1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:02,708 --> 00:01:06,958
FOR Å FORANDRE VERDEN

4
00:01:07,041 --> 00:01:09,541
MÅ DET BARE

5
00:01:09,625 --> 00:01:15,291
ET FRØ AV GENIALITET TIL

6
00:01:16,833 --> 00:01:20,291
<i>Jeg er et lite vidunderbarn</i>

7
00:01:24,208 --> 00:01:27,250
<i>Helt spesiell, har pappa sagt til meg</i>

8
00:01:27,791 --> 00:01:29,416
<i>Liten prinsesse</i>

9
00:01:29,500 --> 00:01:31,166
<i>Og en liten prins</i>

10
00:01:31,250 --> 00:01:34,750
<i>Jeg er mammas engel</i>
<i>Søt som timotei</i>

11
00:01:34,833 --> 00:01:38,500
<i>Pappa har sagt</i>
<i>Jeg er like sterk som oksen</i>

12
00:01:38,583 --> 00:01:41,583
<i>Ingen er så rå og tøff som meg</i>

13
00:01:42,166 --> 00:01:43,666
<i>Ser ut som en klok sjel</i>

14
00:01:43,750 --> 00:01:49,166
<i>Og når jeg blir voksen, kan jeg bli</i>
<i>En bokser og klaske deg rett ned!</i>

15
00:01:49,958 --> 00:01:53,375
<i>Ta et bilde av nussegullet</i>
<i>For hun er så fotogen</i>

16
00:01:53,458 --> 00:01:56,833
<i>Vi burde sikkert ikke si det</i>
<i>Hun er nesten altfor pen</i>

17
00:01:56,916 --> 00:01:58,875
<i>-Som porselen</i>
<i>-Se på mamma</i>

18
00:01:58,958 --> 00:02:02,208
<i>-Prøv å ikke gulp nå på din bror</i>
<i>-Smil til mamma</i>

19
00:02:02,291 --> 00:02:03,875
<i>-Kan ha blunka</i>
<i>-Ta et til, da</i>

20
00:02:03,958 --> 00:02:06,625
<i>-Se, han er så god</i>
<i>-Er det uvanlig på dag to?</i>

21
00:02:06,708 --> 00:02:10,083
<i>Jeg tror han er helt genial</i>
<i>Jeg så det tydelig da han lo</i>

22
00:02:10,166 --> 00:02:12,583
<i>Hun er helt herlig</i>
<i>Intuitiv og kjærlig</i>

23
00:02:12,666 --> 00:02:16,708
<i>-Kan han ha en intelligens over norm?</i>
<i>-Ja, det er det det ser ut som</i>

24
00:02:17,750 --> 00:02:23,250
<i>Jeg er et lite vidunderbarn</i>
<i>Se på meg så skjønner du det helt selv</i>

25
00:02:23,333 --> 00:02:26,708
<i>Helt fra dagen</i>
<i>Jeg tittet ut aller første gang</i>

26
00:02:26,791 --> 00:02:30,083
<i>Er det klart, helt åpenbart</i>
<i>Ingen er mer spesiell</i>

27
00:02:30,166 --> 00:02:32,666
<i>Jeg er et lite vidunderbarn</i>

28
00:02:32,750 --> 00:02:35,791
<i>Jeg er så skjønn og søt og skjør</i>
<i>Jeg er som marsipan</i>

29
00:02:35,875 --> 00:02:39,208
<i>Du kan bli misunnelig</i>
<i>Men det er uutgrunnelig</i>

30
00:02:39,291 --> 00:02:42,416
<i>Det aller mest vidunderlig</i>
<i>Forunderlige underet er</i>

31
00:02:42,500 --> 00:02:45,875
<i>Vidunderlig forunderlig</i>
<i>Vidunderbarn er jeg</i>

32
00:02:45,958 --> 00:02:50,041
Baby? Jeg skal ikke ha noen baby.
Hva i all verden gir deg den ideen?

33
00:02:51,125 --> 00:02:54,541
-Det er kvakksalveri.
-Du skal føde nå.

34
00:02:54,625 --> 00:02:57,708
Er du helt gæren?

35
00:02:57,791 --> 00:03:04,208
-Du har veer, fru Wormwood.
-Nei, det er bare for gravide damer.

36
00:03:04,291 --> 00:03:08,583
Som skal ha en baby.

37
00:03:09,166 --> 00:03:12,041
Jeg skal da ikke ha noen baby!

38
00:03:12,125 --> 00:03:15,916
<i>Hver gang jeg får ta imot nytt liv</i>

39
00:03:16,500 --> 00:03:20,666
<i>Så kjenner jeg det synke inn</i>

40
00:03:24,000 --> 00:03:28,291
<i>Et nyfødt barn</i>
<i>Et lerret som skal blekes</i>

41
00:03:28,375 --> 00:03:31,666
<i>Med ubegrenset tid</i>

42
00:03:31,750 --> 00:03:35,416
<i>Og fordomsfrie sinn</i>

43
00:03:36,000 --> 00:03:40,541
<i>Hvert lite liv er</i>
<i>Helt utenkelig usannsynlig</i>

44
00:03:42,000 --> 00:03:47,916
<i>Det at du eksisterer</i>
<i>Har uendelig høye odds</i>

45
00:03:48,000 --> 00:03:51,541
<i>For det vanligste i livet</i>

46
00:03:51,625 --> 00:03:55,041
<i>Er liv</i>

47
00:03:57,541 --> 00:04:00,583
<i>Hvert liv er likevel</i>

48
00:04:00,666 --> 00:04:03,250
<i>Hvert liv er likevel</i>

49
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
<i>Et mirakel</i>

50
00:04:07,416 --> 00:04:09,500
<i>Et mirakel</i>

51
00:04:09,583 --> 00:04:11,791
-Hæ?
-Ei jente.

52
00:04:12,375 --> 00:04:17,000
-Er sønnen min ei jente?
-Jeg mener at datteren din er ei jente.

53
00:04:17,083 --> 00:04:21,375
Men ballongene, doktor.
Ballongene sier jo gutt.

54
00:04:21,458 --> 00:04:26,750
Herr Wormwood, din kone har nettopp
født ei nydelig, sunn og blid jente.

55
00:04:27,250 --> 00:04:29,166
Det er strålende nyheter.

56
00:04:29,750 --> 00:04:34,958
<i>Hvorfor går det alltid galt</i>
<i>For de bra folka?</i>

57
00:04:35,750 --> 00:04:41,333
<i>Byens gode borgere som du og jeg</i>

58
00:04:41,875 --> 00:04:44,666
<i>Hvorfor skal vi redelige</i>

59
00:04:44,750 --> 00:04:47,666
<i>Bli rammet av tragedie?</i>

60
00:04:47,750 --> 00:04:49,500
<i>-Så fryktelig</i>
<i>-Nydelig</i>

61
00:04:49,583 --> 00:04:51,041
<i>-Merkelig</i>
<i>-Nydelig</i>

62
00:04:51,125 --> 00:04:54,875
<i>-Lodne, lille stinketing</i>
<i>-Med ikke noen tingeling å se!</i>

63
00:04:54,958 --> 00:05:01,250
<i>Hvert et lite liv er vidunderlig</i>

64
00:05:01,333 --> 00:05:05,041
<i>Hvert et lite liv er vidunderlig</i>

65
00:05:05,125 --> 00:05:10,416
<i>Jeg er et lite vidunderbarn</i>
<i>Se på meg, så skjønner du det helt selv</i>

66
00:05:10,500 --> 00:05:14,166
<i>Helt fra den dagen</i>
<i>Jeg tittet ut aller første gang</i>

67
00:05:14,250 --> 00:05:17,375
<i>Er det klart, åpenbart</i>
<i>Ingen mer spesiell</i>

68
00:05:17,458 --> 00:05:19,916
<i>Jeg er et lite vidunderbarn</i>

69
00:05:20,000 --> 00:05:23,208
<i>Jeg er så skjønn, skjør og søt</i>
<i>Jeg er som marsipan</i>

70
00:05:23,291 --> 00:05:26,208
<i>Du kan bli misunnelig</i>
<i>Men det er uutgrunnelig</i>

71
00:05:26,291 --> 00:05:29,958
<i>Det aller mest vidunderlig</i>
<i>Forunderlige underet er…</i>

72
00:05:38,916 --> 00:05:42,208
<i>Mamma har sagt jeg er en skorpion</i>

73
00:05:42,291 --> 00:05:45,208
<i>Pappa har sagt jeg er gørr</i>

74
00:05:45,708 --> 00:05:49,250
<i>Mamma har kalt meg</i>
<i>En smittsom infeksjon</i>

75
00:05:49,333 --> 00:05:52,833
<i>At barn som jeg</i>
<i>Er sekker fulle av snørr</i>

76
00:05:52,916 --> 00:05:56,333
<i>Min pappa sier jeg må holde snavla</i>

77
00:05:56,416 --> 00:05:59,750
<i>Jenter med sånt språk vil ingen se</i>

78
00:05:59,833 --> 00:06:03,625
<i>Mamma sier</i>
<i>Ingen vil ha barn når de ser meg</i>

79
00:06:03,708 --> 00:06:07,500
<i>Pappa syns jeg bør se mer TV</i>

80
00:06:07,583 --> 00:06:11,958
-Er alt i orden, Matilda?
-Ja, takk, fru Phelps.

81
00:06:12,041 --> 00:06:17,916
-Det er snart stengetid.
-Kan jeg bli mens du stenger?

82
00:06:18,000 --> 00:06:22,166
Når jeg sier "snart", mener jeg
for en time siden. Jeg har stengt.

83
00:06:22,250 --> 00:06:27,625
Du så så fredelig ut, men foreldrene
dine gleder seg nok til du kommer hjem.

84
00:06:28,666 --> 00:06:30,500
De elsker at jeg er hjemme.

85
00:06:33,041 --> 00:06:34,791
Bare elsker det.

86
00:06:36,833 --> 00:06:40,583
Å nei, det er krise, Harry!

87
00:06:40,666 --> 00:06:45,708
-Vi glemte å sende det til skolen.
-Han går dit støtt. Ikke sant, gutt?

88
00:06:45,791 --> 00:06:48,625
Jente. Nei, jeg har aldri vært på skolen.

89
00:06:48,708 --> 00:06:50,916
-Hvor er bøkene fra?
-Biblioteket.

90
00:06:51,000 --> 00:06:54,458
-Driver de med bøker nå?
-Du er så dust!

91
00:06:54,541 --> 00:06:58,083
Jeg? Jeg må drive forretninger,
ikke passe snørrunger!

92
00:06:58,166 --> 00:07:01,250
Har ikke jeg nok stress
med gjelda du har satt oss i?

93
00:07:01,333 --> 00:07:05,000
-Jeg?
-Ja, du. Skjønner du ikke det, da?

94
00:07:05,083 --> 00:07:08,750
Vi er fanget i lenkene av gjeld.

95
00:07:08,833 --> 00:07:13,958
Og du forventer at jeg kommer meg ut
som en slags utbryterartist!

96
00:07:14,041 --> 00:07:18,875
Jeg har et hus å styre. Middager
varmer seg ikke selv i mikroen.

97
00:07:18,958 --> 00:07:20,000
Hallo?

98
00:07:21,416 --> 00:07:23,958
-Hvem er det?
-Det var det jeg skulle si.

99
00:07:24,041 --> 00:07:28,500
Skoleinspektøren sitter i stua
med ei førkje. Hva skal vi gjøre?

100
00:07:29,583 --> 00:07:35,083
Vel. Doktor Martin Luther King sa
en gang: "En løgn kan ikke leve."

101
00:07:36,708 --> 00:07:40,333
Ja, ja, vi ljuger oss ut av det.
Sånn som doktoren sa.

102
00:07:41,875 --> 00:07:47,958
Det har vært hjemmeskole her, ja.
Det er det store for tida.

103
00:07:48,041 --> 00:07:53,958
Siden jeg er bissnissmann
og entreprenør, skjønner jeg sånt.

104
00:07:54,041 --> 00:07:59,041
Ja vel.
Hva slags utdanning er det hun får her?

105
00:07:59,625 --> 00:08:03,166
Jeg gjør sminke og Harry sveising.

106
00:08:09,916 --> 00:08:11,916
Matilda, stemmer det?

107
00:08:14,041 --> 00:08:15,291
Frøken Honey.

108
00:08:17,541 --> 00:08:20,291
Har du hatt hjemmeskole?

109
00:08:21,333 --> 00:08:25,416
Vi lurer på om du har lyst til
å gå på på skole-skole.

110
00:08:25,500 --> 00:08:30,583
Vi er i gang, men vi har ei annen jente
som også gikk glipp av starten.

111
00:08:30,666 --> 00:08:32,791
Du kan bli med henne.

112
00:08:32,875 --> 00:08:35,916
Hvordan er det? Skole-skole.

113
00:08:38,500 --> 00:08:41,875
Det kan iblant være intenst.

114
00:08:41,958 --> 00:08:44,666
Men jeg lover
at mine timer bare er gøyale.

115
00:08:45,416 --> 00:08:49,666
Jeg lærer deg alt
om historie, musikk og litteratur…

116
00:08:49,750 --> 00:08:53,000
Litteratur! Bøker, altså?

117
00:08:54,250 --> 00:08:58,000
På skolen har vi massevis av bøker.
Fulle av historier.

118
00:08:58,083 --> 00:09:02,625
Og vi kan lære deg å skrive dine egne.
Høres det bra ut?

119
00:09:02,708 --> 00:09:05,458
Hør, hør, hør. Jeg fikser det.

120
00:09:05,541 --> 00:09:07,125
Jeg bør nok gå nå.

121
00:09:17,125 --> 00:09:18,583
<i>Det var en gang…</i>

122
00:09:20,041 --> 00:09:24,541
<i>…ei lita jente som var fanget.</i>

123
00:09:24,625 --> 00:09:25,916
Utrolig!

124
00:09:26,000 --> 00:09:30,666
Jeg kan ikke tro det, snakke sånn
til meg. Jeg får bot på grunn av deg.

125
00:09:30,750 --> 00:09:33,750
Ikke min skyld.
Dere glemte å sende meg til skolen.

126
00:09:33,833 --> 00:09:37,208
Du skal på skolen nå da.
Og der får du møte Trunchbull.

127
00:09:37,791 --> 00:09:41,958
-Trunchbull?
-Agatha Trunchbull, rektor på Knusby.

128
00:09:42,041 --> 00:09:47,750
En stor, sterk og skummel dame. Hun
har vært olympisk utøver. I sleggekast.

129
00:09:48,333 --> 00:09:49,875
Gjett hva jeg har gjort?

130
00:09:50,458 --> 00:09:57,458
Jeg ringte og fortalte
hva slags ekkel liten trollunge du er.

131
00:09:57,541 --> 00:09:58,416
Nei!

132
00:09:58,500 --> 00:10:02,791
Å, hun gleder seg til å møte deg.

133
00:10:03,916 --> 00:10:07,083
Urettferdig! Det er ikke snilt.

134
00:10:07,166 --> 00:10:12,416
-Til pass for deg når du ødelegger!
-Enig, ditt avskyelige troll!

135
00:10:12,500 --> 00:10:15,500
<i>Mikkel Rev han satt og skrev</i>

136
00:10:15,583 --> 00:10:18,875
<i>På ei lita tavle, leser vi</i>

137
00:10:18,958 --> 00:10:22,166
<i>Da tavla hans sprakk</i>
<i>Var det ingen som kvakk</i>

138
00:10:22,250 --> 00:10:25,750
<i>Det er sånn regla er</i>
<i>Så det er sånn det må bli</i>

139
00:10:25,833 --> 00:10:29,125
<i>Mikkel ble offer for historien</i>

140
00:10:31,958 --> 00:10:33,458
<i>Som Romeo og Julie</i>

141
00:10:34,416 --> 00:10:37,458
<i>Det var en kjærlighet av de umulige</i>

142
00:10:38,291 --> 00:10:41,916
<i>Et skjebnemøte</i>
<i>Selv om det var litt naivt</i>

143
00:10:42,000 --> 00:10:45,208
<i>Som tok fra dem</i>
<i>En sjanse til et lykkelig liv</i>

144
00:10:45,291 --> 00:10:48,833
<i>For slutten er ofte en smule på jordet</i>

145
00:10:49,875 --> 00:10:53,250
<i>De kunne lagd</i>
<i>En annen slutt på historien</i>

146
00:10:54,625 --> 00:10:58,250
<i>De tror at vi gjør som de sier</i>
<i>Men tro igjen</i>

147
00:11:01,125 --> 00:11:04,500
<i>For det å være ramp</i>
<i>Er litt av magien</i>

148
00:11:07,416 --> 00:11:10,500
<i>Selv om livet er litt urettferdig</i>

149
00:11:10,583 --> 00:11:13,916
<i>må du ikke tro du er mindreverdig</i>

150
00:11:14,000 --> 00:11:19,208
<i>Hvis du bare smiler pent</i>
<i>Og er elskverdig, skjer ingenting</i>

151
00:11:21,041 --> 00:11:23,833
<i>Selv om du er liten, kan du gjøre mye</i>

152
00:11:23,916 --> 00:11:27,375
<i>Liten er ikke lite om du tar deg bryet</i>

153
00:11:27,458 --> 00:11:30,166
<i>Om du gir dem sjansen</i>
<i>Kan de ikke dy seg</i>

154
00:11:30,250 --> 00:11:31,666
<i>Blir som om du sier</i>

155
00:11:31,750 --> 00:11:32,583
<i>BLEKEMIDDEL</i>

156
00:11:32,666 --> 00:11:34,166
<i>"Jeg skal ikke ta på vei"</i>

157
00:11:34,250 --> 00:11:35,333
<i>Men ta på vei</i>

158
00:11:36,708 --> 00:11:38,666
<i>Og tar du på vei</i>

159
00:11:40,291 --> 00:11:42,958
<i>Så kan de vente seg</i>

160
00:11:48,083 --> 00:11:50,666
HÅRVANN

161
00:11:55,166 --> 00:11:58,875
<i>I hver sprekk i en bolt</i>
<i>Venter opprør så stolt</i>

162
00:11:58,958 --> 00:12:02,166
<i>En kime til strid</i>
<i>I hvert knirk av parketten</i>

163
00:12:02,250 --> 00:12:05,500
<i>En storm er i sving</i>
<i>For en helt liten ting</i>

164
00:12:05,583 --> 00:12:08,458
<i>Den minste av de små</i>
<i>Har det mektigste sting</i>

165
00:12:08,541 --> 00:12:11,708
<i>Og hver dag</i>
<i>Må ha en start og en stopp</i>

166
00:12:11,791 --> 00:12:14,958
<i>Ved hver flukt</i>
<i>Er det en lås som må opp</i>

167
00:12:15,041 --> 00:12:18,916
<i>Om du sitter helt fast</i>
<i>Og må komme deg ut</i>

168
00:12:19,000 --> 00:12:22,208
<i>Så ikke vær lei</i>
<i>Og ikke rop "slutt"!</i>

169
00:12:22,291 --> 00:12:28,291
<i>For er du liten, kan du gjøre mye</i>
<i>Liten er ikke lite om du tar deg bryet</i>

170
00:12:28,375 --> 00:12:33,125
<i>Om du gir dem sjansen</i>
<i>Kan de ikke dy seg, skjer ikke en ting</i>

171
00:12:34,791 --> 00:12:38,166
<i>Selv om livet er litt urettferdig</i>

172
00:12:38,250 --> 00:12:41,333
<i>Må du aldri tro du er mindreverdig</i>

173
00:12:41,416 --> 00:12:44,708
<i>Hvis du bare smiler pent</i>
<i>Og er elskverdig</i>

174
00:12:44,791 --> 00:12:48,166
<i>Blir det som om du sier</i>
<i>"Jeg skal ikke ta på vei"</i>

175
00:12:48,250 --> 00:12:49,791
<i>Men ta på vei</i>

176
00:12:51,083 --> 00:12:52,708
<i>Og tar du på vei</i>

177
00:12:54,375 --> 00:12:57,458
<i>Så kan de vente seg</i>

178
00:12:59,041 --> 00:13:02,000
<i>Men ingen her tar på vei</i>
<i>Før jeg har tatt ordet</i>

179
00:13:02,583 --> 00:13:05,541
<i>Ingen andre her vil endre min historie</i>

180
00:13:05,625 --> 00:13:09,291
<i>For det å være ramp er litt av magien</i>

181
00:13:10,125 --> 00:13:12,333
Hva har du gjort med håret mitt?

182
00:13:25,041 --> 00:13:28,041
Hvorfor ville du ha grønt?
Er det en sirkusgreie?

183
00:13:28,125 --> 00:13:33,416
-Hvilken sirkusgreie?
-Utbryterartisten. Har han grønt hår?

184
00:13:33,500 --> 00:13:36,666
Han finnes ikke.
Og jeg gjorde det ikke selv.

185
00:13:40,916 --> 00:13:44,708
<i>Utbryterartist…</i>

186
00:13:44,791 --> 00:13:47,791
<i>Det var en gang en utbryterartist.</i>

187
00:13:48,375 --> 00:13:52,916
<i>Han var så snill at alle barn</i>
<i>ville elsket å ha en sånn pappa.</i>

188
00:13:54,416 --> 00:13:59,625
<i>Og en dag forelsket han seg i en akrobat.</i>

189
00:13:59,708 --> 00:14:06,250
KNUSBY

190
00:14:14,250 --> 00:14:16,000
INGEN SNUFSING

191
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
Matilda?

192
00:14:20,791 --> 00:14:22,333
Hallo, fru Phelps!

193
00:14:22,416 --> 00:14:25,250
Skolen begynner ikke før om en time.

194
00:14:25,875 --> 00:14:29,625
Jeg kom tidlig
fordi jeg gledet meg så veldig.

195
00:14:31,041 --> 00:14:36,083
Frøken Honey skal lære oss å fortelle
historier. Men jeg har en allerede.

196
00:14:36,833 --> 00:14:40,041
Jeg kjenner
at den liksom vrir seg inni meg.

197
00:14:40,125 --> 00:14:44,125
-Som om den bare vil ut.
-Hvis den vil ut,

198
00:14:44,208 --> 00:14:48,833
bør du nok fortelle den så fort
som mulig. Jeg henter litt limonade.

199
00:14:48,916 --> 00:14:52,083
Men den er kanskje litt… intens.

200
00:14:53,291 --> 00:14:57,791
Matilda Wormwood, historier er
mitt gebet. Jeg tror det går bra.

201
00:14:59,875 --> 00:15:05,125
Det var en gang to sirkusartister
som var de beste i verden.

202
00:15:05,208 --> 00:15:10,541
En utbryterartist som kunne
dirke opp alle låser som er oppfunnet,

203
00:15:10,625 --> 00:15:15,791
og en akrobat som var så god at
det virket som hun faktisk kunne fly.

204
00:15:15,875 --> 00:15:17,666
De ble forelsket og giftet seg.

205
00:15:18,541 --> 00:15:23,000
Sammen hadde de de mest fantastiske
numrene noen noen gang hadde sett.

206
00:15:23,625 --> 00:15:29,208
Folk kom langveis fra. Konger,
dronninger, kjendiser og astronauter.

207
00:15:29,958 --> 00:15:36,083
Men på tross av kjærligheten
og på tross av suksessen var de triste.

208
00:15:36,166 --> 00:15:40,208
"Vi har alt verden har å gi oss", sa hun.

209
00:15:40,291 --> 00:15:45,500
"Men ikke den tingen vi ønsker oss
mest. Vi har ikke noen barn."

210
00:15:45,583 --> 00:15:52,541
"Tålmodig, kjære", svarte han. "Tiden
er på vår side. Selv tiden elsker oss."

211
00:15:53,333 --> 00:15:56,583
Men tiden er det eneste
ingen er herre over.

212
00:15:57,166 --> 00:16:02,166
Og mens tiden gikk, ble de
ganske gamle, men fortsatt ingen barn.

213
00:16:02,875 --> 00:16:06,375
Bedrøvelsen over å være alene
i det store, tomme huset

214
00:16:06,458 --> 00:16:09,291
<i>drev dem til farligere og farligere numre.</i>

215
00:16:09,375 --> 00:16:14,125
<i>Jobben var det eneste stedet</i>
<i>de kunne unngå det uungåelige.</i>

216
00:16:15,875 --> 00:16:21,791
Slik bestemte de seg for å gjøre
det aller farligste nummeret i verden!

217
00:16:21,875 --> 00:16:23,250
Det heter…

218
00:16:23,333 --> 00:16:29,666
Sa akrobaten da hun annonserte nummeret
til verdenspressen, som var samlet.

219
00:16:29,750 --> 00:16:35,166
Brennende kvinne kastes
gjennom luften med dynamitt i håret

220
00:16:35,250 --> 00:16:38,250
over haier og spisse ting…

221
00:16:38,333 --> 00:16:41,833
"Fanget av mann innelåst i et bur.

222
00:16:41,916 --> 00:16:46,750
Det er verdens farligste nummer
i hele verden!

223
00:16:52,916 --> 00:16:57,750
Det er vår skjebne. Det er dit
livets ensomhet har ført oss.

224
00:17:02,666 --> 00:17:05,166
Hva skjedde så da?

225
00:17:06,583 --> 00:17:11,125
Jeg vet ikke. Ikke ennå, i hvert fall.

226
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
Skolen er åpen.

227
00:17:13,916 --> 00:17:16,750
-Resten av historien, da?
-Jeg tar den i morgen.

228
00:17:16,833 --> 00:17:20,500
-Men jeg er borte ved innsjøen.
-Ja vel.

229
00:17:20,583 --> 00:17:25,166
Ha en fin dag på skolen,
og… vær forsiktig der inne.

230
00:17:25,833 --> 00:17:30,916
Det går bra. Gjør mennesker skumle
ting, gjør man skumle ting tilbake.

231
00:17:31,500 --> 00:17:33,250
Matilda, husk en ting!

232
00:17:33,875 --> 00:17:37,041
-To feil blir ikke en rett.
-Jo da, noen ganger.

233
00:17:37,125 --> 00:17:41,375
Og da har du gjort en rett av to feil,
og det må jo være bra.

234
00:17:46,500 --> 00:17:47,916
INGEN SNUFSING

235
00:17:48,000 --> 00:17:50,291
Har du også din første dag?

236
00:17:50,375 --> 00:17:54,625
Ja. Jeg er ikke så engstelig,
men jeg tror Isaac er redd.

237
00:17:56,291 --> 00:17:57,875
Skal vi gå inn sammen?

238
00:17:58,916 --> 00:18:04,125
Ja, da kan jeg og Isaac
passe på deg hvis… Du vet.

239
00:18:15,000 --> 00:18:16,041
Hei, ferskinger!

240
00:18:17,458 --> 00:18:21,000
<i>Det er jo søtt at</i>
<i>Alle som kommer hit, tror de forblir</i>

241
00:18:21,083 --> 00:18:25,291
<i>En prins og prinsesse</i>
<i>Du vil snart se</i>

242
00:18:25,375 --> 00:18:27,875
<i>At ingen slipper unna det</i>

243
00:18:30,041 --> 00:18:34,458
<i>Og enn om du vil legge inn et forsøk</i>

244
00:18:34,541 --> 00:18:37,291
<i>Kan det bare gå rett ned</i>

245
00:18:37,375 --> 00:18:41,750
<i>For det livet du kjente</i>
<i>Er blitt historie</i>

246
00:18:43,333 --> 00:18:46,416
<i>Livet her er kun en fesjå</i>

247
00:18:46,500 --> 00:18:49,125
<i>For her råder smerte, sult og kaos</i>

248
00:18:49,208 --> 00:18:50,708
<i>Et helvete</i>

249
00:18:50,791 --> 00:18:53,291
<i>Men jeg kan heldigvis fornemme</i>

250
00:18:53,375 --> 00:18:55,833
<i>Livet før det så brått endte</i>

251
00:18:55,916 --> 00:18:58,583
<i>Alt jeg drømte om, var over</i>

252
00:18:58,666 --> 00:19:02,625
<i>Idet klokka slapp sitt siste pling</i>

253
00:19:02,708 --> 00:19:05,083
<i>Som deg var jeg kunnskapstørst</i>

254
00:19:05,166 --> 00:19:07,708
<i>Uskyldig, stilte sikkert tusen spørsmål</i>

255
00:19:07,791 --> 00:19:13,083
<i>Men hvis du vil slippe smerte, følg med</i>
<i>Nå, ikke vær vrang. Da blir det tvang</i>

256
00:19:13,166 --> 00:19:16,750
<i>Du blir straffet</i>
<i>Over alle støvleskaft for en feil</i>

257
00:19:16,833 --> 00:19:19,833
<i>Gråter du, blir det dobbelt</i>
<i>Hold deg unna trøbbel</i>

258
00:19:19,916 --> 00:19:22,125
<i>Bare husk å være ekstremt på vakt</i>

259
00:19:23,333 --> 00:19:24,416
Får vi gym?

260
00:19:24,500 --> 00:19:25,666
<i>Gym?</i>

261
00:19:25,750 --> 00:19:27,958
Gym? Hørte jeg deg rett?

262
00:19:29,791 --> 00:19:32,500
<i>Makan har du ikke sett</i>

263
00:19:33,000 --> 00:19:38,250
-Hva er problemet med det?
-Gymtimene er Trunchbulls spesialitet.

264
00:19:39,333 --> 00:19:40,500
Hvem er dere?

265
00:19:40,583 --> 00:19:43,416
Prefekter. Vi skal følge dere til timen.

266
00:19:43,500 --> 00:19:47,041
-Skal vi få begynne å lære?
-Dere skal få begynne å lære, ja.

267
00:19:47,125 --> 00:19:49,791
Flott! Jeg kan alfabetet allerede.

268
00:19:49,875 --> 00:19:52,916
Dere kan ikke alfabetet
før vi lærer dere det.

269
00:19:54,958 --> 00:19:56,750
<i>Det er jo søtt at</i>

270
00:19:56,833 --> 00:20:00,041
<i>Alle som kommer hit, tror de</i>
<i>Forblir en prins og prinsesse</i>

271
00:20:00,125 --> 00:20:03,916
<i>Du vil snart se</i>
<i>At ingen slipper unna det</i>

272
00:20:05,791 --> 00:20:09,166
<i>Og enn om du vil legge inn et forsøk</i>

273
00:20:09,250 --> 00:20:11,208
<i>Kan det bare gå rett ned</i>

274
00:20:11,791 --> 00:20:14,833
<i>For det livet du kjente</i>
<i>Er blitt historie</i>

275
00:20:16,875 --> 00:20:20,000
<i>Livet her er kun en fesjå</i>

276
00:20:20,083 --> 00:20:23,250
<i>For her råder smerte, sult og kaos</i>

277
00:20:23,333 --> 00:20:25,166
<i>Et helvete</i>

278
00:20:25,250 --> 00:20:27,625
<i>Men jeg kan heldigvis fornemme</i>

279
00:20:27,708 --> 00:20:30,083
<i>Livet før det brått endte</i>

280
00:20:30,166 --> 00:20:32,833
<i>Alt det jeg drømte om, var over</i>

281
00:20:32,916 --> 00:20:37,208
<i>Idet skoleklokka slapp sitt siste pling</i>

282
00:20:42,708 --> 00:20:44,750
<i>Som deg var jeg kunnskapstørst</i>

283
00:20:44,833 --> 00:20:47,750
<i>Uskyldig, stilte sikkert tusen spørsmål</i>

284
00:20:47,833 --> 00:20:53,458
<i>Men hvis du vil slippe smerte, følg med</i>
<i>Og ikke vær vrang, da blir det tvang</i>

285
00:20:53,541 --> 00:20:55,958
<i>Du blir straffet over alle støvleskaft</i>

286
00:20:56,041 --> 00:20:58,375
<i>For en feil</i>
<i>Gråter du, blir det dobbelt</i>

287
00:20:58,458 --> 00:21:02,750
<i>Hold deg helt unna trøbbel</i>
<i>Bare husk å være ekstremt på vakt</i>

288
00:21:04,041 --> 00:21:04,875
Gym?

289
00:21:04,958 --> 00:21:06,375
<i>Gym?</i>

290
00:21:06,458 --> 00:21:08,791
Har dere ikke noe vett?

291
00:21:10,083 --> 00:21:13,708
<i>Jeg merker</i>
<i>at noen ikke er i sine klasserom.</i>

292
00:21:13,791 --> 00:21:17,500
<i>Rett det til.</i>
<i>Dere har fem sekunder på dere.</i>

293
00:21:17,583 --> 00:21:18,666
<i>A-B-C-D-E-F-G</i>

294
00:21:18,750 --> 00:21:19,958
<i>-Fem.</i>
<i>-H-I-J-K-L-M-N-O-P</i>

295
00:21:20,041 --> 00:21:22,333
<i>-Q-R-S-T-U-V</i>
<i>-Fire.</i>

296
00:21:22,416 --> 00:21:24,875
<i>-Tre.</i>
<i>-Gym</i>

297
00:21:24,958 --> 00:21:26,958
<i>-To.</i>
-Lavendel og Matilda, kom!

298
00:21:27,041 --> 00:21:28,791
<i>-En.</i>
<i>-Makan har du ikke sett!</i>

299
00:21:33,916 --> 00:21:37,833
Rektor Trunchbull er
opptatt av punktlighet.

300
00:21:37,916 --> 00:21:41,375
Best å være presis.
Kom og møt de nye vennene deres.

301
00:21:41,458 --> 00:21:43,083
Lavendel og Matilda.

302
00:21:43,666 --> 00:21:49,958
Hvis noe er vanskelig, spør en
i klassen. De hjelper dere. Greit?

303
00:21:50,541 --> 00:21:53,750
Frøken? Jeg får vondt i hodet.

304
00:21:55,750 --> 00:21:57,541
Det er ikke til deg, Nigel.

305
00:21:57,625 --> 00:22:02,833
Det er voksentimer her om kvelden.
De har nok glemt den igjen.

306
00:22:05,916 --> 00:22:10,000
Nigel.

307
00:22:11,791 --> 00:22:14,083
Slapp av.

308
00:22:15,833 --> 00:22:16,666
Bra.

309
00:22:18,166 --> 00:22:21,333
Hvem vil gjøre klar tavla til oss?

310
00:22:21,416 --> 00:22:22,875
-Jeg!
-Jeg!

311
00:22:25,083 --> 00:22:27,458
Matilda. Hva med deg?

312
00:22:31,250 --> 00:22:34,125
I dag er det lesing.

313
00:22:34,208 --> 00:22:36,041
-Ja!
-Ja!

314
00:22:36,125 --> 00:22:39,458
Boka er egentlig for niåringer.

315
00:22:39,541 --> 00:22:44,666
Men dere er så flinke
at jeg tenker vi kunne prøve.

316
00:22:44,750 --> 00:22:47,958
Jeg vil at dere skal lese første kapittel.

317
00:22:48,041 --> 00:22:51,625
-Eric, hva er et kapittel?
-Et stykke av historien.

318
00:22:51,708 --> 00:22:53,916
Det er helt riktig, Eric.

319
00:22:54,000 --> 00:23:00,333
Jeg tenkte at dere skulle lese første
stykke, og så kan vi snakke om…

320
00:23:02,208 --> 00:23:04,791
Hva gjør du, Matilda?

321
00:23:05,416 --> 00:23:10,125
Jeg gjør klar tavla, som frøken sa.

322
00:23:11,458 --> 00:23:14,041
Nei, jeg mente å viske det ut.

323
00:23:15,458 --> 00:23:19,083
-Er det riktig?
-Ja.

324
00:23:19,166 --> 00:23:23,875
-Jeg tenkte jeg kunne gjøre resten.
-Resten?

325
00:23:24,583 --> 00:23:29,041
Primtallene, vet du.
Hvor "X som kvadraten av AB" gjentas.

326
00:23:31,041 --> 00:23:34,250
De visste sikkert
at det var en del av en sekvens.

327
00:23:35,958 --> 00:23:41,583
-Er matte det beste du vet?
-Det er greit, men jeg elsker å lese.

328
00:23:41,666 --> 00:23:43,583
Hjernen får fri.

329
00:23:44,541 --> 00:23:49,083
Gjør du det ofte? Kommer deg bort
fra alt i bøker, mener jeg.

330
00:23:49,166 --> 00:23:53,791
-Ja, jeg har lest masse denne uka.
-Masse? På ei uke?

331
00:23:54,833 --> 00:23:57,416
Hvilke bøker har du lest?

332
00:23:57,500 --> 00:24:00,458
<i>Nicholas Nickleby </i>og <i>Jane Eyre.</i>

333
00:24:00,541 --> 00:24:04,833
<i>Tess av d'Uberville,</i>
<i>Om mus og menn, Ringenes herre,</i>

334
00:24:05,416 --> 00:24:10,375
<i>Moby Dick, Forbrytelse og straff </i>og…

335
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
<i>Katten i hatten.</i>

336
00:24:27,916 --> 00:24:30,166
ADGANG FORBUDT FOR MARK

337
00:24:35,000 --> 00:24:36,458
REKTOR

338
00:24:36,541 --> 00:24:38,208
Ikke vær så patetisk.

339
00:24:42,208 --> 00:24:43,750
Kom inn.

340
00:24:48,166 --> 00:24:51,416
-Ikke bare stå der, si hva du vil.
-Ja, ja, unnskyld.

341
00:24:54,416 --> 00:25:00,541
Rektor Trunchbull, det er ei jente
som heter Matilda Wormwood, og…

342
00:25:00,625 --> 00:25:04,416
Matilda Wormwood, datter
av Harry Wormwood. Utmerket mann.

343
00:25:05,125 --> 00:25:06,875
Men han advarte meg.

344
00:25:07,875 --> 00:25:10,708
Hun er visst en ordentlig ramp.

345
00:25:10,791 --> 00:25:14,875
-Nei, rektor, jeg tror ikke…
-Nei, selvsagt ikke.

346
00:25:16,333 --> 00:25:18,250
Hva er skolens motto?

347
00:25:19,333 --> 00:25:21,125
<i>Bambinatum est Maggitum.</i>

348
00:25:21,208 --> 00:25:25,625
<i>Bambinatum est Maggitum.</i>
"Barn er mark."

349
00:25:25,708 --> 00:25:30,875
Takk for at du meldte dette inn.
Jeg skal knuse det raskt og grundig.

350
00:25:32,375 --> 00:25:36,708
Rektor Trunchbull, jeg tror
at Matilda Wormwood er et geni.

351
00:25:36,791 --> 00:25:38,916
Hva? Nei.

352
00:25:39,000 --> 00:25:41,833
Jeg har nettopp fortalt
at hun er en kriminell.

353
00:25:41,916 --> 00:25:46,000
Men hun regner ting i hodet
som jeg ikke får til med kalkulator.

354
00:25:46,083 --> 00:25:48,250
Og bøkene hun leser…

355
00:25:48,333 --> 00:25:53,833
Hun bør plasseres
sammen med elleveåringene straks.

356
00:25:55,958 --> 00:25:59,125
Men hva med reglene, Honey?

357
00:26:00,958 --> 00:26:06,750
Jeg mener at Matilda Wormwood er…
et unntak fra reglene.

358
00:26:08,875 --> 00:26:12,125
Et unntak? Fra reglene?

359
00:26:14,708 --> 00:26:17,750
På min skole?

360
00:26:20,208 --> 00:26:22,416
<i>Se mine priser</i>

361
00:26:22,500 --> 00:26:25,916
<i>Mine pokaler</i>
<i>Se som de skinner</i>

362
00:26:26,000 --> 00:26:27,916
<i>Mitt galleri</i>

363
00:26:28,000 --> 00:26:33,583
<i>Hva tror du må til for å bli</i>
<i>Engelsk sleggekastemester</i>

364
00:26:33,666 --> 00:26:35,750
<i>1959?</i>

365
00:26:35,833 --> 00:26:39,458
<i>Tror du i det sekundet</i>
<i>Da jeg fikk sjansen min</i>

366
00:26:39,541 --> 00:26:45,000
<i>At jeg lett som en fjert</i>
<i>Kastet reglene hen?</i>

367
00:26:45,083 --> 00:26:47,875
<i>Ja? Ikke faen!</i>

368
00:26:47,958 --> 00:26:52,791
<i>Da jeg tok min plass i sirkelen</i>
<i>Endret jeg min plan? Hva?</i>

369
00:26:53,375 --> 00:26:58,000
<i>Lekte jeg med kalken først</i>
<i>Som en bavian? Å nei, du</i>

370
00:26:58,083 --> 00:27:00,916
<i>Tror du jeg glemte</i>
<i>Eller glapp på rotasjonen?</i>

371
00:27:01,000 --> 00:27:03,958
<i>Tok meg i å tenke</i>
<i>Og falt ned på kne?</i>

372
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
<i>Tror du at jeg da ville</i>
<i>Forbedre rotasjonen?</i>

373
00:27:06,791 --> 00:27:10,208
<i>At jeg forandret</i>
<i>På min plan for presisjonen?</i>

374
00:27:10,291 --> 00:27:13,000
<i>Og da sleggen fløy</i>
<i>Endret jeg mitt umf</i>

375
00:27:13,083 --> 00:27:16,000
<i>Fra det umfet som var øvd inn</i>
<i>Et umf for triumf</i>

376
00:27:16,083 --> 00:27:19,666
<i>Ikke mitt, ikke litt!</i>
<i>Ga min plan noe fritt</i>

377
00:27:19,750 --> 00:27:23,125
<i>Alt var planlagt i detalj</i>
<i>Og ble utført helt på snittet</i>

378
00:27:23,208 --> 00:27:26,750
<i>Selv ikke da jeg slapp og slegga fløy</i>

379
00:27:26,833 --> 00:27:32,083
<i>Og banen var helt, helt passende høy</i>

380
00:27:32,166 --> 00:27:35,208
<i>Gikk jeg reglene lei</i>

381
00:27:35,291 --> 00:27:37,666
<i>Nei, nei, nei</i>

382
00:27:37,750 --> 00:27:40,750
<i>Nei, nei, nei…</i>

383
00:27:40,833 --> 00:27:43,791
<i>Hun klarte det! Hun er best!</i>

384
00:27:48,791 --> 00:27:53,833
<i>Ønsker du å kaste slegge for nasjonen</i>

385
00:27:54,750 --> 00:27:59,916
<i>Så hold deg inni ringen</i>
<i>Om det livet gjaldt</i>

386
00:28:01,375 --> 00:28:06,416
<i>Er du med på laget mitt</i>
<i>Trengs ingen glede eller selvtillit</i>

387
00:28:07,083 --> 00:28:11,375
<i>Du må bare bli i ringen</i>
<i>Det er alt</i>

388
00:28:11,458 --> 00:28:13,916
Syng nå, barn. To, tre, fire.

389
00:28:14,000 --> 00:28:16,791
<i>Ønsker du å kaste slegge</i>

390
00:28:16,875 --> 00:28:19,833
<i>-For nasjonen</i>
-Bambinatum est Maggitum

391
00:28:19,916 --> 00:28:24,750
<i>Så hold deg inni ringen</i>
<i>Om det livet gjaldt</i>

392
00:28:24,833 --> 00:28:26,333
Maggitum, Maggitum

393
00:28:26,416 --> 00:28:31,083
<i>Vil du lære barn suksess</i>
<i>Så ikke dull med dem</i>

394
00:28:31,166 --> 00:28:32,416
<i>Og ro dem ned</i>

395
00:28:32,500 --> 00:28:37,000
<i>Nei, bruk av tvang er best</i>
<i>For kryp på en anstalt</i>

396
00:28:37,083 --> 00:28:37,958
Syng, Jenny!

397
00:28:38,541 --> 00:28:41,000
<i>Ønsker du å kaste slegge</i>

398
00:28:41,083 --> 00:28:44,666
<i>-For nasjonen</i>
-Bambinatum est Maggitum

399
00:28:44,750 --> 00:28:49,458
<i>Så hold deg inni ringen</i>
<i>Om det livet gjaldt</i>

400
00:28:49,541 --> 00:28:51,125
Maggitum, Maggitum

401
00:28:51,208 --> 00:28:54,333
Circulum est

402
00:28:54,416 --> 00:28:57,875
Deus, Deus

403
00:28:57,958 --> 00:29:04,208
Gloria

404
00:29:08,333 --> 00:29:11,708
<i>Hør på mitt ord, og stå last og brast</i>

405
00:29:12,708 --> 00:29:17,208
<i>For skole, liv og sleggekast</i>

406
00:29:18,625 --> 00:29:21,750
<i>Livet er en ball, så slipp den</i>

407
00:29:21,833 --> 00:29:24,875
<i>Finn ditt skip, tjor deg til masten</i>

408
00:29:24,958 --> 00:29:29,583
<i>Og bare bli i ringen, det er alt</i>

409
00:29:29,666 --> 00:29:31,041
Ut!

410
00:29:35,541 --> 00:29:37,000
Wormwood.

411
00:29:38,583 --> 00:29:39,791
Wormwood.

412
00:29:41,500 --> 00:29:43,833
Hvor er du?

413
00:29:45,083 --> 00:29:49,666
-Vil du høre om første dag på skolen?
-Jeg vil heller spise grønnsaker.

414
00:29:50,750 --> 00:29:55,583
Det er offisielt! Jeg er et geni.
Jeg har fått tilbake hellet.

415
00:29:55,666 --> 00:29:58,541
En fyr kom inn på plassen.
Diger kar var han.

416
00:29:58,625 --> 00:30:04,000
Stor bjørn av en mann.
Og denne bjørnen vil ha en luksusbil.

417
00:30:04,083 --> 00:30:06,666
Flottings! Men kan bjørner kjøre?

418
00:30:06,750 --> 00:30:08,916
Han er ikke en ekte bjørn.

419
00:30:09,000 --> 00:30:10,625
Men har du en luksusbil da?

420
00:30:10,708 --> 00:30:12,375
-Jeg har to, gutt.
-Jente.

421
00:30:12,458 --> 00:30:15,625
En med inntrøkt front
og en med bulk i baken.

422
00:30:15,708 --> 00:30:21,291
Alt jeg må gjøre, er å kutte dem i to,
lime dem sammen og så blir det årnings.

423
00:30:21,375 --> 00:30:22,583
Pappa er i farta.

424
00:30:22,666 --> 00:30:27,166
Men er ikke det ulovlig? Og liksom galt?

425
00:30:28,250 --> 00:30:31,708
Hva var det han sa? Galt?

426
00:30:33,541 --> 00:30:34,666
Gi meg den.

427
00:30:36,208 --> 00:30:38,500
<i>Vredens dru…</i> Idiot!

428
00:30:38,583 --> 00:30:42,416
Hvordan kan druer være vrede?
For noe søppel!

429
00:30:42,500 --> 00:30:44,125
Den handler ikke om druer.

430
00:30:44,208 --> 00:30:47,250
-Å, driver og svarer nå.
-Jeg svarer ikke.

431
00:30:47,333 --> 00:30:51,166
Ikke svar frekt til meg!
Jeg river boka i stykker.

432
00:30:51,250 --> 00:30:53,458
-Den er fra biblioteket!
-Gjør det.

433
00:30:59,666 --> 00:31:00,750
Sånn.

434
00:31:11,583 --> 00:31:13,041
Sånn!

435
00:31:19,791 --> 00:31:20,833
Sånn!

436
00:31:22,708 --> 00:31:25,208
Pell deg i seng, din lille bokorm.

437
00:31:32,208 --> 00:31:36,250
<i>Selv om livet er litt urettferdig</i>

438
00:31:36,333 --> 00:31:37,541
SUPERLIM

439
00:31:37,625 --> 00:31:42,875
<i>Må du ikke tro du er mindreverdig</i>

440
00:31:43,666 --> 00:31:48,291
<i>Hvis du bare smiler pent</i>
<i>Og er elskverdig</i>

441
00:31:50,250 --> 00:31:53,250
<i>Skjer ingenting</i>

442
00:31:56,541 --> 00:31:59,333
<i>Selv om du er liten, kan du gjøre mye</i>

443
00:31:59,416 --> 00:32:03,166
<i>Liten er ikke lite om du tar deg bryet</i>

444
00:32:03,250 --> 00:32:06,333
<i>Om du gir dem sjansen</i>
<i>Kan de ikke dy seg</i>

445
00:32:06,416 --> 00:32:09,666
<i>Blir som du sier</i>
<i>"Jeg skal ikke ta på vei"</i>

446
00:32:09,750 --> 00:32:11,416
<i>Men ta på vei</i>

447
00:32:18,458 --> 00:32:21,708
Men du må huske, Matilda,
at to feil blir ikke en rett.

448
00:32:21,791 --> 00:32:23,708
Å, prompefjes.

449
00:32:24,458 --> 00:32:27,250
"Den er fra biblioteket!"

450
00:32:29,375 --> 00:32:30,833
Fæle lille fjott.

451
00:32:33,083 --> 00:32:34,291
Hvor er hatten min?

452
00:32:35,750 --> 00:32:36,875
Her, pappa.

453
00:32:43,583 --> 00:32:45,250
Megadust.

454
00:32:55,541 --> 00:32:59,208
Men hvordan får alle plass inni der?
Hodene er like store.

455
00:32:59,291 --> 00:33:03,666
Gjør det vondt
å ha så mange hjerner most inni der?

456
00:33:04,250 --> 00:33:07,875
Nei, de liksom bare passer.

457
00:33:08,541 --> 00:33:10,208
Kan du gjøre telekinapse?

458
00:33:11,333 --> 00:33:15,500
Det er når du har så mange hjerner
at de blir skvist ut gjennom øynene

459
00:33:15,583 --> 00:33:19,708
og du kan flytte ting med tankene. Se nå.

460
00:33:38,125 --> 00:33:40,958
Det er ikke noe vits i
å være smart. Ikke her.

461
00:33:41,041 --> 00:33:44,208
Trunchbull hater barn som er smarte.
Hun hater det.

462
00:33:44,291 --> 00:33:48,541
-Men læring er det skolen er til for?
-Det er ingen skole, men et fengsel.

463
00:33:48,625 --> 00:33:51,833
Ikke bli lagt merke til. Ikke av Agatha.

464
00:33:51,916 --> 00:33:56,875
Det sies at hun vrengte et barn.
Han måtte pakke innvollene i plast.

465
00:33:56,958 --> 00:33:58,833
Det skjedde vel ikke, Bruce.

466
00:33:58,916 --> 00:34:02,208
Men hun satt på en gutt til han ble gelé.

467
00:34:02,291 --> 00:34:06,291
Hun fersket Julius Rottwinkle
i å spise lakris i timen.

468
00:34:06,375 --> 00:34:10,375
Hun svingte ham rundt
og kastet ham ut av vinduet.

469
00:34:10,458 --> 00:34:14,291
Dere. Lærere kaster ikke barn.

470
00:34:14,375 --> 00:34:17,708
-De store barna prøver bare å skremme.
-Skremme?

471
00:34:18,416 --> 00:34:20,958
Da har du aldri vært i "kvæler'n".

472
00:34:24,541 --> 00:34:25,791
Hva er kvæler'n?

473
00:34:28,666 --> 00:34:32,541
<i>Fins et sted man blir sendt</i>
<i>Når man gjør noe dumt</i>

474
00:34:32,625 --> 00:34:35,541
<i>Et veldig lite rom</i>

475
00:34:35,625 --> 00:34:38,000
<i>Og du kan ikke sette deg i det</i>

476
00:34:38,083 --> 00:34:39,708
<i>Og om du fikk det til</i>

477
00:34:39,791 --> 00:34:42,958
<i>Er det spiker på bunnen</i>
<i>Så du ikke vil</i>

478
00:34:43,541 --> 00:34:47,083
<i>Og du hører knirk</i>
<i>Før du lukkes inn</i>

479
00:34:47,166 --> 00:34:50,458
<i>Og det er helt mørkt</i>
<i>Og du ser ingenting</i>

480
00:34:50,541 --> 00:34:53,708
<i>Og skriker du</i>
<i>Så er stemmen din helt i klem</i>

481
00:34:53,791 --> 00:34:58,208
<i>Og du vil tvile på om</i>
<i>Det har nådd helt frem</i>

482
00:35:02,250 --> 00:35:03,708
Gjem meg!

483
00:35:03,791 --> 00:35:06,041
Noen helte sirup på stolen til rektor.

484
00:35:06,125 --> 00:35:09,666
Det var ikke meg! Trusa hennes satt fast.

485
00:35:11,375 --> 00:35:12,250
Stille!

486
00:35:12,875 --> 00:35:14,791
Du skal i kvæler'n, du.

487
00:35:14,875 --> 00:35:17,791
Det er urettferdig,
han har ikke gjort noe.

488
00:35:17,875 --> 00:35:20,166
Bare stol på meg, gutten er fortapt.

489
00:35:20,250 --> 00:35:24,000
-Matilda, du må hjelpe meg.
-Kan du ikke bare si at…

490
00:35:24,916 --> 00:35:25,833
OK.

491
00:35:26,750 --> 00:35:31,416
-Når skjedde dette?
-For 20 minutter siden. Men hvorfor?

492
00:35:33,375 --> 00:35:35,625
Du er nødt til å gjemme deg. Jakker!

493
00:35:36,666 --> 00:35:38,500
Ikke fortell henne hvor jeg er!

494
00:35:40,125 --> 00:35:40,958
Fort, fort!

495
00:35:41,041 --> 00:35:42,916
-Kjapp deg!
-Kom igjen.

496
00:35:43,875 --> 00:35:46,000
-Hun kommer.
-Hysj.

497
00:35:48,833 --> 00:35:50,000
Løp!

498
00:35:51,958 --> 00:35:53,208
Stå stille, unge!

499
00:35:57,791 --> 00:36:03,500
For en frastøtende parade
av sløve hønsehjerner

500
00:36:03,583 --> 00:36:06,916
som skravler og virrer i vei.

501
00:36:08,333 --> 00:36:12,291
Hvor er marken kjent som Nigel?

502
00:36:15,750 --> 00:36:17,416
Der, under jakkene.

503
00:36:24,375 --> 00:36:26,375
Han har vært der i en time.

504
00:36:27,291 --> 00:36:29,791
-Hva?
-Nettopp.

505
00:36:29,875 --> 00:36:34,375
Nigel lider av en sjelden, men
kronisk søvnforstyrrelse. Narkolepsi.

506
00:36:35,000 --> 00:36:39,166
Tilstanden kjennetegnes av
at pasienten opplever fatigue

507
00:36:39,250 --> 00:36:41,791
og kan falle i søvn uten forvarsel.

508
00:36:41,875 --> 00:36:46,541
Vi la ham i jakkehaugen
for sikkerhets skyld. Ikke sant?

509
00:36:48,666 --> 00:36:51,166
-Ikke sant?
-Jo.

510
00:36:53,625 --> 00:36:57,916
Jeg hadde en rar drøm, mamma.
Jeg trodde jeg var…

511
00:37:00,500 --> 00:37:02,041
Hei, frøken Trunchbull.

512
00:37:08,583 --> 00:37:10,208
Amanda Thripp.

513
00:37:15,291 --> 00:37:16,916
Ja, frøken Trunchbull?

514
00:37:17,500 --> 00:37:23,291
Hva har jeg sagt om musefletter?

515
00:37:23,875 --> 00:37:26,375
Jeg hater musefletter.

516
00:37:26,458 --> 00:37:28,958
Men moren min sier jeg er pen med dem.

517
00:37:29,041 --> 00:37:31,416
Moren din er en fjott!

518
00:37:31,500 --> 00:37:34,875
<i>Og hun er i gang. Se på den stilen.</i>

519
00:37:36,458 --> 00:37:37,958
<i>For et kast.</i>

520
00:37:39,375 --> 00:37:41,708
<i>Det er langt. Det er veldig…</i>

521
00:37:43,041 --> 00:37:44,291
<i>Og vi er nede.</i>

522
00:37:44,875 --> 00:37:47,250
Har det fortsatt.

523
00:37:47,333 --> 00:37:50,583
Gå og se om ungen fortsatt lever.

524
00:37:55,708 --> 00:38:00,291
-Og hva er ditt navn?
-Matilda Wormwood.

525
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
Jaså, er det deg?

526
00:38:05,666 --> 00:38:08,583
Jeg liker bråkmakere, Wormwood.

527
00:38:09,458 --> 00:38:14,375
De lager en så vakker lyd når de brekker.

528
00:38:15,083 --> 00:38:16,500
Hun lever!

529
00:38:17,125 --> 00:38:21,333
-Hipp, hipp!
-Hurra!

530
00:38:21,416 --> 00:38:23,791
-Hipp, hipp!
-Hurra!

531
00:38:27,125 --> 00:38:29,958
<i>Husk, Wormwood, du vinner aldri.</i>

532
00:38:30,041 --> 00:38:34,375
<i>Det kan jeg love deg.</i>
<i>Og et løfte er et løfte er et løfte.</i>

533
00:38:37,291 --> 00:38:39,833
Og så kom den store dagen.

534
00:38:39,916 --> 00:38:45,875
"Brennende kvinne kastes
gjennom luften med dynamitt i håret

535
00:38:45,958 --> 00:38:49,250
over haier og spisse ting

536
00:38:49,333 --> 00:38:51,958
og fanges av mann innelåst i et bur."

537
00:38:53,333 --> 00:38:57,708
Hele verden hadde samlet seg
for å se akrobatens

538
00:38:57,791 --> 00:39:02,666
og utbryterartistens fantastiske,
livsfarlige vågestykke.

539
00:39:36,333 --> 00:39:42,166
Alt var arrangert av…
akrobatens onde stesøster.

540
00:39:42,750 --> 00:39:46,333
En skremmende kvinne
som hadde vært olympisk sleggekaster.

541
00:39:46,916 --> 00:39:50,125
Folk hvisket
at i det mørke og bitre hjertet hennes

542
00:39:50,208 --> 00:39:53,708
vokste en avsky
for stesøsterens suksess og kjærlighet.

543
00:39:56,708 --> 00:39:58,041
Plutselig…

544
00:39:58,958 --> 00:40:03,208
…kom utbryterartisten ut.
Men det var ingen akrobat i sikte.

545
00:40:03,291 --> 00:40:06,916
Og ingen tegn til det skinnende
hvite sjalet hun alltid bar.

546
00:40:08,208 --> 00:40:12,500
Mine damer og herrer, gutter og jenter.

547
00:40:12,583 --> 00:40:18,875
"Brennende kvinne kastes
gjennom luften med dynamitt i håret

548
00:40:18,958 --> 00:40:23,625
over haier og spisse ting
fanges av mann innelåst i et bur"

549
00:40:23,708 --> 00:40:26,750
er blitt avlyst.

550
00:40:29,750 --> 00:40:34,958
Avlyst fordi min kone er gravid!

551
00:40:36,375 --> 00:40:37,541
Å, Matilda.

552
00:40:39,166 --> 00:40:42,291
Det ble helt stille.

553
00:40:44,583 --> 00:40:47,250
Man kunne høre en flue rape.

554
00:40:49,833 --> 00:40:55,041
Så plutselig reiste publikum seg
og jublet, rørte og glade.

555
00:41:00,583 --> 00:41:02,708
Det store nummeret var glemt.

556
00:41:04,000 --> 00:41:06,500
Og applausen fortsatte i nesten en time.

557
00:41:09,916 --> 00:41:14,833
Å, det er vidunderlig!
Jeg elsker historier med lykkelig slutt.

558
00:41:15,916 --> 00:41:20,708
Glemt av alle
unntatt akrobatens onde stesøster.

559
00:41:22,083 --> 00:41:26,500
Da alt hadde roet seg,
tok hun fram en kontrakt.

560
00:41:26,583 --> 00:41:27,791
En kontrakt?

561
00:41:28,458 --> 00:41:31,583
Dere har signert på
at dere skal utføre nummeret.

562
00:41:31,666 --> 00:41:34,583
-Og utføre nummeret skal dere!
-Nei.

563
00:41:34,666 --> 00:41:40,291
Jeg har betalt for plakatene,
publisiteten og toalettene.

564
00:41:40,375 --> 00:41:43,875
Hvis jeg gir alle pengene tilbake,
hvor er profitten min?

565
00:41:44,458 --> 00:41:49,000
En kontrakt er en kontrakt er
en kontrakt. Jeg kan ikke hjelpe for det.

566
00:41:49,083 --> 00:41:54,250
"Brennende kvinne kastes
gjennom luften med dynamitt i håret

567
00:41:54,333 --> 00:41:57,000
over haier og spisse ting

568
00:41:57,083 --> 00:42:03,000
og fanges av mannen innelåst i et bur"
skal utføres, og det i dag!

569
00:42:03,083 --> 00:42:05,666
Ellers havner dere i fengsel begge to!

570
00:42:10,083 --> 00:42:11,958
Hva skjedde da?

571
00:42:13,666 --> 00:42:14,833
Vet ikke.

572
00:42:14,916 --> 00:42:20,666
-Hvordan kan du ikke vite det?
-Det kommer til meg i små bluss.

573
00:42:20,750 --> 00:42:23,916
Kan du blusse til litt mer for meg? Nå?

574
00:42:24,500 --> 00:42:28,541
-Jeg tror ikke det funker sånn.
-Nei, selvsagt ikke.

575
00:42:28,625 --> 00:42:32,250
-Hvor kommer alt dette fra?
-Hva mener du?

576
00:42:32,333 --> 00:42:37,000
Jeg mener, det er fantastisk,
men det er ganske mørkt, må jeg si.

577
00:42:37,083 --> 00:42:41,291
-Kanskje jeg ikke burde fortelle mer.
-Nei, nei.

578
00:42:41,375 --> 00:42:43,416
Vi må finne ut hvordan det ender.

579
00:42:44,458 --> 00:42:47,666
Det jeg spør om,
er om det går bra med deg?

580
00:42:47,750 --> 00:42:53,833
Jeg må gå, fru Phelps. Mamma venter.
Hun blir så opprørt når jeg er borte.

581
00:42:53,916 --> 00:42:57,375
Hun sier hvert minutt er som en evighet.

582
00:42:58,166 --> 00:43:02,208
-Kommer hun hit? Får jeg møte henne?
-Ha det, fru Phelps!

583
00:43:02,291 --> 00:43:06,416
-I morgen er jeg ved vindmølla!
-Ja vel, jeg finner deg.

584
00:43:08,291 --> 00:43:10,833
VERDENS BESTE AKROBAT
OG UTBRYTERARTIST

585
00:43:12,625 --> 00:43:15,875
Nå har jeg den. Harry, la meg prøve.

586
00:43:18,083 --> 00:43:19,416
Vent litt.

587
00:43:22,375 --> 00:43:24,458
-Det gjør vondt!
-Vent.

588
00:43:28,416 --> 00:43:31,333
-La meg dra, Harry.
-Dra, da!

589
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
Matilda?

590
00:44:05,958 --> 00:44:11,500
Jeg tror hjernen din er ekstraordinær,
så jeg tar saken i egne hender.

591
00:44:12,625 --> 00:44:16,500
Fra og med i morgen
tar jeg med meg et utvalg fine bøker.

592
00:44:16,583 --> 00:44:21,958
Du kan lese dem mens jeg underviser
de andre, og har du noen spørsmål,

593
00:44:22,041 --> 00:44:26,250
skal jeg prøve å svare på dem.
Hva sier du til det?

594
00:44:33,541 --> 00:44:37,791
Matilda. Det er verdens største klem.

595
00:44:39,125 --> 00:44:41,333
Du klemmer all lufta ut av meg.

596
00:44:43,791 --> 00:44:45,833
For en rørende liten scene.

597
00:44:50,166 --> 00:44:51,041
Vekk!

598
00:44:51,750 --> 00:44:56,833
Jeg er sikker på jeg sa at denne marken
ikke skulle få spesialbehandlig.

599
00:44:56,916 --> 00:45:00,166
Jeg synes å huske at jeg informerte deg om

600
00:45:00,250 --> 00:45:05,916
at nettopp denne snørrballen
er ren ondskap inkarnert. Har jeg rett?

601
00:45:06,000 --> 00:45:09,416
-Nei, Matilda er ikke…
-Sa du nettopp nei, Jenny?

602
00:45:11,000 --> 00:45:12,458
Til meg?

603
00:45:14,791 --> 00:45:18,166
Matilda Wormwood er en kriminell.

604
00:45:19,875 --> 00:45:25,416
I morges ble en bit
av min private sjokoladekake stjålet.

605
00:45:27,666 --> 00:45:31,291
Det er min deduksjon
at du utførte den infame gjerningen.

606
00:45:31,375 --> 00:45:36,625
Du har to valg: tilstå og bli straffet
eller kall meg løgner og bli straffet.

607
00:45:39,916 --> 00:45:45,083
Tenk veldig nøye over det
som kommer ut av kjeften din, Wormwood.

608
00:45:45,666 --> 00:45:47,458
Jeg har ikke st…

609
00:46:21,875 --> 00:46:23,250
Sjokolade!

610
00:46:23,958 --> 00:46:26,291
Bruce Bogtrotter.

611
00:46:28,458 --> 00:46:30,625
Ja, frøken Trunchbull?

612
00:46:32,083 --> 00:46:34,416
Takk, Maurice. Det var alt for nå.

613
00:46:37,708 --> 00:46:41,958
Staben er dimittert. Kom! Alle sammen ut!

614
00:46:42,041 --> 00:46:42,958
Vekk!

615
00:46:55,125 --> 00:46:58,833
Du likte kaka mi, ikke sant, Bruce?

616
00:46:58,916 --> 00:47:03,541
Ja, frøken Trunchbull.
Den var veldig deilig. Så sjokoladete.

617
00:47:04,125 --> 00:47:06,916
-Jeg er veldig lei for det, jeg…
-Nei, nei.

618
00:47:07,791 --> 00:47:11,041
Så lenge du nøt kaken.
Det er det viktigste.

619
00:47:12,333 --> 00:47:13,208
Er det?

620
00:47:14,708 --> 00:47:16,250
Å, kokke…?

621
00:47:38,291 --> 00:47:39,541
Vær stille!

622
00:47:42,208 --> 00:47:44,958
Mistet appetitten din, Bogtrotter?

623
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
Ta det med ro.
Du trenger bare spise til siste smule.

624
00:47:50,166 --> 00:47:56,041
Og hvis du klarer det mesterverket,
lover jeg at alt er tilgitt.

625
00:47:56,125 --> 00:48:01,333
-Hver eneste smule? Men jeg er mett.
-Nei, du er ikke mett.

626
00:48:01,416 --> 00:48:07,375
Jeg skal si fra når du er mett, og det
er ikke før du har spist hele kaken.

627
00:48:08,583 --> 00:48:11,458
-Men…
-Du har ikke tid til noen "men". Spis.

628
00:48:11,541 --> 00:48:14,666
-Men jeg klarer ikke alt.
-Han blir dårlig.

629
00:48:15,875 --> 00:48:20,791
Han skulle tenkt på det før han inngikk
en pakt med Satan og stjal kaken.

630
00:48:20,875 --> 00:48:22,708
-Spis.
-Det går ikke.

631
00:48:22,791 --> 00:48:24,500
-Spis.
-Det går ikke.

632
00:48:24,583 --> 00:48:26,291
-Spis.
-Det går ikke bra!

633
00:48:26,375 --> 00:48:27,583
Spis!

634
00:48:27,666 --> 00:48:30,708
<i>En liten bit</i>
<i>Ja, kanskje to, Bruce</i>

635
00:48:30,791 --> 00:48:34,541
<i>Ville vært greit</i>
<i>Ikke så leit, Bruce</i>

636
00:48:34,625 --> 00:48:38,000
<i>Men du får se</i>
<i>At oppimot det</i>

637
00:48:38,083 --> 00:48:41,166
<i>Er kaka nok på størrelse med deg</i>

638
00:48:41,916 --> 00:48:44,833
<i>Han kan. Å nei</i>
<i>Jo, han kan det. Nei, slett ikke</i>

639
00:48:44,916 --> 00:48:47,666
<i>-Du klarer alt, Bruce</i>
<i>-Han sprekker</i>

640
00:48:48,291 --> 00:48:50,083
<i>Han er elastisk</i>

641
00:48:50,166 --> 00:48:52,125
<i>Det sier plopp, si stopp</i>

642
00:48:52,208 --> 00:48:55,666
<i>-Så fantastisk, bare se</i>
<i>-Jeg lukker øynene</i>

643
00:48:55,750 --> 00:48:58,625
<i>Selv om du nok må en tur på sykehus</i>

644
00:48:58,708 --> 00:49:02,375
<i>Så er du ingen mus</i>
<i>Nå er du fus, Bruce</i>

645
00:49:02,458 --> 00:49:05,791
<i>Kanskje din buk</i>
<i>Er tøyelig og mjuk</i>

646
00:49:06,291 --> 00:49:09,291
<i>Og utrolig mer romslig inni</i>

647
00:49:09,875 --> 00:49:11,125
<i>-Han kan</i>
<i>-Å nei</i>

648
00:49:11,208 --> 00:49:12,750
<i>-Jo, han kan</i>
<i>-Nei, da</i>

649
00:49:12,833 --> 00:49:17,583
<i>Du klarer det, Bruce</i>
<i>B-R-U-S</i>

650
00:49:17,666 --> 00:49:18,750
<i>Bruce!</i>

651
00:49:19,958 --> 00:49:23,750
<i>Selv om du nok må en tur på sykehus</i>
<i>Så er du ingen mus</i>

652
00:49:23,833 --> 00:49:26,208
<i>Nå er du fus, Bruce</i>

653
00:49:26,291 --> 00:49:29,541
<i>For hvert et svelg</i>
<i>Hører vi mer jubelbrus</i>

654
00:49:29,625 --> 00:49:32,166
<i>Det burde være en umulighet</i>

655
00:49:33,041 --> 00:49:35,583
<i>Men øyeblikket er her</i>

656
00:49:35,666 --> 00:49:38,708
<i>Vi kan få middag etter dessert</i>

657
00:49:39,875 --> 00:49:42,458
<i>Din tid er inne</i>
<i>Bad magen i sukkerrus</i>

658
00:49:44,166 --> 00:49:46,416
<i>Vær litt bus, Bruce</i>

659
00:49:46,500 --> 00:49:49,500
<i>Knepp opp en knapp</i>
<i>Slipp magen ut i sus og dus</i>

660
00:49:50,208 --> 00:49:53,250
<i>Å, dytt den inn!</i>
<i>Er nesten ferdig</i>

661
00:49:53,333 --> 00:49:56,208
<i>Du får det inn!</i>
<i>Hold ut selv om du er megastinn</i>

662
00:49:56,291 --> 00:49:57,875
<i>Du får det inn</i>

663
00:49:57,958 --> 00:50:00,875
<i>Kom igjen, Bruce, du er helten</i>

664
00:50:00,958 --> 00:50:04,208
<i>Dekk hele deg i sjokolade</i>

665
00:50:04,291 --> 00:50:05,125
<i>Bruce!</i>

666
00:50:06,416 --> 00:50:10,458
<i>Selv om du nok må en tur på sykehus</i>
<i>Så er du ingen mus</i>

667
00:50:10,541 --> 00:50:12,958
<i>Nå er du fus, Bruce</i>

668
00:50:13,041 --> 00:50:16,208
<i>For hvert et svelg</i>
<i>Hører vi mer jubelbrus</i>

669
00:50:16,291 --> 00:50:18,541
<i>Det burde vært en umulighet</i>

670
00:50:19,333 --> 00:50:21,833
<i>Men øyeblikket er her</i>

671
00:50:21,916 --> 00:50:24,500
<i>Vi får middag etter dessert</i>

672
00:50:48,458 --> 00:50:52,375
Heia Bruce!

673
00:51:00,041 --> 00:51:04,291
Unnskyld, rektor Trunchbull.
Jeg ble revet med.

674
00:51:04,375 --> 00:51:06,250
Det er i orden, Jenny.

675
00:51:06,333 --> 00:51:09,875
Alle kan bli revet med iblant.
Til og med jeg.

676
00:51:19,875 --> 00:51:22,166
Kom igjen, Bogtrotter.

677
00:51:23,000 --> 00:51:25,416
-Hva?
-Å, sa jeg ikke det?

678
00:51:25,500 --> 00:51:30,458
Det var første del av straffen.
Den andre er kvæler'n.

679
00:51:32,791 --> 00:51:34,875
Vær så snill, han er for ung.

680
00:51:35,791 --> 00:51:39,875
Men jeg spiste jo hele.
Vær så snill! Ikke det!

681
00:51:39,958 --> 00:51:41,041
Nei!

682
00:51:42,083 --> 00:51:44,916
Du sa at hvis han spiste alt,
ville du tilgi ham.

683
00:51:45,000 --> 00:51:50,208
Han gjorde det. Alle så det.
Han gjorde det foran alle sammen.

684
00:51:50,291 --> 00:51:55,125
Du kan ikke bare endre reglene.
Det er ikke rettferdig, det er juks!

685
00:51:56,541 --> 00:51:58,000
Du sa nettopp…

686
00:51:59,916 --> 00:52:01,000
…nei.

687
00:52:02,291 --> 00:52:03,541
Til meg.

688
00:52:07,833 --> 00:52:09,541
Kom, Bogtrotter.

689
00:52:15,416 --> 00:52:16,583
-Kom!
-Nei!

690
00:52:16,666 --> 00:52:21,458
Wormwood tar jeg meg av senere.
Sammen med resten av markene.

691
00:52:21,541 --> 00:52:23,583
Jeg spiste jo alt!

692
00:52:23,666 --> 00:52:27,250
Nei, vær så snill. Ikke kvæler'n!

693
00:52:27,916 --> 00:52:30,666
Jeg spiste jo smitt og smule.

694
00:52:30,750 --> 00:52:33,916
Ikke kvæler'n!
Vær så snill, ikke kvæler'n!

695
00:52:37,708 --> 00:52:44,583
<i>Dere skjønner, unger,</i>
<i>jeg vinner bestandig, og dere taper.</i>

696
00:52:45,458 --> 00:52:51,916
<i>For dere er små,</i>
<i>veike, heslige ubetydeligheter.</i>

697
00:52:59,625 --> 00:53:01,000
<i>Når jeg blir stor</i>

698
00:53:03,791 --> 00:53:07,916
<i>Da er jeg høy nok</i>
<i>Og når alle greiner</i>

699
00:53:08,000 --> 00:53:11,708
<i>Som jeg må nå opp til</i>
<i>For å klatre</i>

700
00:53:11,791 --> 00:53:15,041
<i>I trærne når jeg har blitt stor</i>

701
00:53:17,958 --> 00:53:19,500
<i>Og når jeg blir stor</i>

702
00:53:22,833 --> 00:53:26,458
<i>Er jeg smart nok til å svare på</i>

703
00:53:26,541 --> 00:53:29,500
<i>De spørsmålene jeg må</i>

704
00:53:29,583 --> 00:53:33,375
<i>Vite svaret på før jeg er blitt stor</i>

705
00:53:36,708 --> 00:53:41,333
<i>Og når jeg blir stor</i>
<i>Spiser jeg noe søtt hver dag</i>

706
00:53:41,416 --> 00:53:47,833
<i>Når jeg drar til jobb</i>
<i>Og jeg skal legge meg så sent</i>

707
00:53:49,125 --> 00:53:53,541
<i>Og jeg skal stå opp</i>
<i>Når det gryr, og jeg</i>

708
00:53:53,625 --> 00:53:57,541
<i>Skal se på film til jeg ser firkanta</i>

709
00:53:57,625 --> 00:54:02,125
<i>Det gjør ikke noe</i>
<i>Når jeg har blitt stor</i>

710
00:54:02,916 --> 00:54:06,958
<i>Når jeg blir stor</i>

711
00:54:11,041 --> 00:54:12,541
<i>Når jeg blir stor</i>

712
00:54:12,625 --> 00:54:15,416
<i>Når jeg blir stor</i>

713
00:54:15,500 --> 00:54:18,958
<i>Da er jeg sterk nok og kan bære</i>

714
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
<i>Alle tunge ting som alle sammen</i>

715
00:54:21,708 --> 00:54:25,791
<i>Drasser rundt på når man er blitt stor</i>

716
00:54:29,125 --> 00:54:30,791
<i>Og når jeg blir stor</i>

717
00:54:30,875 --> 00:54:33,875
<i>Når jeg blir stor</i>

718
00:54:33,958 --> 00:54:37,625
<i>Er jeg modig nok og slåss mot monstre</i>

719
00:54:37,708 --> 00:54:41,250
<i>De man slåss med under senga</i>

720
00:54:41,333 --> 00:54:44,583
<i>Seint på kveld når man er blitt stor</i>

721
00:54:45,875 --> 00:54:48,916
<i>Og når jeg blir stor</i>

722
00:54:49,000 --> 00:54:52,333
<i>Da får jeg noe godt hver dag</i>

723
00:54:52,416 --> 00:54:55,166
<i>Og jeg leker med det mamma</i>

724
00:54:55,250 --> 00:54:57,916
<i>Later som at hun synes er teit</i>

725
00:54:58,000 --> 00:55:01,125
<i>Og jeg skal stå opp</i>

726
00:55:01,208 --> 00:55:03,833
<i>Når det gryr, og jeg</i>

727
00:55:03,916 --> 00:55:07,666
<i>Skal bli i sola hele dagen lang</i>

728
00:55:07,750 --> 00:55:12,625
<i>Og jeg blir ikke brent, for jeg er stor</i>

729
00:55:12,708 --> 00:55:17,250
<i>Når jeg blir stor</i>

730
00:55:36,625 --> 00:55:38,000
<i>Når jeg blir stor</i>

731
00:55:41,750 --> 00:55:45,958
<i>Er jeg modig nok og slåss mot monstre</i>

732
00:55:46,041 --> 00:55:49,750
<i>De man slåss med under senga</i>

733
00:55:49,833 --> 00:55:54,416
<i>Seint på kveld når man har blitt stor</i>

734
00:55:55,708 --> 00:55:56,791
<i>Når jeg blir stor</i>

735
00:55:56,875 --> 00:56:00,083
<i>Selv om livet er litt urettferdig</i>

736
00:56:00,166 --> 00:56:04,416
<i>Må du ikke tro du er mindreverdig</i>

737
00:56:04,500 --> 00:56:07,958
<i>Hvis du bare smiler og er elskverdig</i>

738
00:56:08,041 --> 00:56:10,416
<i>Skjer ingenting</i>

739
00:56:11,208 --> 00:56:12,375
<i>Når jeg blir stor</i>

740
00:56:12,458 --> 00:56:16,041
<i>Selv om jeg befinner meg i historien</i>

741
00:56:16,125 --> 00:56:19,791
<i>Er det ikke sikkert at jeg må bo i den</i>

742
00:56:19,875 --> 00:56:23,375
<i>Hvis jeg tror</i>
<i>At noen alt har lagd en slutt</i>

743
00:56:23,458 --> 00:56:27,541
<i>Blir det som å si</i>
<i>"Jeg skal ikke ta på vei"</i>

744
00:56:28,791 --> 00:56:31,916
Fru Phelps, hvor er avdelingen for hevn?

745
00:56:32,000 --> 00:56:36,250
Vi har ingen hevn-avdeling.
Er det en bølle?

746
00:56:36,791 --> 00:56:40,041
Det beste du kan gjøre med bøller,
er å snakke med noen.

747
00:56:40,625 --> 00:56:43,291
Med en gang. De trives med stillhet.

748
00:56:43,875 --> 00:56:47,250
Snakk med en lærer,
eller enda bedre, rektor.

749
00:56:48,208 --> 00:56:50,791
Jeg har neste del av historien klar.

750
00:56:50,875 --> 00:56:54,666
Men jeg advarer deg. Nå blir det alvor.

751
00:56:58,708 --> 00:57:03,750
Sakte knyttet akrobaten det tynne,
hvite skjerfet rundt hånden til mannen.

752
00:57:04,500 --> 00:57:06,125
For hell og lykke.

753
00:57:07,000 --> 00:57:10,541
Så klemte hun ham
med den største klemmen i verden.

754
00:57:10,625 --> 00:57:14,791
Så hardt at han følte
hun nesten klemte all luften ut av ham.

755
00:57:17,333 --> 00:57:19,541
Og så forberedte de seg

756
00:57:19,625 --> 00:57:23,458
på det farligste nummeret
som noen gang hadde blitt fremført.

757
00:57:42,291 --> 00:57:46,166
Den store utbryterartisten
måtte unnslippe hengelåsene,

758
00:57:46,250 --> 00:57:51,625
komme seg ut av buret og klare
å redde sin kone innen 12 sekunder.

759
00:57:51,708 --> 00:57:54,458
Ellers ville hun bli blåst i fillebiter.

760
00:58:09,541 --> 00:58:14,000
Da luntene var tent,
svingte akrobaten seg ut i lufta.

761
00:58:14,083 --> 00:58:17,875
Et sekund, to sekunder…
Publikum holdt pusten,

762
00:58:17,958 --> 00:58:22,958
og hun svingte seg høyere og høyere
over haiene og de spisse tingene!

763
00:58:23,041 --> 00:58:25,166
Tre sekunder, fire sekunder.

764
00:58:25,250 --> 00:58:27,666
Den onde stesøsteren så på med iver.

765
00:58:27,750 --> 00:58:30,041
Fem sekunder, seks sekunder.

766
00:58:30,125 --> 00:58:34,458
Utbryterartisten kunne ikke ta øynene
fra kona mens han slet med lenkene.

767
00:58:34,541 --> 00:58:40,416
Den minste feil ville bety
at han mistet henne og barnet for alltid.

768
00:58:41,041 --> 00:58:43,125
Sju sekunder, og plutselig…

769
00:58:44,250 --> 00:58:45,458
…slapp hun!

770
00:58:49,291 --> 00:58:54,625
Utbryterartisten strakk ut en stor,
kraftig arm for å fange kona og barnet.

771
00:58:55,500 --> 00:58:57,333
-Åtte…
-Jeg kan ikke se.

772
00:58:57,416 --> 00:59:00,541
Ni sekunder, ti sekunder og…

773
00:59:01,208 --> 00:59:02,416
…og…

774
00:59:02,500 --> 00:59:04,583
…og elleve sekunder!

775
00:59:04,666 --> 00:59:09,333
Han tok dynamitten
og kastet den langt, langt bort!

776
00:59:09,416 --> 00:59:13,333
Hurra! Så historien
har en lykkelig slutt tross alt.

777
00:59:14,166 --> 00:59:15,000
Nei.

778
00:59:16,666 --> 00:59:17,583
Den har ikke det.

779
00:59:30,875 --> 00:59:34,041
Nei! Greide hun seg? Overlevde hun?

780
00:59:34,625 --> 00:59:40,166
Hun brakk hvert eneste bein i kroppen,
unntatt de i enden av fingrene.

781
00:59:41,125 --> 00:59:44,250
Hun levde akkurat lenge nok
til å få barnet deres.

782
00:59:47,958 --> 00:59:49,625
Det bare krevde for mye.

783
00:59:51,208 --> 00:59:52,833
Elsk jenta vår.

784
00:59:54,500 --> 00:59:58,041
Elsk datteren vår av hele ditt hjerte.

785
00:59:59,666 --> 01:00:02,458
Hun er alt vi ønsket oss.

786
01:00:12,708 --> 01:00:13,875
Og så døde hun.

787
01:00:16,708 --> 01:00:20,125
Og så ble det verre.

788
01:00:20,208 --> 01:00:23,416
-Hva? Verre?
-Ja, jeg er redd for det.

789
01:00:23,500 --> 01:00:25,875
For utbryterartisten var så snill

790
01:00:25,958 --> 01:00:30,041
at han aldri klandret den onde
stesøsteren for det som skjedde.

791
01:00:30,916 --> 01:00:35,708
Faktisk ba han henne flytte inn
og hjelpe til med å passe på datteren.

792
01:00:35,791 --> 01:00:38,166
<i>Nei, ikke be henne flytte inn!</i>

793
01:00:38,250 --> 01:00:40,500
Hun var bare slem mot jenta

794
01:00:40,583 --> 01:00:43,708
og fikk henne til
å vaske dagen lang. Hun skrek:

795
01:00:43,791 --> 01:00:46,208
"Vask golvet, så er jeg snill!"

796
01:00:46,291 --> 01:00:49,458
Da den lille jenta vasket det,
ble hun enda slemmere.

797
01:00:49,541 --> 01:00:53,625
-For hun var en fæl juksemaker.
-Jeg hater sånne.

798
01:00:53,708 --> 01:00:57,666
Alt i hemmelighet,
så utbryterartisten ikke merket noe.

799
01:00:57,750 --> 01:01:00,750
Så den stakkars jenta
vokste opp med den ondeste,

800
01:01:00,833 --> 01:01:03,875
slemmeste tanten du kan tenke deg!

801
01:01:03,958 --> 01:01:06,041
Vi ringer politiet!

802
01:01:07,041 --> 01:01:12,125
-Fru Phelps, det er bare en historie.
-Hva?

803
01:01:15,416 --> 01:01:19,083
Ja, så klart. En historie.

804
01:01:19,166 --> 01:01:21,666
Men du gjør den så virkelig.

805
01:01:22,375 --> 01:01:24,500
Hodet ditt, Matilda.

806
01:01:24,583 --> 01:01:28,583
Foreldrene dine må mene
at de vant lotteriet med et barn som deg.

807
01:01:28,666 --> 01:01:33,250
Ja. De sier alltid det.

808
01:01:33,333 --> 01:01:39,500
Faktisk sier de: "Vi er så stolte
av deg, Matilda. Det er som å vinne…"

809
01:01:43,333 --> 01:01:45,750
Jeg bør nok gå.

810
01:01:50,625 --> 01:01:53,833
Det er som å vinne i lotteriet!

811
01:01:53,916 --> 01:01:56,708
Hva? Jeg?

812
01:01:56,791 --> 01:01:59,250
Nei, du er som å ha spist noens buser.

813
01:01:59,333 --> 01:02:02,708
-Som å vinne i snørreriet, gutt.
-Jente.

814
01:02:02,791 --> 01:02:06,208
-Men hvordan, Harry?
-Husker du den idioten?

815
01:02:06,291 --> 01:02:10,625
Han hadde masse venner,
med bøttevis av kontanter.

816
01:02:10,708 --> 01:02:17,291
Alle ville ha luksusbiler, og jeg hadde
bare vrak som hadde gått for langt.

817
01:02:17,375 --> 01:02:20,375
Så jeg gjorde
som enhver god forretningsmann.

818
01:02:20,458 --> 01:02:22,875
-Hvordan?
-Jeg kjøpte en drill.

819
01:02:22,958 --> 01:02:26,875
Festa den til lengdemåleren
og tråkka på reversen.

820
01:02:26,958 --> 01:02:33,083
Jeg fikk ned kilometerstanden på bilene
og solgte dem til idiotene, og så…

821
01:02:33,166 --> 01:02:36,083
-Penger!
-Du lurte dem!

822
01:02:37,416 --> 01:02:41,875
-Unnskyld?
-Du lurte dem. Det du gjorde, var galt.

823
01:02:41,958 --> 01:02:46,375
-Du er en juksemaker!
-Å, din lille gris.

824
01:02:47,500 --> 01:02:50,875
Det er bøkene, Harry.
Bøkene og alle historiene.

825
01:02:50,958 --> 01:02:53,958
Er det det nå? Bøkene?

826
01:02:56,750 --> 01:03:00,583
Vet du hva jeg skal gjøre i morgen?
Jeg skal dra til biblioteket

827
01:03:01,375 --> 01:03:05,750
og si til den gamle heksa
at hun aldri skal slippe deg inn igjen.

828
01:03:05,833 --> 01:03:07,125
Hva?

829
01:03:07,208 --> 01:03:10,000
Alltid stikker du nesa
i ting du ikke skal.

830
01:03:10,750 --> 01:03:14,875
Ditt ekle, lille kryp!

831
01:03:22,958 --> 01:03:27,666
Den kvelden gråt
utbryterartistens datter seg i søvn.

832
01:03:27,750 --> 01:03:33,875
Hun sa aldri et ord om stetanten.
Hun ville ikke gi faren mer smerte.

833
01:03:34,583 --> 01:03:38,083
Det oppmuntret bare tanten
til mer ondskap.

834
01:03:38,166 --> 01:03:41,500
Til hun en dag eksploderte.

835
01:03:42,250 --> 01:03:47,458
"Stikker nesa di der den ikke
hører hjemme! Ditt ekle, lille kryp!"

836
01:03:47,541 --> 01:03:54,291
Og hun kastet henne i en dunkel, mørk
skitten kjeller, låste døra og gikk ut.

837
01:03:57,416 --> 01:04:01,083
Men den natten
kom utbryterartisten tidlig hjem.

838
01:04:02,666 --> 01:04:05,541
<i>Da han hørte lyden av datterens gråt,</i>

839
01:04:05,625 --> 01:04:07,583
brøt han opp døra!

840
01:04:11,500 --> 01:04:15,500
<i>Ikke gråt</i>

841
01:04:16,083 --> 01:04:19,708
<i>Jeg er her, lille venn</i>

842
01:04:19,791 --> 01:04:21,708
<i>Ikke gråt</i>

843
01:04:21,791 --> 01:04:23,833
<i>Det går bra</i>

844
01:04:23,916 --> 01:04:29,166
<i>Tørk din tåre bort, ikke gråt</i>

845
01:04:29,250 --> 01:04:31,875
<i>Jeg ber deg</i>

846
01:04:32,625 --> 01:04:36,708
<i>Tilgi meg for at jeg dro</i>

847
01:04:38,125 --> 01:04:41,208
<i>Jeg er her, lille venn</i>

848
01:04:41,916 --> 01:04:44,083
<i>Du er helt trygg nå</i>

849
01:04:44,166 --> 01:04:47,583
<i>Du kan ta det med ro</i>

850
01:04:49,458 --> 01:04:53,041
<i>Jeg er her</i>

851
01:04:55,958 --> 01:05:00,375
Har jeg vært så fordypet i sorgen
at jeg har glemt det aller viktigste?

852
01:05:00,958 --> 01:05:03,750
Jeg elsker deg så høyt, min datter.

853
01:05:03,833 --> 01:05:07,250
Jeg skal bruke resten av livet
på å gjøre det godt igjen.

854
01:05:15,625 --> 01:05:18,000
<i>Jeg er her, pappa</i>

855
01:05:20,916 --> 01:05:23,666
<i>Det går bra, pappa</i>

856
01:05:24,250 --> 01:05:26,208
<i>Ikke gråt</i>

857
01:05:26,291 --> 01:05:29,708
<i>Her, jeg skal tørke tåren bort</i>

858
01:05:33,500 --> 01:05:35,083
<i>Jeg ber deg</i>

859
01:05:35,166 --> 01:05:36,958
<i>Tilgi meg, pappa</i>

860
01:05:37,041 --> 01:05:39,291
<i>Tilgi meg for at jeg dro</i>

861
01:05:39,375 --> 01:05:41,791
<i>Pappa, ikke vær lei deg</i>

862
01:05:41,875 --> 01:05:44,458
<i>-Pappa, jeg er her</i>
<i>-Jeg er her, lille venn</i>

863
01:05:44,541 --> 01:05:48,833
<i>-Alt er bra nå</i>
<i>-Du er helt trygg nå</i>

864
01:05:48,916 --> 01:05:51,750
<i>-Som du er hos meg</i>
<i>-Du kan ta det med ro</i>

865
01:05:54,583 --> 01:05:57,333
<i>-Du er her</i>
<i>-Jeg er her</i>

866
01:05:59,666 --> 01:06:01,833
<i>Men mens den lille jenta sov,</i>

867
01:06:01,916 --> 01:06:05,625
<i>gikk utbryterartistens tanker</i>
<i>til den onde stesøsteren.</i>

868
01:06:05,708 --> 01:06:08,750
<i>Et voldsomt sinne vokste i hjertet hans.</i>

869
01:06:09,333 --> 01:06:13,625
Den demonen, det monsteret!
Bølle. Synes det er greit å plage barn?

870
01:06:14,291 --> 01:06:18,583
<i>Urettferdigheten ved tantens ondskap</i>
<i>spant inni ham.</i>

871
01:06:18,666 --> 01:06:22,458
<i>Snurret og snurret til en storm av sinne</i>

872
01:06:22,541 --> 01:06:25,166
som han ikke lenger kunne holde inne.

873
01:06:32,291 --> 01:06:35,125
<i>Og det var siste gang jenta så ham.</i>

874
01:06:36,583 --> 01:06:40,583
Han kom ikke hjem igjen, aldri igjen.

875
01:06:54,541 --> 01:06:56,291
<i>Kan du bruke telekinapse?</i>

876
01:06:56,875 --> 01:07:00,875
<i>Det er når du har en masse hjerner.</i>
<i>De blir skvist ut gjennom øynene,</i>

877
01:07:00,958 --> 01:07:03,583
<i>og du kan flytte ting med tankene.</i>

878
01:07:07,166 --> 01:07:09,750
VINNER
1

879
01:07:17,541 --> 01:07:20,333
Matilda, dette er til deg.

880
01:07:23,416 --> 01:07:24,416
Takk.

881
01:07:24,500 --> 01:07:27,416
Matilda? Vær så god.

882
01:07:29,250 --> 01:07:30,791
NEI!

883
01:07:34,000 --> 01:07:36,291
Er det ikke en superfin dag, kompis?

884
01:07:36,375 --> 01:07:39,541
-Hva er det som skjer, Lavendel?
-Du er en helt.

885
01:07:39,625 --> 01:07:41,458
Her, Matilda.

886
01:07:42,083 --> 01:07:44,291
Egg og karse, Stephanie? Nå tuller du.

887
01:07:45,916 --> 01:07:49,583
-Helt?
-Ja, du leder revolusjonen.

888
01:07:49,666 --> 01:07:52,833
-Hvilken revolusjon?
-Du sa nei til Trunchbull.

889
01:07:52,916 --> 01:07:55,458
Ingen har gjort det før.

890
01:07:58,916 --> 01:08:00,875
<i>Du leder revolusjonen.</i>

891
01:08:00,958 --> 01:08:05,375
<i>Du sa nei til Trunchbull.</i>
<i>Ingen har gjort det før.</i>

892
01:08:10,875 --> 01:08:13,541
-Klare for litt gøy?
-Ja!

893
01:08:13,625 --> 01:08:15,416
"Gøy"?

894
01:08:15,500 --> 01:08:17,250
Sa du "gøy"?

895
01:08:23,166 --> 01:08:26,458
Det er ikke jobben vår å gjøre ting gøy.

896
01:08:26,541 --> 01:08:30,500
Vi er ikke her
for å oppmuntre eller bry oss.

897
01:08:30,583 --> 01:08:33,250
Vi er her for knuse dem til…

898
01:08:34,333 --> 01:08:36,375
…de slutter å sprelle.

899
01:08:36,458 --> 01:08:40,750
Men jeg har faktisk ikke troa…

900
01:08:40,833 --> 01:08:44,750
D-d-det sier du, Jenny?
T-t-tror du at noen b-b-bryr seg?

901
01:08:45,916 --> 01:08:49,041
Klassen er full av rebeller.

902
01:08:49,625 --> 01:08:52,458
Og de trenger en real lekse.

903
01:08:53,041 --> 01:08:55,916
Ta med gymtøyet og skift på veien.

904
01:08:56,000 --> 01:09:02,583
Du skjønner, Jenny, for å kunne lære
barn noe, må vi først brekke… barnet.

905
01:09:05,041 --> 01:09:07,375
<i>For skolen har begynt å stinke</i>

906
01:09:07,458 --> 01:09:09,625
<i>Klapp igjen, jeg snakker, sinke</i>

907
01:09:09,708 --> 01:09:12,083
<i>Eimen er så ubehagelig krass</i>

908
01:09:13,166 --> 01:09:16,541
<i>Finere neser fanger stanken</i>
<i>Og jeg kan den altfor godt</i>

909
01:09:16,625 --> 01:09:20,291
<i>Det er odøren av et opprør</i>
<i>Og aromaen av trass</i>

910
01:09:20,375 --> 01:09:23,250
<i>Og ja, jeg garanterer</i>
<i>Du blamerer ikke meg</i>

911
01:09:23,333 --> 01:09:25,291
<i>Med den eimen mer</i>

912
01:09:25,375 --> 01:09:28,791
<i>Jeg vil ikke la meg neglisjere</i>

913
01:09:28,875 --> 01:09:32,000
<i>Så derfor er det min taktikk</i>

914
01:09:32,083 --> 01:09:35,250
<i>Å sette dem til gymnastikk</i>

915
01:09:35,833 --> 01:09:40,541
<i>Det får dem fra å konspirere</i>

916
01:09:41,541 --> 01:09:43,041
Kom igjen, kryp!

917
01:09:43,125 --> 01:09:45,458
Jeg tar det herfra, Jenny!

918
01:09:48,208 --> 01:09:52,291
<i>Essensen av opprør</i>
<i>I perspirasjon</i>

919
01:09:52,375 --> 01:09:55,833
<i>Den kan utløses med mosjon</i>

920
01:09:55,916 --> 01:10:00,416
<i>Og da går det fort</i>
<i>Før hver en liten lort</i>

921
01:10:00,500 --> 01:10:03,083
<i>Tyr til konspirasjonen</i>

922
01:10:04,166 --> 01:10:07,333
<i>Før ugress blir</i>
<i>For stort og vilt og freidig</i>

923
01:10:07,416 --> 01:10:09,333
<i>Må det rives opp med spett og fot</i>

924
01:10:11,500 --> 01:10:13,625
<i>Før marken vrir seg og snur</i>

925
01:10:13,708 --> 01:10:15,833
<i>Må du skrape av jord</i>

926
01:10:15,916 --> 01:10:18,750
<i>Og rykke den opp med rot!</i>

927
01:10:18,833 --> 01:10:22,083
<i>En os obsternasig</i>
<i>En fert av tendens</i>

928
01:10:23,000 --> 01:10:26,541
<i>En eim av førpubertal protest</i>

929
01:10:26,625 --> 01:10:30,791
<i>En tåke av motstand</i>
<i>Et ang av et kupp</i>

930
01:10:30,875 --> 01:10:33,625
<i>Et gufs av anarkistisk prosess</i>

931
01:10:35,083 --> 01:10:37,083
<i>Når demonen er fordrevet</i>

932
01:10:37,166 --> 01:10:40,416
<i>Flykter opprøret med strevet</i>

933
01:10:40,500 --> 01:10:43,250
<i>Litt muskulær disiplin</i>

934
01:10:43,333 --> 01:10:47,041
<i>Bør være riktig vitamin</i>

935
01:10:47,125 --> 01:10:49,458
AGATHA 0
MARKENE 0

936
01:10:49,541 --> 01:10:51,958
<i>Disiplin</i>
<i>For barn som har gått i spinn</i>

937
01:10:52,041 --> 01:10:54,416
<i>For taperske tuklere</i>
<i>For små snublere</i>

938
01:10:54,500 --> 01:10:56,875
<i>For pratere og hviskere</i>
<i>Og dumme tiskere</i>

939
01:10:56,958 --> 01:10:59,291
<i>Den stilner</i>
<i>Når de piskes med disiplin</i>

940
01:10:59,875 --> 01:11:02,708
<i>Skal vi bli en smurt maskin</i>
<i>Må regler og disiplin</i>

941
01:11:02,791 --> 01:11:05,666
<i>Forhindre at de indre</i>
<i>Små utbrudd går fra mindre syt</i>

942
01:11:05,750 --> 01:11:08,416
<i>Til klagesang og sutring</i>
<i>Til opprør og ytring</i>

943
01:11:08,500 --> 01:11:10,875
<i>De klynkende små svin</i>
<i>De trenger disiplin</i>

944
01:11:10,958 --> 01:11:13,291
<i>All hvining og tuting</i>
<i>Og sikling og spytt</i>

945
01:11:13,375 --> 01:11:15,666
<i>Og "kan jeg snyte nesen"</i>
<i>Det må vekk</i>

946
01:11:15,750 --> 01:11:20,875
<i>Det er en bagatell å få på stell</i>
<i>En stil som er profesjonell. Disiplin!</i>

947
01:11:20,958 --> 01:11:23,666
<i>Essensen av opprør</i>
<i>Av oppsetsighet</i>

948
01:11:24,166 --> 01:11:26,500
<i>En eim av prepubertal skruball</i>

949
01:11:26,583 --> 01:11:29,750
<i>Få snusen av motstand</i>
<i>En dis av dissens</i>

950
01:11:29,833 --> 01:11:32,833
<i>En stank av dydighetens forfall</i>

951
01:11:32,916 --> 01:11:36,958
<i>En legende!</i>
<i>Agatha Trunchbull har klart det igjen.</i>

952
01:11:37,041 --> 01:11:40,125
<i>Nok et gull</i>
<i>til den største atleten gjennom tidene.</i>

953
01:11:40,791 --> 01:11:43,916
<i>Se for deg et liv uten unger</i>

954
01:11:45,541 --> 01:11:48,083
<i>Bare blund, drøm deg vekk</i>

955
01:11:49,416 --> 01:11:53,083
<i>Ja, bare tenk den ideen</i>
<i>All roen og freden</i>

956
01:11:53,666 --> 01:11:56,958
<i>En boblende bekk</i>

957
01:11:57,708 --> 01:12:01,583
<i>Se for deg en skog med en hytte</i>

958
01:12:02,166 --> 01:12:05,958
<i>Og inni den hytta, hva nå?</i>

959
01:12:06,541 --> 01:12:10,083
<i>En fugl ved navn Frikk</i>
<i>Og en gal bolsjevik</i>

960
01:12:10,166 --> 01:12:13,500
<i>Som med tanken kan brette en spå</i>

961
01:12:14,083 --> 01:12:18,458
<i>Han sier</i>
<i>Be dem la hestene være</i>

962
01:12:19,583 --> 01:12:22,916
<i>Heng deg på dem som en klegg</i>

963
01:12:23,458 --> 01:12:28,208
<i>Om du finner en vei</i>
<i>Vil de vente på deg</i>

964
01:12:28,291 --> 01:12:32,750
<i>Sier knegg, knegg</i>

965
01:12:34,583 --> 01:12:36,125
<i>Knegg</i>

966
01:12:37,541 --> 01:12:38,958
<i>Knegg</i>

967
01:12:39,041 --> 01:12:40,916
Hun er gæren.

968
01:12:41,000 --> 01:12:42,375
<i>Aha!</i>

969
01:12:42,458 --> 01:12:44,750
<i>Helt etter mitt program</i>

970
01:12:44,833 --> 01:12:48,208
<i>Har markens hode stukket fram</i>

971
01:12:48,291 --> 01:12:51,125
<i>Har du noen gang sett noe mer avskyelig</i>

972
01:12:51,208 --> 01:12:54,458
<i>Har du noen gang luktet noe verre</i>

973
01:12:54,541 --> 01:12:57,208
<i>Enn lukten av opprør</i>

974
01:12:57,291 --> 01:12:59,708
<i>Av oppsetsighet</i>

975
01:13:01,291 --> 01:13:06,625
<i>En eim av trass, ulydighetens odør</i>

976
01:13:06,708 --> 01:13:09,958
<i>Få snusen av motstand</i>

977
01:13:10,041 --> 01:13:12,291
<i>En dis av disens</i>

978
01:13:12,375 --> 01:13:13,458
AGATHA 1
MARKENE 0

979
01:13:14,583 --> 01:13:18,458
<i>Og jeg holder på til du er slått</i>

980
01:13:18,541 --> 01:13:21,708
<i>Til opprøret kan stå til spott</i>

981
01:13:21,791 --> 01:13:26,583
<i>Til deilig, dryppvåt disiplin har fått</i>

982
01:13:27,125 --> 01:13:29,833
<i>Deres stank til å</i>

983
01:13:30,708 --> 01:13:36,708
<i>Bli borte!</i>

984
01:13:47,750 --> 01:13:49,250
Jeg kan hjelpe deg.

985
01:13:51,625 --> 01:13:55,500
Dette er ikke undervisning,
det er ondskap.

986
01:13:57,208 --> 01:13:59,250
Ondskap? Ja, naturligvis.

987
01:13:59,333 --> 01:14:02,125
-Så, så, lille venn.
-Du sa det ville være gøy.

988
01:14:03,791 --> 01:14:06,416
Dette er ikke morsomt!

989
01:14:06,500 --> 01:14:11,083
Frøken Honey, du er patetisk! Du er svak.

990
01:14:12,666 --> 01:14:16,458
Du er blaut. Du er faktisk…

991
01:14:18,625 --> 01:14:20,541
…en krypende, liten…

992
01:14:23,125 --> 01:14:24,875
…snok.

993
01:14:35,000 --> 01:14:35,958
Du!

994
01:14:37,416 --> 01:14:39,208
Nei! Meg?

995
01:14:39,291 --> 01:14:42,583
Nei! Det var ikke meg! Nei!

996
01:14:43,958 --> 01:14:45,166
Ikke dra av ham ørene!

997
01:14:45,250 --> 01:14:49,958
Jeg har oppdaget
etter år med eksperimentering

998
01:14:50,041 --> 01:14:52,666
at smågutters ører ikke dras av.

999
01:14:53,541 --> 01:14:55,375
De strekkes.

1000
01:14:59,500 --> 01:15:00,875
Vær så snill!

1001
01:15:01,875 --> 01:15:03,625
La ham være!

1002
01:15:03,708 --> 01:15:07,916
Din dumme, grusomme bølle!

1003
01:15:14,958 --> 01:15:17,333
Hvordan våger du?

1004
01:15:18,916 --> 01:15:22,875
Du passer ikke på denne skolen.

1005
01:15:25,166 --> 01:15:30,125
Du er ond. Jeg skal knuse deg.
Jeg skal mose deg.

1006
01:15:30,708 --> 01:15:35,041
Jeg skal dissekere deg, madam.

1007
01:15:35,125 --> 01:15:37,541
<i>Har du gått og tenkt på</i>
<i>Det har jeg</i>

1008
01:15:37,625 --> 01:15:40,416
<i>At som når jeg sier</i>
<i>"Rød" for eksempel</i>

1009
01:15:40,500 --> 01:15:43,916
<i>Så vet ikke noen om rød</i>
<i>Er det samme for meg</i>

1010
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
<i>Som rød føles for meg</i>
<i>Når en annen sier "rød"</i>

1011
01:15:47,083 --> 01:15:50,666
<i>Og at, hvis vi beveger oss</i>
<i>I nesten lyshastighet</i>

1012
01:15:50,750 --> 01:15:53,250
<i>Og vi holder et lys</i>
<i>Så suser det lyset</i>

1013
01:15:53,333 --> 01:15:56,708
<i>Langt av sted fra oss</i>
<i>I full lyshastighet</i>

1014
01:15:56,791 --> 01:15:59,750
<i>Det er sånn det må bli</i>
<i>Men jeg prøver å si</i>

1015
01:15:59,833 --> 01:16:02,791
<i>At jeg tror</i>
<i>At det muligens i hodet mitt</i>

1016
01:16:02,875 --> 01:16:05,833
<i>Er det en smule forskjellig</i>
<i>Fra andre folk sitt</i>

1017
01:16:05,916 --> 01:16:09,083
<i>At svar som jeg kan</i>
<i>Uten engang å streve</i>

1018
01:16:09,166 --> 01:16:11,916
<i>Historier overrakt meg ferdig skrevet</i>

1019
01:16:12,000 --> 01:16:15,041
<i>Og når folk roper høyt</i>
<i>Som om de liker roping</i>

1020
01:16:15,125 --> 01:16:17,541
<i>Er støyen i hodet mitt så veldig høy</i>

1021
01:16:17,625 --> 01:16:20,625
<i>Hvis min mor og min far</i>
<i>Tok pause iblant</i>

1022
01:16:20,708 --> 01:16:23,583
<i>Og all TV-en</i>
<i>Og bablinga sluttet en gang</i>

1023
01:16:23,666 --> 01:16:26,583
<i>Er ikke lett å forklare</i>
<i>Så unnskyld for det</i>

1024
01:16:27,500 --> 01:16:29,916
<i>Men når støyen blir sinne</i>
<i>Og sinnet er lys</i>

1025
01:16:30,000 --> 01:16:33,083
<i>Og den brennende følelsen</i>
<i>Drar vanligvis</i>

1026
01:16:33,166 --> 01:16:36,583
<i>Bare ikke i dag</i>
<i>For det svir og det jamrer</i>

1027
01:16:36,666 --> 01:16:38,083
<i>Og hjertet det hamrer</i>

1028
01:16:38,166 --> 01:16:39,708
<i>Og øynene brenner</i>

1029
01:16:39,791 --> 01:16:45,583
<i>Og plutselig kjenner jeg alt</i>
<i>Og det blir</i>

1030
01:16:54,458 --> 01:16:56,375
<i>Stille</i>

1031
01:17:01,708 --> 01:17:07,000
<i>Så fredfylt, men ikke helt stille</i>

1032
01:17:13,708 --> 01:17:17,333
<i>En slags ro, en god stillhet</i>

1033
01:17:19,000 --> 01:17:24,375
<i>Sånn som lyden av sider</i>
<i>Som blas i en bok</i>

1034
01:17:25,833 --> 01:17:29,958
<i>Eller vind gjennom trær i en skog</i>

1035
01:17:34,041 --> 01:17:35,291
<i>Stille</i>

1036
01:17:40,875 --> 01:17:45,250
<i>Så fredfylt, men ikke helt stille</i>

1037
01:17:51,375 --> 01:17:54,458
<i>En slags fin og god stillhet</i>

1038
01:17:56,583 --> 01:18:01,791
<i>Som lyden av fugler</i>
<i>Når det er blitt vår</i>

1039
01:18:03,291 --> 01:18:06,833
<i>Som å høre at hjertet ditt slår</i>

1040
01:18:09,375 --> 01:18:12,666
<i>Og selv om mennesker rundt meg</i>

1041
01:18:12,750 --> 01:18:17,041
<i>Driver og babler</i>

1042
01:18:17,125 --> 01:18:21,333
<i>Men de bare fabler</i>

1043
01:18:21,416 --> 01:18:27,750
<i>Så det bryr meg ikke nå</i>

1044
01:18:31,083 --> 01:18:33,916
<i>Og det er stille</i>

1045
01:18:35,125 --> 01:18:39,208
<i>Og jeg er varm</i>

1046
01:18:41,625 --> 01:18:46,083
<i>Som om jeg har seilt</i>

1047
01:18:47,083 --> 01:18:50,083
Din motbydelige lille blodsuger!

1048
01:18:50,166 --> 01:18:54,208
<i>Til stormens øye jeg må</i>

1049
01:18:55,625 --> 01:19:00,791
Dette er slutten på opprøret ditt.
Du har sprunget gjennom Hades' porter.

1050
01:19:00,875 --> 01:19:03,666
Hører du? Jeg skal rive deg i småbiter.

1051
01:19:04,541 --> 01:19:08,875
Grusomme, vemmelige,
forkastelige, heslige…

1052
01:19:12,958 --> 01:19:14,666
Hvem gjorde det?

1053
01:19:16,666 --> 01:19:18,833
Går det bra, rektor?

1054
01:19:27,791 --> 01:19:29,791
Å nei. Snoken!

1055
01:19:29,875 --> 01:19:34,541
Den, den er… Den er i underbuksa!

1056
01:19:36,791 --> 01:19:39,791
Den er i underbuksa!

1057
01:19:40,916 --> 01:19:45,458
Jeg har en snok i underbuksa!

1058
01:19:45,541 --> 01:19:48,500
OK, det var rart.

1059
01:19:51,000 --> 01:19:52,958
Tilbake til timen.

1060
01:19:55,500 --> 01:19:59,125
Og vær så snill,
ikke lag noe bråk resten av dagen.

1061
01:20:01,833 --> 01:20:04,416
-Matilda?
-Jeg må vise deg noe.

1062
01:20:06,125 --> 01:20:07,416
Se nå.

1063
01:20:09,166 --> 01:20:12,791
-Hvis rektor får se…
-Bare se. Vær så snill.

1064
01:20:19,791 --> 01:20:22,250
-Vi må gå inn.
-Vent.

1065
01:20:59,708 --> 01:21:01,708
Jeg flyttet den med øynene.

1066
01:21:03,541 --> 01:21:05,125
Er jeg rar?

1067
01:21:08,708 --> 01:21:11,500
Hva sier du til en liten kopp te?

1068
01:21:23,291 --> 01:21:25,500
Nei, ikke den veien. Denne veien.

1069
01:21:26,916 --> 01:21:30,958
Hva tror du det er,
denne tingen med øynene mine?

1070
01:21:31,041 --> 01:21:32,875
Hva kjentes det som?

1071
01:21:34,041 --> 01:21:37,166
-Det kjentes som blussing.
-Blussing?

1072
01:21:38,125 --> 01:21:44,125
-Ikke dum blussing. Bra blussing.
-Bra blussing.

1073
01:21:45,791 --> 01:21:47,958
OK, la meg se.

1074
01:21:48,875 --> 01:21:52,500
Jeg er ingen ekspert i blussing,
det finnes nok ikke.

1075
01:21:52,583 --> 01:21:56,291
Men jeg tror det har noe å gjøre
med det utrolige hodet ditt.

1076
01:21:57,458 --> 01:22:02,625
Mener du at det ikke er
plass i hodet mitt til alle hjernene?

1077
01:22:03,375 --> 01:22:06,583
Ja, det er akkurat det jeg mener.

1078
01:22:09,250 --> 01:22:12,125
-Her er vi.
-Hvor er vi?

1079
01:22:19,916 --> 01:22:23,500
De betaler ikke lærere så veldig bra.

1080
01:22:24,875 --> 01:22:31,291
De gjør ikke det. Men jeg er
fattigere enn de aller fleste.

1081
01:22:35,000 --> 01:22:38,583
Du skjønner,
faren min døde da jeg var liten.

1082
01:22:38,666 --> 01:22:42,041
Magnus het han. Han var så snill.

1083
01:22:43,500 --> 01:22:48,708
Men da han var borte,
ble tanten min verge for meg.

1084
01:22:49,375 --> 01:22:54,208
Og hun er så slem og fæl
at du ikke kan forestille deg det.

1085
01:22:54,791 --> 01:22:58,375
Da jeg ble lærer, ga hun meg en regning.

1086
01:22:59,166 --> 01:23:04,958
Hun hadde skrevet ned alt. Hver tepose,
strømregning og boks med bønner.

1087
01:23:05,041 --> 01:23:08,750
Hun tvang meg til å skrive
en kontrakt på å betale tilbake alt.

1088
01:23:09,250 --> 01:23:10,083
Hva?

1089
01:23:10,166 --> 01:23:14,000
Hun hadde til og med et dokument på
at far hadde gitt henne huset.

1090
01:23:14,875 --> 01:23:19,875
Men han gjorde egentlig ikke det?
Bare ga han henne huset?

1091
01:23:20,916 --> 01:23:25,000
Jeg har alltid tenkt
at det var mistenkelig.

1092
01:23:25,583 --> 01:23:28,916
Hun sa at han døde i en ulykke, men…

1093
01:23:30,583 --> 01:23:32,125
Du tror hun drepte ham!

1094
01:23:33,875 --> 01:23:36,875
Det kan jeg ikke vite sikkert.

1095
01:23:38,333 --> 01:23:43,750
Jeg vet bare at alle de årene
hun plaget meg, gjorde meg…

1096
01:23:45,208 --> 01:23:46,541
…patetisk.

1097
01:23:48,291 --> 01:23:52,125
Så en dag fant jeg denne gamle hytta.

1098
01:23:53,500 --> 01:23:55,208
Jeg falt helt for den.

1099
01:23:56,166 --> 01:23:59,250
Jeg ba bonden som eide den
om å la meg flytte inn.

1100
01:24:00,208 --> 01:24:05,416
Han trodde jeg var gal, men han sa ja, og…

1101
01:24:07,458 --> 01:24:09,166
Og derfor bor du her.

1102
01:24:12,625 --> 01:24:16,041
<i>Et tak som beskytter mot regnfall</i>

1103
01:24:17,083 --> 01:24:20,041
<i>Og dør som jeg kan ha litt på gløtt</i>

1104
01:24:20,833 --> 01:24:25,083
<i>På mitt golv kan jeg</i>
<i>Stå helt på egne bein</i>

1105
01:24:29,500 --> 01:24:33,000
<i>Stolen hvor jeg gjør klar til time</i>

1106
01:24:33,500 --> 01:24:37,791
<i>Der er puten hvor jeg alltid sover søtt</i>

1107
01:24:37,875 --> 01:24:40,916
<i>Og det bordet, som du kan se</i>

1108
01:24:41,000 --> 01:24:43,166
<i>Er perfekt, det, til te</i>

1109
01:24:46,416 --> 01:24:51,416
<i>Det er ikke stort, men det er nok</i>

1110
01:24:55,250 --> 01:24:59,458
<i>Det er ikke stort, men det er nok</i>

1111
01:24:59,541 --> 01:25:03,416
Men frøken, hun har
pappaen din sitt hus. Alt som er ditt.

1112
01:25:05,125 --> 01:25:08,791
<i>Veggene, de er fulle av bilder</i>

1113
01:25:09,375 --> 01:25:13,666
<i>Gjennom vinduet går årstider forbi</i>

1114
01:25:13,750 --> 01:25:15,416
<i>Her har jeg leselys</i>

1115
01:25:16,875 --> 01:25:21,041
<i>Og jeg blir satt fri</i>

1116
01:25:21,958 --> 01:25:27,666
<i>Jeg føler ingen frykt om det er mørkt</i>

1117
01:25:27,750 --> 01:25:31,125
<i>Er det kaldt før morgengry</i>

1118
01:25:31,625 --> 01:25:37,791
<i>Har jeg ly og en sta og modig flamme</i>

1119
01:25:38,708 --> 01:25:45,291
<i>Og ikke noe annet trenger jeg</i>

1120
01:25:48,625 --> 01:25:54,541
<i>Det er ikke mye</i>
<i>Men det er nok for meg</i>

1121
01:25:57,250 --> 01:26:00,791
<i>For det er hjemme</i>

1122
01:26:01,833 --> 01:26:05,458
<i>Det er hjemme</i>

1123
01:26:07,041 --> 01:26:11,666
<i>Det er ikke stort</i>
<i>Men dette er nok for meg</i>

1124
01:26:14,000 --> 01:26:18,333
<i>Det er hjemme</i>

1125
01:26:18,416 --> 01:26:22,750
<i>Det er hjemme</i>

1126
01:26:23,375 --> 01:26:30,041
<i>Det er ikke stort, men dette er nok</i>

1127
01:26:30,750 --> 01:26:33,583
<i>-Jeg er her</i>
<i>-Jeg føler ingen frykt</i>

1128
01:26:33,666 --> 01:26:38,333
<i>-Ikke gråt</i>
<i>-Når det er mørkt</i>

1129
01:26:38,416 --> 01:26:40,916
<i>Er det kaldt før morgengry</i>

1130
01:26:41,000 --> 01:26:43,166
<i>-Ikke gråt</i>
<i>-Har jeg ly</i>

1131
01:26:43,250 --> 01:26:48,333
<i>-Jeg skal tørke tåren bort</i>
<i>-Og en sta og modig flamme</i>

1132
01:26:49,125 --> 01:26:53,250
<i>-Jeg ber deg</i>
<i>-Selv om det er kaldt nok ute</i>

1133
01:26:53,333 --> 01:26:56,375
<i>-Tilgi meg for at jeg dro</i>
<i>-Vet jeg jeg får ro</i>

1134
01:26:56,958 --> 01:27:03,541
<i>-Jeg vet jeg forlot deg</i>
<i>-Jeg vet at alt jeg trenger nå</i>

1135
01:27:04,625 --> 01:27:08,583
<i>Det er her</i>

1136
01:27:12,375 --> 01:27:19,041
<i>Det er ikke stort</i>
<i>Men dette er nok for meg</i>

1137
01:27:23,375 --> 01:27:30,333
<i>Det er ikke stort</i>
<i>Men dette er nok</i>

1138
01:27:33,083 --> 01:27:34,333
<i>For meg</i>

1139
01:27:39,000 --> 01:27:40,750
Hvor fikk du dette skjerfet?

1140
01:27:42,500 --> 01:27:47,958
Det var pappas.
Mamma ga ham det før hun døde.

1141
01:27:48,041 --> 01:27:49,875
-Hun var…
-En akrobat.

1142
01:27:51,083 --> 01:27:56,166
Ja, det var hun. Hvordan visste du…?

1143
01:27:58,041 --> 01:28:00,625
-Og far var utbry…
-Utbryterartist.

1144
01:28:01,375 --> 01:28:05,458
-Hvordan visste du det?
-Så det var dine foreldre!

1145
01:28:05,541 --> 01:28:09,000
-Hva? Hvem?
-Menneskene i historien min.

1146
01:28:09,083 --> 01:28:15,291
Jeg trodde jeg fant det på,
men det er ekte! Hvem er tanten din?

1147
01:28:15,375 --> 01:28:19,416
Egentlig er hun stetanten min.

1148
01:28:20,208 --> 01:28:21,208
Frøken Trunchbull!

1149
01:28:21,291 --> 01:28:24,916
En kontrakt er en kontrakt er en kontrakt.

1150
01:28:28,458 --> 01:28:31,125
Matilda, hør på meg!

1151
01:28:32,000 --> 01:28:35,583
Du må glemme alt dette.
Du må være veldig forsiktig!

1152
01:28:36,333 --> 01:28:40,083
Trunchbull er blitt ydmyket
og kan gjøre grusomme ting.

1153
01:28:40,166 --> 01:28:44,375
-Jeg er ikke redd for henne.
-Det bør du være. Hun er farlig.

1154
01:28:45,125 --> 01:28:46,583
Det er jeg også.

1155
01:29:44,458 --> 01:29:45,625
"Rik", sa han.

1156
01:29:46,958 --> 01:29:48,500
"Sekker", sa han.

1157
01:29:49,666 --> 01:29:52,625
-"Jeg er et geni", sa han.
-Hva er det som skjer?

1158
01:29:53,208 --> 01:29:57,875
-Pakk tingene dine, vi drar til Spania.
-Hvorfor det?

1159
01:29:57,958 --> 01:30:03,125
Du vet de dumme muskelgutta
din idiot av en far solgte bilvrak til?

1160
01:30:03,208 --> 01:30:06,583
-Kom igjen, kjære.
-Viste seg det var mafiaen!

1161
01:30:06,666 --> 01:30:09,000
Og at de ikke var så dumme likevel.

1162
01:30:09,083 --> 01:30:13,666
De ga meg 24 timer på å gi dem pengene
tilbake. Bare at noen har brukt dem!

1163
01:30:14,208 --> 01:30:17,083
Jeg skaffer pass i morgen
og henter deg på skolen.

1164
01:30:17,166 --> 01:30:21,291
Men hva med fru Phelps,
Lavendel, Nigel og Amanda?

1165
01:30:21,375 --> 01:30:25,375
-Og frøken Honey?
-Glem dem. Du ser dem aldri mer.

1166
01:31:03,791 --> 01:31:07,000
MATILDA - DRATT PÅ BOKMESSE.
TILBAKE SENERE!

1167
01:31:16,208 --> 01:31:18,083
UNNSKYLD FRU PHELPS

1168
01:31:18,166 --> 01:31:21,208
IKKE ALLE HISTORIER
ENDER LYKKELIG

1169
01:31:59,708 --> 01:32:02,708
<i>I går fant et tilfelle av vandalisme</i>
<i>sted i skogen.</i>

1170
01:32:02,791 --> 01:32:07,583
<i>Dette er konsekvensen. Ødelegger dere</i>
<i>mine leker, ødelegger jeg deres.</i>

1171
01:32:07,666 --> 01:32:10,208
<i>Frøken Honeys klasse, kantinen, nå.</i>

1172
01:32:11,291 --> 01:32:13,250
Kom, alle sammen. Det går bra.

1173
01:32:40,458 --> 01:32:41,791
Ja, barn…

1174
01:32:43,125 --> 01:32:46,916
Hvordan skal jeg være deres rektor

1175
01:32:47,000 --> 01:32:52,250
hvis jeg ikke
kan skremme dere inn til beinet?

1176
01:32:54,458 --> 01:32:57,958
Hvis de små ikke tisser bitte litt

1177
01:32:58,041 --> 01:33:00,166
når jeg kommer inn i rommet…

1178
01:33:01,041 --> 01:33:06,333
…har jeg feilet helt i yrket mitt.

1179
01:33:09,000 --> 01:33:13,791
Så i dag skal vi ha en stavetest.

1180
01:33:15,458 --> 01:33:21,875
Hvis et barn får bare ett galt svar…

1181
01:33:23,083 --> 01:33:26,541
…blir det kvæler'n.

1182
01:33:26,625 --> 01:33:28,083
Det kan du ikke gjøre!

1183
01:33:29,291 --> 01:33:33,166
Å jaså? Hvorfor?
På grunn av gårsdagens lille…

1184
01:33:35,041 --> 01:33:37,000
…hendelse, mener du?

1185
01:33:37,750 --> 01:33:40,208
Men jeg har en overraskelses-kvæler.

1186
01:33:45,000 --> 01:33:46,208
Du!

1187
01:33:47,375 --> 01:33:50,625
Stav, la meg se… "Snok".

1188
01:33:50,708 --> 01:33:55,000
S-N-O-K. Snok.

1189
01:33:56,666 --> 01:33:59,375
Hva? Hvordan visste du det?

1190
01:33:59,458 --> 01:34:03,125
Frøken Honey har lært oss det.
Hun er en god lærer.

1191
01:34:03,916 --> 01:34:05,166
Nonsens!

1192
01:34:05,250 --> 01:34:10,791
Frøken Honey er altfor spak og kosete
til å være god i noen ting.

1193
01:34:10,875 --> 01:34:11,916
Du!

1194
01:34:12,875 --> 01:34:16,833
Stav noe som dere alle er.

1195
01:34:16,916 --> 01:34:19,875
Stav "djevelunger".

1196
01:34:20,458 --> 01:34:24,333
Djevelunger. D-J-E-V-E-L-U…

1197
01:34:25,500 --> 01:34:29,083
-…N-G-E-R. Djevelunger.
-Du jukser, musefletta!

1198
01:34:29,166 --> 01:34:34,750
Nei, hun staver bare. Jeg har undervist
med godhet, tålmodighet og respekt.

1199
01:34:34,833 --> 01:34:37,416
Hvordan våger du å ytre de ordene?

1200
01:34:39,000 --> 01:34:43,791
Du! Snørrnesa. Stå og stav…

1201
01:34:44,666 --> 01:34:49,958
…"amchellakamanialseptricolistimose".

1202
01:34:50,041 --> 01:34:53,416
-Det er ikke engang et ord.
-Stav eller gå i kvæler'n.

1203
01:34:53,500 --> 01:34:55,458
Og det er stumme bokstaver.

1204
01:34:57,750 --> 01:35:00,625
A-M…

1205
01:35:01,541 --> 01:35:04,083
…C-H…

1206
01:35:05,583 --> 01:35:06,541
…E…

1207
01:35:08,083 --> 01:35:10,833
…L-L…

1208
01:35:12,666 --> 01:35:13,708
…A…

1209
01:35:15,250 --> 01:35:17,833
Å nei, å…

1210
01:35:17,916 --> 01:35:18,916
…K…

1211
01:35:19,541 --> 01:35:22,458
Jeg er så lei for det, V-en er stum.

1212
01:35:22,541 --> 01:35:24,958
Du skal i kvæler'n.

1213
01:35:25,875 --> 01:35:26,875
Katt!

1214
01:35:27,375 --> 01:35:30,583
K-A-F. Katt.

1215
01:35:31,208 --> 01:35:35,583
Det er feil, frøken.
Du må sende meg i kvæler'n.

1216
01:35:35,666 --> 01:35:40,000
-Hva?
-Hund. H-O-N. Hund. Og meg.

1217
01:35:40,916 --> 01:35:44,583
Bordet. X-A-B-F-Y. Og meg.

1218
01:35:44,666 --> 01:35:46,875
Kan ikke sette alle i kvæler'n. Banan!

1219
01:35:46,958 --> 01:35:50,916
G-T-A-A-B-L…

1220
01:35:55,125 --> 01:35:56,125
Slutt!

1221
01:36:20,125 --> 01:36:22,958
Jeg har jobba litt!

1222
01:36:24,541 --> 01:36:28,708
En kvæler til hver eneste av dere!

1223
01:36:34,333 --> 01:36:35,833
Ned nå!

1224
01:36:39,250 --> 01:36:44,125
Nå som den lille testen er over,

1225
01:36:44,708 --> 01:36:51,166
kan jeg fortelle at
hver eneste av dere unger har strøket.

1226
01:36:52,291 --> 01:36:58,666
Dere skjønner, det er
vinnere og tapere i verden, unger.

1227
01:36:59,583 --> 01:37:03,333
Og jeg er en…

1228
01:37:03,416 --> 01:37:06,458
Krittet! Se krittet!

1229
01:37:08,583 --> 01:37:10,041
"Agatha.

1230
01:37:10,583 --> 01:37:13,541
Dette er Magnus.

1231
01:37:14,125 --> 01:37:17,250
Gi min Jenny

1232
01:37:17,833 --> 01:37:21,500
huset sitt tilbake."

1233
01:37:21,583 --> 01:37:24,208
Hvem gjør dette? Hvem?

1234
01:37:24,791 --> 01:37:26,833
Ingen. Det er et spøkelse!

1235
01:37:26,916 --> 01:37:29,666
"Og dra."

1236
01:37:29,750 --> 01:37:30,875
Nei.

1237
01:37:30,958 --> 01:37:36,458
"Ellers vil jeg ta deg

1238
01:37:36,541 --> 01:37:41,000
som du tok meg!"

1239
01:37:43,500 --> 01:37:49,541
Tror dere jeg er en idiot? Det er
et billig triks, som de Magnus gjorde.

1240
01:37:51,833 --> 01:37:55,541
Dere kan ikke skade meg. Jeg skader dere.

1241
01:37:55,625 --> 01:37:57,625
Nei!

1242
01:37:58,333 --> 01:37:59,333
Nei.

1243
01:38:25,083 --> 01:38:27,125
Det kan ikke være Magnus.

1244
01:38:31,500 --> 01:38:32,666
Se! Matilda!

1245
01:39:03,458 --> 01:39:07,666
Ser dere? Jeg går ikke noen steder!

1246
01:39:12,416 --> 01:39:14,666
Nei, stopp!

1247
01:39:14,750 --> 01:39:16,958
Hva gjør du med håret mitt?

1248
01:39:18,375 --> 01:39:22,333
Musefletter? Nei… Nei!

1249
01:39:23,666 --> 01:39:26,208
Jeg hater musefletter!

1250
01:39:30,000 --> 01:39:33,625
Slutt med det nå! Jeg beordrer deg!

1251
01:39:36,166 --> 01:39:40,583
Slipp meg!

1252
01:40:06,250 --> 01:40:10,000
Det er over. Det her er min skole nå.

1253
01:40:13,916 --> 01:40:14,958
Løp.

1254
01:40:40,458 --> 01:40:44,958
<i>Aldri igjen får hun tråkke mer på meg</i>

1255
01:40:45,041 --> 01:40:50,250
<i>Aldri igjen</i>
<i>Får hun ta fra meg min frihet</i>

1256
01:40:50,333 --> 01:40:53,791
<i>Og vi glemmer aldri da vi sloss</i>

1257
01:40:53,875 --> 01:40:56,708
<i>For en rett til</i>
<i>Å være lite grann frekke</i>

1258
01:40:56,791 --> 01:40:59,833
<i>Aldri igjen stengt i kvæler'n igjen</i>

1259
01:40:59,916 --> 01:41:02,583
<i>Aldri igjen skal jeg få noe mer skjenn</i>

1260
01:41:02,666 --> 01:41:04,833
<i>Aldri igjen skal jeg tvile når</i>

1261
01:41:04,916 --> 01:41:07,708
<i>-Mamma kaller meg spesiell</i>
-Ja!

1262
01:41:07,791 --> 01:41:10,291
<i>Aldri igjen i det fengselet her</i>

1263
01:41:10,375 --> 01:41:12,666
<i>Aldri igjen når vi vet hvem vi er</i>

1264
01:41:12,750 --> 01:41:15,833
<i>Små djevelunger i en djevelsk tid</i>

1265
01:41:15,916 --> 01:41:19,833
<i>Vi synger djevelsk fint</i>
<i>Med djevelsk melodi</i>

1266
01:41:19,916 --> 01:41:23,958
<i>Forblir små djevelunger</i>
<i>Til det har satt oss fri</i>

1267
01:41:24,041 --> 01:41:27,541
<i>Vi er Trunchbulls onde tunger</i>
<i>Djevelunger</i>

1268
01:41:28,291 --> 01:41:32,125
<i>Aldri igjen i det fengselet her</i>

1269
01:41:32,208 --> 01:41:36,208
<i>Aldri igjen når vi vet hvem vi er</i>

1270
01:41:36,291 --> 01:41:40,708
<i>Små djevelunger lever i en djevelsk tid</i>

1271
01:41:40,791 --> 01:41:43,416
<i>Vi synger djevelsk fint</i>
<i>Med djevelsk melodi</i>

1272
01:41:43,500 --> 01:41:45,875
<i>Vi tvinger dem til retrett!</i>

1273
01:41:46,708 --> 01:41:49,916
<i>Ta fram en hockeykølle</i>
<i>Den blir bajonett</i>

1274
01:41:51,541 --> 01:41:53,750
<i>Aldri igjen blir vi oversett</i>

1275
01:41:53,833 --> 01:41:55,916
<i>Når vi får krittet, blir det hett</i>

1276
01:41:56,000 --> 01:41:58,000
<i>Og tegner Trunchbull som skjelett</i>

1277
01:41:58,083 --> 01:41:59,208
<i>Ja, hør det runger</i>

1278
01:41:59,291 --> 01:42:01,083
<i>Djevelunger!</i>

1279
01:42:01,916 --> 01:42:05,750
<i>Vi lar oss ikke S-T-ave så lett</i>
<i>Om de fleste tar feil, er det rett</i>

1280
01:42:05,833 --> 01:42:09,458
<i>Alle sammen, F-R-E-K-E</i>
<i>For vi er litte grann frekke</i>

1281
01:42:09,541 --> 01:42:13,083
<i>Vi skal holde oss inni en ring</i>
<i>Men om alle går rundt omkring</i>

1282
01:42:13,166 --> 01:42:17,000
<i>Må Trunchbull ikke annet enn å snu</i>
<i>Hun kan ta slegga og S-J-U</i>

1283
01:42:17,083 --> 01:42:21,375
<i>Du trodde vi måtte gi oss så det svei</i>
<i>Trodde vi føyde oss, men å nei!</i>

1284
01:42:21,458 --> 01:42:25,291
<i>For du presset oss endelig for langt</i>
<i>Og vi kan ikke snu, for vi er</i>

1285
01:42:25,375 --> 01:42:28,500
<i>-D-J-E-V-E-L-U-N-G-E-R</i>
<i>-En djevelsk tid!</i>

1286
01:42:28,583 --> 01:42:30,958
<i>-Med S-A-N-G</i>
<i>-Sang!</i>

1287
01:42:31,041 --> 01:42:32,666
<i>-D-J-E-V-E-L-S-K</i>
<i>-Rim!</i>

1288
01:42:32,750 --> 01:42:36,541
<i>D-J-E-V-E-L-U-N-G-E-R</i>

1289
01:42:36,625 --> 01:42:40,416
<i>Er F-Å-R sent</i>
<i>For vi er djevelunger</i>

1290
01:42:41,083 --> 01:42:45,083
<i>Vi er små djevelunger</i>
<i>Lever i en djevelsk tid</i>

1291
01:42:45,166 --> 01:42:49,166
<i>Vi synger djevelsk fint</i>
<i>Med djevelsk melodi</i>

1292
01:42:49,250 --> 01:42:53,208
<i>Forblir små djevelunger</i>
<i>Til det har satt oss fri</i>

1293
01:42:53,291 --> 01:42:55,458
<i>Er F-Å-R sent for deg</i>

1294
01:42:55,541 --> 01:42:59,708
<i>For deg, for deg</i>

1295
01:42:59,791 --> 01:43:03,958
<i>Vi er små djevelunger</i>
<i>Lever i en djevelsk tid</i>

1296
01:43:04,041 --> 01:43:08,041
<i>Vi synger djevelsk fint</i>
<i>Med djevelsk melodi</i>

1297
01:43:08,125 --> 01:43:12,416
<i>Forblir små djevelunger</i>
<i>Til det har satt oss fri</i>

1298
01:43:12,500 --> 01:43:15,875
<i>Det er F-Å-R sent</i>
<i>For deg! For deg!</i>

1299
01:43:24,875 --> 01:43:28,083
Kom igjen! Vi er nødt til å dra, gutt!

1300
01:43:28,166 --> 01:43:30,541
Hun er… Unnskyld? Dra?

1301
01:43:30,625 --> 01:43:33,916
Spania. Vi flytter dit.
Vi må rekke et fly om 40 minutter.

1302
01:43:34,000 --> 01:43:37,250
Hei! Bare si ha det nå!

1303
01:43:37,333 --> 01:43:38,916
Nei, du kan ikke.

1304
01:43:39,000 --> 01:43:41,916
-Ikke forlat oss.
-Snille Matilda.

1305
01:43:42,750 --> 01:43:45,208
Det er ikke opp til meg.

1306
01:43:57,875 --> 01:43:59,083
Tusen takk.

1307
01:44:03,625 --> 01:44:04,500
Kom igjen!

1308
01:44:05,500 --> 01:44:07,500
Nå får vi ræva i gir.

1309
01:44:09,125 --> 01:44:12,166
-Inn med deg.
-Hvor skal jeg sitte?

1310
01:44:12,250 --> 01:44:17,000
-Det kan være baki. Det er klissete.
-Han kan ikke være baki der.

1311
01:44:17,083 --> 01:44:19,750
La Matilda bli her hos meg.

1312
01:44:21,000 --> 01:44:24,000
Jeg vil veldig gjerne ha Matilda.

1313
01:44:24,083 --> 01:44:28,125
-Hva behager?
-Hvis hun vil være hos meg, så klart.

1314
01:44:28,208 --> 01:44:33,041
Jeg skal passe henne
med kjærlighet, respekt og omsorg.

1315
01:44:34,666 --> 01:44:36,916
Og jeg betaler for alt sammen.

1316
01:44:38,375 --> 01:44:40,041
Har du lyst til det?

1317
01:44:41,333 --> 01:44:43,625
-Rolig nå.
-Harry!

1318
01:44:43,708 --> 01:44:46,708
Du vil at vi skal
la dattera vår være her hos deg?

1319
01:44:49,000 --> 01:44:52,875
-Hva kalte du meg?
-Nå kommer vi til å miste flyet!

1320
01:44:52,958 --> 01:44:56,541
Kalte du meg nettopp… dattera di?

1321
01:44:57,250 --> 01:45:00,250
Hvis det er det hun vil.

1322
01:45:03,666 --> 01:45:06,208
Er det det du vil?

1323
01:45:06,791 --> 01:45:11,416
-Vil du bli her hos frøken Honey?
-Ja.

1324
01:45:14,291 --> 01:45:16,250
Ja, jeg vil det.

1325
01:45:17,500 --> 01:45:21,083
Og du vil gjerne ta vare på henne?

1326
01:45:22,458 --> 01:45:24,125
Ja, det vil jeg.

1327
01:45:31,125 --> 01:45:32,625
Vi har ikke så mye plass.

1328
01:45:34,625 --> 01:45:37,416
Ja, det er greit, det.

1329
01:45:38,416 --> 01:45:39,500
Ja.

1330
01:45:46,541 --> 01:45:48,041
Tusen takk.

1331
01:46:09,000 --> 01:46:10,416
Harry!

1332
01:46:13,916 --> 01:46:15,375
Vær så snill!

1333
01:46:16,750 --> 01:46:18,208
Hun klarte det.

1334
01:46:19,750 --> 01:46:21,625
Helt nydelig.

1335
01:46:32,708 --> 01:46:35,166
-Hipp, hipp!
-Hurra!

1336
01:46:35,250 --> 01:46:37,833
-Hipp, hipp!
-Hurra!

1337
01:46:37,916 --> 01:46:41,291
-Hipp, hipp!
-Hurra!

1338
01:46:43,250 --> 01:46:46,333
<i>Jeg hadde trodd</i>

1339
01:46:46,416 --> 01:46:49,708
<i>At jeg var bundet til</i>

1340
01:46:49,791 --> 01:46:53,166
<i>Den historien jeg fikk skrevet til meg</i>

1341
01:47:00,625 --> 01:47:04,791
<i>Hvor skulle jeg dra</i>

1342
01:47:04,875 --> 01:47:11,875
<i>Så bare alle skyene</i>
<i>Som svirret rundt meg</i>

1343
01:47:14,583 --> 01:47:18,750
<i>Men så en dag kunne jeg se</i>

1344
01:47:18,833 --> 01:47:22,250
<i>Og over meg fant jeg en himmel</i>

1345
01:47:22,333 --> 01:47:26,166
<i>Så blendende blå</i>

1346
01:47:26,250 --> 01:47:30,916
<i>Og der ved min side du var</i>

1347
01:47:31,000 --> 01:47:34,958
<i>Stille, urokkelig, fin</i>

1348
01:47:36,041 --> 01:47:40,000
<i>Og du holdt min hånd i din</i>

1349
01:47:40,083 --> 01:47:42,041
<i>Aldri trodde jeg</i>

1350
01:47:42,125 --> 01:47:46,541
<i>-Aldri trodde jeg</i>
<i>-At jeg kunne stole helt og fullt på</i>

1351
01:47:46,625 --> 01:47:49,958
<i>-Jeg ville få noen i mitt liv</i>
<i>-Noen i mitt liv</i>

1352
01:47:53,541 --> 01:47:55,625
<i>Og jeg har trodd at jeg</i>

1353
01:47:55,708 --> 01:48:00,208
<i>-Jeg har trodd at jeg</i>
<i>-Fikk lære alt jeg trengte for</i>

1354
01:48:00,291 --> 01:48:04,416
<i>-Å måtte klare meg selv</i>
<i>-Klare meg selv</i>

1355
01:48:07,041 --> 01:48:11,750
<i>Men så en dag kunne jeg se</i>

1356
01:48:11,833 --> 01:48:14,291
<i>Og over meg fant jeg en himmel</i>

1357
01:48:14,375 --> 01:48:18,041
<i>Så blendende blå</i>

1358
01:48:18,125 --> 01:48:22,916
<i>Og der ved min side du var</i>

1359
01:48:23,000 --> 01:48:27,375
<i>Stille, urokkelig, fin</i>

1360
01:48:28,208 --> 01:48:32,166
<i>Og du holdt min hånd i din</i>

1361
01:48:32,791 --> 01:48:36,750
<i>Du holdt min hånd i din</i>

1362
01:48:36,833 --> 01:48:39,708
<i>-Holdt bare min hånd i din</i>
-Mer til venstre!

1363
01:48:39,791 --> 01:48:40,916
DEN SNILLE SKOLEN

1364
01:48:41,000 --> 01:48:45,625
<i>Stille, urokkelig, fin</i>

1365
01:48:46,125 --> 01:48:50,208
<i>Du skrev ny slutt på historien for meg</i>

1366
01:48:50,291 --> 01:48:54,416
<i>Du var der da jeg kjente meg redd</i>

1367
01:48:54,500 --> 01:48:58,208
<i>Jeg falt, men jeg fant styrken min</i>

1368
01:48:58,291 --> 01:48:59,708
REKTOR

1369
01:48:59,791 --> 01:49:03,958
<i>-Og da alt var over og skjedd</i>
<i>-Var du der</i>

1370
01:49:04,041 --> 01:49:08,083
<i>Holdt fortsatt min hånd i din</i>

1371
01:49:08,583 --> 01:49:12,666
<i>Holdt fortsatt min hånd i din</i>

1372
01:49:12,750 --> 01:49:17,791
<i>Du sto alltid opp for meg</i>

1373
01:49:17,875 --> 01:49:21,875
<i>Hjalp meg å se helt inn</i>

1374
01:49:21,958 --> 01:49:25,875
<i>Det var en annen meg der inne</i>

1375
01:49:26,500 --> 01:49:30,416
<i>Holdt fortsatt min hånd i din</i>

1376
01:49:30,500 --> 01:49:35,208
<i>Var bare der for meg</i>

1377
01:49:35,291 --> 01:49:39,875
<i>Stille, urokkelig, fin</i>

1378
01:49:39,958 --> 01:49:44,333
<i>Du skrev</i>
<i>En ny slutt på historien for meg</i>

1379
01:49:44,416 --> 01:49:48,666
<i>Holdt fortsatt min hånd i din</i>

1380
01:49:48,750 --> 01:49:52,958
<i>Var bare der for meg</i>

1381
01:49:53,041 --> 01:49:57,916
<i>Stille, urokkelig, fin</i>

1382
01:49:58,000 --> 01:50:03,416
<i>Du skrev</i>
<i>En ny slutt på historien for meg</i>

1383
01:50:16,250 --> 01:50:20,583
<i>Holdt fortsatt min hånd</i>

1384
01:50:21,250 --> 01:50:24,833
<i>I din</i>



