1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,250 --> 00:00:19,375
NETFLIX PRÆSENTERER

4
00:00:27,166 --> 00:00:29,291
MILANO 1945

5
00:00:29,375 --> 00:00:32,833
KRIGENS SIDSTE DAGE

6
00:00:37,875 --> 00:00:39,833
EN SAND HISTORIE.

7
00:00:39,916 --> 00:00:43,291
EN NÆSTEN SAND HISTORIE.

8
00:00:57,958 --> 00:00:58,958
Kom ned.

9
00:01:00,000 --> 00:01:01,833
Kom så ned!

10
00:01:01,916 --> 00:01:03,416
Vent. Det er vores ting!

11
00:01:05,583 --> 00:01:07,458
-Mor!
-Vent!

12
00:01:43,375 --> 00:01:47,291
HUKOMMELSENS HVISKEN

13
00:02:01,000 --> 00:02:02,833
Har nogen fulgt efter dig?

14
00:02:03,791 --> 00:02:05,125
Jeg er professionel.

15
00:02:05,208 --> 00:02:09,125
Hvis du er professionel,
så lav dine egne aftaler næste gang.

16
00:02:09,208 --> 00:02:11,625
-Jeg er ikke din sekretær.
-Partisanerne?

17
00:02:11,708 --> 00:02:13,375
De er stadig på i aften.

18
00:02:14,666 --> 00:02:16,833
Hvad er der med dig?

19
00:02:17,333 --> 00:02:18,333
Det er farligt.

20
00:02:18,416 --> 00:02:21,416
-Du risikerer for meget. For hvad?
-For hvad?

21
00:02:21,500 --> 00:02:22,625
For dig.

22
00:02:23,125 --> 00:02:24,333
For os.

23
00:02:25,416 --> 00:02:28,250
Jeg har snart penge nok til,
at vi kan rejse væk.

24
00:02:28,333 --> 00:02:30,333
Langt fra Borsalino og hans chef.

25
00:02:31,875 --> 00:02:32,958
<i>Hil Il Duce!</i>

26
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Stoler du på mig?

27
00:02:37,541 --> 00:02:38,791
<i>Krigere…</i>

28
00:02:39,833 --> 00:02:40,916
Jeg stoler på dig.

29
00:02:41,000 --> 00:02:42,333
<i>…af land,</i>

30
00:02:43,291 --> 00:02:44,500
<i>havet…</i>

31
00:02:44,583 --> 00:02:47,000
Jeg går. Det er sent.

32
00:02:47,666 --> 00:02:48,791
<i>Hør her.</i>

33
00:02:48,875 --> 00:02:51,291
-Jeg kommer forbi Cabiria senere.
-Nej.

34
00:02:51,375 --> 00:02:54,541
-Hvis Borsalino ser dig, hænger han dig.
-Jeg er professionel.

35
00:02:55,125 --> 00:02:58,375
<i>Der er kun én ordre.</i>

36
00:02:58,458 --> 00:03:00,000
<i>Vind!</i>

37
00:03:01,541 --> 00:03:04,333
<i>-Duce!</i>
<i>-Duce!</i>

38
00:03:30,208 --> 00:03:31,333
Tilfreds?

39
00:03:32,833 --> 00:03:34,500
-Og resten?
-Kom.

40
00:03:37,041 --> 00:03:39,583
-Hvorfor kalder de dig Isola?
-For jeg arbejder alene.

41
00:03:40,333 --> 00:03:43,208
Jeg ved, du er en af de få,
der styrer byens sorte marked.

42
00:03:43,291 --> 00:03:44,166
Den eneste.

43
00:03:46,125 --> 00:03:49,833
Det er et mirakel, at fascisterne
ikke har lukket dig ned endnu.

44
00:03:52,333 --> 00:03:54,583
Jeg er en tyv, ikke en spion.

45
00:03:55,375 --> 00:03:57,750
Spioner tjener ikke penge nok.

46
00:03:57,833 --> 00:03:59,708
Vi kunne godt bruge en som dig.

47
00:03:59,791 --> 00:04:02,291
-Ja?
-Og du kunne godt bruge nogle venner.

48
00:04:05,125 --> 00:04:06,500
Hundrede kilo dynamit.

49
00:04:07,083 --> 00:04:09,833
Fem stenguns, fire berettaer,
fire mausere og to lugere.

50
00:04:09,916 --> 00:04:11,583
Og to kasser med ammunition.

51
00:04:15,041 --> 00:04:16,750
Jeg konfiskerer disse våben

52
00:04:16,833 --> 00:04:19,708
på vegne af modstandsbevægelsen
og det italienske folk.

53
00:04:19,791 --> 00:04:21,666
Tag det ikke personligt.

54
00:04:21,750 --> 00:04:23,041
Vi skriver historie.

55
00:04:23,625 --> 00:04:25,458
Ingen er klogere end historien.

56
00:04:26,208 --> 00:04:27,041
Ikke engang dig.

57
00:04:28,583 --> 00:04:30,583
-Som du vil.
-Hvad fanden laver du?

58
00:04:36,375 --> 00:04:38,250
Du sagde, du arbejdede alene.

59
00:04:38,333 --> 00:04:40,791
Jeg har brug for venner.
Det sagde du selv.

60
00:04:55,916 --> 00:04:57,000
Stille og roligt.

61
00:05:01,833 --> 00:05:04,541
-Skal du ikke tælle dem?
-Jeg stoler på dig.

62
00:05:05,541 --> 00:05:07,041
Der kommer nogen.

63
00:05:07,625 --> 00:05:10,000
Fascister! Søg dækning!

64
00:05:10,083 --> 00:05:11,250
Kom så!

65
00:05:11,750 --> 00:05:12,625
Nej!

66
00:05:12,708 --> 00:05:14,583
-De kommer. Kom nu!
-Pas på!

67
00:05:15,750 --> 00:05:17,000
Pis!

68
00:05:17,083 --> 00:05:18,541
Skyd!

69
00:05:35,416 --> 00:05:37,666
Død over fascisterne!

70
00:05:47,833 --> 00:05:49,875
Nej!

71
00:06:01,583 --> 00:06:02,833
Kom så!

72
00:06:02,916 --> 00:06:05,583
-Fuck, pengene!
-Er det det rette tidspunkt?

73
00:06:05,666 --> 00:06:07,166
Bliv nede! Ned!

74
00:06:08,333 --> 00:06:13,458
Bliv nede!

75
00:07:55,375 --> 00:07:57,833
CABIRIA-TEATERET

76
00:08:06,166 --> 00:08:07,250
Vi ses senere.

77
00:08:07,333 --> 00:08:10,791
"Undskyld, Marcello.
Jeg mistede pengene. Du reddede mit liv."

78
00:08:10,875 --> 00:08:13,291
Hey! Begynd nu ikke også.

79
00:08:13,375 --> 00:08:14,666
-Isola!
-Hvad?

80
00:08:14,750 --> 00:08:17,083
Jeg vil ikke hænges for et knald.

81
00:08:17,583 --> 00:08:19,375
Jeg lover ikke noget.

82
00:08:39,416 --> 00:08:40,500
Yvonne?

83
00:08:42,541 --> 00:08:44,250
Kald mig ikke "Yvonne".

84
00:08:45,250 --> 00:08:46,458
Ikke også dig.

85
00:08:49,791 --> 00:08:51,541
Hvordan gik det så?

86
00:08:54,833 --> 00:08:55,666
Det gik godt.

87
00:08:56,625 --> 00:08:57,458
Et kys?

88
00:09:03,708 --> 00:09:04,541
Pietro.

89
00:09:04,625 --> 00:09:05,958
-Nej, Pietro.
-Hør her.

90
00:09:06,833 --> 00:09:07,875
Pietro.

91
00:09:10,458 --> 00:09:11,375
Åbn her.

92
00:09:13,625 --> 00:09:14,458
Hør her.

93
00:09:14,541 --> 00:09:15,666
Vær stille.

94
00:09:16,833 --> 00:09:19,041
-Frk. Yvonne?
-Jøsses!

95
00:09:20,833 --> 00:09:21,750
Frk. Yvonne?

96
00:09:22,625 --> 00:09:24,083
Lige et øjeblik.

97
00:09:30,333 --> 00:09:32,083
Jeg var ved at skifte tøj.

98
00:09:48,833 --> 00:09:51,666
Få lidt fart på. Borsalino venter på dig.

99
00:10:12,083 --> 00:10:13,708
<i>Vidste du, professor,</i>

100
00:10:13,791 --> 00:10:16,875
<i>at en brændende nål i leveren</i>
<i>er meget smertefuld,</i>

101
00:10:16,958 --> 00:10:18,458
<i>men den er ikke dødelig?</i>

102
00:10:18,541 --> 00:10:20,208
Ikke med det samme.

103
00:10:21,250 --> 00:10:23,583
Varmen lukker straks såret

104
00:10:24,166 --> 00:10:27,500
uden indre eller ydre blødninger.

105
00:10:28,458 --> 00:10:32,208
<i>Nogle overlever i tre dage</i>
<i>uden overhovedet at besvime.</i>

106
00:10:32,875 --> 00:10:34,833
<i>Et minimalt kendskab til anatomi</i>

107
00:10:35,333 --> 00:10:37,666
og lidt øvelse er alt, der skal til for

108
00:10:38,375 --> 00:10:39,875
<i>at finde de rette steder.</i>

109
00:10:42,500 --> 00:10:45,708
Hvem hjalp dig med
at printe de sovjetiske flyveblade?

110
00:11:20,708 --> 00:11:23,625
Minister Borsalino, hun er her.

111
00:11:29,833 --> 00:11:31,625
Så fortsætter vi i morgen.

112
00:12:12,083 --> 00:12:15,416
EFTERNAVN: SCARANTINO
FORNAVN: EDOARDO

113
00:12:23,750 --> 00:12:26,166
-Hvordan går det?
-Vi er der næsten.

114
00:12:26,666 --> 00:12:29,041
Er der nye tegneserier fra amerikanerne?

115
00:12:30,083 --> 00:12:33,041
-Kun den her.
<i>-Corriere dei Piccoli.</i>

116
00:12:33,125 --> 00:12:34,875
Hvorfor? Du er ikke et barn.

117
00:12:34,958 --> 00:12:36,875
Det er skørt. Han klager endda.

118
00:12:36,958 --> 00:12:40,750
-Hvad er der med ham?
-Yvonne må have afvist ham.

119
00:13:03,708 --> 00:13:04,666
<i>Hallo?</i>

120
00:13:05,375 --> 00:13:06,375
Achille.

121
00:13:06,916 --> 00:13:08,833
Jeg kan ikke sove uden dig.

122
00:13:09,791 --> 00:13:13,458
<i>Jeg har travlt på præfekturet.</i>
<i>Tag din sovepille, og gå i seng.</i>

123
00:13:13,541 --> 00:13:16,500
<i>-Vi ses i morgen.</i>
Er du ikke færdig med din luder endnu?

124
00:13:17,583 --> 00:13:18,833
Godnat, Nora.

125
00:13:41,708 --> 00:13:43,750
SLUT

126
00:14:36,125 --> 00:14:38,250
-Godnat.
-Vent.

127
00:14:40,625 --> 00:14:42,625
Måske kan du finde ud af det her.

128
00:14:42,708 --> 00:14:44,708
En masse våben?

129
00:14:44,791 --> 00:14:47,750
Det er ikke normal kommunikation.
Det er kodet.

130
00:14:49,875 --> 00:14:50,791
Se på det.

131
00:14:52,791 --> 00:14:55,416
-Godnat, Marcello.
-Godnat.

132
00:15:02,250 --> 00:15:05,625
<i>Pietro, vi har ikke engang</i>
<i>en lira til mad.</i>

133
00:15:05,708 --> 00:15:07,625
<i>Tak for pressemeddelelsen.</i>

134
00:15:10,166 --> 00:15:11,375
Ring til Amedeo.

135
00:15:12,541 --> 00:15:13,458
Amedeo.

136
00:15:14,791 --> 00:15:15,875
Amedeo!

137
00:15:17,208 --> 00:15:18,833
-Maden er klar.
-Jeg kommer.

138
00:15:18,916 --> 00:15:20,041
Hvad laver du?

139
00:15:20,125 --> 00:15:22,500
Marcello bad mig arbejde på noget.

140
00:15:24,583 --> 00:15:25,875
Smukt!

141
00:15:25,958 --> 00:15:28,333
Har du ikke lavet noget med hende endnu?

142
00:15:30,083 --> 00:15:33,250
Beklager i går aftes.
Jeg har været et røvhul.

143
00:15:33,333 --> 00:15:34,708
Det er jeg vant til.

144
00:15:36,833 --> 00:15:39,333
Vi er ikke bare et hold.

145
00:15:39,958 --> 00:15:41,166
Vi er en familie.

146
00:15:42,208 --> 00:15:43,875
Mig, dig, Marcello.

147
00:15:44,666 --> 00:15:45,500
Ikke?

148
00:15:47,250 --> 00:15:48,166
Kom nu.

149
00:15:49,750 --> 00:15:50,750
Isola.

150
00:15:52,333 --> 00:15:53,333
Tak.

151
00:16:01,791 --> 00:16:02,833
<i>Corriere dei Piccoli.</i>

152
00:16:06,750 --> 00:16:08,000
<i>Corriere dei Piccoli!</i>

153
00:16:08,875 --> 00:16:11,000
"C-D-P."<i> Corriere dei Piccoli.</i>

154
00:16:13,291 --> 00:16:16,041
"S6." Side seks!

155
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
Niogfyrre.

156
00:16:18,083 --> 00:16:19,250
Tre, fire, fem…

157
00:16:20,375 --> 00:16:21,583
"Kom med."

158
00:16:24,666 --> 00:16:25,916
Syvogtyve.

159
00:16:27,625 --> 00:16:28,500
"Guldet"?

160
00:16:30,208 --> 00:16:31,833
Guldet. Utroligt.

161
00:16:32,666 --> 00:16:33,625
Jeg gjorde det!

162
00:16:35,458 --> 00:16:37,625
Jeg gjorde det!

163
00:16:39,541 --> 00:16:41,750
Jeg gjorde det!

164
00:16:49,208 --> 00:16:50,250
Nå?

165
00:16:53,166 --> 00:16:54,041
Marcello…

166
00:16:54,750 --> 00:16:58,791
I aftes opfangede
han en kodet besked fra præfekturet.

167
00:16:58,875 --> 00:16:59,875
Og?

168
00:16:59,958 --> 00:17:01,583
De har en flugtplan.

169
00:17:01,666 --> 00:17:03,208
-De vil flygte.
-Hvem?

170
00:17:03,291 --> 00:17:04,541
Mussolini.

171
00:17:07,208 --> 00:17:09,875
Mussolini og alle lederne
af Salò-republikken.

172
00:17:10,958 --> 00:17:14,291
Med alt det guld,
de har stjålet fra italienerne i 20 år.

173
00:17:14,958 --> 00:17:17,916
Forestil dig det?
Hele Italiens nationalskat.

174
00:17:19,708 --> 00:17:21,166
Den er i Den Sorte Zone.

175
00:17:22,083 --> 00:17:25,416
-De bringer alt til Schweiz.
-Du er gal. Hvad fanden?

176
00:17:25,500 --> 00:17:27,208
Man nærmer sig ikke Den Sorte Zone.

177
00:17:27,291 --> 00:17:29,583
-Vi finder en løsning.
-De skyder uden varsel.

178
00:17:29,666 --> 00:17:32,166
Intet blad falder, uden Borsalino ved det.

179
00:17:32,250 --> 00:17:33,791
-Derfor er du der.
-Nej!

180
00:17:33,875 --> 00:17:35,791
Vi er faktisk stadig i krig.

181
00:17:35,875 --> 00:17:38,583
Præcis. Hvem ville gøre noget
så skørt i krig?

182
00:17:38,666 --> 00:17:40,125
-Dig.
-Os.

183
00:17:46,541 --> 00:17:48,333
Det er vores chance, Yvonne.

184
00:17:49,416 --> 00:17:51,000
Den, vi har ventet på.

185
00:17:52,541 --> 00:17:53,916
Kan du ikke se det?

186
00:17:56,625 --> 00:17:58,083
Beklager, fuglehjerne.

187
00:18:00,166 --> 00:18:01,083
Det er faktisk…

188
00:18:01,166 --> 00:18:04,000
Umuligt. Hvad taler du om?

189
00:18:04,083 --> 00:18:07,041
Den Sorte Zone
er det mest overvågede sted i Italien.

190
00:18:09,208 --> 00:18:12,958
Hele militærkommandoen er derinde.
Det er en musefælde.

191
00:18:13,041 --> 00:18:15,625
Hundredvis af fascister klar til at skyde.

192
00:18:15,708 --> 00:18:18,041
Bevæbnede vagter på hvert hjørne.

193
00:18:18,125 --> 00:18:20,375
Tårne med maskingeværer. Skønt.

194
00:18:24,625 --> 00:18:26,750
Lageret, hvor de opbevarer byttet.

195
00:18:28,125 --> 00:18:29,125
Lad mig se.

196
00:18:32,083 --> 00:18:33,416
-Hvad er det?
-Hvad?

197
00:18:33,500 --> 00:18:34,375
Derhenne.

198
00:18:36,375 --> 00:18:37,791
Torre delle Sirene.

199
00:18:39,458 --> 00:18:42,500
Det er der, luftalarmen kommer fra.

200
00:18:42,583 --> 00:18:43,791
Nej.

201
00:18:43,875 --> 00:18:46,291
Jeg sagde det jo, Isola. Umuligt.

202
00:18:46,375 --> 00:18:48,458
-Stop med at være et røvhul.
-Må jeg se?

203
00:18:48,541 --> 00:18:50,875
Det er ikke så svært. Vi må bare tænke.

204
00:18:50,958 --> 00:18:52,541
Du må tænke!

205
00:18:52,625 --> 00:18:55,750
Når vi er inde, forudsat at vi kommer ind,

206
00:18:55,833 --> 00:18:58,250
hvad siger vi så?
"Vi er kommet efter varerne"?

207
00:18:58,333 --> 00:19:01,041
Vi skal bare have en plan. Og flere mænd.

208
00:19:01,833 --> 00:19:03,083
Hvor lang tid?

209
00:19:03,166 --> 00:19:04,708
-Syv dage.
-Syv dage?

210
00:19:06,625 --> 00:19:07,833
Fuck dig.

211
00:19:07,916 --> 00:19:09,750
Tak for showet. Kan vi gå?

212
00:19:09,833 --> 00:19:11,625
Jeg er for gammel til det pis.

213
00:19:21,166 --> 00:19:24,000
Isola!

214
00:19:24,083 --> 00:19:25,375
Vi må af sted!

215
00:19:26,916 --> 00:19:29,583
-Riflen. Isola, kom så!
-Skynd dig, Isola!

216
00:19:33,958 --> 00:19:35,791
Jeg ved, hvad vi gør!

217
00:19:52,000 --> 00:19:53,541
Det er stadig skørt.

218
00:19:53,625 --> 00:19:54,666
Det er en plan.

219
00:19:54,750 --> 00:19:56,250
Det kunne virke.

220
00:19:56,333 --> 00:19:57,250
Det vil virke.

221
00:19:57,333 --> 00:20:00,166
-Vi skal bruge tre mænd.
-Tre specialister.

222
00:20:00,250 --> 00:20:03,333
Ja. En chauffør,
en bombemand og en fjervægt.

223
00:20:03,416 --> 00:20:05,333
Jeg har måske en til sprængstofferne.

224
00:20:05,416 --> 00:20:07,750
-Kender jeg ham?
-Vi har ikke talt længe.

225
00:20:07,833 --> 00:20:10,458
-Kan man stole på ham?
-<i>Han er den bedste.</i>

226
00:20:14,333 --> 00:20:16,583
Godt. Der er kun to tilbage. Forslag?

227
00:20:17,083 --> 00:20:19,000
Skal de være mænd?

228
00:20:19,083 --> 00:20:20,958
Har du nogen i tankerne?

229
00:20:21,583 --> 00:20:24,708
<i>-Hende igen?</i>
Kom tilbage! Stop hende!

230
00:20:39,416 --> 00:20:40,791
Stands!

231
00:20:43,666 --> 00:20:45,041
Stop! Hænderne op!

232
00:20:57,333 --> 00:20:58,708
Har du et øjeblik?

233
00:21:00,625 --> 00:21:01,500
Chaufføren?

234
00:21:01,583 --> 00:21:03,458
-Fabbri kunne gøre det.
-Fabbri?

235
00:21:03,541 --> 00:21:05,083
-Ikke Fabbri.
-Jo, Fabbri.

236
00:21:05,166 --> 00:21:06,833
-Du ved hvorfor.
-Giovanni Fabbri?

237
00:21:06,916 --> 00:21:09,541
Mille Miglia-mesteren?
Helten fra Nürburgringen?

238
00:21:09,625 --> 00:21:10,708
<i>Den Fabbri?</i>

239
00:21:12,750 --> 00:21:14,625
<i>Kender du andre, Amedeo?</i>

240
00:21:17,000 --> 00:21:18,291
Er han ikke død?

241
00:21:18,375 --> 00:21:19,500
Han er undercover.

242
00:21:31,125 --> 00:21:32,958
<i>Man kan ikke stole på Fabbri.</i>

243
00:21:33,041 --> 00:21:35,291
<i>Det kan man. Han fandt Gud,</i>
<i>og han er pålidelig.</i>

244
00:21:35,375 --> 00:21:36,291
Han har ændret sig.

245
00:21:41,416 --> 00:21:42,833
Har du varerne?

246
00:21:42,916 --> 00:21:44,125
Hvad tror du selv?

247
00:21:48,125 --> 00:21:49,708
Som om jeg sagde ja.

248
00:21:50,625 --> 00:21:54,833
Giovanni, du er en militærnægter,
der gemmer sig i sin onkels kloster.

249
00:21:54,916 --> 00:21:58,166
Jeg er faktisk
nationens helt fra Nürburgringen.

250
00:21:58,250 --> 00:22:00,583
Hvis de finder dig, så skyder de dig.

251
00:22:00,666 --> 00:22:03,416
Okay. Hvad skal vi stjæle?

252
00:22:03,500 --> 00:22:04,833
Vi røver fra Il Duce.

253
00:22:23,458 --> 00:22:26,875
En fascistisk advokat arbejdede her.
Det var hans kontor.

254
00:22:29,625 --> 00:22:31,333
Skal jeg have en stivkrampevaccine?

255
00:22:31,416 --> 00:22:34,041
Fabbri, rolig nu.
Du behøver ikke flytte ind.

256
00:22:39,166 --> 00:22:40,958
Det er et beskyttelsesrum.

257
00:22:41,041 --> 00:22:42,875
Har I fyret rengøringsdamen?

258
00:22:46,958 --> 00:22:48,791
Hvor er din sprængstofekspert?

259
00:22:49,958 --> 00:22:51,125
Vi har et problem.

260
00:23:04,833 --> 00:23:06,750
Røvhuller.

261
00:23:12,125 --> 00:23:12,958
Skrid!

262
00:23:45,375 --> 00:23:47,083
Jeg frygter ikke det ukendte,

263
00:23:47,166 --> 00:23:49,500
så længe min sjæl ikke forråder mig!

264
00:23:58,625 --> 00:24:01,333
Du har stadig tid, mit barn. Du kan angre.

265
00:24:02,708 --> 00:24:03,875
Hvem er du?

266
00:24:03,958 --> 00:24:05,750
En ven af Marcello Davoli.

267
00:24:07,166 --> 00:24:08,250
Pirater!

268
00:24:09,041 --> 00:24:11,708
Forbrydere! Kujoner!

269
00:24:14,041 --> 00:24:15,541
Længe leve anarkiet!

270
00:24:25,083 --> 00:24:27,375
Den dømte afviser nadveren.

271
00:24:30,500 --> 00:24:34,333
<i>Farvel Lugano Bella</i>

272
00:24:34,416 --> 00:24:37,708
<i>Åh, søde, fromme land</i>

273
00:24:47,583 --> 00:24:50,041
Skyd! Skyd, for guds skyld!

274
00:25:18,958 --> 00:25:22,166
<i>Anarkisterne forsvinder</i>

275
00:25:22,250 --> 00:25:25,583
<i>Men du taler om os</i>

276
00:25:25,666 --> 00:25:28,500
<i>Med en ond løgn…</i>

277
00:25:53,583 --> 00:25:54,875
Vil du have noget?

278
00:25:54,958 --> 00:25:55,791
Nej.

279
00:26:01,458 --> 00:26:02,666
Se, hvem der kommer.

280
00:26:02,750 --> 00:26:04,875
-Pietro.
-Han foretrækker Isola.

281
00:26:04,958 --> 00:26:07,208
"Isola." Er det et kunstnernavn?

282
00:26:08,208 --> 00:26:09,500
-Er du Molotov?
-Ja.

283
00:26:10,666 --> 00:26:11,708
Er det et kunstnernavn?

284
00:26:11,791 --> 00:26:13,916
Mit er en nom de guerre.
Det er anderledes.

285
00:26:14,000 --> 00:26:15,083
Virkelig?

286
00:26:15,166 --> 00:26:17,541
Du var så høj, sidst jeg så dig.

287
00:26:19,000 --> 00:26:20,166
Kendte du min far?

288
00:26:20,250 --> 00:26:23,541
Michele? Seriøst? Vi tre var som brødre.

289
00:26:25,625 --> 00:26:27,000
Var du også i Fiume?

290
00:26:30,416 --> 00:26:33,041
Vi var klar til at dø.
Vi troede alle på noget dengang.

291
00:26:33,125 --> 00:26:34,833
Mig, din far, selv ham.

292
00:26:34,916 --> 00:26:36,833
Ja. Jeg mistede næsten mit ben.

293
00:26:38,291 --> 00:26:39,791
Og jeg mistede en ven.

294
00:26:41,208 --> 00:26:44,208
Hvis du vil overleve,
er det bedre at være tyv end helt.

295
00:26:45,875 --> 00:26:46,791
Lad os begynde.

296
00:26:48,416 --> 00:26:49,500
Her er planen.

297
00:26:49,583 --> 00:26:50,833
SPRÆNGSTOF
PORT, SKJUL, TÅRN

298
00:26:50,916 --> 00:26:54,416
I har alle jeres job,
så hør efter, og pis mig ikke af.

299
00:26:54,500 --> 00:26:56,583
Vi har mindre end fem dage tilbage.

300
00:26:56,666 --> 00:26:57,750
DØD OVER BANDITTERNE

301
00:26:57,833 --> 00:26:59,791
For at komme ind i Den Sorte Zone

302
00:27:00,416 --> 00:27:02,708
skal vi have tilladelser fra Salò.

303
00:27:02,791 --> 00:27:05,666
Hessa skaffer en,
og Amedeo laver forfalskninger.

304
00:27:05,750 --> 00:27:08,708
Og stemplet fra RSI?
Det har jeg ikke forme til.

305
00:27:08,791 --> 00:27:10,041
Det originale er kun…

306
00:27:10,125 --> 00:27:13,750
Jeg har allerede en, der kan stjæle et.

307
00:27:13,833 --> 00:27:16,000
<i>-Gik hun med til det?</i>
<i>-Yvonne stoler på mig.</i>

308
00:27:20,041 --> 00:27:21,583
Vi finder en militærvogn.

309
00:27:22,333 --> 00:27:26,291
<i>En af dem, fascisterne bruger til</i>
<i>at transportere soldater eller fanger.</i>

310
00:27:28,333 --> 00:27:29,708
Fabbri kører.

311
00:27:29,791 --> 00:27:32,958
<i>Molotov og jeg sidder bagi</i>
<i>med officielle uniformer.</i>

312
00:27:33,041 --> 00:27:35,500
<i>Alle andre gemmer sig under bænkene.</i>

313
00:27:35,583 --> 00:27:38,583
Hvordan håndterer vi vagterne,
når vi er inde?

314
00:27:39,208 --> 00:27:42,333
<i>Vi lokker dem ind i bunkeren</i>
<i>og låser dem inde.</i>

315
00:27:42,416 --> 00:27:43,708
Hvordan gør vi det?

316
00:27:44,583 --> 00:27:47,166
-Med et magisk trick?
Nærmest.

317
00:27:48,041 --> 00:27:50,750
<i>Vi simulerer et amerikansk luftangreb.</i>

318
00:27:50,833 --> 00:27:54,000
<i>De skiderikker</i>
<i>vil barrikade sig selv som maddiker.</i>

319
00:27:54,083 --> 00:27:55,750
<i>Der skal vi bruge dig.</i>

320
00:27:55,833 --> 00:27:57,333
<i>Du klatrer herop.</i>

321
00:27:57,416 --> 00:27:58,625
<i>Torre delle Sirene,</i>

322
00:27:58,708 --> 00:28:01,375
<i>kontrolcentret for byens alarmer.</i>

323
00:28:07,750 --> 00:28:08,791
<i>Er det det?</i>

324
00:28:08,875 --> 00:28:11,333
Hvem sørger for,
at vagterne går ind i bunkeren?

325
00:28:11,416 --> 00:28:13,416
Vi giver dem et lille incitament.

326
00:28:15,208 --> 00:28:16,750
<i>Molotov og Amedeo.</i>

327
00:28:18,083 --> 00:28:21,208
<i>De placerer sprængstofferne</i>
<i>langs zonens perimeter.</i>

328
00:28:23,125 --> 00:28:25,625
<i>Når de eksploderer, bliver det et helvede.</i>

329
00:28:28,000 --> 00:28:30,500
<i>Vi får masser af tid til at stjæle guldet.</i>

330
00:28:31,875 --> 00:28:33,416
<i>Og krigen er vundet.</i>

331
00:28:33,500 --> 00:28:34,791
Et øjeblik.

332
00:28:34,875 --> 00:28:36,333
Giv mig papiret.

333
00:28:39,583 --> 00:28:41,958
Skulle den grimme tegning være mig?

334
00:28:42,041 --> 00:28:43,583
Fabbri, slap nu af.

335
00:28:43,666 --> 00:28:46,708
Ved I ikke,
at jeg vandt en medalje i Monte Carlo?

336
00:28:46,791 --> 00:28:49,708
-At jeg er helten…
-Fra Nürburgringen. Det ved vi.

337
00:28:49,791 --> 00:28:52,375
Hædret af Il Duce selv, forresten.

338
00:28:52,458 --> 00:28:55,833
Sig, hvad I vil om Benito,
men han kender til biler.

339
00:28:55,916 --> 00:28:57,750
-I så fald…
-Så er det nok!

340
00:29:01,958 --> 00:29:03,958
Det, I hører derude, er ikke krig.

341
00:29:05,958 --> 00:29:06,958
Det er historien.

342
00:29:09,083 --> 00:29:11,875
Og historien er altid ond ved os.
Ved I hvorfor?

343
00:29:11,958 --> 00:29:15,875
For når folk ser på os,
så ser de små skurke. Derfor.

344
00:29:17,166 --> 00:29:19,708
-Vi er ligegyldige.
-Tak, chef.

345
00:29:21,916 --> 00:29:23,041
Ikke mig, Fabbri.

346
00:29:24,208 --> 00:29:25,583
Jeg ser professionelle.

347
00:29:27,000 --> 00:29:28,083
Dydige mennesker.

348
00:29:29,583 --> 00:29:32,000
Og det er jeres chance for at bevise det.

349
00:29:33,000 --> 00:29:35,541
Og for at tage det tilbage,
de stjal fra os.

350
00:29:36,708 --> 00:29:38,125
Plus renter.

351
00:29:39,791 --> 00:29:42,541
Nogen sagde, at ingen kan snyde historien.

352
00:29:43,958 --> 00:29:45,333
Måske havde han ret.

353
00:29:45,875 --> 00:29:47,041
Måske ikke.

354
00:29:47,708 --> 00:29:50,333
Men vi finder ikke ud af det,
hvis ikke vi prøver.

355
00:29:53,541 --> 00:29:55,000
Fuck historien.

356
00:29:59,916 --> 00:30:03,916
Det er fint, men hvordan
forbereder jeg sprængstofferne?

357
00:30:04,625 --> 00:30:07,958
Vi skal bruge mindst
100 kg dynamit til det der.

358
00:30:08,041 --> 00:30:11,708
Det er umuligt at stjæle fra fascisterne.
Amerikanerne giver os ikke en skid.

359
00:30:12,875 --> 00:30:15,791
Vi må have fat i det sidste parti,
jeg solgte til Ahab.

360
00:30:16,291 --> 00:30:18,583
<i>Varerne er i en villa i Brianza.</i>

361
00:30:18,666 --> 00:30:20,875
Ejeren er en ven af modstandsbevægelsen.

362
00:30:21,458 --> 00:30:22,333
Godt.

363
00:30:22,416 --> 00:30:24,000
Hvem ejer den villa?

364
00:30:24,583 --> 00:30:25,916
Serbelloni.

365
00:30:26,000 --> 00:30:27,083
Serbelloni hvem?

366
00:30:27,583 --> 00:30:29,083
Min producer.

367
00:30:29,958 --> 00:30:31,750
Marquis Serbelloni.

368
00:30:32,666 --> 00:30:36,041
Han holder fest i sin villa
i Brianza i morgen aften.

369
00:30:36,541 --> 00:30:38,666
Jeg har intet at tage på.

370
00:30:39,375 --> 00:30:40,333
Minister?

371
00:30:41,333 --> 00:30:42,375
Jeg kommer.

372
00:31:01,666 --> 00:31:02,625
Lad os gå.

373
00:31:11,458 --> 00:31:12,708
Leonida!

374
00:31:22,166 --> 00:31:23,125
Yvonne?

375
00:31:23,833 --> 00:31:24,708
Hey.

376
00:31:25,833 --> 00:31:26,666
Er du okay?

377
00:31:28,416 --> 00:31:29,250
Ja.

378
00:31:31,250 --> 00:31:32,250
Hvad er der galt?

379
00:31:36,500 --> 00:31:37,416
Ingenting.

380
00:31:38,583 --> 00:31:42,000
-Jeg har bare drukket for meget.
-Har du drukket for meget?

381
00:31:45,583 --> 00:31:46,708
Hvorfor er du her?

382
00:31:55,416 --> 00:31:56,666
Jeg skal bruge en tjeneste.

383
00:31:58,625 --> 00:32:01,583
Vi skal bruge et stempel
fra RSI-præfekturet.

384
00:32:02,500 --> 00:32:04,416
-Et stempel?
-Et stempel.

385
00:32:05,625 --> 00:32:10,125
-Du vil genkende det, fordi det har…
-Jeg kender stemplet fra Den Sorte Zone.

386
00:32:15,375 --> 00:32:17,458
-Kom nu, Yvonne.
-Det går ikke.

387
00:32:17,541 --> 00:32:20,500
Præfekturet er et slagtehus.
Der er vagter overalt.

388
00:32:20,583 --> 00:32:22,625
De kommer med nye fanger hver dag.

389
00:32:22,708 --> 00:32:25,666
Borsalino er et monster.
Du aner ikke, hvad han er i stand til.

390
00:32:25,750 --> 00:32:27,416
Han vil aldrig mistænke dig.

391
00:32:31,000 --> 00:32:32,250
Kom nu, Yvonne.

392
00:32:34,625 --> 00:32:35,708
Stoler du på mig?

393
00:32:41,750 --> 00:32:42,750
Farvel.

394
00:33:35,375 --> 00:33:37,791
Hvad skal jeg gøre med dig, Lamberti?

395
00:33:38,541 --> 00:33:39,750
Jeg advarede dig.

396
00:33:40,416 --> 00:33:45,250
Læg hænderne på byens smuglervarer,
men ikke på min kvinde.

397
00:33:50,333 --> 00:33:52,000
Sig ikke, du blev forelsket?

398
00:33:56,208 --> 00:33:57,125
Lamberti.

399
00:33:59,375 --> 00:34:00,916
En rigtig forretningsmand…

400
00:34:02,916 --> 00:34:04,666
…burde tænke med den her.

401
00:34:09,458 --> 00:34:10,958
Ikke med det der.

402
00:34:16,333 --> 00:34:17,458
Heller ikke…

403
00:34:21,500 --> 00:34:22,750
…med den her.

404
00:34:43,583 --> 00:34:44,458
Lamberti.

405
00:34:46,291 --> 00:34:49,125
Lad Yvonne være, hvis du ikke vil hænges.

406
00:34:51,041 --> 00:34:54,125
Dig og dine lusede venner.

407
00:35:02,958 --> 00:35:05,791
FIRE DAGE TIL KUPPET

408
00:35:14,416 --> 00:35:15,250
Hej.

409
00:35:21,666 --> 00:35:23,083
Vil De have en eller ej?

410
00:35:30,875 --> 00:35:32,791
Er du sikker på, våbnene er her?

411
00:35:32,875 --> 00:35:35,708
Jeg er sikker.
Vi skal bare få Serbelloni i tale.

412
00:35:36,291 --> 00:35:38,375
Har du set noget lignende?

413
00:35:39,500 --> 00:35:40,416
Det har jeg.

414
00:36:01,333 --> 00:36:04,958
Hey, Anarki.
Jeg fik dig ud af dit hul for at arbejde.

415
00:36:05,833 --> 00:36:09,166
-Utroligt. Du taler som en greve.
-Hvem er en greve?

416
00:36:09,250 --> 00:36:10,875
Hvis Michele hørte dig…

417
00:36:12,708 --> 00:36:13,541
Hey.

418
00:36:14,166 --> 00:36:17,375
Du gjorde det godt med knægten.
Han kan sit kram.

419
00:36:17,458 --> 00:36:19,708
Michele ville være stolt af jer begge.

420
00:36:19,791 --> 00:36:22,375
Jeg tvivler. Pietro blev en tyv som mig.

421
00:36:23,708 --> 00:36:26,166
Sandheden? Det var en fantasi.

422
00:36:26,250 --> 00:36:28,833
Biografens art deco er ovre.

423
00:36:28,916 --> 00:36:30,750
Vil De have lidt foie gras?

424
00:36:30,833 --> 00:36:32,166
Fordi vi kunstnere

425
00:36:33,500 --> 00:36:36,375
har en politisk og moralsk pligt

426
00:36:36,458 --> 00:36:38,291
til at rive sløret

427
00:36:38,375 --> 00:36:40,875
mellem borgerskabet
og proletariatet fra hinanden.

428
00:36:40,958 --> 00:36:44,000
Undskyld, Carlo,
men det sidste, du lavede,

429
00:36:44,083 --> 00:36:45,166
var forfærdeligt.

430
00:36:45,250 --> 00:36:47,916
Men det er ikke din skyld.
Jeg er produceren.

431
00:36:48,708 --> 00:36:51,791
Nok med grænser. Nok med overbygninger.

432
00:36:52,375 --> 00:36:54,000
Og derfor har jeg besluttet

433
00:36:54,500 --> 00:36:57,625
at filme min version af <i>Madame Bovary</i>

434
00:36:58,375 --> 00:37:02,541
blandt de fattige fiskere,
<i>les pecheurs</i>, fra Pantelleria.

435
00:37:02,625 --> 00:37:03,708
Camillo, skat.

436
00:37:03,791 --> 00:37:05,875
Sig, jeg skal være din Emma Bovary.

437
00:37:06,458 --> 00:37:07,375
Sig det!

438
00:37:07,875 --> 00:37:08,833
Min kære,

439
00:37:08,916 --> 00:37:11,041
min uforgængelige kilde til skønhed,

440
00:37:11,833 --> 00:37:13,500
du skal ikke spille Madame Bovary.

441
00:37:13,583 --> 00:37:14,875
Mine damer og herrer,

442
00:37:14,958 --> 00:37:16,625
du er den eneste

443
00:37:17,541 --> 00:37:18,375
Madame Bovary.

444
00:37:20,375 --> 00:37:23,583
-Det bliver en succes. Jeg kan mærke det.
-Det er uundgåeligt.

445
00:37:23,666 --> 00:37:24,875
-Ikke sandt, Carlo?
-Tak.

446
00:37:33,916 --> 00:37:34,916
Hvad så?

447
00:37:39,666 --> 00:37:41,083
Der er problemer forude.

448
00:37:46,666 --> 00:37:48,333
-Godaften.
-Godaften.

449
00:37:54,250 --> 00:37:56,041
Rød løber. Premieren.

450
00:37:56,125 --> 00:37:57,458
Og jeg siger:

451
00:37:57,541 --> 00:38:00,791
"Nora, tag ikke kjolens slør på."

452
00:38:01,375 --> 00:38:03,833
Hvad gør Nora? Hun tager sløret på.

453
00:38:03,916 --> 00:38:05,166
-Champagne?
-Nej, min kære.

454
00:38:05,250 --> 00:38:06,458
-Dem?
-Hælene…

455
00:38:06,541 --> 00:38:07,833
Åh gud. Undskyld.

456
00:38:07,916 --> 00:38:09,541
-Sådan.
-Undskyld.

457
00:38:09,625 --> 00:38:10,916
Det sker, min kære.

458
00:38:11,833 --> 00:38:13,916
-Marquis, tilgiv mig.
-Bare rolig, min kære.

459
00:38:14,000 --> 00:38:15,750
Forestil dig, at jeg havde sagt ja.

460
00:38:15,833 --> 00:38:17,708
Bare rolig. <i>C'est la jeunesse.</i>

461
00:38:17,791 --> 00:38:20,208
Det er bare silke. Undskyld mig.

462
00:38:20,291 --> 00:38:22,583
Jeg går på værelset
og kommer straks tilbage.

463
00:38:22,666 --> 00:38:23,875
For helvede.

464
00:38:29,208 --> 00:38:31,125
Hvad forventer du, jeg siger?

465
00:38:31,958 --> 00:38:33,916
Man stoler på folket,

466
00:38:34,666 --> 00:38:36,250
og så sker det her lort.

467
00:38:41,583 --> 00:38:42,458
Våbnene.

468
00:38:51,000 --> 00:38:51,958
Marcellino.

469
00:38:52,666 --> 00:38:54,208
Gør bilerne klar.

470
00:38:55,166 --> 00:38:57,541
Nationens helt, hold udkig.

471
00:38:57,625 --> 00:38:59,791
Kom i sving, drenge. Kom så!

472
00:39:04,000 --> 00:39:04,875
Serbelloni?

473
00:39:06,125 --> 00:39:09,083
Jeg er herinde! Hvad fanden vil du?

474
00:39:25,250 --> 00:39:26,625
Jeg holder udkig.

475
00:39:44,541 --> 00:39:46,083
Champagne!

476
00:39:49,291 --> 00:39:51,166
-Af sted.
-Af sted.

477
00:40:02,583 --> 00:40:03,541
Kys mig.

478
00:40:17,291 --> 00:40:18,916
Navgilis casanova! Kom så!

479
00:40:19,000 --> 00:40:20,333
Vi må af sted.

480
00:40:35,166 --> 00:40:36,875
Onkel!

481
00:40:37,541 --> 00:40:39,041
-Fiorenzo!
-Hvem var det?

482
00:40:39,125 --> 00:40:41,291
Det ved jeg ikke. En tjener med en pistol!

483
00:40:41,375 --> 00:40:42,625
-Hvad ville han?
-Hvad?

484
00:40:42,708 --> 00:40:45,000
-Hvad ville han?
-Have våbnene!

485
00:40:45,541 --> 00:40:46,958
Fiorenzo?

486
00:40:47,458 --> 00:40:49,250
Fiorenzo! Bind mig op!

487
00:40:50,041 --> 00:40:51,708
Hvad fanden?

488
00:40:52,458 --> 00:40:53,500
Kom nu.

489
00:40:54,291 --> 00:40:56,166
For helvede!

490
00:40:56,250 --> 00:40:57,083
Kom så.

491
00:41:09,291 --> 00:41:10,625
Rør dig ikke.

492
00:41:10,708 --> 00:41:12,458
Vis mig dine hænder.

493
00:41:13,958 --> 00:41:17,125
Hvem fanden er du?
Hvordan kendte du til våbnene?

494
00:41:17,208 --> 00:41:18,208
Vend dig om!

495
00:41:22,750 --> 00:41:23,583
Dig?

496
00:41:28,833 --> 00:41:29,708
Hvor var du?

497
00:41:29,791 --> 00:41:31,500
Jeg dukkede op til sidst, ikke?

498
00:41:31,583 --> 00:41:33,208
Kom nu! Kan du køre?

499
00:41:33,791 --> 00:41:34,750
Ja!

500
00:41:38,083 --> 00:41:39,500
Vi skal over til Yvonne.

501
00:41:47,625 --> 00:41:48,708
<i>Borgere.</i>

502
00:41:48,791 --> 00:41:50,125
<i>Arbejdere.</i>

503
00:41:50,208 --> 00:41:52,875
<i>Generalstrejke mod den tyske besættelse,</i>

504
00:41:52,958 --> 00:41:56,291
<i>mod den fascistiske krig</i>
<i>for vores lands frelse,</i>

505
00:41:56,375 --> 00:41:58,083
<i>vores hjem, vores arbejde.</i>

506
00:42:03,583 --> 00:42:07,166
<i>Få tyskerne til at tage stilling</i>
<i>som i Genova og Torino,</i>

507
00:42:07,833 --> 00:42:10,250
<i>kapitulation eller døden.</i>

508
00:42:55,583 --> 00:42:56,416
Du er her.

509
00:42:58,250 --> 00:42:59,083
Skat.

510
00:43:03,291 --> 00:43:04,541
Skal vi gå derind?

511
00:43:05,166 --> 00:43:06,875
Jeg vil vise dig noget.

512
00:43:06,958 --> 00:43:07,833
Kom.

513
00:43:13,458 --> 00:43:15,083
Du behøver ikke være bange.

514
00:43:39,875 --> 00:43:40,875
Giv agt!

515
00:43:41,375 --> 00:43:43,000
Giv agt!

516
00:43:43,083 --> 00:43:43,916
Honnør!

517
00:44:38,875 --> 00:44:40,041
Kom.

518
00:44:47,583 --> 00:44:50,666
Tyve år af nationens ære.

519
00:44:52,208 --> 00:44:53,291
Fantastisk.

520
00:44:56,458 --> 00:44:57,583
Kan du lide det?

521
00:45:00,750 --> 00:45:01,583
Hvis er det?

522
00:45:02,375 --> 00:45:03,541
Det kan blive dit.

523
00:45:04,125 --> 00:45:05,541
Stop med at spøge.

524
00:45:05,625 --> 00:45:06,958
Jeg spøger ikke.

525
00:45:12,500 --> 00:45:13,708
Tag med mig.

526
00:45:13,791 --> 00:45:15,500
Jeg tager mig af det hele.

527
00:45:15,583 --> 00:45:17,583
Aftalen med schweizerne er klar.

528
00:45:17,666 --> 00:45:21,333
Vi rejser med Mussolini,
Claretta og eskorte.

529
00:45:22,375 --> 00:45:24,583
Når støvet har lagt sig,

530
00:45:24,666 --> 00:45:28,916
kan vi købe en fazenda
i Argentina eller Brasilien.

531
00:45:29,500 --> 00:45:30,333
I solen.

532
00:45:31,125 --> 00:45:32,291
Langt væk herfra.

533
00:45:33,791 --> 00:45:35,166
Kunne du tænke dig det?

534
00:45:37,333 --> 00:45:38,333
Det ved jeg ikke.

535
00:45:40,208 --> 00:45:42,041
Nora ville aldrig have et barn.

536
00:45:44,416 --> 00:45:45,625
Men vi to…

537
00:45:47,458 --> 00:45:49,250
Vi kunne blive lykkelige.

538
00:45:49,750 --> 00:45:51,291
Vi kunne blive en familie.

539
00:45:53,791 --> 00:45:55,833
Jeg tror ikke, jeg duer til at være mor.

540
00:45:56,625 --> 00:45:58,416
Du bliver en vidunderlig mor.

541
00:46:00,416 --> 00:46:03,208
Og jeg vil altid tage mig af dig.

542
00:46:07,291 --> 00:46:08,250
<i>Hvad hedder hun?</i>

543
00:46:09,500 --> 00:46:10,666
-Yvonne.
-Yvonne?

544
00:46:10,750 --> 00:46:13,541
-Yvonne.
-Har hun også et kunstnernavn?

545
00:46:13,625 --> 00:46:15,500
Nej. Nom de guerre.

546
00:46:17,791 --> 00:46:19,166
Tag hen til hende, idiot.

547
00:46:19,250 --> 00:46:20,500
-Hvad?
-Hvad?

548
00:46:20,583 --> 00:46:23,083
Vil du ikke hvile dig?
Du har fortjent det.

549
00:46:23,166 --> 00:46:24,500
Det har I også, ikke?

550
00:46:24,583 --> 00:46:27,041
Vi er gamle. Vi hviler, når vi er døde.

551
00:46:27,791 --> 00:46:29,958
Vi ses på skjulestedet senere.

552
00:46:30,541 --> 00:46:33,333
Jeg vidste,
du ville være en dårlig indflydelse.

553
00:46:34,500 --> 00:46:35,375
Fuck dig.

554
00:46:43,208 --> 00:46:44,166
Achille.

555
00:46:49,125 --> 00:46:50,041
Achille.

556
00:46:59,958 --> 00:47:01,750
Er du ikke træt af at arbejde?

557
00:47:17,458 --> 00:47:18,458
Du er ynkelig.

558
00:47:22,041 --> 00:47:24,833
Din lille luder er ligeglad med dig.

559
00:47:24,916 --> 00:47:26,000
Og du ved det.

560
00:47:26,791 --> 00:47:28,208
Lad mig være, Nora.

561
00:47:30,166 --> 00:47:33,333
Ved du, hvem den første topløse
skuespillerinde i italiensk film var?

562
00:47:33,958 --> 00:47:35,625
-Hvad?
-Svar.

563
00:47:38,875 --> 00:47:41,000
Clara Calamai i<i> La Cena delle Beffe.</i>

564
00:47:41,083 --> 00:47:42,125
Vittoria Carpi.

565
00:47:43,583 --> 00:47:45,291
-Hvem er det?
-Artalos kone.

566
00:47:45,375 --> 00:47:47,333
I Blasettiis <i>La Corona di Ferro</i>

567
00:47:47,416 --> 00:47:49,541
En lille del af et par sekunder.

568
00:47:49,625 --> 00:47:52,833
En meteor. En kolibris flagren.

569
00:47:52,916 --> 00:47:54,541
Ingen husker hende.

570
00:47:56,125 --> 00:47:57,000
Og så?

571
00:47:57,791 --> 00:47:59,250
Du er Vittoria Carpi.

572
00:48:00,541 --> 00:48:02,958
Jeg er født til at blive elsket af andre.

573
00:48:03,666 --> 00:48:06,166
I mit liv har jeg altid været hovedperson.

574
00:48:07,875 --> 00:48:10,125
Du er bare en leders dobbeltgænger.

575
00:48:10,208 --> 00:48:12,875
En statist i filmen om dit eget lorteliv.

576
00:48:16,500 --> 00:48:19,041
Og du er datter
af en vognfører fra Cremona.

577
00:48:19,625 --> 00:48:21,166
Eleonara Masciocchi.

578
00:48:22,000 --> 00:48:22,958
Hold kæft.

579
00:48:23,041 --> 00:48:26,416
Du har været i flere senge end film
for at nå, hvor du er.

580
00:48:27,000 --> 00:48:27,833
Hold din kæft!

581
00:48:44,000 --> 00:48:45,208
Det er slut, Nora.

582
00:48:51,083 --> 00:48:52,541
Må jeg give dig et råd?

583
00:48:52,625 --> 00:48:55,000
Find en ny velgører.

584
00:48:55,083 --> 00:48:58,125
I disse dage får folk
som dig en trist skæbne.

585
00:48:59,708 --> 00:49:00,541
Gå.

586
00:49:02,083 --> 00:49:03,041
Gå!

587
00:49:03,708 --> 00:49:05,166
Gå til din luder.

588
00:49:07,750 --> 00:49:09,291
Hun venter på dig!

589
00:49:17,708 --> 00:49:22,291
TRE DAGE TIL KUPPET

590
00:49:23,958 --> 00:49:26,333
Cabirias havfrue, Yvonne!

591
00:49:28,625 --> 00:49:29,458
Bravo!

592
00:49:30,583 --> 00:49:31,625
Du er så smuk!

593
00:51:47,208 --> 00:51:48,166
Yvonne!

594
00:51:50,750 --> 00:51:52,541
Yvonne!

595
00:51:53,083 --> 00:51:54,333
Rør hende ikke!

596
00:51:56,833 --> 00:52:00,666
Jeg bad dig om at lade hende være.
Du ville ikke lytte.

597
00:52:17,708 --> 00:52:20,041
Hun fortjener bedre end en fyr som dig.

598
00:52:33,166 --> 00:52:34,041
Yvonne!

599
00:52:34,125 --> 00:52:35,458
Yvonne, vi må af sted.

600
00:52:48,750 --> 00:52:50,041
Hr.!

601
00:52:51,083 --> 00:52:52,833
Få fat i det røvhul

602
00:52:53,333 --> 00:52:55,166
og alle hans venner.

603
00:52:56,416 --> 00:52:58,041
De skal dø.

604
00:53:11,583 --> 00:53:12,958
Må jeg få en cigaret?

605
00:53:14,791 --> 00:53:15,958
Det var min fars.

606
00:53:41,500 --> 00:53:42,458
Den er til dig.

607
00:54:06,583 --> 00:54:07,666
Ned!

608
00:54:15,208 --> 00:54:17,541
Kom nu! Af sted!

609
00:54:20,416 --> 00:54:22,625
-Varevognen?
-Den er klar. Af sted!

610
00:54:22,708 --> 00:54:24,291
Kom så!

611
00:54:27,666 --> 00:54:29,041
Fuck, min riffel!

612
00:54:29,625 --> 00:54:30,625
Marcello!

613
00:54:33,875 --> 00:54:37,083
Marcello!

614
00:55:07,041 --> 00:55:07,875
Isola?

615
00:55:08,458 --> 00:55:09,375
Hej.

616
00:55:10,333 --> 00:55:12,708
-Hvad skete der?
-Fascisterne kom til værkstedet.

617
00:55:12,791 --> 00:55:14,083
En hel fucking hær.

618
00:55:15,625 --> 00:55:17,625
-Er I okay?
-Sådan da.

619
00:55:17,708 --> 00:55:20,416
Jeg stoppede blødningen,
men vi må forhindre en infektion.

620
00:55:20,500 --> 00:55:21,833
Marcello.

621
00:55:26,000 --> 00:55:27,541
Intet kan slå dig ihjel.

622
00:55:29,166 --> 00:55:30,416
Hvad skete der med hende?

623
00:55:30,500 --> 00:55:32,916
-Jeg har det fint.
-Selvfølgelig.

624
00:55:33,000 --> 00:55:35,500
Borsalino. Han prøvede at slå os ihjel.

625
00:55:35,583 --> 00:55:36,625
Er vi blevet luret?

626
00:55:36,708 --> 00:55:38,250
-Hvad?
-Er vi blevet luret?

627
00:55:38,833 --> 00:55:41,583
Nej. Jeg tror ikke, han kender til kuppet.

628
00:55:41,666 --> 00:55:42,708
Hør her.

629
00:55:43,500 --> 00:55:46,583
Lad os ringe til en læge
og afslutte det her. Hvad siger I?

630
00:55:46,666 --> 00:55:49,041
Afslutte det her? Vil du ud?

631
00:55:49,625 --> 00:55:51,958
Isola, hun har brug for en læge.

632
00:55:52,041 --> 00:55:53,458
Han har brug for en læge.

633
00:55:53,541 --> 00:55:55,125
Jeg har brug for en fucking læge!

634
00:55:55,208 --> 00:55:58,291
Vi kan ikke gå ud. Det er for risikabelt.
Borsalino er efter os.

635
00:55:59,750 --> 00:56:02,208
Hvad gjorde du for at gøre ham sur?

636
00:56:36,916 --> 00:56:38,000
Har I fundet dem?

637
00:56:39,000 --> 00:56:40,208
Vi har ledt overalt.

638
00:56:41,500 --> 00:56:42,333
Yvonne?

639
00:56:46,166 --> 00:56:47,666
Hvor langt er du henne?

640
00:56:52,416 --> 00:56:53,708
Det ved jeg ikke.

641
00:56:55,708 --> 00:56:57,791
-Så det kunne være…
-Nej.

642
00:57:01,708 --> 00:57:04,125
Det er dit. Undskyld.

643
00:57:04,750 --> 00:57:06,291
Hvorfor siger du undskyld?

644
00:57:07,250 --> 00:57:08,375
Det er noget smukt.

645
00:57:09,541 --> 00:57:10,375
Er det?

646
00:57:11,791 --> 00:57:14,125
Det bliver verdens mest forkælede barn.

647
00:57:16,916 --> 00:57:19,333
Det vil få alt, vi aldrig har haft.

648
00:57:24,416 --> 00:57:25,250
Hvad mener du?

649
00:57:25,958 --> 00:57:27,041
At det er et tegn.

650
00:57:28,500 --> 00:57:29,708
Et tegn på hvad?

651
00:57:29,791 --> 00:57:31,958
-Vi må gennemføre kuppet.
-Stadig?

652
00:57:33,125 --> 00:57:35,125
-I klarer det aldrig.
-Jo, vi gør.

653
00:57:35,208 --> 00:57:36,500
-Beklager, men nej.
-Jo.

654
00:57:36,583 --> 00:57:39,666
Jeg har været i Den Sorte Zone.
Det er værre, end du tror.

655
00:57:41,291 --> 00:57:42,291
Det er selvmord.

656
00:57:49,166 --> 00:57:50,916
<i>Så du Mussolinis skat?</i>

657
00:57:52,708 --> 00:57:53,625
Hvordan er den?

658
00:57:55,708 --> 00:57:57,541
Ligesom vi drømte om.

659
00:58:00,208 --> 00:58:01,416
Hvem tog dig derhen?

660
00:58:02,125 --> 00:58:02,958
Borsalino.

661
00:58:13,625 --> 00:58:14,458
Hvorfor?

662
00:58:16,666 --> 00:58:18,375
Isola!

663
00:58:30,166 --> 00:58:32,416
Og syv. I er her alle sammen.

664
00:58:32,500 --> 00:58:36,208
Gudskelov, I ikke blev dræbt.
Jeg troede, jeg kom for sent.

665
00:58:37,000 --> 00:58:38,458
Gianna Ascari, en fornøjelse.

666
00:58:41,791 --> 00:58:44,791
-Hvad fanden vil du?
-Jeg vil lave en handel.

667
00:58:45,750 --> 00:58:46,625
En handel?

668
00:58:46,708 --> 00:58:48,333
Vi deler 50/50.

669
00:58:48,958 --> 00:58:52,541
Halvdelen til mig og halvdelen til jer.
Det er mere end nok.

670
00:58:52,625 --> 00:58:55,250
-Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
-Men det gør jeg.

671
00:59:14,666 --> 00:59:15,958
Hun udspionerede os.

672
00:59:19,708 --> 00:59:23,625
Forleden på Cabiria kom jeg for
at tale med dig om Achille.

673
00:59:24,791 --> 00:59:26,791
Jeg ville bede dig lade ham være.

674
00:59:28,541 --> 00:59:29,958
Jeg forventede en undskyldning.

675
00:59:31,250 --> 00:59:32,291
Lidt respekt.

676
00:59:33,750 --> 00:59:35,833
Lidt forståelse, kvinde til kvinde.

677
00:59:37,000 --> 00:59:38,958
<i>Men jeg fik noget bedre.</i>

678
00:59:46,250 --> 00:59:47,291
En idé.

679
00:59:48,750 --> 00:59:50,083
De skyder uden varsel.

680
00:59:50,166 --> 00:59:52,666
Intet blad falder, uden Borsalino ved det.

681
00:59:52,750 --> 00:59:53,833
Derfor er du der.

682
00:59:54,666 --> 00:59:57,916
<i>Leonida og jeg kunne aldrig</i>
<i>have organiseret os så hurtigt.</i>

683
00:59:58,000 --> 00:59:59,083
<i>Da I havde en god plan,</i>

684
00:59:59,166 --> 01:00:00,666
lod jeg jer gøre det.

685
01:00:02,041 --> 01:00:03,958
Jeg frygter ikke det ukendte,

686
01:00:04,041 --> 01:00:06,500
så længe min sjæl ikke forråder mig!

687
01:00:09,875 --> 01:00:12,250
Jeg kunne have meldt jer når som helst.

688
01:00:13,125 --> 01:00:14,250
<i>Men det gjorde jeg ikke.</i>

689
01:00:14,333 --> 01:00:15,291
<i>Her er planen.</i>

690
01:00:15,375 --> 01:00:18,833
<i>I har alle jeres job,</i>
<i>så hør efter, og pis mig ikke af.</i>

691
01:00:18,916 --> 01:00:20,250
Hvis I er enige,

692
01:00:20,333 --> 01:00:22,958
så udfør kuppet, og jeg vogter over jer.

693
01:00:23,041 --> 01:00:25,083
Så deler vi byttet bagefter.

694
01:00:27,333 --> 01:00:30,583
Er det ikke det, I kalder det? "Byttet"?

695
01:00:35,333 --> 01:00:37,250
Hader du din mand så meget?

696
01:00:37,333 --> 01:00:39,458
Jeg var ikke længere
en del af hans planer.

697
01:00:41,125 --> 01:00:42,708
I modsætning til en anden.

698
01:00:43,583 --> 01:00:46,416
Han bad hende om at tage med.
Vidste du ikke det?

699
01:00:51,833 --> 01:00:53,166
Hvad hvis jeg slår dig ihjel?

700
01:00:54,833 --> 01:00:59,541
Leonida vil sætte min mand, hans milits
og alle tyskere i byen efter jer.

701
01:00:59,625 --> 01:01:03,750
Skatten skal til Schweiz med Il Duce
ved daggry under udgangsforbuddet.

702
01:01:06,333 --> 01:01:08,166
Fik I ikke den sidste besked?

703
01:01:12,833 --> 01:01:14,458
<i>Nye planer.</i>

704
01:01:14,541 --> 01:01:17,333
<i>Schweizerne forventede,</i>
<i>de ville krydse grænsen.</i>

705
01:01:18,708 --> 01:01:20,208
Udsted ordren til afgang.

706
01:01:21,208 --> 01:01:24,125
Alle vores styrker skal
forsvare Den Sorte Zone.

707
01:01:24,916 --> 01:01:26,291
Hvad med fangerne?

708
01:01:31,166 --> 01:01:32,625
Efterlad ingen spor.

709
01:01:35,791 --> 01:01:36,708
Skyd!

710
01:01:39,791 --> 01:01:43,416
I har… Vi har omkring 24 timer.
Mere eller mindre.

711
01:01:43,500 --> 01:01:44,375
TRE DAGE

712
01:01:44,458 --> 01:01:46,875
24 TIMER TIL KUPPET

713
01:01:50,875 --> 01:01:52,375
Overvejer du det seriøst?

714
01:01:52,458 --> 01:01:55,166
Der er ikke meget at overveje.
Det er et fornuftigt tilbud.

715
01:01:55,250 --> 01:01:58,666
Kom nu, Isola. Hvem har ansvaret her?
Dig eller min mands luder?

716
01:02:01,541 --> 01:02:02,375
Aftale.

717
01:02:02,458 --> 01:02:03,791
-Isola!
-Hey!

718
01:02:05,375 --> 01:02:06,291
Aftale?

719
01:02:07,541 --> 01:02:09,791
Vi tager os af guldet,
hun tager sig af sin mand.

720
01:02:09,875 --> 01:02:11,833
Jeg kan se, du kan bruge hovedet.

721
01:02:13,208 --> 01:02:15,791
-Hvad laver du? Stoler du på hende?
-Hvad rager det dig?

722
01:02:15,875 --> 01:02:17,708
Du risikerer dit og dit barns liv?

723
01:02:17,791 --> 01:02:19,583
-Du ville rejse væk med ham.
-Hvad?

724
01:02:19,666 --> 01:02:21,166
Dig og barnet. Idiot!

725
01:02:21,250 --> 01:02:23,291
Jeg har ondt af dig.
Hvad du er blevet til?

726
01:02:29,250 --> 01:02:31,458
Hvordan kan jeg vide,
det ikke er hans barn?

727
01:02:49,708 --> 01:02:53,208
-Tror du, du beskytter mig?
-Jeg gør det ikke for dig.

728
01:02:55,000 --> 01:02:57,125
Jeg har en anden, jeg beskytter.

729
01:03:08,833 --> 01:03:10,250
Showet er slut.

730
01:03:12,541 --> 01:03:13,875
Vi har indtil i morgen aften.

731
01:03:13,958 --> 01:03:16,125
Vi klarer det aldrig i morgen aften!

732
01:03:16,208 --> 01:03:17,416
Så gå.

733
01:03:18,333 --> 01:03:21,333
Gå, hvis I vil, men dem,
der bliver, går hele vejen.

734
01:03:21,833 --> 01:03:23,000
Jeg er med.

735
01:03:25,375 --> 01:03:26,208
Det er jeg også.

736
01:03:27,250 --> 01:03:28,291
Fuck Il Duce!

737
01:03:35,458 --> 01:03:37,291
Hvem fanden skal ellers køre?

738
01:03:53,333 --> 01:03:54,500
Hvad laver du?

739
01:03:55,166 --> 01:03:56,000
Undskyld.

740
01:04:07,166 --> 01:04:10,875
Fange Pietro Lamberti
på forbundsminister Achilles ordrer.

741
01:04:11,500 --> 01:04:14,083
Fange Pietro Lamberti.

742
01:04:18,416 --> 01:04:21,208
Fange Pietro Lamberti… Nej.

743
01:04:25,875 --> 01:04:28,916
Pietro Lamberti
på forbundsministerens ordrer…

744
01:04:33,750 --> 01:04:35,833
<i>Salut! Dokumenter!</i>

745
01:04:35,916 --> 01:04:37,916
En fange, Pietro Lamberti!

746
01:04:38,000 --> 01:04:40,958
På ordrer fra forbundsminister Achi…

747
01:04:44,250 --> 01:04:47,666
<i>Salut! Dokumenter!</i>
<i>En fange! Pietro Lamberti! På ordrer…</i>

748
01:04:47,750 --> 01:04:48,625
Hil!

749
01:04:53,416 --> 01:04:56,333
Salut! Dokumenter!
En fange! Pietro Lamberti!

750
01:04:56,416 --> 01:04:59,041
På ordrer fra forbundsminister
Achille Borsalino.

751
01:05:28,666 --> 01:05:30,416
Beklager, vi har travlt.

752
01:05:50,250 --> 01:05:51,333
01.55.

753
01:05:52,708 --> 01:05:56,458
Sirener klokken 03.00.
Og fem minutter senere, fyrværkeri.

754
01:06:03,250 --> 01:06:04,583
-Sikker?
-Slå mig.

755
01:06:07,583 --> 01:06:09,083
-Hårdere.
-Sikker?

756
01:06:09,166 --> 01:06:10,166
Hårdere!

757
01:06:11,375 --> 01:06:12,333
Hårdere!

758
01:06:15,750 --> 01:06:16,916
En gang til?

759
01:06:20,916 --> 01:06:22,125
Det er fint, tak.

760
01:06:25,000 --> 01:06:25,958
Kom så!

761
01:06:30,083 --> 01:06:33,541
NUL TIMER TIL KUPPET

762
01:07:06,375 --> 01:07:07,708
Hvad har du med?

763
01:07:07,791 --> 01:07:09,958
En fange. Lamberti Pietro.

764
01:07:38,208 --> 01:07:39,958
DEN REPUBLIKANSKE NATIONALGARDE

765
01:07:51,958 --> 01:07:53,708
Henvend dig til vagthavende løjtnant.

766
01:07:56,041 --> 01:07:58,041
-Åbn porten!
-Åbn.

767
01:08:13,000 --> 01:08:14,875
I skal lukke den. Kom nu!

768
01:08:39,875 --> 01:08:42,041
Hey! Skatten er derinde.

769
01:09:11,791 --> 01:09:13,416
Torre delle Sirene. Kom så.

770
01:09:16,666 --> 01:09:18,208
Kom nu. Lad os gå.

771
01:10:27,375 --> 01:10:29,625
Stig ud, soldat.

772
01:10:31,250 --> 01:10:32,083
Ud.

773
01:10:45,458 --> 01:10:46,666
Hvem er han?

774
01:10:46,750 --> 01:10:48,541
Pietro Lamberti. Fange.

775
01:10:51,000 --> 01:10:52,458
Jeg er ikke blevet informeret.

776
01:10:54,750 --> 01:10:57,583
På ordrer fra forbundsminister
Achille Borsalino.

777
01:11:00,250 --> 01:11:02,500
Ministeren har ikke fortalt mig noget.

778
01:11:25,375 --> 01:11:26,250
Følg mig.

779
01:12:12,875 --> 01:12:14,916
Du bør gå. Det er næsten tid.

780
01:12:15,000 --> 01:12:17,208
-Fart på. Af sted.
-Tak.

781
01:12:46,875 --> 01:12:48,916
Hold kæft, og du kommer ikke til skade.

782
01:13:04,583 --> 01:13:06,041
Du gav mig intet valg.

783
01:13:08,708 --> 01:13:09,791
Hvad vil du?

784
01:13:10,791 --> 01:13:11,833
Slap af.

785
01:13:12,416 --> 01:13:14,208
Jeg vil ikke gøre dig fortræd.

786
01:13:16,125 --> 01:13:18,958
Nora er ikke en nem kvinde, men…

787
01:13:20,958 --> 01:13:22,291
…hun har én dyd.

788
01:13:23,125 --> 01:13:24,875
Hun har altid været klog.

789
01:13:26,000 --> 01:13:28,416
Hun valgte den rette mand. Det rette liv.

790
01:13:29,416 --> 01:13:30,750
Hvad valgte du?

791
01:13:31,625 --> 01:13:32,916
En parasit. En tyv.

792
01:13:35,250 --> 01:13:36,958
Måske er jeg bare en luder.

793
01:13:39,291 --> 01:13:41,583
Måske var vi født til hinanden.

794
01:13:51,416 --> 01:13:53,916
Et par timer, og så er vi over grænsen.

795
01:13:55,791 --> 01:13:58,666
Med tiden vil du indse,
det var det rigtige valg.

796
01:14:00,583 --> 01:14:01,541
Jeg elsker dig.

797
01:14:19,208 --> 01:14:20,041
Hvad er det?

798
01:14:20,125 --> 01:14:23,833
Undskyld mig, minister.
En fange er ankommet til depotet.

799
01:14:24,458 --> 01:14:25,416
En fange?

800
01:14:26,125 --> 01:14:27,958
Lamberti Pietro.

801
01:14:34,916 --> 01:14:35,750
Hr.?

802
01:14:36,875 --> 01:14:39,083
Jeg er på vej. Slip ham ikke af syne.

803
01:14:52,791 --> 01:14:53,916
DYNAMIT

804
01:15:18,583 --> 01:15:19,708
-Sigt.
-Alarm!

805
01:15:36,041 --> 01:15:37,041
Stop.

806
01:15:37,750 --> 01:15:39,000
Hvad laver du?

807
01:15:40,500 --> 01:15:43,125
Slap af, kammerat.
Jeg er også på patrulje.

808
01:15:44,291 --> 01:15:46,541
Lad mig se dine dokumenter.

809
01:15:47,416 --> 01:15:49,750
Ja, selvfølgelig.

810
01:15:50,541 --> 01:15:51,500
Her er de.

811
01:15:59,083 --> 01:16:00,333
Bind ham.

812
01:16:01,375 --> 01:16:02,208
Stop!

813
01:16:34,333 --> 01:16:35,666
Længe leve anarkiet!

814
01:16:43,083 --> 01:16:43,958
Pis!

815
01:16:47,458 --> 01:16:48,458
Stop!

816
01:16:55,250 --> 01:16:56,250
Kom så!

817
01:17:11,500 --> 01:17:13,000
Lad os komme af sted!

818
01:17:24,458 --> 01:17:26,166
Du kan ikke også forlade mig.

819
01:18:38,083 --> 01:18:40,500
Kom så! Fart på!

820
01:18:41,083 --> 01:18:44,166
Fabbri, vi må af sted! Kom ind!

821
01:18:44,791 --> 01:18:46,500
Kom så!

822
01:18:50,583 --> 01:18:53,583
Fuck dig, Fabbri!

823
01:18:53,666 --> 01:18:56,666
-Af sted!
-Kom så!

824
01:19:05,458 --> 01:19:07,000
Af sted! Hurtigt!

825
01:19:08,208 --> 01:19:09,250
Af sted!

826
01:20:11,833 --> 01:20:12,791
For fanden!

827
01:20:23,541 --> 01:20:25,250
Denne barre er fandens tung!

828
01:20:30,041 --> 01:20:31,250
Se her! Se.

829
01:20:32,666 --> 01:20:34,416
Jeg mister forstanden.

830
01:20:43,750 --> 01:20:44,750
Kan I lide det?

831
01:20:47,291 --> 01:20:48,666
Se lige alt det her.

832
01:20:48,750 --> 01:20:50,250
Start med guldbarrerne!

833
01:20:50,333 --> 01:20:52,250
Hvem fanden så det komme?

834
01:20:54,666 --> 01:20:55,750
Hvor er Molotov?

835
01:21:15,250 --> 01:21:16,833
Han fortjente at se det.

836
01:21:18,583 --> 01:21:20,708
Molotov gjorde det ikke for pengene.

837
01:21:25,416 --> 01:21:27,125
Nyd sejren.

838
01:21:27,916 --> 01:21:29,208
Det var det, du ville, ikke?

839
01:21:31,250 --> 01:21:32,666
Jeg er en tyv, Marcello.

840
01:21:39,416 --> 01:21:41,083
Kom nu, lad os komme i gang!

841
01:21:41,583 --> 01:21:44,083
Det er ikke forbi, før vi er langt herfra!

842
01:21:59,958 --> 01:22:01,000
Hvad er det?

843
01:22:05,625 --> 01:22:06,500
Vielsesringe.

844
01:22:08,208 --> 01:22:09,125
Donationer

845
01:22:10,041 --> 01:22:13,041
fra italienske koner til
at finansiere krigen.

846
01:22:16,166 --> 01:22:17,875
Min mor donerede sin.

847
01:22:21,166 --> 01:22:23,000
Det var hendes eneste minde om far.

848
01:22:45,833 --> 01:22:46,958
Din mand?

849
01:22:47,833 --> 01:22:49,375
Vi er blevet separeret.

850
01:22:51,000 --> 01:22:52,916
Uforenelige uoverensstemmelser.

851
01:23:15,458 --> 01:23:18,166
Halvdelen til dig
og halvdelen til os som aftalt.

852
01:23:21,958 --> 01:23:22,833
Jeg…

853
01:23:24,041 --> 01:23:26,125
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige det, Isola.

854
01:23:26,708 --> 01:23:28,041
Du skal ingen steder.

855
01:23:41,041 --> 01:23:42,291
Det var ikke aftalen.

856
01:23:42,375 --> 01:23:45,250
Ikke prædike.
Du havde gjort det samme mod mig.

857
01:23:46,208 --> 01:23:47,333
Du har ret.

858
01:23:48,958 --> 01:23:51,000
Sænk våbnene! Det er ikke for sjov!

859
01:23:52,625 --> 01:23:54,000
Sænk våbnene!

860
01:23:57,250 --> 01:23:58,166
Leonida!

861
01:24:18,125 --> 01:24:21,708
Du har vist ikke andet valg
end at lade os gå.

862
01:24:23,666 --> 01:24:24,541
Pietro.

863
01:24:31,583 --> 01:24:32,625
Gør hende ikke fortræd.

864
01:24:37,708 --> 01:24:39,958
Måske forstod dine venner det ikke.

865
01:24:46,083 --> 01:24:47,583
-Lad hende gå.
-Nej.

866
01:24:47,666 --> 01:24:49,500
-Lad hende gå.
-Gør ham ikke ondt!

867
01:24:49,583 --> 01:24:52,125
-Lad hende gå!
-Gør ham ikke ondt! Pietro!

868
01:24:52,208 --> 01:24:55,416
Sikken sød pige.
Du skulle have lyttet til hende.

869
01:24:55,500 --> 01:24:56,708
Svin!

870
01:24:59,208 --> 01:25:00,166
Yvonne!

871
01:25:02,083 --> 01:25:04,500
Det var en fornøjelse at handle med jer.

872
01:25:05,791 --> 01:25:08,291
-Ned på knæ!
-Nej! Pietro!

873
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
Nej.

874
01:25:10,250 --> 01:25:11,291
Pietro!

875
01:25:13,916 --> 01:25:15,291
Jeg er en nationalhelt.

876
01:25:33,708 --> 01:25:34,875
Af sted!

877
01:25:35,416 --> 01:25:36,708
-Kom nu. Denne vej!
-Af sted!

878
01:25:36,791 --> 01:25:37,916
-Kom nu!
-Marcello!

879
01:25:46,583 --> 01:25:47,583
Isola!

880
01:25:47,666 --> 01:25:48,916
-Søg dækning!
-Ahab…

881
01:25:49,000 --> 01:25:50,916
Du havde brug for en ven, Isola!

882
01:25:51,000 --> 01:25:52,208
-Kom væk!
-Af sted!

883
01:26:26,291 --> 01:26:27,500
Granat!

884
01:26:46,208 --> 01:26:48,041
-Yvonne!
-Pietro!

885
01:26:52,750 --> 01:26:53,583
Pietro!

886
01:27:08,666 --> 01:27:10,000
Pigen lavede ikke sjov.

887
01:27:13,166 --> 01:27:14,708
Hun advarede dig, ikke?

888
01:27:17,500 --> 01:27:20,041
Måske vidste hun, du ville kvaje dig.

889
01:27:21,958 --> 01:27:24,166
Jeg ved, hvor de kører hen, Ahab!

890
01:27:25,083 --> 01:27:27,625
-Vi indhenter dem.
-Hvordan, Isola? Hvordan?

891
01:27:29,166 --> 01:27:30,833
Vi kan ikke efterlade hende.

892
01:27:30,916 --> 01:27:32,916
Alle bilerne er beskadigede.

893
01:27:33,000 --> 01:27:34,083
-Kom nu…
-Isola.

894
01:27:34,166 --> 01:27:36,833
Vi kan ikke gøre noget, Isola.
Vi har gjort alt, vi kunne.

895
01:27:36,916 --> 01:27:39,166
-Du vil kun have guldet!
-Hvad med dig?

896
01:27:39,250 --> 01:27:41,500
-Det vil jeg ikke!
-Ned med våbnene.

897
01:27:41,583 --> 01:27:43,083
-Nej! Slå mig ihjel!
-Nej.

898
01:27:43,166 --> 01:27:44,875
-Pietro?
-Hvad?

899
01:28:43,916 --> 01:28:45,208
Der er de!

900
01:29:15,833 --> 01:29:16,875
Pietro!

901
01:29:22,416 --> 01:29:23,416
Pietro!

902
01:30:35,750 --> 01:30:37,666
Fuck!

903
01:30:39,416 --> 01:30:40,291
Isola!

904
01:31:01,500 --> 01:31:02,333
Ja!

905
01:31:15,125 --> 01:31:16,083
Ja!

906
01:31:18,625 --> 01:31:20,500
Du er i live!

907
01:31:21,708 --> 01:31:23,333
-Yvonne…
-Pietro.

908
01:31:25,416 --> 01:31:26,333
Jeg elsker dig.

909
01:32:04,500 --> 01:32:06,916
Må jeg? Nej, lad, som om jeg ikke er her.

910
01:32:13,208 --> 01:32:14,375
Gad vide…

911
01:32:15,166 --> 01:32:16,666
Hvor dyb tror I, den er?

912
01:32:17,458 --> 01:32:18,333
Hvad?

913
01:32:19,458 --> 01:32:20,708
Hvor dyb er søen?

914
01:32:22,833 --> 01:32:24,208
Ikke så dyb, tror jeg.

915
01:32:24,875 --> 01:32:26,958
Så kan vi godt hente skatten.

916
01:32:27,458 --> 01:32:31,125
En barre ad gangen, langsomt.
Min fætter er marinesoldat.

917
01:32:31,208 --> 01:32:32,208
Hvad så?

918
01:32:32,708 --> 01:32:33,958
Ikke noget.

919
01:32:34,041 --> 01:32:36,416
I må gøre det. Jeg kan ikke svømme.

920
01:32:36,500 --> 01:32:37,625
Stoler du på mig?

921
01:32:37,708 --> 01:32:39,083
Vand er ikke min ting.

922
01:32:39,166 --> 01:32:43,541
Da jeg var barn, fulgte jeg efter en hund,
faldt i søen og druknede næsten.

923
01:32:44,250 --> 01:32:45,833
-Nej.
-Jeg er også bange for hunde.

924
01:32:45,916 --> 01:32:47,250
Men sig det ikke til nogen.

925
01:32:47,333 --> 01:32:50,458
Nationalhelten fra Nürburgringen
er bange for hunde og vand…

926
01:32:50,541 --> 01:32:52,500
Det får mig til at se svag ud.

927
01:33:10,125 --> 01:33:12,750
<i>Vi afbryder udsendelsen</i>

928
01:33:12,833 --> 01:33:16,500
<i>for at bringe</i>
<i>nogle ekstraordinære nyheder.</i>

929
01:33:16,583 --> 01:33:22,041
<i>De tyske væbnede styrker har overgivet sig</i>
<i>til englænderne og amerikanerne.</i>

930
01:33:22,125 --> 01:33:24,750
<i>Krigen er slut.</i>

931
01:33:24,833 --> 01:33:28,458
<i>Jeg gentager, krigen er slut.</i>

932
01:38:09,000 --> 01:38:14,000
Tekster af: Martin Larsen



