1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:02,708 --> 00:01:06,958
FÖR ATT FÖRÄNDRA VÄRLDEN

4
00:01:07,041 --> 00:01:09,541
KRÄVS DET

5
00:01:09,625 --> 00:01:15,291
ETT LITET GENI

6
00:01:16,833 --> 00:01:20,291
<i>Mamma ser mig som ett underverk</i>

7
00:01:24,208 --> 00:01:27,250
<i>Jag, säger far, är en särskild liten en</i>

8
00:01:27,791 --> 00:01:29,416
<i>Jag är prinsessa</i>

9
00:01:29,500 --> 00:01:31,166
<i>Och jag är en prins</i>

10
00:01:31,250 --> 00:01:34,750
<i>Jag är som en ängel sänd från himmelen</i>

11
00:01:34,833 --> 00:01:38,500
<i>Pappa ser mig som den tappraste soldaten</i>

12
00:01:38,583 --> 00:01:41,583
<i>Ingen är så smart och tuff som jag</i>

13
00:01:42,166 --> 00:01:43,666
<i>Pappa han har sagt att</i>

14
00:01:43,750 --> 00:01:45,458
<i>Snart så får jag makt att</i>

15
00:01:45,541 --> 00:01:47,333
<i>Ge dem han föraktat</i>

16
00:01:47,416 --> 00:01:49,166
<i>En riktigt fet sittopp</i>

17
00:01:49,958 --> 00:01:53,375
<i>Ta en extra bild av våran ängel</i>
<i>Ställ dig hellre nånstans där</i>

18
00:01:53,458 --> 00:01:56,833
<i>Märks att hon är mycket sötare</i>
<i>Än någon annan här</i>

19
00:01:56,916 --> 00:01:58,875
<i>-Fin hon är</i>
<i>-Tittut, sötnos, se på mamma</i>

20
00:01:58,958 --> 00:02:00,500
<i>Låt bli att kräkas så på bror din</i>

21
00:02:00,583 --> 00:02:02,208
<i>-Så, le mot mamma</i>
<i>-Le mot mor din</i>

22
00:02:02,291 --> 00:02:03,875
<i>-Hon blinkade</i>
<i>-Ett till, me' samma</i>

23
00:02:03,958 --> 00:02:06,625
<i>-Oj, nu kan han göra så</i>
<i>-Visst är det sällsynt för dag två?</i>

24
00:02:06,708 --> 00:02:10,083
<i>Är inte leendet en vink om</i>
<i>Att IQ:n är svår att slå?</i>

25
00:02:10,166 --> 00:02:11,125
<i>Som hon bedårar</i>

26
00:02:11,208 --> 00:02:12,583
<i>-Så begåvad</i>
<i>-Hon förstår allt</i>

27
00:02:12,666 --> 00:02:14,666
<i>Är han ensam om att va' på den nivån?</i>

28
00:02:14,750 --> 00:02:16,708
<i>Vem fick han allt det där ifrån?</i>

29
00:02:17,750 --> 00:02:23,250
<i>Mamma ser mig som ett underverk</i>
<i>Har ni sett nåt sötare barn, så säg</i>

30
00:02:23,333 --> 00:02:26,708
<i>Ända sen den dag</i>
<i>Doktorn klippte min navelsträng</i>

31
00:02:26,791 --> 00:02:30,083
<i>Har det stått klart</i>
<i>Att miraklet ni väntat på var jag</i>

32
00:02:30,166 --> 00:02:32,666
<i>Mamma ser mig som ett underverk</i>

33
00:02:32,750 --> 00:02:35,791
<i>Visst är jag fin här när jag skiner</i>
<i>Som ett mästerverk</i>

34
00:02:35,875 --> 00:02:39,208
<i>Och den enda sanningen</i>
<i>Det kommer alltid vara den</i>

35
00:02:39,291 --> 00:02:42,416
<i>Att ingen är så underbar</i>
<i>Så märkvärdig och genial</i>

36
00:02:42,500 --> 00:02:45,875
<i>Så fullkomlig och ofattbar</i>
<i>Så ihärdig och oslagbar som jag</i>

37
00:02:45,958 --> 00:02:46,791
Barn?

38
00:02:47,666 --> 00:02:50,041
Varför tror ni att jag väntar barn?

39
00:02:51,125 --> 00:02:54,541
-Det här är kvacksalveri.
-Men ni ska föda när som helst.

40
00:02:54,625 --> 00:02:57,708
Är ni fullkomligt galen?

41
00:02:57,791 --> 00:03:04,208
-En sammandragning, fru Wormwood.
-Nej, såna får bara gravida kvinnor.

42
00:03:04,291 --> 00:03:08,583
Som ska föda barn!

43
00:03:09,166 --> 00:03:12,041
Jag ska föda en nedrans unge!

44
00:03:12,125 --> 00:03:15,916
<i>Varje dag så kommer nya liv</i>

45
00:03:16,500 --> 00:03:20,666
<i>Berikar våran vackra jord</i>

46
00:03:24,000 --> 00:03:28,291
<i>Vart nyfött barn, ett oskrivet kapitel</i>

47
00:03:28,375 --> 00:03:31,666
<i>Ett naket pappersark</i>

48
00:03:31,750 --> 00:03:35,416
<i>Med outsagda ord</i>

49
00:03:36,000 --> 00:03:40,541
<i>Alla dessa liv är oförklarliga mysterier</i>

50
00:03:42,000 --> 00:03:47,916
<i>Och överlevnadschansen obefintlig, minimal</i>

51
00:03:48,000 --> 00:03:51,541
<i>Själva livets mening är</i>

52
00:03:51,625 --> 00:03:55,041
<i>Att ge liv</i>

53
00:03:57,541 --> 00:04:00,583
<i>Tänk att varje enskilt liv</i>

54
00:04:00,666 --> 00:04:03,250
<i>Varje nytt barn</i>

55
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
<i>Är ett underverk</i>

56
00:04:07,416 --> 00:04:09,500
<i>Underverk</i>

57
00:04:09,583 --> 00:04:11,791
-Vadå?
-En flicka.

58
00:04:12,375 --> 00:04:17,000
-Ni menar att min son är en flicka?
-Jag menar att er dotter är en flicka.

59
00:04:17,083 --> 00:04:19,375
Men ballongerna, doktorn.

60
00:04:19,458 --> 00:04:21,375
Där står det ju "pojke".

61
00:04:21,458 --> 00:04:26,750
Herr Wormwood, er fru födde just en glad,
välskapt liten flicka. Hon är perfekt.

62
00:04:27,250 --> 00:04:29,166
Det är fantastiskt!

63
00:04:29,750 --> 00:04:34,958
<i>Varför ska allt dåligt hända oss</i>
<i>Bra mänskor?</i>

64
00:04:35,750 --> 00:04:41,333
<i>Ärliga medborgare som du och jag</i>

65
00:04:41,875 --> 00:04:44,666
<i>Vi har aldrig gjort nåt fel</i>

66
00:04:44,750 --> 00:04:47,666
<i>Men resultatet gör mig stel</i>

67
00:04:47,750 --> 00:04:49,500
<i>-En fruktansvärd</i>
<i>-Underverk</i>

68
00:04:49,583 --> 00:04:51,041
<i>-Helkonstig</i>
<i>-Underverk</i>

69
00:04:51,125 --> 00:04:54,875
<i>-Äcklig liten kladdig kropp</i>
<i>-Som inte har den minsta pillesnopp</i>

70
00:04:54,958 --> 00:04:58,083
<i>Varje liv är ett underverk</i>

71
00:04:58,166 --> 00:05:01,250
<i>Varje liv är ett underverk</i>

72
00:05:01,333 --> 00:05:05,041
<i>Varje liv är ett underverk</i>

73
00:05:05,125 --> 00:05:10,416
<i>Mamma ser mig som ett underverk</i>
<i>Har ni sett nåt sötare barn, så säg</i>

74
00:05:10,500 --> 00:05:14,166
<i>Ända sen den dag</i>
<i>Doktorn klippte min navelsträng</i>

75
00:05:14,250 --> 00:05:17,375
<i>Har det stått klart</i>
<i>Att det mirakel ni väntat på var jag</i>

76
00:05:17,458 --> 00:05:19,916
<i>Mamma ser mig som ett underverk</i>

77
00:05:20,000 --> 00:05:22,791
<i>Visst är jag fin här när jag skiner</i>
<i>Som ett mästerverk</i>

78
00:05:23,291 --> 00:05:26,208
<i>Och den enda sanningen</i>
<i>Det kommer alltid vara den</i>

79
00:05:26,291 --> 00:05:29,958
<i>Att ingen är så underbar</i>
<i>Så märkvärdig och genial som…</i>

80
00:05:38,916 --> 00:05:42,208
<i>Mamma ser mig som nåt katten släpat in</i>

81
00:05:42,291 --> 00:05:45,208
<i>Pappa har tappat allt hopp</i>

82
00:05:45,708 --> 00:05:49,250
<i>Mamma ser mig som en liten kravmaskin</i>

83
00:05:49,333 --> 00:05:52,833
<i>Ett ogräs som man borde rycka opp</i>

84
00:05:52,916 --> 00:05:56,333
<i>Pappa har sagt</i>
<i>Att jag tillhör den där sorten</i>

85
00:05:56,416 --> 00:05:59,750
<i>Ingen vill ha nåt att göra med</i>

86
00:05:59,833 --> 00:06:03,625
<i>Mamma säger alltid:</i>
<i>"Vi borde ha gett bort den"</i>

87
00:06:03,708 --> 00:06:07,500
<i>Pappa säger: "Se mer tv"</i>

88
00:06:07,583 --> 00:06:09,208
Är allt bra med dig, Matilda?

89
00:06:10,083 --> 00:06:11,958
Ja, tack, fru Phelps.

90
00:06:12,041 --> 00:06:13,958
Det är nästan stängningsdags.

91
00:06:14,541 --> 00:06:17,916
Jag förstår. Kan jag stanna
tills ni har stängt allt?

92
00:06:18,000 --> 00:06:22,166
När jag sa "nästan" menade jag för en
timme sen. Allt är redan stängt.

93
00:06:22,250 --> 00:06:27,625
Du såg ut att ha det så skönt, men dina
föräldrar vill nog att du kommer hem.

94
00:06:28,666 --> 00:06:30,500
Ja, de älskar när jag är hemma.

95
00:06:33,041 --> 00:06:34,791
De bara älskar det.

96
00:06:36,833 --> 00:06:40,583
Åh nej, det här är en katastrof, Harry!

97
00:06:40,666 --> 00:06:45,708
-Vi glömde skicka den till skolan!
-Dit går han ju jämt. Visst, grabben?

98
00:06:45,791 --> 00:06:48,625
Jag är en tjej.
Nej, jag har aldrig gått i skolan.

99
00:06:48,708 --> 00:06:50,916
-Var fick du tag på böckerna?
-Bibblan.

100
00:06:51,000 --> 00:06:54,458
-Har de böcker nuförtiden?
-Vilken idiot du är!

101
00:06:54,541 --> 00:06:58,083
Jag? Jag måste sköta företaget,
inte passa snorungar.

102
00:06:58,166 --> 00:07:01,250
Det är stressigt nog
med alla skulder du dragit på oss.

103
00:07:01,333 --> 00:07:05,000
-Jag?
-Ja, du. Fattar du inte?

104
00:07:05,083 --> 00:07:08,750
Vi sitter fast i skuldfällan.

105
00:07:08,833 --> 00:07:13,958
Och du förväntar dig att jag ska kunna
slita mig loss som nån utbrytarkung!

106
00:07:14,041 --> 00:07:18,875
Utbrytarkung? Jag sköter ett helt hus.
Middagen mikrar inte sig själv.

107
00:07:18,958 --> 00:07:20,000
<i>Hallå?</i>

108
00:07:21,416 --> 00:07:23,958
-Vem är det?
-Jag skulle just berätta.

109
00:07:24,041 --> 00:07:28,500
Skolinspektörn. Han sitter i matsalen
med nån slampa. Vad ska vi göra?

110
00:07:29,583 --> 00:07:30,541
Tja…

111
00:07:31,208 --> 00:07:35,250
Dr Martin Luther King sa en gång:
"En lögn kan inte leva."

112
00:07:36,708 --> 00:07:40,333
Ja, vi ljuger oss ur det.
Som den där doktorn sa.

113
00:07:41,875 --> 00:07:46,458
Hemundervisning.
Ja, vi hemundervisar den där ungen.

114
00:07:46,541 --> 00:07:47,958
Det är på modet.

115
00:07:48,041 --> 00:07:53,958
Och jag som är affärsman och entreprenör
förstår mig ju på mod.

116
00:07:54,041 --> 00:07:55,458
Okej.

117
00:07:55,541 --> 00:07:59,041
Och vad undervisar ni henne i?

118
00:07:59,625 --> 00:08:03,166
Jag sköter sminket och Harry svetsningen.

119
00:08:09,916 --> 00:08:11,916
Matilda. Stämmer det?

120
00:08:14,041 --> 00:08:15,291
Jag är fröken Honey.

121
00:08:17,541 --> 00:08:20,291
Du har alltså fått hemundervisning?

122
00:08:21,333 --> 00:08:25,416
Vi undrar om du vill komma
och få skolundervisning.

123
00:08:25,500 --> 00:08:30,583
Terminen började för några veckor sen,
men en annan flicka missade också början.

124
00:08:30,666 --> 00:08:32,791
Ni skulle kunna börja samtidigt.

125
00:08:32,875 --> 00:08:35,916
Hur funkar det? Skolundervisning.

126
00:08:38,500 --> 00:08:41,875
Ibland kan det vara stökigt.

127
00:08:41,958 --> 00:08:44,666
Men jag lovar att i min klass har vi kul.

128
00:08:45,416 --> 00:08:49,666
Jag kan lära dig allt
om historia, musik, litteratur…

129
00:08:49,750 --> 00:08:53,000
Litteratur! Ni menar böcker?

130
00:08:54,250 --> 00:08:58,000
I skolan har vi massor av böcker.
Fulla av sagor.

131
00:08:58,083 --> 00:09:00,000
Och vi lär dig att skriva egna.

132
00:09:01,291 --> 00:09:02,625
Låter det bra?

133
00:09:02,708 --> 00:09:05,458
<i>Okej, hör på nu. Jag löser det här.</i>

134
00:09:05,541 --> 00:09:07,125
Jag måste gå.

135
00:09:17,125 --> 00:09:18,583
<i>Det var en gång</i>

136
00:09:20,041 --> 00:09:24,541
<i>en liten flicka som satt instängd.</i>

137
00:09:24,625 --> 00:09:25,916
Otroligt!

138
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
Att tala till mig på det viset.
Hur vågar de?

139
00:09:29,083 --> 00:09:30,666
Nu gav du mig böter!

140
00:09:30,750 --> 00:09:33,750
Det var inte mitt fel!
Ni glömde skicka mig till skolan.

141
00:09:33,833 --> 00:09:37,250
Ja, men nu ska du få gå i skolan
och träffa Trunchbullskan.

142
00:09:37,791 --> 00:09:39,166
Trunchbullskan?

143
00:09:39,250 --> 00:09:44,625
Agatha Trunchbull, Crunchem Halls rektor.
En stor, stark och läskig kvinna.

144
00:09:44,708 --> 00:09:47,750
Hon har tävlat i OS. I släggkastning.

145
00:09:48,333 --> 00:09:49,875
Gissa vad jag har gjort?

146
00:09:50,458 --> 00:09:57,458
Jag har just ringt henne och berättat om
vilket elakt litet rackartroll du är.

147
00:09:57,541 --> 00:09:58,416
Nej!

148
00:09:58,500 --> 00:10:02,791
Åh, hon ser verkligen fram emot
att få träffa dig.

149
00:10:03,916 --> 00:10:05,375
Orättvist!

150
00:10:05,958 --> 00:10:09,625
-Det är inte snällt!
-Så går det när du förstör våra liv!

151
00:10:09,708 --> 00:10:12,416
<i>Just det, din äckliga lilla odåga!</i>

152
00:10:12,500 --> 00:10:15,500
<i>Jack och Jill fick klättra upp</i>

153
00:10:15,583 --> 00:10:18,875
<i>För att gå efter vatten</i>
<i>Är det sagt</i>

154
00:10:18,958 --> 00:10:22,166
<i>De ramlade ner</i>
<i>Sen fanns de inte mer</i>

155
00:10:22,250 --> 00:10:25,750
<i>De hade ingen chans mot historiens makt</i>

156
00:10:25,833 --> 00:10:29,125
<i>Så de blev offer för sin saga</i>

157
00:10:31,958 --> 00:10:33,458
<i>Som Romeo och Julia</i>

158
00:10:34,416 --> 00:10:37,458
<i>I stjärnorna</i>
<i>Där stod deras historia</i>

159
00:10:38,291 --> 00:10:41,916
<i>Med kärlek, tro</i>
<i>Och en droppe av hopplöshet</i>

160
00:10:42,000 --> 00:10:45,208
<i>Så sätts det punkt</i>
<i>Brutalt och ganska indiskret</i>

161
00:10:45,291 --> 00:10:48,833
<i>Det slutar som vanligt</i>
<i>Med gråt och med klagan</i>

162
00:10:49,875 --> 00:10:53,250
<i>Så varför inte ändra på hela sagan?</i>

163
00:10:54,625 --> 00:10:58,250
<i>Man gör som man blir tillsagd</i>
<i>Men ska jag va' ärlig</i>

164
00:11:01,125 --> 00:11:04,500
<i>Nån gång så måste man</i>
<i>Va' lite besvärlig</i>

165
00:11:07,416 --> 00:11:10,500
<i>Livet kan va' ganska svåruthärdligt</i>

166
00:11:10,583 --> 00:11:13,916
<i>Vända andra kinden till</i>
<i>Det är högfärdigt</i>

167
00:11:14,000 --> 00:11:19,208
<i>Le och bit ihop kan inte kallas värdigt</i>
<i>Inte en chans</i>

168
00:11:21,041 --> 00:11:23,833
<i>Trots att du är mindre kan du göra mer</i>

169
00:11:23,916 --> 00:11:27,375
<i>Du är så mycket större</i>
<i>Än de stora ser nu</i>

170
00:11:27,458 --> 00:11:30,166
<i>Om du låter andra trycka ner dig</i>

171
00:11:30,250 --> 00:11:34,166
<i>Så är det som att säga</i>
<i>Att det är helt okej</i>

172
00:11:34,250 --> 00:11:35,333
<i>Men det är snett</i>

173
00:11:36,708 --> 00:11:38,666
<i>Och om nåt gått snett</i>

174
00:11:40,291 --> 00:11:42,958
<i>Gör om och gör det rätt</i>

175
00:11:48,083 --> 00:11:50,666
HÅRVATTEN

176
00:11:55,166 --> 00:11:58,875
<i>När en skruv sitter lös</i>
<i>Då blir makten nervös</i>

177
00:11:58,958 --> 00:12:02,166
<i>Ett rykte om strid</i>
<i>Hörs i rummet här bredvid</i>

178
00:12:02,250 --> 00:12:05,500
<i>En storm kan få liv</i>
<i>Av fjärilars flykt</i>

179
00:12:05,583 --> 00:12:08,458
<i>Fast loppor är små</i>
<i>Så kan de bita styggt</i>

180
00:12:08,541 --> 00:12:11,708
<i>Varje dag</i>
<i>Börjar med klockan som går</i>

181
00:12:11,791 --> 00:12:14,958
<i>Men man kan</i>
<i>Ta sig så högt som man når</i>

182
00:12:15,041 --> 00:12:18,916
<i>Är du fast i din saga</i>
<i>Och vill ta dig ut</i>

183
00:12:19,000 --> 00:12:22,208
<i>Så krävs ingen gråt</i>
<i>Så krävs inga tjut</i>

184
00:12:22,291 --> 00:12:24,333
<i>Om du är mindre kan du göra mer</i>

185
00:12:24,416 --> 00:12:28,291
<i>Du är så mycket större</i>
<i>Än de stora ser nu</i>

186
00:12:28,375 --> 00:12:31,250
<i>Om du låter andra trycka ner dig</i>

187
00:12:31,333 --> 00:12:33,125
<i>Har du inte en chans</i>

188
00:12:34,791 --> 00:12:38,166
<i>Livet kan va' ganska svåruthärdligt</i>

189
00:12:38,250 --> 00:12:41,333
<i>Vända andra kinden till</i>
<i>Det är högfärdigt</i>

190
00:12:41,416 --> 00:12:44,708
<i>Le och bit ihop</i>
<i>Kan knappast kallas värdigt</i>

191
00:12:44,791 --> 00:12:48,166
<i>Då är det som att säga</i>
<i>Att det är helt okej</i>

192
00:12:48,250 --> 00:12:49,791
<i>Men det är snett</i>

193
00:12:51,083 --> 00:12:52,708
<i>Och om nåt gått snett</i>

194
00:12:54,375 --> 00:12:57,458
<i>Gör om och gör det rätt</i>

195
00:12:59,041 --> 00:13:02,583
<i>Och gör jag det själv</i>
<i>Då kommer sagan bli härlig</i>

196
00:13:02,666 --> 00:13:05,541
<i>Ingen gör det bättre</i>
<i>Om jag ska va' ärlig</i>

197
00:13:05,625 --> 00:13:09,291
<i>Därför så måste jag</i>
<i>Va' lite besvärlig</i>

198
00:13:10,625 --> 00:13:12,333
Vad har du gjort med mitt hår?

199
00:13:25,041 --> 00:13:28,041
Varför är det grönt?
Är det nån cirkusgrej?

200
00:13:28,125 --> 00:13:33,333
-Vad för cirkusgrej?
-Din utbrytarkung. Har han grönt hår?

201
00:13:33,416 --> 00:13:37,250
Det finns ingen utbrytarkung.
Och som sagt, jag gjorde det inte.

202
00:13:40,916 --> 00:13:44,708
<i>Utbrytarkung…</i>

203
00:13:44,791 --> 00:13:47,791
<i>Det var en gång en stor utbrytarkung.</i>

204
00:13:48,375 --> 00:13:52,916
<i>Han var så snäll. Den sorts karl</i>
<i>som alla barn skulle vilja ha som pappa.</i>

205
00:13:54,416 --> 00:13:59,625
<i>Och en dag</i>
<i>blev han förälskad i en akrobat.</i>

206
00:14:14,250 --> 00:14:16,000
INGET LIPANDE

207
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
Matilda?

208
00:14:20,791 --> 00:14:22,333
Hej, fru Phelps!

209
00:14:22,416 --> 00:14:25,250
Skolan börjar väl inte förrän om en timme?

210
00:14:25,875 --> 00:14:29,625
Jag kom tidigt därför att jag är…uppspelt.

211
00:14:31,041 --> 00:14:36,083
Fröken Honey ska lära oss att berätta
sagor. Men jag har nog en på gång.

212
00:14:36,833 --> 00:14:40,041
Jag känner hur den liksom skruvar på sig.

213
00:14:40,125 --> 00:14:42,500
Som om den verkligen vill ut.

214
00:14:42,583 --> 00:14:47,083
Jag tror att om den vill ut borde du nog
berätta den så fort som möjligt.

215
00:14:47,166 --> 00:14:48,833
Jag gör i ordning lite saft.

216
00:14:48,916 --> 00:14:52,083
Men den kan vara lite…våldsam.

217
00:14:53,291 --> 00:14:57,791
Matilda Wormwood, sagor är
vad jag sysslar med. Det tål jag.

218
00:14:59,875 --> 00:15:05,125
Det var en gång två av världens
mest fantastiska cirkusartister.

219
00:15:05,208 --> 00:15:10,541
En utbrytarkung, som kunde
bryta sig loss från alla världens bojor

220
00:15:10,625 --> 00:15:15,791
och en akrobat som var så skicklig
att det såg ut som om hon kunde flyga.

221
00:15:15,875 --> 00:15:17,666
De blev kära och gifte sig.

222
00:15:18,541 --> 00:15:23,000
Tillsammans utförde de de mest
otroliga konster som nånsin skådats.

223
00:15:23,625 --> 00:15:29,208
Folk kom från vida omkring. Kungar,
drottningar, kändisar och astronauter.

224
00:15:29,958 --> 00:15:36,083
Men trots sin kärlek
och trots sin berömmelse var de ledsna.

225
00:15:36,166 --> 00:15:40,208
"Vi har allt man kan önska sig
i världen", sa hustrun.

226
00:15:40,291 --> 00:15:45,500
"Utom det vi allra helst vill ha.
Vi har inget barn."

227
00:15:45,583 --> 00:15:50,541
"Tålamod, min älskade", svarade maken.
"Vi har tiden på vår sida.

228
00:15:50,625 --> 00:15:52,541
Den älskar oss också."

229
00:15:53,333 --> 00:15:56,583
Men tiden är det enda som ingen rår över.

230
00:15:57,166 --> 00:16:02,166
Och allteftersom tiden gick blev de
äldre, men fortfarande inget barn.

231
00:16:02,875 --> 00:16:06,375
Sorgen över att bo ensamma
i det stora, tomma huset

232
00:16:06,458 --> 00:16:09,291
<i>gjorde att de utförde</i>
<i>allt våghalsigare konster,</i>

233
00:16:09,375 --> 00:16:14,125
<i>då arbetet blev deras enda tillflykt</i>
<i>från den ofrånkomliga sorgen.</i>

234
00:16:15,875 --> 00:16:18,166
Och så kom det sig att de ville utföra

235
00:16:18,250 --> 00:16:21,791
det farligaste cirkusnummer
som nånsin skådats, nånsin!

236
00:16:21,875 --> 00:16:23,250
Numret kallas…

237
00:16:23,333 --> 00:16:26,708
Sa akrobaten när hon presenterade numret
för världspressen

238
00:16:26,791 --> 00:16:29,666
som höll andan där den stod samlad.

239
00:16:29,750 --> 00:16:35,166
Den brinnande kvinnan med dynamitstavar
i sitt hår som kastar sig ut i luften

240
00:16:35,250 --> 00:16:38,250
ovanför hajar och vassa föremål…

241
00:16:38,333 --> 00:16:41,833
…och fångas av mannen
som är inlåst i en bur och…

242
00:16:41,916 --> 00:16:46,750
…det är det farligaste cirkusnummer
som nånsin skådats, nånsin!

243
00:16:52,916 --> 00:16:57,750
Det är vårt öde.
Det är hit livets ensamhet har fört oss.

244
00:17:02,666 --> 00:17:05,166
Nå, vad hände sen?

245
00:17:06,583 --> 00:17:11,125
Jag vet inte. I alla fall inte ännu.

246
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
Skolan har öppnat. Dags att gå.

247
00:17:13,916 --> 00:17:16,750
-Men sagan, då?
-Jag tar resten imorgon.

248
00:17:16,833 --> 00:17:20,500
-Imorgon? Men då åker jag till sjön.
-Sjön, okej.

249
00:17:20,583 --> 00:17:25,166
Ha en fin dag i skolan
och…var försiktig därinne.

250
00:17:25,250 --> 00:17:30,916
Jag är inte orolig. Om andra gör läskiga
saker mot en får man bara ge igen.

251
00:17:31,500 --> 00:17:33,250
Matilda, kom ihåg en sak!

252
00:17:33,875 --> 00:17:37,041
-Två fel blir inte ett rätt.
-Eller så blir det det.

253
00:17:37,125 --> 00:17:41,375
Och då har man gjort nåt rätt
av två fel, och det måste vara bra!

254
00:17:46,500 --> 00:17:47,916
INGET LIPANDE

255
00:17:48,000 --> 00:17:50,291
Är det här din första dag också?

256
00:17:50,375 --> 00:17:54,625
Ja. Jag är inte rädd,
men Isaac kanske är det.

257
00:17:56,291 --> 00:17:58,208
Ska vi gå in tillsammans?

258
00:17:58,916 --> 00:18:04,125
Ja, då kan jag och Isaac
ta hand om dig ifall… Du vet.

259
00:18:15,000 --> 00:18:16,041
Hörni, nybörjare!

260
00:18:17,458 --> 00:18:21,000
<i>Långt innan ni kan ana</i>
<i>Ska ni ner på knä och be</i>

261
00:18:21,083 --> 00:18:25,291
<i>Varje prins och prinsessa</i>
<i>Sen får ni se</i>

262
00:18:25,375 --> 00:18:28,458
<i>Att inte fasen hjälper det</i>

263
00:18:30,041 --> 00:18:34,458
<i>Det är ju</i>
<i>Om man verkligen ser efter</i>

264
00:18:34,541 --> 00:18:37,291
<i>Nånting nytt som är på G</i>

265
00:18:37,375 --> 00:18:41,750
<i>Så nu måste ni komma ihåg</i>
<i>Att hänga med</i>

266
00:18:43,333 --> 00:18:46,416
<i>Ideligen ska man in</i>

267
00:18:46,500 --> 00:18:49,125
<i>Har vart fast i denna kåk</i>
<i>För evigt</i>

268
00:18:49,208 --> 00:18:50,708
<i>Men inget gnäll</i>

269
00:18:50,791 --> 00:18:53,291
<i>Det är nog bäst att byta ämne</i>

270
00:18:53,375 --> 00:18:55,833
<i>Innan livet är till ända</i>

271
00:18:55,916 --> 00:18:58,583
<i>För om man verkligen har otur</i>

272
00:18:58,666 --> 00:19:02,625
<i>Finns det risk att man blir petad</i>
<i>Och får skäll</i>

273
00:19:02,708 --> 00:19:05,083
<i>För det som var kul förut</i>

274
00:19:05,166 --> 00:19:07,708
<i>Blir nu nåt mycket värre</i>
<i>För det börjar</i>

275
00:19:07,791 --> 00:19:13,083
<i>En process att lära sig nånting om</i>
<i>Hur man ska bete sig som det är tänkt</i>

276
00:19:13,166 --> 00:19:16,750
<i>Nu väntar det en vedervärdig tid</i>
<i>För den som inte passar sig</i>

277
00:19:16,833 --> 00:19:19,833
<i>Och om ni gråter blir det värre</i>
<i>Så gör misstagen färre</i>

278
00:19:19,916 --> 00:19:22,125
<i>Så nu måste ni gå</i>
<i>Extra varsamt fram</i>

279
00:19:23,333 --> 00:19:24,416
Varför?

280
00:19:24,500 --> 00:19:25,666
<i>Varför?</i>

281
00:19:25,750 --> 00:19:27,958
Varför? Hörde ni inte vad vi sa?

282
00:19:29,791 --> 00:19:32,500
<i>Det blir idrott idag</i>

283
00:19:33,000 --> 00:19:34,166
Vad är idrott?

284
00:19:34,750 --> 00:19:38,458
Idrottslektion.
Trunchbullskans specialitet.

285
00:19:39,333 --> 00:19:40,500
Vilka är ni?

286
00:19:40,583 --> 00:19:43,416
Prefekterna.
Vi ska ta er till klassrummet.

287
00:19:43,500 --> 00:19:47,041
-Så vi kommer att få lära oss saker?
-Det kan du skriva upp.

288
00:19:47,125 --> 00:19:49,791
Toppen! Jag kan redan alfabetet.

289
00:19:49,875 --> 00:19:52,916
Du kan inte alfabetet
förrän vi har lärt dig alfabetet.

290
00:19:54,958 --> 00:19:56,750
<i>Långt innan ni kan ana</i>

291
00:19:56,833 --> 00:20:00,041
<i>Ska ni ner på knä och be</i>
<i>Små prinsessor och prinsar</i>

292
00:20:00,125 --> 00:20:03,916
<i>Tills ni får se</i>
<i>Att inte fasen hjälper det</i>

293
00:20:05,791 --> 00:20:09,166
<i>Och det är ju</i>
<i>Om man verkligen ser efter</i>

294
00:20:09,250 --> 00:20:11,208
<i>Nånting nytt som är på G</i>

295
00:20:11,791 --> 00:20:14,833
<i>Så nu måste ni komma ihåg</i>
<i>Att hänga med</i>

296
00:20:16,875 --> 00:20:20,000
<i>Ideligen ska man gira</i>

297
00:20:20,083 --> 00:20:23,250
<i>Har vart fast i denna kåk</i>
<i>För evigt</i>

298
00:20:23,333 --> 00:20:25,166
<i>Men inget gnäll</i>

299
00:20:25,250 --> 00:20:27,625
<i>Det är nog bäst att byta ämne</i>

300
00:20:27,708 --> 00:20:30,083
<i>Innan livet är till ända</i>

301
00:20:30,166 --> 00:20:32,833
<i>För om man verkligen har otur</i>

302
00:20:32,916 --> 00:20:37,208
<i>Finns det risk att man blir petad</i>
<i>Och får skäll</i>

303
00:20:42,708 --> 00:20:44,750
<i>För det som var kul förut</i>

304
00:20:44,833 --> 00:20:47,750
<i>Blir nu nåt mycket värre</i>
<i>För nu börjar</i>

305
00:20:47,833 --> 00:20:53,458
<i>En process att lära sig nånting om</i>
<i>Hur man ska bete sig, och det är helt</i>

306
00:20:53,541 --> 00:20:56,458
<i>Utan pardon</i>
<i>För nu väntar en vedervärdig tid</i>

307
00:20:56,541 --> 00:20:59,791
<i>Och passar man sig inte</i>
<i>Blir det dubbel-vedervärdigt</i>

308
00:20:59,875 --> 00:21:02,750
<i>Så nu måste ni gå extra varsamt fram</i>

309
00:21:04,041 --> 00:21:04,875
Fy!

310
00:21:04,958 --> 00:21:06,375
<i>Fy?</i>

311
00:21:06,458 --> 00:21:08,791
Fy? Det kan man verkligen säga.

312
00:21:10,083 --> 00:21:13,708
<i>Jag märker</i>
<i>att somliga inte är i sina klassrum.</i>

313
00:21:13,791 --> 00:21:17,500
<i>Rätta till det.</i>
<i>Ni har fem sekunder på er.</i>

314
00:21:17,583 --> 00:21:18,666
<i>A-B-C-D-E-F-G</i>

315
00:21:18,750 --> 00:21:19,958
<i>-Fem.</i>
<i>-H-I-J-K-L-M-N-O-P</i>

316
00:21:20,041 --> 00:21:22,333
<i>-Q-R-S-T-U-V-W-X</i>
<i>-Fyra.</i>

317
00:21:22,416 --> 00:21:24,875
<i>-Tre.</i>
<i>-Fy, fy, fy, fy, fy, fy, fy</i>

318
00:21:24,958 --> 00:21:26,958
<i>-Två.</i>
-Lavendel och Matilda, kom!

319
00:21:27,041 --> 00:21:29,625
<i>-Ett.</i>
-Er vill hon sätta dit!

320
00:21:33,916 --> 00:21:37,833
Just det, rektor Trunchbull
gillar punktlighet.

321
00:21:37,916 --> 00:21:41,375
Kom aldrig försent.
Kom och träffa era nya kamrater.

322
00:21:41,458 --> 00:21:43,666
Här är Lavendel och Matilda.

323
00:21:43,750 --> 00:21:48,000
Och om nåt känns för svårt,
fråga bara en klasskamrat.

324
00:21:48,083 --> 00:21:49,958
De hjälper till. Okej?

325
00:21:50,541 --> 00:21:53,750
Fröken? Jag får ont i huvudet.

326
00:21:55,750 --> 00:21:57,541
Det är inte till för er, Nigel.

327
00:21:57,625 --> 00:22:02,833
Det är lektioner för vuxna här
på kvällarna. De glömde sudda bort det.

328
00:22:05,916 --> 00:22:10,000
Nigel…

329
00:22:11,791 --> 00:22:14,083
Slappna av.

330
00:22:15,833 --> 00:22:16,666
Bra!

331
00:22:18,166 --> 00:22:21,333
Nu så, vem vill göra i ordning tavlan?

332
00:22:21,416 --> 00:22:22,875
-Jag!
-Jag!

333
00:22:25,083 --> 00:22:27,458
Matilda. Vill du?

334
00:22:31,250 --> 00:22:34,125
Så idag ska vi läsa.

335
00:22:34,208 --> 00:22:36,041
-Ja!
-Ja!

336
00:22:36,125 --> 00:22:39,458
Det här är egentligen
en bok för nioåringar,

337
00:22:39,541 --> 00:22:44,666
men ni är så duktiga allihop
att jag tänkte att vi gör ett försök.

338
00:22:44,750 --> 00:22:47,958
Jag vill att ni läser första kapitlet.

339
00:22:48,041 --> 00:22:51,625
-Eric, vad är ett kapitel?
-En textklump, fröken.

340
00:22:51,708 --> 00:22:53,916
Helt korrekt, Eric.

341
00:22:54,000 --> 00:23:00,333
Jag tänkte att ni skulle läsa den första
klumpen, så kan vi sen prata om hur…

342
00:23:02,208 --> 00:23:04,791
Vad gör du, Matilda?

343
00:23:05,416 --> 00:23:10,125
Jag räknar ut det, som fröken sa.

344
00:23:11,458 --> 00:23:14,041
Nej, jag menade sudda ut det.

345
00:23:15,458 --> 00:23:19,083
-Är det där…rätt?
-Ja.

346
00:23:19,166 --> 00:23:23,875
-Så jag tänkte att jag skriver resten.
-Resten?

347
00:23:24,583 --> 00:23:29,041
Ni vet, primtalen.
Där "X är kvadraten av AB" återkommer.

348
00:23:31,041 --> 00:23:34,250
De måste ha vetat
att det var en del av en sekvens.

349
00:23:35,958 --> 00:23:41,583
-Är matte det bästa du vet?
-Det är okej, men jag älskar att läsa.

350
00:23:41,666 --> 00:23:43,583
Hjärnan får semester.

351
00:23:44,541 --> 00:23:49,083
Gör du det ofta?
Flyr bort från allt i böcker, menar jag.

352
00:23:49,166 --> 00:23:53,791
-Ja, jag har läst massor den här veckan.
-Massor? På en vecka?

353
00:23:54,833 --> 00:23:57,416
Vilka böcker har du läst?

354
00:23:57,500 --> 00:24:00,458
<i>Nicholas Nickleby, Jane Eyre,</i>

355
00:24:00,541 --> 00:24:04,833
<i>Tess av d'Urberville,</i>
<i>Möss och människor, Sagan om ringen,</i>

356
00:24:05,416 --> 00:24:10,375
<i>Moby Dick, Brott och straff </i>och…

357
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
<i>…Katten i hatten.</i>

358
00:24:27,916 --> 00:24:30,166
TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR SMÅKRYP

359
00:24:35,000 --> 00:24:36,458
REKTOR

360
00:24:36,541 --> 00:24:38,208
Var inte så patetisk.

361
00:24:42,208 --> 00:24:43,750
Kom in.

362
00:24:48,166 --> 00:24:51,416
-Stå inte bara där, säg vad du vill.
-Javisst, förlåt.

363
00:24:54,416 --> 00:25:00,541
Rektor Trunchbull, i min klass har jag en
flicka vid namn Matilda Wormwood och…

364
00:25:00,625 --> 00:25:04,416
Matilda Wormwood, dotter till
herr Harry Wormwood. Utmärkt karl.

365
00:25:05,125 --> 00:25:06,875
Men han varnade mig.

366
00:25:07,875 --> 00:25:10,708
Han sa att hon är en riktig…vårta.

367
00:25:10,791 --> 00:25:14,875
-Nej, rektorn, jag tror inte…
-Nej. Det är klart.

368
00:25:16,333 --> 00:25:18,250
Vad är skolans motto?

369
00:25:19,333 --> 00:25:21,125
<i>Bambinatum est Maggitum.</i>

370
00:25:21,208 --> 00:25:25,625
<i>Bambinatum est Maggitum.</i>
"Barn är småkryp."

371
00:25:25,708 --> 00:25:30,875
Tack för att ni upplyste mig om krypet.
Jag ska krossa det i sinom tid. Adjö.

372
00:25:32,375 --> 00:25:36,708
Rektor Trunchbull, jag tror
att Matilda Wormwood är ett geni.

373
00:25:36,791 --> 00:25:38,916
Vadå? Nej.

374
00:25:39,000 --> 00:25:41,833
Sa jag inte just att hon är en gangster?

375
00:25:41,916 --> 00:25:46,000
Men det hon räknar ut i huvudet
klarar jag inte av med miniräknare.

376
00:25:46,083 --> 00:25:48,250
Och alla böcker hon läst…

377
00:25:48,333 --> 00:25:53,833
Jag anser att hon bör placeras
ihop med de bästa elvaåringarna genast.

378
00:25:55,958 --> 00:25:59,125
Men reglerna då, Honey?

379
00:26:00,958 --> 00:26:06,750
Jag anser att Matilda Wormwood är…
ett undantag från reglerna.

380
00:26:08,875 --> 00:26:12,125
Ett undantag? Från reglerna?

381
00:26:14,708 --> 00:26:17,750
I min skola?

382
00:26:20,208 --> 00:26:22,916
<i>Se hur de glänser där</i>

383
00:26:23,000 --> 00:26:27,916
<i>Mina priser är ett bevis</i>
<i>På att jag har rätt</i>

384
00:26:28,000 --> 00:26:33,583
<i>Vad tror du att det krävs för att bli</i>
<i>Engelsk mästare i slägga?</i>

385
00:26:33,666 --> 00:26:35,750
<i>Att bli nummer ett?</i>

386
00:26:35,833 --> 00:26:39,458
<i>När jag stod där vid rampen</i>
<i>Inför min stora dag</i>

387
00:26:39,541 --> 00:26:45,000
<i>Hade reglerna då</i>
<i>Nåt slags undantag?</i>

388
00:26:45,083 --> 00:26:47,875
<i>Va? Glöm det!</i>

389
00:26:47,958 --> 00:26:51,208
<i>Tror du jag gick in i ringen</i>
<i>På nåt annat sätt?</i>

390
00:26:51,291 --> 00:26:52,791
<i>Vafalls?</i>

391
00:26:53,375 --> 00:26:56,375
<i>Bytte talk, bytte grepp</i>
<i>Allt som lett mig rätt?</i>

392
00:26:56,458 --> 00:26:58,000
<i>Inte alls</i>

393
00:26:58,083 --> 00:27:00,916
<i>När jag börjat min snurr</i>
<i>Bara glodde jag då?</i>

394
00:27:01,000 --> 00:27:03,958
<i>Eller drömde mig bort</i>
<i>En minut eller två?</i>

395
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
<i>Tror du jag tveka'</i>
<i>Och justera' rotationen?</i>

396
00:27:06,791 --> 00:27:09,708
<i>Eller att jag ändrade</i>
<i>På accelerationen?</i>

397
00:27:10,291 --> 00:27:13,000
<i>Och när släggan fått fart</i>
<i>Bytte jag då stön</i>

398
00:27:13,083 --> 00:27:16,000
<i>Från det stön som jag övat</i>
<i>Och fått klangen skön?</i>

399
00:27:16,083 --> 00:27:19,666
<i>Hålla fast detta kast</i>
<i>Ingen ro, ingen rast</i>

400
00:27:19,750 --> 00:27:23,125
<i>Ingenting i denna stund</i>
<i>Var ett resultat av slumpen</i>

401
00:27:23,208 --> 00:27:26,750
<i>När släggan sedan segla'</i>
<i>Upp mot skyn</i>

402
00:27:26,833 --> 00:27:32,083
<i>Och sväva' högre</i>
<i>Vilken vacker syn</i>

403
00:27:32,166 --> 00:27:35,208
<i>Men förhävde jag mig?</i>

404
00:27:35,291 --> 00:27:37,666
<i>Nej, nej, nej</i>

405
00:27:37,750 --> 00:27:40,750
Nej, nej, nej…

406
00:27:40,833 --> 00:27:43,791
<i>Hon klarade det! Hon är bäst!</i>

407
00:27:48,791 --> 00:27:53,833
<i>Vill du hedra fosterlandet</i>
<i>Med ett släggkast</i>

408
00:27:54,750 --> 00:27:59,916
<i>Så får du aldrig nånsin göra</i>
<i>Övertramp</i>

409
00:28:01,375 --> 00:28:06,416
<i>Vill du vara med ett lag</i>
<i>Så strunt i självkänsla och välbehag</i>

410
00:28:07,083 --> 00:28:11,375
<i>Bara rätta dig i ledet</i>
<i>Varje dag</i>

411
00:28:11,458 --> 00:28:13,916
Sjung nu, barn. Två, tre, fyr…

412
00:28:14,000 --> 00:28:16,791
<i>Vill du hedra fosterlandet</i>

413
00:28:16,875 --> 00:28:19,833
<i>-Med ett släggkast</i>
<i>-Bambinatum est Maggitum</i>

414
00:28:19,916 --> 00:28:24,750
<i>-Så får du aldrig nånsin göra</i>
<i>-Övertramp</i>

415
00:28:24,833 --> 00:28:26,333
<i>Maggitum, Maggitum</i>

416
00:28:26,416 --> 00:28:31,083
<i>För framgång gäller bara pli</i>
<i>Finns ingen plats för fjäsk och empati</i>

417
00:28:31,166 --> 00:28:32,416
<i>Empati</i>

418
00:28:32,500 --> 00:28:37,000
<i>Nej, man får tvinga alla kryp</i>
<i>I ledet in</i>

419
00:28:37,083 --> 00:28:37,958
Sjung, Jenny!

420
00:28:38,541 --> 00:28:41,000
<i>Vill du hedra fosterlandet</i>

421
00:28:41,083 --> 00:28:44,666
<i>-Med ett släggkast</i>
<i>-Bambinatum est Maggitum</i>

422
00:28:44,750 --> 00:28:49,458
<i>Så får du aldrig nånsin göra</i>
<i>Övertramp</i>

423
00:28:49,541 --> 00:28:51,125
<i>Maggitum, Maggitum</i>

424
00:28:51,208 --> 00:28:54,333
<i>Circulum est</i>

425
00:28:54,416 --> 00:28:57,875
<i>Deus, Deus</i>

426
00:28:57,958 --> 00:29:04,208
<i>Gloria</i>

427
00:29:08,333 --> 00:29:11,708
<i>I min skola råder en lag</i>

428
00:29:12,708 --> 00:29:17,208
<i>Och här finns inga undantag</i>

429
00:29:18,625 --> 00:29:21,750
<i>Liv är kamp och därmed basta</i>

430
00:29:21,833 --> 00:29:24,875
<i>Se det som en slägga att kasta</i>

431
00:29:24,958 --> 00:29:29,583
<i>Och rätta dig i ledet</i>
<i>Säger jag</i>

432
00:29:29,666 --> 00:29:31,041
Gå nu.

433
00:29:35,541 --> 00:29:37,000
Wormwood.

434
00:29:38,583 --> 00:29:39,791
Wormwood.

435
00:29:41,500 --> 00:29:43,833
Var är du?

436
00:29:45,083 --> 00:29:49,666
-Vill du höra hur jag hade det i skolan?
-Usch, hellre äter jag grönsaker.

437
00:29:50,750 --> 00:29:55,583
Nu vet jag bestämt att jag är ett geni!
Turen har vänt.

438
00:29:55,666 --> 00:29:58,541
Det dök upp en snubbe på bilfirman.
Enorm var han.

439
00:29:58,625 --> 00:30:04,000
En stor bamsebjörn till karl.
Och denna bamsebjörn vill ha en lyxbil.

440
00:30:04,083 --> 00:30:06,666
Fantastiskt! Men kan björnar köra bil?

441
00:30:06,750 --> 00:30:08,916
Nej, han är ju ingen riktig björn.

442
00:30:09,000 --> 00:30:10,625
Har du nån lyxbil?

443
00:30:10,708 --> 00:30:12,375
-Två, grabben.
-Tjejen.

444
00:30:12,458 --> 00:30:15,625
En som är intryckt där fram,
en som är intryckt där bak.

445
00:30:15,708 --> 00:30:21,291
Jag behöver bara såga isär dem,
klistra ihop dem och…tjillevippen!

446
00:30:21,375 --> 00:30:22,583
Farsan är tillbaka.

447
00:30:22,666 --> 00:30:27,166
Men är inte det olagligt? Och typ…fel?

448
00:30:28,250 --> 00:30:31,708
Vad sa han? Fel? Fel?

449
00:30:33,541 --> 00:30:34,666
Ro hit!

450
00:30:36,208 --> 00:30:38,500
"Vredens dru…" Idiot!

451
00:30:38,583 --> 00:30:42,416
Hur kan druvor bli arga? Vilken smörja!

452
00:30:42,500 --> 00:30:44,125
Den handlar inte om druvor.

453
00:30:44,208 --> 00:30:47,250
-Din uppnosiga lilla mamsell!
-Jag är inte uppnosig.

454
00:30:47,333 --> 00:30:51,166
Var inte uppnosig!
Då river jag sönder boken för dig.

455
00:30:51,250 --> 00:30:53,458
-Den är från bibblan!
-Gör det bara.

456
00:30:59,666 --> 00:31:00,750
Såja.

457
00:31:11,583 --> 00:31:13,041
Så!

458
00:31:19,791 --> 00:31:20,833
Så!

459
00:31:22,708 --> 00:31:25,208
Marsch i säng, din lilla bokmal.

460
00:31:32,208 --> 00:31:36,250
<i>Livet kan va' ganska svåruthärdligt</i>

461
00:31:36,333 --> 00:31:37,541
SUPERLIM

462
00:31:37,625 --> 00:31:42,875
<i>Att vända andra kinden till</i>
<i>Det är högfärdigt</i>

463
00:31:43,666 --> 00:31:48,291
<i>Le och bit ihop</i>
<i>Kan knappast kallas värdigt</i>

464
00:31:50,250 --> 00:31:53,250
<i>Vad ändras då?</i>

465
00:31:56,541 --> 00:31:59,333
<i>Trots att du är mindre kan du göra mer</i>

466
00:31:59,416 --> 00:32:03,166
<i>Du är så mycket större än de stora nu</i>

467
00:32:03,250 --> 00:32:06,333
<i>Om du låter andra trycka ner dig</i>

468
00:32:06,416 --> 00:32:09,666
<i>Så är det som att säga</i>
<i>Att det är helt okej</i>

469
00:32:09,750 --> 00:32:11,416
<i>Och det är snett</i>

470
00:32:18,458 --> 00:32:21,708
<i>Matilda, kom ihåg en sak.</i>
<i>Två fel blir inte ett rätt.</i>

471
00:32:21,791 --> 00:32:23,708
Din lilla mes.

472
00:32:24,458 --> 00:32:27,250
"Den är från bibblan!"

473
00:32:29,375 --> 00:32:30,833
Din gnällspik.

474
00:32:33,083 --> 00:32:34,291
Var är min hatt?

475
00:32:35,750 --> 00:32:36,875
Här, pappa.

476
00:32:43,583 --> 00:32:45,250
Dumsnut.

477
00:32:55,541 --> 00:32:59,208
Men hur får allt plats därinne?
Vi har ju lika stora huvuden.

478
00:32:59,291 --> 00:33:03,666
Gör det ont att ha så mycket
hjärnsubstans inklämd i skallen?

479
00:33:04,250 --> 00:33:07,875
Nej, den verkar bara…få plats.

480
00:33:08,541 --> 00:33:10,208
Kan du telekinera?

481
00:33:11,333 --> 00:33:15,500
Det är när man har så mycket hjärn-
substans att den far ut genom ögonen

482
00:33:15,583 --> 00:33:19,708
och man kan flytta saker med tankekraft.
Kolla nu.

483
00:33:38,125 --> 00:33:40,958
Det är inte bra att försöka vara smart.
Inte här.

484
00:33:41,041 --> 00:33:44,208
Trunchbullskan hatar smarta ungar.
Hon hatar dem.

485
00:33:44,291 --> 00:33:48,541
-Går man inte i skolan för att lära sig?
-Det är ingen skola, utan ett fängelse.

486
00:33:48,625 --> 00:33:51,833
Man vill inte att Agatha ska märka en.

487
00:33:51,916 --> 00:33:56,875
Hon vände visst en elev ut och in. Han
fick hålla in inälvorna med plastfolie.

488
00:33:56,958 --> 00:33:58,833
Det är inte sant, Bruce.

489
00:33:58,916 --> 00:34:02,208
Men hon satte sig på en kille
tills han blev till gelé.

490
00:34:02,291 --> 00:34:06,291
Hon ertappade Julius Rottwinkle
när han åt lakrits i klassrummet.

491
00:34:06,375 --> 00:34:10,375
Hon svingade runt honom
och kastade ut honom genom fönstret.

492
00:34:10,458 --> 00:34:14,291
Hör på mig. Lärare kastar inte elever.

493
00:34:14,375 --> 00:34:17,708
-De stora barnen vill bara skrämma dig.
-Skrämma?

494
00:34:18,416 --> 00:34:20,958
Då har ni aldrig suttit i buren.

495
00:34:24,541 --> 00:34:25,791
Vad är buren?

496
00:34:28,666 --> 00:34:32,541
<i>Det är där du stängs in</i>
<i>När du gjort nånting dumt</i>

497
00:34:32,625 --> 00:34:38,000
<i>Det är fyllt med vassa nubb</i>
<i>Så trångt att där ingen sittplats finns</i>

498
00:34:38,083 --> 00:34:39,708
<i>Och även om det fanns</i>

499
00:34:39,791 --> 00:34:42,958
<i>Är det spikar på golvet</i>
<i>Så du vill helst stå</i>

500
00:34:43,541 --> 00:34:47,083
<i>Och när dörren</i>
<i>Gnisslande slår igen</i>

501
00:34:47,166 --> 00:34:50,458
<i>Ser du ingenting</i>
<i>Det blir mörkt som i en säck</i>

502
00:34:50,541 --> 00:34:53,708
<i>Och inga ljud tränger ut</i>
<i>När du skriker högt</i>

503
00:34:53,791 --> 00:34:58,208
<i>Så du bryts ner</i>
<i>Och är färdig att dö av skräck</i>

504
00:35:02,250 --> 00:35:03,708
Göm mig!

505
00:35:03,791 --> 00:35:06,041
Nån hällde sirap på rektorns stol.

506
00:35:06,125 --> 00:35:09,666
Det var inte jag!
Hennes underbyxor klibbade fast.

507
00:35:11,375 --> 00:35:12,250
Tysta!

508
00:35:12,875 --> 00:35:14,791
Det blir buren för dig.

509
00:35:14,875 --> 00:35:17,791
Men det är orättvist,
han har inte gjort nåt.

510
00:35:17,875 --> 00:35:20,166
Tro mig, grabben är körd.

511
00:35:20,250 --> 00:35:24,000
-Hjälp mig, Matilda.
-Du kan väl bara säga att…

512
00:35:24,916 --> 00:35:25,833
Okej.

513
00:35:26,750 --> 00:35:31,416
-När hände det?
-För 20 minuter sen. Hurså?

514
00:35:33,375 --> 00:35:35,625
Du måste gömma dig. Kavajerna!

515
00:35:36,666 --> 00:35:38,708
Snälla, säg inte var jag är.

516
00:35:40,125 --> 00:35:40,958
Spring!

517
00:35:41,041 --> 00:35:42,916
-Stick!
-Skynda er!

518
00:35:43,875 --> 00:35:46,000
-Hon kommer.
-Tysta!

519
00:35:48,833 --> 00:35:50,000
Spring!

520
00:35:51,958 --> 00:35:53,208
Stanna!

521
00:35:57,791 --> 00:36:03,500
Vilken motbjudande samling
kretiner och tjockskallar

522
00:36:03,583 --> 00:36:06,916
som snicksnackar härute.

523
00:36:08,333 --> 00:36:12,291
Var är det lilla krypet
som går under namnet Nigel?

524
00:36:15,750 --> 00:36:17,416
Där, under kavajerna.

525
00:36:24,375 --> 00:36:26,375
Där han har legat i en timme.

526
00:36:27,291 --> 00:36:29,791
-Vadå?
-Just det.

527
00:36:29,875 --> 00:36:34,375
Ni förstår, Nigel lider av en ovanlig
men kronisk sömnstörning. Narkolepsi.

528
00:36:35,000 --> 00:36:39,166
Tillståndet kännetecknas av
att den drabbade får trötthetsattacker

529
00:36:39,250 --> 00:36:41,791
och somnar utan förvarning.

530
00:36:41,875 --> 00:36:46,541
Vi lade honom bland kavajerna
för säkerhets skull. Eller hur?

531
00:36:48,666 --> 00:36:51,166
-Eller hur?
-Ja.

532
00:36:53,625 --> 00:36:57,916
Jag drömde så konstigt, mamma.
Jag trodde att jag var…

533
00:37:00,500 --> 00:37:02,041
Hej, rektor Trunchbull.

534
00:37:08,583 --> 00:37:10,208
Amanda Thripp.

535
00:37:15,291 --> 00:37:16,916
Ja, rektor Trunchbull?

536
00:37:17,500 --> 00:37:23,875
Vad har jag sagt om…flätor?

537
00:37:23,958 --> 00:37:26,375
Jag hatar flätor.

538
00:37:26,458 --> 00:37:28,958
Men mamma säger att jag är söt i dem.

539
00:37:29,041 --> 00:37:31,416
Din mamma är ett våp.

540
00:37:31,500 --> 00:37:34,875
<i>Se på henne. Vilken rotation!</i>

541
00:37:36,458 --> 00:37:37,958
<i>Kors i himlen!</i>

542
00:37:39,375 --> 00:37:41,708
<i>Vilket långt kast!</i>

543
00:37:43,041 --> 00:37:44,291
<i>Nedslag!</i>

544
00:37:44,875 --> 00:37:47,250
Takterna sitter i!

545
00:37:47,333 --> 00:37:50,583
Kolla om ungen
fortfarande lever, är du bussig.

546
00:37:55,708 --> 00:38:00,291
-Och vad heter du?
-Matilda. Matilda Wormwood.

547
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
Jaså, det är du?

548
00:38:05,666 --> 00:38:08,583
Jag gillar bråkstakar, Wormwood.

549
00:38:09,458 --> 00:38:14,375
Det låter så fint om dem
när de går sönder.

550
00:38:15,083 --> 00:38:16,500
Hon lever!

551
00:38:17,125 --> 00:38:19,250
-Hipp, hipp!
-Hurra!

552
00:38:19,333 --> 00:38:21,333
-Hipp, hipp!
-Hurra!

553
00:38:21,416 --> 00:38:23,791
-Hipp, hipp!
-Hurra!

554
00:38:27,125 --> 00:38:29,958
<i>Kom ihåg, Wormwood,</i>
<i>att du aldrig kommer att vinna.</i>

555
00:38:30,041 --> 00:38:34,375
<i>Det lovar jag dig.</i>
<i>Och ett löfte är ett löfte är ett löfte.</i>

556
00:38:37,291 --> 00:38:39,833
Och så kom den stora dagen.

557
00:38:39,916 --> 00:38:45,875
Den brinnande kvinnan med dynamitstavar
i sitt hår som kastar sig ut i luften

558
00:38:45,958 --> 00:38:49,250
ovanför hajar och vassa föremål

559
00:38:49,333 --> 00:38:52,083
och fångas av mannen
som är inlåst i en bur.

560
00:38:53,333 --> 00:38:57,708
Hela världen tycktes ha samlats för att se

561
00:38:57,791 --> 00:39:02,958
akrobatens och utbrytarkungens
otroliga, dödsföraktande cirkusnummer.

562
00:39:36,333 --> 00:39:42,166
Allt hade arrangerats av…
akrobatens elaka styvsyster.

563
00:39:42,750 --> 00:39:46,333
En skrämmande kvinna som hade varit
olympisk mästare i slägga.

564
00:39:46,916 --> 00:39:50,125
Det tisslades om
att i hennes onda, mörka hjärta

565
00:39:50,208 --> 00:39:53,708
avundades hon
sin styvsysters framgång och kärlek.

566
00:39:56,708 --> 00:39:58,041
Plötsligt

567
00:39:58,958 --> 00:40:03,208
gjorde utbrytarkungen entré.
Men akrobaten syntes inte till,

568
00:40:03,291 --> 00:40:06,916
inte heller den blanka,
vita sjal hon alltid bar.

569
00:40:08,208 --> 00:40:12,500
Damer och herrar, pojkar och flickor,

570
00:40:12,583 --> 00:40:18,875
den brinnande kvinnan med dynamitstavar
i sitt hår som kastar sig ut i luften

571
00:40:18,958 --> 00:40:23,625
ovanför hajar och vassa föremål och
fångas av mannen som är inlåst i en bur

572
00:40:23,708 --> 00:40:26,750
har blivit inställd!

573
00:40:29,750 --> 00:40:34,958
Inställd därför att min hustru är…gravid!

574
00:40:36,375 --> 00:40:37,541
Åh, Matilda.

575
00:40:39,166 --> 00:40:42,291
Fullkomlig…tystnad.

576
00:40:44,583 --> 00:40:47,250
Man kunde ha hört en fluga rapa.

577
00:40:49,833 --> 00:40:51,708
Och sen från publiken

578
00:40:51,791 --> 00:40:55,041
rungande applåder och hejarop!

579
00:41:00,583 --> 00:41:02,708
Cirkusnumret var genast bortglömt.

580
00:41:04,000 --> 00:41:06,666
Och applåderna varade i över en timme!

581
00:41:09,916 --> 00:41:12,625
Åh, det är ju fantastiskt!

582
00:41:12,708 --> 00:41:14,916
Jag älskar lyckliga slut.

583
00:41:15,916 --> 00:41:21,291
Bortglömt av alla
utom akrobatens elaka styvsyster.

584
00:41:22,083 --> 00:41:26,500
När applåderna hade tystnat
drog hon fram ett kontrakt.

585
00:41:26,583 --> 00:41:27,791
Ett kontrakt?

586
00:41:28,458 --> 00:41:31,583
Ett där du har skrivit under på
att utföra numret.

587
00:41:31,666 --> 00:41:34,583
-Och utföra numret ska du!
-Nej.

588
00:41:34,666 --> 00:41:40,291
Jag har betalat för affischer,
publicitet, catering och toaletter.

589
00:41:40,375 --> 00:41:43,875
Om alla får sina pengar tillbaka,
var är då min förtjänst?

590
00:41:44,458 --> 00:41:49,000
Ett kontrakt är ett kontrakt
är ett kontrakt. Jag har inget val.

591
00:41:49,083 --> 00:41:54,250
Den brinnande kvinnan med dynamitstavar
i sitt hår som kastar sig ut i luften

592
00:41:54,333 --> 00:41:57,000
ovanför hajar och vassa föremål

593
00:41:57,083 --> 00:42:03,000
och fångas av mannen som är inlåst i
en bur kommer att utföras, och det idag!

594
00:42:03,083 --> 00:42:05,666
Annars är det ni som åker i fängelse!

595
00:42:10,083 --> 00:42:12,250
Vad…vad hände sen?

596
00:42:13,666 --> 00:42:14,833
Vet inte.

597
00:42:14,916 --> 00:42:20,666
-Hur kan du inte veta det?
-Det bara kommer till mig som…bubblor.

598
00:42:20,750 --> 00:42:23,916
Kan du bubbla till lite mer till mig? Nu?

599
00:42:24,500 --> 00:42:28,541
-Jag tror inte att det funkar så.
-Nej, självklart inte.

600
00:42:28,625 --> 00:42:32,250
-Var kommer allt det här ifrån?
-Vad menar du?

601
00:42:32,333 --> 00:42:37,000
Jag menar, det är fantastiskt,
men det har tagit en mörk vändning.

602
00:42:37,083 --> 00:42:41,291
-Jag kanske inte borde berätta mer.
-Inte så. Nej.

603
00:42:41,375 --> 00:42:43,416
Vi måste få veta hur det slutar.

604
00:42:44,458 --> 00:42:47,666
Jag undrar bara om allt står rätt till.
Säg som det är.

605
00:42:47,750 --> 00:42:51,208
Jag måste gå, fru Phelps. Mamma väntar.

606
00:42:51,291 --> 00:42:53,833
Hon blir så ledsen när jag är borta.

607
00:42:53,916 --> 00:42:57,375
Hon säger att varje minut
är som en evighet, så…

608
00:42:58,166 --> 00:43:00,666
Kommer hon hit? Får jag träffa henne?

609
00:43:00,750 --> 00:43:02,208
Hej då, fru Phelps!

610
00:43:02,291 --> 00:43:06,416
-Imorgon finns jag vid väderkvarnen!
-Okej, jag hittar er.

611
00:43:08,291 --> 00:43:10,833
VÄRLDENS BÄSTA AKROBAT
VÄRLDENS BÄSTA UTBRYTARKUNG

612
00:43:12,625 --> 00:43:15,875
Nu har jag den. Harry, låt mig försöka!

613
00:43:18,083 --> 00:43:19,416
Vänta lite.

614
00:43:22,375 --> 00:43:24,458
-Det gör ont!
-Vänta.

615
00:43:28,416 --> 00:43:31,333
-Låt mig dra, Harry.
-Dra då!

616
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
Matilda…

617
00:44:05,958 --> 00:44:11,500
Jag tror att du har en hjärna utöver det
vanliga, så jag tar saken i egna händer.

618
00:44:12,625 --> 00:44:16,500
Från och med imorgon
tar jag med mig några jättesvåra böcker.

619
00:44:16,583 --> 00:44:21,958
Du får sitta och läsa dem under lektionen
och har du några frågor

620
00:44:22,041 --> 00:44:26,250
så ska jag försöka svara på dem.
Vad säger du om det?

621
00:44:33,541 --> 00:44:37,791
Matilda…
Det här är världens största kram.

622
00:44:39,125 --> 00:44:41,333
Du kramar snart luften ur mig.

623
00:44:43,791 --> 00:44:45,833
En sån rörande liten scen.

624
00:44:50,166 --> 00:44:51,041
Undan!

625
00:44:51,750 --> 00:44:56,833
Sa inte jag att det här småkrypet
inte skulle få nån specialbehandling?

626
00:44:56,916 --> 00:45:00,166
Jag tror bestämt
att jag informerade dig om

627
00:45:00,250 --> 00:45:05,916
att just den här snorungen
var ondskan förkroppsligad, inte sant?

628
00:45:06,000 --> 00:45:09,416
-Nej, Matilda är inte…
-Sa du just nej, Jenny?

629
00:45:11,000 --> 00:45:12,458
Till mig?

630
00:45:14,791 --> 00:45:18,166
Matilda Wormwood är en brottsling.

631
00:45:19,875 --> 00:45:25,416
I morse blev en bit
av min privata chokladtårta stulen.

632
00:45:27,666 --> 00:45:31,291
Det är min uppfattning
att du begick denna skändlighet. Du.

633
00:45:31,375 --> 00:45:36,625
Du har två val: Erkänn och bli straffad
eller kalla mig lögnare och bli straffad.

634
00:45:39,916 --> 00:45:45,083
Tänk dig noga för
innan du öppnar munnen, Wormwood.

635
00:45:45,666 --> 00:45:47,458
Jag har inte st…

636
00:46:22,125 --> 00:46:23,250
Choklad!

637
00:46:23,958 --> 00:46:26,291
Bruce Bogtrotter.

638
00:46:28,458 --> 00:46:31,125
Ja, rektor Trunchbull?

639
00:46:32,083 --> 00:46:34,416
Tack, Maurice. Det var allt.

640
00:46:37,708 --> 00:46:41,958
Personalen måste gå hem.
Kom! Ut, allihop!

641
00:46:42,041 --> 00:46:42,958
Undan!

642
00:46:55,125 --> 00:46:58,833
Du tyckte om min tårta, inte sant, Bruce?

643
00:46:58,916 --> 00:47:03,541
Ja, rektor Trunchbull, den var jättegod.
Så chokladig.

644
00:47:04,125 --> 00:47:06,916
-Och jag är hemskt ledsen att jag…
-Nej, nej.

645
00:47:07,791 --> 00:47:11,041
Bara du tyckte om tårtan.
Det är huvudsaken.

646
00:47:12,333 --> 00:47:13,166
Jaså?

647
00:47:14,708 --> 00:47:16,250
Hallå, kocken?

648
00:47:38,291 --> 00:47:39,541
Tystnad!

649
00:47:42,208 --> 00:47:44,958
Har du tappat aptiten, Bogtrotter?

650
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
Var inte orolig, du behöver bara
äta upp varenda smula.

651
00:47:50,166 --> 00:47:56,041
Och lyckas du med den otroliga bedriften
lovar jag att allt är förlåtet.

652
00:47:56,125 --> 00:48:01,333
-Varenda smula? Men jag är mätt.
-Nej, du är inte mätt.

653
00:48:01,416 --> 00:48:07,375
Jag säger till när du är mätt, och det
är inte förrän du har ätit hela tårtan.

654
00:48:08,583 --> 00:48:11,458
-Men…
-Du har inte tid med några "men". Ät.

655
00:48:11,541 --> 00:48:14,666
-Men jag kan inte äta hela.
-Han kommer att bli sjuk.

656
00:48:15,875 --> 00:48:20,791
Det skulle han ha tänkt på innan han
ingick en pakt med Satan och stal tårtan.

657
00:48:20,875 --> 00:48:22,708
-Ät.
-Han kan inte.

658
00:48:22,791 --> 00:48:24,500
-Ät.
-Inte alls.

659
00:48:24,583 --> 00:48:26,291
-Ät.
-Han spricker opp!

660
00:48:26,375 --> 00:48:27,583
Ät!

661
00:48:27,666 --> 00:48:31,458
<i>En enda bit</i>
<i>Ja, kanske två, Bruce</i>

662
00:48:31,541 --> 00:48:34,541
<i>Kunde va' gott</i>
<i>Men nån respit, Bruce</i>

663
00:48:34,625 --> 00:48:38,000
<i>Går ej att få</i>
<i>Och vi har förstått</i>

664
00:48:38,541 --> 00:48:41,166
<i>Att du och tårtan håller samma mått</i>

665
00:48:41,916 --> 00:48:44,833
<i>Han kan. Åh, nej</i>
<i>Jo, han kan visst. Nej, inte alls</i>

666
00:48:44,916 --> 00:48:48,208
<i>Du klarar allt, Bruce</i>
<i>Han spricker opp</i>

667
00:48:48,291 --> 00:48:50,083
<i>Han är elastisk</i>

668
00:48:50,166 --> 00:48:52,125
<i>Det säger plopp, snälla stopp</i>

669
00:48:52,208 --> 00:48:55,666
<i>-Så fantastisk, se bara på</i>
<i>-Titta bort</i>

670
00:48:55,750 --> 00:48:58,625
<i>Vi har sett hur du grott</i>
<i>Av allt ditt snask, Bruce</i>

671
00:48:58,708 --> 00:49:02,375
<i>Det är som vi trott</i>
<i>Du har fått mask, Bruce</i>

672
00:49:02,458 --> 00:49:05,791
<i>Eller kanske din buk</i>
<i>Är töjbar och mjuk</i>

673
00:49:06,291 --> 00:49:09,291
<i>Och avsevärt mer rymlig inuti</i>

674
00:49:09,875 --> 00:49:11,125
<i>-Han kan</i>
<i>-Åh, nej</i>

675
00:49:11,208 --> 00:49:12,750
<i>-Jo, han kan visst</i>
<i>-Nej, inte alls</i>

676
00:49:12,833 --> 00:49:17,583
<i>Du klarar allt, Bruce</i>
<i>B-R-U-U-U-S</i>

677
00:49:17,666 --> 00:49:18,750
<i>Bruce!</i>

678
00:49:19,958 --> 00:49:23,750
<i>Aldrig mer ska du bli utsatt för bus</i>
<i>För din form är diffus</i>

679
00:49:23,833 --> 00:49:26,208
<i>Vår sinkadus, Bruce</i>

680
00:49:26,291 --> 00:49:29,541
<i>För varje tugga</i>
<i>Känner vi ett större rus</i>

681
00:49:29,625 --> 00:49:32,166
<i>Det finns en egenskap tårtan har</i>

682
00:49:33,041 --> 00:49:35,583
<i>Och som vi nu har förstått</i>

683
00:49:35,666 --> 00:49:38,708
<i>Man kan äta den och ha den kvar</i>

684
00:49:39,875 --> 00:49:42,458
<i>Dags att låta maggen</i>
<i>Njuta i sus och dus</i>

685
00:49:44,166 --> 00:49:46,416
<i>I detta hus, Bruce</i>

686
00:49:46,500 --> 00:49:49,500
<i>Knäpp upp ditt skärp</i>
<i>Vräk i dig allt, var mer burdus</i>

687
00:49:50,208 --> 00:49:53,250
<i>Oooh, käka på</i>
<i>Snart i mål</i>

688
00:49:53,333 --> 00:49:54,375
<i>Töj ut din bål</i>

689
00:49:54,458 --> 00:49:56,208
<i>Och vad du än gör, ge inte upp</i>

690
00:49:56,291 --> 00:49:57,875
<i>Det är vår kupp</i>

691
00:49:57,958 --> 00:50:00,875
<i>Heja, Bruce, bli vår hjälte</i>

692
00:50:01,458 --> 00:50:04,750
<i>Hänge dig till chokladens ära</i>

693
00:50:04,833 --> 00:50:05,708
<i>Bruce!</i>

694
00:50:06,416 --> 00:50:10,458
<i>Aldrig mer ska du bli utsatt för bus</i>
<i>För din form är diffus</i>

695
00:50:10,541 --> 00:50:12,958
<i>Vår sinkadus, Bruce</i>

696
00:50:13,041 --> 00:50:16,208
<i>Bara en tugga till</i>
<i>Sen är du skolans ljus</i>

697
00:50:16,291 --> 00:50:18,541
<i>Det finns en egenskap tårtan har</i>

698
00:50:19,333 --> 00:50:21,833
<i>Och som vi nu har förstått</i>

699
00:50:21,916 --> 00:50:24,500
<i>Man kan äta den och ha den…</i>

700
00:50:48,458 --> 00:50:52,375
Heja, Bruce!

701
00:51:00,041 --> 00:51:04,291
Förlåt, rektor Trunchbull,
jag rycktes med lite.

702
00:51:04,375 --> 00:51:06,250
Det är okej, Jenny.

703
00:51:06,333 --> 00:51:09,875
Vi kan alla ryckas med lite ibland.
Till och med jag.

704
00:51:20,083 --> 00:51:22,166
Kom nu, Bogtrotter.

705
00:51:23,000 --> 00:51:25,416
-Vadå?
-Sa jag inte det?

706
00:51:25,500 --> 00:51:30,458
Det där var första delen av ditt straff,
men andra delen är buren.

707
00:51:32,791 --> 00:51:35,708
Snälla, ni får inte. Han är för liten.

708
00:51:35,791 --> 00:51:39,875
Men jag åt ju hela. Snälla!
Inte det, snälla!

709
00:51:39,958 --> 00:51:41,041
Nej!

710
00:51:41,916 --> 00:51:44,916
Ni sa att allt var förlåtet
om han åt varenda smula.

711
00:51:45,000 --> 00:51:50,458
Han åt varenda smula. Vi såg det,
han gjorde det framför oss allihop.

712
00:51:50,541 --> 00:51:55,125
Ni kan inte bara ändra reglerna.
Det är inte rättvist, det är fusk!

713
00:51:56,541 --> 00:51:58,000
Du sa just…

714
00:51:59,916 --> 00:52:01,000
…nej.

715
00:52:02,291 --> 00:52:03,541
Till mig.

716
00:52:07,833 --> 00:52:09,541
-Kom, Bogtrotter.
-Snälla!

717
00:52:15,416 --> 00:52:16,583
-Kom!
-Nej!

718
00:52:16,666 --> 00:52:21,458
Jag tar hand om Wormwood i sinom tid.
Likaså de andra småkrypen.

719
00:52:21,541 --> 00:52:23,583
Jag åt ju alltihop!

720
00:52:23,666 --> 00:52:27,250
Nej, snälla rektorn, inte buren!

721
00:52:27,916 --> 00:52:30,666
Jag åt ju varenda smula. Snälla!

722
00:52:30,750 --> 00:52:33,916
Inte buren! Snälla, inte buren!

723
00:52:37,708 --> 00:52:44,583
<i>Ni förstår, barn, jag vinner alltid.</i>
<i>Och ni förlorar alltid.</i>

724
00:52:45,458 --> 00:52:51,916
<i>För ni är klena, ynkliga,</i>
<i>fjuttiga och obetydliga.</i>

725
00:52:59,625 --> 00:53:01,000
<i>När jag blir stor</i>

726
00:53:03,791 --> 00:53:07,916
<i>Är jag så lång</i>
<i>Att jag kan nå de grenar</i>

727
00:53:08,000 --> 00:53:11,708
<i>Som kan ta mig opp</i>
<i>Till trädets topp</i>

728
00:53:11,791 --> 00:53:15,041
<i>Och bara nås när man är stor</i>

729
00:53:17,958 --> 00:53:19,500
<i>För när jag blir stor</i>

730
00:53:22,833 --> 00:53:26,458
<i>Är jag så smart att jag kan svara på</i>

731
00:53:26,541 --> 00:53:29,500
<i>De frågor som man ska förstå</i>

732
00:53:29,583 --> 00:53:33,375
<i>Åtminstone när man blivit stor</i>

733
00:53:36,708 --> 00:53:41,333
<i>Och när jag är stor</i>
<i>Blir det godis varje dag</i>

734
00:53:41,416 --> 00:53:47,833
<i>Långa sovmorgnar och jag</i>
<i>Går sent i säng varenda kväll</i>

735
00:53:49,125 --> 00:53:53,541
<i>Och jag ska gå upp</i>
<i>När jag vill gå upp och ska</i>

736
00:53:53,625 --> 00:53:57,541
<i>Se tecknad film</i>
<i>Tills ögonen fått nog</i>

737
00:53:57,625 --> 00:54:02,125
<i>Men det är lugnt</i>
<i>För jag har blivit stor</i>

738
00:54:02,916 --> 00:54:06,958
<i>När jag blir stor</i>

739
00:54:11,041 --> 00:54:12,541
<i>När jag blir stor</i>

740
00:54:12,625 --> 00:54:15,416
<i>-När jag blir stor</i>
<i>-När jag blir stor</i>

741
00:54:15,500 --> 00:54:18,958
<i>Är jag så stark att jag kan bära på</i>

742
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
<i>De bördor man är tvungen att</i>

743
00:54:21,708 --> 00:54:25,791
<i>Dra runt på när man har blivit stor</i>

744
00:54:29,125 --> 00:54:30,791
<i>Och när jag blir stor</i>

745
00:54:30,875 --> 00:54:33,875
<i>-När jag blir stor</i>
<i>-När jag blir stor</i>

746
00:54:33,958 --> 00:54:37,625
<i>Då är jag modig nog</i>
<i>Att slåss mot monstren</i>

747
00:54:37,708 --> 00:54:41,250
<i>Som vi alla har under vår säng</i>

748
00:54:41,333 --> 00:54:44,583
<i>Det gör man när man blir stor</i>

749
00:54:45,875 --> 00:54:48,916
<i>Och när jag blir stor</i>

750
00:54:49,000 --> 00:54:52,333
<i>Har jag roligt varje dag</i>

751
00:54:52,416 --> 00:54:57,916
<i>Leker glad med sånt</i>
<i>Som mammor låtsas att mammor ogillar</i>

752
00:54:58,000 --> 00:55:01,125
<i>Och jag kan gå upp</i>

753
00:55:01,208 --> 00:55:07,666
<i>När jag vill gå upp och jag</i>
<i>Kan lattja runt i solen hela dan</i>

754
00:55:07,750 --> 00:55:12,625
<i>Utan solkräm</i>
<i>För jag har blivit stor</i>

755
00:55:12,708 --> 00:55:17,250
<i>När jag blir stor</i>

756
00:55:36,625 --> 00:55:38,000
<i>När jag blir stor</i>

757
00:55:41,750 --> 00:55:45,958
<i>Då är jag modig nog</i>
<i>Att slåss mot monstren</i>

758
00:55:46,041 --> 00:55:49,750
<i>Som vi alla har under vår säng</i>

759
00:55:49,833 --> 00:55:54,416
<i>Det gör man när man blir stor</i>

760
00:55:55,708 --> 00:55:56,791
<i>När jag blir stor</i>

761
00:55:56,875 --> 00:56:00,666
<i>Livet kan va' ganska svåruthärdligt</i>

762
00:56:00,750 --> 00:56:04,416
<i>Vända andra kinden till</i>
<i>Det är högfärdigt</i>

763
00:56:04,500 --> 00:56:07,958
<i>Le och bit ihop</i>
<i>Kan knappast kallas värdigt</i>

764
00:56:08,041 --> 00:56:10,416
<i>Inte en chans</i>

765
00:56:11,208 --> 00:56:12,375
<i>När jag blir stor</i>

766
00:56:12,458 --> 00:56:16,041
<i>Just när sagan</i>
<i>Börjat att falla samman</i>

767
00:56:16,125 --> 00:56:19,791
<i>Och allt som sker</i>
<i>Ser ut att styras av nån annan</i>

768
00:56:19,875 --> 00:56:23,375
<i>Om jag tror att slutet bestämts sen länge</i>

769
00:56:23,458 --> 00:56:27,541
<i>Då är det som att säga</i>
<i>Att det är helt okej</i>

770
00:56:28,791 --> 00:56:31,916
Fru Phelps, var står alla böcker om hämnd?

771
00:56:32,000 --> 00:56:36,250
Vi har ingen sån hylla.
Handlar det om en mobbare?

772
00:56:36,833 --> 00:56:40,041
Man handskas bäst med mobbare
genom att berätta för nån.

773
00:56:40,625 --> 00:56:43,291
Med en gång. De lever på tystnad.

774
00:56:43,875 --> 00:56:47,250
Berätta för en lärare
eller ännu hellre för rektorn.

775
00:56:48,208 --> 00:56:50,791
Jag har kommit på nästa del av sagan.

776
00:56:50,875 --> 00:56:54,666
Men jag måste varna er…
det kommer att bli otäckt.

777
00:56:58,708 --> 00:57:03,750
Långsamt band akrobaten sin blanka,
vita sjal runt sin makes handled.

778
00:57:04,500 --> 00:57:06,125
Den bringar tur.

779
00:57:07,000 --> 00:57:10,541
Sen gav hon honom världens största kram.

780
00:57:10,625 --> 00:57:14,791
Han kände att hon
nästan kramade luften ur honom.

781
00:57:17,333 --> 00:57:19,541
Och så förberedde de sig

782
00:57:19,625 --> 00:57:23,458
för det farligaste cirkusnummer
som nånsin hade utförts.

783
00:57:42,291 --> 00:57:46,166
Den store utbrytarkungen
skulle alltså behöva öppna hänglåsen,

784
00:57:46,250 --> 00:57:51,625
bryta sig loss ur buren och försöka
rädda sin fru inom 12 sekunder.

785
00:57:51,708 --> 00:57:54,458
Annars skulle hon sprängas i småbitar!

786
00:58:09,541 --> 00:58:14,000
Så fort stubinen hade tänts
svingade sig akrobaten ut i luften.

787
00:58:14,625 --> 00:58:18,458
En sekund, två sekunder…
Publiken höll andan

788
00:58:18,541 --> 00:58:22,958
när hon svingade sig högre och högre upp
ovanför hajarna och de vassa föremålen.

789
00:58:23,041 --> 00:58:25,166
Tre sekunder, fyra sekunder.

790
00:58:25,250 --> 00:58:27,666
Den elaka styvsystern såg belåtet på.

791
00:58:27,750 --> 00:58:30,041
Fem sekunder, sex sekunder.

792
00:58:30,125 --> 00:58:34,458
Utbrytarkungen såg hela tiden på sin fru
medan han kämpade med kedjorna.

793
00:58:34,541 --> 00:58:41,000
Minsta pyttemisstag skulle innebära att
han förlorade henne och barnet för evigt.

794
00:58:41,083 --> 00:58:43,125
Sju sekunder, och plötsligt…

795
00:58:44,250 --> 00:58:45,458
släppte hon!

796
00:58:49,291 --> 00:58:54,625
Utbrytarkungen sträckte ut sin enorma
arm för att fånga sin fru och deras barn.

797
00:58:55,500 --> 00:58:57,333
-Åtta sekunder.
-Jag blundar.

798
00:58:57,416 --> 00:59:00,541
Nio sekunder, tio sekunder och…

799
00:59:01,208 --> 00:59:02,416
…och…

800
00:59:02,500 --> 00:59:04,583
…och elva sekunder!

801
00:59:04,666 --> 00:59:09,333
Han greppade tag i dynamiten
och slungade den långt, långt bort!

802
00:59:09,416 --> 00:59:13,333
Hurra! Så sagan har
ett lyckligt slut trots allt.

803
00:59:14,166 --> 00:59:15,000
Nej.

804
00:59:16,666 --> 00:59:17,583
Tyvärr.

805
00:59:30,875 --> 00:59:34,041
Nej! Gick det bra? Överlevde hon?

806
00:59:34,625 --> 00:59:40,166
Hon bröt alla ben i kroppen.
Utom de längst ut i lillfingrarna.

807
00:59:41,125 --> 00:59:44,250
Hon levde så pass länge
att hon hann föda barnet.

808
00:59:47,958 --> 00:59:49,625
Med sina sista krafter.

809
00:59:51,208 --> 00:59:53,083
Älska vår flicka.

810
00:59:54,500 --> 00:59:58,041
Älska vår dotter av hela ditt hjärta.

811
00:59:59,666 --> 01:00:02,458
Hon är allt vi nånsin har önskat oss.

812
01:00:12,708 --> 01:00:13,875
Och så dog hon.

813
01:00:16,708 --> 01:00:20,125
Och sen…blev allt ännu värre.

814
01:00:20,208 --> 01:00:23,416
-Va? Värre?
-Ja, tyvärr.

815
01:00:23,500 --> 01:00:25,875
För utbrytarkungen var så snäll

816
01:00:25,958 --> 01:00:30,208
att han aldrig nånsin klandrade
den elaka styvsystern för vad som hänt.

817
01:00:30,916 --> 01:00:35,708
Istället bad han henne att flytta in
och hjälpa honom att ta hand om dottern.

818
01:00:35,791 --> 01:00:38,166
<i>Nej, be henne inte att flytta in!</i>

819
01:00:38,250 --> 01:00:40,500
Hon var jätteelak mot flickan

820
01:00:40,583 --> 01:00:43,708
och tvingade henne
att städa dagarna i ända. Hon skrek:

821
01:00:43,791 --> 01:00:46,208
"Skura golvet så blir jag snäll!"

822
01:00:46,291 --> 01:00:49,458
Men när flickan skurat golvet
blev hon ännu elakare

823
01:00:49,541 --> 01:00:52,416
för hon var en ruskig lurendrejare!

824
01:00:52,500 --> 01:00:53,625
Fy för lurendrejare!

825
01:00:53,708 --> 01:00:57,666
Allt i största hemlighet,
så utbrytarkungen misstänkte ingenting.

826
01:00:57,750 --> 01:01:00,750
Så den stackars flickan växte upp
med den lömskaste,

827
01:01:00,833 --> 01:01:03,875
vidrigaste moster man kan tänka sig!

828
01:01:03,958 --> 01:01:06,041
Vi ringer polisen!

829
01:01:07,041 --> 01:01:10,666
Fru Phelps…det är bara en saga.

830
01:01:11,250 --> 01:01:12,125
Va?

831
01:01:15,416 --> 01:01:19,083
Javisst ja, en saga.

832
01:01:19,166 --> 01:01:21,666
Men du får den att låta så verklig.

833
01:01:22,375 --> 01:01:24,500
Din hjärna, Matilda.

834
01:01:24,583 --> 01:01:28,583
Dina föräldrar känner väl
att de vann högsta vinsten som fick dig?

835
01:01:28,666 --> 01:01:33,250
Absolut. Det säger de jämt till mig.

836
01:01:33,333 --> 01:01:39,500
De säger: "Vi är så stolta över dig,
Matilda, det är som att ha vunnit…"

837
01:01:43,333 --> 01:01:45,750
Jag måste gå.

838
01:01:50,625 --> 01:01:53,833
Som att ha vunnit högsta vinsten!

839
01:01:53,916 --> 01:01:56,708
Va? Jag?

840
01:01:56,791 --> 01:01:59,250
Nej, du är som
att ha ätit nåns snorkråkor.

841
01:01:59,333 --> 01:02:02,708
-Som att vinna en snorbobba, grabben.
-Tjejen.

842
01:02:02,791 --> 01:02:06,208
-Hur gick det till, Harry?
-Minns du den kralliga idioten?

843
01:02:06,291 --> 01:02:10,625
Han hade visst en massa kralliga polare.
Med hinkvis av kontanter.

844
01:02:10,708 --> 01:02:17,291
Alla ville ha lyxbilar och jag hade bara
en massa rishögar som gått för många mil.

845
01:02:17,375 --> 01:02:20,375
Så jag agerade som en anständig affärsman.

846
01:02:20,458 --> 01:02:22,875
-Hur då?
-Jag köpte en borr.

847
01:02:22,958 --> 01:02:26,875
Och så kopplade jag in den i vägmätaren
och körde den motsols.

848
01:02:26,958 --> 01:02:29,416
Jag backade tillbaka alla bilarnas miltal

849
01:02:29,500 --> 01:02:33,083
och sålde dem till de där idioterna,
vilket resulterade i…

850
01:02:33,166 --> 01:02:34,875
Pengar!

851
01:02:34,958 --> 01:02:36,083
Du lurades!

852
01:02:37,416 --> 01:02:41,875
-Förlåt?
-Du lurades. Det du gjorde var fel.

853
01:02:41,958 --> 01:02:46,375
-Du är en lurendrejare!
-Usch, din lilla usling!

854
01:02:47,500 --> 01:02:50,875
Det är böckernas fel.
Alla böcker och sagor.

855
01:02:50,958 --> 01:02:53,958
Jaså, minsann? Böckerna?

856
01:02:56,750 --> 01:03:00,583
Vet du vad jag ska göra imorgon?
Jag ska gå till bibblan

857
01:03:01,375 --> 01:03:05,750
och säga åt den gamla haggan
att aldrig mer släppa in dig.

858
01:03:05,833 --> 01:03:07,125
Va?

859
01:03:07,208 --> 01:03:10,000
Lägg dig inte i
sånt du inte har med att göra.

860
01:03:10,750 --> 01:03:14,875
Ditt äckliga lilla kryp!

861
01:03:22,958 --> 01:03:27,666
Den kvällen grät sig
utbrytarkungens dotter till sömns.

862
01:03:27,750 --> 01:03:33,875
Hon sa inget om styvmosterns mobbande
för att inte göra sin fars smärta tyngre.

863
01:03:34,583 --> 01:03:38,083
Det här gjorde bara
att kvinnan blev ännu elakare,

864
01:03:38,166 --> 01:03:41,500
och en dag fullkomligt exploderade hon.

865
01:03:42,250 --> 01:03:47,458
"Lägg dig inte i sånt du inte har med
att göra! Ditt äckliga lilla kryp!"

866
01:03:47,541 --> 01:03:54,291
Och hon kastade ner henne i en mörk,
fuktig källare, låste dörren och gick ut.

867
01:03:57,416 --> 01:04:01,083
Men den kvällen
kom utbrytarkungen hem tidigt.

868
01:04:02,666 --> 01:04:05,541
<i>När han hörde ljudet av dotterns gråt</i>

869
01:04:05,625 --> 01:04:07,583
forcerade han upp dörren!

870
01:04:11,500 --> 01:04:15,500
<i>Seså</i>

871
01:04:16,083 --> 01:04:19,708
<i>Jag är här, lilla vän</i>

872
01:04:19,791 --> 01:04:21,708
<i>Och din kind</i>

873
01:04:21,791 --> 01:04:23,833
<i>Som är våt</i>

874
01:04:23,916 --> 01:04:29,166
<i>Utav all din gråt, torka den</i>

875
01:04:29,250 --> 01:04:31,875
<i>Förlåt mig</i>

876
01:04:32,625 --> 01:04:36,708
<i>Att jag försvann och var borta</i>

877
01:04:38,125 --> 01:04:41,208
<i>Min finaste tjej</i>

878
01:04:41,916 --> 01:04:44,083
<i>Jag kom till korta</i>

879
01:04:44,166 --> 01:04:47,583
<i>Men nu är jag här</i>

880
01:04:49,458 --> 01:04:53,041
<i>Hos dig</i>

881
01:04:55,958 --> 01:05:00,375
Har jag varit så försjunken i min sorg
att jag har glömt det viktigaste?

882
01:05:00,958 --> 01:05:03,750
Jag älskar dig så, min dotter.

883
01:05:03,833 --> 01:05:07,291
Jag ska ägna resten av livet åt
att gottgöra dig.

884
01:05:15,625 --> 01:05:18,000
<i>Seså, pappa</i>

885
01:05:20,916 --> 01:05:23,666
<i>Jag mår fint, pappa</i>

886
01:05:24,250 --> 01:05:26,208
<i>Allt blir bra</i>

887
01:05:26,291 --> 01:05:29,708
<i>Så, låt mig torka bort din tår</i>

888
01:05:33,500 --> 01:05:35,083
<i>Förlåt mig</i>

889
01:05:35,166 --> 01:05:36,958
<i>Pappa, förlåt mig</i>

890
01:05:37,041 --> 01:05:39,291
<i>Att jag försvann och var borta</i>

891
01:05:39,375 --> 01:05:41,791
<i>Du var ju redan så ledsen</i>

892
01:05:41,875 --> 01:05:44,458
<i>-Seså, ingen gråt</i>
<i>-Min finaste tjej</i>

893
01:05:44,541 --> 01:05:48,833
<i>-Inget känns svårt, när vi sagt förlåt</i>
<i>-Jag kom till korta</i>

894
01:05:48,916 --> 01:05:51,750
<i>-Du skyddar mig när</i>
<i>-Du är mig så kär</i>

895
01:05:54,583 --> 01:05:57,333
<i>-Du är här</i>
<i>-Jag är här</i>

896
01:05:59,666 --> 01:06:01,833
<i>Men när flickan hade somnat</i>

897
01:06:01,916 --> 01:06:05,625
<i>började utbrytarkungen</i>
<i>tänka på den elaka styvsystern</i>

898
01:06:05,708 --> 01:06:09,333
<i>och en enorm ilska</i>
<i>blossade upp i hans hjärta.</i>

899
01:06:09,416 --> 01:06:13,625
Vilken demon, vilket monster!
Tror hon att hon får mobba barn?

900
01:06:14,291 --> 01:06:18,583
<i>Och mosterns elakheter</i>
<i>for omkring inuti honom</i>

901
01:06:18,666 --> 01:06:22,458
<i>och virvlade och yrde</i>
<i>och blev till en orkan av raseri</i>

902
01:06:22,541 --> 01:06:25,166
som han bara inte kunde
förmå att hålla inne.

903
01:06:32,291 --> 01:06:35,125
<i>Och det var sista gången</i>
<i>som flickan såg honom.</i>

904
01:06:36,583 --> 01:06:40,583
Han kom aldrig, aldrig hem igen.

905
01:06:54,541 --> 01:06:56,291
<i>Kan du telekinera?</i>

906
01:06:56,875 --> 01:07:00,875
<i>Det är när man har så mycket hjärn-</i>
<i>substans att den far ut genom ögonen</i>

907
01:07:00,958 --> 01:07:03,583
<i>och man kan flytta saker med tankekraft.</i>

908
01:07:07,166 --> 01:07:09,750
SEGRARE
1

909
01:07:17,541 --> 01:07:20,333
Matilda, den här är till dig.

910
01:07:23,416 --> 01:07:24,416
Tack.

911
01:07:24,500 --> 01:07:27,416
Matilda. Varsågod.

912
01:07:29,250 --> 01:07:30,791
NEJ!

913
01:07:34,000 --> 01:07:36,291
Vilken härlig dag, kompis!

914
01:07:36,375 --> 01:07:39,541
-Vad är det som pågår, Lavendel?
-Du är en hjältinna.

915
01:07:39,625 --> 01:07:41,458
Här, Matilda.

916
01:07:42,083 --> 01:07:44,291
Ägg och krasse, Stephanie? Allvarligt?

917
01:07:45,916 --> 01:07:49,583
-Hjältinna?
-Ja, du leder revolutionen.

918
01:07:49,666 --> 01:07:52,833
-Vilken revolution?
-Du sa nej till Trunchbullskan.

919
01:07:52,916 --> 01:07:55,416
Ingen har gjort det förr.

920
01:07:58,916 --> 01:08:00,875
<i>Du leder revolutionen.</i>

921
01:08:00,958 --> 01:08:05,375
<i>Du sa nej till Trunchbullskan.</i>
<i>Ingen har gjort det förr.</i>

922
01:08:10,875 --> 01:08:13,541
-Ska vi ha lite kul?
-Ja!

923
01:08:13,625 --> 01:08:15,416
"Kul"?

924
01:08:15,500 --> 01:08:17,250
Sa du "kul"?

925
01:08:23,166 --> 01:08:26,458
Det är inte vårt jobb att göra saker kul.

926
01:08:26,541 --> 01:08:30,500
Vi finns inte här
för att uppmuntra eller uppfostra.

927
01:08:30,583 --> 01:08:33,250
Vi finns här för att klämma åt dem tills…

928
01:08:34,333 --> 01:08:36,375
…de slutar slingra sig.

929
01:08:36,458 --> 01:08:40,750
Men jag t-t-tror faktiskt inte att…

930
01:08:40,833 --> 01:08:44,750
T-t-tror du inte, Jenny?
T-t-tror du att nån b-b-bryr sig?

931
01:08:45,916 --> 01:08:49,041
Den här klassen är full av rebeller.

932
01:08:49,625 --> 01:08:52,458
Och de behöver en riktig läxa.

933
01:08:53,041 --> 01:08:55,916
Ta med idrottskläderna och byt på vägen.

934
01:08:56,000 --> 01:09:02,583
Du förstår, Jenny, för att kunna lära
barnet måste vi först bryta ner…barnet.

935
01:09:05,041 --> 01:09:07,375
<i>Nåt är på gång i skolans salar</i>

936
01:09:07,458 --> 01:09:09,625
<i>Tystnad, småkryp, när jag talar!</i>

937
01:09:09,708 --> 01:09:12,083
<i>Nånting med en lätt förnimbar doft</i>

938
01:09:13,166 --> 01:09:14,958
<i>Bara en känslig näsa anar't</i>

939
01:09:15,041 --> 01:09:17,000
<i>Och sånt känner jag igen</i>

940
01:09:17,083 --> 01:09:20,291
<i>Det är odören av en vanart</i>
<i>Det är stanken av komplott</i>

941
01:09:20,375 --> 01:09:25,291
<i>Och ni kan klappa er därbak</i>
<i>På att er rektor vet, har rätt i sak</i>

942
01:09:25,375 --> 01:09:28,791
<i>Känner hon sig kränkt kan allting hända</i>

943
01:09:28,875 --> 01:09:32,000
<i>För att förhindra dessa brott</i>

944
01:09:32,083 --> 01:09:35,250
<i>Ska en lektion med hård idrott</i>

945
01:09:35,833 --> 01:09:40,541
<i>Skilja de lätt ruttna från de skämda</i>

946
01:09:41,541 --> 01:09:43,041
Kom an, mesar!

947
01:09:43,125 --> 01:09:45,458
Jag tar över nu, Jenny!

948
01:09:48,208 --> 01:09:52,291
<i>Här luktar det uppror</i>
<i>Sånt svettas man ut</i>

949
01:09:52,375 --> 01:09:55,833
<i>Och det görs på gymnastiken</i>

950
01:09:55,916 --> 01:10:00,416
<i>Och lukten av lort</i>
<i>Den blandas ganska fort</i>

951
01:10:00,500 --> 01:10:03,083
<i>Med gråten och med skriken</i>

952
01:10:04,166 --> 01:10:07,333
<i>Sticker nåt opp</i>
<i>Ja, då klipper man knoppen</i>

953
01:10:07,416 --> 01:10:09,916
<i>Annars breder de ut sig och blir fler</i>

954
01:10:11,500 --> 01:10:13,625
<i>Ser man sen något mer</i>

955
01:10:13,708 --> 01:10:15,833
<i>Fram med saxen igen</i>

956
01:10:15,916 --> 01:10:18,750
<i>Det är så man sätter stopp</i>

957
01:10:18,833 --> 01:10:22,083
<i>I doften av upplopp</i>
<i>Så finns där en puff</i>

958
01:10:23,000 --> 01:10:26,541
<i>Av ett förpubertalt myteri</i>

959
01:10:26,625 --> 01:10:30,791
<i>Ett stänk av en resning</i>
<i>Och stanken av kupp</i>

960
01:10:30,875 --> 01:10:34,208
<i>En lukt av anarki i jäsning</i>

961
01:10:35,083 --> 01:10:37,083
<i>När vi avslutat lektionen</i>

962
01:10:37,166 --> 01:10:40,416
<i>Har de glömt konspirationen</i>

963
01:10:40,500 --> 01:10:43,250
<i>Och extra hård disciplin</i>

964
01:10:43,333 --> 01:10:47,041
<i>Är rötans bästa medicin</i>

965
01:10:47,125 --> 01:10:49,458
AGATHA 0000
SMÅKRYPEN 0000

966
01:10:49,541 --> 01:10:51,958
<i>Disciplin, disciplin</i>
<i>För fräcka, kaxiga små glin</i>

967
01:10:52,041 --> 01:10:54,416
<i>För ungar som är snoriga</i>
<i>Och viskar på historian</i>

968
01:10:54,500 --> 01:10:57,416
<i>Allt snattrande och fnittrande</i>
<i>Och tjattrande och kvittrande</i>

969
01:10:57,500 --> 01:10:59,958
<i>Ska dämpas och bekämpas med mer disciplin</i>

970
01:11:00,041 --> 01:11:02,708
<i>Vi måste insistera på</i>
<i>Rigiditet och disciplin</i>

971
01:11:02,791 --> 01:11:05,666
<i>Och demobilisera</i>
<i>Varje anarkistisk piggelin</i>

972
01:11:05,750 --> 01:11:08,416
<i>Allt ömkande och curlande</i>
<i>Är faktiskt mest förgörande</i>

973
01:11:08,500 --> 01:11:10,375
<i>För småttingar</i>
<i>Behöver bara disciplin</i>

974
01:11:10,958 --> 01:11:13,291
<i>Allt tramsande och flamsande</i>
<i>Och lipande och pipande</i>

975
01:11:13,375 --> 01:11:16,083
<i>Och "fröken, måste dricka"</i>
<i>Är så lätt att fixa till</i>

976
01:11:16,166 --> 01:11:19,166
<i>Bemästrandet av klassens rum</i>
<i>Är inget stort mysterium</i>

977
01:11:19,250 --> 01:11:21,375
<i>Med disciplin, disciplin, disciplin!</i>

978
01:11:21,458 --> 01:11:24,083
<i>Här luktar det uppror och revolution</i>

979
01:11:24,166 --> 01:11:29,750
<i>Förpubertal kalamitet är</i>
<i>Det vi brukar kalla insubordination</i>

980
01:11:29,833 --> 01:11:32,833
<i>Och för moralisk ruttenhet här</i>

981
01:11:32,916 --> 01:11:36,958
<i>En sån mästarinna!</i>
<i>Agatha Trunchbull har gjort det igen.</i>

982
01:11:37,041 --> 01:11:39,708
<i>Vilken idrottare, vilken seger!</i>

983
01:11:40,791 --> 01:11:44,125
<i>Åh, tänk er en värld utan ungar</i>

984
01:11:45,541 --> 01:11:49,333
<i>Blunda nu, bara dröm</i>

985
01:11:49,416 --> 01:11:53,583
<i>Försök nu att få till'et</i>
<i>En ro och en stillhet</i>

986
01:11:53,666 --> 01:11:56,958
<i>En porlande ström</i>

987
01:11:57,708 --> 01:12:01,583
<i>Och så tänk er en skog med en stuga</i>

988
01:12:02,166 --> 01:12:05,958
<i>Och att i den stugan vi fann</i>

989
01:12:06,541 --> 01:12:10,083
<i>En fågel i bur</i>
<i>Ett karnevalsdjur</i>

990
01:12:10,166 --> 01:12:14,000
<i>Vika hattar av papp kunde han</i>

991
01:12:14,083 --> 01:12:18,458
<i>Han sa</i>
<i>Akta, de stjäl dina hästar</i>

992
01:12:19,583 --> 01:12:22,916
<i>Ja, jag har vissa belägg</i>

993
01:12:23,458 --> 01:12:28,208
<i>Men de står i en hage</i>
<i>Och väntar idag</i>

994
01:12:28,291 --> 01:12:32,791
<i>Och sjunger gnägg, gnägg…</i>

995
01:12:34,583 --> 01:12:36,125
<i>Gnägg…</i>

996
01:12:37,541 --> 01:12:38,958
<i>Gnägg…</i>

997
01:12:39,041 --> 01:12:40,916
Hon är tokig.

998
01:12:41,000 --> 01:12:42,375
<i>Aha!</i>

999
01:12:42,458 --> 01:12:44,750
<i>Se sånt förnöjer mig</i>

1000
01:12:44,833 --> 01:12:48,208
<i>När nåt av krypen röjer sig</i>

1001
01:12:48,291 --> 01:12:51,125
<i>Har ni nånsin sett</i>
<i>Nåt så vederstyggligt?</i>

1002
01:12:51,208 --> 01:12:54,458
<i>Har ni nånsin känt nåt så ohyggligt</i>

1003
01:12:54,541 --> 01:12:57,208
<i>Som stanken av uppror</i>

1004
01:12:57,291 --> 01:12:59,708
<i>Och revolution</i>

1005
01:13:01,291 --> 01:13:06,625
<i>Av myteri och av resning</i>

1006
01:13:06,708 --> 01:13:09,958
<i>Här stinker det kupp med</i>

1007
01:13:10,041 --> 01:13:12,291
<i>Ett stänk anarki</i>

1008
01:13:12,375 --> 01:13:13,458
AGATHA 1000
SMÅKRYPEN 0000

1009
01:13:14,583 --> 01:13:18,458
<i>Jag ska sätta stopp för erat hopp</i>

1010
01:13:18,541 --> 01:13:21,708
<i>Om detta barnsliga upplopp</i>

1011
01:13:21,791 --> 01:13:26,583
<i>Att sköljas av svettig disciplin får bort</i>

1012
01:13:27,125 --> 01:13:29,833
<i>Er äckliga stank</i>

1013
01:13:30,708 --> 01:13:37,625
<i>För gott!</i>

1014
01:13:47,750 --> 01:13:49,250
Jag hjälper dig.

1015
01:13:51,625 --> 01:13:55,500
Det här är inte undervisning,
det är grymhet.

1016
01:13:57,208 --> 01:13:59,250
Grymhet? Ja, naturligtvis.

1017
01:13:59,333 --> 01:14:02,125
-Såja, lillen.
-Du sa att det skulle bli kul.

1018
01:14:03,791 --> 01:14:06,416
Men…det här är inte kul!

1019
01:14:06,500 --> 01:14:08,875
Fröken Honey, ni är patetisk!

1020
01:14:09,708 --> 01:14:11,083
Ni är svag.

1021
01:14:12,666 --> 01:14:14,375
Ni är blöt.

1022
01:14:14,875 --> 01:14:16,458
Ni är faktiskt…

1023
01:14:18,625 --> 01:14:20,541
…en liten lipande…

1024
01:14:23,125 --> 01:14:23,958
…ödla.

1025
01:14:35,000 --> 01:14:35,958
Du!

1026
01:14:37,416 --> 01:14:39,208
Nej! Vadå, jag?

1027
01:14:39,291 --> 01:14:42,583
Nej, det var inte jag. Nej!

1028
01:14:43,958 --> 01:14:45,166
Dra inte loss öronen!

1029
01:14:45,250 --> 01:14:49,958
Jag har efter åratal
av experimenterande upptäckt

1030
01:14:50,041 --> 01:14:52,875
att smågossars öron inte lossnar.

1031
01:14:53,541 --> 01:14:55,375
De töjer sig.

1032
01:14:59,500 --> 01:15:00,875
Snälla!

1033
01:15:01,875 --> 01:15:03,625
Låt bli!

1034
01:15:03,708 --> 01:15:08,125
Din dumma, vidriga mobbare!

1035
01:15:14,958 --> 01:15:17,333
Hur vågar du?

1036
01:15:18,916 --> 01:15:22,875
Du passar inte i den här skolan.

1037
01:15:25,166 --> 01:15:26,708
Du är ond.

1038
01:15:27,541 --> 01:15:30,125
Jag ska krossa dig. Jag ska slå dig.

1039
01:15:30,708 --> 01:15:35,041
Jag ska dissekera dig, lilla mamsell.

1040
01:15:35,125 --> 01:15:37,541
<i>Har du nånsin undrat</i>
<i>Det har jag</i>

1041
01:15:37,625 --> 01:15:40,416
<i>Hur vi uppfattar färger</i>
<i>Som rött, till exempel</i>

1042
01:15:40,500 --> 01:15:43,916
<i>För ingen kan veta om rött</i>
<i>Är detsamma inom dig</i>

1043
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
<i>Som inom mig</i>
<i>När nån säger att nåt är rött</i>

1044
01:15:47,083 --> 01:15:50,666
<i>Och om vi skulle färdas fram</i>
<i>I typ ljusets hastighet</i>

1045
01:15:50,750 --> 01:15:53,250
<i>När vi håller ett ljus</i>
<i>Då skulle det</i>

1046
01:15:53,333 --> 01:15:56,708
<i>Färdas iväg från oss</i>
<i>I full ljushastighet</i>

1047
01:15:56,791 --> 01:15:59,750
<i>Ja, det låter konkret</i>
<i>Och nåt annat jag vet</i>

1048
01:15:59,833 --> 01:16:02,791
<i>Eller tror</i>
<i>Är att inuti huvet på mig</i>

1049
01:16:02,875 --> 01:16:05,833
<i>Ser det inte alls ut</i>
<i>Som i huvet på dig</i>

1050
01:16:05,916 --> 01:16:09,083
<i>De svar som jag har</i>
<i>Kommer hit oinbjudna</i>

1051
01:16:09,166 --> 01:16:11,916
<i>Och sagorna verkar för mig</i>
<i>Redan skrivna</i>

1052
01:16:12,000 --> 01:16:15,041
<i>När jag bara hör skrik</i>
<i>För de gillar att skrika</i>

1053
01:16:15,125 --> 01:16:17,541
<i>Blir ljuden i huvet för mycket att ta</i>

1054
01:16:17,625 --> 01:16:20,625
<i>Så hur skulle det va'</i>
<i>Om pappa blev tyst</i>

1055
01:16:20,708 --> 01:16:23,583
<i>Om min mamma och teven</i>
<i>Sa inte ett knyst</i>

1056
01:16:23,666 --> 01:16:27,416
<i>Det är svårt att förklara</i>
<i>I allt detta brus</i>

1057
01:16:27,500 --> 01:16:29,916
<i>Men av bruset blir vrede</i>
<i>Och av vrede blir ljus</i>

1058
01:16:30,000 --> 01:16:33,083
<i>Det som brinner i bröstet</i>
<i>Det brukar dö ut</i>

1059
01:16:33,166 --> 01:16:36,583
<i>Men det tar inte slut</i>
<i>Jag har bubblande tankar</i>

1060
01:16:36,666 --> 01:16:38,083
<i>Mitt hjärta det bankar</i>

1061
01:16:38,166 --> 01:16:39,708
<i>Och ögonen svider</i>

1062
01:16:39,791 --> 01:16:45,583
<i>Men plötsligt så är allting</i>
<i>Allt här omkring</i>

1063
01:16:54,458 --> 01:16:56,375
<i>Stilla</i>

1064
01:17:01,708 --> 01:17:07,000
<i>En tystnad man nästan kan höra</i>

1065
01:17:13,708 --> 01:17:17,333
<i>Ljud som inte vill störa</i>

1066
01:17:19,000 --> 01:17:24,375
<i>Det du hör när du vänder</i>
<i>Ett blad i en bok</i>

1067
01:17:25,833 --> 01:17:29,958
<i>Eller vilar mitt i en skog</i>

1068
01:17:34,041 --> 01:17:35,291
<i>Stilla</i>

1069
01:17:40,875 --> 01:17:45,250
<i>En tystnad som inte vill störas</i>

1070
01:17:51,375 --> 01:17:54,708
<i>Ljud som nästan kan höras</i>

1071
01:17:56,583 --> 01:18:02,166
<i>När man ligger i sängen</i>
<i>Och är upp och ner</i>

1072
01:18:03,291 --> 01:18:06,833
<i>Och hör hjärtat som slår mer och mer</i>

1073
01:18:09,375 --> 01:18:13,541
<i>Så många mänskor omkring mig</i>

1074
01:18:13,625 --> 01:18:17,041
<i>Med läppar som rör sig</i>

1075
01:18:17,708 --> 01:18:21,333
<i>Ser orden som formas</i>

1076
01:18:21,416 --> 01:18:27,750
<i>Ändå hör jag inte på</i>

1077
01:18:31,083 --> 01:18:34,166
<i>Här är det stilla</i>

1078
01:18:35,125 --> 01:18:39,458
<i>Och lugnet rår</i>

1079
01:18:41,625 --> 01:18:46,083
<i>För det är</i>

1080
01:18:47,083 --> 01:18:50,083
Din äckliga lilla blodigel.

1081
01:18:50,166 --> 01:18:54,833
<i>I stormens öga jag står</i>

1082
01:18:55,625 --> 01:19:00,791
Nu är revolten över för din del.
Du har ridit in igenom Helvetets portar.

1083
01:19:00,875 --> 01:19:03,666
Hör du mig? Jag ska slita dig i stycken.

1084
01:19:04,541 --> 01:19:08,875
Din vidriga, motbjudande,
slemmiga, vämjeliga…

1085
01:19:12,958 --> 01:19:14,666
Vem är skyldig?

1086
01:19:16,666 --> 01:19:18,833
Gick det bra, rektorn?

1087
01:19:27,791 --> 01:19:29,791
Jösses, ödlan!

1088
01:19:29,875 --> 01:19:34,541
D-den, den är… Den är i mina underbyxor!

1089
01:19:36,791 --> 01:19:40,875
I mina underbyxor!

1090
01:19:40,958 --> 01:19:45,458
Jag har en ödla i underbyxorna!

1091
01:19:45,541 --> 01:19:48,500
Okej. Det där var konstigt.

1092
01:19:51,000 --> 01:19:52,958
In i klassrummet!

1093
01:19:55,500 --> 01:19:59,125
Och snälla ni,
håll er i skinnet resten av dagen.

1094
01:20:01,833 --> 01:20:04,416
-Matilda?
-Jag måste visa en sak.

1095
01:20:06,125 --> 01:20:07,416
Titta nu.

1096
01:20:09,166 --> 01:20:12,791
-Om rektorn får se…
-Titta bara. Snälla.

1097
01:20:19,791 --> 01:20:22,250
-Vi måste gå in…
-Vänta!

1098
01:20:59,708 --> 01:21:01,708
Jag gjorde det med ögonen.

1099
01:21:03,541 --> 01:21:05,125
Är jag konstig?

1100
01:21:08,708 --> 01:21:11,500
Vad sägs om en kopp te?

1101
01:21:23,291 --> 01:21:25,500
Nej, inte den vägen. Hitåt.

1102
01:21:26,916 --> 01:21:30,958
Vad tror ni att det beror på,
det här med mina ögon?

1103
01:21:31,041 --> 01:21:32,875
Hur kändes det?

1104
01:21:34,041 --> 01:21:37,166
-Bubbligt.
-Bubbligt?

1105
01:21:38,125 --> 01:21:44,125
-Men inte på nåt dåligt sätt, utan bra.
-Bra bubblighet…

1106
01:21:45,791 --> 01:21:47,958
Okej, låt mig tänka.

1107
01:21:48,875 --> 01:21:52,500
Jag är ingen expert,
för bubblighetsexperter finns nog inte,

1108
01:21:52,583 --> 01:21:56,291
men jag tror att det har att göra
med din fantastiska hjärna.

1109
01:21:57,458 --> 01:22:02,625
Ni menar att jag har så mycket hjärn-
substans att den far ut genom ögonen?

1110
01:22:03,375 --> 01:22:06,583
Ja, det är faktiskt precis så jag menar.

1111
01:22:09,250 --> 01:22:12,125
-Nu är vi framme.
-Var är vi?

1112
01:22:19,916 --> 01:22:23,916
Oj! Lärare tjänar alldeles för lite.

1113
01:22:24,875 --> 01:22:31,291
Ja, det stämmer faktiskt bra.
Men jag är ännu fattigare än de flesta.

1114
01:22:35,000 --> 01:22:38,583
Du förstår,
min pappa dog när jag var liten.

1115
01:22:38,666 --> 01:22:42,041
Han hette Magnus. Han var jättesnäll.

1116
01:22:43,500 --> 01:22:48,708
Men när han hade dött
blev min moster förmyndare åt mig.

1117
01:22:49,375 --> 01:22:54,208
Och hon var hemskare
och elakare än du kan tänka dig.

1118
01:22:54,791 --> 01:22:59,083
När jag hade blivit lärare
gav hon mig en räkning.

1119
01:22:59,166 --> 01:23:04,958
Allt stod med. Varenda tepåse,
gasräkning och konservburk.

1120
01:23:05,041 --> 01:23:08,750
Jag tvingades gå med på
att betala tillbaka varenda penny.

1121
01:23:09,250 --> 01:23:10,083
Va?

1122
01:23:10,166 --> 01:23:13,916
Och hon visade ett papper
där det stod att pappa gett henne huset.

1123
01:23:14,875 --> 01:23:19,875
Men gjorde Magnus verkligen det?
Gav han henne huset bara sådär?

1124
01:23:20,916 --> 01:23:25,000
Jag har alltid tyckt
att det har verkat…misstänkt.

1125
01:23:25,583 --> 01:23:28,916
Hon sa att han dog
till följd av en olycka, men…

1126
01:23:30,583 --> 01:23:32,125
Hon dödade honom!

1127
01:23:33,875 --> 01:23:36,875
Jag vet förstås inte säkert…

1128
01:23:38,333 --> 01:23:43,750
Jag vet bara att efter åratal
av hennes mobbande blev jag…

1129
01:23:45,208 --> 01:23:46,541
…patetisk.

1130
01:23:48,291 --> 01:23:52,125
Men en dag fann jag det här gamla skjulet.

1131
01:23:53,500 --> 01:23:55,208
Och förälskade mig i det.

1132
01:23:56,166 --> 01:23:59,250
Jag bad bonden som ägde det
att låta mig få bo i det.

1133
01:24:00,208 --> 01:24:05,416
Han tyckte att jag var galen,
men han gick med på det och…

1134
01:24:07,458 --> 01:24:09,166
Och därför bor ni här.

1135
01:24:12,625 --> 01:24:16,041
<i>Mitt tak håller tätt när det regnar</i>

1136
01:24:17,083 --> 01:24:20,041
<i>Min dörr håller kylan på distans</i>

1137
01:24:20,833 --> 01:24:25,083
<i>På mitt golv kan jag stå</i>
<i>På en stadig grund</i>

1138
01:24:29,500 --> 01:24:33,000
<i>Och på stolen planeras lektioner</i>

1139
01:24:33,500 --> 01:24:37,791
<i>Där i sängen kan jag drömma natten lång</i>

1140
01:24:37,875 --> 01:24:40,916
<i>Och mitt soffbord, som du kan se</i>

1141
01:24:41,000 --> 01:24:43,166
<i>Passar utmärkt för te</i>

1142
01:24:46,416 --> 01:24:51,416
<i>Här är det smått</i>
<i>Men räcker så gott åt mig</i>

1143
01:24:55,250 --> 01:24:59,458
<i>Det är rätt smått</i>
<i>Men räcker så gott</i>

1144
01:24:59,541 --> 01:25:03,416
Men fröken, hon har er pappas hus.
Allt som är ert.

1145
01:25:05,125 --> 01:25:08,791
<i>På min vägg hänger vackra små bilder</i>

1146
01:25:09,375 --> 01:25:13,666
<i>Genom fönstret</i>
<i>Kan jag ana tidens gång</i>

1147
01:25:13,750 --> 01:25:15,416
<i>Och i läslampans sken</i>

1148
01:25:16,875 --> 01:25:21,041
<i>Får jag vara i fred</i>

1149
01:25:21,958 --> 01:25:27,666
<i>När det blir mörkt och kallt</i>
<i>Så är jag trygg</i>

1150
01:25:27,750 --> 01:25:31,125
<i>Även genom stormens brus</i>

1151
01:25:31,625 --> 01:25:37,791
<i>Får jag ljus</i>
<i>Från en snål men envis brasa</i>

1152
01:25:38,708 --> 01:25:45,291
<i>Så jag trivs bra här</i>
<i>Ja, tro't eller ej</i>

1153
01:25:48,625 --> 01:25:54,541
<i>Det är rätt smått</i>
<i>Men räcker så gott åt mig</i>

1154
01:25:57,250 --> 01:26:00,791
<i>För det är mitt hus</i>

1155
01:26:01,833 --> 01:26:05,458
<i>Det är mitt hus</i>

1156
01:26:07,041 --> 01:26:11,666
<i>Det är rätt smått</i>
<i>Men räcker så gott åt mig</i>

1157
01:26:14,000 --> 01:26:18,333
<i>Det är mitt hus</i>

1158
01:26:18,416 --> 01:26:22,750
<i>Det är mitt hus</i>

1159
01:26:23,375 --> 01:26:30,041
<i>Det är rätt smått</i>
<i>Men räcker så gott</i>

1160
01:26:30,750 --> 01:26:33,583
<i>-Seså</i>
<i>-När det är rått och kallt</i>

1161
01:26:33,666 --> 01:26:38,333
<i>-Gråt ej mer, mitt älskade barn</i>
<i>-Kan inget ske</i>

1162
01:26:38,416 --> 01:26:40,916
<i>Även genom vindens sus</i>

1163
01:26:41,000 --> 01:26:43,166
<i>-Din kind är våt</i>
<i>-Får jag ljus</i>

1164
01:26:43,250 --> 01:26:48,583
<i>-Låt mig torka bort din gråt</i>
<i>-Från en snål men envis brasa</i>

1165
01:26:49,125 --> 01:26:53,250
<i>-Förlåt mig, nu är jag här</i>
<i>-Utanför kan stormen rasa</i>

1166
01:26:53,333 --> 01:26:56,375
<i>-Och jag ser dig</i>
<i>-Den når inte in</i>

1167
01:26:56,958 --> 01:27:03,541
<i>-Jag vet att jag svek dig</i>
<i>-Jag vet att här i mitt krypin</i>

1168
01:27:04,625 --> 01:27:08,583
<i>Har jag allt</i>

1169
01:27:12,375 --> 01:27:19,041
<i>Det är rätt smått</i>
<i>Men räcker så gott åt mig</i>

1170
01:27:23,375 --> 01:27:30,333
<i>Det är rätt smått</i>
<i>Men räcker så gott</i>

1171
01:27:33,083 --> 01:27:34,333
<i>Åt mig</i>

1172
01:27:39,000 --> 01:27:40,750
Var har ni fått sjalen ifrån?

1173
01:27:42,500 --> 01:27:47,958
Den var min pappas.
Mamma gav honom den innan hon dog.

1174
01:27:48,041 --> 01:27:49,875
-Hon var…
-Akrobat.

1175
01:27:51,083 --> 01:27:56,166
Ja, det stämmer, hon… Hur visste du…?

1176
01:27:58,041 --> 01:28:00,625
-Och min pappa var utbry…
-Utbrytarkung.

1177
01:28:01,375 --> 01:28:05,458
-Hur visste du det?
-Det var alltså era föräldrar?

1178
01:28:05,541 --> 01:28:09,000
-Vad? Vilka då?
-Människorna i min saga.

1179
01:28:09,083 --> 01:28:15,291
Jag trodde att jag hittade på allt, men
den handlar om er. Vem är er moster?

1180
01:28:15,375 --> 01:28:19,416
I ärlighetens namn…är hon min styvmoster.

1181
01:28:20,208 --> 01:28:21,208
Trunchbull!

1182
01:28:21,291 --> 01:28:24,916
Ett kontrakt är ett kontrakt
är ett kontrakt…

1183
01:28:28,458 --> 01:28:31,125
Matilda, hör på mig!

1184
01:28:32,000 --> 01:28:35,583
Du måste glömma allt jag sa.
Var väldigt försiktig!

1185
01:28:36,333 --> 01:28:40,083
Trunchbull har blivit förödmjukad
och kan göra nåt hemskt.

1186
01:28:40,166 --> 01:28:44,375
-Jag är inte rädd för henne.
-Det borde du vara. Hon är farlig.

1187
01:28:45,125 --> 01:28:46,583
Jag också.

1188
01:29:44,458 --> 01:29:45,625
"Rik", sa han.

1189
01:29:46,958 --> 01:29:48,500
"Björnar", sa han.

1190
01:29:49,666 --> 01:29:52,625
-"Jag är ett geni", sa han.
-Vad är det som pågår?

1191
01:29:53,208 --> 01:29:57,875
-Packa väskan, vi drar till Spanien.
-Spanien? Varför det?

1192
01:29:57,958 --> 01:30:03,125
Du vet de korkade, kralliga karlarna som
din idiot till far sålde rishögar till?

1193
01:30:03,208 --> 01:30:06,583
-Kom igen, gumman.
-De tillhörde maffian!

1194
01:30:06,666 --> 01:30:09,000
De var visst inte så korkade.

1195
01:30:09,083 --> 01:30:14,166
Inom ett dygn skulle pengarna återbetalas
men nån hade visst gjort slut på allt.

1196
01:30:14,250 --> 01:30:17,083
Jag fixar pass imorgon
och hämtar dig vid skolan.

1197
01:30:17,166 --> 01:30:21,291
Men hur blir det då med fru Phelps,
Lavendel, Nigel och Amanda?

1198
01:30:21,375 --> 01:30:25,375
-Och fröken Honey?
-Glöm dem! Du får aldrig mer träffa dem.

1199
01:31:03,791 --> 01:31:07,000
MATILDA - ÅKT TILL BOKMÄSSAN.
TILLBAKA SNART. VAD HÄNDER SEN?!

1200
01:31:16,208 --> 01:31:18,083
FÖRLÅT FRU PHELPS

1201
01:31:18,166 --> 01:31:21,208
ALLA SAGOR KANSKE INTE HAR
ETT LYCKLIGT SLUT

1202
01:31:59,708 --> 01:32:02,708
<i>Igår vandaliserades det i skogen.</i>

1203
01:32:02,791 --> 01:32:07,583
<i>Det här är konsekvensen. Har ni sönder</i>
<i>mina leksaker så har jag sönder era.</i>

1204
01:32:07,666 --> 01:32:10,208
<i>Fröken Honeys klass till matsalen nu.</i>

1205
01:32:11,291 --> 01:32:13,250
Kom, barn. Det är okej.

1206
01:32:40,458 --> 01:32:41,791
Barn små…

1207
01:32:43,125 --> 01:32:46,916
…hur ska jag kunna vara er rektor

1208
01:32:47,000 --> 01:32:52,250
om jag inte kan skrämma slag på er?

1209
01:32:54,458 --> 01:32:57,958
Om småttingarna
inte kissar på sig ens lite grann

1210
01:32:58,041 --> 01:33:00,166
när jag kliver in i klassrummet så…

1211
01:33:01,041 --> 01:33:06,291
…är jag misslyckad som utbildare.

1212
01:33:09,000 --> 01:33:13,791
Så…idag ska vi ha rättstavningsförhör.

1213
01:33:15,458 --> 01:33:21,875
De barn som svarar fel på ett endaste ord

1214
01:33:23,083 --> 01:33:26,541
hamnar i buren.

1215
01:33:26,625 --> 01:33:28,083
Så får ni inte göra!

1216
01:33:29,291 --> 01:33:33,166
Jaså, inte? Varför det?
På grund av gårdagens lilla…

1217
01:33:35,041 --> 01:33:37,000
…händelse, menar du?

1218
01:33:37,750 --> 01:33:40,208
Här har vi en överraskningsbur.

1219
01:33:45,000 --> 01:33:46,208
Du där!

1220
01:33:47,375 --> 01:33:50,625
Stava till, låt mig se… "Ödla."

1221
01:33:50,708 --> 01:33:55,000
Ö-D-L-A. Ödla.

1222
01:33:56,666 --> 01:33:59,375
Vadå? Hur kunde du det?

1223
01:33:59,458 --> 01:34:03,083
Fröken Honey har lärt oss.
Hon är en bra lärare.

1224
01:34:03,916 --> 01:34:05,166
Struntprat!

1225
01:34:05,250 --> 01:34:10,791
Fröken Honey är alldeles för snäll
och präktig för att kunna vara bra på nåt.

1226
01:34:10,875 --> 01:34:11,916
Du där!

1227
01:34:12,875 --> 01:34:16,833
Stava till nåt som ni är allihop.

1228
01:34:16,916 --> 01:34:19,875
Stava till "motbjudande".

1229
01:34:20,458 --> 01:34:24,333
Motbjudande. M-O-T-B-J-U-D…

1230
01:34:25,500 --> 01:34:29,083
-…A-N-D-E. Motbjudande.
-Du fuskar, flätis!

1231
01:34:29,166 --> 01:34:34,750
Nej, hon bara stavar. Jag har undervisat
med vänlighet, tålamod och respekt.

1232
01:34:34,833 --> 01:34:37,416
Hur vågar du använda såna ord härinne?

1233
01:34:39,000 --> 01:34:43,791
Du där! Snorunge.
Ställ dig upp och stava till…

1234
01:34:44,666 --> 01:34:49,958
…"amchellakamanialseptricolistimos".

1235
01:34:50,041 --> 01:34:53,416
-Det ordet finns inte ens.
-Stava eller hamna i buren.

1236
01:34:53,500 --> 01:34:55,458
Och vissa bokstäver uttalas inte.

1237
01:34:57,750 --> 01:35:00,625
A-M…

1238
01:35:01,541 --> 01:35:04,083
…C-H…

1239
01:35:05,583 --> 01:35:06,541
…E…

1240
01:35:08,083 --> 01:35:10,833
…L-L…

1241
01:35:12,666 --> 01:35:13,708
…A…

1242
01:35:15,250 --> 01:35:17,875
Kära nån, då….

1243
01:35:17,958 --> 01:35:18,916
…K…

1244
01:35:19,541 --> 01:35:22,458
Tyvärr, du missade ett "v"
som inte uttalas.

1245
01:35:22,541 --> 01:35:24,958
Du hamnar i buren.

1246
01:35:25,875 --> 01:35:26,875
Katt!

1247
01:35:27,375 --> 01:35:30,583
K-A-F. Katt.

1248
01:35:31,208 --> 01:35:35,583
Jag stavade fel, rektorn.
Jag måste också in i buren.

1249
01:35:35,666 --> 01:35:40,000
-Vadå?
-Hund. H-Y-P. Hund. Jag också.

1250
01:35:40,916 --> 01:35:44,583
Bord. X-O-B-F. Jag också.

1251
01:35:44,666 --> 01:35:46,875
Vi får inte plats allihop. Banan!

1252
01:35:46,958 --> 01:35:50,916
G-T-A-A-B-L…

1253
01:35:55,125 --> 01:35:56,125
Sluta!

1254
01:36:20,125 --> 01:36:22,958
Jag har haft fullt upp!

1255
01:36:24,541 --> 01:36:28,708
Varsin bur åt er allihop!

1256
01:36:34,333 --> 01:36:35,833
Akta er!

1257
01:36:39,250 --> 01:36:44,125
Nu är vårt lilla förhör slut.

1258
01:36:44,708 --> 01:36:51,166
Och jag kan berätta
att varenda en av er blev kuggad.

1259
01:36:52,291 --> 01:36:58,666
Ni förstår, den här världen består
av vinnare och förlorare, barn små.

1260
01:36:59,583 --> 01:37:03,333
Och jag är en…

1261
01:37:03,416 --> 01:37:06,458
Kritan! Titta på kritan!

1262
01:37:08,583 --> 01:37:10,041
"Agatha,

1263
01:37:10,583 --> 01:37:13,541
det här är Magnus.

1264
01:37:14,125 --> 01:37:17,250
Ge min Jenny

1265
01:37:17,833 --> 01:37:21,500
sitt hus tillbaka."

1266
01:37:21,583 --> 01:37:24,208
Vem är det som gör det här? Vem?

1267
01:37:24,791 --> 01:37:26,833
Ingen. Det är ett spöke.

1268
01:37:26,916 --> 01:37:29,666
"Försvinn sen."

1269
01:37:29,750 --> 01:37:30,875
Nej.

1270
01:37:30,958 --> 01:37:36,458
"Annars tar jag dig

1271
01:37:36,541 --> 01:37:41,000
precis som du tog mig!"

1272
01:37:43,500 --> 01:37:50,125
Tror ni att jag är dum? Det är bara ett
billigt trick, såna som Magnus gjorde.

1273
01:37:51,833 --> 01:37:55,541
Ni kan inte skada mig.
Det är jag som skadar er.

1274
01:37:55,625 --> 01:37:56,500
Nej!

1275
01:37:58,333 --> 01:37:59,333
Nej.

1276
01:38:25,083 --> 01:38:27,125
Det kan bara inte vara Magnus.

1277
01:38:31,500 --> 01:38:32,666
Se på Matilda!

1278
01:39:03,458 --> 01:39:08,333
Ser du? Jag tänker inte flytta på mig!

1279
01:39:12,416 --> 01:39:14,666
Nej, sluta!

1280
01:39:14,750 --> 01:39:16,958
Vad gör du med mitt hår?

1281
01:39:18,375 --> 01:39:22,333
Flätor? Nej… Nej!

1282
01:39:23,666 --> 01:39:26,208
Jag hatar flätor!

1283
01:39:30,000 --> 01:39:33,625
Sluta! Det är en order.

1284
01:39:36,166 --> 01:39:40,583
Släpp ner mig! Släpp ner mig!

1285
01:40:06,250 --> 01:40:10,000
Allt är över. Det här är min skola nu.

1286
01:40:13,916 --> 01:40:14,958
Spring.

1287
01:40:40,458 --> 01:40:44,958
<i>Nej, aldrig mer</i>
<i>Får hon förödmjuka mig</i>

1288
01:40:45,041 --> 01:40:50,250
<i>Nej, aldrig mer</i>
<i>Får hon frånta mig min frihet</i>

1289
01:40:50,333 --> 01:40:53,791
<i>Och vi glömmer aldrig hur vi slogs</i>

1290
01:40:53,875 --> 01:40:56,708
<i>För vår rätt att vara lite besvärlig</i>

1291
01:40:56,791 --> 01:40:59,833
<i>Nej, aldrig mer</i>
<i>"In i buren med dig"</i>

1292
01:40:59,916 --> 01:41:02,583
<i>Och aldrig mer</i>
<i>Ska nån hacka på mig</i>

1293
01:41:02,666 --> 01:41:04,833
<i>För aldrig mer ska jag tvivla</i>

1294
01:41:04,916 --> 01:41:07,708
<i>-När min mamma kallar mig underverk</i>
-Ja!

1295
01:41:07,791 --> 01:41:10,291
<i>Nej, aldrig mer</i>
<i>Ska vi leva så här</i>

1296
01:41:10,375 --> 01:41:12,666
<i>Nej, aldrig mer</i>
<i>För vi vet att vi är</i>

1297
01:41:12,750 --> 01:41:15,833
<i>Små upprorsungar</i>
<i>Lever i en upprorstid</i>

1298
01:41:15,916 --> 01:41:19,833
<i>Vi sjunger på en sång</i>
<i>Med många upprorsord</i>

1299
01:41:19,916 --> 01:41:23,958
<i>Och fortsätter vår strid</i>
<i>Tills förändringen är gjord</i>

1300
01:41:24,041 --> 01:41:27,541
<i>För Agatha går det upp</i>
<i>Att vi gör uppror</i>

1301
01:41:28,291 --> 01:41:32,125
<i>Ja, vi är upprorsungar</i>
<i>Lever i en upprorstid</i>

1302
01:41:32,208 --> 01:41:36,208
<i>Vi sjunger på en sång</i>
<i>Med många upprorsord</i>

1303
01:41:36,291 --> 01:41:40,708
<i>Och fortsätter vår strid</i>
<i>Tills förändringen är gjord</i>

1304
01:41:40,791 --> 01:41:43,416
<i>För Agatha går det upp</i>
<i>Att vi gör uppror</i>

1305
01:41:43,500 --> 01:41:45,875
<i>Vi samlas från varenda klass</i>

1306
01:41:46,708 --> 01:41:49,916
<i>Och våra hockeyklubbor</i>
<i>kommer väl till pass</i>

1307
01:41:51,541 --> 01:41:53,750
<i>Aldrig mer lyder vi någon boss</i>

1308
01:41:53,833 --> 01:41:55,916
<i>Och ingen ignorerar oss</i>

1309
01:41:56,000 --> 01:41:58,000
<i>Som skriver fula ord på dass</i>

1310
01:41:58,083 --> 01:41:59,208
<i>Det är vad ni tror</i>

1311
01:41:59,291 --> 01:42:01,083
<i>Vi gör uppror!</i>

1312
01:42:02,083 --> 01:42:05,750
<i>Och att S-T-V-A är lätt</i>
<i>Om de flesta stavar fel blir det rätt</i>

1313
01:42:05,833 --> 01:42:09,458
<i>Alla! B-S-V-R-L-I</i>
<i>När nån vill vara besvärlig</i>

1314
01:42:09,541 --> 01:42:13,083
<i>När vi inte kan med det som sker</i>
<i>Blir ingen rättning i ledet nåt mer</i>

1315
01:42:13,166 --> 01:42:17,000
<i>Trunchbullskan har inte en chans</i>
<i>Hon kan köra upp släggan nånstans</i>

1316
01:42:17,083 --> 01:42:19,125
<i>Ni kanske tror att vi spelar ert spel</i>

1317
01:42:19,208 --> 01:42:21,375
<i>Tror ni det</i>
<i>Ja, då tror ni helt fel</i>

1318
01:42:21,458 --> 01:42:23,333
<i>Ni trodde inte det här kunde ske</i>

1319
01:42:23,416 --> 01:42:25,291
<i>Den är här, tiden när som vi</i>

1320
01:42:25,375 --> 01:42:28,500
<i>-Gör U-P-P-R-O-R</i>
<i>-Och sjunger på</i>

1321
01:42:28,583 --> 01:42:30,958
<i>-En S-Å-N-G</i>
<i>-Sång!</i>

1322
01:42:31,041 --> 01:42:32,666
<i>-M-Å-N-G-A</i>
<i>-Ord!</i>

1323
01:42:32,750 --> 01:42:36,541
<i>När vi G-Ö-R U-P-P-R-O-R</i>

1324
01:42:36,625 --> 01:42:40,416
<i>D för C-N-T för dig</i>
<i>När vi gör uppror</i>

1325
01:42:41,083 --> 01:42:45,083
<i>Ja, vi är upprorsungar</i>
<i>Lever i en upprorstid</i>

1326
01:42:45,166 --> 01:42:49,166
<i>Vi sjunger på en sång</i>
<i>Med många upprorsord</i>

1327
01:42:49,250 --> 01:42:53,583
<i>Och vi fortsätter vår strid</i>
<i>Tills förändringen är gjord</i>

1328
01:42:53,666 --> 01:42:55,458
<i>D för C-N-T för dig</i>

1329
01:42:55,541 --> 01:42:59,708
<i>För dig, för dig</i>
<i>För dig, för dig</i>

1330
01:42:59,791 --> 01:43:03,958
<i>Ja, vi är upprorsungar</i>
<i>Lever i en upprorstid</i>

1331
01:43:04,041 --> 01:43:08,041
<i>Vi sjunger på en sång</i>
<i>Med många upprorsord</i>

1332
01:43:08,125 --> 01:43:12,416
<i>Och fortsätter vår strid</i>
<i>Tills förändringen är gjord</i>

1333
01:43:12,500 --> 01:43:15,875
<i>D för C-N-T för dig</i>
<i>När vi gör uppror!</i>

1334
01:43:18,166 --> 01:43:19,000
WORMWOODS BILAR

1335
01:43:24,875 --> 01:43:28,083
Kom, då! Vi måste sticka nu, grabben!

1336
01:43:28,166 --> 01:43:30,541
Hon är… Ursäkta, "sticka"?

1337
01:43:30,625 --> 01:43:33,916
Spanien. Vi ska flytta dit.
Flyget går om 40 minuter.

1338
01:43:34,000 --> 01:43:37,250
Öh! Säg adjö nu!

1339
01:43:37,333 --> 01:43:38,916
Nej, du får inte.

1340
01:43:39,000 --> 01:43:41,916
-Nej, åk inte.
-Snälla Matilda.

1341
01:43:42,750 --> 01:43:45,208
Det är inte jag som bestämmer.

1342
01:43:57,875 --> 01:43:59,083
Tack.

1343
01:44:03,625 --> 01:44:04,500
Kom nu.

1344
01:44:05,500 --> 01:44:07,500
Lägg på en rem.

1345
01:44:09,125 --> 01:44:12,166
-Hoppa in!
-Var ska jag sitta?

1346
01:44:12,250 --> 01:44:17,000
-Sätt den där bak, den är kladdig.
-Han får inte plats där!

1347
01:44:17,083 --> 01:44:19,000
Låt henne stanna här.

1348
01:44:21,000 --> 01:44:24,000
Jag tar så gärna hand om Matilda.

1349
01:44:24,083 --> 01:44:28,125
-Hursa?
-Om hon vill bo hos mig, förstås.

1350
01:44:28,208 --> 01:44:33,041
Jag skulle ta hand om henne
med kärlek, respekt och tillgivenhet…

1351
01:44:34,666 --> 01:44:36,916
Och jag betalar för allt.

1352
01:44:38,375 --> 01:44:40,041
Skulle du vilja det?

1353
01:44:41,333 --> 01:44:43,625
-Vänta lite nu.
-Harry!

1354
01:44:43,708 --> 01:44:46,708
Ni vill att vi ska lämna vår dotter
här hos er?

1355
01:44:49,000 --> 01:44:52,875
-Vad kallade du mig?
-Vi kommer att missa flyget!

1356
01:44:52,958 --> 01:44:56,541
Kallade du just mig…din dotter?

1357
01:44:57,250 --> 01:45:00,250
Om det är det hon vill.

1358
01:45:03,666 --> 01:45:06,208
Nå, är det det du vill?

1359
01:45:06,791 --> 01:45:11,416
-Vill du stanna här hos fröken Honey?
-Ja.

1360
01:45:14,291 --> 01:45:16,250
Ja, det…vill jag.

1361
01:45:17,500 --> 01:45:21,083
Och ni vill ta hand om henne?

1362
01:45:22,458 --> 01:45:24,125
Ja, det vill jag.

1363
01:45:31,125 --> 01:45:33,083
Vi har ju lite ont om plats.

1364
01:45:34,625 --> 01:45:37,416
Ja. Då säger vi det.

1365
01:45:38,416 --> 01:45:39,500
Ja.

1366
01:45:46,541 --> 01:45:48,041
Tack.

1367
01:46:09,000 --> 01:46:10,416
Harry!

1368
01:46:13,291 --> 01:46:15,375
Kom nu!

1369
01:46:16,750 --> 01:46:18,208
Hon fixade det.

1370
01:46:19,750 --> 01:46:21,625
Finemang!

1371
01:46:32,708 --> 01:46:35,166
-Hipp, hipp!
-Hurra!

1372
01:46:35,250 --> 01:46:37,833
-Hipp, hipp!
-Hurra!

1373
01:46:37,916 --> 01:46:41,291
-Hipp, hipp!
-Hurra!

1374
01:46:43,250 --> 01:46:46,333
<i>Jag förstod att jag</i>

1375
01:46:46,416 --> 01:46:49,708
<i>Var fångad i en historia</i>

1376
01:46:49,791 --> 01:46:53,166
<i>Som jag skrivit själv</i>

1377
01:47:00,625 --> 01:47:04,791
<i>Efter ett tag blev det svårt</i>

1378
01:47:04,875 --> 01:47:11,875
<i>Att kunna se nåt mer än moln</i>
<i>Som skymde ljuset</i>

1379
01:47:14,583 --> 01:47:18,750
<i>Men allting blev tydligt en dag</i>

1380
01:47:18,833 --> 01:47:22,250
<i>Jag såg upp mot himmelens höjd</i>

1381
01:47:22,333 --> 01:47:26,166
<i>Den var bländande blå</i>

1382
01:47:26,250 --> 01:47:30,916
<i>Och där bredvid mig stod du då</i>

1383
01:47:31,000 --> 01:47:34,958
<i>Vi knöt ett osynligt band</i>

1384
01:47:36,041 --> 01:47:40,000
<i>När du tog tag i min hand</i>

1385
01:47:40,083 --> 01:47:42,041
<i>Trodde inte då</i>

1386
01:47:42,125 --> 01:47:46,541
<i>-Trodde inte jag</i>
<i>-Att det skulle gå att lita på</i>

1387
01:47:46,625 --> 01:47:49,958
<i>-Skulle nå nån annan än mig själv</i>
<i>-Nån annan än mig själv</i>

1388
01:47:53,541 --> 01:47:55,625
<i>Var säker på att jag</i>

1389
01:47:55,708 --> 01:48:00,208
<i>-Säker på att jag</i>
<i>-Var tvungen att lära mig va'</i>

1390
01:48:00,291 --> 01:48:04,416
<i>-Jämt skulle va' alldeles själv</i>
<i>-Alldeles själv</i>

1391
01:48:07,041 --> 01:48:11,750
<i>Men allting blev tydligt en dag</i>

1392
01:48:11,833 --> 01:48:14,291
<i>Jag såg upp mot himmelens höjd</i>

1393
01:48:14,375 --> 01:48:18,041
<i>Den var bländande blå</i>

1394
01:48:18,125 --> 01:48:22,916
<i>Och där bredvid mig stod du då</i>

1395
01:48:23,000 --> 01:48:27,375
<i>Vi knöt ett osynligt band</i>

1396
01:48:28,208 --> 01:48:32,166
<i>När du höll hårt i min hand</i>

1397
01:48:32,791 --> 01:48:36,750
<i>Du höll hårt i min hand</i>

1398
01:48:36,833 --> 01:48:39,708
<i>-Du gjorde allt för mig</i>
-Mer åt vänster!

1399
01:48:39,791 --> 01:48:40,916
SNÄLLA SKOLAN

1400
01:48:41,000 --> 01:48:45,625
-Perfekt!
<i>-Vi knöt ett osynligt band</i>

1401
01:48:46,125 --> 01:48:50,208
<i>Och du skrev om min historia, tror jag</i>

1402
01:48:50,291 --> 01:48:54,416
<i>Du var där och du tog mitt parti</i>

1403
01:48:54,500 --> 01:48:58,208
<i>Jag föll, men du hjälpte mig fram</i>

1404
01:48:58,291 --> 01:48:59,708
REKTOR

1405
01:48:59,791 --> 01:49:03,958
<i>-När stormen dragit förbi</i>
<i>-Fanns du där</i>

1406
01:49:04,041 --> 01:49:08,083
<i>Du höll så hårt i min hand</i>

1407
01:49:08,583 --> 01:49:12,666
<i>Ja, du höll hårt i min hand</i>

1408
01:49:12,750 --> 01:49:17,791
<i>-Du tog varje strid för mig</i>
<i>-Tog varje strid för mig</i>

1409
01:49:17,875 --> 01:49:21,875
<i>Lärde mig vad jag kan</i>

1410
01:49:21,958 --> 01:49:25,875
<i>Väckte upp andra sidor av mig</i>

1411
01:49:26,500 --> 01:49:30,416
<i>Du höll så hårt i min hand</i>

1412
01:49:30,500 --> 01:49:35,208
<i>Du gjorde allt för mig</i>

1413
01:49:35,291 --> 01:49:39,875
<i>Vi knöt ett osynligt band</i>

1414
01:49:39,958 --> 01:49:44,333
<i>Och du skrev om min historia, tror jag</i>

1415
01:49:44,416 --> 01:49:48,666
<i>Du höll så hårt i min hand</i>

1416
01:49:48,750 --> 01:49:52,958
<i>Du gjorde allt för mig</i>

1417
01:49:53,041 --> 01:49:57,916
<i>Vi knöt ett osynligt band</i>

1418
01:49:58,000 --> 01:50:03,416
<i>Och du skrev om min historia, tror jag</i>

1419
01:50:16,250 --> 01:50:21,166
<i>Du håller hårt i</i>

1420
01:50:21,250 --> 01:50:24,833
<i>Min hand</i>



