1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24,791 --> 00:00:27,875
Tati, prostě zmáčkni to kolečko.
Jednou to zmáčkni.

4
00:00:27,958 --> 00:00:30,166
Řekni, až to začne natáčet.

5
00:00:30,250 --> 00:00:31,583
- Dobře.
- Můžeme?

6
00:00:32,333 --> 00:00:35,625
Fajn. Musím vám pár věcí vysvětlit, takže…

7
00:00:37,625 --> 00:00:39,833
tohle mi přišlo jako nejlepší způsob.

8
00:00:41,208 --> 00:00:43,875
Jestli se vám to nelíbí,
nepište do komentářů,

9
00:00:43,958 --> 00:00:47,041
protože je stejně nebudu číst
a jsou mi ukradený.

10
00:00:49,000 --> 00:00:50,458
Tak jo, jdeme na to.

11
00:00:51,708 --> 00:00:55,416
<i>Po přestěhování do Ameriky jsem věděla,</i>
<i>že bude těžký zapadnout.</i>

12
00:00:56,291 --> 00:00:59,416
<i>Ale netušila jsem,</i>
<i>že až tak zatraceně těžký.</i>

13
00:00:59,500 --> 00:01:02,625
<i>Toužila jsem jít s ostatními</i>
<i>do toho nej klubu ve městě,</i>

14
00:01:03,458 --> 00:01:04,875
<i>do Světa kuželek,</i>

15
00:01:04,958 --> 00:01:06,458
<i>ale nikdy mě nepozvali.</i>

16
00:01:06,541 --> 00:01:10,458
<i>Každý, kdo něco znamenal,</i>
<i>hrál v sobotu večer s kámošema bowling.</i>

17
00:01:10,541 --> 00:01:14,666
<i>Připomínalo to afterpárty</i>
<i>po předávání hudebních cen MTV.</i>

18
00:01:15,166 --> 00:01:17,000
<i>Takže oslavu 14. narozenin</i>

19
00:01:17,625 --> 00:01:19,958
<i>jsem uspořádala přesně tady.</i>

20
00:01:20,041 --> 00:01:22,625
Bože, já porodím vetřelce.

21
00:01:23,208 --> 00:01:24,708
Mně je nějak blbě.

22
00:01:24,791 --> 00:01:27,125
Já asi exploduju.

23
00:01:27,208 --> 00:01:30,750
<i>Poprvé v životě jsem si připadala cool.</i>

24
00:01:30,833 --> 00:01:31,833
Zkus to taky.

25
00:01:31,916 --> 00:01:34,083
<i>Jako spolužáci, které jsem obdivovala.</i>

26
00:01:34,166 --> 00:01:38,208
<i>Takoví ti, co jsou zjevně imunní</i>
<i>vůči fázi pubertální trapnosti…</i>

27
00:01:40,208 --> 00:01:43,333
<i>A jejichž tělo</i>
<i>se zázračně vyvinulo do sexy podoby.</i>

28
00:01:43,416 --> 00:01:46,500
<i>Namísto pupínků jim vystupují břišáky</i>

29
00:01:46,583 --> 00:01:51,125
<i>a jejich přirozená vůně</i>
<i>je dokonalá jako parfém od Calvina Kleina.</i>

30
00:01:51,875 --> 00:01:53,958
- <i>Oblíbenci.</i>
- Hledala jsem tě.

31
00:01:54,958 --> 00:01:57,125
Čau Blaine. Ahoj Tiffany.

32
00:01:58,458 --> 00:02:01,208
Mám tady oslavu, nechcete se připojit?

33
00:02:03,333 --> 00:02:05,541
V Austrálii tomu možná říkáte oslava,

34
00:02:05,625 --> 00:02:08,333
ale u nás tomu říkáme přehlídka exotů.

35
00:02:09,291 --> 00:02:13,208
Žádná přehlídka exotů to není,
protože máme dort, takže…

36
00:02:13,750 --> 00:02:14,750
Jdeme.

37
00:02:15,625 --> 00:02:18,500
<i>Bože, jak já toužila být jako oni.</i>

38
00:02:18,583 --> 00:02:21,208
<i>Když byli takhle skvělí už na střední,</i>

39
00:02:21,291 --> 00:02:24,250
<i>jak dokonalý asi budou mít zbytek života?</i>

40
00:02:28,666 --> 00:02:31,125
Pojď, Steph, vyfotíme se.

41
00:02:33,250 --> 00:02:34,583
Ty seš blázen.

42
00:02:34,666 --> 00:02:38,625
Lidi! Nemůžete se jednou chovat normálně?

43
00:02:41,250 --> 00:02:44,166
<i>Deptalo mě pomyšlení,</i>
<i>že tenhle život není pro mě.</i>

44
00:02:47,125 --> 00:02:53,666
<i>Že je mi souzený být obyčejná,</i>
<i>nudná šedá myš, co nemá kámoše.</i>

45
00:02:53,750 --> 00:02:57,000
<i>V Austrálii těmhle lidem</i>
<i>říkáme Nigelové, ale to je jedno.</i>

46
00:02:57,083 --> 00:02:58,458
<i>Víte, jak to myslím.</i>

47
00:02:59,208 --> 00:03:00,583
BUĎ SAMA SEBOU

48
00:03:00,666 --> 00:03:02,416
<i>Chtěla jsem být něco víc.</i>

49
00:03:03,000 --> 00:03:04,166
PROMĚNY VZHLEDU

50
00:03:04,250 --> 00:03:05,875
<i>A tehdy jsem se rozhodla…</i>

51
00:03:08,416 --> 00:03:10,625
<i>„To je ono. Stanu se oblíbenou.“</i>

52
00:03:11,291 --> 00:03:13,541
Vím, že máš ráda „I Want It That Way“,

53
00:03:13,625 --> 00:03:15,041
ale to já taky.

54
00:03:15,541 --> 00:03:16,791
Ježišmarja!

55
00:03:16,875 --> 00:03:21,208
<i>Naučila jsem se tančit slavný pecky</i>
<i>a stala se kapitánkou roztleskávaček.</i>

56
00:03:21,291 --> 00:03:24,458
<i>Měla jsem tolik přátel,</i>
<i>že jsem je ani neznala jménem.</i>

57
00:03:24,541 --> 00:03:27,375
<i>Ale vždycky jsem se na ně</i>
<i>samozřejmě usmívala.</i>

58
00:03:28,000 --> 00:03:32,125
<i>A než jsem se nadála,</i>
<i>chodila jsem s nejhezčím klukem ze školy.</i>

59
00:03:32,208 --> 00:03:36,500
<i>Byl fakt neskutečně krásnej. Prostě kus.</i>

60
00:03:37,291 --> 00:03:40,541
MATURITNÍ ROČNÍK

61
00:03:40,625 --> 00:03:42,375
Steph! Seth už je tu!

62
00:03:42,458 --> 00:03:44,208
Jo, už jdu.

63
00:03:53,583 --> 00:03:56,291
Je to moc dobrý, pane Conwayi.

64
00:03:56,833 --> 00:03:58,125
To jsou cereálie.

65
00:03:58,208 --> 00:04:00,666
Stephie, pohni si!

66
00:04:01,791 --> 00:04:04,750
Tak pozveš mou dceru na ples, nebo ne?

67
00:04:05,750 --> 00:04:09,416
Já? Cože? Ne, nevím, o čem to mluvíte.

68
00:04:09,500 --> 00:04:13,208
Jezdíš sem každé ráno autem,
jen aby tě Stephie hodila do školy.

69
00:04:13,291 --> 00:04:15,250
- Máš mě za pitomce?
- Ne, pane.

70
00:04:15,750 --> 00:04:19,708
Ale není lehký najít
správnou chvíli. A co Blaine?

71
00:04:19,791 --> 00:04:20,625
Čau.

72
00:04:21,125 --> 00:04:23,791
Panebože, Sethe, ty sis nabarvil vlasy?

73
00:04:23,875 --> 00:04:25,583
Sekne ti to!

74
00:04:25,666 --> 00:04:27,791
Tati, nemusel jsi chystat snídani.

75
00:04:27,875 --> 00:04:29,083
Vždyť už maturuješ.

76
00:04:29,166 --> 00:04:31,791
Moc společných snídaní
se nám už nepoštěstí.

77
00:04:31,875 --> 00:04:34,125
- Jo.
- Vážím si, že u toho můžu být.

78
00:04:34,916 --> 00:04:36,291
Nenecháme to na jindy?

79
00:04:36,375 --> 00:04:39,291
Než bude ples,
jím jenom banány a kostky ledu.

80
00:04:40,000 --> 00:04:41,250
Když už jsme u toho…

81
00:04:43,583 --> 00:04:45,958
Těšil jsem se, až ti to dám.

82
00:04:51,750 --> 00:04:54,291
„Určitě ti budou slušet. S láskou Máma.“

83
00:04:56,958 --> 00:04:57,791
Panebože.

84
00:05:08,500 --> 00:05:09,791
Jsou nádherný.

85
00:05:15,541 --> 00:05:16,541
Hele, tati.

86
00:05:17,458 --> 00:05:20,083
Když jsem byla v obchoďáku,
všimla jsem si,

87
00:05:20,166 --> 00:05:23,458
že tam pořádají
seznamku pro vdovy a vdovce.

88
00:05:23,541 --> 00:05:24,916
Vypadalo to peckovně.

89
00:05:25,000 --> 00:05:28,250
Vy jste výhra.
Nějaká zoufalka by si určitě dala říct.

90
00:05:28,875 --> 00:05:32,583
Víš co? Pozvu někoho na rande,
až ty někoho pozveš na ples.

91
00:05:33,958 --> 00:05:37,166
Víš o tom, že Tiffany
potají přesvědčila organizátory,

92
00:05:37,250 --> 00:05:41,041
aby králi a královně plesu
hráli písničku „Wherever You Will Go“?

93
00:05:41,583 --> 00:05:45,083
Ne, tyhle drby se ke mně ještě nedostaly.

94
00:05:45,166 --> 00:05:47,833
No, až se to k tobě dostane, tak tomu věř.

95
00:05:48,500 --> 00:05:52,833
Schválně mě chce vytočit.
Ví, že chci klasiku jako „Power of Love“.

96
00:05:52,916 --> 00:05:56,625
Nestanu se královnou plesu,
aby mě zasypali konfetama

97
00:05:56,708 --> 00:05:59,416
a tančila jsem na debilní
„Wherever You Will…“

98
00:06:03,458 --> 00:06:04,500
Tamhle je.

99
00:06:05,375 --> 00:06:06,708
Deanna Russoová,

100
00:06:06,791 --> 00:06:10,291
kapitánka roztleskávaček
a královna plesu z roku 1995.

101
00:06:10,375 --> 00:06:11,833
Tělo k nakousnutí.

102
00:06:11,916 --> 00:06:15,583
Je pohádkově bohatá a bydlí
v nejhezčím domě v okolí se svým…

103
00:06:15,666 --> 00:06:17,333
Tři, dva, jedna…

104
00:06:19,125 --> 00:06:20,750
…dokonalým manželem,

105
00:06:20,833 --> 00:06:24,541
bývalým quarterbackem,
který je pověstný svým velkým pérem.

106
00:06:24,625 --> 00:06:25,583
Jsem slyšela.

107
00:06:26,875 --> 00:06:28,500
Jsou jako já s Blainem.

108
00:06:29,500 --> 00:06:32,708
Tolik po tomhle toužím,
že skoro cítím, jak se líbají.

109
00:06:33,666 --> 00:06:35,416
Tohle je můj vysněný život.

110
00:06:35,500 --> 00:06:37,916
A všechno to začíná královnou plesu.

111
00:06:38,625 --> 00:06:41,416
Podle mě seš lepší
než nějaká Deanna Russoová.

112
00:06:41,916 --> 00:06:43,250
Ježiš, Sethe.

113
00:06:43,958 --> 00:06:45,041
Ježiš.

114
00:06:45,958 --> 00:06:47,166
Krvácíš na čele.

115
00:06:54,875 --> 00:06:57,000
- Fakt jsi v pořádku?
- Jo, v pohodě.

116
00:06:58,791 --> 00:07:02,791
Heleď, blíží se ples,
tak jsem se tě chtěl na něco zeptat.

117
00:07:03,291 --> 00:07:04,708
Nejspíš odmítneš, ale…

118
00:07:04,791 --> 00:07:08,083
Sethe, ani tu otázku nemusíš doříct.

119
00:07:08,166 --> 00:07:12,166
- Odpověď zní ano.
- Počkej, fakt? A co Blaine?

120
00:07:12,250 --> 00:07:15,458
On to pochopí. Bez tebe by to nebylo ono.

121
00:07:16,083 --> 00:07:16,916
Sethe,

122
00:07:17,791 --> 00:07:21,583
budu moc ráda, když přijdeš
na moji plesovou afterpárty.

123
00:07:22,875 --> 00:07:26,041
No teda. Jo, fajn. Díky, Steph.

124
00:07:26,125 --> 00:07:28,250
Jasňačka, žádnej problém.

125
00:07:28,333 --> 00:07:30,500
A bude tam VIP místnost,

126
00:07:30,583 --> 00:07:32,916
kam budeš taky moct. Nekecám.

127
00:07:33,000 --> 00:07:33,833
Bezva.

128
00:07:33,916 --> 00:07:37,625
Vysadím tě už tady,
protože musím přijít jako hvězda.

129
00:07:37,708 --> 00:07:40,666
A vrať mi tu ponožku. Je Blaineova.

130
00:07:41,333 --> 00:07:42,875
Používáme ji při honění.

131
00:07:47,875 --> 00:07:50,125
Fuj, tak to je hnus.

132
00:07:53,500 --> 00:07:54,541
- Pá!
- Pá!

133
00:08:15,916 --> 00:08:18,958
KRÁLOVÉ A KRÁLOVNY PLESU

134
00:08:21,083 --> 00:08:22,250
Panebože!

135
00:08:22,333 --> 00:08:24,500
Copak dělá budoucí královna plesu?

136
00:08:24,583 --> 00:08:27,125
Rozjímá o životě s budoucím králem plesu.

137
00:08:28,125 --> 00:08:30,458
Budeš mi ty dvě hodiny hrozně chybět.

138
00:08:30,541 --> 00:08:31,375
Jo?

139
00:08:31,875 --> 00:08:33,833
Tak já ti dám něco na památku.

140
00:08:34,958 --> 00:08:37,916
Ježiš, Blaine, nech toho. To je trapný.

141
00:08:38,000 --> 00:08:40,666
Božínku, on mě tak chce.

142
00:08:40,750 --> 00:08:42,750
Panebože. Viděl to někdo?

143
00:08:42,833 --> 00:08:43,750
Pá.

144
00:08:43,833 --> 00:08:45,666
Fuj. Takhle tě osahávat.

145
00:08:45,750 --> 00:08:48,875
Tomu se říká láska, Martho.
Tohle páry dělají.

146
00:08:48,958 --> 00:08:50,875
Až si najdeš kluka, pochopíš to.

147
00:08:51,375 --> 00:08:52,708
Díky, nechci.

148
00:08:53,500 --> 00:08:54,333
Tu máš.

149
00:08:55,208 --> 00:08:56,791
Neztrať je. Beze srandy.

150
00:08:56,875 --> 00:08:59,708
Jestli naši zjistí,
že děláš párty na naší chatě,

151
00:08:59,791 --> 00:09:02,625
ještě před vejškou mě pošlou do kláštera.

152
00:09:03,125 --> 00:09:06,000
Ten domek stavěl můj děda.
Jestli se něco stane…

153
00:09:06,083 --> 00:09:08,875
Ježišmarja, přísahám, že se nemusíš bát.

154
00:09:08,958 --> 00:09:12,208
Jsi nejlepší, díky moc.
Víš, že jsi zvaná, že jo?

155
00:09:12,875 --> 00:09:15,833
To mě jako zveš na párty,
co pořádáš na mojí chatě?

156
00:09:15,916 --> 00:09:18,458
Jasně že ne. Zvu tě do VIP sekce.

157
00:09:18,541 --> 00:09:20,875
Seth dojde taky, můžeš se bavit s ním.

158
00:09:20,958 --> 00:09:23,500
Jo. Nebo se můžu bavit s tebou.

159
00:09:24,541 --> 00:09:26,666
Jo, jasně. Proč ne.

160
00:09:27,458 --> 00:09:30,416
Jenže já asi budu s Blainem
přicházet o panenství,

161
00:09:30,500 --> 00:09:31,875
takže budu mít honičku.

162
00:09:32,791 --> 00:09:35,541
A Blaine taky. Doslova.
Víš, jak to myslím.

163
00:09:35,625 --> 00:09:38,666
A dneska jdeme fandit.
Proč nemáš týmový dres?

164
00:09:40,958 --> 00:09:42,208
No teda.

165
00:09:42,291 --> 00:09:44,833
V tomhle seš fakt kočka.

166
00:09:44,916 --> 00:09:46,958
- Sluší ti to!
- No jo. Fajn.

167
00:09:47,041 --> 00:09:49,166
- Tak zatím. Pá!
- Čau.

168
00:09:53,166 --> 00:09:57,208
Takže o tý VIP sekci na naší párty
už všichni vědí,

169
00:09:57,291 --> 00:09:59,291
ale tobě prozradím malý tajemství.

170
00:09:59,833 --> 00:10:04,208
Bude tam druhá VIP sekce jen pro nás dva.

171
00:10:05,583 --> 00:10:07,208
Na prcání.

172
00:10:09,750 --> 00:10:11,125
No, poslyš…

173
00:10:12,416 --> 00:10:15,583
Kluci z fotbalu už slíbili,
že půjdou na jinou párty.

174
00:10:15,666 --> 00:10:17,875
Bude tam vyhřívanej bazén, kapela…

175
00:10:17,958 --> 00:10:19,958
Cože? Čí párty?

176
00:10:20,541 --> 00:10:22,833
Od Tiff. Ale klidně můžeme prcat tam.

177
00:10:24,791 --> 00:10:27,833
Děláš si prdel?

178
00:10:27,916 --> 00:10:30,000
Na místo, slečno Conwayová.

179
00:10:30,083 --> 00:10:34,708
Rád bych začal vyučování
ještě před začátkem příštího tisíciletí.

180
00:10:35,958 --> 00:10:38,375
- Můžu jít na záchod?
- Tak běž.

181
00:10:38,458 --> 00:10:39,791
Dexi, počkej.

182
00:10:45,416 --> 00:10:47,375
Dej to Tiffany.

183
00:10:48,708 --> 00:10:49,541
Hned.

184
00:10:50,791 --> 00:10:52,666
Nalistujte si stránku…

185
00:11:01,666 --> 00:11:03,083
Dostala jsem tvůj vzkaz.

186
00:11:05,458 --> 00:11:09,958
Takže naposledy, Tiffany.
Pozici kapitánky jsem si vydobyla férově.

187
00:11:10,041 --> 00:11:13,875
A s Blainem jsem začala chodit,
až jste se rozešli. Já nepodvádím.

188
00:11:13,958 --> 00:11:17,458
Tak proč se pořád chováš jako osina…

189
00:11:18,166 --> 00:11:19,083
v zadku?

190
00:11:19,666 --> 00:11:21,041
Nevím, o čem mluvíš.

191
00:11:21,875 --> 00:11:25,375
Změnilas song pro vítězný pár
a teď pořádáš párty po plese,

192
00:11:25,458 --> 00:11:27,666
když víš, že já ji plánuju už měsíce.

193
00:11:27,750 --> 00:11:31,416
Tu, co pořádáš u Blitky na chatě,
protože bydlíš v chatrči?

194
00:11:32,875 --> 00:11:34,125
Jmenuje se Martha

195
00:11:34,208 --> 00:11:37,375
a od osmý třídy se nepozvracela, takže…

196
00:11:38,625 --> 00:11:40,291
- Zruš svou párty!
- Bohužel.

197
00:11:40,375 --> 00:11:43,000
Táta už zaplatil catering.

198
00:11:43,083 --> 00:11:47,791
Otevřenej bar, Jäger,
ovocný cidery, drinky…

199
00:11:48,416 --> 00:11:50,208
Samej dobrej chlast.

200
00:11:50,875 --> 00:11:53,625
Takže ty zruš svoji párty.

201
00:11:53,708 --> 00:11:56,541
Až vyhraju královnu plesu,
přejde tě chuť slavit.

202
00:11:58,541 --> 00:11:59,916
Proč myslíš, že vyhraješ?

203
00:12:00,000 --> 00:12:02,375
Protože já jsem MTV a ty seš VH1.

204
00:12:02,458 --> 00:12:04,791
Já jsem hvězda a ty seš pozérka.

205
00:12:04,875 --> 00:12:08,625
Myslíš, že se protančíš
až na vrchol mnou nastolený hierarchie

206
00:12:08,708 --> 00:12:10,500
a pokazíš mi čtvrťák?

207
00:12:10,583 --> 00:12:13,125
Seš jenom falešná ubožačka.

208
00:12:15,041 --> 00:12:16,750
Nezahrávej si, nicko.

209
00:12:19,625 --> 00:12:22,041
Odvolej to.

210
00:12:29,166 --> 00:12:31,333
<i>Prváci jsou sráči!</i>

211
00:12:31,416 --> 00:12:33,458
Prváci jsou sráči!

212
00:12:33,958 --> 00:12:35,666
- Prváci jsou sráči!
- Klid.

213
00:12:36,416 --> 00:12:38,750
Blaine, uklidni se. Uklidni se!

214
00:12:39,333 --> 00:12:40,166
Poslyšte,

215
00:12:40,666 --> 00:12:44,875
zbývá nám necelý měsíc školy.
Pojďme to doklepat.

216
00:12:45,666 --> 00:12:49,250
- Nerad bych někoho vyloučil…
- Tak jo, rajdy, poslouchejte.

217
00:12:49,750 --> 00:12:51,041
Poslouchejte Marthu.

218
00:12:51,125 --> 00:12:53,458
Jen pár detailů, než budeme vystupovat.

219
00:12:53,541 --> 00:12:56,875
Osvětlovače už dělají větší děcka,
aby viděly, kam svítí.

220
00:12:56,958 --> 00:12:59,791
A moc nedupejte,
ať nám nepřeskočí cédéčko.

221
00:12:59,875 --> 00:13:00,833
„Nám“?

222
00:13:00,916 --> 00:13:05,916
Promiň, ale odkdy z tebe poznámkovej blok
a větrovka dělají roztleskávačku?

223
00:13:06,000 --> 00:13:09,083
Od tý doby,
co jsem z ní udělala asistentku, Tiffany.

224
00:13:09,166 --> 00:13:12,791
Víš vůbec, co všechno pro nás dělá?
Bez ní bychom se rozpadli.

225
00:13:12,875 --> 00:13:16,958
Zatímco bez tebe bychom měli
možná tak míň flekatý kostýmy

226
00:13:17,041 --> 00:13:19,000
z toho tvýho falešnýho opálení.

227
00:13:20,125 --> 00:13:21,125
Pokračuj, Martho.

228
00:13:21,208 --> 00:13:22,833
No, to je všechno.

229
00:13:24,625 --> 00:13:27,625
Tak jo, bando.
Když jsem vymýšlela choreografii,

230
00:13:27,708 --> 00:13:30,916
chtěla jsem, aby to nebylo
jen klasický roztleskávání,

231
00:13:31,000 --> 00:13:34,458
a proto jsem vytvořila tohle.

232
00:13:34,541 --> 00:13:36,750
Podrobnýho průvodce naší sestavou,

233
00:13:36,833 --> 00:13:41,625
aby budoucí týmy mohly zopakovat
naše špičkový vystoupení.

234
00:13:42,541 --> 00:13:46,041
Martho, dohlédni prosím,
ať to uloží do školního archivu,

235
00:13:46,125 --> 00:13:47,833
aby naše legenda přetrvala.

236
00:13:49,083 --> 00:13:51,458
- My máme školní archiv?
- Teď už jo.

237
00:13:52,000 --> 00:13:53,666
Na místa, rajdy!

238
00:13:55,041 --> 00:13:56,166
Dvojčata?

239
00:13:56,958 --> 00:13:57,833
Na slovíčko.

240
00:13:57,916 --> 00:14:00,250
A když už je řeč o nepřístojnosti,

241
00:14:00,333 --> 00:14:04,833
přivítejte prosím
naše vítězné Hardingské Buldočky.

242
00:14:13,541 --> 00:14:15,166
Rozjeď to, zlato!

243
00:14:16,125 --> 00:14:17,750
HARDINGSKÉ BULDOČKY

244
00:14:48,208 --> 00:14:49,458
Jo!

245
00:14:55,708 --> 00:14:57,041
- Připravený?
- Jo!

246
00:14:57,125 --> 00:15:00,750
<i>My jsme Buldoci, pozor si dej!</i>

247
00:15:00,833 --> 00:15:03,916
<i>Dostaneš výprask, s tím počítej!</i>

248
00:15:04,708 --> 00:15:08,541
<i>Nikdy se nevzdáme a vítězství získáme!</i>

249
00:15:09,375 --> 00:15:12,458
<i>Jo!</i>

250
00:15:43,458 --> 00:15:47,208
O 20 LET POZDĚJI

251
00:15:50,000 --> 00:15:51,791
<i>Kdo nemá rád staré dobré časy?</i>

252
00:15:51,875 --> 00:15:52,791
<i>Nikdo.</i>

253
00:15:53,291 --> 00:15:57,666
<i>V autobazaru Balbovy Hummery proto máme</i>
<i>ta nejlepší auta za nejlepší ceny.</i>

254
00:15:57,750 --> 00:16:00,458
<i>A teď mluvím i k vám, maturanti.</i>

255
00:16:00,541 --> 00:16:03,125
<i>Kdo by nechtěl na ples přijet Hummerem?</i>

256
00:16:03,208 --> 00:16:08,416
<i>Slyšíte správně. Autobazar Balbovy Hummery</i>
<i>pronajímá limuzíny na maturitní plesy.</i>

257
00:16:08,500 --> 00:16:10,458
<i>Pořiďte si Hummer od Balba!</i>

258
00:16:10,541 --> 00:16:14,333
<i>Balbovy Hummery.</i>
<i>My jsme na ples připraveni. A co vy?</i>

259
00:16:15,875 --> 00:16:17,291
Já jsem taky připravená.

260
00:16:25,416 --> 00:16:27,666
PANE JO, TY UŽ MÁŠ 37?!
VÍTEJ V KLUBU!

261
00:16:29,416 --> 00:16:30,458
Děláte si prdel?

262
00:16:39,375 --> 00:16:40,208
Zdravím.

263
00:16:40,875 --> 00:16:42,375
Dobrý den.

264
00:16:42,458 --> 00:16:44,666
Promiňte. Nevím, co se stalo,

265
00:16:44,750 --> 00:16:48,000
ale myslím, že mě dali do špatnýho pokoje,

266
00:16:48,083 --> 00:16:52,166
protože tam mám narozeninový přání
pro nějakou starou bábu.

267
00:16:52,250 --> 00:16:54,833
A telka je nějaká tenká, kus jí chybí,

268
00:16:54,916 --> 00:16:57,166
ale já chci vidět, kdo vede hitparádu.

269
00:16:57,250 --> 00:17:00,250
Dr. Johnson, 3. patro.
Probrala se roztleskávačka.

270
00:17:00,333 --> 00:17:03,000
Nechci prudit, ale jsem kapitánka.

271
00:17:04,125 --> 00:17:05,166
Kapitánka…

272
00:17:05,250 --> 00:17:09,333
A nemáte nějaký džíny Von Dutch?
V tomhle vypadám tragicky.

273
00:17:09,416 --> 00:17:10,416
…se probrala.

274
00:17:12,000 --> 00:17:13,125
Co tak zíráte?

275
00:17:13,791 --> 00:17:16,958
Haló? Zírat je neslušný.

276
00:17:18,291 --> 00:17:21,375
Haló? Přestaňte… Nechte toho!

277
00:17:21,458 --> 00:17:23,250
Co děláte, vy jedna stará…

278
00:17:33,875 --> 00:17:35,708
Ta roztleskávačka zase omdlela.

279
00:17:36,291 --> 00:17:38,125
Kapitánka. Jste v pořádku?

280
00:17:39,708 --> 00:17:41,750
To zcela popírá vědecké poznatky.

281
00:17:41,833 --> 00:17:43,166
Že jsem tak hezká?

282
00:17:43,833 --> 00:17:44,958
Ne.

283
00:17:45,041 --> 00:17:46,916
Stephanie, je rok 2022.

284
00:17:49,333 --> 00:17:50,375
To těžko.

285
00:17:51,583 --> 00:17:54,750
Nepřevtělila jsem se
do nějaké staré ženské?

286
00:17:54,833 --> 00:17:56,958
Byla jste v kómatu skoro 20 let.

287
00:17:58,916 --> 00:18:00,583
To se mi nezdá.

288
00:18:00,666 --> 00:18:03,916
Chápu, že je to šok,
ale nebudeme nikam spěchat.

289
00:18:04,000 --> 00:18:05,125
- Stephie?
- Steph!

290
00:18:05,208 --> 00:18:06,291
- Proboha.
- Steph!

291
00:18:06,375 --> 00:18:08,250
Stephie, to není možný!

292
00:18:08,333 --> 00:18:09,875
To jsem já, táta!

293
00:18:14,291 --> 00:18:15,666
- Tati?
- Jo!

294
00:18:15,750 --> 00:18:19,375
A co já? Pamatuješ si mě?
To jsem já, Martha Riserová.

295
00:18:19,458 --> 00:18:21,166
V tohle už jsem ani nedoufal.

296
00:18:21,250 --> 00:18:23,250
Skoro jsem tě nechal zmrazit.

297
00:18:23,333 --> 00:18:24,166
Co?

298
00:18:24,250 --> 00:18:27,333
Nic. Je to drahé,
tak jsem chtěl zmrazit jen hlavu.

299
00:18:27,416 --> 00:18:29,541
- Ne!
- Musíme na ni pomalu.

300
00:18:29,625 --> 00:18:32,000
Sice zestárla, ale mentálně má pořád 17.

301
00:18:32,083 --> 00:18:34,625
Máte pravdu. Asi jsme to trochu přehnali.

302
00:18:34,708 --> 00:18:35,541
Jo.

303
00:18:35,625 --> 00:18:38,500
Martho, vypadáš jako z <i>Ally McBealový.</i>

304
00:18:38,583 --> 00:18:40,250
Páni, děkuju.

305
00:18:40,750 --> 00:18:44,000
Dobrá zpráva je,
že podle testů je v pořádku.

306
00:18:44,083 --> 00:18:47,708
Stephanie, máte pozoruhodnou
fyzickou i psychickou odolnost.

307
00:18:47,791 --> 00:18:48,958
Tak jedeme domů.

308
00:18:56,208 --> 00:18:59,166
Týjo, Martho, co to máš, kapesní televizi?

309
00:18:59,958 --> 00:19:02,250
Ne, Steph, to je mobil.

310
00:19:02,333 --> 00:19:04,875
Nekecej! Jako fakt?

311
00:19:04,958 --> 00:19:06,416
To je pecka.

312
00:19:07,208 --> 00:19:10,625
Já věděla, že budeš velká byznysmenka
jako v <i>Sexu ve městě.</i>

313
00:19:10,708 --> 00:19:13,125
Úplná Miranda, že?

314
00:19:13,625 --> 00:19:17,250
Ve skutečnosti jsem ředitelka školy
na Hardingské střední.

315
00:19:18,250 --> 00:19:21,416
Bože, pořád máš dobrej smysl pro humor.

316
00:19:26,583 --> 00:19:32,291
Teda chci říct,
že to je skvělá a záslužná práce.

317
00:19:32,375 --> 00:19:34,291
Takže super!

318
00:19:35,875 --> 00:19:38,041
To ti dali takovej parádní mobil?

319
00:19:38,125 --> 00:19:40,000
Ty teď mají všichni. I já.

320
00:19:40,083 --> 00:19:40,916
Aha.

321
00:19:41,000 --> 00:19:44,208
A umí mnohem víc než jen volat.
Můžeš koukat na zprávy.

322
00:19:44,291 --> 00:19:46,958
Hele, tady zrovna mluví o tobě.

323
00:19:47,041 --> 00:19:50,791
Cože? Ne! O mně? To snad ne.

324
00:19:50,875 --> 00:19:52,000
Tak jo, ukaž.

325
00:19:52,083 --> 00:19:56,666
<i>Z videí jejího ošklivého pádu</i>
<i>se na Instagramu okamžitě stal virál.</i>

326
00:19:56,750 --> 00:20:00,041
Proboha. Já sebou flákla jak pytel hoven.

327
00:20:01,875 --> 00:20:03,458
- Stephie.
- Co je „virál“?

328
00:20:03,541 --> 00:20:06,875
Virál znamená, že to viděli úplně všichni.

329
00:20:06,958 --> 00:20:09,583
Všichni? Vypadám tam jako retard!

330
00:20:09,666 --> 00:20:12,666
Ne, Steph, to slovo na „R“
už se nesmí říkat.

331
00:20:12,750 --> 00:20:14,375
Fakt? Proč?

332
00:20:14,458 --> 00:20:17,291
Protože uráží lidi s mentálním postižením.

333
00:20:17,375 --> 00:20:21,250
Ale co když něco fakt je to slovo na „R“?

334
00:20:22,583 --> 00:20:24,666
Co řekneš? Že je to gayský?

335
00:20:24,750 --> 00:20:28,458
Ne. „Gayský“ už se taky nesmí říkat,

336
00:20:28,541 --> 00:20:31,958
pokud to nepoužiješ v neutrálním významu

337
00:20:32,041 --> 00:20:34,625
k označení někoho, kdo je homosexuál.

338
00:20:34,708 --> 00:20:37,541
- Takže se nesmí říkat to slovo na „R“.
- Jo.

339
00:20:37,625 --> 00:20:40,000
A… Promiň, kóma.

340
00:20:40,083 --> 00:20:42,083
- Co bylo to druhý slovo?
- Gayský.

341
00:20:42,166 --> 00:20:43,291
Ha! Řeklas to!

342
00:20:45,625 --> 00:20:47,041
- Stephie.
- Ty jsi…

343
00:20:47,125 --> 00:20:48,791
- Pořád jsem dobrá.
- To jo.

344
00:20:48,875 --> 00:20:52,625
Tati, odbočíš tu doleva? Chci se podívat…

345
00:20:52,708 --> 00:20:54,375
Radši ne.

346
00:20:54,458 --> 00:20:56,291
Měla bys jet domů odpočívat.

347
00:20:56,375 --> 00:20:58,833
Odpočívat? Spala jsem 20 let.

348
00:20:58,916 --> 00:21:01,666
- Tati, odboč doleva.
- Jime, neodbočuj.

349
00:21:01,750 --> 00:21:03,208
Já nechápu proč…

350
00:21:03,291 --> 00:21:05,291
- Blinkr doleva.
- Nedělej to…

351
00:21:06,291 --> 00:21:09,791
- Díkybohu, nic se tu nezměnilo.
- Jo, přesně tak. Jedeme.

352
00:21:10,291 --> 00:21:12,791
Počkat, to není Deannin manžel. Kdo to je?

353
00:21:13,458 --> 00:21:16,541
Panebože, tenhle zadek znám. To je Blaine!

354
00:21:17,125 --> 00:21:21,458
On mi koupil můj vysněnej dům?
Zastav! Proč jste nic neřekli?

355
00:21:21,541 --> 00:21:23,916
- Nezastavuj.
- Co to plácáš? Zastav!

356
00:21:24,000 --> 00:21:25,916
Nezastavuj. Nejspíš stejně spí.

357
00:21:26,000 --> 00:21:28,125
Vždyť sotva vešel dovnitř!

358
00:21:28,208 --> 00:21:29,291
Vypadal unaveně!

359
00:21:29,375 --> 00:21:32,041
- Tak co teda?
- Zastav!

360
00:21:32,125 --> 00:21:33,250
Ne!

361
00:21:52,458 --> 00:21:55,291
To oblečení, co jsme darovali potřebným,

362
00:21:55,375 --> 00:21:59,208
už včera vyzvedl někdo z charity,
ale děkujeme.

363
00:21:59,291 --> 00:22:00,291
Tiffany?

364
00:22:01,458 --> 00:22:04,041
To si děláš srandu!

365
00:22:04,708 --> 00:22:06,083
Stephanie?

366
00:22:06,166 --> 00:22:09,916
Panebože, to mě podrž!

367
00:22:10,000 --> 00:22:12,708
- Nemůžu tomu uvěřit.
- Co se děje?

368
00:22:12,791 --> 00:22:15,208
Chci ti toho tolik říct.

369
00:22:15,291 --> 00:22:18,000
To, co se stalo, mě hrozně mrzí.

370
00:22:18,083 --> 00:22:20,500
Hrůza, že ti ten dopad nevyšel.

371
00:22:20,583 --> 00:22:24,333
Počkej, proč tu bydlíš s Blainem?
Já to nechápu.

372
00:22:24,416 --> 00:22:26,375
Tohle je náš vysněnej dům…

373
00:22:26,458 --> 00:22:29,041
- No, totiž…
- Co tady děláš?

374
00:22:29,125 --> 00:22:30,750
Je to dlouhý příběh.

375
00:22:30,833 --> 00:22:33,625
Rodiče nám ho koupili jako svatební dar a…

376
00:22:33,708 --> 00:22:36,250
To je všechno. Konec.

377
00:22:36,333 --> 00:22:37,791
To nemyslíš vážně.

378
00:22:38,500 --> 00:22:41,000
Kde je Blaine? Zavolej mi ho.

379
00:22:41,083 --> 00:22:44,625
Je mi líto, má teď spoustu práce.

380
00:22:45,500 --> 00:22:46,708
Už to chápu.

381
00:22:47,666 --> 00:22:50,041
Zbavila ses mě a ukradla mi můj sen.

382
00:22:52,791 --> 00:22:53,791
Steph.

383
00:22:53,875 --> 00:22:55,333
Kdepak. Já…

384
00:22:55,416 --> 00:22:58,125
Vím, že jsme se kdysi moc nemusely,

385
00:22:58,208 --> 00:23:02,083
ale s postupem času je fajn,
že se přes to člověk přenese…

386
00:23:02,166 --> 00:23:07,333
No nic. Už budu muset jít,
protože zrovna nakládám cuketu,

387
00:23:07,416 --> 00:23:10,041
ale nikdy nenechám hosta odejít bez dárku.

388
00:23:11,041 --> 00:23:13,041
Takže ti dám…

389
00:23:13,125 --> 00:23:14,250
- Co?
- Tu máš.

390
00:23:14,333 --> 00:23:17,208
Chleba z domácího kvásku.
Jako nabídka příměří.

391
00:23:17,291 --> 00:23:21,166
Budu moc ráda,
když hodíme minulost za hlavu.

392
00:23:21,750 --> 00:23:25,208
A přeneseme se přes to, co bylo.

393
00:23:26,041 --> 00:23:29,666
Až ti bude líp a budeš trochu míň labilní,

394
00:23:29,750 --> 00:23:31,125
můžeme zajít na brunch.

395
00:23:31,208 --> 00:23:33,208
- Blaine!
- Ráda jsem tě viděla!

396
00:23:33,291 --> 00:23:34,125
Blaine!

397
00:23:37,583 --> 00:23:39,375
Dělej! Pojď!

398
00:23:41,541 --> 00:23:42,833
Kdo to byl?

399
00:23:42,916 --> 00:23:43,791
To byla…

400
00:23:44,625 --> 00:23:46,333
Stephanie Conwayová.

401
00:23:50,041 --> 00:23:51,125
Ona se probrala?

402
00:23:57,166 --> 00:23:58,125
No fakt.

403
00:24:01,333 --> 00:24:02,541
Dokonale zachovalá.

404
00:24:05,250 --> 00:24:07,291
A jsme tu.

405
00:24:08,375 --> 00:24:10,916
- Ona neměla pás?
- Asi ne.

406
00:24:11,000 --> 00:24:11,958
Kristepane.

407
00:24:12,458 --> 00:24:14,791
- Je zamčeno, zlato.
- Tati!

408
00:24:14,875 --> 00:24:16,083
A jsme doma.

409
00:24:16,166 --> 00:24:17,583
Klid…

410
00:24:19,791 --> 00:24:20,625
Je úplně…

411
00:24:28,708 --> 00:24:30,166
Panebože.

412
00:24:31,041 --> 00:24:33,000
Neměl jsem to srdce něco změnit.

413
00:24:33,083 --> 00:24:34,666
Mám i tvůj kabriolet.

414
00:24:34,750 --> 00:24:37,458
Znáš mě, nerad se něčeho zbavuju.

415
00:24:45,500 --> 00:24:48,958
A taky jsem ti nezrušil
předplatné časopisů.

416
00:24:49,041 --> 00:24:52,125
Počkat, Madonna si teď říká Lady Gaga?

417
00:24:54,000 --> 00:24:54,833
- Ne.
- Ne.

418
00:24:54,916 --> 00:24:57,083
Vždyť vypadá přesně jako Madonna.

419
00:24:57,166 --> 00:24:59,833
Dnes už toho bylo dost.
Pak všechno probereme.

420
00:25:01,750 --> 00:25:02,833
Tati!

421
00:25:06,541 --> 00:25:08,875
Tati! Co to sakra je?

422
00:25:09,541 --> 00:25:12,833
Kdo měl na starost moji výživu?
Mám obrovský prsa.

423
00:25:13,583 --> 00:25:16,125
To je holt tím, že stárneš.

424
00:25:16,208 --> 00:25:17,916
To víš, tělo se mění

425
00:25:18,000 --> 00:25:21,166
a brzo si projdeš menopauzou.

426
00:25:21,250 --> 00:25:22,875
Kristepane. Ticho.

427
00:25:24,458 --> 00:25:25,750
Já to nezvládám.

428
00:25:27,708 --> 00:25:30,250
Měla jsem svůj vysněný život na dosah.

429
00:25:30,333 --> 00:25:32,125
Pořád ho můžeš mít, zlato.

430
00:25:32,208 --> 00:25:34,291
Nemůžu. Koukni na mě.

431
00:25:36,250 --> 00:25:38,375
Jestli to někdo dokáže, tak ty.

432
00:25:39,166 --> 00:25:41,500
Nech toho, tati. Jdu tam.

433
00:25:42,000 --> 00:25:42,958
Tati…

434
00:25:43,583 --> 00:25:44,875
Proboha.

435
00:25:56,416 --> 00:25:58,375
VÍTEJ DOMA!
TVŮJ SETH

436
00:25:58,458 --> 00:26:00,583
HARDINGSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA
ROČENKA 2002

437
00:26:12,625 --> 00:26:15,125
MRZÍ MĚ, ŽES UMŘELA!

438
00:26:19,041 --> 00:26:21,000
MATURITNÍ PLES

439
00:26:21,083 --> 00:26:23,041
KRÁL A KRÁLOVNA PLESU

440
00:26:23,625 --> 00:26:26,625
STEPHANIE CONWAYOVÁ
JEDNOU NOHOU V NEBI

441
00:26:58,333 --> 00:27:00,541
Steph, co to děláš, zlatíčko?

442
00:27:00,625 --> 00:27:02,916
Snažím se nebýt ošklivá.

443
00:27:04,666 --> 00:27:06,958
Už mě nebaví, jak se mi posmívají.

444
00:27:11,166 --> 00:27:13,375
Nejsi ošklivá.

445
00:27:14,833 --> 00:27:16,166
Jo, jsem.

446
00:27:17,291 --> 00:27:19,791
Chci být jako školní oblíbenkyně.

447
00:27:21,000 --> 00:27:22,625
A v čem jsou jiné?

448
00:27:22,708 --> 00:27:26,166
Mají super účes, sexy oblečení.
A ještě víc sexy kluky.

449
00:27:28,833 --> 00:27:30,541
Mají americkej přízvuk.

450
00:27:32,208 --> 00:27:33,333
No…

451
00:27:34,416 --> 00:27:37,583
Podle mě jsi krásná

452
00:27:38,333 --> 00:27:40,791
a chytrá a vtipná.

453
00:27:42,666 --> 00:27:44,791
A ten přízvuk tě dělá jedinečnou.

454
00:27:47,041 --> 00:27:49,541
Když to říkáš ty,
tak se to nepočítá, mami.

455
00:27:49,625 --> 00:27:51,541
Aha, tak nepočítá, jo?

456
00:27:51,625 --> 00:27:54,916
Tak to je škoda, protože je to pravda.

457
00:27:56,208 --> 00:27:58,625
Mámy mají na tyhle věci šestý smysl.

458
00:27:59,916 --> 00:28:02,625
- A já jsem si jistá, že…
- Mami.

459
00:28:03,500 --> 00:28:06,416
Že odmaturuješ, dospěješ

460
00:28:07,500 --> 00:28:09,375
a budeš mít dokonalý život.

461
00:28:10,333 --> 00:28:11,291
Prostě to vím.

462
00:28:13,333 --> 00:28:14,291
Myslíš to vážně?

463
00:28:16,416 --> 00:28:19,166
Myslíš, že bych
mohla být i královna plesu?

464
00:28:20,291 --> 00:28:22,500
- Určitě to chceš?
- Ne asi.

465
00:28:24,750 --> 00:28:25,666
No,

466
00:28:25,750 --> 00:28:28,791
jestli to někdo dokáže, tak ty.

467
00:29:14,875 --> 00:29:15,833
VRÁTIT SE DO ŠKOLY

468
00:29:15,916 --> 00:29:17,250
BÝT KAPITÁNKA ROZTLESKÁVAČEK

469
00:29:17,333 --> 00:29:18,208
NAJÍT SI KÁMOŠE

470
00:29:18,291 --> 00:29:19,291
BÝT OBLÍBENÁ

471
00:29:19,375 --> 00:29:20,541
BÝT KRÁLOVNA PLESU

472
00:29:43,416 --> 00:29:45,500
- Martho!
- Panebože.

473
00:29:45,583 --> 00:29:47,541
- Tady jsi!
- Steph, co tu…

474
00:29:48,208 --> 00:29:49,875
- Jo.
- Co tu děláš?

475
00:29:49,958 --> 00:29:53,083
Přesně takový auto se k ředitelce hodí.

476
00:29:53,166 --> 00:29:55,541
Máš to zmáknutý.

477
00:29:56,791 --> 00:29:58,500
Potřebuju s něčím pomoct.

478
00:29:59,791 --> 00:30:01,541
Chci se vrátit do školy.

479
00:30:01,625 --> 00:30:04,125
Steph, to je bezva.

480
00:30:04,208 --> 00:30:05,416
No jistě.

481
00:30:05,500 --> 00:30:08,416
Dám ti informace
o různých studijních programech.

482
00:30:08,500 --> 00:30:13,041
Ne, Martho, já měla na mysli,
že se chci vrátit na Hardingskou střední

483
00:30:13,125 --> 00:30:14,583
a dokončit čtvrťák.

484
00:30:15,958 --> 00:30:16,875
Cože?

485
00:30:18,041 --> 00:30:18,875
Bože.

486
00:30:19,583 --> 00:30:20,458
Ne…

487
00:30:21,083 --> 00:30:21,916
Ne?

488
00:30:22,000 --> 00:30:24,375
Teda ne že ne, ale radši ne?

489
00:30:24,458 --> 00:30:26,000
Steph, víš co?

490
00:30:26,583 --> 00:30:27,750
Místo toho…

491
00:30:28,750 --> 00:30:30,291
Existujou online lekce.

492
00:30:30,958 --> 00:30:32,083
Nebo…

493
00:30:32,875 --> 00:30:35,583
Kurzy všeobecného vzdělání
na vyšší odborné.

494
00:30:35,666 --> 00:30:38,458
Nemůžu začít novou kapitolu svýho života,

495
00:30:38,541 --> 00:30:41,375
když už 20 let trčím v tý starý.

496
00:30:42,166 --> 00:30:44,208
A já to plně chápu, ale…

497
00:30:44,916 --> 00:30:49,166
Steph, nemůžu pustit
skoro 40letou ženskou na střední školu.

498
00:30:49,250 --> 00:30:52,125
Jo, ale slyšelas tu doktorku.

499
00:30:52,208 --> 00:30:54,458
Mentálně je mi pořád 17.

500
00:30:54,541 --> 00:30:55,708
- Hele…
- To je…

501
00:30:55,791 --> 00:30:59,625
Mám to potvrzený od doktorů.
A vědu nepopřeš.

502
00:30:59,708 --> 00:31:02,375
- Určitě jsi připravená se vrátit?
- Jo!

503
00:31:02,458 --> 00:31:05,958
Připadá mi, jako by to bylo včera.
Vůbec to nebude divný.

504
00:31:06,833 --> 00:31:08,375
Co jinýho mám dělat?

505
00:31:08,458 --> 00:31:12,041
Založit si OnlyFans?
Prdět vagínou za 20 dolarů?

506
00:31:12,125 --> 00:31:15,083
- Cože?
- Myslím, že tohle tam ženský dělají.

507
00:31:15,166 --> 00:31:18,250
To nejsou jediné dvě možnosti.
Máš spoustu možností.

508
00:31:18,833 --> 00:31:22,541
Střední škola je drsný,
ale choulostivý ekosystém.

509
00:31:22,625 --> 00:31:24,583
Jo, to přece zvládnu.

510
00:31:25,166 --> 00:31:27,333
Ale zbývá už jen měsíc školy…

511
00:31:27,416 --> 00:31:30,541
No paráda! Ten jsem přesně zameškala!

512
00:31:31,333 --> 00:31:34,291
- Vlastně jo.
- To je prostě osud.

513
00:31:34,375 --> 00:31:36,541
Jsem jako Destiny's Child.

514
00:31:38,416 --> 00:31:44,208
No, možná budeš první člověk,
co šel díky potvrzení od doktora do školy.

515
00:31:44,291 --> 00:31:46,708
Panebože! Jo!

516
00:31:47,291 --> 00:31:50,291
Martho! Seš nejlepší!

517
00:31:50,375 --> 00:31:52,083
Jsem starostma bez sebe.

518
00:31:56,041 --> 00:31:58,166
VRÁTIT SE DO ŠKOLY

519
00:32:25,791 --> 00:32:26,791
Promiň, brouku.

520
00:32:27,333 --> 00:32:28,458
Byla jsem v kómatu.

521
00:32:55,833 --> 00:32:58,250
Slečno Conwayová!

522
00:32:59,708 --> 00:33:01,166
Zdravím. Brej den.

523
00:33:01,250 --> 00:33:04,583
Chtěl jsem pozdravit po australsku.
Jste Australanka, ne?

524
00:33:04,666 --> 00:33:06,416
- Ano.
- Výborně.

525
00:33:06,500 --> 00:33:09,750
Vaše kamarádka
a zároveň moje šéfová mě požádala,

526
00:33:09,833 --> 00:33:12,041
abych vás tady trochu provedl.

527
00:33:12,666 --> 00:33:15,375
To nebude potřeba. Já si poradím.

528
00:33:15,458 --> 00:33:18,500
Ale no tak, bude legrace.
Stejně nemám nic na práci.

529
00:33:18,583 --> 00:33:22,291
Jsem pan Tapper, výchovný poradce,
ale můžete mi říkat pan T.

530
00:33:22,375 --> 00:33:26,208
Protože „litujete tý hlupačky“,
co má mizernej první den?

531
00:33:27,750 --> 00:33:31,250
Ano. To by mě hrozně mrzelo.

532
00:33:31,333 --> 00:33:34,208
Já myslela tu hlášku, co říká Mr. T.

533
00:33:34,291 --> 00:33:37,208
„Lituju toho hlupáka.“

534
00:33:37,291 --> 00:33:41,583
To jsem ještě nikdy neřekl,
ale jestli chcete, můžu s tím začít.

535
00:33:41,666 --> 00:33:42,875
Lituju toho hlupáka!

536
00:33:43,750 --> 00:33:45,958
Pan T. lituje všechny hlupáky!

537
00:33:47,125 --> 00:33:50,000
Dobrá. Vezmu vás na malou prohlídku.

538
00:33:50,083 --> 00:33:53,291
Mám vaše záznamy z roku 2002.
Byla jste roztleskávačka.

539
00:33:53,375 --> 00:33:56,000
- Kapitánka.
- Aha, kapitánka.

540
00:33:56,083 --> 00:34:00,166
Předsedkyně módního klubu.
Panečku, měla jste skvělé známky.

541
00:34:00,250 --> 00:34:04,041
Ježiš, ticho. Nechci vypadat jako šprtka.

542
00:34:04,125 --> 00:34:06,958
- Takže maturita nebude problém.
- Co to je?

543
00:34:07,625 --> 00:34:09,875
Kde jsou králové a královny plesu?

544
00:34:11,541 --> 00:34:16,333
Podle paní ředitelky to nepůsobilo dobře,
tak do vitríny dala něco pozitivnějšího.

545
00:34:17,166 --> 00:34:19,583
- Vypadá to jak kupa tampónů.
- Taky že je.

546
00:34:19,666 --> 00:34:21,791
Je to takzvané nalezené umění.

547
00:34:21,875 --> 00:34:24,250
Takže to jsou nalezený tampóny?

548
00:34:25,208 --> 00:34:27,625
Obávám se, že ano.

549
00:34:40,541 --> 00:34:43,125
Kdyžtak dělej,
že je to vymyšlená historie.

550
00:34:44,166 --> 00:34:45,333
Pardon.

551
00:34:46,750 --> 00:34:47,583
Stephanie?

552
00:34:48,291 --> 00:34:49,875
- Bože!
- To jsem já, Seth!

553
00:34:49,958 --> 00:34:51,291
- Seth?
- Jo!

554
00:34:51,375 --> 00:34:53,125
- Sethe!
- Bože můj!

555
00:34:54,000 --> 00:34:54,875
Páni!

556
00:34:54,958 --> 00:34:56,666
Martha říkala, že jsi zpátky,

557
00:34:56,750 --> 00:34:59,500
ale nějak jsem si to nedokázal představit.

558
00:34:59,583 --> 00:35:01,250
No teda, vypadáš skvěle!

559
00:35:01,333 --> 00:35:04,250
Jsem to já! Hele, chodím a mluvím.

560
00:35:04,333 --> 00:35:06,208
- Jo, vidím.
- Všecko.

561
00:35:06,291 --> 00:35:07,958
Jako za starých časů.

562
00:35:08,041 --> 00:35:10,625
A co ty? Bože můj.

563
00:35:10,708 --> 00:35:14,000
- Seš frajer, takovej elegán a dospělák.
- Jo?

564
00:35:14,625 --> 00:35:17,708
Kam se poděl ten šprt,
co pořád seděl v knihovně?

565
00:35:17,791 --> 00:35:19,583
Stal se školním knihovníkem.

566
00:35:20,833 --> 00:35:21,916
Fakt?

567
00:35:23,333 --> 00:35:25,333
Sethe, díky moc za tu ročenku.

568
00:35:25,416 --> 00:35:27,458
Proč jsi rovnou nešel dál?

569
00:35:27,541 --> 00:35:31,458
Chtěl jsem ti dát čas, ať se rozkoukáš.

570
00:35:31,541 --> 00:35:33,625
A přes týden mám brzo večerku.

571
00:35:34,625 --> 00:35:36,250
Do prdele. Teda prkýnka.

572
00:35:36,750 --> 00:35:37,583
Krucinál.

573
00:35:38,083 --> 00:35:42,083
Hrozně rád bych ještě pokecal,
ale musím zpátky do práce.

574
00:35:42,166 --> 00:35:44,333
Jo, já zas musím do třídy.

575
00:35:44,875 --> 00:35:47,500
Nechci mít zpoždění 20 let
a 10 minut k tomu.

576
00:35:47,583 --> 00:35:50,916
Tak se zatím měj. Víš, kde mě najdeš.

577
00:35:51,000 --> 00:35:54,583
Jo, ty mě taky. Budu v knihovně.

578
00:35:54,666 --> 00:35:57,666
- Některý věci se nemění.
- Pá, Sethe. Zavolám ti.

579
00:35:58,625 --> 00:36:00,750
Nebo si můžeš něco vypočítat.

580
00:36:04,041 --> 00:36:05,958
Steph, jak jde první den?

581
00:36:06,041 --> 00:36:09,333
Ty kráso, je to úplně super.

582
00:36:09,416 --> 00:36:12,666
Poznávám nový kámoše. Všichni už mě žerou.

583
00:36:12,750 --> 00:36:16,000
To jsem moc ráda.
Usilujeme o přátelské prostředí.

584
00:36:16,083 --> 00:36:19,708
Hele, chci s tebou probrat,
že bych se vrátila k Buldočkám.

585
00:36:19,791 --> 00:36:23,000
Místo roztleskávání
by ses spíš měla věnovat škole.

586
00:36:23,083 --> 00:36:24,958
Jo. Jasňačka.

587
00:36:25,791 --> 00:36:28,541
Ale na koho z týmu se můžu obrátit?

588
00:36:29,916 --> 00:36:32,750
Na mě. Roztleskávačky trénuju já.

589
00:36:32,833 --> 00:36:35,041
Tak počkat. Už to chápu.

590
00:36:35,125 --> 00:36:36,416
Stala ses ředitelkou,

591
00:36:36,500 --> 00:36:39,958
abys získala skutečnou moc tím,
že povedeš roztleskávačky.

592
00:36:40,458 --> 00:36:41,750
Chytrý. Klobouk dolů.

593
00:36:41,833 --> 00:36:45,458
Ne, kvůli tomu jsem
magistra z pedagogiky fakt nedělala.

594
00:36:46,000 --> 00:36:49,208
Obávám se,
že tým teď nikoho nového nepotřebuje.

595
00:36:50,291 --> 00:36:53,666
To je divný, protože každej tým
by mě bral všema deseti.

596
00:36:53,750 --> 00:36:57,541
Zbývají už jen dvě vystoupení,
takže to asi nestojí za to.

597
00:36:57,625 --> 00:37:00,083
Martho, abych se stala královnou plesu,

598
00:37:00,166 --> 00:37:02,541
stačí mi zazářit na jednom vystoupení.

599
00:37:04,041 --> 00:37:06,250
- Steph…
- Chci svoji korunku.

600
00:37:06,333 --> 00:37:09,916
No, je mi líto, ale nedočkáš se jí.

601
00:37:10,000 --> 00:37:10,875
Steph,

602
00:37:11,958 --> 00:37:14,416
my už královnu plesu nevyhlašujeme.

603
00:37:19,708 --> 00:37:21,833
Proboha, ty máš mrtvičku?

604
00:37:26,291 --> 00:37:27,166
Cože?

605
00:37:27,250 --> 00:37:29,666
Tyhle soutěže jsou nebezpečné.

606
00:37:29,750 --> 00:37:33,250
Soupeření neodpovídá hodnotám naší školy.

607
00:37:33,333 --> 00:37:36,666
Když není vítěz, nejsou žádní poražení.

608
00:37:36,750 --> 00:37:39,583
Vytvořila jsem školu, kde nikdo není lůzr.

609
00:37:40,083 --> 00:37:43,208
Ale mně všichni říkali,
jak by královnu plesu chtěli.

610
00:37:43,291 --> 00:37:47,291
Steph, kdyby to studenti chtěli,
vědí, že můžou podat petici.

611
00:37:47,375 --> 00:37:49,041
Ale zatím ji nikdo nepodal.

612
00:37:49,125 --> 00:37:51,375
Týjo, to bylo těsně.

613
00:37:51,458 --> 00:37:54,250
- Dám si to do pusy.
- Ještě jednou. Můžeš.

614
00:37:55,916 --> 00:37:56,750
Hezky.

615
00:37:56,833 --> 00:37:59,333
Čaute, tady seděj frajeři?

616
00:38:00,125 --> 00:38:02,375
<i>V mý bandě jsou samý frajeři.</i>

617
00:38:03,666 --> 00:38:05,375
To měl bejt jenom pozdrav.

618
00:38:05,458 --> 00:38:07,958
- Já jsem Janet.
- Já jsem Yaz, to je Neil.

619
00:38:08,041 --> 00:38:12,458
Já ty tvoje old-schoolový hadry žeru.
Jako beze srandy.

620
00:38:12,541 --> 00:38:16,250
Co to je za obrovskej jídelní stůl?

621
00:38:16,333 --> 00:38:18,541
Jak máme vědět, kde sedí oblíbenci?

622
00:38:18,625 --> 00:38:22,458
No, když je tu jenom jeden stůl,
jsme oblíbenci všichni.

623
00:38:22,541 --> 00:38:24,708
- Všichni.
- Ne, takhle to nefunguje.

624
00:38:24,791 --> 00:38:26,791
Oblíbenci vznikají třemi způsoby.

625
00:38:26,875 --> 00:38:29,500
Buď jsi roztleskávačka,
děláš v Abercrombie,

626
00:38:29,583 --> 00:38:31,208
nebo pustíš kluky do zadku.

627
00:38:31,291 --> 00:38:33,708
- Cože?
- To musím být fakt oblíbenej.

628
00:38:34,958 --> 00:38:35,791
Co?

629
00:38:36,500 --> 00:38:38,833
- Ale nic.
- Každopádně, Janet…

630
00:38:40,333 --> 00:38:43,916
Nechtěla bys podepsat moji petici?

631
00:38:44,000 --> 00:38:46,041
Za obnovení královny plesu.

632
00:38:46,125 --> 00:38:48,541
- No teda!
- Nekecej!

633
00:38:48,625 --> 00:38:53,083
Podporuju snahu místních
o změnu ve společenských systémech? Ano.

634
00:38:53,166 --> 00:38:56,750
A nedigitální kampaň
vnímám jako příjemnou změnu.

635
00:38:56,833 --> 00:38:58,333
- To jo.
- Takže podepíšu.

636
00:38:58,416 --> 00:39:01,791
Já taky, ale nediv se,
jestli budeme jediní.

637
00:39:02,458 --> 00:39:06,208
- A proč?
- Nejdřív by to musela podepsat Bri Luvs.

638
00:39:06,291 --> 00:39:08,125
- Kdo?
- Ona.

639
00:39:08,833 --> 00:39:11,458
Bri Luvs.
Tak si říká na sociálních sítích.

640
00:39:11,541 --> 00:39:14,291
Na Instagramu
má asi tři miliony sledujících.

641
00:39:14,375 --> 00:39:18,750
A ten sexy slaďouš
vedle ní je Lance, její libovej přítel.

642
00:39:18,833 --> 00:39:21,791
Časopis <i>Vice</i> natočil vlog
o jejich otevřeným vztahu

643
00:39:21,875 --> 00:39:24,666
a nazval ho „Zlatý standard budoucnosti“.

644
00:39:24,750 --> 00:39:27,166
Super. Jak získám její podpis?

645
00:39:27,250 --> 00:39:28,666
Nezískáš.

646
00:39:28,750 --> 00:39:29,875
Je nedotknutelná.

647
00:39:30,375 --> 00:39:33,250
Každý je s ní kámoš,
ale ona není kámoš s nikým.

648
00:39:33,333 --> 00:39:34,166
Jo.

649
00:39:34,250 --> 00:39:36,083
- Panebože, jde sem.
- Nejde.

650
00:39:36,166 --> 00:39:38,375
Dělej jako by nic. Nekoukej na ni…

651
00:39:39,416 --> 00:39:42,083
- Yazi! Dlouho jsme se neviděli!
- To teda jo.

652
00:39:42,166 --> 00:39:46,500
Hrůza! A Janet, líbil se mi
ten tvůj post o lásce k vlastnímu tělu.

653
00:39:46,583 --> 00:39:48,375
Jsi neskutečně inspirativní.

654
00:39:48,458 --> 00:39:50,958
Já si jen fotila nový plavky.

655
00:39:51,041 --> 00:39:53,875
Ahoj, já jsem Bri. Ty budeš Stephanie, že?

656
00:39:53,958 --> 00:39:55,958
- Slyšela jsem o tobě.
- Fakt?

657
00:39:56,833 --> 00:39:57,791
Chci říct…

658
00:39:58,875 --> 00:40:01,666
Tak ne asi. Jsem přece borka.

659
00:40:01,750 --> 00:40:04,541
Kdysi jsem v podstatě byla tvoje kopie.

660
00:40:04,625 --> 00:40:07,541
Nejoblíbenější holka ve škole.
Jsem jako ty.

661
00:40:07,625 --> 00:40:09,875
Já oblíbenost neřeším.

662
00:40:09,958 --> 00:40:12,666
Buduju si autentický,
společensky uvědomělý,

663
00:40:12,750 --> 00:40:16,125
sebemilující, ekologický
a ekonomicky férový brand,

664
00:40:16,208 --> 00:40:20,041
který se zabývá inkluzí,
módou, jídlem a zábavou.

665
00:40:20,125 --> 00:40:22,916
A jestli se to
spoustě lidí líbí, tak super.

666
00:40:23,500 --> 00:40:25,750
Přesně. Jo.

667
00:40:25,833 --> 00:40:28,000
No, to je jasný.

668
00:40:28,875 --> 00:40:31,333
Když už jsi tu, podepsala bys mi petici?

669
00:40:31,416 --> 00:40:33,125
Rovnou tě zastavím.

670
00:40:33,625 --> 00:40:37,250
Kvůli ekologii nepoužívám papír.
Všechno řeším jen digitálně.

671
00:40:37,333 --> 00:40:40,291
Určitě chápeš. Dáme si storíčko?

672
00:40:40,875 --> 00:40:42,333
Jo, jasně.

673
00:40:42,875 --> 00:40:44,041
Kde to prodávají?

674
00:40:45,500 --> 00:40:47,083
Kam půjdeme? Zajdeme…

675
00:40:49,916 --> 00:40:51,625
- Co to bylo?
- Než zapomenu…

676
00:40:51,708 --> 00:40:54,375
Moje máma Tiffany tě pozdravuje.

677
00:40:54,458 --> 00:40:58,666
Kdybys prý nevěděla, je to ta,
co si vzala Blainea a má dům tvých snů.

678
00:40:58,750 --> 00:41:00,666
Tvoje máma? Tiffany?

679
00:41:00,750 --> 00:41:02,833
Těšilo mě, Stephanie. Pá.

680
00:41:03,541 --> 00:41:05,250
- Pá.
- Ahoj.

681
00:41:06,125 --> 00:41:08,541
Zlato, zase roztahuješ nohy.

682
00:41:09,458 --> 00:41:10,291
Ups.

683
00:41:12,291 --> 00:41:14,833
Panebože. On ví, že existuješ.

684
00:41:14,916 --> 00:41:18,333
Jo, beztak už je ze mě celej vedle.

685
00:41:19,208 --> 00:41:21,625
Ježiš, co to je? Požární cvičení?

686
00:41:21,708 --> 00:41:24,333
- Invaze robotů?
- Bri bude vysílat.

687
00:41:24,916 --> 00:41:29,041
<i>Ahojte, máme ve škole</i>
<i>novou studentku, která je starší než my.</i>

688
00:41:29,125 --> 00:41:31,500
<i>Chci všem na světě připomenout,</i>

689
00:41:31,583 --> 00:41:34,958
<i>že diskriminace jedinců</i>
<i>kvůli stáří se nazývá ageismus.</i>

690
00:41:35,041 --> 00:41:38,375
<i>Bez ohledu na to,</i>
<i>jak jsou divní nebo vytržení z reality.</i>

691
00:41:38,958 --> 00:41:40,166
<i>Není to správné.</i>

692
00:41:40,958 --> 00:41:42,708
<i>A nezapomeňte mě sledovat,</i>

693
00:41:42,791 --> 00:41:45,875
<i>mám pro vás bezva novinky</i>
<i>o letním digitálním detoxu.</i>

694
00:41:45,958 --> 00:41:48,750
<i>Nezapomeňte. Bri vás miluje.</i>

695
00:41:50,583 --> 00:41:51,541
To bylo sexy.

696
00:41:52,208 --> 00:41:53,125
Ty seš sexy.

697
00:41:54,958 --> 00:41:58,000
- Já ti to podepíšu.
- Božínku, jo! Už jsme tři!

698
00:41:58,083 --> 00:41:59,083
Ne, počkejte.

699
00:41:59,166 --> 00:42:03,708
Potřebuju podpisy roztleskávaček.
Pak to všichni podepíšou jako stádo ovcí.

700
00:42:03,791 --> 00:42:07,250
Podepíšou.
Protože už jsme to podepsali my.

701
00:42:08,791 --> 00:42:11,416
- Vy jste roztleskávačky?
- To si piš.

702
00:42:13,083 --> 00:42:15,333
Můžeme? Tak jo!

703
00:42:15,416 --> 00:42:17,708
<i>Planeta hoří,</i>

704
00:42:17,791 --> 00:42:19,750
<i>potřebujeme nápravné kroky.</i>

705
00:42:20,583 --> 00:42:25,541
<i>Želvy se dusí plastovými brčky.</i>

706
00:42:27,916 --> 00:42:29,833
Výborně. Co tomu říkáš?

707
00:42:31,083 --> 00:42:32,291
Co to bylo?

708
00:42:32,833 --> 00:42:35,291
- No přece…
- Co to sakra bylo?

709
00:42:36,291 --> 00:42:38,375
- Naše nejlepší sestava.
- Jo.

710
00:42:39,791 --> 00:42:41,500
A komu jako fandíte?

711
00:42:41,583 --> 00:42:42,791
Všem.

712
00:42:42,875 --> 00:42:45,625
Fandíme pro dobrou věc. Lidstvo, do toho!

713
00:42:45,708 --> 00:42:47,041
Lidstvo, do toho!

714
00:42:48,833 --> 00:42:51,791
Ale co hudba a tanec a salta?

715
00:42:51,875 --> 00:42:55,000
Ne, kdepak. Akrobacii už neděláme.

716
00:42:55,083 --> 00:42:57,791
A taky žádné sexy tanečky.

717
00:42:57,875 --> 00:43:00,833
Chceme, aby lidi vnímali
naše slova, ne jen těla.

718
00:43:00,916 --> 00:43:03,500
Ale bylo by tisíckrát lepší,

719
00:43:03,583 --> 00:43:07,083
kdyby to vypadalo,
že každou chvíli ukážete kozy.

720
00:43:07,166 --> 00:43:09,000
- Ne, Steph…
- Ano, Martho.

721
00:43:09,083 --> 00:43:09,958
- Aha.
- Jo.

722
00:43:10,041 --> 00:43:13,875
Měla jsem takový sexy gesto.
Bude se vám líbit. Říkám mu prstolíz.

723
00:43:13,958 --> 00:43:15,375
Zkuste to se mnou.

724
00:43:15,458 --> 00:43:17,041
- Dost.
- Začnete na puse.

725
00:43:17,125 --> 00:43:18,666
Přejedete prsty po těle.

726
00:43:18,750 --> 00:43:20,208
- Ne!
- A strčíte je do…

727
00:43:20,291 --> 00:43:22,833
Ne! Proč to všichni děláte?
Copak neslyšíte?

728
00:43:22,916 --> 00:43:24,291
Počkej…

729
00:43:24,375 --> 00:43:27,458
My bychom to dělali,
ale Bri kdysi na instáč napsala,

730
00:43:27,541 --> 00:43:29,791
že roztleskávačky jsou antifeministický.

731
00:43:29,875 --> 00:43:32,291
Škola nás nesnášela, tak to chtělo změnu.

732
00:43:32,375 --> 00:43:34,791
Její příspěvek měl sedm milionů lajků.

733
00:43:34,875 --> 00:43:36,375
- Osm.
- Je to tak lepší.

734
00:43:36,458 --> 00:43:39,250
Ukážeme jí sestavu
za omezení střelných zbraní.

735
00:43:39,333 --> 00:43:40,833
- Ta je super.
- Počkejte!

736
00:43:40,916 --> 00:43:43,458
Co je tohle za tým? Prostě…

737
00:43:45,375 --> 00:43:46,791
Máte vůbec kapitánku?

738
00:43:46,875 --> 00:43:49,041
Jo, Stephanie, já jsem kapitán.

739
00:43:49,125 --> 00:43:51,375
- Já jsem kapitánka.
- Já jsem kapitán.

740
00:43:51,458 --> 00:43:52,666
Já jsem kapitánka.

741
00:43:53,458 --> 00:43:54,500
- A trenérka.
- Ty?

742
00:43:55,750 --> 00:43:59,041
- Martho, větší píčovinu jsem neslyšela.
- Steph.

743
00:43:59,125 --> 00:44:02,291
Všichni jsme kapitáni.
Podporujeme… A teď všichni…

744
00:44:02,375 --> 00:44:05,041
Rovnost!

745
00:44:05,125 --> 00:44:08,250
A to včetně tebe, Steph. Vítej v týmu.

746
00:44:08,333 --> 00:44:10,916
Líbí se ti to? Jsi v pořádku?

747
00:44:11,791 --> 00:44:15,333
Panebože. Je unešená. Byli jste skvělí!

748
00:44:18,000 --> 00:44:19,083
Paráda!

749
00:44:20,041 --> 00:44:22,083
BÝT KAPITÁNKA ROZTLESKÁVAČEK

750
00:44:22,166 --> 00:44:23,583
STROJ ČASU

751
00:44:23,666 --> 00:44:25,125
Promiňte, pane Byrde.

752
00:44:25,708 --> 00:44:26,666
Čau, jak je?

753
00:44:27,166 --> 00:44:28,541
Když jsi knihovník,

754
00:44:28,625 --> 00:44:31,625
máš povinnost mi pomoct
s dohledáním informací, že?

755
00:44:31,708 --> 00:44:35,708
Jo, ze zákona.
Učitelský svaz si na tohle potrpí.

756
00:44:36,416 --> 00:44:39,333
Dělám si srandu.
Nejsem ve svazu. O co jde?

757
00:44:39,416 --> 00:44:41,833
- Teda, to je návykový.
- Jo.

758
00:44:41,916 --> 00:44:45,083
Sociální sítě se staly
klíčovým nástrojem komunikace.

759
00:44:45,166 --> 00:44:48,125
Hele, ta želva si to rozdává s kamenem!

760
00:44:48,625 --> 00:44:49,750
Hezky. Dej mu.

761
00:44:49,833 --> 00:44:51,416
To si zaslouží srdíčko.

762
00:44:51,500 --> 00:44:52,916
Je tam všechno možný.

763
00:44:53,000 --> 00:44:55,791
Tak jo, myslím, že už to chápu.

764
00:44:55,875 --> 00:44:56,708
Fajn.

765
00:44:56,791 --> 00:45:00,375
Sledující získáš tak,
že jsi někým, koho mají všichni rádi.

766
00:45:00,458 --> 00:45:03,666
Soupeříš o oblíbenost,
akorát ne na střední,

767
00:45:03,750 --> 00:45:06,750
ale po celým světě,
který teď máš ve svým mobilu.

768
00:45:06,833 --> 00:45:08,708
Jo. Přesně tak.

769
00:45:08,791 --> 00:45:10,541
- Přesně.
- Je to smutný.

770
00:45:10,625 --> 00:45:14,250
Ne, je to úžasný!
V podstatě je to zkratka.

771
00:45:14,333 --> 00:45:17,500
Sakra, už teď lituju,
že jsem ti to ukázal.

772
00:45:17,583 --> 00:45:22,000
Je to jen způsob, jak předstírat,
že jsi hezčí a žiješ si líp než v reálu.

773
00:45:22,083 --> 00:45:25,708
Proto sis tam dal fotku
s nějakou sexy holkou?

774
00:45:25,791 --> 00:45:28,625
Ne, to je moje bývalá snoubenka Diana.

775
00:45:28,708 --> 00:45:30,458
- Tys byl zasnoubenej?
- Jo.

776
00:45:30,541 --> 00:45:33,125
To si děláš srandu! Sethe!

777
00:45:33,208 --> 00:45:35,041
Tak jsem vlastně skončil tady.

778
00:45:35,125 --> 00:45:38,083
Oba jsme pracovali
v Národním archivu v DC.

779
00:45:38,166 --> 00:45:40,333
Po rozchodu jsem potřeboval změnu,

780
00:45:40,416 --> 00:45:42,958
tak mi Martha dala práci tady ve škole.

781
00:45:43,041 --> 00:45:45,000
Se čtyřicítkou na krku

782
00:45:45,083 --> 00:45:47,916
nebyl návrat na střední
zrovna můj sen, ale…

783
00:45:48,000 --> 00:45:50,083
- Mně to povídej!
- To jo…

784
00:45:50,166 --> 00:45:53,458
No nic, musím zas jít
obohacovat mladé mozky.

785
00:45:53,541 --> 00:45:55,291
Kecám. Vedu divadelní soubor.

786
00:45:55,375 --> 00:45:56,625
- Tak zatím.
- Tak jo.

787
00:45:56,708 --> 00:45:58,708
- Měj se.
- Pá.

788
00:46:01,875 --> 00:46:04,041
A tohle si vezmu. Jo, dík.

789
00:46:05,333 --> 00:46:06,500
Prosím, tati.

790
00:46:07,083 --> 00:46:09,333
Mobily jsou novodobý Tamagoči.

791
00:46:09,416 --> 00:46:13,875
Potřebuju vlastní.
A slibuju, že nepřešvihnu paušál.

792
00:46:13,958 --> 00:46:17,791
Je to pro mou vlastní bezpečnost.
Co kdyby mě někdo unesl?

793
00:46:17,875 --> 00:46:21,250
Myslím, že kdyby tě unesli,
asi by ti vzali mobil.

794
00:46:21,333 --> 00:46:23,208
Ne kdybych si ho schovala do…

795
00:46:24,000 --> 00:46:27,416
Ale pro jistotu to možná bude lepší.

796
00:46:28,166 --> 00:46:29,166
Tady máš.

797
00:46:30,875 --> 00:46:33,000
Bože můj.

798
00:46:37,333 --> 00:46:38,250
Tati…

799
00:46:39,666 --> 00:46:41,375
- Děkuju!
- Nemáš zač.

800
00:46:41,458 --> 00:46:43,375
Seš ten nejlepší táta!

801
00:46:46,000 --> 00:46:48,500
Tati! To snad není možný!

802
00:46:49,333 --> 00:46:54,333
Čau lidi. To jsem já, Stephanie.
Zrovna chilluju u sebe doma.

803
00:46:54,416 --> 00:46:56,083
Ještě s tím neumím.

804
00:46:56,166 --> 00:47:00,875
Říkala jsem si, že bychom ve škole
měli zase zavést královnu plesu.

805
00:47:00,958 --> 00:47:02,375
#SuperNápad.

806
00:47:02,458 --> 00:47:04,208
#Jo!

807
00:47:04,291 --> 00:47:06,750
Sdílejte to. Uděláme z toho virus.

808
00:47:07,291 --> 00:47:08,541
To vypadá dobře.

809
00:47:08,625 --> 00:47:10,791
<i>A hlasujte pro letošní téma plesu.</i>

810
00:47:10,875 --> 00:47:13,291
<i>Na výběr jsou za A: </i>Bridgertonovi,

811
00:47:13,375 --> 00:47:14,875
za B: <i>Pride,</i>

812
00:47:14,958 --> 00:47:18,250
<i>a návrh podaný na poslední chvíli</i>
<i>Stephanie Conwayovou,</i>

813
00:47:18,333 --> 00:47:20,875
za C: reality show <i>The Real World.</i>

814
00:47:21,375 --> 00:47:24,166
A pozor. Demokracie funguje,
jen když hlasujete.

815
00:47:24,250 --> 00:47:26,416
Stůj.

816
00:47:26,500 --> 00:47:28,125
Ty za ní jdeš? Ne!

817
00:47:28,208 --> 00:47:29,208
To je hustý.

818
00:47:29,291 --> 00:47:31,625
Řekneme to všem až zítra na párty.

819
00:47:31,708 --> 00:47:33,958
No nekecej, bude párty?

820
00:47:36,041 --> 00:47:37,625
Ahoj Stephanie. Jak je?

821
00:47:37,708 --> 00:47:41,041
Jenom ti chci říct, že se nezlobím.

822
00:47:41,125 --> 00:47:43,791
I když jsi řekla, že jsem stará.

823
00:47:43,875 --> 00:47:46,083
Ne, tebe se to dotklo?

824
00:47:46,166 --> 00:47:47,458
To mě moc mrzí.

825
00:47:47,541 --> 00:47:50,875
Jen jsem upozorňovala
na přehlížený problém diskriminace.

826
00:47:50,958 --> 00:47:52,208
Hele, já to chápu.

827
00:47:52,291 --> 00:47:55,583
Královna vycítila hrozbu
v podobě nový sexy holky

828
00:47:55,666 --> 00:47:57,458
a rozhodla se přejít do útoku.

829
00:47:57,541 --> 00:48:00,375
Jako v <i>Pomádě.</i>
S tvou mámou jsme to měly stejně.

830
00:48:00,458 --> 00:48:03,250
Já nejsem jako máma. Ani zdaleka.

831
00:48:03,333 --> 00:48:06,750
Takže vaše starý neshody
se mnou nemají nic společnýho.

832
00:48:06,833 --> 00:48:11,083
Bezva. Tak když jsme teď kámošky,
mohla bys mě sledovat na instáči?

833
00:48:11,166 --> 00:48:16,583
Moje přezdívka je takový to áčko v kroužku
a pak „sexy holka v kómatu 113“.

834
00:48:16,666 --> 00:48:19,583
Věřila bys, že je dalších
112 sexy holek v kómatu?

835
00:48:19,666 --> 00:48:23,125
No, o tohle mě lidi žádají dost často.

836
00:48:23,916 --> 00:48:25,416
Já moc lidí nesleduju.

837
00:48:25,500 --> 00:48:28,083
Kdybych sledovala jednoho,
naštve se druhý,

838
00:48:28,166 --> 00:48:31,166
takže se obětuju
kvůli psychickému zdraví ostatních.

839
00:48:31,250 --> 00:48:33,291
Ale přeju hodně štěstí.

840
00:48:33,375 --> 00:48:36,041
Počkej. A mohl bys mě sledovat ty?

841
00:48:36,791 --> 00:48:38,666
Můžu ji sledovat na Instagramu?

842
00:48:38,750 --> 00:48:39,583
Ne.

843
00:48:40,083 --> 00:48:40,958
Nemůžu.

844
00:48:41,041 --> 00:48:42,583
Promiň.

845
00:48:45,250 --> 00:48:46,750
NAJÍT SI KÁMOŠE

846
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
ZÍSKAT SLEDUJÍCÍ

847
00:48:53,375 --> 00:48:54,666
Čau Steph.

848
00:48:54,750 --> 00:48:56,000
Ty vole.

849
00:48:56,083 --> 00:48:59,500
- Koukám na tutorial o líčení.
- Pro padouchy z <i>Batmana?</i>

850
00:48:59,583 --> 00:49:01,708
Potřebuju sehnat sledující.

851
00:49:01,791 --> 00:49:04,416
Člověk si neuvědomí,
kolika lidem je ukradenej,

852
00:49:04,500 --> 00:49:06,416
dokud to nevidí jako číslo na mobilu.

853
00:49:06,500 --> 00:49:10,083
Jasně. Ale kdyby tě
omrzel svět influencerky,

854
00:49:10,166 --> 00:49:13,708
v Přírodovědným muzeu
celý týden dávají <i>Drtivý dopad</i> v IMAXu.

855
00:49:13,791 --> 00:49:15,500
Nepůjdeme o víkendu?

856
00:49:15,583 --> 00:49:17,625
<i>Drtivý dopad? </i>Už zas?

857
00:49:17,708 --> 00:49:21,541
Vždyť jsme na to i s Marthou koukali
před pár týdny o víkendu.

858
00:49:22,916 --> 00:49:26,250
Ne, podle mě máš na mysli
asi před tisícem týdnů.

859
00:49:28,208 --> 00:49:29,416
Vlastně jo.

860
00:49:29,958 --> 00:49:33,333
Hele, šla bych,
ale o víkendu jdu na párty.

861
00:49:33,416 --> 00:49:36,875
Aha, v pohodě.
Který den? Já můžu kdykoliv.

862
00:49:36,958 --> 00:49:40,500
To ještě nevím,
takže si radši nic neplánuju.

863
00:49:41,875 --> 00:49:42,791
Tak to jo.

864
00:49:43,291 --> 00:49:46,000
Moment, takže nechceš jít,
abys mohla na párty,

865
00:49:46,083 --> 00:49:48,458
kam nejsi pozvaná, a nevíš, kdy se koná?

866
00:49:48,541 --> 00:49:51,291
Jo. No nic,
musím se vrátit ke konturování.

867
00:49:54,041 --> 00:49:54,875
Tak jo.

868
00:49:58,333 --> 00:49:59,291
Sexy.

869
00:49:59,791 --> 00:50:02,416
Kdyby tomu věnovala aspoň hodinku.

870
00:50:02,500 --> 00:50:04,000
- Spolehni se.
- Dobře.

871
00:50:06,916 --> 00:50:07,833
Co se děje?

872
00:50:08,958 --> 00:50:10,458
Vypadáte nějak podezřele.

873
00:50:11,500 --> 00:50:12,791
Neříkejte mi, že…

874
00:50:13,416 --> 00:50:16,916
Vy spolu chodíte? Ježišmarja.
Tobě říkat „mami“ nebudu!

875
00:50:17,500 --> 00:50:20,375
Martha říkala, že ve škole zaostáváš.

876
00:50:20,458 --> 00:50:22,958
Přiznej se, kouříš crack?

877
00:50:23,041 --> 00:50:24,208
Ne.

878
00:50:24,291 --> 00:50:27,208
Tati, ještě se vzpamatovávám.

879
00:50:28,083 --> 00:50:30,833
Prý existuje dalších osm <i>Rychle a zběsile.</i>

880
00:50:30,916 --> 00:50:34,375
Jen chci mít jistotu,
že se škole patřičně věnuješ.

881
00:50:34,458 --> 00:50:38,875
Měla jsem na práci důležitý věci,
jako je třeba hledání kamarádů.

882
00:50:38,958 --> 00:50:41,166
Výborně. To je dobře.

883
00:50:41,666 --> 00:50:43,666
- Ale úkoly dělat můžeš.
- Jo!

884
00:50:44,166 --> 00:50:46,041
Jsi chytrá. Vždycky jsi byla.

885
00:50:46,125 --> 00:50:48,625
Nechci, abys svou druhou šanci promarnila.

886
00:50:48,708 --> 00:50:51,500
No nic. To má jednoduché řešení.

887
00:50:51,583 --> 00:50:53,833
- O víkendu žádný mobil.
- Cože?

888
00:50:55,666 --> 00:50:57,375
Ne. Jak mám asi přežít?

889
00:50:57,458 --> 00:51:00,000
Přežila jsi 20 let bez pevné stravy.

890
00:51:00,083 --> 00:51:02,208
Víkend bez iPhonu vydržíš.

891
00:51:02,291 --> 00:51:03,708
- Ne!
- Dej mi ho.

892
00:51:03,791 --> 00:51:06,083
- To myslíš vážně?
- Ano, naprosto…

893
00:51:06,166 --> 00:51:08,041
Jako fakt úplně vážně?

894
00:51:08,125 --> 00:51:10,000
- Jako úplně.
- Beze srandy?

895
00:51:10,083 --> 00:51:11,125
Zcela vážně.

896
00:51:11,208 --> 00:51:12,458
Ne!

897
00:51:13,875 --> 00:51:14,875
Ne!

898
00:51:14,958 --> 00:51:17,500
- Dej mi ten mobil.
- Tak si ho vem.

899
00:51:18,375 --> 00:51:19,208
To je ovladač.

900
00:51:19,291 --> 00:51:21,958
Ne!

901
00:51:22,041 --> 00:51:25,291
- Nech ty futra, zlato.
- Ne! To je můj mobil!

902
00:51:25,375 --> 00:51:26,541
Dej mu ten mobil.

903
00:51:26,625 --> 00:51:27,708
Ne…

904
00:51:32,750 --> 00:51:34,708
Dík moc, ředitelko Martho.

905
00:51:35,208 --> 00:51:37,791
Bože můj, Lance a Bri jsou rozkošný.

906
00:51:37,875 --> 00:51:40,458
Děláš si prdel? Jsou tam všichni.

907
00:51:40,541 --> 00:51:42,416
Vrátíš mi už můj mobil?

908
00:51:42,500 --> 00:51:44,333
To snad ne.

909
00:51:44,416 --> 00:51:46,625
Lidi, co je tohle za zvrácenej svět,

910
00:51:46,708 --> 00:51:49,041
když na párty nepozvou roztleskávačky?

911
00:51:49,125 --> 00:51:51,958
Proberte se! Jsou blbí?
Bez nás je na párty nuda!

912
00:51:52,041 --> 00:51:53,791
Jasně že nás nepozvali.

913
00:51:53,875 --> 00:51:55,416
- Je to jen pro VIP.
- Jo.

914
00:51:55,500 --> 00:51:57,583
Můžou tam jen ti, který sledujou.

915
00:51:57,666 --> 00:51:59,500
- Jenom ti hezký a cool.
- Jo.

916
00:51:59,583 --> 00:52:01,500
Jo, ale my jsme hezký a cool.

917
00:52:01,583 --> 00:52:02,458
Děkuju.

918
00:52:03,000 --> 00:52:05,583
Když tě za čtyři roky nepozvou,

919
00:52:05,666 --> 00:52:08,416
je to celkem jasný. Nejsme.

920
00:52:09,250 --> 00:52:12,791
Tohle je přece taky jízda.
Táta nám může nachystat péčko.

921
00:52:14,916 --> 00:52:16,041
Jakože pizzu.

922
00:52:16,958 --> 00:52:18,833
Ne, já mluvím o pravý párty.

923
00:52:18,916 --> 00:52:23,125
Já si nemůžu dovolit být na videu z párty.
Média mě zdiskreditujou,

924
00:52:23,208 --> 00:52:25,833
až budu kandidovat. Jako to mají ve zvyku.

925
00:52:25,916 --> 00:52:26,750
Ne.

926
00:52:27,666 --> 00:52:31,625
Lidi, teď mě dobře poslouchejte.
Tohle je vážný.

927
00:52:33,791 --> 00:52:37,250
Musíme tančit, abychom všem ukázali,

928
00:52:37,333 --> 00:52:38,666
že jsme cool.

929
00:52:38,750 --> 00:52:42,708
Když jsem chodila na střední,
všichni oblíbenci na mě byli hnusní,

930
00:52:42,791 --> 00:52:45,166
dokud jsem jim neukázala, jak jsem cool.

931
00:52:45,250 --> 00:52:48,833
Konkrétně tak cool,
že se s nejoblíbenější holkou ze školy

932
00:52:48,916 --> 00:52:51,458
rozešel její kluk a začal chodit se mnou.

933
00:52:52,458 --> 00:52:54,416
- A víte, kdo to byl?
- Kdo?

934
00:52:55,375 --> 00:52:57,041
- Briina máma.
- Tiffany?

935
00:52:58,208 --> 00:52:59,291
A ten kluk…

936
00:53:00,458 --> 00:53:01,291
Briin táta.

937
00:53:01,375 --> 00:53:04,791
Panebože! Co?

938
00:53:04,875 --> 00:53:10,000
A jakmile vykouříte něčího tátu,
zjistíte, že není zas tak hrozivej.

939
00:53:10,666 --> 00:53:12,416
- Dobrý vědět.
- Jo, i když…

940
00:53:12,500 --> 00:53:16,875
Takže lidi, sledujte a učte se.

941
00:53:16,958 --> 00:53:20,541
Jde se tancovat. Pustíš hudbu?
Jo, pěknej prstoklad.

942
00:53:39,125 --> 00:53:41,750
Jo, vžijte se do toho.

943
00:53:41,833 --> 00:53:43,791
Boky, ramena.

944
00:55:03,250 --> 00:55:06,208
Bezva, lidi. Předvedeme pořádnou show.

945
00:55:07,875 --> 00:55:09,333
Nekuř prosím mýho tátu.

946
00:55:12,458 --> 00:55:15,416
Nemějte strach.
Mluvila jsem se školní sestrou,

947
00:55:15,500 --> 00:55:17,833
a necelé tři týdny před koncem roku

948
00:55:17,916 --> 00:55:22,166
jsme na epidemii
maturantské lenosti dobře připraveni.

949
00:55:24,750 --> 00:55:25,833
Prváci jsou sráči.

950
00:55:27,625 --> 00:55:31,125
Dobrá. Bez dalších okolků
společně prosím přivítejme

951
00:55:31,208 --> 00:55:34,666
předsedkyni rodičovského sdružení
Tiffany Balbovou.

952
00:55:42,333 --> 00:55:43,500
Zdravím!

953
00:55:44,083 --> 00:55:45,125
Děkuji.

954
00:55:45,208 --> 00:55:47,958
Vím, že je to ředitelka. Fůj.

955
00:55:48,041 --> 00:55:49,000
Fůj.

956
00:55:49,083 --> 00:55:52,250
Ale prosím o potlesk pro paní Riserovou.

957
00:55:53,458 --> 00:55:55,000
- Přestaň.
- Promiň.

958
00:55:55,083 --> 00:55:59,375
Dnešní večer je pro nás rodiče
vzácnou příležitostí,

959
00:55:59,458 --> 00:56:01,916
než naše děti vstoupí do dospělosti.

960
00:56:02,000 --> 00:56:04,875
Atmosféra v sále stojí za vyližprdel.

961
00:56:04,958 --> 00:56:06,833
Pořádně jim rozproudíme krev.

962
00:56:06,916 --> 00:56:07,958
Tady máš.

963
00:56:09,375 --> 00:56:11,083
- Hudba k sestavě.
- Jasně.

964
00:56:11,166 --> 00:56:14,208
Dík za počítačovej tampon.
Strč ho, kam patří.

965
00:56:14,291 --> 00:56:16,875
Jste fakt senzační. Vy všichni.

966
00:56:17,375 --> 00:56:20,208
Mám vás ráda. Dáme těm čůzám…

967
00:56:20,958 --> 00:56:24,083
Je tu velké finále. Velké finále!

968
00:56:24,166 --> 00:56:25,625
Jsem na vás tak hrdá.

969
00:56:25,708 --> 00:56:28,000
Jste připravení změnit lidem názor?

970
00:56:28,083 --> 00:56:28,958
- Jo.
- Jasně.

971
00:56:29,041 --> 00:56:31,916
A nezapomeňte. Jste moje všechno.

972
00:56:36,833 --> 00:56:39,833
A jen v rychlosti,
kvůli zakázkovému prostírání

973
00:56:39,916 --> 00:56:43,791
ceny vstupenek na ples
stouply ze 48 na 93 dolarů.

974
00:56:43,875 --> 00:56:47,750
Přijímáme platby přes Venmo,
PayPal a Zelle. Děkuji za pozornost.

975
00:56:51,083 --> 00:56:51,916
Jo!

976
00:56:52,416 --> 00:56:54,291
Děkuji vám, vážení rodiče.

977
00:56:54,375 --> 00:56:55,916
Když už je řeč o plese,

978
00:56:56,000 --> 00:56:59,666
naučit studenty správnému rozhodování
je prioritou každé školy.

979
00:56:59,750 --> 00:57:03,750
Názornou ukázku si pro vás
připravily naše radikální Buldočky.

980
00:57:12,041 --> 00:57:13,791
- Připravený?
- Souhlas!

981
00:57:13,875 --> 00:57:17,708
<i>K-O-N-S-E-N-T.</i>

982
00:57:17,791 --> 00:57:21,458
<i>Já nesáhnu na tebe, ty nesáhneš na mě,</i>

983
00:57:21,541 --> 00:57:23,708
<i>pokud oba nesouhlasíme.</i>

984
00:57:23,791 --> 00:57:24,625
<i>Konsent!</i>

985
00:57:24,708 --> 00:57:26,500
<i>Jo!</i>

986
00:57:27,041 --> 00:57:30,458
Jedem! Zatleskejte konsentu!

987
00:57:36,000 --> 00:57:37,250
ANO

988
00:57:38,291 --> 00:57:40,000
Ne!

989
00:57:40,083 --> 00:57:40,916
ANO

990
00:57:41,000 --> 00:57:42,166
Co to je?

991
00:57:42,250 --> 00:57:43,875
Ne!

992
00:57:44,375 --> 00:57:46,375
Ne znamená ne!

993
00:57:48,916 --> 00:57:51,291
Jste připravený na remix?

994
00:58:19,958 --> 00:58:21,125
Proboha.

995
00:58:35,000 --> 00:58:38,583
- Ony si sáhly na…?
- Sklapni.

996
00:58:39,166 --> 00:58:40,416
Dobře!

997
00:58:40,958 --> 00:58:43,291
Buldoci, do toho!

998
00:58:45,125 --> 00:58:47,416
Oživili tradici. Jsem pyšnej táta.

999
00:58:55,166 --> 00:58:56,791
Zatraceně, Conwayová!

1000
00:58:58,083 --> 00:59:00,500
Blaine! Ježišmarja.

1001
00:59:00,583 --> 00:59:01,958
To byla podívaná!

1002
00:59:02,041 --> 00:59:03,833
- Nech toho!
- Myslím to vážně!

1003
00:59:03,916 --> 00:59:05,833
- Ticho buď. A co ty?
- Dobrý?

1004
00:59:05,916 --> 00:59:07,125
Je z tebe…

1005
00:59:07,208 --> 00:59:09,625
Sexy táta, já vím. Kdo by to tušil?

1006
00:59:11,041 --> 00:59:13,625
A chci ti říct, že mi přišlo fakt hezký,

1007
00:59:13,708 --> 00:59:16,416
žes ses hned po probuzení stavila u mě.

1008
00:59:17,375 --> 00:59:19,708
Kolikrát já na tebe za ty roky myslel…

1009
00:59:19,791 --> 00:59:20,958
- Fakt?
- Jo.

1010
00:59:22,125 --> 00:59:25,875
No, mozek mi sice skoro odumřel,
ale tys mě držel při životě.

1011
00:59:25,958 --> 00:59:29,375
No nic, kdyžtak dej vědět,

1012
00:59:29,458 --> 00:59:32,500
kdybys chtěla zavzpomínat
na starý časy s Blainem.

1013
00:59:32,583 --> 00:59:34,250
Jo, ale co Tiff?

1014
00:59:35,500 --> 00:59:37,166
Kdysi nás to nezastavilo.

1015
00:59:38,125 --> 00:59:40,125
Cože? Říkals, že jste se rozešli.

1016
00:59:40,208 --> 00:59:42,375
No, totiž… Já jsem…

1017
00:59:45,208 --> 00:59:46,208
- Co?
- Žertuju.

1018
00:59:46,291 --> 00:59:49,208
Nezapomněl jsem
na tvý pravidlo o „nepodvádění“.

1019
00:59:49,291 --> 00:59:52,041
Jo, proto spolu nemůžeme být.

1020
00:59:53,333 --> 00:59:54,166
Zatím.

1021
00:59:55,541 --> 00:59:57,875
Ale pokud jsi ten, za koho tě mám,

1022
00:59:59,708 --> 01:00:01,458
určitě se rozhodneš správně.

1023
01:00:01,541 --> 01:00:02,958
Jo. Já…

1024
01:00:04,250 --> 01:00:05,083
No teda.

1025
01:00:14,416 --> 01:00:15,375
Conwayová.

1026
01:00:23,750 --> 01:00:26,875
INSTAGRAM
MÁTE 49 000 NOVÝCH SLEDUJÍCÍCH!

1027
01:00:29,500 --> 01:00:30,416
#ZVRHLOSETO

1028
01:00:30,500 --> 01:00:31,333
#RAJDONOŽKA

1029
01:00:31,416 --> 01:00:33,208
#KUNDSENT

1030
01:00:37,958 --> 01:00:39,208
ZÍSKAT SLEDUJÍCÍ

1031
01:00:39,958 --> 01:00:41,791
BÝT OBLÍBENÁ

1032
01:00:42,375 --> 01:00:44,916
Stephanie, můžeš prosím přijít dolů?

1033
01:00:50,083 --> 01:00:53,083
„Stephanie,
podporujeme instagramové hvězdy,

1034
01:00:53,166 --> 01:00:56,166
které razí naše heslo,
že věk je jen číslo.“

1035
01:00:58,125 --> 01:01:00,541
„Vřelý pozdrav od přátel z Canada Goose.“

1036
01:01:00,625 --> 01:01:01,500
To je hustý!

1037
01:01:02,375 --> 01:01:03,958
„Kytka pro radost.“

1038
01:01:04,041 --> 01:01:06,083
Ty vole.

1039
01:01:32,583 --> 01:01:35,541
Nechápu, o co ti jde.
Jenom jsme tancovali.

1040
01:01:35,625 --> 01:01:39,791
Steph, jde mi o to, že jsem ti říkala,
že tohle už tady neděláme,

1041
01:01:39,875 --> 01:01:42,250
a tys to za mými zády stejně udělala.

1042
01:01:42,333 --> 01:01:45,000
Fakt seš naštvaná, nebo tě seřvala Tiff?

1043
01:01:45,083 --> 01:01:46,041
Bože, Steph.

1044
01:01:46,125 --> 01:01:48,625
Nemůžeš se od ní nechat šikanovat.

1045
01:01:48,708 --> 01:01:50,250
O Tiffany nejde.

1046
01:01:50,333 --> 01:01:53,208
Řeším to, protože to, cos tam předvedla,

1047
01:01:53,291 --> 01:01:54,833
do školy nepatří.

1048
01:01:54,916 --> 01:01:59,166
Osahávala ses před nicnetušícím publikem
při vystoupení na téma konsentu.

1049
01:01:59,250 --> 01:02:01,500
Ale já sama sobě dala souhlas,

1050
01:02:02,000 --> 01:02:03,583
že si to můžu dělat.

1051
01:02:03,666 --> 01:02:05,458
Přestaň si hladit bradavky.

1052
01:02:05,541 --> 01:02:07,291
Martho, o co tady jde?

1053
01:02:07,375 --> 01:02:09,250
Roztleskávačky nesmí tancovat.

1054
01:02:09,333 --> 01:02:10,833
Zrušilas královnu plesu.

1055
01:02:10,916 --> 01:02:14,000
Udělalas jídelnu jak v Bradavicích,
ale bez kouzel.

1056
01:02:14,083 --> 01:02:16,333
Chceš, ať škola stojí za prd?

1057
01:02:16,416 --> 01:02:19,958
Zaprvé, jak se opovažuješ?
Je jako v Bradavicích, i s kouzly.

1058
01:02:20,541 --> 01:02:24,791
A za druhé, nestojí za prd. Je fajn.

1059
01:02:24,875 --> 01:02:26,791
Je nám tu hezky.

1060
01:02:26,875 --> 01:02:29,833
- I v kómatu byla větší sranda.
- To teda nebyla.

1061
01:02:29,916 --> 01:02:31,916
I tohle byla větší sranda.

1062
01:02:34,875 --> 01:02:35,833
Stephanie.

1063
01:02:35,916 --> 01:02:38,333
Mnohem větší sranda než v týhle škole.

1064
01:02:38,416 --> 01:02:43,166
Steph, možná to pro tebe bude šok,
ale pro většinu žáků stojí střední za prd.

1065
01:02:43,250 --> 01:02:46,916
Nevím, proč děláš,
jako bychom nezažily stejnou střední.

1066
01:02:47,000 --> 01:02:48,583
Střední byla super!

1067
01:02:48,666 --> 01:02:53,125
V prváku ses na mě
a Setha vykašlala a stala se oblíbenkyní.

1068
01:02:53,208 --> 01:02:55,166
Ne, nevykašlala.

1069
01:02:55,250 --> 01:02:58,916
Jenom jsem si našla
víc kámošů a hezkýho kluka.

1070
01:02:59,000 --> 01:03:01,541
Kdybys taky měla kluka, chápala bys to.

1071
01:03:01,625 --> 01:03:04,875
Nechápala, Stephanie, protože jsem lesba.

1072
01:03:04,958 --> 01:03:09,208
Tyhle slova se nesmí říkat,
pokud je nepoužiješ v neutrálním významu

1073
01:03:09,291 --> 01:03:10,958
k označení někoho, kdo je…

1074
01:03:17,666 --> 01:03:18,500
Jo.

1075
01:03:18,583 --> 01:03:23,208
A ze střední mi to udělalo hotový peklo.

1076
01:03:25,083 --> 01:03:26,958
Cítila jsem se hrozně osaměle

1077
01:03:27,708 --> 01:03:32,375
a naštvaně a v ohrožení,

1078
01:03:32,458 --> 01:03:36,041
že kdybych ukázala
jen špetku svého pravého já,

1079
01:03:36,916 --> 01:03:38,541
roztrháte mě na kusy.

1080
01:03:39,375 --> 01:03:43,041
Tiffany, Blaine nebo ty.

1081
01:03:43,625 --> 01:03:44,500
Já?

1082
01:03:45,833 --> 01:03:47,875
Ani náhodou. Jak to můžeš říct?

1083
01:03:47,958 --> 01:03:51,541
Protože někdy jsem tě vůbec nepoznávala.

1084
01:03:53,291 --> 01:03:54,833
Nebo… nepoznávám.

1085
01:03:56,250 --> 01:03:57,291
Heleď,

1086
01:03:57,875 --> 01:03:59,583
zbývají tři týdny školy.

1087
01:03:59,666 --> 01:04:03,000
Zkusme je zvládnout
v co možná největším poklidu

1088
01:04:03,083 --> 01:04:06,500
a pak můžu na prázdniny
jet na naši chatu u jezera.

1089
01:04:08,958 --> 01:04:13,208
Periodickou tabulku tvoří 119 prvků…

1090
01:04:13,291 --> 01:04:16,416
<i>Ahoj, vesmírní maniaci. Dělám si srandu.</i>

1091
01:04:17,041 --> 01:04:20,000
<i>Chcete se mnou a Blainem</i>
<i>do kina na </i>Drtivý dopad?

1092
01:04:20,750 --> 01:04:23,291
<i>V rámci mé spolupráce</i>
<i>s Přírodovědným muzeem</i>

1093
01:04:23,375 --> 01:04:28,166
<i>dostanete 20% slevu na vstupenky</i>
<i>a vesmírnou zmrzlinu zdarma.</i>

1094
01:04:28,250 --> 01:04:30,916
<i>Přijďte se s námi podívat na konec světa.</i>

1095
01:04:34,833 --> 01:04:36,291
Tebe nikdo číst nebude.

1096
01:04:38,416 --> 01:04:40,166
A tebe už vůbec ne.

1097
01:04:41,250 --> 01:04:42,708
Ty mluvíš s knihama?

1098
01:04:43,208 --> 01:04:46,416
- Jo, líp potom rostou.
- Pořád stejný trdlo.

1099
01:04:47,541 --> 01:04:48,375
Tak…

1100
01:04:50,125 --> 01:04:53,041
chceš pořád jít na ten <i>Drtivej dopad?</i>

1101
01:04:54,833 --> 01:04:56,041
<i>Skočím pro popcorn.</i>

1102
01:04:56,125 --> 01:04:58,625
A možná vesmírnou zmrzlinu sušenou mrazem,

1103
01:04:58,708 --> 01:05:02,166
čokoládový kuličky,
bonbóny a ovocný žvejky.

1104
01:05:02,666 --> 01:05:04,208
Musím si udržovat postavu.

1105
01:05:04,291 --> 01:05:05,375
Dáš si něco?

1106
01:05:05,875 --> 01:05:09,458
Ne, ještě nechoď. Ještě chvilku vydrž.

1107
01:05:09,541 --> 01:05:10,375
Dobře.

1108
01:05:10,458 --> 01:05:14,791
Teda Sethe, ty seš ale gentleman,
že zajdeš pro občerstvení.

1109
01:05:14,875 --> 01:05:17,708
Ty máš tak neskutečně obrovský péro.

1110
01:05:17,791 --> 01:05:20,833
- Cos říkala?
- Cože? Jé, Blaine, Tiffany.

1111
01:05:20,916 --> 01:05:22,958
- Ahoj.
- Ahoj! Co ty tady?

1112
01:05:23,041 --> 01:05:24,458
Taková náhoda.

1113
01:05:24,541 --> 01:05:27,125
Jsem na rande se Sethem.

1114
01:05:27,208 --> 01:05:29,416
Pozval mě a já řekla:

1115
01:05:29,500 --> 01:05:32,958
„Víš co? Jsem nezadaná
a strašně nadržená, tak jo.“

1116
01:05:33,041 --> 01:05:34,875
- Viď?
- Jo.

1117
01:05:34,958 --> 01:05:35,833
Fakt?

1118
01:05:35,916 --> 01:05:38,208
Počkej, ty jsi na rande se Sethany?

1119
01:05:38,291 --> 01:05:39,541
Jsem Seth.

1120
01:05:41,000 --> 01:05:42,875
Klid. Dělám si srandu.

1121
01:05:44,166 --> 01:05:46,666
Jo, přišli jsme se jenom podívat na film.

1122
01:05:46,750 --> 01:05:49,291
Určitě si to neplánujeme vášnivě rozdat,

1123
01:05:49,375 --> 01:05:50,875
až se tu zhasne.

1124
01:05:55,208 --> 01:05:58,750
Páni, Sethe, stačilo jenom 20 let
a poškození mozku,

1125
01:05:58,833 --> 01:06:01,416
aby s tebou konečně šla na rande. Paráda!

1126
01:06:02,083 --> 01:06:04,250
Zase si jenom dělám srandu!

1127
01:06:06,416 --> 01:06:08,875
- Tak jo, jdeme najít místa.
- Co?

1128
01:06:08,958 --> 01:06:10,333
Jdeme najít místa.

1129
01:06:11,583 --> 01:06:14,458
- Jdeme najít místa.
- Tamhle vepředu, jo.

1130
01:06:17,208 --> 01:06:18,041
Sethany.

1131
01:06:27,583 --> 01:06:28,916
Krm mě popcornem.

1132
01:06:30,416 --> 01:06:31,625
Jako vážně?

1133
01:06:32,541 --> 01:06:36,666
Jo, buď prostě boží. Házej mi ho do pusy.

1134
01:06:36,750 --> 01:06:37,625
Fajn.

1135
01:06:42,791 --> 01:06:43,791
Sethe!

1136
01:06:44,833 --> 01:06:47,833
Ježiš, zasekl se mi v krku. Já se dusím.

1137
01:06:47,916 --> 01:06:50,375
- Uvízl mi tam bonbon…
- Fakt ses dusila?

1138
01:06:50,458 --> 01:06:52,875
Jo, zasekl se mi tam, ale v pohodě.

1139
01:06:52,958 --> 01:06:54,875
Já myslel, že to byl eufemismus.

1140
01:06:54,958 --> 01:06:56,833
- <i>Vypálit kotvy.</i>
- <i>Vypáleny.</i>

1141
01:07:10,666 --> 01:07:12,541
- Nech toho.
- Čeho?

1142
01:07:12,625 --> 01:07:15,833
Šukáš ji pohledem,
že bude potřebovat antikoncepci.

1143
01:07:15,916 --> 01:07:18,000
Nikoho pohledem nešukám.

1144
01:07:18,083 --> 01:07:19,583
Je to trapný.

1145
01:07:19,666 --> 01:07:21,916
Chceš zas jít na párovou terapii?

1146
01:07:22,000 --> 01:07:24,625
- Jo, s radostí.
- Sklapněte!

1147
01:07:24,708 --> 01:07:27,833
Ty stará čubko, otoč se a čum na film.

1148
01:07:27,916 --> 01:07:30,333
- Takhle s důchodci nemluv…
- Sklapni.

1149
01:07:30,416 --> 01:07:31,666
Paní,

1150
01:07:31,750 --> 01:07:33,625
prosím, abyste nevyrušovala.

1151
01:07:33,708 --> 01:07:34,916
O mě nejde.

1152
01:07:35,000 --> 01:07:37,416
To tamhle se odehrává hotový porno!

1153
01:07:38,000 --> 01:07:40,041
- Co?
- Nesviťte mi do obličeje.

1154
01:07:40,125 --> 01:07:42,291
Já za to nemůžu. Já nic nedělám.

1155
01:07:42,375 --> 01:07:45,541
Buďte zticha. Snažím se dívat na film.

1156
01:07:45,625 --> 01:07:47,500
Máte strach, že vám něco uteče?

1157
01:07:47,583 --> 01:07:48,958
Zemi zasáhne asteroid

1158
01:07:49,041 --> 01:07:53,125
a Téu Leoni a jejího rakouskýho tátu
smete obrovská vlna.

1159
01:07:53,791 --> 01:07:54,625
Co?

1160
01:07:54,708 --> 01:07:57,375
Nechte toho! To přece věděl každej!

1161
01:07:57,458 --> 01:07:58,458
Mohl byste…

1162
01:07:59,833 --> 01:08:01,041
- Pardon.
- Paní?

1163
01:08:02,125 --> 01:08:04,708
- Paní, pojďte se mnou.
- Fajn. Blaine?

1164
01:08:04,791 --> 01:08:06,625
Jak se jmenuje váš vedoucí?

1165
01:08:07,208 --> 01:08:10,416
Pane? Budu si stěžovat vašemu vedoucímu.

1166
01:08:13,125 --> 01:08:13,958
Jo!

1167
01:08:17,500 --> 01:08:20,625
I po 20 letech mě
baví sledovat, jak Tiff vyšiluje.

1168
01:08:20,708 --> 01:08:23,958
Jo, byla fakt sranda to pozorovat.

1169
01:08:24,541 --> 01:08:27,875
Už chápu, proč jsi jí na střední
celou dobu nedala pokoj.

1170
01:08:28,375 --> 01:08:30,625
Celou dobu zas ne.

1171
01:08:30,708 --> 01:08:34,250
Jenom druhák, třeťák a většinu čtvrťáku.

1172
01:08:35,708 --> 01:08:38,416
A Martha mi o tobě něco prozradila.

1173
01:08:38,500 --> 01:08:40,583
Ježišmarja. Co?

1174
01:08:41,416 --> 01:08:44,166
Že jsem se ti prý kdysi líbila.

1175
01:08:45,041 --> 01:08:45,875
Jo.

1176
01:08:46,500 --> 01:08:50,208
Na střední jsem
do tebe byl hrozně zamilovanej.

1177
01:08:50,291 --> 01:08:51,500
Sethe!

1178
01:08:51,583 --> 01:08:53,333
Fakt? Jako vážně?

1179
01:08:53,916 --> 01:08:56,041
Tak proč jsi nikdy nic neřekl?

1180
01:08:56,750 --> 01:09:00,375
Protože jsme byli kámoši
a chodila jsi s Blainem.

1181
01:09:00,458 --> 01:09:03,375
A oba víme, jak by zněla odpověď.

1182
01:09:03,458 --> 01:09:07,208
Možná jo, možná ne.
Teď s tebou na rande jsem, ne?

1183
01:09:07,291 --> 01:09:10,916
Jo, ale jen proto,
žes chtěla, aby Blaine žárlil.

1184
01:09:11,916 --> 01:09:14,958
No tak, Steph. Jsem dospělej.

1185
01:09:15,041 --> 01:09:17,875
Myslím, že puberťácký finty poznám.

1186
01:09:17,958 --> 01:09:20,666
Takhle to ale není.

1187
01:09:21,208 --> 01:09:24,125
Ale no tak. Kdysi jsi nám to dělala pořád.

1188
01:09:24,708 --> 01:09:27,625
Využívala jsi nás,
aby sis získala oblíbence.

1189
01:09:28,583 --> 01:09:29,416
Vážně?

1190
01:09:29,916 --> 01:09:30,750
Jo.

1191
01:09:30,833 --> 01:09:34,333
Vždycky jsme si říkali,
jestli tě vůbec doopravdy poznali.

1192
01:09:34,958 --> 01:09:36,291
Tvoje pravý já.

1193
01:09:38,375 --> 01:09:41,791
Ale dnešek jsem si fakt užila.

1194
01:09:41,875 --> 01:09:43,208
Tak promiň.

1195
01:09:43,291 --> 01:09:44,291
To nic.

1196
01:09:44,958 --> 01:09:46,291
Chceš hodit domů?

1197
01:09:47,083 --> 01:09:51,041
Nebo můžeme ještě někam jít.
Mám nápad kam.

1198
01:09:54,000 --> 01:09:57,208
No teda. Tady se to změnilo.

1199
01:09:58,083 --> 01:09:59,791
Zrušili světelný efekty.

1200
01:10:00,791 --> 01:10:02,000
- Pojď.
- Tak jo.

1201
01:10:04,375 --> 01:10:06,041
Zlato, potřebuju laskavost.

1202
01:10:09,291 --> 01:10:12,416
Chci, abys zase zavedla
krále a královnu plesu.

1203
01:10:13,875 --> 01:10:14,750
Cože?

1204
01:10:15,791 --> 01:10:16,625
Mami.

1205
01:10:17,125 --> 01:10:18,791
Ne. To nikoho nezajímá.

1206
01:10:18,875 --> 01:10:19,833
Mě jo.

1207
01:10:20,416 --> 01:10:23,750
Chci, abys Steph porazila
v souboji o královnu plesu.

1208
01:10:23,833 --> 01:10:26,750
Říkalas, že to utvrzuje
zastaralý genderový role.

1209
01:10:26,833 --> 01:10:29,125
Ano, přesně tak.

1210
01:10:29,208 --> 01:10:32,750
Proto musíš být <i>woke</i> královna plesu.

1211
01:10:34,125 --> 01:10:37,708
Už mám nabídky
od pár značek. Mají mega zájem.

1212
01:10:37,791 --> 01:10:39,833
Mami, zapomeň na to.

1213
01:10:39,916 --> 01:10:43,166
A neříkej <i>woke</i> a mega.

1214
01:10:45,083 --> 01:10:46,625
Poraz pro maminku Steph.

1215
01:10:47,291 --> 01:10:48,458
Dlužíš mi to.

1216
01:10:48,541 --> 01:10:49,750
Za co?

1217
01:10:51,458 --> 01:10:52,500
Za svůj život.

1218
01:10:52,583 --> 01:10:56,541
A jestli chceš na dovolenou
do Nepálu, uděláš to pro mě.

1219
01:11:01,541 --> 01:11:02,958
Můžu se na něco zeptat?

1220
01:11:03,541 --> 01:11:06,166
Nebylo vyčerpávající
snažit se všem zalíbit?

1221
01:11:07,041 --> 01:11:11,333
No… Až budu královna plesu,
bude to stát za to.

1222
01:11:11,416 --> 01:11:16,416
Já si z plesu pamatuju jen to,
že kolem něj bylo zbytečný haló,

1223
01:11:17,250 --> 01:11:19,750
žes tam nebyla a že stál za prd.

1224
01:11:19,833 --> 01:11:22,625
- To je všechno, co si pamatuješ?
- Dá se říct.

1225
01:11:23,125 --> 01:11:25,333
Sethe! Ale prosím tě.

1226
01:11:26,208 --> 01:11:27,541
Zkoušel ses bavit?

1227
01:11:27,625 --> 01:11:29,750
Zkoušel jsi to rozbalit na parketu?

1228
01:11:29,833 --> 01:11:32,083
- Jestli jsem trsal? Ne.
- Jo!

1229
01:11:32,166 --> 01:11:35,416
To by nic nezměnilo,
protože ples je blbost.

1230
01:11:35,500 --> 01:11:37,458
A královna plesu obzvlášť.

1231
01:11:38,083 --> 01:11:39,083
Ty blázne.

1232
01:11:39,166 --> 01:11:40,416
No tak, Steph.

1233
01:11:40,500 --> 01:11:44,083
Silou vůle se probereš
z kómatu a tohle je to, co chceš?

1234
01:11:44,166 --> 01:11:45,708
Nejde jen o tu korunku.

1235
01:11:47,625 --> 01:11:49,833
Když jsem se přistěhovala do Ameriky,

1236
01:11:50,916 --> 01:11:51,958
bylo to těžký.

1237
01:11:52,041 --> 01:11:55,458
- Všichni si ze mě utahovali. Však víš.
- Jo.

1238
01:11:55,541 --> 01:11:57,083
A pak máma onemocněla.

1239
01:11:59,166 --> 01:12:02,375
A já byla nešťastná. Hrozně nešťastná.

1240
01:12:05,000 --> 01:12:07,583
A víš, co mi říkala, aby mě rozveselila?

1241
01:12:08,500 --> 01:12:13,916
Říkala: „Steph, zavři oči
a představ si svůj dokonalý život.“

1242
01:12:14,916 --> 01:12:17,375
„Co si dokážeš představit, to můžeš mít.“

1243
01:12:18,041 --> 01:12:19,875
A já na to: „To určitě.“

1244
01:12:21,250 --> 01:12:22,458
Nevěřila jsem jí.

1245
01:12:24,041 --> 01:12:25,166
A pak umřela.

1246
01:12:30,083 --> 01:12:30,916
A pak…

1247
01:12:31,416 --> 01:12:34,833
Nikomu jsem to neřekla,
ale nikdy mi nebylo hůř.

1248
01:12:37,833 --> 01:12:41,291
A pak jsme jednoho dne
jeli kolem Deanny Russoový

1249
01:12:41,375 --> 01:12:45,208
a já si řekla: „Páni, ta je šťastná.“

1250
01:12:45,833 --> 01:12:47,250
A byla královna plesu,

1251
01:12:48,000 --> 01:12:51,458
takže musím být jako ona.

1252
01:12:52,333 --> 01:12:54,333
Toužila jsem být jako ona,

1253
01:12:55,666 --> 01:12:58,500
už jsem se k tomu blížila a najednou bum.

1254
01:12:59,958 --> 01:13:02,416
Kóma. Zhasnuto.

1255
01:13:04,083 --> 01:13:06,458
A zase jsem se cítila mizerně.

1256
01:13:08,166 --> 01:13:09,583
A pak si říkám:

1257
01:13:13,333 --> 01:13:16,625
„Měla bych se pokusit
naplnit máminy slova.

1258
01:13:20,916 --> 01:13:26,416
Měla bych si zkusit
vybojovat ten dokonalej život.“

1259
01:13:29,375 --> 01:13:32,291
Dobře, fakt nejde jen o korunku.
Promiň, jsem blb.

1260
01:13:32,875 --> 01:13:33,750
Ne…

1261
01:13:34,375 --> 01:13:36,583
- Nejsi.
- No dobře.

1262
01:13:38,125 --> 01:13:40,333
- Jo!
- Tys to zvládl!

1263
01:13:40,416 --> 01:13:41,750
Počkej, opatrně.

1264
01:13:43,250 --> 01:13:45,958
Jo!

1265
01:13:47,250 --> 01:13:50,208
- Hezky.
- Ten je pro tebe. Můžeš si ho nechat.

1266
01:13:54,750 --> 01:13:56,125
Půjdeš se mnou na ples?

1267
01:13:59,708 --> 01:14:01,333
Slibuju, že bude sranda.

1268
01:14:02,083 --> 01:14:06,791
Už jsem se stejně
přihlásil jako dozor, takže klidně půjdu.

1269
01:14:06,875 --> 01:14:07,708
Jo?

1270
01:14:08,291 --> 01:14:09,333
Paráda!

1271
01:14:10,375 --> 01:14:11,208
Skvělý.

1272
01:14:11,958 --> 01:14:13,000
Tak jo, počkej.

1273
01:14:13,083 --> 01:14:15,125
- Teď ti něco vylovím já.
- Dobře.

1274
01:14:15,208 --> 01:14:17,333
Prosím maturanty o pozornost.

1275
01:14:17,416 --> 01:14:22,416
Právě mi byla doručena
petice od Bri Balbové, chci říct Bri Luvs.

1276
01:14:23,333 --> 01:14:27,458
<i>Pro letošní rok se oficiálně</i>
<i>obnovuje volba krále a královny plesu.</i>

1277
01:14:27,958 --> 01:14:29,625
Co? Královna je zpátky!

1278
01:14:31,083 --> 01:14:31,916
Panebože!

1279
01:14:32,000 --> 01:14:34,833
- To si děláte srandu!
- Panebože!

1280
01:14:34,916 --> 01:14:37,708
Samozřejmě uznávám
tajnost studentských voleb.

1281
01:14:37,791 --> 01:14:41,166
- Ale můj hlas máš.
- To si piš! Zatím, královno.

1282
01:14:41,250 --> 01:14:42,541
Mám tě ráda!

1283
01:14:44,208 --> 01:14:46,291
PLES UŽ ZA ČTYŘI DNY!

1284
01:14:46,375 --> 01:14:48,375
HLASUJ PRO KRÁLOVNU PLESU BRI LUVS

1285
01:14:56,458 --> 01:14:57,666
Věřila bys tomu?

1286
01:14:58,583 --> 01:15:00,958
Přece jen se možná zapíšeš do historie.

1287
01:15:01,041 --> 01:15:03,958
Budeš první,
kdo prohrál soutěž o královnu plesu

1288
01:15:04,458 --> 01:15:05,291
dvakrát.

1289
01:15:06,791 --> 01:15:09,208
Nezahrávej si, Steph.

1290
01:15:09,791 --> 01:15:11,333
- Štětko.
- Cos říkala?

1291
01:15:12,791 --> 01:15:13,833
Ale nic.

1292
01:15:14,791 --> 01:15:15,625
Šlapko.

1293
01:15:16,750 --> 01:15:17,583
Cos to řekla?

1294
01:15:18,708 --> 01:15:20,291
- Nic.
- Děvko prodejná.

1295
01:15:20,375 --> 01:15:22,041
- Kundišpíno.
- Spermožroutko.

1296
01:15:22,125 --> 01:15:24,541
- Máš ztroskotanej vztah.
- Cos to řekla?

1297
01:15:26,250 --> 01:15:28,083
Nic, však jsi slyšela.

1298
01:15:41,041 --> 01:15:41,916
Panebože.

1299
01:15:42,500 --> 01:15:44,791
Pozvánka na afterpárty u Bri.

1300
01:15:44,875 --> 01:15:46,541
- Pozvánka?
- Koukni se!

1301
01:15:47,666 --> 01:15:49,791
Panebože! Ona nás pozvala!

1302
01:15:49,875 --> 01:15:51,708
- Věřil bys tomu?
- Pozvala nás!

1303
01:15:51,791 --> 01:15:53,000
Steve Aoki jako DJ.

1304
01:15:53,083 --> 01:15:54,625
- Super, že?
- Steve Aoki?

1305
01:15:54,708 --> 01:15:56,833
To je pecka! Panebože!

1306
01:16:00,125 --> 01:16:04,500
Steph, ale asi nepůjdeme,
protože vstupný je 50 dolarů.

1307
01:16:05,125 --> 01:16:07,250
To je hodně. Na to nemám.

1308
01:16:07,333 --> 01:16:10,666
Proč jsi mi nic neřekla?
Koupil bych afrodiziakální víno.

1309
01:16:10,750 --> 01:16:12,166
Já o tom nevěděla.

1310
01:16:41,125 --> 01:16:42,000
Čau lidi.

1311
01:16:42,083 --> 01:16:43,625
S radostí oznamuju,

1312
01:16:43,708 --> 01:16:46,916
že budu po plese pořádat
tu největší a nejlepší párty

1313
01:16:47,000 --> 01:16:48,541
na supertajným místě.

1314
01:16:49,125 --> 01:16:51,333
Vstup je zdarma, ne jako u Bri.

1315
01:16:52,291 --> 01:16:53,958
Bude to bomba,

1316
01:16:54,041 --> 01:16:57,666
tak mi pošlete fotku lístku,
ať vím, že jste pro mě hlasovali,

1317
01:16:57,750 --> 01:16:59,791
a v den plesu vám pošlu detaily.

1318
01:17:04,708 --> 01:17:06,250
Taky si připadám divně.

1319
01:17:17,916 --> 01:17:18,875
Stephie!

1320
01:17:19,458 --> 01:17:20,666
Můžeš si pospíšit?

1321
01:17:25,875 --> 01:17:26,875
Dáš si pivo?

1322
01:17:30,083 --> 01:17:30,916
Jasně.

1323
01:17:31,583 --> 01:17:33,125
Špatná odpověď, závodníku.

1324
01:17:33,208 --> 01:17:35,500
Myslíš, že tě nechám řídit opilýho?

1325
01:17:36,541 --> 01:17:38,708
No, já neřídím. Jedeme taxíkem.

1326
01:17:38,791 --> 01:17:40,375
Aha, bezva.

1327
01:17:41,541 --> 01:17:46,250
I tak mám dojem, že Stephanie
nechce ples strávit s opilým ňoumou.

1328
01:17:46,333 --> 01:17:47,708
Dal bych si jen jedn…

1329
01:17:47,791 --> 01:17:50,750
I když asi si nedám.
Možná jen trochu vody.

1330
01:17:50,833 --> 01:17:52,083
Vzal sis kondomy?

1331
01:17:54,916 --> 01:17:56,083
Ne.

1332
01:17:57,500 --> 01:17:59,750
Nečekal jsem, že to budu muset říkat,

1333
01:17:59,833 --> 01:18:04,208
ale jsi si vědom, že nechráněný sex
může vést ke geriatrickému těhotenství?

1334
01:18:04,291 --> 01:18:06,333
- Stephie!
- Chceš být starej táta?

1335
01:18:06,416 --> 01:18:08,750
Vy snad chcete, abych se s ní vyspal?

1336
01:18:08,833 --> 01:18:10,333
Co jsi to řekl?

1337
01:18:10,416 --> 01:18:12,333
- Já jen…
- Už jsem hotová!

1338
01:18:24,416 --> 01:18:25,666
Máma vybrala skvěle.

1339
01:18:26,375 --> 01:18:27,500
Jo.

1340
01:18:29,625 --> 01:18:30,833
Jde se na ples.

1341
01:18:31,958 --> 01:18:34,375
- Ježiš, tati. Nech toho.
- Ne.

1342
01:18:34,458 --> 01:18:38,083
Tati, už dost. Ztrapňuješ mě.

1343
01:18:38,166 --> 01:18:39,250
Z větší výšky.

1344
01:18:39,791 --> 01:18:42,375
Tati, fotíš milion fotek. Ale ještě pár.

1345
01:18:43,041 --> 01:18:44,041
Klučičí kapela.

1346
01:18:44,500 --> 01:18:46,916
Dobrý, to stačí. Ještě mě samotnou.

1347
01:18:49,041 --> 01:18:51,333
MATURITNÍ PLES 2022!

1348
01:19:03,916 --> 01:19:06,333
Dnešek je prostě dokonalej!

1349
01:19:06,416 --> 01:19:07,875
- Jo.
- To je čubka.

1350
01:19:07,958 --> 01:19:09,875
Falšuje hlasovací lístky.

1351
01:19:09,958 --> 01:19:11,916
Je dospělá. K tomu se nesníží.

1352
01:19:13,333 --> 01:19:14,166
Počkej.

1353
01:19:16,083 --> 01:19:17,958
Čau Tiffany.

1354
01:19:18,041 --> 01:19:19,583
- Ježiši.
- Čau Steph!

1355
01:19:19,666 --> 01:19:21,000
Tebe bych tu nečekala.

1356
01:19:21,083 --> 01:19:24,875
Netrávíš obvykle soboty tím,
že si doma brousíš zuby?

1357
01:19:25,750 --> 01:19:27,166
Jen ti chci říct,

1358
01:19:27,666 --> 01:19:31,583
že by se slušelo
udělat to, co dělají ostatní,

1359
01:19:31,666 --> 01:19:33,708
a sice hlasovat pro Bri.

1360
01:19:35,166 --> 01:19:36,000
Neříkej.

1361
01:19:36,708 --> 01:19:40,208
Já vždycky dělám, co se sluší.

1362
01:19:40,916 --> 01:19:43,916
Hlasuju pro Brie. Píše se to jako ten sýr?

1363
01:19:45,000 --> 01:19:46,250
B, R, I.

1364
01:19:48,250 --> 01:19:49,208
Zajímavý.

1365
01:19:51,791 --> 01:19:52,875
Semhle.

1366
01:19:56,166 --> 01:19:57,875
Takhle si věřím.

1367
01:20:01,333 --> 01:20:02,875
- Hlasuj pro mě.
- Jasně.

1368
01:20:03,916 --> 01:20:05,458
Sethany.

1369
01:20:06,791 --> 01:20:09,208
Víš, že ty královna být nemůžeš, že jo?

1370
01:20:09,291 --> 01:20:12,625
To máš pravdu. Královnou se stát nemůžu.

1371
01:20:12,708 --> 01:20:15,291
A nejspíš tě pěkně štve, že ty taky ne.

1372
01:20:16,500 --> 01:20:17,625
Klídek, Tiff.

1373
01:20:18,250 --> 01:20:19,375
Dělám si srandu.

1374
01:20:20,958 --> 01:20:23,791
- Vtipný.
- Jo, ten se mi poved.

1375
01:20:26,375 --> 01:20:27,625
Zničíme ji.

1376
01:20:29,041 --> 01:20:30,041
Pá.

1377
01:20:40,125 --> 01:20:42,416
Bože, to je nádhera.

1378
01:20:43,875 --> 01:20:45,333
Steph! Tady seš!

1379
01:20:45,833 --> 01:20:49,708
- Vám to sluší! Super!
- Jdeme ovládnout fotokoutek?

1380
01:20:49,791 --> 01:20:52,166
Dost už. Z vás by roztál i ledovec.

1381
01:20:53,208 --> 01:20:56,250
Musím si sehnat hlasy.
Nevím, jestli jste viděli,

1382
01:20:56,333 --> 01:20:59,125
ale Briina máma se snaží
zmanipulovat hlasování.

1383
01:20:59,208 --> 01:21:01,166
Tak to teda ne!

1384
01:21:01,250 --> 01:21:03,333
Upírání volebního práva nestrpím.

1385
01:21:03,416 --> 01:21:06,291
- Řekneme to ostatním.
- Vlítněte do jídelny.

1386
01:21:06,375 --> 01:21:07,375
Jo. Tak zatím.

1387
01:21:07,458 --> 01:21:09,291
Necítí se nikdo odstrčený?

1388
01:21:09,375 --> 01:21:11,833
Na parketu je dost místa pro všechny.

1389
01:21:11,916 --> 01:21:16,000
Ani nepotřebujete partnera.
Já většinou tančím sama. Je to fajn.

1390
01:21:22,041 --> 01:21:26,750
Zlatíčko. V těchhle šatech jsem se stala
královnou plesu. Pořád mi sedí.

1391
01:21:26,833 --> 01:21:29,000
Chtěl jsem si vzít úplně stejný.

1392
01:21:29,083 --> 01:21:31,750
Ale jsem rád, že nevzal. Vypadáte úžasně.

1393
01:21:31,833 --> 01:21:32,666
Co tu děláš?

1394
01:21:33,250 --> 01:21:36,791
Plním své povinnosti
předsedkyně rodičovského sdružení.

1395
01:21:36,875 --> 01:21:39,041
Hlídám volební urny

1396
01:21:39,125 --> 01:21:43,708
a něco mi říká, že to máš v kapse.

1397
01:21:43,791 --> 01:21:44,750
Mrk.

1398
01:21:45,625 --> 01:21:48,166
Když prohraješ, nemůžeš být <i>woke</i> královna.

1399
01:21:49,083 --> 01:21:51,541
Abych nezapomněla, tady je seznam značek,

1400
01:21:51,625 --> 01:21:54,708
které bys mohla
v proslovu nenápadně zmínit.

1401
01:21:54,791 --> 01:21:57,416
Každá může znamenat deset tisíc navíc.

1402
01:21:57,500 --> 01:22:01,041
Ty autodíly nutně zmínit nemusíš.
To k nám stejně nesedí.

1403
01:22:02,041 --> 01:22:05,333
Uvědom si prosím,
že tohle je můj ples, ne tvůj.

1404
01:22:13,833 --> 01:22:14,791
Čau bando.

1405
01:22:14,875 --> 01:22:19,125
Jen připomínám, že pořád můžete hlasovat
pro královnu plesu.

1406
01:22:19,208 --> 01:22:20,583
A mám podezření, že…

1407
01:22:20,666 --> 01:22:22,500
Steph Conwayová, ty vypadáš…

1408
01:22:23,583 --> 01:22:24,416
libově.

1409
01:22:25,416 --> 01:22:27,000
Bože, ty seš tady. Teda…

1410
01:22:29,458 --> 01:22:30,291
Tys přišel.

1411
01:22:30,375 --> 01:22:34,666
Jasně že jo. Čekal jsem 20 let,
abych tě viděl v těchhle šatech.

1412
01:22:36,541 --> 01:22:37,958
Moc ti to sluší.

1413
01:22:39,125 --> 01:22:41,500
Co to je? Nevadí, když to sundám?

1414
01:22:42,333 --> 01:22:43,583
To nepotřebuješ.

1415
01:22:44,333 --> 01:22:46,625
Královny plesu mě pořád berou, víš?

1416
01:22:46,708 --> 01:22:50,416
No, jestli nezískám dost hlasů,
možná budeš píchat svou dceru.

1417
01:22:51,666 --> 01:22:55,375
- Ne, to bych neudělal.
- No jasně. Promiň.

1418
01:22:55,458 --> 01:22:56,666
Koukni na nás. Jsme…

1419
01:22:58,000 --> 01:23:00,666
Jsme si souzený.
Hodíme se k sobě. Přiznej to.

1420
01:23:01,416 --> 01:23:02,875
Jsme pro sebe stvořený.

1421
01:23:03,375 --> 01:23:06,291
Blaine, to ne, tohle je chyba.

1422
01:23:06,375 --> 01:23:08,750
Chyba byla pozvat na ples Tiff.

1423
01:23:08,833 --> 01:23:10,666
Počkej. Ne, Blaine. Vážně.

1424
01:23:15,583 --> 01:23:16,583
Sethe.

1425
01:23:16,666 --> 01:23:17,541
Seth?

1426
01:23:19,583 --> 01:23:22,416
Počkej, Sethe. Vím, jak to vypadalo,

1427
01:23:22,500 --> 01:23:24,500
ale slibuju, že to tak není.

1428
01:23:26,791 --> 01:23:28,541
Zase jsi mě napálila.

1429
01:23:29,375 --> 01:23:30,791
Ale je moje chyba,

1430
01:23:30,875 --> 01:23:33,166
že jsem věřil, že ses změnila.

1431
01:23:35,416 --> 01:23:40,000
Tak jo, maturanti, nastala velká chvíle!

1432
01:23:40,083 --> 01:23:44,208
Dnes jsme se zde
shromáždili z jediného důvodu…

1433
01:23:44,291 --> 01:23:46,250
- Ne.
- Protože… Ale ano.

1434
01:23:46,333 --> 01:23:49,375
Protože mám výsledky hlasování

1435
01:23:49,458 --> 01:23:51,708
o krále a královnu plesu.

1436
01:23:55,125 --> 01:23:59,250
Jednoznačným výsledkem
se králem maturitního plesu 2022 stává

1437
01:24:00,250 --> 01:24:01,583
Lance Harrison.

1438
01:24:13,916 --> 01:24:18,083
A vítězka hlasování o královnu plesu
získala přes 1 000 hlasů,

1439
01:24:18,166 --> 01:24:21,166
ačkoli je vás pouze 327.

1440
01:24:21,666 --> 01:24:23,708
Právě nás však informovala,

1441
01:24:23,791 --> 01:24:26,541
že ze soutěže odstupuje.

1442
01:24:26,625 --> 01:24:27,625
Co?

1443
01:24:29,500 --> 01:24:31,541
- Dobrá, takže…
- Bri.

1444
01:24:31,625 --> 01:24:34,958
Královnou maturitního plesu 2022 se stává…

1445
01:24:37,458 --> 01:24:38,916
Stephanie Conwayová.

1446
01:24:48,458 --> 01:24:50,375
To je nějaký omyl.

1447
01:24:52,083 --> 01:24:54,125
Jo! Paráda!

1448
01:24:57,666 --> 01:25:00,541
Stephanie!

1449
01:25:00,625 --> 01:25:01,541
Jo!

1450
01:25:01,625 --> 01:25:03,041
Stephanie!

1451
01:25:03,125 --> 01:25:04,416
Stephanie!

1452
01:25:04,500 --> 01:25:05,666
Ne!

1453
01:25:21,416 --> 01:25:25,833
A nyní nastal čas na tanec vítězného páru.

1454
01:26:40,125 --> 01:26:41,125
Přestaňte.

1455
01:27:19,958 --> 01:27:23,583
Afterpárty u Bri doma, s živou hudbou.

1456
01:27:23,666 --> 01:27:28,125
A překvapení, každý dostane
zdarma sluchátka Beats by Dre!

1457
01:27:29,041 --> 01:27:30,416
Bri, řekneš jim to?

1458
01:27:31,000 --> 01:27:34,750
Lidi, afterpárty je u Steph.
Uvidíme se na místě.

1459
01:27:34,833 --> 01:27:37,791
Počkej, co to děláš?
Doma máme přichystanou párty.

1460
01:27:37,875 --> 01:27:40,000
V obýváku čeká Steve Aoki.

1461
01:27:40,083 --> 01:27:41,500
Co mu mám říct?

1462
01:27:41,583 --> 01:27:44,250
Já nevím. Žes nevyhrála královnu plesu.

1463
01:27:47,416 --> 01:27:48,708
Kruci.

1464
01:28:06,916 --> 01:28:10,625
Dobrý den, chci nahlásit
divokou párty středoškoláků,

1465
01:28:10,708 --> 01:28:13,000
kde pije spousta nezletilých.

1466
01:28:13,583 --> 01:28:15,000
A… Ježišmarja!

1467
01:28:15,833 --> 01:28:18,458
Vypadá to, že ji pořádá nějaká dospělačka.

1468
01:28:28,625 --> 01:28:29,750
Hej!

1469
01:28:29,833 --> 01:28:30,750
Janet!

1470
01:28:31,458 --> 01:28:32,291
Rozjeď to!

1471
01:28:32,375 --> 01:28:34,250
- Nenatáčej mě!
- Proč?

1472
01:28:34,333 --> 01:28:36,500
Média se mě pokusí zdiskreditovat!

1473
01:28:37,750 --> 01:28:38,583
No dobře.

1474
01:28:39,833 --> 01:28:40,666
Nebo ne.

1475
01:28:40,750 --> 01:28:43,291
- Nasrat! Natoč mě!
- Tak jo.

1476
01:28:43,375 --> 01:28:47,208
Jo, to je ono.
Tohle je vaše prezidentka, vole!

1477
01:28:47,291 --> 01:28:49,083
- Jo!
- Vyližte mi vulvu!

1478
01:28:56,000 --> 01:28:58,166
Kristepane, čí je to zub?

1479
01:28:58,250 --> 01:28:59,250
Do hajzlu.

1480
01:28:59,750 --> 01:29:01,291
Policajti!

1481
01:29:02,833 --> 01:29:05,625
- Kde? Počkejte.
- Měj se, Stephanie.

1482
01:29:05,708 --> 01:29:06,583
Ne.

1483
01:29:23,916 --> 01:29:27,041
Ježiš, Martho,
zrovna jsem ti chtěla volat.

1484
01:29:27,125 --> 01:29:28,250
Steph!

1485
01:29:28,333 --> 01:29:31,166
Co tě to do psí prdele napadlo?

1486
01:29:32,333 --> 01:29:36,083
- Půjčilas mi vaši chatu.
- Děláš si srandu? Před 20 lety.

1487
01:29:36,166 --> 01:29:39,166
A ani tehdy jsem nechtěla,
abys tu pořádala párty.

1488
01:29:39,250 --> 01:29:41,333
Napadlo tě třeba se zeptat?

1489
01:29:42,125 --> 01:29:44,666
Porušilas zákon hned několika způsoby.

1490
01:29:44,750 --> 01:29:47,333
Panebože, Netflix o mně natočí dokument.

1491
01:29:47,416 --> 01:29:50,791
Počkej, představ si to. To by bylo hustý.

1492
01:29:50,875 --> 01:29:52,791
To by bylo super.

1493
01:29:52,875 --> 01:29:54,916
Koukni se na Tiger Kinga.

1494
01:29:55,000 --> 01:29:56,041
Ne.

1495
01:29:56,125 --> 01:30:00,250
Ne, není to ani hustý, ani super.

1496
01:30:00,333 --> 01:30:02,416
Bože, jsi stejná jako na střední.

1497
01:30:03,000 --> 01:30:05,708
- Takže si nedáš drink?
- Ne, nedám si drink!

1498
01:30:06,708 --> 01:30:08,333
Musíš už dospět!

1499
01:30:09,083 --> 01:30:10,250
Nejsi puberťačka!

1500
01:30:10,333 --> 01:30:13,833
Já vím. Jsem dospělá. To chceš slyšet?

1501
01:30:14,375 --> 01:30:18,000
Ano, jsem sedmatřicetiletá maturantka.

1502
01:30:21,125 --> 01:30:25,541
Myslíš, že nevím, jak je šílený
vrátit se v tomhle těle na střední?

1503
01:30:26,375 --> 01:30:28,125
Co jinýho jsem měla dělat?

1504
01:30:29,458 --> 01:30:32,375
- Co jinýho mi zbylo?
- Měla jsi mě a Setha.

1505
01:30:32,958 --> 01:30:35,708
Všichni ostatní dál žili svůj život.

1506
01:30:35,791 --> 01:30:37,708
A já mám všechno přeskočit?

1507
01:30:37,791 --> 01:30:40,750
Copak nesmím nikdy chybovat?

1508
01:30:40,833 --> 01:30:43,208
Chybovat je něco jiného,

1509
01:30:43,291 --> 01:30:46,125
než vědomě podrazit lidi,
kterým na tobě záleží.

1510
01:30:47,250 --> 01:30:48,708
Tys nás odstrčila.

1511
01:30:49,708 --> 01:30:52,708
Oni nebyli tví přátelé.
My jsme byli tví přátelé.

1512
01:30:53,333 --> 01:30:55,250
To nám na tobě záleželo.

1513
01:30:55,333 --> 01:30:57,541
To my za tebou chodili do nemocnice!

1514
01:30:57,625 --> 01:30:59,375
Oni nikdy nepřišli. Nikdo.

1515
01:30:59,458 --> 01:31:01,500
Jak to můžeš říct?

1516
01:31:02,333 --> 01:31:04,291
Dostala jsem hromadu přáníček.

1517
01:31:04,375 --> 01:31:06,291
A podívala ses, od koho byly?

1518
01:31:11,583 --> 01:31:13,750
Pomoc. Panebože.

1519
01:31:14,416 --> 01:31:15,458
To bylo kari?

1520
01:31:15,541 --> 01:31:17,708
Končím. Domů se dostaň sama.

1521
01:31:23,041 --> 01:31:24,166
Čau Sethe.

1522
01:31:32,416 --> 01:31:35,666
No konečně. Viděla jsem,
že na instáči sleduješ Steph.

1523
01:31:35,750 --> 01:31:40,166
Ani se nezeptáš, jestli mě zatkli poldové,
cos zavolala? Vím, žes to byla ty.

1524
01:31:40,250 --> 01:31:42,416
Myslíš, že to dělám pro zábavu?

1525
01:31:42,500 --> 01:31:46,125
Dělám to kvůli tobě.
Dneska jsme mohly vydělat sto tisíc

1526
01:31:46,208 --> 01:31:49,208
a použít je jako dar,
aby tě vzali na vysokou.

1527
01:31:49,291 --> 01:31:51,791
Aby ses chlubila,
že dělám prestižní školu?

1528
01:31:51,875 --> 01:31:54,083
Smůla. Holt musím udělat přijímačky.

1529
01:31:54,166 --> 01:31:57,375
Chci, abys měla dokonalý život

1530
01:31:58,083 --> 01:31:58,916
jako já.

1531
01:31:59,500 --> 01:32:02,708
Dokonalý život na sítích
je na nic, když v reálu trpíš.

1532
01:32:02,791 --> 01:32:05,166
My netrpíme.

1533
01:32:05,250 --> 01:32:06,125
Ale jo.

1534
01:32:07,250 --> 01:32:09,583
A máš pravdu, mami.

1535
01:32:09,666 --> 01:32:12,416
Žádná hvězda nesleduje víc než 100 lidí.

1536
01:32:13,041 --> 01:32:14,666
Takže si tě mažu.

1537
01:32:15,500 --> 01:32:17,333
A máš utrum.

1538
01:32:17,416 --> 01:32:18,875
Vy jste pěkný trosky.

1539
01:32:18,958 --> 01:32:21,333
Tak co teda? Za hodinu vystupuju jinde.

1540
01:32:21,416 --> 01:32:23,791
Víš co? Naser si, Steve Aoki.

1541
01:32:32,375 --> 01:32:34,875
Neuraz se,
ale vypadáš jako královna plesu.

1542
01:32:38,208 --> 01:32:40,791
To mě podrž. Deanna Russoová?

1543
01:32:41,958 --> 01:32:44,041
Jo. My se známe?

1544
01:32:44,541 --> 01:32:49,541
Bože můj. Ne. Teda já vás jo.
Na Hardingský střední jste legenda.

1545
01:32:49,625 --> 01:32:51,833
Královna plesu s dokonalým životem.

1546
01:32:52,333 --> 01:32:53,500
Dokonalým životem?

1547
01:32:54,291 --> 01:32:56,375
No, to nevím…

1548
01:32:57,375 --> 01:33:01,500
Ještě před třicítkou jsem se rozvedla,
protože mě manžel opustil

1549
01:33:01,583 --> 01:33:05,666
kvůli jednadvacetiletý baristce,
co měla lepší břišáky než já.

1550
01:33:05,750 --> 01:33:10,541
Skončila jsem bez peněz
a bez pracovních vyhlídek.

1551
01:33:11,500 --> 01:33:14,500
Moje rada zní: Rychle tu korunku zahoď.

1552
01:33:15,083 --> 01:33:18,458
Víš, co mi ta korunka přinesla?
Rovnoměrný opálení

1553
01:33:18,541 --> 01:33:22,375
a odolnost vůči otravě peroxidem,
když jdu ke kadeřnici.

1554
01:33:22,458 --> 01:33:24,250
To je náhodou dobrý.

1555
01:33:25,541 --> 01:33:26,416
Jo.

1556
01:33:27,083 --> 01:33:32,958
Ale představ si, co všechno bych uměla,
kdybych šla na vysokou.

1557
01:33:33,791 --> 01:33:35,500
Nevím, kam bych to dotáhla,

1558
01:33:36,041 --> 01:33:39,208
ale určitě bych si teď
nedodělávala vyšší odbornou

1559
01:33:39,291 --> 01:33:42,375
a neměla dvě práce,
abych zvládla zaplatit nájem.

1560
01:33:42,458 --> 01:33:46,458
Vždycky se těším akorát na to,
až si večer sundám kalhoty.

1561
01:33:46,541 --> 01:33:48,250
Ježiš, to dělám taky.

1562
01:33:48,333 --> 01:33:50,666
- Je to luxus, že?
- Jo. Prostě…

1563
01:33:51,875 --> 01:33:52,708
Jo.

1564
01:33:53,541 --> 01:33:57,708
Ale stojí to za to, protože budu mít titul

1565
01:33:57,791 --> 01:34:02,166
a budu mít kariéru,
což je ze všeho nejvíc.

1566
01:34:02,875 --> 01:34:06,708
A poprvý v životě se těším na budoucnost

1567
01:34:07,291 --> 01:34:09,416
namísto upínání se k minulosti.

1568
01:34:38,750 --> 01:34:43,375
<i>Přivítejte prosím</i>
<i>naše vítězné Hardingské Buldočky.</i>

1569
01:35:06,833 --> 01:35:08,208
TOBĚ UŽ JE 30?

1570
01:35:13,625 --> 01:35:16,333
VŠECHNO NEJLEPŠÍ K 35. NAROZENINÁM!

1571
01:35:23,250 --> 01:35:24,500
Tady jsi.

1572
01:35:25,958 --> 01:35:27,166
Není ti nic?

1573
01:35:28,250 --> 01:35:29,208
Dáš si něco?

1574
01:35:30,333 --> 01:35:31,291
Nemám hlad.

1575
01:35:31,375 --> 01:35:34,125
No tak. Pojď, posnídej s taťuldou.

1576
01:35:40,250 --> 01:35:42,416
Už víš, kde budeš sedět na promoci?

1577
01:35:43,875 --> 01:35:44,708
Na zadku?

1578
01:35:47,666 --> 01:35:49,458
Chci dobrý místo, abych viděl.

1579
01:35:51,916 --> 01:35:53,708
Já na promoci nepůjdu, tati.

1580
01:35:53,791 --> 01:35:55,583
Seth a Martha se mnou nemluví

1581
01:35:55,666 --> 01:35:57,791
a stejně mě tam nikdo nechce.

1582
01:35:57,875 --> 01:35:59,208
Já tě tam chci.

1583
01:35:59,875 --> 01:36:00,833
To se nepočítá.

1584
01:36:01,458 --> 01:36:02,333
Ale počítá.

1585
01:36:04,041 --> 01:36:05,083
Já se počítám.

1586
01:36:06,083 --> 01:36:08,166
Vím, žes vždycky převracela oči,

1587
01:36:08,250 --> 01:36:10,250
kdykoli tě máma chválila.

1588
01:36:11,083 --> 01:36:16,750
Když ti říkala, jak jsi úžasná a krásná,
jako kdyby musela, protože byla tvá máma.

1589
01:36:18,333 --> 01:36:19,750
Ale ona to chtěla říkat,

1590
01:36:20,500 --> 01:36:22,666
protože tomu z hloubi duše věřila.

1591
01:36:25,166 --> 01:36:28,250
Jako jednu z posledních věcí
mi řekla, ať dohlédnu,

1592
01:36:28,875 --> 01:36:31,291
abys uměla přijímat lásku.

1593
01:36:32,125 --> 01:36:35,916
A každý den, cos byla v kómatu,
jsem váhal, jestli jsem neselhal.

1594
01:36:36,000 --> 01:36:36,916
Takže

1595
01:36:38,125 --> 01:36:39,291
ti to řeknu jasně.

1596
01:36:41,291 --> 01:36:45,166
Neztrácej čas tím, že budeš
říkat lidem, kteří tě mají nejradši,

1597
01:36:45,250 --> 01:36:46,541
že se nepočítají.

1598
01:36:47,708 --> 01:36:50,125
Oni jsou jediní, kteří se počítají.

1599
01:36:53,333 --> 01:36:54,333
Díky, tati.

1600
01:36:55,625 --> 01:36:56,458
Jo.

1601
01:37:01,833 --> 01:37:05,250
Fajn. Musím vám pár věcí vysvětlit, takže…

1602
01:37:07,041 --> 01:37:09,125
tohle mi přišlo jako nejlepší způsob.

1603
01:37:09,208 --> 01:37:12,958
<i>Podělala jsem to</i>
<i>a musím se vám upřímně omluvit.</i>

1604
01:37:13,041 --> 01:37:15,833
<i>Zaprvé jsem se chovala</i>
<i>jako mizerná kamarádka</i>

1605
01:37:15,916 --> 01:37:18,583
<i>ke dvěma lidem,</i>
<i>kterým na mně záleželo nejvíc.</i>

1606
01:37:18,666 --> 01:37:23,416
<i>K těm, kteří mě podporovali,</i>
<i>když jsem ještě byla pako z Austrálie.</i>

1607
01:37:24,125 --> 01:37:28,208
<i>K těm, kteří při mně stáli,</i>
<i>i když jsem je většinu času zanedbávala.</i>

1608
01:37:29,416 --> 01:37:32,083
<i>K těm, kteří mě bůhvíproč</i>
<i>nikdy nezatratili.</i>

1609
01:37:32,750 --> 01:37:36,291
<i>Je úplně jedno, kdo má nejvíc přátel,</i>
<i>lajků nebo sledujících.</i>

1610
01:37:36,791 --> 01:37:41,916
<i>Pokud máte jednoho nebo dva bezva přátele,</i>
<i>co vás neopustí, i když jste hrozná kráva,</i>

1611
01:37:42,000 --> 01:37:46,333
<i>máte všechno, co si můžete přát,</i>
<i>a má smysl za to bojovat.</i>

1612
01:37:46,416 --> 01:37:48,458
<i>Takže nasrat, co si myslí ostatní.</i>

1613
01:37:48,541 --> 01:37:51,958
<i>Jo. Nasrat na oblíbenost, nasrat na styl.</i>

1614
01:37:52,041 --> 01:37:53,625
Nasrat na to.

1615
01:37:53,708 --> 01:37:54,750
Mluv slušně.

1616
01:37:55,958 --> 01:37:59,708
<i>Samozřejmě jsem neměla v plánu,</i>
<i>že mi maturita zabere 20 let,</i>

1617
01:37:59,791 --> 01:38:02,666
<i>ale letošní maturitní ročník</i>
<i>mi ukázal něco,</i>

1618
01:38:02,750 --> 01:38:05,250
<i>co bych kdysi na střední nikdy nezjistila.</i>

1619
01:38:05,333 --> 01:38:06,833
My máme školní archiv!

1620
01:38:07,541 --> 01:38:12,041
<i>Konkrétně to, že každý z nás</i>
<i>je jedinečný, a to je přece úžasný.</i>

1621
01:38:12,708 --> 01:38:15,041
<i>Proč zapadat, když můžete vyčnívat?</i>

1622
01:38:15,916 --> 01:38:19,166
<i>A tak teď udělám něco,</i>

1623
01:38:19,666 --> 01:38:22,458
<i>k čemu jsem před 20 lety</i>
<i>bohužel neměla odvahu.</i>

1624
01:38:23,083 --> 01:38:25,083
<i>Odteď budu jen sama sebou.</i>

1625
01:38:25,750 --> 01:38:29,000
Ano, pořád se bojím,
že když odhalím své pravé já,

1626
01:38:29,083 --> 01:38:30,875
budou se mi někteří posmívat.

1627
01:38:31,458 --> 01:38:34,250
Ale jen tak mi
porozumí ti, o které stojím.

1628
01:38:34,333 --> 01:38:35,333
MÁM TĚ RÁD, STEPH

1629
01:38:36,000 --> 01:38:38,000
A na těch mi záleží nejvíc.

1630
01:38:38,625 --> 01:38:40,125
ODKUD MÁŠ TEN SVETR?

1631
01:38:40,958 --> 01:38:44,458
Právě po jejich odpuštění toužím nejvíc.

1632
01:38:45,041 --> 01:38:46,375
KRÁSNĚ UPŘÍMNÁ OMLUVA!

1633
01:38:57,000 --> 01:38:59,541
Tati, konec. Zastav to.

1634
01:38:59,625 --> 01:39:00,916
To je všechno.

1635
01:39:01,833 --> 01:39:03,416
Tati, konec! Vypni to.

1636
01:39:03,500 --> 01:39:04,333
Promiň.

1637
01:39:05,333 --> 01:39:06,458
To bylo krásné.

1638
01:39:09,625 --> 01:39:10,458
Tiff.

1639
01:39:10,541 --> 01:39:14,916
Moje dcera si mě neodblokuje, dokud…

1640
01:39:17,041 --> 01:39:18,250
Jdu se ti omluvit.

1641
01:39:19,458 --> 01:39:21,041
- Fakt?
- Takže…

1642
01:39:23,208 --> 01:39:26,208
Omlouvám se za všechno, co jsem udělala,

1643
01:39:27,125 --> 01:39:31,208
a že jsem se k tobě celé ty roky
chovala jako k lidskému odpadu.

1644
01:39:31,791 --> 01:39:34,166
Tiff, mě si udobřovat nemusíš.

1645
01:39:35,000 --> 01:39:37,041
S Blainem máte úžasnou dceru,

1646
01:39:37,125 --> 01:39:41,458
která je neskutečně chytrá
a mnohem víc cool, než jsme kdy byly my.

1647
01:39:43,375 --> 01:39:44,958
Přestaň s ní soutěžit.

1648
01:39:45,583 --> 01:39:47,458
Je tu dost místa pro vás obě.

1649
01:39:48,083 --> 01:39:50,083
Je tu dost místa pro nás všechny.

1650
01:39:50,583 --> 01:39:52,166
Nemusíme spolu soupeřit.

1651
01:39:53,791 --> 01:39:54,625
Máš pravdu.

1652
01:39:55,583 --> 01:39:59,000
Moc se omlouvám, Stephanie.

1653
01:39:59,833 --> 01:40:00,708
Za…

1654
01:40:02,708 --> 01:40:03,541
všechno.

1655
01:40:06,416 --> 01:40:07,291
Jo.

1656
01:40:09,000 --> 01:40:10,541
Omluva se přijímá.

1657
01:40:13,500 --> 01:40:14,875
- Dobře.
- Tiff, počkej.

1658
01:40:16,250 --> 01:40:18,375
Nenechám hosta odejít bez dárku.

1659
01:40:19,750 --> 01:40:21,166
- Vydrž.
- To je…

1660
01:40:21,250 --> 01:40:23,625
- Chviličku.
- …od tebe hezký.

1661
01:40:27,458 --> 01:40:28,541
To je pro tebe.

1662
01:40:32,541 --> 01:40:34,791
- Mockrát děkuju.
- Děkuju, žes přišla.

1663
01:40:34,875 --> 01:40:36,416
Lance Harrison.

1664
01:40:39,250 --> 01:40:40,916
Božínku.

1665
01:40:46,583 --> 01:40:49,791
- Chci poděkovat svojí babičce…
- Ne.

1666
01:40:49,875 --> 01:40:51,916
Nic podobného prosím nedělejte.

1667
01:40:52,000 --> 01:40:52,833
Dobrá.

1668
01:40:53,333 --> 01:40:55,500
Britney Jean Balbová.

1669
01:40:59,375 --> 01:41:01,208
- Jo, Bri!
- Běž, zlato!

1670
01:41:01,291 --> 01:41:02,250
Jo, Bri!

1671
01:41:09,166 --> 01:41:11,500
Stephanie Marie Conwayová.

1672
01:41:14,416 --> 01:41:15,583
To je moje dcera.

1673
01:41:25,708 --> 01:41:28,666
Tady máš. Na zaplacení škod na vaší chatě.

1674
01:41:28,750 --> 01:41:30,125
Kdes ty peníze vzala?

1675
01:41:30,208 --> 01:41:32,625
Prodala jsem kabriolet. Je čas dospět.

1676
01:41:35,666 --> 01:41:36,958
Jsem na tebe pyšná.

1677
01:41:37,041 --> 01:41:38,166
Díky, Martho.

1678
01:41:39,083 --> 01:41:40,541
Mám štěstí, že tě mám.

1679
01:41:48,375 --> 01:41:49,500
Gratuluju, Steph.

1680
01:41:50,500 --> 01:41:52,166
Na závěr promoce

1681
01:41:52,250 --> 01:41:54,916
mi dovolte na pódium pozvat

1682
01:41:55,000 --> 01:41:57,666
naši třídní premiantku Janet Singovou!

1683
01:42:00,166 --> 01:42:01,833
- Prosím.
- Děkuji.

1684
01:42:05,083 --> 01:42:06,250
Do toho, Janet!

1685
01:42:08,583 --> 01:42:10,333
Tak jo, poslyšte.

1686
01:42:10,416 --> 01:42:11,791
Je hroznej pařák

1687
01:42:11,875 --> 01:42:14,375
a promoce už trvá zbytečně dlouho.

1688
01:42:14,458 --> 01:42:16,666
Takže řeknu jen jedno.

1689
01:42:16,750 --> 01:42:19,791
To, kým jste na střední,
o vás nic nevypovídá.

1690
01:42:20,708 --> 01:42:25,750
A taky bych ráda oficiálně oznámila
svou kandidaturu na americkou prezidentku.

1691
01:42:25,833 --> 01:42:27,625
Hlasujte pro mě v roce 2040.

1692
01:42:28,125 --> 01:42:29,125
Jo!

1693
01:42:32,166 --> 01:42:36,000
A na závěr vám chci položit jednu otázku.

1694
01:42:37,000 --> 01:42:38,541
<i>Jste připravený</i>

1695
01:42:39,041 --> 01:42:40,791
<i>na Hardingský</i>

1696
01:42:41,916 --> 01:42:43,833
<i>Buldočky?</i>

1697
01:42:51,375 --> 01:42:53,833
No nekecej. Moje stará sestava?

1698
01:43:24,666 --> 01:43:25,958
- Připravený?
- Jo!

1699
01:43:26,041 --> 01:43:29,750
<i>My jsme Buldoci, pozor si dej!</i>

1700
01:43:29,833 --> 01:43:33,041
<i>Dostaneš výprask, s tím počítej!</i>

1701
01:43:33,125 --> 01:43:34,291
Ruce!

1702
01:43:34,375 --> 01:43:38,083
<i>Nikdy se nevzdáme a vítězství získáme!</i>

1703
01:43:38,166 --> 01:43:41,541
<i>Jo!</i>

1704
01:43:46,958 --> 01:43:48,500
Kelly Clarkson!

1705
01:44:25,250 --> 01:44:28,958
<i>My jsme Buldoci, pozor si dej!</i>

1706
01:44:29,041 --> 01:44:31,708
<i>Dostaneš výprask, s tím počítej!</i>

1707
01:44:32,833 --> 01:44:35,750
<i>My jsme Buldoci, jsme ze všech nej!</i>

1708
01:44:36,500 --> 01:44:39,541
<i>Dostaneš výprask, jen se dívej!</i>

1709
01:44:40,416 --> 01:44:44,416
<i>Nikdy se nevzdáme a vítězství získáme!</i>

1710
01:44:44,916 --> 01:44:48,333
<i>Jo!</i>

1711
01:44:52,791 --> 01:44:56,541
<i>Jeď!</i>

1712
01:45:01,750 --> 01:45:03,041
Panebože.

1713
01:45:03,125 --> 01:45:04,583
Panebože!

1714
01:45:08,708 --> 01:45:11,250
Tak zajdeme na rande?

1715
01:45:12,000 --> 01:45:13,083
To si piš.

1716
01:45:26,000 --> 01:45:28,125
<i>Podle některejch se podobám na tátu.</i>

1717
01:46:33,666 --> 01:46:36,000
<i>Kdo by nechtěl na ples přijet Hummerem?</i>

1718
01:46:36,083 --> 01:46:37,083
Já jo.

1719
01:46:43,500 --> 01:46:44,875
<i>Miluju dráždění pupíku.</i>

1720
01:46:45,458 --> 01:46:47,875
Chci si to rozdat s dvěma chlapy v kůži.

1721
01:46:47,958 --> 01:46:50,875
Ještě nikdy. V sexu jsem nula.

1722
01:47:00,541 --> 01:47:01,750
Kamera.

1723
01:47:01,833 --> 01:47:02,791
Klapka.

1724
01:47:08,000 --> 01:47:09,875
Dělám srdíčko.

1725
01:47:11,458 --> 01:47:13,750
Co je? Jenom dělám srdíčko.

1726
01:47:13,833 --> 01:47:15,625
V knižním koutku vás vítá Sam.

1727
01:47:18,375 --> 01:47:19,666
<i>Oppa Gangnam Style.</i>

1728
01:47:19,750 --> 01:47:21,250
<i>Oppa Gangnam Style.</i>

1729
01:47:22,458 --> 01:47:23,333
A rychle.

1730
01:48:16,791 --> 01:48:19,333
Fakt chci jít na vysokou, takže…

1731
01:48:20,541 --> 01:48:24,708
Co pro to musím udělat?
Udělám cokoliv. Teda ne…

1732
01:48:25,666 --> 01:48:29,708
Pardon, chci říct… cokoliv.

1733
01:48:31,125 --> 01:48:33,500
Ne, promiňte, tak jsem to nemyslela.

1734
01:48:33,583 --> 01:48:36,666
Ježišmarja. Chci říct, že udělám cokoliv…

1735
01:48:38,500 --> 01:48:40,291
- Proboha.
- …nesexuálního.

1736
01:48:40,375 --> 01:48:44,875
Díkybohu. K tomu se nikdy neuchylujte,
pokud to nebude nezbytně nutné.

1737
01:48:44,958 --> 01:48:49,166
A pokud se k tomu chcete uchýlit,
tak prosím, ale ne se mnou.

1738
01:48:49,250 --> 01:48:50,791
Já jsem v posteli hroznej.

1739
01:51:37,208 --> 01:51:41,208
Překlad titulků: Michal Herman



