1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,083
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:39,208 --> 00:00:40,041
Рейчел?

5
00:00:43,583 --> 00:00:44,416
Самуэль.

6
00:00:50,166 --> 00:00:54,000
Не волнуйся, мама. Твой мальчик
вернется лучшим мужчиной-амишем.

7
00:00:54,958 --> 00:00:57,000
Пиши нам, сын. Слышишь меня?

8
00:00:57,666 --> 00:00:58,583
Пиши.

9
00:01:01,708 --> 00:01:02,541
Эли.

10
00:01:49,166 --> 00:01:50,666
- Как дела?
- Приветствую.

11
00:01:50,750 --> 00:01:51,583
Здравствуйте.

12
00:02:09,208 --> 00:02:12,291
Когда вернешься с румспринги,

13
00:02:13,875 --> 00:02:14,833
примешь крещение

14
00:02:15,541 --> 00:02:16,375
и женишься,

15
00:02:18,750 --> 00:02:20,416
то отрастишь бороду.

16
00:02:32,875 --> 00:02:33,791
Пора ехать.

17
00:02:54,791 --> 00:02:56,333
<i>Дорогие папа и мама.</i>

18
00:02:56,416 --> 00:02:59,666
<i>Жаль, я не послушался вас</i>
<i>и не поплыл на корабле.</i>

19
00:03:00,875 --> 00:03:05,000
<i>Полет — худшее</i>
<i>из человеческих изобретений.</i>

20
00:03:09,541 --> 00:03:14,333
<i>Слава богу! Наконец-то я на месте</i>
<i>и могу начать румспрингу.</i>

21
00:03:15,083 --> 00:03:16,916
<i>Сейчас я уже еду к дяде.</i>

22
00:03:17,000 --> 00:03:17,875
БЕРЛИН

23
00:03:17,958 --> 00:03:20,833
<i>Я позабочусь о нашей семейной Библии.</i>

24
00:03:20,916 --> 00:03:21,916
<i>Обещаю.</i>

25
00:03:22,666 --> 00:03:24,333
<i>Ваш сын Джейкоб.</i>

26
00:03:27,666 --> 00:03:28,791
Такси!

27
00:03:34,166 --> 00:03:36,375
Им плевать, Баския ли это

28
00:03:36,458 --> 00:03:38,250
или картина по номерам.

29
00:03:38,333 --> 00:03:42,041
Найди что-нибудь и напиши там «корова».

30
00:03:44,875 --> 00:03:46,166
А вы джентльмен.

31
00:03:47,750 --> 00:03:49,208
Осторожно, моя сумка!

32
00:03:53,833 --> 00:03:54,708
Спасибо.

33
00:03:56,875 --> 00:03:59,291
До встречи. Ладно, пока.

34
00:03:59,375 --> 00:04:00,708
Спасибо за помощь.

35
00:04:00,791 --> 00:04:02,166
Я говорю по-немецки.

36
00:04:02,666 --> 00:04:04,708
Счастливого пребывания в Берлине.

37
00:04:26,833 --> 00:04:27,666
Мои вещи!

38
00:04:27,750 --> 00:04:30,000
- Приятного полета.
- Я никуда не лечу.

39
00:04:30,083 --> 00:04:31,291
ПРИВЕТСТВУЮ, ДЖЕЙКОБ

40
00:04:31,375 --> 00:04:32,666
Я кое-кого встречаю.

41
00:04:32,750 --> 00:04:33,708
Стой!

42
00:04:34,291 --> 00:04:35,125
Мой мешок!

43
00:04:39,208 --> 00:04:42,166
- Дама-кучер, следуйте за машиной.
- Что?

44
00:04:42,250 --> 00:04:43,958
Догоните эту машину, будьте добры.

45
00:04:48,750 --> 00:04:50,500
Вот это здорово!

46
00:04:50,583 --> 00:04:52,583
Ну и дичь!

47
00:04:52,666 --> 00:04:54,666
БЕРЛИН

48
00:05:06,083 --> 00:05:07,791
ПЕРВЫЙ ПОЛЕТ

49
00:05:12,625 --> 00:05:15,208
- Итак, кого мы преследуем?
- Мой мешок.

50
00:05:17,416 --> 00:05:19,000
- Мой багаж.
- Твои сумки?

51
00:05:19,083 --> 00:05:21,291
Но бабки у тебя не там, да?

52
00:05:21,791 --> 00:05:23,666
- У тебя есть деньги?
- Я амиш.

53
00:05:23,750 --> 00:05:26,291
Для нас деньги
не имеют никакой ценности.

54
00:06:10,583 --> 00:06:11,416
Здравствуйте.

55
00:06:13,416 --> 00:06:14,291
Ты в списке?

56
00:06:17,791 --> 00:06:18,875
Блестки еще есть?

57
00:06:20,833 --> 00:06:22,958
Матерь божья!

58
00:06:23,041 --> 00:06:24,458
Он красавец.

59
00:06:25,250 --> 00:06:26,583
Да, идеально.

60
00:06:26,666 --> 00:06:28,875
Винтаж. Ретро-стиль.

61
00:06:29,625 --> 00:06:31,375
Надо его сфотографировать.

62
00:06:31,458 --> 00:06:33,000
Нет! Никаких фотографий.

63
00:06:33,500 --> 00:06:35,750
Не фотографируйте. Я амиш.

64
00:06:35,833 --> 00:06:37,166
- Ладно.
- А почему?

65
00:06:37,250 --> 00:06:38,083
Амиш.

66
00:06:38,666 --> 00:06:41,500
Господь не хочет, чтобы мы
фотографировались. Это тщеславие.

67
00:06:42,500 --> 00:06:44,083
- Что он сказал?
- Не знаю.

68
00:06:44,166 --> 00:06:45,166
Понятия не имею.

69
00:06:45,916 --> 00:06:46,750
Бог.

70
00:06:47,583 --> 00:06:48,750
Не мой бог.

71
00:06:56,458 --> 00:06:57,916
Блестки.

72
00:07:15,291 --> 00:07:17,625
- Эй, чувак.
- Привет!

73
00:07:23,750 --> 00:07:24,583
Вот это.

74
00:07:24,666 --> 00:07:25,541
Это всё?

75
00:07:26,958 --> 00:07:27,791
Вот это.

76
00:07:30,000 --> 00:07:31,250
Привет. Ты кто?

77
00:07:31,916 --> 00:07:32,750
Что?

78
00:07:33,708 --> 00:07:34,750
Как дела?

79
00:07:36,416 --> 00:07:37,375
Хорошо, спасибо.

80
00:07:37,875 --> 00:07:40,333
- С вас 13,60.
- Я тоже амиш.

81
00:07:41,916 --> 00:07:44,875
- Что, прости?
- Я на румспринге. Ты тоже, да?

82
00:07:45,500 --> 00:07:46,791
Нет, я на пиве.

83
00:07:49,875 --> 00:07:51,416
- Увидимся. Чао.
- Пока.

84
00:07:56,583 --> 00:07:59,250
Я потерял мешок
с деньгами и семейной Библией.

85
00:07:59,333 --> 00:08:00,583
Я должен его найти.

86
00:08:00,666 --> 00:08:04,125
Очень прошу. Дядя должен
забрать меня на летном поле.

87
00:08:05,083 --> 00:08:06,583
На летном поле? Серьезно?

88
00:08:07,458 --> 00:08:09,541
В аэропорту. Наверное, он еще там.

89
00:08:11,083 --> 00:08:13,041
Что ты там болтаешь?

90
00:08:15,291 --> 00:08:17,500
ЧЕРЕЗ 10 МИНУТ

91
00:08:17,583 --> 00:08:20,250
Парни, планы изменились.
Я на связи, ладно?

92
00:08:48,416 --> 00:08:50,583
Что такое? Ты идешь за мной?

93
00:08:51,541 --> 00:08:52,750
- Да.
- Да?

94
00:08:53,250 --> 00:08:56,291
Я не хочу тебя видеть. Вали отсюда.

95
00:08:59,291 --> 00:09:01,000
Что с тобой такое?

96
00:09:01,666 --> 00:09:04,375
Очень прошу.
Мне нужно добраться до меннонитов.

97
00:09:04,458 --> 00:09:06,166
- Мне нужны мои вещи…
- Эй!

98
00:09:09,083 --> 00:09:10,875
ЧЕРЕЗ ПЯТЬ

99
00:09:20,791 --> 00:09:22,000
Эй!

100
00:09:22,083 --> 00:09:24,166
Это велосипедная дорожка, придурок!

101
00:09:28,875 --> 00:09:30,416
Идите вперед.

102
00:09:30,500 --> 00:09:31,833
Не смотрите туда.

103
00:09:33,833 --> 00:09:34,666
Ну ладно.

104
00:09:37,041 --> 00:09:39,208
КАК ЛЕЧИТЬ ПОРЕЗЫ?

105
00:09:41,125 --> 00:09:45,291
<i>Привет!</i> <i>Сегодня я покажу, как лечить</i>
<i>порезы подручными средствами.</i>

106
00:09:45,375 --> 00:09:48,916
<i>Приложите холодное, заклейте пластырем</i>
<i>или перевяжите бинтом.</i>

107
00:09:49,000 --> 00:09:51,958
<i>Если кровь не останавливается,</i>
<i>обратитесь к врачу.</i>

108
00:09:53,625 --> 00:09:55,333
Вот. Приложи холодное.

109
00:09:57,291 --> 00:09:59,708
Это моя пицца, но если поможет…

110
00:10:00,958 --> 00:10:02,791
Кажется, ему нужен пластырь.

111
00:10:05,458 --> 00:10:06,458
Привет, Бо.

112
00:10:07,875 --> 00:10:09,000
Привет, Фрея.

113
00:10:09,750 --> 00:10:11,500
Альф? Дверь была открыта.

114
00:10:19,083 --> 00:10:20,750
Мне нравятся твои сообщения.

115
00:10:22,666 --> 00:10:24,083
Я ничего не присылала.

116
00:10:25,375 --> 00:10:26,916
Нет, я имею в виду вообще.

117
00:10:27,000 --> 00:10:29,583
Твои сообщения всегда радуют.

118
00:10:29,666 --> 00:10:31,666
Тебе кто-то прислал приманку?

119
00:10:31,750 --> 00:10:33,291
Что? Нет. Никто.

120
00:10:34,000 --> 00:10:36,416
А ты просто зашла или…

121
00:10:37,750 --> 00:10:39,416
У меня здесь амиш.

122
00:10:39,500 --> 00:10:41,541
- Его сбил какой-то яппи.
- Амиш?

123
00:10:41,625 --> 00:10:42,458
Да.

124
00:10:43,000 --> 00:10:44,416
Они берегут природу.

125
00:10:44,500 --> 00:10:47,166
- Потрясающе!
- Да, еще как потрясающе.

126
00:10:49,458 --> 00:10:51,291
Конечно, приманка была от меня.

127
00:11:00,750 --> 00:11:01,958
Мне пора.

128
00:11:02,833 --> 00:11:03,666
Пока.

129
00:11:04,166 --> 00:11:05,000
Куда ты?

130
00:11:05,541 --> 00:11:08,458
Проблемы на работе.
А ты всё равно занят.

131
00:11:09,666 --> 00:11:10,500
Чем?

132
00:11:12,541 --> 00:11:13,583
Помогаешь ему.

133
00:11:13,666 --> 00:11:17,166
Да, но он скоро уйдет.

134
00:11:18,041 --> 00:11:20,208
- Иногда ты такой нацист.
- Нацист?

135
00:11:20,833 --> 00:11:24,000
И не берешь на себя ответственность
даже за беженца.

136
00:11:24,625 --> 00:11:27,625
Но он вовсе не беженец.

137
00:11:27,708 --> 00:11:29,791
- Он просто…
- Это чересчур, Альф.

138
00:11:29,875 --> 00:11:31,000
Ты ужасный эгоист.

139
00:11:32,750 --> 00:11:35,833
Ты уходишь, потому что
у тебя проблемы на работе,

140
00:11:35,916 --> 00:11:37,416
а я ужасный эгоист?

141
00:11:39,541 --> 00:11:40,458
Привет!

142
00:11:44,416 --> 00:11:45,250
Я Фрея.

143
00:11:46,208 --> 00:11:48,666
Я огромная поклонница
вашей эко-культуры.

144
00:11:49,166 --> 00:11:52,708
Джейкоб Хостетлер
из семьи Хостетлер из страны амишей.

145
00:11:52,791 --> 00:11:53,916
Это так круто.

146
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Если бы мы все жили, как амиши,

147
00:11:56,083 --> 00:11:58,958
этот мир не погиб бы через 50 лет.

148
00:11:59,666 --> 00:12:00,500
Джейкоб,

149
00:12:01,041 --> 00:12:03,958
что делает такой
хороший человек в Берлине?

150
00:12:04,541 --> 00:12:06,125
Я на румспринге.

151
00:12:07,083 --> 00:12:10,583
Это когда мы можем делать то,
что обычно запрещено.

152
00:12:10,666 --> 00:12:13,208
- Круто.
- Утверждаемся в желании быть амишем.

153
00:12:13,291 --> 00:12:14,666
Как отпуск.

154
00:12:15,208 --> 00:12:19,458
Я столько всего хотела бы сделать.
Заняться рукоделием, разбить сад.

155
00:12:20,041 --> 00:12:22,375
Полоть сорняки, заниматься гончарством.

156
00:12:22,458 --> 00:12:25,083
- Нет, у нас всё иначе.
- Помочь сиротам.

157
00:12:25,791 --> 00:12:29,125
Нет, мы смотрим,
как устроен другой мир.

158
00:12:29,208 --> 00:12:32,250
Мы можем собраться вместе, выпить.

159
00:12:33,583 --> 00:12:35,250
- Устроить вечеринку.
- Мило.

160
00:12:35,333 --> 00:12:37,083
Ты нашел подходящего учителя.

161
00:12:38,083 --> 00:12:38,916
Джейкоб,

162
00:12:39,000 --> 00:12:42,083
думаю, Альф может
поучиться у тебя, а не наоборот.

163
00:12:43,125 --> 00:12:44,208
Здорово.

164
00:12:44,791 --> 00:12:47,291
Альф, мы, амиши, рады всем помочь.

165
00:12:47,833 --> 00:12:48,833
Мне пора.

166
00:12:49,375 --> 00:12:52,333
Я занята важным делом.
Я хочу творить добро.

167
00:12:53,916 --> 00:12:56,166
Хотя кому я это говорю?

168
00:12:56,250 --> 00:12:57,083
Пока.

169
00:12:58,000 --> 00:12:58,875
Пока, Бо.

170
00:13:04,916 --> 00:13:07,291
Извини, я бы правда хотел тебе помочь,

171
00:13:07,375 --> 00:13:09,125
но сегодня мне немного

172
00:13:09,750 --> 00:13:10,583
неудобно.

173
00:13:18,666 --> 00:13:19,500
Хорошо.

174
00:13:20,666 --> 00:13:22,833
Секунду, я немного…

175
00:13:22,916 --> 00:13:23,750
У меня…

176
00:13:24,291 --> 00:13:25,625
У тебя есть «ПейПал»?

177
00:13:27,250 --> 00:13:29,083
- Бо, у тебя есть…
- Крипта.

178
00:13:29,166 --> 00:13:30,000
Только крипта.

179
00:13:31,083 --> 00:13:33,083
Всё хорошо. Большое спасибо, Альф.

180
00:13:33,583 --> 00:13:35,958
Мистер Бо, большое спасибо за пластырь.

181
00:14:14,875 --> 00:14:17,208
ОСТАНОВИТЕ ПАРНИКОВЫЙ ЭФФЕКТ

182
00:14:30,625 --> 00:14:32,291
<i>Братан, я не амиш.</i>

183
00:15:11,708 --> 00:15:13,708
# БУДУЩЕЕЭТОЖЕНЩИНА

184
00:15:23,083 --> 00:15:23,916
Чувак!

185
00:15:24,000 --> 00:15:26,416
Бо, ты израсходовал
всю папиросную бумагу?

186
00:15:27,041 --> 00:15:27,875
Зачем она мне?

187
00:15:41,583 --> 00:15:43,916
Благодарю. Да пребудет с тобой Господь.

188
00:15:48,958 --> 00:15:49,916
Молодой человек.

189
00:15:51,125 --> 00:15:52,041
Ваш мусор.

190
00:16:05,166 --> 00:16:06,291
Отдай деньги.

191
00:16:07,291 --> 00:16:08,250
И телефон.

192
00:16:09,875 --> 00:16:11,750
- У меня его нет.
- Врешь!

193
00:16:12,541 --> 00:16:13,666
Держи его.

194
00:16:14,208 --> 00:16:15,041
Держи его.

195
00:16:15,916 --> 00:16:17,250
У меня нет телефона.

196
00:16:21,958 --> 00:16:23,541
- Что с ним?
- Помогите.

197
00:16:24,125 --> 00:16:24,958
Помогите.

198
00:16:27,041 --> 00:16:29,375
Эй, вы чего?

199
00:16:29,458 --> 00:16:32,541
Не видите, что он дурачок,
хулиганы чертовы?

200
00:16:33,291 --> 00:16:34,291
Валите отсюда!

201
00:16:39,000 --> 00:16:40,958
- Пока, Адольф.
- Альф.

202
00:16:42,625 --> 00:16:43,458
Неудачник.

203
00:16:46,875 --> 00:16:48,000
Я не бью людей.

204
00:16:48,500 --> 00:16:49,625
Да, я вижу.

205
00:16:51,291 --> 00:16:52,333
Где твоя борода?

206
00:16:54,000 --> 00:16:55,333
Я решил сменить имидж.

207
00:17:10,916 --> 00:17:14,875
Максимум две недели. Лучше меньше.
И будешь платить за аренду.

208
00:17:19,375 --> 00:17:21,708
Хочешь здесь спать — плати.

209
00:17:21,791 --> 00:17:25,000
- Кстати говоря, я против.
- Бо! Кто главный арендатор?

210
00:17:27,000 --> 00:17:28,583
Правила проживания таковы.

211
00:17:29,458 --> 00:17:31,166
Платишь еженедельно.

212
00:17:31,250 --> 00:17:32,958
Днем уходи отсюда, чтобы…

213
00:17:36,041 --> 00:17:38,166
не мешать нам думать.

214
00:17:40,166 --> 00:17:43,833
Никаких питомцев, плохой музыки
и звонков по городскому телефону.

215
00:17:44,333 --> 00:17:48,000
И если увидишь здесь женщин,
не рассказывай им об амишах.

216
00:17:49,125 --> 00:17:51,958
Альф, не волнуйся. Мы договоримся.

217
00:17:52,458 --> 00:17:53,666
У меня свои правила.

218
00:17:53,750 --> 00:17:56,083
Я просыпаюсь и засыпаю
вместе с солнцем,

219
00:17:56,166 --> 00:17:58,750
молюсь перед едой и делаю добрые дела.

220
00:17:59,666 --> 00:18:01,875
Никаких наркотиков, алкоголя,

221
00:18:02,541 --> 00:18:05,333
машин, танцев,

222
00:18:05,416 --> 00:18:07,083
насилия, музыки,

223
00:18:07,166 --> 00:18:10,541
никаких инструментов,
кроме губной гармошки и только в поле…

224
00:18:10,625 --> 00:18:12,791
У нас есть поговорка:

225
00:18:12,875 --> 00:18:14,666
«Иногда ты съедаешь медведя,

226
00:18:16,875 --> 00:18:18,833
а иногда медведь съедает тебя».

227
00:18:25,208 --> 00:18:26,166
Ладно, неважно.

228
00:18:26,750 --> 00:18:27,875
Мы договорились?

229
00:18:30,583 --> 00:18:32,250
Хорошо. Договорились.

230
00:18:33,875 --> 00:18:35,375
Большое спасибо.

231
00:18:36,041 --> 00:18:37,291
- Спасибо.
- Да.

232
00:18:38,875 --> 00:18:40,375
Большое спасибо.

233
00:18:42,333 --> 00:18:44,333
#БЕЖЕНЦЫДОБРОПОЖАЛОВАТЬ

234
00:18:46,458 --> 00:18:47,958
Ты работаешь с деревом?

235
00:18:49,625 --> 00:18:50,458
Иногда, да.

236
00:18:51,666 --> 00:18:54,208
- Сколько дров нарубишь за минуту?
- Пятнадцать.

237
00:19:22,416 --> 00:19:23,250
Иди сюда!

238
00:19:24,083 --> 00:19:25,208
Умри, пришелец!

239
00:19:30,250 --> 00:19:32,833
Пошел ты! Умри, пришелец!

240
00:20:17,708 --> 00:20:20,041
ПРИВЕТ, СЫН. АРЕНДНАЯ ПЛАТА ЗА ОКТЯБРЬ.

241
00:20:40,833 --> 00:20:42,041
Ох уж эти англичане!

242
00:21:19,625 --> 00:21:20,583
Где моя еда?

243
00:21:22,375 --> 00:21:24,791
- Твоя жена пошла в магазин?
- Моя жена?

244
00:21:25,583 --> 00:21:27,666
Жена? Ты имеешь в виду Фрею?

245
00:21:28,250 --> 00:21:31,625
- Она мне не жена.
- Она твоя сестра?

246
00:21:33,166 --> 00:21:36,416
У нас с ней секс, Джейкоб.
Ну, периодически.

247
00:21:36,500 --> 00:21:38,291
Если она снова мне напишет.

248
00:21:39,333 --> 00:21:41,791
Хотя мне плевать. Я не всегда ей пишу.

249
00:21:42,750 --> 00:21:44,000
Это свободная страна.

250
00:21:50,083 --> 00:21:50,916
Пей.

251
00:22:05,041 --> 00:22:06,416
Это потрясающе!

252
00:22:08,833 --> 00:22:09,708
Как вкусно.

253
00:22:10,333 --> 00:22:11,208
Очень вкусно.

254
00:22:12,500 --> 00:22:13,333
Итак.

255
00:22:14,333 --> 00:22:16,916
- Знаешь, у кого твой мешок?
- Нет.

256
00:22:18,500 --> 00:22:20,166
Эта дама была

257
00:22:21,083 --> 00:22:22,000
очень красивая.

258
00:22:23,250 --> 00:22:26,083
У нее была карта с узором.

259
00:22:27,416 --> 00:22:28,958
Я не знаю, что он значит.

260
00:22:29,833 --> 00:22:30,666
Альф,

261
00:22:32,958 --> 00:22:34,833
думаю, это что-то секретное.

262
00:22:38,541 --> 00:22:40,250
Чувак, это QR-код.

263
00:22:59,458 --> 00:23:00,750
Ладно, я тебе помогу.

264
00:23:02,083 --> 00:23:03,333
Большое спасибо.

265
00:23:10,458 --> 00:23:11,291
Круто, да?

266
00:23:11,875 --> 00:23:13,208
У нее шесть цилиндров?

267
00:23:14,708 --> 00:23:15,541
Да?

268
00:23:17,125 --> 00:23:18,291
Обожаю машины!

269
00:23:19,041 --> 00:23:19,875
Можно сесть?

270
00:23:44,625 --> 00:23:45,500
Как громко.

271
00:23:58,541 --> 00:24:01,500
Папа подарил мне повозку на 16-летие.

272
00:24:02,541 --> 00:24:05,416
А мне повозка
досталась по наследству. На выпуск.

273
00:24:05,958 --> 00:24:07,583
Выпуск откуда?

274
00:24:08,208 --> 00:24:09,041
Из школы.

275
00:24:11,125 --> 00:24:13,250
Ты ведь умеешь читать и писать?

276
00:24:13,750 --> 00:24:15,333
- И считать.
- Считать?

277
00:24:15,416 --> 00:24:16,583
Это всё, что нужно.

278
00:24:20,500 --> 00:24:23,083
Значит, папа тебе подарил повозку?

279
00:24:23,958 --> 00:24:24,791
Просто так?

280
00:24:26,041 --> 00:24:26,875
Без причины?

281
00:24:26,958 --> 00:24:29,666
Чтобы забирать девушку домой
после изучения Библии.

282
00:24:31,125 --> 00:24:32,916
Я просто еще не нашел девушку.

283
00:24:33,666 --> 00:24:35,750
Мы с папой очень этим опечалены.

284
00:24:38,916 --> 00:24:41,708
А мой папа опечалится,
если я не сделаю карьеру.

285
00:24:42,458 --> 00:24:43,291
Карьера?

286
00:24:45,166 --> 00:24:47,166
Ты этим хочешь заниматься в жизни?

287
00:24:48,750 --> 00:24:49,666
Не знаю.

288
00:24:50,750 --> 00:24:53,500
- А чем нужно заниматься?
- Быть хорошим человеком.

289
00:25:04,916 --> 00:25:05,750
Привет!

290
00:25:06,500 --> 00:25:08,958
Вот и «Жареный сейтан».

291
00:25:09,833 --> 00:25:11,625
ВЕГАНСКИЕ ПРОДУКТЫ

292
00:25:12,541 --> 00:25:14,083
У вас есть заумаген?

293
00:25:14,666 --> 00:25:15,666
Заумаген?

294
00:25:16,250 --> 00:25:18,041
Да. Его готовят вот так.

295
00:25:18,125 --> 00:25:19,500
Берут свиной желудок,

296
00:25:19,583 --> 00:25:21,500
фаршируют картошкой и…

297
00:25:24,916 --> 00:25:26,583
Мы познакомились с женщиной.

298
00:25:26,666 --> 00:25:29,958
То есть почти познакомились,
она потеряла эту карточку.

299
00:25:30,541 --> 00:25:31,791
Это карта лояльности.

300
00:25:33,250 --> 00:25:35,666
Их получают
только клиенты премиум-класса.

301
00:25:35,750 --> 00:25:36,583
Премиум.

302
00:25:42,791 --> 00:25:45,333
- Адрес?
- Это вопрос безопасности.

303
00:25:50,000 --> 00:25:51,750
Мы уважаем людей и животных.

304
00:25:54,916 --> 00:25:56,000
Всё сложно.

305
00:25:59,291 --> 00:26:01,125
ВЕГАНСКИЕ ПРОДУКТЫ НАВЫНОС
ОПЛАТА КАРТОЙ

306
00:26:04,000 --> 00:26:07,875
Чувак, ей нужно только
отсканировать карточку,

307
00:26:07,958 --> 00:26:10,708
и у нас будет имя, адрес,
вся информация об этой женщине.

308
00:26:13,250 --> 00:26:14,833
Эй, дорогой!

309
00:26:16,250 --> 00:26:17,583
Я тоже могу работать.

310
00:26:18,625 --> 00:26:21,208
- Умеешь готовить?
- Готовят только женщины.

311
00:26:24,500 --> 00:26:26,791
- Вы сказали, премиум-класс?
- Да.

312
00:26:27,625 --> 00:26:31,500
Что нужно сделать, чтобы подняться
так высоко в пищевой цепочке?

313
00:26:32,291 --> 00:26:35,416
- Четыре заказа с собой в месяц.
- Говорят,

314
00:26:36,041 --> 00:26:38,166
он лучший курьер в Берлине.

315
00:26:40,458 --> 00:26:41,583
У него есть машина?

316
00:26:50,333 --> 00:26:51,958
Ты такой добрый, мистер Бо.

317
00:26:52,458 --> 00:26:55,416
Но когда начнется
хоккей на роликах, отдай их мне.

318
00:26:55,500 --> 00:26:56,375
Конечно.

319
00:27:04,000 --> 00:27:05,291
Это ты построил?

320
00:27:06,583 --> 00:27:08,000
Это мой дипломный проект.

321
00:27:08,791 --> 00:27:09,625
Нравится?

322
00:27:14,625 --> 00:27:15,875
Очень красиво.

323
00:27:17,291 --> 00:27:19,791
- Что это?
- Библиотека.

324
00:27:21,291 --> 00:27:22,375
Подумай.

325
00:27:22,458 --> 00:27:26,208
Когда ты заходишь в библиотеку,
что тебя бесит больше всего?

326
00:27:29,833 --> 00:27:31,958
Там столько книг,

327
00:27:32,041 --> 00:27:34,416
что не знаешь, какую выбрать.

328
00:27:35,208 --> 00:27:38,541
Мое приложение управляет библиотекой.
Умная архитектура.

329
00:27:39,041 --> 00:27:41,791
Подходишь к книге — и видишь обзоры.

330
00:27:46,000 --> 00:27:48,458
Представь, что ты входишь вот так.

331
00:27:48,541 --> 00:27:51,416
Заходишь — а там всё заполнено.

332
00:27:51,500 --> 00:27:53,250
Я бы сразу выбрал книгу.

333
00:27:53,916 --> 00:27:55,541
И какую же?

334
00:27:56,500 --> 00:27:57,416
Ветхий Завет.

335
00:27:58,250 --> 00:28:00,791
Конечно, а как насчет следующей?

336
00:28:00,875 --> 00:28:01,791
Следующую тоже.

337
00:28:03,208 --> 00:28:04,208
Новый Завет.

338
00:28:05,000 --> 00:28:07,791
Чувак, Библия! Больше ничего?

339
00:28:07,875 --> 00:28:10,208
- Важно только то, что говорит Господь.
- Берегись!

340
00:28:13,125 --> 00:28:13,958
Итак.

341
00:28:14,750 --> 00:28:16,583
- Ты готов.
- Спасибо.

342
00:28:18,875 --> 00:28:21,208
Не думаю, что ваши люди —
моя целевая группа.

343
00:28:25,125 --> 00:28:28,708
<i>Дорогие папа и мама,</i>
<i>мне придется задержаться в Берлине.</i>

344
00:28:28,791 --> 00:28:30,375
<i>Случилось кое-что плохое.</i>

345
00:28:31,166 --> 00:28:33,291
<i>Я потерял нашу семейную Библию.</i>

346
00:28:33,375 --> 00:28:36,083
<i>Но не волнуйтесь,</i>
<i>Господь послал мне помощника.</i>

347
00:28:36,166 --> 00:28:38,083
<i>Он англичанин. Его зовут Альф.</i>

348
00:28:39,250 --> 00:28:41,083
<i>Мне кажется, он немного одинок.</i>

349
00:28:41,166 --> 00:28:43,500
<i>Не знаю, чем он целыми днями занят</i>

350
00:28:43,583 --> 00:28:45,166
<i>в коммунальной квартире,</i>

351
00:28:45,250 --> 00:28:46,750
<i>но у него доброе сердце.</i>

352
00:28:48,041 --> 00:28:51,833
<i>Пока я не найду женщину,</i>
<i>забравшую нашу семейную Библию…</i>

353
00:28:53,500 --> 00:28:54,333
<i>Алло?</i>

354
00:28:54,875 --> 00:28:56,916
<i>Кто это? Алло?</i>

355
00:28:57,916 --> 00:28:59,666
Ваша еда здесь.

356
00:28:59,750 --> 00:29:02,875
<i>Хотите верьте, хотите нет,</i>
<i>но я живу с ними,</i>

357
00:29:04,333 --> 00:29:08,166
<i>пытаясь каждый день</i>
<i>оставаться хорошим амишем.</i>

358
00:29:08,250 --> 00:29:09,916
<i>Ваш сын Джейкоб.</i>

359
00:29:24,041 --> 00:29:25,166
Добрый вечер.

360
00:29:26,958 --> 00:29:28,750
Господи, амиш!

361
00:29:28,833 --> 00:29:29,833
Обалдеть.

362
00:29:43,166 --> 00:29:44,208
ПРИВЕТ

363
00:29:45,208 --> 00:29:46,041
Альф!

364
00:29:47,583 --> 00:29:49,583
- Альф.
- Что?

365
00:29:50,625 --> 00:29:53,625
Я больше не могу спать на диване.
Мне нужна кровать.

366
00:30:03,416 --> 00:30:07,333
Это дерево подойдет для кровати.
Мы, амиши, всё делаем сами.

367
00:30:07,416 --> 00:30:08,958
Ладно, так мы сделаем это?

368
00:30:17,750 --> 00:30:19,791
Сколько дров
ты можешь наколоть за минуту?

369
00:30:20,708 --> 00:30:22,208
Двадцать четыре, кажется.

370
00:30:22,291 --> 00:30:23,125
Да?

371
00:30:24,875 --> 00:30:25,708
Хорошо.

372
00:30:27,750 --> 00:30:28,750
- Я?
- Да.

373
00:30:28,833 --> 00:30:29,666
Конечно.

374
00:30:34,833 --> 00:30:37,833
Чертов англичанин!
С таким размахом ты покалечишься!

375
00:30:39,375 --> 00:30:40,750
Покажешь мне, как надо?

376
00:30:52,291 --> 00:30:55,166
- Я покажу тебе, как надо.
- Жду не дождусь.

377
00:31:20,041 --> 00:31:21,250
Отойди подальше.

378
00:31:22,166 --> 00:31:23,416
- Вот так.
- Так?

379
00:31:25,833 --> 00:31:26,750
Да, сверху.

380
00:31:28,416 --> 00:31:29,375
А сейчас…

381
00:31:57,000 --> 00:31:58,750
- Что это значит?
- Беги.

382
00:32:19,166 --> 00:32:20,583
Это Хостетлер!

383
00:32:21,791 --> 00:32:22,625
Джейкоб.

384
00:32:33,333 --> 00:32:36,333
СТРАХОВАНИЕ КЛАССИЧЕСКИХ АВТОМОБИЛЕЙ

385
00:32:48,958 --> 00:32:50,250
Ты готов, сын мой?

386
00:32:50,333 --> 00:32:53,375
Быть амишем, жить в общине амишей?

387
00:32:53,958 --> 00:32:58,125
С одной женой до конца своих дней?
Безо всяких соблазнов внешнего мира?

388
00:33:00,916 --> 00:33:01,750
Да, папа.

389
00:33:03,000 --> 00:33:05,125
Ты спрятал автомобильный журнал.

390
00:33:23,416 --> 00:33:24,250
Ина Кантас?

391
00:33:27,125 --> 00:33:27,958
Спасибо.

392
00:33:29,958 --> 00:33:32,083
Стой! Кто эта дама?

393
00:33:32,166 --> 00:33:33,000
Стой!

394
00:33:33,083 --> 00:33:35,250
- Эй!
- Это Ина Кантас?

395
00:33:35,333 --> 00:33:37,250
У нее моя семейная Библия.

396
00:33:39,333 --> 00:33:42,500
Наконец-то.
Я уже собиралась ее выбросить. Пока.

397
00:34:08,125 --> 00:34:09,375
ИМЯ И ДАТА РОЖДЕНИЯ

398
00:34:14,833 --> 00:34:15,666
Смотри.

399
00:34:16,791 --> 00:34:18,791
В нашей старой семейной Библии

400
00:34:18,875 --> 00:34:20,375
мы все вместе.

401
00:34:20,958 --> 00:34:23,000
Там, в старой стране,

402
00:34:23,583 --> 00:34:24,416
в Германии.

403
00:34:25,083 --> 00:34:26,750
Вот где твои корни.

404
00:34:27,500 --> 00:34:28,958
С тобой всё в порядке.

405
00:34:29,041 --> 00:34:31,625
Может, они знают, откуда ты.

406
00:34:31,708 --> 00:34:35,166
Езжай туда и заполни пустую страницу!

407
00:34:48,750 --> 00:34:49,583
Ни хрена себе!

408
00:34:50,166 --> 00:34:52,958
Каждое имя в твоей семье?

409
00:34:53,791 --> 00:34:55,333
Начиная с 1754 года?

410
00:34:55,416 --> 00:34:57,958
А это последний Хостетлер.

411
00:34:58,541 --> 00:34:59,916
Одна страница чистая.

412
00:35:00,416 --> 00:35:03,166
Когда я узнаю, кто был первым
из нас в старой стране,

413
00:35:03,666 --> 00:35:06,375
я узнаю, почему я амиш,
и смогу креститься.

414
00:35:07,625 --> 00:35:08,625
С ума сойти!

415
00:35:15,208 --> 00:35:17,708
Как мне добраться до меннонитов завтра?

416
00:35:23,041 --> 00:35:23,875
Итак…

417
00:35:27,125 --> 00:35:29,250
Поезд Интерсити проходит вот здесь.

418
00:35:30,083 --> 00:35:31,541
Интерсити.

419
00:35:31,625 --> 00:35:32,833
Я могу тебя отвезти.

420
00:35:34,750 --> 00:35:37,625
Тебе, наверное,
нельзя ездить на поезде?

421
00:35:38,125 --> 00:35:41,208
Мы можем ехать на чём угодно,
если сами не управляем.

422
00:35:41,916 --> 00:35:44,333
Но ты мне очень помог. Большое спасибо.

423
00:35:46,625 --> 00:35:48,375
Я сам найду свой путь.

424
00:36:23,208 --> 00:36:25,500
Я в жизни не спал так допоздна.

425
00:36:28,375 --> 00:36:29,791
Сейчас восемь утра.

426
00:36:30,291 --> 00:36:31,291
Спи дальше.

427
00:36:33,625 --> 00:36:35,291
- Не шевелись.
- Что ты делаешь?

428
00:36:35,375 --> 00:36:39,750
Перед тем, как ты отправишься
к меннонитам, у меня для тебя подарок.

429
00:36:40,833 --> 00:36:42,041
Смотри.

430
00:36:52,416 --> 00:36:54,000
Как женатый мужчина.

431
00:36:56,916 --> 00:37:00,000
У моего друга Хорхе
прощальная вечеринка,

432
00:37:00,083 --> 00:37:01,583
я помогаю с организацией.

433
00:37:04,041 --> 00:37:04,875
В общем…

434
00:37:08,000 --> 00:37:10,250
хочешь пойти с нами?

435
00:37:13,041 --> 00:37:16,041
Ну же, чувак.
Устрой себе румспрингу на один вечер.

436
00:37:17,041 --> 00:37:18,166
Я не знаю.

437
00:37:19,958 --> 00:37:20,958
Знаешь что?

438
00:37:21,833 --> 00:37:23,250
Я пойду один.

439
00:37:24,375 --> 00:37:27,083
Делай с бородой что хочешь.
Пройдись по району.

440
00:37:27,166 --> 00:37:30,250
Делай то, что делают
твои родственники. Пока.

441
00:37:32,000 --> 00:37:32,958
Я пойду с тобой.

442
00:37:34,916 --> 00:37:36,416
Только на один вечер.

443
00:37:37,000 --> 00:37:37,916
Бо, чувак!

444
00:37:38,416 --> 00:37:41,083
- Амиш идет на свою первую вечеринку!
- Да.

445
00:37:41,583 --> 00:37:42,541
Повеселимся!

446
00:37:43,500 --> 00:37:44,333
Не делай так.

447
00:37:45,125 --> 00:37:46,291
Это отстой.

448
00:37:46,375 --> 00:37:47,416
Ладно.

449
00:37:48,416 --> 00:37:49,541
Сделай вот так,

450
00:37:50,708 --> 00:37:53,000
а потом… щелк.

451
00:37:54,250 --> 00:37:55,291
Щелк.

452
00:37:55,375 --> 00:37:56,250
Пуф.

453
00:37:59,583 --> 00:38:00,416
Пойдем.

454
00:38:06,041 --> 00:38:06,958
Да!

455
00:38:15,083 --> 00:38:16,208
Эй!

456
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
Эй! Привет!

457
00:38:19,166 --> 00:38:20,208
- Привет!
- Привет!

458
00:38:20,291 --> 00:38:21,458
Вечеринка супер!

459
00:38:23,041 --> 00:38:24,583
ПОКА, ХОРХЕ И ДЖЕЙКОБ

460
00:38:24,666 --> 00:38:27,750
Если потеряем друг друга,
можем встретиться здесь, у ванны.

461
00:38:37,000 --> 00:38:39,416
Откуда у тебя такая стильная рубашка?

462
00:38:41,000 --> 00:38:43,250
Мама мне сшила.

463
00:38:45,000 --> 00:38:47,208
Привет, Альф! Вот ты где!

464
00:38:48,291 --> 00:38:50,291
Альфи! С планеты Мелмак?

465
00:38:50,375 --> 00:38:51,500
А ты кто?

466
00:38:52,208 --> 00:38:54,416
Это Урс. Он инвестор.

467
00:38:55,083 --> 00:38:56,791
- Что, прости?
- Моего стартапа.

468
00:38:56,875 --> 00:38:59,083
- Какого?
- Чтобы творить добро, Альф.

469
00:39:00,208 --> 00:39:01,875
Джейкоб поймет, о чём я.

470
00:39:05,583 --> 00:39:09,500
Многоразовая ватная палочка.
Экологичный повседневный предмет.

471
00:39:09,583 --> 00:39:11,583
Инстраграмный, созданный женщиной.

472
00:39:12,500 --> 00:39:15,958
И после одного раунда финансирования —
пять миллионов евро!

473
00:39:21,791 --> 00:39:23,458
Почему ты мне не рассказала?

474
00:39:23,958 --> 00:39:25,166
Это было в моей ленте.

475
00:39:26,625 --> 00:39:28,958
Я отправил тебе пару сообщений.

476
00:39:29,541 --> 00:39:31,708
Хотел спросить, может, ты…

477
00:39:32,416 --> 00:39:34,750
Я не настаиваю ни на чём традиционном,

478
00:39:36,041 --> 00:39:38,125
но могут ли наши отношения стать

479
00:39:38,208 --> 00:39:39,416
эксклюзивными?

480
00:39:40,333 --> 00:39:41,583
Эксклюзивными?

481
00:39:41,666 --> 00:39:42,500
Моногамными.

482
00:39:48,625 --> 00:39:51,875
Держи подарок. Вы, амиши,
пользуетесь ватными палочками?

483
00:39:53,458 --> 00:39:54,458
Борода тебе идет.

484
00:40:04,750 --> 00:40:05,791
Что это?

485
00:40:05,875 --> 00:40:06,708
Чтобы макать.

486
00:40:08,833 --> 00:40:10,416
- Приятного аппетита.
- Спасибо.

487
00:40:12,000 --> 00:40:13,791
Здесь у арбуза другой вкус.

488
00:40:37,583 --> 00:40:38,583
Это замечательно.

489
00:40:39,083 --> 00:40:40,458
Что именно?

490
00:40:41,291 --> 00:40:43,500
То, что ты построил в колледже.

491
00:40:44,208 --> 00:40:45,625
Умная архитектура.

492
00:40:45,708 --> 00:40:48,083
Если я завалю экзамен, это конец.

493
00:40:48,750 --> 00:40:51,041
Отец спросит, что он сделал не так.

494
00:40:51,541 --> 00:40:54,166
Почему он присылает тебе деньги
каждый месяц?

495
00:40:58,166 --> 00:41:00,708
Я видел банковские выписки на столе.

496
00:41:00,791 --> 00:41:01,625
Точно.

497
00:41:02,125 --> 00:41:03,583
Амиш умеет читать.

498
00:41:03,666 --> 00:41:05,291
Я ходил в школу восемь лет.

499
00:41:05,791 --> 00:41:08,125
Потом папа сказал,
что этого достаточно.

500
00:41:14,250 --> 00:41:15,458
Это правда, Альф?

501
00:41:17,541 --> 00:41:18,458
Так лучше?

502
00:41:22,083 --> 00:41:24,666
Почему меня не спрашивают,
кем я хочу стать?

503
00:41:25,583 --> 00:41:27,583
Я ничего не читал кроме Библии.

504
00:41:38,750 --> 00:41:39,583
Знаешь что?

505
00:41:40,583 --> 00:41:42,833
- Думаю, пора.
- Что пора?

506
00:41:42,916 --> 00:41:44,625
Джейкобу пора

507
00:41:44,708 --> 00:41:46,833
впервые выпить пива.

508
00:41:47,541 --> 00:41:48,375
Нет.

509
00:41:56,833 --> 00:42:00,000
Боже мой! Хвала Богу. Это так вкусно!

510
00:42:06,916 --> 00:42:10,125
Знаешь, что мы сейчас сделаем?

511
00:42:11,000 --> 00:42:12,875
Пойдем танцевать.

512
00:42:13,458 --> 00:42:14,291
Нет.

513
00:42:14,375 --> 00:42:15,333
- Нет.
- Да.

514
00:42:15,416 --> 00:42:17,583
- Нет.
- Мы это сделаем. Обязательно.

515
00:42:17,666 --> 00:42:19,250
- Альф, прошу.
- Пойдем.

516
00:42:19,333 --> 00:42:20,416
Пойдем сейчас же.

517
00:42:20,500 --> 00:42:22,708
Альф, мне нельзя этого делать.

518
00:42:23,250 --> 00:42:24,083
Брось.

519
00:42:28,333 --> 00:42:31,083
Эй, давай. Танцуй.

520
00:42:32,750 --> 00:42:35,000
- Смотри, все танцуют.
- Это запрещено.

521
00:42:35,083 --> 00:42:36,333
Ты на румспринге!

522
00:43:03,833 --> 00:43:05,833
<i>Бог есть любовь</i>

523
00:43:05,916 --> 00:43:07,833
<i>Бог есть любовь</i>

524
00:43:07,916 --> 00:43:10,541
<i>Он любит даже меня</i>

525
00:43:10,625 --> 00:43:15,583
<i>Он любит даже меня</i>

526
00:43:15,666 --> 00:43:17,333
Отрекаешься ли ты от мира,

527
00:43:17,416 --> 00:43:19,250
чтобы служить только Иисусу,

528
00:43:19,875 --> 00:43:21,708
умершему за тебя на кресте?

529
00:43:22,750 --> 00:43:23,583
Да.

530
00:43:24,208 --> 00:43:26,750
Ты крестишься в вере, которую знаешь.

531
00:43:26,833 --> 00:43:30,916
Во имя Отца и Сына, и Святого Духа.

532
00:43:31,958 --> 00:43:33,958
Тот, кто верует и крестился,

533
00:43:35,625 --> 00:43:36,708
<i>будет благословен.</i>

534
00:44:12,833 --> 00:44:14,583
Я думала, мы больше не увидимся.

535
00:44:19,416 --> 00:44:23,208
Я Ина. Из аэропорта.
У меня был твой мешок.

536
00:44:25,875 --> 00:44:28,250
Поехали, дорогая. Ничего не изменится.

537
00:44:31,291 --> 00:44:32,375
Ну что ж…

538
00:44:34,083 --> 00:44:35,541
Проехали.

539
00:44:36,125 --> 00:44:40,583
Будешь завтра в Берлине? Перекусим
вместе, я перед тобой извинюсь.

540
00:44:41,583 --> 00:44:42,500
Завтра вечером?

541
00:44:44,416 --> 00:44:45,750
У тебя есть мой адрес.

542
00:44:49,541 --> 00:44:51,416
Ина. Такси.

543
00:45:14,875 --> 00:45:18,416
Куда делся этот амиш?

544
00:45:45,708 --> 00:45:47,916
Прости, я не должен был бросать тебя.

545
00:45:48,916 --> 00:45:50,833
А где твоя борода?

546
00:46:03,416 --> 00:46:05,291
Хорошо, что амиши не тщеславны.

547
00:46:12,625 --> 00:46:13,583
Мистер Бо…

548
00:46:14,291 --> 00:46:15,416
Я хочу умереть.

549
00:46:18,208 --> 00:46:19,125
Боже мой!

550
00:46:19,208 --> 00:46:21,000
Боже мой! Смотрите!

551
00:46:21,083 --> 00:46:22,375
- Что?
- Это хомяк!

552
00:46:23,708 --> 00:46:25,250
- Это выдра.
- Хомяк!

553
00:46:25,333 --> 00:46:27,041
Успокойся. Это бобер.

554
00:46:27,125 --> 00:46:29,166
Не хочу смотреть. Давай погуглим.

555
00:46:34,166 --> 00:46:36,166
Джейкоб. Джейкоб, убери его!

556
00:46:39,875 --> 00:46:42,708
ВИДЕОИГРЫ — РОЛИКИ — ВЕЧЕРИНКА

557
00:46:42,791 --> 00:46:46,916
НАРКОТИКИ — АЛКОГОЛЬ — ТАНЦЫ

558
00:46:48,833 --> 00:46:50,458
ПОСТЫ

559
00:46:53,875 --> 00:46:54,708
Принимаешь ванну.

560
00:46:55,916 --> 00:46:57,250
Она тебе нравится, да?

561
00:46:58,750 --> 00:46:59,833
Нет!

562
00:46:59,916 --> 00:47:00,750
«Нет!»

563
00:47:00,833 --> 00:47:04,791
Я хочу сказать ей большое спасибо,
что присмотрела за моим мешком.

564
00:47:04,875 --> 00:47:06,750
Конечно, и больше ничего.

565
00:47:06,833 --> 00:47:09,083
Да. Завтра я уезжаю.

566
00:47:10,833 --> 00:47:13,583
Можем быть на связи, если хочешь.

567
00:47:13,666 --> 00:47:15,333
Я позвоню тебе в «ФейсТайм».

568
00:47:20,125 --> 00:47:22,375
Клянусь, ты выглядишь намного лучше.

569
00:47:23,708 --> 00:47:25,208
Вперед. У тебя получится.

570
00:48:01,083 --> 00:48:03,625
Привет, Ина.
Большое спасибо за приглашение.

571
00:48:04,250 --> 00:48:05,791
Не думала, что ты придешь.

572
00:48:06,625 --> 00:48:10,041
Ты меня пригласила. Если меня
приглашают, я принимаю приглашение.

573
00:48:10,833 --> 00:48:11,750
Ты весь мокрый.

574
00:48:13,166 --> 00:48:14,125
Хочешь зайти?

575
00:48:19,791 --> 00:48:20,875
Новая стрижка?

576
00:48:22,375 --> 00:48:23,750
Я хотел сменить имидж.

577
00:48:23,833 --> 00:48:26,166
Понимаю. Сейчас дам тебе сухую одежду.

578
00:48:34,625 --> 00:48:35,750
Большое спасибо.

579
00:48:56,375 --> 00:48:57,625
Любишь веганскую еду?

580
00:49:12,333 --> 00:49:14,583
Это все грехи, которые я тут совершил.

581
00:49:15,666 --> 00:49:19,458
Некоторые из них достаточно серьезные.

582
00:49:20,791 --> 00:49:21,916
Катание на роликах?

583
00:49:23,583 --> 00:49:24,625
Нам нельзя.

584
00:49:25,666 --> 00:49:27,875
Другим можно. Это сложно.

585
00:49:29,791 --> 00:49:31,541
Я амиш. На румспринге.

586
00:49:31,625 --> 00:49:34,291
Когда тебе позволено
нарушать правила. Я знаю.

587
00:49:34,375 --> 00:49:37,541
Я погуглила.
Но ты всё равно чувствуешь вину.

588
00:49:58,500 --> 00:49:59,333
Привет.

589
00:50:03,041 --> 00:50:03,875
Привет.

590
00:50:17,166 --> 00:50:18,000
Тебе нравится?

591
00:50:21,416 --> 00:50:23,041
- Не знаю.
- И не нужно.

592
00:50:23,750 --> 00:50:25,041
Это дело вкуса.

593
00:50:26,708 --> 00:50:28,166
Может, я поживу с вами.

594
00:50:29,208 --> 00:50:31,416
Могу выступить на TEDx,
рассказать о феминизме.

595
00:50:32,208 --> 00:50:34,250
В итоге всё будет хорошо, да?

596
00:50:36,000 --> 00:50:36,833
Верно?

597
00:50:40,541 --> 00:50:42,791
В общем, это подарок вам всем от меня.

598
00:50:55,458 --> 00:50:58,791
А присматривать за домом на Сицилии?
Ты только представь.

599
00:50:58,875 --> 00:51:00,416
Я сразу согласилась.

600
00:51:04,166 --> 00:51:05,916
Я не буду себе это представлять.

601
00:51:08,166 --> 00:51:09,541
Я займусь этим с тобой.

602
00:51:14,416 --> 00:51:18,666
В детстве я после школы ходила
в галереи, так как это было бесплатно.

603
00:51:19,708 --> 00:51:20,958
Моя первая любовь.

604
00:51:22,708 --> 00:51:23,666
А что у тебя?

605
00:51:29,875 --> 00:51:31,833
Влюбиться — это для вас грех?

606
00:51:33,916 --> 00:51:38,333
Мы влюбляемся только раз
и остаемся вместе на всю жизнь.

607
00:51:40,875 --> 00:51:42,416
Я сейчас прохожу чистку.

608
00:51:43,958 --> 00:51:45,375
Что ты чистишь?

609
00:51:48,958 --> 00:51:51,291
Я воздерживаюсь от секса.

610
00:51:51,375 --> 00:51:55,708
То есть я живу такой же
бесполой жизнью, что и ты,

611
00:51:56,291 --> 00:51:58,500
вот только знаю, чего мне не хватает.

612
00:52:13,250 --> 00:52:14,583
Ты останешься на ночь?

613
00:52:15,333 --> 00:52:17,125
Что касается перспективы,

614
00:52:17,208 --> 00:52:19,625
у меня на отношения нет ни времени,

615
00:52:19,708 --> 00:52:21,083
ни терпения.

616
00:52:21,666 --> 00:52:24,791
И никакого терпения к детям.
Ведь когда появятся дети,

617
00:52:24,875 --> 00:52:27,166
что будет с моими отношениями?

618
00:52:29,208 --> 00:52:31,333
Это всё так сложно.

619
00:52:32,208 --> 00:52:34,000
Это всё так сложно.

620
00:52:35,041 --> 00:52:36,708
Вообще-то, всё очень просто.

621
00:52:36,791 --> 00:52:39,541
Мужчина — это мужчина,
а женщина — это женщина.

622
00:52:41,750 --> 00:52:42,625
Неужели?

623
00:52:58,000 --> 00:52:58,833
Что?

624
00:53:15,083 --> 00:53:15,916
Сладких снов.

625
00:53:19,333 --> 00:53:20,250
Спокойной ночи.

626
00:53:23,166 --> 00:53:24,291
Ты женат?

627
00:53:26,375 --> 00:53:28,083
Я еще не нашел свою женщину.

628
00:53:28,666 --> 00:53:30,541
Когда-то я думал, что нашел ее.

629
00:53:31,125 --> 00:53:33,625
Я отвез девушку домой
после изучения Библии

630
00:53:33,708 --> 00:53:34,708
в своей повозке.

631
00:53:35,791 --> 00:53:36,625
И что?

632
00:53:38,958 --> 00:53:40,166
Ее зовут Рут.

633
00:53:41,208 --> 00:53:43,958
Мы знакомы с пяти лет.

634
00:53:45,583 --> 00:53:46,416
Рут.

635
00:53:47,250 --> 00:53:48,250
Какая она?

636
00:53:49,250 --> 00:53:50,541
Она трудолюбивая

637
00:53:51,625 --> 00:53:53,083
и сильная.

638
00:53:54,041 --> 00:53:54,916
Что?

639
00:53:55,833 --> 00:53:58,125
Ну да, это очень важно.

640
00:54:00,166 --> 00:54:01,125
Но

641
00:54:01,875 --> 00:54:03,375
скажи что-то романтичное.

642
00:54:11,625 --> 00:54:13,083
У нее рыжие волосы.

643
00:54:15,708 --> 00:54:17,583
Что-то романтичное!

644
00:54:20,416 --> 00:54:21,625
Что ты думаешь,

645
00:54:22,625 --> 00:54:24,166
когда смотришь ей в глаза?

646
00:54:29,500 --> 00:54:30,333
Они карие.

647
00:54:35,875 --> 00:54:38,166
Стоит мне закрыть глаза –

648
00:54:38,833 --> 00:54:40,458
и я вижу ее глаза.

649
00:54:40,958 --> 00:54:44,208
Когда я смотрю в них,
я на мгновение перестаю дышать.

650
00:54:46,750 --> 00:54:48,208
Как ей повезло.

651
00:54:51,000 --> 00:54:53,208
Но она выбрала моего брата Дэвида.

652
00:55:08,291 --> 00:55:09,250
Я себя чувствую

653
00:55:09,791 --> 00:55:11,000
немного странно.

654
00:55:11,916 --> 00:55:12,750
Мне пора.

655
00:56:01,583 --> 00:56:02,500
Джейкоб.

656
00:56:14,916 --> 00:56:16,041
Мне тоже не спится.

657
00:56:18,458 --> 00:56:20,666
А Фрея зажгла ароматическую свечу.

658
00:56:26,666 --> 00:56:28,458
Она так воняет. Отвратительно.

659
00:56:48,791 --> 00:56:49,625
Новый уровень.

660
00:56:52,458 --> 00:56:54,666
- Ты уверен?
- Да, сын мой.

661
00:57:15,791 --> 00:57:17,916
Почему не заводится? Я не могу.

662
00:57:23,625 --> 00:57:24,458
Да!

663
00:57:26,666 --> 00:57:27,500
Альф!

664
00:57:45,041 --> 00:57:45,875
За нас.

665
00:57:47,375 --> 00:57:50,458
Я бы всё равно верил в Господа,
если бы мог водить машину.

666
00:57:51,083 --> 00:57:52,875
Если бы мог играть на пианино.

667
00:57:52,958 --> 00:57:56,458
- Если бы носил штаны со змейкой.
- Что у тебя вместо змейки?

668
00:58:00,416 --> 00:58:02,041
Альф, ты любишь Фрею?

669
00:58:05,375 --> 00:58:08,583
Я боюсь, что пойду к гадалке,
а она скажет что-то типа:

670
00:58:09,791 --> 00:58:12,666
«Ты уже встретил
любовь всей жизни, это Фрея».

671
00:58:14,083 --> 00:58:18,000
- Ты ей это уже сказал, да?
- Ни за что, это так позорно.

672
00:58:20,208 --> 00:58:23,375
Вы должны быть честны друг перед другом
и не притворяться.

673
00:58:23,458 --> 00:58:25,166
Возьми на себя обязательство.

674
00:58:25,916 --> 00:58:30,458
Здесь у нас всё иначе.
Это скорее танец, игра.

675
00:58:31,250 --> 00:58:32,833
Просто детские игры.

676
00:58:34,125 --> 00:58:36,625
Вы должны знать всё друг о друге.

677
00:58:38,208 --> 00:58:40,875
- Что тебе нравится в твоей Фрее?
- Многое.

678
00:58:41,458 --> 00:58:44,375
Ну, кроме очевидного, конечно.

679
00:58:47,166 --> 00:58:50,916
Она всегда думает в первую очередь
о других, о природе.

680
00:58:51,000 --> 00:58:52,541
Вот, например, ее стартап.

681
00:58:53,708 --> 00:58:55,750
Экологичные ватные палочки. Круто!

682
00:59:08,125 --> 00:59:10,666
Не позволяй никому говорить тебе,
что другой путь лучше,

683
00:59:10,750 --> 00:59:12,875
только потому что ты еще не нашел свой.

684
00:59:15,500 --> 00:59:16,833
И ты тоже.

685
00:59:22,041 --> 00:59:23,125
А как насчет тебя?

686
00:59:28,416 --> 00:59:30,500
- Что?
- Ты влюблен, чувак.

687
00:59:32,750 --> 00:59:33,833
- Нет!
- Влюблен.

688
00:59:33,916 --> 00:59:36,333
- Нет!
- Я это нюхом чую. Правда.

689
00:59:40,916 --> 00:59:44,500
И я не говорю о девушке
из Пенсильвании, которую

690
00:59:44,583 --> 00:59:48,375
ты встретил в песочнице и которая
является твоей сводной сестрой.

691
00:59:51,250 --> 00:59:54,791
Ничего не выйдет, Альф.
Мне нужна девушка-амиш. Хорошая жена.

692
00:59:56,250 --> 00:59:57,083
Чувак!

693
00:59:58,125 --> 00:59:58,958
Подожди.

694
01:00:00,500 --> 01:00:02,125
У тебя в руках пиво,

695
01:00:02,208 --> 01:00:06,708
ты водил «Мерседес-Пагоду» 67-го года
и говоришь о хорошей жене?

696
01:00:07,458 --> 01:00:09,875
Чувак, ты еще на румспринге!

697
01:00:09,958 --> 01:00:13,125
Наслаждайся жизнью,
пробуй что-то новое!

698
01:00:13,208 --> 01:00:14,291
Ходи на вечеринки!

699
01:00:15,791 --> 01:00:16,625
Веселись!

700
01:00:23,708 --> 01:00:25,208
Побудь здесь еще немного.

701
01:00:26,375 --> 01:00:28,083
С тобой становится весело.

702
01:00:33,375 --> 01:00:34,458
И я…

703
01:00:36,666 --> 01:00:38,125
Я хотел извиниться.

704
01:00:38,208 --> 01:00:40,958
Сначала я немного тебя использовал,

705
01:00:41,708 --> 01:00:43,208
чтобы сблизиться с Фреей.

706
01:00:44,666 --> 01:00:45,666
В общем, извини.

707
01:00:47,500 --> 01:00:48,625
Всё прощено.

708
01:01:00,500 --> 01:01:02,708
БИЛЕТ
БЕРЛИН-ЗЮДКРОЙЦ — ФРАНКЕНТАЛЬ

709
01:01:17,500 --> 01:01:18,666
Да!

710
01:01:18,750 --> 01:01:20,041
Пять–четыре.

711
01:01:26,458 --> 01:01:27,333
Прости!

712
01:01:28,125 --> 01:01:31,041
- Я всеми силами стараюсь победить.
- Нестрашно.

713
01:01:31,125 --> 01:01:33,625
Хорошо бы в процессе никто не умер.

714
01:01:33,708 --> 01:01:36,208
По крайней мере, женщина. Девичья сила!

715
01:01:40,666 --> 01:01:43,416
Джейкоб, почему я здесь?

716
01:01:44,875 --> 01:01:47,375
Так мы, амиши, узнаем нашу девушку.

717
01:01:50,041 --> 01:01:50,875
Ясно.

718
01:01:53,708 --> 01:01:55,083
Будешь играть дальше?

719
01:02:00,375 --> 01:02:01,250
Эй, Джей.

720
01:02:01,958 --> 01:02:02,791
Джей, мяч.

721
01:02:08,583 --> 01:02:09,625
Мы выиграли!

722
01:02:52,291 --> 01:02:53,333
Что такое?

723
01:02:54,750 --> 01:02:57,541
В жизни не видел девушку,
которая так плохо играет в волейбол,

724
01:02:58,333 --> 01:02:59,791
но мне всё равно.

725
01:02:59,875 --> 01:03:01,041
Это комплимент?

726
01:03:03,041 --> 01:03:03,875
Да.

727
01:03:05,250 --> 01:03:07,125
У меня было освобождение
от физкультуры.

728
01:03:07,208 --> 01:03:09,625
Боли при месячных в течение шести лет.

729
01:03:09,708 --> 01:03:10,708
Где у тебя болело?

730
01:03:12,208 --> 01:03:13,041
Здесь.

731
01:03:16,833 --> 01:03:18,000
Прости, я забыла.

732
01:03:19,208 --> 01:03:23,583
Что ты амиш, а мы из двух
совершенно разных миров.

733
01:03:25,083 --> 01:03:26,333
Что ты имеешь в виду?

734
01:03:28,875 --> 01:03:31,416
Мне кажется, я должна
защищать тебя от себя.

735
01:03:32,000 --> 01:03:34,125
Я не пытаюсь тебя соблазнить.

736
01:03:35,416 --> 01:03:37,333
Мужчина должен заботиться о женщине.

737
01:03:42,000 --> 01:03:43,458
Нет, это неправда.

738
01:03:44,416 --> 01:03:49,208
Нельзя говорить
о «соблазнении» и «месячных».

739
01:03:50,750 --> 01:03:51,583
Менструация!

740
01:03:53,583 --> 01:03:54,625
Вульва!

741
01:03:58,375 --> 01:03:59,250
Я амиш.

742
01:04:03,416 --> 01:04:05,250
Пока, амиш.

743
01:04:13,208 --> 01:04:14,416
Менструация.

744
01:05:33,875 --> 01:05:34,833
И что теперь?

745
01:05:36,166 --> 01:05:37,125
Послушай.

746
01:05:52,250 --> 01:05:56,458
<i>Бог есть любовь</i>
<i>Он мое спасение</i>

747
01:05:56,541 --> 01:06:01,208
<i>Бог есть любовь</i>
<i>Он любит даже меня</i>

748
01:06:01,958 --> 01:06:06,541
<i>И я снова это пою</i>
<i>Бог есть любовь</i>

749
01:06:06,625 --> 01:06:10,500
<i>Бог есть любовь</i>
<i>Он любит даже меня</i>

750
01:06:10,583 --> 01:06:12,000
Это еще не конец.

751
01:06:18,500 --> 01:06:19,333
Расстегни змейку.

752
01:06:20,833 --> 01:06:23,125
Мы не можем использовать змейки.

753
01:06:24,416 --> 01:06:27,208
Просто потяни.
За эту штуку, похожую на сосок.

754
01:07:09,416 --> 01:07:10,541
Ты красавица.

755
01:07:23,000 --> 01:07:26,208
Твои ватные палочки повсюду.

756
01:07:26,291 --> 01:07:27,291
Они колются.

757
01:07:27,833 --> 01:07:29,875
- Так выброси их.
- Что? Зачем?

758
01:07:30,416 --> 01:07:31,666
Зачем их выбрасывать?

759
01:07:33,750 --> 01:07:36,291
Урс слился.
Мне пришлось распустить команду.

760
01:07:38,583 --> 01:07:39,416
Что?

761
01:07:41,041 --> 01:07:42,166
Ты шутишь, да?

762
01:07:44,125 --> 01:07:45,083
Подожди.

763
01:07:45,666 --> 01:07:48,416
А как же инвестиции
в пять миллионов евро?

764
01:07:49,833 --> 01:07:50,833
Их больше нет.

765
01:07:51,375 --> 01:07:54,041
Урс скорее инвестировал в нас как пару.

766
01:07:59,166 --> 01:08:00,125
Вот козел!

767
01:08:04,083 --> 01:08:04,916
Но

768
01:08:05,416 --> 01:08:07,291
почему ты не сказала мне?

769
01:08:08,375 --> 01:08:10,125
Мне не нужна жалость.

770
01:08:17,541 --> 01:08:18,791
Значит, теперь

771
01:08:19,958 --> 01:08:20,916
это всё мусор?

772
01:08:23,416 --> 01:08:25,250
У меня уже есть следующая идея.

773
01:08:25,333 --> 01:08:28,416
Да и мы будем
присматривать за домом на Сицилии.

774
01:08:37,833 --> 01:08:38,666
Альф?

775
01:08:46,125 --> 01:08:47,250
Знаешь…

776
01:08:49,458 --> 01:08:52,291
Амиш сказал мне
быть честным по отношению к себе

777
01:08:53,166 --> 01:08:54,333
и к другим,

778
01:08:56,250 --> 01:08:58,375
и я хочу быть честным с тобой, Фрея.

779
01:09:02,041 --> 01:09:02,875
Ты…

780
01:09:03,958 --> 01:09:06,958
Знаешь, ты каждый день новая.

781
01:09:08,458 --> 01:09:10,416
Новые увлечения, новые убеждения.

782
01:09:11,208 --> 01:09:14,958
То, что тебе нравилось вчера,
сегодня уже забыто.

783
01:09:16,583 --> 01:09:18,458
Твои экологичные ватные палочки

784
01:09:18,541 --> 01:09:19,791
превратились в мусор.

785
01:09:21,416 --> 01:09:23,125
С нашими отношениями то же самое.

786
01:09:30,875 --> 01:09:32,125
Подумай:

787
01:09:33,750 --> 01:09:37,291
если между нами возникнут трудности,
ты меня тоже выбросишь?

788
01:09:42,958 --> 01:09:44,166
Ты права, может…

789
01:09:46,000 --> 01:09:48,416
Может, я эгоист. Но…

790
01:09:49,666 --> 01:09:50,875
Дело не только во мне.

791
01:09:50,958 --> 01:09:54,625
- Но сейчас дело в тебе.
- Да, или в тебе.

792
01:09:55,541 --> 01:09:56,583
Но не в нас.

793
01:10:08,125 --> 01:10:09,125
Пока, Альф.

794
01:10:14,541 --> 01:10:15,750
Мы больше не увидимся?

795
01:10:25,916 --> 01:10:26,750
Пока, Фрея.

796
01:11:14,250 --> 01:11:15,166
Всё хорошо?

797
01:11:15,666 --> 01:11:16,583
Что случилось?

798
01:11:17,708 --> 01:11:19,666
Когда к нам присоединятся
другие мужчины?

799
01:11:20,666 --> 01:11:21,500
Что?

800
01:11:22,916 --> 01:11:24,791
Альф показывал тебе порно?

801
01:11:25,291 --> 01:11:26,125
Нет.

802
01:11:27,625 --> 01:11:28,541
Мистер Бо.

803
01:11:30,541 --> 01:11:33,291
Забудь всё, что ты там видел.

804
01:11:34,666 --> 01:11:35,541
Почти всё.

805
01:12:49,375 --> 01:12:50,708
- Альф?
- Да?

806
01:12:51,458 --> 01:12:53,666
- Ты не спишь?
- Да, я уже встал.

807
01:12:55,166 --> 01:12:56,000
Альф.

808
01:13:00,625 --> 01:13:02,125
Я сильно согрешил.

809
01:13:02,208 --> 01:13:03,333
Да ладно!

810
01:13:04,125 --> 01:13:05,041
Как всё прошло?

811
01:13:08,458 --> 01:13:09,625
Страшно хорошо.

812
01:13:10,208 --> 01:13:11,416
Ты рулишь, братан!

813
01:13:12,458 --> 01:13:13,791
Мы не будем этого делать.

814
01:13:15,208 --> 01:13:16,416
Ладно, очень тихо.

815
01:13:22,625 --> 01:13:23,541
Он ее трахнул?

816
01:13:24,125 --> 01:13:25,041
Да, чувак.

817
01:13:28,083 --> 01:13:31,458
- Ой-ой. Даже амиш.
- Даже он, чувак!

818
01:13:32,041 --> 01:13:35,291
Но будь осторожен.
Ты не привык к таким сильным эмоциям.

819
01:13:35,875 --> 01:13:36,708
Нет.

820
01:13:44,541 --> 01:13:45,625
Что-то изменилось?

821
01:13:47,666 --> 01:13:48,500
Да.

822
01:13:49,166 --> 01:13:50,625
Я порвал с Фреей.

823
01:13:51,958 --> 01:13:55,291
Или, не знаю, она порвала со мной.
Может, мы оба порвали.

824
01:13:55,791 --> 01:13:58,416
Не знаю, но теперь всё точно кончено.

825
01:13:59,625 --> 01:14:00,833
И что ты чувствуешь?

826
01:14:04,500 --> 01:14:05,333
Облегчение.

827
01:14:12,583 --> 01:14:14,041
Звонила твоя мачеха.

828
01:14:14,708 --> 01:14:16,375
Я ответил по ошибке.

829
01:14:16,958 --> 01:14:18,000
Мистер Бо!

830
01:14:19,000 --> 01:14:20,541
А правила квартиры?

831
01:14:22,291 --> 01:14:23,916
Видишь? Даже амиш знает.

832
01:14:24,458 --> 01:14:25,750
Что ты ей сказал?

833
01:14:26,541 --> 01:14:29,250
- Что тебя нет.
- Хорошо. А что она сказала?

834
01:14:31,416 --> 01:14:32,625
Что твой отец умер.

835
01:14:33,333 --> 01:14:35,541
Очень смешно. Так что она сказала?

836
01:14:37,541 --> 01:14:38,708
Что твой отец умер.

837
01:15:37,000 --> 01:15:40,416
Я его не очень-то любил.
Зачем мне плакать?

838
01:15:40,916 --> 01:15:41,750
Это абсурд.

839
01:15:59,958 --> 01:16:01,041
Всё хорошо, Альф.

840
01:16:27,000 --> 01:16:28,666
Пойдешь со мной на похороны?

841
01:16:33,208 --> 01:16:34,250
Конечно, брат.

842
01:16:37,416 --> 01:16:39,166
Не брат, а «братан».

843
01:16:41,500 --> 01:16:42,333
Братан.

844
01:17:18,541 --> 01:17:22,875
<i>Дорогие папа и мама.</i>
<i>Я нашел нашу семейную Библию,</i>

845
01:17:23,583 --> 01:17:26,500
<i>но я пока не поеду к меннонитам,</i>

846
01:17:26,583 --> 01:17:28,833
<i>потому что произошла еще одна беда.</i>

847
01:17:29,500 --> 01:17:33,708
<i>У моего нового друга Альфа</i>
<i>болит сердце, и я должен ему помочь</i>

848
01:17:33,791 --> 01:17:34,750
<i>всем, чем смогу.</i>

849
01:17:35,375 --> 01:17:40,541
<i>Он не очень уверен в себе</i>
<i>и сказал мне, что не знает,</i>

850
01:17:40,625 --> 01:17:42,833
<i>какой путь верен, а какой нет,</i>

851
01:17:43,333 --> 01:17:47,291
<i>где его место,</i>
<i>куда он должен идти и что делать.</i>

852
01:17:48,375 --> 01:17:49,541
<i>Но не волнуйтесь,</i>

853
01:17:50,250 --> 01:17:51,500
<i>я буду осторожен.</i>

854
01:18:01,958 --> 01:18:05,083
И поэтому, мои дорогие друзья,
мои друзья в искусстве,

855
01:18:05,166 --> 01:18:07,458
я счастлива и горда этим вечером.

856
01:18:08,541 --> 01:18:11,291
Эта выставка организована
так, как никакая другая.

857
01:18:11,375 --> 01:18:15,833
Она придает новое значение прекрасной
фразе: «Нас спасет лишь искусство».

858
01:18:17,125 --> 01:18:17,958
Ура.

859
01:18:19,166 --> 01:18:20,041
Браво!

860
01:18:34,416 --> 01:18:36,041
Я наговорила глупостей?

861
01:18:38,333 --> 01:18:40,625
Ты докапываешься до сути,

862
01:18:41,625 --> 01:18:43,333
до того, что спрятано внутри.

863
01:18:43,833 --> 01:18:45,166
Это не глупо.

864
01:18:48,375 --> 01:18:49,291
Пойдем со мной.

865
01:18:56,250 --> 01:18:57,291
Это замечательно.

866
01:19:01,791 --> 01:19:03,208
Руками не трогать!

867
01:19:05,833 --> 01:19:07,583
НАРКОТИКИ — АЛКОГОЛЬ — ТАНЦЫ

868
01:19:09,083 --> 01:19:12,416
- Это мое. Почему это здесь?
- Потому что это искусство.

869
01:19:13,833 --> 01:19:14,666
Кто сказал?

870
01:19:14,750 --> 01:19:15,583
Ина.

871
01:19:16,083 --> 01:19:19,875
Это искусство,
если Ина говорит, что это искусство.

872
01:19:20,458 --> 01:19:23,000
- Понимаешь?
- Нет.

873
01:19:25,333 --> 01:19:26,708
Вот и это произведение.

874
01:19:27,833 --> 01:19:31,375
Джейкоб Хостетлер.
Это художник. Это коллекционер.

875
01:19:31,458 --> 01:19:33,208
Руфус фон Преппи.

876
01:19:33,750 --> 01:19:36,000
Мы подыскиваем экспертов
для повседневной жизни.

877
01:19:36,708 --> 01:19:37,958
Джейкоб — амиш.

878
01:19:38,041 --> 01:19:40,041
Ух ты. Ну надо же.

879
01:19:40,125 --> 01:19:41,541
И давно ты амиш?

880
01:19:42,458 --> 01:19:44,125
- С рождения.
- Ух ты!

881
01:19:45,041 --> 01:19:46,166
Мне нравится.

882
01:19:46,833 --> 01:19:48,083
Это аутентично.

883
01:19:49,416 --> 01:19:51,625
Мне нужна твоя работа.

884
01:19:52,500 --> 01:19:53,791
Но я не могу.

885
01:19:55,916 --> 01:19:58,791
Продано. За 25 тысяч.

886
01:20:20,875 --> 01:20:21,708
Джейкоб!

887
01:20:31,291 --> 01:20:33,291
Пойдем на «Зеленую неделю»?

888
01:20:46,708 --> 01:20:47,958
Я подумал, возможно,

889
01:20:48,666 --> 01:20:51,916
ты захочешь стать зеленее,
а я никогда зеленым не был.

890
01:21:25,083 --> 01:21:26,708
Доброе утро, художник.

891
01:21:27,916 --> 01:21:29,083
Доброе утро, Ина.

892
01:21:33,291 --> 01:21:36,333
Надо было заранее
спросить о твоей картонке.

893
01:21:54,875 --> 01:21:56,083
Ты вернешься?

894
01:22:03,333 --> 01:22:05,750
АЛЬФРЕД ХАУСЕР
07.08.1968 — 19.07.2022

895
01:22:41,333 --> 01:22:44,875
…как блеск радуги,
прогулка по широкому полю,

896
01:22:44,958 --> 01:22:47,416
дружеское подмигивание незнакомца,

897
01:22:47,500 --> 01:22:50,000
и ангел возьмет тебя за руку.

898
01:22:56,333 --> 01:22:58,916
«7 сентября, 500 евро.

899
01:22:59,875 --> 01:23:04,000
Привет, сын. Арендная плата
за октябрь. С любовью, папа».

900
01:23:07,083 --> 01:23:09,041
«23 октября, 100 евро.

901
01:23:09,125 --> 01:23:11,791
Уже осень, но купи себе мороженое».

902
01:23:15,916 --> 01:23:18,416
«5 декабря, 500 евро.

903
01:23:19,666 --> 01:23:20,875
Скоро Рождество.

904
01:23:20,958 --> 01:23:22,500
Надеюсь, ты придешь.

905
01:23:22,583 --> 01:23:25,583
- С любовью, Дед Мороз».
- Не произноси суммы вслух.

906
01:23:26,125 --> 01:23:27,000
Альф?

907
01:23:28,125 --> 01:23:29,125
Альф!

908
01:23:31,625 --> 01:23:32,458
Прости.

909
01:23:33,166 --> 01:23:35,500
Я хотел прийти, но проспал.

910
01:23:37,958 --> 01:23:38,791
Проспал?

911
01:23:40,916 --> 01:23:41,833
Да.

912
01:23:43,416 --> 01:23:45,875
Ты просыпаешься
на рассвете каждый день,

913
01:23:45,958 --> 01:23:47,958
но проспал похороны моего отца?

914
01:23:53,458 --> 01:23:54,375
Да.

915
01:24:08,000 --> 01:24:08,833
Знаешь что?

916
01:24:13,458 --> 01:24:14,958
Ты хреновый друг.

917
01:24:17,541 --> 01:24:19,208
- Альф?
- Я тебе не Альф.

918
01:24:20,041 --> 01:24:22,583
- Бо там был, понимаешь?
- Я там был.

919
01:24:23,541 --> 01:24:24,916
Мне правда жаль.

920
01:24:25,666 --> 01:24:30,458
Ина продала мою картину за кучу денег.
Мы тусили и пили, и теперь у меня это…

921
01:24:30,958 --> 01:24:32,291
- Похмелье.
- Похмелье?

922
01:24:33,833 --> 01:24:35,791
Что с тобой такое, амиш?

923
01:24:35,875 --> 01:24:38,500
Ты сам сказал,
что румспринга — время вечеринок.

924
01:24:38,583 --> 01:24:40,250
Да, одна большая вечеринка!

925
01:24:40,333 --> 01:24:43,166
Похороны моего отца — отличный день!

926
01:24:43,666 --> 01:24:45,791
Именно это я и имел в виду.

927
01:24:45,875 --> 01:24:48,833
Альф, у меня куча денег.
Я хочу с тобой поделиться.

928
01:24:50,125 --> 01:24:53,625
Джейкоб, ты с ума сошел?
Зачем мне твои деньги?

929
01:24:53,708 --> 01:24:57,083
Потому что твоего папы больше нет.
Кто о тебе позаботится?

930
01:25:01,916 --> 01:25:03,208
Точно не ты.

931
01:25:09,333 --> 01:25:10,833
Я хотя бы чем-то занят.

932
01:25:11,375 --> 01:25:15,375
Ты проводишь время со мной,
чтобы не готовиться к экзамену

933
01:25:15,458 --> 01:25:17,166
и не начинать взрослую жизнь.

934
01:25:26,708 --> 01:25:27,541
Вон!

935
01:25:29,291 --> 01:25:30,375
Убирайся отсюда.

936
01:26:29,750 --> 01:26:31,291
Ого, какая тачка!

937
01:26:36,041 --> 01:26:37,125
Хорошо.

938
01:26:37,208 --> 01:26:39,416
Я Джейкоб Хостетлер из страны амишей.

939
01:26:41,333 --> 01:26:46,125
Питер Хохстедтлер из старой страны.
Хостетлер, Хохстедтлер.

940
01:26:46,791 --> 01:26:48,583
Похоже, мы родственники.

941
01:26:52,041 --> 01:26:54,041
Долго же ты над этим думал.

942
01:26:58,291 --> 01:26:59,125
Пойдем?

943
01:27:07,000 --> 01:27:08,500
Моя жизнь — дерьмо.

944
01:27:21,125 --> 01:27:22,208
Вот козел.

945
01:27:30,791 --> 01:27:33,000
Мне было так стыдно из-за похорон.

946
01:27:34,500 --> 01:27:35,833
Я просто взял и уехал.

947
01:27:38,083 --> 01:27:39,875
А это оригинальная кожа.

948
01:27:40,791 --> 01:27:43,041
Как он сохранил ее в таком состоянии?

949
01:27:45,708 --> 01:27:47,500
Это самое дорогое, что у него есть.

950
01:27:53,000 --> 01:27:54,875
А что у тебя самое дорогое?

951
01:28:04,041 --> 01:28:04,916
Я не знаю.

952
01:28:06,833 --> 01:28:08,875
Я тоже в твоем возрасте не знал.

953
01:28:08,958 --> 01:28:10,291
Понятия не имел.

954
01:28:11,916 --> 01:28:15,166
Даже в моем возрасте
многие еще не знают.

955
01:28:15,250 --> 01:28:17,083
Такое может произойти с каждым.

956
01:28:20,125 --> 01:28:22,625
Когда я не знал, останусь ли с Богом,

957
01:28:23,541 --> 01:28:24,750
или всегда буду

958
01:28:26,041 --> 01:28:27,666
на румспринге,

959
01:28:29,041 --> 01:28:32,833
я многих просил помочь мне
разобраться, какой путь мне подходит.

960
01:28:34,125 --> 01:28:35,791
И знаешь, кто дал мне ответ?

961
01:28:36,583 --> 01:28:37,416
Кто?

962
01:28:38,583 --> 01:28:39,416
Никто.

963
01:28:39,958 --> 01:28:41,916
Я должен был разобраться сам.

964
01:28:44,666 --> 01:28:45,500
Потом

965
01:28:46,041 --> 01:28:47,666
я встретил Ханну.

966
01:28:47,750 --> 01:28:49,833
Ханна была ответом на все вопросы.

967
01:28:51,833 --> 01:28:55,541
Она была… Она самое дорогое,
что у меня есть.

968
01:28:55,625 --> 01:28:57,833
Она и наши восемь избалованных детей.

969
01:28:58,458 --> 01:29:00,750
Теперь мне неважно, как и где жить,

970
01:29:00,833 --> 01:29:02,916
если я с ней.

971
01:29:06,416 --> 01:29:09,333
Только ты можешь понять, как тебе жить.

972
01:29:09,875 --> 01:29:12,833
Как амиш, англичанин или меннонит.

973
01:29:13,708 --> 01:29:15,083
Только не как меннонит.

974
01:29:16,000 --> 01:29:16,833
Почему?

975
01:29:17,416 --> 01:29:20,416
Что плохого в нашей жизни?

976
01:29:21,083 --> 01:29:22,875
Вам можно отращивать бороду?

977
01:29:22,958 --> 01:29:24,750
Да, в Германии можно.

978
01:29:25,500 --> 01:29:27,541
Я тоже этого не понимаю, но мы…

979
01:29:33,291 --> 01:29:35,833
Мне многое непонятно
в жизненном укладе амишей.

980
01:29:36,500 --> 01:29:37,416
Мне тоже.

981
01:29:39,333 --> 01:29:41,500
Например, змейки.

982
01:29:41,583 --> 01:29:43,208
Они очень облегчают жизнь.

983
01:29:45,625 --> 01:29:46,833
Мне показывали.

984
01:29:52,666 --> 01:29:55,000
Ты уже нашел то, что искал?

985
01:30:04,625 --> 01:30:06,041
Я хочу найти свои корни.

986
01:30:45,125 --> 01:30:47,125
СЕМЕЙНАЯ ХРОНИКА

987
01:30:47,791 --> 01:30:49,375
МОИ ДЕТИ

988
01:30:54,791 --> 01:30:55,625
Вот.

989
01:30:56,291 --> 01:30:59,458
Якоб Хофстедтлер,
твой предок из старой страны.

990
01:31:05,250 --> 01:31:07,500
СЕМЕЙНАЯ ХРОНИКА
ЯКОБ ХОФСТЕДТЛЕР

991
01:31:10,541 --> 01:31:14,666
Твой папа попросил тебя заполнить
чистую страницу в старой стране?

992
01:31:27,458 --> 01:31:29,041
Это старый трюк родителей.

993
01:31:33,375 --> 01:31:34,291
Джейкоб,

994
01:31:35,083 --> 01:31:37,083
твой папа желает тебе добра.

995
01:31:38,833 --> 01:31:40,458
Ты в поисках.

996
01:31:41,375 --> 01:31:43,791
Он хотел, чтобы ты приобрел опыт.

997
01:31:50,666 --> 01:31:51,500
Знаешь…

998
01:31:54,666 --> 01:31:57,333
Ты не найдешь здесь всех ответов.

999
01:32:00,125 --> 01:32:03,625
Единственный человек, который знает,
чем тебе заниматься в жизни, — это ты,

1000
01:32:03,708 --> 01:32:05,125
даже если будешь амишем.

1001
01:32:22,166 --> 01:32:23,875
У вас есть древесина?

1002
01:32:45,208 --> 01:32:46,333
Добрый день вам.

1003
01:32:48,791 --> 01:32:49,625
Альф!

1004
01:32:50,333 --> 01:32:51,166
Альф!

1005
01:32:51,250 --> 01:32:53,500
Мы сдали твой матрас другому человеку.

1006
01:32:54,750 --> 01:32:56,875
- Где Альф?
- Поехал в аэропорт.

1007
01:32:57,708 --> 01:32:59,083
Но его экзамен!

1008
01:33:00,833 --> 01:33:02,083
Он не пошел.

1009
01:33:03,958 --> 01:33:05,875
Из-за твоей хрени с похоронами.

1010
01:33:07,958 --> 01:33:08,875
Даже я там был.

1011
01:33:09,875 --> 01:33:10,750
Я.

1012
01:34:25,333 --> 01:34:27,083
<i>Уважаемые пассажиры…</i>

1013
01:34:27,166 --> 01:34:28,125
Ваш билет.

1014
01:34:32,625 --> 01:34:34,375
И ваши документы.

1015
01:34:38,458 --> 01:34:39,583
Ух ты!

1016
01:34:41,875 --> 01:34:44,541
Будет так романтично,
если он сделает предложение девушке.

1017
01:34:46,416 --> 01:34:49,791
- Подержите лошадь.
- Думаю, он приехал ко мне.

1018
01:34:52,750 --> 01:34:55,416
Или парню, конечно. Извините.

1019
01:35:00,000 --> 01:35:01,500
Альф! Альф, подожди!

1020
01:35:02,250 --> 01:35:03,375
Альф, подожди!

1021
01:35:03,458 --> 01:35:06,125
- Что теперь?
- Я построил тебе новую модель.

1022
01:35:06,208 --> 01:35:07,250
Для экзамена.

1023
01:35:07,333 --> 01:35:10,333
Умная архитектура, спроектированная
англичанином, созданная амишем.

1024
01:35:10,416 --> 01:35:13,666
Я не пойду. Буду присматривать
за домом на Сицилии один.

1025
01:35:15,041 --> 01:35:16,041
Что?

1026
01:35:16,125 --> 01:35:19,291
Ты хотел, чтобы я взял
на себя ответственность. Я взял.

1027
01:35:19,875 --> 01:35:22,000
Альф, ты должен закончить институт.

1028
01:35:22,083 --> 01:35:25,541
Я учился восемь лет,
и смотри, как мне здесь тяжело.

1029
01:35:25,625 --> 01:35:27,125
У тебя хорошо получается.

1030
01:35:29,916 --> 01:35:31,375
Я был в библиотеке.

1031
01:35:31,458 --> 01:35:34,875
Я хочу прочитать все книги,
но не знаю, с чего начать.

1032
01:35:36,458 --> 01:35:37,708
Мне нужно твое приложение.

1033
01:35:41,166 --> 01:35:42,000
Правда.

1034
01:35:43,833 --> 01:35:46,458
<i>Уважаемые пассажиры.</i>
<i>Начинается посадка…</i>

1035
01:35:53,833 --> 01:35:56,875
- Значит, ты моя целевая аудитория?
- Конечно.

1036
01:36:06,250 --> 01:36:07,666
Ты разбил мою «Пагоду»?

1037
01:36:07,750 --> 01:36:09,875
Соскучился по дому? Почему верхом?

1038
01:36:09,958 --> 01:36:11,416
Бензин кончился.

1039
01:37:16,500 --> 01:37:18,416
Да!

1040
01:37:51,500 --> 01:37:53,333
<i>Дорогие папа и мама.</i>

1041
01:37:53,416 --> 01:37:57,750
<i>Не говорите епископу,</i>
<i>но я принял решение.</i>

1042
01:37:57,833 --> 01:38:01,708
<i>Я останусь в Берлине</i>
<i>и чуть дольше побуду на румспринге.</i>

1043
01:38:02,916 --> 01:38:06,083
<i>Хочу сказать, что я запутался.</i>

1044
01:38:06,166 --> 01:38:08,916
<i>Кажется, я чувствую себя хорошо,</i>

1045
01:38:09,000 --> 01:38:10,708
<i>потому что я понял,</i>

1046
01:38:10,791 --> 01:38:13,666
<i>что лучшее изобретение в жизни —</i>
<i>это сама жизнь.</i>

1047
01:38:14,666 --> 01:38:17,541
<i>В Берлине есть чем заняться</i>
<i>на румспринге.</i>

1048
01:38:18,125 --> 01:38:20,291
<i>Скажите это епископу</i>

1049
01:38:20,375 --> 01:38:21,875
<i>или лучше не говорите,</i>

1050
01:38:21,958 --> 01:38:26,041
<i>но я пытаюсь понять, кто я и чем</i>
<i>могу заниматься, и у меня получается.</i>

1051
01:38:26,125 --> 01:38:29,875
<i>Было бы обидно увидеть всё это,</i>
<i>но не попробовать.</i>

1052
01:38:30,583 --> 01:38:33,583
<i>Я еще не знаю,</i>
<i>когда вернусь домой в Пенсильванию,</i>

1053
01:38:33,666 --> 01:38:36,666
<i>потому что этим людям очень нужен амиш.</i>

1054
01:38:36,750 --> 01:38:38,541
<i>Меня это радует.</i>

1055
01:38:39,083 --> 01:38:41,541
<i>Обнимаю вас, увидимся позже.</i>

1056
01:38:41,625 --> 01:38:42,458
<i>Джейкоб,</i>

1057
01:38:42,958 --> 01:38:43,958
<i>ваш малыш.</i>

1058
01:38:46,208 --> 01:38:47,291
Братан!

1059
01:41:15,250 --> 01:41:20,250
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк



