1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,041 --> 00:00:29,125
MILAN 1945

4
00:00:29,208 --> 00:00:32,916
LAST DAYS OF WAR

5
00:00:37,750 --> 00:00:39,625
THIS IS TRUE HISTORY.

6
00:00:39,708 --> 00:00:43,083
THIS STORY IS TRUE-ISH.

7
00:00:57,750 --> 00:00:58,791
Down!

8
00:00:59,750 --> 00:01:01,750
No, no, come on, come on, come on!

9
00:01:43,875 --> 00:01:47,291
WHISPERS OF MEMORY

10
00:02:01,500 --> 00:02:02,833
Were you followed?

11
00:02:03,708 --> 00:02:05,125
I'm a professional. No.

12
00:02:05,708 --> 00:02:07,291
Well, then, since you're a professional,

13
00:02:07,375 --> 00:02:10,166
your appointments can be made by yourself.
I'm not your secretary.

14
00:02:10,250 --> 00:02:13,333
-The Partisans?
-Confirmed the plan tonight.

15
00:02:14,791 --> 00:02:16,250
Then what's this face for, huh?

16
00:02:16,333 --> 00:02:18,333
-It's very dangerous.
-Huh?

17
00:02:18,416 --> 00:02:20,333
You're risking so much for what?

18
00:02:20,416 --> 00:02:22,625
-I'm just--
-For what? For you.

19
00:02:23,291 --> 00:02:28,000
For us. Pretty soon I'll have all money
I need to get us both out of here.

20
00:02:28,708 --> 00:02:30,458
Away from Borsalino and his boss.

21
00:02:31,916 --> 00:02:33,916
<i>Hail to Il Duce!</i>

22
00:02:34,000 --> 00:02:35,250
Do you trust me?

23
00:02:37,708 --> 00:02:38,833
<i>Fighters…</i>

24
00:02:39,833 --> 00:02:40,875
I trust you.

25
00:02:40,958 --> 00:02:44,375
<i>…of land, of sea…</i>

26
00:02:44,458 --> 00:02:46,791
-I've gotta go. It's late.
<i>-…and of air.</i>

27
00:02:47,708 --> 00:02:48,750
<i>Listen…</i>

28
00:02:49,250 --> 00:02:51,375
-Maybe I'll come by the Cabiria.
-Don't.

29
00:02:51,458 --> 00:02:53,375
If Borsalino sees you,
he'll have you hanged.

30
00:02:53,458 --> 00:02:54,541
I'm a professional.

31
00:02:55,125 --> 00:02:58,625
<i>There is only one word!</i>
<i>Only one word!</i>

32
00:02:58,708 --> 00:02:59,791
<i>Conquer!</i>

33
00:03:01,416 --> 00:03:04,708
<i>Duce! Duce! Duce! Duce!</i>

34
00:03:30,375 --> 00:03:31,333
You okay?

35
00:03:32,875 --> 00:03:34,541
-The rest?
-You'll see.

36
00:03:37,041 --> 00:03:39,583
-Why do they call you Isola?
-Because I work alone.

37
00:03:40,166 --> 00:03:42,625
You're one of the few people
running contraband in this town.

38
00:03:43,208 --> 00:03:44,250
The only one.

39
00:03:46,250 --> 00:03:49,916
It's a miracle the fascists haven't
put you out of business yet, isn't it?

40
00:03:52,333 --> 00:03:54,833
Well, I steal things. I don't spy.

41
00:03:55,916 --> 00:03:57,958
Spies don't make enough dough anyway.

42
00:03:58,041 --> 00:04:00,875
-We could use someone like you, Isola.
-Oh, yeah?

43
00:04:00,958 --> 00:04:03,083
And you've gotta find
a few more friends.

44
00:04:05,291 --> 00:04:06,958
Two-hundred pounds of TNT.

45
00:04:07,041 --> 00:04:11,083
Five Stens, four Berettas, four Mausers,
two Lugers and two crates of ammo.

46
00:04:15,041 --> 00:04:16,333
I hereby confiscate these weapons

47
00:04:16,416 --> 00:04:19,125
on behalf of the resistance
and the people of Italy.

48
00:04:19,708 --> 00:04:23,250
Don't take it personally, Isola.
We're making history here.

49
00:04:24,041 --> 00:04:27,041
No one is too smart for history.
Not even you.

50
00:04:28,500 --> 00:04:29,333
Have it your way.

51
00:04:29,416 --> 00:04:30,583
Don't fuck with me!

52
00:04:34,625 --> 00:04:35,583
Fascists?

53
00:04:36,541 --> 00:04:39,291
-You told me you worked alone.
-Well, I found a few friends.

54
00:04:39,375 --> 00:04:41,541
-Like you said.
-He's got nothing.

55
00:04:55,875 --> 00:04:57,000
I like it.

56
00:05:01,833 --> 00:05:02,916
Don't wanna count it?

57
00:05:03,500 --> 00:05:04,333
Nah, I'm trusting.

58
00:05:04,416 --> 00:05:06,375
Someone's coming!

59
00:05:07,625 --> 00:05:11,666
Fascists! Fascists! Take cover!
Go, go, go, go, go, go, go, go!

60
00:05:11,750 --> 00:05:14,583
-No!
-Take cover!

61
00:05:15,750 --> 00:05:17,000
Shit.

62
00:05:17,583 --> 00:05:20,458
Kill them all for Il Duce!

63
00:05:22,583 --> 00:05:25,625
Whoa!

64
00:05:25,708 --> 00:05:27,208
Shoot them! Kill them all!

65
00:05:27,291 --> 00:05:28,583
Come on!

66
00:05:30,875 --> 00:05:34,250
Don't shoot! On the left!

67
00:05:35,416 --> 00:05:38,708
Death to the fascist pigs!

68
00:05:47,833 --> 00:05:49,875
No!

69
00:05:49,958 --> 00:05:52,541
Oh!

70
00:06:01,583 --> 00:06:03,625
-Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck!
-Shit, the loot!

71
00:06:03,708 --> 00:06:05,583
Is the timing appropriate? Oh!

72
00:06:05,666 --> 00:06:07,166
Stay down! Down!

73
00:06:08,125 --> 00:06:10,166
Stay down, down, down, down!
Stay down! Stay down!

74
00:06:10,250 --> 00:06:13,083
Stay down! Stay down!

75
00:06:13,958 --> 00:06:17,500
ROBBING MUSSOLINI

76
00:07:56,375 --> 00:07:57,833
CABIRIA THEATER

77
00:08:04,333 --> 00:08:07,166
See you later.

78
00:08:07,250 --> 00:08:09,750
"I'm sorry, Marcello.
I lost the money, Marcello."

79
00:08:09,833 --> 00:08:13,333
-"You saved my life, Marcello."
-Hey. Please stop it, okay?

80
00:08:13,416 --> 00:08:14,500
-Isola!
-What?

81
00:08:14,583 --> 00:08:17,333
I don't wanna end up hanged
for a quickie, okay?

82
00:08:17,416 --> 00:08:18,708
I can't promise anything.

83
00:08:39,416 --> 00:08:40,666
Yvonne.

84
00:08:42,541 --> 00:08:44,333
Yvonne's my name on stage.

85
00:08:45,333 --> 00:08:46,291
Not in here.

86
00:08:49,250 --> 00:08:51,958
How was it? Tell me everything.

87
00:08:54,625 --> 00:08:55,666
I mean, good.

88
00:08:55,750 --> 00:08:57,458
-Hmm.
-Kiss?

89
00:09:03,291 --> 00:09:05,291
Pietro. No. Pietro.

90
00:09:05,375 --> 00:09:07,250
-Listen.
-Pietro.

91
00:09:10,500 --> 00:09:13,250
Oh, my God, you're so beautiful.

92
00:09:13,333 --> 00:09:15,666
-Shh! Keep it down.
-Listen.

93
00:09:16,833 --> 00:09:19,041
-Miss Yvonne.
-Oh, shit.

94
00:09:20,833 --> 00:09:22,541
Yvonne!

95
00:09:22,625 --> 00:09:23,708
One second.

96
00:09:30,166 --> 00:09:31,666
I was changing.

97
00:09:48,916 --> 00:09:51,375
Hurry up.
Borsalino is waiting for you.

98
00:10:11,958 --> 00:10:13,708
<i>Did you know, professor,</i>

99
00:10:13,791 --> 00:10:18,458
<i>an incandescent iron in the liver causes</i>
<i>excruciating pain without being lethal?</i>

100
00:10:18,541 --> 00:10:21,166
Not immediately, at least.

101
00:10:21,250 --> 00:10:24,250
The heat cauterizes the wound instantly,

102
00:10:24,333 --> 00:10:27,666
<i>without any of that pesky bleeding</i>
<i>internal or external.</i>

103
00:10:28,458 --> 00:10:32,791
<i>One man endured it for three whole days</i>
<i>without losing consciousness.</i>

104
00:10:32,875 --> 00:10:34,833
<i>All it takes</i>
<i>is a basic knowledge of anatomy</i>

105
00:10:34,916 --> 00:10:39,458
and a bit of practice
to identify the right spots.

106
00:10:42,458 --> 00:10:45,375
Tell me who helped you print
your Soviet pamphlets.

107
00:10:45,458 --> 00:10:46,416
Hmm?

108
00:11:20,916 --> 00:11:22,125
Secretary Borsalino.

109
00:11:22,208 --> 00:11:23,958
She's here.

110
00:11:28,208 --> 00:11:32,375
We'll just resume tomorrow, I guess.

111
00:12:23,750 --> 00:12:24,833
Almost done?

112
00:12:24,916 --> 00:12:28,208
Just about.
You bring comics from the Americans?

113
00:12:30,583 --> 00:12:33,041
-Only this.
-<i>The Corriere dei Piccoli?</i>

114
00:12:33,125 --> 00:12:35,375
If you don't like it,
go and find something else.

115
00:12:36,958 --> 00:12:38,333
Something I said?

116
00:12:38,416 --> 00:12:41,166
Yes, Yvonne must have left him
in the lurch.

117
00:13:02,375 --> 00:13:04,416
<i>Hello.</i>

118
00:13:05,291 --> 00:13:08,833
Achille, I just can't sleep without you.

119
00:13:09,708 --> 00:13:13,458
<i>I'm busy at the ministry.</i>
<i>Take your sedative and go to bed.</i>

120
00:13:13,541 --> 00:13:16,500
<i>-I'll see you tomorrow</i>.
-Aren't you finished with your whore yet?

121
00:13:17,125 --> 00:13:19,041
Sleep well, Nora. Good night.

122
00:13:41,416 --> 00:13:43,750
THE END

123
00:14:36,125 --> 00:14:37,166
Sleep well, all right?

124
00:14:37,250 --> 00:14:38,125
Just a minute.

125
00:14:40,666 --> 00:14:42,625
Make sense of this, will you?

126
00:14:42,708 --> 00:14:44,708
Another load of weapons?

127
00:14:44,791 --> 00:14:47,166
This message is different than the others.
Decipher it.

128
00:14:49,833 --> 00:14:50,791
Give it a look at least.

129
00:14:52,875 --> 00:14:55,083
-Good night, Marcello.
-Good night.

130
00:15:01,666 --> 00:15:03,625
Hey, Pietro.
We don't have a penny left.

131
00:15:03,708 --> 00:15:05,500
Not even for food, got it?

132
00:15:05,583 --> 00:15:06,958
Marcello, I know.

133
00:15:07,041 --> 00:15:08,041
Hmm.

134
00:15:10,291 --> 00:15:11,791
Get Amedeo.

135
00:15:12,500 --> 00:15:15,583
Amedeo. Amedeo.

136
00:15:15,666 --> 00:15:18,041
Food's ready.

137
00:15:18,125 --> 00:15:19,916
-Coming.
-What are you doing?

138
00:15:20,000 --> 00:15:22,333
Some work that Marcello asked me
to take care of. That's all.

139
00:15:22,416 --> 00:15:24,000
Hmm.

140
00:15:24,083 --> 00:15:27,375
Nice girl!
Haven't you kissed her yet?

141
00:15:30,041 --> 00:15:33,083
Sorry about last night.
I've been kind of an asshole to you.

142
00:15:33,166 --> 00:15:34,708
I'm used to it by now.

143
00:15:37,416 --> 00:15:39,333
We're not just a team.
You know that, right?

144
00:15:40,000 --> 00:15:41,083
We're a family.

145
00:15:42,250 --> 00:15:45,125
You, me, Marcello. Yeah?

146
00:15:47,500 --> 00:15:48,416
Come on.

147
00:15:49,791 --> 00:15:50,916
Isola.

148
00:15:52,333 --> 00:15:53,791
Thank you.

149
00:16:01,541 --> 00:16:02,833
<i>Corriere dei Piccoli.</i>

150
00:16:04,041 --> 00:16:05,625
So…

151
00:16:06,750 --> 00:16:08,000
<i>Corriere dei Piccoli.</i>

152
00:16:09,375 --> 00:16:10,875
"CDP." The <i>Corriere dei Piccoli.</i>

153
00:16:12,458 --> 00:16:15,041
"P6." Page six.

154
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
Forty-nine.

155
00:16:19,333 --> 00:16:20,291
Three, four, five…

156
00:16:20,875 --> 00:16:23,166
"Take soon."

157
00:16:24,041 --> 00:16:25,208
Precious.

158
00:16:26,041 --> 00:16:26,875
Precious.

159
00:16:27,833 --> 00:16:30,625
The gol-- the gold!

160
00:16:30,708 --> 00:16:31,666
The gold!

161
00:16:32,208 --> 00:16:33,625
The gold! I figured it out!

162
00:16:35,666 --> 00:16:37,708
I figured it out! I figured it out!

163
00:16:38,958 --> 00:16:40,791
I figured it out!

164
00:16:40,875 --> 00:16:42,666
I figured it out!

165
00:16:49,208 --> 00:16:50,250
What is it?

166
00:16:52,833 --> 00:16:56,291
-Marcello last night.
-Mm-hmm.

167
00:16:56,375 --> 00:16:58,666
He heard a coded message
from the ministry.

168
00:16:58,750 --> 00:17:01,500
-And?
-It's a plan to flee.

169
00:17:01,583 --> 00:17:03,208
-They wanna run away.
-They?

170
00:17:03,291 --> 00:17:04,958
Mussolini. Shh!

171
00:17:07,208 --> 00:17:10,083
Mussolini's hierarchy,
the officials of the Salò Republic.

172
00:17:11,500 --> 00:17:13,250
With all the gold they stole from us.

173
00:17:13,333 --> 00:17:15,875
-<i>Hmm.</i>
-<i>Can you imagine?</i>

174
00:17:15,958 --> 00:17:18,208
All of Italy's treasure, ours.

175
00:17:19,291 --> 00:17:21,125
It's in the Black Zone right now.

176
00:17:22,083 --> 00:17:24,500
-But it's about to go to Switzerland.
-You're fucking insane.

177
00:17:24,583 --> 00:17:26,083
-What are you saying?
-Shh!

178
00:17:26,166 --> 00:17:28,125
-Black Zone is too dangerous.
-We'll find a way.

179
00:17:28,208 --> 00:17:29,708
They spot you. They'll fire.

180
00:17:29,791 --> 00:17:32,166
A leaf in the breeze doesn't fall
without Borsalino knowing.

181
00:17:32,250 --> 00:17:35,166
-But that's your job, Yvonne.
-No, if you haven't noticed, we're at war.

182
00:17:35,916 --> 00:17:38,583
I'm aware.
Who would be so reckless in a war?

183
00:17:38,666 --> 00:17:40,583
-You.
-No, us.

184
00:17:46,541 --> 00:17:48,291
This is our chance, Yvonne.

185
00:17:49,583 --> 00:17:51,333
The one we've been waiting for.

186
00:17:52,041 --> 00:17:53,875
How can you not see that?

187
00:17:56,625 --> 00:17:58,208
Well, I'm sorry, knucklehead.

188
00:18:00,083 --> 00:18:01,083
But it's practically…

189
00:18:01,166 --> 00:18:04,000
-Impossible. What are we talking about?
-Shh!

190
00:18:04,083 --> 00:18:06,625
The Black Zone is the most dangerous place
in Italy.

191
00:18:09,208 --> 00:18:11,833
Yeah,
the whole fascist command's in there.

192
00:18:11,916 --> 00:18:15,791
Look how it's protected.
Hundreds of soldiers, ready to fire.

193
00:18:15,875 --> 00:18:19,208
An armed guard at every corner.
Turrets with machine guns.

194
00:18:19,291 --> 00:18:22,708
It's a clusterfuck.

195
00:18:24,708 --> 00:18:26,791
The warehouse
where they keep the loot.

196
00:18:28,125 --> 00:18:29,000
Show me.

197
00:18:32,083 --> 00:18:33,666
-What's that?
-What's what?

198
00:18:33,750 --> 00:18:36,250
That. Huh?

199
00:18:36,333 --> 00:18:37,708
The Siren Tower.

200
00:18:39,375 --> 00:18:41,083
That's where alarms go off
for the whole city

201
00:18:41,166 --> 00:18:42,541
when there's a bombardment.

202
00:18:42,625 --> 00:18:45,291
No, no, no. I told you, Isola.

203
00:18:45,375 --> 00:18:47,750
-Impossible.
-Why are you being an asshole?

204
00:18:48,541 --> 00:18:51,083
It's not complicated. We just gotta think.

205
00:18:51,166 --> 00:18:53,458
Listen, you gotta think a bit here.
Look here.

206
00:18:53,541 --> 00:18:55,750
Once we're inside,
given they even let us in,

207
00:18:55,833 --> 00:18:57,333
what are we supposed to tell them, huh?

208
00:18:57,416 --> 00:18:59,958
-"We're here for the goods. Please, sign"?
-I just need a plan.

209
00:19:00,708 --> 00:19:01,875
And a few men.

210
00:19:01,958 --> 00:19:03,666
-And how much time?
-We have a week.

211
00:19:03,750 --> 00:19:04,750
A week?

212
00:19:06,541 --> 00:19:08,833
Get the fuck out of here.
Thank you for the show.

213
00:19:08,916 --> 00:19:10,750
Can we go now?
I'm a bit too old for this shit.

214
00:19:21,125 --> 00:19:24,000
We gotta get out of here. Isola!

215
00:19:24,083 --> 00:19:25,333
We gotta go.

216
00:19:26,666 --> 00:19:28,625
Oh, shit! Ugh, Isola, move it.

217
00:19:28,708 --> 00:19:30,416
Hurry up, Isola, come on!

218
00:19:34,250 --> 00:19:35,916
I've got a plan. I've got a plan!

219
00:19:52,041 --> 00:19:53,541
It's still insane.

220
00:19:53,625 --> 00:19:54,666
It's a plan though.

221
00:19:54,750 --> 00:19:57,250
-But it might work, right?
-I'm pretty sure.

222
00:19:57,833 --> 00:19:58,958
So we just need three men.

223
00:19:59,041 --> 00:20:00,166
Three specialists.

224
00:20:00,250 --> 00:20:03,333
Yeah, a featherweight,
a bomber and an expert driver.

225
00:20:03,416 --> 00:20:05,333
For the explosives, I got a friend.

226
00:20:05,416 --> 00:20:07,750
-Who is it?
-We ain't spoken for years.

227
00:20:07,833 --> 00:20:10,458
-He's reliable?
-He's the best.

228
00:20:14,333 --> 00:20:17,041
Good. That means two more. Any ideas?

229
00:20:17,125 --> 00:20:19,000
Of men specifically or someone else?

230
00:20:19,083 --> 00:20:22,500
Someone specific you got in mind?
Still her.

231
00:20:22,583 --> 00:20:25,125
Come back here! Stop her!

232
00:20:25,916 --> 00:20:28,583
Shh!

233
00:20:39,458 --> 00:20:41,875
Stop!

234
00:20:43,666 --> 00:20:45,041
Stop! Hands in the air!

235
00:20:57,625 --> 00:20:59,125
You got a minute for me?

236
00:21:00,875 --> 00:21:02,791
-The driver?
-There's always Fabbri.

237
00:21:02,875 --> 00:21:04,208
-Fabbri?
-Fabbri?

238
00:21:04,291 --> 00:21:06,083
-No, no. No, don't be crazy.
-Fabbri, yes.

239
00:21:06,166 --> 00:21:07,791
Giovanni Fabbri, champion of Mille Miglia?

240
00:21:07,916 --> 00:21:11,125
The national hero at the Nürburgring?
That Fabbri?

241
00:21:13,250 --> 00:21:16,916
<i>You know any other, Amedeo?</i>

242
00:21:17,000 --> 00:21:19,708
-But he's supposed to have died.
-Just in hiding.

243
00:21:31,125 --> 00:21:32,958
<i>Fabbri's not reliable.</i>

244
00:21:33,041 --> 00:21:36,291
He is. He discovered God,
and he became trustworthy. He's spotless.

245
00:21:41,416 --> 00:21:42,833
Did you bring the goods?

246
00:21:42,916 --> 00:21:44,125
Come and see.

247
00:21:48,125 --> 00:21:49,708
Seems all right, I guess.

248
00:21:49,791 --> 00:21:52,458
Listen, Giovanni, you're a draft dodger.

249
00:21:52,541 --> 00:21:54,875
Hiding out all alone
in his uncle's Podunk monastery.

250
00:21:54,958 --> 00:21:58,333
Hey, I was a hero of the nation
at the Nürburgring. Don't you forget that.

251
00:21:58,416 --> 00:22:00,583
Yes, and even so,
when they find you, they'll shoot you.

252
00:22:00,666 --> 00:22:03,625
Ah, when you put it like that.
Who we robbing then?

253
00:22:03,708 --> 00:22:04,833
We're robbing Il Duce.

254
00:22:23,500 --> 00:22:27,041
A lawyer for the fascists worked here.
His office.

255
00:22:29,625 --> 00:22:31,500
I suppose I should plan
to get a tetanus booster.

256
00:22:31,583 --> 00:22:32,500
Fabbri, come on.

257
00:22:32,583 --> 00:22:33,958
You're not gonna live here.

258
00:22:39,375 --> 00:22:40,958
It's just an emergency shelter.

259
00:22:41,041 --> 00:22:43,125
Sure, did the maid quit though or what?

260
00:22:46,000 --> 00:22:48,791
And your demo expert, where's he?

261
00:22:49,750 --> 00:22:51,458
We've got a bit of a problem.

262
00:23:04,833 --> 00:23:07,083
You goddamn sons of bitches.

263
00:23:12,250 --> 00:23:14,041
Out of my way!

264
00:23:45,333 --> 00:23:47,083
I don't fear that which is unknown!

265
00:23:47,666 --> 00:23:49,500
My soul will be true and not betray me!

266
00:23:58,375 --> 00:24:01,541
It's not too late, my son. Repent!

267
00:24:03,333 --> 00:24:05,750
-Who are you?
-A friend of Marcello Davoli.

268
00:24:07,166 --> 00:24:12,416
Pirates! Criminals!
Cowards! Fugitives!

269
00:24:12,500 --> 00:24:16,791
Deserters of all armies!
Long live anarchy!

270
00:24:25,083 --> 00:24:26,791
He has refused the sacrament.

271
00:24:47,583 --> 00:24:51,041
Fire! Fire at will!
Don't let them get away. Fire! Fire!

272
00:25:54,083 --> 00:25:55,958
-Want some?
-No.

273
00:26:00,291 --> 00:26:02,833
All right, all right. Look who's here.

274
00:26:02,916 --> 00:26:04,875
-Pietro.
-He prefers Isola.

275
00:26:04,958 --> 00:26:07,208
Isola. Is that a nom de plume?

276
00:26:08,208 --> 00:26:10,000
-You're Molotov?
-Yeah.

277
00:26:10,708 --> 00:26:11,708
Nom de plume as well?

278
00:26:11,791 --> 00:26:13,916
No, nom de guerre. It's different.

279
00:26:14,000 --> 00:26:15,208
Oh, yeah?

280
00:26:15,291 --> 00:26:17,958
You know, last time I saw you,
you were about this big.

281
00:26:18,833 --> 00:26:20,166
You knew my father. Is that right?

282
00:26:20,250 --> 00:26:23,541
Michele? Of course I did. I mean,
we were basically brothers, we three.

283
00:26:25,583 --> 00:26:27,000
And you were in Fiume?

284
00:26:30,541 --> 00:26:33,208
We were prepared for death.
We all believed we could change things.

285
00:26:33,291 --> 00:26:37,250
-Me, your father, Marcello.
-Yeah, that's where I almost lost my leg.

286
00:26:38,208 --> 00:26:39,250
And my friend.

287
00:26:39,875 --> 00:26:44,083
If you wanna survive,
better be a thief than a hero.

288
00:26:45,958 --> 00:26:46,875
So follow me.

289
00:26:48,416 --> 00:26:49,708
This is the plan.

290
00:26:49,791 --> 00:26:50,833
GATE, SHELTER, TOWER

291
00:26:50,916 --> 00:26:52,250
Each of us has a role to play,

292
00:26:52,333 --> 00:26:54,666
so listen well
and don't be some pain in the ass.

293
00:26:54,750 --> 00:26:56,000
We've got five days left.

294
00:26:56,083 --> 00:26:57,750
DEATH TO BANDITS

295
00:26:57,833 --> 00:26:59,083
To get inside the area,

296
00:27:00,458 --> 00:27:02,750
we've gotta get passes
and certificates and all.

297
00:27:02,833 --> 00:27:05,708
Hessa will procure one,
and Amedeo will forge a few.

298
00:27:05,791 --> 00:27:09,083
And the stamp of the RSI?
We're gonna need molds for that.

299
00:27:09,166 --> 00:27:11,875
-The originals are in government offices.
-Yes, obviously.

300
00:27:11,958 --> 00:27:13,750
I already have someone inside
at the ministry.

301
00:27:13,833 --> 00:27:16,000
-<i>She agreed?</i>
-<i>Yvonne will handle that.</i>

302
00:27:20,041 --> 00:27:21,583
We'll get a couple of military trucks.

303
00:27:22,166 --> 00:27:25,416
<i>The ones used by fascists</i>
<i>to transport soldiers and prisoners.</i>

304
00:27:28,333 --> 00:27:29,708
Fabbri will drive.

305
00:27:29,791 --> 00:27:33,083
<i>Molotov and I will be in the back,</i>
<i>wearing officials' uniforms.</i>

306
00:27:33,166 --> 00:27:35,500
<i>And everyone else will be under the bench.</i>

307
00:27:35,583 --> 00:27:38,583
And finally we get in,
but what about the millions of guards?

308
00:27:39,166 --> 00:27:41,083
<i>We'll lure them all</i>
<i>into the bunker,</i>

309
00:27:41,166 --> 00:27:42,333
<i>and we'll lock them inside.</i>

310
00:27:42,416 --> 00:27:43,708
Are you a magician or what?

311
00:27:44,583 --> 00:27:46,041
How exactly do you plan on doing it?

312
00:27:46,125 --> 00:27:49,875
We'll simulate an American air raid.

313
00:27:50,833 --> 00:27:54,000
<i>Those pieces of shit will barricade</i>
<i>themselves inside the bunker like maggots.</i>

314
00:27:54,083 --> 00:27:56,250
<i>To do this, we need you.</i>

315
00:27:56,333 --> 00:27:57,458
<i>You'll climb here.</i>

316
00:27:57,541 --> 00:28:01,375
<i>The Siren Tower, the control center</i>
<i>for all the alarms in the city.</i>

317
00:28:07,916 --> 00:28:08,791
<i>Is that all?</i>

318
00:28:08,875 --> 00:28:11,916
And who says the guards will
just go into the shelter on their own?

319
00:28:12,000 --> 00:28:13,416
Gotta give 'em a nudge. That's true.

320
00:28:15,250 --> 00:28:16,875
<i>Molotov and Amedeo.</i>

321
00:28:18,416 --> 00:28:20,958
<i>They'll place explosives</i>
<i>all along the perimeter.</i>

322
00:28:22,625 --> 00:28:24,958
<i>When they go off, it'll be hell.</i>

323
00:28:28,041 --> 00:28:30,958
<i>We'll have all the time in the world</i>
<i>to steal the gold.</i>

324
00:28:32,041 --> 00:28:33,416
<i>And the war is won.</i>

325
00:28:33,500 --> 00:28:36,125
I'm sorry. Can I-- can I see that, please?

326
00:28:39,458 --> 00:28:41,958
Is this doodle me? Seriously?

327
00:28:42,541 --> 00:28:43,583
You're a pain in the ass.

328
00:28:43,666 --> 00:28:47,291
I'm sorry, do you realize that I got
to the podium in Monte Carlo?

329
00:28:47,375 --> 00:28:49,916
-I was the hero of the nation--
-At the Nürburgring. We know.

330
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
Yeah. By the way,
Il Duce himself handed me the trophy.

331
00:28:53,083 --> 00:28:55,833
Say whatever you want about Benito,
but he knows his cars, okay?

332
00:28:55,916 --> 00:28:57,916
-So all is forgiven.
-Cut it out!

333
00:29:02,125 --> 00:29:04,500
The sounds you're hearing,
they aren't the war.

334
00:29:05,916 --> 00:29:06,875
They're history.

335
00:29:09,375 --> 00:29:11,875
You know why history always screws over
the likes of us?

336
00:29:11,958 --> 00:29:14,750
Because when they look at us,
they see a few petty crooks.

337
00:29:14,833 --> 00:29:18,083
We're nothing. A few zeros.

338
00:29:18,666 --> 00:29:20,000
Wow. Thanks, boss.

339
00:29:21,958 --> 00:29:23,458
I don't, Fabbri.

340
00:29:24,333 --> 00:29:25,833
I see experts.

341
00:29:27,208 --> 00:29:28,375
Virtuosos.

342
00:29:29,583 --> 00:29:31,916
Seems that you've got a chance
to prove it now.

343
00:29:33,041 --> 00:29:35,541
To make back the losses
with a little extra.

344
00:29:36,625 --> 00:29:38,125
To take back all they stole.

345
00:29:39,833 --> 00:29:42,458
Someone told me
that no one is too smart for history.

346
00:29:44,083 --> 00:29:47,041
Perhaps they were right, perhaps not.

347
00:29:47,875 --> 00:29:50,333
But we'll never know for sure
unless we try.

348
00:29:53,541 --> 00:29:55,000
Fuck their history.

349
00:30:00,000 --> 00:30:03,958
All well and good, but I'm the one
who's gotta make a bunch of bombs, right?

350
00:30:04,625 --> 00:30:07,958
At least 200 pounds of TNT are required
to go through with this plan of yours.

351
00:30:08,541 --> 00:30:11,583
Can't steal it from the fascists.
The Americans won't give us shit.

352
00:30:12,916 --> 00:30:15,375
Guess we gotta take back
what we sold off to Ahab.

353
00:30:16,333 --> 00:30:18,583
It's all being stored
in a villa in Brianza.

354
00:30:18,666 --> 00:30:20,875
The proprietor is a friend
of the resistance.

355
00:30:21,458 --> 00:30:24,000
-Wonderful.
-And who's the owner of this villa?

356
00:30:24,708 --> 00:30:25,750
Serbelloni.

357
00:30:26,375 --> 00:30:27,708
Who's Serbelloni?

358
00:30:27,791 --> 00:30:29,166
He's my director.

359
00:30:30,416 --> 00:30:32,875
The Marquis Serbelloni.

360
00:30:32,958 --> 00:30:36,000
Tomorrow night he's throwing a party
at his villa in Brianza.

361
00:30:36,708 --> 00:30:39,166
And I don't have
a single suitable thing to wear.

362
00:30:39,708 --> 00:30:40,750
Secretary.

363
00:30:41,333 --> 00:30:42,791
I'm coming!

364
00:31:01,666 --> 00:31:03,166
Get the car ready.

365
00:31:11,458 --> 00:31:12,791
Leonida!

366
00:31:22,166 --> 00:31:25,000
Yvonne. Hey.

367
00:31:25,083 --> 00:31:26,666
Are you okay?

368
00:31:31,375 --> 00:31:32,291
What's wrong?

369
00:31:36,041 --> 00:31:37,291
Nothing.

370
00:31:38,958 --> 00:31:40,375
I had a few too many.

371
00:31:40,458 --> 00:31:41,458
A few too many?

372
00:31:45,791 --> 00:31:47,125
What are you doing here?

373
00:31:55,458 --> 00:31:56,666
I've gotta ask you a favor.

374
00:31:58,625 --> 00:32:01,583
We need the ministry stamp of the RSI.

375
00:32:02,333 --> 00:32:05,000
-A stamp, huh?
-A stamp. Yeah.

376
00:32:05,625 --> 00:32:06,916
You'll recognize it because it--

377
00:32:07,000 --> 00:32:10,500
I know what the stamp to get
into the Black Zone looks like, thank you.

378
00:32:15,333 --> 00:32:17,791
-Please, Yvonne.
-No, you have no idea.

379
00:32:17,875 --> 00:32:20,291
The ministry is a killing zone.
Guards are everywhere.

380
00:32:20,375 --> 00:32:22,666
There are new prisoners
arriving every day. You can't.

381
00:32:22,750 --> 00:32:25,083
Borsalino is a monster.
You don't know what he can do.

382
00:32:25,166 --> 00:32:27,583
-You have no idea.
-He won't be suspecting you.

383
00:32:31,583 --> 00:32:32,458
Please.

384
00:32:33,041 --> 00:32:35,416
Do you trust me?

385
00:32:41,333 --> 00:32:42,166
Ciao.

386
00:33:35,541 --> 00:33:37,791
What have I got to do, huh, Lamberti?

387
00:33:38,375 --> 00:33:40,375
I warned you, didn't I?

388
00:33:40,458 --> 00:33:44,125
You can lay your hands on any contraband
that you find in the city.

389
00:33:44,208 --> 00:33:45,250
But not that woman.

390
00:33:50,500 --> 00:33:52,000
You fell in love or something?

391
00:33:56,208 --> 00:33:57,250
Lamberti.

392
00:33:59,166 --> 00:34:00,875
A true businessman…

393
00:34:02,958 --> 00:34:05,000
should be thinking with this here.

394
00:34:05,833 --> 00:34:06,708
Hmm?

395
00:34:09,416 --> 00:34:11,250
Not with this here.

396
00:34:16,458 --> 00:34:17,458
And not…

397
00:34:21,500 --> 00:34:23,166
with this here.

398
00:34:23,250 --> 00:34:25,166
Huh?

399
00:34:43,583 --> 00:34:44,458
Lamberti.

400
00:34:46,250 --> 00:34:48,958
You leave her alone,
and you'll be just fine.

401
00:34:50,958 --> 00:34:54,583
Don't and your friends
are gonna hang with you.

402
00:35:02,958 --> 00:35:06,250
FOUR DAYS TO THE HEIST

403
00:35:13,666 --> 00:35:15,083
-Excuse me, please.
-Ah.

404
00:35:21,708 --> 00:35:22,791
Want it or not?

405
00:35:30,875 --> 00:35:32,875
Are you sure the weapons are here?

406
00:35:32,958 --> 00:35:35,708
Yeah, certain.
We just gotta corner Serbelloni.

407
00:35:36,625 --> 00:35:40,416
Have you ever been anywhere like this?
Huh? I have.

408
00:35:42,416 --> 00:35:43,250
Hmm.

409
00:36:01,416 --> 00:36:04,291
Hey, anarchist.
I got you out of that place to work.

410
00:36:04,375 --> 00:36:06,666
-You hear me?
-Unbelievable.

411
00:36:06,750 --> 00:36:09,166
-You sound like a lord.
-I'm a lord, sorry?

412
00:36:09,750 --> 00:36:11,333
Just think if Michele heard.

413
00:36:12,916 --> 00:36:14,250
Hey.

414
00:36:14,333 --> 00:36:17,416
You did pretty good with the kid, huh?
He's clever.

415
00:36:17,500 --> 00:36:19,125
Michele would be proud of the two of you.

416
00:36:19,791 --> 00:36:22,375
I doubt it.
Pietro ended up a thief like me.

417
00:36:23,875 --> 00:36:26,458
You want the truth? It was fiction.

418
00:36:26,541 --> 00:36:29,125
The art deco in cinema is over.

419
00:36:29,208 --> 00:36:30,875
Would you like foie gras, madam?

420
00:36:30,958 --> 00:36:33,500
Because we artists

421
00:36:33,583 --> 00:36:36,625
have the political duty and moral duty

422
00:36:36,708 --> 00:36:40,958
to rip off the veil of Maya
between the bourgeoisie and proletariat.

423
00:36:41,041 --> 00:36:42,500
Yeah, because, sorry, Carlo,

424
00:36:42,583 --> 00:36:45,166
the piece that you produced last
was beastly.

425
00:36:45,791 --> 00:36:48,833
Through no fault of your own.
I was the director, right?

426
00:36:48,916 --> 00:36:51,791
No more barriers.
Put an end to structural constraints.

427
00:36:52,541 --> 00:36:56,333
That's why I have decided-- no--
to shoot my adaptation

428
00:36:56,416 --> 00:36:59,750
of <i>Madame Bovary </i>in and among fishermen,

429
00:36:59,833 --> 00:37:02,708
you see, <i>les pecheurs</i> of Pantelleria, hmm?

430
00:37:02,791 --> 00:37:05,875
Camillo, darling. Tell me
who's going to play Emma Bovary.

431
00:37:06,625 --> 00:37:07,583
Tell me.

432
00:37:08,166 --> 00:37:12,000
My muse. My fountain of perpetual beauty.

433
00:37:12,083 --> 00:37:15,125
You won't see any Madame Bovary,
ladies and gentlemen.

434
00:37:15,208 --> 00:37:18,375
You will see the only Madame Bovary.

435
00:37:20,666 --> 00:37:22,500
We're destined for success. I know it.

436
00:37:22,583 --> 00:37:24,875
<i>Inévitable</i>, no? Right, Carlo?

437
00:37:33,666 --> 00:37:34,916
What is it?

438
00:37:39,333 --> 00:37:40,625
There's trouble ahead.

439
00:37:46,625 --> 00:37:48,708
-Good evening.
-Good evening.

440
00:37:54,458 --> 00:37:58,041
Red carpet, the premiere,
and I tell her in the room,

441
00:37:58,125 --> 00:38:01,500
"Nora, don't put
on a red dress with a train," I say.

442
00:38:01,583 --> 00:38:04,041
She puts on her dress with--

443
00:38:04,125 --> 00:38:05,166
-Champagne?
-No, dear.

444
00:38:05,250 --> 00:38:06,375
You?

445
00:38:06,458 --> 00:38:08,791
-Oh, my God! I'm so sorry.
-There you are.

446
00:38:08,875 --> 00:38:11,833
-Pardon me.
-Oh, it's fine. It happens.

447
00:38:11,916 --> 00:38:13,208
Marquis, I'm sorry.

448
00:38:13,291 --> 00:38:15,916
Don't worry about it.
Imagine I said yes, please, huh?

449
00:38:16,000 --> 00:38:17,666
Please, it's fine, dear.
<i>C'est la jeunesse.</i>

450
00:38:17,750 --> 00:38:19,375
Except, this is silk, huh?

451
00:38:19,458 --> 00:38:22,791
Excuse me. I retire to my room,
and I'll be right back.

452
00:38:22,875 --> 00:38:24,625
For fuck's sake! God!

453
00:38:28,250 --> 00:38:31,125
Well, what can I say?

454
00:38:32,166 --> 00:38:34,500
Trust common people, yeah?

455
00:38:34,583 --> 00:38:36,250
And you end up with this shit, you know.

456
00:38:41,583 --> 00:38:42,875
Where are the weapons?

457
00:38:48,958 --> 00:38:51,833
Marcellino.

458
00:38:52,666 --> 00:38:54,208
The cars. Bring them around.

459
00:38:55,250 --> 00:38:57,541
Hero of the nation,
watch our backs, will you?

460
00:38:57,625 --> 00:38:59,791
Get to work, guys!
We gotta get to work! Go!

461
00:39:04,041 --> 00:39:05,000
Serbelloni?

462
00:39:25,500 --> 00:39:28,333
Ever vigilant.

463
00:39:33,708 --> 00:39:34,666
Hmm.

464
00:39:44,708 --> 00:39:47,500
Champagne.

465
00:39:49,541 --> 00:39:51,375
Move it!

466
00:40:02,375 --> 00:40:03,541
Kiss me.

467
00:40:17,416 --> 00:40:18,916
Milan's Casanova. Hurry.

468
00:40:19,541 --> 00:40:21,333
We gotta go.

469
00:40:35,125 --> 00:40:37,458
Uncle! Uncle!

470
00:40:38,041 --> 00:40:39,500
-Fiorenzo.
-Who the fuck did this?

471
00:40:39,583 --> 00:40:41,708
I don't know. Some waiter with a pistol!

472
00:40:41,791 --> 00:40:42,750
-What for though?
-What?

473
00:40:42,833 --> 00:40:43,875
What for though?

474
00:40:43,958 --> 00:40:45,458
-The weapons!
-Son of a bitch.

475
00:40:45,541 --> 00:40:48,500
Fiorenzo. Fiorenzo!

476
00:40:48,583 --> 00:40:52,208
Untie me! I can't believe this!

477
00:40:52,750 --> 00:40:56,166
Oh, Jesus. For fuck's sake!

478
00:41:09,041 --> 00:41:12,208
Don't move.
Hands where I can see 'em.

479
00:41:13,958 --> 00:41:17,041
Who the fuck are you and how the fuck
did you know about all the weapons?

480
00:41:17,125 --> 00:41:18,208
Fucking turn around!

481
00:41:22,833 --> 00:41:23,708
You?

482
00:41:28,833 --> 00:41:29,708
Where were you?

483
00:41:29,791 --> 00:41:31,500
Hey, I showed up
when it counted, didn't I?

484
00:41:31,583 --> 00:41:33,500
Let's go! Drive the car!

485
00:41:33,583 --> 00:41:35,375
Yeah, obviously.

486
00:41:37,833 --> 00:41:39,916
Now we're only missing the stamp.

487
00:41:47,625 --> 00:41:50,125
<i>Citizens. Workers.</i>

488
00:41:50,208 --> 00:41:52,875
<i>General strike</i>
<i>against the German occupation,</i>

489
00:41:52,958 --> 00:41:56,291
<i>against the fascist war</i>
<i>for the salvation of our lands,</i>

490
00:41:56,375 --> 00:41:58,833
<i>of our houses, our workshops.</i>

491
00:42:03,583 --> 00:42:07,166
<i>As in Genoa and Turin,</i>
<i>make the Germans face the dilemma,</i>

492
00:42:07,833 --> 00:42:10,250
<i>surrender or perish.</i>

493
00:42:55,833 --> 00:42:57,333
What a surprise.

494
00:42:58,250 --> 00:42:59,083
Amour.

495
00:43:03,500 --> 00:43:04,541
So shall we go then?

496
00:43:05,125 --> 00:43:06,875
I've got something to show you.

497
00:43:06,958 --> 00:43:08,625
Come with me.

498
00:43:13,708 --> 00:43:15,375
There's no need to be afraid.

499
00:44:38,625 --> 00:44:39,458
Come on.

500
00:44:47,583 --> 00:44:51,166
Twenty years of glory for this nation.

501
00:44:52,333 --> 00:44:53,833
Impressive, hmm?

502
00:44:55,833 --> 00:44:57,791
Like what you see?

503
00:45:00,708 --> 00:45:01,583
Whose are they?

504
00:45:02,416 --> 00:45:03,541
Yours if you like.

505
00:45:04,333 --> 00:45:05,541
Don't joke like that.

506
00:45:05,625 --> 00:45:06,958
It's not a joke.

507
00:45:12,541 --> 00:45:15,625
Come with me.
It's already been taken care of.

508
00:45:15,708 --> 00:45:17,583
The Swiss have already agreed
to everything.

509
00:45:17,666 --> 00:45:21,541
We'll all be with Mussolini,
Claretta and their guards.

510
00:45:22,375 --> 00:45:24,583
Of course,
when all of this has finally blown over,

511
00:45:25,208 --> 00:45:28,916
we could buy ourselves a fazenda
in Argentina or Brazil.

512
00:45:29,500 --> 00:45:32,458
In the sunshine. Somewhere far away.

513
00:45:33,541 --> 00:45:34,583
Would that make you happy?

514
00:45:37,500 --> 00:45:38,791
I don't know.

515
00:45:40,125 --> 00:45:42,125
Nora never wanted to have kids.

516
00:45:44,375 --> 00:45:45,708
But I've got you now.

517
00:45:47,500 --> 00:45:48,708
We could be happy.

518
00:45:49,750 --> 00:45:51,125
We could be a family.

519
00:45:54,125 --> 00:45:55,833
I don't know if I was made to be a mother.

520
00:45:56,708 --> 00:45:59,083
I think you'll make a marvelous mother.

521
00:46:00,291 --> 00:46:03,208
And I'll fight for you
and protect you always.

522
00:46:07,125 --> 00:46:08,250
<i>What's her name?</i>

523
00:46:09,416 --> 00:46:10,666
-Yvonne.
Yvonne?

524
00:46:10,750 --> 00:46:11,708
Yvonne.

525
00:46:12,416 --> 00:46:13,541
Nom de plume as well?

526
00:46:13,625 --> 00:46:15,500
No. Nom de guerre.

527
00:46:16,083 --> 00:46:19,458
Go on, go to her, birdbrain.

528
00:46:19,541 --> 00:46:20,416
Sorry.

529
00:46:20,500 --> 00:46:23,083
Don't you wanna get some rest?
You earned it.

530
00:46:23,166 --> 00:46:24,500
Yeah, maybe you too.

531
00:46:24,583 --> 00:46:25,541
We're old farts.

532
00:46:25,625 --> 00:46:28,208
-We'll rest when we're dead.
-Mm-hmm.

533
00:46:28,291 --> 00:46:29,958
I'll see you later at the hideout.

534
00:46:30,541 --> 00:46:33,333
I should have known
that you were a bad influence.

535
00:46:33,416 --> 00:46:35,375
Fuck you.

536
00:46:43,125 --> 00:46:44,208
Achille.

537
00:46:49,125 --> 00:46:50,250
Achille.

538
00:46:59,958 --> 00:47:02,750
Aren't you tired of working? Hmm?

539
00:47:05,000 --> 00:47:06,125
Mm-hmm?

540
00:47:06,750 --> 00:47:09,833
Mm-hmm?

541
00:47:17,666 --> 00:47:18,708
You're pathetic.

542
00:47:22,541 --> 00:47:26,125
That stupid whore doesn't care about you
even a little, and you know it.

543
00:47:26,791 --> 00:47:28,500
Leave me alone, Nora.

544
00:47:30,166 --> 00:47:33,333
You know who was the first
topless cinema actress in Italy?

545
00:47:33,916 --> 00:47:35,666
-Sorry.
-Answer me.

546
00:47:38,708 --> 00:47:42,083
-Clara Calamai, <i>The Jester's Supper.</i>
-Vittoria Carpi.

547
00:47:43,250 --> 00:47:44,083
Who's she?

548
00:47:44,166 --> 00:47:47,416
The bride of Artalo,
<i>The Iron Crown</i> by Blasetti.

549
00:47:47,500 --> 00:47:52,041
A bit part, just a minute or two.
A tiny meteor.

550
00:47:52,125 --> 00:47:54,541
Nobody ever remembers her.
Gone so quickly.

551
00:47:56,083 --> 00:47:57,000
So what?

552
00:47:57,750 --> 00:47:59,250
You're Vittoria Carpi.

553
00:48:00,500 --> 00:48:03,583
I was born to be loved by others.

554
00:48:03,666 --> 00:48:06,291
Yes, my whole life
I was always the protagonist.

555
00:48:07,833 --> 00:48:10,125
You though.
You're just a puppet for the boss.

556
00:48:10,208 --> 00:48:13,500
And you're background
in your own shitty life. I pity you.

557
00:48:16,458 --> 00:48:21,375
Says the daughter of a cart driver
in Cremona. Eleonora Masciocchi.

558
00:48:21,875 --> 00:48:22,958
Shut it.

559
00:48:23,041 --> 00:48:25,083
And you've appeared
in more beds than films

560
00:48:25,166 --> 00:48:26,416
to get the life that you've got.

561
00:48:27,000 --> 00:48:27,916
Shut it!

562
00:48:42,625 --> 00:48:45,250
We're finished, Nora.

563
00:48:51,083 --> 00:48:52,541
A nickel's worth of free advice.

564
00:48:52,625 --> 00:48:55,208
Go find yourself a new benefactor.

565
00:48:55,291 --> 00:48:58,125
Women like you, in this place,
they come to a bad end.

566
00:48:59,875 --> 00:49:00,791
Fine.

567
00:49:02,125 --> 00:49:03,000
Fine!

568
00:49:03,708 --> 00:49:05,541
Find your stupid whore and fuck off.

569
00:49:07,583 --> 00:49:09,291
She's waiting for you!

570
00:49:17,458 --> 00:49:18,666
THREE DAYS TO THE HEIST

571
00:49:24,166 --> 00:49:26,916
The mermaid of Cabiria, Yvonne.

572
00:51:46,583 --> 00:51:48,166
Yvonne!

573
00:51:50,833 --> 00:51:53,000
Yvonne. Yvonne!

574
00:51:53,083 --> 00:51:55,250
Don't touch her!

575
00:51:56,833 --> 00:52:00,666
I said leave her alone, didn't I?
And you wouldn't listen to me, Isola.

576
00:52:10,500 --> 00:52:12,125
Fuck you!

577
00:52:17,708 --> 00:52:19,458
Yvonne can do better than a man like you.

578
00:52:33,291 --> 00:52:35,416
Yvonne. Yvonne, we gotta go.

579
00:52:48,875 --> 00:52:50,041
Sir. Sir!

580
00:52:51,166 --> 00:52:55,583
Bring that son of a whore to me
and find all his friends too.

581
00:52:56,541 --> 00:52:58,041
I want them all dead.

582
00:53:11,666 --> 00:53:12,916
Can I have a cigarette?

583
00:53:14,916 --> 00:53:16,125
That was my father's.

584
00:53:41,375 --> 00:53:42,458
It's for you.

585
00:53:45,125 --> 00:53:46,000
It's all right.

586
00:54:06,583 --> 00:54:08,166
Get down! Down!

587
00:54:15,208 --> 00:54:18,708
Go, go! Come on! Go! Go!

588
00:54:20,458 --> 00:54:22,250
-Go to the van.
-Is it ready?

589
00:54:22,333 --> 00:54:23,666
-Go, go!
-Let's go!

590
00:54:27,666 --> 00:54:29,541
Aw, my fucking rifle!

591
00:54:29,625 --> 00:54:32,541
Marcello!

592
00:54:33,958 --> 00:54:35,250
Marcello!

593
00:54:35,958 --> 00:54:37,458
Marcello!

594
00:55:05,708 --> 00:55:08,416
Isola.

595
00:55:08,500 --> 00:55:10,875
Hey, what happened?

596
00:55:10,958 --> 00:55:12,708
The fascists were at the shop, man.

597
00:55:12,791 --> 00:55:14,083
A fucking battalion.

598
00:55:15,833 --> 00:55:17,750
-How's everyone?
-All right.

599
00:55:17,833 --> 00:55:20,500
I've stopped the bleeding,
but it's gonna get infected.

600
00:55:20,583 --> 00:55:21,833
Marcello.

601
00:55:26,208 --> 00:55:27,625
Nothing can kill you, huh?

602
00:55:29,208 --> 00:55:30,416
What's wrong with her?

603
00:55:30,500 --> 00:55:32,916
-I'm fine. I'm fine.
-Yeah.

604
00:55:33,000 --> 00:55:35,500
Borsalino, he tried to murder all of us.

605
00:55:35,583 --> 00:55:36,625
Are we busted?

606
00:55:36,708 --> 00:55:38,250
-What?
-Are we busted?

607
00:55:38,916 --> 00:55:42,083
No, I don't think he knows about the plan.

608
00:55:42,166 --> 00:55:45,666
Listen, I think it's best if we call up
a doctor and forget the plan.

609
00:55:45,750 --> 00:55:46,583
What do you say, huh?

610
00:55:46,666 --> 00:55:48,125
-You wanna forget it?
-Yeah.

611
00:55:48,208 --> 00:55:49,041
You wanna forget it?

612
00:55:49,625 --> 00:55:51,958
Isola, she's in need of a doctor.

613
00:55:52,041 --> 00:55:53,458
He is in need of a doctor.

614
00:55:53,541 --> 00:55:55,125
God, I'm in need of a doctor.

615
00:55:55,208 --> 00:55:58,291
No, stopping the plan now is too risky.
Borsalino's looking for us.

616
00:55:59,750 --> 00:56:02,208
What the hell did you do
to piss off a man like that, huh?

617
00:56:37,041 --> 00:56:40,208
-Did you find them yet?
-No, we're looking everywhere.

618
00:56:41,500 --> 00:56:42,333
Yvonne?

619
00:56:46,666 --> 00:56:47,958
How far along are you?

620
00:56:52,458 --> 00:56:53,625
I don't know.

621
00:56:55,750 --> 00:56:57,791
-So, it's possible that, uh--
-No.

622
00:57:01,750 --> 00:57:04,125
It's yours. I'm sorry.

623
00:57:04,833 --> 00:57:08,250
Why would you be sorry? This is wonderful.

624
00:57:09,541 --> 00:57:10,416
Really?

625
00:57:12,541 --> 00:57:14,625
He's gonna be the most spoiled kid
in the world.

626
00:57:17,083 --> 00:57:19,333
He'll have everything
that we were never able to.

627
00:57:21,958 --> 00:57:22,791
Hmm.

628
00:57:23,708 --> 00:57:25,250
-Hmm.
-What's that mean?

629
00:57:25,875 --> 00:57:27,041
It means it's a sign, Yvonne.

630
00:57:28,250 --> 00:57:30,750
-A sign of what though?
-That we gotta do the plan.

631
00:57:31,416 --> 00:57:33,166
Still.

632
00:57:33,250 --> 00:57:34,166
You'll never get in.

633
00:57:34,250 --> 00:57:36,625
-We will. We've got a plan.
-No. No. I'm sorry, no.

634
00:57:36,708 --> 00:57:39,666
I've gone there and seen it.
It's impenetrable, truly.

635
00:57:41,291 --> 00:57:42,541
It's suicide.

636
00:57:49,250 --> 00:57:51,375
<i>You saw Mussolini's treasure?</i>

637
00:57:52,708 --> 00:57:53,583
How much?

638
00:57:55,708 --> 00:57:57,541
As much as we dreamed it was.

639
00:58:00,166 --> 00:58:01,416
And who brought you there?

640
00:58:02,166 --> 00:58:03,166
Borsalino.

641
00:58:13,708 --> 00:58:14,541
But why?

642
00:58:16,833 --> 00:58:18,375
Isola. Isola.

643
00:58:30,041 --> 00:58:32,416
That's it, right? So now you're all here.

644
00:58:33,000 --> 00:58:34,708
Thank God
you didn't get yourselves killed.

645
00:58:34,791 --> 00:58:36,208
I was worried I'd get here too late.

646
00:58:36,958 --> 00:58:38,458
Gianna Ascari. It's a pleasure.

647
00:58:41,750 --> 00:58:42,708
What do you want?

648
00:58:42,791 --> 00:58:44,791
The two of us have business together.

649
00:58:45,708 --> 00:58:46,750
How's that?

650
00:58:46,833 --> 00:58:48,958
Let's split it all 50/50.

651
00:58:49,041 --> 00:58:52,791
A bit for me and a bit less for you,
but it's more than enough, I think.

652
00:58:52,875 --> 00:58:55,250
-What do you mean?
-Don't play dumb.

653
00:59:14,208 --> 00:59:16,208
She was spying on us.

654
00:59:19,708 --> 00:59:21,833
The other day at the Cabiria,

655
00:59:21,916 --> 00:59:23,583
I wanted to speak about Achille.

656
00:59:24,875 --> 00:59:26,833
And I wanted you to end your affair.

657
00:59:28,541 --> 00:59:29,958
You might have said sorry.

658
00:59:31,208 --> 00:59:32,625
Show some respect.

659
00:59:33,750 --> 00:59:36,000
A little bit of recognition,
woman to woman.

660
00:59:37,000 --> 00:59:38,791
Instead, I found something better.

661
00:59:46,250 --> 00:59:47,208
An idea.

662
00:59:48,708 --> 00:59:50,541
They spot you, they'll fire.

663
00:59:50,625 --> 00:59:53,833
No, a leaf from the breeze doesn't fall
down without Borsalino knowing about it.

664
00:59:54,875 --> 00:59:57,958
<i>Leonida and I couldn't</i>
<i>arrange things in such a short time.</i>

665
00:59:58,041 --> 01:00:00,666
But since you had a good plan,
we decided to let you play on.

666
01:00:02,125 --> 01:00:03,958
I don't fear
that which is unknown!

667
01:00:04,666 --> 01:00:07,458
My soul will be true and not betray me!

668
01:00:09,625 --> 01:00:12,250
I could have reported your plan
at any moment.

669
01:00:13,166 --> 01:00:14,208
<i>And I didn't.</i>

670
01:00:14,291 --> 01:00:16,416
<i>This is the plan.</i>
<i>Each of us has a role to play.</i>

671
01:00:16,500 --> 01:00:18,833
<i>So listen well.</i>
<i>Don't be some pain in the ass.</i>

672
01:00:18,916 --> 01:00:23,458
So, if you agree, you'll do the heist,
and I'll keep watching your back.

673
01:00:23,541 --> 01:00:25,666
And when it's over,
we'll split the spoils.

674
01:00:27,125 --> 01:00:30,583
That's what you guys like to say, right?
The spoils.

675
01:00:35,041 --> 01:00:36,458
You really hate your husband, huh?

676
01:00:37,333 --> 01:00:39,125
I'm not a part of his plans.

677
01:00:41,208 --> 01:00:42,708
Some other woman was.

678
01:00:43,583 --> 01:00:46,875
One who's about to leave with him.
Didn't you know that?

679
01:00:51,958 --> 01:00:53,166
And what if I kill you?

680
01:00:53,250 --> 01:00:56,625
Leonida will unleash my husband.

681
01:00:57,416 --> 01:00:59,583
The Germans or his own soldiers
will get you.

682
01:00:59,666 --> 01:01:03,000
And the treasure flies away
to Switzerland tomorrow with Il Duce.

683
01:01:06,833 --> 01:01:08,166
Heard the most recent message?

684
01:01:12,833 --> 01:01:14,666
<i>Change of plans.</i>

685
01:01:14,750 --> 01:01:17,083
<i>The Swiss</i>
<i>have anticipated the border crossing.</i>

686
01:01:18,708 --> 01:01:20,666
Get our guys to the Black Zone.

687
01:01:21,333 --> 01:01:24,125
Leave now, get our forces there
to defend it and hurry.

688
01:01:25,083 --> 01:01:26,000
And the prisoners?

689
01:01:31,083 --> 01:01:32,625
No evidence that we were here.

690
01:01:35,541 --> 01:01:36,458
Fire!

691
01:01:39,833 --> 01:01:43,416
You've got-- I mean,
we've got 20 short hours or about.

692
01:01:43,500 --> 01:01:44,375
THREE DAYS

693
01:01:44,458 --> 01:01:46,875
24 HOURS TO THE HEIST

694
01:01:49,125 --> 01:01:52,375
You can't be considering this.

695
01:01:52,458 --> 01:01:55,166
There's not much to consider.
It's a sensible offer.

696
01:01:55,750 --> 01:01:58,666
Come on, Isola, who's the boss here?
You or my husband's whore?

697
01:02:01,500 --> 01:02:02,375
Deal.

698
01:02:02,458 --> 01:02:03,291
-Isola.
-What?

699
01:02:03,375 --> 01:02:04,291
Whoa!

700
01:02:05,666 --> 01:02:06,583
How could you?

701
01:02:07,583 --> 01:02:08,458
We'll be on the gold.

702
01:02:08,541 --> 01:02:11,958
-She'll be on her husband's.
-Ah. I see you're clever.

703
01:02:13,708 --> 01:02:16,291
-What are you doing? You trust that bitch?
-What do you care?

704
01:02:16,375 --> 01:02:18,125
You're risking your life,
your child's life.

705
01:02:18,208 --> 01:02:20,916
You were about to go.
You wanted the baby, you stupid slut!

706
01:02:21,000 --> 01:02:24,250
I pity you. I pity you.
Don't you see what you've turned into?

707
01:02:29,166 --> 01:02:31,458
How do I know it's my kid you've got?

708
01:02:49,791 --> 01:02:51,458
Protecting me, huh, Yvonne?

709
01:02:51,541 --> 01:02:53,250
No, I wasn't protecting you.

710
01:02:55,166 --> 01:02:57,291
I was trying to protect someone else.

711
01:03:08,708 --> 01:03:10,250
The show's over.

712
01:03:12,541 --> 01:03:13,875
Tomorrow we gotta be ready.

713
01:03:14,458 --> 01:03:16,125
Tomorrow night, really?
We'll never make it.

714
01:03:16,208 --> 01:03:17,416
So fuck off then.

715
01:03:18,875 --> 01:03:21,708
You wanna go, then go.
But whoever stays, stays till the end.

716
01:03:21,833 --> 01:03:23,000
I'll stay.

717
01:03:25,375 --> 01:03:26,208
I'll stay too.

718
01:03:27,333 --> 01:03:30,750
Fuck Il Duce!

719
01:03:31,416 --> 01:03:32,333
Hmm.

720
01:03:35,541 --> 01:03:36,791
Who's gonna drive them?

721
01:03:52,416 --> 01:03:54,500
Watch it!

722
01:03:55,416 --> 01:03:56,250
Sorry.

723
01:04:07,000 --> 01:04:10,875
Prisoner Pietro Lamberti.
Orders of the Secretary General Achille.

724
01:04:11,500 --> 01:04:14,541
Prisoner Pietro Lamberti.

725
01:04:18,458 --> 01:04:20,208
Prisoner Pietro Lamberti.

726
01:04:20,291 --> 01:04:21,208
No.

727
01:04:25,916 --> 01:04:28,708
Pietro Lamberti!
Orders of the Secretary General--

728
01:04:28,791 --> 01:04:31,375
Ah, no!

729
01:04:33,750 --> 01:04:35,833
Sir, documents!

730
01:04:35,916 --> 01:04:38,083
A prisoner! Pietro Lamberti!

731
01:04:38,166 --> 01:04:40,958
Orders of the Secretary General Ach--
what the!

732
01:04:44,625 --> 01:04:47,666
Sir, documents!
A prisoner, Pietro Lamberti! Orders!

733
01:04:47,750 --> 01:04:50,291
Heil!

734
01:04:53,333 --> 01:04:56,500
Sir, documents!
A prisoner, Pietro Lamberti!

735
01:04:56,583 --> 01:04:59,041
Orders of
the Secretary General Achille Borsalino!

736
01:05:28,666 --> 01:05:30,541
Sorry, gents, let's move it, huh?

737
01:05:50,333 --> 01:05:51,500
1:55.

738
01:05:52,250 --> 01:05:55,625
At three o'clock, the sirens.
At 3:05, we blow everything up.

739
01:06:02,708 --> 01:06:04,583
You sure?

740
01:06:04,666 --> 01:06:05,875
Just punch me.

741
01:06:07,583 --> 01:06:09,208
-Do it harder.
-Sure about that?

742
01:06:09,291 --> 01:06:10,166
Do it harder!

743
01:06:11,375 --> 01:06:12,958
Do it harder!

744
01:06:15,541 --> 01:06:16,916
Want another?

745
01:06:20,750 --> 01:06:22,083
I'm good, thank you.

746
01:06:25,208 --> 01:06:26,416
Let's move.

747
01:06:30,000 --> 01:06:33,541
ZERO HOURS TO THE HEIST

748
01:07:06,333 --> 01:07:07,666
What are you transporting?

749
01:07:07,750 --> 01:07:10,208
A prisoner. Lamberti, Pietro.

750
01:07:38,208 --> 01:07:39,958
NATIONAL REPUBLICAN GUARD

751
01:07:52,000 --> 01:07:53,708
Take this to the lieutenant on duty.

752
01:07:56,083 --> 01:07:57,416
Open the gate!

753
01:08:13,500 --> 01:08:15,416
You have to close it, quick!

754
01:08:39,958 --> 01:08:42,041
Hey, the treasure's in there.

755
01:09:11,791 --> 01:09:14,000
You're up.
Go to the Siren Tower. Go.

756
01:09:16,666 --> 01:09:18,666
Come on, little guy. Let's go.

757
01:10:27,333 --> 01:10:29,625
Step out of the truck,
sergeant, please.

758
01:10:31,291 --> 01:10:32,125
Out!

759
01:10:45,250 --> 01:10:46,125
Who's this?

760
01:10:46,750 --> 01:10:48,541
Pietro Lamberti, prisoner.

761
01:10:50,833 --> 01:10:52,458
I wasn't informed.

762
01:10:55,041 --> 01:10:58,000
Orders of
the Secretary General Achille Borsalino.

763
01:11:00,458 --> 01:11:02,500
He didn't tell me anything about this.

764
01:11:25,500 --> 01:11:26,416
Follow me.

765
01:12:13,125 --> 01:12:16,833
Hey, almost time.
Better move. Move it. Go!

766
01:12:16,916 --> 01:12:17,791
Thank you.

767
01:12:45,458 --> 01:12:48,916
Shh! Nothing happens if you're quiet.

768
01:13:04,625 --> 01:13:06,041
I'm sorry. I had no choice.

769
01:13:06,916 --> 01:13:09,750
What do you want?

770
01:13:10,916 --> 01:13:14,250
Calm down. I don't wanna hurt you, Yvonne.

771
01:13:16,125 --> 01:13:19,166
Nora is not an easy woman, l admit, but…

772
01:13:20,750 --> 01:13:25,250
she's smart. She's always been very smart.

773
01:13:26,083 --> 01:13:29,208
Her husband's the right one.
Life's the right one.

774
01:13:29,291 --> 01:13:30,958
And who did you choose?

775
01:13:31,625 --> 01:13:33,250
A parasite, a swindler.

776
01:13:35,250 --> 01:13:37,375
Well, then I'm just
a run-of-the-mill whore.

777
01:13:39,416 --> 01:13:41,583
We're just perfect for each other then.

778
01:13:51,500 --> 01:13:54,583
A few hours
and we'll be across the border.

779
01:13:55,875 --> 01:13:58,541
In time, you'll understand
that this was the right choice.

780
01:14:00,708 --> 01:14:01,541
I love you.

781
01:14:18,125 --> 01:14:20,041
What?

782
01:14:20,125 --> 01:14:23,833
Sorry, sir. I just got a prisoner
who was brought into the depot for you.

783
01:14:24,458 --> 01:14:25,333
A prisoner?

784
01:14:26,125 --> 01:14:28,375
Lamberti, Pietro.

785
01:14:34,833 --> 01:14:35,750
Sir?

786
01:14:36,875 --> 01:14:39,166
Don't let him out of your sight.
I'll be right there.

787
01:14:52,791 --> 01:14:53,916
EXPLOSIVE

788
01:15:18,583 --> 01:15:19,708
The alarm!

789
01:15:19,791 --> 01:15:21,625
We're coming
right after the enemy.

790
01:15:36,291 --> 01:15:38,541
Stop! What are you doing?

791
01:15:40,375 --> 01:15:43,625
Calm down, comrade. Calm down.
You're not the only one working.

792
01:15:44,500 --> 01:15:46,541
Your documents.
Come on, show them to me.

793
01:15:47,500 --> 01:15:50,458
Sure, sure, naturally.

794
01:15:50,541 --> 01:15:51,916
Here they are.

795
01:15:58,208 --> 01:15:59,541
Tie him up!

796
01:16:00,416 --> 01:16:01,291
Stop!

797
01:16:32,833 --> 01:16:35,666
Viva anarchy.

798
01:16:43,333 --> 01:16:44,416
Shit.

799
01:16:58,541 --> 01:16:59,791
Take cover!

800
01:17:24,458 --> 01:17:26,125
No, please don't leave me too.

801
01:17:43,291 --> 01:17:44,625
Fire!

802
01:18:02,541 --> 01:18:03,375
No.

803
01:18:41,208 --> 01:18:43,041
-Fabbri, we have to block the door.
-Uh-huh.

804
01:18:43,125 --> 01:18:46,708
Come on, in the truck! Go! Drive!

805
01:18:50,583 --> 01:18:53,583
Fucking hell, Fabbri! Fucking hell!

806
01:19:54,958 --> 01:19:56,333
Oh!

807
01:20:11,833 --> 01:20:12,750
Oh, my God.

808
01:20:23,416 --> 01:20:25,125
This bar is fucking heavy.

809
01:20:30,041 --> 01:20:31,958
Look. Look!

810
01:20:32,666 --> 01:20:34,416
I'm losing my mind.

811
01:20:46,791 --> 01:20:47,708
Look!

812
01:20:48,750 --> 01:20:50,250
Start with the gold bars.

813
01:20:50,333 --> 01:20:52,875
Oh, my God.

814
01:20:54,708 --> 01:20:56,083
Where's Molotov?

815
01:21:15,250 --> 01:21:16,833
The man deserved to see it at least.

816
01:21:18,500 --> 01:21:21,125
Molotov was never in it for the money.

817
01:21:25,416 --> 01:21:27,125
Enjoy your victory.

818
01:21:27,958 --> 01:21:29,208
It's what you worked for, no?

819
01:21:29,291 --> 01:21:32,750
I steal things, Marcello.

820
01:21:39,500 --> 01:21:41,541
Let's get busy! Let's go!

821
01:21:41,625 --> 01:21:43,875
It's not over
till we're far away from here.

822
01:21:59,958 --> 01:22:01,125
What are these things?

823
01:22:05,458 --> 01:22:06,583
Wedding rings.

824
01:22:08,166 --> 01:22:09,208
Donations

825
01:22:10,541 --> 01:22:13,125
from all Italian wives
to fund the war effort.

826
01:22:16,208 --> 01:22:17,875
Yeah, my mom turned over hers.

827
01:22:21,125 --> 01:22:23,000
It was all we had left of Dad.

828
01:22:45,833 --> 01:22:46,958
Your husband?

829
01:22:47,791 --> 01:22:49,791
An agreed upon divorce, you can say.

830
01:22:51,000 --> 01:22:53,875
-Incompatible in the end.
-Hmm.

831
01:23:15,791 --> 01:23:18,166
Half goes to us, half goes to you.

832
01:23:22,375 --> 01:23:26,125
I… take no pleasure in doing this,

833
01:23:26,750 --> 01:23:28,041
but you're staying put.

834
01:23:41,291 --> 01:23:42,291
This wasn't the deal.

835
01:23:42,375 --> 01:23:45,250
Now someone's moral?
You would have done the same thing.

836
01:23:45,916 --> 01:23:47,708
That's true.

837
01:23:49,500 --> 01:23:51,000
Now drop your guns! Let's go!

838
01:23:53,125 --> 01:23:54,000
Drop your guns!

839
01:23:57,250 --> 01:23:58,291
Leonida.

840
01:24:18,125 --> 01:24:21,916
I suppose now you let me go,
and we get in the car and drive away.

841
01:24:22,000 --> 01:24:22,833
Huh?

842
01:24:24,000 --> 01:24:25,041
Pietro.

843
01:24:31,416 --> 01:24:32,625
Don't hurt her, please.

844
01:24:37,708 --> 01:24:40,416
I feel like your friends
don't quite understand.

845
01:24:40,500 --> 01:24:41,791
Oh.

846
01:24:46,083 --> 01:24:47,583
-Let her go.
-No.

847
01:24:47,666 --> 01:24:50,041
-Let her go. Let her go!
-Don't hurt him, please!

848
01:24:50,125 --> 01:24:52,125
-Pietro! Don't you hurt him!
-Let her go!

849
01:24:52,208 --> 01:24:55,416
Such a brave girl she is.
You should have listened to her.

850
01:24:55,500 --> 01:24:56,708
I'll kill ya!

851
01:24:59,166 --> 01:25:00,083
Yvonne!

852
01:25:02,083 --> 01:25:05,166
It's been a pleasure
doing business with you.

853
01:25:05,791 --> 01:25:08,291
-On your knees.
-No! Pietro!

854
01:25:10,250 --> 01:25:13,041
Pietro!

855
01:25:14,000 --> 01:25:16,333
I was a hero of the nation.

856
01:25:33,708 --> 01:25:35,333
Go! Go, go, go!

857
01:25:35,416 --> 01:25:37,541
-This way! Go!
-Go!

858
01:25:46,041 --> 01:25:47,583
-Give it to me!
-Isola!

859
01:25:47,666 --> 01:25:48,916
-Cover!
-Ahab.

860
01:25:49,000 --> 01:25:51,583
-Found any friends yet?
-Come on, this way!

861
01:26:26,291 --> 01:26:28,458
Bomb! Bomb!

862
01:26:46,208 --> 01:26:48,000
-Yvonne! Yvonne!
-Pietro!

863
01:26:52,625 --> 01:26:54,166
Pietro!

864
01:27:08,166 --> 01:27:10,791
Hmm. Girl wasn't fucking around.

865
01:27:13,166 --> 01:27:15,125
She warned you, didn't she?

866
01:27:17,416 --> 01:27:20,333
I suppose she figured
you'd fuck the whole thing up, Isola.

867
01:27:21,916 --> 01:27:25,000
I know where they're going, Ahab. Ahab!

868
01:27:25,083 --> 01:27:27,666
-Maybe we can catch up.
-Catch up how? Catch up how?

869
01:27:29,291 --> 01:27:30,833
Well, we can't abandon her, Ahab.

870
01:27:30,916 --> 01:27:32,708
Can't you see
the vehicles are damaged?

871
01:27:32,791 --> 01:27:34,083
-I'm begging you.
-Isola.

872
01:27:34,166 --> 01:27:36,833
It's impossible, Isola,
but we did everything we could.

873
01:27:36,916 --> 01:27:39,000
-You only care about the gold!
-I'm sorry. You don't?

874
01:27:39,083 --> 01:27:41,583
-I don't! I don't!
-Easy, drop it.

875
01:27:41,666 --> 01:27:43,083
No. Kill me! Do it!

876
01:27:43,166 --> 01:27:44,083
-Kill me!
-Pietro.

877
01:27:44,166 --> 01:27:45,125
What?

878
01:28:43,916 --> 01:28:45,250
Over there!

879
01:29:08,791 --> 01:29:11,291
Whoa!

880
01:29:15,833 --> 01:29:16,875
Pietro!

881
01:29:22,416 --> 01:29:23,416
Pietro!

882
01:30:35,833 --> 01:30:39,333
Oh, shit. Oh, shit.

883
01:30:39,416 --> 01:30:40,250
Isola!

884
01:31:01,833 --> 01:31:03,083
Yeah!

885
01:31:15,125 --> 01:31:16,291
Yeah!

886
01:31:17,291 --> 01:31:21,000
Oh! You're alive. You're alive.

887
01:31:21,083 --> 01:31:22,666
I love you.

888
01:31:25,416 --> 01:31:26,541
I love you.

889
01:32:04,000 --> 01:32:06,791
May I? No, no, no, pretend I'm not here.

890
01:32:13,250 --> 01:32:16,666
I was wondering though.
Now, how far down do you think it goes?

891
01:32:17,416 --> 01:32:18,291
Huh?

892
01:32:19,666 --> 01:32:21,125
How deep is the lake?

893
01:32:22,875 --> 01:32:24,458
For me, not too deep.

894
01:32:25,041 --> 01:32:28,416
We can retrieve
the treasure though. We can.

895
01:32:28,500 --> 01:32:31,041
I know we can.
I mean, it's right there. Why wouldn't we?

896
01:32:31,125 --> 01:32:33,958
-What's wrong?
-No, nothing.

897
01:32:34,041 --> 01:32:36,250
We'd be idiots to leave here
and not try to get…

898
01:32:36,333 --> 01:32:37,625
Do you trust me?

899
01:32:37,708 --> 01:32:39,583
It can't be that deep.

900
01:32:39,666 --> 01:32:43,250
How deep can a lake be?
How deep can a lake really be?

901
01:32:43,958 --> 01:32:45,833
-I mean, it's not that big around.
-No.

902
01:32:45,916 --> 01:32:47,916
It's not that deep, right?

903
01:32:48,791 --> 01:32:52,083
We're thinking about it.
We're thinking about it.

904
01:33:10,166 --> 01:33:12,875
<i>We interrupt this broadcast</i>

905
01:33:12,958 --> 01:33:16,500
<i>to communicate some extraordinary news.</i>

906
01:33:16,583 --> 01:33:22,333
<i>The German armed forces</i>
<i>have surrendered to the Anglo-Americans.</i>

907
01:33:22,416 --> 01:33:24,833
<i>The war is over.</i>

908
01:33:24,916 --> 01:33:28,125
<i>I repeat, the war is over.</i>

909
01:33:34,000 --> 01:33:35,750
Oh!



