1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,291 --> 00:00:19,416
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:00:27,041 --> 00:00:29,125
MILAN 1945

5
00:00:29,208 --> 00:00:32,916
HARI-HARI TERAKHIR PERANG

6
00:00:37,666 --> 00:00:39,625
SEJARAH INI BERDASARKAN FAKTA

7
00:00:39,708 --> 00:00:43,083
KISAH INI TAK BENAR-BENAR NYATA

8
00:00:57,666 --> 00:00:58,666
Turun!

9
00:00:59,791 --> 00:01:01,625
Turun! Ayo!

10
00:01:01,708 --> 00:01:03,291
Sebentar. Ini barang kami!

11
00:01:05,458 --> 00:01:07,208
- Ibu!
- Tunggu!

12
00:01:32,875 --> 00:01:34,250
DUCE

13
00:01:43,083 --> 00:01:47,291
BISIKAN KENANGAN

14
00:01:52,250 --> 00:01:54,791
DUCE

15
00:02:01,000 --> 00:02:02,416
Ada yang mengikutimu?

16
00:02:03,708 --> 00:02:05,125
Aku ini jago.

17
00:02:05,208 --> 00:02:08,916
Kalau begitu,
lain kali buat janji temumu sendiri.

18
00:02:09,000 --> 00:02:11,041
- Aku bukan sekretarismu.
- Partisan?

19
00:02:11,625 --> 00:02:13,333
Mereka masih aktif malam ini.

20
00:02:14,666 --> 00:02:16,458
Kenapa ekspresimu seperti itu?

21
00:02:17,166 --> 00:02:18,333
Ini berbahaya.

22
00:02:18,416 --> 00:02:20,500
Terlalu riskan. Untuk apa?

23
00:02:20,583 --> 00:02:21,416
"Untuk apa"?

24
00:02:21,500 --> 00:02:22,541
Untukmu.

25
00:02:23,125 --> 00:02:24,333
Untuk kita.

26
00:02:25,208 --> 00:02:27,916
Sebentar lagi uangku cukup
untuk kita kabur.

27
00:02:28,500 --> 00:02:30,500
Jauh dari Borsalino dan bosnya.

28
00:02:31,791 --> 00:02:33,041
<i>Hidup, Il Duce!</i>

29
00:02:33,833 --> 00:02:34,833
Kau percaya aku?

30
00:02:37,041 --> 00:02:38,583
<i>Para pejuang…</i>

31
00:02:40,333 --> 00:02:41,166
Aku percaya.

32
00:02:41,250 --> 00:02:42,250
<i>…di darat,</i>

33
00:02:43,291 --> 00:02:44,375
<i>laut…</i>

34
00:02:44,458 --> 00:02:45,416
Aku mau pergi.

35
00:02:45,500 --> 00:02:46,791
Sudah larut.

36
00:02:47,458 --> 00:02:48,458
<i>Dengar.</i>

37
00:02:49,125 --> 00:02:51,083
- Nanti aku ke Cabiria.
- Jangan.

38
00:02:51,166 --> 00:02:52,791
Kalau Borsalino tahu, kau celaka.

39
00:02:52,875 --> 00:02:54,541
Sudah kubilang, aku jago.

40
00:02:55,125 --> 00:02:57,791
<i>Hanya ada satu perintah.</i>

41
00:02:58,708 --> 00:02:59,916
<i>Taklukkan!</i>

42
00:03:00,708 --> 00:03:02,708
<i>- Duce!</i>
<i>- Duce!</i>

43
00:03:30,291 --> 00:03:31,333
Sudah puas?

44
00:03:32,875 --> 00:03:34,500
- Sisanya?
- Ikuti aku.

45
00:03:37,041 --> 00:03:38,375
Kenapa kau dipanggil Isola?

46
00:03:38,458 --> 00:03:39,583
Karena kerja sendiri.

47
00:03:39,666 --> 00:03:43,208
Aku tahu kau satu dari sedikit
pedagang pasar gelap kota ini.

48
00:03:43,291 --> 00:03:44,125
Satu-satunya.

49
00:03:46,041 --> 00:03:49,375
Sungguh ajaib,
para fasis itu belum menghentikanmu.

50
00:03:52,333 --> 00:03:54,375
Aku pencuri, bukan mata-mata.

51
00:03:55,375 --> 00:03:57,541
Bayaran mata-mata tak banyak.

52
00:03:58,041 --> 00:03:59,916
Kami butuh orang sepertimu.

53
00:04:00,000 --> 00:04:02,541
- Begitu?
- Dan kau juga butuh teman.

54
00:04:05,250 --> 00:04:06,958
Seratus kilo TNT.

55
00:04:07,041 --> 00:04:09,833
5 Sten, 4 Beretta, 4 Mauser, dan 2 Luger.

56
00:04:09,916 --> 00:04:11,583
Dan dua kotak amunisi.

57
00:04:15,041 --> 00:04:16,791
Semua ini secara resmi kusita

58
00:04:16,875 --> 00:04:19,291
demi para pemberontak dan rakyat Italia.

59
00:04:19,791 --> 00:04:21,666
Jangan tersinggung, Isola.

60
00:04:21,750 --> 00:04:23,625
Kami sedang mengukir sejarah.

61
00:04:23,708 --> 00:04:25,625
Tak ada yang bisa mengakali sejarah.

62
00:04:26,208 --> 00:04:27,041
Kau pun tidak.

63
00:04:28,458 --> 00:04:29,333
Terserah.

64
00:04:29,416 --> 00:04:30,583
Kenapa turunkan tanganmu?

65
00:04:36,416 --> 00:04:37,666
Katamu kau sendiri.

66
00:04:37,750 --> 00:04:40,375
Aku butuh teman. Kau sendiri yang bilang.

67
00:04:55,916 --> 00:04:56,916
Hati-hati.

68
00:05:01,833 --> 00:05:04,166
- Tak dihitung?
- Aku percaya.

69
00:05:05,791 --> 00:05:06,958
Ada yang datang.

70
00:05:07,625 --> 00:05:10,000
Fasis! Berlindung!

71
00:05:10,083 --> 00:05:11,083
Ayo!

72
00:05:11,750 --> 00:05:12,625
Sial!

73
00:05:12,708 --> 00:05:14,583
- Mereka datang. Ayo!
- Awas!

74
00:05:15,750 --> 00:05:17,000
Sialan!

75
00:05:17,083 --> 00:05:17,958
Tembak!

76
00:05:35,416 --> 00:05:37,666
Mati kau, Fasis!

77
00:05:47,833 --> 00:05:49,791
Tidak!

78
00:06:01,500 --> 00:06:02,750
Ayo!

79
00:06:02,833 --> 00:06:05,583
- Sial! Uangnya!
- Pikirmu kita punya waktu?

80
00:06:05,666 --> 00:06:07,166
Menunduk! Terus!

81
00:06:08,333 --> 00:06:13,208
Menunduk!

82
00:07:55,291 --> 00:07:57,833
TEATER CABIRIA

83
00:08:05,958 --> 00:08:08,208
- Sampai nanti.
- "Maaf, Marcello.

84
00:08:08,291 --> 00:08:10,583
Uangnya hilang. Kau menyelamatkanku."

85
00:08:10,666 --> 00:08:13,250
Hei! Kau jangan mulai juga.

86
00:08:13,333 --> 00:08:14,458
- Isola!
- Apa?

87
00:08:14,541 --> 00:08:16,875
Aku tak mau digantung
cuma karena seks kilatmu.

88
00:08:17,458 --> 00:08:18,916
Aku tak janji.

89
00:08:39,416 --> 00:08:40,291
Yvonne?

90
00:08:42,541 --> 00:08:43,916
Jangan memanggilku "Yvonne".

91
00:08:45,125 --> 00:08:46,250
Jangan kau juga.

92
00:08:49,750 --> 00:08:51,375
Jadi, bagaimana hasilnya?

93
00:08:54,791 --> 00:08:55,666
Lancar.

94
00:08:56,625 --> 00:08:57,458
Boleh cium?

95
00:09:03,666 --> 00:09:04,500
Pietro.

96
00:09:04,583 --> 00:09:05,875
- Jangan, Pietro.
- Dengar.

97
00:09:06,750 --> 00:09:07,666
Pietro.

98
00:09:10,250 --> 00:09:11,375
Buka ini.

99
00:09:13,416 --> 00:09:14,250
Dengar.

100
00:09:14,333 --> 00:09:15,250
Jangan berisik.

101
00:09:16,833 --> 00:09:19,041
- Nona Yvonne?
- Astaga!

102
00:09:20,833 --> 00:09:21,875
Nona Yvonne?

103
00:09:22,625 --> 00:09:23,875
Sebentar.

104
00:09:30,166 --> 00:09:31,375
Tadi aku ganti baju.

105
00:09:48,750 --> 00:09:49,708
Cepatlah!

106
00:09:49,791 --> 00:09:51,333
Borsalino menunggumu.

107
00:10:11,916 --> 00:10:13,541
<i>Apa kau tahu, Profesor,</i>

108
00:10:13,625 --> 00:10:18,458
<i>tusukan jarum panas di hati</i>
<i>amat menyakitkan, tapi tak mematikan?</i>

109
00:10:18,541 --> 00:10:20,166
Yah, tak langsung mati.

110
00:10:21,250 --> 00:10:23,583
Panasnya langsung menutup luka

111
00:10:24,166 --> 00:10:27,291
tanpa timbulkan pendarahan internal
atau eksternal.

112
00:10:28,458 --> 00:10:32,000
<i>Ada yang bertahan tiga hari tanpa pingsan.</i>

113
00:10:32,791 --> 00:10:34,833
Cuma butuh sedikit tahu anatomi

114
00:10:35,416 --> 00:10:39,083
dan sedikit latihan
untuk menemukan titik yang tepat.

115
00:10:42,583 --> 00:10:45,500
Siapa yang membantumu
mencetak buklet Uni Soviet?

116
00:11:20,666 --> 00:11:23,416
Sekretaris Borsalino, wanita itu datang.

117
00:11:29,625 --> 00:11:31,416
Kita lanjutkan besok.

118
00:12:12,083 --> 00:12:15,416
NAMA BELAKANG: SCARANTINO
NAMA DEPAN: EDOARDO

119
00:12:23,416 --> 00:12:24,750
Bagaimana pekerjaanmu?

120
00:12:24,833 --> 00:12:26,000
Hampir rampung.

121
00:12:26,666 --> 00:12:28,791
Ada komik baru dari orang Amerika?

122
00:12:30,333 --> 00:12:33,041
- Hanya ini.
- <i>The Corriere dei Piccoli.</i>

123
00:12:33,125 --> 00:12:34,791
Kenapa? Kecil sepertimu, 'kan?

124
00:12:34,875 --> 00:12:36,875
Sungguh gila. Bisanya mengeluh.

125
00:12:36,958 --> 00:12:38,333
Kenapa dia?

126
00:12:38,416 --> 00:12:40,416
Dia pasti ditolak Yvonne.

127
00:13:03,625 --> 00:13:04,458
<i>Halo?</i>

128
00:13:05,333 --> 00:13:06,166
Achille.

129
00:13:06,708 --> 00:13:08,833
Aku tak bisa tidur tanpamu.

130
00:13:09,625 --> 00:13:12,958
<i>Aku sibuk di prefektur.</i>
<i>Minum obat penenangmu, tidurlah.</i>

131
00:13:13,041 --> 00:13:14,208
<i>Sampai jumpa besok.</i>

132
00:13:14,291 --> 00:13:16,500
Kau belum selesai dengan sundalmu?

133
00:13:17,541 --> 00:13:18,625
Malam, Nora.

134
00:13:41,625 --> 00:13:43,750
TAMAT

135
00:14:36,083 --> 00:14:36,958
Selamat malam.

136
00:14:37,041 --> 00:14:38,041
Tunggu.

137
00:14:40,416 --> 00:14:42,208
Mungkin kau tahu kode ini.

138
00:14:42,708 --> 00:14:44,291
Kargo berisi senjata lagi?

139
00:14:44,791 --> 00:14:47,833
Cara komunikasinya beda dari yang lain.
Ada kodenya.

140
00:14:49,750 --> 00:14:50,791
Coba kau periksa.

141
00:14:52,666 --> 00:14:54,208
Selamat malam, Marcello.

142
00:14:54,291 --> 00:14:55,208
Selamat malam.

143
00:15:02,041 --> 00:15:05,416
<i>Pietro. Kita bahkan tak punya sisa uang</i>
<i>untuk makanan.</i>

144
00:15:05,500 --> 00:15:07,541
<i>Terima kasih siaran persnya, Marcello.</i>

145
00:15:10,041 --> 00:15:11,250
Panggil Amedeo.

146
00:15:12,458 --> 00:15:13,458
Amedeo.

147
00:15:14,708 --> 00:15:15,666
Amedeo!

148
00:15:17,083 --> 00:15:18,583
- Makanan siap.
- Ya.

149
00:15:18,666 --> 00:15:19,791
Kau sedang apa?

150
00:15:19,875 --> 00:15:22,250
Marcello memintaku mengerjakan sesuatu.

151
00:15:24,583 --> 00:15:25,416
Cantik!

152
00:15:26,000 --> 00:15:28,333
Kau belum pendekatan dengannya?

153
00:15:30,041 --> 00:15:32,666
Maaf soal semalam.
Sikapku agak kurang ajar.

154
00:15:33,208 --> 00:15:34,708
Aku sudah biasa.

155
00:15:36,833 --> 00:15:38,916
Kita bukan sekadar tim. Mengerti?

156
00:15:39,916 --> 00:15:41,041
Kita ini keluarga.

157
00:15:42,125 --> 00:15:43,666
Aku, kau, Marcello.

158
00:15:44,541 --> 00:15:45,500
Ya?

159
00:15:47,333 --> 00:15:48,250
Ayo.

160
00:15:49,708 --> 00:15:50,541
Isola?

161
00:15:52,333 --> 00:15:53,250
Terima kasih.

162
00:16:01,583 --> 00:16:02,833
<i>Corriere dei Piccoli.</i>

163
00:16:06,625 --> 00:16:08,000
<i>Corriere dei Piccoli!</i>

164
00:16:08,875 --> 00:16:10,791
"CDP."<i> Corriere dei Piccoli.</i>

165
00:16:13,291 --> 00:16:15,041
"P6." Halaman 6!

166
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
49.

167
00:16:18,083 --> 00:16:19,250
Tiga, empat, lima…

168
00:16:20,375 --> 00:16:22,208
"Segera bawakan."

169
00:16:24,666 --> 00:16:25,708
Dua puluh tujuh.

170
00:16:27,625 --> 00:16:28,500
"Emas"?

171
00:16:30,208 --> 00:16:31,833
Emas. Tidak kusangka.

172
00:16:32,583 --> 00:16:33,625
Aku berhasil!

173
00:16:35,458 --> 00:16:37,625
Aku berhasil!

174
00:16:39,541 --> 00:16:41,750
Aku berhasil!

175
00:16:49,208 --> 00:16:50,250
Lalu?

176
00:16:53,166 --> 00:16:54,041
Marcello…

177
00:16:54,750 --> 00:16:58,791
Semalam dia menyadap pesan berkode
dari wilayah Borsalino.

178
00:16:58,875 --> 00:16:59,875
Lalu?

179
00:16:59,958 --> 00:17:01,458
Mereka punya rencana kabur.

180
00:17:01,541 --> 00:17:03,208
- Mereka mau kabur.
- Siapa?

181
00:17:03,291 --> 00:17:04,541
Mussolini.

182
00:17:07,208 --> 00:17:09,708
Mussolini
dan semua pemimpin Republik Salò.

183
00:17:10,958 --> 00:17:13,250
Membawa emas curian
dari Italia selama 20 tahun.

184
00:17:14,958 --> 00:17:15,875
<i>Terbayang, tidak?</i>

185
00:17:15,958 --> 00:17:17,916
Semua harta karun Italia kita.

186
00:17:19,666 --> 00:17:21,166
Lokasinya masih di Zona Hitam.

187
00:17:22,083 --> 00:17:25,416
- Mereka mau memboyongnya ke Swiss.
- Kau gila. Apa maksudmu?

188
00:17:25,500 --> 00:17:27,208
Jangan dekati Zona Hitam.

189
00:17:27,291 --> 00:17:29,666
- Kita cari caranya.
- Mereka menembak di tempat.

190
00:17:29,750 --> 00:17:32,166
Sehelai daun yang jatuh pun
Borsalino akan tahu.

191
00:17:32,250 --> 00:17:33,791
- Karena itu kau di sana.
- Tidak!

192
00:17:33,875 --> 00:17:35,791
Ingatlah, kita masih berperang.

193
00:17:35,875 --> 00:17:38,583
Tepat. Apa ada
yang senekat ini saat perang?

194
00:17:38,666 --> 00:17:40,166
- Kau.
- Kita.

195
00:17:46,541 --> 00:17:48,333
Ini kesempatan kita, Yvonne.

196
00:17:49,416 --> 00:17:51,000
Yang sudah kita nantikan.

197
00:17:52,541 --> 00:17:53,916
Kenapa kau tak paham juga?

198
00:17:56,625 --> 00:17:58,208
Maaf, Otak Udang.

199
00:18:00,250 --> 00:18:01,083
Ini nyaris…

200
00:18:01,166 --> 00:18:02,000
Mustahil.

201
00:18:02,083 --> 00:18:04,000
Apa-apaan kau ini?

202
00:18:04,083 --> 00:18:07,041
Zona Hitam itu
tempat paling diawasi se-Italia.

203
00:18:09,208 --> 00:18:12,958
Seluruh komando militer ada di sana.
Di situ seperti perangkap tikus.

204
00:18:13,041 --> 00:18:15,583
Penuh ratusan fasis yang siap menembak.

205
00:18:15,666 --> 00:18:17,625
Penjaga bersenjata di tiap sudut.

206
00:18:18,125 --> 00:18:19,791
Ada menara bersenapan mesin. Bagus!

207
00:18:24,500 --> 00:18:26,750
Itu gudang penyimpanan jarahan mereka.

208
00:18:28,125 --> 00:18:29,125
Aku mau lihat.

209
00:18:32,083 --> 00:18:33,416
- Apa itu?
- Apa?

210
00:18:33,500 --> 00:18:34,375
Di sana.

211
00:18:36,375 --> 00:18:37,791
Torre delle Sirene.

212
00:18:39,458 --> 00:18:42,500
Dari sana alarm peringatan bom berbunyi
hingga ke sudut kota.

213
00:18:42,583 --> 00:18:43,791
Tidak.

214
00:18:43,875 --> 00:18:46,291
Sudah kubilang, Isola. Mustahil.

215
00:18:46,375 --> 00:18:48,458
- Jangan menyebalkan.
- Boleh aku lihat?

216
00:18:48,541 --> 00:18:50,875
Misi ini tak sulit. Kita pikirkan.

217
00:18:50,958 --> 00:18:52,541
Kau yang harusnya berpikir!

218
00:18:52,625 --> 00:18:55,750
Jadi, begitu kita masuk,
itu pun kalau bisa,

219
00:18:55,833 --> 00:18:56,791
lalu bilang apa?

220
00:18:56,875 --> 00:18:58,250
"Kami mau mengurus barang"?

221
00:18:58,333 --> 00:19:01,166
Kita hanya perlu rencana.
Dan lebih banyak orang.

222
00:19:01,833 --> 00:19:03,083
Berapa lama?

223
00:19:03,166 --> 00:19:04,708
- Tujuh hari.
- Tujuh hari?

224
00:19:06,625 --> 00:19:07,833
Persetan kau.

225
00:19:07,916 --> 00:19:09,750
Terima kasih hiburannya. Boleh pamit?

226
00:19:09,833 --> 00:19:11,625
Aku terlalu tua untuk ini.

227
00:19:21,166 --> 00:19:24,000
Isola!

228
00:19:24,083 --> 00:19:25,375
Kita harus pergi!

229
00:19:26,916 --> 00:19:29,583
- Senapannya. Isola, ayo!
- Cepat, Isola!

230
00:19:33,958 --> 00:19:35,666
Aku tahu caranya!

231
00:19:51,916 --> 00:19:53,000
Ini tetap nekat.

232
00:19:53,625 --> 00:19:54,666
Inilah rencananya.

233
00:19:54,750 --> 00:19:56,250
Ini bisa berhasil.

234
00:19:56,333 --> 00:19:57,250
Pasti berhasil.

235
00:19:57,833 --> 00:19:58,958
Butuh tiga pria lagi.

236
00:19:59,041 --> 00:20:00,166
Tiga spesialis.

237
00:20:00,250 --> 00:20:03,333
Benar. Pengemudi, pengebom,
dan pria yang ringan.

238
00:20:03,416 --> 00:20:05,333
Aku tahu yang bisa urus peledak.

239
00:20:05,416 --> 00:20:07,750
- Aku mengenalnya?
- Sudah lama kami tak bicara.

240
00:20:07,833 --> 00:20:09,208
Dia bisa dipercaya?

241
00:20:09,291 --> 00:20:10,458
<i>Dia jempolan.</i>

242
00:20:14,333 --> 00:20:16,458
Bagus. Kurang dua orang. Ada saran?

243
00:20:17,083 --> 00:20:19,000
Apa orang itu harus pria?

244
00:20:19,083 --> 00:20:20,958
Kau tahu seseorang yang bisa?

245
00:20:21,458 --> 00:20:22,416
<i>Dia lagi?</i>

246
00:20:22,500 --> 00:20:25,125
Kembali kau! Hentikan dia!

247
00:20:39,500 --> 00:20:40,791
Berhenti!

248
00:20:43,666 --> 00:20:45,041
Berhenti! Angkat tangan!

249
00:20:57,333 --> 00:20:58,708
Bisa bicara sebentar?

250
00:21:00,666 --> 00:21:01,500
Sopirnya?

251
00:21:01,583 --> 00:21:03,458
- Fabbri bisa.
- Fabbri?

252
00:21:03,541 --> 00:21:05,083
- Jangan Fabbri.
- Fabbri saja.

253
00:21:05,166 --> 00:21:06,833
- Tidak. Tahulah kenapa.
- Giovanni?

254
00:21:06,916 --> 00:21:09,541
Juara Mille Miglia?
Pahlawan sirkuit Nürburgring?

255
00:21:09,625 --> 00:21:10,708
Fabbri yang itu?

256
00:21:12,750 --> 00:21:14,333
<i>Ada Fabbri lain, Amedeo?</i>

257
00:21:17,000 --> 00:21:18,291
Dia sudah mati, 'kan?

258
00:21:18,375 --> 00:21:19,583
Dia sedang menyamar.

259
00:21:31,125 --> 00:21:32,958
<i>Fabbri tak bisa dipercaya.</i>

260
00:21:33,041 --> 00:21:35,291
<i>Dia bertobat dan kini bisa dipercaya.</i>

261
00:21:35,375 --> 00:21:36,291
Dia berubah.

262
00:21:41,416 --> 00:21:42,833
"Barang"-nya ada?

263
00:21:42,916 --> 00:21:44,125
Coba tebak.

264
00:21:48,125 --> 00:21:49,708
Memang aku sudah menyetujui?

265
00:21:50,625 --> 00:21:53,041
Dengar, Giovanni, kau desertir wamil

266
00:21:53,125 --> 00:21:54,833
yang sembunyi di biara pamanmu.

267
00:21:54,916 --> 00:21:58,208
Maaf saja, aku ini
pahlawan nasional di Nürburgring.

268
00:21:58,291 --> 00:22:00,583
Faktanya, jika ditemukan,
kau pasti ditembak.

269
00:22:00,666 --> 00:22:02,750
Baiklah. Apa yang mau kita curi?

270
00:22:03,500 --> 00:22:04,833
Kita merampok Il Duce.

271
00:22:23,458 --> 00:22:27,041
Dulunya ini kantor
seorang pengacara fasis.

272
00:22:29,625 --> 00:22:31,500
Apa aku perlu vaksin tetanus?

273
00:22:31,583 --> 00:22:34,083
Fabbri, sudahlah.
Kau bukannya pindah kemari.

274
00:22:39,291 --> 00:22:40,958
Ini hanya selter darurat.

275
00:22:41,041 --> 00:22:43,083
Apa petugas kebersihannya dipecat?

276
00:22:46,958 --> 00:22:48,791
Di mana ahli peledakmu?

277
00:22:49,833 --> 00:22:51,000
Kita punya masalah.

278
00:23:04,833 --> 00:23:07,041
Dasar orang-orang berengsek.

279
00:23:12,125 --> 00:23:12,958
Sialan!

280
00:23:45,416 --> 00:23:47,083
Aku tak takut kematian

281
00:23:47,166 --> 00:23:49,500
asalkan jiwaku tak mengkhianatiku!

282
00:23:58,625 --> 00:24:01,333
Kau masih punya waktu, Anakku.
Bertobatlah.

283
00:24:02,708 --> 00:24:03,875
Siapa kau?

284
00:24:03,958 --> 00:24:05,750
Kawan Marcello Davoli.

285
00:24:07,166 --> 00:24:08,250
Perompak!

286
00:24:09,041 --> 00:24:11,708
Penjahat! Pengecut!

287
00:24:14,166 --> 00:24:15,666
Hidup anarki!

288
00:24:25,083 --> 00:24:27,375
Terdakwa menolak sakramen.

289
00:24:30,500 --> 00:24:34,333
<i>Selamat tinggal, Lugano Bella</i>

290
00:24:34,416 --> 00:24:37,791
<i>Oh, negeri suci yang indah</i>

291
00:24:47,583 --> 00:24:50,041
Tembak! Demi Tuhan!

292
00:25:18,958 --> 00:25:22,166
<i>Kaum anarkis pergi</i>

293
00:25:22,250 --> 00:25:25,583
<i>Tapi kau fitnah kami</i>

294
00:25:25,666 --> 00:25:28,500
<i>Dengan dusta keji…</i>

295
00:25:53,583 --> 00:25:54,875
Kau mau?

296
00:25:54,958 --> 00:25:55,791
Tidak.

297
00:26:01,500 --> 00:26:02,666
Lihat siapa yang datang.

298
00:26:02,750 --> 00:26:04,875
- Pietro.
- Dia lebih suka Isola.

299
00:26:04,958 --> 00:26:07,208
"Isola." Apa itu nama panggung?

300
00:26:08,208 --> 00:26:09,500
- Kau Molotov?
- Ya.

301
00:26:10,666 --> 00:26:11,708
Itu nama panggungmu?

302
00:26:11,791 --> 00:26:13,916
Itu julukanku saat bertempur. Beda.

303
00:26:14,000 --> 00:26:15,083
Begitu?

304
00:26:15,166 --> 00:26:17,541
Kau setinggi ini terakhir aku melihatmu.

305
00:26:19,000 --> 00:26:20,166
Kau kenal ayahku.

306
00:26:20,250 --> 00:26:23,541
Michele? Kau bercanda?
Kami bertiga seperti saudara.

307
00:26:25,541 --> 00:26:27,000
Pernah ke Fiume juga?

308
00:26:30,416 --> 00:26:33,041
Saat itu, kami siap mati.
Dulu kami percaya sepenuh hati.

309
00:26:33,125 --> 00:26:34,833
Aku, ayahmu, bahkan dia.

310
00:26:34,916 --> 00:26:37,041
Ya. Aku nyaris kehilangan kakiku.

311
00:26:38,291 --> 00:26:39,791
Dan aku kehilangan teman.

312
00:26:41,333 --> 00:26:43,916
Jika mau selamat,
jadilah pencuri, bukan pahlawan.

313
00:26:45,875 --> 00:26:46,750
Ayo mulai.

314
00:26:48,416 --> 00:26:49,500
Ini rencananya.

315
00:26:49,583 --> 00:26:50,833
BOM
GERBANG, SELTER, MENARA

316
00:26:50,916 --> 00:26:54,083
Semua kebagian tugas,
simak dan jangan membuatku kesal.

317
00:26:54,625 --> 00:26:56,583
Waktu kita kurang dari lima hari.

318
00:26:57,333 --> 00:26:59,208
Untuk memasuki Zona Hitam,

319
00:27:00,375 --> 00:27:02,708
kita perlu izin
yang disahkan Republik Salò.

320
00:27:02,791 --> 00:27:05,666
Hessa akan mendapatkan satu,
Amedeo akan membuat yang palsu.

321
00:27:05,750 --> 00:27:08,666
Dan stempel Salò-nya?
Aku tak punya cetakannya.

322
00:27:08,750 --> 00:27:10,041
Yang asli cuma di…

323
00:27:10,125 --> 00:27:13,750
Jelas, aku sudah siapkan orang
yang bisa mencurinya.

324
00:27:13,833 --> 00:27:16,000
<i>- Dia setuju?</i>
<i>- Yvonne memercayaiku.</i>

325
00:27:20,041 --> 00:27:21,583
Kita siapkan truk militer.

326
00:27:22,333 --> 00:27:26,291
<i>Truk yang dinaiki kaum fasis</i>
<i>untuk mengangkut tentara atau tahanan.</i>

327
00:27:28,333 --> 00:27:29,291
Fabbri menyetir.

328
00:27:29,791 --> 00:27:32,958
<i>Molotov dan aku duduk di belakang,</i>
<i>berseragam resmi.</i>

329
00:27:33,041 --> 00:27:35,500
<i>Sisanya sembunyi di bawah bangku truk.</i>

330
00:27:35,583 --> 00:27:38,583
Begitu di dalam,
bagaimana kita menghadapi penjaga?

331
00:27:39,208 --> 00:27:42,333
<i>Kita pancing ke bungker</i>
<i>dan kunci mereka di sana.</i>

332
00:27:42,416 --> 00:27:43,708
Bagaimana caranya?

333
00:27:44,583 --> 00:27:46,041
Dengan trik sulap?

334
00:27:46,125 --> 00:27:47,166
Mirip.

335
00:27:48,041 --> 00:27:50,208
<i>Kita bunyikan</i>
<i>alarm serangan udara Amerika.</i>

336
00:27:50,833 --> 00:27:54,000
<i>Para bedebah itu</i>
<i>akan membarikade diri seperti belatung.</i>

337
00:27:54,083 --> 00:27:55,791
<i>Di sanalah kau dibutuhkan.</i>

338
00:27:55,875 --> 00:27:57,416
<i>Kau harus naik ke sana.</i>

339
00:27:57,500 --> 00:27:58,625
<i>Ke Torre delle Sirene,</i>

340
00:27:58,708 --> 00:28:01,375
<i>pusat kendali untuk semua alarm kota.</i>

341
00:28:07,875 --> 00:28:08,791
<i>Itu saja?</i>

342
00:28:08,875 --> 00:28:11,333
Siapa yang pastikan
para penjaga masuk ke selter?

343
00:28:11,416 --> 00:28:13,416
Kita beri mereka sedikit motivasi.

344
00:28:15,208 --> 00:28:16,750
<i>Molotov dan Amedeo.</i>

345
00:28:18,125 --> 00:28:21,208
<i>Mereka akan memasang bom</i>
<i>di sepanjang perimeter.</i>

346
00:28:23,125 --> 00:28:24,875
<i>Bom meledak dan jadilah lautan api.</i>

347
00:28:28,000 --> 00:28:30,041
<i>Kita akan sempat mencuri emas.</i>

348
00:28:31,875 --> 00:28:33,000
<i>Dan kita akan menang.</i>

349
00:28:33,500 --> 00:28:34,791
Sebentar.

350
00:28:34,875 --> 00:28:36,375
Kemarikan kertasnya.

351
00:28:39,583 --> 00:28:41,458
Apa coretan jelek ini aku?

352
00:28:42,541 --> 00:28:43,583
Fabbri, jangan rewel.

353
00:28:43,666 --> 00:28:46,708
Kau sadar aku memenangkan medali
di Monte Carlo?

354
00:28:46,791 --> 00:28:49,708
- Aku ini pahlawan…
- Nürburgring. Kami tahu.

355
00:28:49,791 --> 00:28:52,375
Dianugerahi langsung oleh Il Duce.

356
00:28:52,458 --> 00:28:55,833
Terserah apa pendapat kalian
soal Benito, tapi dia paham otomobil.

357
00:28:55,916 --> 00:28:57,750
- Kalau begitu…
- Cukup!

358
00:29:01,958 --> 00:29:03,958
Yang kalian dengar di luar sana
bukan perang.

359
00:29:05,833 --> 00:29:06,833
Itu sejarah.

360
00:29:09,083 --> 00:29:11,875
Sejarah selalu mengalahkan kita.
Tahu kenapa?

361
00:29:11,958 --> 00:29:15,875
Orang memandang kita
sebagai penjahat kelas teri. Itu sebabnya.

362
00:29:17,166 --> 00:29:18,083
Orang tak berarti.

363
00:29:18,666 --> 00:29:19,958
Terima kasih, Bos.

364
00:29:21,916 --> 00:29:23,041
Bukan aku, Fabbri.

365
00:29:24,125 --> 00:29:25,666
Bagiku kalian profesional.

366
00:29:27,000 --> 00:29:28,083
Orang-orang luhur.

367
00:29:29,583 --> 00:29:31,791
Ini kesempatan kalian
untuk membuktikannya.

368
00:29:33,083 --> 00:29:38,125
Dan merebut kembali apa yang dicuri
dari kita, ditambah sedikit bunga.

369
00:29:39,666 --> 00:29:42,541
Ada yang bilang sejarah tak bisa diakali.

370
00:29:43,958 --> 00:29:45,333
Mungkin dia benar.

371
00:29:45,833 --> 00:29:47,041
Mungkin juga tidak.

372
00:29:47,708 --> 00:29:49,916
Tapi kita tak tahu sebelum mencoba.

373
00:29:53,541 --> 00:29:55,000
Persetan dengan sejarah.

374
00:30:00,000 --> 00:30:03,958
Semua itu menarik dan keren,
tapi bagaimana cara siapkan peledaknya?

375
00:30:04,625 --> 00:30:07,958
Rencanamu itu butuh setidaknya 100 kg TNT.

376
00:30:08,041 --> 00:30:11,500
Mustahil mencurinya dari fasis.
Orang Amerika tak akan mau membantu.

377
00:30:12,875 --> 00:30:15,500
Kita ambil TNT terakhir
yang kujual ke Ahab.

378
00:30:16,291 --> 00:30:18,583
<i>Barangnya ada di vila di Brianza.</i>

379
00:30:18,666 --> 00:30:20,875
Pemiliknya teman kelompok pemberontak.

380
00:30:21,458 --> 00:30:22,333
Bagus.

381
00:30:22,416 --> 00:30:24,000
Siapa pemilik vila itu?

382
00:30:24,583 --> 00:30:25,916
Serbelloni.

383
00:30:26,416 --> 00:30:27,500
Serbelloni siapa?

384
00:30:27,583 --> 00:30:29,083
Sutradaraku.

385
00:30:29,958 --> 00:30:31,750
Marquis Serbelloni.

386
00:30:32,625 --> 00:30:36,000
Dia mengadakan pesta
di vilanya di Brianza besok malam.

387
00:30:36,541 --> 00:30:38,666
Aku tak punya pakaian yang pantas.

388
00:30:39,458 --> 00:30:40,458
Sekretaris?

389
00:30:41,333 --> 00:30:42,375
Aku ke sana.

390
00:31:01,666 --> 00:31:02,625
Ayo pergi.

391
00:31:11,458 --> 00:31:12,708
Leonida!

392
00:31:22,166 --> 00:31:23,125
Yvonne?

393
00:31:23,833 --> 00:31:24,708
Hei.

394
00:31:25,833 --> 00:31:26,666
Kau tak apa?

395
00:31:28,541 --> 00:31:29,375
Ya.

396
00:31:31,291 --> 00:31:32,291
Ada apa?

397
00:31:36,500 --> 00:31:37,500
Tak ada apa-apa.

398
00:31:38,583 --> 00:31:39,916
Cuma kebanyakan minum.

399
00:31:40,416 --> 00:31:41,666
Kebanyakan minum?

400
00:31:45,583 --> 00:31:46,708
Kenapa kau kemari?

401
00:31:55,541 --> 00:31:56,666
Aku butuh bantuan.

402
00:31:58,625 --> 00:32:01,166
Kami butuh cap dari Republik Salò.

403
00:32:02,500 --> 00:32:04,500
- Cap?
- Cap.

404
00:32:05,625 --> 00:32:10,125
- Kau akan mengenalinya karena…
- Aku tahu seperti apa cap Zona Hitam.

405
00:32:15,375 --> 00:32:17,458
- Kumohon, Yvonne.
- Kau tak tahu.

406
00:32:17,541 --> 00:32:20,458
Di sana seperti rumah jagal.
Penjaga di mana-mana.

407
00:32:20,541 --> 00:32:22,625
Mereka bawa tahanan baru tiap hari.

408
00:32:22,708 --> 00:32:25,666
Borsalino itu monster.
Entah dia bisa sekejam apa.

409
00:32:25,750 --> 00:32:27,291
Dia tak akan mencurigaimu.

410
00:32:31,000 --> 00:32:32,250
Kumohon, Yvonne.

411
00:32:34,625 --> 00:32:35,708
Kau memercayaiku?

412
00:32:41,750 --> 00:32:42,750
Sampai jumpa.

413
00:33:35,375 --> 00:33:37,791
Sebaiknya kau kuapakan, Lamberti?

414
00:33:38,541 --> 00:33:39,750
Sudah kuperingatkan.

415
00:33:40,416 --> 00:33:43,541
Lakukan apa maumu
pada semua barang gelap di kota ini,

416
00:33:44,041 --> 00:33:45,250
tapi jauhi wanitaku.

417
00:33:50,333 --> 00:33:52,000
Jangan bilang kau jatuh cinta?

418
00:33:56,208 --> 00:33:57,125
Lamberti.

419
00:33:59,583 --> 00:34:00,875
Pengusaha sejati…

420
00:34:02,916 --> 00:34:04,666
harus berpikir dengan ini.

421
00:34:09,458 --> 00:34:10,958
Bukan dengan ini.

422
00:34:16,333 --> 00:34:17,458
Atau…

423
00:34:21,500 --> 00:34:22,750
dengan ini.

424
00:34:43,583 --> 00:34:44,458
Lamberti?

425
00:34:46,291 --> 00:34:49,125
Tinggalkan Yvonne
jika kau tak mau digantung.

426
00:34:51,041 --> 00:34:54,125
Kau dan teman-teman kumalmu.

427
00:35:02,958 --> 00:35:05,791
EMPAT HARI SEBELUM PERAMPOKAN

428
00:35:14,416 --> 00:35:15,250
Halo.

429
00:35:21,666 --> 00:35:22,708
Mau atau tidak?

430
00:35:30,875 --> 00:35:32,875
Kau yakin senjatanya ada di sini?

431
00:35:32,958 --> 00:35:35,708
Ya. Tinggal paksa Serbelloni buka mulut.

432
00:35:36,291 --> 00:35:38,375
Kau pernah lihat yang seperti itu?

433
00:35:39,500 --> 00:35:40,416
Ya.

434
00:36:01,333 --> 00:36:02,541
Hei, Anarkis.

435
00:36:02,625 --> 00:36:04,958
Aku menyelamatkanmu
agar kau bekerja. Paham?

436
00:36:05,833 --> 00:36:09,166
- Hebat. Lagakmu sudah seperti bos.
- Siapa yang bos?

437
00:36:09,250 --> 00:36:10,875
Jika Michele mendengarmu…

438
00:36:12,708 --> 00:36:13,541
Hei.

439
00:36:14,166 --> 00:36:17,166
Kau mendidik anak itu dengan baik.
Dia jago.

440
00:36:17,250 --> 00:36:19,708
Michele pasti bangga pada kalian berdua.

441
00:36:19,791 --> 00:36:22,375
Aku ragu. Pietro jadi pencuri sepertiku.

442
00:36:23,708 --> 00:36:26,166
Kebenaran? Itu hanya fantasi.

443
00:36:26,250 --> 00:36:28,833
Masa sinema bergaya Art Deco
sudah berakhir.

444
00:36:28,916 --> 00:36:30,750
Anda mau foie gras, Nyonya?

445
00:36:30,833 --> 00:36:32,166
Karena kami, seniman,

446
00:36:33,500 --> 00:36:38,291
mengemban tugas dan kewajiban
untuk mengungkap ilusi dunia maya

447
00:36:38,916 --> 00:36:40,875
antara kaum borjuis dan kaum proletar.

448
00:36:40,958 --> 00:36:44,000
Karena, maaf, Carlo,
film terakhir yang kau produksi

449
00:36:44,083 --> 00:36:45,166
sangat buruk.

450
00:36:45,250 --> 00:36:47,833
Tapi itu bukan salahmu. Aku sutradaranya.

451
00:36:48,708 --> 00:36:51,791
Sudah cukup dengan batasan,
dengan superstruktur.

452
00:36:52,375 --> 00:36:54,000
Itu sebabnya kuputuskan

453
00:36:54,500 --> 00:36:57,625
untuk merekam film adaptasi <i>Madame Bovary</i>

454
00:36:58,375 --> 00:37:02,541
di antara para nelayan miskin
dari Pulau Pantelleria.

455
00:37:02,625 --> 00:37:03,708
Camillo, Sayang.

456
00:37:03,791 --> 00:37:05,875
Katakan akulah pemeran Emma Bovary.

457
00:37:06,458 --> 00:37:07,375
Katakan!

458
00:37:07,875 --> 00:37:08,833
Sayangku,

459
00:37:08,916 --> 00:37:11,041
sumber kecantikanku yang abadi,

460
00:37:11,833 --> 00:37:13,500
kau bukan Nyonya Bovary.

461
00:37:13,583 --> 00:37:14,875
Hadirin sekalian,

462
00:37:14,958 --> 00:37:16,625
kau akan jadi satu-satunya

463
00:37:17,541 --> 00:37:18,375
Nyonya Bovary.

464
00:37:20,375 --> 00:37:23,583
- Filmnya akan sukses. Itu firasatku.
- Sudah pasti.

465
00:37:23,666 --> 00:37:24,875
- Benar?
- Terima kasih.

466
00:37:33,916 --> 00:37:34,916
Ada apa?

467
00:37:39,666 --> 00:37:40,666
Ada masalah.

468
00:37:46,666 --> 00:37:48,333
- Selamat malam.
- Malam.

469
00:37:54,375 --> 00:37:56,166
Karpet merah. Penayangan perdana.

470
00:37:56,250 --> 00:37:57,458
Kubilang kepadanya,

471
00:37:57,541 --> 00:38:00,791
"Nora, jangan pakai ekor gaun itu."

472
00:38:01,375 --> 00:38:03,833
Apa yang dilakukan Nora? Dia memakainya.

473
00:38:03,916 --> 00:38:05,166
- Sampanye?
- Tidak, Nak.

474
00:38:05,250 --> 00:38:06,458
- Anda?
- Tumitnya…

475
00:38:06,541 --> 00:38:07,833
Ya Tuhan! Maaf.

476
00:38:07,916 --> 00:38:09,541
- Ada-ada saja.
- Maaf.

477
00:38:09,625 --> 00:38:10,916
Ini normal, Nak.

478
00:38:11,833 --> 00:38:13,916
- Marquis, maaf.
- Jangan khawatir.

479
00:38:14,000 --> 00:38:15,750
Bayangkan aku bilang "ya".

480
00:38:15,833 --> 00:38:17,750
Tak apa. Kau masih hijau.

481
00:38:17,833 --> 00:38:20,208
Hanya saja ini sutra. Permisi.

482
00:38:20,291 --> 00:38:22,666
Aku akan ke kamarku. Aku segera kembali.

483
00:38:22,750 --> 00:38:23,875
Astaga!

484
00:38:29,208 --> 00:38:30,708
Kau mau aku bilang apa?

485
00:38:31,958 --> 00:38:33,916
Begitu memercayai rakyat jelata,

486
00:38:34,666 --> 00:38:36,250
kesialan ini terjadi.

487
00:38:41,583 --> 00:38:42,458
Senjatanya.

488
00:38:51,000 --> 00:38:51,958
Marcellino.

489
00:38:52,666 --> 00:38:54,291
Siapkan mobil.

490
00:38:55,166 --> 00:38:57,541
Hei, Pahlawan Nasional, awasi sekitar.

491
00:38:57,625 --> 00:38:59,791
Ayo bekerja, Kawan-kawan. Cepat!

492
00:39:04,000 --> 00:39:04,875
Serbelloni?

493
00:39:06,125 --> 00:39:09,083
Aku di sini! Memangnya kau peduli?

494
00:39:25,250 --> 00:39:26,708
Aku harus tetap waspada.

495
00:39:44,416 --> 00:39:46,083
Sampanye!

496
00:39:49,291 --> 00:39:51,166
- Cepat.
- Cepat!

497
00:40:02,583 --> 00:40:03,541
Cium aku.

498
00:40:17,291 --> 00:40:18,916
Hidung belang dari Navigli! Ayo!

499
00:40:19,000 --> 00:40:20,333
Kita harus pergi.

500
00:40:35,166 --> 00:40:36,875
Paman!

501
00:40:37,541 --> 00:40:39,166
- Fiorenzo!
- Siapa pelakunya?

502
00:40:39,250 --> 00:40:41,416
Entahlah. Pelayan berpistol!

503
00:40:41,500 --> 00:40:42,625
- Maunya apa?
- Apa?

504
00:40:42,708 --> 00:40:43,916
Apa yang dia mau?

505
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Senjata!

506
00:40:45,541 --> 00:40:46,958
Fiorenzo?

507
00:40:47,458 --> 00:40:49,250
Fiorenzo! Lepaskan ikatanku!

508
00:40:50,041 --> 00:40:51,708
Apa-apaan ini?

509
00:40:52,416 --> 00:40:53,458
Ayolah.

510
00:40:54,291 --> 00:40:56,166
Yang benar saja!

511
00:40:56,250 --> 00:40:57,083
Ayo!

512
00:41:09,291 --> 00:41:10,625
Jangan bergerak.

513
00:41:10,708 --> 00:41:12,458
Tunjukkan kedua tanganmu.

514
00:41:14,000 --> 00:41:17,125
Siapa kalian?
Tahu dari mana soal senjata itu?

515
00:41:17,208 --> 00:41:18,208
Berbalik!

516
00:41:22,750 --> 00:41:23,583
Kau?

517
00:41:28,833 --> 00:41:29,708
Dari mana saja?

518
00:41:29,791 --> 00:41:31,500
Akhirnya aku muncul, 'kan?

519
00:41:31,583 --> 00:41:33,291
Ayo! Kau bisa menyetir?

520
00:41:33,791 --> 00:41:34,750
Tentu!

521
00:41:38,083 --> 00:41:39,500
Kini giliran Yvonne.

522
00:41:47,583 --> 00:41:48,666
<i>Warga sekalian.</i>

523
00:41:48,750 --> 00:41:50,125
<i>Para pekerja.</i>

524
00:41:50,208 --> 00:41:52,875
<i>Pemogokan umum melawan pendudukan Jerman,</i>

525
00:41:52,958 --> 00:41:56,291
<i>melawan perang fasis</i>
<i>demi keselamatan negeri kita,</i>

526
00:41:56,375 --> 00:41:58,083
<i>rumah kita, tempat berkarya kita.</i>

527
00:42:03,583 --> 00:42:07,166
<i>Seperti di Genoa dan Turin,</i>
<i>hadapkan Jerman pada dilema,</i>

528
00:42:07,833 --> 00:42:10,250
<i>menyerah atau binasa.</i>

529
00:42:55,500 --> 00:42:56,416
Kau datang.

530
00:42:58,208 --> 00:42:59,083
Sayang.

531
00:43:03,291 --> 00:43:04,541
Kita masuk ke sana?

532
00:43:05,125 --> 00:43:06,875
Aku ingin tunjukkan sesuatu.

533
00:43:06,958 --> 00:43:08,125
Ayo ikut.

534
00:43:13,500 --> 00:43:15,083
Tidak perlu takut.

535
00:43:39,875 --> 00:43:40,875
Perhatian!

536
00:43:41,375 --> 00:43:43,000
Perhatian, Pasukan!

537
00:43:43,083 --> 00:43:43,916
Hormat!

538
00:44:38,875 --> 00:44:40,041
Mari.

539
00:44:47,583 --> 00:44:50,708
Dua puluh tahun kejayaan bangsa.

540
00:44:52,208 --> 00:44:53,291
Luar biasa.

541
00:44:56,458 --> 00:44:57,583
Kau suka?

542
00:45:00,750 --> 00:45:01,583
Milik siapa ini?

543
00:45:02,375 --> 00:45:03,541
Ini bisa jadi milikmu.

544
00:45:04,125 --> 00:45:05,083
Jangan bergurau.

545
00:45:05,625 --> 00:45:06,958
Aku tak bergurau.

546
00:45:12,500 --> 00:45:13,708
Ayo pergi bersamaku.

547
00:45:13,791 --> 00:45:15,500
Akan kuurus segalanya.

548
00:45:15,583 --> 00:45:17,583
Kesepakatan dengan Swiss sudah selesai.

549
00:45:17,666 --> 00:45:21,333
Kita akan pergi bersama Mussolini,
Claretta, dan pengawalnya.

550
00:45:22,375 --> 00:45:24,583
Lalu, begitu situasi mereda,

551
00:45:24,666 --> 00:45:28,916
kita bisa beli tanah pertanian
di Argentina atau Brasil.

552
00:45:29,500 --> 00:45:30,416
Bermandi mentari.

553
00:45:31,125 --> 00:45:32,291
Jauh dari sini.

554
00:45:33,666 --> 00:45:34,583
Kau mau?

555
00:45:37,333 --> 00:45:38,250
Entahlah.

556
00:45:40,125 --> 00:45:41,958
Nora tak pernah mau punya anak.

557
00:45:44,416 --> 00:45:45,625
Tapi kita berdua…

558
00:45:47,458 --> 00:45:49,250
Kita bisa berbahagia.

559
00:45:49,750 --> 00:45:51,166
Kita bisa jadi keluarga.

560
00:45:53,791 --> 00:45:55,833
Kurasa aku tak cocok menjadi ibu.

561
00:45:56,625 --> 00:45:58,416
Kau akan jadi ibu yang hebat.

562
00:46:00,416 --> 00:46:03,208
Aku akan selalu menjagamu.

563
00:46:07,291 --> 00:46:08,250
<i>Siapa namanya?</i>

564
00:46:09,500 --> 00:46:10,666
- Yvonne.
- Yvonne?

565
00:46:10,750 --> 00:46:11,583
Yvonne.

566
00:46:12,250 --> 00:46:13,541
Punya nama panggung juga?

567
00:46:13,625 --> 00:46:15,500
Tidak, tapi punya julukan perang.

568
00:46:17,791 --> 00:46:19,166
Temui dia, Bodoh.

569
00:46:19,250 --> 00:46:20,375
- Apa?
- Apa?

570
00:46:20,458 --> 00:46:22,666
Tak mau istirahat? Itu hakmu.

571
00:46:23,166 --> 00:46:24,500
Kalian juga, 'kan?

572
00:46:24,583 --> 00:46:27,083
Kami sudah tua. Istirahatnya setelah mati.

573
00:46:27,791 --> 00:46:29,500
Sampai jumpa di persembunyian.

574
00:46:30,666 --> 00:46:33,333
Sudah kuduga kau akan jadi pengaruh buruk.

575
00:46:34,500 --> 00:46:35,375
Persetan denganmu.

576
00:46:43,208 --> 00:46:44,166
Achille.

577
00:46:49,125 --> 00:46:50,083
Achille.

578
00:46:59,916 --> 00:47:01,583
Kau tak lelah bekerja?

579
00:47:17,500 --> 00:47:18,500
Kau menyedihkan.

580
00:47:22,041 --> 00:47:24,833
Sundalmu tak peduli kepadamu.

581
00:47:24,916 --> 00:47:26,000
Dan kau tahu itu.

582
00:47:26,791 --> 00:47:28,208
Jangan ganggu aku, Nora.

583
00:47:30,166 --> 00:47:33,333
Tahu siapa aktris pertama
yang telanjang dada di perfilman Italia?

584
00:47:33,958 --> 00:47:35,625
- Apa?
- Jawab.

585
00:47:38,875 --> 00:47:41,000
Clara Calamai,<i> The Jester's Supper.</i>

586
00:47:41,083 --> 00:47:42,083
Vittoria Carpi.

587
00:47:43,583 --> 00:47:45,291
- Siapa itu?
- Istri Artalo.

588
00:47:45,375 --> 00:47:47,333
Di <i>The Iron Crown</i> garapan Blasettii.

589
00:47:47,416 --> 00:47:49,541
Peran kecil selama beberapa detik.

590
00:47:49,625 --> 00:47:52,833
Sebuah meteor. Kepakan burung kolibri.

591
00:47:52,916 --> 00:47:54,541
Tak ada yang ingat dia.

592
00:47:56,125 --> 00:47:57,000
Lalu?

593
00:47:57,791 --> 00:47:59,250
Kau Vittoria Carpi.

594
00:48:00,541 --> 00:48:02,875
Aku terlahir untuk dipuja orang-orang.

595
00:48:02,958 --> 00:48:06,166
Dalam hidupku,
aku selalu menjadi tokoh utama.

596
00:48:07,875 --> 00:48:10,125
Kau cuma pemeran pengganti
seorang pemimpin.

597
00:48:10,208 --> 00:48:12,875
Pemeran tambahan
dalam film kehidupanmu yang payah.

598
00:48:16,500 --> 00:48:19,041
Dan kau putri pengendara kereta kuda
dari Cremona.

599
00:48:19,625 --> 00:48:21,166
Eleonara Masciocchi.

600
00:48:22,000 --> 00:48:22,958
Tutup mulutmu.

601
00:48:23,041 --> 00:48:26,416
Kau lebih sering di ranjang
daripada di film agar ada di posisi ini.

602
00:48:27,000 --> 00:48:27,833
Diam kau!

603
00:48:44,000 --> 00:48:45,250
Berakhir sudah, Nora.

604
00:48:51,083 --> 00:48:52,541
Boleh kuberi saran?

605
00:48:52,625 --> 00:48:55,000
Carilah donatur baru.

606
00:48:55,083 --> 00:48:58,125
Akhir-akhir ini,
orang sepertimu berakhir buruk.

607
00:48:59,708 --> 00:49:00,541
Keluar.

608
00:49:02,083 --> 00:49:03,041
Keluar!

609
00:49:03,708 --> 00:49:05,166
Sana temui sundalmu!

610
00:49:07,750 --> 00:49:09,291
Dia menunggumu!

611
00:49:17,708 --> 00:49:22,291
TIGA HARI MENJELANG PERAMPOKAN

612
00:49:24,083 --> 00:49:26,458
Siren dari Cabiria, Yvonne!

613
00:49:28,625 --> 00:49:29,458
Hebat!

614
00:49:30,583 --> 00:49:31,625
Kau cantik!

615
00:51:47,208 --> 00:51:48,166
Yvonne!

616
00:51:50,750 --> 00:51:52,541
Yvonne!

617
00:51:53,083 --> 00:51:54,333
Jangan sentuh dia!

618
00:51:56,833 --> 00:52:00,666
Sudah kubilang jangan ganggu dia.
Kau tak mau dengar.

619
00:52:17,708 --> 00:52:20,041
Dia pantas mendapat pria
yang lebih baik darimu.

620
00:52:33,166 --> 00:52:34,041
Yvonne!

621
00:52:34,125 --> 00:52:35,458
Yvonne, ayo pergi.

622
00:52:48,750 --> 00:52:50,041
Pak!

623
00:52:51,083 --> 00:52:52,875
Tangkap bajingan itu

624
00:52:53,458 --> 00:52:55,291
dan semua temannya.

625
00:52:56,416 --> 00:52:58,041
Aku ingin mereka mati!

626
00:53:11,583 --> 00:53:12,958
Boleh minta rokok?

627
00:53:14,791 --> 00:53:15,958
Itu punya ayahku.

628
00:53:41,500 --> 00:53:42,458
Untukmu.

629
00:54:06,583 --> 00:54:07,666
Tiarap!

630
00:54:15,208 --> 00:54:17,541
Ayo, cepat!

631
00:54:20,416 --> 00:54:22,625
- Mobilnya?
- Sudah siap. Ayo!

632
00:54:22,708 --> 00:54:24,291
Ayo!

633
00:54:27,666 --> 00:54:29,041
Sial, senapanku!

634
00:54:29,625 --> 00:54:30,625
Marcello!

635
00:54:33,875 --> 00:54:37,083
Marcello!

636
00:55:07,041 --> 00:55:07,875
Isola?

637
00:55:08,458 --> 00:55:09,375
Hei.

638
00:55:10,208 --> 00:55:12,708
- Apa yang terjadi?
- Tempat kita didatangi fasis.

639
00:55:12,791 --> 00:55:14,083
Satu pasukan lengkap.

640
00:55:15,708 --> 00:55:17,625
- Kalian tak apa?
- Lumayan.

641
00:55:17,708 --> 00:55:20,416
Kuhentikan perdarahannya,
tapi infeksinya harus dicegah.

642
00:55:20,500 --> 00:55:21,833
Marcello.

643
00:55:26,000 --> 00:55:27,541
Tak ada yang bisa membunuhmu.

644
00:55:29,166 --> 00:55:30,416
Dia kenapa?

645
00:55:30,500 --> 00:55:32,916
- Aku tak apa.
- Tentu.

646
00:55:33,000 --> 00:55:35,500
Borsalino. Dia mencoba membunuh kita.

647
00:55:35,583 --> 00:55:36,625
Rencananya terbongkar?

648
00:55:36,708 --> 00:55:38,250
- Apa?
- Rencana kita terbongkar?

649
00:55:38,833 --> 00:55:41,583
Tidak. Kurasa dia tak tahu
soal pencurian itu.

650
00:55:41,666 --> 00:55:42,708
Dengar.

651
00:55:43,375 --> 00:55:46,583
Ayo panggil dokter dan akhiri ini.
Bagaimana?

652
00:55:46,666 --> 00:55:49,041
Mengakhiri ini? Kau mau berhenti?

653
00:55:49,625 --> 00:55:51,958
Isola, dia butuh dokter.

654
00:55:52,041 --> 00:55:53,458
Dia jelas butuh dokter.

655
00:55:53,541 --> 00:55:55,125
Aku juga butuh dokter!

656
00:55:55,208 --> 00:55:58,291
Kita tak bisa pergi. Riskan.
Borsalino memburu kita.

657
00:55:59,750 --> 00:56:02,208
Kau berbuat apa sampai dia semurka itu?

658
00:56:36,916 --> 00:56:38,041
Kau temukan mereka?

659
00:56:39,000 --> 00:56:40,208
Kami cari ke mana-mana.

660
00:56:41,750 --> 00:56:42,916
Yvonne?

661
00:56:46,166 --> 00:56:47,666
Sudah berapa bulan?

662
00:56:52,416 --> 00:56:53,291
Entahlah.

663
00:56:55,916 --> 00:56:57,791
- Jadi, bisa saja…
- Bukan.

664
00:57:01,708 --> 00:57:04,125
Ini anakmu. Maaf.

665
00:57:04,750 --> 00:57:06,125
Kenapa kau minta maaf?

666
00:57:07,250 --> 00:57:08,333
Ini kabar baik.

667
00:57:09,541 --> 00:57:10,375
Sungguh?

668
00:57:11,791 --> 00:57:13,958
Dia akan jadi anak
paling dimanja di dunia.

669
00:57:16,958 --> 00:57:19,333
Bergelimang semua
yang belum pernah kita punya.

670
00:57:24,416 --> 00:57:25,250
Apa maksudmu?

671
00:57:26,083 --> 00:57:27,625
Maksudku, ini pertanda.

672
00:57:28,375 --> 00:57:29,708
Pertanda apa?

673
00:57:29,791 --> 00:57:31,958
- Untuk melakukan perampokan.
- Masih yakin?

674
00:57:33,125 --> 00:57:35,125
- Kalian tak akan bisa.
- Pasti bisa.

675
00:57:35,208 --> 00:57:36,541
- Maaf, tidak.
- Bisa.

676
00:57:36,625 --> 00:57:39,666
Aku pernah ke Zona Hitam.
Ini lebih buruk dari dugaanmu.

677
00:57:41,291 --> 00:57:42,291
Ini bunuh diri.

678
00:57:49,208 --> 00:57:50,958
<i>Kau lihat harta Mussolini?</i>

679
00:57:52,708 --> 00:57:53,583
Bagaimana?

680
00:57:55,708 --> 00:57:57,541
Seperti yang kita impikan.

681
00:58:00,250 --> 00:58:01,416
Kau diantar siapa?

682
00:58:02,125 --> 00:58:02,958
Borsalino.

683
00:58:13,625 --> 00:58:14,458
Kenapa?

684
00:58:16,666 --> 00:58:18,375
Isola!

685
00:58:30,166 --> 00:58:31,208
Tujuh.

686
00:58:31,291 --> 00:58:32,416
Kalian masih lengkap.

687
00:58:32,500 --> 00:58:34,458
Syukurlah kalian tak terbunuh.

688
00:58:34,541 --> 00:58:36,208
Kupikir aku terlambat.

689
00:58:37,000 --> 00:58:38,458
Gianna Ascari. Senang melihatmu.

690
00:58:41,750 --> 00:58:44,791
- Apa maumu?
- Aku kemari untuk berbisnis.

691
00:58:45,750 --> 00:58:46,625
Bisnis?

692
00:58:46,708 --> 00:58:48,333
Kita bagi 50/50.

693
00:58:48,958 --> 00:58:52,125
Separuh untukku, separuh untuk kalian.
Itu lebih dari cukup.

694
00:58:52,625 --> 00:58:55,250
- Aku tak paham maksudmu.
- Tapi aku tahu.

695
00:59:14,625 --> 00:59:15,958
Dia memata-matai kita.

696
00:59:19,708 --> 00:59:23,625
Tempo hari, di Cabiria, aku mendatangimu
untuk bicara soal Achille.

697
00:59:24,791 --> 00:59:26,791
Aku ingin memintamu merelakannya.

698
00:59:28,583 --> 00:59:29,958
Berharap permintaan maafmu.

699
00:59:31,250 --> 00:59:32,458
Sedikit rasa hormat.

700
00:59:33,750 --> 00:59:35,750
Sedikit pengertian antara sesama wanita.

701
00:59:36,958 --> 00:59:38,916
<i>Tapi kutemukan yang lebih baik.</i>

702
00:59:46,250 --> 00:59:47,291
Sebuah ide.

703
00:59:48,750 --> 00:59:50,083
Mereka menembak di tempat.

704
00:59:50,166 --> 00:59:52,666
Sehelai daun yang jatuh pun
Borsalino akan tahu.

705
00:59:52,750 --> 00:59:53,833
Karena itu kau di sana.

706
00:59:54,666 --> 00:59:57,916
<i>Leonida dan aku</i>
<i>mustahil menyiapkan rencana secepat itu.</i>

707
00:59:58,000 --> 01:00:00,666
<i>Karena rencanamu bagus,</i>
<i>kuputuskan membiarkan kalian.</i>

708
01:00:02,041 --> 01:00:03,958
Aku tak takut kematian

709
01:00:04,041 --> 01:00:06,500
asalkan jiwaku tak mengkhianatiku!

710
01:00:09,875 --> 01:00:12,250
Aku bisa laporkan kalian kapan saja.

711
01:00:13,166 --> 01:00:14,250
<i>Tapi tak kulakukan.</i>

712
01:00:14,333 --> 01:00:15,291
<i>Ini rencananya.</i>

713
01:00:15,375 --> 01:00:18,833
<i>Semua kebagian tugas,</i>
<i>simak dan jangan membuatku kesal.</i>

714
01:00:18,916 --> 01:00:20,250
Jadi, jika setuju,

715
01:00:20,333 --> 01:00:22,958
lancarkan perampokan itu.
Aku tetap menjaga.

716
01:00:23,041 --> 01:00:25,083
Nanti kita bagi jarahannya.

717
01:00:27,375 --> 01:00:30,583
Bukankah itu istilah kalian? "Jarahan"?

718
01:00:35,333 --> 01:00:37,250
Kau sebenci itu kepada suamimu?

719
01:00:37,333 --> 01:00:39,166
Aku tak lagi masuk rencananya.

720
01:00:41,125 --> 01:00:42,708
Tak seperti orang lain.

721
01:00:43,583 --> 01:00:46,416
Suamiku mengajaknya pergi bersama.
Kau tak tahu?

722
01:00:51,916 --> 01:00:53,166
Bagaimana jika kubunuh kau?

723
01:00:54,833 --> 01:00:56,958
Leonida akan menghasut suamiku,

724
01:00:57,041 --> 01:00:59,541
pasukannya, dan orang Jerman di sini
untuk memburumu.

725
01:00:59,625 --> 01:01:03,375
Il Duce akan ke Swiss
membawa hartanya saat fajar, di jam malam.

726
01:01:06,333 --> 01:01:08,750
Kalian tak menyadap pesan terakhir?

727
01:01:12,833 --> 01:01:14,458
<i>Perubahan rencana.</i>

728
01:01:14,541 --> 01:01:17,250
<i>Swiss mengantisipasi</i>
<i>penyeberangan perbatasan.</i>

729
01:01:18,708 --> 01:01:20,208
Keluarkan perintah untuk pergi.

730
01:01:21,208 --> 01:01:24,125
Aku ingin semua pasukan kita
menjaga Zona Hitam.

731
01:01:24,916 --> 01:01:26,291
Para tahanan?

732
01:01:31,166 --> 01:01:32,625
Jangan tinggalkan jejak.

733
01:01:35,791 --> 01:01:36,708
Tembak!

734
01:01:39,791 --> 01:01:43,416
Kalian… Kita punya waktu sekitar 24 jam.
Kurang lebih.

735
01:01:43,500 --> 01:01:44,375
TIGA HARI

736
01:01:44,458 --> 01:01:46,875
24 JAM MENUJU PERAMPOKAN

737
01:01:50,958 --> 01:01:52,375
Kau serius pertimbangkan itu?

738
01:01:52,458 --> 01:01:55,166
Tak perlu dipertimbangkan.
Tawaran itu masuk akal.

739
01:01:55,250 --> 01:01:58,666
Ayolah. Siapa yang berkuasa,
kau atau sundal suamiku?

740
01:02:01,541 --> 01:02:02,375
Sepakat.

741
01:02:02,458 --> 01:02:03,791
- Isola!
- Hei!

742
01:02:05,375 --> 01:02:06,291
Sepakat?

743
01:02:07,541 --> 01:02:09,791
Kita tangani emasnya,
dia tangani suaminya.

744
01:02:09,875 --> 01:02:11,583
Rupanya kau masih punya otak.

745
01:02:13,208 --> 01:02:15,791
- Apa-apaan? Kau memercayainya?
- Apa pedulimu?

746
01:02:15,875 --> 01:02:17,708
Kau pertaruhkan nyawamu dan anakmu?

747
01:02:17,791 --> 01:02:19,583
- Kau ingin pergi bersamanya.
- Apa?

748
01:02:19,666 --> 01:02:20,958
Kau dan anak ini. Bodoh!

749
01:02:21,041 --> 01:02:23,291
Menyedihkan. Kau sadar
sudah jadi orang macam apa?

750
01:02:29,166 --> 01:02:31,041
Apa buktinya dia bukan anaknya?

751
01:02:49,708 --> 01:02:53,208
- Pikirmu kau melindungiku?
- Aku tak melakukan ini untukmu.

752
01:02:54,916 --> 01:02:57,125
Ada nyawa lain yang harus kulindungi.

753
01:03:08,833 --> 01:03:10,250
Tontonannya selesai.

754
01:03:12,541 --> 01:03:13,875
Ada waktu sampai besok malam.

755
01:03:13,958 --> 01:03:16,125
Mustahil kita bisa besok malam!

756
01:03:16,208 --> 01:03:17,416
Kalau begitu, pergilah.

757
01:03:18,333 --> 01:03:21,250
Pergilah kalau mau,
tapi yang tinggal akan habis-habisan.

758
01:03:21,833 --> 01:03:23,000
Aku ikut.

759
01:03:25,375 --> 01:03:26,208
Aku juga.

760
01:03:27,166 --> 01:03:28,541
Persetan Il Duce!

761
01:03:35,458 --> 01:03:36,875
Siapa yang menyetir?

762
01:03:53,333 --> 01:03:54,500
Apa-apaan kau ini?

763
01:03:55,250 --> 01:03:56,083
Maaf.

764
01:04:07,166 --> 01:04:10,875
Tahanan Pietro Lamberti,
perintah Sekretaris Federal Achille.

765
01:04:11,500 --> 01:04:14,083
Tahanan Pietro Lamberti.

766
01:04:18,416 --> 01:04:21,208
Tahanan Pietro Lamberti. Tidak.

767
01:04:25,875 --> 01:04:28,916
Pietro Lamberti,
ini perintah Sekretaris Federal…

768
01:04:33,750 --> 01:04:35,833
<i>Hormat! Dokumen!</i>

769
01:04:35,916 --> 01:04:37,916
Seorang tahanan, Pietro Lamberti!

770
01:04:38,000 --> 01:04:40,958
Ini perintah Sekretaris Federal Achi…

771
01:04:44,125 --> 01:04:47,166
<i>Hormat! Dokumen!</i>
<i>Seorang tahanan! Pietro Lamberti!</i>

772
01:04:47,250 --> 01:04:48,625
Ini perintah… Hormat!

773
01:04:53,416 --> 01:04:56,333
Hormat! Dokumen! Tahanan! Pietro Lamberti!

774
01:04:56,416 --> 01:04:59,041
Ini perintah
Sekretaris Federal Achille Borsalino.

775
01:05:28,666 --> 01:05:30,416
Maaf, kami terburu-buru.

776
01:05:50,250 --> 01:05:51,291
Pukul 01.55.

777
01:05:52,750 --> 01:05:56,458
Alarm pukul 03.00.
Lima menit kemudian, kembang api.

778
01:06:03,250 --> 01:06:04,583
- Yakin?
- Pukul aku.

779
01:06:07,583 --> 01:06:09,083
- Lebih keras.
- Yakin?

780
01:06:09,166 --> 01:06:10,166
Lebih keras!

781
01:06:11,375 --> 01:06:12,333
Lebih keras!

782
01:06:15,750 --> 01:06:16,916
Lagi?

783
01:06:20,791 --> 01:06:22,000
Cukup. Terima kasih.

784
01:06:25,000 --> 01:06:25,958
Ayo!

785
01:06:30,000 --> 01:06:33,541
WAKTU PERAMPOKAN

786
01:07:06,375 --> 01:07:07,708
Kau bawa apa?

787
01:07:07,791 --> 01:07:09,958
Tahanan. Lamberti Pietro.

788
01:07:38,208 --> 01:07:39,958
PASUKAN NASIONAL REPUBLIK

789
01:07:51,958 --> 01:07:53,708
Hubungi letnan yang bertugas.

790
01:07:56,166 --> 01:07:58,166
- Buka gerbangnya!
- Buka.

791
01:08:13,000 --> 01:08:14,875
Tutup gerbangnya, ayo!

792
01:08:39,875 --> 01:08:42,041
Hei! Hartanya ada di sana.

793
01:09:11,791 --> 01:09:13,500
Torre delle Sirene. Pergilah.

794
01:09:16,666 --> 01:09:18,208
Ayo, Kawan. Kita pergi.

795
01:10:27,375 --> 01:10:29,625
Keluarlah, Brigadir.

796
01:10:31,250 --> 01:10:32,083
Keluar.

797
01:10:45,458 --> 01:10:46,666
Siapa dia?

798
01:10:46,750 --> 01:10:48,541
Pietro Lamberti. Tahanan.

799
01:10:51,000 --> 01:10:52,458
Aku belum diberi tahu.

800
01:10:54,833 --> 01:10:57,583
Ini perintah
Sekretaris Federal Achille Borsalino.

801
01:11:00,166 --> 01:11:02,500
Sekretaris belum mengabarkan apa pun.

802
01:11:25,333 --> 01:11:26,208
Ikuti aku.

803
01:12:12,958 --> 01:12:14,916
Pergilah. Sudah hampir waktunya.

804
01:12:15,000 --> 01:12:17,208
- Lekas. Ayo.
- Terima kasih.

805
01:12:46,875 --> 01:12:48,916
Diam kalau tidak mau terluka.

806
01:13:04,583 --> 01:13:06,041
Kau tak memberiku pilihan.

807
01:13:08,708 --> 01:13:09,791
Apa maumu?

808
01:13:10,791 --> 01:13:11,833
Tenanglah.

809
01:13:12,416 --> 01:13:14,000
Aku tak ingin menyakitimu.

810
01:13:16,125 --> 01:13:19,041
Nora bukan wanita gampangan,
kuakui itu, tapi…

811
01:13:20,833 --> 01:13:22,000
dia punya satu kelebihan.

812
01:13:23,125 --> 01:13:24,875
Dari dulu dia itu pintar.

813
01:13:25,916 --> 01:13:28,416
Dia memilih pria dan kehidupan yang tepat.

814
01:13:29,333 --> 01:13:30,875
Tapi apa yang kau pilih?

815
01:13:31,625 --> 01:13:32,916
Parasit. Pencuri.

816
01:13:35,250 --> 01:13:36,958
Mungkin aku cuma sundal.

817
01:13:39,291 --> 01:13:41,583
Mungkin kita tak ditakdirkan bersama.

818
01:13:51,375 --> 01:13:53,916
Beberapa jam lagi,
kita melewati perbatasan.

819
01:13:55,916 --> 01:13:58,791
Suatu saat, kau akan sadar
ini pilihan tepat.

820
01:14:00,583 --> 01:14:01,541
Aku mencintaimu.

821
01:14:19,208 --> 01:14:20,041
Ada apa?

822
01:14:20,125 --> 01:14:21,250
Maaf, Sekretaris.

823
01:14:21,333 --> 01:14:23,833
Seorang tahanan dibawa ke gudang untukmu.

824
01:14:24,458 --> 01:14:25,416
Tahanan?

825
01:14:26,125 --> 01:14:27,958
Lamberti Pietro.

826
01:14:34,916 --> 01:14:35,750
Pak?

827
01:14:36,875 --> 01:14:39,041
Aku segera ke sana. Awasi dia terus.

828
01:14:52,791 --> 01:14:53,916
BAHAN PELEDAK

829
01:15:18,583 --> 01:15:19,708
- Bidik.
- Alarm!

830
01:15:36,250 --> 01:15:37,250
Berhenti!

831
01:15:37,750 --> 01:15:39,000
Kau sedang apa?

832
01:15:40,500 --> 01:15:43,125
Tenang, Kamerad. Aku juga sedang patroli.

833
01:15:44,416 --> 01:15:46,541
Biar kulihat tanda pengenalmu.

834
01:15:47,416 --> 01:15:49,750
Ya, tentu.

835
01:15:50,541 --> 01:15:51,500
Ini dia.

836
01:15:59,083 --> 01:16:00,333
Ikat dia!

837
01:16:01,375 --> 01:16:02,208
Berhenti!

838
01:16:34,333 --> 01:16:35,666
Hidup anarki!

839
01:16:43,083 --> 01:16:43,958
Sialan!

840
01:16:47,500 --> 01:16:48,500
Berhenti!

841
01:16:55,250 --> 01:16:56,250
Ayo!

842
01:17:11,500 --> 01:17:13,000
Ayo cepat!

843
01:17:24,458 --> 01:17:26,166
Jangan tinggalkan aku juga.

844
01:18:38,083 --> 01:18:40,500
Ayo! Cepatlah!

845
01:18:41,208 --> 01:18:44,291
Fabbri, kita harus pergi! Ayo, masuk!

846
01:18:44,791 --> 01:18:46,500
Ayo!

847
01:18:50,541 --> 01:18:53,583
Persetan kau, Fabbri! Persetan!

848
01:18:53,666 --> 01:18:56,666
- Cepat!
- Ayo!

849
01:19:05,458 --> 01:19:07,000
Ayo! Cepat!

850
01:19:08,208 --> 01:19:09,250
Ayo!

851
01:20:11,833 --> 01:20:12,750
Mantap!

852
01:20:23,500 --> 01:20:25,208
Emas ini berat sekali!

853
01:20:30,041 --> 01:20:31,250
Lihat ini! Lihatlah.

854
01:20:32,666 --> 01:20:34,416
Sulit dipercaya.

855
01:20:43,750 --> 01:20:44,750
Kalian suka, ya?

856
01:20:47,291 --> 01:20:48,250
Lihat ini.

857
01:20:48,750 --> 01:20:50,250
Mulai dari emas batangan!

858
01:20:50,333 --> 01:20:52,250
Siapa kira ini akan terjadi?

859
01:20:54,666 --> 01:20:55,750
Di mana Molotov?

860
01:21:15,250 --> 01:21:16,833
Andai dia bisa melihat ini.

861
01:21:18,500 --> 01:21:20,708
Molotov melakukannya bukan demi uang.

862
01:21:25,416 --> 01:21:27,125
Nikmati kemenanganmu.

863
01:21:27,916 --> 01:21:29,208
Ini, 'kan, maumu?

864
01:21:31,166 --> 01:21:32,708
Aku ini pencuri, Marcello.

865
01:21:39,458 --> 01:21:40,833
Ayo, bergerak!

866
01:21:41,583 --> 01:21:43,958
Belum usai sampai kita jauh dari sini!

867
01:21:59,958 --> 01:22:01,000
Apa ini?

868
01:22:05,625 --> 01:22:06,500
Cincin nikah.

869
01:22:08,208 --> 01:22:09,125
Donasi

870
01:22:10,041 --> 01:22:13,041
dari semua istri di Italia
untuk mendanai perang.

871
01:22:16,083 --> 01:22:17,875
Ibuku menyumbangkan cincinnya.

872
01:22:21,166 --> 01:22:22,583
Hanya itu kenangan akan Ayah.

873
01:22:45,833 --> 01:22:46,958
Suamimu?

874
01:22:47,750 --> 01:22:49,791
Kami berpisah atas persetujuan bersama.

875
01:22:51,000 --> 01:22:53,125
Ada perbedaan yang tak bisa didamaikan.

876
01:23:15,458 --> 01:23:17,708
Separuh untukmu,
separuh untuk kami, sesuai janji.

877
01:23:21,958 --> 01:23:22,833
Aku…

878
01:23:24,041 --> 01:23:26,125
Entah bagaimana menyampaikannya.

879
01:23:26,708 --> 01:23:28,041
Kau tak bisa pergi.

880
01:23:41,041 --> 01:23:42,291
Bukan ini kesepakatan kita.

881
01:23:42,375 --> 01:23:45,250
Jangan menasihati.
Kau juga pasti mengkhianatiku.

882
01:23:46,208 --> 01:23:47,333
Benar sekali.

883
01:23:49,458 --> 01:23:51,000
Turunkan senjata! Aku serius!

884
01:23:52,625 --> 01:23:54,000
Turunkan!

885
01:23:57,250 --> 01:23:58,166
Leonida!

886
01:24:18,125 --> 01:24:21,708
Tak ada pilihan selain membebaskan kami.

887
01:24:23,666 --> 01:24:24,541
Pietro.

888
01:24:31,541 --> 01:24:32,625
Jangan sakiti dia.

889
01:24:37,708 --> 01:24:39,958
Mungkin teman-temanmu tak paham.

890
01:24:46,083 --> 01:24:47,583
- Lepaskan dia.
- Tidak.

891
01:24:47,666 --> 01:24:49,500
- Lepaskan.
- Jangan sakiti dia!

892
01:24:49,583 --> 01:24:52,125
- Lepaskan dia!
- Jangan sakiti dia! Pietro!

893
01:24:52,208 --> 01:24:55,416
Gadis yang baik.
Harusnya kau mendengarkannya.

894
01:24:55,500 --> 01:24:56,708
Bedebah!

895
01:24:59,208 --> 01:25:00,166
Yvonne!

896
01:25:02,083 --> 01:25:04,625
Senang berbisnis denganmu.

897
01:25:05,791 --> 01:25:08,291
- Berlutut!
- Tidak! Pietro!

898
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
Kumohon!

899
01:25:10,250 --> 01:25:11,291
Pietro!

900
01:25:13,916 --> 01:25:15,291
Aku pahlawan nasional.

901
01:25:33,708 --> 01:25:34,875
Ayo!

902
01:25:35,416 --> 01:25:36,708
- Ayo. Lewat sini!
- Ayo!

903
01:25:36,791 --> 01:25:37,916
- Cepat!
- Marcello!

904
01:25:46,583 --> 01:25:47,583
Isola!

905
01:25:47,666 --> 01:25:48,916
- Berlindung!
- Ahab…

906
01:25:49,000 --> 01:25:50,791
Kau butuh teman, Isola!

907
01:25:50,875 --> 01:25:52,208
- Ayo lari!
- Cepat!

908
01:26:26,291 --> 01:26:27,500
Bom!

909
01:26:46,208 --> 01:26:48,041
- Yvonne!
- Pietro!

910
01:26:52,750 --> 01:26:53,583
Pietro!

911
01:27:08,666 --> 01:27:10,000
Ternyata dia serius.

912
01:27:13,166 --> 01:27:14,708
Dia memperingatkanmu, 'kan?

913
01:27:17,500 --> 01:27:20,041
Mungkin dia tahu kau akan mengacau.

914
01:27:21,958 --> 01:27:24,166
Aku tahu tujuan mereka, Ahab!

915
01:27:24,958 --> 01:27:27,333
- Bisa kita susul.
- Bagaimana caranya?

916
01:27:29,333 --> 01:27:30,833
Jangan tinggalkan dia, Ahab.

917
01:27:30,916 --> 01:27:32,916
Semua kendaraan rusak.

918
01:27:33,000 --> 01:27:34,083
- Kumohon…
- Isola.

919
01:27:34,166 --> 01:27:36,750
Apa boleh buat. Kita sudah kehabisan cara.

920
01:27:36,833 --> 01:27:38,958
- Kau cuma peduli emasnya!
- Dan kau?

921
01:27:39,041 --> 01:27:41,500
- Tidak!
- Turunkan senjata.

922
01:27:41,583 --> 01:27:43,083
- Tak perlu! Bunuh aku!
- Tidak.

923
01:27:43,166 --> 01:27:44,875
- Pietro?
- Apa?

924
01:28:43,916 --> 01:28:45,208
Itu mereka!

925
01:29:15,833 --> 01:29:16,875
Pietro!

926
01:29:22,416 --> 01:29:23,416
Pietro!

927
01:30:35,750 --> 01:30:37,666
Sial!

928
01:30:39,416 --> 01:30:40,291
Isola!

929
01:31:01,500 --> 01:31:02,333
Bagus!

930
01:31:15,125 --> 01:31:16,083
Bagus!

931
01:31:18,625 --> 01:31:20,500
Kau masih hidup!

932
01:31:21,708 --> 01:31:23,333
- Yvonne.
- Pietro.

933
01:31:25,500 --> 01:31:26,333
Aku mencintaimu.

934
01:32:04,500 --> 01:32:06,833
Boleh lewat? Anggap saja aku tak ada.

935
01:32:13,208 --> 01:32:14,375
Aku penasaran…

936
01:32:15,166 --> 01:32:16,666
Kira-kira sedalam apa?

937
01:32:17,458 --> 01:32:18,333
Apa?

938
01:32:19,458 --> 01:32:20,708
Sedalam apa danaunya?

939
01:32:22,916 --> 01:32:24,291
Mungkin tak terlalu dalam.

940
01:32:24,875 --> 01:32:26,958
Kalau begitu, kita ambil hartanya.

941
01:32:27,458 --> 01:32:29,375
Batang demi batang, pelan-pelan.

942
01:32:29,875 --> 01:32:31,125
Sepupuku seorang marinir.

943
01:32:31,208 --> 01:32:32,208
Ada apa?

944
01:32:32,708 --> 01:32:33,958
Bukan apa-apa.

945
01:32:34,041 --> 01:32:36,458
Kalian yang ambil, aku tak bisa berenang.

946
01:32:36,541 --> 01:32:37,625
Kau memercayaiku?

947
01:32:37,708 --> 01:32:39,083
Aku tak suka air.

948
01:32:39,166 --> 01:32:43,083
Saat kecil, aku mengejar anjing,
jatuh di danau, dan hampir tenggelam.

949
01:32:44,208 --> 01:32:45,833
- Tidak.
- Aku takut anjing.

950
01:32:45,916 --> 01:32:47,250
Jangan dibocorkan.

951
01:32:47,333 --> 01:32:50,458
Kalau pahlawan Nürburgring
takut anjing dan air…

952
01:32:50,541 --> 01:32:52,291
Itu akan merusak citraku.

953
01:33:10,125 --> 01:33:12,750
<i>Kami menyela siaran ini</i>

954
01:33:12,833 --> 01:33:16,500
<i>untuk menyampaikan berita luar biasa.</i>

955
01:33:16,583 --> 01:33:22,041
<i>Angkatan bersenjata Jerman</i>
<i>telah menyerah kepada Anglo-Amerika.</i>

956
01:33:22,125 --> 01:33:24,750
<i>Perang telah berakhir.</i>

957
01:33:24,833 --> 01:33:28,458
<i>Kuulangi, perang telah berakhir.</i>

958
01:38:09,000 --> 01:38:14,000
Terjemahan subtitle oleh Ardiansyah



