1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,000 --> 00:00:27,875
Papa, toca el cercle.
Només una vegada. Tu toca…

4
00:00:27,958 --> 00:00:30,166
Avisa'm quan estiguis gravant.

5
00:00:30,250 --> 00:00:31,583
- D'acord.
- Ja?

6
00:00:32,333 --> 00:00:36,125
D'acord.
Sé que he d'aclarir algunes coses i…

7
00:00:37,625 --> 00:00:39,833
crec que aquesta és la millor manera.

8
00:00:41,208 --> 00:00:43,875
Si no us agrada el que dic, no comenteu

9
00:00:43,958 --> 00:00:47,041
perquè ni ho llegiré ni m'importa.

10
00:00:49,000 --> 00:00:50,583
D'acord, som-hi.

11
00:00:51,708 --> 00:00:55,416
<i>Quan vaig venir a viure als EUA,</i>
<i>sabia que em costaria encaixar.</i>

12
00:00:56,291 --> 00:00:59,416
<i>Però no sabia que em costaria tantíssim.</i>

13
00:00:59,500 --> 00:01:02,625
<i>Jo només volia que em convidessin</i>
<i>al club més guai de la ciutat,</i>

14
00:01:03,458 --> 00:01:04,875
<i>el Rockin' Ball.</i>

15
00:01:04,958 --> 00:01:06,458
<i>Però mai m'hi van convidar.</i>

16
00:01:06,541 --> 00:01:10,458
<i>Els guais passaven l'estona</i>
<i>amb els col·legues el dissabte a la nit.</i>

17
00:01:10,541 --> 00:01:14,666
<i>Era com una gala de premis de la MTV.</i>

18
00:01:15,166 --> 00:01:20,000
<i>O sigui que, quan vaig fer catorze anys,</i>
<i>vaig celebrar el meu aniversari allà.</i>

19
00:01:20,541 --> 00:01:22,625
Estic parint un àlien!

20
00:01:23,208 --> 00:01:27,125
M'estic marejant.
Crec que em cagaré al damunt.

21
00:01:27,208 --> 00:01:30,708
<i>Anar-hi em va fer sentir guai</i>
<i>per primer cop a la vida.</i>

22
00:01:30,791 --> 00:01:31,833
Steph, ara tu.

23
00:01:31,916 --> 00:01:34,083
<i>Em sentia com els nois guais.</i>

24
00:01:34,166 --> 00:01:38,125
<i>Els que semblen immunes</i>
<i>a aquella fase adolescent rara,</i>

25
00:01:40,208 --> 00:01:43,333
<i>els que han passat de nens</i>
<i>a paios alts i guapos.</i>

26
00:01:43,416 --> 00:01:46,541
<i>No tenen grans, sinó abdominals</i>

27
00:01:46,625 --> 00:01:51,791
<i>i la seva fragància natural és</i>
<i>com una colònia de Calvin Klein.</i>

28
00:01:51,875 --> 00:01:53,375
<i>- Els populars.</i>
- On eres?

29
00:01:54,875 --> 00:01:57,125
Què tal, Blaine? Hola, Tiffany.

30
00:01:58,458 --> 00:02:01,208
Estem celebrant el meu aniversari.
Voleu venir?

31
00:02:03,375 --> 00:02:05,541
A Austràlia això deu ser una festa,

32
00:02:05,625 --> 00:02:08,333
però aquí en diem circ dels horrors.

33
00:02:09,291 --> 00:02:13,208
No és cap circ, perquè tenim pastís i…

34
00:02:13,750 --> 00:02:14,750
Anem.

35
00:02:15,708 --> 00:02:18,500
<i>Volia ser com ells a qualsevol preu.</i>

36
00:02:18,583 --> 00:02:21,375
<i>Si eren tan perfectes a l'institut,</i>

37
00:02:21,458 --> 00:02:24,375
<i>imagineu-vos</i>
<i>com seria la resta de la seva vida.</i>

38
00:02:28,708 --> 00:02:31,125
Vinga, Steph, vull fer més fotos.

39
00:02:33,250 --> 00:02:34,583
Us esteu passant.

40
00:02:34,666 --> 00:02:38,791
Nois! Podríem intentar
no fer pena per un vegada?

41
00:02:41,291 --> 00:02:44,041
<i>Odiava pensar</i>
<i>que aquella vida no era per a mi…</i>

42
00:02:47,083 --> 00:02:48,333
<i>que estava destinada a ser</i>

43
00:02:48,416 --> 00:02:53,666
<i>una noia normal, avorrida i invisible</i>
<i>que no tenia amics.</i>

44
00:02:53,750 --> 00:02:57,000
<i>A Austràlia en diem ser un Nigel,</i>
<i>però tant se val.</i>

45
00:02:57,083 --> 00:02:58,625
<i>Ja sabeu què vull dir.</i>

46
00:02:59,208 --> 00:03:00,583
SIGUES TU

47
00:03:00,666 --> 00:03:02,416
<i>Volia ser alguna cosa més.</i>

48
00:03:03,125 --> 00:03:04,250
CANVI D'IMATGE

49
00:03:04,333 --> 00:03:05,875
<i>I llavors vaig pensar…</i>

50
00:03:08,416 --> 00:03:10,625
<i>"Ja està. Em faré popular".</i>

51
00:03:11,333 --> 00:03:13,708
Sé que t'encanta "I Want It That Way",

52
00:03:13,791 --> 00:03:15,041
però a mi també.

53
00:03:15,541 --> 00:03:16,791
Déu meu!

54
00:03:16,875 --> 00:03:21,208
<i>Vaig practicar i em vaig convertir</i>
<i>en la capitana de l'equip d'animadores.</i>

55
00:03:21,291 --> 00:03:24,500
<i>Tenia tants amics nous</i>
<i>que no me'n sabia els noms.</i>

56
00:03:24,583 --> 00:03:27,375
<i>Però sempre els somreia.</i>

57
00:03:28,000 --> 00:03:32,125
<i>Sense adonar-me'n, vaig acabar</i>
<i>sortint amb el tio més guapo de l'insti.</i>

58
00:03:32,208 --> 00:03:36,500
<i>Estava tan bo! Estava boníssim!</i>

59
00:03:37,291 --> 00:03:40,541
SEGON DE BATXILLERAT

60
00:03:40,625 --> 00:03:42,333
Steph! Ha arribat el Seth!

61
00:03:42,416 --> 00:03:44,458
Sí, ja baixo.

62
00:03:53,583 --> 00:03:56,291
Això és boníssim, senyor Conway.

63
00:03:56,833 --> 00:03:58,125
Són cereals, Seth.

64
00:03:58,208 --> 00:04:00,666
Stephie, de pressa!

65
00:04:01,666 --> 00:04:04,750
Convidaràs la meva filla
al ball de graduació o no?

66
00:04:05,625 --> 00:04:09,416
Jo? Què? No, no sé de què parla.

67
00:04:09,500 --> 00:04:13,208
Vens amb el teu cotxe cada matí
perquè ella et porti amb el seu.

68
00:04:13,291 --> 00:04:15,333
- Creus que soc ruc?
- No, senyor.

69
00:04:15,833 --> 00:04:19,750
És molt difícil trobar el moment oportú.
I què passa amb el Blaine?

70
00:04:19,833 --> 00:04:20,958
Hola!

71
00:04:21,041 --> 00:04:23,708
Ostres, Seth! T'has pintat els cabells?

72
00:04:23,791 --> 00:04:25,583
Et queda molt bé!

73
00:04:25,666 --> 00:04:27,791
Papa, no calia que fessis l'esmorzar.

74
00:04:27,875 --> 00:04:29,208
Aviat et graduaràs.

75
00:04:29,291 --> 00:04:31,791
No esmorzarem junts gaires dies més.

76
00:04:31,875 --> 00:04:34,125
- Ja.
- És tot un honor, senyor.

77
00:04:34,875 --> 00:04:36,291
Ho deixem per un altre dia?

78
00:04:36,375 --> 00:04:39,291
Només menjo plàtans i glaçons
fins al ball.

79
00:04:40,125 --> 00:04:41,166
Ara que ho dius…

80
00:04:43,583 --> 00:04:45,958
Et volia donar això.

81
00:04:51,750 --> 00:04:54,708
"Sé que estaràs preciosa.
T'estimo, la mama".

82
00:04:56,958 --> 00:04:57,791
Déu meu.

83
00:05:08,500 --> 00:05:09,791
És preciós.

84
00:05:15,458 --> 00:05:16,541
Saps què, papa?

85
00:05:17,458 --> 00:05:20,083
Al centre comercial,
en aquella botiga buida,

86
00:05:20,166 --> 00:05:23,458
vaig veure que feien reunions per a vidus.

87
00:05:23,541 --> 00:05:24,916
Semblava guai.

88
00:05:25,000 --> 00:05:28,250
Sí, és un bon partit.
Les dones tristes sortirien amb vostè.

89
00:05:28,875 --> 00:05:32,583
Saps què? Demanaré
per sortir a algú quan tu ho facis, Seth.

90
00:05:33,958 --> 00:05:37,166
La Tiffany ha passat de mi
i ha fet que el comitè

91
00:05:37,250 --> 00:05:41,000
triés "Wherever You Will Go"
de The Calling com a cançó del ball.

92
00:05:41,583 --> 00:05:45,083
No, aquest xafardeig
encara no m'havia arribat.

93
00:05:45,166 --> 00:05:47,708
Doncs quan t'arribi, creu-te'l.

94
00:05:48,208 --> 00:05:49,708
Ho fa per fotre'm.

95
00:05:49,791 --> 00:05:52,916
Sap que vull un clàssic,
com "Power of Love".

96
00:05:53,000 --> 00:05:56,666
No aniré a la meva graduació,
em coronaran i em tiraran purpurina

97
00:05:56,750 --> 00:05:59,375
per ballar "Wherever You Will" merdes.

98
00:06:03,458 --> 00:06:04,500
Mira.

99
00:06:05,375 --> 00:06:06,708
La Deanna Russo,

100
00:06:06,791 --> 00:06:10,208
excapitana de les animadores
i reina de la promoció del 95.

101
00:06:10,291 --> 00:06:11,833
Està boníssima.

102
00:06:11,916 --> 00:06:15,041
Està folrada i viu
a la casa més bonica de Maryland

103
00:06:15,125 --> 00:06:17,333
amb el seu… Tres, dos, un…

104
00:06:19,125 --> 00:06:20,750
…marit perfecte,

105
00:06:20,833 --> 00:06:24,541
un exquarterback
famós per estar ben dotat.

106
00:06:24,625 --> 00:06:25,583
O això diuen.

107
00:06:26,875 --> 00:06:28,791
Són com el Blaine i jo.

108
00:06:29,458 --> 00:06:32,708
Ho desitjo tant
que quasi noto com es morregen.

109
00:06:33,666 --> 00:06:35,000
És el meu somni.

110
00:06:35,500 --> 00:06:37,916
I tot comença per ser reina del ball.

111
00:06:38,625 --> 00:06:41,500
Jo crec que ets millor
que una Deanna Russo qualsevol.

112
00:06:42,125 --> 00:06:43,250
Déu meu, Seth…

113
00:06:43,958 --> 00:06:45,041
Déu meu.

114
00:06:45,958 --> 00:06:47,166
Et surt sang del front.

115
00:06:54,916 --> 00:06:55,791
Segur que estàs bé?

116
00:06:55,875 --> 00:06:57,000
Sí, perfectament.

117
00:06:58,791 --> 00:07:03,125
S'acosta el ball de graduació
i et volia preguntar una cosa.

118
00:07:03,208 --> 00:07:04,708
Ho dubto, però…

119
00:07:04,791 --> 00:07:08,083
Seth, no cal ni que acabis la pregunta.

120
00:07:08,166 --> 00:07:12,166
- La resposta és sí.
- De debò? I el Blaine?

121
00:07:12,250 --> 00:07:15,458
Ho entendrà.
No vull passar la graduació sense tu.

122
00:07:16,041 --> 00:07:16,916
Seth,

123
00:07:17,791 --> 00:07:21,583
m'encantaria que vinguessis
a la meva festa de després del ball.

124
00:07:23,291 --> 00:07:28,250
- Vaja! Mola. Gràcies, Steph.
- I ara! Cap problema.

125
00:07:28,333 --> 00:07:30,500
A més, hi haurà una habitació VIP

126
00:07:30,583 --> 00:07:32,916
i et posaré a la llista, t'ho prometo.

127
00:07:33,000 --> 00:07:33,833
Mola.

128
00:07:33,916 --> 00:07:37,625
Et deixo aquí
perquè he de fer la meva entrada.

129
00:07:37,708 --> 00:07:40,666
I m'hauries de tornar el mitjó.
És del Blaine.

130
00:07:41,291 --> 00:07:42,875
És el de les palles.

131
00:07:47,875 --> 00:07:50,125
D'acord, sí. Quin fàstic.

132
00:07:53,541 --> 00:07:54,541
- Adeu!
- Adeu!

133
00:08:15,916 --> 00:08:18,958
REIS I REINES DEL BALL

134
00:08:21,083 --> 00:08:22,250
Déu meu!

135
00:08:22,333 --> 00:08:24,500
Em preguntava on era la futura reina.

136
00:08:24,583 --> 00:08:27,125
Pensant en la meva vida amb el futur rei.

137
00:08:28,000 --> 00:08:30,458
Et trobaré molt a faltar a classe.

138
00:08:30,541 --> 00:08:31,375
Sí?

139
00:08:31,875 --> 00:08:34,250
Et donaré una coseta perquè em recordis.

140
00:08:34,958 --> 00:08:37,916
Déu meu, Blaine, para. Quina vergonya!

141
00:08:38,000 --> 00:08:40,666
Déu meu, com m'estima. Ostres!

142
00:08:40,750 --> 00:08:42,750
Déu meu. Ho ha vist algú?

143
00:08:42,833 --> 00:08:43,666
Adeu.

144
00:08:43,750 --> 00:08:45,666
Ecs. No t'hauria de fer això.

145
00:08:45,750 --> 00:08:48,875
És amor, Marth. Les parelles ho fan.

146
00:08:48,958 --> 00:08:51,291
Quan tinguis nòvio ho entendràs.

147
00:08:51,375 --> 00:08:52,708
Ja, jo passo.

148
00:08:53,500 --> 00:08:54,333
Té.

149
00:08:55,208 --> 00:08:56,916
No les perdis. De debò.

150
00:08:57,000 --> 00:08:59,750
Si els meus pares saben
que et deixo la casa del llac,

151
00:08:59,833 --> 00:09:03,041
m'enviaran a un convent
abans que arribi a la universitat.

152
00:09:03,125 --> 00:09:06,000
La va construir mon avi.
Si passa alguna cosa…

153
00:09:06,083 --> 00:09:09,458
Et prometo que no t'has de preocupar.
Ets la millor!

154
00:09:09,541 --> 00:09:12,541
Moltes gràcies, Marth.
Saps que estàs convidada, no?

155
00:09:13,041 --> 00:09:15,791
M'acabes de convidar
a un festa a casa meva?

156
00:09:15,875 --> 00:09:18,458
És clar que no. Et convido a la zona VIP.

157
00:09:18,541 --> 00:09:20,916
El Seth també hi serà. Podreu parlar.

158
00:09:21,000 --> 00:09:23,500
Ja. També podria parlar amb tu.

159
00:09:24,541 --> 00:09:26,666
Ja, sí, és clar.

160
00:09:27,291 --> 00:09:30,416
Però segurament estaré
perdent la virginitat amb el Blaine.

161
00:09:30,500 --> 00:09:31,875
Estaré entrant i sortint.

162
00:09:32,833 --> 00:09:35,541
Igual que el Blaine. Tu ja m'entens.

163
00:09:35,625 --> 00:09:38,666
Avui hi ha assemblea.
I l'uniforme d'animadora?

164
00:09:40,750 --> 00:09:42,208
Déu meu.

165
00:09:42,291 --> 00:09:44,833
Et queda de meravella.

166
00:09:44,916 --> 00:09:46,958
- Et queda molt bé.
- Sí, ja.

167
00:09:47,041 --> 00:09:49,166
- Fins després. Adeu!
- Adeu.

168
00:09:53,166 --> 00:09:57,166
He explicat a tothom això
de la zona VIP de la nostra festa,

169
00:09:57,250 --> 00:09:59,291
però et diré un secret.

170
00:09:59,791 --> 00:10:04,208
Hi haurà zona VIP VIP
només per a nosaltres.

171
00:10:05,583 --> 00:10:07,291
Per follar.

172
00:10:09,750 --> 00:10:11,125
Ara que ho dius…

173
00:10:12,375 --> 00:10:15,583
Els de l'equip ja han dit
que anirien a una altra festa.

174
00:10:15,666 --> 00:10:17,791
Té piscina climatitzada i música en viu.

175
00:10:17,875 --> 00:10:19,958
Què? Quina festa?

176
00:10:20,541 --> 00:10:22,833
La de la Tiff.
Però podem follar allà si vols.

177
00:10:24,791 --> 00:10:27,833
Què polles!

178
00:10:27,916 --> 00:10:30,000
Torni al seu seient, senyoreta Conway.

179
00:10:30,083 --> 00:10:34,708
M'agradaria començar
la classe abans que el pròxim mil·lenni.

180
00:10:35,958 --> 00:10:38,375
- Puc anar al lavabo?
- D'acord.

181
00:10:38,458 --> 00:10:39,791
Dex, espera.

182
00:10:45,666 --> 00:10:47,458
Porta això a la Tiffany…

183
00:10:48,708 --> 00:10:49,541
ara.

184
00:10:50,666 --> 00:10:52,666
Obriu els llibres per la…

185
00:11:01,625 --> 00:11:02,750
He rebut la nota.

186
00:11:05,458 --> 00:11:09,958
Per última vegada, Tiffany,
soc capitana per mèrits propis,

187
00:11:10,041 --> 00:11:13,875
i tu i el Blaine havíeu trencat
quan vam començar. No jugo brut.

188
00:11:13,958 --> 00:11:18,041
Per què no deixes
de ser com un gra al cul al meu…

189
00:11:18,125 --> 00:11:19,083
cul?

190
00:11:19,166 --> 00:11:21,041
No sé de què parles.

191
00:11:21,833 --> 00:11:23,625
Primer vas canviar la cançó

192
00:11:23,708 --> 00:11:27,666
i ara muntes una festa
sabent que fa mesos que en planejo una.

193
00:11:27,750 --> 00:11:31,416
La que fas a la casa del llac de la Manta
perquè vius en una barraca?

194
00:11:32,875 --> 00:11:34,083
Es diu Martha

195
00:11:34,166 --> 00:11:37,375
i fa molt que va deixar la seva manteta.
O sigui que…

196
00:11:38,625 --> 00:11:40,291
- Cancel·la la festa!
- Ho sento.

197
00:11:40,375 --> 00:11:43,000
El meu pare ja ha pagat el càtering.

198
00:11:43,083 --> 00:11:47,791
Barra lliure:
Jäger, birra i tota mena de cubates.

199
00:11:48,416 --> 00:11:50,208
Droga de la bona.

200
00:11:50,875 --> 00:11:53,833
O sigui que cancel·la tu la teva.

201
00:11:53,916 --> 00:11:56,541
No tindràs ganes de festa
quan em facin reina.

202
00:11:58,458 --> 00:11:59,916
Què et fa pensar que guanyaràs?

203
00:12:00,000 --> 00:12:02,375
Perquè tu ets una còpia barata meva.

204
00:12:02,458 --> 00:12:04,791
Jo soc l'autèntica i tu, una impostora.

205
00:12:04,875 --> 00:12:08,625
¿Et penses que arribaràs
a dalt de tot remenant el cul

206
00:12:08,708 --> 00:12:10,500
i em fotràs la graduació?

207
00:12:10,583 --> 00:12:13,125
Només ets una bleda disfressada.

208
00:12:15,041 --> 00:12:16,750
Deixa de somiar desperta.

209
00:12:19,500 --> 00:12:22,041
Retira-ho ara mateix.

210
00:12:29,375 --> 00:12:31,333
<i>Els de tercer fan pena!</i>

211
00:12:31,416 --> 00:12:33,875
Els de tercer fan pena!

212
00:12:33,958 --> 00:12:35,666
- Els de tercer fan pena!
- Silenci.

213
00:12:36,458 --> 00:12:38,750
Blaine, silenci. Silenci!

214
00:12:40,666 --> 00:12:44,875
Queda menys d'un mes de classes.
Intentem superar-lo.

215
00:12:45,833 --> 00:12:49,291
- No vull haver d'expulsar ningú…
- D'acord, putes, escolteu.

216
00:12:49,375 --> 00:12:51,291
Escolteu la Martha.

217
00:12:51,375 --> 00:12:53,500
Només un parell de coses.

218
00:12:53,583 --> 00:12:56,833
Els d'il·luminació
ara són prou alts per veure-hi.

219
00:12:56,916 --> 00:12:59,791
No piqueu fort a terra
perquè no ens salti el CD.

220
00:12:59,875 --> 00:13:00,833
"Ens salti"?

221
00:13:00,916 --> 00:13:05,916
Des de quan una carpeta i un tallavent
et converteixen en Bulldogette?

222
00:13:06,000 --> 00:13:09,083
Des que la vaig nomenar mànager, Tiffany.

223
00:13:09,166 --> 00:13:11,291
Sabeu tot el que fa per nosaltres?

224
00:13:11,375 --> 00:13:12,791
Sense ella, ens enfonsaríem.

225
00:13:12,875 --> 00:13:16,958
En canvi, sense tu, Tiff,
tindríem menys taques a l'uniforme

226
00:13:17,041 --> 00:13:19,166
per culpa del teu autobronzejador.

227
00:13:20,125 --> 00:13:21,125
Continua, Marth.

228
00:13:21,708 --> 00:13:22,708
Ja havia acabat.

229
00:13:24,291 --> 00:13:27,625
D'acord, meuques.
Quan vaig començar a muntar aquest número,

230
00:13:27,708 --> 00:13:30,875
sabia que havia de ser especial.

231
00:13:30,958 --> 00:13:34,458
Per això vaig fer això,

232
00:13:34,541 --> 00:13:36,750
una guia pas a pas del nostre número

233
00:13:36,833 --> 00:13:41,625
perquè els pròxims grups
puguin fer la nostra actuació estel·lar.

234
00:13:42,500 --> 00:13:46,041
Martha, assegura't
d'afegir-la als arxius del centre

235
00:13:46,125 --> 00:13:48,083
perquè la nostra llegenda perduri.

236
00:13:49,083 --> 00:13:51,458
- Hi ha arxiu al centre?
- Ara sí.

237
00:13:52,000 --> 00:13:53,666
D'acord, en posició, porques.

238
00:13:55,041 --> 00:13:56,166
Bessones?

239
00:13:56,958 --> 00:13:57,875
Podem parlar?

240
00:13:57,958 --> 00:14:00,250
I parlant de "poc adequat",

241
00:14:00,333 --> 00:14:04,833
doneu la benvinguda a les guardonades
Bulldogettes del Harding.

242
00:14:13,541 --> 00:14:15,208
La meva nòvia!

243
00:14:16,125 --> 00:14:17,750
BULLDOGETTES DE L'INSTITUT HARDING

244
00:14:48,208 --> 00:14:49,458
Sí!

245
00:14:55,708 --> 00:14:57,041
- Preparades?
- Sí.

246
00:14:57,125 --> 00:15:00,750
<i>Som els Bulldogs.</i>
<i>Som els reis del joc.</i>

247
00:15:00,833 --> 00:15:03,916
<i>Ningú ens vencerà.</i>
<i>Som durs de pelar.</i>

248
00:15:04,583 --> 00:15:09,291
<i>Sí, sí, som-hi, vinga, a lluitar.</i>
<i>Hem vingut a guanyar.</i>

249
00:15:09,375 --> 00:15:12,458
<i>Oh, sí!</i>

250
00:15:43,458 --> 00:15:47,375
VINT ANYS DESPRÉS

251
00:15:49,958 --> 00:15:51,791
<i>Qui vol oblidar els vells temps?</i>

252
00:15:51,875 --> 00:15:53,166
<i>Ningú.</i>

253
00:15:53,250 --> 00:15:54,583
<i>Per això a Hummers Balbo</i>

254
00:15:54,666 --> 00:15:57,666
<i>tenim els millors cotxes</i>
<i>als millors preus.</i>

255
00:15:57,750 --> 00:16:00,458
<i>I, per als estudiants de batxillerat,</i>

256
00:16:00,541 --> 00:16:03,125
<i>qui no vol un Hummer</i>
<i>per a la gran nit? Sí o no?</i>

257
00:16:03,208 --> 00:16:08,500
<i>Sí. Hummers Balbo lloga</i>
<i>limusines per a les graduacions.</i>

258
00:16:08,583 --> 00:16:10,458
<i>Compra un Hummer a Balbo!</i>

259
00:16:10,541 --> 00:16:14,333
<i>Hummers Balbo.</i>
<i>Estem llestos per al ball. I tu?</i>

260
00:16:15,875 --> 00:16:17,250
Estic llesta.

261
00:16:25,416 --> 00:16:27,666
OSTRES... EN FAS 37? BENVINGUDA AL CLUB!

262
00:16:29,375 --> 00:16:30,458
Què polles…

263
00:16:39,375 --> 00:16:40,208
Hola.

264
00:16:40,791 --> 00:16:42,375
Hola.

265
00:16:42,458 --> 00:16:44,666
Disculpi. No sé què ha passat,

266
00:16:44,750 --> 00:16:48,166
però em sembla
que no era a la meva habitació

267
00:16:48,250 --> 00:16:52,166
perquè hi ha targetes d'aniversari
per a algú molt vell.

268
00:16:52,250 --> 00:16:54,791
I la tele és plana.
Li falta la part de darrere.

269
00:16:54,875 --> 00:16:57,166
I he de veure
quina és la cançó més escoltada.

270
00:16:57,250 --> 00:17:00,250
Doctora Johnson, tercera planta.
L'animadora s'ha despertat.

271
00:17:00,333 --> 00:17:03,000
No vull ser puta, però soc la capitana.

272
00:17:04,083 --> 00:17:05,166
La capitana.

273
00:17:05,250 --> 00:17:09,333
Tens uns texans de cintura baixa?
Aquesta bata és molt lletja.

274
00:17:09,416 --> 00:17:10,416
Merda.

275
00:17:12,000 --> 00:17:13,125
Què mires?

276
00:17:13,791 --> 00:17:16,958
Hola?
Mirar la gent així és de mala educació.

277
00:17:18,291 --> 00:17:21,333
Hola? Estàs…? Para ja!

278
00:17:21,416 --> 00:17:23,250
Per què fas això, vella rara?

279
00:17:33,833 --> 00:17:35,750
L'animadora torna a estar inconscient.

280
00:17:36,291 --> 00:17:38,125
Capitana! Estàs bé?

281
00:17:39,666 --> 00:17:41,750
No té explicació científica.

282
00:17:41,833 --> 00:17:42,916
Estar tan bona?

283
00:17:43,833 --> 00:17:44,958
No.

284
00:17:45,041 --> 00:17:46,916
Stephanie, som al 2022.

285
00:17:49,250 --> 00:17:50,375
Què dius?

286
00:17:51,583 --> 00:17:54,750
Segur que no m'heu canviat
el cos amb una vella?

287
00:17:54,833 --> 00:17:56,958
Fa quasi dues dècades que estàs en coma.

288
00:17:58,916 --> 00:18:00,583
Això no sona bé.

289
00:18:00,666 --> 00:18:03,916
Sé que costa de processar,
però anirem a poc a poc.

290
00:18:04,000 --> 00:18:05,125
- Stephie?
- Stephanie!

291
00:18:05,208 --> 00:18:06,291
- Déu meu!
- Stephanie!

292
00:18:06,375 --> 00:18:09,875
Stephie, no m'ho puc creure!
Soc jo, el papa!

293
00:18:10,916 --> 00:18:13,541
Papa!

294
00:18:14,291 --> 00:18:15,666
- Papa?
- Sí!

295
00:18:15,750 --> 00:18:18,750
I de mi, te'n recordes?
Soc la Martha, la Martha Riser.

296
00:18:19,375 --> 00:18:21,166
Quasi perdo l'esperança.

297
00:18:21,250 --> 00:18:23,250
Vaig estar a punt de congelar-te.

298
00:18:23,333 --> 00:18:24,166
Què vols dir?

299
00:18:24,250 --> 00:18:27,333
Tranquil·la. No m'ho podia permetre.
Només t'hauria congelat el cap.

300
00:18:27,416 --> 00:18:29,541
- No!
- Aneu amb compte.

301
00:18:29,625 --> 00:18:32,000
Ha crescut,
però mentalment té disset anys.

302
00:18:32,083 --> 00:18:34,625
És clar. Sí, ens hem passat una mica.

303
00:18:34,708 --> 00:18:35,541
Sí.

304
00:18:35,625 --> 00:18:38,500
Martha, sembles
un personatge d'<i>Ally McBeal</i>.

305
00:18:38,583 --> 00:18:40,250
Ostres. Gràcies.

306
00:18:40,750 --> 00:18:44,000
La bona notícia és
que tot ha sortit bé a l'analítica.

307
00:18:44,083 --> 00:18:47,708
Tens una resistència
física i mental impressionants.

308
00:18:47,791 --> 00:18:48,958
Anem a casa.

309
00:18:56,166 --> 00:18:59,166
Marth, què és això? Una tele en miniatura?

310
00:19:00,083 --> 00:19:02,250
No, Steph, és el meu mòbil.

311
00:19:02,333 --> 00:19:04,875
Déu meu. Ostres! De debò?

312
00:19:04,958 --> 00:19:06,416
Com mola!

313
00:19:07,208 --> 00:19:10,625
Sempre vaig saber que series
una dona poderosa estil <i>Sexe a Nova York.</i>

314
00:19:10,708 --> 00:19:13,125
Igual que la Miranda, no, papa?

315
00:19:13,625 --> 00:19:17,250
En realitat soc
directora d'institut, al Harding.

316
00:19:18,250 --> 00:19:21,416
Déu meu,
conserves el bon sentit de l'humor!

317
00:19:26,458 --> 00:19:32,291
Doncs és una feina molt guai i important.

318
00:19:32,375 --> 00:19:34,291
Ànims!

319
00:19:35,875 --> 00:19:38,041
Per això tens un mòbil tan guai?

320
00:19:38,125 --> 00:19:40,000
Ara són normals. Jo també en tinc un.

321
00:19:40,083 --> 00:19:40,916
D'acord.

322
00:19:41,000 --> 00:19:44,208
No serveixen només per trucar.
Pots mirar-hi les notícies.

323
00:19:44,291 --> 00:19:46,875
Mira, ha sortit una notícia sobre tu.

324
00:19:46,958 --> 00:19:50,791
- Què? No! Sobre mi? Quina vergonya.
- Sí!

325
00:19:50,875 --> 00:19:52,000
Ensenya-me-la.

326
00:19:52,083 --> 00:19:56,416
<i>Els vídeos del seu famós accident</i>
<i>s'han fet virals a Instagram…</i>

327
00:19:56,500 --> 00:20:00,041
Déu meu. Vaig caure com un sac de polles.

328
00:20:01,958 --> 00:20:03,458
- Stephie!
- Què vol dir "viral"?

329
00:20:03,541 --> 00:20:06,875
Doncs que l'ha vist tothom.

330
00:20:06,958 --> 00:20:09,583
Tothom? Però si semblo retardada!

331
00:20:09,666 --> 00:20:12,666
Steph, això ja no es pot dir.

332
00:20:12,750 --> 00:20:14,375
Què? De debò? Per què?

333
00:20:14,458 --> 00:20:17,291
Perquè és ofensiu per als discapacitats.

334
00:20:17,375 --> 00:20:20,958
Però i si alguna cosa és molt retar

335
00:20:22,583 --> 00:20:24,666
com en dius? "Supergai"?

336
00:20:24,750 --> 00:20:28,458
No, tampoc pots dir
que les coses són gais,

337
00:20:28,541 --> 00:20:31,958
tret que el facis servir
com un terme neutre-positiu

338
00:20:32,041 --> 00:20:34,625
per fer referència a algú
que se sent homosexual.

339
00:20:34,708 --> 00:20:37,500
- O sigui que no pots dir retar.
- Exacte.

340
00:20:37,583 --> 00:20:39,958
Ni… Perdona. Cervell en coma.

341
00:20:40,041 --> 00:20:42,083
- Quina era l'altra paraula?
- Gai.

342
00:20:42,166 --> 00:20:43,291
T'ho he fet dir!

343
00:20:45,625 --> 00:20:47,041
- Stephie.
- És…

344
00:20:47,125 --> 00:20:48,791
- Soc la bomba.
- Sí.

345
00:20:48,875 --> 00:20:52,625
Papa, pots
girar a l'esquerra aquí per veure…?

346
00:20:52,708 --> 00:20:54,375
No.

347
00:20:54,458 --> 00:20:56,291
Hauries d'anar a casa a descansar.

348
00:20:56,375 --> 00:20:58,833
Descansar? Fa vint anys que dormo.

349
00:20:58,916 --> 00:21:01,666
- Papa, gira a l'esquerra.
- No giris, Jim.

350
00:21:01,750 --> 00:21:03,208
No entenc…

351
00:21:03,291 --> 00:21:05,291
- Posa l'intermitent.
- No…

352
00:21:06,291 --> 00:21:09,750
- Gràcies a Déu, segueix igual.
- Sí. No t'aturis.

353
00:21:10,291 --> 00:21:12,750
No és el marit de la Deanna Russo. Qui és?

354
00:21:13,458 --> 00:21:16,541
Déu meu. Reconec aquest cul. És el Blaine!

355
00:21:16,625 --> 00:21:20,916
M'ha comprat la casa dels meus somnis?
Para. Per què no m'ho dèieu?

356
00:21:21,000 --> 00:21:23,916
- No paris.
- Què dius? Atura el cotxe!

357
00:21:24,000 --> 00:21:25,916
No t'aturis. Deu estar dormint.

358
00:21:26,000 --> 00:21:28,125
Però si acaba d'entrar a casa.

359
00:21:28,208 --> 00:21:29,291
Semblava cansat.

360
00:21:29,375 --> 00:21:32,041
- No sé què fer.
- Atura el cotxe!

361
00:21:32,125 --> 00:21:33,250
Stephanie, no!

362
00:21:52,458 --> 00:21:55,666
Ahir ja van venir de l'alberg

363
00:21:55,750 --> 00:21:59,208
a recollir els nostres donatius.
Però gràcies.

364
00:21:59,291 --> 00:22:00,291
Tiffany?

365
00:22:01,458 --> 00:22:04,041
No fotis!

366
00:22:04,708 --> 00:22:06,083
Stephanie?

367
00:22:06,166 --> 00:22:09,916
Ostres, mira't!

368
00:22:10,000 --> 00:22:12,666
- No m'ho puc creure.
- Què està passant?

369
00:22:12,750 --> 00:22:15,208
Et vull dir tantes coses!

370
00:22:15,291 --> 00:22:17,916
Sempre m'he sentit fatal
pel que va passar.

371
00:22:18,000 --> 00:22:20,500
No em puc creure
que caiguessis d'aquella manera.

372
00:22:20,583 --> 00:22:24,333
Espera, per què vius aquí amb el Blaine?
No ho entenc.

373
00:22:24,416 --> 00:22:26,375
És la nostra casa dels somnis i…

374
00:22:26,458 --> 00:22:29,041
- En realitat…
- Què hi fas aquí?

375
00:22:29,125 --> 00:22:30,625
És una llarga història.

376
00:22:30,708 --> 00:22:33,625
Va ser el regal de casament
dels nostres pares i…

377
00:22:33,708 --> 00:22:36,250
Bé, ja està. Fi.

378
00:22:36,333 --> 00:22:37,791
No, tanca la boca.

379
00:22:38,458 --> 00:22:41,000
On és el Blaine? Fes venir el Blaine i…

380
00:22:41,083 --> 00:22:44,875
Ho sento, ara té moltíssima feina.

381
00:22:45,500 --> 00:22:46,916
Ja veig què vas fer.

382
00:22:47,625 --> 00:22:50,041
Et vas desfer de mi per robar-me la vida.

383
00:22:52,708 --> 00:22:53,791
Steph.

384
00:22:53,875 --> 00:22:55,333
No.

385
00:22:55,416 --> 00:22:58,041
Mira, sé que mai ens vam entendre,

386
00:22:58,125 --> 00:23:02,083
però pensa que el temps ho cura tot.

387
00:23:02,166 --> 00:23:07,291
D'acord, saps què? T'he de deixar
perquè estic adobant tires de carbassó,

388
00:23:07,375 --> 00:23:10,041
però no marxis amb les mans buides.

389
00:23:11,000 --> 00:23:13,041
Et donaré…

390
00:23:13,125 --> 00:23:14,250
- Què?
- Té.

391
00:23:14,333 --> 00:23:17,208
Fet amb la meva pròpia massa mare,
una ofrena de pau.

392
00:23:17,291 --> 00:23:21,166
Espero que puguem deixar enrere el passat.

393
00:23:21,750 --> 00:23:25,208
Passar del passat.

394
00:23:26,083 --> 00:23:29,666
Quan et trobis millor
i estiguis més estable,

395
00:23:29,750 --> 00:23:31,125
podríem quedar per dinar.

396
00:23:31,208 --> 00:23:33,041
- Blaine!
- Encantada de veure't!

397
00:23:33,125 --> 00:23:34,125
Blaine!

398
00:23:37,541 --> 00:23:39,375
Vinga.

399
00:23:41,458 --> 00:23:42,833
Qui hi havia?

400
00:23:42,916 --> 00:23:43,791
Era…

401
00:23:44,541 --> 00:23:46,333
la Stephanie Conway.

402
00:23:50,000 --> 00:23:51,041
S'ha despertat?

403
00:23:57,083 --> 00:23:58,125
Sí.

404
00:24:01,333 --> 00:24:02,541
No ha canviat gens.

405
00:24:05,250 --> 00:24:07,291
Ja hi som.

406
00:24:08,375 --> 00:24:11,666
- No portava el cinturó?
- Diria que no.

407
00:24:12,458 --> 00:24:14,791
- Està tancat, reina.
- Papa!

408
00:24:14,875 --> 00:24:16,083
Ja hem arribat.

409
00:24:16,166 --> 00:24:17,458
D'acord, S…

410
00:24:19,791 --> 00:24:20,625
Està…

411
00:24:28,458 --> 00:24:30,166
Déu meu.

412
00:24:31,041 --> 00:24:33,000
No em vaig veure amb cor de tocar res.

413
00:24:33,083 --> 00:24:37,458
També conservo el teu Cabriolet.
Ja saps que soc un sentimental.

414
00:24:45,458 --> 00:24:49,000
Tampoc vaig cancel·lar
cap de les teves subscripcions.

415
00:24:49,083 --> 00:24:52,125
Espera, la Madonna ara es diu Lady Gaga?

416
00:24:54,000 --> 00:24:54,833
- No.
- No.

417
00:24:54,916 --> 00:24:57,083
Però si és igual que la Madonna.

418
00:24:57,166 --> 00:24:59,833
Has d'assimilar moltes coses.
Ja et posarem al dia.

419
00:25:01,750 --> 00:25:02,833
Papa!

420
00:25:06,458 --> 00:25:08,875
Papa! Què coi…

421
00:25:09,458 --> 00:25:12,833
Qui s'ocupava de la meva sonda?
Tinc unes tetes enormes.

422
00:25:13,541 --> 00:25:16,000
És que et fas gran.

423
00:25:16,083 --> 00:25:17,916
Els cossos canvien

424
00:25:18,000 --> 00:25:21,166
i d'aquí poc tindràs la menopausa.

425
00:25:21,250 --> 00:25:22,875
Déu meu. Calla!

426
00:25:24,375 --> 00:25:25,750
No puc més.

427
00:25:27,750 --> 00:25:30,250
Estava a punt de complir els meus somnis.

428
00:25:30,333 --> 00:25:32,125
Encara pots, princesa.

429
00:25:32,208 --> 00:25:34,291
No puc. Mira això.

430
00:25:36,291 --> 00:25:38,375
Si algú pot, ets tu.

431
00:25:39,166 --> 00:25:41,791
Vinga, papa! Ja hi vaig jo.

432
00:25:41,875 --> 00:25:42,958
Papa…

433
00:25:43,583 --> 00:25:44,875
Recoi. Vinga.

434
00:25:56,416 --> 00:25:58,375
BENVINGUDA A CASA! PETONS, SETH

435
00:25:58,458 --> 00:26:00,583
INSTITUT HARDING
2002

436
00:26:12,625 --> 00:26:15,625
EM SAP GREU QUE T'HAGIS MORT

437
00:26:19,041 --> 00:26:21,291
BALL DE GRADUACIÓ DE BATXILLERAT

438
00:26:21,375 --> 00:26:23,041
REI DEL BALL
REINA DEL BALL

439
00:26:23,625 --> 00:26:26,625
STEPHANIE CONWAY
A MIG CAMÍ DEL CEL

440
00:26:58,291 --> 00:27:00,416
Steph, reina, què fas?

441
00:27:00,500 --> 00:27:02,916
Intento no ser lletja.

442
00:27:04,666 --> 00:27:06,958
Estic farta que es riguin de mi.

443
00:27:11,166 --> 00:27:13,375
Tu no ets lletja.

444
00:27:14,791 --> 00:27:16,166
Sí que ho soc.

445
00:27:17,208 --> 00:27:19,708
Només vull ser com les populars.

446
00:27:20,875 --> 00:27:22,625
Què tenen que tu no tinguis?

447
00:27:22,708 --> 00:27:26,250
Pentinats guais, roba sexi
i nòvios encara més sexis.

448
00:27:28,750 --> 00:27:30,541
I accent americà.

449
00:27:32,208 --> 00:27:33,333
Bé…

450
00:27:34,291 --> 00:27:40,875
Jo crec que tu ets guapa
i llesta i divertida,

451
00:27:42,625 --> 00:27:44,791
i que el teu accent et fa única.

452
00:27:46,958 --> 00:27:49,500
Si ho dius tu no compta, mama.

453
00:27:50,291 --> 00:27:51,541
No, oi?

454
00:27:51,625 --> 00:27:54,916
Doncs quina pena, perquè és veritat.

455
00:27:56,208 --> 00:27:58,625
Les mares tenim un sisè sentit.

456
00:27:59,875 --> 00:28:02,625
- I sé que tu…
- Mama!

457
00:28:03,416 --> 00:28:06,416
…et graduaràs i creixeràs

458
00:28:07,375 --> 00:28:09,375
i tindràs una vida perfecta.

459
00:28:10,250 --> 00:28:11,291
Ho sé.

460
00:28:13,333 --> 00:28:14,291
De debò?

461
00:28:16,291 --> 00:28:18,708
Creus que podria ser la reina del ball?

462
00:28:20,125 --> 00:28:22,500
- Segur que és el que vols?
- És clar.

463
00:28:24,750 --> 00:28:25,666
Bé,

464
00:28:25,750 --> 00:28:28,791
si algú pot aconseguir-ho, ets tu.

465
00:29:14,875 --> 00:29:15,833
TORNAR A L'INSTI

466
00:29:15,916 --> 00:29:17,250
SER CAPITANA

467
00:29:17,333 --> 00:29:18,208
FER AMIGUES

468
00:29:18,291 --> 00:29:19,291
SER POPULAR

469
00:29:19,375 --> 00:29:20,541
SER REINA DEL BALL

470
00:29:43,458 --> 00:29:45,500
- Martha!
- Ostres!

471
00:29:45,583 --> 00:29:47,541
- Per fi et trobo.
- Steph! Què…

472
00:29:48,125 --> 00:29:49,875
- Sí.
- Què fas aquí?

473
00:29:49,958 --> 00:29:53,083
Aquest és exactament
el tipus de cotxe d'una directora.

474
00:29:53,166 --> 00:29:55,541
L'has clavat!

475
00:29:56,750 --> 00:29:58,625
Necessito la teva ajuda.

476
00:29:59,625 --> 00:30:00,916
Vull tornar a estudiar.

477
00:30:01,708 --> 00:30:04,125
Steph, això és meravellós.

478
00:30:04,208 --> 00:30:05,416
Sí, és clar!

479
00:30:05,500 --> 00:30:08,458
Et puc donar informació
sobre alguns programes.

480
00:30:08,541 --> 00:30:13,041
No, Marth,
vull dir tornar a l'insti, al Harding,

481
00:30:13,125 --> 00:30:14,666
i acabar segon de BAT.

482
00:30:15,958 --> 00:30:16,875
Què?

483
00:30:18,000 --> 00:30:18,875
Ostres.

484
00:30:19,541 --> 00:30:20,458
No…

485
00:30:21,083 --> 00:30:21,916
No?

486
00:30:22,000 --> 00:30:24,375
No dic que no, però potser no, no?

487
00:30:24,458 --> 00:30:26,000
Steph, saps què?

488
00:30:26,583 --> 00:30:27,875
En lloc d'això…

489
00:30:27,958 --> 00:30:30,291
Ostres. Hi ha classes en línia.

490
00:30:30,916 --> 00:30:32,083
O…

491
00:30:33,333 --> 00:30:35,583
cursos pont en centres formatius.

492
00:30:35,666 --> 00:30:38,333
No puc girar full a la vida

493
00:30:38,416 --> 00:30:41,375
si fa vint anys que estic encallada.

494
00:30:42,416 --> 00:30:44,208
I ho entenc, però…

495
00:30:44,833 --> 00:30:49,166
Steph, no puc admetre
una dona de quasi 40 anys a l'institut.

496
00:30:49,250 --> 00:30:54,458
Sí, però ja vas sentir la doctora.
Mentalment encara en tinc disset.

497
00:30:54,541 --> 00:30:55,708
- I mira…
- És…

498
00:30:55,791 --> 00:30:59,625
És clínic
i no pots discutir amb la ciència.

499
00:30:59,708 --> 00:31:02,375
- Segur que estàs preparada?
- Sí!

500
00:31:02,458 --> 00:31:05,958
Per a mi és com si fos ahir.
No serà gens estrany.

501
00:31:06,833 --> 00:31:08,375
Què vols que faci si no?

502
00:31:08,458 --> 00:31:11,916
Obrir un compte a Only Fans
i tirar-me pets vaginals per vint dòlars?

503
00:31:12,000 --> 00:31:15,083
- Què?
- No va d'això Only Fans?

504
00:31:15,166 --> 00:31:18,250
Aquestes no són les úniques opcions.
En tens moltes.

505
00:31:18,833 --> 00:31:22,541
L'institut és
un ecosistema intens però delicat.

506
00:31:22,625 --> 00:31:24,583
Sí, i me'l conec.

507
00:31:25,166 --> 00:31:27,833
Però només queda un mes
per a final de curs i…

508
00:31:27,916 --> 00:31:30,541
És perfecte!
És el mateix que em vaig perdre!

509
00:31:31,291 --> 00:31:34,291
- Ostres, sí.
- És el destí.

510
00:31:34,375 --> 00:31:36,541
Com Destiny's Child.

511
00:31:38,291 --> 00:31:41,958
Bé, deus ser
la primera persona de la història

512
00:31:42,041 --> 00:31:44,208
a fer servir un justificant
per anar a classe.

513
00:31:44,291 --> 00:31:46,708
Déu meu! Sí!

514
00:31:47,291 --> 00:31:50,291
Martha! Déu meu, ets la millor.

515
00:31:50,375 --> 00:31:52,083
Estic molt preocupada.

516
00:31:56,041 --> 00:31:58,166
TORNAR A L'INSTI

517
00:32:25,708 --> 00:32:26,750
Perdona, noi.

518
00:32:27,333 --> 00:32:28,458
Estava en coma.

519
00:32:55,833 --> 00:32:58,250
Senyoreta Conway!

520
00:32:59,708 --> 00:33:01,166
Hola, coala!

521
00:33:01,250 --> 00:33:04,583
Volia recordar-li el seu país.
Perquè és australiana, no?

522
00:33:04,666 --> 00:33:06,416
- Sí.
- Genial!

523
00:33:06,500 --> 00:33:09,625
La seva amiga, la meva cap,
la directora Riser, m'ha demanat

524
00:33:09,708 --> 00:33:12,041
que l'hi ensenyi tot i l'orienti una mica.

525
00:33:12,666 --> 00:33:14,958
No cal. Ja m'ho conec.

526
00:33:15,041 --> 00:33:18,500
Vinga! Serà divertit.
No tinc res més a fer.

527
00:33:18,583 --> 00:33:22,291
Soc el senyor Tapper, l'assessor acadèmic,
però em pot dir senyor T.

528
00:33:22,375 --> 00:33:26,208
És perquè compadeix els ximples
que tenen un mal primer dia?

529
00:33:27,750 --> 00:33:31,250
Bé, sí. Sí, em faria molta pena.

530
00:33:31,333 --> 00:33:34,208
No. Vull dir com el Mr. T.

531
00:33:34,291 --> 00:33:37,208
"Compadeixo els ximples."

532
00:33:37,291 --> 00:33:41,500
Mai ho he dit, però suposo
que podria començar a dir-ho si vol.

533
00:33:41,583 --> 00:33:42,875
Compadeixo els ximples!

534
00:33:43,666 --> 00:33:45,958
El senyor T està compadint ximples.

535
00:33:47,125 --> 00:33:50,000
D'acord. Fem una volta.

536
00:33:50,083 --> 00:33:53,291
Tinc el teu expedient del 2002.
Eres animadora.

537
00:33:53,375 --> 00:33:55,500
- Capitana.
- Capitana.

538
00:33:56,000 --> 00:33:57,375
Presidenta del club de moda.

539
00:33:57,458 --> 00:34:00,125
Vaja! Treies bastant bones notes.

540
00:34:00,208 --> 00:34:03,916
Ai, calla! No vull
que es pensin que soc una motivada.

541
00:34:04,000 --> 00:34:05,958
Et graduaràs sense problemes.

542
00:34:06,041 --> 00:34:06,958
Què és això?

543
00:34:07,625 --> 00:34:09,875
I els reis i les reines del ball?

544
00:34:11,500 --> 00:34:13,875
La directora va pensar que era negatiu

545
00:34:13,958 --> 00:34:16,333
i ho va substituir
amb una cosa més positiva.

546
00:34:17,125 --> 00:34:19,583
- Semblen tampons.
- Sí, ho són.

547
00:34:19,666 --> 00:34:21,375
És art trobat.

548
00:34:21,875 --> 00:34:24,250
O sigui que són tampons reutilitzats.

549
00:34:25,125 --> 00:34:27,625
Sí, exactament.

550
00:34:40,541 --> 00:34:43,125
Si no, fes com si fos història manipulada.

551
00:34:44,166 --> 00:34:45,333
Ostres! Perdona.

552
00:34:46,750 --> 00:34:47,583
Stephanie?

553
00:34:48,291 --> 00:34:49,916
- Déu meu.
- Soc el Seth!

554
00:34:50,000 --> 00:34:51,291
- Seth?
- Sí!

555
00:34:51,375 --> 00:34:53,125
- Seth!
- Déu meu!

556
00:34:54,000 --> 00:34:54,875
Ostres!

557
00:34:54,958 --> 00:34:56,666
La Martha m'ho va dir,

558
00:34:56,750 --> 00:34:59,500
i suposo que encara no m'entrava al cap,

559
00:34:59,583 --> 00:35:01,250
però mira't. Estàs fantàstica!

560
00:35:01,333 --> 00:35:04,250
Soc jo! Mira, camino i parlo.

561
00:35:04,333 --> 00:35:06,166
- Sí, fas de tot.
- De tot.

562
00:35:06,250 --> 00:35:07,958
Camines i parles com abans.

563
00:35:08,041 --> 00:35:10,625
Però mira't! Déu meu!

564
00:35:10,708 --> 00:35:14,000
- Estàs tan guai, sofisticat i adult.
- Sí?

565
00:35:14,583 --> 00:35:17,708
Què li ha passat
a aquella rata de biblioteca?

566
00:35:17,791 --> 00:35:20,000
Ara és el bibliotecari del centre.

567
00:35:20,791 --> 00:35:21,916
De debò?

568
00:35:23,166 --> 00:35:25,333
Seth, moltes gràcies per l'anuari!

569
00:35:25,416 --> 00:35:27,458
Per què no vas entrar a saludar?

570
00:35:27,541 --> 00:35:31,458
És que no et volia atabalar.

571
00:35:31,541 --> 00:35:33,625
A més, era molt tard.

572
00:35:34,625 --> 00:35:35,958
Collons. Cordons.

573
00:35:36,750 --> 00:35:37,583
Carai!

574
00:35:38,083 --> 00:35:42,083
M'agradaria quedar-me a xerrar,
però he de tornar a la feina.

575
00:35:42,166 --> 00:35:44,333
Sí, jo he de tornar a classe.

576
00:35:44,875 --> 00:35:47,500
No vull arribar
vint anys i deu minuts tard.

577
00:35:47,583 --> 00:35:50,916
Doncs ja ens veurem. Ja saps on soc.

578
00:35:51,000 --> 00:35:54,416
Sí, això.
Ja saps on trobar-me, a la biblioteca.

579
00:35:54,500 --> 00:35:57,666
- Hi ha coses que no canvien mai, no?
- Ja et trucaré.

580
00:35:58,500 --> 00:36:00,833
També podries fer una divisió llarga.

581
00:36:03,833 --> 00:36:05,958
Steph, com va el primer dia?

582
00:36:06,041 --> 00:36:09,208
Déu meu, ha sigut una passada.

583
00:36:09,291 --> 00:36:12,666
He fet nous amics.
Tothom està obsessionat amb mi.

584
00:36:12,750 --> 00:36:16,000
Que bé! Ens esforcem
per crear un ambient acollidor.

585
00:36:16,083 --> 00:36:19,708
Escolta,
vull tornar a entrar a les Bulldogettes.

586
00:36:19,791 --> 00:36:23,000
En lloc d'animar,
t'hauries de centrar en estudiar.

587
00:36:23,083 --> 00:36:24,958
Sí, és clar.

588
00:36:25,791 --> 00:36:28,541
Però amb qui parlo per tornar a entrar-hi?

589
00:36:29,875 --> 00:36:32,750
Amb mi. Ara en soc l'entrenadora.

590
00:36:32,833 --> 00:36:35,000
Espera, ja veig per on vas.

591
00:36:35,083 --> 00:36:36,375
T'has fet directora

592
00:36:36,458 --> 00:36:39,916
per aconseguir poder de debò
dirigint les animadores.

593
00:36:40,416 --> 00:36:41,750
Que bo! Ets l'hòstia.

594
00:36:41,833 --> 00:36:45,250
Ja… No vaig estudiar educació per això.

595
00:36:46,000 --> 00:36:49,208
L'equip d'animadores
no necessita cap membre nou ara.

596
00:36:50,250 --> 00:36:53,666
T'equivoques.
Qualsevol equip del país em voldria tenir.

597
00:36:53,750 --> 00:36:57,583
Només queden dues actuacions.
No val la pena.

598
00:36:57,666 --> 00:37:00,500
Marth, només necessito
una actuació per causar sensació

599
00:37:00,583 --> 00:37:02,541
i aconseguir ser reina del ball.

600
00:37:03,875 --> 00:37:06,208
- Steph…
- Aquest cap necessita una corona.

601
00:37:07,375 --> 00:37:09,916
Ho sento. No la tindrà.

602
00:37:10,000 --> 00:37:10,875
Steph,

603
00:37:11,791 --> 00:37:14,416
ja no hi ha reina del ball
en aquest centre.

604
00:37:19,708 --> 00:37:21,833
Déu meu, estàs tenint un microinfart?

605
00:37:26,291 --> 00:37:27,166
Què?

606
00:37:27,250 --> 00:37:29,666
Aquestes competicions són perilloses.

607
00:37:29,750 --> 00:37:33,250
Guanyar coses…
No reflecteix els valors del centre.

608
00:37:33,333 --> 00:37:36,625
Si no hi ha guanyadors,
no hi ha perdedors.

609
00:37:36,708 --> 00:37:39,541
He creat un institut sense perdedors.

610
00:37:39,625 --> 00:37:43,208
Però si totes m'estan dient
que volen ser reina del ball.

611
00:37:43,291 --> 00:37:47,291
Steph, si tots els alumnes volen,
poden presentar una petició.

612
00:37:47,375 --> 00:37:49,041
Però ningú ho ha fet.

613
00:37:49,125 --> 00:37:51,375
Quasi. Quasi ho aconsegueixes.

614
00:37:51,458 --> 00:37:54,291
- A veure si va dins.
- Un més. Preparada? Ja.

615
00:37:55,666 --> 00:37:56,500
Bé!

616
00:37:56,583 --> 00:37:59,333
Ei, hola. Aquí és on seuen les porques?

617
00:38:00,041 --> 00:38:02,375
<i>Porquejant amb les porques, sí!</i>

618
00:38:03,708 --> 00:38:05,375
Era una manera de saludar.

619
00:38:05,458 --> 00:38:07,833
- Em dic Janet.
- Jo, Yaz. I ell, Neil.

620
00:38:07,916 --> 00:38:12,458
Per cert, m'encanta el teu estil vintage
i no és cap broma, d'acord?

621
00:38:12,541 --> 00:38:16,250
D'acord, què és aquesta taula tan llarga?

622
00:38:16,333 --> 00:38:18,541
Com hem de saber on seuen els popus?

623
00:38:18,625 --> 00:38:22,458
Si només hi ha una taula,
tots som populars.

624
00:38:22,541 --> 00:38:24,708
- Tots.
- No, això no va així.

625
00:38:24,791 --> 00:38:26,791
Només hi ha tres maneres de ser popular:

626
00:38:26,875 --> 00:38:29,458
ser animadora, treballar en moda

627
00:38:29,541 --> 00:38:31,208
o deixar que entrin per darrere.

628
00:38:31,291 --> 00:38:33,500
- Què?
- Doncs jo dec ser molt popular.

629
00:38:34,958 --> 00:38:35,791
Què?

630
00:38:36,416 --> 00:38:38,833
- Res.
- En fi, Janet…

631
00:38:40,250 --> 00:38:43,750
Em preguntava
si firmaries la meva petició.

632
00:38:43,833 --> 00:38:46,041
És per tornar a elegir reina del ball.

633
00:38:46,125 --> 00:38:48,541
- Déu meu!
- Què dius?

634
00:38:48,625 --> 00:38:50,583
¿Respecto els moviments de base

635
00:38:50,666 --> 00:38:53,083
per infligir canvis en el sistema? Sí.

636
00:38:53,166 --> 00:38:56,750
I l'estratègia de campanya no digital
és molt innovadora.

637
00:38:56,833 --> 00:38:58,333
- Sí.
- La firmaré.

638
00:38:58,416 --> 00:39:01,791
Jo també,
però no t'estranyis si som els únics.

639
00:39:02,375 --> 00:39:03,541
Per què?

640
00:39:03,625 --> 00:39:06,208
Ningú la firmarà
si no la firma la Bri Luvs.

641
00:39:06,291 --> 00:39:08,125
- Qui?
- Ella.

642
00:39:08,750 --> 00:39:11,458
La Bri Luvs. És el seu nom a les xarxes.

643
00:39:11,541 --> 00:39:14,291
Té com tres milions
de seguidors a Instagram.

644
00:39:14,375 --> 00:39:18,791
I aquest sac de perfecció
és el Lance, el seu nòvio.

645
00:39:18,875 --> 00:39:21,791
<i>Vice </i>va fer tot un vlog
sobre la seva relació oberta.

646
00:39:21,875 --> 00:39:24,666
Segons ells, el patró daurat del futur.

647
00:39:24,750 --> 00:39:27,166
Mola. Com faig que la firmi?

648
00:39:27,250 --> 00:39:28,583
No podràs.

649
00:39:28,666 --> 00:39:30,208
És intocable.

650
00:39:30,291 --> 00:39:33,250
Tothom és amic seu,
però ella no és amiga de ningú.

651
00:39:33,333 --> 00:39:34,166
Sí.

652
00:39:34,250 --> 00:39:36,458
- Ve cap aquí.
- No fotis.

653
00:39:36,541 --> 00:39:38,375
Dissimula. No la miris i…

654
00:39:39,375 --> 00:39:42,083
- Yaz! Quant de temps, no?
- Moltíssim.

655
00:39:42,166 --> 00:39:43,625
Molt! Janet,

656
00:39:43,708 --> 00:39:46,500
em va encantar la publicació
sobre positivitat corporal.

657
00:39:46,583 --> 00:39:48,375
Ets tota una inspiració.

658
00:39:48,458 --> 00:39:50,958
Només presumia de banyador nou.

659
00:39:51,041 --> 00:39:53,875
Hola. Soc la Bri.
Tu deus ser la Stephanie.

660
00:39:53,958 --> 00:39:55,041
M'han parlat de tu.

661
00:39:55,125 --> 00:39:55,958
Sí?

662
00:39:56,833 --> 00:39:57,791
O sigui…

663
00:39:58,833 --> 00:40:01,666
Sí, és clar,
perquè soc la polla en vinagre.

664
00:40:01,750 --> 00:40:04,583
Era com tu quan estudiava aquí.

665
00:40:04,666 --> 00:40:07,541
La noia més popular de l'insti.
Som iguals.

666
00:40:07,625 --> 00:40:09,875
A mi no m'importa la popularitat.

667
00:40:09,958 --> 00:40:12,666
Només intento crear
una marca autèntica, conscient,

668
00:40:12,750 --> 00:40:16,125
sense estereotips, ecològica
i econòmicament compassiva

669
00:40:16,208 --> 00:40:18,500
amb inclusió, moda sostenible, menjar

670
00:40:18,583 --> 00:40:19,958
i estils de vida divertits.

671
00:40:20,041 --> 00:40:22,916
I si això agrada
a moltíssima gent, genial.

672
00:40:23,500 --> 00:40:25,750
Exacte, sí.

673
00:40:25,833 --> 00:40:28,000
O sigui, és clar.

674
00:40:28,875 --> 00:40:31,375
Ja que ets aquí, em firmes això?

675
00:40:31,458 --> 00:40:33,541
No segueixis.

676
00:40:33,625 --> 00:40:37,250
He promès no fer servir paper aquest any,
només formularis digitals.

677
00:40:37,333 --> 00:40:40,291
Segur que ho entens.
Per què no ens fem una selfie?

678
00:40:40,833 --> 00:40:42,333
Sí, és clar.

679
00:40:42,875 --> 00:40:43,875
On?

680
00:40:45,500 --> 00:40:47,458
On anem? Anem…

681
00:40:49,916 --> 00:40:51,625
- Què?
- Abans que me n'oblidi.

682
00:40:51,708 --> 00:40:54,375
Ma mare, la Tiffany,
m'ha dit que et saludi,

683
00:40:54,458 --> 00:40:56,416
que està casada amb el Blaine

684
00:40:56,500 --> 00:40:58,666
i viu en la casa dels teus somnis.

685
00:40:58,750 --> 00:41:00,666
Ta mare, la Tiffany?

686
00:41:00,750 --> 00:41:02,833
Encantada, Stephanie. Adeu.

687
00:41:03,541 --> 00:41:05,250
- Adeu.
- Adeu.

688
00:41:06,125 --> 00:41:08,416
Amor, que tornes a estar espatarrat.

689
00:41:12,291 --> 00:41:14,833
Déu meu. Sap que existeixes.

690
00:41:14,916 --> 00:41:18,333
Sí, perquè segurament
ja està obsessionat amb mi.

691
00:41:19,208 --> 00:41:21,625
Què és això? Un simulacre d'incendi?

692
00:41:21,708 --> 00:41:24,333
- Una invasió robot?
- La Bri fa un directe.

693
00:41:24,916 --> 00:41:28,750
<i>Hola, nois. Hi ha una alumna nova</i>
<i>al Harding, i és més gran,</i>

694
00:41:28,833 --> 00:41:31,500
<i>i vull recordar</i>
<i>a totes les persones del món</i>

695
00:41:31,583 --> 00:41:35,000
<i>que discriminar algú</i>
<i>per la seva edat és edatisme.</i>

696
00:41:35,083 --> 00:41:38,375
<i>És igual com d'estranys</i>
<i>o fora de lloc puguin semblar.</i>

697
00:41:38,958 --> 00:41:40,166
<i>No mola.</i>

698
00:41:40,958 --> 00:41:43,208
<i>Estigueu atents. Tinc grans notícies</i>

699
00:41:43,291 --> 00:41:45,833
<i>sobre el meu retir</i>
<i>sense pantalles al Nepal.</i>

700
00:41:45,916 --> 00:41:48,750
<i>Recordeu que la Bri us estima.</i>

701
00:41:50,583 --> 00:41:51,541
Que sexi.

702
00:41:52,125 --> 00:41:53,125
Això tu.

703
00:41:55,000 --> 00:41:58,041
- Firmaré la petició.
- Visca! Tres persones!

704
00:41:58,125 --> 00:41:59,083
Déu meu, no.

705
00:41:59,166 --> 00:42:01,500
He d'aconseguir
que la firmin les animadores.

706
00:42:01,583 --> 00:42:03,708
Així la firmarà tothom, per pressió.

707
00:42:03,791 --> 00:42:07,041
Doncs la firmaran, perquè ja ho hem fet.

708
00:42:08,791 --> 00:42:11,416
- Vosaltres sou les animadores?
- I tant.

709
00:42:13,083 --> 00:42:15,333
Llestos? Vinga!

710
00:42:15,416 --> 00:42:17,708
<i>La Terra treu fum.</i>

711
00:42:17,791 --> 00:42:19,750
<i>Necessitem lleis noves</i>.

712
00:42:20,583 --> 00:42:25,541
<i>Les tortugues s'ofeguen</i>
<i>amb canyes de plàstic.</i>

713
00:42:27,916 --> 00:42:29,833
Molt bé. Què et sembla?

714
00:42:31,083 --> 00:42:32,291
Què ha sigut això?

715
00:42:32,833 --> 00:42:35,166
- És…
- Què ha sigut això?

716
00:42:36,166 --> 00:42:38,375
- El nostre número més popular.
- Ja.

717
00:42:39,791 --> 00:42:41,500
I a qui animeu?

718
00:42:41,583 --> 00:42:42,791
A tothom.

719
00:42:42,875 --> 00:42:45,625
Perquè facin les coses bé, oi?
Equip humanitat!

720
00:42:45,708 --> 00:42:47,041
Equip humanitat!

721
00:42:48,833 --> 00:42:51,791
Però i la música
i el ball i les tombarelles?

722
00:42:51,875 --> 00:42:55,000
No, ja no fem acrobàcies.

723
00:42:55,083 --> 00:42:57,833
Ni tampoc fem balls provocatius.

724
00:42:57,916 --> 00:43:00,833
Preferim
que escoltin les nostres paraules.

725
00:43:00,916 --> 00:43:03,500
Sí, però aquest número seria molt millor

726
00:43:03,583 --> 00:43:07,083
si em féssiu creure
que esteu a punt d'ensenyar-me les tetes.

727
00:43:07,166 --> 00:43:09,000
- No. Steph…
- Sí, Martha.

728
00:43:09,083 --> 00:43:09,958
- D'acord.
- Sí.

729
00:43:10,041 --> 00:43:13,791
Tenia un moviment estrella.
Us encantarà: de llavis a llavis.

730
00:43:13,875 --> 00:43:15,375
Seguiu-me.

731
00:43:15,458 --> 00:43:17,041
- Para.
- Primer, la cara.

732
00:43:17,125 --> 00:43:18,666
- Baixeu els dits.
- No.

733
00:43:18,750 --> 00:43:20,208
Pel cos i amunt…

734
00:43:20,291 --> 00:43:22,708
No! Per què ho feu? Us dic que no.

735
00:43:22,791 --> 00:43:24,291
D'acord, mira.

736
00:43:24,375 --> 00:43:27,541
Ho faríem,
però la Bri Luvs va fer una publicació

737
00:43:27,625 --> 00:43:29,791
que deia que érem antifeministes.

738
00:43:29,875 --> 00:43:32,291
Tothom es va posar en contra nostre.

739
00:43:32,375 --> 00:43:34,791
Va tenir com set milions de <i>m'agrada</i>.

740
00:43:34,875 --> 00:43:36,375
- Vuit.
- Va ser per a bé.

741
00:43:36,458 --> 00:43:39,250
Ensenyem-li el número de control d'armes.

742
00:43:39,333 --> 00:43:40,833
- És un dels millors.
- No.

743
00:43:40,916 --> 00:43:43,458
Què és aquest equip? O sigui…

744
00:43:45,291 --> 00:43:46,791
Teniu capitana?

745
00:43:46,875 --> 00:43:49,041
Sí, Stephanie, jo soc el capità.

746
00:43:49,125 --> 00:43:51,375
- Jo soc la capitana.
- Jo soc el capità.

747
00:43:51,458 --> 00:43:52,666
Jo soc capitana.

748
00:43:53,333 --> 00:43:54,500
- I l'entrenadora.
- Tu?

749
00:43:55,625 --> 00:43:58,125
És la cosa més retorçada
que he sentit mai.

750
00:43:58,208 --> 00:43:59,041
Steph.

751
00:43:59,125 --> 00:44:02,291
Tots som capitans per fomentar…
Tots alhora.

752
00:44:02,375 --> 00:44:05,041
La igualtat!

753
00:44:05,125 --> 00:44:08,250
Fins i tot tu, Steph. Benvinguda.

754
00:44:08,333 --> 00:44:10,916
No t'encanta? Estàs bé?

755
00:44:11,708 --> 00:44:15,333
Déu meu. Li encanta, nois. Ho heu clavat!

756
00:44:18,000 --> 00:44:19,083
Déu meu!

757
00:44:20,041 --> 00:44:22,083
SER CAPITANA

758
00:44:22,166 --> 00:44:23,583
LA MÀQUINA DEL TEMPS

759
00:44:23,666 --> 00:44:25,125
Disculpi, senyoret.

760
00:44:25,708 --> 00:44:26,791
Ei, què passa?

761
00:44:26,958 --> 00:44:28,500
Ja que ets el bibliotecari,

762
00:44:28,583 --> 00:44:31,625
estàs obligat
a ajudar-me a buscar coses, no?

763
00:44:31,708 --> 00:44:32,541
Sí, per llei.

764
00:44:32,625 --> 00:44:36,291
Crec que els sindicats
hi estan molt a sobre, sí.

765
00:44:36,375 --> 00:44:39,375
És broma. No estic sindicat. Què vols?

766
00:44:39,916 --> 00:44:41,833
- Això és addictiu.
- Sí.

767
00:44:41,916 --> 00:44:45,083
Les plataformes socials són
una eina de comunicació bàsica.

768
00:44:45,166 --> 00:44:48,250
Mira! Una tortuga follant-se una pedra!

769
00:44:48,833 --> 00:44:49,666
Fot-li.

770
00:44:49,750 --> 00:44:51,416
Sí, li posaré un cor.

771
00:44:51,500 --> 00:44:52,958
També s'hi pot fer això.

772
00:44:53,041 --> 00:44:55,791
D'acord. Em sembla que ja ho entenc.

773
00:44:55,875 --> 00:44:56,708
D'acord.

774
00:44:56,791 --> 00:45:00,375
Bàsicament aconsegueixes seguidors
si agrades a tothom.

775
00:45:00,458 --> 00:45:03,666
És un concurs de popularitat,
però no només a l'insti,

776
00:45:03,750 --> 00:45:06,750
sinó al món sencer,
i el món sencer és el teu mòbil.

777
00:45:06,833 --> 00:45:08,708
Sí. És exactament això.

778
00:45:08,791 --> 00:45:10,541
- Sí.
- És bastant trist.

779
00:45:10,625 --> 00:45:14,250
No! És genial! És com una drecera.

780
00:45:14,333 --> 00:45:17,500
Ja em penedeixo d'haver-t'ho ensenyat.

781
00:45:17,583 --> 00:45:19,750
Només és una manera de fingir

782
00:45:19,833 --> 00:45:22,000
que la teva vida
i la teva pell són millors.

783
00:45:22,083 --> 00:45:25,708
Per això vas publicar
aquesta foto amb una tia bona?

784
00:45:25,791 --> 00:45:28,625
No, és la meva expromesa, la Diana.

785
00:45:28,708 --> 00:45:30,458
- Estaves promès?
- Sí.

786
00:45:30,541 --> 00:45:33,125
Vinga! Seth.

787
00:45:33,208 --> 00:45:35,041
Així vaig acabar aquí.

788
00:45:35,125 --> 00:45:37,916
Els dos treballàvem a l'Arxiu Nacional

789
00:45:38,000 --> 00:45:40,333
i quan ens vam separar
necessitava un canvi.

790
00:45:40,416 --> 00:45:42,958
La Martha em va donar feina
i aquí em tens.

791
00:45:43,041 --> 00:45:45,666
Creu-me, tenir-ne quasi 40
i tornar a l'insti

792
00:45:45,750 --> 00:45:47,916
no és ideal, però…

793
00:45:48,000 --> 00:45:50,083
- Digue-m'ho a mi!
- Ja!

794
00:45:50,166 --> 00:45:53,458
Hauria de tornar a inspirar ments joves.

795
00:45:53,541 --> 00:45:55,291
És broma. Classe de teatre.

796
00:45:55,375 --> 00:45:56,625
- Fins després.
- Sí.

797
00:45:56,708 --> 00:45:58,708
- D'acord.
- Adeu!

798
00:46:02,000 --> 00:46:04,250
Torna'm això. Sí. Gràcies, Steph.

799
00:46:05,333 --> 00:46:06,500
Si us plau, papa!

800
00:46:07,041 --> 00:46:09,333
Els mòbils són com els nous tamagochis.

801
00:46:09,416 --> 00:46:13,875
En necessito un.
Et prometo que no em gastaré el saldo.

802
00:46:13,958 --> 00:46:17,791
És per seguretat.
Què passa si em segresten?

803
00:46:17,875 --> 00:46:21,250
Si et segresten,
segurament et prendran el mòbil.

804
00:46:21,333 --> 00:46:23,125
No si me l'amago al…

805
00:46:24,833 --> 00:46:27,416
Només per si de cas, està bé.

806
00:46:28,041 --> 00:46:29,166
T'he comprat això.

807
00:46:31,041 --> 00:46:32,916
Déu meu!

808
00:46:37,333 --> 00:46:38,250
Papa…

809
00:46:39,708 --> 00:46:41,375
- Gràcies!
- De res.

810
00:46:41,458 --> 00:46:43,375
Ets el millor, papa!

811
00:46:46,000 --> 00:46:48,500
Papa! No m'ho puc creure!

812
00:46:49,333 --> 00:46:54,333
Hola, nois. Soc jo, la Stephanie.
Estic aquí, passant l'estona.

813
00:46:54,416 --> 00:46:56,083
No sé com funciona això.

814
00:46:56,166 --> 00:47:00,875
Estava pensant que hauríem
de tornar a elegir reina del ball.

815
00:47:00,958 --> 00:47:02,375
#IdeaBrillant

816
00:47:02,458 --> 00:47:04,208
#Sííí

817
00:47:04,291 --> 00:47:06,750
Feu córrer la veu. Que sigui un virus.

818
00:47:07,291 --> 00:47:08,541
Estic moníssima.

819
00:47:08,625 --> 00:47:10,791
<i>Penseu a votar el tema del ball.</i>

820
00:47:10,875 --> 00:47:13,291
<i>Les opcions són A, </i>Bridgerton,

821
00:47:13,375 --> 00:47:14,875
B, l'orgull,

822
00:47:14,958 --> 00:47:18,750
<i>i una proposta d'últim hora</i>
<i>de la Stephanie Conway, C,</i>

823
00:47:18,833 --> 00:47:20,750
reality shows dels 2000.

824
00:47:21,333 --> 00:47:24,125
Recordeu que la democràcia
només funciona si voteu.

825
00:47:24,208 --> 00:47:26,416
- Quiets.
<i>- Sou els millors!</i>

826
00:47:26,500 --> 00:47:28,041
- Déu meu.
- Hi aniràs?

827
00:47:28,125 --> 00:47:29,291
És una passada.

828
00:47:29,375 --> 00:47:31,625
Ja ho anunciarem a la festa de demà.

829
00:47:31,708 --> 00:47:33,958
Déu meu, hi ha una festa?

830
00:47:36,000 --> 00:47:37,625
Hola, Stephanie. Què tal?

831
00:47:37,708 --> 00:47:40,958
Només he vingut a dir-te
que no et guardo rancor.

832
00:47:41,041 --> 00:47:43,791
Encara que l'altre dia
diguessis que era vella.

833
00:47:44,541 --> 00:47:46,083
Et vas sentir ofesa?

834
00:47:46,166 --> 00:47:47,458
Ho sento molt.

835
00:47:47,541 --> 00:47:48,791
Volia visibilitzar

836
00:47:48,875 --> 00:47:50,833
una discriminació ignorada.

837
00:47:50,916 --> 00:47:52,208
Mira, ho entenc.

838
00:47:52,291 --> 00:47:55,541
L'abella reina se sent amenaçada
per la noia nova i sexi

839
00:47:55,625 --> 00:47:57,458
i decideix passar a l'ofensiva.

840
00:47:57,541 --> 00:48:00,375
Com la Sandy i la Rizzo, com amb ta mare.

841
00:48:00,458 --> 00:48:03,250
Jo no soc com ma mare.
No m'hi assemblo gens.

842
00:48:03,333 --> 00:48:06,750
El que passés entre vosaltres dues
no té res a veure amb mi.

843
00:48:06,833 --> 00:48:11,041
Genial. Ara que som amigues,
em segueixes a Insta?

844
00:48:11,125 --> 00:48:16,666
Em dic: aquella A encerclada,
tiabonaencoma113.

845
00:48:16,750 --> 00:48:19,583
Qui ho havia de dir? N'hi ha 112 més!

846
00:48:19,666 --> 00:48:23,125
Ja. Això m'ho demanen molt.

847
00:48:23,875 --> 00:48:25,416
No segueixo ningú.

848
00:48:25,500 --> 00:48:28,083
Si et seguís, la gent es podria enfadar.

849
00:48:28,166 --> 00:48:31,166
És un sacrifici que faig
per la salut mental dels altres.

850
00:48:31,250 --> 00:48:33,291
Però bona sort amb el seguidors.

851
00:48:33,375 --> 00:48:36,041
D'acord. Espera, tu em pots seguir?

852
00:48:36,750 --> 00:48:38,666
La puc seguir a Instagram?

853
00:48:38,750 --> 00:48:39,583
No.

854
00:48:40,083 --> 00:48:40,958
No puc.

855
00:48:41,041 --> 00:48:42,583
Ho sento.

856
00:48:45,250 --> 00:48:46,750
FER AMIGUES

857
00:48:49,958 --> 00:48:52,000
ACONSEGUIR SEGUIDORS

858
00:48:53,291 --> 00:48:54,666
Hola, Steph.

859
00:48:54,750 --> 00:48:56,000
Collons!

860
00:48:56,083 --> 00:48:57,416
M'estic maquillant.

861
00:48:57,500 --> 00:48:59,500
Com un dolent de <i>Batman</i>?

862
00:48:59,583 --> 00:49:01,708
Necessito aconseguir seguidors.

863
00:49:01,791 --> 00:49:04,458
No saps la poca gent
que es preocupa per tu

864
00:49:04,541 --> 00:49:06,458
fins que veus el número al mòbil.

865
00:49:06,541 --> 00:49:10,166
D'acord. Si et canses de ser influencer,

866
00:49:10,250 --> 00:49:13,750
al Museu d'Història Natural
fan <i>Deep Impact </i>tota la setmana.

867
00:49:13,833 --> 00:49:15,500
Hi anem aquest cap de setmana?

868
00:49:15,583 --> 00:49:17,625
<i>Deep Impact</i> altre cop?

869
00:49:17,708 --> 00:49:21,541
Déu meu. La Martha, tu i jo
la vam veure fa un parell de setmanes.

870
00:49:22,875 --> 00:49:26,250
No, crec que et refereixes
a fa unes mil setmanes.

871
00:49:28,125 --> 00:49:29,416
Tens raó.

872
00:49:29,958 --> 00:49:33,125
Hi aniria, però tinc una festa
aquest cap de setmana.

873
00:49:33,833 --> 00:49:36,875
Mola. Quin dia? Jo estic lliure.

874
00:49:36,958 --> 00:49:40,500
Doncs encara no ho sé.
Per això em mantinc disponible.

875
00:49:41,833 --> 00:49:42,666
Ja.

876
00:49:43,208 --> 00:49:46,625
¿Em dius que no per anar
a una festa on no estàs convidada

877
00:49:46,708 --> 00:49:48,458
i no saps on ni quan serà?

878
00:49:48,541 --> 00:49:51,291
Sí. He d'acabar de fer-me el <i>contouring</i>.

879
00:49:54,000 --> 00:49:54,875
D'acord.

880
00:49:58,291 --> 00:49:59,708
Estic boníssima.

881
00:49:59,791 --> 00:50:02,416
És que només ella i jo seria…

882
00:50:02,500 --> 00:50:04,000
- Ho aconseguiré.
- Sí.

883
00:50:06,875 --> 00:50:07,833
Què passa?

884
00:50:08,916 --> 00:50:10,458
Esteu sospitosos.

885
00:50:11,416 --> 00:50:12,541
Què? No em diguis…

886
00:50:13,291 --> 00:50:16,916
Esteu junts? Déu meu.
No et penso dir mama!

887
00:50:17,500 --> 00:50:20,291
La Martha diu
que ja vas malament a classe.

888
00:50:20,375 --> 00:50:22,833
T'estàs drogant?

889
00:50:22,916 --> 00:50:24,166
No.

890
00:50:24,250 --> 00:50:27,208
Papa, encara m'estic adaptant.

891
00:50:28,000 --> 00:50:30,833
Acabo de descobrir
que hi ha vuit <i>Fast & Furious </i>més.

892
00:50:30,916 --> 00:50:34,375
Només em vull assegurar
que estiguis per la feina.

893
00:50:34,458 --> 00:50:36,625
És que he estat molt ocupada

894
00:50:36,708 --> 00:50:38,875
amb coses superimportants, com fer amics.

895
00:50:38,958 --> 00:50:41,083
Bé, em sembla genial.

896
00:50:41,583 --> 00:50:43,583
- Però has de fer els deures.
- Sí.

897
00:50:43,666 --> 00:50:46,041
Ets llesta, Steph, sempre ho has sigut.

898
00:50:46,125 --> 00:50:48,625
No malgastis aquesta segona oportunitat.

899
00:50:48,708 --> 00:50:51,458
D'acord. Tinc la solució!

900
00:50:51,541 --> 00:50:53,833
- Cap de setmana sense mòbil.
- Què?

901
00:50:55,541 --> 00:50:57,375
Papa, no. Em vols matar?

902
00:50:57,458 --> 00:51:00,000
Has sobreviscut
vint anys sense menjar sòlid.

903
00:51:00,083 --> 00:51:02,208
Pots passar dos dies sense iPhone.

904
00:51:02,291 --> 00:51:03,708
- No!
- Dona-me'l.

905
00:51:03,791 --> 00:51:06,083
- Ho dius seriosament?
- Sí, molt…

906
00:51:06,166 --> 00:51:08,041
Ho dius seriosament del tot?

907
00:51:08,125 --> 00:51:10,000
- Del tot.
- Ets de Síria?

908
00:51:10,083 --> 00:51:11,125
Ho dic seriosament.

909
00:51:11,208 --> 00:51:12,458
No!

910
00:51:13,875 --> 00:51:14,875
No!

911
00:51:14,958 --> 00:51:17,500
- Dona'm el mòbil.
- Té, agafa'l.

912
00:51:18,375 --> 00:51:19,208
És el comandament.

913
00:51:19,291 --> 00:51:21,958
No!

914
00:51:22,041 --> 00:51:25,291
- Deixa el marc de la porta.
- És el meu mòbil!

915
00:51:25,375 --> 00:51:26,541
Dona-li el mòbil.

916
00:51:26,625 --> 00:51:27,708
No…

917
00:51:32,750 --> 00:51:34,708
Moltes gràcies, directora.

918
00:51:35,208 --> 00:51:37,791
El Lance i la Bri estan guapíssims.

919
00:51:37,875 --> 00:51:40,458
Què polles… Hi són tots.

920
00:51:40,541 --> 00:51:42,416
Em tornes el mòbil?

921
00:51:42,500 --> 00:51:44,208
Déu meu.

922
00:51:44,291 --> 00:51:46,625
En quina mena de món psicòtic

923
00:51:46,708 --> 00:51:49,708
no conviden
les animadores a les festes? Hola?

924
00:51:49,791 --> 00:51:51,833
Són rucs? Nosaltres som la festa!

925
00:51:51,916 --> 00:51:53,666
És clar que no ens han convidat.

926
00:51:53,750 --> 00:51:55,416
- Conviden per privat.
- Sí.

927
00:51:55,500 --> 00:51:57,583
Només et conviden si et segueixen.

928
00:51:57,666 --> 00:51:58,916
Només els guapos i guais.

929
00:51:59,500 --> 00:52:01,500
Ja, però nosaltres som guapos i guais.

930
00:52:01,625 --> 00:52:02,458
Gràcies.

931
00:52:03,000 --> 00:52:05,458
Després de quatre anys sense invitació,

932
00:52:05,541 --> 00:52:08,416
el missatge queda bastant clar. No ho som.

933
00:52:09,125 --> 00:52:12,791
Això és una mena de festa.
Mon pare ens pot fer una PZ.

934
00:52:14,916 --> 00:52:16,041
Vull dir una pizza.

935
00:52:16,500 --> 00:52:18,833
No, jo vull dir una festa festa.

936
00:52:18,916 --> 00:52:22,541
No puc deixar que em gravin de festa.
Els mitjans ho faran servir

937
00:52:22,625 --> 00:52:25,833
per desacreditar-me,
com van fer amb Ocasio-Cortez.

938
00:52:25,916 --> 00:52:26,750
No.

939
00:52:27,541 --> 00:52:31,625
D'acord, nois, m'heu d'escoltar.
Això és molt greu!

940
00:52:33,666 --> 00:52:37,250
Hem de ballar
perquè hem de demostrar a tothom

941
00:52:37,333 --> 00:52:38,666
que som guais.

942
00:52:38,750 --> 00:52:42,708
Nois, quan jo anava a l'insti,
tots els popus em tractaven fatal

943
00:52:42,791 --> 00:52:44,583
i els vaig ensenyar com molava.

944
00:52:44,666 --> 00:52:48,708
Molava tant
que la noia més popular de l'insti…

945
00:52:48,791 --> 00:52:51,458
El seu nòvio la va deixar per mi.

946
00:52:52,291 --> 00:52:54,416
- I sabeu qui era?
- Qui?

947
00:52:55,333 --> 00:52:57,041
- La mare de la Bri.
- La Tiffany?

948
00:52:58,083 --> 00:52:59,083
I aquell paio…

949
00:53:00,458 --> 00:53:01,291
era son pare.

950
00:53:01,375 --> 00:53:04,791
Déu meu! Què?

951
00:53:04,875 --> 00:53:10,000
I després de mamar-li al pare d'algú
veus que no fa tanta por.

952
00:53:10,625 --> 00:53:12,416
- Està be saber-ho.
- Suposo…

953
00:53:12,500 --> 00:53:16,875
O sigui que mireu i apreneu.

954
00:53:16,958 --> 00:53:20,541
Ballem. Pots posar play? Sí, quins dits!

955
00:53:39,125 --> 00:53:41,500
Sí. Fiqueu-vos en el paper, nois.

956
00:53:41,583 --> 00:53:43,791
Malucs, espatlles…

957
00:55:03,250 --> 00:55:05,958
D'acord, nois. Muntarem un espectacle.

958
00:55:07,791 --> 00:55:09,291
No li mamis a mon pare.

959
00:55:12,375 --> 00:55:15,416
No us preocupeu.
He parlat amb la infermera

960
00:55:15,500 --> 00:55:17,833
i a menys de tres setmanes
per a la graduació

961
00:55:17,916 --> 00:55:22,166
estem preparats
per a una epidèmia de desmotivació.

962
00:55:24,750 --> 00:55:26,125
Els de tercer fan pena.

963
00:55:27,625 --> 00:55:31,000
D'acord. Sense més dilació,
donem la benvinguda

964
00:55:31,083 --> 00:55:34,666
a la presidenta de l'AMPA,
la Tiffany Balbo.

965
00:55:42,333 --> 00:55:43,500
Hola!

966
00:55:44,083 --> 00:55:45,125
Gràcies.

967
00:55:45,208 --> 00:55:47,416
Sé que és la directora…

968
00:55:48,708 --> 00:55:52,250
…però un aplaudiment
per a la senyoreta Riser.

969
00:55:53,458 --> 00:55:55,000
- Para.
- Perdona.

970
00:55:55,083 --> 00:55:59,375
Quina vetllada més especial
per compartir amb els nostres fills

971
00:55:59,458 --> 00:56:01,916
abans que passin a l'edat adulta.

972
00:56:02,000 --> 00:56:04,875
D'acord, nois,
això no podria ser més nyonya.

973
00:56:04,958 --> 00:56:06,833
Hem de sortir i donar-ho tot.

974
00:56:06,916 --> 00:56:07,958
Té.

975
00:56:09,375 --> 00:56:11,083
- La música per al número.
- Sí.

976
00:56:11,166 --> 00:56:14,208
Gràcies pel tampó informàtic.
Posa'l on vagi.

977
00:56:14,291 --> 00:56:16,875
Nois, sou la bomba.

978
00:56:17,375 --> 00:56:20,208
Us estimo i ho petarem i…

979
00:56:20,958 --> 00:56:24,083
És el gran final, nois. És el gran final!

980
00:56:24,166 --> 00:56:25,625
Estic orgullosa de vosaltres.

981
00:56:25,708 --> 00:56:28,000
Teniu ganes de sortir a canviar opinions?

982
00:56:28,083 --> 00:56:28,958
És clar.

983
00:56:29,041 --> 00:56:31,916
I recordeu que això és l'únic que tinc.

984
00:56:36,833 --> 00:56:39,833
I, per últim, degut a la decoració,

985
00:56:39,916 --> 00:56:43,791
els preus de les entrades al ball
han passat de 48 a 93 dòlars.

986
00:56:43,875 --> 00:56:47,750
Acceptem Venmo, Pay Pal y Zelle.
Moltes gràcies!

987
00:56:50,958 --> 00:56:52,333
Sí!

988
00:56:52,416 --> 00:56:54,291
D'acord. Gràcies, pares.

989
00:56:54,375 --> 00:56:55,916
Parlant de la graduació,

990
00:56:56,000 --> 00:56:59,666
prendre bones decisions
és la principal tasca del centre.

991
00:56:59,750 --> 00:57:03,750
Per ajudar-nos a exemplificar-ho,
donem la benvinguda a les Bulldogettes.

992
00:57:12,041 --> 00:57:13,708
- Preparats?
- Consentiment.

993
00:57:13,791 --> 00:57:17,708
<i>Con, sen, ti, ment!</i>

994
00:57:17,791 --> 00:57:21,458
<i>Jo no et toco a tu i tu no em toques a mi.</i>

995
00:57:21,541 --> 00:57:23,708
<i>Tret que tots dos hi estiguem d'acord.</i>

996
00:57:23,791 --> 00:57:24,625
<i>Consentiment!</i>

997
00:57:24,708 --> 00:57:26,500
Sí!

998
00:57:27,541 --> 00:57:30,458
Som-hi! Un aplaudiment pel consentiment!

999
00:57:36,000 --> 00:57:37,583
SÍ

1000
00:57:40,083 --> 00:57:40,916
SÍ

1001
00:57:41,500 --> 00:57:42,750
Què és això?

1002
00:57:44,375 --> 00:57:46,375
NO SIGNIFICA NO

1003
00:57:48,916 --> 00:57:50,708
Esteu preparats per al remix?

1004
00:58:19,958 --> 00:58:21,125
Déu meu.

1005
00:58:35,000 --> 00:58:38,583
- S'acaben de tocar el…?
- Calla, no diguis res.

1006
00:58:39,166 --> 00:58:40,416
Sí!

1007
00:58:40,958 --> 00:58:43,291
Visca els Bulldogs!

1008
00:58:44,125 --> 00:58:47,666
- Ets pare.
- Han tornat. Soc pare.

1009
00:58:55,666 --> 00:58:56,708
Ostres, Conway!

1010
00:58:58,083 --> 00:59:00,500
Blaine! Déu meu.

1011
00:59:00,583 --> 00:59:01,958
Quan t'he vist…

1012
00:59:02,041 --> 00:59:03,791
- Calla!
- No, de debò!

1013
00:59:03,875 --> 00:59:05,750
- Calla! Mira't!
- Sí?

1014
00:59:05,833 --> 00:59:07,125
Mira't. Ets tan…

1015
00:59:07,208 --> 00:59:09,625
Soc un pare sexi. Ja. Qui ho hauria dit?

1016
00:59:11,166 --> 00:59:13,625
Et volia dir que em va sembla molt guai

1017
00:59:13,708 --> 00:59:16,416
que casa meva fos
un dels primers llocs on anessis.

1018
00:59:17,291 --> 00:59:19,708
He pensat molt en tu els últims anys.

1019
00:59:19,791 --> 00:59:20,833
- Sí?
- Sí.

1020
00:59:22,125 --> 00:59:25,875
El cervell no em funcionava,
però el meu cor bategava per tu.

1021
00:59:25,958 --> 00:59:29,333
Escolta, només et volia dir que m'avisis

1022
00:59:29,416 --> 00:59:32,500
si vols recordar els vells temps.

1023
00:59:32,583 --> 00:59:34,291
Sí, però, Blaine, i la Tiff?

1024
00:59:35,500 --> 00:59:37,166
No ens va importar el primer cop.

1025
00:59:38,083 --> 00:59:40,125
Què? Em vas dir que havíeu trencat.

1026
00:59:40,208 --> 00:59:42,375
És… És que no…

1027
00:59:45,083 --> 00:59:46,208
- Què?
- Era broma.

1028
00:59:46,291 --> 00:59:49,208
No he oblidat
la teva norma de "res de banyes".

1029
00:59:49,291 --> 00:59:52,041
I per això no podem estar junts.

1030
00:59:53,333 --> 00:59:54,166
Encara.

1031
00:59:55,416 --> 00:59:57,291
Però si ets l'home que crec que ets…

1032
00:59:59,583 --> 01:00:01,458
segur que prendràs la decisió correcta.

1033
01:00:01,541 --> 01:00:02,958
Sí. No, jo…

1034
01:00:04,041 --> 01:00:04,958
Coll…

1035
01:00:14,416 --> 01:00:15,375
Conway.

1036
01:00:23,541 --> 01:00:26,875
TIABONAENCOMA113,
TENS 49.000 NOUS SEGUIDORS!

1037
01:00:29,500 --> 01:00:30,416
#AMPARAVE

1038
01:00:30,500 --> 01:00:31,333
#PUTIPEUS

1039
01:00:31,416 --> 01:00:33,208
#CONYSENTIMENT

1040
01:00:37,958 --> 01:00:39,333
ACONSEGUIR SEGUIDORS

1041
01:00:39,916 --> 01:00:41,791
SER POPULAR

1042
01:00:42,375 --> 01:00:44,916
Stephanie, pots baixar?

1043
01:00:50,083 --> 01:00:53,500
"Stephanie, recolzem
les estrelles d'Instagram com tu

1044
01:00:53,583 --> 01:00:56,166
que comparteixen
el compromís de no créixer."

1045
01:00:58,125 --> 01:01:00,458
"Escalf dels teus amics de Canada Goose."

1046
01:01:00,541 --> 01:01:01,500
Quina passada!

1047
01:01:02,333 --> 01:01:03,375
"No fumis!"

1048
01:01:04,083 --> 01:01:06,083
Càgon tot!

1049
01:01:32,583 --> 01:01:35,541
No entenc perquè t'enfades.
Només ballàvem!

1050
01:01:35,625 --> 01:01:39,791
Steph, m'enfado
perquè et vaig dir que ja no fem això

1051
01:01:39,875 --> 01:01:42,250
i ho vas fer d'amagat igualment.

1052
01:01:42,333 --> 01:01:45,000
Estàs enfadada de debò
o la Tiff t'ha renyat?

1053
01:01:45,083 --> 01:01:45,958
Steph!

1054
01:01:46,041 --> 01:01:48,666
No deixis que et maltracti,
sempre t'ho dic.

1055
01:01:48,750 --> 01:01:50,250
No és per la Tiffany.

1056
01:01:50,333 --> 01:01:51,375
T'ho dic

1057
01:01:51,458 --> 01:01:54,833
perquè el que vas fer
no era apropiat per a l'institut.

1058
01:01:54,916 --> 01:01:56,000
Et vas toquejar

1059
01:01:56,083 --> 01:01:59,166
davant del públic
durant un número sobre el consentiment.

1060
01:01:59,250 --> 01:02:01,416
Però em vaig donar el consentiment

1061
01:02:02,000 --> 01:02:03,583
per fer-m'ho a mi mateixa.

1062
01:02:03,666 --> 01:02:05,458
Deixa de tocar-te els mugrons.

1063
01:02:05,541 --> 01:02:07,291
Marth, què passa?

1064
01:02:07,375 --> 01:02:09,250
Les animadores no poden ballar.

1065
01:02:09,333 --> 01:02:10,833
Ja no hi ha reina del ball.

1066
01:02:10,916 --> 01:02:13,958
Has convertit la cafeteria
en un Hogwarts sense màgia.

1067
01:02:14,041 --> 01:02:16,333
Intentes que això sigui una merda?

1068
01:02:16,416 --> 01:02:19,958
Primer, com t'hi atreveixes?
És com Hogwarts amb màgia.

1069
01:02:20,541 --> 01:02:24,750
I segon, això no és una merda.
És agradable.

1070
01:02:24,833 --> 01:02:26,791
És un ambient agradable.

1071
01:02:26,875 --> 01:02:29,833
- Em divertia més en coma.
- Això no és veritat.

1072
01:02:29,916 --> 01:02:31,916
Em divertia més així.

1073
01:02:34,750 --> 01:02:35,666
Stephanie.

1074
01:02:35,750 --> 01:02:38,333
Això era molt més divertit
que aquest insti.

1075
01:02:38,416 --> 01:02:40,125
Steph, potser et sorprendrà,

1076
01:02:40,208 --> 01:02:43,166
però per a la majoria de nois
l'institut és una merda.

1077
01:02:43,250 --> 01:02:46,916
Per què et comportes
com si no haguéssim viscut el mateix?

1078
01:02:47,000 --> 01:02:48,583
L'insti era genial!

1079
01:02:48,666 --> 01:02:53,125
A tercer ens vas abandonar
al Seth i a mi per fer-te popular.

1080
01:02:53,208 --> 01:02:56,666
No, no us vaig abandonar.
Vaig fer més amics

1081
01:02:56,750 --> 01:02:58,916
i vaig trobar un nòvio molt sexi.

1082
01:02:59,000 --> 01:03:01,541
Si haguessis tingut nòvio,
ho hauries entès.

1083
01:03:01,625 --> 01:03:04,875
Stephanie,
no ho podria entendre perquè soc gai.

1084
01:03:04,958 --> 01:03:07,250
Només pots fer servir aquesta paraula

1085
01:03:07,333 --> 01:03:10,708
com un terme neutre-positiu
per fer referència a algú que…

1086
01:03:17,666 --> 01:03:18,500
Sí.

1087
01:03:18,583 --> 01:03:23,208
I l'institut va ser un infern per a mi.

1088
01:03:25,000 --> 01:03:26,708
Em sentia molt sola,

1089
01:03:27,708 --> 01:03:32,375
i enfadada i tenia por

1090
01:03:32,458 --> 01:03:38,083
que si em mostrava com era realment,
em farien miques.

1091
01:03:39,375 --> 01:03:43,041
La Tiffany, el Blaine o tu.

1092
01:03:43,625 --> 01:03:44,500
Jo?

1093
01:03:45,750 --> 01:03:47,875
De cap manera. Però què dius?

1094
01:03:47,958 --> 01:03:51,541
Steph, de vegades
semblava que no et conegués.

1095
01:03:53,208 --> 01:03:54,833
O conegui.

1096
01:03:56,166 --> 01:03:57,291
Mira, farem…

1097
01:03:57,875 --> 01:03:59,583
Queden tres setmanes de curs.

1098
01:03:59,666 --> 01:04:03,000
Superem-les amb tanta calma com puguem

1099
01:04:03,083 --> 01:04:06,500
i després podré passar l'estiu
a la casa familiar del llac.

1100
01:04:09,333 --> 01:04:12,916
La taula periòdica té 119…

1101
01:04:13,000 --> 01:04:16,666
<i>Hola, friquis de l'espai. És conya.</i>

1102
01:04:16,750 --> 01:04:20,000
<i>Voleu venir a veure </i>Deep Impact
<i>amb el Blaine i amb mi?</i>

1103
01:04:20,583 --> 01:04:23,333
<i>Com a part</i>
<i>de la meva col·laboració amb el museu,</i>

1104
01:04:23,416 --> 01:04:28,166
<i>tindreu un vint per cent de descompte</i>
<i>i un gelat espacial de regal.</i>

1105
01:04:28,250 --> 01:04:30,916
<i>Veniu a veure la fi del món amb nosaltres.</i>

1106
01:04:34,833 --> 01:04:36,250
Ningú et llegirà.

1107
01:04:38,250 --> 01:04:40,166
I a tu encara menys.

1108
01:04:41,166 --> 01:04:42,708
Parles amb els llibres?

1109
01:04:43,208 --> 01:04:46,416
- Sí, així creixen més.
- Que ruc!

1110
01:04:47,541 --> 01:04:48,375
Això…

1111
01:04:50,000 --> 01:04:53,041
Encara vols veure <i>Deep Impact</i>?

1112
01:04:54,791 --> 01:04:56,166
Vaig a comprar crispetes.

1113
01:04:56,250 --> 01:05:00,875
Potser un gelat liofilitzat?
Uns bombons, unes hamburgueses?

1114
01:05:00,958 --> 01:05:04,083
Uns xiclets?
He de mantenir aquesta figura.

1115
01:05:04,166 --> 01:05:05,875
Vols res o…?

1116
01:05:05,958 --> 01:05:09,333
No, no marxis encara. Espera't un moment.

1117
01:05:09,416 --> 01:05:10,375
Sí, és clar.

1118
01:05:10,458 --> 01:05:14,791
Déu meu, Seth! Que cavallerós
que vagis a comprar pica-pica!

1119
01:05:14,875 --> 01:05:17,708
I a més tens una polla enorme!

1120
01:05:17,791 --> 01:05:20,833
- Què has dit?
- Què? Oh, Blaine, Tiffany!

1121
01:05:20,916 --> 01:05:22,958
- Hola.
- Hola! Què feu aquí?

1122
01:05:23,041 --> 01:05:24,458
Quina coincidència!

1123
01:05:24,541 --> 01:05:27,125
Tinc una cita amb el Seth.

1124
01:05:27,208 --> 01:05:29,416
Em va demanar per sortir i li vaig dir:

1125
01:05:29,500 --> 01:05:32,958
"Saps què? Estic soltera
i vaig molt calenta, o sigui que sí".

1126
01:05:33,041 --> 01:05:34,875
- No?
- Exacte.

1127
01:05:34,958 --> 01:05:35,833
De debò?

1128
01:05:35,916 --> 01:05:38,208
Espera, perdona,
tens una cita amb la Sethany?

1129
01:05:38,291 --> 01:05:39,541
Em dic Seth.

1130
01:05:40,958 --> 01:05:42,875
Tranquil, és broma.

1131
01:05:44,125 --> 01:05:46,666
Sí, hem vingut a veure una pel·lícula.

1132
01:05:46,750 --> 01:05:49,291
No és que haguem de tenir
relacions consentides

1133
01:05:49,375 --> 01:05:50,875
quan s'apaguin els llums.

1134
01:05:53,416 --> 01:05:54,291
Ostres!

1135
01:05:55,125 --> 01:05:58,541
Ostres, Seth, has necessitat
vint anys i danys cerebrals,

1136
01:05:58,625 --> 01:06:01,541
però per fi ha volgut sortir amb tu.
Ben fet!

1137
01:06:02,083 --> 01:06:04,250
Que és broma!

1138
01:06:06,416 --> 01:06:08,833
- Em pixo.
- Anem a seure.

1139
01:06:08,916 --> 01:06:10,333
Que anem a seure.

1140
01:06:11,541 --> 01:06:14,458
- Anem a seure.
- Cap al davant, sí.

1141
01:06:17,208 --> 01:06:18,041
La Sethany!

1142
01:06:27,583 --> 01:06:28,916
Dona'm crispetes.

1143
01:06:30,375 --> 01:06:31,625
Ho dius seriosament?

1144
01:06:32,541 --> 01:06:36,666
Sí, fes-ho amb estil.
Tira-me-les a la boca.

1145
01:06:36,750 --> 01:06:37,625
D'acord.

1146
01:06:42,791 --> 01:06:43,791
Seth!

1147
01:06:44,750 --> 01:06:47,833
Déu meu, se m'ha encallat a la gola.
M'ofego.

1148
01:06:47,916 --> 01:06:50,666
- Només és un bombó.
- Se t'ha encallat?

1149
01:06:50,750 --> 01:06:52,958
Sí, a la gola, però no passa res.

1150
01:06:53,041 --> 01:06:54,875
Em pensava que era un eufemisme.

1151
01:06:54,958 --> 01:06:56,833
<i>- Dispara els ancoratges.</i>
<i>- Fora.</i>

1152
01:07:10,666 --> 01:07:12,458
- Para.
- Què?

1153
01:07:12,541 --> 01:07:15,833
Si la segueixes mirant així,
necessitarà la pastilla del dia després.

1154
01:07:15,916 --> 01:07:18,000
Jo no miro ningú.

1155
01:07:18,083 --> 01:07:21,916
- És vergonyós. Vols tornar a teràpia?
- Prou.

1156
01:07:22,000 --> 01:07:24,625
- No m'amenacis amb això.
- Silenci!

1157
01:07:24,708 --> 01:07:27,833
Gira aquesta cara de bruixa
i mira la pel·lícula.

1158
01:07:27,916 --> 01:07:30,333
- Compte amb el que dius.
- Calla.

1159
01:07:30,416 --> 01:07:33,625
Senyora, li he de demanar que calli.

1160
01:07:33,708 --> 01:07:34,916
El problema no soc jo.

1161
01:07:35,000 --> 01:07:37,416
Allà estan fent porno, collons!

1162
01:07:38,000 --> 01:07:40,041
- Què?
- No m'enfoqui amb això.

1163
01:07:40,125 --> 01:07:42,291
No és culpa meva. Jo no faig res.

1164
01:07:42,375 --> 01:07:45,541
Silenci. Intento mirar la pel·lícula.

1165
01:07:45,625 --> 01:07:47,500
Et fa por perdre't alguna cosa?

1166
01:07:47,583 --> 01:07:48,958
L'asteroide cau

1167
01:07:49,041 --> 01:07:53,125
i a la Téa Leoni i son pare austríac
se'ls emporta una onada enorme.

1168
01:07:53,791 --> 01:07:54,625
Què?

1169
01:07:54,708 --> 01:07:57,375
Vinga! Ja ho sabíem tots!

1170
01:07:57,458 --> 01:07:58,458
Pot…?

1171
01:07:59,875 --> 01:08:01,041
- Perdó.
- Senyora?

1172
01:08:02,166 --> 01:08:04,708
- Senyora, vingui amb mi.
- D'acord. Blaine?

1173
01:08:04,791 --> 01:08:06,708
Com es diu el seu encarregat?

1174
01:08:07,208 --> 01:08:10,416
Li enviaré un correu al seu encarregat.

1175
01:08:13,166 --> 01:08:14,791
Sí!

1176
01:08:17,500 --> 01:08:20,625
Encara m'encanta
veure com la Tiff perd els nervis.

1177
01:08:20,708 --> 01:08:23,958
Ha sigut increïblement satisfactori.

1178
01:08:24,500 --> 01:08:28,250
Ara entenc per què hi vas dedicar
tant de temps a l'institut.

1179
01:08:28,333 --> 01:08:30,625
No sempre.

1180
01:08:30,708 --> 01:08:34,250
Només tercer, quart
i la majoria del batxillerat.

1181
01:08:35,708 --> 01:08:38,416
Per cert, la Marth
em va explicar una cosa.

1182
01:08:38,500 --> 01:08:40,583
Quina por. Què?

1183
01:08:41,333 --> 01:08:44,166
Em va dir que estaves penjat de mi.

1184
01:08:45,041 --> 01:08:45,875
Sí.

1185
01:08:46,500 --> 01:08:50,208
Quan anàvem a l'institut
estava molt enamorat de tu.

1186
01:08:50,291 --> 01:08:51,500
Seth!

1187
01:08:51,583 --> 01:08:53,333
Sí? De debò?

1188
01:08:53,833 --> 01:08:56,041
Per què mai em vas dir res?

1189
01:08:56,666 --> 01:09:00,375
Perquè érem amics
i tu estaves amb el Blaine,

1190
01:09:00,458 --> 01:09:03,375
i tots dos sabem què m'hauries contestat.

1191
01:09:03,458 --> 01:09:07,208
Potser sí, potser no.
Ara estem sortint, no?

1192
01:09:07,291 --> 01:09:10,916
Sí, però només
perquè volies posar gelós el Blaine.

1193
01:09:11,875 --> 01:09:14,958
Vinga, Steph! Soc un adult de cap a peus.

1194
01:09:15,041 --> 01:09:17,875
Reconec
un truc d'adolescents quan el veig.

1195
01:09:17,958 --> 01:09:20,666
No és això.

1196
01:09:21,166 --> 01:09:24,500
Sempre ho feies
amb la Marth i amb mi a l'institut.

1197
01:09:24,583 --> 01:09:27,625
Ens feies servir
per cridar l'atenció dels populars.

1198
01:09:28,541 --> 01:09:29,416
Sí?

1199
01:09:29,916 --> 01:09:30,750
Sí.

1200
01:09:30,833 --> 01:09:34,458
Sempre ens preguntàvem
si t'havien arribat a conèixer.

1201
01:09:34,958 --> 01:09:35,833
De veritat.

1202
01:09:38,250 --> 01:09:41,791
Doncs aquesta nit m'ho he passat molt bé.

1203
01:09:41,875 --> 01:09:43,208
Ho sento.

1204
01:09:43,291 --> 01:09:44,291
No, tranquil·la.

1205
01:09:44,875 --> 01:09:46,291
Et porto a casa?

1206
01:09:47,041 --> 01:09:51,041
O podríem quedar-nos una estona més.
Sé on podem anar.

1207
01:09:54,000 --> 01:09:57,333
Ostres. Això està molt canviat.

1208
01:09:57,916 --> 01:09:59,791
És que han encès els llums.

1209
01:10:00,791 --> 01:10:02,000
- Vine.
- D'acord.

1210
01:10:04,375 --> 01:10:06,041
Bri, reina, necessito un favor.

1211
01:10:09,291 --> 01:10:12,416
Vull que facis
que restableixin els reis del ball.

1212
01:10:13,833 --> 01:10:14,708
Què?

1213
01:10:15,750 --> 01:10:16,583
Mama!

1214
01:10:17,125 --> 01:10:18,791
No, a ningú li importa.

1215
01:10:18,875 --> 01:10:19,833
A mi sí.

1216
01:10:20,416 --> 01:10:23,750
Vull que t'escullin reina
i guanyis la Steph.

1217
01:10:23,833 --> 01:10:26,750
Em vas dir
que premia rols de gènere arcaics.

1218
01:10:26,833 --> 01:10:32,750
Exacte, i per això tu has de ser
la reina conscient del ball.

1219
01:10:33,958 --> 01:10:37,708
Ja he contactat amb algunes marques
i els mola la idea.

1220
01:10:37,791 --> 01:10:39,791
Mama, t'he dit que no.

1221
01:10:39,875 --> 01:10:43,166
I no diguis "conscient" ni "mola".

1222
01:10:45,000 --> 01:10:46,541
Guanya la Steph per la mama.

1223
01:10:47,291 --> 01:10:48,458
M'ho deus.

1224
01:10:48,541 --> 01:10:49,750
Per què?

1225
01:10:51,458 --> 01:10:52,500
Per parir-te.

1226
01:10:52,583 --> 01:10:56,541
I, si vols anar al Nepal, ho faràs.

1227
01:11:01,541 --> 01:11:02,958
Et puc fer una pregunta?

1228
01:11:03,500 --> 01:11:06,166
No et canses d'intentar agradar a tothom?

1229
01:11:06,833 --> 01:11:07,666
Doncs…

1230
01:11:09,208 --> 01:11:11,375
valdrà la pena quan m'escullin reina.

1231
01:11:11,458 --> 01:11:16,416
Doncs el que jo recordo del ball
és que va ser una flipada,

1232
01:11:17,166 --> 01:11:19,750
tu no hi eres i va ser una merda.

1233
01:11:19,833 --> 01:11:22,541
- Aquest record en tens?
- Bàsicament.

1234
01:11:22,625 --> 01:11:25,333
Seth! Vinga, tio.

1235
01:11:26,208 --> 01:11:27,541
Vas intentar divertir-te?

1236
01:11:27,625 --> 01:11:29,750
Vas sortir a moure l'esquelet?

1237
01:11:29,833 --> 01:11:32,083
- A marcar el ritme? No!
- Sí!

1238
01:11:32,166 --> 01:11:35,416
No hauria servit de res.
El ball no serveix de res,

1239
01:11:35,500 --> 01:11:37,458
i molt menys ser-ne la reina.

1240
01:11:38,000 --> 01:11:39,083
Psicòpata!

1241
01:11:39,166 --> 01:11:40,416
Vinga, Steph.

1242
01:11:40,500 --> 01:11:44,083
Surts d'un coma
i això és l'únic que t'importa?

1243
01:11:44,166 --> 01:11:45,708
No és una simple corona.

1244
01:11:47,625 --> 01:11:49,625
Quan vaig arribar als EUA,

1245
01:11:50,916 --> 01:11:51,958
va ser molt dur.

1246
01:11:52,041 --> 01:11:55,458
- Tothom es reia de mi. Ja ho saps.
- Sí.

1247
01:11:55,541 --> 01:11:57,083
Ma mare es va posar malalta.

1248
01:11:59,125 --> 01:12:02,375
I jo era infeliç. Era molt infeliç.

1249
01:12:04,916 --> 01:12:07,541
I saps què em deia ella per animar-me?

1250
01:12:08,458 --> 01:12:13,916
Em deia: "Steph, tanca els ulls
i imagina't la teva vida perfecta.

1251
01:12:14,833 --> 01:12:17,458
Si te la pots imaginar, la pots tenir".

1252
01:12:18,041 --> 01:12:19,875
Jo li deia: "Calla, mama".

1253
01:12:21,166 --> 01:12:22,458
No me la creia.

1254
01:12:23,958 --> 01:12:25,125
I llavors va morir.

1255
01:12:30,041 --> 01:12:30,875
I llavors jo…

1256
01:12:31,375 --> 01:12:34,833
No li vaig dir a ningú,
però era més infeliç que mai.

1257
01:12:37,750 --> 01:12:41,291
I un dia, quan anàvem en cotxe
i vaig veure la Deanna Russo,

1258
01:12:41,375 --> 01:12:45,208
vaig pensar:
"Ostres, ella sí que és feliç!".

1259
01:12:45,833 --> 01:12:47,250
I va ser reina del ball,

1260
01:12:48,000 --> 01:12:51,458
i jo vull ser com ella. M'entens?

1261
01:12:52,250 --> 01:12:54,333
Desitjava tant ser com ella!

1262
01:12:55,541 --> 01:12:58,791
Ho estava a punt d'aconseguir
i llavors, de sobre, puf!

1263
01:12:59,916 --> 01:13:02,416
El coma. Es van apagar els llums.

1264
01:13:03,958 --> 01:13:06,458
I vaig tornar a ser infeliç.

1265
01:13:08,083 --> 01:13:09,583
Llavors vaig pensar: "Bé…

1266
01:13:13,291 --> 01:13:16,625
hauria d'intentar demostrar
que ma mare tenia raó.

1267
01:13:20,791 --> 01:13:26,375
Hauria d'esforçar-me
i aconseguir la vida perfecta". M'entens?

1268
01:13:29,250 --> 01:13:32,291
No era una simple corona.
Perdona, soc un imbècil.

1269
01:13:32,875 --> 01:13:33,750
No, tu…

1270
01:13:34,291 --> 01:13:36,583
- No ho ets.
- D'acord.

1271
01:13:38,125 --> 01:13:40,333
- Sí!
- Ja el tens!

1272
01:13:40,416 --> 01:13:41,750
Déu meu. Ves amb compte.

1273
01:13:42,916 --> 01:13:44,291
Sí!

1274
01:13:47,208 --> 01:13:49,750
- Déu meu!
- És teu. Te'l regalo.

1275
01:13:54,666 --> 01:13:56,125
Vols anar al ball amb mi?

1276
01:13:59,750 --> 01:14:01,583
Et prometo que et divertiràs.

1277
01:14:02,125 --> 01:14:06,791
Ja m'he compromès a fer de vigilant,
o sigui que sí, hi aniré.

1278
01:14:06,875 --> 01:14:07,708
Sí?

1279
01:14:08,291 --> 01:14:09,333
Fantàstic!

1280
01:14:10,375 --> 01:14:11,208
Genial.

1281
01:14:11,958 --> 01:14:13,000
D'acord.

1282
01:14:13,083 --> 01:14:15,125
- Ara jo.
- D'acord, sí.

1283
01:14:15,208 --> 01:14:17,333
Atenció, alumnes d'últim curs,

1284
01:14:17,416 --> 01:14:21,458
m'acaba d'arribar
una petició de la Bri Balbo,

1285
01:14:21,541 --> 01:14:22,416
vull dir, Luvs,

1286
01:14:23,333 --> 01:14:26,166
<i>per restablir l'elecció dels reis del ball</i>

1287
01:14:26,250 --> 01:14:27,458
<i>entre els graduats.</i>

1288
01:14:27,958 --> 01:14:29,625
- Què? Ha tornat!
- El ball?

1289
01:14:31,083 --> 01:14:31,916
Déu meu!

1290
01:14:32,000 --> 01:14:34,833
- Calleu.
- Déu meu!

1291
01:14:34,916 --> 01:14:37,708
Per descomptat,
respecto el secret de votació.

1292
01:14:37,791 --> 01:14:41,166
- Però et votaré a tu.
- I jo! Fins després, reina.

1293
01:14:41,250 --> 01:14:42,541
Un petó!

1294
01:14:44,208 --> 01:14:46,291
QUEDEN QUATRE DIES PER AL BALL

1295
01:14:46,375 --> 01:14:48,333
VOTA @OFFICIALBRILUVS REINA DEL BALL

1296
01:14:56,375 --> 01:14:57,625
T'ho pots creure?

1297
01:14:58,625 --> 01:15:00,375
Potser faràs història.

1298
01:15:00,958 --> 01:15:05,291
La primera persona
que perd la corona dues vegades.

1299
01:15:06,791 --> 01:15:09,208
Deixa de somiar desperta, Steph.

1300
01:15:09,708 --> 01:15:11,333
- Meuca.
- Què has dit?

1301
01:15:12,708 --> 01:15:13,833
Res.

1302
01:15:15,041 --> 01:15:16,208
Putot.

1303
01:15:16,708 --> 01:15:17,583
Què m'has dit?

1304
01:15:18,708 --> 01:15:20,291
- Res.
- Frígida.

1305
01:15:20,375 --> 01:15:22,041
- Bleda mal follada.
- Figa tova.

1306
01:15:22,125 --> 01:15:23,291
Em fas pena.

1307
01:15:23,375 --> 01:15:24,541
Què acabes de dir?

1308
01:15:26,125 --> 01:15:28,250
No he dit res, però ja m'has sentit.

1309
01:15:40,958 --> 01:15:41,916
Déu meu.

1310
01:15:42,458 --> 01:15:44,666
Una festa de graduació a ca la Bri.

1311
01:15:44,750 --> 01:15:46,541
- Una invitació?
- Mira el mòbil.

1312
01:15:47,541 --> 01:15:49,750
Déu meu! M'han convidat!

1313
01:15:49,833 --> 01:15:51,625
- Increïble!
- Ens han convidat!

1314
01:15:51,708 --> 01:15:53,416
- Steve Aoki de DJ.
- Sí?

1315
01:15:53,500 --> 01:15:56,833
Steve Aoki? M'encanta! Déu meu!

1316
01:15:59,833 --> 01:16:04,333
Steph, segurament no hi anirem
perquè l'entrada val 50 dòlars.

1317
01:16:05,041 --> 01:16:07,333
És molt car. No m'ho puc permetre.

1318
01:16:07,416 --> 01:16:10,666
Per què no m'ho deies?
Hauria comprat vi afrodisíac.

1319
01:16:10,750 --> 01:16:12,166
No ho sabia.

1320
01:16:41,125 --> 01:16:41,958
Hola, nois.

1321
01:16:42,041 --> 01:16:43,625
Em fa molta il·lu anunciar

1322
01:16:43,708 --> 01:16:46,833
que celebraré la millor festa de graduació

1323
01:16:46,916 --> 01:16:48,541
en una ubi supersecreta.

1324
01:16:49,041 --> 01:16:51,250
És gratis, no com la festa de la Bri.

1325
01:16:52,166 --> 01:16:54,000
Serà genial.

1326
01:16:54,083 --> 01:16:57,666
Envieu-me una foto
del vostre vot per mi com a reina

1327
01:16:57,750 --> 01:17:00,000
i us enviaré els detalls aquella nit.

1328
01:17:04,666 --> 01:17:06,250
Sé que això és estrany.

1329
01:17:17,875 --> 01:17:18,875
Stephie!

1330
01:17:19,375 --> 01:17:20,666
Vols fer via?

1331
01:17:25,833 --> 01:17:26,875
Vols una cervesa?

1332
01:17:30,041 --> 01:17:30,875
És clar.

1333
01:17:31,625 --> 01:17:33,125
Resposta incorrecta.

1334
01:17:33,208 --> 01:17:35,500
No et deixaré beure i conduir amb ella.

1335
01:17:36,541 --> 01:17:38,708
No conduiré. Agafarem un Lyft.

1336
01:17:38,791 --> 01:17:40,375
Molt bé.

1337
01:17:41,416 --> 01:17:44,916
Però sospito que la Stephanie
preferiria no passar la nit

1338
01:17:45,000 --> 01:17:46,250
amb un borratxo.

1339
01:17:46,333 --> 01:17:47,666
Només me'n beuria…

1340
01:17:47,750 --> 01:17:50,750
De fet, no cal.
Potser un got d'aigua, com a molt.

1341
01:17:50,833 --> 01:17:52,083
Ja portes condons?

1342
01:17:54,875 --> 01:17:56,083
No.

1343
01:17:57,416 --> 01:18:00,083
No em pensava que haguéssim
de tenir aquesta conversa.

1344
01:18:00,166 --> 01:18:04,208
El sexe sense protecció
pot acabar en un embaràs de risc.

1345
01:18:04,291 --> 01:18:06,291
- Stephie!
- Vols ser un pare vell?

1346
01:18:06,375 --> 01:18:08,750
Vol que me'n vagi al llit amb ella?

1347
01:18:08,833 --> 01:18:10,333
Què m'has preguntat?

1348
01:18:10,416 --> 01:18:12,333
- És…
- D'acord, ja estic!

1349
01:18:24,333 --> 01:18:25,500
La mama tenia bon gust.

1350
01:18:26,875 --> 01:18:28,083
Sí.

1351
01:18:29,666 --> 01:18:31,000
Anem al ball.

1352
01:18:31,958 --> 01:18:34,375
- Déu meu, papa, para.
- No.

1353
01:18:34,458 --> 01:18:38,083
Papa, para. Quina vergonya!

1354
01:18:38,166 --> 01:18:39,708
Una mica més amunt.

1355
01:18:39,791 --> 01:18:42,958
Estàs fent moltes fotos,
però fes-ne unes quantes més.

1356
01:18:43,041 --> 01:18:44,041
Banda de nois.

1357
01:18:44,500 --> 01:18:46,916
Ja n'hi ha prou. Ara jo sola.

1358
01:18:49,041 --> 01:18:51,333
BALL DE GRADUACIÓ 2022

1359
01:19:03,916 --> 01:19:06,291
És tot perfecte!

1360
01:19:06,375 --> 01:19:07,875
- Sí.
- La molt puta!

1361
01:19:07,958 --> 01:19:12,000
- Està manipulant les eleccions.
- És adulta. No cauria tan baix.

1362
01:19:13,333 --> 01:19:14,166
Espera.

1363
01:19:16,041 --> 01:19:17,791
Hola, Tiffany.

1364
01:19:17,875 --> 01:19:19,708
- Déu meu.
- Hola, Steph!

1365
01:19:19,791 --> 01:19:21,000
Quina sorpresa!

1366
01:19:21,083 --> 01:19:24,875
El dissabte a la nit
no t'acostumes a esmolar els ullals?

1367
01:19:25,750 --> 01:19:27,583
Només et vull dir

1368
01:19:27,666 --> 01:19:31,583
que seria noble que fessis
el que fan tots els alumnes

1369
01:19:31,666 --> 01:19:33,708
i votessis la Bri.

1370
01:19:35,166 --> 01:19:36,000
Sí?

1371
01:19:36,750 --> 01:19:40,250
Bé, jo soc més noble que ningú.

1372
01:19:40,916 --> 01:19:43,916
Voto la Bri. S'escriu com el formatge?

1373
01:19:45,000 --> 01:19:46,250
B, R, I.

1374
01:19:48,250 --> 01:19:49,208
Curiós.

1375
01:19:51,625 --> 01:19:52,875
Sí, aquí mateix.

1376
01:19:56,166 --> 01:19:57,875
Em sento molt segura.

1377
01:20:01,333 --> 01:20:03,000
- Vota'm a mi.
- Sí, ja.

1378
01:20:03,916 --> 01:20:05,458
Sethany.

1379
01:20:06,833 --> 01:20:09,208
Saps que tu no ets candidat, no?

1380
01:20:09,291 --> 01:20:12,500
Tens raó, no. Jo no soc candidat.

1381
01:20:12,583 --> 01:20:15,291
I segurament t'està matant que tu tampoc.

1382
01:20:16,416 --> 01:20:17,625
Tranquil·la, Tiff.

1383
01:20:18,125 --> 01:20:19,375
Només és una broma.

1384
01:20:21,000 --> 01:20:23,791
- Molt graciós.
- Ha sigut divertit, sí.

1385
01:20:26,375 --> 01:20:27,625
S'està enfonsant.

1386
01:20:29,041 --> 01:20:30,041
Adeu.

1387
01:20:40,125 --> 01:20:42,416
Ostres, és preciós!

1388
01:20:44,000 --> 01:20:45,291
Steph! Has arribat!

1389
01:20:45,833 --> 01:20:49,708
- Esteu increïbles!
- Gràcies. Anem a petar el fotomaton?

1390
01:20:49,791 --> 01:20:52,166
Pareu, que accelereu el canvi climàtic.

1391
01:20:53,208 --> 01:20:56,291
He d'anar a aconseguir vots.
No sé si ho heu vist,

1392
01:20:56,375 --> 01:20:59,125
però la mare de la Bri
intenta manipular les eleccions.

1393
01:20:59,208 --> 01:21:01,166
I què més!

1394
01:21:01,250 --> 01:21:03,333
No toleraré cap tupinada.

1395
01:21:03,416 --> 01:21:06,291
- Farem córrer la veu.
- Aneu a la barra.

1396
01:21:06,375 --> 01:21:07,375
- Adeu.
- Fins ara.

1397
01:21:07,458 --> 01:21:09,291
Tots us sentiu inclosos?

1398
01:21:09,375 --> 01:21:11,833
A la pista hi ha lloc per a tothom.

1399
01:21:11,916 --> 01:21:16,000
I no cal parella per ballar.
Normalment jo ballo sola. És divertit.

1400
01:21:22,083 --> 01:21:26,791
Filla, mira'm. És el meu vestit
de la graduació. Encara em va bé.

1401
01:21:26,875 --> 01:21:28,875
Quasi em poso el mateix vestit.

1402
01:21:28,958 --> 01:21:31,750
Encara sort, perquè vostè està fenomenal.

1403
01:21:31,833 --> 01:21:32,666
Què fas?

1404
01:21:32,750 --> 01:21:36,791
Compleixo els meus deures
com a presidenta de l'AMPA,

1405
01:21:36,875 --> 01:21:39,041
vigilant les urnes electorals,

1406
01:21:39,125 --> 01:21:43,708
i alguna cosa em diu que ho tens al sac.

1407
01:21:43,791 --> 01:21:44,750
Saps?

1408
01:21:45,541 --> 01:21:48,125
No pots ser una reina conscient si perds.

1409
01:21:49,083 --> 01:21:51,541
Per cert, aquí tens una llista de marques

1410
01:21:51,625 --> 01:21:54,708
que hauries de mencionar
al discurs d'agraïment.

1411
01:21:54,791 --> 01:21:57,416
Cada una podrien ser 10.000 seguidors més.

1412
01:21:57,500 --> 01:22:01,041
No cal incloure-hi els mecànics.
No és el teu estil.

1413
01:22:02,041 --> 01:22:05,333
Recorda que aquesta
és la meva graduació, no la teva.

1414
01:22:13,833 --> 01:22:14,791
Hola, gent!

1415
01:22:14,875 --> 01:22:19,000
Només volia recordar-vos
que les urnes encara estan obertes

1416
01:22:19,083 --> 01:22:20,666
i crec que està…

1417
01:22:20,750 --> 01:22:22,500
Steph Conway, estàs…

1418
01:22:23,583 --> 01:22:24,416
fantàstica.

1419
01:22:25,375 --> 01:22:27,250
Déu meu, ets aquí. Vull dir…

1420
01:22:29,375 --> 01:22:30,208
Has vingut.

1421
01:22:30,291 --> 01:22:34,666
És clar. Fa vint anys
que espero veure't amb aquest vestit.

1422
01:22:36,541 --> 01:22:38,166
Estàs preciosa.

1423
01:22:39,000 --> 01:22:41,500
Què és això? T'ho puc treure?

1424
01:22:42,333 --> 01:22:43,583
No et fa falta.

1425
01:22:44,375 --> 01:22:46,625
Les reines del ball encara em posen.

1426
01:22:46,708 --> 01:22:50,416
Si no aconsegueixo prou vots,
et podries follar ta filla.

1427
01:22:51,708 --> 01:22:55,375
- No, això no ho faria.
- No, és clar. Perdona.

1428
01:22:55,458 --> 01:22:56,666
Mira'ns. Estem…

1429
01:22:57,875 --> 01:23:00,666
Estem destinats a estar junts. Admet-ho.

1430
01:23:01,375 --> 01:23:02,833
Estem fets l'un per l'altre.

1431
01:23:03,375 --> 01:23:06,291
Blaine, això no està bé. És un error.

1432
01:23:06,375 --> 01:23:08,750
No. L'error va ser
anar al ball amb la Tiff. Creu-me.

1433
01:23:08,833 --> 01:23:10,666
Espera. No, Blaine. Para.

1434
01:23:15,583 --> 01:23:16,583
Seth.

1435
01:23:16,666 --> 01:23:17,541
Seth?

1436
01:23:19,500 --> 01:23:22,416
Escolta, Seth. Sé el que semblava,

1437
01:23:22,500 --> 01:23:24,500
però no és el que et penses.

1438
01:23:26,791 --> 01:23:28,541
M'has ben enredat, Steph.

1439
01:23:29,291 --> 01:23:33,166
I saps què? És culpa meva
per creure que havies canviat.

1440
01:23:35,750 --> 01:23:39,875
Escolteu, promoció de 2022,
ha arribat el gran moment!

1441
01:23:39,958 --> 01:23:44,250
El motiu pel qual som aquí
i l'únic motiu pel qual hem vingut…

1442
01:23:44,333 --> 01:23:46,166
- No.
- …és perquè… Que sí.

1443
01:23:46,250 --> 01:23:51,708
És perquè tinc els resultats
de les votacions del ball.

1444
01:23:55,125 --> 01:23:59,250
Per unanimitat,
el rei de la promoció de 2022 és…

1445
01:24:00,166 --> 01:24:01,583
el Lance Harrison.

1446
01:24:13,916 --> 01:24:18,083
I la guanyadora del títol de reina
ha rebut més de mil vots

1447
01:24:18,166 --> 01:24:21,625
malgrat que només sou 327.

1448
01:24:21,708 --> 01:24:23,708
Però ens acaba d'informar

1449
01:24:23,791 --> 01:24:26,583
que s'ha retirat de la competició.

1450
01:24:26,666 --> 01:24:27,666
Què?

1451
01:24:29,500 --> 01:24:31,541
- Bé, doncs…
- Bri.

1452
01:24:31,625 --> 01:24:34,500
…la reina de la promoció de 2022 és…

1453
01:24:37,541 --> 01:24:38,916
la Stephanie Conway.

1454
01:24:48,458 --> 01:24:50,375
Hi ha hagut un error. No.

1455
01:24:52,083 --> 01:24:54,541
- Vinga, Steph! És increïble!
- Ha guanyat!

1456
01:25:00,625 --> 01:25:01,541
Sí!

1457
01:25:02,166 --> 01:25:03,041
Stephanie!

1458
01:25:03,125 --> 01:25:04,416
Stephanie!

1459
01:25:04,500 --> 01:25:05,500
No!

1460
01:25:21,416 --> 01:25:25,833
Ha arribat el moment
que el rei i la reina ballin junts.

1461
01:26:32,625 --> 01:26:34,625
- Ostres!
- Collons!

1462
01:26:40,166 --> 01:26:41,250
Pareu.

1463
01:27:19,958 --> 01:27:23,583
Festa a ca la Bri amb música en directe.

1464
01:27:23,666 --> 01:27:28,125
I de regal,
uns auriculars d'última generació.

1465
01:27:28,916 --> 01:27:30,416
Bri, els ho dius?

1466
01:27:30,916 --> 01:27:34,750
Escolteu, hi ha festa a ca la Steph.
Ens veiem allà!

1467
01:27:34,833 --> 01:27:37,791
Què fas?
La casa està llesta per a la festa.

1468
01:27:37,875 --> 01:27:41,500
Steve Aoki està a la nostra sala.
Què li dic?

1469
01:27:41,583 --> 01:27:44,250
No ho sé. Que has perdut la votació.

1470
01:27:47,333 --> 01:27:48,708
Merda.

1471
01:28:06,833 --> 01:28:10,625
Sí, hola. Voldria denunciar
una festa d'institut molt sorollosa

1472
01:28:10,708 --> 01:28:13,000
amb molts menors bevent.

1473
01:28:13,583 --> 01:28:15,000
I… Déu meu!

1474
01:28:15,750 --> 01:28:18,333
Diria que l'ha muntat una adulta.

1475
01:28:28,625 --> 01:28:29,625
Vinga!

1476
01:28:29,708 --> 01:28:32,791
Hola, Janet! Estàs en directe. Ensenya'm…

1477
01:28:32,875 --> 01:28:34,125
- No em gravis!
- Per què?

1478
01:28:34,208 --> 01:28:36,500
Els mitjans
ho faran servir per desacreditar-me.

1479
01:28:37,750 --> 01:28:38,583
D'acord.

1480
01:28:39,833 --> 01:28:40,666
Espera, no.

1481
01:28:40,750 --> 01:28:43,291
- A la merda! Grava'm!
- D'acord.

1482
01:28:43,375 --> 01:28:47,208
Sí, vinga, va.
Sí. Soc la presidenta, idiotes!

1483
01:28:47,291 --> 01:28:49,083
- Sí!
- Llepeu-me la vulva!

1484
01:28:56,000 --> 01:28:58,166
Déu meu! De qui és aquesta dent?

1485
01:28:58,250 --> 01:29:01,208
Merda. La poli!

1486
01:29:02,750 --> 01:29:05,625
- On? Espereu.
- Adeu, Stephanie.

1487
01:29:05,708 --> 01:29:06,583
No.

1488
01:29:23,875 --> 01:29:27,041
Déu meu, Martha,
estava a punt de trucar-te.

1489
01:29:27,125 --> 01:29:28,250
Steph,

1490
01:29:28,333 --> 01:29:31,166
en què collons estaves pensant?

1491
01:29:32,291 --> 01:29:36,083
- Em vas deixar la casa.
- No fotis! D'això fa vint anys!

1492
01:29:36,166 --> 01:29:39,166
I llavors tampoc volia deixar-te-la.

1493
01:29:39,250 --> 01:29:41,166
T'has parat a pensar en mi?

1494
01:29:42,166 --> 01:29:44,666
Això és superil·legal.

1495
01:29:44,750 --> 01:29:47,333
Faran un documental de Netflix sobre mi.

1496
01:29:47,416 --> 01:29:50,791
Espera, pensa-hi bé. Molaria molt.

1497
01:29:50,875 --> 01:29:52,791
Seria èpic.

1498
01:29:52,875 --> 01:29:54,916
Al Tiger King li ha anat molt bé.

1499
01:29:55,000 --> 01:29:56,041
No.

1500
01:29:56,125 --> 01:30:00,166
No, ni és èpic ni mola.

1501
01:30:00,250 --> 01:30:02,416
Coi, no has canviat gens.

1502
01:30:03,000 --> 01:30:05,708
- No vols beure res?
- No, no vull beure res!

1503
01:30:06,625 --> 01:30:08,333
Has de madurar!

1504
01:30:08,916 --> 01:30:10,250
No ets una adolescent!

1505
01:30:10,333 --> 01:30:13,833
Això ja ho sé. Soc adulta.
Això és el que vols sentir?

1506
01:30:14,333 --> 01:30:18,000
Sí, soc una estudiant
de batxillerat de 37 anys!

1507
01:30:21,000 --> 01:30:25,541
Et penses que no sé que és una bogeria
tornar a l'insti amb aquest cos?

1508
01:30:26,291 --> 01:30:28,125
Què volies que fes?

1509
01:30:29,291 --> 01:30:32,375
- Ni tenia res més.
- Em tenies a mi, i al Seth.

1510
01:30:32,958 --> 01:30:35,708
Tothom va poder seguir fent la seva vida.

1511
01:30:35,791 --> 01:30:37,583
I jo he de saltar-m'ho tot?

1512
01:30:37,666 --> 01:30:40,750
No tinc dret a cometre errors?

1513
01:30:40,833 --> 01:30:43,166
Cometre errors no és el mateix

1514
01:30:43,250 --> 01:30:46,125
que fotre intencionadament
la gent que t'estima.

1515
01:30:47,208 --> 01:30:48,708
Ens has allunyat de tu.

1516
01:30:49,625 --> 01:30:52,708
Ells no eren els teus amics. Nosaltres sí.

1517
01:30:53,333 --> 01:30:55,250
A nosaltres ens importaves!

1518
01:30:55,333 --> 01:30:57,458
Nosaltres vam venir a l'hospital.

1519
01:30:57,541 --> 01:30:59,375
Ells no. Cap d'ells.

1520
01:30:59,458 --> 01:31:01,541
No em puc creure que diguis això!

1521
01:31:02,333 --> 01:31:04,291
Tenia mil targetes d'aniversari.

1522
01:31:04,375 --> 01:31:06,291
Vas mirar de qui eren?

1523
01:31:11,583 --> 01:31:13,750
Ecs. Collons.

1524
01:31:14,375 --> 01:31:15,458
Has sopat curri?

1525
01:31:15,541 --> 01:31:17,708
Prou. Ja pots tornar a casa.

1526
01:31:22,958 --> 01:31:24,166
Escolta, Seth…

1527
01:31:32,416 --> 01:31:33,583
Per fi.

1528
01:31:33,666 --> 01:31:35,666
Has seguit la Stephanie a Insta.

1529
01:31:35,750 --> 01:31:39,166
No vols saber si m'han detingut
a la festa que has denunciat?

1530
01:31:39,250 --> 01:31:40,166
Has sigut tu.

1531
01:31:40,250 --> 01:31:42,416
Et penses que m'agrada fer això?

1532
01:31:42,500 --> 01:31:44,083
T'estic protegint.

1533
01:31:44,166 --> 01:31:46,125
Podríem haver guanyat molts diners

1534
01:31:46,208 --> 01:31:49,208
i donar-los a una universitat
perquè t'acceptessin.

1535
01:31:49,291 --> 01:31:51,708
Per què poguessis fardar-ne?

1536
01:31:51,791 --> 01:31:54,083
Suposo que hi hauré d'entrar soleta.

1537
01:31:54,166 --> 01:31:57,500
Vull que tinguis una vida perfecta.

1538
01:31:58,083 --> 01:31:58,916
Com jo.

1539
01:31:59,500 --> 01:32:02,708
Una vida perfecta en línia
no té sentit si ets infeliç.

1540
01:32:02,791 --> 01:32:05,166
Nosaltres no som infeliços.

1541
01:32:05,250 --> 01:32:06,125
Sí que ho som.

1542
01:32:07,250 --> 01:32:09,583
I tens raó, mama.

1543
01:32:09,666 --> 01:32:12,416
Ningú de l'elit
segueix més de cent persones.

1544
01:32:13,041 --> 01:32:14,666
T'he d'esborrar.

1545
01:32:15,375 --> 01:32:17,333
L'has cagat.

1546
01:32:17,416 --> 01:32:18,875
Quin desastre de família!

1547
01:32:18,958 --> 01:32:21,333
Comencem o què? Tinc una altra actuació.

1548
01:32:21,416 --> 01:32:23,791
Ves-te'n a la merda, Steve Aoki.

1549
01:32:32,500 --> 01:32:34,875
Perdona, però sembles una reina del ball.

1550
01:32:38,208 --> 01:32:40,791
Hòstia puta, ets la Deanna Russo?

1551
01:32:41,833 --> 01:32:44,041
Sí. Ens coneixem?

1552
01:32:44,541 --> 01:32:49,541
Déu meu. No, però sé qui ets.
Ets una llegenda al Harding.

1553
01:32:49,625 --> 01:32:51,833
Vas ser reina i tens una vida perfecta.

1554
01:32:52,333 --> 01:32:53,500
Perfecta?

1555
01:32:54,250 --> 01:32:56,375
Ja, a veure…

1556
01:32:57,291 --> 01:33:01,500
Em vaig divorciar abans dels 30,
quan el meu marit em va deixar

1557
01:33:01,583 --> 01:33:05,666
per una cambrera de 21 anys
amb dos abdominals més que jo.

1558
01:33:05,750 --> 01:33:10,541
I em vaig quedar sense un duro
ni perspectives laborals.

1559
01:33:11,416 --> 01:33:14,500
T'aconsello que llancis aquesta corona ja.

1560
01:33:15,083 --> 01:33:16,666
Saps què en vaig treure jo?

1561
01:33:16,750 --> 01:33:18,416
Un bon bronzejat artificial

1562
01:33:18,500 --> 01:33:22,375
i l'habilitat d'evitar intoxicar-me
quan em decoloro els cabells.

1563
01:33:22,458 --> 01:33:24,250
És una bona habilitat.

1564
01:33:25,541 --> 01:33:26,416
Sí.

1565
01:33:27,083 --> 01:33:32,958
Però imagina't tot les habilitats
que tindria si hagués estudiat.

1566
01:33:33,708 --> 01:33:35,500
No sé on seria ara,

1567
01:33:36,041 --> 01:33:39,208
però segur que no estaria fent
cursos al centre de formació

1568
01:33:39,291 --> 01:33:42,375
mentre tinc dues feines
per pagar el lloguer.

1569
01:33:42,458 --> 01:33:46,458
Només friso
per treure'm els pantalons a la nit.

1570
01:33:46,541 --> 01:33:48,250
A mi també em passa això.

1571
01:33:48,333 --> 01:33:50,916
- És genial, no?
- Sí. És com…

1572
01:33:51,750 --> 01:33:52,708
Sí.

1573
01:33:53,458 --> 01:33:57,583
Però val la pena perquè tindré un títol

1574
01:33:57,666 --> 01:34:02,166
i tindré una bona feina, i això ho és tot.

1575
01:34:02,750 --> 01:34:06,708
I, per primera vegada a la vida,
estic emocionada pel futur,

1576
01:34:07,291 --> 01:34:09,416
en lloc d'aferrar-me al passat.

1577
01:34:38,750 --> 01:34:43,375
<i>Doneu la benvinguda a les guardonades</i>
<i>Bulldogettes del Harding.</i>

1578
01:35:06,833 --> 01:35:08,416
JA EN TENS 30?

1579
01:35:13,625 --> 01:35:16,333
QUE EL TEU 35è ANIVERSARI
ESTIGUI PLE DE FELICITAT!

1580
01:35:23,250 --> 01:35:24,500
Ets aquí.

1581
01:35:25,750 --> 01:35:27,000
Va tot bé?

1582
01:35:28,250 --> 01:35:29,791
Vols menjar alguna cosa?

1583
01:35:30,291 --> 01:35:31,291
No tinc gana.

1584
01:35:31,375 --> 01:35:34,125
Vinga! Seu amb mi.
Esmorza amb aquest vellet.

1585
01:35:40,125 --> 01:35:42,541
Ja saps on seuràs durant la graduació?

1586
01:35:43,833 --> 01:35:44,708
Sobre el meu cul?

1587
01:35:47,416 --> 01:35:49,458
Vull trobar un bon seient per veure't.

1588
01:35:51,916 --> 01:35:53,708
No aniré a la graduació, papa.

1589
01:35:53,791 --> 01:35:55,458
El Seth i la Martha no em parlen

1590
01:35:55,541 --> 01:35:57,791
i ningú em trobarà a faltar.

1591
01:35:57,875 --> 01:35:59,208
Jo sí.

1592
01:35:59,791 --> 01:36:00,833
Això no compta.

1593
01:36:01,458 --> 01:36:02,333
Sí que compta.

1594
01:36:03,958 --> 01:36:05,083
Jo compto.

1595
01:36:06,291 --> 01:36:10,250
Ja sé que no t'ho creies
quan la mama t'elogiava

1596
01:36:11,000 --> 01:36:14,041
i et deia com de genial,
guapa i meravellosa eres,

1597
01:36:14,708 --> 01:36:16,750
com si hi estigués obligada,

1598
01:36:18,291 --> 01:36:19,750
però ho feia de cor,

1599
01:36:20,416 --> 01:36:22,666
perquè ho creia de tot cor.

1600
01:36:25,083 --> 01:36:28,208
Una de les últimes coses que em va dir
ver ser que m'assegurés

1601
01:36:28,833 --> 01:36:31,291
que et sabessis deixar estimar.

1602
01:36:32,083 --> 01:36:35,916
I em vaig passat vint anys
preguntant-me com la vaig cagar.

1603
01:36:38,041 --> 01:36:39,250
T'ho diré clar.

1604
01:36:41,208 --> 01:36:45,166
No perdis el temps dient
a la gent que més t'estima

1605
01:36:45,250 --> 01:36:46,666
que no compten.

1606
01:36:47,625 --> 01:36:50,125
Són els únics que compten.

1607
01:36:53,208 --> 01:36:54,250
Gràcies, papa.

1608
01:36:55,583 --> 01:36:56,458
De res.

1609
01:37:01,875 --> 01:37:05,250
D'acord.
Sé que he d'aclarir algunes coses i…

1610
01:37:07,041 --> 01:37:09,125
crec que aquesta és la millor manera.

1611
01:37:09,208 --> 01:37:12,958
<i>Nois, l'he cagat. I m'he de disculpar.</i>

1612
01:37:13,041 --> 01:37:15,916
<i>Primer, he estat una mala amiga</i>

1613
01:37:16,000 --> 01:37:18,583
<i>per a les dues persones que més m'estimen,</i>

1614
01:37:18,666 --> 01:37:23,416
<i>les persones que em van recolzar</i>
<i>quan era la nena rara d'Austràlia,</i>

1615
01:37:24,041 --> 01:37:28,500
<i>les que em van ajudar</i>
<i>fins i tot quan jo passava d'ells,</i>

1616
01:37:29,416 --> 01:37:32,666
<i>les que, per algun motiu,</i>
<i>mai van perdre la fe en mi.</i>

1617
01:37:32,750 --> 01:37:36,500
<i>És igual qui tingui més amics</i>
<i>o </i>m'agrada<i> o seguidors.</i>

1618
01:37:36,583 --> 01:37:38,958
<i>Si només tens un o dos bon amics,</i>

1619
01:37:39,041 --> 01:37:41,875
<i>que et recolzen</i>
<i>encara que et portis com una meuca,</i>

1620
01:37:41,958 --> 01:37:43,041
<i>ja ho tens tot.</i>

1621
01:37:44,500 --> 01:37:46,333
<i>I val la pena lluitar per això.</i>

1622
01:37:46,416 --> 01:37:48,416
<i>A la merda l'opinió dels altres!</i>

1623
01:37:48,500 --> 01:37:51,958
<i>Sí, a la merda ser popular i ser guai.</i>

1624
01:37:52,041 --> 01:37:53,625
<i>A la merda!</i>

1625
01:37:53,708 --> 01:37:54,750
Stephie, prou.

1626
01:37:55,958 --> 01:37:59,708
<i>No planejava</i>
<i>tardar dues dècades a graduar-me,</i>

1627
01:37:59,791 --> 01:38:02,666
<i>però la promoció de 2022</i>
<i>m'ha ensenyat una cosa</i>

1628
01:38:02,750 --> 01:38:03,958
<i>que mai hauria après</i>

1629
01:38:04,041 --> 01:38:05,458
<i>a la meva època.</i>

1630
01:38:05,541 --> 01:38:06,833
Tenim arxiu!

1631
01:38:07,500 --> 01:38:12,666
<i>I és que tots som únics</i>
<i>i això és meravellós.</i>

1632
01:38:12,750 --> 01:38:15,041
<i>Per què encaixar quan pots ressaltar?</i>

1633
01:38:15,916 --> 01:38:19,416
<i>I per això ara faré una cosa</i>

1634
01:38:19,500 --> 01:38:22,458
<i>que voldria haver tingut</i>
<i>la confiança de fer fa vint anys.</i>

1635
01:38:23,083 --> 01:38:25,083
<i>Ser jo mateixa.</i>

1636
01:38:25,750 --> 01:38:29,000
I sí, tinc por de ser jo mateixa

1637
01:38:29,083 --> 01:38:30,875
i que les males persones se'n riguin.

1638
01:38:31,375 --> 01:38:34,000
Però és l'única manera
de connectar amb les bones<i>…</i>

1639
01:38:34,083 --> 01:38:35,333
OH, T'ESTIMO, STEPH!

1640
01:38:36,000 --> 01:38:38,000
…que són les que més m'importen.

1641
01:38:38,625 --> 01:38:40,125
D'ON ÉS EL JERSEI?

1642
01:38:40,875 --> 01:38:44,458
Són les que desitjo
més que res que em perdonin.

1643
01:38:45,041 --> 01:38:46,375
QUE HONESTA! BONA DISCULPA!

1644
01:38:56,833 --> 01:38:59,541
Papa, para. Para-ho.

1645
01:38:59,625 --> 01:39:00,916
Ja està.

1646
01:39:01,833 --> 01:39:03,416
Papa, para-ho. Toca l'stop.

1647
01:39:03,500 --> 01:39:04,333
Perdona.

1648
01:39:05,333 --> 01:39:06,875
Ha sigut molt bonic.

1649
01:39:09,625 --> 01:39:10,458
Tiff.

1650
01:39:10,541 --> 01:39:15,125
La meva filla no em desbloquejarà si no…

1651
01:39:16,958 --> 01:39:18,250
Vinc a disculpar-me.

1652
01:39:19,333 --> 01:39:21,041
- De debò?
- Així que…

1653
01:39:23,083 --> 01:39:26,208
Em sap greu tot el que he fet

1654
01:39:27,083 --> 01:39:31,250
i haver-te tractat
com escòria tots aquests anys.

1655
01:39:31,333 --> 01:39:34,166
No és amb mi
amb qui t'hauries de disculpar.

1656
01:39:34,750 --> 01:39:37,125
Tu i el Blaine teniu una filla increïble

1657
01:39:37,208 --> 01:39:41,458
que és molt llesta i molt més guai
del que tu i jo vam ser mai.

1658
01:39:43,291 --> 01:39:44,958
Deixa de competir amb ella.

1659
01:39:45,541 --> 01:39:47,458
Hi ha lloc per a les dues.

1660
01:39:48,083 --> 01:39:50,416
Hi ha lloc per a totes.

1661
01:39:50,500 --> 01:39:52,541
No cal que ens barallem.

1662
01:39:53,791 --> 01:39:54,625
Tens raó.

1663
01:39:55,458 --> 01:39:59,000
Em vull disculpar, Stephanie,

1664
01:39:59,750 --> 01:40:00,708
per…

1665
01:40:02,583 --> 01:40:03,541
tot.

1666
01:40:06,416 --> 01:40:07,291
Ja.

1667
01:40:09,000 --> 01:40:10,541
Disculpes acceptades.

1668
01:40:13,541 --> 01:40:14,958
- D'acord.
- Espera.

1669
01:40:16,083 --> 01:40:18,375
No marxis amb les mans buides.

1670
01:40:19,750 --> 01:40:21,166
- Espera't.
- Quin…

1671
01:40:21,250 --> 01:40:23,625
- Un moment.
- ...detall.

1672
01:40:27,416 --> 01:40:28,500
És per a tu.

1673
01:40:32,416 --> 01:40:34,791
- Moltes gràcies.
- Gràcies per venir.

1674
01:40:34,875 --> 01:40:36,416
Lance Harrison.

1675
01:40:39,250 --> 01:40:40,916
Molt bé!

1676
01:40:46,583 --> 01:40:49,791
- Vull donar les gràcies a la meva àvia…
- No.

1677
01:40:49,875 --> 01:40:52,833
Que quedi clar,
això no està permès. Continuem.

1678
01:40:53,333 --> 01:40:55,500
Britney Jean Balbo.

1679
01:40:59,375 --> 01:41:01,208
- Sí, Bri!
- Vinga, reina!

1680
01:41:01,291 --> 01:41:02,250
Vinga, Bri!

1681
01:41:09,166 --> 01:41:11,500
Stephanie Marie Conway.

1682
01:41:14,416 --> 01:41:15,583
És la meva filla!

1683
01:41:25,666 --> 01:41:28,666
Té. Pels danys de la casa del llac.

1684
01:41:28,750 --> 01:41:30,125
D'on els has tret?

1685
01:41:30,208 --> 01:41:32,625
He venut el Cabriolet. He de madurar.

1686
01:41:35,541 --> 01:41:36,958
Estic molt orgullosa de tu.

1687
01:41:37,041 --> 01:41:38,166
Gràcies, Martha.

1688
01:41:39,000 --> 01:41:40,541
Tinc sort de tenir-te.

1689
01:41:48,375 --> 01:41:49,458
Enhorabona, Steph.

1690
01:41:50,500 --> 01:41:52,166
Ara, per cloure la cerimònia,

1691
01:41:52,250 --> 01:41:57,666
convido a pujar la millor alumna
de la promoció, la Janet Sing.

1692
01:42:00,166 --> 01:42:01,833
- Passi.
- Gràcies.

1693
01:42:05,083 --> 01:42:06,250
Vinga, Janet!

1694
01:42:08,583 --> 01:42:10,208
D'acord, escolteu.

1695
01:42:10,291 --> 01:42:14,416
Fa moltíssima calor
i aquesta cerimònia és llarguíssima.

1696
01:42:14,500 --> 01:42:16,666
Només diré una cosa.

1697
01:42:16,750 --> 01:42:19,791
Qui sou a l'institut no us defineix.

1698
01:42:20,666 --> 01:42:25,583
I també m'agradaria anunciar oficialment
la meva candidatura a presidenta dels EUA.

1699
01:42:25,666 --> 01:42:27,583
Voteu-me l'any 2040.

1700
01:42:28,125 --> 01:42:29,125
Visca!

1701
01:42:32,166 --> 01:42:36,000
Per acabar,
tinc una pregunta per a tots vosaltres.

1702
01:42:37,000 --> 01:42:38,541
¿Esteu llestos…

1703
01:42:39,041 --> 01:42:40,791
per a les Bulldogettes…

1704
01:42:41,916 --> 01:42:44,416
del Harding?

1705
01:42:51,375 --> 01:42:53,833
No pot ser. És la meva rutina de ball?

1706
01:43:24,666 --> 01:43:25,958
- Preparats?
- Sí.

1707
01:43:26,041 --> 01:43:29,750
<i>Som els Bulldogs.</i>
<i>Som els reis del joc.</i>

1708
01:43:29,833 --> 01:43:33,041
<i>Ningú ens vencerà.</i>
<i>Som durs de pelar.</i>

1709
01:43:33,125 --> 01:43:34,291
Els braços!

1710
01:43:34,375 --> 01:43:38,083
<i>Som-hi, vinga, a lluitar.</i>
<i>Hem vingut a guanyar.</i>

1711
01:43:38,166 --> 01:43:41,916
<i>Oh, sí!</i>

1712
01:43:44,666 --> 01:43:46,083
Hi he d'anar.

1713
01:43:46,958 --> 01:43:48,666
Visca la Kelly Clarkson!

1714
01:44:25,250 --> 01:44:28,958
<i>Som els Bulldogs.</i>
<i>Som els reis del joc.</i>

1715
01:44:29,041 --> 01:44:31,708
<i>Ningú ens vencerà.</i>
<i>Som durs de pelar.</i>

1716
01:44:32,875 --> 01:44:35,750
<i>Som els Bulldogs.</i>
<i>I traiem foc.</i>

1717
01:44:36,500 --> 01:44:39,541
<i>Ningú ens vencerà.</i>
<i>Sabem integrar.</i>

1718
01:44:40,416 --> 01:44:44,416
<i>Sí, sí, som-hi, vinga, a lluitar.</i>
<i>Hem vingut a guanyar.</i>

1719
01:44:44,916 --> 01:44:48,583
<i>Oh, sí!</i>

1720
01:44:52,291 --> 01:44:56,541
<i>Vinga!</i>

1721
01:45:01,750 --> 01:45:04,583
Verge santa!

1722
01:45:08,708 --> 01:45:11,250
Doncs què, sortim?

1723
01:45:12,000 --> 01:45:13,083
És clar.

1724
01:45:25,958 --> 01:45:28,041
<i>Diuen que m'assemblo a mon pare.</i>

1725
01:46:33,583 --> 01:46:36,000
Qui no voldria
un Hummer per a la gran nit?

1726
01:46:36,083 --> 01:46:37,083
Jo no.

1727
01:46:43,583 --> 01:46:44,875
M'encanten els melics.

1728
01:46:45,458 --> 01:46:47,875
M'encantaria fer-m'ho
amb dos paios vestits de cuir.

1729
01:46:47,958 --> 01:46:50,875
Mai. Soc no sexual.

1730
01:47:00,541 --> 01:47:01,750
Càmera A.

1731
01:47:01,833 --> 01:47:02,791
Càmera B.

1732
01:47:08,000 --> 01:47:09,875
Estic fent un cor.

1733
01:47:11,458 --> 01:47:13,750
Què passa? Només és un cor.

1734
01:47:13,833 --> 01:47:15,625
Benvinguts al meu club de lectura.

1735
01:47:18,375 --> 01:47:19,666
Gangnam Style.

1736
01:47:19,750 --> 01:47:21,250
Gangnam Style.

1737
01:47:22,375 --> 01:47:23,333
Massa ràpid.

1738
01:47:26,250 --> 01:47:31,208
VIU ELS TEUS SOMNIS

1739
01:47:33,000 --> 01:47:34,916
PODER FEMENÍ

1740
01:47:35,000 --> 01:47:37,375
VISCA!

1741
01:47:39,625 --> 01:47:41,125
MOLA

1742
01:47:46,833 --> 01:47:48,416
AMOR

1743
01:47:48,500 --> 01:47:50,583
SEGUEIX-NOS

1744
01:47:55,375 --> 01:47:58,416
FLAMA

1745
01:47:58,500 --> 01:48:03,500
M'AGRADA

1746
01:48:16,791 --> 01:48:21,208
Vull anar a la universitat. Què he de fer?

1747
01:48:21,291 --> 01:48:24,708
Faria qualsevol cosa. O sigui, no…

1748
01:48:25,666 --> 01:48:29,708
És que… Sí, qualsevol cosa.

1749
01:48:31,125 --> 01:48:33,500
No, jo no… Perdona, no ho volia dir.

1750
01:48:33,583 --> 01:48:36,666
Déu meu. És a dir, faria qualsevol cosa…

1751
01:48:38,541 --> 01:48:40,333
- Verge santa.
- …no sexual.

1752
01:48:40,416 --> 01:48:44,916
Bé. No hi recorris mai
llevat que sigui necessari.

1753
01:48:45,000 --> 01:48:47,666
I si et vols dedicar a això
llavors fes-ho,

1754
01:48:47,750 --> 01:48:50,666
però amb mi no. Soc molt mal amant.

1755
01:51:29,291 --> 01:51:32,291
Subtítols: Maria Romero Soronellas



