1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,500 --> 00:00:09,041
A NETFLIX BEMUTATJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:39,166 --> 00:00:40,458
Rachel!

5
00:00:43,583 --> 00:00:44,416
Samuel!

6
00:00:50,166 --> 00:00:51,291
Ne aggódj, anyám!

7
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
A fiad jobb amish férfiként tér vissza.

8
00:00:54,958 --> 00:00:57,000
Írj majd, fiam! Hallod?

9
00:00:57,666 --> 00:00:58,583
Írj!

10
00:01:01,708 --> 00:01:02,541
Eli!

11
00:01:50,708 --> 00:01:51,541
Üdv!

12
00:02:09,125 --> 00:02:12,208
Amikor hazatérsz a <i>Rumspringáról,</i>

13
00:02:13,750 --> 00:02:15,041
megkeresztelkedsz,

14
00:02:15,541 --> 00:02:16,375
és megnősülsz,

15
00:02:18,666 --> 00:02:19,833
neked is lesz szakállad.

16
00:02:32,750 --> 00:02:33,791
Itt az idő.

17
00:02:54,791 --> 00:02:56,333
<i>Drága apa és anya!</i>

18
00:02:56,416 --> 00:02:59,666
<i>Bár megfogadtam volna a tanácsotokat,</i>
<i>hogy utazzak hajóval!</i>

19
00:03:00,875 --> 00:03:05,000
<i>A repülőgép a legrosszabb találmány!</i>

20
00:03:09,541 --> 00:03:14,291
<i>Hála az Úrnak, végre itt vagyok!</i>
<i>Kezdődhet a </i>Rumspringám!

21
00:03:15,041 --> 00:03:17,916
<i>Amikor ezt olvassátok,</i>
<i>már a nagybátyánk felé tartok.</i>

22
00:03:18,000 --> 00:03:20,833
<i>Nagyon vigyázok a családi Bibliánkra.</i>

23
00:03:20,916 --> 00:03:21,916
<i>Ígérem.</i>

24
00:03:22,666 --> 00:03:24,333
<i>Fiatok, Jacob.</i>

25
00:03:27,666 --> 00:03:28,750
Taxi!

26
00:03:34,166 --> 00:03:36,375
Nem érdekli őket,
hogy Basquiat csinálta-e,

27
00:03:36,458 --> 00:03:38,250
vagy csak egy számozott kifestő.

28
00:03:38,333 --> 00:03:42,041
Keress valamit, és írd rá, hogy „tehén”!

29
00:03:44,875 --> 00:03:46,583
Van itt egy úriember.

30
00:03:47,666 --> 00:03:49,208
Óvatosan, a táskám!

31
00:03:53,833 --> 00:03:54,708
Köszönöm!

32
00:03:56,875 --> 00:03:59,291
Hamarosan találkozunk, jó? Oké, szia!

33
00:03:59,375 --> 00:04:00,708
Kösz a segítséget!

34
00:04:00,791 --> 00:04:02,583
Beszélek németül.

35
00:04:02,666 --> 00:04:04,666
Akkor érezd jól magad Berlinben!

36
00:04:26,833 --> 00:04:27,666
A zsákom!

37
00:04:27,750 --> 00:04:29,916
- Jó utat!
- Nem repülök.

38
00:04:30,750 --> 00:04:32,666
Csak felveszek valakit.

39
00:04:32,750 --> 00:04:33,708
Állj!

40
00:04:33,791 --> 00:04:35,083
A zsákom!

41
00:04:39,208 --> 00:04:42,166
- Hölgyem, kövesse azt a gépet!
- Hogy mi?

42
00:04:42,250 --> 00:04:43,958
Kövesse azt az autót, kérem!

43
00:04:48,750 --> 00:04:50,500
Hát ez remek!

44
00:04:50,583 --> 00:04:52,583
Ez nagyon király!

45
00:05:06,083 --> 00:05:07,791
AZ ELSŐ UTAM

46
00:05:12,666 --> 00:05:14,166
Szóval, kit követünk?

47
00:05:14,666 --> 00:05:15,791
A zsákomat.

48
00:05:16,916 --> 00:05:19,000
- A poggyászomat.
- A táskádat?

49
00:05:19,083 --> 00:05:21,541
De nincs benne a lóvéd, ugye?

50
00:05:21,625 --> 00:05:23,458
- Van pénzed?
- Amish vagyok.

51
00:05:23,541 --> 00:05:26,291
Szerintünk a pénznek
önmagában nincs értéke.

52
00:06:10,583 --> 00:06:11,416
Jó napot!

53
00:06:13,416 --> 00:06:14,291
Név?

54
00:06:17,291 --> 00:06:18,750
Van még glitter?

55
00:06:20,833 --> 00:06:22,958
Jóságos ég!

56
00:06:23,041 --> 00:06:24,416
Nagyon jóképű!

57
00:06:25,125 --> 00:06:26,583
Tökéletes!

58
00:06:26,666 --> 00:06:28,875
Olyan vintage. Retró! Vintage!

59
00:06:29,625 --> 00:06:31,500
Csináljunk egy fotót!

60
00:06:31,583 --> 00:06:33,000
Nem! Semmi fotó!

61
00:06:33,500 --> 00:06:35,750
Ne fotózzon! Amish vagyok.

62
00:06:35,833 --> 00:06:37,166
- Oké.
- Mi ütött belé?

63
00:06:37,250 --> 00:06:38,083
Amish.

64
00:06:38,666 --> 00:06:40,583
Az Úr nem akarja, hogy fotózzunk.

65
00:06:40,666 --> 00:06:41,500
Hiábavaló.

66
00:06:42,375 --> 00:06:44,083
- Mit mondott?
- Gőzöm sincs.

67
00:06:44,166 --> 00:06:45,166
Fogalmam sincs.

68
00:06:45,916 --> 00:06:46,750
Isten!

69
00:06:47,583 --> 00:06:48,750
Nem az én Istenem!

70
00:07:15,291 --> 00:07:17,541
- Helló, haver!
- Mi újság?

71
00:07:22,000 --> 00:07:24,583
Szóval ezek itt.

72
00:07:24,666 --> 00:07:25,541
Ennyi lesz?

73
00:07:26,958 --> 00:07:27,916
Igen, ez.

74
00:07:30,000 --> 00:07:31,250
Üdv! Te ki vagy?

75
00:07:31,916 --> 00:07:32,750
Mi?

76
00:07:33,708 --> 00:07:34,750
Hogy vagy?

77
00:07:36,416 --> 00:07:37,250
Kösz, jól!

78
00:07:37,875 --> 00:07:40,333
- Összesen 13,60.
- Én is amish vagyok.

79
00:07:41,666 --> 00:07:42,500
Tessék?

80
00:07:42,583 --> 00:07:44,875
Most van a <i>Rumspringám.</i> Neked is, ugye?

81
00:07:44,958 --> 00:07:46,791
Nem, én csak sört veszek.

82
00:07:49,875 --> 00:07:51,416
- Viszlát! Csáó!
- Viszlát!

83
00:07:56,500 --> 00:07:59,250
Elvesztettem a zsákomat
a pénzzel és a családi Bibliával.

84
00:07:59,333 --> 00:08:00,583
Meg kell találnom.

85
00:08:00,666 --> 00:08:01,750
Segíts rajtam!

86
00:08:01,833 --> 00:08:04,125
A nagybátyám elvileg
értem jött a légikikötőbe.

87
00:08:05,083 --> 00:08:06,791
A légikikötőbe? Komolyan?

88
00:08:07,458 --> 00:08:09,541
A repülőtérre. Még most is ott lehet.

89
00:08:11,083 --> 00:08:13,041
Te meg miről hablatyolsz?

90
00:08:15,291 --> 00:08:17,500
TÍZ PERC MÚLVA

91
00:08:17,583 --> 00:08:20,250
Fiúk, változott a terv!
Majd dumálunk, oké?

92
00:08:48,416 --> 00:08:50,750
Neked meg mi bajod van? Követsz engem?

93
00:08:51,500 --> 00:08:53,125
- Igen.
- Igen?

94
00:08:53,208 --> 00:08:56,208
De én ezt nem akarom, haver! Kopj le!

95
00:08:59,291 --> 00:09:01,000
Mi ütött beléd, haver?

96
00:09:01,666 --> 00:09:02,750
Segíts rajtam!

97
00:09:02,833 --> 00:09:04,708
El kell jutnom a mennonitákhoz.

98
00:09:04,791 --> 00:09:06,166
- Kell a zsákom…
- Hé!

99
00:09:09,083 --> 00:09:10,875
ÖT PERC MÚLVA

100
00:09:20,791 --> 00:09:22,000
Hé!

101
00:09:22,083 --> 00:09:24,083
Ez egy bicikliút, seggfej!

102
00:09:28,875 --> 00:09:30,416
Menjetek szépen!

103
00:09:30,500 --> 00:09:31,833
Ne nézzetek oda!

104
00:09:33,833 --> 00:09:34,708
Jó, legyen!

105
00:09:37,000 --> 00:09:39,208
HOGYAN KELL ELLÁTNI EGY NYÍLT SEBET?

106
00:09:41,041 --> 00:09:41,916
<i>Sziasztok!</i>

107
00:09:42,000 --> 00:09:45,291
<i>Ma megmutatom,</i>
<i>hogy kell ellátni egy nyílt sebet otthon.</i>

108
00:09:45,375 --> 00:09:46,791
<i>A legjobb, ha jegeljük,</i>

109
00:09:46,875 --> 00:09:48,916
<i>és teszünk rá sebtapaszt vagy kötést.</i>

110
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
<i>Ha folyamatosan vérzik,</i>

111
00:09:50,458 --> 00:09:51,791
<i>forduljunk orvoshoz!</i>

112
00:09:53,125 --> 00:09:55,458
Tessék. Valamivel jegelni kell.

113
00:09:57,291 --> 00:09:59,875
Ez tulajdonképpen
az én pizzám, de ha segít…

114
00:10:00,458 --> 00:10:02,791
Szerintem sebtapasz is kell, tesó.

115
00:10:05,458 --> 00:10:06,375
Szia, Bo!

116
00:10:07,875 --> 00:10:09,000
Szia, Freja!

117
00:10:09,750 --> 00:10:11,500
Alf! Nyitva volt az ajtó.

118
00:10:19,083 --> 00:10:20,458
Imádom az üzeneteidet!

119
00:10:22,708 --> 00:10:24,083
De most nem is küldtem.

120
00:10:25,416 --> 00:10:26,833
Úgy értem, általában.

121
00:10:26,916 --> 00:10:29,583
Mindig szépeket írsz.

122
00:10:29,666 --> 00:10:31,666
Valaki képet küldött neked a puncijáról?

123
00:10:31,750 --> 00:10:33,250
Mi? Nem! Senki!

124
00:10:33,958 --> 00:10:36,416
És te csak úgy jöttél, vagy…

125
00:10:37,208 --> 00:10:39,416
Van itt egy amish srác.

126
00:10:39,500 --> 00:10:41,541
- Elgázolta egy biciklis.
- Amish?

127
00:10:41,625 --> 00:10:42,500
Igen.

128
00:10:43,000 --> 00:10:44,416
Ők olyan fenntarthatóan élnek!

129
00:10:44,500 --> 00:10:47,166
- Lenyűgöző!
- Igen. Abszolút lenyűgöző.

130
00:10:49,333 --> 00:10:51,458
Én küldtem a puncis képet.

131
00:11:00,208 --> 00:11:01,958
Mennem kell.

132
00:11:02,833 --> 00:11:03,875
Szia!

133
00:11:03,958 --> 00:11:04,916
Hová mész?

134
00:11:05,458 --> 00:11:08,458
Gáz van a melóban.
Ahogy látom, amúgy is dolgod van.

135
00:11:09,916 --> 00:11:10,916
Mi?

136
00:11:12,333 --> 00:11:13,166
Segíts neki!

137
00:11:13,666 --> 00:11:17,166
Ja, igen. Minek? Úgyis mindjárt lelép.

138
00:11:17,958 --> 00:11:20,208
- Néha olyan náci vagy!
- Náci?

139
00:11:20,708 --> 00:11:23,416
Sosem vállalsz felelősséget,
még egy menekültért sem.

140
00:11:24,583 --> 00:11:27,625
De ő még csak nem is menekült!

141
00:11:27,708 --> 00:11:29,750
- Ő csak…
- Olyan önző vagy!

142
00:11:29,833 --> 00:11:31,000
Rendkívül önző.

143
00:11:32,541 --> 00:11:35,833
Te mész el, mert gáz van a melóban,

144
00:11:35,916 --> 00:11:37,708
és én vagyok az önző?

145
00:11:39,583 --> 00:11:40,458
Szia!

146
00:11:44,416 --> 00:11:45,250
Freja vagyok.

147
00:11:46,208 --> 00:11:48,625
Nagy rajongója vagyok az ökokultúrádnak.

148
00:11:49,166 --> 00:11:52,708
Jacob Hostetler vagyok
a Hostetler családból. Amishok vagyunk.

149
00:11:52,791 --> 00:11:53,916
Ez annyira király!

150
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Ha mind úgy élnénk, mint az amishok,

151
00:11:56,083 --> 00:11:58,958
nem pusztulna el a világ 50 év múlva.

152
00:11:59,666 --> 00:12:00,541
Jacob,

153
00:12:01,041 --> 00:12:03,958
mit csinál egy ilyen jó ember Berlinben?

154
00:12:04,541 --> 00:12:06,041
Most van a <i>Rumspringám.</i>

155
00:12:07,000 --> 00:12:10,666
Ilyenkor csinálhatunk olyan dolgokat,
amelyek számunkra tiltottak.

156
00:12:10,750 --> 00:12:13,208
- Klassz!
- Hogy eldöntsük, amishok maradunk-e.

157
00:12:13,291 --> 00:12:14,916
Mintha szabira mennél.

158
00:12:15,000 --> 00:12:16,541
Én mit csinálnék szívesen?

159
00:12:17,041 --> 00:12:19,458
Valamilyen kétkezi munkát. Kertészkednék,

160
00:12:19,541 --> 00:12:21,250
gyomlálnék,

161
00:12:21,333 --> 00:12:22,333
agyagoznék.

162
00:12:22,416 --> 00:12:25,083
- Nem, másra gondolok.
- Valamit az árvákkal.

163
00:12:25,708 --> 00:12:29,125
Nem, ilyenkor megnézzük,
milyen a másik világ.

164
00:12:29,208 --> 00:12:32,458
Ilyenkor nem baj,
ha összejövünk, ha iszunk.

165
00:12:33,416 --> 00:12:34,666
- Ha bulizunk.
- Király!

166
00:12:35,250 --> 00:12:37,083
Megtaláltad a megfelelő tanárt.

167
00:12:38,083 --> 00:12:38,916
Jacob,

168
00:12:39,000 --> 00:12:42,083
szerintem Alf többet tudna
tanulni tőled, mint fordítva.

169
00:12:43,125 --> 00:12:44,208
Nagyszerű!

170
00:12:44,750 --> 00:12:47,291
Alf, az amishok mindig örömmel segítenek.

171
00:12:47,833 --> 00:12:48,875
Mennem kell.

172
00:12:49,375 --> 00:12:52,750
Nagy dolgot akarok tenni!
Valami jót cselekedni!

173
00:12:53,833 --> 00:12:56,166
De kinek is mondom ezt?

174
00:12:56,250 --> 00:12:57,083
Szia!

175
00:12:57,875 --> 00:12:58,916
Szia, Bo!

176
00:13:04,916 --> 00:13:07,291
Bocs, szeretnék segíteni,

177
00:13:07,375 --> 00:13:09,125
de a mai nap

178
00:13:09,708 --> 00:13:10,625
nem lesz jó.

179
00:13:18,666 --> 00:13:19,500
Rendben.

180
00:13:20,625 --> 00:13:22,708
Várj egy kicsit!

181
00:13:22,791 --> 00:13:23,708
Mennyim van…

182
00:13:24,291 --> 00:13:25,625
Van PayPalod?

183
00:13:27,083 --> 00:13:29,083
- Bo, neked van…
- Crypto.

184
00:13:29,166 --> 00:13:30,000
Csak Crypto.

185
00:13:31,083 --> 00:13:33,083
Semmi baj. Nagy köszönet, Alf!

186
00:13:33,583 --> 00:13:35,958
Nagy köszönet a sebtapaszért, Bo!

187
00:14:14,875 --> 00:14:17,208
ELÉG AZ ÜVEGHÁZHATÁSBÓL!

188
00:14:30,625 --> 00:14:32,250
<i>Haver, én nem vagyok amish.</i>

189
00:15:11,666 --> 00:15:13,708
#AJÖVŐANŐKÉ

190
00:15:22,958 --> 00:15:23,833
Tesó!

191
00:15:23,916 --> 00:15:26,083
Bo, elhasználtad az összes cigipapírt?

192
00:15:27,041 --> 00:15:27,875
Miért?

193
00:15:41,583 --> 00:15:43,916
Nagy köszönet! Az Úr legyen magával!

194
00:15:49,083 --> 00:15:49,916
Fiatalember!

195
00:15:51,125 --> 00:15:52,041
A szemeted.

196
00:16:05,166 --> 00:16:06,291
Ide a pénzt!

197
00:16:07,291 --> 00:16:08,208
És a telefont is!

198
00:16:09,875 --> 00:16:11,750
- Nincs telefonom.
- Hazudsz?

199
00:16:12,541 --> 00:16:13,708
Fogjátok!

200
00:16:14,208 --> 00:16:15,041
Fogjátok!

201
00:16:15,916 --> 00:16:17,250
Nincs telefonom.

202
00:16:21,833 --> 00:16:23,541
- Mi a baja?
- Segítség!

203
00:16:24,125 --> 00:16:24,958
Segítség!

204
00:16:27,041 --> 00:16:29,375
Hé! Mit csináltok vele?

205
00:16:29,458 --> 00:16:32,541
Hülyék! Nem látjátok, hogy nyomi?

206
00:16:33,291 --> 00:16:34,291
Tűnés!

207
00:16:38,916 --> 00:16:40,916
- Viszlát, Adolf!
- Alf.

208
00:16:42,625 --> 00:16:43,500
Lúzer!

209
00:16:46,875 --> 00:16:48,000
Én senkit nem ütök meg.

210
00:16:48,500 --> 00:16:49,625
Igen, gondoltam.

211
00:16:51,208 --> 00:16:52,333
Hol a szakállad?

212
00:16:54,000 --> 00:16:55,208
Kell a változatosság.

213
00:17:10,875 --> 00:17:13,333
Két hét, oké? Ha kevesebb, még jobb.

214
00:17:13,833 --> 00:17:14,875
És fizetsz lakbért.

215
00:17:19,166 --> 00:17:21,708
Fizetned kell azért, hogy itt alhass.

216
00:17:21,791 --> 00:17:23,875
- Egyébként én ezt ellenzem.
- Bo!

217
00:17:23,958 --> 00:17:25,000
Ki a főbérlő?

218
00:17:27,000 --> 00:17:28,750
Van néhány szabályunk.

219
00:17:29,458 --> 00:17:30,416
Hetente kell fizetni.

220
00:17:31,250 --> 00:17:33,291
Napközben el kell menned…

221
00:17:36,083 --> 00:17:38,166
mert nekünk kell a hely gondolkodni.

222
00:17:40,250 --> 00:17:44,250
Ezenkívül se háziállat, se szar zene,
se vezetékes telefon!

223
00:17:44,333 --> 00:17:48,000
És ha itt nőt látsz,
ne dumálj az amish dolgokról!

224
00:17:49,125 --> 00:17:52,333
Ne aggódj, Alf! Úgy lesz, ahogy mondod!

225
00:17:52,416 --> 00:17:53,708
Nekem is vannak szabályaim.

226
00:17:53,791 --> 00:17:56,083
A nappal együtt kelek és fekszem,

227
00:17:56,166 --> 00:17:58,750
imádkozom, amikor eszünk,
és igyekszem jól cselekedni.

228
00:17:59,666 --> 00:18:01,833
Se drog, se alkohol,

229
00:18:02,541 --> 00:18:05,333
se autó, se tánc,

230
00:18:05,416 --> 00:18:07,083
se erőszak, se zene,

231
00:18:07,166 --> 00:18:10,541
se hangszer, kivéve a szájharmonikát,
de azt is csak a mezőn…

232
00:18:10,625 --> 00:18:12,791
Figyelj! Mi azt szoktuk mondani:

233
00:18:12,875 --> 00:18:14,666
„Néha te eszed meg a medvét,

234
00:18:16,875 --> 00:18:18,833
és néha a medve téged.”

235
00:18:25,125 --> 00:18:26,166
Oké, mindegy.

236
00:18:26,250 --> 00:18:27,875
Megegyeztünk?

237
00:18:30,583 --> 00:18:32,250
Rendben. Megegyeztünk.

238
00:18:33,375 --> 00:18:35,375
Nagy köszönet!

239
00:18:35,458 --> 00:18:37,291
- Nagy köszönet!
- Oké.

240
00:18:38,875 --> 00:18:40,375
Nagy köszönet!

241
00:18:42,333 --> 00:18:44,333
#GYERTEKMENEKÜLTEK

242
00:18:46,458 --> 00:18:48,166
Fával dolgozol?

243
00:18:49,500 --> 00:18:50,458
Néha igen.

244
00:18:51,541 --> 00:18:54,208
- Hány rönköt aprítasz fel egy perc alatt?
- Tizenötöt.

245
00:19:22,416 --> 00:19:23,416
Gyere ide!

246
00:19:24,083 --> 00:19:25,000
Meghalsz, űrlény!

247
00:19:31,416 --> 00:19:32,666
Meghalsz, űrlény!

248
00:20:40,833 --> 00:20:41,958
Ezek az angolok!

249
00:21:19,541 --> 00:21:20,583
Hol az étel?

250
00:21:22,375 --> 00:21:23,833
A feleséged még vásárol?

251
00:21:24,500 --> 00:21:27,166
A feleségem? Feleség? Úgy érted, Freja?

252
00:21:27,750 --> 00:21:29,041
Nem a feleségem.

253
00:21:29,833 --> 00:21:31,625
A testvéred?

254
00:21:33,166 --> 00:21:34,291
Szexelünk, Jacob.

255
00:21:34,375 --> 00:21:36,416
Vagyis, nagyrészt.

256
00:21:36,500 --> 00:21:38,625
Ha egyáltalán keres még.

257
00:21:39,208 --> 00:21:42,583
Nem igazán érdekel. Nem mindig keresem őt.

258
00:21:42,666 --> 00:21:43,958
Ez egy szabad ország.

259
00:21:50,083 --> 00:21:50,916
Igyál!

260
00:22:05,041 --> 00:22:06,416
Ez kivételes!

261
00:22:08,750 --> 00:22:09,583
Nagyon jó!

262
00:22:10,333 --> 00:22:11,208
Nagyon jó!

263
00:22:12,500 --> 00:22:13,333
Szóval,

264
00:22:14,333 --> 00:22:16,875
- van ötleted, kinél lehet a zsákod?
- Nincs.

265
00:22:18,500 --> 00:22:20,375
Az a nőszemély

266
00:22:21,083 --> 00:22:21,958
igen csinos volt.

267
00:22:23,250 --> 00:22:26,083
Volt egy kártyája, amin volt egy minta.

268
00:22:27,416 --> 00:22:29,041
Nem tudom, mit jelent.

269
00:22:29,791 --> 00:22:30,625
Alf,

270
00:22:32,833 --> 00:22:34,250
szerintem szigorúan titkos.

271
00:22:38,500 --> 00:22:40,250
Tesó, ez egy QR-kód.

272
00:22:59,458 --> 00:23:00,750
Oké, segítek neked.

273
00:23:02,083 --> 00:23:03,333
Nagy köszönet!

274
00:23:10,375 --> 00:23:11,208
Király, mi?

275
00:23:11,833 --> 00:23:13,458
Hat henger van benne?

276
00:23:14,750 --> 00:23:15,666
Igen?

277
00:23:17,125 --> 00:23:18,291
Imádom az autókat!

278
00:23:19,041 --> 00:23:20,000
Beülhetek?

279
00:23:44,666 --> 00:23:45,750
Ez hangos volt.

280
00:23:58,625 --> 00:24:01,500
Apámtól egy lovaskocsit kaptam,
amikor 16 éves lettem.

281
00:24:02,500 --> 00:24:04,166
Én ezt örököltem.

282
00:24:04,250 --> 00:24:05,125
Érettségire kaptam.

283
00:24:05,958 --> 00:24:07,583
Érettségi? Az meg mi?

284
00:24:08,166 --> 00:24:09,375
Középiskolai bizonyítvány.

285
00:24:11,125 --> 00:24:13,666
Tanultál írni-olvasni, ugye?

286
00:24:13,750 --> 00:24:15,333
- És számolni.
- Számolni!

287
00:24:15,416 --> 00:24:16,375
Más nem is kell.

288
00:24:20,500 --> 00:24:23,083
Az apád adott neked egy lovaskocsit?

289
00:24:23,958 --> 00:24:24,958
Csak úgy?

290
00:24:25,958 --> 00:24:26,875
Ok nélkül?

291
00:24:26,958 --> 00:24:29,375
Hogy hazavigyek egy lányt hittanóra után.

292
00:24:31,000 --> 00:24:32,916
De még nem találtam meg.

293
00:24:33,666 --> 00:24:36,041
Apám is szomorú emiatt, ahogy én is.

294
00:24:38,833 --> 00:24:41,666
Az én apám akkor lesz szomorú,
ha nem lesz karrierem.

295
00:24:42,458 --> 00:24:43,291
Karrier?

296
00:24:45,041 --> 00:24:47,166
Ez az, amit tenned kell az életben?

297
00:24:48,666 --> 00:24:49,583
Gőzöm sincs.

298
00:24:50,583 --> 00:24:51,958
Neked mit kell tenned?

299
00:24:52,041 --> 00:24:53,500
Jónak kell lennem.

300
00:25:04,875 --> 00:25:05,708
Helló!

301
00:25:06,500 --> 00:25:08,958
Ez a Seitanbraten?

302
00:25:09,833 --> 00:25:11,625
VEGÁN

303
00:25:12,541 --> 00:25:14,083
Árulnak <i>saumagent?</i>

304
00:25:14,666 --> 00:25:15,666
<i>Saumagent?</i>

305
00:25:16,250 --> 00:25:17,791
<i>Saumagent. </i>Így csinálják.

306
00:25:17,875 --> 00:25:19,500
Fogják a disznó gyomrát,

307
00:25:19,583 --> 00:25:21,583
megtöltik krumplival…

308
00:25:24,916 --> 00:25:26,458
Találkoztunk egy nővel.

309
00:25:26,541 --> 00:25:29,958
Majdnem találkoztunk vele,
elvesztette a kártyáját.

310
00:25:30,041 --> 00:25:31,791
Ez hűségkártya.

311
00:25:33,333 --> 00:25:35,666
Csak a prémiumtagoknak jár.

312
00:25:35,750 --> 00:25:36,583
Prémium?

313
00:25:42,791 --> 00:25:45,333
- Cím?
- Ez egy védett hely.

314
00:25:49,916 --> 00:25:51,750
Tiszteljük az embereket és az állatokat.

315
00:25:54,750 --> 00:25:55,583
Nehéz.

316
00:26:04,000 --> 00:26:07,875
Csak beszkenneli a kártyát a pénztárnál,

317
00:26:07,958 --> 00:26:10,708
és máris megtudod
a nő a nevét, a címét, mindent.

318
00:26:12,750 --> 00:26:14,833
Hé, kedveském!

319
00:26:16,166 --> 00:26:17,583
Én is dolgozhatnék itt.

320
00:26:18,083 --> 00:26:19,208
Tudsz főzni?

321
00:26:19,833 --> 00:26:21,208
Csak a nőszemélyek főznek.

322
00:26:24,375 --> 00:26:26,666
- Azt mondtad, prémiumtagok?
- Igen.

323
00:26:27,708 --> 00:26:31,500
Mit kell tenni ahhoz,
hogy valaki prémiumtag lehessen?

324
00:26:32,250 --> 00:26:33,791
Havi négy megrendelés.

325
00:26:33,875 --> 00:26:38,166
Úgy hallottam, hogy Berlinben
nincs nála jobb futár.

326
00:26:40,500 --> 00:26:41,625
Van kocsija?

327
00:26:50,333 --> 00:26:51,750
Elkényeztetsz, Bo!

328
00:26:52,291 --> 00:26:55,416
De ha újra beindul
a görhoki, kérem vissza!

329
00:26:55,500 --> 00:26:56,375
Persze.

330
00:27:04,000 --> 00:27:05,291
Ezt te építetted?

331
00:27:06,625 --> 00:27:08,000
Igen, ez a diplomamunkám.

332
00:27:08,791 --> 00:27:09,625
Tetszik?

333
00:27:14,625 --> 00:27:15,875
Nagyon szép.

334
00:27:17,291 --> 00:27:19,791
- Mi ez?
- Egy könyvtár.

335
00:27:21,166 --> 00:27:22,375
Gondolj bele!

336
00:27:22,458 --> 00:27:26,208
Mi zavar a legjobban,
amikor bemész egy könyvtárba?

337
00:27:29,833 --> 00:27:31,958
Hogy annyi könyv van,

338
00:27:32,041 --> 00:27:34,625
hogy nem tudod, melyiket olvasd el.

339
00:27:35,208 --> 00:27:37,291
Az én könyvtáramat appok irányítják majd.

340
00:27:37,375 --> 00:27:38,541
Okosépítészet.

341
00:27:39,041 --> 00:27:41,916
Láthatod a kritikákat,
ahogy elmész a könyvek mellett.

342
00:27:46,000 --> 00:27:48,333
Képzeld el, hogy így mész be!

343
00:27:48,416 --> 00:27:51,416
Belépsz, és minden tele van.

344
00:27:51,500 --> 00:27:53,833
Már tudom, melyik könyvet akarom.

345
00:27:53,916 --> 00:27:55,541
Oké, melyiket?

346
00:27:56,333 --> 00:27:57,416
Az Ószövetséget.

347
00:27:58,000 --> 00:28:00,666
Persze, de a következőt nem tudnád.

348
00:28:00,750 --> 00:28:01,708
De igen.

349
00:28:02,708 --> 00:28:04,208
Az Újszövetség.

350
00:28:05,000 --> 00:28:07,791
Csak a Biblia! Semmi más?

351
00:28:07,875 --> 00:28:10,208
- Csak az számít, amit az Úr mond.
- Támadás!

352
00:28:13,000 --> 00:28:13,958
Oké.

353
00:28:14,666 --> 00:28:16,583
- Minden megvan.
- Nagy köszönet!

354
00:28:18,791 --> 00:28:21,208
Nem hiszem, hogy ti lennétek a célcsoport.

355
00:28:25,125 --> 00:28:28,708
<i>Drága apa és anya!</i>
<i>Még egy kicsit Berlinben kell maradnom.</i>

356
00:28:28,791 --> 00:28:30,375
<i>Rossz dolog történt.</i>

357
00:28:31,166 --> 00:28:33,333
<i>Elvesztettem a családi Bibliánkat.</i>

358
00:28:33,416 --> 00:28:35,958
<i>De ne aggódjatok,</i>
<i>az Úr küldött egy segítőt!</i>

359
00:28:36,041 --> 00:28:38,000
<i>Angol. Alfnak hívják.</i>

360
00:28:39,250 --> 00:28:40,916
<i>Kicsit magányosnak tűnik,</i>

361
00:28:41,000 --> 00:28:43,500
<i>és fogalmam sincs, mit csinál egész nap</i>

362
00:28:43,583 --> 00:28:45,166
<i>a lakásban, amin osztozik,</i>

363
00:28:45,250 --> 00:28:46,750
<i>de kedves fiú.</i>

364
00:28:47,875 --> 00:28:51,791
<i>Amíg meg nem találom azt a nőszemélyt,</i>
<i>aki elvitte a családi Bibliánkat…</i>

365
00:28:53,500 --> 00:28:54,791
<i>Halló?</i>

366
00:28:54,875 --> 00:28:56,875
<i>Ki az? Halló?</i>

367
00:28:57,916 --> 00:28:59,666
Meghoztam az ételt.

368
00:28:59,750 --> 00:29:02,875
<i>Akár hiszitek, akár nem, de velük lakom.</i>

369
00:29:04,333 --> 00:29:08,166
<i>Minden nap próbálok</i>
<i>jó amishoz méltó életet élni.</i>

370
00:29:08,250 --> 00:29:09,916
<i>Fiatok, Jacob.</i>

371
00:29:24,041 --> 00:29:25,166
Jó estét!

372
00:29:26,875 --> 00:29:28,750
Az amish fiú! Jézus!

373
00:29:28,833 --> 00:29:29,791
Szívrohamot kaptam!

374
00:29:43,166 --> 00:29:44,208
HELLÓ!

375
00:29:45,208 --> 00:29:46,041
Alf!

376
00:29:47,500 --> 00:29:49,500
- Alf!
- Igen?

377
00:29:50,625 --> 00:29:53,750
Nem alhatok tovább a kanapén.
Kellene egy ágy.

378
00:30:03,416 --> 00:30:07,333
Ez jó fa lesz az ágyhoz.
Mi, amishok, mindent magunk építünk.

379
00:30:07,416 --> 00:30:09,333
Oké, lássunk hozzá!

380
00:30:17,750 --> 00:30:19,791
Hány rönköt is aprítasz fel
egy perc alatt?

381
00:30:20,791 --> 00:30:21,750
Huszonnégyet.

382
00:30:22,250 --> 00:30:23,083
Igen?

383
00:30:24,833 --> 00:30:25,666
Jó.

384
00:30:27,750 --> 00:30:28,750
- Én?
- Igen.

385
00:30:28,833 --> 00:30:29,666
Oké.

386
00:30:34,916 --> 00:30:37,875
Istenverte angol! Le is bénulhattál volna!

387
00:30:39,375 --> 00:30:40,875
Akkor mutasd meg, hogy kell!

388
00:30:52,291 --> 00:30:55,291
- Megmutatom, hogy kell.
- Alig várom!

389
00:31:20,041 --> 00:31:21,375
Kicsit feljebb!

390
00:31:22,166 --> 00:31:23,416
- Mehet!
- Ide?

391
00:31:25,833 --> 00:31:27,083
Igen, feljebb!

392
00:31:28,333 --> 00:31:29,375
És most…

393
00:31:57,000 --> 00:31:58,666
- Ez mit jelent?
- Futás!

394
00:32:18,375 --> 00:32:20,583
Hostetler az!

395
00:32:21,791 --> 00:32:22,625
Jacob!

396
00:32:33,333 --> 00:32:36,333
KLASSZIKUS AUTÓBIZTOSÍTÁS

397
00:32:48,833 --> 00:32:50,166
Készen állsz, fiam?

398
00:32:50,250 --> 00:32:53,375
Az amish életre az amish közösségben?

399
00:32:53,458 --> 00:32:55,666
Egy feleségre egy életen át?

400
00:32:56,208 --> 00:32:58,125
A külvilág minden kísértése nélkül?

401
00:33:00,916 --> 00:33:01,750
Igen, apa.

402
00:33:02,500 --> 00:33:04,416
Elrejtetted az autós magazinodat.

403
00:33:23,416 --> 00:33:24,250
Ina Kantas?

404
00:33:27,000 --> 00:33:28,041
Köszönöm!

405
00:33:29,958 --> 00:33:32,083
Állj! Ki az a nőszemély?

406
00:33:32,166 --> 00:33:33,000
Állj!

407
00:33:33,083 --> 00:33:35,250
- Hé!
- Ő Ina Kantas?

408
00:33:35,333 --> 00:33:36,666
Nála van a családi Bibliám!

409
00:33:39,083 --> 00:33:39,916
Végre!

410
00:33:40,000 --> 00:33:42,416
Már ki akartam dobni. Szia!

411
00:34:08,125 --> 00:34:09,375
NÉV ÉS SZÜLETÉSI IDŐ

412
00:34:14,750 --> 00:34:15,583
Nézd!

413
00:34:16,791 --> 00:34:18,375
A régi családi Bibliánkban

414
00:34:18,875 --> 00:34:20,375
mind benne vagyunk.

415
00:34:20,958 --> 00:34:23,000
Ott, a régi országban,

416
00:34:23,583 --> 00:34:24,416
Németországban.

417
00:34:25,083 --> 00:34:26,750
Ott vannak a gyökereid.

418
00:34:27,500 --> 00:34:28,958
Nincs veled semmi baj.

419
00:34:29,041 --> 00:34:31,625
Talán ők tudják, honnan jöttél.

420
00:34:31,708 --> 00:34:35,166
Menj oda, és töltsd ki az üres oldalt!

421
00:34:48,750 --> 00:34:49,583
Mi a fasz?

422
00:34:49,666 --> 00:34:52,916
Mindenki szerepel benne
az egész családodból?

423
00:34:53,791 --> 00:34:55,333
Egészen 1754-ig visszamenően?

424
00:34:55,416 --> 00:34:57,958
És ő az utolsó Hostetler.

425
00:34:58,541 --> 00:35:00,125
Egy oldal még üres.

426
00:35:00,208 --> 00:35:03,083
Amikor megtudom,
ki volt az első a régi országban,

427
00:35:03,583 --> 00:35:06,375
tudni fogom, miért vagyok amish,
és megkeresztelkedhetek.

428
00:35:07,625 --> 00:35:08,625
Ez őrület!

429
00:35:15,208 --> 00:35:17,708
Hogy jutok el holnap a mennonitákhoz?

430
00:35:23,000 --> 00:35:23,833
Oké…

431
00:35:27,041 --> 00:35:29,000
megy oda egy IC.

432
00:35:30,083 --> 00:35:31,541
I-C.

433
00:35:31,625 --> 00:35:32,833
Elvihetlek kocsival.

434
00:35:34,750 --> 00:35:38,041
Úgy értem, nem járhatsz vonattal, igaz?

435
00:35:38,125 --> 00:35:39,666
Nem, mindent használhatunk,

436
00:35:39,750 --> 00:35:41,750
ha nem mi vagyunk a sofőr.

437
00:35:41,833 --> 00:35:44,333
De sokat segítettél. Nagy köszönet!

438
00:35:46,375 --> 00:35:47,791
Egyedül is odatalálok.

439
00:36:23,041 --> 00:36:25,708
Sosem aludtam még ilyen sokáig!

440
00:36:28,250 --> 00:36:29,666
Csak nyolc óra van.

441
00:36:30,166 --> 00:36:31,166
Aludj csak!

442
00:36:33,625 --> 00:36:35,291
- Ne mozogj!
- Mit csinálsz?

443
00:36:35,375 --> 00:36:39,750
Mielőtt elmennél a mennonitákhoz,
kapsz tőlem egy búcsúajándékot.

444
00:36:40,833 --> 00:36:42,041
Gyere, nézd meg!

445
00:36:52,333 --> 00:36:53,916
Mint egy nős ember!

446
00:36:56,708 --> 00:37:00,000
A barátom, Jorge búcsúbulit tart,

447
00:37:00,083 --> 00:37:01,416
én vagyok a másik házigazda.

448
00:37:04,041 --> 00:37:04,875
Szóval…

449
00:37:07,916 --> 00:37:10,375
szeretnél te is csatlakozni?

450
00:37:13,041 --> 00:37:16,041
Gyerünk, tesó!
Legalább egy estére éld át a <i>Rumspringát!</i>

451
00:37:16,916 --> 00:37:18,041
Nem tudom.

452
00:37:19,958 --> 00:37:21,166
Tudod, mit?

453
00:37:21,833 --> 00:37:23,250
Egyedül megyek.

454
00:37:24,250 --> 00:37:27,000
Csinálj a szakállal, amit akarsz!
Járj egyet a tömb körül!

455
00:37:27,083 --> 00:37:30,250
Tedd azt, amit a rokonaid
tennének vele! Szia!

456
00:37:31,916 --> 00:37:32,791
Jövök!

457
00:37:34,916 --> 00:37:36,416
Csak egy este!

458
00:37:37,000 --> 00:37:37,916
Bo, tesó!

459
00:37:38,416 --> 00:37:41,500
- Az amish srác az első bulijára megy!
- Ez az!

460
00:37:41,583 --> 00:37:42,541
Buli van!

461
00:37:43,500 --> 00:37:44,333
Ne csináld!

462
00:37:44,958 --> 00:37:46,125
Ez nem menő.

463
00:37:46,208 --> 00:37:47,416
Oké.

464
00:37:48,416 --> 00:37:49,541
Csináld ezt!

465
00:37:50,708 --> 00:37:53,250
Aztán csettints!

466
00:37:54,208 --> 00:37:55,291
Csettints!

467
00:37:55,375 --> 00:37:56,250
Bumm!

468
00:37:59,583 --> 00:38:00,541
Gyerünk!

469
00:38:06,041 --> 00:38:06,958
Ez az!

470
00:38:15,083 --> 00:38:16,208
Helló!

471
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
Hé! Szia!

472
00:38:19,166 --> 00:38:20,166
- Helló!
- Helló!

473
00:38:20,250 --> 00:38:21,458
Király a buli!

474
00:38:23,041 --> 00:38:24,583
VISZLÁT, JORGE & JACOB!

475
00:38:24,666 --> 00:38:27,750
Ha elveszítjük egymást,
itt találkozunk a kád mellett!

476
00:38:37,000 --> 00:38:39,416
Honnan van az inged? Zsír!

477
00:38:40,958 --> 00:38:43,250
Anyám csinálta nekem.

478
00:38:45,000 --> 00:38:45,875
Szia, Alf!

479
00:38:46,541 --> 00:38:47,416
Hát itt vagy!

480
00:38:48,291 --> 00:38:50,291
Alfi! A Melmac bolygóról?

481
00:38:50,375 --> 00:38:51,500
És te ki vagy?

482
00:38:52,208 --> 00:38:54,416
Ő Urs. Befektető.

483
00:38:55,000 --> 00:38:56,791
- Mi?
- Az induló vállalkozásomhoz.

484
00:38:56,875 --> 00:38:57,750
Micsoda?

485
00:38:57,833 --> 00:38:58,875
Jót akarok tenni.

486
00:38:59,708 --> 00:39:01,875
Jacob tudja, miről beszélek.

487
00:39:05,583 --> 00:39:07,625
Újrahasználható fültisztító pálcika.

488
00:39:07,708 --> 00:39:11,583
Egy fenntartható mindennapi tárgy.
Instakompatibilis. Női tulajdonos.

489
00:39:12,500 --> 00:39:14,375
És egy környi finanszírozás után

490
00:39:14,458 --> 00:39:15,958
ötmillió euró!

491
00:39:21,791 --> 00:39:23,458
Miért nem mondtad el?

492
00:39:23,958 --> 00:39:25,166
Kiposztoltam.

493
00:39:26,541 --> 00:39:28,958
Küldtem neked pár üzenetet.

494
00:39:29,500 --> 00:39:31,625
Meg akartam kérdezni,

495
00:39:32,250 --> 00:39:35,041
bár nem akarok hagyományos lenni,

496
00:39:35,833 --> 00:39:38,333
de mit szólnál ahhoz, ha köztünk

497
00:39:38,416 --> 00:39:39,500
kizárólagosság lenne?

498
00:39:40,291 --> 00:39:41,583
Kizárólagosság?

499
00:39:41,666 --> 00:39:42,708
Monogámia.

500
00:39:48,583 --> 00:39:51,708
Tessék, ajándék. Az amishok használnak
fültisztító pálcikát?

501
00:39:53,416 --> 00:39:54,875
Jól áll neked a szakáll.

502
00:40:04,750 --> 00:40:05,791
Mi ez?

503
00:40:05,875 --> 00:40:06,875
Mártogatni kell.

504
00:40:08,750 --> 00:40:10,416
- Jó étvágyat!
- Nagy köszönet!

505
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
Itt kicsit más íze van a dinnyének.

506
00:40:37,625 --> 00:40:38,583
Ez csodálatos!

507
00:40:39,083 --> 00:40:40,458
Micsoda?

508
00:40:41,250 --> 00:40:43,500
A diplomamunkád, amit építettél.

509
00:40:44,208 --> 00:40:45,708
Okosépítészet.

510
00:40:45,791 --> 00:40:48,083
Ha megbukom a vizsgán, akkor ennyi.

511
00:40:48,750 --> 00:40:51,458
Apám meg fogja kérdezi,
mit rontott el már megint.

512
00:40:51,541 --> 00:40:53,875
Miért küld minden hónapban pénzt?

513
00:40:58,083 --> 00:41:00,708
Láttam a bankszámlakivonatokat.

514
00:41:00,791 --> 00:41:02,000
Igaz is.

515
00:41:02,083 --> 00:41:03,583
Az amishok tudnak olvasni.

516
00:41:03,666 --> 00:41:05,625
Nyolc évig jártam iskolába.

517
00:41:05,708 --> 00:41:07,958
Apám akkor azt mondta, eleget tudok már.

518
00:41:14,125 --> 00:41:15,458
Igaz ez, Alf?

519
00:41:17,541 --> 00:41:18,416
Tényleg jobb így?

520
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
Miért nem kérdezik meg, mi akarok lenni?

521
00:41:25,541 --> 00:41:27,458
Semmit sem olvasok, csak a Bibliát.

522
00:41:38,666 --> 00:41:39,500
Tudod, mit?

523
00:41:40,083 --> 00:41:42,833
- Azt hiszem, eljött az ideje.
- Minek?

524
00:41:42,916 --> 00:41:44,625
Annak, hogy Jacob

525
00:41:44,708 --> 00:41:46,833
megigya élete első sörét.

526
00:41:47,541 --> 00:41:48,375
Nem.

527
00:41:56,750 --> 00:42:00,000
Te jó ég! Dicsőség Istennek! Ez jó!

528
00:42:06,875 --> 00:42:10,041
Tudod, mit fogunk most csinálni?

529
00:42:11,000 --> 00:42:12,875
Kimegyünk és táncolunk!

530
00:42:13,500 --> 00:42:14,333
Nem.

531
00:42:14,416 --> 00:42:15,333
- Nem.
- De igen.

532
00:42:15,416 --> 00:42:17,500
- Nem.
- Gyerünk! Csináljuk!

533
00:42:17,583 --> 00:42:19,125
- Ana, kérlek!
- Menjünk!

534
00:42:19,208 --> 00:42:20,416
Gyere szépen!

535
00:42:20,500 --> 00:42:22,500
Alf, én ezt nem tehetem!

536
00:42:23,208 --> 00:42:24,083
Ugyan már!

537
00:42:28,333 --> 00:42:31,083
Hé, gyerünk! Táncolj!

538
00:42:32,666 --> 00:42:35,000
- Nézd, mindenki táncol!
- De nekem nem szabad.

539
00:42:35,083 --> 00:42:36,875
De ez a <i>Rumspringád!</i>

540
00:43:15,666 --> 00:43:17,333
Lemondasz a világról,

541
00:43:17,416 --> 00:43:19,250
hogy csak Jézust szolgáld,

542
00:43:19,333 --> 00:43:21,666
aki meghalt érted a kereszten?

543
00:43:22,708 --> 00:43:23,708
Igen.

544
00:43:24,208 --> 00:43:26,750
Megkeresztellek az általad ismert
hit szerint.

545
00:43:26,833 --> 00:43:30,875
Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében.

546
00:43:31,916 --> 00:43:33,166
Legyen áldott az,

547
00:43:33,250 --> 00:43:34,291
aki hisz

548
00:43:35,625 --> 00:43:36,666
<i>és megkeresztelkedik!</i>

549
00:44:12,833 --> 00:44:14,583
Gondoltam, elbúcsúzom tőled.

550
00:44:19,333 --> 00:44:21,583
Ina vagyok. A reptérről.

551
00:44:22,208 --> 00:44:23,208
Nálam volt a zsákod.

552
00:44:25,750 --> 00:44:26,750
Gyere, drágám!

553
00:44:26,833 --> 00:44:28,250
Ez már nem lesz jobb.

554
00:44:31,291 --> 00:44:32,250
Igen, szóval,

555
00:44:33,916 --> 00:44:35,541
mi most megyünk tovább.

556
00:44:35,625 --> 00:44:40,791
Holnap még Berlinben leszel?
Meghívnálak vacsorára bocsánatkérésképp.

557
00:44:41,541 --> 00:44:42,458
Holnap este?

558
00:44:44,333 --> 00:44:45,666
Megvan a címem.

559
00:44:49,541 --> 00:44:51,416
Ina, taxi!

560
00:45:14,791 --> 00:45:18,333
Hé, hova tűnt az amish srác?

561
00:45:45,583 --> 00:45:48,000
Bocs, nem kellett volna egyedül hagyjalak!

562
00:45:48,833 --> 00:45:50,833
Mi történt a szakálladdal, tesó?

563
00:46:03,250 --> 00:46:05,291
Jó, hogy az amishok nem hiúak.

564
00:46:12,208 --> 00:46:13,541
Bo,

565
00:46:14,291 --> 00:46:15,416
meg akarok halni.

566
00:46:18,208 --> 00:46:19,125
Úristen!

567
00:46:19,208 --> 00:46:21,000
Úristen! Ott!

568
00:46:21,083 --> 00:46:22,541
- Mi van?
- Ez egy hörcsög!

569
00:46:23,708 --> 00:46:25,250
- Ez egy vidra.
- Hörcsög!

570
00:46:25,333 --> 00:46:27,291
Nyugodj meg! Ez egy hód.

571
00:46:27,791 --> 00:46:29,625
Keressünk rá a neten, oké?

572
00:46:34,166 --> 00:46:36,166
Jacob! Jacob, vidd el!

573
00:46:39,875 --> 00:46:42,708
VIDEÓJÁTÉK, GÖRKORCSOLYA, BULI

574
00:46:42,791 --> 00:46:46,916
DROG, ALKOHOL, TÁNC

575
00:46:48,833 --> 00:46:50,458
POSZTOK

576
00:46:53,791 --> 00:46:54,708
Fürdesz.

577
00:46:55,791 --> 00:46:57,208
Tetszik a csaj, ugye?

578
00:46:58,458 --> 00:46:59,833
Nem!

579
00:46:59,916 --> 00:47:00,750
„Nem!”

580
00:47:00,833 --> 00:47:04,708
Csak szeretném megköszönni,
hogy vigyázott a zsákomra.

581
00:47:04,791 --> 00:47:06,750
Persze, ennyi.

582
00:47:06,833 --> 00:47:09,083
Igen. Holnap elmegyek.

583
00:47:10,833 --> 00:47:13,583
Tarthatjuk a kapcsolatot, ha szeretnéd.

584
00:47:13,666 --> 00:47:15,333
Majd FaceTime-on felhívlak.

585
00:47:20,041 --> 00:47:22,416
Esküszöm, sokkal jobban nézel ki, haver!

586
00:47:23,541 --> 00:47:25,041
Gyerünk! Menni fog!

587
00:48:00,166 --> 00:48:03,375
Szia, Ina! Nagy köszönet a meghívásért!

588
00:48:04,208 --> 00:48:05,791
Nem hittem, hogy eljössz.

589
00:48:06,500 --> 00:48:10,041
Meghívtál. Ha valaki meghív,
elfogadom a meghívást.

590
00:48:10,750 --> 00:48:11,750
Jól megáztál.

591
00:48:13,166 --> 00:48:14,125
Bejössz?

592
00:48:19,708 --> 00:48:20,875
Új frizura?

593
00:48:22,208 --> 00:48:23,750
Változtatni szerettem volna.

594
00:48:23,833 --> 00:48:26,791
Értem. Hozok valamit, hogy átöltözhess.

595
00:48:34,541 --> 00:48:35,750
Nagy köszönet!

596
00:48:56,375 --> 00:48:57,458
Szereted a vegán kaját?

597
00:49:12,166 --> 00:49:14,000
Az összes bűn, amit itt követtem el.

598
00:49:15,541 --> 00:49:19,458
Nos, itt van néhány nagyon komoly dolog.

599
00:49:20,750 --> 00:49:21,875
Görkorcsolya?

600
00:49:23,541 --> 00:49:25,000
Számunkra ez tilos.

601
00:49:25,583 --> 00:49:27,833
Másoknak nem. Bonyolult.

602
00:49:29,791 --> 00:49:31,541
Amish vagyok. Most van a <i>Rumpsringám.</i>

603
00:49:31,625 --> 00:49:34,208
Most megszegheted a szabályokat. Tudom.

604
00:49:34,291 --> 00:49:35,708
Rákerestem a neten.

605
00:49:35,791 --> 00:49:37,541
De neked így is bűntudatod van.

606
00:49:58,500 --> 00:49:59,333
Szia!

607
00:50:03,041 --> 00:50:03,875
Szia!

608
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
Ízlik?

609
00:50:21,250 --> 00:50:23,041
- Nem tudom.
- Nem baj.

610
00:50:23,666 --> 00:50:25,166
Ízlés kérdése.

611
00:50:26,208 --> 00:50:28,166
Talán veletek kellene lennem.

612
00:50:29,208 --> 00:50:31,416
Tarthatnék TED-előadást a feminizmusról.

613
00:50:32,041 --> 00:50:34,250
Minden jól menne, ugye?

614
00:50:35,875 --> 00:50:36,791
Ugye?

615
00:50:40,541 --> 00:50:43,250
Mindenesetre ez lenne
az ajándékom mindenkinek.

616
00:50:55,375 --> 00:50:58,791
És ha házakat őriznénk
Szicíliában? Képzeld csak el!

617
00:50:58,875 --> 00:51:00,416
Igent mondtam rá.

618
00:51:04,166 --> 00:51:06,250
Akkor már nincs értelme elképzelni.

619
00:51:08,041 --> 00:51:09,541
Mert veled megyek.

620
00:51:14,375 --> 00:51:18,083
Suli után mindig galériákba jártam,
mert ingyen volt.

621
00:51:19,625 --> 00:51:20,958
Az első szerelmem.

622
00:51:22,625 --> 00:51:23,458
És te?

623
00:51:29,750 --> 00:51:31,833
Nálatok a szerelem is bűn?

624
00:51:33,833 --> 00:51:38,333
Csak egyszer leszünk szerelmesek,
aztán egész életünkben együtt maradunk.

625
00:51:40,791 --> 00:51:42,708
Én most tisztítást tartok.

626
00:51:44,041 --> 00:51:45,375
Mit tisztítasz?

627
00:51:48,958 --> 00:51:51,291
Tartózkodom a szextől.

628
00:51:51,375 --> 00:51:55,708
Vagyis ugyanolyan
szexmentes életet élek, mint te,

629
00:51:55,791 --> 00:51:58,083
csak én tudom, mi hiányzik.

630
00:52:13,125 --> 00:52:14,791
Itt alszol?

631
00:52:15,333 --> 00:52:17,083
Ami azt illeti,

632
00:52:17,166 --> 00:52:19,625
nincs időm egy kapcsolatra,

633
00:52:19,708 --> 00:52:21,083
és nincs is türelmem hozzá.

634
00:52:21,166 --> 00:52:23,125
Ahogy a gyerekekhez sem.

635
00:52:23,208 --> 00:52:24,791
Ha gyerekem lesz,

636
00:52:24,875 --> 00:52:27,166
mi lesz velem és a kapcsolatommal?

637
00:52:29,208 --> 00:52:31,333
Olyan bonyolult ez az egész!

638
00:52:32,208 --> 00:52:33,833
Minden nagyon bonyolult.

639
00:52:34,958 --> 00:52:36,500
Ugyanakkor nagyon egyszerű is.

640
00:52:36,583 --> 00:52:39,541
A férfi a férfi, a nő pedig a nő.

641
00:52:41,625 --> 00:52:42,625
Így van?

642
00:52:58,000 --> 00:52:58,916
Mi van?

643
00:53:14,916 --> 00:53:15,833
Szép álmokat!

644
00:53:19,333 --> 00:53:20,166
Jó éjt!

645
00:53:23,208 --> 00:53:24,250
Házas vagy?

646
00:53:26,333 --> 00:53:28,083
Még nem találtam meg az asszonyomat.

647
00:53:28,583 --> 00:53:30,541
Egyszer azt hittem, megtaláltam.

648
00:53:31,041 --> 00:53:33,625
Hittanóra után hazavittem egy lányt

649
00:53:33,708 --> 00:53:34,708
a lovaskocsimon.

650
00:53:35,750 --> 00:53:36,625
És?

651
00:53:38,833 --> 00:53:40,166
A neve Ruth.

652
00:53:41,041 --> 00:53:43,875
Ötéves korunk óta ismerjük egymást.

653
00:53:45,583 --> 00:53:46,416
Ruth!

654
00:53:47,250 --> 00:53:48,458
És milyen?

655
00:53:49,250 --> 00:53:50,541
Nagyon szorgalmas

656
00:53:51,541 --> 00:53:53,083
és erős.

657
00:53:54,041 --> 00:53:54,916
Micsoda?

658
00:53:55,750 --> 00:53:58,125
Oké, ez nagyon fontos.

659
00:54:00,166 --> 00:54:01,000
És

660
00:54:01,833 --> 00:54:03,375
van benne valami romantikus is?

661
00:54:11,625 --> 00:54:13,083
Vörös haja van.

662
00:54:15,666 --> 00:54:17,583
Azt mondtam, romantikus!

663
00:54:20,333 --> 00:54:21,541
Mi jut eszedbe,

664
00:54:22,125 --> 00:54:23,916
ha a szemébe nézel?

665
00:54:29,458 --> 00:54:30,291
Barna.

666
00:54:35,625 --> 00:54:38,166
Amikor becsukom a szemem,

667
00:54:38,833 --> 00:54:40,750
látom a szemét.

668
00:54:40,833 --> 00:54:44,500
Amikor belenézek, elfelejtek lélegezni.

669
00:54:46,708 --> 00:54:48,708
Milyen mázlista ez a lány!

670
00:54:51,000 --> 00:54:53,208
De aztán a bátyámat, Davidet választotta.

671
00:55:08,208 --> 00:55:09,166
Ez

672
00:55:09,750 --> 00:55:10,958
nekem kissé fura.

673
00:55:11,833 --> 00:55:12,750
Mennem kell.

674
00:56:01,541 --> 00:56:02,500
Jacob!

675
00:56:14,875 --> 00:56:16,125
Én sem tudok aludni.

676
00:56:18,458 --> 00:56:20,666
És Freja meggyújtott egy illatgyertyát.

677
00:56:26,583 --> 00:56:28,166
Büdös. Undorító.

678
00:56:48,750 --> 00:56:49,583
Következő szint.

679
00:56:52,416 --> 00:56:54,666
- Biztos?
- Igen, tesó.

680
00:57:15,541 --> 00:57:16,708
Miért nem indul?

681
00:57:17,208 --> 00:57:18,166
Nem megy.

682
00:57:23,583 --> 00:57:24,416
Ez az!

683
00:57:26,625 --> 00:57:27,458
Alf!

684
00:57:45,041 --> 00:57:45,875
Csirió!

685
00:57:47,166 --> 00:57:50,416
Én is hinnék az Úrban,
ha vezethetnék egy ilyen gépet!

686
00:57:51,041 --> 00:57:52,875
Ha tudnék zongorázni.

687
00:57:52,958 --> 00:57:56,458
- Ha cipzáras nadrágot hordhatnék.
- Mit hordasz helyette?

688
00:58:00,333 --> 00:58:02,250
Alf, szerelmes vagy Frejába?

689
00:58:05,375 --> 00:58:08,500
Félek, ha elmegyek egy jósnőhöz,
azt fogja mondani:

690
00:58:09,625 --> 00:58:12,666
„Már találkoztál
életed szerelmével, Freja volt az.”

691
00:58:13,833 --> 00:58:17,958
- Ezt már elmondtad neki, igaz?
- Dehogyis, ez annyira ciki!

692
00:58:20,208 --> 00:58:23,375
Őszintének kell lennetek
egymáshoz, ne színleljetek!

693
00:58:23,458 --> 00:58:24,583
Döntsd el, mit akarsz!

694
00:58:25,916 --> 00:58:30,458
Itt másképp működnek a dolgok.
Ez inkább egy tánc, egy játék.

695
00:58:31,250 --> 00:58:32,833
Csak a gyerekek játszanak.

696
00:58:33,916 --> 00:58:36,625
Tudnotok kell, milyen a másik valójában!

697
00:58:38,208 --> 00:58:40,875
- Mit szeretsz Frejában?
- Sok mindent.

698
00:58:41,458 --> 00:58:44,375
A nyilvánvalótól eltekintve.

699
00:58:47,083 --> 00:58:50,916
Mindig másokat helyez előtérbe,
és a környezetet.

700
00:58:51,000 --> 00:58:52,541
Például ott van a vállalkozása.

701
00:58:53,625 --> 00:58:55,750
Fenntartható fültisztító pálcika!
Ez király!

702
00:59:08,041 --> 00:59:10,583
Ne hagyd, hogy más irányba tereljenek,

703
00:59:10,666 --> 00:59:13,291
csak azért, mert még
nem találtad meg a te utadat!

704
00:59:15,500 --> 00:59:16,833
Akkor te se hagyd!

705
00:59:21,958 --> 00:59:23,041
És mi van veled?

706
00:59:28,416 --> 00:59:29,458
Mi az?

707
00:59:29,541 --> 00:59:30,916
Szerelmes vagy, tesó.

708
00:59:32,750 --> 00:59:33,833
- Nem!
- De igen!

709
00:59:33,916 --> 00:59:36,333
- Nem!
- Érzem rajtad. Tényleg.

710
00:59:40,916 --> 00:59:44,625
És nem egy pennsylvaniai lányról beszélek,

711
00:59:44,708 --> 00:59:47,958
akivel a homokozóban találkoztál,
és aki valójában a féltestvéred.

712
00:59:51,208 --> 00:59:53,708
Ez nem fog működni.
Nekem egy amish lány kell.

713
00:59:53,791 --> 00:59:54,625
Egy jó feleség.

714
00:59:56,250 --> 00:59:57,083
Haver!

715
00:59:58,083 --> 00:59:59,125
Egy pillanat!

716
01:00:00,416 --> 01:00:02,125
Egy sör van a kezedben,

717
01:00:02,208 --> 01:00:06,708
egy 67-es Mercedes Pagodát vezettél,
és te egy jó feleségről beszélsz?

718
01:00:07,458 --> 01:00:09,875
Még mindig tart a <i>Rumspringád, </i>tesó!

719
01:00:09,958 --> 01:00:13,125
Élvezd az életed, próbáld ki a dolgokat!

720
01:00:13,208 --> 01:00:14,208
Menj bulizni!

721
01:00:15,791 --> 01:00:16,625
Őrülj meg!

722
01:00:23,708 --> 01:00:25,083
Maradj itt még egy kicsit!

723
01:00:26,208 --> 01:00:28,583
Egyre szórakoztatóbb veled lógni.

724
01:00:33,375 --> 01:00:34,458
És…

725
01:00:36,625 --> 01:00:38,125
bocsánatot akartam kérni.

726
01:00:38,208 --> 01:00:40,958
Eleinte úgymond felhasználtalak,

727
01:00:41,666 --> 01:00:42,958
hogy megszerezzem Freját.

728
01:00:44,666 --> 01:00:45,625
Szóval sajnálom.

729
01:00:47,500 --> 01:00:48,875
Mindent megbocsátok.

730
01:01:00,500 --> 01:01:02,708
VONATJEGY

731
01:01:17,500 --> 01:01:18,666
Igen!

732
01:01:18,750 --> 01:01:20,041
Öt-négy!

733
01:01:26,333 --> 01:01:27,250
Bocs!

734
01:01:28,041 --> 01:01:30,958
- Kegyetlen vagyok a pályán.
- Semmi baj.

735
01:01:31,041 --> 01:01:33,625
De jó lenne, ha közben
senki sem halna meg.

736
01:01:33,708 --> 01:01:35,625
Főleg nem egy nő. Hajrá, csajok!

737
01:01:40,666 --> 01:01:43,416
Jacob, miért vagyok itt?

738
01:01:44,875 --> 01:01:47,458
Az amish fiúk
így ismerik meg a lányokat.

739
01:01:50,041 --> 01:01:50,875
Értem.

740
01:01:53,750 --> 01:01:55,583
Szeretnél tovább játszani?

741
01:02:00,291 --> 01:02:01,375
Hé, Jay!

742
01:02:01,958 --> 01:02:02,791
Jay, labda!

743
01:02:08,458 --> 01:02:09,625
Nyertünk!

744
01:02:52,291 --> 01:02:53,291
Mi az?

745
01:02:54,708 --> 01:02:57,708
Sosem láttam még olyan lányt,
aki ennyire rossz a röplabdában,

746
01:02:58,250 --> 01:02:59,791
de ez engem nem érdekel.

747
01:02:59,875 --> 01:03:01,208
Ezt bóknak szántad?

748
01:03:03,000 --> 01:03:03,833
Igen.

749
01:03:05,166 --> 01:03:09,041
Orvosi felmentésem volt tesiből.
Hat évnyi menstruációs fájdalom.

750
01:03:09,708 --> 01:03:10,708
Hol fájt?

751
01:03:12,250 --> 01:03:13,083
Itt.

752
01:03:16,833 --> 01:03:18,000
Bocs, elfelejtettem!

753
01:03:19,125 --> 01:03:23,583
Te amish vagy, és mi ketten
két külön világból származunk.

754
01:03:24,958 --> 01:03:26,458
Ezt hogy érted?

755
01:03:28,583 --> 01:03:31,416
Mindig úgy érzem,
meg kell védjelek magamtól.

756
01:03:31,916 --> 01:03:34,125
Nem akarlak elcsábítani, vagy ilyesmi.

757
01:03:35,333 --> 01:03:37,333
A férfinak kell vigyáznia a nőre.

758
01:03:42,000 --> 01:03:43,458
Nem, ez nem igaz.

759
01:03:44,416 --> 01:03:49,208
Nem szabadna a csábításról
és a menstruációs fájdalomról beszélned.

760
01:03:50,750 --> 01:03:51,583
Menstruáció!

761
01:03:53,583 --> 01:03:54,625
Vulva!

762
01:03:58,375 --> 01:03:59,250
Amish vagyok.

763
01:04:03,416 --> 01:04:05,250
Szia, amish!

764
01:04:13,250 --> 01:04:14,416
Menstruáció!

765
01:05:33,875 --> 01:05:35,000
És most?

766
01:05:36,166 --> 01:05:37,125
Ezt hallgasd!

767
01:05:52,250 --> 01:05:56,458
<i>Az Isten maga a szeretet</i>
<i>Ő az én megmentőm</i>

768
01:05:56,541 --> 01:06:01,208
<i>Az Isten maga a szeretet</i>
<i>Aki még engem is szeret</i>

769
01:06:01,833 --> 01:06:06,541
<i>Ezért énekelem</i>
<i>Az Isten maga a szeretet</i>

770
01:06:06,625 --> 01:06:10,500
<i>Az Isten maga a szeretet</i>
<i>Aki még engem is szeret</i>

771
01:06:10,583 --> 01:06:11,958
Még nincs vége.

772
01:06:18,416 --> 01:06:19,333
Cipzározd ki!

773
01:06:20,833 --> 01:06:23,125
Mi nem használhatunk cipzárt.

774
01:06:24,416 --> 01:06:25,750
Csak húzd le!

775
01:06:25,833 --> 01:06:27,500
Azt a kis izét!

776
01:07:09,416 --> 01:07:10,541
Gyönyörű vagy.

777
01:07:23,000 --> 01:07:26,208
Tele van minden
a fültisztító pálcikáiddal.

778
01:07:26,291 --> 01:07:27,666
Szúrnak.

779
01:07:27,750 --> 01:07:29,875
- Kidobhatod őket.
- Mi? Miért?

780
01:07:30,375 --> 01:07:32,083
Miért dobjam ki őket?

781
01:07:33,750 --> 01:07:36,250
Urs kiszállt a projektből.
Feloszlattam a csapatot.

782
01:07:38,541 --> 01:07:39,416
Micsoda?

783
01:07:41,000 --> 01:07:42,333
Viccelsz, ugye?

784
01:07:44,083 --> 01:07:45,083
Egy pillanat!

785
01:07:45,625 --> 01:07:48,458
De mi lesz
az ötmillió eurós befektetéssel?

786
01:07:49,833 --> 01:07:50,833
Annak annyi.

787
01:07:51,375 --> 01:07:54,041
Urs inkább belém fektetett,
mint a projektbe.

788
01:07:59,166 --> 01:08:00,208
Mekkora pöcs!

789
01:08:04,083 --> 01:08:04,916
De

790
01:08:05,416 --> 01:08:07,291
miért nem mondtad el?

791
01:08:08,375 --> 01:08:10,125
Nem akartam, hogy sajnálj.

792
01:08:17,541 --> 01:08:18,791
Akkor ez

793
01:08:19,875 --> 01:08:20,916
már csak szemét?

794
01:08:23,416 --> 01:08:28,416
Már megvan a következő ötlet.
És ugye Szicíliában fogunk házakat őrizni.

795
01:08:37,750 --> 01:08:38,583
Alf?

796
01:08:46,125 --> 01:08:47,250
Tudod…

797
01:08:49,458 --> 01:08:52,375
az amish srác azt mondta,
legyek őszinte magammal,

798
01:08:53,041 --> 01:08:54,208
és másokkal is.

799
01:08:56,041 --> 01:08:57,791
ezért veled is őszinte akarok lenni.

800
01:09:02,000 --> 01:09:03,041
Tudod…

801
01:09:03,916 --> 01:09:06,958
te minden nap valami újjal állsz elő.

802
01:09:08,458 --> 01:09:10,208
Új hobbik, új ötletek.

803
01:09:11,208 --> 01:09:14,916
Ami tegnap még csodás ötlet volt,
az ma már nem tetszik.

804
01:09:16,541 --> 01:09:18,458
A fenntartható fültisztítód

805
01:09:18,541 --> 01:09:19,958
most már csak szemét.

806
01:09:21,375 --> 01:09:22,958
És velünk is ez van.

807
01:09:30,875 --> 01:09:32,125
Úgy értem,

808
01:09:33,708 --> 01:09:37,291
ha problémáink lesznek, engem is eldobsz?

809
01:09:42,958 --> 01:09:44,333
Igazad van.

810
01:09:45,958 --> 01:09:47,666
Talán önző vagyok.

811
01:09:47,750 --> 01:09:48,708
De

812
01:09:49,666 --> 01:09:50,875
ez nem csak rólam szól.

813
01:09:50,958 --> 01:09:54,625
- De igen, ez most rólad szól.
- Igen, vagy rólad.

814
01:09:55,541 --> 01:09:56,583
De sosem rólunk.

815
01:10:08,125 --> 01:10:09,125
Ég veled, Alf!

816
01:10:14,375 --> 01:10:15,750
Nem látlak többé, igaz?

817
01:10:25,916 --> 01:10:26,750
Ég veled, Freja!

818
01:11:14,250 --> 01:11:15,083
Jól vagy?

819
01:11:15,666 --> 01:11:16,500
Mi a baj?

820
01:11:17,750 --> 01:11:20,083
Mikor csatlakoznak hozzánk a többiek?

821
01:11:20,666 --> 01:11:21,500
Micsoda?

822
01:11:22,750 --> 01:11:24,208
Alf pornót mutatott neked?

823
01:11:25,208 --> 01:11:26,041
Nem.

824
01:11:27,625 --> 01:11:28,541
Bo mutatta.

825
01:11:30,458 --> 01:11:33,208
Felejts el mindent,
amit abban láttál, oké?

826
01:11:34,541 --> 01:11:35,541
Majdnem mindent.

827
01:12:49,375 --> 01:12:50,625
- Alf!
- Igen?

828
01:12:51,416 --> 01:12:53,666
- Ébren vagy?
- Igen, már fent vagyok.

829
01:12:55,166 --> 01:12:56,041
Alf!

830
01:13:00,541 --> 01:13:02,125
Vétkeztem. Nagyon is.

831
01:13:02,208 --> 01:13:03,333
Ne!

832
01:13:04,125 --> 01:13:05,041
És milyen volt?

833
01:13:08,375 --> 01:13:09,625
Szörnyen jó.

834
01:13:10,208 --> 01:13:11,416
Király vagy, tesó!

835
01:13:12,458 --> 01:13:13,750
Szó sem lehet róla!

836
01:13:15,208 --> 01:13:16,500
Oké, akkor csendesen.

837
01:13:22,416 --> 01:13:23,541
Megdöngette?

838
01:13:24,125 --> 01:13:24,958
Igen, haver.

839
01:13:28,083 --> 01:13:31,458
- Istenem! Még az amish srác is!
- Még ő is, haver!

840
01:13:32,041 --> 01:13:35,333
De légy óvatos!
Nehogy túlterhelődj érzelmileg!

841
01:13:35,833 --> 01:13:36,666
Nem.

842
01:13:44,416 --> 01:13:45,750
Történt valami?

843
01:13:47,541 --> 01:13:48,375
Igen.

844
01:13:49,166 --> 01:13:50,625
Szakítottam Frejával.

845
01:13:51,958 --> 01:13:55,291
Vagy nem tudom. Talán ő szakított velem.
Vagy mindketten.

846
01:13:55,791 --> 01:13:58,500
Nem tudom, de a lényeg, hogy vége van.

847
01:13:59,625 --> 01:14:00,875
És hogy érzed magad?

848
01:14:04,541 --> 01:14:05,416
Megkönnyebbültem.

849
01:14:12,583 --> 01:14:14,041
A mostohaanyád hívott.

850
01:14:14,708 --> 01:14:16,375
Véletlenül felvettem.

851
01:14:16,958 --> 01:14:17,958
Bo!

852
01:14:19,000 --> 01:14:20,541
És a szabályok?

853
01:14:22,291 --> 01:14:24,291
Látod? Hallgass az amish srácra!

854
01:14:24,375 --> 01:14:25,750
Mit mondtál neki?

855
01:14:26,541 --> 01:14:29,250
- Hogy nem vagy itt.
- Ügyes. Mit mondott?

856
01:14:31,291 --> 01:14:32,625
Hogy apád meghalt.

857
01:14:33,333 --> 01:14:35,541
Nagyon vicces. Na, mit mondott?

858
01:14:37,375 --> 01:14:38,708
Hogy apád meghalt.

859
01:15:37,000 --> 01:15:40,791
Amúgy se kedveltem nagyon. Miért sírnék?

860
01:15:40,875 --> 01:15:41,916
Az abszurd lenne.

861
01:15:59,958 --> 01:16:01,166
Semmi baj, Alf.

862
01:16:26,916 --> 01:16:28,666
Eljössz a temetésre?

863
01:16:33,208 --> 01:16:34,250
Persze, testvérem.

864
01:16:37,416 --> 01:16:39,125
Csak „tesó”.

865
01:16:41,416 --> 01:16:42,250
Tesó.

866
01:17:18,541 --> 01:17:22,833
<i>Drága apa és anya!</i>
<i>Megtaláltam a családi Bibliánkat,</i>

867
01:17:23,541 --> 01:17:26,500
<i>de egy darabig</i>
<i>még nem tudok elmenni a mennonitákhoz,</i>

868
01:17:26,583 --> 01:17:28,833
<i>ugyanis történt egy újabb rossz dolog.</i>

869
01:17:29,500 --> 01:17:33,750
<i>Az új barátomnak, Alfnak</i>
<i>összetörték a szívét, segítenem kell neki,</i>

870
01:17:33,833 --> 01:17:35,208
<i>ahogyan csak tudok.</i>

871
01:17:35,291 --> 01:17:40,541
<i>Nem bízik önmagában,</i>
<i>és azt mondta, sosem tudta,</i>

872
01:17:40,625 --> 01:17:42,833
<i>melyik a jó út, és melyik a rossz.</i>

873
01:17:43,333 --> 01:17:47,291
<i>Hogy hol a helye a világban,</i>
<i>hová menjen, vagy mit tegyen.</i>

874
01:17:48,375 --> 01:17:49,541
<i>De ne aggódjatok!</i>

875
01:17:50,250 --> 01:17:51,416
<i>Vigyázok magamra.</i>

876
01:18:01,958 --> 01:18:04,916
És ezért, kedves barátaim,
kedves művészetkedvelő barátaim,

877
01:18:05,000 --> 01:18:07,458
örülök, és büszke vagyok erre az estére.

878
01:18:08,541 --> 01:18:11,291
Még sosem volt ehhez hasonló kiállítás.

879
01:18:11,375 --> 01:18:15,791
Ez a kiállítás új dimenziót ad a „csak
a művészet menthet meg minket” mondatnak.

880
01:18:17,125 --> 01:18:17,958
Egészségünkre!

881
01:18:19,166 --> 01:18:20,083
Bravó!

882
01:18:34,416 --> 01:18:36,250
Nagyon ciki voltam?

883
01:18:38,333 --> 01:18:40,625
Te a valódi dolgokat keresed,

884
01:18:41,583 --> 01:18:43,291
a mögöttes tartalmat.

885
01:18:43,791 --> 01:18:45,166
Ez nem ciki.

886
01:18:48,375 --> 01:18:49,208
Gyere velem!

887
01:18:55,750 --> 01:18:57,166
Ez csodálatos.

888
01:19:01,791 --> 01:19:03,208
Tilos hozzáérni!

889
01:19:09,083 --> 01:19:10,541
Ez az enyém. Miért van itt?

890
01:19:11,125 --> 01:19:12,416
Mert ez egy műalkotás.

891
01:19:13,833 --> 01:19:14,666
Ki mondta?

892
01:19:14,750 --> 01:19:15,583
Ina.

893
01:19:16,083 --> 01:19:19,875
Ha Ina azt mondja, akkor az is.

894
01:19:20,458 --> 01:19:23,000
- Érted?
- Nem.

895
01:19:25,333 --> 01:19:26,708
És itt is van.

896
01:19:27,833 --> 01:19:31,375
Jacob Hostetler, a művész.
Ő pedig a gyűjtő.

897
01:19:31,458 --> 01:19:33,166
Rufus von Preppy.

898
01:19:33,750 --> 01:19:36,000
Szakértők vagyunk a mindennapokban.

899
01:19:36,625 --> 01:19:37,958
Jacob amish.

900
01:19:38,041 --> 01:19:40,041
Hűha! Ez a beszéd!

901
01:19:40,125 --> 01:19:41,916
Mióta vagy amish?

902
01:19:42,458 --> 01:19:44,125
- Amióta megszülettem.
- Hű!

903
01:19:45,041 --> 01:19:46,041
Ez tetszik.

904
01:19:46,833 --> 01:19:48,083
Autentikus.

905
01:19:49,416 --> 01:19:51,625
Kell az alkotásod.

906
01:19:52,500 --> 01:19:53,791
De nem kaphatja meg.

907
01:19:55,916 --> 01:19:58,750
Eladva. Huszonötezerért.

908
01:20:20,916 --> 01:20:21,750
Jacob!

909
01:20:31,208 --> 01:20:33,291
El akarunk menni a Zöld Hétre?

910
01:20:46,791 --> 01:20:47,958
Gondoltam, elmehetnénk,

911
01:20:48,541 --> 01:20:51,791
mert te zöldebb akarsz lenni,
és meg sosem voltam az.

912
01:21:25,041 --> 01:21:26,291
Jó reggelt, művész úr!

913
01:21:27,833 --> 01:21:29,000
Jó reggelt, Ina!

914
01:21:33,291 --> 01:21:36,625
Meg kellett volna kérdezzelek
az alkotásodról.

915
01:21:54,875 --> 01:21:56,083
Visszajössz?

916
01:22:03,291 --> 01:22:05,750
ALFRED HAUSER
1968. 08. 07. - 2022. 07. 19.

917
01:22:56,333 --> 01:22:58,916
„Szeptember hetedike, 500 euró.

918
01:22:59,875 --> 01:23:04,000
Szia, fiam! Az októberi bérleti díj.
Szeretlek! Apa.

919
01:23:07,083 --> 01:23:09,041
Október 23., 100 euró.

920
01:23:09,125 --> 01:23:12,083
Már ősz van,
de vegyél magadnak egy fagyit!

921
01:23:15,916 --> 01:23:18,416
December ötödike, 500 euró.

922
01:23:19,666 --> 01:23:20,875
Közeleg a karácsony.

923
01:23:20,958 --> 01:23:22,333
Remélem, eljössz.

924
01:23:22,416 --> 01:23:25,666
- Szeretettel: Jézuska.”
- Hagyd ki az összegeket!

925
01:23:26,291 --> 01:23:27,416
Alf!

926
01:23:28,125 --> 01:23:29,125
Alf!

927
01:23:31,666 --> 01:23:32,666
Nagyon sajnálom!

928
01:23:33,166 --> 01:23:35,458
El akartam jönni, de elaludtam.

929
01:23:37,958 --> 01:23:38,875
Elaludtál?

930
01:23:40,916 --> 01:23:41,833
Igen.

931
01:23:43,250 --> 01:23:45,958
Egész életedben napfelkeltekor ébredsz,

932
01:23:46,041 --> 01:23:47,958
de a temetés napján elalszol?

933
01:23:53,458 --> 01:23:54,375
Igen.

934
01:24:08,000 --> 01:24:08,833
Tudod, mit?

935
01:24:13,416 --> 01:24:14,958
Szar barát vagy.

936
01:24:17,541 --> 01:24:19,208
- Alf!
- Ne „Alfozz” itt nekem!

937
01:24:20,000 --> 01:24:22,583
- Bo ott volt, érted?
- Ott voltam.

938
01:24:23,541 --> 01:24:24,916
Nagyon sajnálom!

939
01:24:25,666 --> 01:24:30,166
Ina eladta a művemet sok pénzért,
aztán buliztunk, ittunk, és most

940
01:24:30,958 --> 01:24:31,791
másnapos vagyok.

941
01:24:31,875 --> 01:24:32,708
Másnapos?

942
01:24:33,750 --> 01:24:35,791
Mi bajod van, amish srác?

943
01:24:35,875 --> 01:24:38,500
Azt mondtad, a <i>Rumspringa </i>buli!

944
01:24:38,583 --> 01:24:40,250
Igen, egy nagy buli, haver!

945
01:24:40,333 --> 01:24:43,541
Apám temetése tökéletes nap erre!

946
01:24:43,625 --> 01:24:45,791
Pontosan erre gondoltam!

947
01:24:45,875 --> 01:24:49,000
Alf, rengeteg pénzem van.
Adok neked belőle.

948
01:24:50,041 --> 01:24:53,875
Jacob, elment az eszed?
Miért fogadnék el tőled pénzt?

949
01:24:53,958 --> 01:24:57,083
Mert apád meghalt.
Most ki fog gondoskodni rólad?

950
01:25:01,916 --> 01:25:03,208
Te biztosan nem.

951
01:25:09,333 --> 01:25:11,208
Én legalább csinálok valamit!

952
01:25:11,291 --> 01:25:15,458
Te azért vagy velem,
hogy ne kelljen tanulnod,

953
01:25:15,541 --> 01:25:17,166
hogy ne csinálj semmit!

954
01:25:26,750 --> 01:25:27,625
Kifelé!

955
01:25:29,291 --> 01:25:30,375
Tűnj el!

956
01:26:29,666 --> 01:26:31,291
Micsoda autó!

957
01:26:36,041 --> 01:26:37,000
Rendben.

958
01:26:37,083 --> 01:26:39,416
Jacob Hostetler vagyok az amishoktól.

959
01:26:41,333 --> 01:26:46,125
Peter Hochstedtler, a régi országból.
Hostetler, Hochstedtler.

960
01:26:46,666 --> 01:26:48,583
Úgy tűnik, rokonok lehetünk.

961
01:26:52,041 --> 01:26:54,041
Hamarabb is jöhettél volna.

962
01:26:58,125 --> 01:26:59,000
Mehetünk?

963
01:27:07,000 --> 01:27:08,500
Szar az egész élet!

964
01:27:21,125 --> 01:27:22,291
Mekkora pöcs!

965
01:27:30,791 --> 01:27:33,166
Annyira szégyelltem magam a temetés miatt!

966
01:27:34,500 --> 01:27:35,791
Csak elhajtottam.

967
01:27:38,125 --> 01:27:40,083
És ez az eredeti bőr.

968
01:27:40,791 --> 01:27:43,333
Hogy tartotta ilyen jó állapotban?

969
01:27:45,625 --> 01:27:47,500
Ez a legkedvesebb dolga tárgya.

970
01:27:52,916 --> 01:27:55,166
És neked mi a legkedvesebb?

971
01:28:04,041 --> 01:28:05,041
Nem tudom.

972
01:28:06,833 --> 01:28:08,875
A te korodban én sem tudtam.

973
01:28:08,958 --> 01:28:10,208
Fogalmam sem volt.

974
01:28:11,916 --> 01:28:15,458
Az én koromban
sokan még mindig nem tudják.

975
01:28:15,541 --> 01:28:17,041
Bárkivel megeshet.

976
01:28:20,083 --> 01:28:22,625
Amikor nem tudtam,
hogy Isten mellett maradok-e,

977
01:28:23,541 --> 01:28:24,916
vagy örökké tart-e majd

978
01:28:26,041 --> 01:28:27,625
a <i>Rumspringám,</i>

979
01:28:29,041 --> 01:28:32,833
rengeteg embert megkérdeztem,
melyik lehet az én utam.

980
01:28:34,125 --> 01:28:36,041
És tudod, mondta meg a választ?

981
01:28:36,625 --> 01:28:37,458
Kicsoda?

982
01:28:38,583 --> 01:28:39,416
Senki.

983
01:28:39,958 --> 01:28:42,166
Egyedül kellett rájönnöm.

984
01:28:44,708 --> 01:28:45,541
Aztán

985
01:28:46,041 --> 01:28:47,666
belépett az életembe Hannah.

986
01:28:47,750 --> 01:28:49,958
Hannah volt a válasz mindenre.

987
01:28:51,833 --> 01:28:55,541
Ő volt… ő számomra a legkedvesebb.

988
01:28:55,625 --> 01:28:57,750
Ő és nyolc elkényeztetett gyermekünk.

989
01:28:58,333 --> 01:29:00,750
Amíg vele voltam, nem számított,

990
01:29:00,833 --> 01:29:02,916
hogy és hol akarok élni!

991
01:29:06,416 --> 01:29:09,333
Csak te tudsz válaszolni erre a kérdésre.

992
01:29:09,833 --> 01:29:12,833
Élj akár amishként,
angolként vagy mennonitaként.

993
01:29:13,750 --> 01:29:15,041
Mennonitaként nem.

994
01:29:16,000 --> 01:29:16,833
Miért?

995
01:29:17,416 --> 01:29:20,416
Mi a baj azzal, ahogy élünk?

996
01:29:21,041 --> 01:29:22,916
Szabad szakállat növeszteni?

997
01:29:23,000 --> 01:29:24,958
Igen, Németországban szabad.

998
01:29:25,458 --> 01:29:27,500
Nem értem, miért, de…

999
01:29:33,250 --> 01:29:36,000
Szerintem sok amish <i>ordnungnak</i>
egyáltalán nincs értelme.

1000
01:29:36,500 --> 01:29:37,416
Szerintem sincs.

1001
01:29:39,250 --> 01:29:41,500
Ott van például a cipzár.

1002
01:29:41,583 --> 01:29:43,208
Megkönnyíti az életet.

1003
01:29:45,625 --> 01:29:46,833
Ezt én is láttam.

1004
01:29:52,583 --> 01:29:55,291
Megtaláltad már azt, amit keresel?

1005
01:30:04,625 --> 01:30:06,208
A gyökereimet akarom megtalálni.

1006
01:30:45,125 --> 01:30:47,125
CSALÁDI KRÓNIKA

1007
01:30:47,791 --> 01:30:49,375
A GYERMEKEIM

1008
01:30:54,875 --> 01:30:55,750
Tessék.

1009
01:30:56,250 --> 01:30:59,458
Jakob Hofstedtler,
a felmenőd a régi országból.

1010
01:31:05,250 --> 01:31:07,500
CSALÁDI KRÓNIKA
JAKOB HOFSTEDTLER

1011
01:31:10,541 --> 01:31:14,666
Apád azt mondta, ki kell töltened
az üres oldalt a régi országban?

1012
01:31:27,458 --> 01:31:29,416
A szülők gyakran bevetik ezt a trükköt.

1013
01:31:33,333 --> 01:31:34,291
Jacob,

1014
01:31:35,000 --> 01:31:37,000
apád jót akar neked.

1015
01:31:38,833 --> 01:31:40,375
Kutatsz.

1016
01:31:41,166 --> 01:31:43,791
Azt akarta,
hogy saját tapasztalataid legyenek.

1017
01:31:50,666 --> 01:31:51,500
Tudod…

1018
01:31:54,666 --> 01:31:57,291
itt nem találsz meg minden választ.

1019
01:32:00,125 --> 01:32:03,583
Az egyetlen ember, aki tudja,
mit kezdj az életeddel, az te vagy,

1020
01:32:03,666 --> 01:32:05,083
még ha amish is vagy.

1021
01:32:22,041 --> 01:32:23,875
Van itt fa, amit felhasználhatok?

1022
01:32:45,208 --> 01:32:46,333
Szép napot!

1023
01:32:48,791 --> 01:32:49,625
Alf!

1024
01:32:50,333 --> 01:32:51,208
Alf!

1025
01:32:51,291 --> 01:32:54,000
Másnak adtuk ki a matracod!

1026
01:32:54,583 --> 01:32:56,833
- Hol van Alf?
- Elment a reptérre.

1027
01:32:57,708 --> 01:32:59,083
De a vizsgája!

1028
01:33:00,833 --> 01:33:02,083
Nem ment el.

1029
01:33:03,833 --> 01:33:06,375
Azért, mert nem mentél el a temetésre.

1030
01:33:07,958 --> 01:33:09,125
Még én is ott voltam.

1031
01:33:09,916 --> 01:33:10,750
Én.

1032
01:34:25,333 --> 01:34:27,083
<i>Tisztelt utasaink…</i>

1033
01:34:27,166 --> 01:34:28,125
A jegyet, kérem!

1034
01:34:32,625 --> 01:34:34,375
És az igazolványát!

1035
01:34:41,875 --> 01:34:44,541
Annyira romantikus lenne,
ha megkérné egy nő kezét!

1036
01:34:46,416 --> 01:34:49,791
- Vigyázzon rá, kérem!
- Szerintem miattam van itt.

1037
01:34:52,791 --> 01:34:55,833
Elnézést! Természetesen
egy férfi kezét is megkérheti.

1038
01:34:59,500 --> 01:35:01,500
Alf, várj!

1039
01:35:02,250 --> 01:35:03,375
Alf, várj!

1040
01:35:03,458 --> 01:35:06,125
- Most mit akarsz?
- Építettem neked egy újat!

1041
01:35:06,208 --> 01:35:07,250
A vizsgára.

1042
01:35:07,333 --> 01:35:10,166
Okosépítészet! Egy angol tervezte,
és egy amish készítette.

1043
01:35:10,250 --> 01:35:11,458
Nem érdekel.

1044
01:35:11,541 --> 01:35:13,750
Szicíliába megyek házakat őrizni.

1045
01:35:15,041 --> 01:35:16,041
Mi az?

1046
01:35:16,125 --> 01:35:19,291
Azt akartad, hogy döntsem el, mit akarok.

1047
01:35:19,375 --> 01:35:21,916
Alf, be kell fejezned az iskolát!

1048
01:35:22,000 --> 01:35:25,583
Én csak nyolc évig jártam iskolába,
és nézd, hova jutottam!

1049
01:35:25,666 --> 01:35:27,125
Szerintem jól megvagy.

1050
01:35:29,916 --> 01:35:31,291
Egy könyvtárban voltam.

1051
01:35:31,375 --> 01:35:35,208
Az összes könyvet el akarom olvasni,
de nem tudom, melyikkel kezdjem.

1052
01:35:36,458 --> 01:35:37,708
Szükségem van az appodra.

1053
01:35:41,166 --> 01:35:42,208
Tényleg.

1054
01:35:43,833 --> 01:35:45,833
<i>Tisztelt utasaink…</i>

1055
01:35:53,833 --> 01:35:57,291
- Szóval te vagy a célközönségem?
- Az biztos.

1056
01:36:06,250 --> 01:36:07,708
Összetörted a Pagodát?

1057
01:36:07,791 --> 01:36:09,875
Honvágyad volt, vagy miért jöttél lovon?

1058
01:36:09,958 --> 01:36:11,416
Elfogyott a benzin.

1059
01:37:16,500 --> 01:37:18,416
Igen!

1060
01:37:51,500 --> 01:37:53,333
<i>Drága apa és anya!</i>

1061
01:37:53,416 --> 01:37:57,750
<i>Inkább ne mondjátok el a püspöknek,</i>
<i>de ez az én döntésem!</i>

1062
01:37:57,833 --> 01:38:01,708
<i>Kicsit tovább maradok Berlinben</i>
<i>a </i>Rumspringámon.

1063
01:38:02,916 --> 01:38:06,083
<i>Hadd mondjam el, hogy minden pöpec!</i>

1064
01:38:06,166 --> 01:38:08,916
<i>Szerintem ez azt jelenti,</i>
<i>hogy jól érzem magam.</i>

1065
01:38:09,000 --> 01:38:10,708
<i>ugyanis megtanultam,</i>

1066
01:38:10,791 --> 01:38:13,666
<i>hogy az élet legjobb találmánya</i>
<i>maga az élet.</i>

1067
01:38:14,666 --> 01:38:17,541
<i>Sok minden vár még rám itt Berlinben.</i>

1068
01:38:18,125 --> 01:38:20,291
<i>Azt is mondd meg a püspöknek,</i>

1069
01:38:20,375 --> 01:38:21,875
<i>vagy inkább ne,</i>

1070
01:38:21,958 --> 01:38:26,000
<i>hogy azt hiszem, rájöttem,</i>
<i>ki vagyok és mit akarok!</i>

1071
01:38:26,083 --> 01:38:29,875
<i>Kár lenne mindezt látni és kihagyni!</i>

1072
01:38:29,958 --> 01:38:33,583
<i>Még nem tudom,</i>
<i>mikor megyek haza Pennsylvaniába,</i>

1073
01:38:33,666 --> 01:38:36,666
<i>mert nagy szükségük van egy amish emberre.</i>

1074
01:38:36,750 --> 01:38:38,541
<i>Ez örömmel tölt el engem.</i>

1075
01:38:39,083 --> 01:38:41,541
<i>Hiányoztok, nemsokára találkozunk!</i>

1076
01:38:41,625 --> 01:38:42,875
<i>Fiatok,</i>

1077
01:38:42,958 --> 01:38:43,958
<i>Jacob.</i>

1078
01:38:46,208 --> 01:38:47,208
Tesó!

1079
01:41:15,250 --> 01:41:20,250
A feliratot fordította: Krizák Klaudia



