1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,041
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:39,166 --> 00:00:40,041
Рейчел.

5
00:00:43,583 --> 00:00:44,416
Семюелю.

6
00:00:50,166 --> 00:00:51,291
Не хвилюйся, мамо.

7
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Твій син повернеться кращим амішем.

8
00:00:54,958 --> 00:00:57,000
Пиши нам, сину. Чуєш?

9
00:00:57,666 --> 00:00:58,583
Пиши.

10
00:01:01,708 --> 00:01:02,541
Ілай.

11
00:01:50,708 --> 00:01:51,541
Привіт.

12
00:02:09,250 --> 00:02:12,333
Коли повернешся з румспрінґи,

13
00:02:13,875 --> 00:02:15,041
хрестишся

14
00:02:15,541 --> 00:02:16,375
й одружишся…

15
00:02:18,750 --> 00:02:19,833
відростиш бороду.

16
00:02:32,916 --> 00:02:33,791
Пора.

17
00:02:54,791 --> 00:02:56,333
<i>Любий тату, люба мамо.</i>

18
00:02:56,416 --> 00:02:59,666
<i>Якби я вас послухав і поплив кораблем.</i>

19
00:03:00,875 --> 00:03:05,000
<i>Літаки — найгірший з винаходів.</i>

20
00:03:09,541 --> 00:03:14,333
<i>Дякувати Господу! Нарешті я тут</i>
<i>і можу почати свою румспрінґу.</i>

21
00:03:15,041 --> 00:03:17,916
<i>Коли ви це читаєте, я вже,</i>
<i>певно, їду до дядька.</i>

22
00:03:18,000 --> 00:03:20,833
<i>Я добре дбатиму про нашу сімейну Біблію.</i>

23
00:03:20,916 --> 00:03:22,000
<i>Обіцяю.</i>

24
00:03:22,666 --> 00:03:24,333
<i>Ваш син, Джейкоб.</i>

25
00:03:27,666 --> 00:03:28,833
Таксі!

26
00:03:34,166 --> 00:03:36,375
Їм байдуже, це Баскія

27
00:03:36,458 --> 00:03:38,250
чи картина за номерами.

28
00:03:38,333 --> 00:03:42,041
Візьми щось і напиши «корова».
Або «бійня».

29
00:03:44,875 --> 00:03:46,583
У мене тут джентльмен.

30
00:03:47,750 --> 00:03:49,208
Обережно, моя сумка!

31
00:03:53,833 --> 00:03:54,708
Дякую.

32
00:03:56,875 --> 00:03:59,291
До зустрічі, так? Бувай.

33
00:03:59,375 --> 00:04:00,708
Дякую за допомогу.

34
00:04:00,791 --> 00:04:02,583
Я говорю німецькою.

35
00:04:02,666 --> 00:04:04,666
Тоді насолоджуйся Берліном.

36
00:04:26,833 --> 00:04:27,666
Мій мішок!

37
00:04:27,750 --> 00:04:29,916
-Щасливого польоту.
-Я не лечу.

38
00:04:30,750 --> 00:04:32,666
Я декого зустрічаю.

39
00:04:32,750 --> 00:04:33,708
Стій!

40
00:04:33,791 --> 00:04:35,083
Мій мішок!

41
00:04:39,208 --> 00:04:42,166
-Каретнице, за тією машиною.
-Що?

42
00:04:42,250 --> 00:04:43,958
За тією машиною. Будь ласка.

43
00:04:48,750 --> 00:04:50,500
Як чудово!

44
00:04:50,583 --> 00:04:52,583
Це так дико!

45
00:04:52,666 --> 00:04:54,666
БЕРЛІН

46
00:05:06,083 --> 00:05:07,791
ЛІТАЮ ВПЕРШЕ

47
00:05:12,583 --> 00:05:13,875
Кого переслідуємо?

48
00:05:14,666 --> 00:05:15,791
Мій мішок.

49
00:05:16,916 --> 00:05:19,000
-Мій багаж.
-Твої сумки?

50
00:05:19,083 --> 00:05:21,541
Але твоє бабло не там, так?

51
00:05:21,625 --> 00:05:23,458
-У тебе є гроші?
-Я аміш.

52
00:05:23,541 --> 00:05:26,291
Мій народ вважає,
що гроші не мають цінності.

53
00:06:10,583 --> 00:06:11,416
Вітаю.

54
00:06:13,416 --> 00:06:14,291
Ти в списку?

55
00:06:17,291 --> 00:06:19,291
У тебе є ще блискітки?

56
00:06:20,833 --> 00:06:22,958
Матір Божа!

57
00:06:23,041 --> 00:06:24,416
Який красень.

58
00:06:25,125 --> 00:06:26,583
Це ідеально.

59
00:06:26,666 --> 00:06:28,291
Вінтаж. Ретро.

60
00:06:29,833 --> 00:06:31,500
Зробімо фото.

61
00:06:31,583 --> 00:06:33,000
Ні! Жодних фото.

62
00:06:33,541 --> 00:06:35,750
Не фотографуйте. Я аміш.

63
00:06:35,833 --> 00:06:37,166
-Гаразд.
-Що таке?

64
00:06:37,250 --> 00:06:38,083
Він аміш.

65
00:06:38,666 --> 00:06:41,500
Господь не хоче фотографій.
Це марнославство.

66
00:06:42,500 --> 00:06:44,083
-Що він сказав?
-Не знаю.

67
00:06:44,166 --> 00:06:45,166
Гадки не маю.

68
00:06:45,916 --> 00:06:46,750
Бог.

69
00:06:47,583 --> 00:06:48,750
Не мій бог.

70
00:07:15,291 --> 00:07:17,541
-Йоу, чуваче.
-Як справи?

71
00:07:22,000 --> 00:07:24,583
Так, ось це.

72
00:07:24,666 --> 00:07:25,541
Це все?

73
00:07:26,958 --> 00:07:27,916
І це.

74
00:07:30,000 --> 00:07:31,250
Привіт. Хто ти?

75
00:07:31,916 --> 00:07:32,750
Що?

76
00:07:33,708 --> 00:07:34,750
Як справи?

77
00:07:36,416 --> 00:07:37,250
Добре, дякую.

78
00:07:37,875 --> 00:07:40,333
-З вас 13,60.
-Я теж аміш.

79
00:07:41,666 --> 00:07:42,500
Що?

80
00:07:42,583 --> 00:07:44,875
Я на румспрінзі. Ти теж, так?

81
00:07:44,958 --> 00:07:46,791
Ні, я вийшов по пиво.

82
00:07:49,875 --> 00:07:51,416
-На все добре.
-Бувайте.

83
00:07:56,500 --> 00:07:59,250
Я загубив мішок з грошима
й сімейною Біблією.

84
00:07:59,333 --> 00:08:00,583
Я маю їх знайти.

85
00:08:00,666 --> 00:08:01,875
Будь ласка.

86
00:08:01,958 --> 00:08:04,125
Мій дядько забирав мене з аерольоту.

87
00:08:05,083 --> 00:08:06,791
З аерольоту, кажеш?

88
00:08:07,458 --> 00:08:09,541
Аеропорту. Він, мабуть, ще там.

89
00:08:11,083 --> 00:08:13,041
Гей, про що ти базікаєш?

90
00:08:15,500 --> 00:08:17,500
ЗА 10 ХВИЛИН

91
00:08:17,583 --> 00:08:20,250
Хлопці, плани змінилися.
Я буду на зв'язку.

92
00:08:48,416 --> 00:08:50,750
Та що таке? Ти мене переслідуєш?

93
00:08:51,500 --> 00:08:52,708
-Так.
-Так?

94
00:08:53,250 --> 00:08:56,208
А я цього не хочу. Загубися.

95
00:08:59,291 --> 00:09:01,000
Чуваче, та що з тобою?

96
00:09:01,666 --> 00:09:02,708
Змилуйся.

97
00:09:02,791 --> 00:09:04,708
Мені треба до своїх менонітів.

98
00:09:04,791 --> 00:09:05,708
-Мої речі…
-Гей!

99
00:09:09,083 --> 00:09:10,875
ЗА 5

100
00:09:20,791 --> 00:09:21,875
Гей!

101
00:09:21,958 --> 00:09:24,083
Це велодоріжка, придурку!

102
00:09:28,875 --> 00:09:30,416
Ідемо далі.

103
00:09:30,500 --> 00:09:31,833
Не дивіться.

104
00:09:33,833 --> 00:09:34,708
Гаразд.

105
00:09:37,000 --> 00:09:39,208
ЯК ЛІКУВАТИ ПОРІЗИ?

106
00:09:41,041 --> 00:09:41,916
<i>Привіт!</i>

107
00:09:42,000 --> 00:09:45,291
<i>Сьогодні я покажу,</i>
<i>як лікувати поріз побутовими предметами.</i>

108
00:09:45,375 --> 00:09:46,791
<i>Найкраще його охолодити</i>

109
00:09:46,875 --> 00:09:48,916
<i>й закрити пластиром або бинтом.</i>

110
00:09:49,000 --> 00:09:51,791
<i>Якщо кров не припиниться,</i>
<i>зверніться до лікаря.</i>

111
00:09:53,125 --> 00:09:55,458
Ось. Треба якось охолодити.

112
00:09:57,291 --> 00:09:59,875
Це моя піца, але якщо це допоможе…

113
00:10:00,458 --> 00:10:02,791
Бро, думаю, тут ще потрібен пластир.

114
00:10:05,458 --> 00:10:06,375
Привіт, Бо.

115
00:10:07,875 --> 00:10:09,000
Привіт, Фрейє.

116
00:10:09,750 --> 00:10:11,500
Альфе? Двері були відчинені.

117
00:10:19,083 --> 00:10:20,500
Люблю твої повідомлення.

118
00:10:22,708 --> 00:10:24,083
Я нічого не присилала.

119
00:10:25,416 --> 00:10:26,833
Ні, загалом.

120
00:10:26,916 --> 00:10:29,583
Твої повідомлення завжди гарні.

121
00:10:29,666 --> 00:10:31,666
Тобі хтось прислав горщик з медом?

122
00:10:31,750 --> 00:10:33,250
Що? Ні. Ніхто.

123
00:10:34,041 --> 00:10:36,416
А ти просто була неподалік, чи…

124
00:10:37,208 --> 00:10:39,416
У нас тут аміш.

125
00:10:39,500 --> 00:10:41,541
-Його збила якась матуся.
-Аміш?

126
00:10:41,625 --> 00:10:42,500
Так.

127
00:10:43,000 --> 00:10:44,416
Вони живуть екологічно.

128
00:10:44,500 --> 00:10:47,166
-Як цікаво!
-Так. Дуже цікаво.

129
00:10:49,333 --> 00:10:51,458
Звісно, горщик з медом був від мене.

130
00:11:01,125 --> 00:11:02,041
Мені треба йти.

131
00:11:02,833 --> 00:11:04,916
-Бувай.
-Куди?

132
00:11:05,958 --> 00:11:08,458
Стрес на роботі. У тебе все одно є справи.

133
00:11:09,916 --> 00:11:10,916
Що?

134
00:11:12,333 --> 00:11:13,166
Допоможи йому.

135
00:11:13,666 --> 00:11:17,166
А! Та ні, він скоро піде.

136
00:11:18,041 --> 00:11:20,208
-Ти іноді такий нацист.
-Нацист?

137
00:11:20,875 --> 00:11:23,416
Ти не береш відповідальності
навіть за біженця.

138
00:11:24,666 --> 00:11:27,541
Але… він нікуди не тікав.

139
00:11:27,625 --> 00:11:29,750
-Він просто…
-Альфе, ти такий зверхній.

140
00:11:29,833 --> 00:11:31,166
Страшенно егоїстичний.

141
00:11:32,750 --> 00:11:35,875
Ти йдеш, бо в тебе стрес на роботі,

142
00:11:35,958 --> 00:11:37,083
а егоїстичний — я?

143
00:11:39,583 --> 00:11:40,458
Привіт!

144
00:11:44,416 --> 00:11:45,250
Я Фрейя.

145
00:11:46,208 --> 00:11:49,083
Я фанатка вашої екокультури.

146
00:11:49,166 --> 00:11:52,708
Джейкоб Гоштетлер
з родини Гоштетлер з країни амішів.

147
00:11:52,791 --> 00:11:53,958
Це так круто.

148
00:11:54,041 --> 00:11:56,583
Якби ми всі жили, як живуть аміші,

149
00:11:56,666 --> 00:11:59,000
цей світ не загинув би за 50 років.

150
00:11:59,666 --> 00:12:00,541
Джейкобе,

151
00:12:01,041 --> 00:12:03,958
що така добра людина, як ти,
робить у Берліні?

152
00:12:04,541 --> 00:12:06,041
У мене румспрінґа.

153
00:12:07,083 --> 00:12:10,666
Під час неї ми можемо робити все,
що зазвичай заборонено.

154
00:12:10,750 --> 00:12:13,291
-Як класно.
-Щоб упевнитися, що хочемо бути амішами.

155
00:12:13,375 --> 00:12:14,916
Як відпустка.

156
00:12:15,000 --> 00:12:16,541
Я б теж так хотіла.

157
00:12:17,041 --> 00:12:19,458
Працювати руками, звести сад.

158
00:12:19,541 --> 00:12:22,333
Збирати бур'яни, займатися гончарством.

159
00:12:22,416 --> 00:12:25,125
-Ні, інші речі.
-Щось із сиротами.

160
00:12:25,791 --> 00:12:29,125
Ні, ми дивимося, як виглядає решта світу.

161
00:12:29,208 --> 00:12:32,458
Ми можемо збиратися разом, пити.

162
00:12:33,583 --> 00:12:34,666
-Тусити.
-Чудово.

163
00:12:35,333 --> 00:12:37,083
Ти знайшов гарного вчителя.

164
00:12:38,083 --> 00:12:38,916
Джейкобе,

165
00:12:39,000 --> 00:12:42,083
я думаю, ти Альфа навчиш більшого,
ніж він тебе.

166
00:12:43,125 --> 00:12:44,208
Це чудово.

167
00:12:44,750 --> 00:12:47,291
Альфе, ми, аміші, раді допомагати.

168
00:12:47,833 --> 00:12:48,875
Мені треба йти.

169
00:12:49,375 --> 00:12:52,750
А працюю над дечим важливішим за мене.
Я хочу робити добро.

170
00:12:53,916 --> 00:12:56,166
Але кому я це розповідаю?

171
00:12:56,250 --> 00:12:57,083
Бувай.

172
00:12:57,875 --> 00:12:58,916
Бувай, Бо.

173
00:13:04,916 --> 00:13:07,291
Вибач, я б дуже хотів допомогти,

174
00:13:07,375 --> 00:13:09,125
але сьогодні трохи…

175
00:13:09,708 --> 00:13:10,625
незручно.

176
00:13:18,666 --> 00:13:19,500
Гаразд.

177
00:13:20,708 --> 00:13:22,791
Зачекайте, зараз дещо…

178
00:13:22,875 --> 00:13:23,791
Ось…

179
00:13:24,291 --> 00:13:25,625
У тебе є PayPal абощо?

180
00:13:27,375 --> 00:13:29,083
-Бо, у тебе є…
-Крипта.

181
00:13:29,166 --> 00:13:30,000
Лише крипта.

182
00:13:31,083 --> 00:13:33,083
Усе гаразд. Дякую, Альфе.

183
00:13:33,583 --> 00:13:35,958
Пане Бо, дякую за пластир.

184
00:14:14,875 --> 00:14:17,208
ЗУПИНІТЬ ПАРНИКОВИЙ ЕФЕКТ

185
00:14:30,625 --> 00:14:32,375
<i>Бро, я не аміш.</i>

186
00:15:11,666 --> 00:15:13,708
#МАЙБУТНЄЗАЖІНКАМИ

187
00:15:23,041 --> 00:15:24,000
Чуваче!

188
00:15:24,083 --> 00:15:26,083
Бо, ти забрав мій папір для самокруток?

189
00:15:27,041 --> 00:15:27,875
Навіщо мені?

190
00:15:41,583 --> 00:15:43,916
Дякую. Господь з вами.

191
00:15:49,083 --> 00:15:49,916
Юначе.

192
00:15:51,125 --> 00:15:52,041
Ваше сміття.

193
00:16:05,166 --> 00:16:06,291
Віддавай гроші.

194
00:16:07,291 --> 00:16:08,208
І твій телефон.

195
00:16:09,875 --> 00:16:11,750
-У мене немає.
-Ти нам брешеш?

196
00:16:12,541 --> 00:16:13,708
Тримайте його.

197
00:16:14,208 --> 00:16:15,041
<i>Тримайте.</i>

198
00:16:15,916 --> 00:16:17,250
У мене немає телефону.

199
00:16:21,916 --> 00:16:23,541
-Що з ним?
-Допоможіть.

200
00:16:24,125 --> 00:16:24,958
Допоможіть.

201
00:16:27,041 --> 00:16:29,375
Гей. Що тут таке?

202
00:16:29,458 --> 00:16:32,541
Не бачите, що він безпомічний,
малі придурки?

203
00:16:33,291 --> 00:16:34,291
Чвалайте.

204
00:16:38,916 --> 00:16:40,916
-Бувай, Адольфе.
-Я Альф.

205
00:16:42,625 --> 00:16:43,500
Шпана.

206
00:16:46,875 --> 00:16:48,000
Я не б'ю людей.

207
00:16:48,500 --> 00:16:49,625
Так, я бачу.

208
00:16:51,208 --> 00:16:52,333
Де твоя борода?

209
00:16:54,000 --> 00:16:55,208
Я захотів змін.

210
00:17:10,875 --> 00:17:13,333
Максимум два тижні. А краще менше.

211
00:17:13,916 --> 00:17:14,875
І платиш оренду.

212
00:17:19,333 --> 00:17:21,708
Це коли платиш за те, щоб тут спати.

213
00:17:21,791 --> 00:17:25,000
-До речі, я проти цього.
-Бо! Хто головний орендар?

214
00:17:27,000 --> 00:17:28,750
Є кілька правил проживання.

215
00:17:29,500 --> 00:17:30,416
Оренда щотижня.

216
00:17:31,291 --> 00:17:33,041
Удень кудись ідеш, бо…

217
00:17:36,083 --> 00:17:38,166
нам потрібен простір для роздумів.

218
00:17:40,250 --> 00:17:44,250
А ще без домашніх тварин,
поганої музики й не чіпати стаціонарний.

219
00:17:44,333 --> 00:17:48,000
І якщо бачиш тут жінок,
не базікай про амішів.

220
00:17:49,125 --> 00:17:52,333
Альфе, не хвилюйся. Ось, як ми це зробимо.

221
00:17:52,416 --> 00:17:53,625
У мене свої правила.

222
00:17:53,708 --> 00:17:56,083
Я встаю і лягаю спати із сонцем,

223
00:17:56,166 --> 00:17:58,750
молюся за обідом
і використовую день на благо.

224
00:17:59,666 --> 00:18:01,833
Жодних наркотиків, алкоголю,

225
00:18:02,541 --> 00:18:05,333
машин, танців,

226
00:18:05,416 --> 00:18:07,083
насильства, музики,

227
00:18:07,166 --> 00:18:10,541
інструментів окрім губної гармоніки,
та й то в полі…

228
00:18:10,625 --> 00:18:12,791
Слухай, тут кажуть,

229
00:18:12,875 --> 00:18:14,666
іноді ти їси ведмедя…

230
00:18:16,958 --> 00:18:18,833
а іноді ведмідь їсть тебе.

231
00:18:25,125 --> 00:18:26,166
Гаразд, байдуже.

232
00:18:26,250 --> 00:18:27,875
Ми домовилися?

233
00:18:30,583 --> 00:18:32,250
Так. Домовилися.

234
00:18:33,375 --> 00:18:35,375
Велике дякую.

235
00:18:35,458 --> 00:18:37,291
-Велике дякую.
-Так.

236
00:18:38,875 --> 00:18:40,375
Велике дякую.

237
00:18:42,333 --> 00:18:44,333
#ВІТАЄМОБІЖЕНЦІВ

238
00:18:46,458 --> 00:18:48,166
Ти працюєш з деревом?

239
00:18:49,500 --> 00:18:50,458
Іноді, так.

240
00:18:51,458 --> 00:18:54,416
-Скільки ударів по колоді на хвилину?
-П'ятнадцять.

241
00:19:22,416 --> 00:19:25,000
Іди сюди! Здохни, прибульцю!

242
00:19:31,416 --> 00:19:32,666
Здохни, прибульцю!

243
00:20:40,833 --> 00:20:41,958
Ох ці англійці!

244
00:21:19,625 --> 00:21:20,583
Де моя їжа?

245
00:21:22,375 --> 00:21:24,416
Твоя дружина ще в магазині?

246
00:21:24,500 --> 00:21:27,166
Що? Дружина? Ти про Фрейю?

247
00:21:27,750 --> 00:21:29,041
Вона мені не дружина.

248
00:21:29,833 --> 00:21:31,625
А, то вона твоя сестра?

249
00:21:33,166 --> 00:21:36,416
Джейкобе, у нас секс. Ну, здебільшого.

250
00:21:36,500 --> 00:21:38,625
Якщо вона взагалі ще прийде.

251
00:21:39,333 --> 00:21:41,791
Мені байдуже. Я не завжди з нею.

252
00:21:42,666 --> 00:21:43,958
Це вільна країна.

253
00:21:50,083 --> 00:21:50,916
Пий.

254
00:22:05,000 --> 00:22:06,375
Це неймовірно!

255
00:22:08,750 --> 00:22:09,583
Дуже добре.

256
00:22:10,333 --> 00:22:11,208
Дуже добре.

257
00:22:12,500 --> 00:22:13,333
Отже.

258
00:22:14,333 --> 00:22:16,875
-Є думки, у кого твій мішок?
-Нє.

259
00:22:18,500 --> 00:22:20,375
Ця панянка була дуже…

260
00:22:21,083 --> 00:22:21,958
вродливою.

261
00:22:23,250 --> 00:22:26,083
У неї була картка з візерунком.

262
00:22:27,416 --> 00:22:29,041
Я не знаю, що це означає.

263
00:22:29,875 --> 00:22:30,708
Альфе…

264
00:22:32,916 --> 00:22:34,250
думаю, це надсекретно.

265
00:22:38,583 --> 00:22:40,250
Чуваче, це QR-код.

266
00:22:59,458 --> 00:23:00,750
Гаразд, я допоможу.

267
00:23:02,083 --> 00:23:03,333
Велике дякую.

268
00:23:10,458 --> 00:23:11,291
Круто, так?

269
00:23:11,833 --> 00:23:13,458
Тут шість циліндрів?

270
00:23:14,750 --> 00:23:15,666
Так?

271
00:23:17,125 --> 00:23:18,291
Обожнюю машини!

272
00:23:19,041 --> 00:23:20,000
Можна посидіти?

273
00:23:44,666 --> 00:23:45,750
Це було гучно.

274
00:23:58,541 --> 00:24:01,500
Тато дав мені повозку,
коли мені виповнилося 16.

275
00:24:02,500 --> 00:24:04,166
А я свою успадкував.

276
00:24:04,250 --> 00:24:05,125
На випускний.

277
00:24:05,958 --> 00:24:07,583
Випускний? Що це?

278
00:24:08,166 --> 00:24:09,375
Закінчення школи.

279
00:24:11,125 --> 00:24:13,666
Ти ж учився читати й писати?

280
00:24:13,750 --> 00:24:15,333
-І арифметиці.
-Арифметиці.

281
00:24:15,416 --> 00:24:16,625
Це все, що потрібно.

282
00:24:20,500 --> 00:24:23,083
То твій тато дав тобі повозку…

283
00:24:23,958 --> 00:24:24,958
просто так?

284
00:24:26,083 --> 00:24:26,916
Без причини?

285
00:24:27,000 --> 00:24:29,708
Возити додому дівчину
після уроків Біблії.

286
00:24:31,000 --> 00:24:32,916
Тільки я ще не знайшов дівчину.

287
00:24:33,666 --> 00:24:36,041
Ми з татом цим дуже засмучені.

288
00:24:38,875 --> 00:24:41,833
Мій тато засмутиться
лише якщо я не зроблю кар'єру.

289
00:24:42,458 --> 00:24:43,291
Кар'єру?

290
00:24:45,125 --> 00:24:47,166
Це те, чим ти маєш займатися в житті?

291
00:24:48,750 --> 00:24:49,666
Не знаю.

292
00:24:50,541 --> 00:24:51,958
А чим маєш займатися ти?

293
00:24:52,041 --> 00:24:53,500
Бути гарною людиною.

294
00:25:04,875 --> 00:25:05,708
Гей!

295
00:25:06,500 --> 00:25:08,958
Це «Пшеничний стейк»?

296
00:25:09,833 --> 00:25:11,625
ВЕГАНСЬКЕ МЕНЮ

297
00:25:12,541 --> 00:25:14,083
У вас є фарширований шлунок?

298
00:25:14,666 --> 00:25:15,666
Шлунок?

299
00:25:16,250 --> 00:25:17,875
Шлунок. Готується так.

300
00:25:17,958 --> 00:25:19,500
Берете шлунок свині,

301
00:25:19,583 --> 00:25:21,583
кладете в нього картоплю і…

302
00:25:24,916 --> 00:25:26,458
Ми познайомилися з жінкою.

303
00:25:26,541 --> 00:25:29,958
Ну, майже познайомилися,
і вона загубила цю картку.

304
00:25:30,041 --> 00:25:31,791
Це картка лояльності.

305
00:25:33,333 --> 00:25:35,666
Тільки для преміумклієнтів.

306
00:25:35,750 --> 00:25:36,583
Преміум.

307
00:25:42,791 --> 00:25:45,333
-Адреса?
-Це захищений простір.

308
00:25:50,000 --> 00:25:51,750
Ми поважаємо людей і тварин.

309
00:25:54,750 --> 00:25:55,583
Складно.

310
00:26:04,000 --> 00:26:07,875
Чуваче, їй треба
лише відсканувати кляту картку,

311
00:26:07,958 --> 00:26:10,708
і ти матимеш ім'я, адресу —
усе про цю жінку.

312
00:26:12,750 --> 00:26:14,833
Стояти, дорогенький!

313
00:26:16,250 --> 00:26:17,583
Я теж можу працювати.

314
00:26:18,083 --> 00:26:19,208
Умієш готувати?

315
00:26:19,833 --> 00:26:21,208
Готують лише жінки.

316
00:26:24,458 --> 00:26:26,708
-Кажеш, преміумклієнти?
-Так.

317
00:26:27,666 --> 00:26:31,500
Що треба зробити, щоб бути
так високо в харчовому ланцюзі?

318
00:26:32,333 --> 00:26:33,791
Чотири доставки на місяць.

319
00:26:33,875 --> 00:26:38,166
Я чув, у Берліні немає
кращого кур'єра за нього.

320
00:26:40,500 --> 00:26:41,625
Машина є?

321
00:26:50,375 --> 00:26:51,875
Ти такий добрий, пане Бо.

322
00:26:52,375 --> 00:26:55,416
Але на хокей повернеш їх мені.

323
00:26:55,500 --> 00:26:56,375
Звісно.

324
00:27:04,000 --> 00:27:05,291
Це ти збудував?

325
00:27:06,625 --> 00:27:07,958
Так, дипломний проєкт.

326
00:27:08,791 --> 00:27:09,625
Подобається?

327
00:27:14,625 --> 00:27:15,875
Дуже гарно.

328
00:27:17,291 --> 00:27:19,791
-Що це?
-Бібліотека.

329
00:27:21,333 --> 00:27:22,375
Тільки подумай.

330
00:27:22,458 --> 00:27:26,208
Що тебе найбільше турбує,
коли ти заходиш у бібліотеку?

331
00:27:29,833 --> 00:27:31,875
Там книжок стільки,

332
00:27:31,958 --> 00:27:34,375
що ти не знаєш, яку саме прочитати, так?

333
00:27:35,208 --> 00:27:38,958
Але моєю бібліотекою керуватимуть додатки.
Розумна будівля.

334
00:27:39,041 --> 00:27:41,916
Проходячи повз книги,
ти бачитимеш відгуки.

335
00:27:46,000 --> 00:27:48,333
Уяви, що ти отак заходиш.

336
00:27:48,416 --> 00:27:51,416
Заходиш, і все повністю заповнене.

337
00:27:51,500 --> 00:27:53,833
Я б уже вибрав свою книгу.

338
00:27:53,916 --> 00:27:55,541
Гаразд, яку?

339
00:27:56,333 --> 00:27:57,416
Старий Заповіт.

340
00:27:58,166 --> 00:28:00,791
Звісно, але ти не знатимеш наступну.

341
00:28:02,708 --> 00:28:04,208
Новий Заповіт.

342
00:28:05,000 --> 00:28:07,791
Чуваче, Біблія? Більше нічого?

343
00:28:07,875 --> 00:28:10,208
-Важливо лише те, що каже Господь.
-Гармата!

344
00:28:13,000 --> 00:28:13,958
Так.

345
00:28:14,791 --> 00:28:16,583
-Тепер усе.
-Велике дякую.

346
00:28:18,916 --> 00:28:21,208
Не думаю, що ви — моя аудиторія.

347
00:28:25,125 --> 00:28:28,708
<i>Любий тату, люба мамо,</i>
<i>я маю пробути в Берліні трохи довше.</i>

348
00:28:28,791 --> 00:28:30,375
<i>Сталося дещо погане.</i>

349
00:28:31,166 --> 00:28:33,333
<i>Я втратив нашу сімейну Біблію.</i>

350
00:28:33,416 --> 00:28:35,958
<i>Та не хвилюйтеся —</i>
<i>Господь послав мені помічника.</i>

351
00:28:36,041 --> 00:28:38,250
<i>Він англієць. Його звуть Альф.</i>

352
00:28:39,250 --> 00:28:41,041
<i>Він здається трохи самотнім,</i>

353
00:28:41,125 --> 00:28:45,166
<i>і я не знаю, чим він цілий день займається</i>
<i>в його комунальній квартирі,</i>

354
00:28:45,250 --> 00:28:46,750
<i>але в нього добре серце.</i>

355
00:28:48,083 --> 00:28:51,875
<i>Поки я не знайшов панянку,</i>
<i>що забрала нашу сімейну Біблію…</i>

356
00:28:53,500 --> 00:28:54,791
<i>Хто там?</i>

357
00:28:54,875 --> 00:28:56,958
<i>Хто там? Агов?</i>

358
00:28:57,916 --> 00:28:59,666
Тут ваша їжа.

359
00:28:59,750 --> 00:29:02,875
<i>Вірите чи ні, але я навіть живу з ними.</i>

360
00:29:04,333 --> 00:29:08,166
<i>Поки я намагаюся</i>
<i>щодня вести гарне амішське життя.</i>

361
00:29:08,250 --> 00:29:09,916
<i>Ваш син, Джейкоб.</i>

362
00:29:24,041 --> 00:29:25,166
Добрий вечір.

363
00:29:26,958 --> 00:29:28,750
Аміш, боже!

364
00:29:28,833 --> 00:29:29,875
Моє серце.

365
00:29:43,166 --> 00:29:44,208
БУВАЙ

366
00:29:45,208 --> 00:29:46,041
Альфе!

367
00:29:47,583 --> 00:29:49,541
-Альфе.
-Га?

368
00:29:50,625 --> 00:29:53,750
Я більше не можу спати на дивані.
Мені дуже потрібне ліжко.

369
00:30:03,416 --> 00:30:07,333
Це гарне дерево для ліжка.
Ми, аміші, самі все будуємо.

370
00:30:07,416 --> 00:30:09,333
Гаразд, починаємо?

371
00:30:17,750 --> 00:30:19,791
Скільки в тебе ударів на хвилину?

372
00:30:20,791 --> 00:30:22,875
-Здається, 24.
-Правда?

373
00:30:24,916 --> 00:30:25,750
Добре.

374
00:30:27,750 --> 00:30:28,750
-Я?
-Так.

375
00:30:28,833 --> 00:30:29,666
Звісно.

376
00:30:34,833 --> 00:30:37,666
Кляті англійці!
Ти міг таким ударом покалічитися.

377
00:30:39,375 --> 00:30:40,875
Тоді покажи, як треба.

378
00:30:52,291 --> 00:30:55,291
-Зараз я покажу.
-Чекаю з нетерпінням.

379
00:31:20,041 --> 00:31:21,250
Відійди далі.

380
00:31:22,166 --> 00:31:23,416
-Так.
-Пробую?

381
00:31:25,833 --> 00:31:27,083
Так, згори.

382
00:31:28,333 --> 00:31:29,375
А тепер…

383
00:31:57,000 --> 00:31:58,750
-Що це означає?
-Біжи.

384
00:32:18,375 --> 00:32:20,583
Дивіться, Гоштетлер!

385
00:32:21,791 --> 00:32:22,625
Джейкобе.

386
00:32:33,333 --> 00:32:36,333
СТРАХУВАННЯ КЛАСИЧНИХ АВТОМОБІЛІВ

387
00:32:48,958 --> 00:32:50,166
Сину, ти готовий?

388
00:32:50,250 --> 00:32:53,375
Жити як аміш у спільноті амішів.

389
00:32:53,458 --> 00:32:55,666
До кінця часів з дружиною.

390
00:32:56,416 --> 00:32:58,125
Без спокус іззовні.

391
00:33:00,916 --> 00:33:01,750
Так, тату.

392
00:33:02,500 --> 00:33:04,541
Ти сховав журнал про машини.

393
00:33:23,416 --> 00:33:24,250
Іна Кантас?

394
00:33:27,041 --> 00:33:28,041
Дякую.

395
00:33:29,958 --> 00:33:32,083
Стійте! Хто ця панянка?

396
00:33:32,166 --> 00:33:33,000
Стійте!

397
00:33:33,083 --> 00:33:34,625
-Гей!
-Це Іна Кантас?

398
00:33:34,708 --> 00:33:36,666
У неї моя сімейна Біблія.

399
00:33:39,083 --> 00:33:39,916
Нарешті.

400
00:33:40,000 --> 00:33:42,500
Я вже хотіла викинути. Бувай.

401
00:34:08,041 --> 00:34:09,375
ІМ'Я І ДАТА НАРОДЖЕННЯ

402
00:34:14,875 --> 00:34:15,708
Дивись.

403
00:34:16,875 --> 00:34:20,375
У нашій старій сімейній Біблії
зібрані ми всі.

404
00:34:20,958 --> 00:34:23,000
Там, у старій країні,

405
00:34:23,583 --> 00:34:24,416
у Німеччині.

406
00:34:25,083 --> 00:34:26,750
Там твоє коріння.

407
00:34:27,500 --> 00:34:28,958
З тобою все гаразд.

408
00:34:29,041 --> 00:34:31,625
Може, вони знатимуть, звідки ти.

409
00:34:31,708 --> 00:34:35,166
Рушай туди й заповни порожню сторінку!

410
00:34:48,750 --> 00:34:49,583
Якого біса?

411
00:34:49,666 --> 00:34:52,958
Кожне ім'я всієї вашої родини?

412
00:34:53,833 --> 00:34:55,333
Чуваче, до 1754 року?

413
00:34:55,416 --> 00:34:57,958
А це останній Гоштетлер.

414
00:34:58,500 --> 00:35:00,250
Одна сторінка досі порожня.

415
00:35:00,333 --> 00:35:03,083
Коли я дізнаюся,
хто був першим у старій країні,

416
00:35:03,666 --> 00:35:06,375
дізнаюся, чому я аміш, і зможу хреститися.

417
00:35:07,625 --> 00:35:08,625
Відпад!

418
00:35:15,208 --> 00:35:17,583
Як мені завтра потрапити до менонітів?

419
00:35:23,083 --> 00:35:23,916
Так…

420
00:35:27,125 --> 00:35:29,125
Туди ходить швидкісний поїзд.

421
00:35:30,083 --> 00:35:31,541
I-C-E.

422
00:35:31,625 --> 00:35:32,875
Я можу відвезти тебе.

423
00:35:34,750 --> 00:35:38,041
Тобі, мабуть, не можна їздити поїздом?

424
00:35:38,125 --> 00:35:41,416
Ні, нам можна їздити на всьому,
але не керувати.

425
00:35:41,916 --> 00:35:44,333
Але ти дуже люб'язний. Дякую.

426
00:35:46,541 --> 00:35:47,791
Я сам знайду шлях.

427
00:36:23,208 --> 00:36:25,708
Я в житті не спав так довго.

428
00:36:28,250 --> 00:36:29,666
Зараз восьма година.

429
00:36:30,291 --> 00:36:31,166
Спи далі.

430
00:36:33,625 --> 00:36:35,291
-Не ворушися.
-Що ти робиш?

431
00:36:35,375 --> 00:36:39,750
Перш ніж ти поїдеш до менонітів,
у мене для тебе прощальний подарунок.

432
00:36:40,833 --> 00:36:42,041
Іди подивися.

433
00:36:52,333 --> 00:36:53,916
Як одружений чоловік.

434
00:36:56,916 --> 00:37:00,083
Мій друг Хорхе
влаштовує прощальну вечірку.

435
00:37:00,166 --> 00:37:01,416
Я співорганізатор.

436
00:37:04,041 --> 00:37:04,875
Тому…

437
00:37:07,916 --> 00:37:09,875
Може, ти теж прийдеш?

438
00:37:13,083 --> 00:37:16,083
Давай, чуваче.
Влаштуй румспрінґу хоч на один вечір.

439
00:37:16,916 --> 00:37:18,041
Я не знаю.

440
00:37:19,958 --> 00:37:21,166
Гаразд, знаєш що?

441
00:37:21,833 --> 00:37:23,250
Я піду сам.

442
00:37:24,500 --> 00:37:27,000
Роби з бородою що хочеш. Погуляй або…

443
00:37:27,083 --> 00:37:30,250
Роби так, як роблять твої родичі. Бувай.

444
00:37:32,083 --> 00:37:32,958
Я йду.

445
00:37:34,916 --> 00:37:36,416
Лише один вечір.

446
00:37:37,000 --> 00:37:37,916
Бо, чуваче!

447
00:37:38,416 --> 00:37:41,083
-Аміш іде на свою першу вечірку.
-Так!

448
00:37:41,583 --> 00:37:42,541
Розважатися!

449
00:37:43,500 --> 00:37:44,333
Не роби так.

450
00:37:45,000 --> 00:37:46,125
Це не круто.

451
00:37:46,208 --> 00:37:47,416
Гаразд.

452
00:37:48,416 --> 00:37:49,541
Роби ось так,

453
00:37:50,708 --> 00:37:53,250
а тоді… клац.

454
00:37:54,208 --> 00:37:55,291
Клац.

455
00:37:55,375 --> 00:37:56,250
Пуф.

456
00:37:59,583 --> 00:38:00,541
Ходімо.

457
00:38:06,041 --> 00:38:06,958
Так!

458
00:38:15,083 --> 00:38:16,208
Гей!

459
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
Гей! Привіт!

460
00:38:19,166 --> 00:38:20,166
-Привіт!
-Привіт!

461
00:38:20,250 --> 00:38:21,458
Класна вечірка!

462
00:38:23,041 --> 00:38:24,583
БУВАЙТЕ, ХОРХЕ І ДЖЕЙКОБЕ

463
00:38:24,666 --> 00:38:27,750
Якщо загубимося,
зустрічаємося тут, біля ванни.

464
00:38:37,000 --> 00:38:39,416
Де ти взяв цю сорочку? Вона така крута.

465
00:38:41,041 --> 00:38:43,250
Мені її пошила мама.

466
00:38:45,000 --> 00:38:45,875
Привіт, Альфе!

467
00:38:46,541 --> 00:38:47,416
Ось ти де!

468
00:38:48,291 --> 00:38:50,291
Альфі! З Мельмаха?

469
00:38:50,375 --> 00:38:51,500
А ти хто?

470
00:38:52,208 --> 00:38:54,416
Це Урс. Інвестор.

471
00:38:55,000 --> 00:38:56,791
-Вибач, що?
-У мій стартап.

472
00:38:56,875 --> 00:38:57,750
Що?

473
00:38:57,833 --> 00:38:58,875
Робити добро.

474
00:39:00,208 --> 00:39:01,875
Джейкоб знає, про що я.

475
00:39:05,583 --> 00:39:07,625
Багаторазові ватні палички.

476
00:39:07,708 --> 00:39:11,583
Екологічний побутовий предмет.
Дуже інстаграмно. Під керівництвом жінки.

477
00:39:12,500 --> 00:39:15,958
І після одного раунду фінансування —
п'ять мільйонів євро!

478
00:39:21,791 --> 00:39:25,166
-Чому ти мені не розповідала?
-Це було в моїй стрічці.

479
00:39:26,583 --> 00:39:28,958
Я надіслав тобі кілька повідомлень.

480
00:39:29,500 --> 00:39:31,625
Хотів спитати, чи ти…

481
00:39:32,375 --> 00:39:35,041
Не хочу здатися традиційним чи що,

482
00:39:36,000 --> 00:39:39,500
але, може,
ти бачиш нас двох… винятковими?

483
00:39:40,291 --> 00:39:41,583
Винятковими?

484
00:39:41,666 --> 00:39:42,708
Моногамними.

485
00:39:48,583 --> 00:39:51,916
Ось тобі подарунок.
Аміші користуються ватними паличками?

486
00:39:53,416 --> 00:39:54,541
Борода тобі личить.

487
00:40:04,750 --> 00:40:05,791
Що це?

488
00:40:05,875 --> 00:40:06,875
Вмочи.

489
00:40:09,041 --> 00:40:10,416
-Смачного.
-Дякую.

490
00:40:12,000 --> 00:40:13,750
Тут у кавунів інший смак.

491
00:40:37,625 --> 00:40:39,875
-Це чудово.
-Що?

492
00:40:41,291 --> 00:40:43,500
Те, що ти зробив для коледжу.

493
00:40:44,208 --> 00:40:45,708
Розумна будівля.

494
00:40:45,791 --> 00:40:48,083
Якщо провалю іспит, це кінець.

495
00:40:48,750 --> 00:40:51,041
Батько спитає, що він знов зробив не так.

496
00:40:51,541 --> 00:40:53,875
Чому він щомісяця надсилає тобі гроші?

497
00:40:58,166 --> 00:41:00,708
Я бачив банківські виписки на столі.

498
00:41:00,791 --> 00:41:02,000
Точно.

499
00:41:02,083 --> 00:41:03,583
Аміш уміє читати.

500
00:41:03,666 --> 00:41:05,625
Я вісім років ходив до школи.

501
00:41:05,708 --> 00:41:07,958
Тоді тато сказав, що я знаю достатньо.

502
00:41:14,250 --> 00:41:15,458
Альфе, це правда?

503
00:41:17,541 --> 00:41:18,500
Так краще?

504
00:41:22,125 --> 00:41:24,583
Чому мене не питають, ким я хочу бути?

505
00:41:25,625 --> 00:41:27,541
Не читати нічого, лише Біблію.

506
00:41:38,750 --> 00:41:39,583
Знаєш що?

507
00:41:40,083 --> 00:41:42,833
-Думаю, пора.
-Що саме?

508
00:41:42,916 --> 00:41:44,625
Щоб Джейкоб

509
00:41:44,708 --> 00:41:47,458
спробував перше… пиво.

510
00:41:47,541 --> 00:41:48,375
Нє.

511
00:41:56,750 --> 00:42:00,000
Боже мій! Хвала Господу. Як добре!

512
00:42:06,875 --> 00:42:10,041
Знаєш, що ми зробимо далі? Ми двоє.

513
00:42:11,000 --> 00:42:12,875
Ми підемо танцювати.

514
00:42:13,500 --> 00:42:14,333
Нє.

515
00:42:14,416 --> 00:42:15,291
-Нє.
-Так.

516
00:42:15,375 --> 00:42:17,458
-Нє.
-Ми це зробимо. Точно.

517
00:42:17,541 --> 00:42:19,166
-Альфе, будь ласка!
-Ходімо.

518
00:42:19,250 --> 00:42:20,416
Ходімо.

519
00:42:20,500 --> 00:42:22,625
Альфе, мені це заборонено.

520
00:42:23,250 --> 00:42:24,125
Облиш.

521
00:42:28,333 --> 00:42:31,083
Давай. Танцюй.

522
00:42:32,791 --> 00:42:35,000
-Дивись, усі танцюють.
-Це заборонено.

523
00:42:35,083 --> 00:42:36,875
У тебе румспрінґа.

524
00:43:15,666 --> 00:43:17,333
Ти зрікаєшся світу,

525
00:43:17,416 --> 00:43:19,250
щоб служити лише Ісусу,

526
00:43:19,333 --> 00:43:21,666
який за тебе помер на хресті?

527
00:43:22,791 --> 00:43:23,708
Так.

528
00:43:24,208 --> 00:43:26,750
Ти хрещений у вірі, яку знаєш.

529
00:43:26,833 --> 00:43:30,875
В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа.

530
00:43:31,958 --> 00:43:33,166
Хто вірить

531
00:43:33,250 --> 00:43:34,291
і охрестився,

532
00:43:35,625 --> 00:43:36,833
<i>буде благословенний.</i>

533
00:44:12,833 --> 00:44:14,583
Я хотіла попрощатися.

534
00:44:19,416 --> 00:44:21,583
Я Іна. З аеропорту.

535
00:44:22,375 --> 00:44:23,791
У мене був твій мішок.

536
00:44:25,833 --> 00:44:26,750
Ходімо, люба.

537
00:44:26,833 --> 00:44:28,250
Краще вже не буде.

538
00:44:31,291 --> 00:44:32,250
Гаразд…

539
00:44:33,916 --> 00:44:35,541
Ми поїдемо.

540
00:44:35,625 --> 00:44:40,791
Ти завтра ще будеш у Берліні?
Я б хотіла запросити тебе, вибачитися.

541
00:44:41,541 --> 00:44:42,458
Завтра ввечері.

542
00:44:44,416 --> 00:44:45,666
У тебе є моя адреса.

543
00:44:49,541 --> 00:44:51,416
Іно. Таксі.

544
00:45:14,791 --> 00:45:18,458
Гей, куди подівся аміш?

545
00:45:45,666 --> 00:45:48,041
Вибач, не варто було лишати тебе самого.

546
00:45:48,875 --> 00:45:50,833
Чуваче, що з твоєю бородою?

547
00:46:03,416 --> 00:46:05,291
Добре, що аміші не марнославні.

548
00:46:12,666 --> 00:46:13,666
Пане Бо…

549
00:46:14,291 --> 00:46:15,416
Я хочу померти.

550
00:46:18,208 --> 00:46:19,125
Боже мій!

551
00:46:19,208 --> 00:46:21,000
Боже мій! Там!

552
00:46:21,083 --> 00:46:22,541
-Що?
-Це хом'як!

553
00:46:24,125 --> 00:46:25,250
-Це видра.
-Хом'як!

554
00:46:25,333 --> 00:46:27,291
Заспокойся. Це бобер.

555
00:46:27,791 --> 00:46:29,625
Давайте загуглимо?

556
00:46:34,166 --> 00:46:35,583
Джейкобе, забери його!

557
00:46:39,875 --> 00:46:42,708
ВІДЕОІГРИ, РОЛИКОВІ КОВЗАНИ, ВЕЧІРКА

558
00:46:42,791 --> 00:46:46,916
НАРКОТИКИ, АЛКОГОЛЬ, ТАНЦІ

559
00:46:48,833 --> 00:46:50,458
ПОСТИ

560
00:46:53,791 --> 00:46:54,708
Ти миєшся.

561
00:46:55,833 --> 00:46:57,166
Вона тобі подобається?

562
00:46:58,708 --> 00:46:59,833
Нє!

563
00:46:59,916 --> 00:47:00,750
«Нє!»

564
00:47:00,833 --> 00:47:04,791
Я просто хочу подякувати,
що подбала про мій мішок.

565
00:47:04,875 --> 00:47:06,750
Звісно, і все.

566
00:47:06,833 --> 00:47:09,083
Так. Завтра я звідси їду.

567
00:47:10,916 --> 00:47:13,583
Ми можемо підтримувати зв'язок,
якщо хочеш.

568
00:47:13,666 --> 00:47:15,333
Я дзвонитиму по фейстайму.

569
00:47:20,125 --> 00:47:22,541
Присягаюся, бро, так тобі набагато краще.

570
00:47:23,666 --> 00:47:25,041
Давай. Ти зможеш.

571
00:48:01,125 --> 00:48:03,625
Привіт, Іно. Дякую за запрошення.

572
00:48:04,208 --> 00:48:05,791
Не думала, що ти прийдеш.

573
00:48:06,625 --> 00:48:10,041
Ти ж запросила.
Якщо мене запрошують, я приходжу.

574
00:48:10,833 --> 00:48:11,750
З тебе капає.

575
00:48:13,166 --> 00:48:14,125
Хочеш зайти?

576
00:48:19,791 --> 00:48:20,875
Нова зачіска?

577
00:48:22,416 --> 00:48:23,750
Я хотів змін.

578
00:48:23,833 --> 00:48:26,416
Розумію. Принесу щось перевдягтися.

579
00:48:34,625 --> 00:48:35,750
Велике дякую.

580
00:48:56,375 --> 00:48:57,583
Любиш веганську їжу?

581
00:49:12,375 --> 00:49:14,000
Усі гріхи, які я тут скоїв.

582
00:49:15,708 --> 00:49:19,458
Ну, тут є кілька доволі серйозних.

583
00:49:20,750 --> 00:49:21,875
Ролики?

584
00:49:23,583 --> 00:49:24,833
Нам не дозволено.

585
00:49:25,666 --> 00:49:27,833
Іншим можна. Це складно.

586
00:49:29,791 --> 00:49:31,625
Я аміш. На румспрінзі.

587
00:49:31,708 --> 00:49:34,208
Коли можна порушувати правила. Знаю.

588
00:49:34,291 --> 00:49:35,708
Я вас загуглила.

589
00:49:35,791 --> 00:49:37,541
Але ви відчуваєте провину.

590
00:49:58,500 --> 00:49:59,333
Привіт.

591
00:50:03,041 --> 00:50:03,875
Привіт.

592
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
Подобається?

593
00:50:21,250 --> 00:50:23,625
-Не знаю.
-І не повинно.

594
00:50:23,708 --> 00:50:25,166
Це справа смаку.

595
00:50:26,208 --> 00:50:28,166
Може, мені варто до вас?

596
00:50:29,208 --> 00:50:31,416
Я б могла давати лекції з фемінізму.

597
00:50:32,208 --> 00:50:34,250
Усе б закінчилося добре, так?

598
00:50:36,000 --> 00:50:36,916
Правда?

599
00:50:40,541 --> 00:50:42,916
Я б усім дарувала ось це.

600
00:50:55,375 --> 00:50:58,791
А нагляд за будинком на Сицилії? Уяви.

601
00:50:58,875 --> 00:51:00,416
Я щойно погодилася.

602
00:51:04,166 --> 00:51:05,750
Тоді не уявлятиму.

603
00:51:08,208 --> 00:51:09,541
Бо я їду з тобою.

604
00:51:14,375 --> 00:51:18,083
Після уроків я ходила в галереї,
бо це безкоштовно.

605
00:51:19,708 --> 00:51:20,958
Моє перше кохання.

606
00:51:22,750 --> 00:51:23,583
А ти?

607
00:51:29,916 --> 00:51:31,833
Кохання для вас гріх?

608
00:51:33,958 --> 00:51:38,333
Ми закохуємося лише раз.
І лишаємося разом усе життя.

609
00:51:40,958 --> 00:51:42,416
У мене зараз чистка.

610
00:51:44,041 --> 00:51:45,375
Що ти чистиш?

611
00:51:48,958 --> 00:51:51,375
Я утримуюся від сексу.

612
00:51:51,458 --> 00:51:55,708
Це означає,
що я живу асексуальним життям, як і ти,

613
00:51:56,291 --> 00:51:58,166
але знаю, від чого відмовляюся.

614
00:52:13,250 --> 00:52:14,666
Ти залишишся на ніч?

615
00:52:15,333 --> 00:52:17,166
Щодо перспектив,

616
00:52:17,250 --> 00:52:19,625
у мене немає часу на стосунки

617
00:52:19,708 --> 00:52:21,083
і жодного терпіння.

618
00:52:21,666 --> 00:52:23,250
Я не терплю дітей.

619
00:52:23,333 --> 00:52:24,708
Щойно з'являться діти,

620
00:52:24,791 --> 00:52:27,000
куди в стосунках це поставить мене?

621
00:52:29,208 --> 00:52:31,333
Усе так складно.

622
00:52:32,208 --> 00:52:34,041
Усе так складно.

623
00:52:35,041 --> 00:52:36,333
Але водночас просто.

624
00:52:36,416 --> 00:52:39,541
Чоловік — це чоловік, а жінка — це жінка.

625
00:52:41,666 --> 00:52:42,625
Справді?

626
00:52:58,000 --> 00:52:58,916
Що?

627
00:53:15,083 --> 00:53:16,000
Солодких снів.

628
00:53:19,375 --> 00:53:20,208
Добраніч.

629
00:53:23,208 --> 00:53:24,250
Ти одружений?

630
00:53:26,416 --> 00:53:28,083
Я ще не знайшов свою жінку.

631
00:53:28,666 --> 00:53:30,541
Хоча якось думав, що знайшов.

632
00:53:31,083 --> 00:53:33,625
Я підвозив дівчину з уроку Біблії

633
00:53:33,708 --> 00:53:34,708
у своїй повозці.

634
00:53:35,833 --> 00:53:36,708
І що?

635
00:53:38,916 --> 00:53:40,166
Її звуть Рут.

636
00:53:41,250 --> 00:53:43,875
Ми знайомі з п'яти років.

637
00:53:45,666 --> 00:53:46,500
Рут.

638
00:53:47,291 --> 00:53:48,458
Яка вона?

639
00:53:49,250 --> 00:53:50,541
Вона працьовита

640
00:53:51,583 --> 00:53:53,083
і сильна.

641
00:53:54,083 --> 00:53:54,958
Що?

642
00:53:55,875 --> 00:53:58,125
Так, це дуже важливо.

643
00:54:00,166 --> 00:54:01,083
А…

644
00:54:01,958 --> 00:54:03,375
щось романтичне?

645
00:54:11,625 --> 00:54:13,083
У неї руде волосся.

646
00:54:15,750 --> 00:54:17,583
Щось романтичне!

647
00:54:20,416 --> 00:54:22,041
Про що ти думаєш,

648
00:54:22,625 --> 00:54:24,083
дивлячись їй в очі?

649
00:54:29,500 --> 00:54:30,333
Карі.

650
00:54:35,791 --> 00:54:38,166
Коли я заплющую очі,

651
00:54:38,833 --> 00:54:40,750
бачу її очі.

652
00:54:40,833 --> 00:54:44,500
Дивлячись у них, я на мить забуваю дихати.

653
00:54:46,791 --> 00:54:47,958
Як їй пощастило.

654
00:54:51,000 --> 00:54:53,208
Але вона обрала мого брата, Девіда.

655
00:55:08,291 --> 00:55:09,166
Я почуваюся…

656
00:55:09,833 --> 00:55:10,958
трохи дивно.

657
00:55:11,916 --> 00:55:12,750
Я піду.

658
00:56:01,541 --> 00:56:02,500
Джейкобе.

659
00:56:14,916 --> 00:56:16,250
Я теж не можу заснути.

660
00:56:18,458 --> 00:56:20,666
Фрейя запалила аромасвічку.

661
00:56:26,625 --> 00:56:28,208
Вона смердить. Огидно.

662
00:56:48,833 --> 00:56:49,750
Наступний рівень.

663
00:56:52,500 --> 00:56:54,666
-Ти впевнений?
-Так, сину мій.

664
00:57:15,750 --> 00:57:18,166
Чому вона не заводиться? Не виходить.

665
00:57:23,666 --> 00:57:24,500
Так!

666
00:57:26,708 --> 00:57:27,541
Альфе!

667
00:57:45,041 --> 00:57:45,875
Будьмо.

668
00:57:47,458 --> 00:57:50,250
Я б вірив у Бога,
якби й машиною міг керувати.

669
00:57:51,166 --> 00:57:52,875
Якби міг грати на піаніно.

670
00:57:52,958 --> 00:57:56,458
-Носити штани на блискавці.
-А що ви носите?

671
00:58:00,458 --> 00:58:02,083
Альфе, ти кохаєш Фрейю?

672
00:58:05,375 --> 00:58:08,500
Я боюся, що піду до ворожки, і вона скаже,

673
00:58:09,750 --> 00:58:12,666
що я вже зустрів
кохання свого життя, і це Фрейя.

674
00:58:14,083 --> 00:58:17,958
-Ти їй це вже сказав?
-Нізащо, це стрьомно.

675
00:58:20,208 --> 00:58:23,375
Треба бути чесними, не прикидатися.

676
00:58:23,458 --> 00:58:24,583
Бути відданими.

677
00:58:25,916 --> 00:58:30,458
Тут усе інакше. Це радше танець, гра.

678
00:58:31,250 --> 00:58:32,833
От тільки це дитячі ігри.

679
00:58:34,125 --> 00:58:36,625
Ви маєте насправді пізнати одне одного.

680
00:58:38,208 --> 00:58:40,875
-Що тобі подобається у Фрейї?
-Багато що.

681
00:58:41,458 --> 00:58:44,375
Окрім очевидного, звісно.

682
00:58:47,208 --> 00:58:50,916
Вона завжди думає про інших,
про навколишнє середовище.

683
00:58:51,000 --> 00:58:52,541
Як-от її стартап.

684
00:58:53,666 --> 00:58:55,750
Екологічні ватні палички. Це круто!

685
00:59:08,208 --> 00:59:12,875
Не дозволяй казати, що інший шлях кращий,
бо ти свого ще не знайшов.

686
00:59:15,500 --> 00:59:16,833
Ти теж.

687
00:59:22,000 --> 00:59:23,041
Ну а ти?

688
00:59:28,416 --> 00:59:30,916
-Що?
-Ти закохався.

689
00:59:31,791 --> 00:59:33,833
-Що? Нє.
-Так.

690
00:59:33,916 --> 00:59:36,333
-Нє!
-Я чую цей запах. Серйозно.

691
00:59:40,916 --> 00:59:44,625
І я не кажу про дівчину з Пенсильванії,

692
00:59:44,708 --> 00:59:47,958
яку ти знаєш іще з пісочниці,
і яка тобі зведена сестра.

693
00:59:51,291 --> 00:59:53,708
Це погано. Мені потрібна дівчина-аміш.

694
00:59:53,791 --> 00:59:54,666
Гарна дружина.

695
00:59:56,250 --> 00:59:57,083
Чуваче!

696
00:59:58,166 --> 00:59:59,125
Стривай.

697
01:00:00,541 --> 01:00:02,125
У тебе в руці пиво,

698
01:00:02,208 --> 01:00:06,708
кермував «Мерседесом Паґоде» 67-го року —
і говориш про хорошу дружину?

699
01:00:07,500 --> 01:00:09,875
Чуваче, у тебе досі румспрінґа!

700
01:00:09,958 --> 01:00:13,125
Ти маєш насолоджуватися життям, пробувати!

701
01:00:13,208 --> 01:00:14,291
Тусити!

702
01:00:15,791 --> 01:00:16,625
Запалювати!

703
01:00:23,791 --> 01:00:25,083
Побудь тут ще трохи.

704
01:00:26,333 --> 01:00:28,083
З тобою стає цікавіше.

705
01:00:33,375 --> 01:00:34,458
І я…

706
01:00:36,666 --> 01:00:38,125
хотів вибачитися.

707
01:00:38,208 --> 01:00:40,958
Спершу я тебе трохи використовував,

708
01:00:41,666 --> 01:00:42,958
щоб зачепити Фрейю.

709
01:00:44,666 --> 01:00:45,625
Тому вибач.

710
01:00:47,541 --> 01:00:48,791
Усе вибачено.

711
01:01:00,500 --> 01:01:02,708
КВИТОК
БЕРЛІН ЗЮДКРОЙЦ — ФРАНКЕНТАЛЬ

712
01:01:17,500 --> 01:01:18,666
Так!

713
01:01:18,750 --> 01:01:20,041
П'ять-чотири.

714
01:01:26,458 --> 01:01:27,291
Вибач!

715
01:01:28,041 --> 01:01:31,041
-Я стерво, коли хочу перемогти.
-Нічого.

716
01:01:31,125 --> 01:01:33,625
Буде добре, якщо ніхто не загине.

717
01:01:33,708 --> 01:01:35,625
Принаймні не жінка. Дівчата!

718
01:01:40,666 --> 01:01:43,416
Джейкобе, навіщо я тут?

719
01:01:44,875 --> 01:01:47,458
Так ми, аміші, пізнаємо дівчат.

720
01:01:50,041 --> 01:01:50,875
Зрозуміло.

721
01:01:53,750 --> 01:01:55,083
Хочеш грати далі?

722
01:02:00,333 --> 01:02:01,375
Гей, Джей.

723
01:02:01,958 --> 01:02:02,791
Джей, м'яч.

724
01:02:08,541 --> 01:02:09,625
Ми перемогли!

725
01:02:52,291 --> 01:02:53,291
Що таке?

726
01:02:54,666 --> 01:02:57,875
Я ще не бачив,
щоб дівчина так погано грала у волейбол,

727
01:02:58,375 --> 01:02:59,791
але мені все одно.

728
01:02:59,875 --> 01:03:01,208
Це комплімент?

729
01:03:03,125 --> 01:03:03,958
Так.

730
01:03:05,291 --> 01:03:09,041
У мене було звільнення з фізкультури.
Шість років менструального болю.

731
01:03:09,708 --> 01:03:10,708
Де боліло?

732
01:03:12,250 --> 01:03:13,083
Тут.

733
01:03:16,833 --> 01:03:18,000
Вибач, я забула.

734
01:03:19,125 --> 01:03:23,583
Що ти аміш і що ми з двох різних світів.

735
01:03:25,083 --> 01:03:26,333
Що ти маєш на увазі?

736
01:03:28,625 --> 01:03:31,416
Я завжди маю захищати тебе від себе.

737
01:03:32,000 --> 01:03:34,125
Намагаюся не спокушати тебе.

738
01:03:35,500 --> 01:03:37,333
Чоловік має подбати про жінку.

739
01:03:42,000 --> 01:03:43,458
Ні, це не так.

740
01:03:44,416 --> 01:03:49,208
Не варто говорити про «спокуси»
і «менструальний біль».

741
01:03:50,750 --> 01:03:51,583
Менструація!

742
01:03:53,583 --> 01:03:54,666
Піхва!

743
01:03:58,375 --> 01:03:59,250
Я аміш.

744
01:04:03,416 --> 01:04:05,291
Бувай, амішу.

745
01:04:13,250 --> 01:04:14,416
Менструація.

746
01:05:33,875 --> 01:05:35,000
І що тепер?

747
01:05:36,166 --> 01:05:37,125
Послухай.

748
01:05:52,250 --> 01:05:56,583
<i>Бог — це любов</i>
<i>Він моє спасіння</i>

749
01:05:56,666 --> 01:06:01,208
<i>Бог — це любов</i>
<i>Він любить навіть мене</i>

750
01:06:01,916 --> 01:06:06,541
<i>І співаю я знову</i>
<i>Бог — це любов</i>

751
01:06:06,625 --> 01:06:10,500
<i>Бог — це любов</i>
<i>Він любить навіть мене</i>

752
01:06:10,583 --> 01:06:11,958
Це ще не кінець.

753
01:06:18,500 --> 01:06:19,333
Розстебни.

754
01:06:20,833 --> 01:06:23,208
Нам не можна блискавки.

755
01:06:24,291 --> 01:06:25,750
Просто потягни.

756
01:06:25,833 --> 01:06:27,500
За ту штучку.

757
01:07:09,416 --> 01:07:10,541
Ти гарна.

758
01:07:23,000 --> 01:07:26,208
Всюди твої ватні палички.

759
01:07:26,291 --> 01:07:27,666
Вони колються.

760
01:07:27,750 --> 01:07:29,875
-Можеш їх викинути.
-Що? Чому?

761
01:07:30,375 --> 01:07:32,083
Навіщо їх викидати?

762
01:07:33,750 --> 01:07:36,250
Урс зіскочив. Довелося звільнити команду.

763
01:07:38,625 --> 01:07:39,458
Що?

764
01:07:41,083 --> 01:07:42,333
Ти жартуєш?

765
01:07:44,125 --> 01:07:45,083
Стривай.

766
01:07:45,666 --> 01:07:48,458
А як щодо інвестицій
у п'ять мільйонів євро?

767
01:07:49,833 --> 01:07:50,833
Нічого немає.

768
01:07:51,375 --> 01:07:54,041
Урс інвестував скоріше в нас із ним.

769
01:07:59,166 --> 01:08:00,208
Який козел!

770
01:08:04,083 --> 01:08:04,916
Але…

771
01:08:05,416 --> 01:08:07,291
чому ти не сказала мені?

772
01:08:08,375 --> 01:08:10,125
Не хотіла, щоб мене жаліли.

773
01:08:17,541 --> 01:08:18,791
Отже, тепер це…

774
01:08:19,875 --> 01:08:20,916
сміття?

775
01:08:23,416 --> 01:08:28,416
У мене вже є наступна ідея.
І ми їдемо доглядати дім на Сицилії.

776
01:08:37,875 --> 01:08:38,708
Альфе?

777
01:08:46,125 --> 01:08:47,250
Знаєш…

778
01:08:49,458 --> 01:08:52,375
Аміш сказав мені бути чесним із собою

779
01:08:53,166 --> 01:08:54,250
і з іншими.

780
01:08:56,291 --> 01:08:57,791
Тож буду чесним з тобою.

781
01:09:02,083 --> 01:09:03,041
Ти…

782
01:09:03,958 --> 01:09:07,000
Знаєш, ти щодня якась нова.

783
01:09:08,458 --> 01:09:10,250
Нові вподобання, переконання.

784
01:09:11,208 --> 01:09:15,000
Що вчора було круто, сьогодні застаріло.

785
01:09:16,541 --> 01:09:18,458
Ці твої екологічні ватні палички

786
01:09:18,541 --> 01:09:19,958
перетворилися на сміття.

787
01:09:21,500 --> 01:09:22,958
Усе, як і в нас.

788
01:09:30,916 --> 01:09:32,125
Подумай…

789
01:09:33,833 --> 01:09:37,291
якщо нам стане важко, ти мене теж викинеш?

790
01:09:42,958 --> 01:09:44,333
Ти маєш рацію, можливо…

791
01:09:46,041 --> 01:09:47,708
Можливо, я егоїст.

792
01:09:47,791 --> 01:09:48,708
Але…

793
01:09:49,666 --> 01:09:50,875
не лише я.

794
01:09:50,958 --> 01:09:54,625
-Але зараз ідеться про тебе.
-Так, або про тебе.

795
01:09:55,541 --> 01:09:56,791
Та ніколи не про нас.

796
01:10:08,125 --> 01:10:09,125
Бувай, Альфе.

797
01:10:14,583 --> 01:10:15,750
Більше не побачимося?

798
01:10:25,916 --> 01:10:26,750
Бувай, Фрейє.

799
01:11:14,250 --> 01:11:15,083
Усе гаразд?

800
01:11:15,666 --> 01:11:16,500
Що таке?

801
01:11:17,750 --> 01:11:19,666
А коли прийдуть інші чоловіки?

802
01:11:20,666 --> 01:11:21,500
Що?

803
01:11:22,916 --> 01:11:24,208
Альф показував порно?

804
01:11:25,250 --> 01:11:26,083
Ні.

805
01:11:27,625 --> 01:11:28,541
Пан Бо.

806
01:11:30,458 --> 01:11:33,250
Забудь усе, що там бачив, добре?

807
01:11:34,708 --> 01:11:35,541
Майже все.

808
01:12:49,375 --> 01:12:50,625
-Альфе?
-Так?

809
01:12:51,458 --> 01:12:53,666
-Ти вже прокинувся?
-Так, я встав.

810
01:12:55,208 --> 01:12:56,125
Альфе.

811
01:13:00,625 --> 01:13:02,125
Я згрішив по-справжньому.

812
01:13:02,208 --> 01:13:03,416
Не може бути!

813
01:13:04,208 --> 01:13:05,041
І як воно?

814
01:13:08,458 --> 01:13:09,625
Страшенно добре.

815
01:13:10,208 --> 01:13:11,416
Бро, ну ти чума!

816
01:13:12,500 --> 01:13:13,875
Ми цього не робитимемо.

817
01:13:15,208 --> 01:13:16,500
Гаразд, тихенько.

818
01:13:22,583 --> 01:13:23,541
Він її трахнув?

819
01:13:24,125 --> 01:13:25,041
Так, бро.

820
01:13:28,083 --> 01:13:31,458
-Чуваче. Навіть аміш.
-Навіть він, чуваче!

821
01:13:32,041 --> 01:13:35,041
Обережно. Може бути
емоційне перевантаження.

822
01:13:35,916 --> 01:13:36,750
Нє.

823
01:13:44,541 --> 01:13:45,583
Щось змінилося?

824
01:13:47,708 --> 01:13:48,541
Так.

825
01:13:49,208 --> 01:13:50,625
Я порвав із Фрейєю.

826
01:13:52,041 --> 01:13:55,291
Або вона зі мною. Чи ми обоє.

827
01:13:55,791 --> 01:13:58,500
Не знаю, але все точно скінчено.

828
01:13:59,625 --> 01:14:00,875
І що ти відчуваєш?

829
01:14:04,583 --> 01:14:05,458
Полегшення.

830
01:14:12,583 --> 01:14:14,041
Дзвонила твоя мачуха.

831
01:14:14,750 --> 01:14:16,375
Я випадково відповів.

832
01:14:16,958 --> 01:14:17,958
Пане Бо!

833
01:14:19,041 --> 01:14:20,541
А як же правила квартири?

834
01:14:22,291 --> 01:14:23,916
Бачиш? Слухай аміша.

835
01:14:24,416 --> 01:14:25,750
Що ти їй сказав?

836
01:14:26,583 --> 01:14:29,250
-Що тебе немає.
-Добре. Що вона сказала?

837
01:14:31,375 --> 01:14:32,625
Що твій батько помер.

838
01:14:33,333 --> 01:14:35,541
Смішно. Що вона сказала?

839
01:14:37,458 --> 01:14:38,708
Що твій батько помер.

840
01:15:37,000 --> 01:15:40,416
Він мені навіть не дуже подобався.
Чому я маю плакати?

841
01:15:40,916 --> 01:15:41,916
Це абсурд.

842
01:15:59,958 --> 01:16:01,166
Усе гаразд, Альфе.

843
01:16:27,000 --> 01:16:28,666
Ти підеш на похорон?

844
01:16:33,250 --> 01:16:34,250
Звісно, брате.

845
01:16:37,416 --> 01:16:39,125
Просто «бро».

846
01:16:41,500 --> 01:16:42,333
Бро.

847
01:17:18,541 --> 01:17:22,916
<i>Любий тату, люба мамо,</i>
<i>я знайшов нашу сімейну Біблію,</i>

848
01:17:23,583 --> 01:17:26,500
<i>але поки не поїду до менонітів,</i>

849
01:17:26,583 --> 01:17:28,833
<i>бо сталася ще одна жахлива річ.</i>

850
01:17:29,500 --> 01:17:33,750
<i>У мого нового друга Альфа болить серце,</i>
<i>і я маю йому допомогти</i>

851
01:17:33,833 --> 01:17:34,666
<i>чим зможу.</i>

852
01:17:35,333 --> 01:17:40,541
<i>Він невпевнений у собі й сказав,</i>
<i>що ніколи не знав,</i>

853
01:17:40,625 --> 01:17:42,833
<i>який шлях правильний, а який — ні,</i>

854
01:17:43,333 --> 01:17:47,291
<i>де його місце, куди йому йти чи що робити.</i>

855
01:17:48,375 --> 01:17:49,541
<i>Але не хвилюйтеся,</i>

856
01:17:50,250 --> 01:17:51,541
<i>я про нього дбаю.</i>

857
01:18:01,958 --> 01:18:04,875
Ось чому,
мої дорогі друзі, друзі по мистецтву,

858
01:18:04,958 --> 01:18:07,458
я щаслива й пишаюся цим вечором.

859
01:18:08,541 --> 01:18:11,208
Про цю виставку дбали як про жодну іншу.

860
01:18:11,291 --> 01:18:15,833
Вона переводить речення «Лише мистецтво
може нас врятувати» в новий вимір.

861
01:18:17,125 --> 01:18:17,958
Будьмо.

862
01:18:19,250 --> 01:18:20,166
Браво!

863
01:18:34,500 --> 01:18:36,250
Прозвучало дуже дешево?

864
01:18:38,375 --> 01:18:40,625
Ти шукаєш справжнє,

865
01:18:41,625 --> 01:18:43,291
те, що за всім цим.

866
01:18:43,791 --> 01:18:45,166
Це не дешево.

867
01:18:48,416 --> 01:18:49,333
Ходімо зі мною.

868
01:18:55,750 --> 01:18:57,250
Це прекрасно.

869
01:19:01,791 --> 01:19:03,208
Не чіпати!

870
01:19:09,083 --> 01:19:10,541
Це моє. Чому воно тут?

871
01:19:11,125 --> 01:19:12,416
Бо це мистецтво.

872
01:19:13,833 --> 01:19:14,666
Хто сказав?

873
01:19:14,750 --> 01:19:15,583
Іна.

874
01:19:16,125 --> 01:19:19,875
Якщо Іна каже, що це мистецтво,
це мистецтво.

875
01:19:20,458 --> 01:19:23,000
-Зрозуміло?
-Нє.

876
01:19:25,333 --> 01:19:26,708
А ось і він.

877
01:19:27,833 --> 01:19:31,375
Джейкоб Гоштетлер.
Ось художник. Ось колекціонер.

878
01:19:31,458 --> 01:19:33,208
Руфус із «Преппі».

879
01:19:33,750 --> 01:19:36,000
Ми надаємо експертів
для повсякденного життя.

880
01:19:36,708 --> 01:19:37,958
Джейкоб аміш.

881
01:19:38,041 --> 01:19:40,041
Ого. Це вже цікаво.

882
01:19:40,125 --> 01:19:41,791
І як давно ти аміш?

883
01:19:42,500 --> 01:19:44,125
-З народження.
-Отакої!

884
01:19:45,083 --> 01:19:46,125
Мені подобається.

885
01:19:46,833 --> 01:19:48,083
Це автентично.

886
01:19:49,458 --> 01:19:51,625
Я хочу твою працю.

887
01:19:52,500 --> 01:19:53,791
Але не можна.

888
01:19:55,958 --> 01:19:58,750
Продано. За 25 тисяч.

889
01:20:20,958 --> 01:20:21,791
Джейкобе!

890
01:20:31,250 --> 01:20:33,291
Підемо на «Зелений тиждень»?

891
01:20:46,791 --> 01:20:47,666
Я подумав,

892
01:20:48,708 --> 01:20:51,791
ти ж за фермерське,
а я його ніколи не купував.

893
01:21:25,041 --> 01:21:26,708
Привіт, митцю.

894
01:21:27,875 --> 01:21:29,041
Доброго ранку, Іно.

895
01:21:33,291 --> 01:21:36,416
Треба було спитати дозволу на твій картон.

896
01:21:54,875 --> 01:21:56,083
Ти повернешся?

897
01:22:03,375 --> 01:22:05,750
АЛЬФРЕД ГАУЗЕР
07.08.1968 – 19.07.2022

898
01:22:41,333 --> 01:22:44,875
…бути проблиском веселки,
стежкою, що в'ється широким полем,

899
01:22:44,958 --> 01:22:50,416
дружнім поглядом незнайомця
і янголом, що веде тебе за руку.

900
01:22:56,333 --> 01:22:58,916
Сьоме вересня, 500 євро.

901
01:22:59,916 --> 01:23:04,000
«Привіт, синку.
Жовтнева оренда. З любов'ю, тато».

902
01:23:07,083 --> 01:23:09,041
23 жовтня, 100 євро.

903
01:23:09,125 --> 01:23:11,916
«Уже осінь, але купи собі морозиво».

904
01:23:15,916 --> 01:23:18,416
П'яте грудня, 500 євро.

905
01:23:19,666 --> 01:23:22,333
«Скоро Різдво. Сподіваюся, ти приїдеш.

906
01:23:22,416 --> 01:23:25,666
-З любов'ю, Дід Мороз».
-Можеш не читати суми?

907
01:23:26,291 --> 01:23:27,416
Альфе?

908
01:23:28,125 --> 01:23:29,125
Альфе!

909
01:23:31,666 --> 01:23:32,625
Мені дуже шкода.

910
01:23:33,166 --> 01:23:35,458
Я хотів прийти, але проспав.

911
01:23:37,958 --> 01:23:38,875
Проспав?

912
01:23:40,916 --> 01:23:41,833
Так.

913
01:23:43,458 --> 01:23:45,916
Ти все життя прокидаєшся на світанку,

914
01:23:46,000 --> 01:23:47,958
але проспав у день похорону?

915
01:23:53,458 --> 01:23:54,375
Так.

916
01:24:08,000 --> 01:24:08,833
Знаєш що?

917
01:24:13,500 --> 01:24:14,958
Ти хріновий друг.

918
01:24:17,541 --> 01:24:19,208
-Альфе.
-Що «Альфе»?

919
01:24:20,083 --> 01:24:22,583
-Навіть Бо прийшов, розумієш?
-Я прийшов.

920
01:24:23,541 --> 01:24:24,916
Мені дуже шкода.

921
01:24:25,708 --> 01:24:29,958
Іна продала мою картину за купу грошей.
Ми гуляли, пили, і в мене це…

922
01:24:30,958 --> 01:24:31,791
похмілля.

923
01:24:31,875 --> 01:24:32,708
Похмілля?

924
01:24:33,833 --> 01:24:35,791
Та що з тобою, аміше?

925
01:24:35,875 --> 01:24:38,500
Ти казав, румспрінґа — час для гулянок.

926
01:24:38,583 --> 01:24:40,250
Так, однієї великої гулянки!

927
01:24:40,333 --> 01:24:43,541
І похорон мого батька — ідеальний день!

928
01:24:43,625 --> 01:24:45,791
Саме це я і мав на увазі.

929
01:24:45,875 --> 01:24:48,541
Альфе, у мене купа грошей.
Я дам тобі частину.

930
01:24:50,166 --> 01:24:53,875
Джейкобе, ти здурів?
Навіщо мені брати в тебе гроші?

931
01:24:53,958 --> 01:24:57,083
Бо твій тато помер. Хто про тебе дбатиме?

932
01:25:01,916 --> 01:25:03,208
Точно не ти.

933
01:25:09,333 --> 01:25:10,875
Принаймні я щось роблю.

934
01:25:11,375 --> 01:25:15,291
Ти проводиш зі мною час,
щоб не готуватися до екзамену

935
01:25:15,791 --> 01:25:17,166
й не починати своє життя.

936
01:25:26,750 --> 01:25:27,625
Геть!

937
01:25:29,291 --> 01:25:30,375
Забирайся.

938
01:26:29,750 --> 01:26:31,291
Погляньте на цю машину.

939
01:26:36,041 --> 01:26:37,083
Гаразд.

940
01:26:37,166 --> 01:26:39,416
Я Джейкоб Гоштетлер з країни амішів.

941
01:26:41,333 --> 01:26:46,125
Пітер Гоштедтлер зі старої країни.
Гоштетлер, Гоштедтлер.

942
01:26:46,875 --> 01:26:48,583
Схоже, ми родичі.

943
01:26:52,083 --> 01:26:54,041
Довго ти добирався.

944
01:26:58,291 --> 01:26:59,166
Ходімо?

945
01:27:07,000 --> 01:27:08,500
До біса моє життя.

946
01:27:21,125 --> 01:27:22,291
От покидьок.

947
01:27:30,291 --> 01:27:33,083
Мені було так соромно через похорон.

948
01:27:34,541 --> 01:27:35,791
І я просто поїхав.

949
01:27:38,125 --> 01:27:40,083
Це оригінальна шкіра.

950
01:27:40,791 --> 01:27:43,166
Як він її зберіг у такому гарному стані?

951
01:27:45,708 --> 01:27:47,500
Це найдорожче, що в нього є.

952
01:27:53,041 --> 01:27:54,875
А що найдорожче в тебе?

953
01:28:04,041 --> 01:28:05,041
Не знаю.

954
01:28:06,875 --> 01:28:08,875
Я теж у твоєму віці не знав.

955
01:28:08,958 --> 01:28:10,416
Узагалі не розумів.

956
01:28:11,958 --> 01:28:15,458
Навіть у моєму віці
багато хто досі не знає.

957
01:28:15,541 --> 01:28:17,041
Це може статися з кожним.

958
01:28:20,083 --> 01:28:22,625
Коли я не знав, лишитися з Богом

959
01:28:23,541 --> 01:28:24,916
чи у вічній…

960
01:28:26,041 --> 01:28:27,625
румспрінзі…

961
01:28:29,291 --> 01:28:32,833
я багатьох питав,
який шлях буде для мене правильним.

962
01:28:34,166 --> 01:28:35,875
І знаєш, хто мав відповідь?

963
01:28:36,625 --> 01:28:37,458
Хто?

964
01:28:38,625 --> 01:28:39,500
Ніхто.

965
01:28:40,000 --> 01:28:41,916
Я мусив дізнатися її сам.

966
01:28:44,708 --> 01:28:45,541
А тоді

967
01:28:46,041 --> 01:28:47,625
з'явилася моя Ханна.

968
01:28:47,708 --> 01:28:49,958
Ханна була відповіддю на все.

969
01:28:51,833 --> 01:28:55,541
Вона була… вона найдорожче, що в мене є.

970
01:28:55,625 --> 01:28:57,750
Вона й наші вісім розбещених дітей.

971
01:28:58,458 --> 01:29:00,750
Мені було байдуже, де жити,

972
01:29:00,833 --> 01:29:02,916
аби тільки з нею!

973
01:29:06,416 --> 01:29:09,333
Лише ти можеш дізнатися,
хто тобі потрібен.

974
01:29:09,875 --> 01:29:12,833
Аміші, англійці чи меноніти.

975
01:29:13,791 --> 01:29:15,041
Не меноніти.

976
01:29:16,000 --> 01:29:16,833
Чому?

977
01:29:17,416 --> 01:29:20,416
Що поганого в тому, як ми живемо?

978
01:29:21,166 --> 01:29:22,500
Вам можна бороду?

979
01:29:23,000 --> 01:29:24,958
Так, у Німеччині можна.

980
01:29:25,458 --> 01:29:27,500
Я цього не розумію, але…

981
01:29:33,333 --> 01:29:35,833
Я не розумію
багато чого з орднунга амішів.

982
01:29:36,500 --> 01:29:37,416
Я теж.

983
01:29:39,291 --> 01:29:41,500
Наприклад, блискавки.

984
01:29:41,583 --> 01:29:43,208
Вони полегшують життя.

985
01:29:45,625 --> 01:29:46,875
Так, мені показували.

986
01:29:52,708 --> 01:29:54,875
Ти вже знайшов те, що шукав?

987
01:30:04,625 --> 01:30:06,250
Я хочу знайти своє коріння.

988
01:30:45,125 --> 01:30:47,125
СІМЕЙНА ХРОНІКА

989
01:30:47,791 --> 01:30:49,375
ВЛАСНІ ДІТИ

990
01:30:54,875 --> 01:30:55,750
Ось.

991
01:30:56,250 --> 01:30:59,458
Якоб Гофштедтлер,
твій пращур зі старої країни.

992
01:31:05,250 --> 01:31:07,500
СІМЕЙНА ХРОНІКА ЯКОБА ГОФШТЕДТЛЕРА

993
01:31:10,541 --> 01:31:14,666
Тато сказав заповнити порожню сторінку
в старій країні?

994
01:31:27,458 --> 01:31:29,416
Старий батьківський трюк.

995
01:31:33,416 --> 01:31:34,291
Джейкобе,

996
01:31:35,125 --> 01:31:37,000
тато бажав тобі добра.

997
01:31:38,833 --> 01:31:40,458
Ти в пошуках.

998
01:31:41,375 --> 01:31:43,791
Він хотів, щоб у тебе був власний досвід.

999
01:31:50,666 --> 01:31:51,500
Знаєш…

1000
01:31:54,666 --> 01:31:57,375
тут ти не знайдеш відповідей.

1001
01:32:00,166 --> 01:32:03,583
Тільки ти знаєш,
що робити зі своїм життям,

1002
01:32:03,666 --> 01:32:04,875
навіть якщо ти аміш.

1003
01:32:22,041 --> 01:32:23,875
Знайдете мені трохи дерева?

1004
01:32:45,250 --> 01:32:46,333
Добридень.

1005
01:32:48,791 --> 01:32:49,625
Альфе!

1006
01:32:50,375 --> 01:32:51,208
Альфе!

1007
01:32:51,291 --> 01:32:53,500
Твій матрац здали іншому.

1008
01:32:54,791 --> 01:32:56,833
-Де Альф?
-Поїхав в аеропорт.

1009
01:32:57,708 --> 01:32:59,083
Але його іспит!

1010
01:33:00,833 --> 01:33:02,083
Він не пішов.

1011
01:33:04,000 --> 01:33:06,000
Через те, що ти утнув з похороном.

1012
01:33:07,958 --> 01:33:08,958
Навіть я прийшов.

1013
01:33:09,916 --> 01:33:10,750
Я.

1014
01:33:30,416 --> 01:33:31,250
Нє!

1015
01:34:25,458 --> 01:34:27,000
<i>Шановні пасажири…</i>

1016
01:34:27,083 --> 01:34:28,208
Будь ласка, квиток.

1017
01:34:32,625 --> 01:34:34,375
А тепер, будь ласка, паспорт.

1018
01:34:38,458 --> 01:34:39,583
Ого!

1019
01:34:41,875 --> 01:34:44,541
Було б романтично,
якби він зробив жінці пропозицію.

1020
01:34:46,416 --> 01:34:49,791
-Потримайте коня.
-Ні, він тут по мене.

1021
01:34:52,791 --> 01:34:55,416
Або чоловіку, звісно. Перепрошую.

1022
01:34:59,500 --> 01:35:01,500
Альфе, чекай!

1023
01:35:02,250 --> 01:35:03,375
Альфе, зачекай!

1024
01:35:03,458 --> 01:35:06,125
-Що тепер?
-Я побудував тобі нову.

1025
01:35:06,208 --> 01:35:07,250
Для іспиту.

1026
01:35:07,333 --> 01:35:10,166
Розумна будівля,
створена англійцем, зроблена амішем.

1027
01:35:10,250 --> 01:35:13,500
Але я не піду.
Я сам доглядаю за будинком на Сицилії.

1028
01:35:15,041 --> 01:35:16,041
Що?

1029
01:35:16,125 --> 01:35:19,291
Ти казав мені бути відданим у стосунках.
Ось маєш.

1030
01:35:19,375 --> 01:35:22,000
Альфе, ти мусиш закінчити коледж.

1031
01:35:22,083 --> 01:35:25,583
Я провчився лише вісім років,
і погляньте, як мені погано.

1032
01:35:25,666 --> 01:35:27,125
У тебе все нормально.

1033
01:35:29,958 --> 01:35:31,375
Я був у бібліотеці.

1034
01:35:31,458 --> 01:35:35,083
Хотів прочитати всі книги,
але не знав, з якої почати.

1035
01:35:36,458 --> 01:35:37,708
Мені потрібен твій додаток.

1036
01:35:41,166 --> 01:35:42,208
Справді.

1037
01:35:43,833 --> 01:35:45,833
<i>Шановні пасажири…</i>

1038
01:35:53,833 --> 01:35:56,875
-Отже, ти моя аудиторія?
-Звісно.

1039
01:36:06,291 --> 01:36:07,708
Ти розбив мого «Паґоде»?

1040
01:36:07,791 --> 01:36:09,791
Скучив за домом? Чому кінь?

1041
01:36:09,875 --> 01:36:11,416
Бензин закінчився.

1042
01:37:16,500 --> 01:37:18,416
Так!

1043
01:37:51,500 --> 01:37:53,375
<i>Любий тату, люба мамо.</i>

1044
01:37:53,458 --> 01:37:57,750
<i>Мабуть, не кажіть єпископу,</i>
<i>але ось моє рішення.</i>

1045
01:37:57,833 --> 01:38:01,708
<i>Я ще на якийсь час</i>
<i>лишуся в Берліні на румспрінґу.</i>

1046
01:38:02,916 --> 01:38:06,083
<i>Мушу сказати, це відпад.</i>

1047
01:38:06,166 --> 01:38:08,916
<i>Думаю, це означає, що я почуваюся добре,</i>

1048
01:38:09,000 --> 01:38:10,708
<i>бо я зрозумів,</i>

1049
01:38:10,791 --> 01:38:13,666
<i>що найкращий винахід у житті —</i>
<i>це саме життя.</i>

1050
01:38:14,666 --> 01:38:17,541
<i>У Берліні ще багато румспрінґи.</i>

1051
01:38:18,208 --> 01:38:20,291
<i>Скажіть єпископу,</i>

1052
01:38:20,375 --> 01:38:21,875
<i>або не кажіть,</i>

1053
01:38:21,958 --> 01:38:26,041
<i>але, схоже, я починаю розуміти,</i>
<i>хто я і що можу робити.</i>

1054
01:38:26,125 --> 01:38:29,875
<i>Було б прикро побачити все це</i>
<i>й дати йому пройти повз мене.</i>

1055
01:38:30,625 --> 01:38:33,708
<i>Я ще не знаю,</i>
<i>коли повернуся додому до Пенсильванії,</i>

1056
01:38:33,791 --> 01:38:36,583
<i>бо цим людям дуже потрібен аміш.</i>

1057
01:38:36,666 --> 01:38:38,541
<i>Через це я почуваюся добре.</i>

1058
01:38:39,083 --> 01:38:41,541
<i>Я сумую за вами, побачимося трохи згодом.</i>

1059
01:38:41,625 --> 01:38:42,875
<i>Джейкоб,</i>

1060
01:38:42,958 --> 01:38:43,958
<i>ваш хлопчик.</i>

1061
01:38:46,208 --> 01:38:47,291
Бро!

1062
01:41:15,250 --> 01:41:20,250
Переклад субтитрів: Ольга Галайда



