1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,041 --> 00:00:27,791
Tata, pritisni krug. Samo jednom…

4
00:00:27,875 --> 00:00:30,666
-Reci mi kad krećemo.
-Dobro.

5
00:00:30,750 --> 00:00:31,666
Dobro. Spreman?

6
00:00:32,375 --> 00:00:36,125
Dobro. Znam da moram
objasniti neke stvari…

7
00:00:37,625 --> 00:00:39,875
Mislila sam da će ovako biti najbolje.

8
00:00:41,208 --> 00:00:44,750
Ako vam se ne sviđa što govorim,
nemojte komentirati.

9
00:00:44,833 --> 00:00:47,041
Neću ni čitati. Nije me briga.

10
00:00:49,000 --> 00:00:50,583
Dobro, krenimo.

11
00:00:51,791 --> 00:00:55,625
<i>Kad sam se doselila u SAD,</i>
<i>znala sam da će biti teško uklopiti se.</i>

12
00:00:56,291 --> 00:00:59,416
<i>Ali nisam znala koliko teško.</i>

13
00:00:59,500 --> 00:01:04,875
<i>Samo sam htjela da me pozovu</i>
<i>u najbolji klub u gradu. Rockin' Ball.</i>

14
00:01:04,958 --> 00:01:06,458
<i>Ali to se nije dogodilo.</i>

15
00:01:06,541 --> 00:01:10,458
<i>Svi bitni brijali su</i>
<i>s frendovima u subotu navečer.</i>

16
00:01:10,541 --> 00:01:14,625
<i>To je bilo kao tulum nakon VMA-a.</i>

17
00:01:15,166 --> 00:01:20,000
<i>Kad sam navršila 14 godina,</i>
<i>ondje sam proslavila rođendan.</i>

18
00:01:20,541 --> 00:01:22,625
To je vanzemaljsko dijete!

19
00:01:23,208 --> 00:01:27,125
Od toga će mi biti muka.
Kenjat ću vatrene kugle.

20
00:01:27,208 --> 00:01:30,791
<i>Kad sam bila ondje,</i>
<i>po prvi sam se put u životu osjećala kul.</i>

21
00:01:30,875 --> 00:01:31,833
Steph, hajde ti.

22
00:01:31,916 --> 00:01:34,083
<i>Takva sam klinka htjela biti,</i>

23
00:01:34,166 --> 00:01:38,166
<i>klinka imuna</i>
<i>na neugodne tinejdžerske faze,</i>

24
00:01:40,208 --> 00:01:43,333
<i>klinka čije su se kosti</i>
<i>posložile u seksi oblik.</i>

25
00:01:43,416 --> 00:01:46,500
<i>Jedine su im kvrge na koži trbušnjaci,</i>

26
00:01:46,583 --> 00:01:51,083
<i>a prirodni im je miris savršen.</i>
<i>Savršen kao CK One.</i>

27
00:01:51,875 --> 00:01:53,375
<i>-Oni popularni.</i>
-Tu si!

28
00:01:54,916 --> 00:01:57,125
Što ima, Blaine? Hej, Tiffany.

29
00:01:58,500 --> 00:02:01,208
Slavim rođendan. Ako se želite pridružiti…

30
00:02:03,375 --> 00:02:08,125
Slatko da to u Australiji zovete slavljem
jer u Americi to zovemo cirkusom.

31
00:02:09,291 --> 00:02:13,041
Zapravo nije cirkus jer imamo tortu, pa…

32
00:02:13,750 --> 00:02:14,583
Idemo.

33
00:02:15,625 --> 00:02:18,416
<i>Bože, stvarno sam htjela biti poput njih.</i>

34
00:02:18,500 --> 00:02:21,375
<i>Ako su bili toliko genijalni</i>
<i>u srednjoj školi,</i>

35
00:02:21,458 --> 00:02:24,666
<i>zamislite koliko bi im savršen</i>
<i>ostatak života bio.</i>

36
00:02:28,708 --> 00:02:30,791
Hajde, Steph, želim još slikati.

37
00:02:33,250 --> 00:02:34,583
Vas ste dvoje ludi.

38
00:02:34,666 --> 00:02:38,791
Ljudi! Možemo li bar malo
biti kul za promjenu?

39
00:02:41,291 --> 00:02:44,000
<i>Mrzila sam misliti</i>
<i>kako taj život nije za mene.</i>

40
00:02:47,125 --> 00:02:50,416
<i>Da sam osuđena biti neka prosječna,</i>

41
00:02:50,500 --> 00:02:53,666
<i>dosadna, nevidljiva</i>
<i>djevojka bez prijatelja.</i>

42
00:02:53,750 --> 00:02:56,458
<i>U Australiji takve</i>
<i>nazivamo Nigel, ali nebitno.</i>

43
00:02:57,083 --> 00:02:58,333
<i>Kužite što hoću reći.</i>

44
00:02:59,208 --> 00:03:00,583
BUDI SVOJA

45
00:03:00,666 --> 00:03:02,416
<i>Htjela sam biti nešto više.</i>

46
00:03:03,125 --> 00:03:04,125
PREOBRAZI SE

47
00:03:04,208 --> 00:03:05,666
<i>Tad sam odlučila…</i>

48
00:03:08,416 --> 00:03:10,625
<i>To je to. Postat ću popularna.</i>

49
00:03:11,333 --> 00:03:15,041
Znam da ti je „I Want It That Way“
najdraža, ali i meni je.

50
00:03:15,541 --> 00:03:16,791
O, Bože!

51
00:03:16,875 --> 00:03:21,208
<i>Naučila sam se plesati</i>
<i>i postala sam kapetanica navijačke ekipe.</i>

52
00:03:21,291 --> 00:03:24,541
<i>Imala sam hrpu novih frendova.</i>
<i>Nekima nisam znala imena.</i>

53
00:03:24,625 --> 00:03:27,375
<i>Ali jasno, uvijek bih im se smiješila.</i>

54
00:03:28,000 --> 00:03:32,125
<i>I, Bože, odjednom sam imala</i>
<i>najzgodnijeg dečka u školi.</i>

55
00:03:32,208 --> 00:03:36,500
<i>Mislim, bio je jako seksi. Ono, megaseksi.</i>

56
00:03:37,291 --> 00:03:40,541
ČETVRTI RAZRED SREDNJE

57
00:03:40,625 --> 00:03:42,333
Steph! Seth je ovdje!

58
00:03:42,416 --> 00:03:44,208
Da. Stižem.

59
00:03:53,583 --> 00:03:56,083
Da, ovo je odlično, g. Conway.

60
00:03:56,875 --> 00:03:58,125
To su pahuljice.

61
00:03:58,208 --> 00:04:00,666
Stephie, pokret!

62
00:04:01,791 --> 00:04:04,750
Onda? Hoćeš li pozvati
moju kćer na maturalnu?

63
00:04:05,750 --> 00:04:07,083
Ja? Što?

64
00:04:07,166 --> 00:04:09,416
Ne znam o čemu govorite.

65
00:04:09,500 --> 00:04:13,208
Svako se jutro dovezeš ovamo
samo da te Stephie odbaci u školu.

66
00:04:13,291 --> 00:04:14,833
-Misliš da sam idiot?
-Ne.

67
00:04:15,708 --> 00:04:19,750
Teško je naći pravi trenutak.
A što je s Blaineom?

68
00:04:19,833 --> 00:04:20,958
Hej!

69
00:04:21,041 --> 00:04:24,000
O, Bože. Sethe, imaš frizuru kao Fatone?

70
00:04:24,083 --> 00:04:25,583
Izgleda odlično!

71
00:04:25,666 --> 00:04:27,791
Tata, nisi morao spremati doručak.

72
00:04:27,875 --> 00:04:29,208
Pa maturirat ćeš!

73
00:04:29,291 --> 00:04:31,791
Više neće biti puno prilika za doručak.

74
00:04:31,875 --> 00:04:34,125
-Da.
-Hvala što ste me uključili u ovo.

75
00:04:34,958 --> 00:04:39,291
Možemo odgoditi? Do maturalne sam
na dijeti. Samo banane i kockice leda.

76
00:04:40,125 --> 00:04:41,166
Kad smo kod toga…

77
00:04:43,583 --> 00:04:45,875
Čekao sam da ti dam ovo.

78
00:04:51,750 --> 00:04:54,458
„Znam da ćeš biti divna
u ovome. Voli te mama.“

79
00:04:56,958 --> 00:04:57,791
O, Bože.

80
00:05:08,458 --> 00:05:09,750
Prekrasna je.

81
00:05:15,583 --> 00:05:16,541
Znaš, tata,

82
00:05:17,500 --> 00:05:20,083
u onoj praznoj trgovini
u trgovačkom centru

83
00:05:20,166 --> 00:05:23,583
održavaju grupe za udovice i udovce.

84
00:05:23,666 --> 00:05:24,916
Izgledalo je fora.

85
00:05:25,000 --> 00:05:28,250
Pravi ste ulov, g. Conway.
Tužna bi žena izašla s vama.

86
00:05:28,958 --> 00:05:32,583
Znaš što? Pozvat ću nekoga van
nakon tebe, Sethe.

87
00:05:33,958 --> 00:05:36,208
Znaš da mi je Tiffany iza leđa sredila

88
00:05:36,291 --> 00:05:41,000
da pjesma za kralja i kraljicu mature bude
„Wherever You Will Go“ od The Calling?

89
00:05:41,583 --> 00:05:45,125
Ne. Taj trač još nije došao do mene.

90
00:05:45,208 --> 00:05:47,625
Pa, kad ti dođe, vjeruj.

91
00:05:48,333 --> 00:05:49,708
To mi namjerno radi.

92
00:05:49,791 --> 00:05:52,375
Zna da želim klasik poput „Power of Love“.

93
00:05:53,000 --> 00:05:56,666
Neću na svojoj maturalnoj,
sa svojom krunom, posuta šljokicama

94
00:05:56,750 --> 00:05:59,125
plesati na „Wherever You Will“…

95
00:06:03,458 --> 00:06:04,333
Eno je!

96
00:06:05,458 --> 00:06:06,708
Deanna Russo,

97
00:06:06,791 --> 00:06:09,958
kapetanica navijačica
i kraljica maturalne zabave '95.

98
00:06:10,458 --> 00:06:11,833
Opako tijelo.

99
00:06:11,916 --> 00:06:15,333
Udala se u boy-band
i živi u najljepšoj kući u Marylandu

100
00:06:15,416 --> 00:06:17,333
s tri, dva, jedan…

101
00:06:19,125 --> 00:06:20,750
savršenim mužem.

102
00:06:20,833 --> 00:06:24,125
Vođa navale Srednje škole Harding
s pozamašnom kitom.

103
00:06:24,625 --> 00:06:25,583
Navodno.

104
00:06:26,791 --> 00:06:28,458
Oni su poput mene i Blainea.

105
00:06:29,625 --> 00:06:32,708
To toliko želim
da im skoro mogu okusiti žvaljenje.

106
00:06:33,666 --> 00:06:35,416
To je moj život iz snova.

107
00:06:35,500 --> 00:06:38,000
A počet će
kad postanem kraljica maturalne.

108
00:06:38,666 --> 00:06:41,458
Mislim da si ti bolja
od tamo neke Deanne Russo.

109
00:06:42,166 --> 00:06:43,208
O, Bože, Sethe…

110
00:06:44,000 --> 00:06:45,041
O, Bože!

111
00:06:46,041 --> 00:06:47,166
Čelo ti krvari.

112
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
-Sigurno si dobro?
-Da, jesam.

113
00:06:58,875 --> 00:07:04,708
Bliži se maturalna i htio sam te nešto
pitati. Znam da nije vjerojatno, ali…

114
00:07:04,791 --> 00:07:07,666
Sethe, ne moraš ni dovršiti pitanje.

115
00:07:08,166 --> 00:07:12,125
-Odgovor je da.
-Čekaj, zbilja? A Blaine?

116
00:07:12,208 --> 00:07:15,458
Shvatit će. Nije mi u redu
provesti maturalnu bez tebe.

117
00:07:16,083 --> 00:07:16,916
Sethe,

118
00:07:17,875 --> 00:07:21,583
voljela bih da dođeš
na moj tulum nakon maturalne.

119
00:07:23,333 --> 00:07:25,875
Opa. Da, kul. Hvala, Steph.

120
00:07:25,958 --> 00:07:28,291
Ma daj. Nema frke.

121
00:07:28,375 --> 00:07:30,500
Da, imat ću i VIP sobu,

122
00:07:30,583 --> 00:07:32,916
a ti ćeš skroz biti na popisu. Stvarno.

123
00:07:33,000 --> 00:07:33,833
Super.

124
00:07:33,916 --> 00:07:37,625
Ovdje moraš izaći
jer moram odraditi svoj veliki ulazak.

125
00:07:37,708 --> 00:07:40,666
I vrati mi tu čarapu. Blaineova je.

126
00:07:41,333 --> 00:07:42,875
Služi nam za drkicu.

127
00:07:47,875 --> 00:07:49,916
Da, odvratno.

128
00:07:53,541 --> 00:07:54,541
Bok!

129
00:08:15,916 --> 00:08:18,958
KRALJEVI I KRALJICE MATURALNIH VEČERI

130
00:08:21,083 --> 00:08:24,500
-O, Bože!
-Pitao sam se gdje je buduća kraljica.

131
00:08:24,583 --> 00:08:27,125
Razmišljala je o životu s budućim kraljem.

132
00:08:28,166 --> 00:08:30,458
Jako ćeš mi faliti sljedeća dva sata.

133
00:08:30,541 --> 00:08:31,375
Da?

134
00:08:31,916 --> 00:08:34,250
Dat ću ti nešto po čemu ćeš me pamtiti.

135
00:08:35,083 --> 00:08:37,916
Bože, Blaine! Nemoj. Baš me sramotiš.

136
00:08:38,000 --> 00:08:40,666
O, Bože, baš mu se sviđam. Što?

137
00:08:40,750 --> 00:08:43,833
O, Bože. Je li to itko vidio? Bok.

138
00:08:43,916 --> 00:08:47,500
-Fuj. Ne bi ti to trebao raditi.
-To se zove ljubav, Marth.

139
00:08:48,125 --> 00:08:50,833
To parovi rade.
Shvatit ćeš kad nađeš dečka.

140
00:08:51,333 --> 00:08:52,708
Radije ne bih.

141
00:08:53,583 --> 00:08:54,416
Evo.

142
00:08:55,333 --> 00:08:59,708
Nemoj ih izgubiti. Ako mi starci saznaju
da sam ti dala ključeve vikendice,

143
00:08:59,791 --> 00:09:03,041
poslat će me u samostan
prije nego što stignem do faksa.

144
00:09:03,125 --> 00:09:06,000
Djed ju je sam izgradio.
Ako se nešto dogodi…

145
00:09:06,083 --> 00:09:09,458
Bože, kunem se! Nemaš brige. Najbolja si.

146
00:09:09,541 --> 00:09:12,375
Puno ti hvala, Marth.
Znaš da si pozvana, zar ne?

147
00:09:13,041 --> 00:09:15,791
To si me pozvala na tulum u mojoj kući?

148
00:09:15,875 --> 00:09:19,291
Naravno da ne. Pozivam te
u VIP odjeljak. I Seth je ondje.

149
00:09:19,375 --> 00:09:23,500
-Imat ćeš nekoga za razgovor.
-Da. Mogla bih razgovarati i s tobom.

150
00:09:24,541 --> 00:09:26,500
Pa naravno. Da.

151
00:09:27,458 --> 00:09:30,416
Osim što ću gubiti
donju nevinost s Blaineom,

152
00:09:30,500 --> 00:09:31,875
pa ću biti posvuda.

153
00:09:32,833 --> 00:09:35,541
Kao i Blaine. Kužiš me?

154
00:09:35,625 --> 00:09:38,666
E, da. Danas je nabrijavanje.
Zašto nisi u uniformi?

155
00:09:40,958 --> 00:09:42,208
O, Bože.

156
00:09:42,291 --> 00:09:44,833
Baš si seksi.

157
00:09:44,916 --> 00:09:46,958
-Izgledaš odlično.
-Dobro. Da.

158
00:09:47,041 --> 00:09:49,166
-Dobro. Vidimo se. Bok!
-Bok.

159
00:09:53,166 --> 00:09:56,791
Dakle, svima sam rekla
za VIP odjeljak na našem tulumu,

160
00:09:57,333 --> 00:09:59,166
ali evo ti mala tajna.

161
00:09:59,833 --> 00:10:04,208
Postojat će i VIP VIP odjeljak
samo za nas.

162
00:10:05,583 --> 00:10:07,208
Za kresanje.

163
00:10:09,833 --> 00:10:11,125
Ovaj, u vezi s tim…

164
00:10:12,458 --> 00:10:15,583
Cijela je momčad
već pristala doći na drugi tulum.

165
00:10:15,666 --> 00:10:17,791
Bit će grijani bazen i živa glazba.

166
00:10:17,875 --> 00:10:19,958
Što? Čiji tulum?

167
00:10:20,625 --> 00:10:22,833
Tiffin. Možemo se kresnuti i ondje.

168
00:10:24,750 --> 00:10:27,833
Koja drolja?

169
00:10:27,916 --> 00:10:30,000
Na svoje mjesto, gđice Conway!

170
00:10:30,083 --> 00:10:34,708
Htio bih započeti predavanje
prije sljedećeg milenija.

171
00:10:36,000 --> 00:10:38,375
-Mogu li na WC?
-Dobro.

172
00:10:38,458 --> 00:10:39,791
Dex, čekaj.

173
00:10:45,375 --> 00:10:47,333
Odnesi ovo Tiffany.

174
00:10:48,708 --> 00:10:49,541
Odmah.

175
00:10:50,791 --> 00:10:52,666
Otvorite knjige na stranici…

176
00:11:01,708 --> 00:11:03,083
Dobila sam poruku.

177
00:11:05,458 --> 00:11:09,958
Po zadnji put, Tiffany,
pošteno sam postala kapetanica,

178
00:11:10,041 --> 00:11:13,875
a i nisi bila s Blaineom
kad smo prohodali. Ja ne varam.

179
00:11:13,958 --> 00:11:17,416
Zašto si mi i dalje uporno hemoroid na…

180
00:11:18,250 --> 00:11:19,083
dupetu?

181
00:11:19,166 --> 00:11:21,041
Ne kužim što hoćeš reći.

182
00:11:21,916 --> 00:11:23,625
Prvo si promijenila pjesmu.

183
00:11:23,708 --> 00:11:27,666
Sad organiziraš tulum, a znaš
da ja svoj planiram mjesecima.

184
00:11:27,750 --> 00:11:31,416
Misliš na tulum u Riginoj vikendici
jer ti živiš u straćari?

185
00:11:32,916 --> 00:11:34,166
Zove se Martha

186
00:11:34,250 --> 00:11:37,375
i nije rigala po sebi
od osmog razreda, pa…

187
00:11:38,625 --> 00:11:40,291
-Otkaži tulum!
-Oprosti.

188
00:11:40,375 --> 00:11:43,000
Moj je tata već platio hranu.

189
00:11:43,083 --> 00:11:47,791
Otvoreni bar, Jäger,
Mike's Hard Lemonade, Smirnoff Ice.

190
00:11:48,416 --> 00:11:50,208
Sve ono što valja.

191
00:11:50,875 --> 00:11:53,916
Dakle, ti otkaži svoj.

192
00:11:54,000 --> 00:11:56,541
Nećeš htjeti tulum
kad ja postanem kraljica.

193
00:11:58,625 --> 00:12:02,375
-Zašto misliš da ćeš pobijediti?
-Jer sam ja MTV, a ti VH1.

194
00:12:02,458 --> 00:12:04,791
Ja sam prava stvar, a ti pozer.

195
00:12:04,875 --> 00:12:08,541
Mislila si se dovući
na vrh mog hranidbenog lanca

196
00:12:08,625 --> 00:12:10,500
i upropastiti mi maturu?

197
00:12:10,583 --> 00:12:12,916
Ti si samo jadna folirantica.

198
00:12:15,041 --> 00:12:16,666
Ne bori se s vjetrenjačama.

199
00:12:19,666 --> 00:12:22,041
Povuci to!

200
00:12:29,166 --> 00:12:30,916
Prvašići su jadni!

201
00:12:31,416 --> 00:12:33,875
Prvašići su jadni!

202
00:12:33,958 --> 00:12:35,583
Prvašići su jadni!

203
00:12:36,458 --> 00:12:38,750
Tiho! Smirite se.

204
00:12:40,708 --> 00:12:42,916
Ostalo je manje od mjesec dana škole.

205
00:12:43,458 --> 00:12:44,875
Izdržimo toliko.

206
00:12:45,666 --> 00:12:49,250
-Znam da svi vi…
-Dobro, drolje. Slušajte.

207
00:12:49,750 --> 00:12:51,083
Slušajte Marthu.

208
00:12:51,166 --> 00:12:53,541
Samo par stvari prije nastupa.

209
00:12:53,625 --> 00:12:56,791
Za rasvjetu su sad odgovorni
visoki koji vide nastup.

210
00:12:56,875 --> 00:12:59,791
Nemojte prejako doskakivati
da nam CD ne preskoči.

211
00:12:59,875 --> 00:13:00,833
Nama?

212
00:13:00,916 --> 00:13:05,583
Oprosti, otkad te podloga za pisanje
i vjetrovka čine Buldogicom?

213
00:13:06,500 --> 00:13:09,083
Otkako sam je imenovala
oružarkom, Tiffany.

214
00:13:09,166 --> 00:13:12,791
Imate li pojma što sve radi za nas?
Bez nje bismo se raspale.

215
00:13:12,875 --> 00:13:16,958
A bez tebe, Tiff, imale bismo
manje mrlja na dresovima

216
00:13:17,041 --> 00:13:19,000
od tvog spreja za samotamnjenje.

217
00:13:20,125 --> 00:13:21,125
Nastavi, Marth.

218
00:13:21,708 --> 00:13:22,541
Završila sam.

219
00:13:24,625 --> 00:13:27,666
Dobro. Kad sam počela
s koreografijom za ovu točku,

220
00:13:27,750 --> 00:13:30,583
znala sam da mora biti
više od običnog navijanja.

221
00:13:31,083 --> 00:13:34,458
I zato sam napravila ovo.

222
00:13:35,041 --> 00:13:36,750
Detaljan vodič za našu točku

223
00:13:36,833 --> 00:13:41,583
da buduće ekipe mogu
replicirati našu vrhunsku izvedbu.

224
00:13:43,041 --> 00:13:46,041
Martha, pobrini se
da ovo uđe u školski arhiv

225
00:13:46,125 --> 00:13:47,708
da legenda o nama preživi.

226
00:13:49,125 --> 00:13:51,250
-Imamo li školski arhiv?
-Sad imamo.

227
00:13:52,000 --> 00:13:53,666
U redu, mjesta, kuje!

228
00:13:55,041 --> 00:13:56,166
Blizanke!

229
00:13:57,000 --> 00:13:57,875
Može razgovor?

230
00:13:57,958 --> 00:14:00,250
Kad smo kod neprimjerenog za školu,

231
00:14:00,333 --> 00:14:04,833
pozdravite naše šampionke,
Harding Buldogice.

232
00:14:13,541 --> 00:14:15,208
To je moja cura!

233
00:14:16,125 --> 00:14:17,750
HARDING BULDOGICE

234
00:14:48,208 --> 00:14:49,458
To!

235
00:14:55,875 --> 00:14:57,041
-Spremni?
-Okej!

236
00:14:57,125 --> 00:15:00,750
<i>Mi smo Buldozi</i>
<i>Volimo grubo</i>

237
00:15:00,833 --> 00:15:03,916
<i>Nema nam ravnih</i>
<i>Prejaki mi smo</i>

238
00:15:04,708 --> 00:15:09,291
<i>Da, do kraja se borimo</i>
<i>Na pobjedu idemo</i>

239
00:15:09,375 --> 00:15:12,458
<i>O, da!</i>

240
00:15:43,458 --> 00:15:47,375
DVADESET GODINA KASNIJE

241
00:15:50,083 --> 00:15:53,166
<i>Tko želi zaboraviti</i>
<i>dobra stara vremena? Nitko.</i>

242
00:15:53,250 --> 00:15:57,625
<i>Zato u Balbovim Hummerima imamo</i>
<i>najbolja vozila po najboljim cijenama.</i>

243
00:15:57,708 --> 00:16:00,458
<i>Da, i svi vi maturanti!</i>

244
00:16:00,541 --> 00:16:03,083
<i>Tko ne bi Hummer</i>
<i>na maturalnoj? Je l' tako?</i>

245
00:16:03,166 --> 00:16:08,500
<i>Tako je. U Balbovim Hummerima</i>
<i>iznajmljujemo limuzine za vaše potrebe.</i>

246
00:16:08,583 --> 00:16:10,458
<i>Dođi po Hummer kod Balba!</i>

247
00:16:10,541 --> 00:16:14,333
<i>Balbovi Hummeri.</i>
<i>Spremni smo za maturalnu. Jeste li vi?</i>

248
00:16:15,958 --> 00:16:17,791
Spremna sam za maturalnu.

249
00:16:25,416 --> 00:16:27,666
IMAŠ 37 GODINA! DOBRO DOŠLA U STAROST!

250
00:16:29,500 --> 00:16:30,458
Koja drolja?

251
00:16:39,375 --> 00:16:40,208
Bok.

252
00:16:40,916 --> 00:16:42,375
Bok. Zdravo.

253
00:16:42,458 --> 00:16:45,166
Oprostite. Ne znam što je bilo,

254
00:16:45,250 --> 00:16:48,000
ali mislim da sam
greškom dobila krivu sobu

255
00:16:48,083 --> 00:16:52,250
jer je u njoj hrpa čestitki
za nekoga stvarno starog.

256
00:16:52,333 --> 00:16:57,166
I televizor je ravan. Fali mu stražnji dio
i moram vidjeti tko je prvi na TRL-u.

257
00:16:57,250 --> 00:17:00,250
Dr. Johnson na treći kat.
Navijačica se probudila.

258
00:17:00,333 --> 00:17:03,000
Ne želim biti kuja, ali kapetanica.

259
00:17:04,166 --> 00:17:05,166
Kapetanica.

260
00:17:05,250 --> 00:17:09,333
I imate li traperice Von Dutch?
Jer ovo mi jako loše stoji.

261
00:17:09,416 --> 00:17:10,416
Probudila se.

262
00:17:12,041 --> 00:17:13,125
Što ti gledaš?

263
00:17:13,791 --> 00:17:16,958
Hej! Nepristojno je buljiti!

264
00:17:18,291 --> 00:17:21,041
Hej! Dosta! Prestani s tim!

265
00:17:21,541 --> 00:17:23,250
Zašto to radiš, čudna stara…

266
00:17:33,958 --> 00:17:36,208
I navijačica je opet u nesvijesti.

267
00:17:36,291 --> 00:17:38,125
Kapetanica! Jesi li dobro?

268
00:17:39,791 --> 00:17:42,791
-Ovo prkosi znanosti.
-To što sam tako zgodna?

269
00:17:43,833 --> 00:17:44,666
Ne.

270
00:17:45,166 --> 00:17:46,916
Stephanie, danas je 2022.

271
00:17:49,375 --> 00:17:50,375
Nema šanse.

272
00:17:51,583 --> 00:17:54,750
Sigurno nisam zamijenila
tijelo s nekom staricom?

273
00:17:54,833 --> 00:17:56,958
U komi si gotovo dva desetljeća.

274
00:17:58,958 --> 00:18:00,583
To ne zvuči ispravno.

275
00:18:00,666 --> 00:18:03,916
Znam da je ovo puno
za probaviti, ali ići ćemo polako.

276
00:18:04,000 --> 00:18:05,125
-Steph?
-Stephanie!

277
00:18:05,208 --> 00:18:06,291
-Bože!
-Stephanie!

278
00:18:06,375 --> 00:18:09,875
Ne mogu vjerovati. To sam ja! Tata!

279
00:18:10,916 --> 00:18:13,125
Tata!

280
00:18:14,375 --> 00:18:15,666
-Tata?
-Da!

281
00:18:15,750 --> 00:18:18,750
A ja? Sjećaš se mene?
Martha, Martha Riser.

282
00:18:19,750 --> 00:18:23,250
Nisam mislio da ću ovo dočekati.
Zamalo sam te dao smrznuti.

283
00:18:23,333 --> 00:18:24,250
Kako to misliš?

284
00:18:24,333 --> 00:18:27,333
Bilo je preskupo.
Samo bih ti smrznuo glavu.

285
00:18:27,416 --> 00:18:29,541
-Ne!
-Morat ćemo biti nježni.

286
00:18:29,625 --> 00:18:32,000
Fizički je starija, ali mentalno ima 17.

287
00:18:32,083 --> 00:18:34,625
Naravno. Da, bili smo malo prenapadni.

288
00:18:34,708 --> 00:18:35,541
Da.

289
00:18:35,625 --> 00:18:38,500
Martha, izgledaš kao lik iz <i>Ally McBeal.</i>

290
00:18:38,583 --> 00:18:40,083
O, Bože. Hvala ti.

291
00:18:40,750 --> 00:18:44,000
Dobra vijest je da u nalazima
nema ništa neobično.

292
00:18:44,083 --> 00:18:47,708
Stephanie, tvoja je fizička
i mentalna otpornost nevjerojatna.

293
00:18:47,791 --> 00:18:48,958
Idemo kući.

294
00:18:56,291 --> 00:18:59,166
Marth, što je to? Mali televizor?

295
00:19:00,125 --> 00:19:02,250
Ne. Steph, ovo je moj mobitel.

296
00:19:02,333 --> 00:19:04,958
O, Bože. Opa! Stvarno?

297
00:19:05,041 --> 00:19:06,416
To je skroz zakon.

298
00:19:07,208 --> 00:19:10,625
Znala sam da ćeš biti
poslovna žena kao iz <i>Seksa i grada.</i>

299
00:19:10,708 --> 00:19:13,041
Skroz je Miranda, zar ne, tata?

300
00:19:13,625 --> 00:19:17,250
Zapravo sam ravnateljica
srednje škole. Hardinga.

301
00:19:18,333 --> 00:19:21,416
O, Bože! I dalje imaš
dobar smisao za humor.

302
00:19:26,666 --> 00:19:31,875
To je zapravo jako kul i važan posao.

303
00:19:32,375 --> 00:19:34,291
Dakle, vau!

304
00:19:35,875 --> 00:19:40,000
-I za to si dobila skupi mobitel?
-Sad su uobičajeni. Čak ga i ja imam.

305
00:19:40,083 --> 00:19:40,916
Dobro.

306
00:19:41,000 --> 00:19:43,166
S njima možeš puno više nego zvati.

307
00:19:43,250 --> 00:19:46,875
Možeš i gledati vijesti.
Evo upravo i vijest o tebi.

308
00:19:46,958 --> 00:19:50,791
Što? Ma ne! O meni? O, Bože!

309
00:19:50,875 --> 00:19:52,000
Dobro, pokaži mi.

310
00:19:52,083 --> 00:19:56,500
<i>Snimke njezine zloglasne nesreće</i>
<i>odmah su postale viralne na Instagramu…</i>

311
00:19:56,583 --> 00:20:00,041
O, Bože! Pala sam kao vreća puna kuraca.

312
00:20:02,000 --> 00:20:03,458
Što znači viralno?

313
00:20:03,541 --> 00:20:06,875
Viralno znači da su to svi vidjeli.

314
00:20:06,958 --> 00:20:09,583
Svi su to vidjeli? Izgledam retardirano!

315
00:20:09,666 --> 00:20:12,666
Steph, tu riječ više ne smiješ koristiti.

316
00:20:12,750 --> 00:20:14,375
Što? Stvarno? Zašto?

317
00:20:14,458 --> 00:20:17,291
Jer vrijeđa osobe
s intelektualnim poteškoćama.

318
00:20:17,375 --> 00:20:20,958
Ali što ako je nešto stvarno retardirano?

319
00:20:22,583 --> 00:20:24,666
Što je to onda? Super gej?

320
00:20:24,750 --> 00:20:28,458
Ne. Više ni stvari ne smiju biti gej

321
00:20:28,541 --> 00:20:31,958
osim ako tu riječ ne koristiš
kao neutralno-pozitivan pojam

322
00:20:32,041 --> 00:20:34,625
za nekoga tko se smatra homoseksualcem.

323
00:20:34,708 --> 00:20:37,500
-Dakle, nema riječi na R.
-Da.

324
00:20:37,583 --> 00:20:39,958
I… Oprosti. Komatozni mozak.

325
00:20:40,041 --> 00:20:42,083
-Koja je bila druga riječ?
-Gej.

326
00:20:42,166 --> 00:20:43,291
Rekla si to!

327
00:20:45,666 --> 00:20:47,041
-Stephie.
-To je…

328
00:20:47,125 --> 00:20:48,791
-I dalje to mogu, tata.
-Da.

329
00:20:48,875 --> 00:20:52,666
Tata, možeš li skrenuti lijevo da vidimo…

330
00:20:52,750 --> 00:20:56,291
Ne. Trebaš se vratiti kući i odmoriti.

331
00:20:56,375 --> 00:20:58,833
Odmoriti? Spavam već 20 godina.

332
00:20:58,916 --> 00:21:01,666
-Tata, skreni lijevo.
-Jime, nemoj.

333
00:21:01,750 --> 00:21:03,208
Ali ne razumijem…

334
00:21:03,291 --> 00:21:05,291
-Žmigavac!
-Nemoj…

335
00:21:06,375 --> 00:21:09,666
-Hvala Bogu, i dalje je isto.
-Da. Eto je. Idemo dalje.

336
00:21:10,291 --> 00:21:12,750
To nije muž Deanne Russo. Tko je to?

337
00:21:13,458 --> 00:21:16,541
Bože, prepoznajem to dupe. To je Blaine.

338
00:21:16,625 --> 00:21:20,291
Čekaj! Kupio mi je moju kuću
iz snova? Zaustavi auto!

339
00:21:20,375 --> 00:21:21,875
-Zašto nisi rekla?
-Nemoj!

340
00:21:21,958 --> 00:21:23,833
Što ti je? Zaustavi auto!

341
00:21:23,916 --> 00:21:25,916
Ne zaustavljaj. Vjerojatno spava.

342
00:21:26,000 --> 00:21:29,250
-Sad je ušao u kuću!
-Izgledao je umorno!

343
00:21:29,333 --> 00:21:32,041
-Ne znam što da radim.
-Zaustavi auto!

344
00:21:32,125 --> 00:21:33,250
Ne!

345
00:21:52,458 --> 00:21:55,958
Jučer je svratio netko
iz doma za nezbrinute

346
00:21:56,041 --> 00:21:59,208
po naše donacije. Ali svejedno hvala.

347
00:21:59,291 --> 00:22:00,291
Tiffany?

348
00:22:01,500 --> 00:22:03,833
Ma nemoguće!

349
00:22:04,750 --> 00:22:06,083
Stephanie?

350
00:22:06,166 --> 00:22:09,916
O, Bože! Vidi ti nju!

351
00:22:10,000 --> 00:22:12,708
-Ne mogu vjerovati.
-Što se događa?

352
00:22:12,791 --> 00:22:15,208
Toliko ti toga trebam reći.

353
00:22:15,291 --> 00:22:18,041
Oduvijek se osjećam grozno zbog onoga.

354
00:22:18,125 --> 00:22:20,500
Kako to da se nisi dočekala na noge?

355
00:22:20,583 --> 00:22:24,416
Čekaj, zašto živiš ovdje
s Blaineom? Ne kužim.

356
00:22:24,500 --> 00:22:26,375
Ovo je naša kuća iz snova, pa…

357
00:22:26,458 --> 00:22:29,041
-Zapravo…
-Zašto si ovdje?

358
00:22:29,125 --> 00:22:30,791
To je duga priča.

359
00:22:30,875 --> 00:22:33,708
Roditelji su nam je uzeli za vjenčani dar.

360
00:22:33,791 --> 00:22:36,250
I to je to. Kraj priče.

361
00:22:36,333 --> 00:22:37,791
Ma ne muljaj.

362
00:22:38,541 --> 00:22:41,000
Gdje je Blaine? Dovedi mi Blainea i…

363
00:22:41,083 --> 00:22:44,875
Žao mi je. Baš je pretrpan poslom.

364
00:22:45,541 --> 00:22:46,916
Kužim što si napravila.

365
00:22:47,666 --> 00:22:50,041
Riješila si me se da bi mi ukrala život.

366
00:22:52,875 --> 00:22:53,791
Steph!

367
00:22:53,875 --> 00:22:55,541
Ma ne.

368
00:22:55,625 --> 00:22:58,041
Gle, znam da se tada baš i nismo slagale,

369
00:22:58,125 --> 00:22:59,208
ali znaš,

370
00:22:59,291 --> 00:23:02,083
ali dobro je da s vremenom nastaviš dalje.

371
00:23:02,166 --> 00:23:07,375
Dobro, znaš što? Moram ići
jer kiselim trakice tikvica,

372
00:23:07,458 --> 00:23:10,041
ali ne dopuštam gostu da ode bez dara.

373
00:23:11,083 --> 00:23:13,041
Zato ću ti dati…

374
00:23:13,125 --> 00:23:14,250
-Što?
-Evo.

375
00:23:14,333 --> 00:23:17,208
Domaći kruh od mog startera.
To je lula mira.

376
00:23:17,291 --> 00:23:21,166
Veselim se što prošlost
ostavljamo za sobom.

377
00:23:21,791 --> 00:23:25,208
Znaš, prolazimo prošlost.

378
00:23:26,041 --> 00:23:29,708
Kad se budeš osjećala bolje i stabilnije,

379
00:23:29,791 --> 00:23:31,125
mogle bismo na ručak.

380
00:23:31,208 --> 00:23:33,208
-Blaine!
-Bilo mi je drago!

381
00:23:33,291 --> 00:23:34,125
Blaine!

382
00:23:37,625 --> 00:23:39,375
Hajde!

383
00:23:41,583 --> 00:23:42,833
Tko je to bio?

384
00:23:42,916 --> 00:23:43,750
Bila je to

385
00:23:44,625 --> 00:23:46,125
Stephanie Conway.

386
00:23:50,125 --> 00:23:50,958
Budna je?

387
00:23:57,208 --> 00:23:58,125
A, da.

388
00:24:01,333 --> 00:24:02,500
Savršeno očuvana.

389
00:24:05,458 --> 00:24:07,041
I evo nas.

390
00:24:08,541 --> 00:24:11,000
-Nije vezala pojas?
-Mislim da nije.

391
00:24:12,458 --> 00:24:14,791
-Zaključano je, dušo.
-Tata!

392
00:24:14,875 --> 00:24:16,458
Evo nas.

393
00:24:16,541 --> 00:24:17,416
Dobro…

394
00:24:28,708 --> 00:24:30,166
O, Bože!

395
00:24:31,125 --> 00:24:33,000
Nisam imao srca mijenjati išta.

396
00:24:33,083 --> 00:24:37,458
Zadržao sam i tvoj kabriolet.
Znaš me. Nikad nisam znao pustiti nešto.

397
00:24:45,541 --> 00:24:48,958
A nisam ti otkazao
ni pretplate na časopise.

398
00:24:49,041 --> 00:24:52,083
Čekaj, Madonna se sada zove Lady Gaga?

399
00:24:54,000 --> 00:24:54,833
-Ne.
-Ne.

400
00:24:54,916 --> 00:24:57,083
Ali izgleda kao Madonna.

401
00:24:57,166 --> 00:24:59,833
Dosta je za danas.
Pričat ćemo ti za vikend.

402
00:25:01,833 --> 00:25:02,833
Tata!

403
00:25:06,583 --> 00:25:08,875
Tata. Koji K?

404
00:25:09,583 --> 00:25:12,791
Tko mi je bio zadužen
za hranjenje? Sise su mi ogromne.

405
00:25:13,625 --> 00:25:15,791
Samo si starija.

406
00:25:16,291 --> 00:25:17,916
Znaš, tijela se mijenjaju

407
00:25:18,000 --> 00:25:21,166
i uskoro ćeš proći menopauzu.

408
00:25:21,250 --> 00:25:22,791
O, Bože. Nemoj.

409
00:25:24,500 --> 00:25:25,625
Ne mogu ja ovo.

410
00:25:27,750 --> 00:25:30,250
A bila sam tako blizu životu iz snova.

411
00:25:30,333 --> 00:25:32,125
I dalje ga možeš imati, dušo.

412
00:25:32,208 --> 00:25:34,291
Ne mogu. Pogledaj ovo.

413
00:25:36,750 --> 00:25:38,166
Ako itko može, to si ti.

414
00:25:39,166 --> 00:25:41,458
Tata, daj, šuti! Ja ću.

415
00:25:42,041 --> 00:25:42,958
Tata!

416
00:25:56,416 --> 00:25:58,375
DOBRO DOŠLA KUĆI! VOLI TE SETH

417
00:25:58,458 --> 00:26:00,583
SREDNJA ŠKOLA HARDING 2002.

418
00:26:12,625 --> 00:26:15,625
ŽAO MI JE ŠTO SI UMRLA!

419
00:26:19,041 --> 00:26:21,291
MATURALNA VEČER

420
00:26:21,375 --> 00:26:23,041
KRALJ I KRALJICA MATURALNE

421
00:26:23,625 --> 00:26:26,625
STEPHANIE CONWAY NA POLA PUTA DO NEBA!

422
00:26:58,291 --> 00:27:00,583
Steph, dušo, što radiš?

423
00:27:00,666 --> 00:27:02,916
Pokušavam ne biti ružna.

424
00:27:04,708 --> 00:27:06,833
Dosta mi je toga da mi se rugaju.

425
00:27:11,208 --> 00:27:13,375
Ti nisi ružna.

426
00:27:14,875 --> 00:27:16,166
Da, jesam.

427
00:27:17,333 --> 00:27:19,500
Samo želim biti kao popularne.

428
00:27:21,041 --> 00:27:22,625
Što one imaju da ti nemaš?

429
00:27:22,708 --> 00:27:26,250
Dobre frizure. Seksi odjeću.
I još više seksi dečke.

430
00:27:28,875 --> 00:27:30,583
Izgovaraju tvrdo R.

431
00:27:32,208 --> 00:27:33,208
Pa…

432
00:27:34,416 --> 00:27:40,750
Ja mislim da si ti lijepa,
pametna i duhovita.

433
00:27:42,708 --> 00:27:44,708
I da si zbog naglaska jedinstvena.

434
00:27:47,125 --> 00:27:49,250
Ne računa se ako to kažeš ti, mama.

435
00:27:50,375 --> 00:27:51,625
Baš i ne, je l' da?

436
00:27:51,708 --> 00:27:54,833
E, pa šteta jer je to činjenica.

437
00:27:56,208 --> 00:27:58,625
Mame imaju osjetila za takve stvari.

438
00:27:59,958 --> 00:28:02,625
-I znam da ćeš…
-Mama.

439
00:28:03,541 --> 00:28:06,208
…maturirati pa odrasti

440
00:28:07,541 --> 00:28:09,375
i imati savršen život.

441
00:28:10,333 --> 00:28:11,333
Jednostavno znam.

442
00:28:13,416 --> 00:28:14,291
Stvarno?

443
00:28:16,416 --> 00:28:19,166
Misliš li da bih mogla biti
kraljica maturalne?

444
00:28:20,291 --> 00:28:22,500
-Sigurno to želiš?
-Da.

445
00:28:25,791 --> 00:28:28,791
Ako to itko može ostvariti, to si ti.

446
00:29:14,875 --> 00:29:15,833
VRATI SE U ŠKOLU

447
00:29:15,916 --> 00:29:17,250
POSTANI KAPETANICA

448
00:29:17,333 --> 00:29:18,208
NAĐI FRENDOVE

449
00:29:18,291 --> 00:29:19,291
BUDI POPULARNA

450
00:29:19,375 --> 00:29:20,541
POSTANI KRALJICA

451
00:29:43,916 --> 00:29:45,500
-Martha!
-O, Bože.

452
00:29:45,583 --> 00:29:47,541
-Tu si!
-Steph! Što…

453
00:29:48,208 --> 00:29:49,875
-Da.
-Što radiš ovdje?

454
00:29:49,958 --> 00:29:53,083
Upravo bi ovakav auto ravnateljica vozila.

455
00:29:53,166 --> 00:29:55,541
Baš si rasturila.

456
00:29:56,833 --> 00:29:58,250
Trebam tvoju pomoć.

457
00:29:59,791 --> 00:30:04,125
-Želim se vratiti u školu.
-Steph, to je divno.

458
00:30:04,208 --> 00:30:05,416
Da, naravno.

459
00:30:05,500 --> 00:30:08,416
Dat ću ti informacije o nekim programima.

460
00:30:08,500 --> 00:30:13,125
Ne, Marth, mislila sam se
vratiti u Harding

461
00:30:13,208 --> 00:30:14,291
i maturirati.

462
00:30:15,958 --> 00:30:16,791
Što?

463
00:30:18,125 --> 00:30:18,958
Bože.

464
00:30:19,625 --> 00:30:20,583
Ne…

465
00:30:21,083 --> 00:30:21,916
Ne?

466
00:30:22,000 --> 00:30:24,416
Ne ne, ali možda nemoj?

467
00:30:24,500 --> 00:30:26,000
Steph, znaš što?

468
00:30:26,625 --> 00:30:30,291
Umjesto toga postoje internetski tečajevi.

469
00:30:31,000 --> 00:30:32,083
Ili…

470
00:30:33,375 --> 00:30:35,583
mature za odrasle na višim školama.

471
00:30:35,666 --> 00:30:38,333
Ne mogu prijeći
na sljedeće poglavlje života

472
00:30:38,416 --> 00:30:41,375
ako sam zapela u starom 20 godina.

473
00:30:42,166 --> 00:30:43,916
Razumijem to, ali…

474
00:30:44,958 --> 00:30:49,166
Steph, ne mogu pustiti
40-godišnjakinju u srednju školu.

475
00:30:49,250 --> 00:30:52,166
Da, ali čula si liječnika.

476
00:30:52,250 --> 00:30:54,458
Mentalno i dalje imam 17 godina.

477
00:30:54,541 --> 00:30:55,708
-I gle…
-To…

478
00:30:55,791 --> 00:30:59,625
To je medicinski.
Ne možeš osporavati znanost.

479
00:30:59,708 --> 00:31:02,375
-Sigurno si se spremna vratiti?
-Da!

480
00:31:02,458 --> 00:31:05,958
Kao da mi je srednja bila jučer.
Nimalo neće biti čudno.

481
00:31:06,875 --> 00:31:08,375
Što drugo mogu?

482
00:31:08,458 --> 00:31:12,083
Da otvorim OnlyFans?
Da prdim iz vagine za 20 dolara?

483
00:31:12,166 --> 00:31:15,083
-Što?
-Mislim da se to događa na tome.

484
00:31:15,166 --> 00:31:18,250
To ti nisu jedine opcije. Imaš ih mnogo.

485
00:31:18,833 --> 00:31:22,541
Srednja škola intenzivan je,
ali osjetljiv ekosustav.

486
00:31:22,625 --> 00:31:24,583
Da, s time se mogu nositi.

487
00:31:25,208 --> 00:31:27,833
Ali do kraja godine samo je mjesec dana.

488
00:31:27,916 --> 00:31:30,541
Savršeno! Upravo toliko sam propustila!

489
00:31:31,375 --> 00:31:34,416
-A, da.
-Mislim, to je sudbina!

490
00:31:34,500 --> 00:31:36,541
Kao Destiny's Child.

491
00:31:38,416 --> 00:31:44,208
Ti si možda prva u povijesti koja se
na liječnički nalaz uvukla u školu.

492
00:31:44,291 --> 00:31:46,708
Bože! To!

493
00:31:47,333 --> 00:31:50,291
Martha! O, Bože. Najbolja si.

494
00:31:50,375 --> 00:31:52,083
Jako se brinem.

495
00:31:56,041 --> 00:31:58,166
VRATI SE U ŠKOLU

496
00:32:25,833 --> 00:32:26,750
Oprosti, srce.

497
00:32:27,458 --> 00:32:28,458
Bila sam u komi.

498
00:32:54,291 --> 00:32:55,750
SRETNO GENERACIJI 2022.

499
00:32:55,833 --> 00:32:58,166
Gđice Conway!

500
00:32:59,750 --> 00:33:01,166
Bok! Zdravo, kompa!

501
00:33:01,250 --> 00:33:04,583
Htio sam vas pozdraviti
po australski. Australka ste?

502
00:33:04,666 --> 00:33:06,416
-Da.
-Dobro!

503
00:33:06,500 --> 00:33:12,041
Ravnateljica Riser tražila me da vas
provedem uokolo i pokažem vam Harding.

504
00:33:12,625 --> 00:33:18,500
-Ne treba. Znam gdje je sve.
-Dajte! Zabavno je. Nemam drugog posla.

505
00:33:18,583 --> 00:33:22,291
Ja sam g. Tapper, pedagog,
ali možete me zvati Mr. T.

506
00:33:22,375 --> 00:33:26,208
Je li to zato što „žalite budalu“
koja ima loš prvi dan?

507
00:33:27,750 --> 00:33:31,250
Da. Da, bilo bi mi žao.

508
00:33:31,333 --> 00:33:33,833
Ne. Mislila sam kao Mr. T.

509
00:33:34,333 --> 00:33:37,208
„Žalim budalu.“

510
00:33:37,291 --> 00:33:41,166
To nikad nisam rekao,
ali mogu početi ako to želite.

511
00:33:41,750 --> 00:33:42,875
Žalim budalu!

512
00:33:43,750 --> 00:33:46,541
Mr. T ovdje sažalijeva budale.

513
00:33:47,166 --> 00:33:50,000
Dobro. Idemo u mali obilazak.

514
00:33:50,083 --> 00:33:53,291
Imam vaše podatke
iz 2002. Bili ste navijačica.

515
00:33:53,375 --> 00:33:55,500
-Kapetanica.
-Tako je.

516
00:33:56,125 --> 00:34:00,291
Predsjednica modnog kluba.
Opa! Ocjene su vam bile jako dobre.

517
00:34:00,375 --> 00:34:04,083
Bože, tiho. Nemojte.
Ne želim da misle da sam štreberica.

518
00:34:04,166 --> 00:34:06,958
-Matura neće biti problem.
-Što se dogodilo?

519
00:34:07,625 --> 00:34:09,583
Gdje su svi kraljevi i kraljice?

520
00:34:11,625 --> 00:34:15,958
Ravnateljica ih je zamijenila nečim
pozitivnijim da ne šalje lošu poruku.

521
00:34:17,250 --> 00:34:19,583
-Izgleda kao hrpa tampona.
-Da, i jest.

522
00:34:19,666 --> 00:34:21,375
Ali je i odbačena umjetnost.

523
00:34:21,875 --> 00:34:24,125
Dakle, to su odbačeni tamponi.

524
00:34:25,250 --> 00:34:27,625
Da, tako je.

525
00:34:40,625 --> 00:34:43,125
Ako ne, pretvaraj se da je lažna povijest.

526
00:34:44,166 --> 00:34:45,333
Jako mi je žao.

527
00:34:46,750 --> 00:34:47,583
Stephanie?

528
00:34:48,333 --> 00:34:49,875
-O, Bože!
-Ja sam Seth!

529
00:34:49,958 --> 00:34:51,291
-Seth?
-Da!

530
00:34:51,375 --> 00:34:53,125
-Seth!
-O, Bože!

531
00:34:54,125 --> 00:34:56,666
Opa! Martha je rekla da si se vratila,

532
00:34:56,750 --> 00:34:59,500
ali u glavi mi još nije postalo stvarno.

533
00:34:59,583 --> 00:35:01,250
Gle ti nju! Izgledaš sjajno!

534
00:35:01,333 --> 00:35:04,250
To sam ja! Gle, hodam i govorim.

535
00:35:04,333 --> 00:35:06,333
-Da, sve to radiš.
-Sve.

536
00:35:06,416 --> 00:35:10,708
-Kao i nekad, razgovor u hodu.
-A gle ti njega! O, Bože!

537
00:35:10,791 --> 00:35:14,000
Izgledaš skroz kul, uglađeno i odraslo.

538
00:35:14,708 --> 00:35:17,708
Što se dogodilo
onom štreberu iz knjižnice?

539
00:35:17,791 --> 00:35:19,583
Postao je školski knjižničar.

540
00:35:20,875 --> 00:35:21,916
Ozbiljno?

541
00:35:23,333 --> 00:35:25,333
Ali hvala ti na godišnjaku.

542
00:35:25,416 --> 00:35:27,458
Zašto nisi ušao i pozdravio me?

543
00:35:27,541 --> 00:35:28,583
Ma znaš.

544
00:35:29,083 --> 00:35:33,041
Nisam te htio preopteretiti.
I ne smijem biti vani do kasno.

545
00:35:34,625 --> 00:35:35,958
Sranje! Ovaj, stanje.

546
00:35:36,750 --> 00:35:37,583
Kvrapcu.

547
00:35:38,125 --> 00:35:42,083
Volio bih nastaviti razgovor,
ali moram na posao.

548
00:35:42,166 --> 00:35:44,333
Da, i ja moram na nastavu.

549
00:35:45,000 --> 00:35:47,875
Ne želim kasniti 20 godina
i deset minuta. Dobro.

550
00:35:47,958 --> 00:35:50,916
Vidimo se. Znaš gdje sam.

551
00:35:51,000 --> 00:35:54,625
Da, također.
I ti znaš gdje sam ja. U knjižnici.

552
00:35:54,708 --> 00:35:57,666
-Neke se stvari ne mijenjaju.
-Bok. Nazvat ću te.

553
00:35:58,666 --> 00:36:00,458
Ili možeš dijeliti s ostatkom.

554
00:36:04,125 --> 00:36:05,958
Steph, kakav je bio prvi dan?

555
00:36:06,041 --> 00:36:09,375
Bože, bilo je nevjerojatno.

556
00:36:09,458 --> 00:36:12,666
Stječem nove prijatelje.
Svi su već opsjednuti mnome.

557
00:36:12,750 --> 00:36:16,000
To je sjajno.
Ovdje stremimo ugodnom okruženju.

558
00:36:16,083 --> 00:36:19,708
Čuj, htjela bih se vratiti u Buldogice.

559
00:36:19,791 --> 00:36:23,000
Umjesto navijanja
radije se usredotoči na školu.

560
00:36:23,083 --> 00:36:24,875
Da. Naravno.

561
00:36:25,833 --> 00:36:28,416
Ali s kim da razgovaram o članstvu?

562
00:36:29,958 --> 00:36:32,750
Sa mnom. Ja sam trenerica navijačica.

563
00:36:32,833 --> 00:36:35,125
Dobro. Čekaj, kužim tvoju igru.

564
00:36:35,208 --> 00:36:36,583
Postala si ravnateljica

565
00:36:36,666 --> 00:36:39,750
da možeš dobiti pravu moć
vođenjem navijačke ekipe.

566
00:36:40,625 --> 00:36:45,125
-Pametno. Poštujem to.
-Da, nisam zato išla na magisterij.

567
00:36:46,083 --> 00:36:49,208
Mislim da timu sada ne treba nova članica.

568
00:36:50,250 --> 00:36:53,666
To nije točno jer bi me
svi timovi u zemlji htjeli imati.

569
00:36:53,750 --> 00:36:57,583
Do kraja godine još su samo
dva nastupa, pa se ne isplati.

570
00:36:57,666 --> 00:37:02,541
Marth, trebam rasturiti samo jedan nastup
za šansu da postanem kraljica.

571
00:37:04,041 --> 00:37:06,208
-Steph…
-Ovoj glavi još treba kruna.

572
00:37:07,458 --> 00:37:09,500
Žao mi je. Neće je dobiti.

573
00:37:10,000 --> 00:37:10,833
Steph,

574
00:37:11,958 --> 00:37:14,416
u ovoj školi više nema kraljica.

575
00:37:19,708 --> 00:37:21,833
Bože, imaš li mini moždani?

576
00:37:26,333 --> 00:37:27,166
Što?

577
00:37:27,250 --> 00:37:29,666
Takva su natjecanja opasna.

578
00:37:29,750 --> 00:37:33,250
Pobjede ne odražavaju
naše školske vrijednosti.

579
00:37:33,333 --> 00:37:36,250
Bez pobjednika nema gubitnika.

580
00:37:36,833 --> 00:37:39,458
Napravila sam školu bez gubitnika.

581
00:37:40,083 --> 00:37:43,208
Ali svi su mi rekli
koliko žele kraljicu maturalne.

582
00:37:43,291 --> 00:37:47,291
Steph, ako to svi učenici žele,
znaju da mogu potpisati peticiju.

583
00:37:47,375 --> 00:37:49,041
Ali to zasad nisu.

584
00:37:49,125 --> 00:37:51,375
Zamalo! Bila si tako blizu.

585
00:37:51,458 --> 00:37:54,291
-Daj da stavim u usta.
-Još jedan. Priprema…

586
00:37:56,000 --> 00:37:59,333
-Bravo!
-Hej, je li ovo mjesto za fufe?

587
00:38:00,166 --> 00:38:02,375
<i>Fufam se s fufama, da!</i>

588
00:38:03,666 --> 00:38:05,375
Tako se zabavno pozdravlja.

589
00:38:05,458 --> 00:38:07,833
-Ja sam Janet.
-Ja sam Yaz, a ovo Neil.

590
00:38:07,916 --> 00:38:12,458
Samo da ti kažem, odličan mi je
taj retro stil. Nije šala, dobro?

591
00:38:12,541 --> 00:38:18,541
Dobro, što je s ovim ogromnim stolom?
Kako da znamo gdje su popularni klinci?

592
00:38:18,625 --> 00:38:22,541
Kad je tu samo jedan stol,
svi smo popularni klinci.

593
00:38:22,625 --> 00:38:24,708
-Svi.
-A, ne. U životu tako ne ide.

594
00:38:24,791 --> 00:38:28,291
Na samo tri načina
postaješ popularna. Ili si navijačica,

595
00:38:28,375 --> 00:38:31,208
ili radiš u Abercrombieju
ili daš dečkima guze.

596
00:38:31,291 --> 00:38:33,416
-Što?
-Onda sam ja jako popularan.

597
00:38:35,000 --> 00:38:35,833
Što?

598
00:38:36,541 --> 00:38:38,833
-Ništa.
-Uglavnom, Janet,

599
00:38:40,375 --> 00:38:46,041
zanimalo me želiš li potpisati peticiju
da vratimo kraljicu maturalne u Harding.

600
00:38:46,125 --> 00:38:48,625
-O, Bože!
-Nema šanse!

601
00:38:48,708 --> 00:38:53,083
Poštujem li lokalne napore
za promjenu u društvenim sustavima? Da.

602
00:38:53,166 --> 00:38:56,750
Također je osvježavajuće
vidjeti nedigitalnu kampanju.

603
00:38:56,833 --> 00:38:58,333
-Jest.
-Zato ću potpisati.

604
00:38:58,416 --> 00:39:01,791
I ja ću, ali nemoj se iznenaditi
budemo li jedini.

605
00:39:02,500 --> 00:39:06,208
-Zašto?
-Ako je ne potpiše Bri Luvs, nitko neće.

606
00:39:06,291 --> 00:39:08,125
-Tko?
-Ona.

607
00:39:08,875 --> 00:39:11,541
Bri Luvs. Tako se zove
na društvenim mrežama.

608
00:39:11,625 --> 00:39:14,291
Ima tri milijuna pratitelja na Instagramu.

609
00:39:14,375 --> 00:39:18,458
A tih 44 kg seksa je Lance, njezin dečko.

610
00:39:18,958 --> 00:39:21,791
<i>Vice </i>je<i> </i>objavio vlog
o njihovoj otvorenoj vezi

611
00:39:21,875 --> 00:39:24,666
i nazvao je zlatnim standardom budućnosti.

612
00:39:24,750 --> 00:39:27,166
Kul. Kako da je nagovorim da potpiše?

613
00:39:27,250 --> 00:39:28,250
Nikako.

614
00:39:28,833 --> 00:39:29,791
Nedodirljiva je.

615
00:39:30,375 --> 00:39:33,291
Svi su prijatelji s njom,
ali ona nije ni s kim.

616
00:39:33,375 --> 00:39:35,500
-Da.
-Bože! Dolazi ovamo.

617
00:39:35,583 --> 00:39:38,375
-Ma ne.
-Budi normalan, ne gledaj je u oči.

618
00:39:39,500 --> 00:39:42,166
-Yaz, koliko je prošlo?
-Previše.

619
00:39:42,250 --> 00:39:46,500
Previše! Janet, odličan post
o alternativnoj tjelesnoj pozitivnosti.

620
00:39:46,583 --> 00:39:48,375
Tako si inspirativna.

621
00:39:48,458 --> 00:39:50,958
Samo sam pokazivala novi badić.

622
00:39:51,041 --> 00:39:53,875
Bok! Ja sam Bri,
a ti si sigurno Stephanie.

623
00:39:53,958 --> 00:39:55,083
Čula sam za tebe.

624
00:39:55,166 --> 00:39:56,000
Stvarno?

625
00:39:56,916 --> 00:39:57,875
Mislim…

626
00:39:58,958 --> 00:40:01,875
Očito da jesi jer sam totalna faca.

627
00:40:01,958 --> 00:40:07,541
A ja sam bila ti kad sam išla ovamo.
Najpopularnija cura u školi jer smo iste.

628
00:40:07,625 --> 00:40:09,875
Ja ne razmišljam o popularnosti.

629
00:40:09,958 --> 00:40:12,625
Samo gradim autentičan,
društveno osviješten,

630
00:40:12,708 --> 00:40:16,041
tjelesno pozitivan,
ekonomski suosjećajan ekološki brand

631
00:40:16,125 --> 00:40:20,041
koji je dom za inkluziju, modu,
hranu i zabavan način života.

632
00:40:20,125 --> 00:40:22,916
Ako hrpe ljudi reagiraju na to, sjajno.

633
00:40:23,500 --> 00:40:25,833
Totalno. Da.

634
00:40:25,916 --> 00:40:28,041
Mislim, očito.

635
00:40:28,875 --> 00:40:31,291
Kad si već ovdje, možeš li potpisati?

636
00:40:31,375 --> 00:40:33,083
Tu te moram zaustaviti.

637
00:40:33,625 --> 00:40:37,250
Odrekla sam se papira,
pa formulare ispunjavam samo digitalno.

638
00:40:37,333 --> 00:40:40,291
Sigurno razumiješ. Ali može li fotka?

639
00:40:40,875 --> 00:40:42,333
Da. Apsolutno.

640
00:40:42,875 --> 00:40:43,875
Kamo ćemo?

641
00:40:45,541 --> 00:40:47,375
Kamo idemo? Idemo li…

642
00:40:49,916 --> 00:40:51,625
-Što je to?
-Da ne zaboravim.

643
00:40:51,708 --> 00:40:54,375
Pozdravlja te moja mama, Tiffany.

644
00:40:54,458 --> 00:40:58,666
Tiffany koja je udana za Blainea
i živi u tvojoj kući iz snova.

645
00:40:58,750 --> 00:41:00,666
Tvoja mama, Tiffany?

646
00:41:00,750 --> 00:41:02,833
Bilo mi je drago, Stephanie. Bok.

647
00:41:03,541 --> 00:41:05,083
-Bok.
-Bok.

648
00:41:06,125 --> 00:41:08,458
Dušo, opet se širiš.

649
00:41:12,291 --> 00:41:14,833
O, Bože. On zna da postojiš.

650
00:41:14,916 --> 00:41:18,333
Da, vjerojatno je već opsjednut mnome.

651
00:41:19,125 --> 00:41:21,625
O, Bože. Što je to? Požarna vježba?

652
00:41:21,708 --> 00:41:24,333
-Invazija robota?
-Bri ide uživo.

653
00:41:24,958 --> 00:41:29,083
<i>Hej, ljudi. Imamo novu učenicu</i>
<i>u školi, a ona je starija od nas.</i>

654
00:41:29,166 --> 00:41:31,541
<i>Želim podsjetiti sve na svijetu</i>

655
00:41:31,625 --> 00:41:35,083
<i>da nije u redu ljude</i>
<i>diskriminirati prema dobi</i>

656
00:41:35,166 --> 00:41:38,375
<i>ma koliko čudni, strani ili van toka bili.</i>

657
00:41:38,958 --> 00:41:39,958
<i>To nije kul.</i>

658
00:41:40,958 --> 00:41:45,875
<i>Također, pratite me. Imam sjajne vijesti</i>
<i>o svom ljetovanju bez ekrana u Nepalu.</i>

659
00:41:45,958 --> 00:41:48,750
<i>Zapamtite, Bri vas voli.</i>

660
00:41:50,666 --> 00:41:51,666
To je bilo seksi.

661
00:41:52,291 --> 00:41:53,125
Ti si seksi.

662
00:41:55,000 --> 00:41:58,500
-Potpisat ću ti peticiju.
-Ajme! Troje ljudi!

663
00:41:58,583 --> 00:42:01,625
Bože, ne. Ljudi,
navijačice je trebaju potpisati.

664
00:42:01,708 --> 00:42:07,000
-Jer će onda svi. Navijački pritisak.
-Potpisat će je jer već jesmo.

665
00:42:08,791 --> 00:42:11,375
-Vi ste navijački tim?
-Apsolutno.

666
00:42:13,083 --> 00:42:15,041
Spremni? Dobro!

667
00:42:15,541 --> 00:42:17,708
<i>Zemlja se dimi</i>

668
00:42:17,791 --> 00:42:19,750
<i>Zakone trebamo nove</i>

669
00:42:20,583 --> 00:42:25,458
<i>Plastičnim slamkama kornjače se dave</i>

670
00:42:27,916 --> 00:42:29,833
Bravo. Što misliš?

671
00:42:31,083 --> 00:42:32,166
Što je to bilo?

672
00:42:32,833 --> 00:42:35,166
-Pa, mislim…
-Što je to bilo?

673
00:42:36,333 --> 00:42:38,833
-To nam je najpopularnija točka.
-Da.

674
00:42:39,791 --> 00:42:41,666
Za koga ste navijali?

675
00:42:41,750 --> 00:42:42,791
Za sve.

676
00:42:42,875 --> 00:42:45,625
Znaš, da se čini ispravno.
Tim čovječanstvo!

677
00:42:45,708 --> 00:42:47,041
Tim čovječanstvo!

678
00:42:48,875 --> 00:42:51,791
A gdje su glazba, ples i skokovi?

679
00:42:51,875 --> 00:42:55,000
A, ne. Više ne radimo akrobacije.

680
00:42:55,083 --> 00:42:57,791
I više nema seksi plesanja.

681
00:42:57,875 --> 00:43:00,833
Želimo da više dožive
naše riječi nego tijela.

682
00:43:00,916 --> 00:43:03,500
Da, ali ova bi točka bila puno bolja

683
00:43:03,583 --> 00:43:07,083
da ste me uvjerili
da ćete mi svakog časa pokazati sise.

684
00:43:07,166 --> 00:43:09,041
-Ne, Steph.
-Da, Martha.

685
00:43:09,125 --> 00:43:09,958
-Dobro.
-Da.

686
00:43:10,041 --> 00:43:13,875
Imam taj prepoznatljiv potez.
Odličan je. Zove se usne na usne.

687
00:43:13,958 --> 00:43:15,375
Napravite što i ja.

688
00:43:15,458 --> 00:43:17,041
-Nemoj.
-Počnite na licu.

689
00:43:17,125 --> 00:43:18,666
-Prsti idu niz tijelo.
-Ne.

690
00:43:18,750 --> 00:43:20,208
Niz tijelo i gore.

691
00:43:20,291 --> 00:43:22,791
Ne! Zašto to radite? Nemojte.

692
00:43:22,875 --> 00:43:24,291
Dobro, ovako.

693
00:43:24,375 --> 00:43:29,791
Učinili bismo to, ali Bri Luvs je u objavi
navijačice nazvala antifeminističkim.

694
00:43:29,875 --> 00:43:32,291
Škola nas je napala i promijenili smo se.

695
00:43:32,375 --> 00:43:34,791
Dobila je nekih sedam milijuna lajkova.

696
00:43:34,875 --> 00:43:36,375
-Osam.
-Tako je najbolje.

697
00:43:36,458 --> 00:43:39,250
Pokažimo joj našu kontrolu oružja.

698
00:43:39,333 --> 00:43:40,833
-Ta je najbolja.
-Čekaj!

699
00:43:40,916 --> 00:43:43,333
Kakva je ovo ekipa? Mislim…

700
00:43:45,416 --> 00:43:46,791
Imate li kapetana?

701
00:43:46,875 --> 00:43:49,083
Da, Stephanie, ja sam kapetan.

702
00:43:49,166 --> 00:43:51,375
-Ja sam kapetanica.
-Ja sam kapetan.

703
00:43:51,458 --> 00:43:52,541
Ja sam kapetanica.

704
00:43:53,500 --> 00:43:54,500
-I trenerica.
-Ti?

705
00:43:55,791 --> 00:43:59,041
-Martha, nešto sjebanije još nisam čula.
-Steph!

706
00:43:59,125 --> 00:44:02,375
Svi smo mi kapetani
da promoviramo… Idemo svi!

707
00:44:02,458 --> 00:44:05,125
Ravnopravnost!

708
00:44:05,208 --> 00:44:08,250
Uključujući i tebe, Steph. Dobro došla.

709
00:44:08,333 --> 00:44:09,250
Nije li super?

710
00:44:09,958 --> 00:44:10,916
Jesi li dobro?

711
00:44:11,833 --> 00:44:15,416
O, Bože. Odlično joj je. Bili ste odlični!

712
00:44:18,083 --> 00:44:19,166
O, Bože!

713
00:44:20,041 --> 00:44:22,083
POSTANI KAPETANICA NAVIJAČKOG TIMA

714
00:44:22,166 --> 00:44:23,541
VREMENSKI STROJ

715
00:44:23,625 --> 00:44:25,125
Oprostite, g. Byrd.

716
00:44:25,208 --> 00:44:26,416
Hej, što ima?

717
00:44:27,125 --> 00:44:28,541
Sad si mi knjižničar,

718
00:44:28,625 --> 00:44:31,625
pa si mi dužan pomoći
nešto istražiti, zar ne?

719
00:44:31,708 --> 00:44:32,541
Da, po zakonu.

720
00:44:32,625 --> 00:44:35,708
Učiteljski sindikat
stvarno inzistira na tome.

721
00:44:36,458 --> 00:44:39,250
Šalim se. Nisam u sindikatu. Što ima?

722
00:44:39,916 --> 00:44:41,833
-Navući ću se na ovo.
-Da.

723
00:44:41,916 --> 00:44:45,083
Društvene mreže postale su
ključan alat komunikacije.

724
00:44:45,166 --> 00:44:48,375
Gle, to kornjača ševi kamen!

725
00:44:48,458 --> 00:44:49,708
Hajde! Daj mu!

726
00:44:49,791 --> 00:44:51,416
Da, to dobiva srce.

727
00:44:51,500 --> 00:44:52,916
Da, ima i to.

728
00:44:53,000 --> 00:44:55,791
Dobro. Mislim da sam ovo skužila.

729
00:44:55,875 --> 00:44:56,708
Dobro.

730
00:44:56,791 --> 00:45:00,375
Dobivaš pratitelje ponašanjem
koje se sviđa svima drugima.

731
00:45:00,458 --> 00:45:03,875
To je natjecanje u popularnosti,
ali umjesto srednje škole,

732
00:45:03,958 --> 00:45:06,750
to je sad cijeli svijet
koji ti je na mobitelu.

733
00:45:06,833 --> 00:45:08,791
Da. To je točno to.

734
00:45:08,875 --> 00:45:10,541
-To je to.
-Baš tužno.

735
00:45:10,625 --> 00:45:14,041
Ne! Ovo je nevjerojatno.
Ovo je kao nekakav prečac.

736
00:45:15,125 --> 00:45:17,583
Već sam požalio što sam ti to pokazao.

737
00:45:17,666 --> 00:45:22,000
Tu se ljudi samo pretvaraju
da su im život i ten bolji nego što jesu.

738
00:45:22,083 --> 00:45:25,333
Zato si objavio ovu sliku sebe
s tom seksi ženskom?

739
00:45:25,833 --> 00:45:28,625
Ne, to je moja bivša zaručnica Diana.

740
00:45:28,708 --> 00:45:30,541
-Bio si zaručen?
-Jesam.

741
00:45:30,625 --> 00:45:33,125
Daj, šuti! Sethe.

742
00:45:33,208 --> 00:45:35,041
Tako sam i završio ovdje.

743
00:45:35,125 --> 00:45:37,916
Radili smo u Nacionalnom arhivu
u Washingtonu,

744
00:45:38,000 --> 00:45:40,333
a nakon prekida htio sam promjenu.

745
00:45:40,416 --> 00:45:42,958
Martha mi je dala
posao u Hardingu i evo me.

746
00:45:43,041 --> 00:45:47,916
Vjeruj mi, biti u svojoj srednjoj
na pragu 40-ih nije mi baš bio cilj.

747
00:45:48,000 --> 00:45:50,083
-Meni kažeš.
-Da.

748
00:45:50,166 --> 00:45:53,458
Trebam se vratiti
obogaćivanju mladih umova.

749
00:45:53,541 --> 00:45:56,166
Šalim se. Zamjena sam
na dramskoj. Vidimo se.

750
00:45:56,250 --> 00:45:58,708
-Dobro. Bok!
-Dobro.

751
00:46:02,041 --> 00:46:04,250
Vrati mi to. Hvala, Steph.

752
00:46:05,333 --> 00:46:06,375
Molim te, tata!

753
00:46:07,125 --> 00:46:09,375
Mobiteli su novi Tamagotchi.

754
00:46:09,458 --> 00:46:13,875
Trebam ga i obećavam
da neću prijeći limit.

755
00:46:13,958 --> 00:46:17,791
Tata, to je za moju sigurnost
jer što ako me otmu?

756
00:46:17,875 --> 00:46:21,250
Ako te otmu, Stephanie,
vjerojatno će ti uzeti mobitel.

757
00:46:21,333 --> 00:46:23,166
Ne ako ga sakrijem u…

758
00:46:24,916 --> 00:46:27,458
Ali za svaki slučaj,
to je vjerojatno dobro.

759
00:46:28,166 --> 00:46:29,166
Ovo sam ti kupio.

760
00:46:30,875 --> 00:46:32,916
O, Bože!

761
00:46:37,333 --> 00:46:38,250
Tata…

762
00:46:39,666 --> 00:46:41,375
-Hvala!
-Nema na čemu.

763
00:46:41,458 --> 00:46:43,375
Ti si najbolji tata!

764
00:46:46,083 --> 00:46:48,500
Tata, ne mogu vjerovati!

765
00:46:49,291 --> 00:46:54,333
Hej, ljudi, to sam ja, Stephanie.
Samo visim u svojoj gajbi.

766
00:46:54,416 --> 00:46:56,083
Ni ne znam kako ovo ide.

767
00:46:56,166 --> 00:46:57,333
Palo mi je na pamet

768
00:46:57,416 --> 00:47:00,875
da vratimo kraljicu maturalne
u Srednju školu Harding.

769
00:47:00,958 --> 00:47:02,375
#OdličnaIdeja.

770
00:47:02,458 --> 00:47:04,208
#Da.

771
00:47:04,291 --> 00:47:06,750
Proširite to da postane virus.

772
00:47:07,291 --> 00:47:08,541
To je slatko…

773
00:47:08,625 --> 00:47:13,291
<i>Glasajte za ovogodišnju temu maturalne.</i>
<i>Nude se pod A, Bridgerton,</i>

774
00:47:13,375 --> 00:47:14,875
B, Povorka ponosa,

775
00:47:14,958 --> 00:47:18,750
<i>i prijedlog Stephanie Conway</i>
<i>koji je stigao u zadnji čas, C,</i>

776
00:47:18,833 --> 00:47:20,666
<i>Stvarni svijet: New Orleans.</i>

777
00:47:21,458 --> 00:47:24,541
Demokracija funkcionira samo ako glasate.

778
00:47:24,625 --> 00:47:26,416
-Stani!
<i>-Sve vas volim.</i>

779
00:47:26,500 --> 00:47:28,125
-Bože!
-Ideš onamo?

780
00:47:28,208 --> 00:47:29,291
Odlično je.

781
00:47:29,375 --> 00:47:31,708
Pričekajmo do zabave da svima kažemo.

782
00:47:31,791 --> 00:47:33,958
Bože! Bit će neki tulum?

783
00:47:36,125 --> 00:47:37,625
Bok, Stephanie. Što ima?

784
00:47:37,708 --> 00:47:41,083
Samo sam ti došla reći da smo kul.

785
00:47:41,166 --> 00:47:43,791
Čak i nakon što si rekla da sam stara.

786
00:47:44,625 --> 00:47:47,583
Mislila si da je bilo
zločesto? Jako mi je žao.

787
00:47:47,666 --> 00:47:50,916
Samo sam ukazala
na čest uzrok diskriminacije.

788
00:47:51,000 --> 00:47:52,208
Gle, kužim.

789
00:47:52,291 --> 00:47:55,625
Glavna koka osjeća se ugroženo
zbog nove seksi cure

790
00:47:55,708 --> 00:47:57,583
i odlučuje krenuti u napad.

791
00:47:57,666 --> 00:48:00,375
Baš kao Sandy i Rizzo.
Isto kao s tvojom mamom.

792
00:48:00,458 --> 00:48:03,250
Ja nisam moja mama. Nimalo.

793
00:48:03,333 --> 00:48:06,750
Što god da je bilo između vas
nema nikakve veze sa mnom.

794
00:48:06,833 --> 00:48:11,166
Sjajno. Sad kad smo frendice,
možeš li me pratiti na Instagramu?

795
00:48:11,250 --> 00:48:16,708
Ja sam „A“ u onom kružiću,
seksi komatozna 113.

796
00:48:16,791 --> 00:48:19,583
Zamisli! Ima još
112 seksi komatoznih cura.

797
00:48:19,666 --> 00:48:23,208
Da, dobro. Često me to traže.

798
00:48:24,000 --> 00:48:28,083
Ograničavam koga pratim.
Pratim li tebe, netko se može naljutiti.

799
00:48:28,166 --> 00:48:30,791
To je moja žrtva
za mentalno zdravlje drugih.

800
00:48:31,291 --> 00:48:33,291
Ali sretno u lovu na pratitelje.

801
00:48:33,375 --> 00:48:36,041
Dobro. Čekaj, možeš li me ti pratiti?

802
00:48:36,875 --> 00:48:38,833
Smijem je pratiti na Instagramu?

803
00:48:38,916 --> 00:48:41,083
-Ne.
-Ne mogu.

804
00:48:41,166 --> 00:48:42,583
Oprosti.

805
00:48:45,250 --> 00:48:46,750
NAĐI FRENDOVE

806
00:48:49,958 --> 00:48:52,000
NAĐI PRATITELJE

807
00:48:53,125 --> 00:48:53,958
Hej, Steph.

808
00:48:54,750 --> 00:48:56,000
Jebote!

809
00:48:56,083 --> 00:48:59,500
-Snimam video o šminkanju.
-Za koga? Zlikovce iz Batmana?

810
00:48:59,583 --> 00:49:01,708
Jako trebam nove pratitelje.

811
00:49:01,791 --> 00:49:06,333
Ni ne znaš koliko ljudi ne mari za tebe
dok to ne vidiš kao broj na mobitelu.

812
00:49:06,416 --> 00:49:10,208
Dobro. Ako ti dosadi biti influencerica,

813
00:49:10,291 --> 00:49:13,708
u Prirodoslovnom muzeju
prikazuje se <i>Žestoki udar </i>u IMAX-u.

814
00:49:13,791 --> 00:49:15,500
Mogli bismo ići ovaj vikend?

815
00:49:15,583 --> 00:49:17,625
<i>Žestoki udar?</i> Opet?

816
00:49:17,708 --> 00:49:21,541
O, Bože. Ti, Martha i ja
gledali smo ga prije par tjedana.

817
00:49:23,000 --> 00:49:26,250
A, ne, to je bilo prije tisuću tjedana.

818
00:49:28,250 --> 00:49:29,416
Tako je.

819
00:49:30,000 --> 00:49:33,041
Dobro, išla bih,
ali za vikend idem na tulum.

820
00:49:33,958 --> 00:49:36,875
Kul. Kada točno? Potpuno sam slobodan.

821
00:49:36,958 --> 00:49:40,500
Ne znam još,
pa si držim raspored otvorenim.

822
00:49:41,958 --> 00:49:42,791
Dobro.

823
00:49:43,333 --> 00:49:46,875
Da provjerim… Nećeš ići
zbog tuluma na koji nisi pozvana

824
00:49:46,958 --> 00:49:48,458
i ne znaš kada je i gdje?

825
00:49:48,541 --> 00:49:51,291
Da. Moram se vratiti konturiranju.

826
00:49:54,041 --> 00:49:54,875
Dobro.

827
00:49:58,375 --> 00:49:59,291
Jako seksi…

828
00:49:59,791 --> 00:50:02,416
Čak i da smo samo ona i ja, to bi bilo…

829
00:50:02,500 --> 00:50:04,000
-Sredit ćemo.
-Hvala.

830
00:50:04,083 --> 00:50:04,916
Dobro.

831
00:50:07,000 --> 00:50:07,833
Što se događa?

832
00:50:09,083 --> 00:50:10,458
Zašto ste sumnjivi?

833
00:50:11,541 --> 00:50:12,666
Što? Nemojte reći…

834
00:50:13,458 --> 00:50:16,916
Jeste li zajedno? O, Bože.
Ne zovem te mama!

835
00:50:17,500 --> 00:50:20,416
Martha kaže da već zaostaješ u nastavi.

836
00:50:20,500 --> 00:50:22,958
Jesi li na <i>cracku</i>?

837
00:50:23,041 --> 00:50:24,291
Ne.

838
00:50:24,375 --> 00:50:30,833
Tata, još se prilagođavam. Saznala sam
za još osam nastavaka <i>Brzih i žestokih.</i>

839
00:50:30,916 --> 00:50:34,375
Samo želim da školi posvetiš
svu potrebnu pažnju.

840
00:50:34,458 --> 00:50:38,875
Bila sam zauzeta nečim važnim
kao što je nalaženje frendova.

841
00:50:38,958 --> 00:50:41,083
Dobro. To je sjajno.

842
00:50:41,708 --> 00:50:43,583
-Ali možeš pisati zadaće.
-Da!

843
00:50:44,208 --> 00:50:46,041
Ti si pametna, Steph. Oduvijek.

844
00:50:46,125 --> 00:50:48,625
Ne bih da si upropastiš ovu drugu priliku.

845
00:50:48,708 --> 00:50:51,166
Dobro. Imam rješenje za ovo.

846
00:50:51,666 --> 00:50:53,791
-Nema telefona za vikend.
-Što?

847
00:50:55,708 --> 00:50:57,375
Tata, ne. Kako ću živjeti?

848
00:50:57,458 --> 00:51:00,000
Preživjela si 20 godina bez čvrste hrane.

849
00:51:00,083 --> 00:51:02,208
Možeš jedan vikend bez iPhonea.

850
00:51:02,291 --> 00:51:03,750
-Ne!
-Predaj ga.

851
00:51:03,833 --> 00:51:06,083
-Ti si ozbiljan?
-Da. Jako sam…

852
00:51:06,166 --> 00:51:08,208
Jesi li skroz ozbiljan baš sada?

853
00:51:08,291 --> 00:51:10,000
-Skroz ozbiljan.
-Baš jako?

854
00:51:10,083 --> 00:51:11,125
Baš jako.

855
00:51:11,208 --> 00:51:12,458
Ne!

856
00:51:13,958 --> 00:51:14,875
Ne!

857
00:51:14,958 --> 00:51:17,500
-Daj mi mobitel.
-Dobro, evo ti ga.

858
00:51:18,375 --> 00:51:21,958
-To je daljinski.
-Ne!

859
00:51:22,041 --> 00:51:25,291
-Pusti štok, dušo.
-Ne! To je moj mobitel!

860
00:51:25,375 --> 00:51:26,541
Daj mu mobitel.

861
00:51:26,625 --> 00:51:27,708
Ne…

862
00:51:32,750 --> 00:51:34,666
Puno hvala, ravnateljice Martha.

863
00:51:35,208 --> 00:51:37,791
O, Bože! Lance i Bri su skroz seksi.

864
00:51:37,875 --> 00:51:40,458
Koja drolja? Svi su ondje.

865
00:51:40,541 --> 00:51:42,416
Mogu li dobiti svoj mobitel?

866
00:51:42,500 --> 00:51:44,375
O, Bože!

867
00:51:44,458 --> 00:51:46,708
Ljudi, kakav je ovo psihopatski svijet

868
00:51:46,791 --> 00:51:49,791
u kojem navijačice
ne zovu na tulume? Halo!

869
00:51:49,875 --> 00:51:52,000
Jesu li glupi? Mi jesmo tulum!

870
00:51:52,083 --> 00:51:53,666
Naravno da nismo pozvani.

871
00:51:53,750 --> 00:51:55,500
-Samo DM-ovi za VIP-ove.
-Da.

872
00:51:55,583 --> 00:51:58,916
Ideš na njih samo ako te prate.
Samo seksi i kul ljudi.

873
00:51:59,666 --> 00:52:01,500
Da, ali mi smo seksi i kul.

874
00:52:01,583 --> 00:52:02,416
Hvala.

875
00:52:03,000 --> 00:52:05,541
Nakon četiri godine
bez poziva na te tulume

876
00:52:05,625 --> 00:52:08,416
poruka je postala vrlo jasna. Nismo.

877
00:52:09,250 --> 00:52:12,791
Ovo je otprilike kao tulum.
Tata nam može srediti Di.

878
00:52:15,041 --> 00:52:18,833
-DiGiorno smrznutu pizzu.
-Ja mislim na pravi tulum.

879
00:52:18,916 --> 00:52:21,083
Ne želim da me snime na tulumu.

880
00:52:21,166 --> 00:52:25,833
Mediji će me time htjeti diskreditirati
kad se kandidiram kao i AOC.

881
00:52:25,916 --> 00:52:26,750
Ne.

882
00:52:27,708 --> 00:52:31,625
Okej, ljudi. Dobro me poslušajte.
Ovo je sad ozbiljno.

883
00:52:33,791 --> 00:52:37,250
Moramo plesati jer moramo pokazati svima

884
00:52:37,333 --> 00:52:38,666
da smo mi oni kul.

885
00:52:38,750 --> 00:52:42,791
Ljudi, kad sam išla u srednju,
popularni su me klinci maltretirali

886
00:52:42,875 --> 00:52:46,166
dok nisam pokazala
koliko sam kul, a bila sam toliko kul

887
00:52:46,250 --> 00:52:48,458
da je najpopularniju curu u srednjoj

888
00:52:48,958 --> 00:52:51,458
dečko ostavio zbog mene.

889
00:52:52,458 --> 00:52:54,416
-Znate tko je to bio?
-Tko?

890
00:52:55,416 --> 00:52:57,041
-Brina mama.
-Tiffany?

891
00:52:58,250 --> 00:52:59,208
A taj tip…

892
00:53:00,708 --> 00:53:03,666
-Brin tata.
-O, Bože!

893
00:53:03,750 --> 00:53:04,791
Što?

894
00:53:04,875 --> 00:53:10,000
A kad jednom popušiš nečijem tati,
shvatiš da taj netko nije toliko strašan.

895
00:53:10,666 --> 00:53:12,500
-Dobro da znam.
-Da, ovaj…

896
00:53:12,583 --> 00:53:16,875
I zato, svi, gledajte i učite.

897
00:53:16,958 --> 00:53:20,541
Zaplešimo. Stisni <i>play.</i>
Da, lijepo prstenjariš.

898
00:53:39,125 --> 00:53:41,750
Da. To! Uživite se, ljudi!

899
00:53:41,833 --> 00:53:43,791
Kukovi, ramena.

900
00:54:23,291 --> 00:54:24,208
Pjevaj!

901
00:54:33,458 --> 00:54:34,291
Stani!

902
00:55:03,250 --> 00:55:05,958
Dobro, ljudi, moramo srediti nastup.

903
00:55:07,916 --> 00:55:09,333
Nemoj popušiti mom tati.

904
00:55:12,500 --> 00:55:15,416
Bez brige. Razgovarala sam
sa školskom sestrom.

905
00:55:15,500 --> 00:55:17,833
Kako je matura za manje od tri tjedna,

906
00:55:17,916 --> 00:55:21,875
spremni smo za epidemiju maturantitisa.

907
00:55:25,250 --> 00:55:26,333
Prvašići su jadni!

908
00:55:27,625 --> 00:55:33,708
Dobro. Da ne duljimo,
pozdravite predsjednicu vijeća roditelja

909
00:55:33,791 --> 00:55:34,666
Tiffany Balbo.

910
00:55:42,333 --> 00:55:43,500
Bok!

911
00:55:44,083 --> 00:55:45,125
Hvala.

912
00:55:45,208 --> 00:55:47,375
I znam da je ravnateljica.

913
00:55:49,000 --> 00:55:52,250
Ali molim vas pljesak za gđicu Riser!

914
00:55:53,500 --> 00:55:55,000
-Prestani.
-Oprosti.

915
00:55:55,083 --> 00:55:59,458
Dobro. Tu posebnu večer
možemo podijeliti sa svojom djecom

916
00:55:59,541 --> 00:56:01,916
prije nego što odu u svijet odraslih.

917
00:56:02,000 --> 00:56:04,916
Ljudi, energija u prostoriji sisa kite.

918
00:56:05,000 --> 00:56:06,833
Moramo izaći i oduševiti ih.

919
00:56:06,916 --> 00:56:07,958
Evo ti ovo.

920
00:56:09,375 --> 00:56:11,083
-To je glazba za nastup.
-Da.

921
00:56:11,166 --> 00:56:14,208
Hvala na računalnom tamponu.
Gurni to kamo već ide.

922
00:56:14,291 --> 00:56:16,875
Stvarno, svi ste bombastični.

923
00:56:17,375 --> 00:56:20,208
Volim vas i idemo razbiti te drolje…

924
00:56:21,000 --> 00:56:24,083
Ovo je veliko finale,
ljudi. Veliko finale!

925
00:56:24,166 --> 00:56:28,000
Ponosna sam na vas. Jeste li
spremni promijeniti im svjetonazore?

926
00:56:28,083 --> 00:56:28,958
Apsolutno.

927
00:56:29,041 --> 00:56:31,750
I zapamtite, ovo je sve što imam.

928
00:56:36,875 --> 00:56:39,833
I još samo ovo.
Zbog posebnog uređenja stolova

929
00:56:39,916 --> 00:56:43,791
cijena ulaznice za maturalnu
porasla je s 48 na 93 dolara.

930
00:56:43,875 --> 00:56:47,750
Primamo Venmo,
PayPal i Zelle. Puno vam hvala!

931
00:56:51,083 --> 00:56:52,333
To!

932
00:56:52,416 --> 00:56:54,291
Dobro. Hvala, roditelji.

933
00:56:54,375 --> 00:56:56,000
Kad smo kod maturalne,

934
00:56:56,083 --> 00:56:59,666
donošenje dobrih odluka
ključno je za sve školske proslave,

935
00:56:59,750 --> 00:57:03,750
a to će nam prikazati
naše radikalne Buldogice. Pozdravite ih.

936
00:57:12,041 --> 00:57:13,833
-Spremni?
-Pristanak.

937
00:57:13,916 --> 00:57:17,708
<i>P, R, I, S, T, A, N, A, K</i>

938
00:57:17,791 --> 00:57:21,458
<i>Ja ne diram tebe i ti ne diraš mene</i>

939
00:57:21,541 --> 00:57:23,708
<i>Osim ako se ne slažemo oboje</i>

940
00:57:23,791 --> 00:57:24,625
Pristanak!

941
00:57:24,708 --> 00:57:26,500
Da!

942
00:57:27,541 --> 00:57:30,458
Idemo! Da vas čujemo za pristanak!

943
00:57:36,000 --> 00:57:37,250
DA

944
00:57:40,083 --> 00:57:40,916
DA

945
00:57:44,333 --> 00:57:46,375
NE ZNAČI NE

946
00:57:48,916 --> 00:57:51,291
Jeste spremni za remiks?

947
00:58:19,958 --> 00:58:21,125
O, Bože!

948
00:58:35,000 --> 00:58:38,583
-Jesu li si to dirali…
-Samo šuti.

949
00:58:39,166 --> 00:58:43,125
To! Buldozi, to, jebote!

950
00:58:45,125 --> 00:58:47,541
Vratili su to. Ja sam otac.

951
00:58:55,666 --> 00:58:56,708
Kvragu, Conway!

952
00:58:58,125 --> 00:59:00,500
Blaine! O, Bože.

953
00:59:00,583 --> 00:59:01,958
Dok sam te gledao…

954
00:59:02,041 --> 00:59:03,791
-Daj, šuti.
-Ne, stvarno!

955
00:59:03,875 --> 00:59:05,958
-Šuti! Gle ti njega.
-Da?

956
00:59:06,041 --> 00:59:09,625
-Gle ti njega. Baš si…
-Ja sam DILF. Znam. Tko bi rekao.

957
00:59:11,166 --> 00:59:13,625
I htio sam reći da je baš bilo kul

958
00:59:13,708 --> 00:59:16,416
da sam bio prvi kome si svratila.

959
00:59:17,333 --> 00:59:19,708
Često sam mislio na tebe tijekom godina.

960
00:59:19,791 --> 00:59:20,833
-Da?
-Da.

961
00:59:22,208 --> 00:59:25,875
Iako sam praktički vegetirala,
ti si mi držao srce na životu.

962
00:59:25,958 --> 00:59:29,041
Slušaj, samo mi javi

963
00:59:29,541 --> 00:59:32,500
ako se ikad budeš htjela
prisjetiti Blainea.

964
00:59:32,583 --> 00:59:34,208
Da, ali što je s Tiff?

965
00:59:35,500 --> 00:59:40,125
-Nije nas spriječilo ni prvi put.
-Što? Rekao si da ste prekinuli.

966
00:59:40,208 --> 00:59:42,375
Ma to je bila… Znaš…

967
00:59:45,291 --> 00:59:46,208
-Što?
-Šala!

968
00:59:46,291 --> 00:59:49,208
Nisam zaboravio tvoje pravilo da ne varaš.

969
00:59:49,291 --> 00:59:52,041
Da, zato ne možemo biti zajedno.

970
00:59:53,625 --> 00:59:57,291
Još. Ali ako si onakav
kakav mislim da jesi,

971
00:59:59,750 --> 01:00:01,458
donijet ćeš pravu odluku.

972
01:00:01,541 --> 01:00:02,958
Da. Ne, ja…

973
01:00:04,250 --> 01:00:05,083
O, kvr…

974
01:00:14,416 --> 01:00:15,250
Conway.

975
01:00:23,541 --> 01:00:26,875
SEKSI KOMATOZNA 113,
IMAŠ 49 000 NOVIH PRATITELJA!

976
01:00:29,500 --> 01:00:30,416
#DIVLJIRODITELJSKI

977
01:00:30,500 --> 01:00:31,333
#DROLJNOGA

978
01:00:31,416 --> 01:00:33,208
#PIZDANAK

979
01:00:37,958 --> 01:00:39,333
DOBIJ PRATITELJE

980
01:00:39,916 --> 01:00:41,791
BUDI POPULARNA

981
01:00:42,375 --> 01:00:44,916
Stephanie, molim te, dođi dolje.

982
01:00:50,083 --> 01:00:53,375
„Stephanie, podržavamo
Instagram zvijezde poput tebe

983
01:00:53,458 --> 01:00:56,166
koje dijele Hostessinu
posvećenost nestarenju.“

984
01:00:58,208 --> 01:01:01,500
„Pozdravljaju te frendovi
iz Canada Goosea.“ Zakon!

985
01:01:02,416 --> 01:01:03,375
„Ti si vrh.“

986
01:01:04,291 --> 01:01:06,083
Jebote!

987
01:01:32,583 --> 01:01:34,250
Ne kužim u čemu je problem.

988
01:01:34,333 --> 01:01:35,541
Samo smo plesali.

989
01:01:35,625 --> 01:01:39,791
Steph, problem je u tome
što sam ti rekla da to više ne radimo,

990
01:01:39,875 --> 01:01:42,291
a ti si to ipak učinila iza mojih leđa.

991
01:01:42,375 --> 01:01:45,000
Ljuta si ili glumiš jer je Tiff vikala?

992
01:01:45,083 --> 01:01:45,958
O, Steph!

993
01:01:46,041 --> 01:01:49,125
Stalno ti govorim,
ne daj da te maltretira.

994
01:01:49,208 --> 01:01:51,375
Nema veze s Tiffany. Ovo mi je bitno

995
01:01:51,458 --> 01:01:54,833
jer ono što si učinila
nije bilo primjereno za školu.

996
01:01:54,916 --> 01:01:56,000
Drpala si se

997
01:01:56,083 --> 01:01:59,166
pred zatečenom publikom
u točki o pristanku.

998
01:01:59,250 --> 01:02:01,375
Ali sama sebi sam dala pristanak

999
01:02:02,041 --> 01:02:03,583
da si to učinim.

1000
01:02:03,666 --> 01:02:05,458
Prestani si dirati bradavice.

1001
01:02:05,541 --> 01:02:07,291
Marth, što se događa?

1002
01:02:07,375 --> 01:02:10,916
Navijačice ne smiju plesati,
maknula si kraljicu maturalne,

1003
01:02:11,000 --> 01:02:14,083
pretvorila si kantinu
u Hogwarts bez magije.

1004
01:02:14,166 --> 01:02:17,666
-Baš hoćeš da škola sisa kite?
-Prvo, kako se usuđuješ?

1005
01:02:17,750 --> 01:02:19,958
Skroz je kao Hogwarts s magijom.

1006
01:02:20,541 --> 01:02:24,875
I drugo, ne sisa kite. Lijepo je.

1007
01:02:24,958 --> 01:02:26,791
Ovdje je lijepo.

1008
01:02:26,875 --> 01:02:29,833
-Bilo mi je zabavnije u komi.
-To nije točno.

1009
01:02:29,916 --> 01:02:31,916
Bilo mi je zabavnije ovako.

1010
01:02:34,958 --> 01:02:35,833
Stephanie.

1011
01:02:35,916 --> 01:02:38,333
To je bilo puno zabavnije od ove škole.

1012
01:02:38,416 --> 01:02:43,166
Steph, ovo te možda šokira,
ali većini klinaca srednja je grozna.

1013
01:02:43,250 --> 01:02:46,958
Ne znam zašto se praviš
kao da nismo imale isto iskustvo.

1014
01:02:47,041 --> 01:02:48,583
Srednja je bila super!

1015
01:02:48,666 --> 01:02:53,125
U prvom razredu ostavila si Setha
i mene da bi postala popularna.

1016
01:02:53,208 --> 01:02:54,750
Nisam vas ostavila.

1017
01:02:55,291 --> 01:02:58,916
Samo sam imala
više prijatelja i jako seksi dečka.

1018
01:02:59,000 --> 01:03:01,541
Da si imala dečka, shvatila bi.

1019
01:03:01,625 --> 01:03:04,875
Stephanie, ne bih shvatila jer sam gej.

1020
01:03:04,958 --> 01:03:06,583
Ne možeš koristiti tu riječ

1021
01:03:06,666 --> 01:03:10,708
osim na neutralno-pozitivan način
za nekoga tko je…

1022
01:03:17,666 --> 01:03:18,500
Da.

1023
01:03:18,583 --> 01:03:23,208
I zbog toga mi je
srednja škola bila pakao.

1024
01:03:25,125 --> 01:03:26,875
Tada sam bila vrlo usamljena,

1025
01:03:27,750 --> 01:03:32,458
bijesna i toliko u strahu

1026
01:03:32,541 --> 01:03:38,083
ako pokažem samo trunku
prave sebe, da će me raskomadati

1027
01:03:39,458 --> 01:03:43,041
Tiffany, Blaine ili ti.

1028
01:03:43,708 --> 01:03:44,541
Ja?

1029
01:03:45,875 --> 01:03:47,875
Nema šanse. Zašto bi to mislila?

1030
01:03:47,958 --> 01:03:51,500
Jer, Steph, ponekad nisam znala tko si.

1031
01:03:53,333 --> 01:03:54,833
Ili tko si sada.

1032
01:03:56,291 --> 01:03:57,291
Gle, ovako…

1033
01:03:57,916 --> 01:03:59,625
Imamo još tri tjedna nastave.

1034
01:03:59,708 --> 01:04:02,708
Odradimo ih što mirnije možemo,

1035
01:04:03,208 --> 01:04:06,500
a onda za ljeto mogu otići
u obiteljsku kuću na jezeru.

1036
01:04:08,958 --> 01:04:13,250
Periodni sustav sastoji se
od 119 elemenata…

1037
01:04:13,333 --> 01:04:16,500
<i>Zdravo, svemirski štreberi. Šalim se.</i>

1038
01:04:17,125 --> 01:04:20,666
<i>Želi li tko na </i>Žestoki udar
<i>sa mnom i Blaineom za vikend?</i>

1039
01:04:20,750 --> 01:04:23,375
<i>Zbog moje suradnje</i>
<i>s Prirodoslovnim muzejem</i>

1040
01:04:23,875 --> 01:04:28,083
<i>dobit ćete 20 % popusta na ulaznice</i>
<i>i besplatan svemirski sladoled.</i>

1041
01:04:28,583 --> 01:04:31,000
<i>Zato dođite gledati kraj svijeta s nama.</i>

1042
01:04:34,875 --> 01:04:36,250
Tebe nitko neće čitati.

1043
01:04:38,458 --> 01:04:40,166
A tebe pogotovo neće čitati.

1044
01:04:41,291 --> 01:04:42,708
Razgovaraš s knjigama?

1045
01:04:43,250 --> 01:04:46,416
-Da. To im pomaže u rastu.
-I dalje si štreber.

1046
01:04:47,541 --> 01:04:48,375
Dakle…

1047
01:04:50,125 --> 01:04:53,041
Želiš li još gledati <i>Žestoki udar?</i>

1048
01:04:54,875 --> 01:04:56,125
Idem po kokice.

1049
01:04:56,208 --> 01:05:00,541
Možda smrznuti svemirski
sladoled ili neke slatkiše.

1050
01:05:01,083 --> 01:05:04,166
Ili žvakaće?
Moram paziti na ovu ženskastu figuru.

1051
01:05:04,250 --> 01:05:05,291
Želiš li ti išta?

1052
01:05:06,041 --> 01:05:08,291
Ne, nemoj ići.

1053
01:05:08,375 --> 01:05:10,375
-Pričekaj sekundu.
-Da, naravno.

1054
01:05:10,458 --> 01:05:14,791
O, Bože, Sethe,
baš si džentlmen! Ideš po grickalice.

1055
01:05:14,875 --> 01:05:17,708
O, Bože! I stvarno imaš masivni kurac.

1056
01:05:17,791 --> 01:05:20,833
-Što si rekla?
-Što? Blaine, Tiffany.

1057
01:05:20,916 --> 01:05:23,083
-Bok!
-Bok! Što radiš ovdje?

1058
01:05:23,166 --> 01:05:24,458
Kakva slučajnost.

1059
01:05:24,541 --> 01:05:27,125
Došla sam na spoj sa Sethom.

1060
01:05:27,208 --> 01:05:29,416
Pozvao me i rekla sam:

1061
01:05:29,500 --> 01:05:32,958
„Solo sam i skroz napaljena, pa može.“

1062
01:05:33,041 --> 01:05:34,875
-Nije li tako?
-Da.

1063
01:05:34,958 --> 01:05:35,791
Stvarno?

1064
01:05:35,875 --> 01:05:38,208
Čekaj. Na spoju si sa Sethany?

1065
01:05:38,291 --> 01:05:39,458
Samo je Seth.

1066
01:05:41,083 --> 01:05:42,875
Opusti se. Samo se šalim.

1067
01:05:44,208 --> 01:05:46,666
Da, samo smo došli na film.

1068
01:05:46,750 --> 01:05:49,416
Nije da ćemo se divlje
i konsenzualno poševiti

1069
01:05:49,500 --> 01:05:50,791
kad se ugase svjetla.

1070
01:05:53,625 --> 01:05:54,458
Opa!

1071
01:05:55,208 --> 01:05:58,750
Sethe, trebalo je samo 20 godina
i malo oštećenje mozga

1072
01:05:58,833 --> 01:06:01,250
da napokon pristane izaći s tobom. Bravo!

1073
01:06:02,083 --> 01:06:04,250
Opet se šalim.

1074
01:06:06,416 --> 01:06:08,458
-Urnebesno.
-Idemo pronaći mjesta.

1075
01:06:09,041 --> 01:06:10,291
Idemo pronaći mjesta.

1076
01:06:11,625 --> 01:06:14,333
-Moramo naći mjesta.
-Dolje sprijeda.

1077
01:06:17,208 --> 01:06:18,041
Sethany.

1078
01:06:27,583 --> 01:06:28,916
Hrani me kokicama.

1079
01:06:30,541 --> 01:06:31,625
Ozbiljna si?

1080
01:06:32,583 --> 01:06:36,666
Da, budi kul. Ubaci mi ih par u usta.

1081
01:06:36,750 --> 01:06:37,625
Dobro.

1082
01:06:42,791 --> 01:06:43,625
Sethe!

1083
01:06:44,916 --> 01:06:47,833
O, Bože! Zapeo mi je u grlu. Davim se!

1084
01:06:47,916 --> 01:06:50,416
-Stvarno imam bombon…
-Stvarno ti je zapeo?

1085
01:06:50,500 --> 01:06:52,958
Da, zapeo je ovdje, ali u redu je.

1086
01:06:53,041 --> 01:06:54,875
Mislio sam da je to eufemizam.

1087
01:06:54,958 --> 01:06:56,833
<i>-Pali klinove.</i>
<i>-Ispaljeni.</i>

1088
01:07:10,666 --> 01:07:12,250
-Prestani.
-Što?

1089
01:07:12,750 --> 01:07:15,833
Toliko je jebeš pogledom
da će morati popiti plan B.

1090
01:07:15,916 --> 01:07:18,083
Nikog ne jebem pogledom.

1091
01:07:18,166 --> 01:07:21,916
Neugodno je. Želiš da nazovem
dr. Weldona za još terapije?

1092
01:07:22,000 --> 01:07:24,625
-Ne prijeti mi time.
-Tiho!

1093
01:07:24,708 --> 01:07:27,833
Kujo, okreni to ružno lice i gledaj film.

1094
01:07:27,916 --> 01:07:30,333
-Pazi kako razgovaraš sa starijima.
-Kuš!

1095
01:07:30,416 --> 01:07:33,625
Gospođo, molim vas da se stišate.

1096
01:07:33,708 --> 01:07:35,000
Nisam ja problem.

1097
01:07:35,083 --> 01:07:37,416
Ondje se odvija jebeni pornić!

1098
01:07:38,083 --> 01:07:40,041
-Što?
-Ne upirite mi to u lice.

1099
01:07:40,125 --> 01:07:42,291
Nisam ja kriva. Ništa ne radim.

1100
01:07:42,375 --> 01:07:47,500
-Budi tiho. Pokušavam gledati film.
-Bojiš se da ćeš nešto propustiti?

1101
01:07:47,583 --> 01:07:48,958
Asteroid padne,

1102
01:07:49,041 --> 01:07:53,125
a Téu Leoni i njezinog tatu
Austrijanca udari ogromni val.

1103
01:07:53,833 --> 01:07:57,375
-Što?
-Ma dajte! Svi to znamo.

1104
01:07:57,958 --> 01:07:58,791
Možete li…

1105
01:07:59,833 --> 01:08:01,041
-Oprosti.
-Gospođo.

1106
01:08:02,125 --> 01:08:04,708
-Gospođo, pođite sa mnom.
-Dobro. Blaine?

1107
01:08:04,791 --> 01:08:06,291
Kako se zove vaš šef?

1108
01:08:07,208 --> 01:08:10,416
Gospodine? Poslat ću mail vašem šefu.

1109
01:08:13,166 --> 01:08:14,791
To!

1110
01:08:17,541 --> 01:08:20,625
I nakon 20 godina
volim gledati kako Tiff gubi razum.

1111
01:08:20,708 --> 01:08:23,958
To je bilo nevjerojatno zadovoljavajuće.

1112
01:08:24,625 --> 01:08:28,291
Sad znam zašto si tome posvetila
toliko vremena u srednjoj.

1113
01:08:28,375 --> 01:08:30,708
Nisam to stalno radila.

1114
01:08:30,791 --> 01:08:34,125
Samo čitav drugi, treći
i većinu četvrtog razreda.

1115
01:08:35,208 --> 01:08:38,416
Nego, Marth mi je rekla
nešto o tebi u srednjoj.

1116
01:08:38,500 --> 01:08:40,583
O, Bože. Što?

1117
01:08:41,458 --> 01:08:44,166
Rekla je da sam ti se sviđala.

1118
01:08:45,083 --> 01:08:45,916
Jesi.

1119
01:08:46,583 --> 01:08:50,208
Kad smo bili u srednjoj,
bio sam itekako zaljubljen u tebe.

1120
01:08:50,291 --> 01:08:51,166
Sethe!

1121
01:08:51,666 --> 01:08:53,333
Jesi? Stvarno?

1122
01:08:53,958 --> 01:08:55,833
Zašto nikada nisi ništa rekao?

1123
01:08:56,750 --> 01:09:00,375
Jer smo bili prijatelji,
a ti si bila s Blaineom

1124
01:09:00,458 --> 01:09:03,375
i oboje znamo što bi mi rekla.

1125
01:09:03,458 --> 01:09:07,208
Možda, možda ne. Sad se družimo, zar ne?

1126
01:09:07,291 --> 01:09:10,916
Ali samo zato što si me trebala
da Blaine bude ljubomoran.

1127
01:09:11,958 --> 01:09:14,958
Steph, daj. Ja sam odrasla osoba.

1128
01:09:15,041 --> 01:09:17,875
Znam prepoznati tinejdžerske trikove.

1129
01:09:17,958 --> 01:09:20,541
Nije o tome riječ.

1130
01:09:21,250 --> 01:09:24,625
Daj! U srednjoj si to stalno
izvodila sa mnom i Marthom.

1131
01:09:24,708 --> 01:09:27,625
Našom si pažnjom
pobuđivala pažnju popularnih.

1132
01:09:28,708 --> 01:09:30,750
-Stvarno?
-Da.

1133
01:09:30,833 --> 01:09:34,041
Uvijek smo se pitali
hoće li te ti klinci upoznati.

1134
01:09:34,958 --> 01:09:36,291
Pravu tebe.

1135
01:09:38,375 --> 01:09:41,833
Pa, baš sam se dobro zabavila večeras.

1136
01:09:41,916 --> 01:09:43,208
Žao mi je.

1137
01:09:43,291 --> 01:09:44,125
Ne, zaboravi.

1138
01:09:45,041 --> 01:09:46,291
Da te odbacim kući?

1139
01:09:47,125 --> 01:09:51,041
Ili možemo nastaviti izlazak.
Imam ideju kamo bismo mogli otići.

1140
01:09:54,000 --> 01:09:59,791
-Dobro. Ovo se mjesto promijenilo.
-Mislim da su samo upalili svjetla.

1141
01:10:00,875 --> 01:10:02,000
-Dođi.
-Dobro.

1142
01:10:04,458 --> 01:10:06,041
Bri, dušo, trebam uslugu.

1143
01:10:09,333 --> 01:10:12,416
Želim da vratiš kralja
i kraljicu maturalne večeri.

1144
01:10:13,916 --> 01:10:14,750
Što?

1145
01:10:15,833 --> 01:10:17,458
Mama, ne.

1146
01:10:17,541 --> 01:10:19,833
-Nikoga nije briga za to.
-Mene jest.

1147
01:10:20,416 --> 01:10:23,750
Želim da pobijediš Steph
u izboru kraljice mature.

1148
01:10:23,833 --> 01:10:26,750
Rekla si da se time jačaju
arhaične rodne uloge.

1149
01:10:26,833 --> 01:10:32,750
Točno, zato ti moraš biti
<i>woke </i>kraljica maturalne zabave.

1150
01:10:34,125 --> 01:10:37,791
Neki su brendovi iskazali
interes za tim i skroz su za.

1151
01:10:37,875 --> 01:10:39,916
Mama, neću.

1152
01:10:40,000 --> 01:10:43,166
I ne govori <i>„woke“</i> ili „skroz“.

1153
01:10:45,166 --> 01:10:46,541
Pobijedi Steph za mamu.

1154
01:10:47,333 --> 01:10:48,458
Duguješ mi.

1155
01:10:48,541 --> 01:10:49,750
Za što?

1156
01:10:51,458 --> 01:10:52,500
Što si živa.

1157
01:10:52,583 --> 01:10:56,541
A ako želiš na svoj put
u Nepal, učinit ćeš ovo za mene.

1158
01:11:01,541 --> 01:11:06,166
Mogu te nešto pitati? Ne umara te to
što se stalno trudiš svidjeti svima?

1159
01:11:07,083 --> 01:11:11,333
Pa, isplatit će se kad postanem kraljica.

1160
01:11:11,416 --> 01:11:16,333
Sjećam se da je maturalna
bila prenapuhana,

1161
01:11:17,250 --> 01:11:19,750
da tebe nije bilo i da je bila očajna.

1162
01:11:19,833 --> 01:11:22,583
-Tako pamtiš maturalnu?
-Otprilike.

1163
01:11:23,125 --> 01:11:25,208
Sethe! Stari, daj!

1164
01:11:26,291 --> 01:11:29,750
Jesi li se trudio zabaviti?
Jesi li bio na plesnom podiju?

1165
01:11:29,833 --> 01:11:32,083
-Za malo ritma? Ne!
-Da!

1166
01:11:32,166 --> 01:11:35,083
To ne bi bilo bitno
jer maturalna nije bitna,

1167
01:11:35,583 --> 01:11:37,458
a najmanje je bitna kraljica.

1168
01:11:38,125 --> 01:11:39,083
Manijače.

1169
01:11:39,166 --> 01:11:40,416
Daj, Steph.

1170
01:11:40,500 --> 01:11:44,083
Izvučeš samu sebe iz kome,
a stalo ti je do toga?

1171
01:11:44,166 --> 01:11:45,708
To mi je više od krune.

1172
01:11:47,708 --> 01:11:49,708
Kad sam se doselila u Ameriku,

1173
01:11:51,000 --> 01:11:51,958
bilo je teško.

1174
01:11:52,041 --> 01:11:55,458
-Svi su me ismijavali. Sjećaš se.
-Da.

1175
01:11:55,541 --> 01:11:57,083
A onda se mama razboljela.

1176
01:11:59,250 --> 01:12:02,125
Bila sam jadna. Toliko jadna.

1177
01:12:05,041 --> 01:12:07,333
Znaš što bi rekla da me oraspoloži?

1178
01:12:08,541 --> 01:12:13,875
Rekla bi: „Steph, zatvori oči
i zamisli svoj savršeni život.“

1179
01:12:15,000 --> 01:12:17,416
„Ako ga možeš zamisliti, možeš ga imati.“

1180
01:12:18,083 --> 01:12:19,875
Rekla bih joj: „Šuti, mama!“

1181
01:12:21,291 --> 01:12:22,541
Nisam joj vjerovala.

1182
01:12:24,083 --> 01:12:25,125
I onda je umrla.

1183
01:12:30,166 --> 01:12:31,375
I onda sam…

1184
01:12:31,458 --> 01:12:34,833
To nikome nisam rekla,
ali bila sam jadnija nego ikad.

1185
01:12:37,875 --> 01:12:40,875
Jednom, dok smo se vozili,
vidjela sam Deannu Russo,

1186
01:12:41,458 --> 01:12:45,208
pomislila sam: „Opa! Ona je sretna.“

1187
01:12:45,916 --> 01:12:47,125
A bila je kraljica.

1188
01:12:48,083 --> 01:12:51,458
I morala sam biti ona. Kužiš?

1189
01:12:52,375 --> 01:12:54,291
Stvarno sam to htjela.

1190
01:12:55,708 --> 01:12:58,541
Bila sam na putu prema tome,
a onda odjednom bum.

1191
01:13:00,041 --> 01:13:02,416
Koma. Svjetla se gase.

1192
01:13:04,083 --> 01:13:06,333
I onda sam opet bila jadna.

1193
01:13:08,208 --> 01:13:09,583
Onda sam pomislila…

1194
01:13:13,375 --> 01:13:16,583
kako bih si trebala dokazati
da mi je mama imala pravo.

1195
01:13:20,958 --> 01:13:26,416
Trebam se potruditi ostvariti
taj savršen život. Kužiš?

1196
01:13:29,458 --> 01:13:32,291
Znači, nije samo kruna.
Oprosti. Šupak sam.

1197
01:13:32,916 --> 01:13:33,750
Ma ne…

1198
01:13:34,375 --> 01:13:36,583
-Nisi.
-Pa dobro.

1199
01:13:38,416 --> 01:13:40,333
Uspio si!

1200
01:13:40,416 --> 01:13:41,500
O, Bože! Čekaj.

1201
01:13:43,125 --> 01:13:44,291
To!

1202
01:13:47,250 --> 01:13:49,750
-O, Bože!
-Tvoj je. Uzmi ga.

1203
01:13:54,833 --> 01:13:56,125
Hoćeš na maturalnu sa mnom?

1204
01:13:59,791 --> 01:14:01,458
Obećavam, bit će ti zabavno.

1205
01:14:02,083 --> 01:14:06,791
Već sam se prijavio
za redara tako da idem.

1206
01:14:06,875 --> 01:14:07,708
Da?

1207
01:14:08,333 --> 01:14:09,333
Genijalno!

1208
01:14:10,375 --> 01:14:11,208
Super.

1209
01:14:11,958 --> 01:14:13,041
Okej, dobro.

1210
01:14:13,125 --> 01:14:15,125
-Ja ću tebi nešto osvojiti.
-Hajde.

1211
01:14:15,208 --> 01:14:20,875
Pozor, maturanti Srednje škole Harding.
Bri Balbo mi je upravo predala peticiju…

1212
01:14:21,583 --> 01:14:22,416
Ovaj, Luvs.

1213
01:14:23,375 --> 01:14:27,916
<i>Službeno vraćamo izbore za kralja</i>
<i>i kraljicu na ovogodišnjoj maturalnoj.</i>

1214
01:14:28,000 --> 01:14:29,625
-Što?
-Vratili su nam ih!

1215
01:14:31,083 --> 01:14:31,916
O, Bože!

1216
01:14:32,000 --> 01:14:34,833
-Daj, šuti!
-O, Bože!

1217
01:14:34,916 --> 01:14:37,708
Jasno, poštujem tajnost učeničkih izbora.

1218
01:14:37,791 --> 01:14:41,250
-Ali glasam za tebe.
-Skroz! Vidimo se, kraljice!

1219
01:14:41,333 --> 01:14:42,541
<i>Sve vas volim.</i>

1220
01:14:44,208 --> 01:14:46,291
ČETIRI DANA DO MATURALNE!

1221
01:14:46,375 --> 01:14:48,333
BIRAJTE BRI LUVS ZA KRALJICU

1222
01:14:56,500 --> 01:14:57,666
Možeš li vjerovati?

1223
01:14:58,625 --> 01:15:00,375
Možda ipak uđeš u povijest.

1224
01:15:01,041 --> 01:15:05,291
Prva osoba koja je dvaput izgubila
na izboru za kraljicu maturalne.

1225
01:15:06,791 --> 01:15:09,125
Ne bori se s vjetrenjačama, Steph.

1226
01:15:09,833 --> 01:15:11,333
-Droljo.
-Što si rekla?

1227
01:15:12,791 --> 01:15:13,833
Ništa.

1228
01:15:15,000 --> 01:15:16,208
Flundro.

1229
01:15:16,708 --> 01:15:17,583
Što si rekla?

1230
01:15:18,791 --> 01:15:20,291
-Ništa.
-Mrtva pičko.

1231
01:15:20,375 --> 01:15:22,041
-Cvilipizdo.
-Banko sperme.

1232
01:15:22,125 --> 01:15:24,541
-Ti si jadna supruga.
-Što si rekla?

1233
01:15:26,250 --> 01:15:28,250
Ništa nisam rekla, ali čula si me.

1234
01:15:41,125 --> 01:15:41,958
O, Bože.

1235
01:15:42,541 --> 01:15:44,791
Poziv na maturalni tulum kod Bri.

1236
01:15:44,875 --> 01:15:46,541
-Poziv?
-Pogledaj mobitel.

1237
01:15:47,708 --> 01:15:49,875
O, Bože! Pozvali su me!

1238
01:15:49,958 --> 01:15:51,750
-Možeš vjerovati?
-Pozvani smo!

1239
01:15:51,833 --> 01:15:53,416
-Steve Aoki je DJ.
-Da?

1240
01:15:53,500 --> 01:15:56,625
Steve Aoki? Odlično! O, Bože!

1241
01:16:00,166 --> 01:16:04,500
Steph, vjerojatno nećemo ići
jer košta 50 dolara.

1242
01:16:05,125 --> 01:16:07,333
Da, skupo. Ne mogu si to priuštiti.

1243
01:16:07,416 --> 01:16:08,958
Zašto nisi rekla za tulum?

1244
01:16:09,041 --> 01:16:12,166
-Kupio bih vino za afrodizijak.
-Nisam znala.

1245
01:16:41,125 --> 01:16:42,041
Bok, ljudi.

1246
01:16:42,125 --> 01:16:43,625
Jako me veseli objaviti

1247
01:16:43,708 --> 01:16:48,458
da organiziram najveći i najbolji <i>after</i>
maturalne večeri na tajnoj lokaciji.

1248
01:16:49,125 --> 01:16:51,500
Upad je besplatan, za razliku od Brinog.

1249
01:16:52,291 --> 01:16:53,958
Bit će genijalno.

1250
01:16:54,041 --> 01:16:57,750
Pošaljite mi sliku listića
kao dokaz da ste glasali za mene

1251
01:16:57,833 --> 01:16:59,541
i dobit ćete sve informacije.

1252
01:17:04,708 --> 01:17:06,250
Ovo je i meni čudno.

1253
01:17:17,916 --> 01:17:18,750
Stephie!

1254
01:17:19,500 --> 01:17:20,666
Hoćeš se požuriti?

1255
01:17:25,916 --> 01:17:26,791
Hoćeš pivo?

1256
01:17:30,166 --> 01:17:31,000
Može.

1257
01:17:31,708 --> 01:17:35,500
Pogrešno! Misliš da ću te pustiti
da moju kćer voziš pijan?

1258
01:17:36,541 --> 01:17:38,708
Zapravo neću voziti. Uzet ćemo Lyft.

1259
01:17:38,791 --> 01:17:40,416
Aha. Kul.

1260
01:17:41,500 --> 01:17:46,250
Iako mislim da Stephanie radije ne bi
provela maturalnu večer s pijanom budalom.

1261
01:17:46,333 --> 01:17:47,750
Popio bih samo to…

1262
01:17:47,833 --> 01:17:50,750
Zapravo, ne treba.
Pit ću samo vodu ako išta.

1263
01:17:50,833 --> 01:17:52,083
Imaš li kondome?

1264
01:17:54,958 --> 01:17:56,083
Ne.

1265
01:17:57,541 --> 01:17:59,791
Nisam mislio da ćemo trebati o tome,

1266
01:17:59,875 --> 01:18:04,208
ali znaš da nezaštićeni seks može
dovesti do gerijatrijske trudnoće?

1267
01:18:04,291 --> 01:18:06,375
-Stephie!
-Želiš biti stari tata?

1268
01:18:06,458 --> 01:18:08,750
Zar želite da spavam s vašom kćeri?

1269
01:18:08,833 --> 01:18:10,333
Što si me to pitao?!

1270
01:18:10,416 --> 01:18:12,208
-Ovaj…
-Spremna sam!

1271
01:18:24,416 --> 01:18:25,541
Sjajan mamin izbor.

1272
01:18:26,375 --> 01:18:27,500
Da.

1273
01:18:29,625 --> 01:18:30,708
Idem na maturalnu.

1274
01:18:31,958 --> 01:18:34,583
-O, Bože. Tata, prestani.
-Nemoj.

1275
01:18:34,666 --> 01:18:38,083
Tata, prestani. Sramotiš me.

1276
01:18:38,166 --> 01:18:39,708
Malo viši kut.

1277
01:18:39,791 --> 01:18:42,958
Tata, previše fotkaš.
Ali samo daj. Još par.

1278
01:18:43,041 --> 01:18:44,041
Boy-band.

1279
01:18:44,125 --> 01:18:45,750
Tata, dosta je.

1280
01:18:45,833 --> 01:18:46,916
Možda mene samu?

1281
01:18:49,041 --> 01:18:51,333
MATURALNA VEČER 2022!

1282
01:19:03,916 --> 01:19:06,458
Ovo je savršena noć.

1283
01:19:06,541 --> 01:19:07,875
-Da.
-Ona kujetina.

1284
01:19:07,958 --> 01:19:11,750
-Lažira izbore.
-Odrasla je. Neće tako nisko pasti.

1285
01:19:13,416 --> 01:19:14,250
Čekaj.

1286
01:19:16,166 --> 01:19:17,958
Hej, Tiffany!

1287
01:19:18,041 --> 01:19:19,666
-O, Bože.
-Hej, Steph!

1288
01:19:19,750 --> 01:19:21,000
Čudno da si ovdje.

1289
01:19:21,083 --> 01:19:24,875
Mislila sam da subotama
oštriš zube kod kuće.

1290
01:19:25,833 --> 01:19:27,625
Znaš, samo ti želim reći

1291
01:19:27,708 --> 01:19:31,500
da bi bilo plemenito
kad bi učinila isto što i ostali učenici

1292
01:19:31,583 --> 01:19:33,708
i glasala za Bri.

1293
01:19:35,166 --> 01:19:36,000
Ma je li?

1294
01:19:36,708 --> 01:19:40,208
Pa, ja uvijek činim plemenito.

1295
01:19:40,916 --> 01:19:43,916
Glasam za Bri. To se piše kao sir?

1296
01:19:45,166 --> 01:19:46,250
B, R, I.

1297
01:19:48,291 --> 01:19:49,208
Zanimljivo.

1298
01:19:51,833 --> 01:19:52,875
Da. Tu unutra.

1299
01:19:56,166 --> 01:19:57,875
Toliko sam samouvjerena.

1300
01:20:01,291 --> 01:20:03,000
-Glasaj za mene!
-Da, hoću.

1301
01:20:03,916 --> 01:20:05,458
Sethany.

1302
01:20:07,291 --> 01:20:09,208
Znaš da ne možeš biti kraljica?

1303
01:20:09,291 --> 01:20:12,666
Da, znam. Ja ne mogu biti kraljica.

1304
01:20:12,750 --> 01:20:15,291
Vjerojatno te ubija što ne možeš ni ti.

1305
01:20:16,541 --> 01:20:17,625
Opusti se, Tiff.

1306
01:20:18,250 --> 01:20:19,375
Samo se šalim.

1307
01:20:20,958 --> 01:20:23,791
-Smiješno.
-Smiješno je. Dobra fora, da.

1308
01:20:26,458 --> 01:20:27,541
Nadrljat će.

1309
01:20:29,041 --> 01:20:30,041
Bok.

1310
01:20:40,125 --> 01:20:42,416
O, Bože! Prekrasno je.

1311
01:20:43,375 --> 01:20:45,333
Bože, Steph! Tu si!

1312
01:20:45,833 --> 01:20:49,791
-Izgledate nevjerojatno.
-Hvala. Idemo u foto kabinu?

1313
01:20:49,875 --> 01:20:52,166
Stani. Uzrokuješ klimatske promjene.

1314
01:20:53,166 --> 01:20:56,375
Moram prikupljati glasove.
Ne znam jeste li vidjeli,

1315
01:20:56,458 --> 01:20:59,125
ali Brina mama namješta izbore.

1316
01:21:00,166 --> 01:21:01,166
A, ne!

1317
01:21:01,250 --> 01:21:03,333
Neću trpjeti pritisak na glasače.

1318
01:21:03,416 --> 01:21:06,291
-Proširit ćemo vijest.
-Idite u kantinu.

1319
01:21:06,375 --> 01:21:07,458
-Bok.
-Vidimo se.

1320
01:21:07,541 --> 01:21:09,708
Osjećaju li se svi uključeno?

1321
01:21:09,791 --> 01:21:11,958
Na plesnom podiju ima mjesta za sve

1322
01:21:12,041 --> 01:21:16,000
i ne treba vam partner za ples.
Ja obično plešem sama. Zabavno je.

1323
01:21:22,041 --> 01:21:26,750
Dušo, pogledaj me. U ovoj sam haljini
postala kraljica mature. I dalje mi stoji.

1324
01:21:26,833 --> 01:21:28,875
Skoro sam obukao istu haljinu,

1325
01:21:28,958 --> 01:21:31,750
ali dobro da nisam
jer izgledate fenomenalno.

1326
01:21:31,833 --> 01:21:32,666
Što izvodiš?

1327
01:21:33,291 --> 01:21:36,791
Ispunjavam dužnosti
predsjednice vijeća roditelja.

1328
01:21:36,875 --> 01:21:39,041
Pazim na glasačke kutije

1329
01:21:39,125 --> 01:21:43,708
i čini mi se
da ti je pobjeda zagarantirana.

1330
01:21:43,791 --> 01:21:44,750
Mig.

1331
01:21:45,708 --> 01:21:48,625
Ne možeš biti
<i>woke </i>kraljica maturalne ako izgubiš.

1332
01:21:49,166 --> 01:21:51,541
Kad smo kod toga, evo ti popis brendova

1333
01:21:51,625 --> 01:21:54,708
koje usput spomeni tijekom govora zahvale.

1334
01:21:54,791 --> 01:21:57,416
Svaki bi mogao donijeti dodatnih 10 000.

1335
01:21:57,500 --> 01:22:01,041
Nema veze ne spomeneš li Pep Boys.
Oni ionako nisu za nas.

1336
01:22:02,083 --> 01:22:05,333
Samo imaj na pameti
da je ovo moja maturalna, ne tvoja.

1337
01:22:13,833 --> 01:22:14,833
Hej, ekipa.

1338
01:22:14,916 --> 01:22:19,166
Ljudi, samo želim da znate
da su izbori za kraljicu još u tijeku

1339
01:22:19,250 --> 01:22:20,375
i mislim da nešto…

1340
01:22:20,458 --> 01:22:22,041
Kvragu, Conway! Izgledaš…

1341
01:22:23,583 --> 01:22:24,416
Jebeno.

1342
01:22:25,458 --> 01:22:27,000
Bože, ovdje si. Mislim…

1343
01:22:29,500 --> 01:22:30,333
Došao si.

1344
01:22:30,416 --> 01:22:34,666
Naravno da jesam. Čekam
20 godina da te vidim u toj haljini.

1345
01:22:36,541 --> 01:22:37,875
Bože, predivna si.

1346
01:22:39,125 --> 01:22:41,375
Što je ovo? Smijem ti to skinuti?

1347
01:22:42,375 --> 01:22:43,583
Stvarno ti ne treba.

1348
01:22:44,333 --> 01:22:46,625
Znaš da se još palim na kraljice?

1349
01:22:46,708 --> 01:22:50,416
Ako ne dobijem dovoljno glasova,
morat ćeš si jebati kćer.

1350
01:22:51,666 --> 01:22:55,375
-Ja to ne bih.
-Naravno da ne. Oprosti.

1351
01:22:55,458 --> 01:22:56,541
Pogledaj nas. Mi…

1352
01:22:58,125 --> 01:23:00,666
Suđeno nam je biti zajedno. Priznaj.

1353
01:23:01,458 --> 01:23:03,291
Stvoreni smo jedno za drugo.

1354
01:23:03,375 --> 01:23:06,291
Blaine, nije u redu. Ovo je pogreška.

1355
01:23:06,375 --> 01:23:08,750
Pogreška je bila zvati Tiff na maturalnu.

1356
01:23:08,833 --> 01:23:10,666
Čekaj. Ne, Blaine. Ozbiljno.

1357
01:23:15,583 --> 01:23:16,666
Sethe.

1358
01:23:16,750 --> 01:23:17,583
Seth?

1359
01:23:19,583 --> 01:23:24,500
Sethe, znam kako je izgledalo,
ali kunem ti se, nije bilo tako.

1360
01:23:26,833 --> 01:23:28,541
Digla si me na foru, Steph.

1361
01:23:29,416 --> 01:23:33,041
I znaš što? Ja sam kriv
što sam vjerovao da si se promijenila.

1362
01:23:35,458 --> 01:23:40,041
Generacijo 2022.,
stigao je veliki trenutak!

1363
01:23:40,125 --> 01:23:44,208
Jedini razlog zašto smo
svi došli ovamo večeras…

1364
01:23:44,291 --> 01:23:46,250
-Ne.
-Razlog je taj… Ne, jest.

1365
01:23:46,333 --> 01:23:51,708
Zato što ovdje imam rezultate
izbora za maturalnu večer.

1366
01:23:55,125 --> 01:23:59,250
Jednoglasno odabran,
kralj maturalne 2022.,

1367
01:24:00,250 --> 01:24:01,541
Lance Harrison.

1368
01:24:11,666 --> 01:24:12,666
O, moj Bože!

1369
01:24:13,916 --> 01:24:18,125
A pobjednica izbora za kraljicu
dobila je više od 1000 glasova

1370
01:24:18,208 --> 01:24:21,166
iako vas je samo 327.

1371
01:24:21,666 --> 01:24:23,791
No upravo nas je obavijestila

1372
01:24:23,875 --> 01:24:26,583
da se povukla iz natjecanja.

1373
01:24:26,666 --> 01:24:27,666
Što?

1374
01:24:29,500 --> 01:24:31,541
-U redu, dakle…
-Bri.

1375
01:24:31,625 --> 01:24:34,500
Titula kraljica
maturalne večeri 2022. ide…

1376
01:24:37,458 --> 01:24:38,916
Stephanie Conway.

1377
01:24:48,458 --> 01:24:50,375
Došlo je do pogreške. Ne!

1378
01:24:52,083 --> 01:24:53,291
To, Steph!

1379
01:24:57,666 --> 01:25:03,041
Stephanie!

1380
01:25:03,125 --> 01:25:04,416
Stephanie!

1381
01:25:04,500 --> 01:25:05,500
Ne!

1382
01:25:21,416 --> 01:25:25,833
Sad je trenutak da naši kralj
i kraljica otplešu svoj ples.

1383
01:26:32,625 --> 01:26:34,583
Bože moj!

1384
01:26:40,166 --> 01:26:41,250
Dosta!

1385
01:27:19,958 --> 01:27:23,583
<i>Afterparty </i>kod Bri uz glazbu uživo!

1386
01:27:23,666 --> 01:27:28,125
Svi gosti dobivaju slušalice Beats by Dre!

1387
01:27:29,041 --> 01:27:30,416
Bri, ti im reci!

1388
01:27:31,041 --> 01:27:34,791
Hej, ljudi. <i>Afterparty </i>je
kod Steph. Vidimo se ondje.

1389
01:27:34,875 --> 01:27:37,791
Što to radiš?
Kod kuće je sve spremno za tulum.

1390
01:27:37,875 --> 01:27:41,500
Steve Aoki nam je
u dnevnoj sobi. Što ću mu reći?

1391
01:27:41,583 --> 01:27:44,250
Ne znam. Da si izgubila
na izboru za kraljicu.

1392
01:27:47,416 --> 01:27:48,708
Sranje.

1393
01:28:06,958 --> 01:28:10,625
Zdravo. Želim prijaviti
glasan tulum srednjoškolaca

1394
01:28:10,708 --> 01:28:13,000
na kojem gomila maloljetnika pije.

1395
01:28:13,625 --> 01:28:15,000
I… O, Bože!

1396
01:28:15,875 --> 01:28:18,208
Mislim da je odrasla osoba domaćin.

1397
01:28:28,750 --> 01:28:29,791
Hej!

1398
01:28:29,875 --> 01:28:32,791
Hej, Janet! Ideš uživo! Daj da…

1399
01:28:32,875 --> 01:28:34,291
-Ne snimaj me!
-Zašto?

1400
01:28:34,375 --> 01:28:36,500
Mediji će me time diskreditirati.

1401
01:28:37,958 --> 01:28:38,791
Dobro.

1402
01:28:39,833 --> 01:28:40,666
Čekaj, ne.

1403
01:28:40,750 --> 01:28:43,333
-Zajebi. Snimaj!
-Dobro.

1404
01:28:43,416 --> 01:28:44,625
Da, hajde.

1405
01:28:45,125 --> 01:28:47,333
Tako je. Ja sam predsjednica, kujo!

1406
01:28:47,416 --> 01:28:49,083
-To!
-Popuši mi vulvu!

1407
01:28:56,083 --> 01:28:58,166
O, Bože! Čiji je ovo zub?

1408
01:28:58,250 --> 01:29:01,208
Sranje! Murja!

1409
01:29:02,875 --> 01:29:05,625
-Gdje? Čekajte…
-Bok, Stephanie.

1410
01:29:05,708 --> 01:29:06,541
Ne.

1411
01:29:23,916 --> 01:29:27,041
O, Bože! Martha!
Baš sam te htjela nazvati.

1412
01:29:27,125 --> 01:29:28,333
Steph,

1413
01:29:28,416 --> 01:29:31,166
koji ti kurac pada na pamet?

1414
01:29:32,375 --> 01:29:36,083
-Rekla si da smijem koristiti kuću.
-Šališ se? Prije 20 godina.

1415
01:29:36,166 --> 01:29:39,166
Čak ni tada nisam htjela da je koristiš.

1416
01:29:39,250 --> 01:29:41,083
Pomisliš li ikad na mene?

1417
01:29:42,125 --> 01:29:47,333
Ovo je protuzakonito. Bože!
Snimit će Netflixov dokumentarac o meni.

1418
01:29:47,416 --> 01:29:50,791
Čekaj, razmisli o tome.
To bi moglo biti jako kul.

1419
01:29:50,875 --> 01:29:54,916
To bi bilo epski.
Gle kako je dobro ispalo Kralju tigrova.

1420
01:29:55,000 --> 01:29:56,125
Ne.

1421
01:29:56,208 --> 01:29:59,833
Ne, nije epski ni kul.

1422
01:30:00,416 --> 01:30:02,416
Bože, ista si kao u srednjoj.

1423
01:30:03,083 --> 01:30:05,708
-Dakle, ne bi piće?
-Ne, ne bih piće!

1424
01:30:06,750 --> 01:30:08,250
A ti moraš odrasti!

1425
01:30:09,125 --> 01:30:10,250
Nisi tinejdžerica!

1426
01:30:10,333 --> 01:30:13,625
Znam da nisam. Odrasla sam. To želiš čuti?

1427
01:30:14,375 --> 01:30:18,000
Da, ja sam 37-godišnja maturantica.

1428
01:30:21,125 --> 01:30:25,250
Misliš da ne znam koliko je ludo
vratiti se u srednju u ovom tijelu?

1429
01:30:26,416 --> 01:30:27,958
Što sam drugo trebala?

1430
01:30:29,458 --> 01:30:32,375
-Što sam još imala?
-Imala si mene i Setha.

1431
01:30:32,958 --> 01:30:35,750
Svi su mogli nastaviti svoje živote,

1432
01:30:35,833 --> 01:30:37,708
a ja trebam sve preskočiti?

1433
01:30:37,791 --> 01:30:40,750
Nije mi dopušteno pogriješiti nijedanput?

1434
01:30:40,833 --> 01:30:46,125
Pogriješiti je drukčije od namjernog
sjebavanja onih kojima je stalo do tebe.

1435
01:30:47,291 --> 01:30:48,708
Odgurnula si nas.

1436
01:30:49,750 --> 01:30:52,708
To ti nisu prijatelji.
Mi smo ti bili prijatelji.

1437
01:30:53,416 --> 01:30:55,250
Nama je bilo stalo do tebe.

1438
01:30:55,333 --> 01:30:57,541
Mi smo ti koji su dolazili u bolnicu.

1439
01:30:57,625 --> 01:30:59,375
Oni nisu. Nitko od njih.

1440
01:30:59,458 --> 01:31:01,500
Ne mogu vjerovati da si to rekla.

1441
01:31:02,375 --> 01:31:04,291
Imam hrpu rođendanskih čestitki.

1442
01:31:04,375 --> 01:31:06,291
Jesi li pogledala od koga su?

1443
01:31:11,583 --> 01:31:13,750
Upomoć. O, Bože.

1444
01:31:14,458 --> 01:31:15,458
To je bio <i>curry?</i>

1445
01:31:15,541 --> 01:31:17,708
Dosta mi je. Sama se vrati kući.

1446
01:31:23,083 --> 01:31:23,958
Hej, Sethe.

1447
01:31:32,416 --> 01:31:35,666
Napokon! Vidim
da pratiš Stephanie na Instagramu.

1448
01:31:35,750 --> 01:31:39,166
Ne pitaš jesu me uhitili
na tulumu koji si prijavila murji?

1449
01:31:39,250 --> 01:31:42,458
-Znam da si to bila ti.
-Misliš da ovo radim iz zabave?

1450
01:31:42,541 --> 01:31:46,125
Ja pazim na tebe.
Večeras smo mogli zaraditi sto tisuća

1451
01:31:46,208 --> 01:31:49,208
i donirati ih da te upišemo na faks.

1452
01:31:49,291 --> 01:31:51,833
Pa da se hvališ s kćeri
na vrhunskom faksu?

1453
01:31:51,916 --> 01:31:54,083
Ajoj. Valjda ću morati sama upasti.

1454
01:31:54,166 --> 01:31:57,333
Želim da imaš savršen život

1455
01:31:58,083 --> 01:31:58,916
poput mene.

1456
01:31:59,500 --> 01:32:02,708
Savršen život <i>online</i> nije ništa
kad si jadan u stvarnosti.

1457
01:32:02,791 --> 01:32:05,291
Mi nismo jadni.

1458
01:32:05,375 --> 01:32:06,208
Jesmo.

1459
01:32:07,333 --> 01:32:09,583
I imaš pravo, mama.

1460
01:32:09,666 --> 01:32:12,458
Nijedna elitna osoba
ne prati više od 100 ljudi.

1461
01:32:13,041 --> 01:32:14,666
Zato moraš otpasti.

1462
01:32:15,500 --> 01:32:17,333
Nadrljala si.

1463
01:32:17,416 --> 01:32:21,333
Obitelj ti je sjebana. Hoćemo li?
Imam drugu gažu za sat vremena.

1464
01:32:21,416 --> 01:32:23,375
Znaš što? Jebi se, Steve Aoki.

1465
01:32:32,541 --> 01:32:35,458
Bez uvrede, ali izgledaš
kao kraljica maturalne.

1466
01:32:38,208 --> 01:32:40,791
Jebote, Deanna Russo?

1467
01:32:41,958 --> 01:32:44,041
Da. Poznajemo li se?

1468
01:32:44,583 --> 01:32:45,708
O, Bože! Ne.

1469
01:32:45,791 --> 01:32:49,625
Mislim, znam tko si.
Ti si legenda u Srednjoj školi Harding.

1470
01:32:49,708 --> 01:32:53,500
-Bila si kraljica i imala savršen život.
-Savršen život?

1471
01:32:54,375 --> 01:32:56,375
Baš. Da vidimo…

1472
01:32:57,416 --> 01:33:01,500
Razvela sam se prije tridesete
kad me muž ostavio

1473
01:33:01,583 --> 01:33:05,666
zbog 21-godišnje konobarice
s većim trbušnjacima od mojih.

1474
01:33:05,750 --> 01:33:08,458
Bila sam kreditno nesposobna

1475
01:33:08,958 --> 01:33:10,541
i bez ikakve struke.

1476
01:33:11,583 --> 01:33:14,500
Moj vam je savjet
da odmah bacite tu krunu.

1477
01:33:15,083 --> 01:33:18,541
S titulom kraljice dobila sam
samo ravnomjernu preplanulost

1478
01:33:18,625 --> 01:33:22,375
i sposobnost da izbjegnem trovanje
kad posvjetljujem kosu.

1479
01:33:22,458 --> 01:33:24,250
To je bar neka vještina.

1480
01:33:25,583 --> 01:33:26,416
Da.

1481
01:33:27,083 --> 01:33:32,958
Ali zamislite sve druge vještine
koje bih imala da sam išla na faks.

1482
01:33:33,833 --> 01:33:35,416
Ne znam gdje bih bila,

1483
01:33:36,041 --> 01:33:39,291
ali ne bih pohađala tečajeve
na lokalnom veleučilištu

1484
01:33:39,375 --> 01:33:42,375
dok radim dva posla da platim stanarinu.

1485
01:33:42,458 --> 01:33:46,458
Veselim se samo skidanju hlača navečer.

1486
01:33:46,541 --> 01:33:48,250
O, Bože. Sad je i meni tako.

1487
01:33:48,333 --> 01:33:50,833
-Baš je dobro, zar ne?
-Da. Baš kao…

1488
01:33:51,875 --> 01:33:52,708
Da.

1489
01:33:53,541 --> 01:33:57,375
Ali sve se isplatilo jer ću steći zvanje

1490
01:33:57,875 --> 01:34:02,166
i imat ću karijeru. A to je sve.

1491
01:34:02,875 --> 01:34:06,708
Po prvi put u životu
uzbuđena sam zbog budućnosti

1492
01:34:07,416 --> 01:34:09,416
umjesto da se držim prošlosti.

1493
01:34:38,791 --> 01:34:43,375
<i>Pozdravite naše šampionke,</i>
<i>Harding Buldogice.</i>

1494
01:35:06,833 --> 01:35:08,416
IMAŠ 30 GODINA?

1495
01:35:13,625 --> 01:35:16,333
NADAMO SE
DA TI JE 35. ROĐENDAN VESEO I SJAJAN!

1496
01:35:23,250 --> 01:35:24,500
Tu si.

1497
01:35:26,000 --> 01:35:27,000
Je li sve u redu?

1498
01:35:28,250 --> 01:35:29,208
Jesi li gladna?

1499
01:35:30,375 --> 01:35:31,333
Nisam.

1500
01:35:31,416 --> 01:35:34,125
Hajde. Sjedni. Doručkuj sa svojim starim.

1501
01:35:40,291 --> 01:35:42,416
Znaš li gdje ćeš sjediti na dodjeli?

1502
01:35:43,875 --> 01:35:44,708
Na guzici?

1503
01:35:47,625 --> 01:35:49,458
Želim dobro mjesto da te vidim.

1504
01:35:51,958 --> 01:35:53,708
Ne idem na dodjelu, tata.

1505
01:35:53,791 --> 01:35:57,791
Seth i Martha ne razgovaraju
sa mnom, a ni drugi ne žele da dođem.

1506
01:35:57,875 --> 01:35:59,208
Ja želim.

1507
01:35:59,875 --> 01:36:00,833
To se ne računa.

1508
01:36:01,458 --> 01:36:02,333
Računa se.

1509
01:36:04,041 --> 01:36:05,083
Ja se računam.

1510
01:36:06,083 --> 01:36:09,958
Znam da si kolutala očima
kad bi ti mama dala kompliment,

1511
01:36:11,083 --> 01:36:14,000
kad bi rekla kako si
nevjerojatna, lijepa i divna,

1512
01:36:14,791 --> 01:36:16,750
što je i trebala jer ti je mama,

1513
01:36:18,333 --> 01:36:19,291
ali to je htjela

1514
01:36:20,541 --> 01:36:22,666
jer je u to vjerovala. Iskreno.

1515
01:36:25,208 --> 01:36:28,208
Na kraju mi je, između ostalog,
rekla da se pobrinem

1516
01:36:28,875 --> 01:36:31,291
da znaš kako prihvatiti ljubav.

1517
01:36:32,208 --> 01:36:35,916
Proveo sam svaki dan tvoje kome
razmišljajući jesam li zabrljao.

1518
01:36:36,000 --> 01:36:36,833
I zato…

1519
01:36:38,125 --> 01:36:38,958
Da razjasnimo.

1520
01:36:41,333 --> 01:36:45,208
Ne gubi vrijeme govoreći
onima koji te najviše vole

1521
01:36:45,291 --> 01:36:46,458
da se ne računaju.

1522
01:36:47,708 --> 01:36:50,125
Oni su jedini koji se računaju.

1523
01:36:53,333 --> 01:36:54,166
Hvala, tata.

1524
01:36:55,583 --> 01:36:56,458
Da.

1525
01:37:01,875 --> 01:37:05,125
Dobro, znam
da moram razjasniti neke stvari…

1526
01:37:07,125 --> 01:37:09,125
Ovo će biti najbolji način za to.

1527
01:37:09,208 --> 01:37:12,625
<i>Ljudi, sjebala sam</i>
<i>i želim vam se svima ispričati.</i>

1528
01:37:13,125 --> 01:37:16,083
<i>Kao prvo, bila sam grozna frendica</i>

1529
01:37:16,166 --> 01:37:18,583
<i>dvoma kojima je najviše stalo do mene,</i>

1530
01:37:18,666 --> 01:37:23,333
<i>ljudima koji su me podržavali</i>
<i>kao malu štrebericu iz Australije,</i>

1531
01:37:24,125 --> 01:37:28,208
<i>onima koji su bili uz mene,</i>
<i>čak i kad sam ih potpuno zanemarivala,</i>

1532
01:37:29,416 --> 01:37:32,708
<i>onima koji iz nekog razloga</i>
<i>nisu odustali od mene.</i>

1533
01:37:32,791 --> 01:37:36,291
<i>Nije važno tko ima najviše</i>
<i>frendova, lajkova ili pratitelja.</i>

1534
01:37:36,833 --> 01:37:41,541
<i>Ako imate jednog ili dva odlična frenda</i>
<i>koji vas podržavaju i kad ste budala,</i>

1535
01:37:42,041 --> 01:37:43,166
<i>onda imate sve.</i>

1536
01:37:44,291 --> 01:37:46,333
<i>I za to se vrijedi boriti.</i>

1537
01:37:46,416 --> 01:37:48,083
<i>Jebeš to što drugi misle.</i>

1538
01:37:48,625 --> 01:37:51,958
<i>Da, jebeš popularnost,</i>
<i>jebeš to da moraš biti kul</i>.

1539
01:37:52,041 --> 01:37:53,625
Jebeš to u dupe.

1540
01:37:53,708 --> 01:37:54,750
Stephie, jezik!

1541
01:37:55,958 --> 01:37:59,708
<i>Jasno, nisam planirala</i>
<i>da će mi matura uzeti dva desetljeća,</i>

1542
01:37:59,791 --> 01:38:05,333
<i>ali generacija 2022. pokazala mi je nešto</i>
<i>što prvi put u srednjoj ne bih naučila.</i>

1543
01:38:05,416 --> 01:38:06,625
Imamo školski arhiv.

1544
01:38:07,583 --> 01:38:12,083
<i>A to je da je svaki od nas</i>
<i>jedinstven i to je odlično!</i>

1545
01:38:12,708 --> 01:38:15,208
<i>Zašto se uklapati kad se možete istaknuti?</i>

1546
01:38:15,916 --> 01:38:18,958
<i>I zato ću sad učiniti nešto</i>

1547
01:38:19,666 --> 01:38:22,333
<i>za što nisam imala petlje prije 20 godina,</i>

1548
01:38:23,125 --> 01:38:25,000
<i>a to je biti svoja prava ja.</i>

1549
01:38:25,750 --> 01:38:29,000
I da, ako pokažem svima
pravu sebe i dalje se bojim

1550
01:38:29,083 --> 01:38:34,000
da će mi se oni pogrešni rugati,
ali jedino tako će me oni pravi vidjeti.

1551
01:38:34,083 --> 01:38:35,333
VOLIM TE, STEPH

1552
01:38:36,000 --> 01:38:38,000
A do njih mi je najviše stalo.

1553
01:38:38,625 --> 01:38:40,125
ODAKLE TI MAJICA?

1554
01:38:40,875 --> 01:38:44,458
I više od svega želim njihov oprost.

1555
01:38:45,000 --> 01:38:46,375
ISKRENA, SJAJNA ISPRIKA

1556
01:38:56,958 --> 01:38:59,541
Tata, zaustavi.

1557
01:38:59,625 --> 01:39:00,916
To je to.

1558
01:39:01,875 --> 01:39:03,416
Tata, stisni stop.

1559
01:39:03,500 --> 01:39:04,333
Oprosti.

1560
01:39:05,333 --> 01:39:06,375
Bilo je predivno.

1561
01:39:09,583 --> 01:39:10,458
Tiff.

1562
01:39:10,541 --> 01:39:15,000
Kći me neće deblokirati ako…

1563
01:39:17,041 --> 01:39:18,250
Želim se ispričati.

1564
01:39:19,541 --> 01:39:21,041
-Ozbiljno?
-Dakle…

1565
01:39:23,250 --> 01:39:26,208
Žao mi je zbog svega što sam ti učinila

1566
01:39:27,166 --> 01:39:31,208
i što te tretiram
kao ljudsko smeće sve ove godine.

1567
01:39:31,791 --> 01:39:34,166
Stara, ne ispričavaj se meni.

1568
01:39:35,000 --> 01:39:37,125
Ti i Blaine imate genijalnu kćer

1569
01:39:37,208 --> 01:39:41,458
koja je pametnija i puno više kul
nego što smo ti i ja bile.

1570
01:39:43,375 --> 01:39:47,458
Prestani se natjecati s njom.
Ima dovoljno mjesta za obje.

1571
01:39:48,125 --> 01:39:49,708
Ima mjesta za sve nas.

1572
01:39:50,583 --> 01:39:52,083
Ne trebamo se svađati.

1573
01:39:53,791 --> 01:39:54,625
Imaš pravo.

1574
01:39:55,583 --> 01:39:59,000
Stvarno mi je žao, Stephanie,

1575
01:39:59,875 --> 01:40:00,708
za…

1576
01:40:02,791 --> 01:40:03,625
sve.

1577
01:40:06,416 --> 01:40:07,291
Da…

1578
01:40:09,083 --> 01:40:10,541
Isprika prihvaćena.

1579
01:40:13,500 --> 01:40:14,791
-Dobro.
-Tiff, čekaj.

1580
01:40:16,291 --> 01:40:18,375
Nikad ne puštam goste bez dara.

1581
01:40:19,833 --> 01:40:21,166
-Čekaj.
-To je…

1582
01:40:21,250 --> 01:40:23,625
-Malo se strpi.
-Tako slatko.

1583
01:40:27,458 --> 01:40:28,375
Ovo je za tebe.

1584
01:40:32,583 --> 01:40:34,791
-Puno ti hvala.
-Hvala što si došla.

1585
01:40:34,875 --> 01:40:36,416
Lance Harrison.

1586
01:40:39,250 --> 01:40:40,916
O, Bože!

1587
01:40:46,583 --> 01:40:49,791
-Samo želim zahvaliti baki…
-Ne!

1588
01:40:49,875 --> 01:40:52,708
Samo da svi znaju,
nemojte to raditi. Dobro.

1589
01:40:53,333 --> 01:40:55,500
Britney Jean Balbo.

1590
01:40:59,375 --> 01:41:01,208
-To, Bri!
-Hajde, dušo!

1591
01:41:01,291 --> 01:41:02,416
Hajde, Bri!

1592
01:41:09,166 --> 01:41:11,500
Stephanie Marie Conway.

1593
01:41:14,500 --> 01:41:15,583
To je moja kći!

1594
01:41:25,708 --> 01:41:28,666
Evo. Za štetu na vikendici.

1595
01:41:28,750 --> 01:41:30,125
Odakle ti ovo?

1596
01:41:30,208 --> 01:41:32,625
Prodala sam kabriolet. Moram odrasti.

1597
01:41:35,708 --> 01:41:36,958
Ponosim se tobom.

1598
01:41:37,041 --> 01:41:40,541
Hvala, Marth.
Sretna sam što si mi frendica.

1599
01:41:48,375 --> 01:41:50,041
-Čestitam, Steph.
-Hvala.

1600
01:41:50,541 --> 01:41:56,208
Za kraj ceremonije, pozivam
najbolju učenicu generacije 2022.

1601
01:41:56,291 --> 01:41:57,666
Janet Sing.

1602
01:42:00,166 --> 01:42:01,833
-Nakon tebe.
-Hvala!

1603
01:42:05,083 --> 01:42:06,250
To, Janet!

1604
01:42:08,708 --> 01:42:10,375
Dobro, slušajte!

1605
01:42:10,458 --> 01:42:14,375
Pakleno je vruće,
a ova ceremonija traje predugo.

1606
01:42:14,458 --> 01:42:16,666
Zato ću reći samo jedno.

1607
01:42:16,750 --> 01:42:19,791
Ne određuje vas to
tko ste bili u srednjoj.

1608
01:42:20,750 --> 01:42:25,791
I službeno bih najavila
svoju kampanju za predsjednicu SAD-a.

1609
01:42:25,875 --> 01:42:27,583
Glasajte za mene 2040.

1610
01:42:28,125 --> 01:42:29,125
To!

1611
01:42:32,166 --> 01:42:36,000
I na kraju, imam jedno pitanje za sve vas.

1612
01:42:37,000 --> 01:42:38,541
Jeste li spremni…

1613
01:42:39,125 --> 01:42:40,791
za Harding…

1614
01:42:42,041 --> 01:42:43,875
Buldogice?

1615
01:42:51,500 --> 01:42:53,833
Nemoguće. Stephanien plesni miks?

1616
01:43:24,833 --> 01:43:25,958
-Spremni?
-Okej!

1617
01:43:26,041 --> 01:43:29,750
<i>Mi smo Buldozi</i>
<i>Volimo grubo</i>

1618
01:43:29,833 --> 01:43:33,041
<i>Nema nam ravnih</i>
<i>Prejaki mi smo</i>

1619
01:43:33,125 --> 01:43:34,291
Snažne ruke!

1620
01:43:34,375 --> 01:43:38,166
<i>Da, do kraja se borimo</i>
<i>Na pobjedu idemo</i>

1621
01:43:38,250 --> 01:43:41,916
<i>O, da!</i>

1622
01:43:46,958 --> 01:43:48,666
Kelly Clarkson!

1623
01:44:25,208 --> 01:44:28,958
<i>Mi smo Buldogice</i>
<i>Volimo grubo</i>

1624
01:44:29,041 --> 01:44:31,708
<i>Nema nam ravnih</i>
<i>Mi smo prejake</i>

1625
01:44:32,833 --> 01:44:35,750
<i>Mi smo Buldozi</i>
<i>Volimo grubo</i>

1626
01:44:36,500 --> 01:44:39,541
<i>Nema nam ravnih</i>
<i>Prejaki mi smo</i>

1627
01:44:40,416 --> 01:44:44,416
<i>Da, do kraja se borimo</i>
<i>Na pobjedu idemo</i>

1628
01:44:44,916 --> 01:44:48,458
O, da!

1629
01:44:52,291 --> 01:44:56,541
<i>Daj!</i>

1630
01:45:01,750 --> 01:45:04,583
O, Bože!

1631
01:45:08,708 --> 01:45:11,250
Onda, hoćemo li izaći?

1632
01:45:12,125 --> 01:45:13,083
Pa nego?

1633
01:45:26,125 --> 01:45:28,041
<i>Neki kažu da izgledam kao tata.</i>

1634
01:46:33,583 --> 01:46:36,000
Tko ne bi Hummer na maturalnoj?

1635
01:46:36,083 --> 01:46:37,083
Ja ne.

1636
01:46:43,583 --> 01:46:47,875
Volim kad mi diraju pupak.
Želim da me roštiljaju dva dominatora.

1637
01:46:47,958 --> 01:46:50,875
Nikad. Ja sam seksualno ništa.

1638
01:47:00,541 --> 01:47:01,375
Klapa A.

1639
01:47:01,916 --> 01:47:02,791
Klapa B.

1640
01:47:08,000 --> 01:47:09,833
Pravim simbol srca.

1641
01:47:11,458 --> 01:47:13,750
Što radim? Samo pravim srce.

1642
01:47:13,833 --> 01:47:15,625
Dobro došli u kutak za knjige.

1643
01:47:18,375 --> 01:47:19,666
<i>Oppa Gangnam Style.</i>

1644
01:47:19,750 --> 01:47:21,250
<i>Oppa Gangnam Style.</i>

1645
01:47:22,500 --> 01:47:23,333
Da, jako brzo.

1646
01:47:26,250 --> 01:47:31,208
ŽIVI SVOJ SAN

1647
01:47:33,000 --> 01:47:34,916
ŽENSKA SNAGA

1648
01:47:35,000 --> 01:47:37,375
TO!

1649
01:47:39,625 --> 01:47:41,125
KUL

1650
01:47:47,125 --> 01:47:48,416
LJUBAV

1651
01:47:48,500 --> 01:47:50,583
PRATITE NAS

1652
01:47:50,666 --> 01:47:55,291
MATURANTICA

1653
01:47:55,375 --> 01:47:58,416
OPAKO!

1654
01:47:58,500 --> 01:48:03,500
LAJK

1655
01:48:16,791 --> 01:48:19,125
Stvarno želim na faks.

1656
01:48:20,541 --> 01:48:24,708
Što trebam učiniti?
Učinit ću bilo što. Mislim, ne…

1657
01:48:25,666 --> 01:48:29,708
Ma samo… Ali stvarno mislim bilo što.

1658
01:48:31,125 --> 01:48:33,541
Ne, pardon. Nisam mislila to.

1659
01:48:33,625 --> 01:48:36,541
O, Bože. Htjela sam reći
da bih učinila bilo što…

1660
01:48:38,500 --> 01:48:40,291
-O, moj Bože!
-…neseksualno.

1661
01:48:40,375 --> 01:48:44,875
Dobro. Ne pribjegavaj tome ako ne moraš.

1662
01:48:44,958 --> 01:48:47,666
Ako to želiš učiniti
sa svojim životom, dobro.

1663
01:48:47,750 --> 01:48:50,458
Ali nemoj sa mnom. Grozan sam u krevetu.

1664
01:51:29,291 --> 01:51:32,083
Prijevod titlova: Željko Torbica



