvine. Počkat. Poslouchejte.

1006
01:09:16,333 --> 01:09:19,125
Aby to ale fungovalo,
musíte mě pustit dovnitř,

1007
01:09:19,208 --> 01:09:23,125
abych se ujistil,
že jsou rukojmí v pořádku. Pak ho pustí.

1008
01:09:24,291 --> 01:09:26,083
Prosím. Takový je protokol.

1009
01:09:26,791 --> 01:09:28,291
Dobře? Tak se rozhodněte.

1010
01:09:31,875 --> 01:09:32,708
Aldo!

1011
01:09:39,083 --> 01:09:40,500
Drž se zpátky!

1012
01:09:44,208 --> 01:09:45,875
Jen abyste věděl, kapitáne,

1013
01:09:45,958 --> 01:09:46,791
tohle…

1014
01:09:47,583 --> 01:09:48,541
je pouhý dopis.

1015
01:09:49,791 --> 01:09:50,791
Splňte svůj slib.

1016
01:09:56,458 --> 01:09:58,708
Splňte, so jste slíbili!

1017
01:10:00,375 --> 01:10:01,375
Hovado jedno!

1018
01:10:12,500 --> 01:10:14,125
Khumalo, co ten tu chce?

1019
01:10:14,791 --> 01:10:17,375
Propustíme Mandelu, Terro. Jen klid.

1020
01:10:18,166 --> 01:10:20,250
Moje jméno už nevyslovujte, jasný?

1021
01:10:21,083 --> 01:10:22,166
Uklidni se, Terro.

1022
01:10:26,916 --> 01:10:27,750
Dobrý den.

1023
01:10:29,916 --> 01:10:31,375
Jsem od policie,

1024
01:10:32,041 --> 01:10:34,875
požádali mě,
abych se ujistil, že jste v pořádku.

1025
01:10:35,833 --> 01:10:37,625
Snažíme se vás odsud dostat.

1026
01:10:43,333 --> 01:10:44,375
Christine.

1027
01:10:47,250 --> 01:10:49,208
Lidé venku se o vás bojí.

1028
01:10:50,375 --> 01:10:51,916
Pojďte se mnou, prosím.

1029
01:10:53,583 --> 01:10:54,541
Ne.

1030
01:11:00,750 --> 01:11:01,583
Dobře.

1031
01:11:08,375 --> 01:11:11,500
Calvine, prosím, musím ji odsud dostat.

1032
01:11:11,583 --> 01:11:14,041
Ona se tu asi cítí bezpečněji než venku.

1033
01:11:15,000 --> 01:11:18,458
A myslím, že jste viděl vše,
co jste potřeboval. Teď běžte.

1034
01:11:30,125 --> 01:11:30,958
Počkat.

1035
01:11:35,375 --> 01:11:36,958
- Kde je?
- Kde je kdo?

1036
01:11:37,041 --> 01:11:40,291
Ten pilot. Sechaba Maselemola. Kde je?

1037
01:11:41,083 --> 01:11:43,708
Hele, kapitáne, už tu nejste vítán.

1038
01:11:43,791 --> 01:11:45,916
Okamžitě odejděte.

1039
01:11:46,000 --> 01:11:46,875
Počkat.

1040
01:11:48,791 --> 01:11:50,000
Dejte nohu na stůl.

1041
01:11:50,083 --> 01:11:51,166
Terro, co se děje?

1042
01:11:54,958 --> 01:11:56,041
Tu druhou.

1043
01:12:04,583 --> 01:12:06,416
Není to, jak to vypadá.

1044
01:12:06,500 --> 01:12:09,208
Vidíš, Khumalo? Nedá se mu věřit.

1045
01:12:09,875 --> 01:12:12,500
Na zem. Klekněte si!

1046
01:12:13,791 --> 01:12:14,916
Tolik lží.

1047
01:12:15,625 --> 01:12:18,500
Je tohle jedno velké divadlo?
Je to vůbec pravé?

1048
01:12:18,583 --> 01:12:20,125
- Ano.
- Je to pravé?

1049
01:12:20,208 --> 01:12:23,583
- Calvine, nelžu vám, prosím.
- To bych vám radil.

1050
01:12:24,291 --> 01:12:26,583
Prosím. Odložte ty zbraně.

1051
01:12:27,583 --> 01:12:30,291
Nikomu se nemusí nic stát, prosím.

1052
01:12:31,291 --> 01:12:33,166
Má pravdu, fajn.

1053
01:12:33,250 --> 01:12:35,541
Pojďme se všichni uklidnit. Dobře?

1054
01:12:35,625 --> 01:12:37,208
Uklidníme se. Odkládám ji.

1055
01:12:37,291 --> 01:12:40,333
Pak Aldo, taky odlož zbraň. Pak Terra.

1056
01:12:40,833 --> 01:12:42,291
Odlož zbraň, Terro, jo?

1057
01:12:45,166 --> 01:12:46,000
Terro.

1058
01:12:47,500 --> 01:12:49,458
Odlož tu zbraň, Terro.

1059
01:12:51,000 --> 01:12:51,833
No tak.

1060
01:12:54,291 --> 01:12:55,125
Mbali!

1061
01:12:59,625 --> 01:13:00,458
Tak jo.

1062
01:13:01,833 --> 01:13:02,666
Kapitáne,

1063
01:13:03,666 --> 01:13:05,875
myslím, že byste měl odejít. Jděte.

1064
01:13:07,416 --> 01:13:08,666
Kapitán Langerman.

1065
01:13:12,041 --> 01:13:13,291
Tak se jmenujete, ne?

1066
01:13:14,666 --> 01:13:15,500
Proč?

1067
01:13:16,041 --> 01:13:18,333
Jmenujete se Langerman? Ano, nebo ne?

1068
01:13:18,916 --> 01:13:19,958
Ano. Proč?

1069
01:13:27,333 --> 01:13:28,166
Proč?

1070
01:13:29,666 --> 01:13:30,583
Počkat…

1071
01:13:31,125 --> 01:13:35,375
Odkud znáš jeho jméno, Terro?
Nikdy jsem vám ho neřekl. Odkud ho znáš?

1072
01:13:35,958 --> 01:13:36,791
Neznám ho.

1073
01:13:39,958 --> 01:13:41,458
Ale Aldo ho znal.

1074
01:13:41,541 --> 01:13:44,250
Zmínil jeho jméno,
když ho nikdo z nás neznal.

1075
01:13:44,333 --> 01:13:45,333
Že jo, Aldo?

1076
01:13:46,375 --> 01:13:48,833
Langerman dostane, co si zaslouží.

1077
01:13:48,916 --> 01:13:50,291
To ti zaručuju.

1078
01:13:52,416 --> 01:13:53,416
Že jo, Aldo?

1079
01:13:57,541 --> 01:13:58,375
Je to pravda?

1080
01:13:59,708 --> 01:14:01,333
Mluví pravdu, Aldo? To tys…

1081
01:14:05,000 --> 01:14:06,250
Vyhrožovali Khensani.

1082
01:14:08,791 --> 01:14:09,916
Omlouvám se, Terro.

1083
01:14:13,666 --> 01:14:14,500
Aldo!

1084
01:14:15,166 --> 01:14:16,250
Ne, Aldo!

1085
01:14:18,833 --> 01:14:20,416
Aldo, ne.

1086
01:14:23,000 --> 01:14:24,708
Proč sis se mnou nepromluvil?

1087
01:14:27,541 --> 01:14:29,041
Lhali ti.

1088
01:14:29,125 --> 01:14:30,875
Měla bych vás střelit do hlavy.

1089
01:14:32,375 --> 01:14:33,583
Lhal jste mu.

1090
01:14:34,666 --> 01:14:36,083
A osvobození Mandely?

1091
01:14:38,333 --> 01:14:39,166
To…

1092
01:14:40,166 --> 01:14:41,250
je taky lež.

1093
01:14:42,875 --> 01:14:44,208
Odejděte odsud.

1094
01:14:44,291 --> 01:14:45,291
Vypadněte!

1095
01:14:45,375 --> 01:14:46,208
Vztyk.

1096
01:14:47,666 --> 01:14:48,500
Jdeme.

1097
01:14:49,291 --> 01:14:50,125
Pohyb!

1098
01:14:54,833 --> 01:14:56,041
Je mi to líto.

1099
01:14:57,250 --> 01:14:58,625
Promiň, Aldo.

1100
01:14:59,583 --> 01:15:00,416
Promiň.

1101
01:15:25,458 --> 01:15:26,875
Proč jsi nám nic neřekl?

1102
01:15:32,666 --> 01:15:34,083
Mohl jsi nám o tom říct.

1103
01:15:41,166 --> 01:15:43,250
Souhlasím, pane ministře.

1104
01:15:44,666 --> 01:15:45,500
Ano.

1105
01:15:46,333 --> 01:15:47,166
Přirozeně.

1106
01:15:47,708 --> 01:15:49,250
O to se postarám.

1107
01:15:51,250 --> 01:15:52,708
Děkuji, pane ministře.

1108
01:15:56,625 --> 01:15:58,666
Langermane, Schoemane.

1109
01:16:05,291 --> 01:16:06,541
Připravit na útok!

1110
01:16:06,625 --> 01:16:08,541
- Cože?
- A co rukojmí?

1111
01:16:08,625 --> 01:16:09,750
To je druhořadé.

1112
01:16:09,833 --> 01:16:12,208
Generále, jeden z nich právě zemřel,

1113
01:16:12,291 --> 01:16:13,708
jsou zranitelní.

1114
01:16:13,791 --> 01:16:15,375
Můžou se vzdát, generále.

1115
01:16:15,458 --> 01:16:17,250
Pořád je možné mírové řešení.

1116
01:16:17,333 --> 01:16:21,125
Myslíte, že po tom všem
byste ho stále mohl přesvědčit?

1117
01:16:21,208 --> 01:16:22,833
Když jsem tam byl,

1118
01:16:22,916 --> 01:16:26,583
viděl jsem tam muže,
který nebyl připravený zmáčknout spoušť.

1119
01:16:27,166 --> 01:16:30,791
Mohl si mě tam nechat jako rukojmí,
ale neudělal to. Proč asi?

1120
01:16:31,833 --> 01:16:36,208
Myslím, že ta situace,
to násilí, ta vražda…

1121
01:16:36,291 --> 01:16:37,625
Je toho na něj příliš.

1122
01:16:38,416 --> 01:16:40,333
Chcete, abych uvěřil,

1123
01:16:40,416 --> 01:16:44,250
že je ten zasraný terorista dobrý člověk?

1124
01:16:44,333 --> 01:16:45,166
Ne.

1125
01:16:46,291 --> 01:16:47,291
Jen říkám,

1126
01:16:47,375 --> 01:16:49,291
že Calvin Khumalo

1127
01:16:49,375 --> 01:16:51,625
tam bojuje za spravedlnost

1128
01:16:52,333 --> 01:16:54,916
a další lidské životy promarnit nechce.

1129
01:16:55,916 --> 01:16:56,750
Tohle…

1130
01:16:58,291 --> 01:16:59,125
bude na vás.

1131
01:17:01,041 --> 01:17:02,625
Máte tam ten odpad…

1132
01:17:03,583 --> 01:17:04,500
za lidi.

1133
01:17:11,375 --> 01:17:12,458
Ven!

1134
01:17:48,875 --> 01:17:51,208
- Calvine! Mám nápad…
- Co chcete?

1135
01:17:51,958 --> 01:17:53,541
Nevím jak dál.

1136
01:17:53,625 --> 01:17:56,166
Venku jsou policajti, uvnitř rukojmí.

1137
01:17:56,250 --> 01:17:57,708
Tak co po mně chcete?

1138
01:17:58,666 --> 01:18:00,166
Chci být chvíli o samotě.

1139
01:18:02,833 --> 01:18:04,833
Když mi bylo osm, umřela mi matka.

1140
01:18:06,000 --> 01:18:08,958
Asi měsíc po její smrti
do mého života přišla Jane.

1141
01:18:09,041 --> 01:18:12,750
Kdo je Jane? Kdo?
Můžete vypadnout? Prosím, odejděte!

1142
01:18:12,833 --> 01:18:15,708
Byla to moje chůva.
Ale mnohem víc než jen chůva.

1143
01:18:15,791 --> 01:18:17,041
Vyslechněte mě.

1144
01:18:18,208 --> 01:18:23,000
Díky ní znám
bezmeznou lásku a rovnoprávnost.

1145
01:18:24,291 --> 01:18:28,791
- Ubuntu, čili lidskost je naše povinnost.
- Co vy lidi víte o ubuntu?

1146
01:18:29,333 --> 01:18:30,458
Co víte o ubuntu?

1147
01:18:30,541 --> 01:18:33,166
Člověk je člověkem díky druhým lidem.

1148
01:18:33,250 --> 01:18:35,583
Člověk je člověkem díky druhým lidem.

1149
01:18:37,041 --> 01:18:40,000
- Jsou to jen slova, Christine.
- Mýlíte se.

1150
01:18:43,208 --> 01:18:45,250
Ministr spravedlnosti…

1151
01:18:46,958 --> 01:18:48,000
Je to můj…

1152
01:18:48,083 --> 01:18:48,916
Otec.

1153
01:18:52,375 --> 01:18:54,041
Proto vás chtěli dostat ven.

1154
01:18:54,958 --> 01:18:57,958
Jednou jsem byla u toho,
když můj otec někoho zabil.

1155
01:18:59,000 --> 01:19:00,333
Zabil ho, jakoby nic.

1156
01:19:01,666 --> 01:19:02,500
A kvůli čemu?

1157
01:19:03,458 --> 01:19:05,708
- Protože byl černoch?
- A co?

1158
01:19:07,666 --> 01:19:09,166
No a co, Christine?

1159
01:19:10,458 --> 01:19:13,833
Umřel, protože byl černoch.
Umíráme, protože jsme černoši.

1160
01:19:13,916 --> 01:19:18,625
Žijeme v chudobě, protože jsme černoši.
Jsem tady, protože jsem černoch. No a co?

1161
01:19:19,375 --> 01:19:21,291
Privilegovaní necítí žádné újmy.

1162
01:19:22,291 --> 01:19:24,208
Můj otec a jeho podřízení…

1163
01:19:25,750 --> 01:19:29,208
reprezentují vše, co se mi příčí.

1164
01:19:32,791 --> 01:19:34,583
A právě proto vám chci pomoct.

1165
01:19:40,750 --> 01:19:41,583
Jak?

1166
01:19:55,083 --> 01:19:56,500
Co se děje, Calvine?

1167
01:19:57,500 --> 01:19:58,500
O co jde?

1168
01:19:59,083 --> 01:20:02,916
- Chce vám něco říct, tak poslouchejte.
- Ti muži nejsou zločinci.

1169
01:20:03,458 --> 01:20:06,750
Nejsou tu kvůli penězům.
Jenom chtějí být vyslyšeni.

1170
01:20:06,833 --> 01:20:10,375
Chtějí jen svobodu, nic víc.
To je to tak složité?

1171
01:20:10,958 --> 01:20:12,333
Myslete na svou rodinu.

1172
01:20:12,958 --> 01:20:15,166
Na vašeho otce. Prosím.

1173
01:20:15,250 --> 01:20:16,166
Otče.

1174
01:20:16,250 --> 01:20:17,958
Prosím, otče, zapřísahám tě.

1175
01:20:18,041 --> 01:20:21,833
Vím, že se díváš.
Vyslechni je a udělej, co je správné.

1176
01:20:21,916 --> 01:20:25,791
Christino! Ne! Co to děláš?

1177
01:20:25,875 --> 01:20:27,083
Pracky pryč, blbče!

1178
01:20:42,166 --> 01:20:43,000
Osvoboďte ho!

1179
01:20:43,083 --> 01:20:44,875
- Ano!
- Osvoboďte Mandelu.

1180
01:20:44,958 --> 01:20:47,791
Osvoboďte ho! Osvoboďte Nelsona Mandelu.

1181
01:20:49,541 --> 01:20:51,000
Zastavte palbu.

1182
01:20:51,083 --> 01:20:53,041
Pojďte sem někdo pro tu ženskou.

1183
01:20:53,125 --> 01:20:54,041
Zastavte palbu!

1184
01:20:55,250 --> 01:20:56,666
Odkud vyšel ten výstřel?

1185
01:20:57,333 --> 01:21:00,166
Pohyb! Najděte ho. No tak!

1186
01:21:00,250 --> 01:21:01,083
Nestřílejte.

1187
01:21:01,958 --> 01:21:03,041
Nestřílet.

1188
01:21:23,916 --> 01:21:27,750
Christine.

1189
01:21:30,083 --> 01:21:31,083
Dejte mi ručníky.

1190
01:21:31,166 --> 01:21:33,750
Rychle, prosím. To nic. Hej!

1191
01:21:35,125 --> 01:21:36,333
Jste moc statečná.

1192
01:21:39,083 --> 01:21:39,958
Christine.

1193
01:21:40,041 --> 01:21:41,541
Bude v pořádku.

1194
01:21:46,083 --> 01:21:47,958
No tak, Christine. No tak.

1195
01:21:48,708 --> 01:21:50,625
Je konec, Ernie.

1196
01:21:51,583 --> 01:21:52,583
Promiň, Ernie.

1197
01:22:29,708 --> 01:22:31,666
Kapitáne. Ten odstřelovač.

1198
01:22:34,583 --> 01:22:37,500
- Kdo vám dal rozkaz střílet?
- Identifikoval jsem hrozbu.

1199
01:22:37,583 --> 01:22:38,666
Hrozbu?

1200
01:22:38,750 --> 01:22:40,166
Bílá žena je hrozba?

1201
01:22:41,041 --> 01:22:45,208
Před zraky veřejnosti jste zastřelil
ministrovu dceru. Máte po kariéře.

1202
01:22:46,375 --> 01:22:49,916
Jde o národní bezpečnost. Pojďte se mnou.

1203
01:23:52,291 --> 01:23:53,291
Už mě to unavuje.

1204
01:23:58,375 --> 01:23:59,208
Já vím.

1205
01:24:03,500 --> 01:24:04,875
Já to chápu.

1206
01:24:13,000 --> 01:24:14,625
O ně se nebojte.

1207
01:24:15,208 --> 01:24:16,708
Udělal jste správnou věc.

1208
01:24:17,666 --> 01:24:19,000
Postaráme se o vás.

1209
01:24:19,083 --> 01:24:20,083
Děkuji, generále.

1210
01:24:20,791 --> 01:24:21,625
Odchod.

1211
01:24:58,583 --> 01:25:01,291
To je jediná fotka, kterou mám.

1212
01:25:04,666 --> 01:25:07,958
Náš domov
byl v policejní skrýši v Mabopane.

1213
01:25:09,750 --> 01:25:13,666
Vyrůstal jsem v prostředí,
které se hemžilo cizími lidmi.

1214
01:25:13,750 --> 01:25:16,750
Lidé v převlečení,
v maskách, policejní razie…

1215
01:25:17,791 --> 01:25:19,208
Když jsem byl malý kluk…

1216
01:25:21,291 --> 01:25:22,666
viděl jsem,

1217
01:25:23,750 --> 01:25:25,708
jak mi policie zastřelila rodiče.

1218
01:25:27,125 --> 01:25:28,416
Viděl jsem,

1219
01:25:29,666 --> 01:25:33,166
jak mí rodiče na kolenou prosí o život.

1220
01:25:35,208 --> 01:25:37,041
Tehdy jsem si slíbil…

1221
01:25:39,583 --> 01:25:42,250
že nikdy nepřestanu, dokud je pomstím.

1222
01:25:47,708 --> 01:25:48,708
A ta volba…

1223
01:25:51,416 --> 01:25:53,833
mě přivedla do organizace MK…

1224
01:25:57,208 --> 01:25:58,666
do Hnutí za svobodu.

1225
01:26:05,666 --> 01:26:06,791
Přivedla mě až sem.

1226
01:26:13,125 --> 01:26:17,375
A já zase vyrůstala s matkou v Mamelodi.

1227
01:26:21,583 --> 01:26:25,583
Nevedla si špatně,
dokud… jsem se nenarodila já.

1228
01:26:27,125 --> 01:26:28,500
Pak se všechno změnilo.

1229
01:26:32,500 --> 01:26:34,500
Děti si se mnou nechtěly hrát…

1230
01:26:37,666 --> 01:26:39,666
jejich rodiče mě démonizovali…

1231
01:26:42,541 --> 01:26:43,791
nikdy mě nepřijali.

1232
01:26:47,750 --> 01:26:48,583
Takže…

1233
01:26:51,583 --> 01:26:54,916
mě dala k adopci
rodině jejího zaměstnavatele.

1234
01:26:56,416 --> 01:26:57,500
Rodině Pageových.

1235
01:26:59,875 --> 01:27:00,833
Milovali mě.

1236
01:27:03,583 --> 01:27:04,666
Starali se o mě…

1237
01:27:08,541 --> 01:27:10,083
ale nikdy mi neporozuměli.

1238
01:27:12,541 --> 01:27:14,666
Nikdy nechápali můj černošský původ.

1239
01:27:17,791 --> 01:27:19,333
Nikdo to nikdy nepochopil.

1240
01:27:34,916 --> 01:27:36,333
Khumalo, to je pro tebe.

1241
01:27:47,166 --> 01:27:49,750
- Calvine, jste tam?
- Ano.

1242
01:27:50,500 --> 01:27:52,500
Generál na vás posílá zásahovku.

1243
01:27:52,583 --> 01:27:53,791
Rozkaz přišel shora.

1244
01:27:56,291 --> 01:27:58,125
Mohli by zemřít rukojmí.

1245
01:28:00,458 --> 01:28:01,750
Calvine? Haló?

1246
01:28:13,291 --> 01:28:14,833
To byla kancelář premiéra.

1247
01:28:18,583 --> 01:28:19,833
Osvobodí Mandelu.

1248
01:28:23,083 --> 01:28:24,500
Jste volní.

1249
01:29:14,000 --> 01:29:14,833
Děkuji.

1250
01:29:25,458 --> 01:29:26,416
Ta vaše svoboda…

1251
01:29:27,833 --> 01:29:29,541
je příliš drahá.

1252
01:29:29,625 --> 01:29:31,458
Je dražší, než si dokážete představit.

1253
01:29:47,000 --> 01:29:47,833
Ne.

1254
01:29:58,000 --> 01:30:02,041
Langermane, běžte domů, buďte se ženou.

1255
01:30:02,125 --> 01:30:03,708
To je rozkaz.

1256
01:30:04,875 --> 01:30:06,500
Protože tady jste skončil.

1257
01:30:16,125 --> 01:30:17,541
Jaká je cena za svobodu?

1258
01:30:22,041 --> 01:30:23,000
Nevím.

1259
01:30:25,208 --> 01:30:26,125
Nevyčíslitelná.

1260
01:30:40,083 --> 01:30:41,041
Akce!

1261
01:30:41,125 --> 01:30:41,958
Jdeme do akce!

1262
01:30:58,250 --> 01:30:59,333
Khumalo!

1263
01:31:08,208 --> 01:31:10,708
Zabijeme vás, svině!

1264
01:31:20,291 --> 01:31:22,375
Chcípněte!

1265
01:31:25,500 --> 01:31:26,375
Pojď, Terro!

1266
01:31:29,916 --> 01:31:32,041
Tohle bude snadné!

1267
01:31:45,000 --> 01:31:47,625
Terro, pojď na tuhle stranu!

1268
01:31:52,458 --> 01:31:54,125
Vy parchanti!

1269
01:31:59,416 --> 01:32:00,750
Nandali jsme jim to.

1270
01:32:00,833 --> 01:32:02,583
Pěkně to ti hajzli schytali.

1271
01:32:07,375 --> 01:32:09,666
- To byl ale tanec.
- Jo.

1272
01:32:11,875 --> 01:32:13,916
Ale schytala jsem to.

1273
01:32:14,458 --> 01:32:15,333
Au.

1274
01:32:16,750 --> 01:32:17,958
Je to jen škrábnutí.

1275
01:32:18,041 --> 01:32:22,708
Calvine Khumalo,
vyjděte ven a s rukama nad hlavou.

1276
01:32:25,291 --> 01:32:26,333
Máte poslední šanci.

1277
01:32:28,333 --> 01:32:29,166
Za nás.

1278
01:32:32,916 --> 01:32:35,750
To je vaše poslední šance!

1279
01:32:47,166 --> 01:32:48,291
Tak ještě jednou.

1280
01:32:50,416 --> 01:32:51,333
Jdem se bránit!

1281
01:32:52,833 --> 01:32:53,750
Jdem se bránit!

1282
01:32:56,666 --> 01:32:57,583
Sakra.

1283
01:32:59,625 --> 01:33:01,041
Přichystejte další útok.

1284
01:33:36,958 --> 01:33:43,666
TENTO FILM BYL INSPIROVÁN
SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI.

1285
01:33:45,458 --> 01:33:47,833
SILVERTONSKÉ TRIO A GEORGE MOLEBATSI

1286
01:33:47,916 --> 01:33:50,375
ZAPOČALI NĚCO, CO SE V POZDĚJŠÍCH LETECH

1287
01:33:50,458 --> 01:33:51,458
PŘEMĚNILO V HNUTÍ

1288
01:33:51,541 --> 01:33:53,375
ZA OSVOBOZENÍ NELSONA MANDELY.

1289
01:33:54,958 --> 01:33:59,625
NELSON MANDELA
BYL PROPUŠTĚN 11. ÚNORA 1990,

1290
01:33:59,708 --> 01:34:04,458
NAČEŽ SE STAL
PRVNÍM PREZIDENTEM JAR TMAVÉ PLETI.

1291
01:40:02,958 --> 01:40:07,916
Překlad titulků: Jan Kucherko



