1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,291 --> 00:00:19,416
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

4
00:00:27,041 --> 00:00:29,125
ΜΙΛΑΝΟ 1945

5
00:00:29,208 --> 00:00:32,916
ΟΙ ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΗΜΕΡΕΣ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ

6
00:00:37,666 --> 00:00:39,625
ΑΥΤΗ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΙΝΗ.

7
00:00:39,708 --> 00:00:43,083
ΑΥΤΗ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΕΙΝΑΙ ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΛΗΘΙΝΗ.

8
00:00:57,666 --> 00:00:58,666
Έξω!

9
00:00:59,791 --> 00:01:01,625
Έξω! Άντε!

10
00:01:01,708 --> 00:01:03,375
Μια στιγμή, τα πράγματά μας!

11
00:01:05,583 --> 00:01:07,208
-Μαμά!
-Περίμενε!

12
00:01:43,083 --> 00:01:47,291
ΨΙΘΥΡΟΙ ΜΙΑΣ ΑΝΑΜΝΗΣΗΣ

13
00:02:01,000 --> 00:02:02,833
Σε ακολούθησε κανείς;

14
00:02:03,708 --> 00:02:05,125
Είμαι επαγγελματίας.

15
00:02:05,208 --> 00:02:08,916
Αφού είσαι επαγγελματίας,
κλείσε εσύ ραντεβού την επόμενη φορά.

16
00:02:09,000 --> 00:02:11,041
-Δεν είμαι γραμματέας σου.
-Οι αντάρτες;

17
00:02:11,625 --> 00:02:13,333
Ισχύει το αποψινό.

18
00:02:14,666 --> 00:02:16,291
Τι μούτρα είναι αυτά;

19
00:02:17,166 --> 00:02:18,333
Είναι επικίνδυνο.

20
00:02:18,416 --> 00:02:20,500
Διακινδυνεύεις πολλά. Για τι;

21
00:02:20,583 --> 00:02:21,416
Για τι;

22
00:02:21,500 --> 00:02:22,541
Για σένα.

23
00:02:23,125 --> 00:02:24,333
Για εμάς.

24
00:02:25,208 --> 00:02:27,916
Σύντομα θα έχω αρκετά λεφτά
για να φύγουμε.

25
00:02:28,500 --> 00:02:30,500
Μακριά από τον Μπορσαλίνο
και το αφεντικό του.

26
00:02:31,708 --> 00:02:32,791
<i>Ζήτω ο Ντούτσε!</i>

27
00:02:33,833 --> 00:02:34,833
Μ' εμπιστεύεσαι;

28
00:02:37,041 --> 00:02:38,583
<i>Μαχητές…</i>

29
00:02:40,333 --> 00:02:41,166
Σ' εμπιστεύομαι.

30
00:02:41,250 --> 00:02:42,250
<i>…της στεριάς,</i>

31
00:02:43,291 --> 00:02:44,375
<i>της θάλασσας…</i>

32
00:02:44,458 --> 00:02:45,416
Φεύγω.

33
00:02:45,500 --> 00:02:46,791
Είναι αργά.

34
00:02:47,458 --> 00:02:48,458
<i>Ακούστε.</i>

35
00:02:48,958 --> 00:02:52,791
-Θα έρθω στο θέατρο μετά.
-Αν σε δει ο Μπορσαλίνο, θα σε κρεμάσει.

36
00:02:52,875 --> 00:02:54,541
Είμαι επαγγελματίας.

37
00:02:55,125 --> 00:02:57,791
<i>Υπάρχει μόνο μία διαταγή.</i>

38
00:02:58,708 --> 00:02:59,916
<i>Κατακτήστε!</i>

39
00:03:02,125 --> 00:03:04,708
<i>Ντούτσε!</i>

40
00:03:30,291 --> 00:03:31,333
Ευχαριστημένοι;

41
00:03:32,875 --> 00:03:34,333
-Τα υπόλοιπα;
-Ελάτε.

42
00:03:37,041 --> 00:03:38,291
Γιατί σε λένε Ίσολα;

43
00:03:38,375 --> 00:03:39,583
Γιατί δουλεύω μόνος.

44
00:03:39,666 --> 00:03:43,291
Ξέρω ότι είσαι από τους λίγους
που παρέμειναν στη μαύρη αγορά.

45
00:03:43,375 --> 00:03:44,208
Ο μοναδικός.

46
00:03:45,916 --> 00:03:49,375
Είναι θαύμα που οι φασίστες
δεν σε έχουν κλείσει ακόμα.

47
00:03:52,333 --> 00:03:54,375
Είμαι κλέφτης, όχι κατάσκοπος.

48
00:03:55,375 --> 00:03:57,958
Οι κατάσκοποι δεν βγάζουν πολλά λεφτά.

49
00:03:58,041 --> 00:03:59,916
Θα μας ήσουν χρήσιμος.

50
00:04:00,000 --> 00:04:02,541
-Ναι;
-Και χρειάζεσαι κάποιους φίλους.

51
00:04:05,250 --> 00:04:06,958
Εκατό κιλά εκρηκτικά.

52
00:04:07,041 --> 00:04:09,833
Πέντε Sten, τέσσερα Beretta,
τέσσερα Mauser και δύο Luger.

53
00:04:09,916 --> 00:04:11,583
Και δύο κουτιά πυρομαχικών.

54
00:04:15,041 --> 00:04:19,291
Κατάσχω επίσημα τα όπλα εκ μέρους
της αντίστασης και του ιταλικού λαού.

55
00:04:19,791 --> 00:04:21,666
Μην το παίρνεις προσωπικά.

56
00:04:21,750 --> 00:04:23,541
Γράφουμε ιστορία.

57
00:04:23,625 --> 00:04:27,041
Κανείς δεν είναι πιο έξυπνος
από την ιστορία. Ούτε καν εσύ.

58
00:04:28,458 --> 00:04:29,333
Όπως θέλεις.

59
00:04:29,416 --> 00:04:30,583
Τι σκατά κάνεις;

60
00:04:36,416 --> 00:04:40,375
-Είπες ότι δουλεύεις μόνος.
-Χρειάζομαι έναν φίλο. Το είπες κι εσύ.

61
00:04:55,916 --> 00:04:56,916
Ήρεμα.

62
00:05:01,833 --> 00:05:04,083
-Δεν θα τα μετρήσεις;
-Σε εμπιστεύομαι.

63
00:05:05,791 --> 00:05:06,958
Κάποιος έρχεται.

64
00:05:07,625 --> 00:05:10,000
Φασίστες! Καλυφτείτε!

65
00:05:10,083 --> 00:05:11,083
Πάμε!

66
00:05:11,750 --> 00:05:12,625
Όχι!

67
00:05:12,708 --> 00:05:14,583
-Έρχονται! Πάμε!
-Πρόσεχε!

68
00:05:15,750 --> 00:05:17,000
Γαμώτο!

69
00:05:17,083 --> 00:05:17,958
Πυρ!

70
00:05:35,416 --> 00:05:37,666
Θάνατος στους φασίστες!

71
00:05:47,833 --> 00:05:49,791
Όχι!

72
00:06:01,500 --> 00:06:02,750
Πάμε!

73
00:06:02,833 --> 00:06:05,583
-Γαμώτο, τα λεφτά!
-Δεν προλαβαίνουμε.

74
00:06:05,666 --> 00:06:07,166
Μείνε κάτω! Κάτω!

75
00:06:08,333 --> 00:06:13,208
Μείνε κάτω!

76
00:07:55,291 --> 00:07:57,833
ΘΕΑΤΡΟ ΚΑΜΠΙΡΙΑ

77
00:08:05,958 --> 00:08:08,208
-Τα λέμε μετά.
-"Συγγνώμη, Μαρτσέλο.

78
00:08:08,291 --> 00:08:10,583
Έχασα τα λεφτά. Μου έσωσες τη ζωή".

79
00:08:10,666 --> 00:08:13,250
Μην αρχίζεις κι εσύ.

80
00:08:13,333 --> 00:08:14,458
-Ίσολα!
-Τι;

81
00:08:14,541 --> 00:08:16,916
Δεν θέλω να με κρεμάσουν για μια ξεπέτα.

82
00:08:17,458 --> 00:08:19,166
Δεν υπόσχομαι τίποτα.

83
00:08:39,416 --> 00:08:40,291
Ιβόν;

84
00:08:42,541 --> 00:08:43,916
Μη με λες "Ιβόν".

85
00:08:45,125 --> 00:08:46,250
Όχι κι εσύ.

86
00:08:49,750 --> 00:08:51,291
Λοιπόν, πώς πήγε;

87
00:08:54,791 --> 00:08:55,666
Καλά πήγε.

88
00:08:56,625 --> 00:08:57,458
Φιλί;

89
00:09:03,666 --> 00:09:04,500
Πιέτρο.

90
00:09:04,583 --> 00:09:05,875
-Όχι, Πιέτρο.
-Άκου.

91
00:09:06,750 --> 00:09:07,666
Πιέτρο.

92
00:09:10,250 --> 00:09:11,375
Βγάλ' το.

93
00:09:13,416 --> 00:09:14,250
Άκου.

94
00:09:14,333 --> 00:09:15,250
Πιο σιγά.

95
00:09:16,833 --> 00:09:19,041
-Δεσποινίς Ιβόν;
-Χριστέ μου.

96
00:09:20,333 --> 00:09:21,541
Δεσποινίς Ιβόν;

97
00:09:22,625 --> 00:09:23,875
Μισό λεπτό.

98
00:09:30,166 --> 00:09:31,500
Άλλαζα.

99
00:09:48,750 --> 00:09:49,708
Βιάσου.

100
00:09:49,791 --> 00:09:51,458
Ο Μπορσαλίνο σε περιμένει.

101
00:10:11,916 --> 00:10:13,541
<i>Ξέρετε, κύριε καθηγητά,</i>

102
00:10:13,625 --> 00:10:18,458
<i>μια βελόνα στο συκώτι προκαλεί βασανιστικό</i>
<i>πόνο χωρίς να είναι θανατηφόρα.</i>

103
00:10:18,541 --> 00:10:20,166
Τουλάχιστον όχι αμέσως.

104
00:10:21,250 --> 00:10:23,583
Η θερμότητα καυτηριάζει αμέσως την πληγή

105
00:10:24,166 --> 00:10:27,291
χωρίς εσωτερική ή εξωτερική αιμορραγία.

106
00:10:28,458 --> 00:10:32,000
<i>Κάποιοι ζουν μέχρι και τρεις μέρες</i>
<i>χωρίς να λιποθυμήσουν.</i>

107
00:10:32,791 --> 00:10:34,833
<i>Ελάχιστη γνώση ανατομίας</i>

108
00:10:35,416 --> 00:10:39,083
και λίγη εξάσκηση αρκούν
για να βρεις τα σωστά σημεία.

109
00:10:42,583 --> 00:10:45,583
Ποιος σε βοήθησε να τυπώσεις
τα σοβιετικά φυλλάδια;

110
00:11:20,666 --> 00:11:23,416
Υπουργέ Μπορσαλίνο, ήρθε.

111
00:11:29,625 --> 00:11:31,416
Θα συνεχίσουμε αύριο.

112
00:12:12,083 --> 00:12:15,416
ΕΠΩΝΥΜΟ: ΣΚΑΡΑΝΤΙΝΟ
ΟΝΟΜΑ: ΕΝΤΟΥΑΡΝΤΟ

113
00:12:23,500 --> 00:12:24,750
Πώς τα πας;

114
00:12:24,833 --> 00:12:26,000
Κοντεύω.

115
00:12:26,666 --> 00:12:28,791
Κανένα νέο κόμικ από τους Αμερικανούς;

116
00:12:30,333 --> 00:12:33,041
-Μόνο αυτό.
<i>-Ο Μικρός Ταχυδρόμος.</i>

117
00:12:33,125 --> 00:12:34,791
Γιατί; Δεν είσαι μικρός;

118
00:12:34,875 --> 00:12:36,875
Θα τρελαθώ. Παραπονιέται κιόλας.

119
00:12:36,958 --> 00:12:38,333
Τι έπαθε αυτός;

120
00:12:38,416 --> 00:12:40,416
Θα τον απέρριψε η Ιβόν.

121
00:13:03,625 --> 00:13:04,458
<i>Ναι;</i>

122
00:13:05,333 --> 00:13:06,166
Ακίλε.

123
00:13:06,708 --> 00:13:08,833
Δεν μπορώ να κοιμηθώ χωρίς εσένα.

124
00:13:09,625 --> 00:13:12,958
<i>Έχω δουλειά στην περιφέρεια.</i>
<i>Πάρε το ηρεμιστικό σου και κοιμήσου.</i>

125
00:13:13,041 --> 00:13:14,208
<i>Τα λέμε αύριο.</i>

126
00:13:14,291 --> 00:13:16,500
Δεν τελείωσες με την πόρνη σου;

127
00:13:17,541 --> 00:13:18,625
Καληνύχτα, Νόρα.

128
00:13:41,625 --> 00:13:43,750
ΤΕΛΟΣ

129
00:13:47,666 --> 00:13:51,416
ΝΟΡΑ ΚΑΒΑΛΙΕΡΙ

130
00:14:36,083 --> 00:14:36,958
Καλό βράδυ.

131
00:14:37,041 --> 00:14:38,041
Μια στιγμή.

132
00:14:40,416 --> 00:14:42,208
Ίσως μπορείς να βγάλεις άκρη.

133
00:14:42,708 --> 00:14:44,291
Κι άλλα όπλα;

134
00:14:44,791 --> 00:14:47,833
Δεν είναι όπως οι άλλες επικοινωνίες.
Είναι κωδικοποιημένο.

135
00:14:49,750 --> 00:14:51,375
Για ρίξε μια ματιά.

136
00:14:52,666 --> 00:14:54,208
Καλό βράδυ, Μαρτσέλο.

137
00:14:54,291 --> 00:14:55,208
Καλό βράδυ.

138
00:15:02,041 --> 00:15:05,416
<i>Πιέτρο. Δεν έχουμε ούτε λίρα για φαγητό.</i>

139
00:15:05,500 --> 00:15:07,541
<i>Ευχαριστώ για το δελτίο Τύπου.</i>

140
00:15:10,041 --> 00:15:11,250
Πάρε τον Αμεντέο.

141
00:15:12,458 --> 00:15:13,458
Αμεντέο.

142
00:15:14,708 --> 00:15:15,666
Αμεντέο!

143
00:15:16,958 --> 00:15:18,583
-Έτοιμο το φαγητό.
-Έρχομαι.

144
00:15:18,666 --> 00:15:19,791
Τι κάνεις;

145
00:15:19,875 --> 00:15:22,250
Ο Μαρτσέλο μού ζήτησε να κάνω κάτι.

146
00:15:24,583 --> 00:15:25,416
Ωραία!

147
00:15:26,000 --> 00:15:28,333
Δεν έχεις κάνει τίποτα μαζί της;

148
00:15:29,875 --> 00:15:33,125
Συγγνώμη για χθες. Ήμουν κάπως μαλάκας.

149
00:15:33,208 --> 00:15:34,708
Το έχω συνηθίσει.

150
00:15:36,833 --> 00:15:38,916
Δεν είμαστε μόνο ομάδα.

151
00:15:39,916 --> 00:15:41,125
Είμαστε οικογένεια.

152
00:15:42,125 --> 00:15:43,666
Εγώ, εσύ, ο Μαρτσέλο.

153
00:15:44,541 --> 00:15:45,500
Σωστά;

154
00:15:47,208 --> 00:15:48,125
Έλα.

155
00:15:49,708 --> 00:15:50,541
Ίσολα;

156
00:15:52,333 --> 00:15:53,250
Ευχαριστώ.

157
00:16:01,583 --> 00:16:02,833
<i>Ο Μικρός Ταχυδρόμος.</i>

158
00:16:06,625 --> 00:16:08,000
<i>Ο Μικρός Ταχυδρόμος.</i>

159
00:16:08,875 --> 00:16:10,791
<i>Ο Μικρός Ταχυδρόμος.</i>

160
00:16:13,291 --> 00:16:16,041
Σελίδα έξι.

161
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
Σαράντα εννέα.

162
00:16:18,083 --> 00:16:19,250
Τρία, τέσσερα, πέντε…

163
00:16:20,375 --> 00:16:21,583
"Φέρε σύντομα".

164
00:16:24,666 --> 00:16:25,708
Είκοσι επτά.

165
00:16:27,625 --> 00:16:28,500
"Χρυσός";

166
00:16:30,208 --> 00:16:31,833
Χρυσός. Δεν το πιστεύω!

167
00:16:32,583 --> 00:16:33,625
Τα κατάφερα!

168
00:16:35,458 --> 00:16:37,625
Τα κατάφερα!

169
00:16:39,541 --> 00:16:41,750
Τα κατάφερα!

170
00:16:49,208 --> 00:16:50,250
Λοιπόν;

171
00:16:53,166 --> 00:16:54,041
Ο Μαρτσέλο

172
00:16:54,750 --> 00:16:58,791
χθες βράδυ αναχαίτισε ένα κωδικοποιημένο
μήνυμα από την περιφέρεια.

173
00:16:58,875 --> 00:16:59,875
Και;

174
00:16:59,958 --> 00:17:01,458
Έχουν σχέδιο διαφυγής.

175
00:17:01,541 --> 00:17:03,208
-Θέλουν να αποδράσουν.
-Ποιος;

176
00:17:03,291 --> 00:17:04,541
Ο Μουσολίνι.

177
00:17:07,208 --> 00:17:09,625
Ο Μουσολίνι και όλοι από το κόμμα.

178
00:17:10,958 --> 00:17:13,833
Με τον χρυσό που κλέβουν
από τους Ιταλούς εδώ και 20 χρόνια.

179
00:17:14,958 --> 00:17:17,333
Το φαντάζεσαι;
Όλος ο θησαυρός της Ιταλίας.

180
00:17:19,708 --> 00:17:21,166
Είναι στη Μαύρη Ζώνη.

181
00:17:22,083 --> 00:17:24,500
-Θα φέρουν τα πάντα στην Ελβετία.
-Τρελάθηκες;

182
00:17:24,583 --> 00:17:27,208
Δεν μπορείς να πας στη Μαύρη Ζώνη.

183
00:17:27,291 --> 00:17:29,666
-Θα βρούμε τρόπο.
-Πυροβολούν.

184
00:17:29,750 --> 00:17:32,166
Δεν πέφτει φύλλο
χωρίς να το ξέρει ο Μπορσαλίνο.

185
00:17:32,250 --> 00:17:33,791
-Γι' αυτό είσαι εκεί.
-Όχι.

186
00:17:33,875 --> 00:17:35,791
Είμαστε ακόμα σε πόλεμο.

187
00:17:35,875 --> 00:17:38,583
Ακριβώς. Ποιος θα έκανε
κάτι τόσο τρελό στον πόλεμο;

188
00:17:38,666 --> 00:17:40,166
-Εσύ.
-Εμείς.

189
00:17:46,541 --> 00:17:48,333
Αυτή είναι η ευκαιρία μας.

190
00:17:49,416 --> 00:17:51,000
Αυτή που περιμέναμε.

191
00:17:52,541 --> 00:17:53,916
Δεν το βλέπεις;

192
00:17:56,625 --> 00:17:58,208
Συγγνώμη, μικρέ.

193
00:18:00,250 --> 00:18:01,083
Είναι σχεδόν…

194
00:18:01,166 --> 00:18:02,000
Αδύνατον.

195
00:18:02,083 --> 00:18:04,000
Μα τι λέτε;

196
00:18:04,083 --> 00:18:07,041
Η Μαύρη Ζώνη
είναι υπό στενή παρακολούθηση.

197
00:18:09,208 --> 00:18:12,958
Όλη η στρατιωτική διοίκηση είναι εκεί.
Είναι ποντικοπαγίδα.

198
00:18:13,041 --> 00:18:15,666
Εκατοντάδες φασίστες
έτοιμοι να πυροβολήσουν.

199
00:18:15,750 --> 00:18:17,541
Ένοπλοι φρουροί σε κάθε γωνία.

200
00:18:18,125 --> 00:18:19,791
Πύργοι με πολυβόλα. Τέλεια!

201
00:18:24,625 --> 00:18:26,750
Η αποθήκη με τα λάφυρα.

202
00:18:28,125 --> 00:18:29,125
Να δω.

203
00:18:32,083 --> 00:18:33,416
-Τι είναι αυτό;
-Ποιο;

204
00:18:33,500 --> 00:18:34,375
Εκεί.

205
00:18:36,375 --> 00:18:37,791
Ο Πύργος των Σειρήνων.

206
00:18:39,458 --> 00:18:42,500
Εκεί βαράνε οι συναγερμοί
σε περίπτωση βομβαρδισμού.

207
00:18:42,583 --> 00:18:43,791
Όχι.

208
00:18:43,875 --> 00:18:46,291
Σου το είπα, Ίσολα. Αδύνατον.

209
00:18:46,375 --> 00:18:48,458
-Μην είσαι μαλάκας.
-Να δω;

210
00:18:48,541 --> 00:18:50,875
Δεν είναι δύσκολο. Πρέπει να σκεφτούμε.

211
00:18:50,958 --> 00:18:52,541
Εσύ πρέπει να σκεφτείς.

212
00:18:52,625 --> 00:18:55,750
Λοιπόν, μόλις μπούμε, αν μπούμε,

213
00:18:55,833 --> 00:18:56,791
τι λέμε;

214
00:18:56,875 --> 00:18:58,250
"Ήρθαμε για τα λάφυρα";

215
00:18:58,333 --> 00:19:01,041
Χρειαζόμαστε σχέδιο.
Και περισσότερους άντρες.

216
00:19:01,833 --> 00:19:03,083
Πόσο χρόνο;

217
00:19:03,166 --> 00:19:04,708
-Επτά μέρες.
-Επτά μέρες;

218
00:19:06,625 --> 00:19:07,833
Άντε γαμήσου.

219
00:19:07,916 --> 00:19:11,625
Ευχαριστώ για την παράσταση. Πάμε;
Είμαι πολύ γέρος γι' αυτά.

220
00:19:21,166 --> 00:19:24,000
Ίσολα!

221
00:19:24,083 --> 00:19:25,375
Πρέπει να φύγουμε!

222
00:19:26,916 --> 00:19:29,583
-Το τουφέκι. Ίσολα, πάμε!
-Γρήγορα, Ίσολα!

223
00:19:33,958 --> 00:19:35,666
Ξέρω πώς να το κάνω!

224
00:19:51,916 --> 00:19:53,000
Είναι ακόμα τρελό.

225
00:19:53,625 --> 00:19:54,666
Είναι ένα σχέδιο.

226
00:19:54,750 --> 00:19:56,250
Μπορεί να πετύχει.

227
00:19:56,333 --> 00:19:57,250
Θα πετύχει.

228
00:19:57,833 --> 00:20:00,166
-Θέλουμε τρεις άντρες.
-Τρεις ειδικούς.

229
00:20:00,250 --> 00:20:03,333
Ναι. Έναν οδηγό,
έναν για τη βόμβα κι έναν αδύνατο.

230
00:20:03,416 --> 00:20:05,333
Έχω κάποιον για τα εκρηκτικά.

231
00:20:05,416 --> 00:20:07,750
-Τον ξέρω;
-Έχουμε καιρό να μιλήσουμε.

232
00:20:07,833 --> 00:20:09,208
Είναι αξιόπιστος;

233
00:20:09,291 --> 00:20:10,458
<i>Είναι ο καλύτερος.</i>

234
00:20:14,333 --> 00:20:16,458
Ωραία. Μένουν δύο. Προτάσεις;

235
00:20:17,083 --> 00:20:19,000
Πρέπει να είναι άντρες;

236
00:20:19,083 --> 00:20:20,958
Σκέφτεσαι κάποια συγκεκριμένη;

237
00:20:21,583 --> 00:20:22,416
<i>Πάλι εκείνη;</i>

238
00:20:22,500 --> 00:20:25,125
Έλα εδώ! Σταματήστε την!

239
00:20:39,500 --> 00:20:40,791
Σταμάτα!

240
00:20:43,666 --> 00:20:45,041
Σταμάτα! Ψηλά τα χέρια!

241
00:20:57,333 --> 00:20:58,708
Έχεις λίγο χρόνο;

242
00:21:00,666 --> 00:21:01,500
Ο οδηγός;

243
00:21:01,583 --> 00:21:03,458
-Μπορεί ο Φάμπρι.
-Ο Φάμπρι;

244
00:21:03,541 --> 00:21:05,083
-Όχι ο Φάμπρι.
-Ναι.

245
00:21:05,166 --> 00:21:06,833
-Όχι.
-Ο Τζιοβάνι Φάμπρι;

246
00:21:06,916 --> 00:21:10,708
Ο πρωταθλητής του Mille Miglia
και του Νουρμπούργκρινγκ;

247
00:21:12,750 --> 00:21:14,333
<i>Ξέρεις άλλους, Αμεντέο;</i>

248
00:21:17,000 --> 00:21:19,583
-Δεν ήταν νεκρός;
-Είναι μυστικός πράκτορας.

249
00:21:31,125 --> 00:21:32,958
<i>Ο Φάμπρι δεν είναι αξιόπιστος.</i>

250
00:21:33,041 --> 00:21:36,291
Είναι. Βρήκε τον Θεό κι έγινε αξιόπιστος.
Έχει αλλάξει.

251
00:21:41,416 --> 00:21:42,833
Έχεις τα ναρκωτικά;

252
00:21:42,916 --> 00:21:44,125
Μάντεψε.

253
00:21:48,125 --> 00:21:49,708
Λες και είπα ναι.

254
00:21:50,625 --> 00:21:54,833
Τζιοβάνι, είσαι ένας βλάκας
που κρύβεται στο μοναστήρι του θείου του.

255
00:21:54,916 --> 00:21:58,250
Είμαι ο ήρωας του έθνους
στο Νουρμπούργκρινγκ.

256
00:21:58,333 --> 00:22:00,583
Αν σε βρουν, θα σε πυροβολήσουν.

257
00:22:00,666 --> 00:22:02,750
Εντάξει. Τι θα κλέψουμε;

258
00:22:03,500 --> 00:22:04,833
Θα ληστέψουμε τον Ντούτσε.

259
00:22:23,458 --> 00:22:27,125
Ένας φασίστας δικηγόρος δούλευε εδώ.
Αυτό ήταν το γραφείο του.

260
00:22:29,625 --> 00:22:31,500
Χρειάζομαι αντιτετανικό;

261
00:22:31,583 --> 00:22:34,166
Έλα, Φάμπρι.
Δεν χρειάζεται να μετακομίσεις.

262
00:22:39,291 --> 00:22:43,000
-Είναι καταφύγιο έκτακτης ανάγκης.
-Απολύθηκε η καθαρίστρια;

263
00:22:46,958 --> 00:22:48,791
Πού είναι ο ειδικός εκρηκτικών;

264
00:22:49,833 --> 00:22:51,083
Έχουμε ένα πρόβλημα.

265
00:23:04,833 --> 00:23:06,750
Καθάρματα.

266
00:23:12,125 --> 00:23:12,958
Γαμώτο!

267
00:23:45,416 --> 00:23:47,083
Δεν φοβάμαι το άγνωστο

268
00:23:47,166 --> 00:23:49,500
αρκεί να μη με προδώσει η ψυχή μου!

269
00:23:58,625 --> 00:24:01,333
Έχεις ακόμα χρόνο, παιδί μου. Μετανόησε.

270
00:24:02,708 --> 00:24:03,875
Ποιος είσαι;

271
00:24:03,958 --> 00:24:05,750
Φίλος του Μαρσέλο Ντάβολι.

272
00:24:07,166 --> 00:24:08,250
Πειρατές!

273
00:24:09,041 --> 00:24:11,708
Εγκληματίες! Δειλοί!

274
00:24:14,166 --> 00:24:15,666
Ζήτω η αναρχία!

275
00:24:25,083 --> 00:24:27,416
Ο καταδικασμένος αρνείται τα μυστήρια.

276
00:24:30,500 --> 00:24:34,333
<i>Αντίο Λουγκάνο Μπέλα</i>

277
00:24:34,416 --> 00:24:37,791
<i>Γλυκιά και πιστή πατρίδα</i>

278
00:24:47,583 --> 00:24:50,041
Πυρ! Για όνομα του Θεού!

279
00:25:18,958 --> 00:25:22,166
<i>Οι αναρχικοί φεύγουν</i>

280
00:25:22,250 --> 00:25:25,583
<i>Αλλά εσύ μιλάς για εμάς</i>

281
00:25:25,666 --> 00:25:28,500
<i>Με απαίσιο ψέμα…</i>

282
00:25:53,583 --> 00:25:54,875
Θες λίγο;

283
00:25:54,958 --> 00:25:55,791
Όχι.

284
00:26:01,458 --> 00:26:02,666
Κοίτα ποιος έρχεται.

285
00:26:02,750 --> 00:26:04,875
-Πιέτρο.
-Προτιμά το Ίσολα.

286
00:26:04,958 --> 00:26:07,208
"Ίσολα". Είναι καλλιτεχνικό όνομα;

287
00:26:08,208 --> 00:26:09,583
-Είσαι ο Μολότοφ;
-Ναι.

288
00:26:10,666 --> 00:26:11,708
Καλλιτεχνικό;

289
00:26:11,791 --> 00:26:13,916
Το δικό μου είναι πολεμικό.

290
00:26:14,000 --> 00:26:17,541
Αλήθεια; Ήσουν μέχρι εδώ
την τελευταία φορά που σε είδα.

291
00:26:19,000 --> 00:26:20,166
Ήξερες τον πατέρα μου.

292
00:26:20,250 --> 00:26:23,541
Τον Μικέλε; Πλάκα κάνεις;
Οι τρεις μας ήμασταν σαν αδέρφια.

293
00:26:25,541 --> 00:26:27,000
Ήσουν στο Φιούμε;

294
00:26:30,416 --> 00:26:33,041
Ήμασταν έτοιμοι να πεθάνουμε.
Όλοι πιστεύαμε σε κάτι.

295
00:26:33,125 --> 00:26:36,833
-Εγώ, ο πατέρας σου, ακόμα κι αυτός.
-Πήγα να χάσω το πόδι μου.

296
00:26:38,291 --> 00:26:39,791
Κι έχασα έναν φίλο.

297
00:26:41,333 --> 00:26:43,916
Αν θέλεις να επιβιώσεις,
καλύτερα κλέφτης παρά ήρωας.

298
00:26:45,875 --> 00:26:46,833
Ας ξεκινήσουμε.

299
00:26:48,416 --> 00:26:49,791
Αυτό είναι το σχέδιο.

300
00:26:50,916 --> 00:26:54,083
Όλοι θα παίξουν τον ρόλο τους,
ακούστε και μη με τσαντίζετε.

301
00:26:54,625 --> 00:26:56,583
Έχουμε λιγότερο από πέντε μέρες.

302
00:26:57,333 --> 00:27:02,708
Για να μπούμε στη Μαύρη Ζώνη θέλουμε
άδειες, πιστοποιημένες από το Σαλό.

303
00:27:02,791 --> 00:27:05,708
Η Έσα θα βγάλει μία
και ο Αμεντέο θα κάνει κόπιες.

304
00:27:05,791 --> 00:27:08,708
Και η κρατική σφραγίδα;
Δεν έχω τέτοια καλούπια.

305
00:27:08,791 --> 00:27:10,041
Το πρωτότυπο είναι…

306
00:27:10,125 --> 00:27:13,750
Προφανώς, έχω κάποια
που μπορεί να το κλέψει.

307
00:27:13,833 --> 00:27:16,000
<i>-Συμφώνησε;</i>
<i>-Η Ιβόν με εμπιστεύεται.</i>

308
00:27:20,041 --> 00:27:22,166
Θα πάρουμε στρατιωτικό φορτηγό.

309
00:27:22,250 --> 00:27:26,291
<i>Ένα από αυτά που μεταφέρουν</i>
<i>στρατιώτες ή κρατούμενους.</i>

310
00:27:28,375 --> 00:27:29,708
Ο Φάμπρι θα οδηγήσει.

311
00:27:29,791 --> 00:27:32,958
<i>Ο Μολότοφ κι εγώ θα είμαστε πίσω</i>
<i>με επίσημες στολές.</i>

312
00:27:33,041 --> 00:27:35,500
<i>Οι άλλοι θα είναι κάτω από τον πάγκο.</i>

313
00:27:35,583 --> 00:27:38,583
Μέσα, πώς θα αντιμετωπίσουμε
τους φρουρούς;

314
00:27:39,208 --> 00:27:42,333
<i>Θα τους παρασύρουμε στο καταφύγιο</i>
<i>και θα τους κλειδώσουμε.</i>

315
00:27:42,416 --> 00:27:43,708
Πώς θα το κάνουμε αυτό;

316
00:27:44,583 --> 00:27:46,041
Με μαγικό κόλπο;

317
00:27:46,125 --> 00:27:50,208
Περίπου. Θα προσομοιώσουμε
μια αμερικανική αεροπορική επίθεση.

318
00:27:50,833 --> 00:27:54,000
<i>Οι μπάσταρδοι θα αμπαρωθούν.</i>

319
00:27:54,083 --> 00:27:55,791
<i>Σε χρειαζόμαστε για αυτό.</i>

320
00:27:55,875 --> 00:27:57,416
<i>Θα σκαρφαλώσεις εδώ.</i>

321
00:27:57,500 --> 00:28:01,375
<i>Στον Πύργο των Σειρήνων,</i>
<i>το κέντρο ελέγχου όλων των συναγερμών.</i>

322
00:28:07,875 --> 00:28:11,333
Αυτό μόνο; Ποιος θα βεβαιωθεί
ότι θα κρυφτούν οι φρουροί;

323
00:28:11,416 --> 00:28:13,416
Θα τους δώσουμε κίνητρο.

324
00:28:15,208 --> 00:28:16,750
<i>Ο Μολότοφ και ο Αμεντέο</i>

325
00:28:18,125 --> 00:28:21,208
<i>θα τοποθετήσουν</i>
<i>τα εκρηκτικά στην περίμετρο.</i>

326
00:28:23,125 --> 00:28:24,916
<i>Όταν εκραγούν, θα γίνει χαμός.</i>

327
00:28:28,000 --> 00:28:30,250
<i>Θα έχουμε χρόνο να κλέψουμε τον χρυσό.</i>

328
00:28:31,875 --> 00:28:34,791
-Και κερδίζουμε τον πόλεμο.
-Μια στιγμή.

329
00:28:34,875 --> 00:28:36,458
Δώσε μου το χαρτί.

330
00:28:39,583 --> 00:28:41,958
Εγώ είμαι αυτός ο ασχημόφατσας;

331
00:28:42,041 --> 00:28:43,583
Φάμπρι, μη μας πρήζεις.

332
00:28:43,666 --> 00:28:46,708
Ξέρεις ότι κέρδισα
μετάλλιο στο Μόντε Κάρλο;

333
00:28:46,791 --> 00:28:49,708
-Ότι εγώ είμαι ο ήρωας…
-Του Νουρμπούργκρινγκ.

334
00:28:49,791 --> 00:28:52,375
Βραβεύτηκα από τον ίδιο τον Ντούτσε.

335
00:28:52,458 --> 00:28:55,833
Πες ό,τι θες για τον Μπενίτο,
αλλά ξέρει από αυτοκίνητα.

336
00:28:55,916 --> 00:28:57,750
-Τότε…
-Αρκετά!

337
00:29:01,958 --> 00:29:03,958
Αυτό που ακούτε δεν είναι πόλεμος.

338
00:29:05,833 --> 00:29:06,833
Είναι ιστορία.

339
00:29:09,083 --> 00:29:11,875
Και η ιστορία
είναι πάντα εναντίον μας. Γιατί;

340
00:29:11,958 --> 00:29:15,875
Επειδή όταν μας κοιτάζουν
οι άνθρωποι, βλέπουν αλήτες.

341
00:29:17,166 --> 00:29:18,083
Τιποτένιους.

342
00:29:18,666 --> 00:29:20,041
Ευχαριστώ, αφεντικό.

343
00:29:21,916 --> 00:29:23,041
Όχι εγώ, Φάμπρι.

344
00:29:24,208 --> 00:29:25,625
Εγώ βλέπω επαγγελματίες.

345
00:29:27,000 --> 00:29:28,208
Ενάρετους ανθρώπους.

346
00:29:29,583 --> 00:29:31,916
Κι έχετε την ευκαιρία να το αποδείξετε.

347
00:29:33,083 --> 00:29:38,125
Και για να πάρουμε πίσω,
με τόκο, ό,τι μας έκλεψαν.

348
00:29:39,666 --> 00:29:42,541
Λένε ότι κανείς δεν μπορεί
να ξεγελάσει την ιστορία.

349
00:29:43,958 --> 00:29:45,333
Ίσως ισχύει.

350
00:29:45,833 --> 00:29:47,041
Ίσως όχι.

351
00:29:47,708 --> 00:29:49,916
Δεν θα ξέρουμε αν δεν προσπαθήσουμε.

352
00:29:53,541 --> 00:29:55,000
Γαμιέται η ιστορία.

353
00:30:00,000 --> 00:30:03,958
Ωραία όλα αυτά,
αλλά πώς θα ετοιμάσω τα εκρηκτικά;

354
00:30:04,625 --> 00:30:07,958
Αυτό που σκέφτεσαι χρειάζεται
τουλάχιστον 100 κιλά εκρηκτικών.

355
00:30:08,041 --> 00:30:11,500
Δεν πρόκειται να κλέψουμε τους φασίστες
και οι Αμερικανοί δεν θα δώσουν τίποτα.

356
00:30:12,875 --> 00:30:15,791
Πρέπει να πάρουμε την τελευταία παρτίδα
που πούλησα στον Αχάμπ.

357
00:30:16,291 --> 00:30:20,875
Το φορτίο είναι σε μια βίλα στην Μπριάνζα.
Ο ιδιοκτήτης είναι φίλος της αντίστασης.

358
00:30:21,458 --> 00:30:22,333
Τέλεια.

359
00:30:22,416 --> 00:30:24,000
Τίνος είναι η βίλα;

360
00:30:24,583 --> 00:30:25,916
Του Σερμπελόνι.

361
00:30:26,000 --> 00:30:27,083
Τίνος;

362
00:30:27,583 --> 00:30:29,083
Του διευθυντή μου.

363
00:30:29,958 --> 00:30:31,750
Του μαρκήσιου Σερμπελόνι.

364
00:30:32,625 --> 00:30:36,000
Θα κάνει πάρτι στη βίλα του
στην Μπριάνζα αύριο το βράδυ.

365
00:30:36,541 --> 00:30:38,666
Και δεν έχω τίποτα να φορέσω.

366
00:30:39,291 --> 00:30:40,291
Γραμματέα;

367
00:30:41,333 --> 00:30:42,375
Έρχομαι.

368
00:31:01,666 --> 00:31:02,625
Πάμε.

369
00:31:11,458 --> 00:31:12,708
Λεόνιντα!

370
00:31:22,166 --> 00:31:23,125
Ιβόν;

371
00:31:25,833 --> 00:31:26,666
Είσαι καλά;

372
00:31:28,416 --> 00:31:29,250
Ναι.

373
00:31:31,291 --> 00:31:32,291
Τι έγινε;

374
00:31:36,500 --> 00:31:37,416
Τίποτα.

375
00:31:38,583 --> 00:31:39,916
Απλώς ήπια πολύ.

376
00:31:40,416 --> 00:31:41,666
Ήπιες πολύ;

377
00:31:45,583 --> 00:31:46,708
Γιατί είσαι εδώ;

378
00:31:55,541 --> 00:31:56,666
Θέλω μια χάρη.

379
00:31:58,625 --> 00:32:01,166
Θέλουμε μια κρατική σφραγίδα.

380
00:32:02,500 --> 00:32:04,333
-Σφραγίδα;
-Ναι.

381
00:32:05,625 --> 00:32:10,125
-Θα την αναγνωρίσεις, έχει…
-Ξέρω τη σφραγίδα της Μαύρης Ζώνης.

382
00:32:15,375 --> 00:32:17,458
-Σε παρακαλώ, Ιβόν.
-Δεν έχεις ιδέα.

383
00:32:17,541 --> 00:32:20,541
Η περιφέρεια είναι σφαγείο.
Υπάρχουν παντού φύλακες.

384
00:32:20,625 --> 00:32:22,625
Φέρνουν κρατούμενους καθημερινά.

385
00:32:22,708 --> 00:32:25,666
Ο Μπορσαλίνο είναι τέρας.
Δεν ξέρεις για τι είναι ικανός.

386
00:32:25,750 --> 00:32:27,375
Δεν θα σε υποψιαστεί ποτέ.

387
00:32:31,000 --> 00:32:32,250
Σε παρακαλώ, Ιβόν.

388
00:32:34,625 --> 00:32:35,708
Μ' εμπιστεύεσαι;

389
00:32:41,750 --> 00:32:42,750
Αντίο.

390
00:33:35,375 --> 00:33:37,791
Τι θα κάνω με σένα, Λαμπέρτι;

391
00:33:38,541 --> 00:33:39,750
Σε προειδοποίησα.

392
00:33:40,416 --> 00:33:43,541
Μπορείς να βάλεις χέρι
σε όλα τα λαθραία της πόλης,

393
00:33:44,041 --> 00:33:45,833
αλλά όχι στη γυναίκα μου.

394
00:33:50,333 --> 00:33:52,000
Μη μου πεις ότι ερωτεύτηκες.

395
00:33:56,208 --> 00:33:57,125
Λαμπέρτι.

396
00:33:59,541 --> 00:34:01,208
Ένας αληθινός επιχειρηματίας

397
00:34:02,916 --> 00:34:04,666
πρέπει να σκέφτεται με αυτό.

398
00:34:09,416 --> 00:34:10,916
Όχι με αυτό.

399
00:34:16,333 --> 00:34:17,458
Ούτε…

400
00:34:21,500 --> 00:34:22,750
με αυτό.

401
00:34:43,583 --> 00:34:44,458
Λαμπέρτι;

402
00:34:46,291 --> 00:34:49,125
Άσε την Ιβόν, αν δεν θες να σε κρεμάσουν.

403
00:34:51,041 --> 00:34:54,125
Εσένα και τους αλήτες φίλους σου.

404
00:35:02,958 --> 00:35:05,791
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΛΗΣΤΕΙΑ

405
00:35:14,416 --> 00:35:15,250
Γεια σας.

406
00:35:21,666 --> 00:35:22,708
Το θέλετε ή όχι;

407
00:35:30,875 --> 00:35:32,791
Σίγουρα είναι εδώ τα όπλα;

408
00:35:32,875 --> 00:35:35,708
Ναι. Πρέπει να κάνουμε
τον Σερμπελόνι να μιλήσει.

409
00:35:36,291 --> 00:35:38,375
Έχεις δει ποτέ κάτι τέτοιο;

410
00:35:39,500 --> 00:35:40,416
Ναι.

411
00:36:01,333 --> 00:36:04,958
Αναρχία. Σε έβγαλα από το καταγώγι
για να δουλέψεις.

412
00:36:05,833 --> 00:36:09,166
-Απίστευτο. Μιλάς σαν άρχοντας.
-Ποιος είναι άρχοντας;

413
00:36:09,250 --> 00:36:10,875
Αν σε άκουγε ο Μικέλε…

414
00:36:14,166 --> 00:36:17,166
Τα πήγες καλά με το παιδί.
Ξέρει τι του γίνεται.

415
00:36:17,250 --> 00:36:19,791
Ο Μικέλε θα ήταν περήφανος
και για τους δύο.

416
00:36:19,875 --> 00:36:22,375
Δύσκολο. Ο Πιέτρο έγινε κλέφτης σαν εμένα.

417
00:36:23,708 --> 00:36:26,166
Η αλήθεια είναι πως ήταν φαντασίωση.

418
00:36:26,250 --> 00:36:28,833
Το αρ ντεκό του σινεμά τελείωσε.

419
00:36:28,916 --> 00:36:30,750
Θέλετε λίγο φουά γκρα, κυρία;

420
00:36:30,833 --> 00:36:32,416
Γιατί εμείς οι καλλιτέχνες

421
00:36:33,500 --> 00:36:38,291
έχουμε πολιτικό και ηθικό καθήκον
να διαλύσουμε το πέπλο της Μάγια

422
00:36:38,375 --> 00:36:40,875
μεταξύ της μπουρζουαζίας
και του προλεταριάτου.

423
00:36:40,958 --> 00:36:44,000
Συγγνώμη, Κάρλο,
αλλά η τελευταία σου παραγωγή

424
00:36:44,083 --> 00:36:45,166
ήταν απαίσια.

425
00:36:45,250 --> 00:36:47,833
Αλλά δεν φταις εσύ.
Εγώ είμαι ο σκηνοθέτης.

426
00:36:48,708 --> 00:36:51,791
Αρκετά όρια. Αρκετές υπερκατασκευές.

427
00:36:52,375 --> 00:36:54,000
Και γι' αυτό αποφάσισα

428
00:36:54,500 --> 00:36:57,625
να γυρίσω τη διασκευή της <i>Μαντάμ Μποβαρί</i>

429
00:36:58,375 --> 00:37:02,541
ανάμεσα στους φτωχούς ψαράδες
της Παντελέρια.

430
00:37:02,625 --> 00:37:03,708
Καμίλο, αγάπη μου.

431
00:37:03,791 --> 00:37:05,875
Πες μου ότι θα γίνω η Έμα Μποβαρί.

432
00:37:06,458 --> 00:37:07,375
Πες μου.

433
00:37:07,875 --> 00:37:08,833
Αγαπητή μου,

434
00:37:08,916 --> 00:37:11,041
αναλλοίωτη πηγή ομορφιάς,

435
00:37:11,750 --> 00:37:13,500
δεν θα γίνεις Μαντάμ Μποβαρί.

436
00:37:13,583 --> 00:37:14,875
Κυρίες και κύριοι,

437
00:37:14,958 --> 00:37:16,625
θα είσαι η μία και μοναδική

438
00:37:17,458 --> 00:37:18,375
Μαντάμ Μποβαρί.

439
00:37:20,375 --> 00:37:23,583
-Θα γίνει επιτυχία. Το νιώθω.
-Είναι αναπόφευκτο.

440
00:37:23,666 --> 00:37:24,875
-Σωστά;
-Ευχαριστώ.

441
00:37:33,916 --> 00:37:34,916
Τι γίνεται;

442
00:37:39,666 --> 00:37:40,666
Πρόβλημα μπροστά.

443
00:37:46,666 --> 00:37:48,333
-Καλησπέρα.
-Καλησπέρα.

444
00:37:54,375 --> 00:37:56,166
Κόκκινο χαλί. Πρεμιέρα.

445
00:37:56,250 --> 00:37:57,458
Και της λέω

446
00:37:57,541 --> 00:38:00,791
"Νόρα, μη βάλεις την ουρά".

447
00:38:01,375 --> 00:38:03,833
Τι κάνει η Νόρα; Φοράει την ουρά.

448
00:38:03,916 --> 00:38:05,166
-Σαμπάνια;
-Όχι.

449
00:38:05,250 --> 00:38:06,458
-Εσύ;
-Τα τακούνια…

450
00:38:06,541 --> 00:38:07,833
Θεέ μου! Συγγνώμη.

451
00:38:07,916 --> 00:38:09,541
-Ορίστε.
-Συγγνώμη.

452
00:38:09,625 --> 00:38:10,916
Συμβαίνει, καλέ μου.

453
00:38:11,833 --> 00:38:13,916
-Μαρκήσιε, συγγνώμη.
-Μην ανησυχείς.

454
00:38:14,000 --> 00:38:15,750
Σκέψου ότι είπα ναι.

455
00:38:15,833 --> 00:38:16,833
Μην ανησυχείς.

456
00:38:17,833 --> 00:38:20,208
Αλλά είναι μετάξι. Συγγνώμη.

457
00:38:20,291 --> 00:38:22,666
Θα πάω στο δωμάτιό μου κι έρχομαι.

458
00:38:22,750 --> 00:38:23,875
Έλεος!

459
00:38:29,208 --> 00:38:30,708
Τι περιμένεις να πω;

460
00:38:31,958 --> 00:38:33,916
Εμπιστεύεσαι τον κόσμο

461
00:38:34,666 --> 00:38:36,250
και συμβαίνει αυτό.

462
00:38:41,583 --> 00:38:42,458
Τα όπλα.

463
00:38:51,000 --> 00:38:51,958
Μαρτσελίνο.

464
00:38:52,666 --> 00:38:54,291
Ετοίμασε το αμάξι.

465
00:38:55,166 --> 00:38:57,541
Ήρωα του έθνους, φύλα τσίλιες.

466
00:38:57,625 --> 00:38:59,791
Πιάστε δουλειά, παιδιά. Άντε.

467
00:39:04,000 --> 00:39:04,875
Σερμπελόνι;

468
00:39:06,125 --> 00:39:09,083
Είμαι εδώ! Τι σε νοιάζει;

469
00:39:25,250 --> 00:39:26,750
Πρέπει να φυλάξω τσίλιες.

470
00:39:44,416 --> 00:39:46,083
Σαμπάνια!

471
00:39:49,291 --> 00:39:51,166
-Κουνήσου.
-Κουνήσου.

472
00:40:02,583 --> 00:40:03,541
Φίλα με.

473
00:40:17,291 --> 00:40:18,916
Καζανόβα του Ναβίλι! Έλα!

474
00:40:19,000 --> 00:40:20,333
Πρέπει να φύγουμε.

475
00:40:35,166 --> 00:40:36,875
Θείε!

476
00:40:37,541 --> 00:40:39,166
-Φιορένζο!
-Ποιος το έκανε;

477
00:40:39,250 --> 00:40:41,416
Δεν ξέρω. Ένας σερβιτόρος με όπλο!

478
00:40:41,500 --> 00:40:42,625
-Τι ήθελε;
-Τι;

479
00:40:42,708 --> 00:40:43,916
Τι ήθελε;

480
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Τα όπλα!

481
00:40:45,541 --> 00:40:46,958
Φιορένζο;

482
00:40:47,458 --> 00:40:49,250
Φιορένζο! Λύσε με!

483
00:40:50,041 --> 00:40:51,708
Τι στον διάολο;

484
00:40:52,416 --> 00:40:53,458
Έλα.

485
00:40:54,291 --> 00:40:56,166
Γαμώτο!

486
00:40:56,250 --> 00:40:57,083
Έλα.

487
00:41:09,291 --> 00:41:10,625
Ακίνητος.

488
00:41:10,708 --> 00:41:12,458
Ψηλά τα χέρια.

489
00:41:14,000 --> 00:41:17,125
Ποιος είσαι εσύ; Πώς ήξερες για τα όπλα;

490
00:41:17,208 --> 00:41:18,208
Γύρνα!

491
00:41:22,750 --> 00:41:23,583
Εσύ;

492
00:41:28,833 --> 00:41:29,708
Πού ήσουν;

493
00:41:29,791 --> 00:41:31,500
Τελικά ήρθα, είδες;

494
00:41:31,583 --> 00:41:33,291
Έλα! Μπορείς να οδηγήσεις;

495
00:41:33,791 --> 00:41:34,750
Βέβαια!

496
00:41:38,083 --> 00:41:39,500
Σειρά της Ιβόν.

497
00:41:47,583 --> 00:41:48,666
<i>Πολίτες.</i>

498
00:41:48,750 --> 00:41:50,125
<i>Εργάτες.</i>

499
00:41:50,208 --> 00:41:52,875
<i>Γενική απεργία</i>
<i>κατά της γερμανικής κατοχής,</i>

500
00:41:52,958 --> 00:41:56,291
<i>ενάντια στον φασιστικό πόλεμο</i>
<i>για τη σωτηρία της χώρας,</i>

501
00:41:56,375 --> 00:41:58,083
<i>των σπιτιών και των εργαστηρίων μας.</i>

502
00:42:03,583 --> 00:42:07,166
<i>Όπως στη Γένοβα και το Τορίνο,</i>
<i>οι Γερμανοί αντιμετωπίζουν το δίλημμα</i>

503
00:42:07,833 --> 00:42:10,250
<i>"Παραδοθείτε ή πεθάνετε".</i>

504
00:42:55,500 --> 00:42:56,416
Εδώ είσαι.

505
00:42:58,208 --> 00:42:59,083
Αγάπη μου.

506
00:43:03,291 --> 00:43:04,541
Πάμε μέσα;

507
00:43:05,125 --> 00:43:06,875
Θέλω να σου δείξω κάτι.

508
00:43:06,958 --> 00:43:08,125
Έλα.

509
00:43:13,500 --> 00:43:15,083
Μη φοβάσαι.

510
00:43:39,875 --> 00:43:40,875
Προσοχή!

511
00:43:41,375 --> 00:43:43,000
Προσοχή, διμοιρία!

512
00:43:43,083 --> 00:43:43,916
Χαιρετισμός!

513
00:44:38,875 --> 00:44:40,041
Πάμε.

514
00:44:47,583 --> 00:44:50,708
Είκοσι χρόνια εθνικής δόξας.

515
00:44:52,208 --> 00:44:53,291
Εκπληκτικό.

516
00:44:56,458 --> 00:44:57,583
Σου αρέσουν;

517
00:45:00,750 --> 00:45:03,541
-Τίνος είναι;
-Μπορούν να γίνουν δικά σου.

518
00:45:04,125 --> 00:45:05,083
Μην αστειεύεσαι.

519
00:45:05,625 --> 00:45:06,958
Δεν αστειεύομαι.

520
00:45:12,500 --> 00:45:13,708
Φύγε μαζί μου.

521
00:45:13,791 --> 00:45:15,500
Θα τα φροντίσω όλα εγώ.

522
00:45:15,583 --> 00:45:17,583
Η συμφωνία με τους Ελβετούς έγινε.

523
00:45:17,666 --> 00:45:21,333
Θα ταξιδέψουμε με τον Μουσολίνι,
την Κλαρέτα και τη συνοδεία.

524
00:45:22,375 --> 00:45:24,583
Μετά, όταν ηρεμήσουν τα πράγματα,

525
00:45:24,666 --> 00:45:28,916
θα αγοράσουμε μια φάρμα
στην Αργεντινή ή τη Βραζιλία.

526
00:45:29,500 --> 00:45:30,333
Στον ήλιο.

527
00:45:31,125 --> 00:45:32,291
Μακριά από εδώ.

528
00:45:33,666 --> 00:45:34,583
Θα το ήθελες;

529
00:45:37,333 --> 00:45:38,250
Δεν ξέρω.

530
00:45:40,208 --> 00:45:41,958
Η Νόρα δεν ήθελε παιδιά.

531
00:45:44,416 --> 00:45:45,625
Αλλά εμείς οι δύο…

532
00:45:47,458 --> 00:45:51,166
θα μπορούσαμε να είμαστε ευτυχισμένοι,
να γίνουμε οικογένεια.

533
00:45:53,791 --> 00:45:55,833
Δεν είμαι φτιαγμένη για μητρότητα.

534
00:45:56,625 --> 00:45:58,416
Θα γίνεις υπέροχη μητέρα.

535
00:46:00,416 --> 00:46:03,208
Και θα σε φροντίζω πάντα.

536
00:46:07,291 --> 00:46:08,250
<i>Πώς τη λένε;</i>

537
00:46:09,500 --> 00:46:10,666
-Ιβόν.
-Ιβόν;

538
00:46:10,750 --> 00:46:11,583
Ιβόν.

539
00:46:12,250 --> 00:46:15,500
-Έχει κι εκείνη καλλιτεχνικό;
-Όχι. Πολεμικό.

540
00:46:17,791 --> 00:46:19,166
Πήγαινε να τη βρεις, βλάκα.

541
00:46:19,250 --> 00:46:20,375
-Τι;
-Τι;

542
00:46:20,458 --> 00:46:22,666
Δεν θες να ξεκουραστείς; Το αξίζεις.

543
00:46:23,166 --> 00:46:24,500
Κι εσείς.

544
00:46:24,583 --> 00:46:27,041
Είμαστε γέροι.
Θα ξεκουραστούμε όταν πεθάνουμε.

545
00:46:27,791 --> 00:46:29,958
Τα λέμε στο κρησφύγετο αργότερα.

546
00:46:30,666 --> 00:46:33,333
Ήξερα ότι θα ήσουν κακή επιρροή.

547
00:46:34,500 --> 00:46:35,375
Άντε γαμήσου.

548
00:46:43,208 --> 00:46:44,166
Ακίλε.

549
00:46:49,125 --> 00:46:50,083
Ακίλε.

550
00:46:59,916 --> 00:47:01,625
Δεν κουράστηκες να δουλεύεις;

551
00:47:17,500 --> 00:47:18,583
Είσαι αξιολύπητος.

552
00:47:22,041 --> 00:47:24,833
Η πόρνη σου δεν νοιάζεται για σένα.

553
00:47:24,916 --> 00:47:26,000
Και το ξέρεις.

554
00:47:26,791 --> 00:47:28,208
Άσε με ήσυχο, Νόρα.

555
00:47:30,166 --> 00:47:33,333
Ξέρεις ποια ήταν η πρώτη τόπλες ηθοποιός
στον ιταλικό κινηματογράφο;

556
00:47:33,958 --> 00:47:35,625
-Τι;
-Απάντησε.

557
00:47:38,875 --> 00:47:41,000
Η Κλάρα Καλαμάι, <i>The Jester's Supper.</i>

558
00:47:41,083 --> 00:47:42,083
Βιτόρια Κάρπι.

559
00:47:43,583 --> 00:47:45,291
-Ποια;
-Η γυναίκα του Άρταλο.

560
00:47:45,375 --> 00:47:49,541
Στο <i>The Iron Crown</i> του Μπλασέτι.
Ένας μικρός ρόλος λίγων δευτερολέπτων.

561
00:47:49,625 --> 00:47:52,833
Μετεωρίτης. Το φτερούγισμα ενός κολιμπρί.

562
00:47:52,916 --> 00:47:54,541
Κανείς δεν τη θυμάται.

563
00:47:56,125 --> 00:47:57,000
Και λοιπόν;

564
00:47:57,791 --> 00:47:59,250
Είσαι η Βιτόρια Κάρπι.

565
00:48:00,541 --> 00:48:02,875
Γεννήθηκα για να με αγαπούν οι άλλοι.

566
00:48:03,666 --> 00:48:06,166
Στη ζωή μου, ήμουν πάντα πρωταγωνίστρια.

567
00:48:07,875 --> 00:48:10,125
Εσύ είσαι ο ντουμπλέρ ενός ηγέτη.

568
00:48:10,208 --> 00:48:12,875
Κομπάρσος σε ταινία
της σκατένιας σου ζωής.

569
00:48:16,458 --> 00:48:19,125
Κι εσύ είσαι κόρη
ενός οδηγού από την Κρεμόνα.

570
00:48:19,625 --> 00:48:21,166
Η Ελεονάρα Μασιόκι.

571
00:48:22,000 --> 00:48:22,958
Σκάσε.

572
00:48:23,041 --> 00:48:26,416
Ήσουν σε περισσότερα κρεβάτια
παρά σε ταινίες για να φτάσεις εδώ.

573
00:48:27,000 --> 00:48:27,833
Σκάσε!

574
00:48:44,000 --> 00:48:45,208
Τελείωσε, Νόρα.

575
00:48:51,041 --> 00:48:52,541
Να σου δώσω μια συμβουλή;

576
00:48:52,625 --> 00:48:55,000
Βρες έναν νέο ευεργέτη.

577
00:48:55,083 --> 00:48:58,125
Τελευταία, άνθρωποι
σαν εσένα έχουν άσχημο τέλος.

578
00:48:59,708 --> 00:49:00,541
Πήγαινε.

579
00:49:02,083 --> 00:49:03,041
Πήγαινε!

580
00:49:03,708 --> 00:49:05,166
Πήγαινε στην πόρνη σου.

581
00:49:07,750 --> 00:49:09,291
Σε περιμένει!

582
00:49:17,708 --> 00:49:22,291
ΤΡΕΙΣ ΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΛΗΣΤΕΙΑ

583
00:49:24,083 --> 00:49:26,458
Η σειρήνα της Καμπίρια, Ιβόν.

584
00:49:28,625 --> 00:49:29,458
Μπράβο!

585
00:49:30,583 --> 00:49:31,625
Είσαι πανέμορφη!

586
00:51:47,208 --> 00:51:48,166
Ιβόν!

587
00:51:50,750 --> 00:51:52,541
Ιβόν!

588
00:51:53,083 --> 00:51:54,333
Μην την αγγίζεις.

589
00:51:56,833 --> 00:52:00,666
Σου είπα να την αφήσεις ήσυχη.
Δεν με άκουσες.

590
00:52:17,708 --> 00:52:20,041
Αξίζει κάποιον καλύτερο από σένα.

591
00:52:33,166 --> 00:52:34,041
Ιβόν!

592
00:52:34,125 --> 00:52:35,583
Ιβόν, πρέπει να φύγουμε.

593
00:52:48,750 --> 00:52:50,041
Κύριε!

594
00:52:51,083 --> 00:52:52,875
Πιάσε αυτό το κάθαρμα

595
00:52:53,458 --> 00:52:55,291
και όλους τους φίλους του.

596
00:52:56,416 --> 00:52:58,041
Τους θέλω νεκρούς!

597
00:53:11,583 --> 00:53:12,958
Μου δίνεις ένα τσιγάρο;

598
00:53:14,791 --> 00:53:16,041
Ήταν του πατέρα μου.

599
00:53:41,500 --> 00:53:42,458
Είναι για σένα.

600
00:54:06,583 --> 00:54:07,666
Πέσε κάτω!

601
00:54:15,208 --> 00:54:17,541
Πάμε!

602
00:54:20,416 --> 00:54:22,625
-Το φορτηγό;
-Είναι έτοιμο. Πάμε!

603
00:54:22,708 --> 00:54:24,291
Πάμε!

604
00:54:27,666 --> 00:54:29,041
Γαμώτο, το όπλο μου!

605
00:54:29,625 --> 00:54:30,625
Μαρτσέλο!

606
00:54:33,875 --> 00:54:37,083
Μαρτσέλο!

607
00:55:07,041 --> 00:55:07,875
Ίσολα;

608
00:55:10,083 --> 00:55:12,708
-Τι έγινε;
-Οι φασίστες ήρθαν στο εργαστήριο.

609
00:55:12,791 --> 00:55:14,083
Ολόκληρος στρατός.

610
00:55:15,708 --> 00:55:17,625
-Είσαι καλά;
-Περίπου.

611
00:55:17,708 --> 00:55:20,416
Σταμάτησα την αιμορραγία,
αλλά πρέπει να αποτρέψουμε τη μόλυνση.

612
00:55:20,500 --> 00:55:21,833
Μαρτσέλο.

613
00:55:26,000 --> 00:55:27,541
Τίποτα δεν θα σε σκοτώσει.

614
00:55:29,166 --> 00:55:30,416
Τι έπαθε εκείνη;

615
00:55:30,500 --> 00:55:32,916
-Καλά είμαι.
-Φυσικά.

616
00:55:33,000 --> 00:55:35,500
Ο Μπορσαλίνο. Προσπάθησε να μας σκοτώσει.

617
00:55:35,583 --> 00:55:36,625
Μας ανακάλυψαν;

618
00:55:36,708 --> 00:55:38,250
-Τι;
-Μας ανακάλυψαν;

619
00:55:38,833 --> 00:55:41,583
Όχι. Δεν νομίζω ότι ξέρει για τη ληστεία.

620
00:55:41,666 --> 00:55:42,708
Ακούστε.

621
00:55:43,375 --> 00:55:46,583
Ας πάρουμε έναν γιατρό
να το λήξουμε εδώ. Τι λέτε;

622
00:55:46,666 --> 00:55:49,041
Να το λήξουμε εδώ; Θες να τα παρατήσεις;

623
00:55:49,625 --> 00:55:51,958
Ίσολα, χρειάζεται γιατρό.

624
00:55:52,041 --> 00:55:53,458
Εκείνος σίγουρα.

625
00:55:53,541 --> 00:55:55,125
Εγώ χρειάζομαι γιατρό!

626
00:55:55,208 --> 00:55:58,291
Είναι πολύ επικίνδυνο.
Ο Μπορσαλίνο μας κυνηγάει.

627
00:55:59,750 --> 00:56:02,208
Τι έκανες και είναι έξαλλος μαζί σου;

628
00:56:36,916 --> 00:56:38,000
Τους βρήκατε;

629
00:56:39,000 --> 00:56:40,208
Ψάχνουμε παντού.

630
00:56:41,750 --> 00:56:42,916
Η Ιβόν;

631
00:56:46,166 --> 00:56:47,666
Πόσων μηνών είσαι;

632
00:56:52,416 --> 00:56:53,291
Δεν ξέρω.

633
00:56:55,916 --> 00:56:57,791
-Μπορεί να είναι…
-Όχι.

634
00:57:01,708 --> 00:57:04,125
Είναι δικό σου. Συγγνώμη.

635
00:57:04,750 --> 00:57:06,000
Γιατί ζητάς συγγνώμη;

636
00:57:07,250 --> 00:57:08,333
Είναι καλό.

637
00:57:09,541 --> 00:57:10,375
Αλήθεια;

638
00:57:11,791 --> 00:57:13,958
Θα είναι το πιο καλομαθημένο παιδί
στον κόσμο.

639
00:57:16,958 --> 00:57:19,333
Θα έχει ό,τι δεν είχαμε ποτέ.

640
00:57:24,416 --> 00:57:25,250
Δηλαδή;

641
00:57:26,083 --> 00:57:27,625
Δηλαδή είναι ένα σημάδι.

642
00:57:28,375 --> 00:57:29,708
Τι σημάδι;

643
00:57:29,791 --> 00:57:32,000
-Πρέπει να κάνουμε τη ληστεία.
-Ακόμα;

644
00:57:33,125 --> 00:57:35,125
-Δεν θα τα καταφέρετε.
-Θα τα καταφέρουμε.

645
00:57:35,208 --> 00:57:36,541
Λυπάμαι, αλλά όχι.

646
00:57:36,625 --> 00:57:39,666
Έχω πάει στη Μαύρη Ζώνη.
Είναι χειρότερα απ' όσο νομίζεις.

647
00:57:41,291 --> 00:57:42,291
Είναι αυτοκτονία.

648
00:57:49,208 --> 00:57:50,958
<i>Είδες τον θησαυρό του Μουσολίνι;</i>

649
00:57:52,708 --> 00:57:53,583
Πώς ήταν;

650
00:57:55,708 --> 00:57:57,541
Όπως ονειρευτήκαμε.

651
00:58:00,250 --> 00:58:01,416
Ποιος σε πήγε εκεί;

652
00:58:02,125 --> 00:58:02,958
Ο Μπορσαλίνο.

653
00:58:13,625 --> 00:58:14,458
Γιατί;

654
00:58:16,666 --> 00:58:18,375
Ίσολα!

655
00:58:30,166 --> 00:58:31,208
Κι επτά.

656
00:58:31,291 --> 00:58:32,416
Είστε όλοι εδώ.

657
00:58:32,500 --> 00:58:34,458
Ευτυχώς δεν σκοτωθήκατε.

658
00:58:34,541 --> 00:58:36,208
Σκέφτηκα ότι ίσως άργησα.

659
00:58:37,000 --> 00:58:38,458
Τζάνα Ασκάρι, χάρηκα.

660
00:58:41,750 --> 00:58:44,791
-Τι σκατά θες;
-Ήρθα να συνεργαστώ μαζί σας.

661
00:58:45,750 --> 00:58:48,333
-Να συνεργαστείς;
-Θα τα μοιραστούμε 50/50.

662
00:58:48,958 --> 00:58:52,125
Μισά για μένα και μισά για εσάς.
Είναι υπεραρκετά.

663
00:58:52,625 --> 00:58:55,250
-Δεν ξέρω τι λες.
-Ξέρω εγώ.

664
00:59:14,666 --> 00:59:15,958
Μας κατασκόπευε.

665
00:59:19,708 --> 00:59:23,625
Τις προάλλες, στην Καμπίρια,
ήρθα να σου μιλήσω για τον Ακίλε.

666
00:59:24,791 --> 00:59:26,791
Ήθελα να σου ζητήσω να τον αφήσεις.

667
00:59:28,583 --> 00:59:29,958
Περίμενα μια συγγνώμη.

668
00:59:31,250 --> 00:59:32,291
Λίγο σεβασμό.

669
00:59:33,750 --> 00:59:35,750
Λίγη κατανόηση, μεταξύ γυναικών.

670
00:59:36,958 --> 00:59:38,916
Βρήκα κάτι άλλο, όμως.

671
00:59:46,250 --> 00:59:47,291
Δεν ξέρω.

672
00:59:48,750 --> 00:59:52,666
Πυροβολούν. Ούτε φύλλο δεν πέφτει
χωρίς να το ξέρει ο Μπορσαλίνο.

673
00:59:52,750 --> 00:59:53,833
Γι' αυτό είσαι εκεί.

674
00:59:54,666 --> 00:59:57,916
<i>Ο Λεόνιντα κι εγώ δεν μπορούσαμε</i>
<i>να οργανωθούμε τόσο γρήγορα.</i>

675
00:59:58,000 --> 01:00:00,666
Είχατε καλό σχέδιο,
άρα άφησα να προχωρήσετε.

676
01:00:02,041 --> 01:00:03,958
Δεν φοβάμαι το άγνωστο

677
01:00:04,041 --> 01:00:06,500
αρκεί να μη με προδώσει η ψυχή μου!

678
01:00:09,875 --> 01:00:12,250
Θα μπορούσα να σας είχα αναφέρει.

679
01:00:13,166 --> 01:00:14,250
<i>Και δεν το έκανα.</i>

680
01:00:14,333 --> 01:00:15,291
<i>Αυτό είναι το σχέδιο.</i>

681
01:00:15,375 --> 01:00:18,833
<i>Όλοι θα παίξουν τον ρόλο τους,</i>
<i>ακούστε και μη με τσαντίζετε.</i>

682
01:00:18,916 --> 01:00:20,250
Οπότε, αν συμφωνείτε<i>,</i>

683
01:00:20,333 --> 01:00:22,958
συνεχίζετε τη ληστεία κι εγώ σας προσέχω.

684
01:00:23,041 --> 01:00:25,083
Στο τέλος, μοιράζουμε τα λάφυρα.

685
01:00:27,375 --> 01:00:30,583
Έτσι δεν τα λέτε; Λάφυρα;

686
01:00:35,291 --> 01:00:39,500
-Μισείς τόσο πολύ τον άντρα σου;
-Δεν είμαι πλέον μέρος των σχεδίων του<i>.</i>

687
01:00:41,125 --> 01:00:42,708
Σε αντίθεση με άλλες.

688
01:00:43,583 --> 01:00:46,416
Της ζήτησε να φύγει μαζί του.
Δεν το ήξερες;

689
01:00:51,916 --> 01:00:53,166
Κι αν σε σκοτώσω;

690
01:00:54,833 --> 01:00:56,958
Ο Λεόνιντα θα βάλει τον άντρα μου,

691
01:00:57,041 --> 01:00:59,541
την πολιτοφυλακή του και τους Γερμανούς
να σας κυνηγήσουν.

692
01:00:59,625 --> 01:01:03,375
Ο θησαυρός θα πάει στην Ελβετία
με τον Ντούτσε την αυγή.

693
01:01:06,333 --> 01:01:08,166
Δεν λάβατε το τελευταίο μήνυμα;

694
01:01:12,833 --> 01:01:14,458
<i>Αλλαγή σχεδίου.</i>

695
01:01:14,541 --> 01:01:17,250
<i>Οι Ελβετοί περίμεναν</i>
<i>τη διέλευση των συνόρων.</i>

696
01:01:18,708 --> 01:01:20,208
Δώσε την εντολή.

697
01:01:21,208 --> 01:01:24,125
Θέλω όλες τις δυνάμεις μας στη Μαύρη Ζώνη.

698
01:01:24,916 --> 01:01:26,291
Και οι κρατούμενοι;

699
01:01:31,166 --> 01:01:32,625
Μην αφήσεις ίχνη.

700
01:01:35,791 --> 01:01:36,708
Πυρ!

701
01:01:39,791 --> 01:01:43,416
Έχετε… Έχουμε περίπου 24 ώρες.

702
01:01:43,500 --> 01:01:44,375
ΤΡΕΙΣ ΜΕΡΕΣ

703
01:01:44,458 --> 01:01:46,875
24 ΩΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΛΗΣΤΕΙΑ

704
01:01:50,958 --> 01:01:52,375
Σοβαρά το σκέφτεσαι;

705
01:01:52,458 --> 01:01:55,166
Δεν έχεις κάτι να σκεφτείς.
Είναι λογική προσφορά.

706
01:01:55,250 --> 01:01:58,666
Έλα, ποιος κάνει κουμάντο,
εσύ ή η πόρνη του συζύγου μου;

707
01:02:01,541 --> 01:02:02,375
Σύμφωνοι.

708
01:02:02,458 --> 01:02:03,791
Ίσολα!

709
01:02:05,375 --> 01:02:06,291
Σύμφωνοι;

710
01:02:07,541 --> 01:02:09,791
Εμείς τον χρυσό, εκείνη τον άντρα της.

711
01:02:09,875 --> 01:02:11,541
Έχεις μυαλό τελικά.

712
01:02:13,208 --> 01:02:15,791
-Τι κάνεις; Την εμπιστεύεσαι;
-Τι σε νοιάζει;

713
01:02:15,875 --> 01:02:17,708
Διακινδυνεύεις τη ζωή του παιδιού σου;

714
01:02:17,791 --> 01:02:19,583
-Ήθελες να φύγεις μαζί του.
-Τι;

715
01:02:19,666 --> 01:02:21,166
Εσύ και το παιδί. Ηλίθια!

716
01:02:21,250 --> 01:02:23,291
Σε λυπάμαι. Βλέπεις τι έχεις γίνει;

717
01:02:29,250 --> 01:02:31,041
Πώς ξέρω ότι δεν είναι δικό του;

718
01:02:49,708 --> 01:02:53,208
-Νομίζεις ότι με προστατεύεις;
-Δεν το κάνω για σένα.

719
01:02:55,000 --> 01:02:57,125
Έχω κάποιον άλλον να προστατεύσω.

720
01:03:08,833 --> 01:03:10,250
Η παράσταση τελείωσε.

721
01:03:12,541 --> 01:03:13,875
Έχουμε μέχρι αύριο.

722
01:03:13,958 --> 01:03:16,125
Δεν θα προλάβουμε μέχρι αύριο.

723
01:03:16,208 --> 01:03:17,416
Τότε φύγε.

724
01:03:18,333 --> 01:03:21,250
Αλλά όποιος μείνει, θα μείνει ως το τέλος.

725
01:03:21,833 --> 01:03:23,000
Είμαι μέσα.

726
01:03:25,375 --> 01:03:26,208
Κι εγώ.

727
01:03:27,250 --> 01:03:28,416
Γαμιέται ο Ντούτσε.

728
01:03:35,458 --> 01:03:36,875
Ποιος οδηγεί;

729
01:03:53,333 --> 01:03:54,500
Τι κάνεις;

730
01:03:55,250 --> 01:03:56,083
Συγγνώμη.

731
01:04:07,166 --> 01:04:10,875
Ο κρατούμενος Πιέτρο Λαμπέρτι,
σύμφωνα με τις εντολές του Ακίλε.

732
01:04:11,500 --> 01:04:14,083
Ο κρατούμενος Πιέτρο Λαμπέρτι.

733
01:04:18,416 --> 01:04:21,208
Ο κρατούμενος Πιέτρο Λαμπέρτι… Όχι.

734
01:04:25,875 --> 01:04:28,916
Ο Πιέτρο Λαμπέρτι
με εντολή του ομοσπονδιακού…

735
01:04:33,750 --> 01:04:35,833
<i>Χαιρετισμός! Έγγραφα!</i>

736
01:04:35,916 --> 01:04:37,916
Ο κρατούμενος Πιέτρο Λαμπέρτι!

737
01:04:38,000 --> 01:04:40,958
Με εντολή του ομοσπονδιακού υπουργού Ακί…

738
01:04:44,125 --> 01:04:47,166
<i>Χαιρετισμός! Έγγραφα!</i>
<i>Κρατούμενος! Πιέτρο Λαμπέρτι!</i>

739
01:04:47,250 --> 01:04:48,625
Με εντολή…

740
01:04:53,416 --> 01:04:56,333
Χαιρετισμός! Έγγραφα!
Κρατούμενος! Πιέτρο Λαμπέρτι!

741
01:04:56,416 --> 01:04:59,041
Με εντολή του ομοσπονδιακού
υπουργού Ακίλε Μπορσαλίνο!

742
01:05:28,666 --> 01:05:30,416
Συγγνώμη, βιαζόμαστε.

743
01:05:50,250 --> 01:05:51,291
Είναι 01:55 π.μ.

744
01:05:52,750 --> 01:05:56,458
Σειρήνες στις 3:00.
Και πέντε λεπτά αργότερα, πυροτεχνήματα.

745
01:06:03,250 --> 01:06:04,583
-Σίγουρα;
-Χτύπα με.

746
01:06:07,583 --> 01:06:09,083
-Πιο δυνατά.
-Σίγουρα;

747
01:06:09,166 --> 01:06:10,166
Πιο δυνατά!

748
01:06:11,375 --> 01:06:12,333
Πιο δυνατά!

749
01:06:15,750 --> 01:06:16,916
Κι άλλο;

750
01:06:20,791 --> 01:06:22,000
Αρκετά, ευχαριστώ.

751
01:06:25,000 --> 01:06:25,958
Πάμε.

752
01:06:30,000 --> 01:06:33,541
ΜΗΔΕΝ ΩΡΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΛΗΣΤΕΙΑ

753
01:07:06,375 --> 01:07:07,708
Τι μεταφέρεις;

754
01:07:07,791 --> 01:07:09,958
Έναν κρατούμενο. Λαμπέρτι Πιέτρο.

755
01:07:38,208 --> 01:07:39,958
ΕΘΝΙΚΗ ΦΡΟΥΡΑ

756
01:07:51,958 --> 01:07:53,708
Ανάφερε στον υπαστυνόμο.

757
01:07:56,166 --> 01:07:58,166
-Ανοίξτε την πύλη!
-Ανοίξτε.

758
01:08:13,000 --> 01:08:15,000
Πρέπει να την κλείσουμε, γρήγορα.

759
01:08:39,875 --> 01:08:42,041
Ο θησαυρός είναι εκεί.

760
01:09:11,791 --> 01:09:13,416
Πύργος των Σειρήνων. Πάμε.

761
01:09:16,666 --> 01:09:18,208
Έλα, φίλε. Πάμε.

762
01:10:27,375 --> 01:10:29,625
Βγείτε έξω, παρακαλώ. Ταξίαρχε.

763
01:10:31,250 --> 01:10:32,083
Έξω.

764
01:10:45,458 --> 01:10:46,666
Ποιος είναι αυτός;

765
01:10:46,750 --> 01:10:48,541
Πιέτρο Λαμπέρτι. Κρατούμενος.

766
01:10:51,000 --> 01:10:52,458
Δεν έχω ενημερωθεί.

767
01:10:54,833 --> 01:10:57,583
Εντολή του ομοσπονδιακού υπουργού
Ακίλε Μπορσαλίνο.

768
01:11:00,250 --> 01:11:02,500
Η γραμματέας δεν μου είπε τίποτα.

769
01:11:25,250 --> 01:11:26,208
Ακολουθήστε με.

770
01:12:12,916 --> 01:12:14,916
Πρέπει να φύγεις. Πλησιάζει η ώρα.

771
01:12:15,000 --> 01:12:17,208
-Προχώρα. Άντε.
-Ευχαριστώ.

772
01:12:46,875 --> 01:12:48,916
Σκάσε και δεν θα πάθεις κακό.

773
01:13:04,583 --> 01:13:06,041
Δεν μου αφήνεις επιλογή.

774
01:13:08,708 --> 01:13:09,791
Τι θέλεις;

775
01:13:10,791 --> 01:13:11,833
Ηρέμησε.

776
01:13:12,416 --> 01:13:14,000
Δεν θέλω να σου κάνω κακό.

777
01:13:16,125 --> 01:13:19,041
Η Νόρα δεν είναι εύκολη γυναίκα,
το παραδέχομαι…

778
01:13:20,958 --> 01:13:22,291
αλλά έχει μια αρετή.

779
01:13:23,125 --> 01:13:24,875
Πάντα ήταν έξυπνη.

780
01:13:26,000 --> 01:13:28,416
Επέλεξε τον σωστό άντρα. Τη σωστή ζωή.

781
01:13:29,416 --> 01:13:30,750
Εσύ τι επέλεξες;

782
01:13:31,625 --> 01:13:33,166
Ένα παράσιτο. Έναν κλέφτη.

783
01:13:35,250 --> 01:13:36,958
Ίσως είμαι απλώς μια πόρνη.

784
01:13:39,291 --> 01:13:41,583
Ίσως αξίζει ο ένας τον άλλον.

785
01:13:51,416 --> 01:13:53,916
Σε λίγες ώρες, θα περάσουμε τα σύνορα.

786
01:13:55,916 --> 01:13:58,791
Σύντομα, θα καταλάβεις
ότι ήταν η σωστή επιλογή.

787
01:14:00,583 --> 01:14:01,541
Σ' αγαπώ.

788
01:14:19,208 --> 01:14:20,041
Τι είναι;

789
01:14:20,125 --> 01:14:21,250
Συγγνώμη, Υπουργέ.

790
01:14:21,333 --> 01:14:23,833
Έχουν φέρει έναν κρατούμενο για εσάς.

791
01:14:24,458 --> 01:14:25,416
Έναν κρατούμενο;

792
01:14:26,125 --> 01:14:27,958
Τον Λαμπέρτι Πιέτρο.

793
01:14:34,916 --> 01:14:35,750
Κύριε;

794
01:14:36,875 --> 01:14:39,333
Έρχομαι.
Μην τον αφήσεις από τα μάτια σου.

795
01:14:52,791 --> 01:14:53,916
ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ

796
01:15:18,583 --> 01:15:19,708
Συναγερμός!

797
01:15:36,250 --> 01:15:37,250
Ακίνητος!

798
01:15:37,750 --> 01:15:39,000
Τι κάνεις;

799
01:15:40,500 --> 01:15:43,125
Ηρέμησε, σύντροφε. Έχω κι εγώ περιπολία.

800
01:15:44,416 --> 01:15:46,541
Να δω τα έγγραφά σου.

801
01:15:47,416 --> 01:15:49,750
Ναι.

802
01:15:50,541 --> 01:15:51,500
Ορίστε.

803
01:15:59,083 --> 01:16:00,333
Δέστε τον.

804
01:16:01,375 --> 01:16:02,208
Ακίνητοι!

805
01:16:34,333 --> 01:16:35,666
Ζήτω η αναρχία.

806
01:16:43,083 --> 01:16:43,958
Γαμώτο!

807
01:16:47,500 --> 01:16:48,500
Σταμάτα!

808
01:16:55,250 --> 01:16:56,250
Πάμε!

809
01:17:11,500 --> 01:17:13,000
Πάμε!

810
01:17:24,458 --> 01:17:26,166
Μη με αφήσεις κι εσύ.

811
01:18:38,083 --> 01:18:40,500
Πάμε! Γρήγορα!

812
01:18:41,208 --> 01:18:44,291
Φάμπρι, πρέπει να φύγουμε! Έλα μέσα!

813
01:18:44,791 --> 01:18:46,500
Έλα!

814
01:18:50,541 --> 01:18:53,583
Άντε γαμήσου, Φάμπρι!

815
01:18:53,666 --> 01:18:56,666
-Πάμε!
-Πάμε!

816
01:19:05,458 --> 01:19:07,000
Πάμε! Γρήγορα.

817
01:19:08,208 --> 01:19:09,250
Πάμε!

818
01:20:11,833 --> 01:20:12,750
Απίστευτο.

819
01:20:23,500 --> 01:20:25,208
Είναι βαριά η ράβδος.

820
01:20:30,041 --> 01:20:31,250
Εδώ δείτε.

821
01:20:32,666 --> 01:20:34,416
Θα τρελαθώ.

822
01:20:43,750 --> 01:20:44,750
Σας αρέσει;

823
01:20:47,291 --> 01:20:48,250
Εδώ δείτε.

824
01:20:48,750 --> 01:20:50,250
Ξεκινήστε με τις ράβδους χρυσού!

825
01:20:50,333 --> 01:20:52,250
Ποιος στον διάολο το περίμενε;

826
01:20:54,666 --> 01:20:55,875
Πού είναι ο Μολότοφ;

827
01:21:15,250 --> 01:21:16,833
Έπρεπε να το δει τουλάχιστον.

828
01:21:18,583 --> 01:21:20,708
Ο Μολότοφ δεν το έκανε για τα λεφτά.

829
01:21:25,416 --> 01:21:27,125
Απόλαυσε τη νίκη σου.

830
01:21:27,916 --> 01:21:29,208
Αυτό ήθελες, σωστά;

831
01:21:31,208 --> 01:21:32,666
Είμαι κλέφτης, Μαρτσέλο.

832
01:21:39,458 --> 01:21:40,833
Γρήγορα.

833
01:21:41,583 --> 01:21:43,958
Τίποτα δεν τελείωσε μέχρι να φύγουμε.

834
01:21:59,958 --> 01:22:01,000
Τι είναι αυτά;

835
01:22:05,625 --> 01:22:06,500
Βέρες.

836
01:22:08,208 --> 01:22:13,041
Δωρεές από όλες τις Ιταλίδες συζύγους
για τη χρηματοδότηση του πολέμου.

837
01:22:16,166 --> 01:22:17,875
Η μητέρα μου έδωσε τις δικές της.

838
01:22:21,166 --> 01:22:23,000
Ό,τι της έμεινε από τον μπαμπά.

839
01:22:45,833 --> 01:22:46,958
Ο άντρας σου;

840
01:22:47,833 --> 01:22:49,375
Συναινετικός χωρισμός.

841
01:22:51,041 --> 01:22:52,958
Ασυμφωνία χαρακτήρων.

842
01:23:15,458 --> 01:23:17,708
Μισά μισά, όπως συμφωνήσαμε.

843
01:23:21,958 --> 01:23:22,833
Δεν…

844
01:23:24,041 --> 01:23:26,125
Δεν ξέρω πώς να σου το πω, Ίσολα.

845
01:23:26,708 --> 01:23:28,041
Δεν θα πας πουθενά.

846
01:23:41,041 --> 01:23:45,250
-Δεν ήταν αυτή η συμφωνία.
-Άσε το κήρυγμα. Θα μου έκανες το ίδιο.

847
01:23:46,208 --> 01:23:47,333
Έχεις δίκιο.

848
01:23:49,458 --> 01:23:51,000
Κάτω τα όπλα! Σοβαρολογώ.

849
01:23:52,625 --> 01:23:54,000
Κάτω τα όπλα!

850
01:23:57,250 --> 01:23:58,166
Λεόνιντα.

851
01:24:18,125 --> 01:24:21,708
Δεν έχεις επιλογή, πρέπει να μας αφήσεις.

852
01:24:23,666 --> 01:24:24,541
Πιέτρο.

853
01:24:31,625 --> 01:24:32,625
Μην την πειράξεις.

854
01:24:37,708 --> 01:24:39,958
Ίσως δεν κατάλαβαν οι φίλοι σου.

855
01:24:46,083 --> 01:24:47,583
-Αφήστε τη να φύγει.
-Όχι.

856
01:24:47,666 --> 01:24:49,500
-Αφήστε την.
-Μην τον πειράξετε!

857
01:24:49,583 --> 01:24:52,125
-Αφήστε την!
-Μην τον πειράξετε! Πιέτρο!

858
01:24:52,208 --> 01:24:55,416
Τι καλό κορίτσι. Έπρεπε να την ακούσεις.

859
01:24:55,500 --> 01:24:56,708
Κάθαρμα!

860
01:24:59,208 --> 01:25:00,166
Ιβόν!

861
01:25:02,083 --> 01:25:04,625
Χάρηκα για τη συνεργασία.

862
01:25:05,791 --> 01:25:08,291
-Στα γόνατα!
-Όχι! Πιέτρο!

863
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
Σε παρακαλώ.

864
01:25:10,250 --> 01:25:11,291
Πιέτρο!

865
01:25:13,916 --> 01:25:15,291
Είμαι εθνικός ήρωας.

866
01:25:33,708 --> 01:25:34,875
Πάμε!

867
01:25:35,416 --> 01:25:36,708
-Ελάτε. Από δω!
-Πάμε!

868
01:25:36,791 --> 01:25:37,916
-Ελάτε!
-Μαρτσέλο!

869
01:25:46,583 --> 01:25:47,583
Ίσολα!

870
01:25:47,666 --> 01:25:48,916
-Καλυφθείτε!
-Αχάμπ…

871
01:25:49,000 --> 01:25:50,791
Χρειαζόσουν έναν φίλο, Ίσολα!

872
01:25:50,875 --> 01:25:52,208
-Φύγετε από δω!
-Πάμε!

873
01:26:26,291 --> 01:26:27,500
Βόμβα!

874
01:26:46,208 --> 01:26:48,041
-Ιβόν!
-Πιέτρο!

875
01:26:52,750 --> 01:26:53,583
Πιέτρο!

876
01:27:08,666 --> 01:27:10,583
Το κορίτσι δεν αστειευόταν.

877
01:27:13,166 --> 01:27:14,708
Σε προειδοποίησε, έτσι;

878
01:27:17,500 --> 01:27:20,041
Ίσως ήξερε ότι θα τα γαμήσεις όλα.

879
01:27:21,958 --> 01:27:24,166
Ξέρω πού πάνε, Αχάμπ!

880
01:27:25,083 --> 01:27:27,333
-Θα τους προλάβουμε.
-Πώς, Ίσολα;

881
01:27:29,250 --> 01:27:30,833
Δεν θα την εγκαταλείψουμε.

882
01:27:30,916 --> 01:27:32,916
Τα οχήματα είναι κατεστραμμένα.

883
01:27:33,000 --> 01:27:34,083
Ίσολα.

884
01:27:34,166 --> 01:27:36,750
Δεν γίνεται. Έκανα ό,τι μπορούσα.

885
01:27:36,833 --> 01:27:38,958
-Σε νοιάζει μόνο ο χρυσός!
-Κι εσένα;

886
01:27:39,041 --> 01:27:41,500
-Όχι!
-Κάτω τα όπλα.

887
01:27:41,583 --> 01:27:43,083
-Όχι! Σκοτώστε με.
-Όχι.

888
01:27:43,166 --> 01:27:44,875
-Πιέτρο;
-Τι;

889
01:28:43,916 --> 01:28:45,208
Να τοι!

890
01:29:15,833 --> 01:29:16,875
Πιέτρο!

891
01:29:22,416 --> 01:29:23,416
Πιέτρο!

892
01:30:35,750 --> 01:30:37,666
Γαμώτο!

893
01:30:39,416 --> 01:30:40,291
Ίσολα!

894
01:31:01,500 --> 01:31:02,333
Ναι!

895
01:31:15,125 --> 01:31:16,083
Ναι!

896
01:31:18,625 --> 01:31:20,500
Είσαι ζωντανός!

897
01:31:21,708 --> 01:31:23,333
-Ιβόν…
-Πιέτρο.

898
01:31:25,500 --> 01:31:26,333
Σ' αγαπώ.

899
01:32:04,500 --> 01:32:06,916
Να περάσω; Όχι, κάντε ότι δεν είμαι εδώ.

900
01:32:13,208 --> 01:32:14,375
Αναρωτιέμαι…

901
01:32:15,166 --> 01:32:16,666
Πόσο βαθιά να είναι;

902
01:32:17,458 --> 01:32:18,333
Τι;

903
01:32:19,458 --> 01:32:20,708
Πόσο βαθιά είναι;

904
01:32:22,916 --> 01:32:26,958
-Δεν πρέπει να είναι πολύ βαθιά.
-Μπορούμε να πάρουμε τον θησαυρό.

905
01:32:27,458 --> 01:32:31,125
Μια ράβδο τη φορά, αργά.
Ο ξάδερφός μου είναι ναυτικός.

906
01:32:31,208 --> 01:32:32,208
Τι τρέχει;

907
01:32:32,708 --> 01:32:33,958
Τίποτα.

908
01:32:34,041 --> 01:32:36,416
Πρέπει να βουτήξετε εσείς,
εγώ δεν ξέρω κολύμπι.

909
01:32:36,500 --> 01:32:37,625
Μ' εμπιστεύεσαι;

910
01:32:37,708 --> 01:32:39,083
Δεν με θέλει το νερό.

911
01:32:39,166 --> 01:32:43,083
Όταν ήμουν μικρός, ακολουθούσα ένα σκυλί,
έπεσα στη λίμνη και σχεδόν πνίγηκα.

912
01:32:44,250 --> 01:32:45,833
-Όχι.
-Φοβάμαι και τα σκυλιά.

913
01:32:45,916 --> 01:32:47,250
Αλλά μην το πείτε.

914
01:32:47,333 --> 01:32:52,291
Ο εθνικός ήρωας του Νουρμπούργκρινγκ,
που φοβάται τα σκυλιά και το νερό…

915
01:33:10,125 --> 01:33:12,750
<i>Διακόπτουμε το πρόγραμμά μας</i>

916
01:33:12,833 --> 01:33:16,500
<i>για να σας μεταδώσουμε απρόσμενα νέα.</i>

917
01:33:16,583 --> 01:33:22,041
<i>Οι γερμανικές ένοπλες δυνάμεις</i>
<i>παραδόθηκαν στους Αγγλο-αμερικανούς.</i>

918
01:33:22,125 --> 01:33:24,750
<i>Ο πόλεμος τελείωσε.</i>

919
01:33:24,833 --> 01:33:28,458
<i>Επαναλαμβάνω, ο πόλεμος τελείωσε.</i>

920
01:38:09,000 --> 01:38:14,000
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου



