1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,500 --> 00:00:09,041
‎NETFLIX GIỚI THIỆU

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:39,166 --> 00:00:40,041
‎Rachel?

5
00:00:43,583 --> 00:00:44,416
‎Samuel.

6
00:00:50,166 --> 00:00:51,291
‎Mẹ đừng lo.

7
00:00:51,875 --> 00:00:54,000
‎Con trai mẹ sẽ là người Amish tử tế.

8
00:00:54,958 --> 00:00:57,000
‎Viết thư cho cả nhà, nghe mẹ nhé?

9
00:00:57,666 --> 00:00:58,583
‎Viết nhé.

10
00:01:01,708 --> 00:01:02,541
‎Eli.

11
00:01:50,708 --> 00:01:51,541
‎Xin chào.

12
00:02:09,125 --> 00:02:12,250
‎Khi con trở về nhà từ Rumspringa,

13
00:02:13,750 --> 00:02:14,958
‎con sẽ được rửa tội.

14
00:02:15,541 --> 00:02:16,375
‎và kết hôn,

15
00:02:18,666 --> 00:02:19,833
‎con cũng sẽ để râu.

16
00:02:32,750 --> 00:02:33,791
‎Đến lúc đi rồi.

17
00:02:54,791 --> 00:02:56,333
<i>‎Bố mẹ yêu quý,</i>

18
00:02:56,416 --> 00:02:59,666
<i>‎giá như con đã nghe lời bố mẹ</i>
<i>‎và đi bằng thuyền.</i>

19
00:03:00,875 --> 00:03:05,000
<i>‎Máy bay là phát minh tồi tệ nhất</i>
<i>‎mà ta có thể tưởng tượng được.</i>

20
00:03:09,541 --> 00:03:14,291
<i>‎Cảm ơn Chúa! Cuối cùng con cũng ở đây</i>
<i>‎để thực sự bắt đầu Rumspringa của con.</i>

21
00:03:15,041 --> 00:03:17,916
<i>‎Lúc này, con đã đến chỗ chú của con.</i>

22
00:03:18,000 --> 00:03:20,833
<i>‎Con sẽ giữ gìn Kinh Thánh của gia đình.</i>

23
00:03:20,916 --> 00:03:21,916
<i>‎Con xin hứa.</i>

24
00:03:22,666 --> 00:03:24,333
<i>‎Con trai của bố mẹ, Jacob.</i>

25
00:03:27,666 --> 00:03:28,750
‎Taxi!

26
00:03:34,166 --> 00:03:38,250
‎Họ không quan tâm
‎đó là tranh Basquiat hay là tranh tô màu.

27
00:03:38,333 --> 00:03:42,041
‎Cứ tìm thứ gì đó và viết "con bò" lên.

28
00:03:44,875 --> 00:03:46,583
‎Tôi có một quý ông ở đây.

29
00:03:47,666 --> 00:03:49,208
‎Cẩn thận, túi của tôi!

30
00:03:53,833 --> 00:03:54,708
‎Cảm ơn.

31
00:03:56,875 --> 00:03:59,291
‎Gặp lại sau nhé? Được rồi, hẹn gặp lại.

32
00:03:59,375 --> 00:04:00,708
‎Cảm ơn đã giúp.

33
00:04:00,791 --> 00:04:02,583
‎Tôi nói tiếng Đức.

34
00:04:02,666 --> 00:04:04,666
‎Thế thì vui ở Berlin nhé.

35
00:04:26,833 --> 00:04:27,666
‎Đồ của tôi!

36
00:04:27,750 --> 00:04:30,166
‎- Chúc chuyến bay vui vẻ.
‎- Tôi không bay.

37
00:04:30,750 --> 00:04:32,666
‎Tôi chỉ đón ai đó thôi.

38
00:04:32,750 --> 00:04:35,083
‎Dừng lại! Hành lý của tôi!

39
00:04:39,208 --> 00:04:42,166
‎- Quý cô vận chuyển, đi theo cỗ máy đó.
‎- Nói gì?

40
00:04:42,250 --> 00:04:43,958
‎Làm ơn đi theo xe đó. Xin cô.

41
00:04:48,750 --> 00:04:50,500
‎Thật tuyệt vời!

42
00:04:50,583 --> 00:04:52,583
‎Thật điên rồ!

43
00:05:06,083 --> 00:05:07,791
‎HÀNH KHÁCH LẦN ĐẦU ĐI MÁY BAY

44
00:05:12,666 --> 00:05:14,166
‎Vậy ta đang theo ai?

45
00:05:14,666 --> 00:05:15,791
‎Đồ của tôi.

46
00:05:16,916 --> 00:05:19,041
‎- Hành lý của tôi.
‎- Hành lý của cậu?

47
00:05:19,125 --> 00:05:21,541
‎Nhưng cậu không có tiền, phải không?

48
00:05:21,625 --> 00:05:23,750
‎- Cậu có tiền chứ?
‎- Tôi người Amish.

49
00:05:23,833 --> 00:05:26,291
‎Chúng tôi nghĩ tiền không có giá trị.

50
00:06:10,583 --> 00:06:11,416
‎Xin chào.

51
00:06:13,333 --> 00:06:14,291
‎Trong danh sách?

52
00:06:17,291 --> 00:06:18,916
‎Ông còn lấp lánh không?

53
00:06:20,833 --> 00:06:22,958
‎Chúa ơi!

54
00:06:23,041 --> 00:06:24,416
‎Cậu ấy rất đẹp.

55
00:06:25,125 --> 00:06:26,583
‎Hoàn hảo.

56
00:06:26,666 --> 00:06:28,291
‎Kiểu vintage. Retro.

57
00:06:29,625 --> 00:06:31,500
‎Chụp một kiểu nhé.

58
00:06:31,583 --> 00:06:33,000
‎Không! Không chụp ảnh.

59
00:06:33,500 --> 00:06:35,750
‎Đừng chụp ảnh. Tôi là người Amish.

60
00:06:35,833 --> 00:06:37,166
‎- Rồi.
‎- Chuyện gì thế?

61
00:06:37,250 --> 00:06:38,083
‎Người Amish.

62
00:06:38,666 --> 00:06:41,500
‎Ngài không muốn ta chụp ảnh.
‎Thật hão huyền.

63
00:06:42,375 --> 00:06:44,083
‎- Cậu ấy nói gì?
‎- Chịu.

64
00:06:44,166 --> 00:06:45,375
‎Tớ không hiểu gì cả.

65
00:06:45,916 --> 00:06:46,750
‎Chúa.

66
00:06:47,583 --> 00:06:49,000
‎Không phải Chúa của tôi.

67
00:07:15,291 --> 00:07:17,541
‎- Chào anh bạn.
‎- Xin chào.

68
00:07:22,000 --> 00:07:24,583
‎Ở đây bán cái này.

69
00:07:24,666 --> 00:07:25,750
‎Chỉ thế thôi?

70
00:07:26,958 --> 00:07:27,916
‎Cái này.

71
00:07:30,000 --> 00:07:31,250
‎Chào. Anh thế nào?

72
00:07:31,916 --> 00:07:32,750
‎Sao cơ?

73
00:07:33,708 --> 00:07:34,750
‎Anh thế nào?

74
00:07:36,416 --> 00:07:37,250
‎Tốt, cảm ơn.

75
00:07:37,875 --> 00:07:40,333
‎- 13,60 euro.
‎- Tôi cũng là người Amish.

76
00:07:41,666 --> 00:07:42,500
‎Sao cơ?

77
00:07:42,583 --> 00:07:46,791
‎- Tôi đang Rumspringa. Cậu cũng thế, nhỉ?
‎- Không, tôi đang mua bia.

78
00:07:49,750 --> 00:07:51,416
‎- Tạm biệt. Ciao.
‎- Tạm biệt.

79
00:07:56,500 --> 00:07:59,416
‎Tôi đã mất đồ
‎với tiền và Kinh Thánh của gia đình.

80
00:07:59,500 --> 00:08:01,750
‎Tôi phải tìm nó. Xin hãy tử tế.

81
00:08:01,833 --> 00:08:04,125
‎Lẽ ra chú tôi đón tôi ở sân máy bay.

82
00:08:05,083 --> 00:08:06,791
‎Ở sân máy bay? Thật sao?

83
00:08:07,458 --> 00:08:09,541
‎Sân bay? Chú ấy chắc vẫn còn ở đó.

84
00:08:11,083 --> 00:08:13,041
‎Này, đang lảm nhảm gì thế?

85
00:08:15,291 --> 00:08:17,500
‎MƯỜI PHÚT NỮA

86
00:08:17,583 --> 00:08:20,250
‎Này, thay đổi kế hoạch. Liên lạc sau nhé?

87
00:08:48,375 --> 00:08:50,750
‎Chuyện gì thế? Cậu theo dõi tôi hay sao?

88
00:08:51,500 --> 00:08:56,208
‎- Ừ.
‎- Ừ? Tôi không muốn cậu. Biến đi chỗ khác.

89
00:08:59,291 --> 00:09:01,000
‎Cậu bị làm sao thế?

90
00:09:01,666 --> 00:09:04,708
‎Xin hãy tử tế.
‎Tớ phải đến chỗ Hội thánh Mennonite.

91
00:09:04,791 --> 00:09:06,166
‎- Tớ cần đồ…
‎- Này!

92
00:09:09,083 --> 00:09:10,875
‎NĂM PHÚT NỮA

93
00:09:20,791 --> 00:09:24,083
‎Này!<i>‎ </i>‎Đường dành cho xe đạp, đồ khốn!

94
00:09:28,875 --> 00:09:31,833
‎Đi tiếp nào. Đừng nhìn người ta.

95
00:09:33,833 --> 00:09:34,708
‎Được rồi.

96
00:09:37,000 --> 00:09:39,208
‎EM XỬ LÝ VẾT CẮT NHƯ NÀO?

97
00:09:41,041 --> 00:09:45,291
<i>‎Chào! Hôm nay, tôi sẽ hướng dẫn</i>
<i>‎cách xử lý vết cắt bằng vật dụng ở nhà.</i>

98
00:09:45,375 --> 00:09:48,916
<i>‎Tốt nhất là làm lạnh</i>
<i>‎và dùng băng Band-Aid hoặc băng y tế.</i>

99
00:09:49,000 --> 00:09:51,583
<i>‎Nếu vẫn chảy máu, hãy đi gặp bác sĩ.</i>

100
00:09:53,125 --> 00:09:55,458
‎Đây. Cậu phải giữ lạnh nó.

101
00:09:57,291 --> 00:09:59,875
‎Đây là pizza của tôi nhưng nếu nó có ích…

102
00:10:00,458 --> 00:10:02,791
‎Tớ nghĩ cậu ấy cũng cần băng Band-Aid.

103
00:10:05,458 --> 00:10:06,375
‎Chào Bo.

104
00:10:07,875 --> 00:10:09,000
‎Chào Freja.

105
00:10:09,750 --> 00:10:11,500
‎Alf? Cửa mở mà.

106
00:10:19,083 --> 00:10:20,625
‎Anh thích tin nhắn của em.

107
00:10:22,708 --> 00:10:24,083
‎Em đâu gửi cho anh.

108
00:10:25,416 --> 00:10:29,583
‎Không, ý anh là nói chung.
‎Tin nhắn của em luôn dễ thương.

109
00:10:29,666 --> 00:10:31,666
‎Ai đó đã gửi cho anh chai mật ong?

110
00:10:31,750 --> 00:10:33,250
‎Sao? Không. Không ai cả.

111
00:10:33,958 --> 00:10:36,416
‎Và em vừa ghé qua, hay là…

112
00:10:37,208 --> 00:10:41,041
‎Có cậu Amish ở đây, bị trẻ trâu đâm phải.

113
00:10:41,125 --> 00:10:42,333
‎- Amish?
‎- Phải.

114
00:10:43,000 --> 00:10:47,166
‎- Họ sống rất bền vững. Thật hấp dẫn!
‎- Siêu hấp dẫn.

115
00:10:49,333 --> 00:10:51,250
‎Tất nhiên, lọ mật ong là của em.

116
00:11:00,208 --> 00:11:01,958
‎Em phải đi đây.

117
00:11:02,833 --> 00:11:03,875
‎Tạm biệt.

118
00:11:03,958 --> 00:11:04,916
‎Em đi đâu?

119
00:11:05,458 --> 00:11:09,041
‎Công việc căng thẳng.
‎Anh cũng có việc phải làm ở đây.

120
00:11:09,916 --> 00:11:10,916
‎Cái gì?

121
00:11:12,333 --> 00:11:13,166
‎Giúp cậu ấy.

122
00:11:13,666 --> 00:11:17,166
‎Không, cậu ấy sẽ sớm đi khỏi đây thôi.

123
00:11:17,958 --> 00:11:20,500
‎- Đôi khi anh là tên Quốc xã.
‎- Tên Quốc xã?

124
00:11:20,583 --> 00:11:23,416
‎Anh chưa từng gánh trách nhiệm,
‎kể cả với người tị nạn.

125
00:11:24,583 --> 00:11:31,000
‎- Nhưng cậu ấy còn không chạy trốn.
‎- Anh thật quá đáng, Alf. Quá ích kỷ.

126
00:11:32,541 --> 00:11:35,833
‎Em muốn đi
‎vì em hơi căng thẳng trong công việc,

127
00:11:35,916 --> 00:11:37,458
‎còn anh cực kỳ ích kỷ?

128
00:11:39,583 --> 00:11:40,458
‎Chào!

129
00:11:44,416 --> 00:11:45,250
‎Tôi là Freja.

130
00:11:46,208 --> 00:11:48,625
‎Tôi rất hâm mộ văn hóa sinh thái của anh.

131
00:11:49,166 --> 00:11:52,708
‎Jacob Hostetler,
‎gia đình Hostetler đến từ làng Amish.

132
00:11:52,791 --> 00:11:53,916
‎Thật ngầu.

133
00:11:54,000 --> 00:11:58,958
‎Giá như tất cả đều sống như người Amish,
‎thế giới sẽ không sụp đổ trong 50 năm nữa.

134
00:11:59,666 --> 00:12:03,958
‎Jacob, thế giới rộng lớn,
‎một người tốt như cậu sẽ làm gì ở Berlin?

135
00:12:04,541 --> 00:12:06,083
‎Tớ đang Rumspringa,

136
00:12:07,000 --> 00:12:10,666
‎thời gian tớ có thể làm mọi điều
‎mà bình thường sẽ bị cấm.

137
00:12:10,750 --> 00:12:13,291
‎- Ngầu.
‎- Để đảm bảo tớ muốn là người Amish.

138
00:12:13,375 --> 00:12:16,541
‎Như nghỉ phép. Những điều tớ muốn làm.

139
00:12:17,041 --> 00:12:19,458
‎Với đôi tay của tớ, xây một khu vườn.

140
00:12:19,541 --> 00:12:22,333
‎Nhặt cỏ, đồ gốm.

141
00:12:22,416 --> 00:12:25,000
‎- Không, những thứ khác.
‎- Với trẻ mồ côi.

142
00:12:25,708 --> 00:12:29,125
‎Không, bọn tớ phải xem
‎thế giới bên ngoài thế nào.

143
00:12:29,208 --> 00:12:32,291
‎Gặp gỡ và uống cùng nhau cũng được.

144
00:12:33,416 --> 00:12:34,666
‎- Tiệc tùng.
‎- Tuyệt.

145
00:12:35,250 --> 00:12:37,083
‎Cậu đã tìm đúng giáo viên rồi.

146
00:12:38,083 --> 00:12:38,916
‎Jacob,

147
00:12:39,000 --> 00:12:42,375
‎Alf có thể học hỏi từ cậu nhiều hơn
‎là cậu học hỏi từ Alf.

148
00:12:43,125 --> 00:12:44,208
‎Tuyệt vời.

149
00:12:44,750 --> 00:12:47,291
‎Alf, người Amish bọn tớ sẵn lòng giúp đỡ.

150
00:12:47,833 --> 00:12:48,875
‎Tớ phải đi đây.

151
00:12:49,375 --> 00:12:52,750
‎Tớ đang làm việc rất quan trọng.
‎Tớ muốn làm việc tốt.

152
00:12:53,833 --> 00:12:56,166
‎Nhưng tớ nói việc đó với ai nhỉ?

153
00:12:56,250 --> 00:12:57,083
‎Tạm biệt.

154
00:12:57,875 --> 00:12:58,916
‎Tạm biệt Bo.

155
00:13:04,916 --> 00:13:10,625
‎Xin lỗi, tớ rất muốn giúp cậu
‎nhưng hôm nay hơi bất tiện.

156
00:13:18,666 --> 00:13:19,500
‎Được rồi.

157
00:13:20,625 --> 00:13:22,708
‎Đợi đã, một chút…

158
00:13:22,791 --> 00:13:23,708
‎Tớ có…

159
00:13:24,291 --> 00:13:25,625
‎Cậu có PayPal không?

160
00:13:27,083 --> 00:13:30,000
‎- Bo, cậu có…
‎- Tiền mã hóa. Chỉ tiền mã hóa.

161
00:13:31,083 --> 00:13:33,500
‎Không sao mà. Cảm ơn Alf rất nhiều.

162
00:13:33,583 --> 00:13:35,958
‎Cảm ơn Bo rất nhiều về băng Band-Aid.

163
00:14:14,875 --> 00:14:17,208
‎CHẤM DỨT HIỆU ỨNG NHÀ KÍNH

164
00:14:30,625 --> 00:14:32,250
<i>‎Tôi không phải người Amish.</i>

165
00:15:11,666 --> 00:15:13,708
‎#PHỤNỮLÀTƯƠNGLAI

166
00:15:22,958 --> 00:15:26,083
‎Trời! Bo,
‎dùng hết giấy cuốn thuốc lá của tớ rồi à?

167
00:15:27,041 --> 00:15:27,875
‎Để làm gì?

168
00:15:41,583 --> 00:15:43,916
‎Cảm ơn rất nhiều. Ngài sẽ ở bên anh.

169
00:15:49,083 --> 00:15:50,000
‎Chàng trai trẻ.

170
00:15:51,125 --> 00:15:52,041
‎Rác của cậu.

171
00:16:05,166 --> 00:16:06,291
‎Đưa tiền cho tao.

172
00:16:07,291 --> 00:16:08,250
‎Điện thoại nữa.

173
00:16:09,875 --> 00:16:11,750
‎- Tôi không có.
‎- Mày đùa à?

174
00:16:12,541 --> 00:16:13,708
‎Tóm lấy nó.

175
00:16:14,208 --> 00:16:15,041
‎Tóm lấy nó.

176
00:16:15,916 --> 00:16:17,250
‎Tôi không có điện thoại.

177
00:16:21,833 --> 00:16:23,541
‎- Mày bị sao thế?
‎- Cứu!

178
00:16:24,125 --> 00:16:24,958
‎Cứu!

179
00:16:27,041 --> 00:16:29,375
‎Này, chúng mày bị sao thế?

180
00:16:29,458 --> 00:16:32,541
‎Không thấy nó tàn tật à, lũ khốn?

181
00:16:33,291 --> 00:16:34,291
‎Biến đi!

182
00:16:38,916 --> 00:16:40,916
‎- Tạm biệt, Adolf.
‎- Alf.

183
00:16:42,625 --> 00:16:43,500
‎Bọn mất dạy.

184
00:16:46,875 --> 00:16:48,083
‎Tớ không đánh người.

185
00:16:48,583 --> 00:16:49,625
‎Ừ, nhìn là biết.

186
00:16:51,208 --> 00:16:52,333
‎Râu của cậu đâu?

187
00:16:54,000 --> 00:16:55,208
‎Tớ cần thay đổi.

188
00:17:10,875 --> 00:17:13,333
‎Ở tối đa hai tuần nhé? Ít hơn cũng được.

189
00:17:13,833 --> 00:17:15,458
‎Và cậu trả tiền thuê.

190
00:17:19,333 --> 00:17:21,708
‎Tiền thuê để cậu ngủ ở đây.

191
00:17:21,791 --> 00:17:25,000
‎- Tớ phản đối điều đó.
‎- Bo! Ai là người thuê chính?

192
00:17:27,000 --> 00:17:28,750
‎Nhà này có vài quy tắc.

193
00:17:29,541 --> 00:17:31,000
‎Nộp tiền thuê hàng tuần.

194
00:17:31,083 --> 00:17:33,291
‎Ban ngày cậu phải đi ra ngoài vì…

195
00:17:36,083 --> 00:17:38,166
‎bọn tớ cần không gian để suy nghĩ.

196
00:17:40,250 --> 00:17:44,250
‎Không thú cưng, không nghe nhạc,
‎không dùng điện thoại cố định.

197
00:17:44,333 --> 00:17:48,000
‎Và nếu thấy gái ở đây,
‎đừng lảm nhảm về chuyện của người Amish.

198
00:17:49,125 --> 00:17:53,541
‎Alf, đừng lo. tớ sẽ làm theo.
‎Tớ cũng có quy tắc riêng.

199
00:17:53,625 --> 00:17:56,708
‎Tớ thức dậy và đi ngủ với mặt trời,
‎cầu nguyện khi ăn

200
00:17:56,791 --> 00:17:58,750
‎và sống mỗi ngày để làm điều tốt.

201
00:17:59,666 --> 00:18:01,833
‎Không ma túy, không rượu,

202
00:18:02,541 --> 00:18:07,083
‎không ô tô, không nhảy múa,
‎không bạo lực, không âm nhạc,

203
00:18:07,166 --> 00:18:10,541
‎không nhạc cụ,
‎trừ kèn Harmonica nhưng chỉ chơi ở…

204
00:18:10,625 --> 00:18:12,791
‎Nghe này, ở đây chúng tôi nói:

205
00:18:12,875 --> 00:18:14,666
‎"Đôi khi người ăn gấu,

206
00:18:16,875 --> 00:18:18,666
‎và đôi khi gấu ăn người".

207
00:18:25,125 --> 00:18:27,458
‎Rồi, sao cũng được. Ta thỏa thuận chứ?

208
00:18:30,583 --> 00:18:32,250
‎Được rồi. Đồng ý!

209
00:18:33,500 --> 00:18:35,375
‎Cảm ơn rất nhiều.

210
00:18:35,458 --> 00:18:37,291
‎- Cảm ơn rất nhiều.
‎- Vâng.

211
00:18:38,875 --> 00:18:40,375
‎Cảm ơn rất nhiều.

212
00:18:42,333 --> 00:18:44,333
‎#CHÀOMỪNGNGƯỜITỊNẠN

213
00:18:46,458 --> 00:18:48,166
‎Cậu có làm mộc không?

214
00:18:49,500 --> 00:18:50,458
‎Thi thoảng.

215
00:18:51,541 --> 00:18:54,208
‎- Cậu có thể chặt mấy phát một phút?
‎- 15.

216
00:19:22,416 --> 00:19:25,125
‎Đến đây! Chết đi, kẻ ngoài hành tinh!

217
00:19:31,375 --> 00:19:33,041
‎Chết đi, kẻ ngoài hành tinh!

218
00:20:40,833 --> 00:20:42,166
‎Thế giới của người ta!

219
00:21:19,541 --> 00:21:20,583
‎Đồ ăn của tớ đâu?

220
00:21:22,375 --> 00:21:23,833
‎Vợ cậu vẫn đang đi chợ?

221
00:21:24,500 --> 00:21:27,166
‎Vợ tớ? Vợ? Ý cậu là Freja?

222
00:21:27,750 --> 00:21:29,041
‎Không phải vợ tớ.

223
00:21:29,833 --> 00:21:31,625
‎Thế thì đó là em gái cậu.

224
00:21:33,166 --> 00:21:36,416
‎Bọn tớ làm tình, Jacob. Chủ yếu là thế.

225
00:21:36,500 --> 00:21:38,250
‎Nếu cô ấy còn liên lạc lại.

226
00:21:39,208 --> 00:21:41,875
‎Tớ mặc kệ.
‎Có lúc tớ không liên lạc với cô ấy.

227
00:21:42,666 --> 00:21:43,750
‎Đất nước tự do mà.

228
00:21:50,083 --> 00:21:50,916
‎Uống hết đi.

229
00:22:05,041 --> 00:22:06,416
‎Ngon đặc biệt!

230
00:22:08,750 --> 00:22:09,583
‎Tuyệt vời.

231
00:22:10,333 --> 00:22:11,208
‎Tuyệt vời.

232
00:22:12,500 --> 00:22:13,333
‎Rồi.

233
00:22:14,333 --> 00:22:16,958
‎- Biết ai cầm hành lý của cậu không?
‎- Không.

234
00:22:18,500 --> 00:22:20,250
‎Cô gái dịu dàng đó

235
00:22:21,083 --> 00:22:21,958
‎rất đẹp.

236
00:22:23,250 --> 00:22:26,083
‎Danh thiếp của cô ấy có hoa văn trên đó.

237
00:22:27,416 --> 00:22:29,125
‎Tớ không biết nó nghĩa là gì.

238
00:22:29,791 --> 00:22:30,625
‎Alf,

239
00:22:32,833 --> 00:22:34,250
‎tớ nghĩ đó là tối mật.

240
00:22:38,500 --> 00:22:40,250
‎Trời, đó là mã vạch.

241
00:22:59,458 --> 00:23:00,750
‎Rồi, tớ sẽ giúp cậu.

242
00:23:02,083 --> 00:23:03,333
‎Cảm ơn rất nhiều.

243
00:23:10,375 --> 00:23:11,208
‎Ngầu nhỉ?

244
00:23:11,833 --> 00:23:13,083
‎Xe sáu xi-lanh?

245
00:23:14,750 --> 00:23:15,666
‎Vậy sao?

246
00:23:17,125 --> 00:23:18,291
‎Tớ mê ô tô!

247
00:23:19,041 --> 00:23:20,000
‎Tớ ngồi nhé?

248
00:23:44,666 --> 00:23:45,750
‎Ồn ào đấy.

249
00:23:58,625 --> 00:24:01,500
‎Khi tớ 16 tuổi, bố đã cho tớ một cỗ xe.

250
00:24:02,500 --> 00:24:04,166
‎Cỗ xe của tớ được thừa kế.

251
00:24:04,250 --> 00:24:05,250
‎Vì đã có Abi.

252
00:24:06,000 --> 00:24:07,583
‎Abi? Là gì thế?

253
00:24:08,166 --> 00:24:09,416
‎Tốt nghiệp trung học.

254
00:24:11,125 --> 00:24:13,666
‎Cậu đã học đọc và viết, phải không?

255
00:24:13,750 --> 00:24:15,083
‎- Và số học.
‎- Số học.

256
00:24:15,166 --> 00:24:16,500
‎Đó là mọi thứ cậu cần.

257
00:24:20,500 --> 00:24:23,083
‎Thế là bố cậu tặng cậu cỗ xe?

258
00:24:23,958 --> 00:24:24,958
‎Lý do?

259
00:24:25,958 --> 00:24:26,875
‎Không có lý do?

260
00:24:26,958 --> 00:24:29,625
‎Để đưa bạn gái về nhà
‎sau buổi học Kinh Thánh.

261
00:24:31,000 --> 00:24:32,916
‎Nhưng tớ chưa có người yêu.

262
00:24:33,666 --> 00:24:36,041
‎Bố và tớ rất buồn vì điều đó.

263
00:24:38,833 --> 00:24:41,500
‎Bố tớ chỉ buồn nếu tớ không có sự nghiệp.

264
00:24:42,458 --> 00:24:43,291
‎Sự nghiệp?

265
00:24:45,041 --> 00:24:47,166
‎Đó là điều cậu phải làm trong đời?

266
00:24:48,666 --> 00:24:49,583
‎Không biết.

267
00:24:50,583 --> 00:24:51,958
‎Cậu phải làm gì?

268
00:24:52,041 --> 00:24:53,500
‎Làm người tốt.

269
00:25:04,875 --> 00:25:05,708
‎Chào!

270
00:25:06,500 --> 00:25:08,958
‎Đây không phải là cửa hàng Seitanbraten?

271
00:25:09,833 --> 00:25:11,625
‎ĂN CHAY

272
00:25:12,541 --> 00:25:14,083
‎Cô có <i>‎saumage </i>‎không?

273
00:25:14,666 --> 00:25:15,666
‎Saumage?

274
00:25:16,250 --> 00:25:21,458
‎Saumage. Cô làm thế này.
‎Cô mổ bụng con lợn, cho khoai tây vào và…

275
00:25:24,916 --> 00:25:26,458
‎Chúng tôi đã gặp một cô.

276
00:25:26,541 --> 00:25:29,958
‎À, suýt thì gặp cô ấy,
‎cô ấy làm rơi danh thiếp này.

277
00:25:30,041 --> 00:25:31,958
‎Đó là thẻ khách hàng thân thiết.

278
00:25:33,333 --> 00:25:36,583
‎- Dành riêng cho hội viên cao cấp.
‎- Cao cấp.

279
00:25:42,791 --> 00:25:45,333
‎- Địa chỉ?
‎- Đây là không gian được bảo vệ.

280
00:25:49,916 --> 00:25:52,333
‎Nơi tôn trọng con người và động vật.

281
00:25:54,750 --> 00:25:55,583
‎Khó rồi.

282
00:26:04,000 --> 00:26:07,875
‎Chỉ cần quét thẻ ở quầy thanh toán,

283
00:26:07,958 --> 00:26:10,708
‎cậu sẽ có tên, địa chỉ, mọi thứ về cô ấy.

284
00:26:12,750 --> 00:26:14,833
‎Này, này, cậu kia!

285
00:26:16,166 --> 00:26:17,583
‎Tôi có thể làm việc.

286
00:26:18,083 --> 00:26:19,208
‎Cậu biết nấu ăn?

287
00:26:19,833 --> 00:26:21,208
‎Chỉ phụ nữ mới nấu ăn.

288
00:26:24,375 --> 00:26:26,750
‎- Cô đã nói hội viên cao cấp?
‎- Vâng.

289
00:26:27,708 --> 00:26:31,500
‎Phải làm gì để là hội viên cao cấp ở đây?

290
00:26:32,250 --> 00:26:33,791
‎Bốn đơn hàng một tháng.

291
00:26:33,875 --> 00:26:38,166
‎Nghe nói ở Berlin
‎không ai giao hàng giỏi như cậu ấy.

292
00:26:40,500 --> 00:26:41,625
‎Cậu ấy có xe ô tô?

293
00:26:50,333 --> 00:26:51,750
‎Cậu rất tốt với tớ, Bo.

294
00:26:52,291 --> 00:26:55,416
‎Đến mùa khúc côn cầu, nhớ trả cho tớ.

295
00:26:55,500 --> 00:26:56,375
‎Chắc chắn rồi.

296
00:27:04,000 --> 00:27:05,291
‎Cậu đã làm nó à?

297
00:27:06,625 --> 00:27:09,625
‎Ừ, dự án tốt nghiệp của tớ. Cậu thích nó?

298
00:27:14,625 --> 00:27:15,875
‎Nó rất đẹp.

299
00:27:17,291 --> 00:27:19,791
‎- Nó là gì thế?
‎- Một thư viện.

300
00:27:21,166 --> 00:27:22,375
‎Hãy nghĩ thật kỹ.

301
00:27:22,458 --> 00:27:26,208
‎Điều gì làm cậu khó chịu nhất
‎khi bước vào thư viện?

302
00:27:29,833 --> 00:27:34,625
‎Có quá nhiều sách
‎đến nỗi cậu không biết nên đọc cuốn nào.

303
00:27:34,708 --> 00:27:38,541
‎Nhưng các app sẽ vận hành thư viện của tớ.
‎Kiến trúc thông minh.

304
00:27:39,041 --> 00:27:41,916
‎Cậu sẽ thấy các nhận xét
‎khi đi qua các sách.

305
00:27:46,000 --> 00:27:48,333
‎Hình dung cậu bước vào như này.

306
00:27:48,416 --> 00:27:51,416
‎Cậu bước vào, mọi thứ cậu cần đã ở đó.

307
00:27:51,500 --> 00:27:53,833
‎Tớ đã chọn được sách rồi.

308
00:27:53,916 --> 00:27:55,541
‎Được rồi, cuốn nào?

309
00:27:56,333 --> 00:27:57,416
‎Kinh Cựu Ước.

310
00:27:58,000 --> 00:28:00,833
‎Dĩ nhiên,
‎nhưng cậu sẽ không biết cuốn tiếp theo.

311
00:28:00,916 --> 00:28:01,791
‎Tớ biết mà.

312
00:28:02,708 --> 00:28:04,208
‎Kinh Tân Ước.

313
00:28:05,000 --> 00:28:07,791
‎Trời, Kinh Thánh! Không có gì khác?

314
00:28:07,875 --> 00:28:10,791
‎- Điều Ngài nói mới quan trọng.
‎- Tấn công!

315
00:28:13,000 --> 00:28:13,958
‎Được rồi.

316
00:28:14,666 --> 00:28:16,583
‎- Cậu có mọi thứ.
‎- Cảm ơn.

317
00:28:18,791 --> 00:28:21,791
‎Tớ nghĩ
‎cậu không phải nhóm mục tiêu của tớ.

318
00:28:25,125 --> 00:28:28,708
<i>‎Bố mẹ yêu quý,</i>
<i>‎con phải ở lại Berlin lâu hơn một chút.</i>

319
00:28:28,791 --> 00:28:30,375
<i>‎Chuyện xấu đã xảy ra.</i>

320
00:28:31,166 --> 00:28:33,500
<i>‎Con đã làm mất Kinh Thánh của nhà mình.</i>

321
00:28:33,583 --> 00:28:36,291
<i>‎Nhưng bố mẹ đừng lo,</i>
<i>‎Ngài đã cử người giúp con.</i>

322
00:28:36,375 --> 00:28:38,041
<i>‎Alf, không phải người Amish.</i>

323
00:28:39,250 --> 00:28:40,916
<i>‎Cậu ấy có vẻ hơi cô đơn,</i>

324
00:28:41,000 --> 00:28:45,166
<i>‎không biết cậu ấy làm gì cả ngày</i>
<i>‎trong căn hộ chia sẻ của cậu ấy,</i>

325
00:28:45,250 --> 00:28:46,750
<i>‎nhưng cậu ấy tử tế.</i>

326
00:28:47,875 --> 00:28:51,791
<i>‎Đến khi con tìm được cô gái</i>
<i>‎đã giữ Kinh Thánh của nhà mình…</i>

327
00:28:53,500 --> 00:28:54,375
<i>‎Xin chào?</i>

328
00:28:54,875 --> 00:28:56,875
<i>‎Ai đấy? Xin chào?</i>

329
00:28:57,916 --> 00:28:59,666
‎Tôi mang đồ ăn đến cho anh.

330
00:28:59,750 --> 00:29:02,875
<i>‎Tin hay không thì tùy,</i>
<i>‎con bắt đầu sống với họ.</i>

331
00:29:04,333 --> 00:29:08,166
<i>‎Miễn là con tiếp tục</i>
<i>‎sống cuộc đời Amish tốt đẹp mỗi ngày.</i>

332
00:29:08,250 --> 00:29:09,916
<i>‎Con trai của bố mẹ, Jacob.</i>

333
00:29:24,041 --> 00:29:25,166
‎Chào.

334
00:29:26,875 --> 00:29:28,750
‎Anh chàng Amish, Chúa ơi!

335
00:29:28,833 --> 00:29:29,791
‎Đau tim quá!

336
00:29:43,166 --> 00:29:44,208
‎CHÀO

337
00:29:45,208 --> 00:29:46,041
‎Alf?

338
00:29:47,500 --> 00:29:49,708
‎- Alf?
‎- Gì thế?

339
00:29:50,625 --> 00:29:53,750
‎Tớ không thể ngủ trên ghế sofa nữa.
‎Tớ cần giường.

340
00:30:03,416 --> 00:30:07,333
‎Cây này hợp để làm giường.
‎Người Amish bọn tớ tự làm mọi thứ.

341
00:30:07,416 --> 00:30:09,333
‎Rồi, ta làm việc này hay sao?

342
00:30:17,750 --> 00:30:19,750
‎Cậu có thể chặt mấy phát một phút?

343
00:30:20,791 --> 00:30:22,916
‎- Chắc là 24.
‎- Thế à?

344
00:30:24,833 --> 00:30:25,666
‎Tốt.

345
00:30:27,750 --> 00:30:28,750
‎- Tớ?
‎- Ừ.

346
00:30:28,833 --> 00:30:29,666
‎Dĩ nhiên.

347
00:30:34,916 --> 00:30:37,708
‎Ngốc quá!
‎Vung rìu thế sẽ gây tai nạn lao động!

348
00:30:39,375 --> 00:30:40,666
‎Thế thì làm mẫu đi.

349
00:30:52,291 --> 00:30:55,291
‎- Để tớ làm mẫu cho.
‎- Háo hức quá.

350
00:31:20,041 --> 00:31:21,125
‎Lên thêm chút nữa.

351
00:31:22,166 --> 00:31:23,416
‎- Bây giờ.
‎- Ở đây?

352
00:31:25,833 --> 00:31:26,791
‎Phải, lên trên.

353
00:31:28,333 --> 00:31:29,375
‎Tiếp nào…

354
00:31:57,000 --> 00:31:58,750
‎- Sao thế?
‎- Chạy đi!

355
00:32:11,625 --> 00:32:15,291
<i>‎Chúa là tình yêu</i>
<i>‎Ngài là sự cứu rỗi</i>

356
00:32:15,375 --> 00:32:18,291
<i>‎Chúa là tình yêu</i>‎…

357
00:32:18,375 --> 00:32:20,583
‎Đó là nhà Hostetler!

358
00:32:21,791 --> 00:32:22,625
‎Jacob.

359
00:32:23,125 --> 00:32:25,125
<i>‎Chúa là tình yêu</i>‎…

360
00:32:25,208 --> 00:32:28,458
<i>‎Chúa là tình yêu</i>
<i>‎Tôi còn được Ngài yêu</i>

361
00:32:33,333 --> 00:32:36,333
‎BẢO HIỂM XE Ô TÔ CỔ ĐIỂN

362
00:32:48,833 --> 00:32:50,250
‎Sẵn sàng chưa, con trai?

363
00:32:50,333 --> 00:32:53,375
‎Sống cuộc đời của người Amish
‎ở cộng đồng Amish?

364
00:32:53,458 --> 00:32:55,666
‎Trọn đời này cùng với người vợ?

365
00:32:56,375 --> 00:32:58,708
‎Không bị cám dỗ bởi thế giới bên ngoài?

366
00:33:00,916 --> 00:33:01,750
‎Sẵn sàng ạ.

367
00:33:02,500 --> 00:33:04,500
‎Con đã giấu tạp chí xe hơi.

368
00:33:23,416 --> 00:33:24,250
‎Ina Kantas?

369
00:33:27,083 --> 00:33:28,041
‎Cảm ơn.

370
00:33:29,958 --> 00:33:33,000
‎Dừng lại! Quý cô đó là ai? Dừng lại!

371
00:33:33,083 --> 00:33:34,750
‎- Này!
‎- Đó là Ina Kantas?

372
00:33:34,833 --> 00:33:37,250
‎Cô ấy cầm Kinh Thánh của gia đình tôi.

373
00:33:39,083 --> 00:33:42,416
‎Mãi mới đến.
‎Tôi đã định vứt nó đi. Tạm biệt.

374
00:34:08,125 --> 00:34:09,375
‎TÊN VÀ NGÀY SINH

375
00:34:14,750 --> 00:34:15,583
‎Nhìn này.

376
00:34:16,791 --> 00:34:20,375
‎Trong cuốn Kinh thánh cũ của nhà mình,
‎ta đều ở bên nhau.

377
00:34:20,958 --> 00:34:24,416
‎Ở đó, ở quê cũ, ở nước Đức.

378
00:34:25,083 --> 00:34:26,833
‎Đó là nguồn gốc của con.

379
00:34:27,500 --> 00:34:28,958
‎Con không bị làm sao cả.

380
00:34:29,041 --> 00:34:31,625
‎Có lẽ họ sẽ biết con đến từ đâu.

381
00:34:31,708 --> 00:34:35,166
‎Hãy đến đó và tìm trang còn thiếu!

382
00:34:48,750 --> 00:34:52,916
‎Quái gì thế?
‎Từng cái tên trong gia đình cậu?

383
00:34:53,791 --> 00:34:57,958
‎- Trời, từ tận năm 1754?
‎- Và đây là người Hostetler cuối cùng.

384
00:34:58,541 --> 00:35:02,833
‎Vẫn thiếu một trang.
‎Khi tớ biết ai là người đầu tiên ở quê cũ,

385
00:35:03,458 --> 00:35:06,958
‎tớ sẽ biết tại sao tớ là người Amish
‎và có thể được rửa tội.

386
00:35:07,625 --> 00:35:08,625
‎Thật tuyệt!

387
00:35:15,208 --> 00:35:17,875
‎Ngày mai,
‎tớ đến Hội thánh Mennonite như nào?

388
00:35:23,000 --> 00:35:23,833
‎Được rồi…

389
00:35:27,041 --> 00:35:29,000
‎Tàu nhanh ICE đến đó.

390
00:35:30,083 --> 00:35:31,541
‎I-C-E.

391
00:35:31,625 --> 00:35:32,833
‎Tớ có thể chở cậu.

392
00:35:34,750 --> 00:35:38,041
‎Ý tớ là,
‎có lẽ cậu không bị cấm đi tàu, nhỉ?

393
00:35:38,125 --> 00:35:41,750
‎Ừ, tớ có thể dùng mọi thứ,
‎miễn là ta không phải tài xế.

394
00:35:41,833 --> 00:35:44,625
‎Nhưng cậu đã giúp tớ rất nhiều.
‎Rất cảm ơn cậu.

395
00:35:46,583 --> 00:35:48,375
‎Nhưng tớ sẽ tự tìm đường.

396
00:36:23,250 --> 00:36:25,708
‎Cả đời tớ chưa từng ngủ nướng như này.

397
00:36:28,250 --> 00:36:31,166
‎Trời, mới tám giờ. Ngủ tiếp đi.

398
00:36:33,625 --> 00:36:35,291
‎- Ngồi yên!
‎- Cậu làm gì thế?

399
00:36:35,375 --> 00:36:39,750
‎Trước khi cậu đến Hội thánh Mennonite,
‎tớ có quà nho nhỏ để tạm biệt cậu.

400
00:36:40,833 --> 00:36:42,041
‎Đi soi gương đi.

401
00:36:52,333 --> 00:36:53,958
‎Như người đàn ông đã có vợ.

402
00:36:56,916 --> 00:37:01,208
‎Jorge bạn tớ sẽ tổ chức tiệc tạm biệt
‎và tớ sẽ đồng chủ trì.

403
00:37:04,041 --> 00:37:04,875
‎Thế thì…

404
00:37:08,041 --> 00:37:10,208
‎cậu muốn đi cùng không?

405
00:37:13,041 --> 00:37:16,041
‎Thôi nào.
‎Cậu có thể Rumspringa ít nhất một đêm.

406
00:37:16,916 --> 00:37:18,041
‎Tớ không biết.

407
00:37:19,958 --> 00:37:21,166
‎Rồi, cậu biết không?

408
00:37:21,833 --> 00:37:23,250
‎Tớ sẽ đi một mình.

409
00:37:24,375 --> 00:37:27,083
‎Làm điều cậu muốn với râu đó.
‎Đi quanh khu nhà.

410
00:37:27,166 --> 00:37:30,250
‎Làm điều họ hàng cậu sẽ làm với mọi người.
‎Tạm biệt.

411
00:37:31,916 --> 00:37:32,791
‎Tớ sẽ đi cùng.

412
00:37:34,916 --> 00:37:36,416
‎Chỉ đêm nay thôi.

413
00:37:37,000 --> 00:37:37,916
‎Bo ơi!

414
00:37:38,416 --> 00:37:41,500
‎- Chàng Amish sẽ đến bữa tiệc đầu tiên.
‎- Tuyệt!

415
00:37:41,583 --> 00:37:42,541
‎Quẩy thôi!

416
00:37:43,500 --> 00:37:44,333
‎Đừng làm thế.

417
00:37:44,958 --> 00:37:47,416
‎- Không ngầu đâu.
‎- Được rồi.

418
00:37:48,416 --> 00:37:49,541
‎Làm như thế này,

419
00:37:50,708 --> 00:37:53,250
‎rồi búng tay.

420
00:37:54,208 --> 00:37:55,291
‎Búng tay.

421
00:37:55,375 --> 00:37:56,250
‎Như này.

422
00:37:59,583 --> 00:38:00,541
‎Đi thôi.

423
00:38:06,041 --> 00:38:06,958
‎Tuyệt!

424
00:38:15,083 --> 00:38:16,208
‎Chào!

425
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
‎Này! Xin chào!

426
00:38:19,166 --> 00:38:20,166
‎- Chào!
‎- Chào!

427
00:38:20,250 --> 00:38:21,458
‎Bữa tiệc tuyệt vời!

428
00:38:23,041 --> 00:38:24,583
‎TẠM BIỆT JORGE & JACOB

429
00:38:24,666 --> 00:38:27,750
‎Nếu lạc mất nhau,
‎ta có thể gặp nhau ở bồn tắm này.

430
00:38:37,000 --> 00:38:39,416
‎Cậu lấy áo sơ mi đó ở đâu? Ngầu quá.

431
00:38:41,125 --> 00:38:43,250
‎Bố tớ làm cho tớ.

432
00:38:45,000 --> 00:38:45,875
‎Chào Alf!

433
00:38:46,541 --> 00:38:47,416
‎Cậu đến rồi.

434
00:38:48,291 --> 00:38:50,291
‎Alfi! Từ Melmac?

435
00:38:50,375 --> 00:38:51,500
‎Anh là ai?

436
00:38:52,208 --> 00:38:54,416
‎Đây là Urs. Anh ấy là nhà đầu tư.

437
00:38:55,000 --> 00:38:56,791
‎- Sao?
‎- Cho start-up của em.

438
00:38:56,875 --> 00:38:58,875
‎- Cái gì?
‎- Để làm điều tốt, Alf.

439
00:38:59,708 --> 00:39:01,291
‎Jacob biết em đang nói gì.

440
00:39:05,583 --> 00:39:07,625
‎Tăm bông tái sử dụng.

441
00:39:07,708 --> 00:39:11,583
‎Dùng hàng ngày, kiểu bền vững.
‎Dễ lên Instagram. Nữ giới lãnh đạo.

442
00:39:12,500 --> 00:39:15,958
‎Và năm triệu euro
‎sau vòng gọi vốn đầu tiên!

443
00:39:21,666 --> 00:39:25,166
‎- Sao em không bảo anh chuyện này?
‎- Có trên mạng xã hội mà.

444
00:39:26,541 --> 00:39:31,625
‎Anh đã gửi cho em vài tin nhắn.
‎Anh muốn hỏi liệu em có thể…

445
00:39:32,250 --> 00:39:35,041
‎Anh không muốn kiểu truyền thống gì đó

446
00:39:35,833 --> 00:39:38,833
‎nhưng em có thể thấy
‎hai chúng ta là của riêng nhau?

447
00:39:40,291 --> 00:39:42,833
‎- Của riêng nhau?
‎- Không hẹn hò người khác.

448
00:39:48,583 --> 00:39:51,708
‎Tặng cậu món quà.
‎Người Amish các cậu dùng tăm bông?

449
00:39:53,416 --> 00:39:54,875
‎Cậu để râu rất hợp.

450
00:40:04,750 --> 00:40:06,875
‎- Để làm gì thế?
‎- Để chấm.

451
00:40:08,708 --> 00:40:10,416
‎- Ăn ngon!
‎- Cảm ơn rất nhiều.

452
00:40:12,000 --> 00:40:13,500
‎Dưa hấu ở đây hơi khác.

453
00:40:37,625 --> 00:40:39,875
‎- Nó thật tuyệt vời.
‎- Cái gì thế?

454
00:40:41,250 --> 00:40:43,500
‎Thứ cậu làm cho đại học.

455
00:40:44,208 --> 00:40:47,500
‎- Kiến trúc thông minh.
‎- Nếu thi kém thì tiêu đời tớ.

456
00:40:48,750 --> 00:40:51,458
‎Bố tớ sẽ lại hỏi tớ
‎rằng bố tớ đã làm gì sai.

457
00:40:51,541 --> 00:40:53,875
‎Sao bố cậu gửi tiền hàng tháng cho cậu?

458
00:40:58,083 --> 00:41:00,708
‎Tớ thấy tờ sao kê ngân hàng trên bàn.

459
00:41:00,791 --> 00:41:03,583
‎Đúng thế. Gã Amish biết đọc.

460
00:41:03,666 --> 00:41:07,958
‎Tớ đã đi học tám năm.
‎Bố bảo tớ đã biết đủ.

461
00:41:14,125 --> 00:41:15,458
‎Đúng không, Alf?

462
00:41:17,541 --> 00:41:18,416
‎Khá hơn chưa?

463
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
‎Sao họ không hỏi tớ muốn trở thành ai?

464
00:41:25,541 --> 00:41:27,458
‎Suốt ngày đọc Kinh Thánh.

465
00:41:38,666 --> 00:41:40,000
‎Cậu biết không?

466
00:41:40,083 --> 00:41:42,833
‎- Tớ nghĩ đến lúc rồi.
‎- Để làm gì?

467
00:41:42,916 --> 00:41:46,833
‎Cho chai bia đầu tiên của Jacob.

468
00:41:47,541 --> 00:41:48,375
‎Không.

469
00:41:56,750 --> 00:42:00,000
‎Chúa ơi! Hãy ngợi ca Chúa. Ngon quá!

470
00:42:06,875 --> 00:42:10,041
‎Cậu biết giờ ta sẽ làm gì chứ?

471
00:42:11,000 --> 00:42:12,875
‎Ta sẽ ra ngoài và nhảy múa.

472
00:42:13,500 --> 00:42:15,333
‎- Không.
‎- Đừng như thế.

473
00:42:15,416 --> 00:42:17,500
‎- Không.
‎- Ta sẽ làm. Chắc chắn rồi.

474
00:42:17,583 --> 00:42:20,416
‎- Alf, xin cậu.
‎- Đi thôi. Cậu sẽ đi theo tớ.

475
00:42:20,500 --> 00:42:24,083
‎- Alf, tớ không được phép làm thế.
‎- Kệ đi.

476
00:42:28,333 --> 00:42:31,083
‎Thôi nào. Nhảy đi nào.

477
00:42:32,666 --> 00:42:35,583
‎- Nhìn tất cả đang nhảy kìa.
‎- Tớ không được phép.

478
00:42:35,666 --> 00:42:36,875
‎Đây là Rumspringa!

479
00:43:03,833 --> 00:43:07,833
<i>‎Chúa là tình yêu</i>

480
00:43:07,916 --> 00:43:09,791
<i>‎Tôi còn được Ngài yêu</i>

481
00:43:10,625 --> 00:43:15,583
<i>‎Tôi còn được Ngài yêu</i>

482
00:43:15,666 --> 00:43:21,666
‎Con có từ bỏ thế giới chỉ để phụng sự
‎Giêsu, người đã chết trên thập giá vì con?

483
00:43:22,708 --> 00:43:23,708
‎Có ạ.

484
00:43:24,208 --> 00:43:26,750
‎Đức tin của con sẽ rửa tội cho con.

485
00:43:26,833 --> 00:43:30,875
‎Nhân danh Cha, Con và Thánh Thần.

486
00:43:31,916 --> 00:43:34,291
‎Ai có đức tin và được rửa tội

487
00:43:35,625 --> 00:43:36,791
<i>‎sẽ được ban phước.</i>

488
00:44:12,833 --> 00:44:14,583
‎Tớ định chào tạm biệt cậu.

489
00:44:19,333 --> 00:44:21,583
‎Tớ là Ina. Ở sân bay.

490
00:44:22,208 --> 00:44:23,791
‎Tớ đã giữ hành lý của cậu.

491
00:44:25,916 --> 00:44:28,250
‎Mau lên, Ina. Không khá hơn đâu.

492
00:44:31,291 --> 00:44:32,250
‎Ừ, được rồi…

493
00:44:33,916 --> 00:44:35,541
‎Bọn tớ về đây.

494
00:44:35,625 --> 00:44:40,791
‎Mai cậu vẫn ở Berlin chứ?
‎Tớ muốn mời cậu đến ăn để nói lời xin lỗi.

495
00:44:41,541 --> 00:44:42,458
‎Tối mai nhé?

496
00:44:44,333 --> 00:44:45,833
‎Cậu đã có địa chỉ của tớ.

497
00:44:49,541 --> 00:44:51,416
‎Ina. Taxi.

498
00:45:14,791 --> 00:45:18,458
‎Này, bạn Amish kia đâu rồi?

499
00:45:45,583 --> 00:45:48,000
‎Xin lỗi, lẽ ra không nên để cậu một mình.

500
00:45:48,833 --> 00:45:50,833
‎Trời, râu cậu bị sao thế?

501
00:46:03,250 --> 00:46:05,333
‎May mà người Amish không hão huyền.

502
00:46:12,208 --> 00:46:13,541
‎Bo ơi…

503
00:46:14,291 --> 00:46:15,416
‎Tớ muốn chết.

504
00:46:18,208 --> 00:46:19,125
‎Ôi Chúa ơi!

505
00:46:19,208 --> 00:46:21,000
‎Ôi Chúa ơi! Kìa!

506
00:46:21,083 --> 00:46:22,500
‎- Gì cơ?
‎- Chuột hamster!

507
00:46:23,708 --> 00:46:25,416
‎- Con rái cá.
‎- Chuột hamster!

508
00:46:25,500 --> 00:46:27,291
‎Bình tĩnh. Đó là con hải ly.

509
00:46:27,791 --> 00:46:29,625
‎Ta sẽ google nó, được chứ?

510
00:46:34,166 --> 00:46:36,166
‎Jacob. Vứt nó đi, Jacob!

511
00:46:39,875 --> 00:46:42,708
‎TRÒ CHƠI ĐIỆN TỬ - TRƯỢT PATIN - TIỆC TÙNG

512
00:46:42,791 --> 00:46:46,916
‎MA TÚY - RƯỢU - NHẢY MÚA

513
00:46:48,833 --> 00:46:50,458
‎CÁC BÀI ĐĂNG

514
00:46:53,791 --> 00:46:54,708
‎Cậu đang tắm.

515
00:46:55,791 --> 00:46:57,041
‎Cậu thích cô ấy, nhỉ?

516
00:46:58,458 --> 00:46:59,416
‎Không!

517
00:46:59,916 --> 00:47:00,750
‎"Không!"

518
00:47:00,833 --> 00:47:04,708
‎Tớ chỉ muốn cảm ơn cô ấy
‎vì đã giữ hành lý của tớ.

519
00:47:04,791 --> 00:47:06,750
‎Dĩ nhiên, chỉ thế thôi.

520
00:47:06,833 --> 00:47:09,083
‎Phải. Ngày mai, tớ sẽ rời nơi này.

521
00:47:10,833 --> 00:47:13,583
‎Ta có thể giữ liên lạc, nếu cậu muốn.

522
00:47:13,666 --> 00:47:15,333
‎Tớ sẽ FaceTime với cậu.

523
00:47:20,041 --> 00:47:22,416
‎Thề là trông cậu bảnh hơn nhiều.

524
00:47:23,541 --> 00:47:25,041
‎Đi nào. Cậu sẽ làm được.

525
00:48:00,166 --> 00:48:03,375
‎Chào Anna. Cảm ơn rất nhiều vì đã mời.

526
00:48:04,208 --> 00:48:05,791
‎Tớ tưởng cậu sẽ không đến.

527
00:48:06,500 --> 00:48:10,041
‎Cậu đã mời tớ.
‎Nếu ai đó mời tớ, tớ sẽ nhận lời.

528
00:48:10,750 --> 00:48:11,750
‎Cậu ướt hết rồi.

529
00:48:13,166 --> 00:48:14,125
‎Muốn vào không?

530
00:48:19,708 --> 00:48:20,875
‎Kiểu tóc mới?

531
00:48:22,208 --> 00:48:23,750
‎Tớ cần thay đổi.

532
00:48:23,833 --> 00:48:26,166
‎Hiểu rồi. Tớ sẽ lấy đồ để cậu thay.

533
00:48:34,541 --> 00:48:35,750
‎Cảm ơn rất nhiều.

534
00:48:56,375 --> 00:48:57,458
‎Cậu thích ăn chay?

535
00:49:12,166 --> 00:49:14,000
‎Tất cả tội lỗi của tớ ở đây.

536
00:49:15,708 --> 00:49:19,458
‎Có vài tội rất nghiêm trọng ở đây.

537
00:49:20,750 --> 00:49:21,875
‎Trượt patin?

538
00:49:23,541 --> 00:49:24,916
‎Bọn tớ không được phép.

539
00:49:25,583 --> 00:49:27,833
‎Những người khác có thể. Phức tạp lắm.

540
00:49:29,791 --> 00:49:32,333
‎Tớ là người Amish. Giờ là Rumspringa.

541
00:49:32,416 --> 00:49:35,833
‎Khi cậu được phá luật lệ.
‎Tớ biết mà. Tớ đã google các thứ.

542
00:49:35,916 --> 00:49:37,541
‎Nhưng cậu vẫn thấy tội lỗi.

543
00:49:58,500 --> 00:49:59,333
‎Chào.

544
00:50:03,041 --> 00:50:03,875
‎Chào.

545
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
‎Thích cái nào không?

546
00:50:21,250 --> 00:50:25,166
‎- Tớ không biết.
‎- Không cần đâu. Chỉ là vấn đề thời gian.

547
00:50:26,208 --> 00:50:28,166
‎Có lẽ tớ nên ở lại với các cậu.

548
00:50:29,208 --> 00:50:31,416
‎Tớ có thể tổ chức TEDx về nữ quyền.

549
00:50:32,250 --> 00:50:34,250
‎Mọi chuyện sẽ ổn thôi, đúng không?

550
00:50:35,875 --> 00:50:36,791
‎Đúng không?

551
00:50:40,541 --> 00:50:42,958
‎Đây sẽ là quà tớ tặng mọi người.

552
00:50:55,375 --> 00:51:00,416
‎Và trông nhà ở Sicily?
‎Hãy tưởng tượng. Em vừa nói đồng ý.

553
00:51:04,166 --> 00:51:06,125
‎Vậy anh sẽ không tưởng tượng nữa.

554
00:51:08,041 --> 00:51:09,541
‎Vì anh sẽ đi với em.

555
00:51:14,375 --> 00:51:18,083
‎Sau giờ học,
‎tớ thường đến phòng tranh vì nó miễn phí.

556
00:51:19,625 --> 00:51:20,958
‎Tình yêu đầu của tớ.

557
00:51:22,625 --> 00:51:23,458
‎Còn cậu?

558
00:51:29,750 --> 00:51:31,833
‎Với các cậu, yêu nhau là tội lỗi à?

559
00:51:33,833 --> 00:51:38,333
‎Bọn tớ chỉ yêu một người
‎và sống bên nhau cả đời.

560
00:51:40,791 --> 00:51:42,625
‎Tớ đang thanh tẩy ngay bây giờ.

561
00:51:44,041 --> 00:51:45,375
‎Cậu thanh tẩy cái gì?

562
00:51:48,958 --> 00:51:51,291
‎Tớ đang kiêng quan hệ tình dục.

563
00:51:51,375 --> 00:51:55,708
‎Nghĩa là tớ đang sống
‎cuộc sống không tình dục như cậu,

564
00:51:55,791 --> 00:51:58,083
‎để tớ biết tớ đang thiếu gì.

565
00:52:13,125 --> 00:52:14,583
‎Em sẽ ở lại qua đêm?

566
00:52:15,333 --> 00:52:21,083
‎Nói về tương lai, tớ không hề có thời gian
‎cũng như kiên nhẫn cho một mối quan hệ.

567
00:52:21,166 --> 00:52:23,125
‎Và không kiên nhẫn với trẻ con.

568
00:52:23,208 --> 00:52:27,166
‎Ý tớ là, khi có con cái,
‎tớ và mối quan hệ của tớ sẽ như thế nào?

569
00:52:29,208 --> 00:52:31,333
‎Mọi chuyện quá phức tạp.

570
00:52:32,208 --> 00:52:33,875
‎Mọi chuyện quá phức tạp.

571
00:52:34,958 --> 00:52:39,541
‎Nhưng cũng rất đơn giản.
‎Đàn ông là đàn ông và đàn bà là đàn bà.

572
00:52:41,625 --> 00:52:42,625
‎Thế à?

573
00:52:58,000 --> 00:52:58,916
‎Cái gì?

574
00:53:14,916 --> 00:53:15,833
‎Ngủ ngon.

575
00:53:19,333 --> 00:53:20,166
‎Ngủ ngon.

576
00:53:23,208 --> 00:53:24,250
‎Cậu kết hôn chưa?

577
00:53:26,333 --> 00:53:28,083
‎Tớ chưa tìm thấy cô gái đó.

578
00:53:28,708 --> 00:53:30,541
‎Tớ tưởng đã tìm thấy cô ấy.

579
00:53:31,041 --> 00:53:34,708
‎Sau buổi học Kinh Thánh,
‎tớ đưa một cô gái về nhà trên xe ngựa.

580
00:53:35,750 --> 00:53:36,625
‎Và?

581
00:53:38,958 --> 00:53:40,166
‎Tên cô ấy là Ruth.

582
00:53:41,208 --> 00:53:43,875
‎Bọn tớ biết nhau từ hồi năm tuổi.

583
00:53:45,583 --> 00:53:46,416
‎Ruth.

584
00:53:47,250 --> 00:53:48,458
‎Cô ấy thế nào?

585
00:53:49,250 --> 00:53:50,541
‎Cô ấy rất chăm chỉ

586
00:53:51,541 --> 00:53:53,083
‎và mạnh mẽ.

587
00:53:54,041 --> 00:53:54,916
‎Cái gì?

588
00:53:55,750 --> 00:53:58,125
‎Được rồi, điều đó rất quan trọng.

589
00:54:00,166 --> 00:54:01,083
‎Nhưng

590
00:54:01,833 --> 00:54:03,375
‎có gì lãng mạn không?

591
00:54:11,625 --> 00:54:13,083
‎Cô ấy có mái tóc đỏ.

592
00:54:15,666 --> 00:54:17,583
‎Thứ gì đó lãng mạn!

593
00:54:20,333 --> 00:54:21,541
‎Cậu nghĩ gì

594
00:54:22,125 --> 00:54:23,916
‎khi nhìn vào mắt cô ấy?

595
00:54:29,458 --> 00:54:30,291
‎Màu nâu.

596
00:54:35,625 --> 00:54:38,166
‎Khi nhắm mắt lại,

597
00:54:38,833 --> 00:54:40,750
‎tớ có thể thấy mắt cô ấy.

598
00:54:40,833 --> 00:54:44,500
‎Khi nhìn vào đôi mắt đó,
‎tớ như quên cả thở trong giây lát.

599
00:54:46,791 --> 00:54:48,708
‎Thật tốt cho cô ấy.

600
00:54:50,958 --> 00:54:53,208
‎Nhưng rồi cô ấy đã chọn anh tớ, David.

601
00:55:08,208 --> 00:55:09,166
‎Tớ cảm thấy

602
00:55:09,750 --> 00:55:10,958
‎hơi kỳ quặc.

603
00:55:11,833 --> 00:55:12,750
‎Tớ phải đi đây.

604
00:56:01,541 --> 00:56:02,500
‎Jacob.

605
00:56:14,875 --> 00:56:16,125
‎Tớ cũng mất ngủ.

606
00:56:18,458 --> 00:56:20,666
‎Freja thắp nến thơm.

607
00:56:26,583 --> 00:56:28,208
‎Mùi tệ lắm. Rất tệ.

608
00:56:48,750 --> 00:56:49,750
‎Cấp độ tiếp theo.

609
00:56:52,416 --> 00:56:54,666
‎- Cậu chắc không?
‎- Chắc.

610
00:57:15,541 --> 00:57:18,166
‎Sao nó không khởi động? Tớ không thể.

611
00:57:23,583 --> 00:57:24,416
‎Tuyệt!

612
00:57:26,625 --> 00:57:27,458
‎Alf?

613
00:57:45,041 --> 00:57:45,875
‎Chúc mừng!

614
00:57:47,166 --> 00:57:50,333
‎Tớ cũng sẽ tin vào Ngài
‎nếu tớ có thể lái một cỗ máy.

615
00:57:51,041 --> 00:57:52,875
‎Nếu tớ có thể chơi piano.

616
00:57:52,958 --> 00:57:56,458
‎- Nếu tớ có thể mặc quần có phéc-mơ-tuya.
‎- Thế cậu có gì?

617
00:58:00,458 --> 00:58:02,250
‎Alf, cậu yêu Freja à?

618
00:58:05,375 --> 00:58:08,500
‎Tớ sợ nếu tớ đi gặp bà thầy bói,
‎bà ấy sẽ phán

619
00:58:09,625 --> 00:58:12,666
‎tớ đã gặp tình yêu của đời tớ,
‎và đó là Freja.

620
00:58:13,833 --> 00:58:17,958
‎- Cậu đã nói với cô ấy, phải không?
‎- Không đời nào, ngại lắm.

621
00:58:20,208 --> 00:58:23,375
‎Phải thật lòng với nhau, đừng giả vờ.

622
00:58:23,458 --> 00:58:24,583
‎Cậu phải cam kết.

623
00:58:25,916 --> 00:58:30,458
‎Mọi thứ ở đây khác mà,
‎kiểu như một điệu nhảy, một trò chơi.

624
00:58:31,250 --> 00:58:32,833
‎Chỉ là trò chơi trẻ con.

625
00:58:34,166 --> 00:58:36,625
‎Hai cậu phải thật hiểu nhau.

626
00:58:38,208 --> 00:58:40,875
‎- Cậu thích gì ở Freja?
‎- Rất nhiều.

627
00:58:41,458 --> 00:58:44,375
‎Dĩ nhiên là ngoài những điều hiển nhiên.

628
00:58:47,208 --> 00:58:52,541
‎Cô ấy luôn nghĩ đến người khác trước,
‎đến môi trường. Kiểu start-up của cô ấy.

629
00:58:53,625 --> 00:58:55,750
‎Tăm bông bền vững. Thật hoành tráng!

630
00:59:08,041 --> 00:59:12,875
‎Đừng nghe ai nói con đường khác tốt hơn
‎chỉ vì cậu chưa tìm ra con đường của cậu.

631
00:59:15,500 --> 00:59:16,833
‎Câu đó cho chính cậu.

632
00:59:21,958 --> 00:59:23,041
‎Cậu thì sao?

633
00:59:28,416 --> 00:59:29,458
‎Cái gì?

634
00:59:29,541 --> 00:59:30,916
‎Cậu đang yêu.

635
00:59:32,750 --> 00:59:33,875
‎- Không!
‎- Đúng thế.

636
00:59:33,958 --> 00:59:36,333
‎- Không!
‎- Tớ có thể đánh hơi. Thật đấy!

637
00:59:40,916 --> 00:59:44,625
‎Tớ không nói về một cô gái Pennsylvania

638
00:59:44,708 --> 00:59:47,958
‎mà cậu biết từ thời bé
‎và thực ra có họ hàng với cậu.

639
00:59:51,208 --> 00:59:54,625
‎Không ổn đâu.
‎Tớ cần một cô gái Amish. Một người vợ tốt.

640
00:59:56,250 --> 00:59:57,083
‎Này!

641
00:59:58,083 --> 00:59:59,125
‎Chờ đã.

642
01:00:00,541 --> 01:00:02,125
‎Tay cậu cầm chai bia,

643
01:00:02,208 --> 01:00:06,708
‎lái chiếc Mercedes Pagode '67
‎và cậu đang nói về một người vợ tốt?

644
01:00:07,458 --> 01:00:09,875
‎Đây vẫn là Rumspringa với cậu!

645
01:00:09,958 --> 01:00:14,208
‎Cậu phải yêu đời,
‎thử mọi thứ, tiệc tùng các kiểu!

646
01:00:15,791 --> 01:00:16,625
‎Quẩy lên!

647
01:00:23,708 --> 01:00:25,083
‎Ở lại thêm một chút.

648
01:00:26,208 --> 01:00:28,166
‎Đời cậu bắt đầu vui hơn rồi.

649
01:00:33,375 --> 01:00:34,458
‎Và tớ…

650
01:00:36,625 --> 01:00:40,958
‎Tớ muốn xin lỗi.
‎Ban đầu tớ kiểu hơi lợi dụng cậu

651
01:00:41,666 --> 01:00:42,750
‎để có Freja.

652
01:00:44,666 --> 01:00:45,708
‎Rất xin lỗi cậu.

653
01:00:47,500 --> 01:00:48,875
‎Tất cả được tha thứ.

654
01:01:00,500 --> 01:01:02,708
‎VÉ TÀU
‎BERLIN SÜDKREUZ - FRANKENTHAL

655
01:01:17,500 --> 01:01:18,666
‎Tuyệt!

656
01:01:18,750 --> 01:01:20,041
‎Tỷ số: 5-4.

657
01:01:26,333 --> 01:01:27,250
‎Xin lỗi!

658
01:01:28,041 --> 01:01:30,791
‎- Khi tớ thắng, tớ thật tệ.
‎- Không sao.

659
01:01:31,291 --> 01:01:33,625
‎Không ai chết khi chơi là tốt rồi.

660
01:01:33,708 --> 01:01:36,208
‎Ít nhất không phải cô gái khác.
‎Con gái mạnh mẽ!

661
01:01:40,666 --> 01:01:43,416
‎Jacob, sao tớ lại ở đây?

662
01:01:44,875 --> 01:01:47,458
‎Cách người Amish tìm hiểu cô gái của họ.

663
01:01:50,041 --> 01:01:50,875
‎Tớ hiểu rồi.

664
01:01:53,666 --> 01:01:55,166
‎Cậu muốn chơi tiếp không?

665
01:02:00,291 --> 01:02:01,375
‎Này, Jay.

666
01:02:01,958 --> 01:02:02,791
‎Jay, quả bóng.

667
01:02:08,458 --> 01:02:09,625
‎Ta thắng rồi!

668
01:02:52,291 --> 01:02:53,291
‎Gì thế?

669
01:02:54,708 --> 01:02:57,791
‎Tớ chưa từng thấy
‎cô gái nào chơi bóng chuyền tệ thế.

670
01:02:58,291 --> 01:03:01,208
‎- Nhưng không sao với tớ.
‎- Đó là lời khen à?

671
01:03:03,000 --> 01:03:03,833
‎Phải.

672
01:03:05,166 --> 01:03:09,041
‎Bác sĩ từng khuyên tớ không chơi thể thao.
‎Sáu năm đau bụng kinh.

673
01:03:09,708 --> 01:03:10,708
‎Đau ở đâu?

674
01:03:12,250 --> 01:03:13,083
‎Đây.

675
01:03:16,833 --> 01:03:18,083
‎Xin lỗi, tớ quên mất.

676
01:03:19,125 --> 01:03:23,583
‎Rằng cậu là người Amish, và hai ta
‎đến từ hai thế giới khác nhau hoàn toàn.

677
01:03:25,125 --> 01:03:26,458
‎Ý cậu là sao?

678
01:03:28,583 --> 01:03:31,416
‎Tớ luôn cảm thấy phải bảo vệ cậu khỏi tớ.

679
01:03:31,916 --> 01:03:34,125
‎Tớ không cố quyến rũ cậu hay gì cả.

680
01:03:35,333 --> 01:03:37,333
‎Đàn ông phải chăm sóc phụ nữ.

681
01:03:42,000 --> 01:03:43,458
‎Không, không đúng.

682
01:03:44,416 --> 01:03:49,208
‎Cậu không nên nói về
‎"quyến rũ" và "đau bụng kinh".

683
01:03:50,750 --> 01:03:52,166
‎Kinh nguyệt!

684
01:03:53,583 --> 01:03:54,625
‎Âm hộ.

685
01:03:58,375 --> 01:03:59,750
‎Tớ là người Amish.

686
01:04:03,416 --> 01:04:05,375
‎Tạm biệt, người Amish.

687
01:04:13,250 --> 01:04:14,416
‎Kinh nguyệt.

688
01:05:33,875 --> 01:05:35,000
‎Và giờ thì sao?

689
01:05:36,166 --> 01:05:37,125
‎Nghe bài này.

690
01:05:52,250 --> 01:05:56,458
<i>‎Chúa là tình yêu</i>
<i>‎Ngài là sự cứu rỗi của tôi</i>

691
01:05:56,541 --> 01:06:01,208
<i>‎Chúa là tình yêu</i>
<i>‎Tôi còn được Ngài yêu</i>

692
01:06:01,833 --> 01:06:06,541
<i>‎Nên tôi hát lại câu đó</i>
<i>‎Chúa là tình yêu</i>

693
01:06:06,625 --> 01:06:10,500
<i>‎Chúa là tình yêu</i>
<i>‎Tôi còn được Ngài yêu</i>

694
01:06:10,583 --> 01:06:11,958
‎Chưa hết bài hát mà.

695
01:06:18,541 --> 01:06:19,916
‎Kéo phéc-mơ-tuya xuống.

696
01:06:20,833 --> 01:06:23,125
‎Tớ không thể dùng phéc-mơ-tuya.

697
01:06:24,416 --> 01:06:27,250
‎Cứ kéo xuống đi. Cầm lấy con trượt.

698
01:07:09,416 --> 01:07:10,541
‎Em đẹp lắm.

699
01:07:23,000 --> 01:07:26,208
‎Đâu cũng thấy tăm bông của em.

700
01:07:26,291 --> 01:07:27,666
‎Chọc cả vào người anh.

701
01:07:27,750 --> 01:07:32,083
‎- Anh có thể vứt nó đi.
‎- Gì cơ? Tại sao? Sao anh nên vứt nó đi?

702
01:07:33,750 --> 01:07:36,083
‎Urs đã bỏ dự án. Em phải giải tán nhóm.

703
01:07:38,541 --> 01:07:39,416
‎Cái gì?

704
01:07:41,000 --> 01:07:42,125
‎Em đùa, đúng không?

705
01:07:44,083 --> 01:07:45,083
‎Khoan đã.

706
01:07:45,625 --> 01:07:48,458
‎Nhưng còn khoản đầu tư năm triệu euro?

707
01:07:49,833 --> 01:07:50,833
‎Hết rồi. Toàn bộ.

708
01:07:51,375 --> 01:07:54,041
‎Urs đã đầu tư nhiều hơn vào em và anh ấy.

709
01:07:59,166 --> 01:08:00,208
‎Thằng khốn!

710
01:08:04,083 --> 01:08:07,291
‎Nhưng sao em không bảo anh?

711
01:08:08,375 --> 01:08:10,291
‎Em không tìm kiếm sự thương hại.

712
01:08:17,541 --> 01:08:20,500
‎Vậy giờ nó chỉ là rác rưởi?

713
01:08:23,416 --> 01:08:28,416
‎Em đã có ý tưởng tiếp theo.
‎Hơn nữa, hai ta sẽ trông nhà ở Sicily.

714
01:08:37,750 --> 01:08:38,583
‎Alf?

715
01:08:46,125 --> 01:08:47,250
‎Em biết đấy…

716
01:08:49,458 --> 01:08:52,375
‎cậu Amish bảo anh sống thật với chính mình

717
01:08:53,041 --> 01:08:54,458
‎và với những người khác.

718
01:08:56,291 --> 01:08:57,791
‎Anh muốn nói thật với em.

719
01:09:02,000 --> 01:09:03,041
‎Em…

720
01:09:03,916 --> 01:09:06,958
‎Em biết đấy, mỗi ngày em là một người mới.

721
01:09:08,458 --> 01:09:10,208
‎Sở thích mới, đam mê mới.

722
01:09:11,208 --> 01:09:15,000
‎Điều tuyệt vời hôm qua
‎đã trở thành đồ cổ hôm nay.

723
01:09:16,541 --> 01:09:19,958
‎Tăm bông bền vững của em ở đây
‎giờ chỉ là rác rưởi.

724
01:09:21,375 --> 01:09:22,958
‎Y như hai ta.

725
01:09:30,875 --> 01:09:32,125
‎Ý anh là, hình dung

726
01:09:33,791 --> 01:09:37,291
‎nếu hai ta có khó khăn,
‎em cũng sẽ vứt bỏ anh?

727
01:09:42,958 --> 01:09:44,166
‎Em nói đúng, có lẽ…

728
01:09:45,958 --> 01:09:48,708
‎Có lẽ anh ích kỷ. Nhưng

729
01:09:49,541 --> 01:09:50,875
‎không chỉ anh như thế.

730
01:09:50,958 --> 01:09:54,625
‎- Nhưng giờ chỉ là anh.
‎- Phải, hoặc là em.

731
01:09:55,458 --> 01:09:56,916
‎Nhưng không bao giờ là hai ta.

732
01:10:08,125 --> 01:10:09,125
‎Tạm biệt, Alf.

733
01:10:14,375 --> 01:10:15,750
‎Anh sẽ không lại gặp em?

734
01:10:25,916 --> 01:10:26,875
‎Tạm biệt, Freja.

735
01:11:14,250 --> 01:11:15,166
‎Cậu ổn chứ?

736
01:11:15,666 --> 01:11:16,541
‎Chuyện gì thế?

737
01:11:17,750 --> 01:11:20,083
‎Khi nào những người khác sẽ tham gia?

738
01:11:20,666 --> 01:11:21,500
‎Cái gì?

739
01:11:22,958 --> 01:11:26,083
‎- Alf đã cho cậu xem phim khiêu dâm?
‎- Không phải Alf.

740
01:11:27,625 --> 01:11:28,541
‎Mà là Bo.

741
01:11:30,458 --> 01:11:33,291
‎Quên hết mọi thứ cậu đã xem, được chứ?

742
01:11:34,541 --> 01:11:35,541
‎Gần hết mọi thứ.

743
01:12:49,375 --> 01:12:50,750
‎- Alf?
‎- Sao?

744
01:12:51,416 --> 01:12:53,666
‎- Chưa ngủ à?
‎- Ừ, vẫn thức.

745
01:12:55,166 --> 01:12:56,041
‎Alf?

746
01:13:00,541 --> 01:13:02,125
‎Tớ thật sự đã phạm tội.

747
01:13:02,208 --> 01:13:03,416
‎Không thể nào!

748
01:13:04,125 --> 01:13:05,041
‎Thấy thế nào?

749
01:13:08,458 --> 01:13:09,625
‎Phê tệ hại.

750
01:13:10,208 --> 01:13:11,416
‎Cậu quá đỉnh!

751
01:13:12,458 --> 01:13:13,875
‎Ta sẽ không làm thế.

752
01:13:15,208 --> 01:13:16,500
‎Rồi, rất yên lặng.

753
01:13:22,416 --> 01:13:23,541
‎Họ đã mây mưa?

754
01:13:24,125 --> 01:13:24,958
‎Phải.

755
01:13:28,083 --> 01:13:31,458
‎- Ôi trời. Kể cả gã Amish.
‎- Kể cả cậu ấy!

756
01:13:32,041 --> 01:13:35,083
‎Nhưng hãy cẩn thận.
‎Cậu có thể bị choáng ngợp.

757
01:13:35,833 --> 01:13:36,666
‎Không đâu.

758
01:13:44,583 --> 01:13:45,750
‎Có gì thay đổi à?

759
01:13:47,541 --> 01:13:48,375
‎Ừ.

760
01:13:49,166 --> 01:13:50,625
‎Tớ đã chia tay Freja.

761
01:13:51,958 --> 01:13:55,291
‎Hoặc cô ấy đã chia tay tớ.
‎Có lẽ cả hai chia tay nhau.

762
01:13:55,791 --> 01:13:58,500
‎Tớ không biết
‎nhưng chắc chắn là kết thúc rồi.

763
01:13:59,625 --> 01:14:01,000
‎Và cậu thấy thế nào?

764
01:14:04,541 --> 01:14:05,416
‎Nhẹ nhõm.

765
01:14:12,583 --> 01:14:14,041
‎Mẹ kế của cậu đã gọi.

766
01:14:14,708 --> 01:14:16,375
‎Tớ vô tình nghe điện thoại.

767
01:14:16,958 --> 01:14:17,958
‎Bo!

768
01:14:19,000 --> 01:14:20,541
‎Các quy tắc ở đây?

769
01:14:22,291 --> 01:14:25,750
‎Thấy chưa? Nghe cậu Amish này.
‎Cậu đã nói gì với bà ấy?

770
01:14:26,541 --> 01:14:29,250
‎- Rằng cậu không ở đây.
‎- Hay! Bà ấy nói gì?

771
01:14:31,291 --> 01:14:32,625
‎Rằng bố cậu đã mất.

772
01:14:33,333 --> 01:14:35,541
‎Hài hước. Và giờ bà ấy nói gì?

773
01:14:37,500 --> 01:14:38,708
‎Rằng bố cậu đã mất.

774
01:15:37,000 --> 01:15:41,750
‎Tớ không quý bố lắm.
‎Sao tớ phải khóc? Thật vô lý.

775
01:15:59,958 --> 01:16:01,166
‎Sẽ ổn thôi, Alf.

776
01:16:26,916 --> 01:16:28,541
‎Cậu sẽ đến đám tang chứ?

777
01:16:33,208 --> 01:16:34,666
‎Dĩ nhiên, người em anh.

778
01:16:37,416 --> 01:16:39,125
‎Là "người anh em".

779
01:16:41,416 --> 01:16:42,250
‎Người anh em.

780
01:17:18,541 --> 01:17:22,833
<i>‎Bố mẹ yêu quý,</i>
<i>‎con đã tìm thấy Kinh Thánh của nhà mình,</i>

781
01:17:23,541 --> 01:17:26,500
<i>‎nhưng tạm thời</i>
<i>‎con sẽ không đến Hội thánh Mennonite</i>

782
01:17:26,583 --> 01:17:28,833
<i>‎vì có một điều không may đã đến.</i>

783
01:17:29,500 --> 01:17:32,000
<i>‎Alf, bạn mới của con,</i>
<i>‎đang tan nát cõi lòng</i>

784
01:17:32,083 --> 01:17:35,208
<i>‎và con phải giúp bạn ấy</i>
<i>‎bằng mọi cách có thể.</i>

785
01:17:35,291 --> 01:17:40,541
<i>‎Bạn ấy không tự tin về bản thân,</i>
<i>‎bảo con rằng bạn ấy không hề biết</i>

786
01:17:40,625 --> 01:17:42,833
<i>‎đường nào là đúng, đường nào là sai.</i>

787
01:17:43,333 --> 01:17:47,291
<i>‎vị trí của bạn ấy, đích đến của bạn ấy</i>
<i>‎hoặc điều bạn ấy nên làm.</i>

788
01:17:48,375 --> 01:17:49,583
<i>‎Nhưng bố mẹ đừng lo,</i>

789
01:17:50,250 --> 01:17:51,666
<i>‎con sẽ chăm lo bản thân.</i>

790
01:18:01,958 --> 01:18:05,041
‎Các bạn thân mến,
‎các bạn yêu nghệ thuật, đó là lý do

791
01:18:05,125 --> 01:18:07,458
‎tôi rất vui và tự hào về tối hôm nay.

792
01:18:08,541 --> 01:18:11,791
‎Triển lãm này được chuẩn bị
‎khác các triển lãm trước đó,

793
01:18:11,875 --> 01:18:15,791
‎mang đến hơi thở mới cho câu nói:
‎"Chỉ nghệ thuật mới cứu được ta".

794
01:18:17,125 --> 01:18:17,958
‎Cạn ly.

795
01:18:19,166 --> 01:18:20,083
‎Hoan hô!

796
01:18:34,416 --> 01:18:36,250
‎Tớ nói có sến sẩm quá không?

797
01:18:38,333 --> 01:18:40,625
‎Cậu đang tìm kiếm điều có thật,

798
01:18:41,583 --> 01:18:43,291
‎ẩn sau vẻ bề ngoài.

799
01:18:43,791 --> 01:18:45,166
‎Điều đó không hề sến.

800
01:18:48,375 --> 01:18:49,208
‎Đi theo tớ.

801
01:18:55,750 --> 01:18:57,208
‎Thật tuyệt vời.

802
01:19:01,791 --> 01:19:03,208
‎Đừng chạm vào.

803
01:19:09,083 --> 01:19:11,125
‎Nó là của tớ. Sao nó lại ở đây?

804
01:19:11,208 --> 01:19:12,416
‎Vì nó là nghệ thuật.

805
01:19:13,833 --> 01:19:14,666
‎Ai nói thế?

806
01:19:14,750 --> 01:19:15,583
‎Ina.

807
01:19:16,083 --> 01:19:19,875
‎Nó là nghệ thuật
‎nếu Ina nói nó là nghệ thuật.

808
01:19:20,458 --> 01:19:23,000
‎- Hiểu không?
‎- Không.

809
01:19:25,333 --> 01:19:26,708
‎Nó đây rồi.

810
01:19:27,833 --> 01:19:31,375
‎Jacob Hostetler.
‎Anh ấy là tác giả. Đây là nhà sưu tập.

811
01:19:31,458 --> 01:19:36,000
‎Rufus von Preppy, cung cấp
‎các chuyên gia cho cuộc sống hàng ngày.

812
01:19:36,625 --> 01:19:37,958
‎Jacob là người Amish.

813
01:19:38,041 --> 01:19:41,625
‎Chà. Bọn tôi đã nói chuyện.
‎Anh là người Amish bao lâu rồi?

814
01:19:42,458 --> 01:19:44,125
‎- Từ khi tôi ra đời.
‎- Chà!

815
01:19:45,041 --> 01:19:46,125
‎Tôi thích điều đó.

816
01:19:46,833 --> 01:19:48,083
‎Thật đấy.

817
01:19:49,416 --> 01:19:51,625
‎Tôi muốn tác phẩm của anh.

818
01:19:52,500 --> 01:19:53,791
‎Nhưng anh không thể.

819
01:19:55,916 --> 01:19:58,750
‎Nó đã được bán. Giá 25.000 euro.

820
01:20:20,875 --> 01:20:21,708
‎Jacob!

821
01:20:31,208 --> 01:20:33,208
‎Ta muốn dự Tuần lễ Xanh không?

822
01:20:46,791 --> 01:20:47,958
‎Tớ tưởng có thể dự

823
01:20:48,541 --> 01:20:52,041
‎vì cậu muốn thân thiện hơn với môi trường,
‎tớ thì chưa từng.

824
01:21:25,041 --> 01:21:26,708
‎Chào buổi sáng, nghệ sĩ.

825
01:21:27,833 --> 01:21:29,041
‎Chào buổi sáng, Ina.

826
01:21:33,291 --> 01:21:36,625
‎Lẽ ra tớ nên hỏi ý kiến của cậu
‎về tác phẩm của cậu.

827
01:21:54,875 --> 01:21:56,083
‎Cậu sẽ quay lại?

828
01:22:41,333 --> 01:22:44,875
‎…là ánh cầu vồng lấp lánh,
‎qua vùng nông thôn rộng lớn,

829
01:22:44,958 --> 01:22:50,416
‎cái nháy mắt thân thiện của một người lạ
‎và một thiên thần sẽ cầm tay bạn.

830
01:22:56,333 --> 01:22:58,916
‎"Ngày 7 tháng 9, 500 euro.

831
01:22:59,875 --> 01:23:04,000
‎Chào con trai.
‎Tiền thuê nhà tháng Mười. Bố yêu con".

832
01:23:07,083 --> 01:23:11,875
‎"Ngày 23 tháng 10, 100 euro.
‎Mùa thu rồi nhưng ăn kem nhé".

833
01:23:15,916 --> 01:23:18,416
‎"Ngày 5 tháng 12, 500 euro.

834
01:23:19,666 --> 01:23:22,041
‎Giáng sinh đang đến. Hy vọng con sẽ về".

835
01:23:22,541 --> 01:23:25,333
‎- "Bố yêu con".
‎- Cậu có thể không đọc số tiền?

836
01:23:26,291 --> 01:23:27,416
‎Alf?

837
01:23:28,125 --> 01:23:29,125
‎Alf!

838
01:23:31,666 --> 01:23:32,666
‎Tớ rất xin lỗi.

839
01:23:33,166 --> 01:23:35,458
‎Tớ đã định đến nhưng đã ngủ quên.

840
01:23:37,958 --> 01:23:38,875
‎Ngủ quên?

841
01:23:40,916 --> 01:23:41,833
‎Ừ.

842
01:23:43,250 --> 01:23:47,958
‎Cả đời cậu thức dậy lúc bình minh
‎nhưng ngủ quên vào ngày tang lễ?

843
01:23:53,458 --> 01:23:54,375
‎Ừ.

844
01:24:08,000 --> 01:24:08,833
‎Biết gì không?

845
01:24:13,416 --> 01:24:14,958
‎Cậu là thằng bạn tồi.

846
01:24:17,541 --> 01:24:19,208
‎- Alf?
‎- Đừng "Alf" với tôi.

847
01:24:20,000 --> 01:24:22,583
‎- Bo đã ở đó, hiểu chứ?
‎- Tớ đã ở đó.

848
01:24:23,541 --> 01:24:24,916
‎Tớ rất xin lỗi.

849
01:24:25,666 --> 01:24:30,166
‎Ina bán tác phẩm của tớ, lấy số tiền lớn.
‎Bọn tớ tiệc tùng, uống rượu và tớ

850
01:24:30,958 --> 01:24:31,791
‎say xỉn.

851
01:24:31,875 --> 01:24:32,708
‎Say xỉn?

852
01:24:33,875 --> 01:24:35,791
‎Cậu bị sao thế, người Amish?

853
01:24:35,875 --> 01:24:38,500
‎Cậu nói Rumspringa là để tiệc tùng.

854
01:24:38,583 --> 01:24:43,166
‎Phải, tiệc hoành tráng!
‎Đám tang của bố tớ sẽ là ngày hoàn hảo!

855
01:24:43,666 --> 01:24:45,791
‎Đó chính là ý của tớ.

856
01:24:45,875 --> 01:24:48,791
‎Alf, tớ có rất nhiều tiền.
‎Tớ muốn cho cậu một ít.

857
01:24:50,166 --> 01:24:53,875
‎Jacob, cậu mất trí rồi à?
‎Sao tớ lại nhận tiền của cậu?

858
01:24:53,958 --> 01:24:57,083
‎Vì bố cậu đã mất. Ai sẽ chăm sóc cậu?

859
01:25:01,916 --> 01:25:03,208
‎Không phải cậu.

860
01:25:09,333 --> 01:25:10,791
‎Ít ra tớ đang làm gì đó.

861
01:25:11,291 --> 01:25:17,166
‎Cậu chơi với tớ để cậu trốn tránh học hành
‎và thực sự sống có ý nghĩa.

862
01:25:26,750 --> 01:25:27,625
‎Biến đi!

863
01:25:29,291 --> 01:25:30,375
‎Biến đi!

864
01:26:29,666 --> 01:26:31,291
‎Nhìn xe xịn kìa.

865
01:26:36,000 --> 01:26:36,833
‎Được rồi.

866
01:26:36,916 --> 01:26:39,416
‎Cháu là Jacob Hostetler từ làng Amish.

867
01:26:41,333 --> 01:26:46,125
‎Peter Hochstedtler từ quê cũ.
‎Hostetler, Hochstedtler.

868
01:26:46,833 --> 01:26:48,583
‎Như là ta có quan hệ họ hàng.

869
01:26:52,041 --> 01:26:54,041
‎Chờ mãi, cháu mới đến.

870
01:26:58,291 --> 01:26:59,166
‎Ta đi nhé?

871
01:27:07,000 --> 01:27:08,500
‎Đời chết tiệt.

872
01:27:21,125 --> 01:27:22,291
‎Đồ khốn.

873
01:27:30,791 --> 01:27:33,208
‎Cháu rất xấu hổ vì đã không đến đám tang.

874
01:27:34,500 --> 01:27:35,833
‎Cháu đã lái xe, bỏ đi.

875
01:27:38,125 --> 01:27:39,875
‎Đây là da nguyên bản.

876
01:27:40,791 --> 01:27:43,083
‎Sao cậu ấy bảo quản nó tốt như thế?

877
01:27:45,625 --> 01:27:47,500
‎Đó là thứ cậu ấy quý nhất.

878
01:27:53,083 --> 01:27:55,000
‎Thứ quý nhất của cháu là gì?

879
01:28:04,041 --> 01:28:05,041
‎Cháu không biết.

880
01:28:06,833 --> 01:28:10,208
‎Ở tuổi cháu,
‎bác cũng không biết. Bác đã không hề biết.

881
01:28:11,916 --> 01:28:16,791
‎Rất nhiều người nhiều tuổi như bác
‎mà vẫn không biết. Đó có thể là bất kỳ ai.

882
01:28:20,083 --> 01:28:22,625
‎Khi bác không biết
‎liệu bác có tôn thờ Chúa,

883
01:28:23,541 --> 01:28:24,916
‎hoặc bác sẽ kéo dài

884
01:28:26,041 --> 01:28:27,625
‎Rumspringa mãi mãi.

885
01:28:29,041 --> 01:28:32,833
‎Bác đã hỏi rất nhiều người
‎để tìm ra con đường cho bác.

886
01:28:34,125 --> 01:28:35,791
‎Cháu biết ai có câu trả lời?

887
01:28:36,625 --> 01:28:37,458
‎Ai ạ?

888
01:28:38,583 --> 01:28:39,416
‎Không ai.

889
01:28:39,958 --> 01:28:41,916
‎Bác đã phải tự tìm ra.

890
01:28:44,708 --> 01:28:45,541
‎Thế rồi,

891
01:28:46,041 --> 01:28:49,958
‎Hannah của bác đã đến.
‎Hannah là câu trả lời cho mọi thứ.

892
01:28:51,833 --> 01:28:57,750
‎Bác yêu quý vợ nhất trên đời.
‎Vợ và tám đứa con của bác.

893
01:28:58,333 --> 01:29:02,750
‎Cách sống, nơi sống không quan trọng,
‎miễn là ở bên vợ bác!

894
01:29:06,416 --> 01:29:09,333
‎Chỉ có cháu
‎mới có thể trả lời câu hỏi này.

895
01:29:09,833 --> 01:29:12,833
‎Dù đó là người Amish,
‎người Anh hay Mennonite.

896
01:29:13,750 --> 01:29:15,041
‎Không phải Mennonite.

897
01:29:16,000 --> 01:29:16,833
‎Tại sao?

898
01:29:17,416 --> 01:29:20,416
‎Cách sống của chúng ta có gì sai?

899
01:29:21,041 --> 01:29:22,916
‎Bác được phép nuôi râu không?

900
01:29:23,000 --> 01:29:24,791
‎Được phép, ở nước Đức.

901
01:29:25,458 --> 01:29:27,500
‎Bác không hiểu, nhưng bọn bác…

902
01:29:33,250 --> 01:29:35,750
‎Vô số quy định Amish thật vô lý với cháu.

903
01:29:36,500 --> 01:29:37,416
‎Đúng thế.

904
01:29:39,250 --> 01:29:43,208
‎Ví dụ như phéc-mơ-tuya, rất thuận tiện.

905
01:29:45,625 --> 01:29:46,833
‎Cháu đã thấy.

906
01:29:52,708 --> 01:29:55,083
‎Cháu đã tìm thấy điều cháu tìm chưa?

907
01:30:04,625 --> 01:30:06,375
‎Cháu muốn tìm cội nguồn của cháu.

908
01:30:45,125 --> 01:30:47,125
‎LỊCH SỬ GIA ĐÌNH

909
01:30:47,791 --> 01:30:49,375
‎CÁC CON CỦA TÔI

910
01:30:54,875 --> 01:30:55,750
‎Đây.

911
01:30:56,250 --> 01:30:59,458
‎Jakob Hofstedtler,
‎tổ tiên của cháu ở quê cũ.

912
01:31:05,250 --> 01:31:07,500
‎LỊCH SỬ GIA ĐÌNH JAKOB HOFSTEDTLER

913
01:31:10,541 --> 01:31:14,666
‎Bố cháu đã bảo cháu
‎tìm trang còn thiếu ở quê cũ?

914
01:31:27,458 --> 01:31:29,250
‎Phụ huỳnh hay dùng mẹo cũ này.

915
01:31:33,333 --> 01:31:34,291
‎Jacob,

916
01:31:35,000 --> 01:31:37,000
‎bố cháu có ý tốt với cháu.

917
01:31:38,833 --> 01:31:40,375
‎Cháu đang tìm kiếm.

918
01:31:41,166 --> 01:31:43,791
‎Bố muốn cháu
‎có trải nghiệm của riêng cháu.

919
01:31:50,666 --> 01:31:51,500
‎Cháu biết…

920
01:31:54,666 --> 01:31:57,291
‎cháu sẽ không tìm được
‎mọi câu trả lời ở đây.

921
01:32:00,125 --> 01:32:03,500
‎Cháu là người duy nhất biết
‎phải làm gì với cuộc đời cháu,

922
01:32:03,583 --> 01:32:04,958
‎dù cháu là người Amish.

923
01:32:22,041 --> 01:32:23,875
‎Bác có gỗ không ạ?

924
01:32:45,208 --> 01:32:46,333
‎Chúc ngày tốt lành.

925
01:32:48,791 --> 01:32:49,625
‎Alf!

926
01:32:50,333 --> 01:32:51,208
‎Alf!

927
01:32:51,291 --> 01:32:54,000
‎Bọn tớ đã cho người khác thuê nệm của cậu.

928
01:32:54,583 --> 01:32:56,958
‎- Alf đâu rồi?
‎- Cậu ấy đã đến sân bay?

929
01:32:57,708 --> 01:32:59,083
‎Nhưng bài thi của cậu ấy!

930
01:33:00,833 --> 01:33:02,083
‎Cậu ấy đã bỏ thi.

931
01:33:04,000 --> 01:33:06,208
‎Vì cậu thật vớ vẩn với đám tang.

932
01:33:07,958 --> 01:33:09,125
‎Đến tớ còn tham dự.

933
01:33:09,916 --> 01:33:10,750
‎Tớ.

934
01:34:25,333 --> 01:34:27,083
<i>‎Các hành khách thân mến…</i>

935
01:34:27,166 --> 01:34:28,125
‎Xin cho xem vé.

936
01:34:32,625 --> 01:34:34,375
‎Và giấy tờ tùy thân.

937
01:34:38,458 --> 01:34:39,583
‎Chà!

938
01:34:41,875 --> 01:34:44,541
‎Sẽ thật lãng mạn
‎nếu cậu ấy cầu hôn một cô gái.

939
01:34:46,416 --> 01:34:49,791
‎- Làm ơn giữ ngựa.
‎- Không, tôi nghĩ cậu ấy ở đây vì tôi.

940
01:34:52,791 --> 01:34:55,833
‎Hoặc một chàng trai, dĩ nhiên.
‎Tôi xin lỗi.

941
01:34:59,500 --> 01:35:01,500
‎Alf, đợi đã!

942
01:35:02,250 --> 01:35:03,208
‎Alf, đợi đã!

943
01:35:03,291 --> 01:35:06,000
‎- Gì nữa đây?
‎- Tớ đã làm một cái mới cho cậu.

944
01:35:06,083 --> 01:35:10,208
‎Cho bài thi. Kiến trúc thông minh,
‎cậu thiết kế, người Amish làm.

945
01:35:10,291 --> 01:35:13,500
‎Tớ sẽ không đi thi.
‎Tớ sẽ trông nhà một mình ở Sicily.

946
01:35:15,041 --> 01:35:16,041
‎Cái gì?

947
01:35:16,125 --> 01:35:19,291
‎Cậu muốn tớ cam kết. Đấy là cam kết đó.

948
01:35:19,375 --> 01:35:21,916
‎Alf, cậu phải tốt nghiệp.

949
01:35:22,000 --> 01:35:25,583
‎Tớ chỉ đi học tám năm
‎và xem tớ làm tệ hại như nào ở đây.

950
01:35:25,666 --> 01:35:27,125
‎Tớ nghĩ cậu làm ổn đấy.

951
01:35:29,916 --> 01:35:31,291
‎Tớ đã đến thư viện.

952
01:35:31,375 --> 01:35:35,208
‎Tớ muốn đọc mọi quyển sách
‎nhưng không biết đọc gì trước.

953
01:35:36,458 --> 01:35:37,708
‎Tớ cần app của cậu.

954
01:35:41,166 --> 01:35:42,208
‎Thật đấy.

955
01:35:43,833 --> 01:35:45,833
<i>‎Các hành khách thân mến…</i>

956
01:35:53,833 --> 01:35:56,875
‎- Cuối cùng cậu là đối tượng của app đó?
‎- Dĩ nhiên.

957
01:36:06,250 --> 01:36:09,875
‎Cậu đã phá xe của tớ?
‎Cậu nhớ nhà hay sao mà cưỡi ngựa?

958
01:36:09,958 --> 01:36:11,416
‎Xe hết xăng.

959
01:37:16,500 --> 01:37:18,416
‎Tuyệt vời!

960
01:37:51,500 --> 01:37:53,333
<i>‎Bố mẹ yêu quý,</i>

961
01:37:53,416 --> 01:37:57,750
<i>‎có lẽ bố mẹ đừng nói với giám mục,</i>
<i>‎nhưng đây là quyết định của con.</i>

962
01:37:57,833 --> 01:38:01,708
<i>‎Con sẽ ở lại Berlin</i>
<i>‎và tiếp tục Rumspringa thêm một thời gian.</i>

963
01:38:02,916 --> 01:38:06,083
<i>‎Để con nói với bố mẹ, con đang rất vuiiii.</i>

964
01:38:06,166 --> 01:38:10,708
<i>‎Con nghĩ điều đó thật tuyệt</i>
<i>‎vì con đã học được rằng</i>

965
01:38:10,791 --> 01:38:13,666
<i>‎phát minh tốt nhất trên đời</i>
<i>‎chính là cuộc đời.</i>

966
01:38:14,666 --> 01:38:17,541
<i>‎Berlin sẽ có rất nhiều Rumspringa.</i>

967
01:38:18,125 --> 01:38:21,875
<i>‎Bố mẹ cứ quyết định</i>
<i>‎có nói điều đó với giám mục hay không,</i>

968
01:38:21,958 --> 01:38:26,000
<i>‎nhưng con nghĩ con đang tìm ra</i>
<i>‎con là ai và con có thể làm gì.</i>

969
01:38:26,083 --> 01:38:30,041
<i>‎Thật đáng tiếc nếu thấy mọi thứ này</i>
<i>‎và để nó trôi qua trước mắt con.</i>

970
01:38:30,583 --> 01:38:33,541
<i>‎Con không biết</i>
<i>‎khi nào con sẽ về nhà ở Pennsylvania</i>

971
01:38:33,625 --> 01:38:36,708
<i>‎vì những người ở đây</i>
<i>‎rất quý một người Amish như con.</i>

972
01:38:36,791 --> 01:38:38,541
<i>‎Điều đó làm con thấy vui.</i>

973
01:38:39,083 --> 01:38:41,541
<i>‎Con ôm bố mẹ và gặp lại ở thư sau.</i>

974
01:38:41,625 --> 01:38:43,791
‎Ja<i>‎cob, con trai bé bỏng của bố mẹ.</i>

975
01:38:46,208 --> 01:38:47,208
‎Người anh em!

976
01:41:17,250 --> 01:41:20,250
‎Biên dịch: Duy Thanh



