1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:09,041
‫- NETFLIX מציגה -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:39,166 --> 00:00:40,458
‫רייצ'ל…‬

5
00:00:43,583 --> 00:00:44,416
‫סמואל.‬

6
00:00:50,166 --> 00:00:51,291
‫אל תדאגי, אימא.‬

7
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
‫הילד שלך יחזור כבן אמיש טוב יותר.‬

8
00:00:54,958 --> 00:00:57,000
‫כתוב לנו, בני. שמעת?‬

9
00:00:57,666 --> 00:00:58,583
‫כתוב לנו.‬

10
00:01:02,083 --> 00:01:03,125
‫איליי.‬

11
00:01:50,708 --> 00:01:51,541
‫שלום.‬

12
00:02:09,125 --> 00:02:12,208
‫כשתסיים את תקופת הרומשפרינגה,‬

13
00:02:13,750 --> 00:02:15,041
‫וכשתוטבל,‬

14
00:02:15,541 --> 00:02:16,375
‫ותתחתן,‬

15
00:02:18,666 --> 00:02:19,833
‫גם אתה תגדל זקן.‬

16
00:02:32,750 --> 00:02:33,791
‫הגיע הזמן.‬

17
00:02:54,791 --> 00:02:56,333
‫"אבא ואימא היקרים,‬

18
00:02:56,416 --> 00:02:59,666
‫חבל שלא שמעתי לעצתכם ולא בחרתי בספינה.‬

19
00:03:00,875 --> 00:03:05,000
‫טיסה היא ההמצאה הגרועה ביותר שניתן לדמיין.‬

20
00:03:09,541 --> 00:03:14,291
‫תודה לאל! סוף סוף הגעתי.‬
‫תקופת הרומשפרינגה שלי יכולה להתחיל.‬

21
00:03:15,041 --> 00:03:17,916
‫בזמן שאתם קוראים שורות אלה,‬
‫אני בדרך לדוד שלנו.‬

22
00:03:18,000 --> 00:03:20,833
‫אשמור היטב על התנ"ך המשפחתי שלנו.‬

23
00:03:20,916 --> 00:03:21,916
‫אני מבטיח.‬

24
00:03:22,666 --> 00:03:24,333
‫בנכם, ג'ייקוב."‬

25
00:03:27,666 --> 00:03:28,750
‫מונית!‬

26
00:03:34,166 --> 00:03:36,375
‫לא אכפת להם אם מדובר ביצירה של בסקיה‬

27
00:03:36,458 --> 00:03:38,250
‫או בחוברת צביעה.‬

28
00:03:38,333 --> 00:03:42,041
‫פשוט תמצא משהו ותכתוב עליו "פרה".‬

29
00:03:44,875 --> 00:03:46,583
‫יש כאן ג'נטלמן.‬

30
00:03:47,666 --> 00:03:49,208
‫זהירות, התיק שלי!‬

31
00:03:53,833 --> 00:03:54,708
‫תודה.‬

32
00:03:56,875 --> 00:03:59,291
‫נתראה בקרוב, בסדר? להתראות.‬

33
00:03:59,375 --> 00:04:00,708
‫תודה שעזרת לי.‬

34
00:04:00,791 --> 00:04:02,583
‫אני מדבר גרמנית.‬

35
00:04:02,666 --> 00:04:04,666
‫טוב, תיהנה בברלין.‬

36
00:04:26,833 --> 00:04:27,666
‫השק שלי!‬

37
00:04:27,750 --> 00:04:29,458
‫טיסה נעימה.‬
‫-אני לא טס.‬

38
00:04:29,541 --> 00:04:31,166
‫- ברוך הבא הביתה, ג'ייקוב -‬

39
00:04:31,250 --> 00:04:32,666
‫אני רק אוסף מישהו.‬

40
00:04:32,750 --> 00:04:33,708
‫עצרי!‬

41
00:04:33,791 --> 00:04:35,083
‫השק שלי!‬

42
00:04:39,083 --> 00:04:41,250
‫נהגת הכרכרה, עקבי אחרי המכונה הזו.‬

43
00:04:41,333 --> 00:04:43,958
‫מה?‬
‫-עקבי אחרי המכונית הזו, בבקשה. סייעי לי.‬

44
00:04:48,750 --> 00:04:50,500
‫זה נהדר!‬

45
00:04:50,583 --> 00:04:52,583
‫זה מטורף!‬

46
00:04:52,666 --> 00:04:54,666
‫- ברלין -‬

47
00:05:06,083 --> 00:05:07,791
‫- טיסה ראשונה -‬

48
00:05:12,666 --> 00:05:14,166
‫אז אחרי מי אנחנו עוקבים?‬

49
00:05:14,666 --> 00:05:15,791
‫אחרי השק שלי.‬

50
00:05:16,916 --> 00:05:19,000
‫החפצים שלי.‬
‫-התיק שלך?‬

51
00:05:19,083 --> 00:05:21,541
‫אבל הכסף שלך לא שם, נכון?‬

52
00:05:21,625 --> 00:05:23,458
‫יש לך כסף?‬
‫-אני מקהילת האמיש.‬

53
00:05:23,541 --> 00:05:26,291
‫לכסף אין ערך בעינינו.‬

54
00:06:10,583 --> 00:06:11,416
‫שלום.‬

55
00:06:13,416 --> 00:06:14,291
‫רשימה?‬

56
00:06:17,291 --> 00:06:19,291
‫יש לך עוד נצנצים?‬

57
00:06:20,833 --> 00:06:22,958
‫בשם אלוהים!‬

58
00:06:23,041 --> 00:06:24,416
‫הוא מדהים!‬

59
00:06:25,125 --> 00:06:26,583
‫פשוט מושלם.‬

60
00:06:26,666 --> 00:06:28,875
‫וינטג'. רטרו.‬

61
00:06:29,916 --> 00:06:31,500
‫בוא נצטלם.‬

62
00:06:31,583 --> 00:06:33,000
‫לא! בלי תמונות!‬

63
00:06:33,500 --> 00:06:35,750
‫אל תצלם. אני מקהילת האמיש.‬

64
00:06:35,833 --> 00:06:37,166
‫טוב.‬
‫-מה הסיפור שלו?‬

65
00:06:37,250 --> 00:06:38,083
‫אמיש.‬

66
00:06:38,666 --> 00:06:40,583
‫האל לא רוצה שנצטלם.‬

67
00:06:40,666 --> 00:06:41,500
‫זו ריקנות.‬

68
00:06:42,375 --> 00:06:44,083
‫מה הוא אמר?‬
‫-אין לי מושג.‬

69
00:06:44,166 --> 00:06:45,166
‫אין לי מושג.‬

70
00:06:45,916 --> 00:06:46,750
‫אלוהים.‬

71
00:06:47,583 --> 00:06:48,750
‫לא האלוהים שלי.‬

72
00:06:48,833 --> 00:06:50,166
‫לא שלי!‬

73
00:06:56,458 --> 00:06:58,166
‫נצנצים!‬

74
00:07:15,291 --> 00:07:17,541
‫היי, גבר.‬
‫-מה קורה?‬

75
00:07:22,000 --> 00:07:24,583
‫את זה…‬

76
00:07:24,666 --> 00:07:25,541
‫זה הכול?‬

77
00:07:26,958 --> 00:07:27,916
‫זה.‬

78
00:07:30,000 --> 00:07:31,250
‫שלום. מי אתה?‬

79
00:07:31,916 --> 00:07:32,750
‫מה?‬

80
00:07:33,708 --> 00:07:34,750
‫מה שלומך?‬

81
00:07:36,416 --> 00:07:37,250
‫טוב, תודה.‬

82
00:07:37,875 --> 00:07:40,333
‫זה 13.60.‬
‫-גם אני מקהילת האמיש.‬

83
00:07:41,666 --> 00:07:42,500
‫מה אמרת?‬

84
00:07:42,583 --> 00:07:44,875
‫אני בתקופת הרומשפרינגה. גם אתה, נכון?‬

85
00:07:44,958 --> 00:07:46,791
‫לא, אני בתקופת הבירה.‬

86
00:07:49,875 --> 00:07:51,416
‫להתראות. ביי.‬
‫-ביי.‬

87
00:07:56,500 --> 00:07:59,291
‫איבדתי את השק שלי,‬
‫היה בו כסף וגם התנ"ך המשפחתי.‬

88
00:07:59,375 --> 00:08:00,583
‫אני חייב למצוא אותו.‬

89
00:08:00,666 --> 00:08:04,125
‫אנא, סייע לי. דודי היה אמור לאסוף אותי‬
‫בשדה ספינות האוויר.‬

90
00:08:05,083 --> 00:08:06,791
‫שדה ספינות האוויר? באמת?‬

91
00:08:07,458 --> 00:08:09,541
‫שדה התעופה? הוא ודאי עוד שם.‬

92
00:08:11,083 --> 00:08:13,041
‫היי, מה אתה מקשקש?‬

93
00:08:15,291 --> 00:08:17,500
‫- בעוד 10 דקות -‬

94
00:08:17,583 --> 00:08:20,250
‫חברים, שינוי בתוכנית. נהיה בקשר, טוב?‬

95
00:08:48,416 --> 00:08:50,750
‫מה הסיפור שלך? אתה עוקב אחריי?‬

96
00:08:51,500 --> 00:08:53,125
‫כן.‬
‫-כן?‬

97
00:08:53,208 --> 00:08:56,208
‫טוב, אני לא רוצה שתעשה את זה. לך מפה.‬

98
00:08:59,291 --> 00:09:01,000
‫מה הבעיה שלך, גבר?‬

99
00:09:01,666 --> 00:09:02,750
‫אנא, סייע לי.‬

100
00:09:02,833 --> 00:09:04,708
‫עליי להגיע למנוניטים שלי.‬

101
00:09:04,791 --> 00:09:06,166
‫אני זקוק לחפציי…‬
‫-היי!‬

102
00:09:09,083 --> 00:09:10,875
‫- בעוד 5 -‬

103
00:09:20,791 --> 00:09:22,000
‫היי!‬

104
00:09:22,083 --> 00:09:24,083
‫זה נתיב אופניים, אידיוט!‬

105
00:09:28,875 --> 00:09:30,416
‫תמשיכו ללכת.‬

106
00:09:30,500 --> 00:09:31,833
‫אל תסתכלו לשם.‬

107
00:09:33,833 --> 00:09:34,708
‫בסדר.‬

108
00:09:37,000 --> 00:09:39,208
‫- איך מטפלים בחתכים? -‬

109
00:09:41,041 --> 00:09:44,291
‫היי! היום אראה לכם כיצד לטפל בחתכים בבית.‬

110
00:09:44,375 --> 00:09:45,291
‫- עזרה ראשונה -‬

111
00:09:45,375 --> 00:09:47,916
‫צננו את האזור וכסו אותו בפלסטר או בתחבושת.‬

112
00:09:48,000 --> 00:09:48,916
‫- זהירות, קר -‬

113
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
‫אם הפצע ממשיך לדמם,‬

114
00:09:50,458 --> 00:09:51,791
‫גשו לרופא.‬

115
00:09:53,125 --> 00:09:55,458
‫הנה. אתה צריך לקרר את המקום איכשהו.‬

116
00:09:57,291 --> 00:09:59,875
‫האמת שזו הפיצה שלי, אבל אם זה יעזור…‬

117
00:10:00,458 --> 00:10:02,791
‫אחי, אני חושב שהוא צריך גם פלסטר.‬

118
00:10:05,458 --> 00:10:06,375
‫היי, בו.‬

119
00:10:07,875 --> 00:10:09,000
‫היי, פרייה.‬

120
00:10:09,750 --> 00:10:11,500
‫אלף? הדלת הייתה פתוחה.‬

121
00:10:19,083 --> 00:10:20,458
‫אני מת על ההודעות שלך.‬

122
00:10:22,708 --> 00:10:24,083
‫לא שלחתי לך הודעה.‬

123
00:10:25,416 --> 00:10:26,833
‫לא, התכוונתי באופן כללי.‬

124
00:10:26,916 --> 00:10:29,583
‫ההודעות שלך הן תמיד נחמדות מאוד.‬

125
00:10:29,666 --> 00:10:31,666
‫מישהי שלחה לך תמונות שובבות?‬

126
00:10:31,750 --> 00:10:33,250
‫מה? לא. אף אחת.‬

127
00:10:33,958 --> 00:10:36,416
‫את פשוט קפצת לבקר, או…‬

128
00:10:37,208 --> 00:10:39,416
‫יש כאן את האמיש הזה.‬

129
00:10:39,500 --> 00:10:41,541
‫איזו יאפית דרסה אותו.‬
‫-אמיש?‬

130
00:10:41,625 --> 00:10:42,500
‫כן.‬

131
00:10:43,000 --> 00:10:44,416
‫הם חיים ממש בצמצום.‬

132
00:10:44,500 --> 00:10:47,166
‫זה מעניין!‬
‫-לגמרי. ממש מעניין.‬

133
00:10:49,333 --> 00:10:51,458
‫ברור שהתמונות היו ממני.‬

134
00:11:01,041 --> 00:11:01,958
‫אני צריכה ללכת.‬

135
00:11:02,833 --> 00:11:03,875
‫ביי.‬

136
00:11:03,958 --> 00:11:04,916
‫לאן את הולכת?‬

137
00:11:05,458 --> 00:11:08,458
‫יש לי לחץ בעבודה. ואתה עסוק בכל מקרה.‬

138
00:11:09,916 --> 00:11:10,916
‫מה?‬

139
00:11:12,333 --> 00:11:13,166
‫תעזור לו.‬

140
00:11:13,666 --> 00:11:17,166
‫כן. לא, הוא עוד מעט ילך.‬

141
00:11:17,958 --> 00:11:20,208
‫אתה כזה נאצי לפעמים.‬
‫-נאצי?‬

142
00:11:20,916 --> 00:11:23,416
‫אתה לא לוקח אחריות, אפילו לא על פליט.‬

143
00:11:24,583 --> 00:11:27,625
‫אבל… הוא אפילו לא ברח.‬

144
00:11:27,708 --> 00:11:29,750
‫הוא פשוט…‬
‫-אתה כל כך קיצוני, אלף.‬

145
00:11:29,833 --> 00:11:31,000
‫אנוכי בטירוף.‬

146
00:11:32,541 --> 00:11:35,833
‫את רוצה ללכת בגלל שיש לך קצת לחץ בעבודה,‬

147
00:11:35,916 --> 00:11:37,708
‫ואני האנוכי כאן?‬

148
00:11:39,583 --> 00:11:40,458
‫היי!‬

149
00:11:44,416 --> 00:11:45,250
‫אני פרייה.‬

150
00:11:46,208 --> 00:11:48,625
‫אני מעריצה את אורח החיים האקולוגי שלכם.‬

151
00:11:49,166 --> 00:11:52,708
‫אני ג'ייקוב הושטטלר,‬
‫ממשפחת הושטטלר מקהילת האמיש.‬

152
00:11:52,791 --> 00:11:53,916
‫זה כל כך מגניב.‬

153
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
‫לו היינו חיים כמו בני האמיש,‬

154
00:11:56,083 --> 00:11:58,958
‫העולם הזה לא היה נחרב בתוך 50 שנה.‬

155
00:11:59,666 --> 00:12:00,541
‫ג'ייקוב,‬

156
00:12:01,083 --> 00:12:03,958
‫מה אדם טוב כמוך עושה דווקא בברלין?‬

157
00:12:04,583 --> 00:12:06,041
‫אני בתקופת הרומשפרינגה.‬

158
00:12:07,000 --> 00:12:10,541
‫בתקופה הזו,‬
‫אנו יכולים להתנסות במה שאסור בדרך כלל.‬

159
00:12:10,625 --> 00:12:11,458
‫מגניב.‬

160
00:12:11,541 --> 00:12:14,916
‫כדי לוודא שנרצה להמשיך להיות בני אמיש.‬
‫-זה כמו שנת שבתון.‬

161
00:12:15,000 --> 00:12:16,541
‫אלה דברים שאשמח לעשות.‬

162
00:12:17,041 --> 00:12:19,458
‫לעשות משהו במו ידיי, לבנות גינה.‬

163
00:12:20,041 --> 00:12:22,333
‫לנכש עשבים, קדרות.‬

164
00:12:22,416 --> 00:12:24,958
‫לא, דברים אחרים.‬
‫-משהו עם יתומים.‬

165
00:12:25,708 --> 00:12:29,125
‫לא, אנו בוחנים איך נראה העולם האחר.‬

166
00:12:29,208 --> 00:12:32,458
‫אנחנו יכולים לצאת, לשתות.‬

167
00:12:33,416 --> 00:12:34,666
‫לחגוג.‬
‫-נחמד.‬

168
00:12:35,333 --> 00:12:37,083
‫מצאת מדריך נהדר.‬

169
00:12:38,083 --> 00:12:38,916
‫ג'ייקוב,‬

170
00:12:39,000 --> 00:12:42,208
‫אני חושבת שאלף יכול ללמוד ממך‬
‫הרבה יותר משתלמד ממנו.‬

171
00:12:43,125 --> 00:12:44,208
‫מעולה.‬

172
00:12:44,750 --> 00:12:47,291
‫אלף, בני האמיש שמחים לעזור לכל אחד.‬

173
00:12:47,833 --> 00:12:48,875
‫אני צריכה לזוז.‬

174
00:12:49,458 --> 00:12:52,750
‫אני עובדת על משהו שגדול ממני.‬
‫אני רוצה להצליח.‬

175
00:12:53,833 --> 00:12:56,166
‫אבל עם מי אני מדברת, בעצם…‬

176
00:12:56,250 --> 00:12:57,083
‫ביי.‬

177
00:12:57,875 --> 00:12:58,916
‫ביי, בו.‬

178
00:13:04,916 --> 00:13:07,291
‫סליחה, אני אשמח לעזור לך,‬

179
00:13:07,375 --> 00:13:09,125
‫אבל היום זה קצת…‬

180
00:13:09,708 --> 00:13:10,625
‫לא מתאים.‬

181
00:13:18,666 --> 00:13:19,500
‫טוב.‬

182
00:13:20,625 --> 00:13:22,708
‫חכה רגע, משהו קטן…‬

183
00:13:22,791 --> 00:13:23,708
‫יש לי…‬

184
00:13:24,291 --> 00:13:25,625
‫יש לך פייפל?‬

185
00:13:27,083 --> 00:13:29,083
‫בו, יש לך…‬
‫-קריפטו.‬

186
00:13:29,166 --> 00:13:30,000
‫רק קריפטו.‬

187
00:13:31,083 --> 00:13:33,083
‫זה בסדר. תודה רבה לך, אלף.‬

188
00:13:33,583 --> 00:13:35,958
‫תודה רבה לך, מר בו, על הפלסטר.‬

189
00:14:14,875 --> 00:14:17,208
‫- עצרו את אפקט החממה -‬

190
00:14:30,625 --> 00:14:32,291
‫אחי, אני לא אמיש.‬

191
00:15:11,666 --> 00:15:13,708
‫-#העתיד הוא נשי -‬

192
00:15:22,958 --> 00:15:23,833
‫גבר!‬

193
00:15:23,916 --> 00:15:26,083
‫בו, ראית את הניירות שלי?‬

194
00:15:27,041 --> 00:15:27,875
‫למה?‬

195
00:15:41,583 --> 00:15:43,916
‫תודה רבה. האל יהיה עימך.‬

196
00:15:49,083 --> 00:15:49,916
‫בחור צעיר.‬

197
00:15:51,125 --> 00:15:52,041
‫הזבל שלך.‬

198
00:16:05,166 --> 00:16:06,291
‫תן לי את הכסף שלך.‬

199
00:16:07,291 --> 00:16:08,208
‫ואת הטלפון שלך.‬

200
00:16:09,875 --> 00:16:11,750
‫אין לי טלפון.‬
‫-אתה משקר?‬

201
00:16:12,541 --> 00:16:13,708
‫תחזיקו אותו.‬

202
00:16:14,208 --> 00:16:15,041
‫תחזיקו אותו.‬

203
00:16:15,916 --> 00:16:17,250
‫אין לי טלפון.‬

204
00:16:21,833 --> 00:16:23,541
‫מה הבעיה שלו?‬
‫-הצילו!‬

205
00:16:24,125 --> 00:16:24,958
‫הצילו!‬

206
00:16:27,041 --> 00:16:29,375
‫היי, מה הבעיה שלכם?‬

207
00:16:29,458 --> 00:16:32,541
‫אתם לא רואים שהוא נכה, אפסים?‬

208
00:16:33,291 --> 00:16:34,291
‫עופו מפה!‬

209
00:16:38,916 --> 00:16:40,916
‫ביי, אדולף.‬
‫-אלף.‬

210
00:16:42,625 --> 00:16:43,500
‫לוזר.‬

211
00:16:46,875 --> 00:16:47,958
‫אני לא מכה אנשים.‬

212
00:16:48,500 --> 00:16:49,625
‫כן, הבנתי את זה.‬

213
00:16:51,208 --> 00:16:52,333
‫איפה הזקן שלך?‬

214
00:16:54,000 --> 00:16:55,208
‫רציתי שינוי.‬

215
00:17:10,958 --> 00:17:13,291
‫רק לשבועיים, בסדר? גם פחות זה בסדר.‬

216
00:17:13,833 --> 00:17:14,875
‫ותשלם שכר דירה.‬

217
00:17:19,333 --> 00:17:21,708
‫זה החלק בו אתה משלם כדי לישון כאן.‬

218
00:17:21,791 --> 00:17:23,875
‫אני מתנגד לזה, אגב.‬
‫-בו!‬

219
00:17:23,958 --> 00:17:25,000
‫מי השוכר הראשי?‬

220
00:17:27,000 --> 00:17:28,750
‫יש כמה חוקים בבית.‬

221
00:17:29,541 --> 00:17:31,166
‫שכר הדירה משולם כל שבוע.‬

222
00:17:31,250 --> 00:17:33,291
‫בשעות היום אתה צריך לצאת, כי…‬

223
00:17:36,083 --> 00:17:38,166
‫כי אנחנו צריכים מקום לחשוב.‬

224
00:17:40,250 --> 00:17:44,250
‫חוץ מזה, בלי חיות מחמד,‬
‫בלי מוזיקה גרועה ואל תשתמש בטלפון.‬

225
00:17:44,333 --> 00:17:48,000
‫ואם אתה רואה כאן בחורות,‬
‫אל תקשקש על דברים אמישיים.‬

226
00:17:49,125 --> 00:17:52,416
‫אלף, אל תדאג. כך ננהג.‬

227
00:17:52,500 --> 00:17:53,708
‫יש לי חוקים משלי.‬

228
00:17:53,791 --> 00:17:56,083
‫אני קם והולך לישון על פי השמש,‬

229
00:17:56,166 --> 00:17:58,750
‫אני מתפלל בארוחות‬
‫ומנצל את היום לעשיית טוב.‬

230
00:17:59,666 --> 00:18:01,833
‫בלי סמים, בלי אלכוהול,‬

231
00:18:02,541 --> 00:18:05,333
‫בלי מכוניות, בלי ריקודים,‬

232
00:18:05,416 --> 00:18:07,083
‫בלי אלימות, בלי מוזיקה,‬

233
00:18:07,166 --> 00:18:10,541
‫בלי כלי נגינה, למעט מפוחית, אבל רק בשדה…‬

234
00:18:10,625 --> 00:18:12,791
‫תקשיב, יש לנו פתגם,‬

235
00:18:12,875 --> 00:18:14,666
‫"לפעמים אתה אוכל את הדוב‬

236
00:18:16,875 --> 00:18:18,833
‫ולפעמים הדוב אוכל אותך".‬

237
00:18:25,125 --> 00:18:26,166
‫טוב, שיהיה.‬

238
00:18:26,250 --> 00:18:27,875
‫עשינו עסק?‬

239
00:18:30,583 --> 00:18:32,250
‫בסדר. עסק.‬

240
00:18:33,375 --> 00:18:35,375
‫תודה רבה.‬

241
00:18:35,458 --> 00:18:37,291
‫תודה רבה.‬
‫-כן.‬

242
00:18:38,875 --> 00:18:40,375
‫תודה רבה.‬

243
00:18:42,333 --> 00:18:44,333
‫- #פליטים מתקבלים בברכה -‬

244
00:18:46,458 --> 00:18:48,166
‫אתה עובד עם עץ?‬

245
00:18:49,500 --> 00:18:50,458
‫כן, לפעמים.‬

246
00:18:51,541 --> 00:18:54,208
‫כמה עצים תוכל לכרות בדקה?‬
‫-15.‬

247
00:19:22,416 --> 00:19:23,416
‫בוא הנה!‬

248
00:19:24,083 --> 00:19:25,000
‫תמות, חייזר!‬

249
00:19:31,416 --> 00:19:32,666
‫תמות, חייזר!‬

250
00:20:17,375 --> 00:20:20,041
‫- שלום, בני‬
‫כסף לשכר דירה -‬

251
00:20:40,833 --> 00:20:41,958
‫האנגלים האלה!‬

252
00:21:19,541 --> 00:21:20,583
‫איפה האוכל שלי?‬

253
00:21:22,375 --> 00:21:23,833
‫אשתך עדיין עושה קניות?‬

254
00:21:24,500 --> 00:21:27,166
‫אשתי? אתה מתכוון לפרייה?‬

255
00:21:27,750 --> 00:21:29,041
‫היא לא אשתי.‬

256
00:21:29,833 --> 00:21:31,625
‫אז היא אחותך?‬

257
00:21:33,166 --> 00:21:36,416
‫אנחנו שוכבים, ג'ייקוב. טוב, רוב הזמן.‬

258
00:21:36,500 --> 00:21:38,625
‫אם היא אי פעם תתקשר שוב.‬

259
00:21:39,291 --> 00:21:41,833
‫לא אכפת לי. גם אני לא תמיד מתקשר אליה.‬

260
00:21:42,666 --> 00:21:43,958
‫זו מדינה חופשית.‬

261
00:21:50,083 --> 00:21:50,916
‫שתה.‬

262
00:22:05,041 --> 00:22:06,416
‫זה יוצא מהכלל!‬

263
00:22:08,750 --> 00:22:09,583
‫טעים מאוד.‬

264
00:22:10,333 --> 00:22:11,208
‫טעים מאוד.‬

265
00:22:12,500 --> 00:22:13,333
‫אז…‬

266
00:22:14,333 --> 00:22:16,875
‫יש לך מושג מי לקח את השק שלך?‬
‫-לא.‬

267
00:22:18,500 --> 00:22:20,375
‫אותה גברת הייתה…‬

268
00:22:21,083 --> 00:22:21,958
‫נאה מאוד.‬

269
00:22:23,250 --> 00:22:26,083
‫היה לה כרטיס עם איור.‬

270
00:22:27,416 --> 00:22:29,041
‫אין לי מושג מה זה אומר.‬

271
00:22:29,791 --> 00:22:30,625
‫אלף,‬

272
00:22:32,833 --> 00:22:34,250
‫אני חושב שזה משהו סודי.‬

273
00:22:38,500 --> 00:22:40,250
‫גבר, זה קוד QR.‬

274
00:22:59,458 --> 00:23:00,750
‫טוב, אני אעזור לך.‬

275
00:23:02,083 --> 00:23:03,333
‫תודה רבה לך.‬

276
00:23:10,375 --> 00:23:11,208
‫מגניב, נכון?‬

277
00:23:11,833 --> 00:23:13,458
‫יש לה שישה צילינדרים?‬

278
00:23:14,750 --> 00:23:15,666
‫כן?‬

279
00:23:17,125 --> 00:23:18,291
‫אני אוהב מכוניות!‬

280
00:23:19,041 --> 00:23:20,000
‫אוכל לשבת בה?‬

281
00:23:44,666 --> 00:23:45,750
‫איזה רעש.‬

282
00:23:58,625 --> 00:24:01,500
‫אבי נתן לי כרכרה כשהגעתי לגיל 16.‬

283
00:24:02,500 --> 00:24:04,166
‫אני ירשתי את הכרכרה שלי.‬

284
00:24:04,250 --> 00:24:05,250
‫לכבוד הבגרות שלי.‬

285
00:24:05,958 --> 00:24:07,583
‫"בגרות"? מה זה?‬

286
00:24:08,166 --> 00:24:09,375
‫תעודת סיום תיכון.‬

287
00:24:11,125 --> 00:24:13,666
‫למדת קרוא וכתוב, נכון?‬

288
00:24:13,750 --> 00:24:15,333
‫וחשבון.‬
‫-חשבון.‬

289
00:24:15,416 --> 00:24:16,375
‫זה כל מה שצריך.‬

290
00:24:20,500 --> 00:24:23,083
‫אז אבא שלך פשוט נתן לך כרכרה?‬

291
00:24:23,958 --> 00:24:24,958
‫סתם ככה?‬

292
00:24:26,125 --> 00:24:26,958
‫בלי סיבה?‬

293
00:24:27,041 --> 00:24:29,666
‫כדי לקחת את החברה שלי הביתה‬
‫אחרי שיעורי תנ"ך.‬

294
00:24:31,000 --> 00:24:32,916
‫אלא שלא מצאתי חברה עדיין.‬

295
00:24:33,666 --> 00:24:36,041
‫אבי ואני נעצבנו מאוד בשל כך.‬

296
00:24:38,833 --> 00:24:41,666
‫"אבי" נעצב רק בגלל שאין לי קריירה.‬

297
00:24:42,458 --> 00:24:43,291
‫קריירה?‬

298
00:24:45,041 --> 00:24:47,166
‫זה הדבר שאתה צריך לעשות בחייך?‬

299
00:24:48,666 --> 00:24:49,583
‫אין לי מושג.‬

300
00:24:50,583 --> 00:24:51,958
‫מה אתה צריך לעשות?‬

301
00:24:52,041 --> 00:24:53,500
‫להיות אדם טוב.‬

302
00:25:04,875 --> 00:25:05,708
‫היי!‬

303
00:25:06,500 --> 00:25:08,958
‫כאן זה זייטנבראטן?‬

304
00:25:09,833 --> 00:25:11,625
‫- טבעוני -‬

305
00:25:12,541 --> 00:25:14,083
‫יש לכם בטן חזיר ממולאת?‬

306
00:25:14,666 --> 00:25:15,666
‫בטן חזיר ממולאת?‬

307
00:25:16,291 --> 00:25:19,500
‫בטן חזיר ממולאת. ככה עושים את זה:‬
‫לוקחים את קיבת החזיר,‬

308
00:25:19,583 --> 00:25:21,583
‫ממלאים אותה בתפוחי אדמה ו…‬

309
00:25:24,916 --> 00:25:26,041
‫פגשנו אישה…‬

310
00:25:26,125 --> 00:25:29,958
‫טוב, כמעט פגשנו אותה‬
‫והיא איבדה את הכרטיס הזה.‬

311
00:25:30,041 --> 00:25:31,791
‫זה כרטיס לקוח.‬

312
00:25:33,333 --> 00:25:35,666
‫רק לקוחות פרימיום מקבלים כרטיס כזה.‬

313
00:25:35,750 --> 00:25:36,583
‫פרימיום.‬

314
00:25:42,791 --> 00:25:45,333
‫כתובת?‬
‫-זהו מקום בטוח.‬

315
00:25:49,916 --> 00:25:51,750
‫אנו מכבדים בני אדם וחיות.‬

316
00:25:54,750 --> 00:25:55,583
‫קשה…‬

317
00:26:04,000 --> 00:26:07,833
‫גבר, היא רק צריכה לסרוק את הכרטיס בקופה‬

318
00:26:07,916 --> 00:26:10,708
‫ונראה את השם, הכתובת,‬
‫את כל הפרטים של האישה הזו.‬

319
00:26:12,750 --> 00:26:14,833
‫היי, יקירי!‬

320
00:26:16,166 --> 00:26:17,583
‫גם אני יכול לעבוד.‬

321
00:26:18,625 --> 00:26:21,208
‫אתה יודע לבשל?‬
‫-רק נשים מבשלות.‬

322
00:26:24,375 --> 00:26:26,666
‫הזכרת "לקוחות פרימיום", נכון?‬
‫-כן.‬

323
00:26:27,708 --> 00:26:31,500
‫מה נצטרך לעשות‬
‫כדי להיות בראש שרשרת המזון המקומית?‬

324
00:26:32,250 --> 00:26:33,791
‫ארבע הזמנות משלוח בחודש.‬

325
00:26:33,875 --> 00:26:38,166
‫שמעתי שאין שליח טוב ממנו בכל ברלין.‬

326
00:26:40,500 --> 00:26:41,625
‫יש לו רכב?‬

327
00:26:50,333 --> 00:26:51,750
‫אתה אדיב מאוד, מר בו.‬

328
00:26:52,333 --> 00:26:55,416
‫אבל כשעונת הוקי הגלגיליות תתחיל שוב,‬
‫תחזיר אותן.‬

329
00:26:55,500 --> 00:26:56,375
‫ודאי.‬

330
00:27:04,000 --> 00:27:05,291
‫אתה בנית את זה?‬

331
00:27:06,625 --> 00:27:08,000
‫כן, זה פרויקט הגמר שלי.‬

332
00:27:08,791 --> 00:27:09,625
‫אהבת?‬

333
00:27:14,625 --> 00:27:15,875
‫זה יפה מאוד.‬

334
00:27:17,291 --> 00:27:19,791
‫מה זה?‬
‫-ספרייה.‬

335
00:27:21,166 --> 00:27:22,375
‫תחשוב על זה.‬

336
00:27:22,458 --> 00:27:26,208
‫מה הכי מפריע לך כשאתה בספרייה?‬

337
00:27:29,833 --> 00:27:31,958
‫יש כל כך הרבה ספרים,‬

338
00:27:32,041 --> 00:27:34,625
‫עד שאתה לא יודע מה לקרוא, נכון?‬

339
00:27:35,208 --> 00:27:38,541
‫אבל הספרייה שלי תנוהל על ידי אפליקציות.‬
‫אדריכלות חכמה.‬

340
00:27:39,041 --> 00:27:41,916
‫תוכל לראות את הביקורות‬
‫בזמן שתעבור לי הספרים.‬

341
00:27:46,000 --> 00:27:48,333
‫דמיין שאתה נכנס ככה:‬

342
00:27:48,416 --> 00:27:51,416
‫אתה נכנס, והכול מלא לחלוטין.‬

343
00:27:51,500 --> 00:27:53,833
‫כבר הייתי יודע איזה ספר אני רוצה.‬

344
00:27:53,916 --> 00:27:55,541
‫טוב, איזה?‬

345
00:27:56,500 --> 00:27:57,416
‫התנ"ך.‬

346
00:27:58,000 --> 00:28:00,708
‫טוב, זה היה ברור.‬
‫אבל לא תוכל לחשוב על עוד ספר.‬

347
00:28:00,791 --> 00:28:01,708
‫אני יכול.‬

348
00:28:02,708 --> 00:28:04,208
‫הברית החדשה.‬

349
00:28:05,000 --> 00:28:07,791
‫גבר, התנ"ך! זה הכול?‬

350
00:28:07,875 --> 00:28:10,208
‫רק דברי האל חשובים.‬
‫-הנה זה בא!‬

351
00:28:13,000 --> 00:28:13,958
‫זהו.‬

352
00:28:14,666 --> 00:28:16,583
‫עכשיו יש לך הכול.‬
‫-תודה רבה לך.‬

353
00:28:18,791 --> 00:28:21,208
‫אני לא חושב שאנשים כמוך הם קהל היעד שלי.‬

354
00:28:25,125 --> 00:28:28,708
‫"אבא ואימא היקרים,‬
‫עליי להישאר בברלין לתקופה נוספת.‬

355
00:28:28,791 --> 00:28:30,375
‫משהו רע קרה.‬

356
00:28:31,166 --> 00:28:33,333
‫איבדתי את התנ"ך המשפחתי שלנו.‬

357
00:28:33,416 --> 00:28:35,958
‫אך אל דאגה, האל שלח לי עוזר.‬

358
00:28:36,041 --> 00:28:38,000
‫הוא אנגלי. שמו אלף.‬

359
00:28:39,250 --> 00:28:40,916
‫הוא מעט בודד, לדעתי,‬

360
00:28:41,000 --> 00:28:43,500
‫ואיני יודע מהם עיסוקיו במהלך היום,‬

361
00:28:43,583 --> 00:28:45,166
‫בדירתו המשותפת,‬

362
00:28:45,250 --> 00:28:46,750
‫אך יש לו לב טוב.‬

363
00:28:47,875 --> 00:28:51,791
‫עד שאמצא את הגברת‬
‫שלקחה את התנ"ך המשפחתי שלנו…"‬

364
00:28:53,500 --> 00:28:54,791
‫הלו?‬

365
00:28:54,875 --> 00:28:56,875
‫מי זה? הלו?‬

366
00:28:57,916 --> 00:28:59,666
‫האוכל שלך כאן.‬

367
00:28:59,750 --> 00:29:02,875
‫"תאמינו או לא, אני אפילו גר איתם.‬

368
00:29:04,333 --> 00:29:08,166
‫כל עוד אמשיך לנסות‬
‫לנהוג כבן אמיש טוב בכל יום.‬

369
00:29:08,250 --> 00:29:09,916
‫בנכם, ג'ייקוב."‬

370
00:29:24,041 --> 00:29:25,166
‫ערב טוב.‬

371
00:29:26,875 --> 00:29:28,750
‫האמיש הזה, אלוהים!‬

372
00:29:28,833 --> 00:29:29,791
‫התקף לב.‬

373
00:29:43,166 --> 00:29:44,208
‫- ביי -‬

374
00:29:45,208 --> 00:29:46,041
‫אלף!‬

375
00:29:47,500 --> 00:29:49,500
‫אלף.‬
‫-כן?‬

376
00:29:50,625 --> 00:29:53,750
‫אני לא יכול לישון על הספה יותר.‬
‫אני ממש זקוק למיטה.‬

377
00:30:03,416 --> 00:30:07,333
‫זה עץ טוב למיטה.‬
‫בני האמיש בונים הכול בעצמם.‬

378
00:30:07,416 --> 00:30:09,333
‫טוב, נעשה את זה?‬

379
00:30:17,750 --> 00:30:19,791
‫כמה עצים אמרת שתוכל לכרות בדקה?‬

380
00:30:20,791 --> 00:30:21,750
‫לדעתי, 24.‬

381
00:30:22,250 --> 00:30:23,083
‫כן?‬

382
00:30:24,833 --> 00:30:25,666
‫יופי.‬

383
00:30:27,750 --> 00:30:28,750
‫אני?‬
‫-כן.‬

384
00:30:28,833 --> 00:30:29,666
‫בטח.‬

385
00:30:34,916 --> 00:30:37,875
‫אנגלי ארור!‬
‫ההנפה הזו עלולה לגרום לך לנכות!‬

386
00:30:39,375 --> 00:30:41,000
‫אז תראה לי איך עושים את זה.‬

387
00:30:52,291 --> 00:30:55,416
‫אני עומד להראות לך איך עושים זאת.‬
‫-אני מחכה בקוצר רוח.‬

388
00:31:20,041 --> 00:31:21,375
‫תתקרב מעט.‬

389
00:31:22,166 --> 00:31:23,416
‫עכשיו.‬
‫-כאן?‬

390
00:31:25,833 --> 00:31:27,083
‫כן, למעלה.‬

391
00:31:28,333 --> 00:31:29,375
‫ועכשיו…‬

392
00:31:57,000 --> 00:31:58,666
‫מה זה "אוווו"?‬
‫-רוץ.‬

393
00:32:11,625 --> 00:32:15,291
‫"האלוהים הוא האהבה‬
‫הוא ישועתי‬

394
00:32:15,375 --> 00:32:18,291
‫האלוהים הוא האהבה…"‬

395
00:32:18,375 --> 00:32:20,583
‫זה הושטטלר!‬

396
00:32:21,791 --> 00:32:22,625
‫ג'ייקוב.‬

397
00:32:23,125 --> 00:32:25,125
‫"האלוהים הוא האהבה‬

398
00:32:25,208 --> 00:32:28,458
‫האלוהים הוא האהבה‬
‫הוא אוהב אפילו אותי"‬

399
00:32:33,333 --> 00:32:36,333
‫- ביטוח רכבי אספנות -‬

400
00:32:48,833 --> 00:32:50,166
‫אתה מוכן, בני?‬

401
00:32:50,250 --> 00:32:53,375
‫לחיים כחלק מקהילת בני האמיש?‬

402
00:32:53,458 --> 00:32:55,666
‫לשארית חייך, עם אישה?‬

403
00:32:56,375 --> 00:32:58,125
‫ללא פיתויי העולם החיצון?‬

404
00:33:00,916 --> 00:33:01,750
‫כן, אבא.‬

405
00:33:02,500 --> 00:33:04,416
‫הסתרת את מגזין הרכב שלך.‬

406
00:33:23,416 --> 00:33:24,250
‫אינה קנטס?‬

407
00:33:27,000 --> 00:33:28,041
‫תודה.‬

408
00:33:29,958 --> 00:33:32,083
‫עצרי! מי זו הגברת הזו?‬

409
00:33:32,166 --> 00:33:33,000
‫עצרי!‬

410
00:33:33,083 --> 00:33:36,666
‫היי!‬
‫-זו אינה קנטס? התנ"ך המשפחתי שלי ברשותה!‬

411
00:33:39,083 --> 00:33:39,916
‫סוף סוף.‬

412
00:33:40,000 --> 00:33:42,416
‫התכוונתי לזרוק את זה. ביי.‬

413
00:34:08,125 --> 00:34:09,375
‫- שם ותאריך לידה -‬

414
00:34:14,750 --> 00:34:15,583
‫תראה.‬

415
00:34:16,833 --> 00:34:18,375
‫בתנ"ך המשפחתי הישן שלנו,‬

416
00:34:18,875 --> 00:34:20,375
‫כולנו יחד.‬

417
00:34:20,958 --> 00:34:23,000
‫שם, במולדת,‬

418
00:34:23,583 --> 00:34:24,416
‫בגרמניה.‬

419
00:34:25,083 --> 00:34:26,750
‫שם נמצאים שורשיך.‬

420
00:34:27,500 --> 00:34:28,958
‫הכול בסדר איתך.‬

421
00:34:29,041 --> 00:34:31,625
‫אולי הם ידעו מאיפה באת.‬

422
00:34:31,708 --> 00:34:35,166
‫לך לשם ומלא את הדף הריק הזה!‬

423
00:34:48,750 --> 00:34:49,583
‫מה לעזאזל…‬

424
00:34:49,666 --> 00:34:52,916
‫יש כאן את כל שמות בני המשפחה שלך?‬

425
00:34:53,791 --> 00:34:55,333
‫גבר, עד ל-1754?‬

426
00:34:55,416 --> 00:34:57,958
‫וזהו בן משפחת הושטטלר האחרון.‬

427
00:34:58,541 --> 00:35:00,333
‫הדף הזה עדיין ריק.‬

428
00:35:00,416 --> 00:35:03,083
‫כשאדע מי היה הראשון מבינינו במולדת,‬

429
00:35:03,583 --> 00:35:06,375
‫אדע מדוע אני בן אמיש ואוכל לעבור הטבלה.‬

430
00:35:07,625 --> 00:35:08,625
‫זה מטורף!‬

431
00:35:15,208 --> 00:35:17,708
‫איך אגיע למנוניטים שלי מחר?‬

432
00:35:23,000 --> 00:35:23,833
‫טוב…‬

433
00:35:27,041 --> 00:35:29,000
‫יש רכבת ICE לשם.‬

434
00:35:30,083 --> 00:35:31,541
‫איי, סי, אי.‬

435
00:35:31,625 --> 00:35:32,833
‫אוכל להסיע אותך.‬

436
00:35:34,750 --> 00:35:39,666
‫כאילו, בטח אסור לך לנסוע ברכבת, נכון?‬
‫-לא, אנחנו יכולים להשתמש בכל דבר.‬

437
00:35:39,750 --> 00:35:41,750
‫כל עוד אנו לא נוהגים.‬

438
00:35:41,833 --> 00:35:44,333
‫אבל עזרת לי מאוד. תודה רבה לך.‬

439
00:35:46,375 --> 00:35:47,791
‫אני אסתדר.‬

440
00:36:23,041 --> 00:36:25,708
‫מעולם לא ישנתי עד שעה מאוחרת כזו.‬

441
00:36:28,250 --> 00:36:29,666
‫השעה שמונה, גבר.‬

442
00:36:30,166 --> 00:36:31,166
‫תחזור לישון.‬

443
00:36:33,625 --> 00:36:35,291
‫אל תזוז.‬
‫-מה אתה עושה?‬

444
00:36:35,375 --> 00:36:39,750
‫לפני שתיסע למנוניטים שלך,‬
‫יש לי מתנת פרדה עבורך.‬

445
00:36:40,833 --> 00:36:42,041
‫תסתכל.‬

446
00:36:52,333 --> 00:36:53,916
‫כמו אדם נשוי.‬

447
00:36:56,708 --> 00:37:00,000
‫לחבר שלי, חורחה, יש מסיבת פרדה‬

448
00:37:00,083 --> 00:37:01,416
‫ואני אחד המארחים.‬

449
00:37:04,041 --> 00:37:04,875
‫אז…‬

450
00:37:07,916 --> 00:37:10,375
‫תרצה להצטרף?‬

451
00:37:13,041 --> 00:37:16,041
‫קדימה, גבר.‬
‫תעשה עוד לילה אחד של רומשפרינגה.‬

452
00:37:16,916 --> 00:37:18,041
‫אני לא יודע.‬

453
00:37:19,958 --> 00:37:21,166
‫טוב, אתה יודע מה?‬

454
00:37:21,833 --> 00:37:23,250
‫אלך לבד.‬

455
00:37:24,250 --> 00:37:27,000
‫תעשה מה שתרצה עם הזקן שלך. תסתובב ברחוב.‬

456
00:37:27,083 --> 00:37:30,250
‫תעשה מה שהקרובים שלך עושים עם זקן. ביי.‬

457
00:37:31,916 --> 00:37:32,791
‫אני בא.‬

458
00:37:34,916 --> 00:37:36,416
‫רק ללילה אחד.‬

459
00:37:37,000 --> 00:37:37,916
‫בו, גבר!‬

460
00:37:38,416 --> 00:37:41,500
‫האמיש הולך למסיבה הראשונה שלו.‬
‫-כן.‬

461
00:37:41,583 --> 00:37:42,541
‫מסיבה!‬

462
00:37:43,500 --> 00:37:44,333
‫אל תעשה את זה.‬

463
00:37:45,000 --> 00:37:46,125
‫זה לא מגניב.‬

464
00:37:46,208 --> 00:37:47,416
‫טוב.‬

465
00:37:48,416 --> 00:37:49,541
‫תעשה ככה,‬

466
00:37:50,708 --> 00:37:53,250
‫ואז… עם האצבעות.‬

467
00:37:54,208 --> 00:37:55,291
‫עם האצבעות.‬

468
00:37:59,583 --> 00:38:00,541
‫קדימה.‬

469
00:38:06,041 --> 00:38:06,958
‫כן!‬

470
00:38:15,083 --> 00:38:16,208
‫היי!‬

471
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
‫היי! שלום!‬

472
00:38:19,166 --> 00:38:20,166
‫היי!‬
‫-היי!‬

473
00:38:20,250 --> 00:38:21,458
‫זאת מסיבה אדירה!‬

474
00:38:23,041 --> 00:38:24,583
‫- ביי, חורחה וג'ייקוב -‬

475
00:38:24,666 --> 00:38:27,750
‫אם נלך לאיבוד, נוכל להיפגש ליד האמבטיה.‬

476
00:38:37,000 --> 00:38:39,416
‫מאיפה החולצה הזו? היא מטורפת.‬

477
00:38:40,958 --> 00:38:43,250
‫אימא שלי תפרה לי אותה.‬

478
00:38:45,000 --> 00:38:45,875
‫היי, אלף!‬

479
00:38:46,541 --> 00:38:47,416
‫הנה אתה!‬

480
00:38:48,291 --> 00:38:50,291
‫אלפי! מהכוכב מלמק?‬

481
00:38:50,375 --> 00:38:51,500
‫ומי אתה?‬

482
00:38:52,208 --> 00:38:54,416
‫זה אורס. הוא משקיע.‬

483
00:38:55,000 --> 00:38:56,791
‫סליחה, מה?‬
‫-בסטארט אפ שלי.‬

484
00:38:56,875 --> 00:38:58,875
‫מה?‬
‫-למטרת עשיית טוב, אלף.‬

485
00:38:59,708 --> 00:39:01,875
‫ג'ייקוב יודע על מה אני מדברת.‬

486
00:39:05,583 --> 00:39:07,625
‫מקל אוזניים רב-פעמי.‬

487
00:39:07,708 --> 00:39:11,583
‫פריט יום-יומי הניתן למחזור.‬
‫מאוד מתאים לאינסטגרם. בהובלה נשית.‬

488
00:39:12,500 --> 00:39:14,375
‫ואחרי סבב גיוס כספים אחד,‬

489
00:39:14,458 --> 00:39:15,958
‫חמישה מיליון אירו!‬

490
00:39:21,791 --> 00:39:23,416
‫למה לא סיפרת לי על זה?‬

491
00:39:23,958 --> 00:39:25,166
‫פרסמתי על זה פוסט.‬

492
00:39:26,541 --> 00:39:28,875
‫שלחתי לך כמה הודעות.‬

493
00:39:29,500 --> 00:39:31,625
‫רציתי לשאול אם אולי…‬

494
00:39:32,250 --> 00:39:35,041
‫אני לא רוצה להיות מיושן, או משהו כזה,‬

495
00:39:35,833 --> 00:39:39,500
‫אבל את חושבת ששנינו נוכל להיות בקשר רציני?‬

496
00:39:40,291 --> 00:39:41,583
‫רציני?‬

497
00:39:41,666 --> 00:39:42,708
‫מונוגמיה.‬

498
00:39:48,583 --> 00:39:51,708
‫הנה, מתנה.‬
‫בני אמיש משתמשים במקלוני אוזניים?‬

499
00:39:53,416 --> 00:39:54,875
‫הזקן מתאים לך.‬

500
00:40:04,750 --> 00:40:05,791
‫מה זה?‬

501
00:40:05,875 --> 00:40:06,875
‫מטבל.‬

502
00:40:08,750 --> 00:40:10,416
‫בתיאבון.‬
‫-תודה רבה לך.‬

503
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
‫לאבטיח כאן יש טעם שונה.‬

504
00:40:37,625 --> 00:40:38,583
‫זה נהדר.‬

505
00:40:39,083 --> 00:40:40,458
‫מה זה?‬

506
00:40:41,250 --> 00:40:43,500
‫מה שבנית בקולג'.‬

507
00:40:44,208 --> 00:40:45,708
‫אדריכלות חכמה.‬

508
00:40:45,791 --> 00:40:48,083
‫אם איכשל במבחן, הכול ייגמר.‬

509
00:40:48,750 --> 00:40:51,458
‫אבא שלי שוב ישאל אותי איפה הוא טעה.‬

510
00:40:51,541 --> 00:40:53,875
‫למה הוא שולח לך כסף בכל חודש?‬

511
00:40:58,083 --> 00:41:00,708
‫ראיתי את המכתבים מהבנק על השולחן.‬

512
00:41:00,791 --> 00:41:02,000
‫נכון…‬

513
00:41:02,083 --> 00:41:03,583
‫האמיש יודע לקרוא.‬

514
00:41:03,666 --> 00:41:05,625
‫למדתי שמונה שנים בבית הספר.‬

515
00:41:05,708 --> 00:41:07,958
‫אבי אמר שלמדתי מספיק.‬

516
00:41:14,125 --> 00:41:15,458
‫זה נכון, אלף?‬

517
00:41:17,541 --> 00:41:18,416
‫זה יותר טוב?‬

518
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
‫למה לא שאלו אותי מה ארצה להיות?‬

519
00:41:25,541 --> 00:41:27,458
‫אני לא קורא כלום, רק את התנ"ך.‬

520
00:41:38,666 --> 00:41:39,500
‫אתה יודע מה?‬

521
00:41:40,083 --> 00:41:42,833
‫אני חושב שהגיע הזמן.‬
‫-למה?‬

522
00:41:42,916 --> 00:41:44,625
‫שג'ייקוב‬

523
00:41:44,708 --> 00:41:46,833
‫ישתה בירה בפעם הראשונה.‬

524
00:41:47,541 --> 00:41:48,375
‫לא.‬

525
00:41:56,750 --> 00:42:00,000
‫בחיי! השבח לאל. זה נהדר!‬

526
00:42:06,875 --> 00:42:10,041
‫אתה יודע מה נעשה עכשיו?‬

527
00:42:11,000 --> 00:42:12,875
‫נצא לרקוד.‬

528
00:42:13,500 --> 00:42:14,333
‫לא.‬

529
00:42:14,416 --> 00:42:15,333
‫לא.‬
‫-כן.‬

530
00:42:15,416 --> 00:42:17,500
‫לא.‬
‫-אנחנו עושים זה, זה ברור.‬

531
00:42:17,583 --> 00:42:19,125
‫אלף, בבקשה.‬
‫-קדימה.‬

532
00:42:19,208 --> 00:42:20,416
‫אתה בא עכשיו.‬

533
00:42:20,500 --> 00:42:22,500
‫אלף, אסור לי לעשות את זה.‬

534
00:42:23,208 --> 00:42:24,083
‫עזוב את זה.‬

535
00:42:28,333 --> 00:42:31,083
‫היי, בוא. תרקוד.‬

536
00:42:32,666 --> 00:42:35,000
‫תראה, כולם רוקדים.‬
‫-זה אסור.‬

537
00:42:35,083 --> 00:42:36,875
‫אתה ברומשפרינגה!‬

538
00:43:03,833 --> 00:43:05,833
‫"אלוהים הוא האהבה‬

539
00:43:05,916 --> 00:43:07,833
‫אלוהים הוא האהבה‬

540
00:43:07,916 --> 00:43:09,791
‫הוא אוהב אפילו אותי‬

541
00:43:10,625 --> 00:43:15,583
‫הוא אוהב אפילו אותי"‬

542
00:43:15,666 --> 00:43:17,333
‫האם אתה זונח את העולם‬

543
00:43:17,416 --> 00:43:19,250
‫על מנת לשרת את ישו בלבד‬

544
00:43:19,916 --> 00:43:21,666
‫שמת על הצלב למענך?‬

545
00:43:22,791 --> 00:43:23,708
‫כן.‬

546
00:43:24,208 --> 00:43:26,750
‫אתה מוטבל בשם האמונה אותה אתה מכיר.‬

547
00:43:26,833 --> 00:43:30,875
‫בשם האב, הבן ורוח הקודש.‬

548
00:43:31,916 --> 00:43:33,166
‫מי שמאמין‬

549
00:43:33,250 --> 00:43:34,291
‫ומוטבל‬

550
00:43:35,625 --> 00:43:36,666
‫יהא מבורך.‬

551
00:44:12,833 --> 00:44:14,583
‫חשבתי לומר לך שלום.‬

552
00:44:19,333 --> 00:44:21,583
‫אני אינה. משדה התעופה.‬

553
00:44:22,208 --> 00:44:23,208
‫השק שלך היה אצלי.‬

554
00:44:25,750 --> 00:44:26,750
‫בואי, יקירה.‬

555
00:44:26,833 --> 00:44:28,250
‫זה לא משתפר.‬

556
00:44:31,291 --> 00:44:32,250
‫כן, טוב…‬

557
00:44:33,916 --> 00:44:35,541
‫טוב, אנחנו נמשיך.‬

558
00:44:35,625 --> 00:44:40,791
‫תהיה עדיין בברלין מחר?‬
‫אני רוצה לארח אותך ולהתנצל.‬

559
00:44:41,541 --> 00:44:42,458
‫מחר בערב?‬

560
00:44:44,333 --> 00:44:45,666
‫יש לך את הכתובת שלי.‬

561
00:44:49,541 --> 00:44:51,416
‫אינה. מונית.‬

562
00:45:14,791 --> 00:45:18,333
‫היי, לאיפה האמיש הזה הלך?‬

563
00:45:45,583 --> 00:45:48,000
‫סליחה, לא הייתי צריך להשאיר אותך לבד.‬

564
00:45:48,833 --> 00:45:50,833
‫גבר, מה קרה לזקן שלך?‬

565
00:46:03,250 --> 00:46:05,291
‫טוב שבני האמיש הם לא ריקניים.‬

566
00:46:12,208 --> 00:46:13,541
‫מר בו…‬

567
00:46:14,291 --> 00:46:15,416
‫אני רוצה למות.‬

568
00:46:18,208 --> 00:46:19,125
‫אלוהים!‬

569
00:46:19,208 --> 00:46:21,000
‫אלוהים! שם!‬

570
00:46:21,083 --> 00:46:22,541
‫מה יש?‬
‫-זה אוגר!‬

571
00:46:23,708 --> 00:46:25,250
‫זו לוטרה.‬
‫-אוגר!‬

572
00:46:25,333 --> 00:46:27,708
‫תירגע, גבר. זה בונה.‬
‫-אני לא רוצה להסתכל!‬

573
00:46:27,791 --> 00:46:29,625
‫נחפש את זה בגוגל, טוב?‬

574
00:46:34,166 --> 00:46:36,166
‫ג'ייקוב. ג'ייקוב, קח אותו מפה!‬

575
00:46:40,166 --> 00:46:42,708
‫- משחקי וידאו, גלגיליות, מסיבה -‬

576
00:46:42,791 --> 00:46:46,916
‫- סמים, אלכוהול, ריקודים -‬

577
00:46:48,833 --> 00:46:50,458
‫- פוסטים -‬

578
00:46:53,750 --> 00:46:54,708
‫אתה עושה אמבטיה.‬

579
00:46:55,791 --> 00:46:57,208
‫היא מוצאת חן בעיניך, מה?‬

580
00:46:58,458 --> 00:46:59,833
‫לא!‬

581
00:46:59,916 --> 00:47:00,750
‫"לא!"‬

582
00:47:00,833 --> 00:47:04,708
‫רק רציתי להודות לה על ששמרה על השק שלי.‬

583
00:47:04,791 --> 00:47:06,750
‫בטח, זה הכול.‬

584
00:47:06,833 --> 00:47:09,083
‫כן. אני עוזב מחר.‬

585
00:47:10,833 --> 00:47:13,583
‫נוכל להישאר בקשר, אם תרצה.‬

586
00:47:13,666 --> 00:47:15,333
‫נעשה פייסטיים.‬

587
00:47:20,041 --> 00:47:22,416
‫אני נשבע, אתה נראה הרבה יותר טוב, אחי.‬

588
00:47:23,541 --> 00:47:25,041
‫קדימה, קטן עליך.‬

589
00:48:01,166 --> 00:48:03,375
‫שלום, אינה. תודה רבה לך על ההזמנה.‬

590
00:48:04,208 --> 00:48:05,791
‫לא חשבתי שתבוא.‬

591
00:48:06,500 --> 00:48:10,041
‫הזמנת אותי.‬
‫אם מישהו מזמין אותי, איענה להזמנתו.‬

592
00:48:10,750 --> 00:48:11,750
‫אתה מטפטף.‬

593
00:48:13,166 --> 00:48:14,125
‫תרצה להיכנס?‬

594
00:48:19,708 --> 00:48:20,875
‫הסתפרת?‬

595
00:48:22,208 --> 00:48:23,750
‫רציתי שינוי.‬

596
00:48:23,833 --> 00:48:26,791
‫אני מבינה. אמצא לך בגדים להחלפה.‬

597
00:48:34,541 --> 00:48:35,750
‫תודה רבה לך.‬

598
00:48:56,375 --> 00:48:57,625
‫אתה אוהב אוכל טבעוני?‬

599
00:49:12,166 --> 00:49:14,000
‫אלה החטאים שביצעתי כאן.‬

600
00:49:15,541 --> 00:49:19,458
‫טוב, אין כאן חטאים רציניים במיוחד.‬

601
00:49:20,750 --> 00:49:21,875
‫גלגיליות?‬

602
00:49:23,541 --> 00:49:25,000
‫אסור לנו לעשות את זה.‬

603
00:49:25,583 --> 00:49:27,833
‫אחרים יכולים. זה מסובך.‬

604
00:49:29,708 --> 00:49:34,416
‫אני שייך לבני האמיש. אני בזמן הרומשפרינגה.‬
‫-כן, זו תקופה בה מותר לעבור על החוקים.‬

605
00:49:34,500 --> 00:49:35,833
‫חיפשתי אתכם בגוגל.‬

606
00:49:35,916 --> 00:49:37,541
‫אבל אתה עדיין מרגיש אשמה.‬

607
00:49:58,500 --> 00:49:59,333
‫היי.‬

608
00:50:03,041 --> 00:50:03,875
‫היי.‬

609
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
‫אהבת משהו מזה?‬

610
00:50:21,208 --> 00:50:23,041
‫אני לא יודע.‬
‫-אתה לא חייב לאהוב.‬

611
00:50:23,666 --> 00:50:25,166
‫זה עניין של טעם.‬

612
00:50:26,208 --> 00:50:28,166
‫אולי כדאי שאישאר איתכם.‬

613
00:50:29,208 --> 00:50:31,416
‫אוכל להרצות בטדX על פמיניזם.‬

614
00:50:32,041 --> 00:50:34,250
‫הכול יהיה בסדר, נכון?‬

615
00:50:35,875 --> 00:50:36,791
‫נכון?‬

616
00:50:40,541 --> 00:50:43,250
‫בכל מקרה, זו תהיה המתנה שלי לכולם.‬

617
00:50:55,375 --> 00:50:58,791
‫ונשמור על בית בסיציליה? תאר לעצמך.‬

618
00:50:58,875 --> 00:51:00,416
‫הרגע הסכמתי להצעה.‬

619
00:51:04,166 --> 00:51:06,250
‫אז אני כבר לא מדמיין.‬

620
00:51:08,041 --> 00:51:09,541
‫כי אני אבוא איתך.‬

621
00:51:14,375 --> 00:51:18,083
‫כילדה, הייתי הולכת לגלריות אחרי בית הספר,‬
‫כי הכניסה הייתה בחינם.‬

622
00:51:19,625 --> 00:51:20,958
‫האהבה הראשונה שלי.‬

623
00:51:22,791 --> 00:51:23,625
‫ואתה?‬

624
00:51:29,750 --> 00:51:31,833
‫ההתאהבות היא חטא בעיניכם?‬

625
00:51:33,833 --> 00:51:38,333
‫אנחנו מתאהבים רק פעם אחת‬
‫ונשארים יחד לנצח.‬

626
00:51:40,791 --> 00:51:42,708
‫אני עושה ניקוי עכשיו.‬

627
00:51:44,041 --> 00:51:45,375
‫מה את מנקה?‬

628
00:51:48,958 --> 00:51:51,291
‫אני מתנזרת מסקס.‬

629
00:51:51,375 --> 00:51:55,708
‫זה אומר שאני חיה בלי סקס, כמוך,‬

630
00:51:55,791 --> 00:51:58,083
‫רק כדי שאדע מה אני מחמיצה.‬

631
00:52:13,125 --> 00:52:14,791
‫תישארי לישון איתי?‬

632
00:52:15,333 --> 00:52:17,083
‫ביחס לעתיד,‬

633
00:52:17,166 --> 00:52:19,625
‫אין לי זמן למערכת יחסים‬

634
00:52:19,708 --> 00:52:21,083
‫וגם אין לי סבלנות לזה.‬

635
00:52:21,166 --> 00:52:23,125
‫ואין לי סבלנות לילדים.‬

636
00:52:23,208 --> 00:52:24,791
‫כאילו, ברגע שהילדים יגיעו,‬

637
00:52:24,875 --> 00:52:27,166
‫מה יהיה איתי ועם מערכת היחסים שלי?‬

638
00:52:29,208 --> 00:52:31,333
‫זה כל כך מסובך.‬

639
00:52:32,208 --> 00:52:33,833
‫זה כל כך מסובך.‬

640
00:52:34,958 --> 00:52:36,500
‫אבל זה פשוט מאוד.‬

641
00:52:36,583 --> 00:52:39,541
‫הגבר הוא גבר והאישה היא אישה.‬

642
00:52:41,625 --> 00:52:42,625
‫באמת?‬

643
00:52:58,000 --> 00:52:58,916
‫מה?‬

644
00:53:14,916 --> 00:53:15,833
‫תשני טוב.‬

645
00:53:19,333 --> 00:53:20,166
‫לילה טוב.‬

646
00:53:23,208 --> 00:53:24,250
‫אתה נשוי?‬

647
00:53:26,333 --> 00:53:28,083
‫עדיין לא מצאתי את האישה שלי.‬

648
00:53:28,666 --> 00:53:30,500
‫חשבתי שמצאתי אותה.‬

649
00:53:31,041 --> 00:53:33,625
‫לקחתי מישהי הביתה אחרי שיעור תנ"ך,‬

650
00:53:33,708 --> 00:53:34,708
‫בכרכרה שלי.‬

651
00:53:35,750 --> 00:53:36,625
‫ו…?‬

652
00:53:38,833 --> 00:53:40,166
‫שמה רות.‬

653
00:53:41,041 --> 00:53:43,875
‫הכרנו מאז גיל חמש.‬

654
00:53:45,583 --> 00:53:46,416
‫רות.‬

655
00:53:47,250 --> 00:53:48,458
‫ספר לי עליה.‬

656
00:53:49,250 --> 00:53:50,541
‫היא חרוצה,‬

657
00:53:51,541 --> 00:53:53,083
‫והיא חזקה.‬

658
00:53:54,041 --> 00:53:54,916
‫מה?‬

659
00:53:55,750 --> 00:53:58,125
‫טוב, זה חשוב מאוד.‬

660
00:54:00,666 --> 00:54:03,375
‫אבל יש גם משהו רומנטי?‬

661
00:54:11,625 --> 00:54:13,083
‫היא ג'ינג'ית.‬

662
00:54:15,666 --> 00:54:17,583
‫משהו רומנטי!‬

663
00:54:20,333 --> 00:54:21,541
‫על מה אתה חושב‬

664
00:54:22,625 --> 00:54:23,916
‫כשאתה מביט בעיניה?‬

665
00:54:29,458 --> 00:54:30,291
‫חומות.‬

666
00:54:35,625 --> 00:54:38,166
‫כשאני עוצם את העיניים,‬

667
00:54:38,833 --> 00:54:40,750
‫אני יכול לראות את העיניים שלה.‬

668
00:54:40,833 --> 00:54:44,500
‫כשאני מביט בהן, אני שוכח לנשום לרגע.‬

669
00:54:46,708 --> 00:54:48,708
‫איזה כיף לה.‬

670
00:54:51,000 --> 00:54:53,208
‫אבל אז היא בחרה באחי, דייוויד.‬

671
00:55:08,208 --> 00:55:09,166
‫אני מרגיש‬

672
00:55:09,750 --> 00:55:10,958
‫קצת מוזר.‬

673
00:55:11,833 --> 00:55:12,750
‫אני צריך ללכת.‬

674
00:56:01,541 --> 00:56:02,500
‫ג'ייקוב.‬

675
00:56:14,958 --> 00:56:16,083
‫גם אני לא נרדם.‬

676
00:56:18,458 --> 00:56:20,666
‫ופרייה הדליקה נר ריחני.‬

677
00:56:26,583 --> 00:56:28,166
‫זה מסריח. מגעיל.‬

678
00:56:48,750 --> 00:56:49,583
‫השלב הבא.‬

679
00:56:52,416 --> 00:56:54,666
‫אתה בטוח?‬
‫-כן, בני.‬

680
00:57:15,833 --> 00:57:17,125
‫למה היא לא מתניעה?‬

681
00:57:17,208 --> 00:57:18,166
‫אני לא מצליח.‬

682
00:57:23,583 --> 00:57:24,416
‫כן!‬

683
00:57:26,625 --> 00:57:27,458
‫אלף!‬

684
00:57:45,041 --> 00:57:45,875
‫לחיים.‬

685
00:57:47,166 --> 00:57:50,416
‫אני אאמין באלוהים גם אם אנהג במכונה.‬

686
00:57:51,041 --> 00:57:52,875
‫גם אם אנגן בפסנתר.‬

687
00:57:52,958 --> 00:57:56,458
‫גם אם אוכל ללבוש מכנסיים עם רוכסן.‬
‫-מה אתה לובש במקום זה?‬

688
00:58:00,333 --> 00:58:02,250
‫אלף, אתה מאוהב בפרייה?‬

689
00:58:05,375 --> 00:58:08,500
‫אני מפחד להגיע למגדת עתידות שתאמר ש…‬

690
00:58:09,625 --> 00:58:12,666
‫כבר פגשתי את אהבת חיי, ושהיא פרייה.‬

691
00:58:13,833 --> 00:58:17,958
‫כבר אמרת לה, נכון?‬
‫-לא, זה מביך.‬

692
00:58:20,208 --> 00:58:23,375
‫אתם צריכים לומר את האמת זה לזו,‬
‫אל תעמיד פנים.‬

693
00:58:23,458 --> 00:58:24,583
‫אתה צריך להתחייב.‬

694
00:58:25,916 --> 00:58:30,458
‫אנחנו עושים את הדברים אחרת כאן,‬
‫זה כמו ריקוד, משחק.‬

695
00:58:31,250 --> 00:58:32,833
‫משחקי ילדים.‬

696
00:58:33,916 --> 00:58:36,625
‫אתם צריכים להכיר זה את זו באמת.‬

697
00:58:38,208 --> 00:58:40,875
‫מה אתה אוהב בפרייה שלך?‬
‫-הרבה דברים.‬

698
00:58:41,458 --> 00:58:44,375
‫טוב, חוץ ממה שברור.‬

699
00:58:47,083 --> 00:58:50,916
‫היא תמיד חושבת קודם על אחרים, על הסביבה.‬

700
00:58:51,000 --> 00:58:52,541
‫כמו הסטארט אפ שלה.‬

701
00:58:53,625 --> 00:58:55,750
‫מקלוני האוזניים הרב-פעמיים. זה ענק!‬

702
00:59:08,041 --> 00:59:13,291
‫אל תיתן לאיש לומר לך שיש דרך טובה יותר,‬
‫רק בגלל שעדיין לא מצאת את הדרך שלך, אלף.‬

703
00:59:15,500 --> 00:59:16,833
‫כנ"ל לגביך.‬

704
00:59:21,958 --> 00:59:23,041
‫מה איתך?‬

705
00:59:28,416 --> 00:59:29,458
‫מה?‬

706
00:59:29,541 --> 00:59:30,916
‫אתה מאוהב, גבר.‬

707
00:59:32,750 --> 00:59:33,833
‫לא!‬
‫-זה ברור.‬

708
00:59:33,916 --> 00:59:36,333
‫לא!‬
‫-אני יכול להריח שאתה מאוהב. באמת.‬

709
00:59:40,916 --> 00:59:45,541
‫ואני לא מדבר על מישהי מפנסילבניה‬
‫שפגשת בארגז החול,‬

710
00:59:45,625 --> 00:59:47,958
‫שהיא בעצם אחותך למחצה.‬

711
00:59:51,208 --> 00:59:53,708
‫זה לא טוב, אלף. אני צריך בת אמיש.‬

712
00:59:53,791 --> 00:59:54,625
‫אישה טובה.‬

713
00:59:56,250 --> 00:59:57,083
‫גבר!‬

714
00:59:58,083 --> 00:59:59,125
‫חכה רגע.‬

715
01:00:00,416 --> 01:00:02,125
‫יש לך בירה ביד,‬

716
01:00:02,208 --> 01:00:06,708
‫נהגת במרצדס פגודה מודל 67'‬
‫ואתה מדבר איתי על אישה טובה?‬

717
01:00:07,458 --> 01:00:09,875
‫גבר, אתה עדיין ברומשפרינגה!‬

718
01:00:09,958 --> 01:00:13,125
‫אתה צריך ליהנות מהחיים, להתנסות, אחי!‬

719
01:00:13,208 --> 01:00:14,208
‫לך לחגוג!‬

720
01:00:15,791 --> 01:00:16,625
‫תעוף על זה!‬

721
01:00:23,708 --> 01:00:25,083
‫תישאר פה עוד קצת.‬

722
01:00:26,208 --> 01:00:28,583
‫מתחיל להיות כיף איתך.‬

723
01:00:33,375 --> 01:00:34,458
‫ואני…‬

724
01:00:36,625 --> 01:00:38,125
‫רציתי להתנצל.‬

725
01:00:38,208 --> 01:00:40,958
‫בהתחלה, קצת ניצלתי אותך,‬

726
01:00:41,666 --> 01:00:42,958
‫כדי להשיג את פרייה.‬

727
01:00:44,666 --> 01:00:45,625
‫אז, סליחה.‬

728
01:00:47,500 --> 01:00:48,875
‫הכול נסלח.‬

729
01:01:00,500 --> 01:01:02,708
‫- כרטיס‬
‫ברלין זיקרויץ - פרנקנטהל -‬

730
01:01:17,500 --> 01:01:18,666
‫יש!‬

731
01:01:18,750 --> 01:01:20,041
‫חמש-ארבע.‬

732
01:01:26,333 --> 01:01:27,250
‫סליחה…‬

733
01:01:28,041 --> 01:01:30,958
‫אני ממש כלבה כשאני רוצה לנצח.‬
‫-זה בסדר.‬

734
01:01:31,041 --> 01:01:33,625
‫פשוט יהיה עדיף אם אף אחד לא ימות בדרך.‬

735
01:01:33,708 --> 01:01:35,625
‫לפחות לא עוד אישה. כוח נשי!‬

736
01:01:40,666 --> 01:01:43,416
‫ג'ייקוב, למה אני פה?‬

737
01:01:44,875 --> 01:01:47,458
‫כך אנו מכירים נשים בקהילת האמיש.‬

738
01:01:50,041 --> 01:01:50,875
‫אני מבינה.‬

739
01:01:53,750 --> 01:01:55,583
‫את רוצה להמשיך לשחק?‬

740
01:02:00,375 --> 01:02:01,375
‫היי, ג'יי.‬

741
01:02:01,958 --> 01:02:02,791
‫ג'יי, כדור.‬

742
01:02:08,458 --> 01:02:09,625
‫ניצחנו!‬

743
01:02:52,291 --> 01:02:53,291
‫מה העניין?‬

744
01:02:54,708 --> 01:02:57,708
‫מעולם לא ראיתי בחורה שכל כך גרועה בכדורעף,‬

745
01:02:58,250 --> 01:02:59,791
‫אבל זה לא מפריע לה.‬

746
01:02:59,875 --> 01:03:01,208
‫זו מחמאה?‬

747
01:03:03,000 --> 01:03:03,833
‫כן.‬

748
01:03:05,166 --> 01:03:09,041
‫הייתי משתחררת משיעורי ספורט באישור רפואי.‬
‫שש שנים של כאבי מחזור.‬

749
01:03:09,708 --> 01:03:10,708
‫איפה הכאב הזה?‬

750
01:03:12,250 --> 01:03:13,083
‫פה.‬

751
01:03:16,833 --> 01:03:18,000
‫סליחה, שכחתי.‬

752
01:03:19,125 --> 01:03:23,583
‫שכחתי שאתה בן אמיש‬
‫ושהעולמות שלנו שונים לגמרי.‬

753
01:03:24,958 --> 01:03:26,458
‫מה זאת אומרת?‬

754
01:03:28,583 --> 01:03:31,416
‫אני תמיד מרגישה שאני צריכה להגן עליך ממני.‬

755
01:03:31,916 --> 01:03:34,125
‫אני לא מנסה לפתות אותך, או משהו כזה.‬

756
01:03:35,333 --> 01:03:37,333
‫הגבר צריך לדאוג לאישה.‬

757
01:03:42,000 --> 01:03:43,458
‫לא, זה לא נכון.‬

758
01:03:44,416 --> 01:03:49,208
‫את לא צריכה לדבר על פיתוי וכאבי מחזור.‬

759
01:03:50,750 --> 01:03:51,583
‫וסת!‬

760
01:03:53,583 --> 01:03:54,625
‫פות!‬

761
01:03:58,375 --> 01:03:59,250
‫אני בן אמיש.‬

762
01:04:03,416 --> 01:04:05,250
‫ביי, אמיש.‬

763
01:04:13,250 --> 01:04:14,416
‫וסת!‬

764
01:05:33,875 --> 01:05:35,000
‫ומה עכשיו?‬

765
01:05:36,166 --> 01:05:37,125
‫תקשיבי.‬

766
01:05:52,250 --> 01:05:56,458
‫"האלוהים הוא האהבה‬
‫הוא ישועתי‬

767
01:05:56,541 --> 01:06:01,208
‫אלוהים הוא האהבה‬
‫הוא אוהב אפילו אותי‬

768
01:06:01,833 --> 01:06:06,541
‫ואני אומר זאת שוב‬
‫אלוהים הוא האהבה‬

769
01:06:06,625 --> 01:06:10,500
‫אלוהים הוא האהבה‬
‫הוא אוהב אפילו אותי"‬

770
01:06:10,583 --> 01:06:11,958
‫זה עוד לא נגמר.‬

771
01:06:18,416 --> 01:06:19,333
‫תפתח את הרוכסן.‬

772
01:06:20,833 --> 01:06:23,125
‫אסור לנו להשתמש ברוכסנים.‬

773
01:06:24,416 --> 01:06:25,750
‫פשוט תמשוך את זה.‬

774
01:06:25,833 --> 01:06:27,500
‫תפוס בפטמה הזו שם.‬

775
01:07:09,416 --> 01:07:10,541
‫את יפהפייה.‬

776
01:07:23,000 --> 01:07:26,208
‫מקלוני האוזניים שלך נמצאים בכל מקום.‬

777
01:07:26,291 --> 01:07:27,666
‫הם דוקרים אותי!‬

778
01:07:27,750 --> 01:07:29,875
‫תוכל לזרוק אותם.‬
‫-מה? למה?‬

779
01:07:30,458 --> 01:07:32,083
‫למה שאזרוק אותם?‬

780
01:07:33,750 --> 01:07:36,250
‫אורס נטש את הפרויקט. נאלצתי לפטר את הצוות.‬

781
01:07:38,541 --> 01:07:39,416
‫מה?‬

782
01:07:41,000 --> 01:07:42,333
‫את צוחקת, נכון?‬

783
01:07:44,083 --> 01:07:45,000
‫רגע אחד.‬

784
01:07:45,625 --> 01:07:48,458
‫אבל מה לגבי ההשקעה של החמישה מיליון אירו?‬

785
01:07:49,833 --> 01:07:50,833
‫הכסף הלך. הכול.‬

786
01:07:51,375 --> 01:07:54,041
‫ההשקעה של אורס הייתה בעצם בי ובו.‬

787
01:07:59,166 --> 01:08:00,208
‫איזה שמוק!‬

788
01:08:04,083 --> 01:08:04,916
‫אבל,‬

789
01:08:05,458 --> 01:08:07,291
‫למה לא סיפרת לי?‬

790
01:08:08,375 --> 01:08:10,125
‫לא חיפשתי רחמים.‬

791
01:08:17,541 --> 01:08:18,791
‫אז עכשיו זה‬

792
01:08:19,875 --> 01:08:20,916
‫סתם זבל?‬

793
01:08:23,416 --> 01:08:28,416
‫יש לי כבר רעיון חדש.‬
‫חוץ מזה, אנחנו נשמור על בית בסיציליה.‬

794
01:08:37,750 --> 01:08:38,583
‫אלף?‬

795
01:08:46,125 --> 01:08:47,250
‫את יודעת, ה…‬

796
01:08:49,458 --> 01:08:52,375
‫הבחור מהאמיש אמר לי להיות כן עם עצמי‬

797
01:08:53,125 --> 01:08:54,291
‫ועם אחרים,‬

798
01:08:56,333 --> 01:08:58,375
‫ואני רוצה להיות כן איתך, פרייה.‬

799
01:09:02,000 --> 01:09:03,041
‫את…‬

800
01:09:03,916 --> 01:09:06,958
‫את יודעת, כל יום את ממציאה את עצמך מחדש.‬

801
01:09:08,458 --> 01:09:10,208
‫יש לך אהבות ואמונות חדשות.‬

802
01:09:11,208 --> 01:09:14,916
‫הדבר המדהים מאתמול‬
‫הופך היום לחדשות ישנות.‬

803
01:09:16,541 --> 01:09:18,458
‫מקלוני האוזניים הרב-פעמיים שלך,‬

804
01:09:18,541 --> 01:09:19,958
‫עכשיו הם זבל.‬

805
01:09:21,375 --> 01:09:22,958
‫כמו המצב בינינו.‬

806
01:09:30,875 --> 01:09:32,125
‫כאילו, דמייני לעצמך,‬

807
01:09:33,791 --> 01:09:37,291
‫אם ניתקל בקשיים, תזרקי גם אותי?‬

808
01:09:42,958 --> 01:09:44,333
‫את צודקת, אולי…‬

809
01:09:45,958 --> 01:09:47,666
‫אולי אני אנוכי.‬

810
01:09:47,750 --> 01:09:48,708
‫אבל,‬

811
01:09:49,666 --> 01:09:50,875
‫אני לא היחיד.‬

812
01:09:50,958 --> 01:09:54,625
‫אבל כל העניין הזה קשור רק אליך.‬
‫-כן, או אלייך.‬

813
01:09:55,541 --> 01:09:57,250
‫אבל זה אף פעם לא קשור אלינו.‬

814
01:10:08,125 --> 01:10:09,125
‫להתראות, אלף.‬

815
01:10:14,375 --> 01:10:15,750
‫לא ניפגש עוד, נכון?‬

816
01:10:25,916 --> 01:10:26,875
‫להתראות, פרייה.‬

817
01:11:14,250 --> 01:11:15,083
‫הכול בסדר?‬

818
01:11:15,666 --> 01:11:16,500
‫מה הבעיה?‬

819
01:11:17,750 --> 01:11:20,083
‫מתי יצטרפו אלינו הגברים האחרים?‬

820
01:11:20,666 --> 01:11:21,500
‫מה?‬

821
01:11:22,750 --> 01:11:24,208
‫אלף הראה לך פורנו?‬

822
01:11:25,208 --> 01:11:26,041
‫לא.‬

823
01:11:27,625 --> 01:11:28,541
‫מר בו.‬

824
01:11:30,458 --> 01:11:33,208
‫שכח מכל מה שראית שם, טוב?‬

825
01:11:34,541 --> 01:11:35,541
‫כמעט הכול.‬

826
01:12:49,375 --> 01:12:50,625
‫אלף?‬
‫-כן?‬

827
01:12:51,416 --> 01:12:53,666
‫קמת?‬
‫-כן, כבר קמתי.‬

828
01:12:55,166 --> 01:12:56,041
‫אלף.‬

829
01:13:00,541 --> 01:13:02,125
‫ביצעתי חטא גדול.‬

830
01:13:02,708 --> 01:13:04,125
‫אין מצב!‬

831
01:13:04,208 --> 01:13:05,041
‫ואיך היה?‬

832
01:13:08,375 --> 01:13:09,625
‫טוב להחריד.‬

833
01:13:10,208 --> 01:13:11,416
‫אתה נותן בראש, אחי!‬

834
01:13:12,458 --> 01:13:13,750
‫לא נעשה את זה.‬

835
01:13:15,208 --> 01:13:16,500
‫טוב, בשקט.‬

836
01:13:22,416 --> 01:13:23,541
‫הוא דפק אותה?‬

837
01:13:24,125 --> 01:13:24,958
‫כן, גבר.‬

838
01:13:28,083 --> 01:13:31,458
‫בחיי. אפילו האמיש.‬
‫-אפילו הוא, גבר!‬

839
01:13:32,041 --> 01:13:35,333
‫אבל תיזהר, אתה לא רגיל לכל הרגשות האלה.‬

840
01:13:35,916 --> 01:13:36,750
‫לא.‬

841
01:13:44,416 --> 01:13:45,750
‫משהו השתנה?‬

842
01:13:47,708 --> 01:13:48,541
‫כן.‬

843
01:13:49,166 --> 01:13:50,625
‫גמרתי עם פרייה.‬

844
01:13:51,958 --> 01:13:55,250
‫אני לא יודע, בעצם. היא גמרה איתי.‬
‫אולי זה היה הדדי.‬

845
01:13:55,791 --> 01:13:58,500
‫אני לא יודע, אבל זה נגמר, זה בטוח.‬

846
01:13:59,625 --> 01:14:00,875
‫ואיך אתה מרגיש?‬

847
01:14:04,541 --> 01:14:05,416
‫הוקל לי.‬

848
01:14:12,583 --> 01:14:14,041
‫האימא החורגת שלך התקשרה.‬

849
01:14:14,708 --> 01:14:16,375
‫עניתי לה בטעות.‬

850
01:14:16,958 --> 01:14:17,958
‫מר בו!‬

851
01:14:19,000 --> 01:14:20,541
‫מה עם חוקי הדירה?‬

852
01:14:22,291 --> 01:14:24,291
‫אתה רואה? תקשיב לאמיש.‬

853
01:14:24,375 --> 01:14:25,750
‫מה אמרת לה?‬

854
01:14:26,541 --> 01:14:29,250
‫שאתה לא פה.‬
‫-יופי. ומה היא אמרה?‬

855
01:14:31,291 --> 01:14:32,625
‫שאבא שלך מת.‬

856
01:14:33,333 --> 01:14:35,541
‫מצחיק מאוד. מה היא אמרה?‬

857
01:14:37,375 --> 01:14:38,708
‫שאבא שלך מת.‬

858
01:15:37,000 --> 01:15:40,833
‫גם ככה לא אהבתי אותו במיוחד. למה שאבכה?‬

859
01:15:40,916 --> 01:15:41,916
‫זה מגוחך.‬

860
01:15:59,958 --> 01:16:01,166
‫זה בסדר, אלף.‬

861
01:16:26,916 --> 01:16:28,666
‫תבוא ללוויה?‬

862
01:16:33,208 --> 01:16:34,250
‫בטח, אחיו.‬

863
01:16:37,416 --> 01:16:39,125
‫תגיד "אחי".‬

864
01:16:41,416 --> 01:16:42,250
‫אחי.‬

865
01:17:18,541 --> 01:17:22,833
‫"אבא ואימא היקרים. מצאתי את התנ"ך המשפחתי,‬

866
01:17:23,541 --> 01:17:26,500
‫אבל לא אפגוש את המנוניטים בזמן הקרוב‬

867
01:17:26,583 --> 01:17:28,833
‫משום שדבר רע נוסף קרה.‬

868
01:17:29,500 --> 01:17:35,208
‫חברי החדש, אלף, סובל מכאב לב‬
‫ועליי לעזור לו ככל יכולתי.‬

869
01:17:35,291 --> 01:17:41,583
‫הוא חסר ביטחון עצמי‬
‫והוא סיפר לי שמעולם לא ידע מה הדרך הנכונה,‬

870
01:17:41,666 --> 01:17:42,833
‫ומה הדרך השגויה.‬

871
01:17:43,375 --> 01:17:47,291
‫הוא לא יודע את מקומו,‬
‫לאן עליו ללכת ומה עליו לעשות.‬

872
01:17:48,375 --> 01:17:49,458
‫אבל אל דאגה,‬

873
01:17:50,250 --> 01:17:51,416
‫אני שומר על עצמי."‬

874
01:18:01,958 --> 01:18:04,916
‫ולכן, חברי הנפש היקרים שלי,‬

875
01:18:05,000 --> 01:18:07,458
‫אני שמחה וגאה בערב הזה.‬

876
01:18:08,541 --> 01:18:11,291
‫תערוכה זו תוכננה בצורה פורצת דרך.‬

877
01:18:11,375 --> 01:18:15,791
‫היא נותנת למשפט היפהפה,‬
‫"רק האומנות תציל אותנו", ממד חדש.‬

878
01:18:17,125 --> 01:18:17,958
‫לחיים.‬

879
01:18:19,166 --> 01:18:20,083
‫בראבו!‬

880
01:18:34,416 --> 01:18:36,250
‫נשמעתי נדושה הרגע?‬

881
01:18:38,333 --> 01:18:40,625
‫את מחפשת משהו אמיתי,‬

882
01:18:41,583 --> 01:18:43,291
‫את מה שנמצא בלב העניין.‬

883
01:18:43,791 --> 01:18:45,166
‫זה לא נדוש.‬

884
01:18:48,375 --> 01:18:49,208
‫בוא איתי.‬

885
01:18:55,750 --> 01:18:57,166
‫זה נפלא.‬

886
01:19:01,791 --> 01:19:03,208
‫לא לגעת!‬

887
01:19:05,833 --> 01:19:07,583
‫- סמים, אלכוהול, ריקודים -‬

888
01:19:09,083 --> 01:19:10,541
‫זה שלי. למה זה פה?‬

889
01:19:11,125 --> 01:19:12,416
‫כי זו אומנות.‬

890
01:19:13,833 --> 01:19:15,583
‫מי אומר שזו אומנות?‬
‫-אינה.‬

891
01:19:16,125 --> 01:19:19,875
‫אם אינה אומרת שזו אומנות, זו אומנות.‬

892
01:19:20,458 --> 01:19:23,000
‫אתה מבין?‬
‫-לא.‬

893
01:19:25,333 --> 01:19:26,708
‫והנה הוא.‬

894
01:19:27,833 --> 01:19:31,375
‫ג'ייקוב הושטטלר. הוא האומן. זה האספן.‬

895
01:19:31,458 --> 01:19:33,166
‫רופוס פון פרפי.‬

896
01:19:33,750 --> 01:19:36,000
‫אנו מספקים מומחים לחיי היום-יום.‬

897
01:19:36,625 --> 01:19:40,041
‫ג'ייקוב הוא בן קהילת האמיש.‬
‫-וואו. זה מעניין.‬

898
01:19:40,125 --> 01:19:41,916
‫כמה זמן אתה שייך לבני האמיש?‬

899
01:19:42,458 --> 01:19:44,125
‫מאז שנולדתי.‬
‫-וואו!‬

900
01:19:45,041 --> 01:19:46,041
‫אני אוהב את זה.‬

901
01:19:46,833 --> 01:19:48,083
‫זה אותנטי.‬

902
01:19:49,416 --> 01:19:51,625
‫אני רוצה את היצירה שלך.‬

903
01:19:52,500 --> 01:19:53,791
‫לא תוכל לקבל אותה.‬

904
01:19:55,916 --> 01:19:58,750
‫נמכר. תמורת 25 אלף.‬

905
01:20:20,958 --> 01:20:21,833
‫ג'ייקוב!‬

906
01:20:31,208 --> 01:20:33,291
‫שנלך לשבוע הירוק בברלין?‬

907
01:20:46,791 --> 01:20:47,666
‫חשבתי על זה…‬

908
01:20:48,708 --> 01:20:51,791
‫כי אתה רוצה להיות יותר ירוק‬
‫ואני אף פעם לא הייתי.‬

909
01:21:25,041 --> 01:21:26,291
‫בוקר טוב, אומן.‬

910
01:21:27,833 --> 01:21:29,000
‫בוקר טוב, אינה.‬

911
01:21:33,291 --> 01:21:36,625
‫הייתי צריכה לבקש ממך רשות להשתמש בלוח שלך.‬

912
01:21:54,875 --> 01:21:56,083
‫אתה חוזר?‬

913
01:22:03,333 --> 01:22:05,750
‫- אלפרד האוזר‬
‫7.8.1968 - 19.7.2022 -‬

914
01:22:41,333 --> 01:22:44,875
‫…זוהר הקשת בענן, הליכה בכפר,‬

915
01:22:44,958 --> 01:22:50,416
‫זר הקורץ בידידותיות בעיניו‬
‫ומלאך שייקח אותך בידו.‬

916
01:22:56,333 --> 01:22:58,916
‫שבעה בספטמבר, 500 אירו.‬

917
01:22:59,875 --> 01:23:04,000
‫"שלום, בני. שכר הדירה של אוקטובר.‬
‫נשיקות, אבא."‬

918
01:23:07,083 --> 01:23:09,041
‫עשרים ושלושה באוקטובר, 100 אירו.‬

919
01:23:09,125 --> 01:23:12,083
‫"הסתיו כבר כאן, אבל קנה לעצמך גלידה."‬

920
01:23:15,916 --> 01:23:18,416
‫חמישה בדצמבר, 500 אירו.‬

921
01:23:19,666 --> 01:23:20,875
‫"חג המולד מגיע.‬

922
01:23:20,958 --> 01:23:22,333
‫"אני מקווה שתבוא.‬

923
01:23:22,416 --> 01:23:25,666
‫באהבה, אבא חג המולד."‬
‫-תוכל להפסיק לספור את הכסף?‬

924
01:23:26,291 --> 01:23:27,416
‫אלף?‬

925
01:23:28,125 --> 01:23:29,125
‫אלף!‬

926
01:23:31,666 --> 01:23:32,666
‫אני כל כך מצטער.‬

927
01:23:33,166 --> 01:23:35,458
‫רציתי לבוא, אבל ישנתי עד מאוחר.‬

928
01:23:37,958 --> 01:23:38,875
‫ישנת עד מאוחר?‬

929
01:23:40,916 --> 01:23:41,833
‫כן.‬

930
01:23:43,250 --> 01:23:47,958
‫כל החיים שלך קמת עם הזריחה,‬
‫אבל ישנת עד מאוחר ביום הלוויה של אבא שלי?‬

931
01:23:53,458 --> 01:23:54,375
‫כן.‬

932
01:24:08,000 --> 01:24:08,833
‫אתה יודע מה?‬

933
01:24:13,416 --> 01:24:14,958
‫אתה חבר מחורבן.‬

934
01:24:17,541 --> 01:24:19,208
‫אלף.‬
‫-אל תגיד לי "אלף".‬

935
01:24:20,000 --> 01:24:22,583
‫בו היה שם, אתה מבין?‬
‫-אני הייתי שם.‬

936
01:24:23,541 --> 01:24:24,916
‫אני ממש מצטער.‬

937
01:24:25,666 --> 01:24:30,166
‫אינה מכרה את התמונה שלי בהמון כסף.‬
‫חגגנו ושתינו, ויש לי…‬

938
01:24:30,958 --> 01:24:31,791
‫הנגאובר.‬

939
01:24:31,875 --> 01:24:32,708
‫הנגאובר?‬

940
01:24:33,750 --> 01:24:35,791
‫מה הבעיה שלך, אמיש?‬

941
01:24:35,875 --> 01:24:38,500
‫אמרת שברומשפרינגה צריך לחגוג.‬

942
01:24:38,583 --> 01:24:40,250
‫כן, חתיכת מסיבה, גבר!‬

943
01:24:40,333 --> 01:24:43,541
‫הלוויה של אבא שלי היא הזמן המושלם לזה!‬

944
01:24:43,625 --> 01:24:45,791
‫כן, לזה בדיוק התכוונתי!‬

945
01:24:45,875 --> 01:24:49,000
‫אלף, יש לי המון כסף ואני רוצה לתת לך חלק.‬

946
01:24:50,041 --> 01:24:53,875
‫ג'ייקוב, השתגעת? למה שאקח ממך כסף?‬

947
01:24:53,958 --> 01:24:57,083
‫כי אבא שלך מת. מי יטפל בך?‬

948
01:25:01,916 --> 01:25:03,208
‫לא אתה, זה בטוח.‬

949
01:25:09,333 --> 01:25:11,208
‫לפחות אני עושה משהו.‬

950
01:25:11,291 --> 01:25:17,166
‫אתה מבלה איתי רק כדי להתחמק מהבחינה שלך‬
‫וכדי שלא תצטרך להתחיל לחיות באמת.‬

951
01:25:26,750 --> 01:25:27,625
‫צא.‬

952
01:25:29,291 --> 01:25:30,375
‫לך מפה.‬

953
01:26:29,666 --> 01:26:31,291
‫תראה את הרכב הזה.‬

954
01:26:36,041 --> 01:26:37,000
‫בסדר.‬

955
01:26:37,083 --> 01:26:39,416
‫שמי ג'ייקוב הושטטלר מארץ האמיש.‬

956
01:26:41,333 --> 01:26:46,125
‫פיטר‬<i>‫ ‬</i>‫הושטייטלר, מהמולדת.‬
‫הושטטלר, הושטייטלר.‬

957
01:26:46,666 --> 01:26:48,583
‫אולי אנחנו קרובי משפחה.‬

958
01:26:52,041 --> 01:26:54,041
‫לקח לך זמן רב להגיע הנה.‬

959
01:26:58,125 --> 01:26:59,000
‫שנצא?‬

960
01:27:07,000 --> 01:27:08,500
‫זין על החיים שלי, אחי.‬

961
01:27:21,125 --> 01:27:22,291
‫איזה שמוק.‬

962
01:27:30,791 --> 01:27:33,166
‫כל כך התביישתי בגלל הלוויה.‬

963
01:27:34,500 --> 01:27:35,791
‫פשוט נסעתי.‬

964
01:27:38,125 --> 01:27:40,083
‫וזה העור המקורי.‬

965
01:27:40,791 --> 01:27:43,333
‫איך שמרת על הרכב במצב טוב כל כך?‬

966
01:27:45,625 --> 01:27:47,500
‫זה הדבר היקר ביותר שיש לו.‬

967
01:27:52,916 --> 01:27:55,041
‫ומה הדבר היקר ביותר שיש לך?‬

968
01:28:04,041 --> 01:28:05,041
‫אני לא יודע.‬

969
01:28:06,833 --> 01:28:08,875
‫גם אני לא ידעתי בגילך.‬

970
01:28:08,958 --> 01:28:10,208
‫באמת שלא היה לי מושג.‬

971
01:28:11,916 --> 01:28:15,458
‫יש הרבה אנשים בגילי שעדיין לא יודעים.‬

972
01:28:15,541 --> 01:28:17,041
‫זה יכול לקרות לכל אחד.‬

973
01:28:20,083 --> 01:28:22,625
‫כשלא ידעתי אם אישאר עם האל,‬

974
01:28:23,541 --> 01:28:24,916
‫או שאמשיך לנצח ב…‬

975
01:28:26,041 --> 01:28:27,625
‫רומשפרינגה,‬

976
01:28:29,041 --> 01:28:32,833
‫שאלתי אנשים רבים‬
‫בניסיון לגלות מה הדרך המתאימה לי.‬

977
01:28:34,125 --> 01:28:36,041
‫ואתה יודע מי נתן לי את התשובה?‬

978
01:28:36,625 --> 01:28:37,458
‫מי?‬

979
01:28:38,583 --> 01:28:39,416
‫אף אחד.‬

980
01:28:39,958 --> 01:28:42,166
‫הייתי צריך להבין את זה לבד.‬

981
01:28:44,708 --> 01:28:45,541
‫ואז,‬

982
01:28:46,083 --> 01:28:47,666
‫האנה שלי הגיעה.‬

983
01:28:47,750 --> 01:28:49,958
‫האנה הייתה התשובה לכול.‬

984
01:28:51,833 --> 01:28:55,541
‫היא הייתה… היא הדבר היקר ביותר שיש לי.‬

985
01:28:55,625 --> 01:28:57,750
‫היא, ושמונת הילדים המפונקים שלנו.‬

986
01:28:58,333 --> 01:29:00,750
‫דבר לא שינה, לא איך ואיפה רציתי לחיות,‬

987
01:29:00,833 --> 01:29:02,916
‫כל עוד הייתי איתה!‬

988
01:29:06,416 --> 01:29:09,333
‫רק אתה תוכל להבין מה נכון עבורך.‬

989
01:29:09,916 --> 01:29:12,833
‫בין אם מדובר בחיים כבן אמיש,‬
‫כאנגלי, או כמנוניט.‬

990
01:29:13,750 --> 01:29:15,041
‫לא כמנוניט.‬

991
01:29:16,000 --> 01:29:16,833
‫למה?‬

992
01:29:17,416 --> 01:29:20,416
‫מה כל כך נורא באורח חיינו?‬

993
01:29:21,041 --> 01:29:22,916
‫מותר לכם לגדל זקנים?‬

994
01:29:23,000 --> 01:29:24,875
‫כן, מותר לנו לעשות זאת בגרמניה.‬

995
01:29:25,458 --> 01:29:27,458
‫אני לא מבין את זה, אבל אנחנו…‬

996
01:29:28,333 --> 01:29:29,208
‫אנחנו…‬

997
01:29:33,250 --> 01:29:36,000
‫חוקי אמיש רבים הם חסרי היגיון בעיניי.‬

998
01:29:36,500 --> 01:29:37,416
‫גם בעיניי.‬

999
01:29:39,250 --> 01:29:41,500
‫רוכסנים, לדוגמה.‬

1000
01:29:41,583 --> 01:29:43,250
‫הם עושים את החיים קלים יותר.‬

1001
01:29:45,625 --> 01:29:46,833
‫כן, הראו לי את זה.‬

1002
01:29:52,583 --> 01:29:55,291
‫כבר מצאת את מה שאתה מחפש?‬

1003
01:30:04,625 --> 01:30:06,208
‫אני רוצה למצוא את שורשיי.‬

1004
01:30:45,125 --> 01:30:47,125
‫- היסטוריה משפחתית -‬

1005
01:30:47,791 --> 01:30:49,375
‫- ילדיי -‬

1006
01:30:54,875 --> 01:30:55,750
‫הנה.‬

1007
01:30:56,250 --> 01:30:59,458
‫יקוב הופשטטלר, השייך לאבותיך במולדת.‬

1008
01:31:05,250 --> 01:31:07,500
‫- היסטוריה משפחתית‬
‫יקוב הופשטטלר -‬

1009
01:31:10,541 --> 01:31:14,666
‫האם אביך אמר לך למלא את הדף הריק במולדת?‬

1010
01:31:27,458 --> 01:31:29,416
‫התרגיל הזה שהורים עושים.‬

1011
01:31:33,333 --> 01:31:34,291
‫ג'ייקוב,‬

1012
01:31:35,083 --> 01:31:37,000
‫לאביך היו כוונות טובות.‬

1013
01:31:38,833 --> 01:31:40,375
‫אתה מחפש.‬

1014
01:31:41,166 --> 01:31:43,791
‫הוא רצה שתצבור חוויות משלך.‬

1015
01:31:50,666 --> 01:31:51,500
‫אתה יודע…‬

1016
01:31:54,666 --> 01:31:57,291
‫לא תמצא כאן את כל התשובות.‬

1017
01:32:00,125 --> 01:32:03,583
‫אתה היחיד שיודע מה עליך לעשות בחייך,‬

1018
01:32:03,666 --> 01:32:05,083
‫אפילו כבן לקהילת האמיש.‬

1019
01:32:22,166 --> 01:32:23,875
‫יש לך עץ שאוכל להשתמש בו?‬

1020
01:32:45,208 --> 01:32:46,333
‫יום טוב.‬

1021
01:32:48,791 --> 01:32:49,625
‫אלף!‬

1022
01:32:50,333 --> 01:32:51,208
‫אלף!‬

1023
01:32:51,291 --> 01:32:54,000
‫השכרנו את המזרן שלך למישהו אחר.‬

1024
01:32:54,583 --> 01:32:56,833
‫איפה אלף?‬
‫-הוא נסע לשדה התעופה.‬

1025
01:32:57,708 --> 01:32:59,083
‫מה עם הבחינה שלו?‬

1026
01:33:00,833 --> 01:33:02,083
‫הוא לא הלך להיבחן.‬

1027
01:33:03,833 --> 01:33:06,375
‫בגלל איך שדפקת הכול בלוויה.‬

1028
01:33:07,958 --> 01:33:09,125
‫אפילו אני הייתי שם.‬

1029
01:33:09,916 --> 01:33:10,750
‫אני.‬

1030
01:34:25,333 --> 01:34:27,083
‫נוסעים יקרים…‬

1031
01:34:27,166 --> 01:34:28,125
‫כרטיס, בבקשה.‬

1032
01:34:32,625 --> 01:34:34,375
‫תעודת זהות, בבקשה.‬

1033
01:34:38,458 --> 01:34:39,583
‫וואו!‬

1034
01:34:41,875 --> 01:34:44,541
‫זה יהיה רומנטי‬
‫אם הוא בא להציע נישואין למישהי.‬

1035
01:34:46,416 --> 01:34:49,791
‫קח את הסוס, בבקשה.‬
‫-לא, אני חושב שהוא בא לחפש אותי.‬

1036
01:34:52,791 --> 01:34:55,833
‫או להציע למישהו, כמובן. אני מתנצלת.‬

1037
01:35:00,000 --> 01:35:01,500
‫אלף, חכה!‬

1038
01:35:02,250 --> 01:35:03,375
‫אלף, חכה!‬

1039
01:35:03,458 --> 01:35:06,125
‫מה עכשיו?‬
‫-בניתי לך דגם חדש.‬

1040
01:35:06,208 --> 01:35:07,250
‫לבחינה.‬

1041
01:35:07,333 --> 01:35:10,166
‫אדריכלות חכמה בתכנון אנגלי‬
‫ובביצוע בן אמיש.‬

1042
01:35:10,250 --> 01:35:11,458
‫אבל אני לא איבחן.‬

1043
01:35:11,541 --> 01:35:13,750
‫אני שומר על בית בסיציליה לבד.‬

1044
01:35:15,041 --> 01:35:16,041
‫מה?‬

1045
01:35:16,125 --> 01:35:19,291
‫רצית שאני אתחייב. אז בבקשה.‬

1046
01:35:19,875 --> 01:35:21,916
‫אלף, אתה צריך לסיים את הלימודים.‬

1047
01:35:22,000 --> 01:35:25,583
‫אני למדתי רק שמונה שנים‬
‫ותראה כמה שקשה לי כאן.‬

1048
01:35:25,666 --> 01:35:27,125
‫אני חושב שאתה מסתדר.‬

1049
01:35:29,916 --> 01:35:31,291
‫הייתי בספרייה.‬

1050
01:35:31,375 --> 01:35:35,208
‫רציתי לקרוא את כל הספרים,‬
‫אבל לא ידעתי איפה להתחיל.‬

1051
01:35:36,458 --> 01:35:38,291
‫אני צריך את האפליקציה שלך.‬

1052
01:35:41,166 --> 01:35:42,208
‫באמת.‬

1053
01:35:43,833 --> 01:35:45,833
‫נוסעים יקרים…‬

1054
01:35:53,833 --> 01:35:57,291
‫אז אתה כן קהל היעד שלי, בעצם?‬
‫-בטח.‬

1055
01:36:06,250 --> 01:36:07,708
‫הרסת את הפגודה שלי?‬

1056
01:36:07,791 --> 01:36:09,875
‫התגעגעת הביתה? למה רכבת על סוס?‬

1057
01:36:09,958 --> 01:36:11,416
‫נגמר לי הדלק.‬

1058
01:37:16,500 --> 01:37:18,416
‫יש!‬

1059
01:37:51,500 --> 01:37:53,333
‫"אבא ואימא היקרים.‬

1060
01:37:53,416 --> 01:37:57,750
‫אולי עדיף שלא תספרו לבישוף, אבל זו החלטתי.‬

1061
01:37:57,833 --> 01:38:01,708
‫אני נשאר בברלין‬
‫וממשיך ברומשפרינגה עוד זמן מה.‬

1062
01:38:02,916 --> 01:38:06,291
‫תנו לי לומר לכם, אני עף על זה.‬

1063
01:38:06,375 --> 01:38:08,916
‫אני חושב שזה אמור להביע תחושה טובה,‬

1064
01:38:09,000 --> 01:38:10,708
‫מכיוון שלמדתי‬

1065
01:38:10,791 --> 01:38:13,666
‫שההמצאה הטובה בחיים היא החיים עצמם.‬

1066
01:38:14,666 --> 01:38:17,541
‫יש הרבה פעילויות רומשפרינגה בברלין.‬

1067
01:38:18,125 --> 01:38:20,291
‫ספרו זאת לבישוף,‬

1068
01:38:20,375 --> 01:38:21,875
‫או בעצם, עדיף שלא תספרו,‬

1069
01:38:21,958 --> 01:38:26,000
‫אבל אני חושב שאני מבין מי אני‬
‫ומה אוכל לעשות.‬

1070
01:38:26,083 --> 01:38:29,875
‫חבל יהיה לראות את כל זאת ולוותר על כך.‬

1071
01:38:30,583 --> 01:38:33,583
‫איני יודע מתי אשוב הביתה, לפנסילבניה,‬

1072
01:38:33,666 --> 01:38:36,666
‫משום שהאנשים האלה זקוקים לבן אמיש בחייהם.‬

1073
01:38:36,750 --> 01:38:38,541
‫זה גורם לי לתחושה טובה.‬

1074
01:38:39,125 --> 01:38:41,541
‫אני מחבק אתכם וניפגש בהמשך.‬

1075
01:38:41,625 --> 01:38:42,875
‫ג'ייקוב,‬

1076
01:38:42,958 --> 01:38:43,958
‫בנכם הקטן."‬

1077
01:38:46,208 --> 01:38:47,208
‫אחי!‬

1078
01:41:15,250 --> 01:41:20,250
‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬



