1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:02,708 --> 00:01:06,958
PERUBAHAN DUNIA

4
00:01:07,041 --> 00:01:09,541
MEMERLUKAN

5
00:01:09,625 --> 00:01:15,291
SEKECIL GENIUS

6
00:01:16,833 --> 00:01:20,291
<i>Mak kata aku anugerah</i>

7
00:01:24,208 --> 00:01:27,250
<i>Ayah kata aku teristimewa</i>

8
00:01:27,791 --> 00:01:29,416
<i>Aku puteri</i>

9
00:01:29,500 --> 00:01:31,166
<i>Aku putera</i>

10
00:01:31,250 --> 00:01:34,750
<i>Mak kata aku dari kayangan</i>

11
00:01:34,833 --> 00:01:38,500
<i>Ayah kata aku seorang perwira</i>

12
00:01:38,583 --> 00:01:41,583
<i>Aku tergagah terberani</i>

13
00:01:42,166 --> 00:01:43,666
<i>Ada ayahku kata?</i>

14
00:01:43,750 --> 00:01:45,458
<i>Apabila aku dewasa</i>

15
00:01:45,541 --> 00:01:47,333
<i>Aku akan perkasa</i>

16
00:01:47,416 --> 00:01:49,166
<i>Menumbuk muka</i>

17
00:01:49,958 --> 00:01:53,375
<i>Tangkap satu lagi gambar</i>
<i>Intan payungku dari sini</i>

18
00:01:53,458 --> 00:01:56,833
<i>Ternyata dia yang paling comel</i>
<i>Di dalam wad ini</i>

19
00:01:56,916 --> 00:01:58,875
<i>- Comelnya</i>
<i>- Hei, sayang, pandang sini</i>

20
00:01:58,958 --> 00:02:00,500
<i>Jangan muntah ke atas abangmu</i>

21
00:02:00,583 --> 00:02:02,208
<i>- Senyum sikit</i>
<i>- Senyumlah</i>

22
00:02:02,291 --> 00:02:03,875
<i>- Matanya berkelip</i>
<i>- Satu lagi</i>

23
00:02:03,958 --> 00:02:05,291
<i>Nampak lagaknya tadi?</i>

24
00:02:05,375 --> 00:02:06,625
<i>Umur dua hari baru!</i>

25
00:02:06,708 --> 00:02:10,083
<i>Awalnya dia senyum</i>
<i>Pasti sebab tingginya IQ</i>

26
00:02:10,166 --> 00:02:11,125
<i>Anak menawan</i>

27
00:02:11,208 --> 00:02:12,583
<i>- Akal tinggi</i>
<i>- Juga ilmuwan</i>

28
00:02:12,666 --> 00:02:14,666
<i>Mungkin anak kita terlajak bijak?</i>

29
00:02:14,750 --> 00:02:16,708
<i>Agak menggerunkan juga</i>

30
00:02:17,750 --> 00:02:23,250
<i>Mak kata aku anugerah</i>
<i>Lihat wajahku pasti kau mengerti</i>

31
00:02:23,333 --> 00:02:26,708
<i>Sejak tali pusatku doktor telah kerat</i>

32
00:02:26,791 --> 00:02:30,083
<i>Ternyata aku ini anugerah tak terperi</i>

33
00:02:30,166 --> 00:02:32,666
<i>Mak kata aku anugerah</i>

34
00:02:32,750 --> 00:02:35,791
<i>Yang kecil, namun bersinar ibarat azimat</i>

35
00:02:35,875 --> 00:02:39,208
<i>Tak perlu kau menentang</i>
<i>Hakikatnya sudah terang</i>

36
00:02:39,291 --> 00:02:42,416
<i>Aku saja anugerah</i>
<i>Dengan masa depan cerah</i>

37
00:02:42,500 --> 00:02:45,875
<i>Maka ternyata aku ini</i>
<i>Anugerah yang tak terperi</i>

38
00:02:45,958 --> 00:02:46,791
Beranak?

39
00:02:47,666 --> 00:02:50,041
Saya bukan nak beranak.
Kenapa doktor rasa begitu?

40
00:02:51,125 --> 00:02:52,875
Saya tak nak dengar. Mengarut.

41
00:02:52,958 --> 00:02:54,541
Tapi puan akan beranak.

42
00:02:54,625 --> 00:02:57,708
Doktor dah hilang akal?

43
00:02:57,791 --> 00:02:59,708
Pn. Wormwood, puan mengalami kontraksi.

44
00:02:59,791 --> 00:03:04,208
Mana ada. Kontraksi berlaku
kepada wanita hamil

45
00:03:04,291 --> 00:03:08,583
yang akan beranak!

46
00:03:09,166 --> 00:03:12,041
Saya akan melahirkan anak!

47
00:03:12,125 --> 00:03:15,916
<i>Setiap nyawa yang kubawa</i>

48
00:03:16,500 --> 00:03:20,666
<i>Mencerahkan masa depan</i>

49
00:03:24,000 --> 00:03:28,291
<i>Bagi kanvas yang putih tanpa noda</i>

50
00:03:28,375 --> 00:03:31,666
<i>Tanpa cela sikit</i>

51
00:03:31,750 --> 00:03:35,416
<i>Tanpa rosak minda</i>

52
00:03:36,000 --> 00:03:40,541
<i>Peluang untuk hidup belum tentu pasti</i>

53
00:03:42,000 --> 00:03:47,916
<i>Kemunculan di dunia hampir tak tiba</i>

54
00:03:48,000 --> 00:03:51,208
<i>Inilah lumrah</i>

55
00:03:51,291 --> 00:03:55,041
<i>Tentang hayat</i>

56
00:03:57,541 --> 00:04:00,583
<i>Namun, setiap manusia</i>

57
00:04:00,666 --> 00:04:03,250
<i>Yang menjejak kaki ke dunia</i>

58
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
<i>Satu anugerah</i>

59
00:04:07,416 --> 00:04:09,500
<i>Anugerah</i>

60
00:04:09,583 --> 00:04:10,666
Apa?

61
00:04:10,750 --> 00:04:11,791
Anak perempuan.

62
00:04:12,375 --> 00:04:15,041
Apa? Anak lelaki saya perempuan?

63
00:04:15,125 --> 00:04:17,000
Anak encik perempuan.

64
00:04:17,083 --> 00:04:18,416
Belon ini, doktor.

65
00:04:18,500 --> 00:04:19,375
LELAKI

66
00:04:19,458 --> 00:04:21,375
Tertulis "lelaki" padanya.

67
00:04:21,458 --> 00:04:24,458
En. Wormwood,
isteri encik lahirkan anak perempuan

68
00:04:24,541 --> 00:04:26,750
yang cantik dan sihat. Dia sempurna.

69
00:04:27,250 --> 00:04:29,166
Ini berita hebat.

70
00:04:29,750 --> 00:04:34,958
<i>Mengapakah nasib yang malang berlaku</i>
<i>Kepada orang baik</i>

71
00:04:35,750 --> 00:04:38,458
<i>Rakyat patuh dan bermoral</i>

72
00:04:38,541 --> 00:04:41,333
<i>Macam kau dan aku</i>

73
00:04:41,875 --> 00:04:44,666
<i>Kita tak bersalah</i>

74
00:04:44,750 --> 00:04:47,666
<i>Namun, tetap dapat susah</i>

75
00:04:47,750 --> 00:04:49,500
<i>- Alangkah teruk</i>
<i>- Anugerah</i>

76
00:04:49,583 --> 00:04:51,041
<i>- Mukanya aneh</i>
<i>- Anugerah</i>

77
00:04:51,125 --> 00:04:52,458
<i>Serabai dan tengik</i>

78
00:04:52,541 --> 00:04:54,875
<i>Ini bukan anak yang kupinta</i>

79
00:04:54,958 --> 00:04:58,083
<i>Setiap nyawa satu anugerah</i>

80
00:04:58,166 --> 00:05:01,250
<i>Setiap nyawa satu anugerah</i>

81
00:05:01,333 --> 00:05:05,041
<i>Setiap nyawa satu anugerah</i>

82
00:05:05,125 --> 00:05:10,416
<i>Mak kata aku anugerah</i>
<i>Lihat wajahku pasti kau mengerti</i>

83
00:05:10,500 --> 00:05:14,166
<i>Sejak tali pusatku telah doktor kerat</i>

84
00:05:14,250 --> 00:05:17,375
<i>Ternyata aku ini anugerah tak terperi</i>

85
00:05:17,458 --> 00:05:19,916
<i>Mak kata aku anugerah</i>

86
00:05:20,000 --> 00:05:22,791
<i>Yang kecil, namun bersinar ibarat azimat</i>

87
00:05:23,291 --> 00:05:26,208
<i>Tak perlu kau menentang</i>
<i>Hakikatnya sudah terang</i>

88
00:05:26,291 --> 00:05:29,958
<i>Aku saja anugerah</i>
<i>Yang masa depannya sangat cerah</i>

89
00:05:38,916 --> 00:05:42,208
<i>Mak kata aku anak tak guna</i>

90
00:05:42,291 --> 00:05:45,208
<i>Ayah kata aku malang</i>

91
00:05:45,708 --> 00:05:49,250
<i>Mak kata aku kuman tak keruan</i>

92
00:05:49,333 --> 00:05:52,833
<i>Sangat patut menjadi banduan</i>

93
00:05:52,916 --> 00:05:56,333
<i>Ayah kata aku murai yang merenyam</i>

94
00:05:56,416 --> 00:05:59,750
<i>Gadis yang pandai patut diam</i>

95
00:05:59,833 --> 00:06:03,625
<i>Mak kata lebih baik kulenyap dari bumi</i>

96
00:06:03,708 --> 00:06:07,500
<i>Ayah suruh tonton TV</i>

97
00:06:07,583 --> 00:06:09,208
Kamu okey, Matilda?

98
00:06:10,083 --> 00:06:11,958
Okey. Terima kasih, Pn. Phelps.

99
00:06:12,041 --> 00:06:13,958
Saya dah nak tutup.

100
00:06:14,541 --> 00:06:15,458
Oh, ya.

101
00:06:16,083 --> 00:06:17,916
Boleh saya tunggu puan kemas?

102
00:06:18,000 --> 00:06:20,583
Saya dah tutup sejam yang lepas.

103
00:06:20,666 --> 00:06:22,166
Saya dah siap kemas.

104
00:06:22,250 --> 00:06:24,458
Kamu nampak tenang, saya tak nak kacau.

105
00:06:24,541 --> 00:06:27,625
Tapi mak ayah kamu dah menanti
kepulangan kamu.

106
00:06:28,666 --> 00:06:30,500
Ya, mereka suka saya di rumah.

107
00:06:33,041 --> 00:06:34,791
Suka saya di rumah.

108
00:06:36,833 --> 00:06:40,583
Alamak! Habislah, Harry!

109
00:06:40,666 --> 00:06:43,125
Kita terlupa menghantarnya ke sekolah!

110
00:06:43,708 --> 00:06:45,708
Dia sentiasa pergi. Betul, Matthias?

111
00:06:45,791 --> 00:06:48,625
Saya Matilda. Mana ada.
Saya tak pernah ke sekolah.

112
00:06:48,708 --> 00:06:50,916
- Buku itu dari mana?
- Perpustakaan.

113
00:06:51,000 --> 00:06:52,375
Mereka buat buku pula?

114
00:06:52,458 --> 00:06:54,458
Awak memang bebal!

115
00:06:54,541 --> 00:06:56,500
Apa? Saya ada perniagaan.

116
00:06:56,583 --> 00:06:58,083
Kerja saya bukan jaga budak.

117
00:06:58,166 --> 00:07:01,250
Tak cukup lagi tekanan
dengan semua hutang awak?

118
00:07:01,333 --> 00:07:02,416
Hutang saya?

119
00:07:02,500 --> 00:07:05,000
Ya, awak. Awak tak faham?

120
00:07:05,083 --> 00:07:08,750
Hutang keliling pinggang kita.

121
00:07:08,833 --> 00:07:11,791
Awak pula mahu saya melepaskan diri
seolah-olah saya

122
00:07:11,875 --> 00:07:13,958
seorang ahli ilusi!

123
00:07:14,041 --> 00:07:17,208
Ahli ilusi, ya?
Saya perlu buat kerja rumah.

124
00:07:17,291 --> 00:07:18,875
Makanan takkan panas sendiri.

125
00:07:18,958 --> 00:07:20,000
Helo?

126
00:07:21,416 --> 00:07:23,958
- Siapa itu?
- Saya memang nak beritahu.

127
00:07:24,041 --> 00:07:27,125
Nazir sekolah datang.
Dia di ruang makan dengan seorang wanita.

128
00:07:27,208 --> 00:07:28,500
Apa kita nak buat?

129
00:07:29,583 --> 00:07:30,541
Sebenarnya…

130
00:07:31,208 --> 00:07:35,083
Kata Dr. Martin Luther King,
"Penipuan takkan bertahan."

131
00:07:36,708 --> 00:07:38,833
Ya, kita akan menipu.

132
00:07:38,916 --> 00:07:40,333
Macam doktor itu kata.

133
00:07:41,875 --> 00:07:45,041
Ya, sekolah di rumah.

134
00:07:45,125 --> 00:07:46,458
Dia bersekolah di rumah.

135
00:07:46,541 --> 00:07:47,958
Ia popular sekarang.

136
00:07:48,041 --> 00:07:50,916
Sebagai ahli perniagaan dan usahawan,

137
00:07:51,000 --> 00:07:53,958
saya faham keadaan itu.

138
00:07:54,041 --> 00:07:55,458
Okey.

139
00:07:55,541 --> 00:07:59,041
Pendidikan apa yang dia terima di sini?

140
00:07:59,625 --> 00:08:03,166
Saya ajar bersolek
dan Harry ajar mengimpal.

141
00:08:09,916 --> 00:08:11,750
Kamu Matilda, betul?

142
00:08:14,041 --> 00:08:15,291
Saya Cikgu Honey.

143
00:08:17,541 --> 00:08:20,291
Jadi, kamu bersekolah di rumah, bukan?

144
00:08:21,333 --> 00:08:25,000
Kami mahu tanya
jika kamu mahu belajar di sekolah.

145
00:08:25,500 --> 00:08:27,791
Dah beberapa minggu penggal bermula,

146
00:08:27,875 --> 00:08:30,583
tapi ada seorang gadis lagi
yang terlepas juga.

147
00:08:30,666 --> 00:08:32,791
Kamu boleh sertai dia.

148
00:08:32,875 --> 00:08:34,000
Bagaimana rasanya?

149
00:08:34,916 --> 00:08:36,083
Belajar di sekolah.

150
00:08:38,500 --> 00:08:41,875
Kadangkala, ada tekanan.

151
00:08:41,958 --> 00:08:44,666
Tapi kelas cikgu amat menyeronokkan.

152
00:08:45,416 --> 00:08:49,666
Cikgu akan ajar kamu
tentang sejarah, muzik, sastera…

153
00:08:49,750 --> 00:08:53,000
Sastera! Maksudnya, tentang buku?

154
00:08:54,250 --> 00:08:58,000
Di sekolah, kami ada banyak buku.
Penuh dengan cerita.

155
00:08:58,083 --> 00:09:00,000
Kami ajar cara mengarang juga.

156
00:09:01,291 --> 00:09:02,625
Macam mana?

157
00:09:02,708 --> 00:09:05,458
Baiklah, saya akan selesaikannya.

158
00:09:05,541 --> 00:09:07,125
Saya patut pergi.

159
00:09:17,125 --> 00:09:18,583
<i>Pada suatu hari…</i>

160
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
<i>ada seorang anak gadis…</i>

161
00:09:22,750 --> 00:09:24,541
<i>yang terperangkap.</i>

162
00:09:24,625 --> 00:09:25,916
Saya tak percaya!

163
00:09:26,000 --> 00:09:28,541
Berani mereka cakap begitu kepada saya!

164
00:09:29,083 --> 00:09:30,666
Ayah didenda sebab kamu!

165
00:09:30,750 --> 00:09:32,166
Itu bukan salah saya!

166
00:09:32,250 --> 00:09:33,750
Ayah tak hantar saya ke sekolah.

167
00:09:33,833 --> 00:09:37,208
Kamu akan ke sekolah
dan berjumpa dengan Trunchbull.

168
00:09:37,791 --> 00:09:39,166
Trunchbull?

169
00:09:39,250 --> 00:09:41,958
Agatha Trunchbull.
Guru Besar Sekolah Crunchem.

170
00:09:42,041 --> 00:09:44,625
Wanita yang besar, kuat dan menakutkan.

171
00:09:44,708 --> 00:09:47,750
Dia bekas atlet lontar tukul besi Olimpik.

172
00:09:48,333 --> 00:09:49,875
Kamu tahu apa ayah buat?

173
00:09:50,458 --> 00:09:52,666
Ayah telefon dia dan ceritakan

174
00:09:52,750 --> 00:09:57,458
betapa nakalnya kamu.

175
00:09:57,541 --> 00:09:58,416
Tidak.

176
00:09:58,500 --> 00:10:02,791
Dia tak sabar untuk berjumpa dengan kamu.

177
00:10:03,916 --> 00:10:05,375
Ini tak adil!

178
00:10:05,958 --> 00:10:07,083
Mana boleh begitu!

179
00:10:07,166 --> 00:10:09,625
Pengajaran sebab hancurkan hidup kami!

180
00:10:09,708 --> 00:10:12,416
Padan muka, dasar makhluk perosak.

181
00:10:12,500 --> 00:10:15,500
<i>Jack dan Jill naik bukit</i>

182
00:10:15,583 --> 00:10:18,875
<i>Untuk sebaldi air</i>
<i>Katanya</i>

183
00:10:18,958 --> 00:10:22,166
<i>Tidak terelak jatuh bergolek</i>

184
00:10:22,250 --> 00:10:25,750
<i>Tiada peluang, ditulis begitu</i>

185
00:10:25,833 --> 00:10:29,125
<i>Mangsa dalam kisah mereka sendiri</i>

186
00:10:31,958 --> 00:10:33,458
<i>Bak Romeo dan Juliet</i>

187
00:10:34,416 --> 00:10:37,458
<i>Tertulis di bintang sebelum berjumpa</i>

188
00:10:38,291 --> 00:10:41,916
<i>Cinta, takdir dan secubit kebodohan</i>

189
00:10:42,000 --> 00:10:45,208
<i>Akan rampas harapan</i>
<i>Untuk mereka hidup bahagia</i>

190
00:10:45,291 --> 00:10:48,833
<i>Pengakhiran selalu agak ngeri</i>

191
00:10:49,875 --> 00:10:53,250
<i>Mengapa mereka tak ubah kisah mereka?</i>

192
00:10:54,625 --> 00:10:58,250
<i>Kami disuruh buat, tapi dah pasti</i>

193
00:11:01,125 --> 00:11:04,500
<i>Kadangkala, perlu jadi nakal-nakal sikit</i>

194
00:11:07,416 --> 00:11:10,500
<i>Sebab hidup ini tak adil</i>

195
00:11:10,583 --> 00:11:13,916
<i>Tak bermaksud kau perlu senyum memikul</i>

196
00:11:14,000 --> 00:11:16,708
<i>Jika kau selalu bertahan sahaja</i>

197
00:11:17,666 --> 00:11:19,208
<i>Semua takkan berubah</i>

198
00:11:21,041 --> 00:11:23,833
<i>Walaupun muda lagi, kau boleh membuatnya</i>

199
00:11:23,916 --> 00:11:27,375
<i>Sedikit cabaran, jangan kau terhenti</i>

200
00:11:27,458 --> 00:11:30,166
<i>Kalau kau duduk berdiam sahaja</i>

201
00:11:30,250 --> 00:11:31,666
<i>Kau ibarat berkata</i>

202
00:11:31,750 --> 00:11:32,583
PELUNTUR MAKSIMUM

203
00:11:32,666 --> 00:11:34,166
<i>Semuanya okey</i>

204
00:11:34,250 --> 00:11:35,333
<i>Itu tak betul</i>

205
00:11:36,708 --> 00:11:38,666
<i>Jikalau tak betul</i>

206
00:11:40,291 --> 00:11:42,958
<i>Kau perlu betulkan</i>

207
00:11:48,083 --> 00:11:50,666
TONIK RAMBUT

208
00:11:55,166 --> 00:11:58,875
<i>Diusik selak</i>
<i>Ada yang memberontak</i>

209
00:11:58,958 --> 00:12:02,166
<i>Benih untuk perang</i>
<i>Di bawah papan lantai</i>

210
00:12:02,250 --> 00:12:05,500
<i>Badai bermula</i>
<i>Dengan sayap melebar</i>

211
00:12:05,583 --> 00:12:08,458
<i>Si hama kecil</i>
<i>Sengatnya yang hebat</i>

212
00:12:08,541 --> 00:12:09,750
<i>Setiap hari</i>

213
00:12:09,833 --> 00:12:11,708
<i>Jam mula berdetik</i>

214
00:12:11,791 --> 00:12:14,958
<i>Berlari</i>
<i>Kunci longgar klik-a-klok</i>

215
00:12:15,041 --> 00:12:18,916
<i>Kau sangkut dalam hidup</i>
<i>Dan mahu keluar</i>

216
00:12:19,000 --> 00:12:22,208
<i>Tak usah menangis</i>
<i>Tak usah menjerit</i>

217
00:12:22,291 --> 00:12:24,333
<i>Walau kau muda, kau boleh membuatnya</i>

218
00:12:24,416 --> 00:12:28,291
<i>Sedikit cabaran, jangan kau terhenti</i>

219
00:12:28,375 --> 00:12:31,250
<i>Kalau kau duduk berdiam sahaja</i>

220
00:12:31,333 --> 00:12:33,125
<i>Semua takkan berubah</i>

221
00:12:34,791 --> 00:12:38,166
<i>Sebab hidup ini tak adil</i>

222
00:12:38,250 --> 00:12:41,333
<i>Tak bermaksud kau perlu senyum memikul</i>

223
00:12:41,416 --> 00:12:44,708
<i>Jika kau selalu bertahan sahaja</i>

224
00:12:44,791 --> 00:12:48,166
<i>Kau ibarat berkata</i>
<i>Semuanya okey</i>

225
00:12:48,250 --> 00:12:49,791
<i>Itu tak betul</i>

226
00:12:51,083 --> 00:12:52,708
<i>Jikalau tak betul</i>

227
00:12:54,375 --> 00:12:57,458
<i>Kau perlu betulkan</i>

228
00:12:59,041 --> 00:13:02,000
<i>Tiada sesiapa akan betulkan untuk aku</i>

229
00:13:02,583 --> 00:13:05,541
<i>Hanya aku boleh betulkan kisah diri</i>

230
00:13:05,625 --> 00:13:09,291
<i>Kadangkala, perlu jadi nakal-nakal sikit</i>

231
00:13:10,125 --> 00:13:11,916
Apa kamu buat kepada rambut ayah?

232
00:13:25,041 --> 00:13:28,041
Kenapa warnakan hijau? Untuk sarkas atau…

233
00:13:28,125 --> 00:13:29,416
Sarkas apa pula?

234
00:13:29,500 --> 00:13:31,958
Ahli ilusi yang awak asyik sebut.

235
00:13:32,041 --> 00:13:33,416
Rambutnya hijau?

236
00:13:33,500 --> 00:13:36,666
Banyak kali saya cakap,
saya bukan ahli ilusi.

237
00:13:40,916 --> 00:13:44,708
<i>Ahli ilusi…</i>

238
00:13:44,791 --> 00:13:47,791
<i>Pada zaman dahulu, ada seorang ahli ilusi.</i>

239
00:13:48,375 --> 00:13:49,791
<i>Dia sangat baik hati.</i>

240
00:13:49,875 --> 00:13:52,916
<i>Dia memiliki</i>
<i>ciri-ciri seorang ayah idaman.</i>

241
00:13:54,416 --> 00:13:57,250
<i>Pada suatu hari, dia jatuh cinta dengan</i>

242
00:13:57,916 --> 00:13:59,625
<i>seorang ahli akrobat.</i>

243
00:13:59,708 --> 00:14:06,250
SEKOLAH CRUNCHEM

244
00:14:14,250 --> 00:14:16,000
DILARANG CENGENG

245
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
Matilda?

246
00:14:20,791 --> 00:14:22,333
Helo, Pn. Phelps!

247
00:14:22,416 --> 00:14:25,250
Sesi sekolah bermula sejam lagi, bukan?

248
00:14:25,875 --> 00:14:29,625
Saya datang awal sebab saya teruja.

249
00:14:31,041 --> 00:14:33,500
Cikgu Honey akan ajar kami bercerita.

250
00:14:34,250 --> 00:14:36,083
Namun, saya dah ada kisah.

251
00:14:36,833 --> 00:14:40,041
Kisah ini meronta-ronta
dalam fikiran saya.

252
00:14:40,125 --> 00:14:44,125
- Seperti tak sabar untuk diceritakan.
- Kalau begitu sekali,

253
00:14:44,208 --> 00:14:47,125
kamu patut ceritakan
secepat mungkin, betul?

254
00:14:47,208 --> 00:14:48,833
Saya akan buatkan lemonad.

255
00:14:48,916 --> 00:14:52,083
Namun, cerita ini agak dahsyat.

256
00:14:53,291 --> 00:14:57,791
Matilda Wormwood, cerita kepakaran saya.
Saya akan baik-baik saja.

257
00:14:59,875 --> 00:15:01,208
<i>Pada suatu hari,</i>

258
00:15:01,791 --> 00:15:05,125
dua penghibur sarkas terhebat dunia,

259
00:15:05,208 --> 00:15:10,541
seorang ahli ilusi
yang boleh mengatasi mana-mana kunci

260
00:15:10,625 --> 00:15:13,333
dan seorang ahli akrobat
yang begitu handal

261
00:15:13,416 --> 00:15:15,791
dan nampak macam boleh terbang.

262
00:15:15,875 --> 00:15:17,666
Mereka jatuh cinta dan berkahwin.

263
00:15:18,541 --> 00:15:23,000
Bersama-sama, persembahan mereka
akan memukau semua penonton.

264
00:15:23,625 --> 00:15:25,708
Orang sanggup datang dari jauh.

265
00:15:25,791 --> 00:15:29,208
Raja, permaisuri,
selebriti dan angkasawan.

266
00:15:29,958 --> 00:15:32,500
Namun, walaupun saling mencintai

267
00:15:32,583 --> 00:15:36,083
dan sangat masyhur, mereka tetap bersedih.

268
00:15:36,166 --> 00:15:40,208
Kata si isteri, "Kita mempunyai
segala perkara yang indah di dunia ini.

269
00:15:40,291 --> 00:15:43,208
Kecuali satu perkara
yang paling kita ingini.

270
00:15:44,166 --> 00:15:45,500
Kita tiada anak."

271
00:15:45,583 --> 00:15:47,208
"Sabar, sayang,"

272
00:15:47,291 --> 00:15:50,541
balas suaminya. "Kita masih ada masa.

273
00:15:50,625 --> 00:15:52,541
Masa juga menyayangi kita."

274
00:15:53,333 --> 00:15:56,583
Namun, soal masa,
tiada sesiapa betul-betul faham.

275
00:15:57,166 --> 00:16:00,875
Lama-kelamaan,
mereka semakin tua, tapi masih

276
00:16:00,958 --> 00:16:02,166
tiada anak.

277
00:16:02,875 --> 00:16:06,375
Kesedihan tinggal berdua
di rumah mereka yang besar

278
00:16:06,458 --> 00:16:09,291
<i>mendorong mereka untuk buat</i>
<i>persembahan lebih berbahaya</i>

279
00:16:09,375 --> 00:16:14,125
<i>kerana hanya melalui kerja,</i>
<i>mereka boleh melepaskan rasa dukacita.</i>

280
00:16:15,875 --> 00:16:18,166
Jadi, mereka memutuskan untuk buat

281
00:16:18,250 --> 00:16:21,791
persembahan paling berbahaya di dunia!

282
00:16:21,875 --> 00:16:23,250
Namanya…

283
00:16:23,333 --> 00:16:24,416
Kata ahli akrobat itu,

284
00:16:24,500 --> 00:16:26,708
mengumumkan acara kepada akhbar dunia

285
00:16:26,791 --> 00:16:29,666
yang berkumpul dan mendengar
dengan penuh cemas.

286
00:16:29,750 --> 00:16:33,000
Wanita Berapi Melanting ke Udara

287
00:16:33,083 --> 00:16:35,166
dengan Rambut Dinamit

288
00:16:35,250 --> 00:16:38,250
Melepasi Jerung dan Objek Tajam…

289
00:16:38,333 --> 00:16:41,833
Disambut oleh Lelaki yang Terkurung
di dalam Sangkar dan…

290
00:16:41,916 --> 00:16:46,750
Ini pertunjukan paling berbahaya
di dunia sepanjang zaman!

291
00:16:52,916 --> 00:16:54,416
Inilah takdir kita.

292
00:16:55,375 --> 00:16:57,750
Kesepian hidup membawa kita ke sini.

293
00:17:02,666 --> 00:17:05,166
Kemudian, apa yang berlaku?

294
00:17:06,583 --> 00:17:08,583
Saya tak tahu.

295
00:17:09,500 --> 00:17:11,125
Saya belum tahu.

296
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
Sekolah dah dibuka. Pergi dulu.

297
00:17:13,916 --> 00:17:15,250
Cerita belum habis.

298
00:17:15,333 --> 00:17:16,750
Saya akan sambung esok.

299
00:17:16,833 --> 00:17:19,458
Esok? Saya akan ada di tasik esok.

300
00:17:19,541 --> 00:17:20,500
Tasik? Okey.

301
00:17:20,583 --> 00:17:22,958
Berseronoklah di sekolah.

302
00:17:23,041 --> 00:17:25,166
Hati-hati di sana.

303
00:17:25,833 --> 00:17:27,083
Saya tak risau.

304
00:17:27,166 --> 00:17:30,916
Jika orang cari gaduh dengan saya,
saya akan balas balik.

305
00:17:31,500 --> 00:17:33,250
Tapi Matilda,

306
00:17:33,875 --> 00:17:35,666
kejahatan tak patut dibalas.

307
00:17:35,750 --> 00:17:37,041
Sesekali patut juga.

308
00:17:37,125 --> 00:17:39,916
Jika ditambah dengan satu kebaikan,

309
00:17:40,000 --> 00:17:41,375
tentu bagus begitu!

310
00:17:46,500 --> 00:17:47,916
DILARANG CENGENG

311
00:17:48,000 --> 00:17:50,291
Ini hari pertama awak juga?

312
00:17:50,375 --> 00:17:54,625
Ya, saya tak takut,
tapi mungkin Isaac takut.

313
00:17:56,291 --> 00:17:58,000
Apa kata kita masuk sekali?

314
00:17:58,916 --> 00:18:03,041
Boleh! Saya dan Isaac akan jaga awak
sekiranya ada apa-apa…

315
00:18:03,125 --> 00:18:04,125
Manalah tahu.

316
00:18:15,000 --> 00:18:16,041
Hei, budak baharu!

317
00:18:17,458 --> 00:18:21,000
<i>Kau fikir kau boleh atasi masalah</i>

318
00:18:21,083 --> 00:18:25,291
<i>Bagaikan kau anak raja</i>
<i>Kau akan sedar</i>

319
00:18:25,375 --> 00:18:27,875
<i>Tiada terlepas tragedi</i>

320
00:18:30,041 --> 00:18:34,458
<i>Walaupun kau bersungguh berusaha</i>

321
00:18:34,541 --> 00:18:37,291
<i>Kau membazir tenaga</i>

322
00:18:37,375 --> 00:18:41,750
<i>Sebab hidup kau bagaikan sejarah</i>

323
00:18:43,333 --> 00:18:46,416
<i>Aku sudah menderita di dalam penjara ini</i>

324
00:18:46,500 --> 00:18:49,125
<i>Terperangkap sekian lama</i>
<i>Di dalam sangkar ini</i>

325
00:18:49,208 --> 00:18:50,708
<i>Neraka selamanya</i>

326
00:18:50,791 --> 00:18:53,291
<i>Aku masih terkenangkan</i>

327
00:18:53,375 --> 00:18:55,833
<i>Sebelum hidup berakhir</i>

328
00:18:55,916 --> 00:18:58,583
<i>Sebelum tamat hari riang</i>

329
00:18:58,666 --> 00:19:02,625
<i>Sebelum berbunyi loceng pertama</i>

330
00:19:02,708 --> 00:19:05,083
<i>Seperti kau, aku ingin tahu</i>

331
00:19:05,166 --> 00:19:07,708
<i>Aku tanya seribu persoalan</i>

332
00:19:07,791 --> 00:19:09,916
<i>Kalau kau tak ingin menderita</i>

333
00:19:10,000 --> 00:19:13,083
<i>Kau dengarlah nasihat yang pasti membantu</i>

334
00:19:13,166 --> 00:19:14,708
<i>Dengar sini, sayang</i>

335
00:19:14,791 --> 00:19:16,750
<i>Kau akan didenda teruk sekali</i>

336
00:19:16,833 --> 00:19:19,833
<i>Kau bersalah, kau akan menangis berganda</i>
<i>Berhati-hatilah kau</i>

337
00:19:19,916 --> 00:19:22,125
<i>Jauhi diri kau daripada masalah</i>

338
00:19:23,333 --> 00:19:24,416
Kenapa?

339
00:19:24,500 --> 00:19:25,666
<i>Kenapa?</i>

340
00:19:25,750 --> 00:19:27,958
Kenapa? Kamu masih tak faham?

341
00:19:29,791 --> 00:19:32,500
<i>Tunggu waktu PJ</i>

342
00:19:33,000 --> 00:19:34,166
Apa itu PJ?

343
00:19:34,750 --> 00:19:35,666
Pendidikan Jasmani.

344
00:19:36,583 --> 00:19:38,250
Kepakaran Trunchbull.

345
00:19:39,333 --> 00:19:40,500
Kamu siapa?

346
00:19:40,583 --> 00:19:43,416
Kami pengawas.
Kami akan hantar kamu ke kelas.

347
00:19:43,500 --> 00:19:45,333
Jadi, kami akan mula belajar?

348
00:19:45,416 --> 00:19:47,041
Memang kamu akan belajar.

349
00:19:47,125 --> 00:19:49,333
Bagus, saya dah kenal semua abjad.

350
00:19:49,875 --> 00:19:52,916
Awak belum kenal abjad
selagi kami belum ajar.

351
00:19:54,958 --> 00:19:56,750
<i>Kau fikir kau boleh</i>

352
00:19:56,833 --> 00:20:00,041
<i>Atasi masalah</i>
<i>Bagaikan kau anak raja</i>

353
00:20:00,125 --> 00:20:03,916
<i>Kau akan sedar tiada terlepas tragedi</i>

354
00:20:05,791 --> 00:20:09,166
<i>Walaupun kau bersungguh berusaha</i>

355
00:20:09,250 --> 00:20:11,208
<i>Kau membazir tenaga</i>

356
00:20:11,791 --> 00:20:14,833
<i>Sebab hidup kau bagaikan sejarah</i>

357
00:20:16,875 --> 00:20:20,000
<i>Aku sudah menderita di dalam penjara ini</i>

358
00:20:20,083 --> 00:20:23,250
<i>Terperangkap sekian lama</i>
<i>Di dalam sangkar ini</i>

359
00:20:23,333 --> 00:20:25,166
<i>Neraka selamanya</i>

360
00:20:25,250 --> 00:20:27,625
<i>Aku masih terkenangkan</i>

361
00:20:27,708 --> 00:20:30,083
<i>Sebelum hidup berakhir</i>

362
00:20:30,166 --> 00:20:32,833
<i>Sebelum tamat hari riang</i>

363
00:20:32,916 --> 00:20:37,208
<i>Sebelum berbunyi loceng pertama</i>

364
00:20:42,708 --> 00:20:44,750
<i>Dulu kuingin tahu</i>

365
00:20:44,833 --> 00:20:47,750
<i>Bermacam-macam soalan yang kutanyakan</i>

366
00:20:47,833 --> 00:20:49,916
<i>Tapi usah kau tiru</i>

367
00:20:50,000 --> 00:20:53,458
<i>Jadikan kisahku satu pengajaran</i>

368
00:20:53,541 --> 00:20:55,958
<i>Dengar sini, sayang</i>
<i>Kalau kau tak ikut peraturan</i>

369
00:20:56,041 --> 00:20:58,375
<i>Kau pasti akan dikenakan hukuman</i>

370
00:20:58,458 --> 00:20:59,791
<i>Jangan buat kerenah</i>

371
00:20:59,875 --> 00:21:02,750
<i>Elakkan diri daripada masalah</i>

372
00:21:04,041 --> 00:21:04,875
Kenapa?

373
00:21:04,958 --> 00:21:06,375
<i>Kenapa?</i>

374
00:21:06,458 --> 00:21:07,333
Kenapa?

375
00:21:07,416 --> 00:21:08,791
Kamu masih tak faham?

376
00:21:10,083 --> 00:21:13,708
<i>Cikgu perasan ada lagi</i>
<i>yang belum masuk ke kelas.</i>

377
00:21:13,791 --> 00:21:14,958
<i>Masuk sekarang.</i>

378
00:21:15,041 --> 00:21:17,500
<i>Cikgu beri kamu lima saat.</i>

379
00:21:17,583 --> 00:21:18,666
<i>A-B-C-D-E-F-G</i>

380
00:21:18,750 --> 00:21:19,958
<i>- H-I-J-K-L-M-N-O</i>
<i>- Lima.</i>

381
00:21:20,041 --> 00:21:21,000
<i>P-Q-R-S</i>

382
00:21:21,083 --> 00:21:22,333
<i>- T-U-V-W-X</i>
<i>- Empat.</i>

383
00:21:22,416 --> 00:21:24,875
<i>- Kenapa?</i>
<i>- Tiga.</i>

384
00:21:24,958 --> 00:21:26,958
<i>- Dua.</i>
- Lavender, Matilda, masuk cepat.

385
00:21:27,041 --> 00:21:28,791
<i>- Satu.</i>
<i>- Tunggu waktu PJ</i>

386
00:21:33,916 --> 00:21:37,833
Ya, Cikgu Trunchbull tegas
dalam hal menepati masa.

387
00:21:37,916 --> 00:21:41,375
Lebih baik jangan lewat.
Mari jumpa kawan baharu kamu.

388
00:21:41,458 --> 00:21:43,083
Ini Lavender dan Matilda.

389
00:21:43,666 --> 00:21:46,250
Jika ada apa-apa yang kamu tak faham,

390
00:21:46,833 --> 00:21:48,000
tanya saja mereka.

391
00:21:48,083 --> 00:21:49,958
Mereka akan bantu. Okey?

392
00:21:50,541 --> 00:21:51,500
Cikgu!

393
00:21:52,208 --> 00:21:53,750
Kepala saya pening.

394
00:21:55,750 --> 00:21:57,541
Nigel, itu bukan untuk kamu.

395
00:21:57,625 --> 00:22:00,791
Mereka guna bilik darjah ini
untuk kelas dewasa malam tadi.

396
00:22:00,875 --> 00:22:02,416
Tentu mereka lupa padam.

397
00:22:05,916 --> 00:22:08,833
Nigel.

398
00:22:08,916 --> 00:22:10,000
Nigel.

399
00:22:11,791 --> 00:22:14,083
Bertenang.

400
00:22:15,833 --> 00:22:16,666
Bagus.

401
00:22:18,166 --> 00:22:21,333
Siapa boleh tolong uruskan papan hitam?

402
00:22:21,416 --> 00:22:22,875
- Saya.
- Cikgu Honey, saya!

403
00:22:25,083 --> 00:22:25,916
Matilda.

404
00:22:26,416 --> 00:22:27,458
Kamu boleh?

405
00:22:31,375 --> 00:22:34,125
Hari ini, kita akan membaca.

406
00:22:34,208 --> 00:22:36,041
- Hore!
- Hore!

407
00:22:36,125 --> 00:22:39,458
Sebenarnya, buku ini
untuk umur sembilan tahun,

408
00:22:39,541 --> 00:22:41,750
tapi kamu semua cepat belajar,

409
00:22:41,833 --> 00:22:44,666
jadi mungkin kita boleh cuba.

410
00:22:44,750 --> 00:22:47,958
Cikgu mahu kamu baca bab pertama.

411
00:22:48,041 --> 00:22:51,625
- Eric, apa itu bab?
- Satu bahagian cerita, cikgu.

412
00:22:51,708 --> 00:22:53,916
Betul, Eric.

413
00:22:54,000 --> 00:22:57,208
Cikgu harap kamu boleh baca
bahagian pertama dulu,

414
00:22:57,291 --> 00:23:00,333
kemudian kita bincangkan…

415
00:23:02,208 --> 00:23:04,333
Matilda, apa yang kamu buat?

416
00:23:05,416 --> 00:23:08,666
Saya menguruskannya.

417
00:23:08,750 --> 00:23:10,125
Macam yang cikgu minta.

418
00:23:11,458 --> 00:23:14,041
Bukan, maksud cikgu padamkan.

419
00:23:15,458 --> 00:23:17,666
Betulkah semua itu?

420
00:23:18,166 --> 00:23:19,083
Betul.

421
00:23:19,166 --> 00:23:22,041
Saya sambung buat yang selebihnya.

422
00:23:22,666 --> 00:23:23,875
Selebihnya?

423
00:23:24,583 --> 00:23:26,458
Nombor perdana.

424
00:23:26,958 --> 00:23:29,625
X sama dengan kuasa dua AB berulang.

425
00:23:31,041 --> 00:23:34,250
Jadi, tentu mereka tahu
ini sebahagian daripada urutan.

426
00:23:35,958 --> 00:23:37,791
Kamu suka matematik?

427
00:23:38,416 --> 00:23:41,166
Bolehlah, tapi saya paling suka membaca.

428
00:23:41,666 --> 00:23:43,583
Ibarat bercuti dalam fikiran.

429
00:23:44,541 --> 00:23:45,916
Kamu selalu buat?

430
00:23:46,416 --> 00:23:49,083
Mencari ketenangan melalui buku.

431
00:23:49,166 --> 00:23:51,791
Ya, saya baca banyak buku minggu ini.

432
00:23:51,875 --> 00:23:53,791
Banyak. Dalam seminggu?

433
00:23:54,833 --> 00:23:57,416
Buku apa yang kamu baca?

434
00:23:57,500 --> 00:24:00,458
<i>Nicholas Nickleby, Jane Eyre,</i>

435
00:24:00,541 --> 00:24:03,500
<i>Tess of the D'Urbervilles,</i>
<i>Of Mice and Men,</i>

436
00:24:03,583 --> 00:24:04,833
<i>The Lord of the Rings,</i>

437
00:24:05,416 --> 00:24:08,250
<i>Moby Dick, Dosa dan Balasan</i>

438
00:24:09,000 --> 00:24:10,375
dan…

439
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
<i>The Cat in the Hat.</i>

440
00:24:27,916 --> 00:24:30,166
BUDAK BABIL DILARANG MASUK!

441
00:24:35,000 --> 00:24:36,458
GURU BESAR

442
00:24:36,541 --> 00:24:37,916
Jangan takut sangat.

443
00:24:42,208 --> 00:24:43,041
Masuk.

444
00:24:48,166 --> 00:24:50,250
Jangan tercegat saja, cakaplah.

445
00:24:50,333 --> 00:24:51,416
Baik, maaf.

446
00:24:54,416 --> 00:24:56,958
Cikgu Trunchbull, ada…

447
00:24:57,041 --> 00:25:00,541
di kelas saya,
gadis bernama Matilda Wormwood dan…

448
00:25:00,625 --> 00:25:03,500
Matilda Wormwood,
anak kepada En. Harry Wormwood.

449
00:25:03,583 --> 00:25:04,416
Lelaki hebat.

450
00:25:05,125 --> 00:25:06,875
Dia beri amaran tentang budak itu.

451
00:25:07,875 --> 00:25:10,708
Dia kata budak itu jahat.

452
00:25:10,791 --> 00:25:12,666
Cikgu Trunchbull, saya tak rasa…

453
00:25:12,750 --> 00:25:14,875
Betul. Memang betul.

454
00:25:16,333 --> 00:25:18,250
Apa moto sekolah, Cikgu Honey?

455
00:25:19,333 --> 00:25:21,125
<i>Bambinatum est Maggitum.</i>

456
00:25:21,208 --> 00:25:25,625
<i>Bambinatum est Maggitum.</i>
"Kanak-kanak ialah budak babil."

457
00:25:25,708 --> 00:25:28,250
Terima kasih sebab maklumkan.

458
00:25:28,333 --> 00:25:30,875
Saya akan ajar dia. Itu saja.

459
00:25:32,375 --> 00:25:36,708
Cikgu Trunchbull,
saya rasa Matilda Wormwood budak genius.

460
00:25:36,791 --> 00:25:38,916
Apa? Tidak.

461
00:25:39,000 --> 00:25:41,833
Saya dah cakap, bukan? Dia samseng.

462
00:25:41,916 --> 00:25:46,000
Dia congak soalan matematik
yang saya tak dapat kira guna kalkulator.

463
00:25:46,083 --> 00:25:48,250
Dia juga baca buku-buku aras tinggi.

464
00:25:48,333 --> 00:25:52,750
Saya rasa dia patut ditempatkan
bersama pelajar 11 tahun yang pandai.

465
00:25:52,833 --> 00:25:53,833
Serta-merta.

466
00:25:55,958 --> 00:25:59,125
Macam mana dengan peraturan, Honey?

467
00:26:00,958 --> 00:26:03,375
Saya percaya Matilda Wormwood…

468
00:26:04,500 --> 00:26:06,750
boleh dikecualikan.

469
00:26:08,875 --> 00:26:09,708
Dikecualikan?

470
00:26:10,916 --> 00:26:12,125
Daripada peraturan?

471
00:26:14,708 --> 00:26:17,750
Di sekolah saya?

472
00:26:20,208 --> 00:26:22,416
<i>Lihat koleksi</i>

473
00:26:22,500 --> 00:26:25,916
<i>Semua piala yang bercahaya</i>

474
00:26:26,000 --> 00:26:27,916
<i>Lihatlah kilauannya</i>

475
00:26:28,000 --> 00:26:33,583
<i>Apa kau sangka mudah</i>
<i>Untuk menjadi Juara Lontar Besi</i>

476
00:26:33,666 --> 00:26:35,750
<i>1959</i>

477
00:26:35,833 --> 00:26:39,458
<i>Apa kau ingat untuk dapatkan pingat</i>

478
00:26:39,541 --> 00:26:45,000
<i>Segala peraturan aku tak endahkan?</i>

479
00:26:45,083 --> 00:26:47,875
<i>Ya? Banyak cantik!</i>

480
00:26:47,958 --> 00:26:51,208
<i>Saat aku melangkah ke bulatan</i>
<i>Ada aku ubah rancangan?</i>

481
00:26:51,958 --> 00:26:52,791
<i>Apa?</i>

482
00:26:53,375 --> 00:26:56,375
<i>Semasa aku bersiap sedia</i>
<i>Ada aku lambai tangan?</i>

483
00:26:56,458 --> 00:26:58,000
<i>Tak ada</i>

484
00:26:58,083 --> 00:27:00,916
<i>Pernah kuputar fikiran dalam lingkaran?</i>

485
00:27:01,000 --> 00:27:03,958
<i>Ataupun gelupur menyapu kapur?</i>

486
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
<i>Ketika memutar lekakah sebentar?</i>

487
00:27:06,791 --> 00:27:09,125
<i>Atau tersungkur atau sibuk bertafakur?</i>

488
00:27:10,291 --> 00:27:13,000
<i>Atau mengubah cara dengan menggelabah</i>

489
00:27:13,083 --> 00:27:16,000
<i>Yang sudah aku latih berbulan-bulan?</i>

490
00:27:16,083 --> 00:27:19,666
<i>Tak mungkin</i>
<i>Tak akan kuubah haluan</i>

491
00:27:19,750 --> 00:27:23,125
<i>Dengan terperincinya</i>
<i>Aku sasar ke habuan</i>

492
00:27:23,208 --> 00:27:26,750
<i>Sesudah tukul besi kulontar</i>

493
00:27:26,833 --> 00:27:32,083
<i>Sehingga capai melangkau pagar</i>

494
00:27:32,166 --> 00:27:35,208
<i>Pernahkah tersungkur?</i>

495
00:27:35,291 --> 00:27:37,666
<i>Tak, tak, tak</i>

496
00:27:37,750 --> 00:27:40,750
<i>Tak, tak, tak, tak, tak</i>

497
00:27:40,833 --> 00:27:43,791
<i>Dia berjaya! Dia memang handal!</i>

498
00:27:48,791 --> 00:27:53,833
<i>Jika kau ingin melontar untuk negara</i>

499
00:27:54,750 --> 00:27:59,916
<i>Tetaplah berdiri di dalam lingkaran</i>

500
00:28:01,375 --> 00:28:06,416
<i>Jika kau ingin jadi pasukan ini</i>
<i>Tak perlu senang hati</i>

501
00:28:07,083 --> 00:28:11,375
<i>Asalkan tapak kaki tidak keluar</i>

502
00:28:11,458 --> 00:28:12,333
Nyanyikan, semua.

503
00:28:12,416 --> 00:28:13,916
Dua, tiga, empat.

504
00:28:14,000 --> 00:28:16,791
<i>Jika kau ingin melontar</i>

505
00:28:16,875 --> 00:28:19,833
<i>- Untuk negara</i>
- Bambinatum est Maggitum

506
00:28:19,916 --> 00:28:23,000
<i>Tetaplah berdiri di dalam lingkaran</i>

507
00:28:23,083 --> 00:28:24,750
<i>Setiap masa</i>

508
00:28:24,833 --> 00:28:26,333
Maggitum, Maggitum

509
00:28:26,416 --> 00:28:28,708
<i>Demi kejayaan datang</i>

510
00:28:28,791 --> 00:28:31,083
<i>Tak perlu jadi orang penyayang</i>

511
00:28:31,166 --> 00:28:32,416
<i>Penyayang</i>

512
00:28:32,500 --> 00:28:37,000
<i>Kau perlu memaksa mereka</i>
<i>Agar mematuhi arahan</i>

513
00:28:37,083 --> 00:28:37,958
Nyanyi, Jenny!

514
00:28:38,541 --> 00:28:41,000
<i>Jika kau ingin melontar</i>

515
00:28:41,083 --> 00:28:44,666
<i>- Untuk negara</i>
- Bambinatum est Maggitum

516
00:28:44,750 --> 00:28:47,208
<i>Tetaplah berdiri di dalam lingkaran</i>

517
00:28:47,291 --> 00:28:49,458
<i>Setiap masa</i>

518
00:28:49,541 --> 00:28:51,125
Maggitum, Maggitum

519
00:28:51,208 --> 00:28:54,333
Circulum est

520
00:28:54,416 --> 00:28:57,875
Deus, Deus

521
00:28:57,958 --> 00:29:04,208
Gloria

522
00:29:08,333 --> 00:29:11,708
<i>Supaya tetap terunggul</i>

523
00:29:12,708 --> 00:29:17,208
<i>Soal pelajaran dan tukul</i>

524
00:29:18,625 --> 00:29:21,750
<i>Anggaplah hidup bak bola</i>

525
00:29:21,833 --> 00:29:24,875
<i>Jika dilontar bermula</i>

526
00:29:24,958 --> 00:29:29,583
<i>Dengan tapak kaki tidak keluar</i>

527
00:29:29,666 --> 00:29:31,041
Pergi.

528
00:29:35,541 --> 00:29:37,000
Wormwood.

529
00:29:38,583 --> 00:29:39,791
Wormwood.

530
00:29:41,500 --> 00:29:43,833
Di mana kamu?

531
00:29:45,083 --> 00:29:47,458
Mak nak dengar tentang hari pertama saya?

532
00:29:47,541 --> 00:29:49,666
Tak nak. Mak lebih rela makan sayur.

533
00:29:50,750 --> 00:29:53,583
Saya sememangnya genius!

534
00:29:53,666 --> 00:29:55,583
Zaman malang saya dah berakhir.

535
00:29:55,666 --> 00:29:58,541
Ada seorang lelaki datang.
Besar betul badannya.

536
00:29:58,625 --> 00:30:00,750
Besar macam beruang.

537
00:30:00,833 --> 00:30:04,000
Beruang itu mahu kereta mewah.

538
00:30:04,083 --> 00:30:06,666
Baguslah. Tapi bolehkah beruang memandu?

539
00:30:06,750 --> 00:30:08,916
Tidak. Dia bukan beruang sebenar.

540
00:30:09,000 --> 00:30:10,625
Ayah ada kereta mewah?

541
00:30:10,708 --> 00:30:12,375
- Ada dua, Matthias.
- Saya Matilda.

542
00:30:12,458 --> 00:30:15,625
Satu kemik di depan
dan satu lagi kemik di belakang.

543
00:30:15,708 --> 00:30:18,083
Ayah hanya perlu belah kepada dua,

544
00:30:18,166 --> 00:30:21,291
gabungkannya dan jual semula.

545
00:30:21,375 --> 00:30:22,583
Ayah dah kembali.

546
00:30:22,666 --> 00:30:23,708
Bukankah itu salah?

547
00:30:23,791 --> 00:30:27,166
Di sisi undang-undang?

548
00:30:28,250 --> 00:30:30,083
Apa dia kata? Salah?

549
00:30:30,875 --> 00:30:31,708
Salah?

550
00:30:33,541 --> 00:30:34,666
Beri sini.

551
00:30:36,208 --> 00:30:38,500
<i>The Grapes of…</i> Bodoh!

552
00:30:38,583 --> 00:30:40,375
Macam mana anggur boleh marah?

553
00:30:40,458 --> 00:30:42,416
Ya? Buku sampah!

554
00:30:42,500 --> 00:30:44,125
Ia bukan tentang anggur.

555
00:30:44,208 --> 00:30:45,916
Menjawab pula! Biadab betul!

556
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
Saya tak menjawab!

557
00:30:47,333 --> 00:30:48,416
Jangan menjawab!

558
00:30:49,000 --> 00:30:51,166
Ayah akan koyakkan buku ini.

559
00:30:51,250 --> 00:30:53,458
- Jangan, itu buku perpustakaan!
- Buatlah cepat.

560
00:30:59,666 --> 00:31:00,750
Cepat.

561
00:31:11,583 --> 00:31:13,041
Nah!

562
00:31:19,791 --> 00:31:20,833
Nah!

563
00:31:22,708 --> 00:31:25,208
Pergi masuk tidur. Dasar ulat buku.

564
00:31:32,208 --> 00:31:36,250
<i>Hanya kerana hidup ini tak adil</i>

565
00:31:36,333 --> 00:31:37,541
KUAT LEKAT

566
00:31:37,625 --> 00:31:42,875
<i>Tak bermaksud kau perlu senyum memikul</i>

567
00:31:43,666 --> 00:31:48,291
<i>Jika kau selalu bertahan sahaja</i>

568
00:31:50,250 --> 00:31:53,250
<i>Semua takkan berubah</i>

569
00:31:56,541 --> 00:31:59,333
<i>Walau muda lagi, kau boleh buat membuatnya</i>

570
00:31:59,416 --> 00:32:03,166
<i>Sedikit cabaran, jangan kau terhenti</i>

571
00:32:03,250 --> 00:32:06,333
<i>Kalau kau duduk berdiam sahaja</i>

572
00:32:06,416 --> 00:32:09,666
<i>Kau ibarat berkata</i>
<i>Semuanya okey</i>

573
00:32:09,750 --> 00:32:11,416
<i>Itu tak betul</i>

574
00:32:18,458 --> 00:32:21,708
Tapi Matilda, kejahatan tak patut dibalas.

575
00:32:21,791 --> 00:32:23,708
Budak bebal.

576
00:32:24,458 --> 00:32:27,250
"Itu buku perpustakaan."

577
00:32:29,375 --> 00:32:30,833
Mengada-ngada betul.

578
00:32:33,083 --> 00:32:34,291
Di mana topi ayah?

579
00:32:35,750 --> 00:32:36,875
Nah, ayah.

580
00:32:43,583 --> 00:32:45,250
Otak udang.

581
00:32:55,541 --> 00:32:59,208
Macam mana semua boleh muat?
Kepala dia sama besar dengan saya.

582
00:32:59,291 --> 00:33:00,875
Sakitkah, Matilda?

583
00:33:00,958 --> 00:33:03,666
Otak dipenuhi ilmu begitu sekali?

584
00:33:04,250 --> 00:33:06,125
Tidak. Semuanya…

585
00:33:07,041 --> 00:33:07,875
muat saja.

586
00:33:08,541 --> 00:33:10,208
Awak boleh buat telekenipsis?

587
00:33:11,333 --> 00:33:13,458
Apabila otak terlalu bijak,

588
00:33:13,541 --> 00:33:15,500
kebolehannya disalur melalui mata

589
00:33:15,583 --> 00:33:18,166
dan boleh gerakkan benda dengan minda.

590
00:33:18,250 --> 00:33:19,708
Tengok saya buat.

591
00:33:38,125 --> 00:33:40,958
Ini bukan tempatnya untuk tunjuk pandai.

592
00:33:41,041 --> 00:33:44,208
Trunchbull benci budak bijak.
Dia sangat benci.

593
00:33:44,291 --> 00:33:46,083
Bukankah sekolah tempat belajar?

594
00:33:46,166 --> 00:33:48,541
Ini bukan sekolah, tapi penjara.

595
00:33:48,625 --> 00:33:50,000
Kita tak nak menyerlah

596
00:33:50,083 --> 00:33:51,916
dan menarik perhatian Cikgu Agatha.

597
00:33:52,000 --> 00:33:54,625
Ada budak yang pernah terkeluar isi perut.

598
00:33:54,708 --> 00:33:56,875
Seluruh badannya terpaksa dibalut.

599
00:33:56,958 --> 00:33:58,833
Itu bukan cerita betul, Bruce.

600
00:33:58,916 --> 00:34:02,208
Tapi dia pernah buat
budak tujuh tahun jadi lembik.

601
00:34:02,291 --> 00:34:06,291
Dia tangkap Julius Rottwinkle makan
gula-gula di dalam kelas.

602
00:34:06,375 --> 00:34:10,375
Dia angkat, ayun
dan lempar Julius ke luar tingkap.

603
00:34:10,458 --> 00:34:11,291
Beginilah.

604
00:34:11,958 --> 00:34:14,291
Cikgu takkan lempar kanak-kanak.

605
00:34:14,375 --> 00:34:16,666
Budak-budak besar cuma nak takutkan awak.

606
00:34:16,750 --> 00:34:17,708
Takut, ya?

607
00:34:18,291 --> 00:34:20,958
Kamu tak tahu erti takut
selagi belum masuk ke Cokik.

608
00:34:24,541 --> 00:34:25,791
Apa itu Cokik?

609
00:34:28,666 --> 00:34:32,541
<i>Terima hukuman di bilik kurungan</i>

610
00:34:32,625 --> 00:34:35,541
<i>Penuh berduri kayu</i>

611
00:34:35,625 --> 00:34:38,000
<i>Sempit, jika duduk tersepit</i>

612
00:34:38,083 --> 00:34:39,708
<i>Kalau cuba cangkung</i>

613
00:34:39,791 --> 00:34:42,958
<i>Ada paku terpacak</i>
<i>Menyesal tanggung</i>

614
00:34:43,541 --> 00:34:47,083
<i>Engsel bergesel</i>
<i>Pintu ditutup</i>

615
00:34:47,166 --> 00:34:50,458
<i>Gelap gelemat</i>
<i>Semua dikatup</i>

616
00:34:50,541 --> 00:34:53,708
<i>Kau teriak</i>
<i>Tertanya, bunyinya di mana</i>

617
00:34:53,791 --> 00:34:57,000
<i>Hanya dalam kepala</i>
<i>Atau bersuara</i>

618
00:34:57,083 --> 00:34:58,208
COKIK

619
00:35:02,250 --> 00:35:03,708
Sembunyikan saya!

620
00:35:03,791 --> 00:35:06,041
Ada orang tuang sirap
ke atas kerusi Trunchbull.

621
00:35:06,125 --> 00:35:08,000
Dia sangka saya, tapi bukan saya!

622
00:35:08,083 --> 00:35:09,666
Seluar dia melekat padanya.

623
00:35:11,375 --> 00:35:12,250
Senyap!

624
00:35:12,875 --> 00:35:14,791
Awak akan dimasukkan ke Cokik.

625
00:35:14,875 --> 00:35:17,791
Itu tak patut! Dia tak bersalah pun.

626
00:35:17,875 --> 00:35:20,166
Percayalah. Dia akan teruk dikerjakan.

627
00:35:20,250 --> 00:35:22,375
Matilda, tolong saya.

628
00:35:22,458 --> 00:35:24,000
Kenapa tak beritahu saja…

629
00:35:24,916 --> 00:35:25,833
Okey.

630
00:35:26,750 --> 00:35:28,166
Bila ini berlaku?

631
00:35:28,750 --> 00:35:30,166
Kira-kira 20 minit lalu.

632
00:35:30,250 --> 00:35:31,416
Kenapa tanya?

633
00:35:33,375 --> 00:35:35,625
Menyorok cepat. Letak blazer!

634
00:35:36,666 --> 00:35:38,625
Jangan beritahu dia lokasi saya!

635
00:35:40,125 --> 00:35:40,958
Lari!

636
00:35:41,041 --> 00:35:41,958
Lari!

637
00:35:42,041 --> 00:35:42,916
Lekas!

638
00:35:43,875 --> 00:35:44,916
Dia datang.

639
00:35:48,833 --> 00:35:50,000
Lari!

640
00:35:51,958 --> 00:35:53,208
Berhenti, budak!

641
00:35:57,791 --> 00:36:03,500
Meluat betul cikgu tengok
budak-budak yang degil

642
00:36:03,583 --> 00:36:06,916
dan suka buat bising.

643
00:36:08,333 --> 00:36:12,291
Di mana budak babil yang bernama Nigel?

644
00:36:15,666 --> 00:36:17,416
Di bawah timbunan blazer itu.

645
00:36:24,375 --> 00:36:26,375
Sudah sejam dia ada di situ!

646
00:36:27,291 --> 00:36:28,125
Apa?

647
00:36:28,958 --> 00:36:29,791
Ya.

648
00:36:29,875 --> 00:36:34,375
Nigel menghidapi gangguan tidur
yang agak kronik, namanya narkolepsi.

649
00:36:34,958 --> 00:36:37,000
Keadaan ini berlaku apabila seseorang

650
00:36:37,083 --> 00:36:39,166
mengalami kepenatan melampau

651
00:36:39,250 --> 00:36:41,791
dan akan terlena secara tiba-tiba.

652
00:36:41,875 --> 00:36:45,000
Dia terlena, jadi kami letak blazer
agar dia selamat.

653
00:36:45,666 --> 00:36:46,541
Betul?

654
00:36:48,666 --> 00:36:49,791
Betul?

655
00:36:53,625 --> 00:36:56,125
Peliknya mimpi saya tadi, mak.

656
00:36:56,708 --> 00:36:58,041
Saya mimpi berada di…

657
00:37:00,500 --> 00:37:02,041
Helo, Cikgu Trunchbull.

658
00:37:08,583 --> 00:37:10,208
Amanda Thripp.

659
00:37:15,291 --> 00:37:16,916
Ya, Cikgu Trunchbull?

660
00:37:17,500 --> 00:37:23,291
Apa cikgu pesan tentang tocang?

661
00:37:23,875 --> 00:37:26,375
Cikgu benci tocang.

662
00:37:26,458 --> 00:37:28,958
Tapi mak saya suka.
Dia kata saya nampak cantik.

663
00:37:29,041 --> 00:37:31,416
Mak kamu silap!

664
00:37:31,500 --> 00:37:33,250
<i>Itu dia!</i>

665
00:37:33,333 --> 00:37:34,875
<i>Lihatlah pusingan itu!</i>

666
00:37:36,458 --> 00:37:37,958
<i>Biar betul!</i>

667
00:37:39,375 --> 00:37:41,708
<i>Jauhnya! Itu sangat…</i>

668
00:37:43,041 --> 00:37:44,291
<i>…tukul dah mendarat!</i>

669
00:37:44,875 --> 00:37:46,583
Ya! Cikgu masih handal.

670
00:37:47,333 --> 00:37:50,583
Boleh pergi tengok
jika budak itu masih hidup?

671
00:37:55,708 --> 00:37:57,500
Siapa nama kamu?

672
00:37:57,583 --> 00:37:58,416
Matilda.

673
00:37:59,208 --> 00:38:00,291
Matilda Wormwood.

674
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
Kamu Wormwood, ya?

675
00:38:05,666 --> 00:38:08,583
Cikgu suka pembuat masalah, Wormwood.

676
00:38:09,458 --> 00:38:11,541
Bunyinya amat indah

677
00:38:12,125 --> 00:38:14,375
apabila tulang mereka patah riuk.

678
00:38:15,083 --> 00:38:16,500
Dia masih hidup!

679
00:38:17,125 --> 00:38:19,250
- Hep, hep!
- Hore!

680
00:38:19,333 --> 00:38:21,333
- Hep, hep!
- Hore!

681
00:38:21,416 --> 00:38:23,791
- Hep, hep!
- Hore!

682
00:38:27,125 --> 00:38:29,958
<i>Ingat, Wormwood.</i>
<i>Kamu takkan sesekali menang.</i>

683
00:38:30,041 --> 00:38:34,375
<i>Peganglah kata-kata cikgu.</i>
<i>Cikgu takkan memungkirinya.</i>

684
00:38:37,291 --> 00:38:39,833
Hari yang hebat itu akhirnya tiba.

685
00:38:39,916 --> 00:38:43,375
Wanita Berapi Melanting ke Udara

686
00:38:43,458 --> 00:38:45,875
dengan Rambut Dinamit

687
00:38:45,958 --> 00:38:49,250
Melepasi Jerung dan Objek Tajam

688
00:38:49,333 --> 00:38:52,083
Disambut oleh Lelaki yang Terkurung
di dalam Sangkar.

689
00:38:53,333 --> 00:38:57,708
Begitu ramai orang hadir
untuk melihat persembahan dahsyat

690
00:38:57,791 --> 00:39:02,666
daripada ahli akrobat dan ahli ilusi itu.

691
00:39:36,333 --> 00:39:38,625
Semuanya diaturkan oleh…

692
00:39:39,708 --> 00:39:42,166
kakak tiri ahli akrobat itu yang jahat.

693
00:39:42,750 --> 00:39:46,333
Wanita bengis yang dulunya
seorang pelontar tukul Olimpik.

694
00:39:46,916 --> 00:39:50,125
Kata orang,
jauh di sudut hatinya yang gelap,

695
00:39:50,208 --> 00:39:53,708
dia membenci kejayaan
dan kasih adik tirinya.

696
00:39:56,708 --> 00:39:58,041
Tiba-tiba…

697
00:39:58,958 --> 00:40:00,833
ahli ilusi itu keluar,

698
00:40:00,916 --> 00:40:03,208
tapi ahli akrobat tak kelihatan

699
00:40:03,291 --> 00:40:06,916
dan tiada bayang langsung
selendang putih yang dia sering pakai.

700
00:40:08,208 --> 00:40:10,125
Tuan-tuan dan puan-puan,

701
00:40:10,708 --> 00:40:12,500
adik-adik sekalian,

702
00:40:12,583 --> 00:40:16,166
Wanita Berapi Melanting ke Udara

703
00:40:16,250 --> 00:40:18,875
dengan Rambut Dinamit

704
00:40:18,958 --> 00:40:21,291
Melepasi Jerung dan Objek Tajam

705
00:40:21,375 --> 00:40:23,708
Disambut oleh Lelaki yang Terkurung
di dalam Sangkar

706
00:40:23,791 --> 00:40:26,750
telah dibatalkan!

707
00:40:29,750 --> 00:40:33,083
Dibatalkan kerana isteri saya…

708
00:40:33,833 --> 00:40:34,958
hamil!

709
00:40:36,375 --> 00:40:37,541
Wah! Matilda.

710
00:40:39,166 --> 00:40:42,291
Semua orang terdiam.

711
00:40:44,583 --> 00:40:47,250
Bunyi lalat sendawa pun boleh didengari.

712
00:40:49,833 --> 00:40:51,708
Tiba-tiba, para penonton…

713
00:40:51,791 --> 00:40:55,041
…terus berdiri dan bersorak
dengan penuh kegirangan!

714
00:41:00,583 --> 00:41:02,708
Persembahan itu terus dilupakan.

715
00:41:04,000 --> 00:41:06,500
Mereka bertepuk tangan selama lebih sejam!

716
00:41:09,916 --> 00:41:12,625
Hebatnya, Matilda!

717
00:41:12,708 --> 00:41:14,833
Cikgu suka pengakhiran yang baik.

718
00:41:15,916 --> 00:41:20,708
Dilupakan oleh semua orang
kecuali kakak tiri ahli akrobat itu.

719
00:41:22,083 --> 00:41:26,500
Apabila keadaan mula reda,
dia mengeluarkan satu kontrak!

720
00:41:26,583 --> 00:41:27,791
Kontrak?

721
00:41:28,458 --> 00:41:31,583
Kontrak yang kamu tandatangani
untuk persembahan ini.

722
00:41:31,666 --> 00:41:34,583
- Kamu perlu teruskan!
- Tidak.

723
00:41:34,666 --> 00:41:37,791
Saya dah bayar untuk poster, hebahan,

724
00:41:37,875 --> 00:41:40,291
makanan dan kemudahan tandas.

725
00:41:40,375 --> 00:41:42,291
Jika pulangkan wang penonton,

726
00:41:42,375 --> 00:41:43,875
bagaimana nak untung?

727
00:41:44,458 --> 00:41:47,333
Kontrak tak boleh dimungkiri.

728
00:41:47,416 --> 00:41:49,000
Saya tak boleh buat apa-apa.

729
00:41:49,083 --> 00:41:52,291
Wanita Berapi Melanting ke Udara

730
00:41:52,375 --> 00:41:54,250
dengan Rambut Dinamit

731
00:41:54,333 --> 00:41:57,000
Melepasi Jerung dan Objek Tajam

732
00:41:57,083 --> 00:42:00,291
Disambut oleh Lelaki yang Terkurung
di dalam Sangkar

733
00:42:00,375 --> 00:42:03,000
akan tetap diteruskan pada hari ini!

734
00:42:03,083 --> 00:42:05,666
Atau kamu akan meringkuk di penjara!

735
00:42:10,083 --> 00:42:11,958
Apa yang terjadi selepas itu?

736
00:42:13,666 --> 00:42:14,833
Saya tak tahu.

737
00:42:14,916 --> 00:42:16,875
Apa? Kenapa kamu tak tahu?

738
00:42:17,583 --> 00:42:20,666
Idea datang sikit demi sikit.

739
00:42:20,750 --> 00:42:23,916
Boleh sambung sikit saja lagi? Sekarang.

740
00:42:24,500 --> 00:42:26,250
Rasanya tak boleh.

741
00:42:26,833 --> 00:42:28,000
Tentulah tak boleh.

742
00:42:28,625 --> 00:42:32,250
- Macam mana kamu boleh terfikir, Matilda?
- Apa maksud puan?

743
00:42:32,333 --> 00:42:33,958
Cerita itu menakjubkan.

744
00:42:34,041 --> 00:42:37,000
Tapi semakin lama, semakin dahsyat.

745
00:42:37,083 --> 00:42:38,750
Saya tak patut cerita lagi.

746
00:42:38,833 --> 00:42:41,291
Tidak.

747
00:42:41,375 --> 00:42:43,416
Kita perlu tahu pengakhirannya.

748
00:42:44,458 --> 00:42:46,666
Saya cuma nak tanya, semua okey?

749
00:42:46,750 --> 00:42:47,666
Kamu boleh cerita.

750
00:42:47,750 --> 00:42:51,208
Saya pergi dulu, Pn. Phelps.
Mak dah menunggu.

751
00:42:51,291 --> 00:42:53,833
Dia sedih apabila berjauhan dengan saya.

752
00:42:53,916 --> 00:42:57,375
Dia kata setiap minit bagai setahun.

753
00:42:58,166 --> 00:43:00,666
Dia akan datang? Boleh saya jumpa dia?

754
00:43:00,750 --> 00:43:02,166
Jumpa lagi, Pn. Phelps!

755
00:43:02,250 --> 00:43:04,583
Matilda, esok saya ada di kincir angin.

756
00:43:04,666 --> 00:43:06,416
Okey, saya akan cari puan.

757
00:43:08,291 --> 00:43:10,833
AHLI AKROBAT TERHEBAT
AHLI ILUSI TERHEBAT

758
00:43:12,625 --> 00:43:14,041
Saya boleh cabut.

759
00:43:14,125 --> 00:43:15,875
Harry! Biar saya buat!

760
00:43:18,083 --> 00:43:19,416
Bertahan.

761
00:43:22,375 --> 00:43:24,458
- Sakitlah!
- Ya. Sekejap.

762
00:43:28,416 --> 00:43:30,250
Biar saya tarik, Harry.

763
00:43:30,333 --> 00:43:31,333
Tariklah cepat!

764
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
Matilda.

765
00:44:05,958 --> 00:44:08,333
Cikgu percaya minda kamu luar biasa.

766
00:44:08,875 --> 00:44:11,500
Jadi, cikgu tak mahu lepaskan peluang.

767
00:44:12,625 --> 00:44:13,916
Bermula esok,

768
00:44:14,000 --> 00:44:16,500
cikgu akan bawa buku
yang lebih tinggi arasnya.

769
00:44:16,583 --> 00:44:19,083
Kamu boleh baca
sementara cikgu ajar pelajar lain.

770
00:44:19,166 --> 00:44:21,958
Jika kamu ada apa-apa soalan,

771
00:44:22,041 --> 00:44:23,750
cikgu akan cuba jawab.

772
00:44:25,041 --> 00:44:26,250
Macam mana?

773
00:44:33,541 --> 00:44:34,708
Matilda…

774
00:44:36,166 --> 00:44:37,791
Erat betul pelukan kamu.

775
00:44:39,125 --> 00:44:41,333
Sesak nafas cikgu dibuatnya.

776
00:44:43,791 --> 00:44:45,833
Menyentuh hati betul.

777
00:44:50,166 --> 00:44:51,041
Ke tepi!

778
00:44:51,750 --> 00:44:56,833
Rasanya saya dah kata budak babil ini
tak patut dapat layanan istimewa.

779
00:44:56,916 --> 00:45:00,166
Saya masih ingat ada beritahu kamu

780
00:45:00,250 --> 00:45:05,916
bahawa budak perempuan ini
budak yang jahat, bukan?

781
00:45:06,000 --> 00:45:07,625
Tidak, Cikgu Trunchbull, Matilda…

782
00:45:07,708 --> 00:45:09,416
Kamu kata "tidak", Jenny?

783
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
Kepada saya?

784
00:45:14,791 --> 00:45:18,166
Matilda Wormwood ialah penjenayah.

785
00:45:19,875 --> 00:45:21,041
Pagi tadi,

786
00:45:21,125 --> 00:45:25,416
sepotong kek coklat cikgu dicuri.

787
00:45:27,666 --> 00:45:31,291
Cikgu dapat rasa
kamu yang ambil, Wormwood.

788
00:45:31,375 --> 00:45:33,916
Kamu ada dua pilihan.
Mengaku bersalah dan dihukum

789
00:45:34,000 --> 00:45:36,625
atau kata cikgu menipu dan dihukum.

790
00:45:39,916 --> 00:45:41,666
Fikir masak-masak

791
00:45:41,750 --> 00:45:45,083
tentang perkara
yang kamu nak cakap, Wormwood.

792
00:45:45,666 --> 00:45:47,458
Saya tak curi…

793
00:46:21,875 --> 00:46:23,250
Coklat.

794
00:46:23,958 --> 00:46:26,291
Bruce Bogtrotter.

795
00:46:28,458 --> 00:46:30,625
Ya, Cikgu Trunchbull?

796
00:46:32,083 --> 00:46:34,416
Terima kasih, Maurice. Itu saja.

797
00:46:37,708 --> 00:46:41,958
Kakitangan boleh bersurai.
Keluar sekarang, semua.

798
00:46:42,041 --> 00:46:42,958
Ke tepi!

799
00:46:55,125 --> 00:46:56,750
Kamu suka kek cikgu.

800
00:46:57,708 --> 00:46:58,833
Ya, Bruce?

801
00:46:58,916 --> 00:47:02,000
Ya, Cikgu Trunchbull.
Kek itu sangat sedap.

802
00:47:02,083 --> 00:47:03,541
Penuh rasa coklat.

803
00:47:04,125 --> 00:47:06,000
Saya minta maaf sangat…

804
00:47:06,083 --> 00:47:06,916
Tidak.

805
00:47:07,791 --> 00:47:11,041
Asalkan kamu suka kek itu.
Itu saja yang penting.

806
00:47:12,333 --> 00:47:13,166
Yakah?

807
00:47:14,708 --> 00:47:16,250
Tukang masak.

808
00:47:38,291 --> 00:47:39,125
Duduk diam!

809
00:47:42,208 --> 00:47:44,500
Kenapa, Bogtrotter? Hilang selera?

810
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
Usah risau,
kamu cuma perlu habiskan semuanya.

811
00:47:50,166 --> 00:47:54,125
Jika kamu berjaya, cikgu berjanji,

812
00:47:54,208 --> 00:47:56,041
kamu akan dimaafkan.

813
00:47:56,125 --> 00:47:58,041
Semuanya?

814
00:47:59,166 --> 00:48:01,333
- Saya kenyang.
- Kamu belum kenyang.

815
00:48:01,416 --> 00:48:02,708
Cikgu yang tentukan.

816
00:48:02,791 --> 00:48:04,625
Penjenayah macam kamu

817
00:48:04,708 --> 00:48:07,375
takkan kenyang
selagi belum makan sebiji kek.

818
00:48:08,583 --> 00:48:11,458
- Tapi…
- Tak usah berdalih. Makan.

819
00:48:11,541 --> 00:48:13,041
Saya tak mampu habiskan.

820
00:48:13,125 --> 00:48:14,666
Cikgu Trunchbull, dia akan sakit.

821
00:48:15,875 --> 00:48:18,458
Dia patut fikir dulu akan padahnya

822
00:48:18,541 --> 00:48:20,375
sebelum mencuri kek saya.

823
00:48:20,875 --> 00:48:22,708
- Makan.
- Dia tak mampu!

824
00:48:22,791 --> 00:48:24,500
- Makan.
- Ia mustahil!

825
00:48:24,583 --> 00:48:26,291
- Makan!
- Perut dia akan meletup!

826
00:48:26,375 --> 00:48:27,583
Makan!

827
00:48:27,666 --> 00:48:30,708
<i>Jangan culas</i>
<i>Tentang itu, Bruce</i>

828
00:48:30,791 --> 00:48:34,541
<i>Makan lekas</i>
<i>Dan kunyah terus</i>

829
00:48:34,625 --> 00:48:38,000
<i>Bukan rumit</i>
<i>Engkau dan kek itu</i>

830
00:48:38,083 --> 00:48:41,166
<i>Serupa saiz</i>

831
00:48:41,916 --> 00:48:44,833
<i>Tolak! Telan!</i>
<i>Cepat tolak! Cepat telan!</i>

832
00:48:44,916 --> 00:48:47,666
<i>Engkau bisa, Bruce!</i>
<i>Nanti meletup!</i>

833
00:48:48,291 --> 00:48:50,083
<i>Dia elastik</i>

834
00:48:50,166 --> 00:48:52,125
<i>Budaknya akan meledak!</i>

835
00:48:52,208 --> 00:48:55,666
<i>Dia fantastik! Hebat sungguh!</i>
<i>Tak sanggup!</i>

836
00:48:55,750 --> 00:48:58,625
<i>Kami semua</i>
<i>Rasa perut Bruce</i>

837
00:48:58,708 --> 00:49:02,375
<i>Mengandungi cacing juga virus, Bruce!</i>

838
00:49:02,458 --> 00:49:05,791
<i>Di dalamnya pasti</i>
<i>Lapang bagai Tardis</i>

839
00:49:06,291 --> 00:49:09,291
<i>Yang mampu menyumbat macam-macam</i>

840
00:49:09,875 --> 00:49:11,125
<i>Tolak! Telan!</i>

841
00:49:11,208 --> 00:49:12,750
<i>Dia takkan dapat telan!</i>

842
00:49:12,833 --> 00:49:17,583
<i>Ayuh makan, Bruce!</i>
<i>B-R-O-O-C-E</i>

843
00:49:17,666 --> 00:49:18,750
<i>Bruce!</i>

844
00:49:19,958 --> 00:49:23,750
<i>Kau tak akan lagi diejek terus</i>
<i>Kerana tidak kurus</i>

845
00:49:23,833 --> 00:49:26,208
<i>Berjuanglah, Bruce</i>

846
00:49:26,291 --> 00:49:29,541
<i>Segala seksaanmu</i>
<i>Akan ditebus</i>

847
00:49:29,625 --> 00:49:32,166
<i>Tak kusangka kau akan berjaya</i>

848
00:49:33,041 --> 00:49:35,583
<i>Buat dengan serius</i>

849
00:49:35,666 --> 00:49:38,708
<i>Penamatnya hanya sejurus</i>

850
00:49:39,875 --> 00:49:42,458
<i>Jangan telan perlahan-lahan</i>
<i>Semacam paus</i>

851
00:49:44,166 --> 00:49:46,416
<i>Kau rakus, Bruce</i>

852
00:49:46,500 --> 00:49:49,500
<i>Buka ikat</i>
<i>Pinggang kau sebelum putus</i>

853
00:49:50,208 --> 00:49:51,958
<i>Oh, biar licin!</i>

854
00:49:52,041 --> 00:49:53,250
<i>- Bruce!</i>
<i>- Sikit lagi</i>

855
00:49:53,333 --> 00:49:54,375
<i>- Bruce!</i>
<i>- Sumbat lagi</i>

856
00:49:54,458 --> 00:49:56,208
<i>Jangan menyerah dengan senang!</i>

857
00:49:56,291 --> 00:49:57,875
<i>- Bruce!</i>
<i>- Jangan biar dia menang!</i>

858
00:49:57,958 --> 00:50:00,875
<i>Ayuh, Bruce, jadi hero</i>

859
00:50:00,958 --> 00:50:04,208
<i>Telan habis kek coklat ini!</i>

860
00:50:04,291 --> 00:50:05,125
<i>Bruce!</i>

861
00:50:06,416 --> 00:50:10,458
<i>Kau tak akan lagi diejek terus</i>
<i>Kerana tidak kurus</i>

862
00:50:10,541 --> 00:50:12,958
<i>Berjuanglah, Bruce!</i>

863
00:50:13,041 --> 00:50:16,208
<i>Segala seksaanmu</i>
<i>Akan ditebus</i>

864
00:50:16,291 --> 00:50:18,541
<i>Tak kusangka kau akan berjaya</i>

865
00:50:19,333 --> 00:50:21,833
<i>Buat dengan serius</i>

866
00:50:21,916 --> 00:50:24,500
<i>Penamat hanya sejurus…</i>

867
00:50:48,458 --> 00:50:52,375
Kamu berjaya, Brucie!

868
00:51:00,041 --> 00:51:04,291
Maaf, Cikgu Trunchbull,
saya terbawa-bawa oleh perasaan.

869
00:51:04,375 --> 00:51:05,833
Tak mengapa, Jenny.

870
00:51:06,333 --> 00:51:08,958
Kita semua begitu kadang-kadang.

871
00:51:09,041 --> 00:51:09,875
Saya juga.

872
00:51:19,875 --> 00:51:22,166
Ayuh, Bogtrotter.

873
00:51:23,000 --> 00:51:24,833
- Apa?
- Cikgu belum sebut?

874
00:51:25,416 --> 00:51:27,250
Itu hukuman pertama. Ada lagi.

875
00:51:27,333 --> 00:51:30,458
Ada hukuman kedua pula.
Hukuman kedua ialah Cokik.

876
00:51:32,791 --> 00:51:34,875
Cikgu Trunchbull, dia masih kecil!

877
00:51:35,791 --> 00:51:37,958
Saya dah makan semuanya. Tolonglah!

878
00:51:38,041 --> 00:51:39,875
Bukan Cokik. Tolonglah!

879
00:51:39,958 --> 00:51:41,041
Berhenti!

880
00:51:42,083 --> 00:51:44,916
Cikgu kata jika dia habiskan,
dia akan dimaafkan.

881
00:51:45,000 --> 00:51:48,166
Dia dah habiskan. Kami semua saksi!

882
00:51:48,250 --> 00:51:50,208
Dia buat di depan semua orang!

883
00:51:50,291 --> 00:51:52,208
Cikgu tak boleh ubah peraturan.

884
00:51:52,291 --> 00:51:55,125
Itu tak betul. Itu namanya menipu!

885
00:51:56,541 --> 00:51:58,125
Kamu kata…

886
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
"Berhenti."

887
00:52:02,291 --> 00:52:03,208
Kepada cikgu.

888
00:52:07,833 --> 00:52:09,541
- Ayuh, Bogtrotter.
- Jangan!

889
00:52:15,416 --> 00:52:16,583
- Ayuh!
- Tidak!

890
00:52:16,666 --> 00:52:18,708
Cikgu akan ajar Wormwood nanti.

891
00:52:18,791 --> 00:52:21,458
Serta budak-budak babil lain.

892
00:52:21,541 --> 00:52:23,583
Saya dah makan semuanya.

893
00:52:23,666 --> 00:52:25,625
Tolonglah, Cikgu Trunchbull!

894
00:52:25,708 --> 00:52:27,250
Saya tak nak kena Cokik!

895
00:52:27,916 --> 00:52:29,041
Saya dah habiskan.

896
00:52:29,125 --> 00:52:30,666
Tolonglah!

897
00:52:30,750 --> 00:52:33,916
Saya tak nak masuk ke Cokik! Tolonglah!

898
00:52:37,708 --> 00:52:41,916
<i>Kamu dah faham?</i>
<i>Cikgu akan sentiasa menang.</i>

899
00:52:42,000 --> 00:52:44,583
<i>Kamu pula akan sentiasa kalah.</i>

900
00:52:45,458 --> 00:52:49,541
<i>Sebab kamu lemah, kerdil, kecil</i>

901
00:52:50,125 --> 00:52:51,916
<i>dan tak berguna.</i>

902
00:52:59,625 --> 00:53:01,000
<i>Apabila besar</i>

903
00:53:03,791 --> 00:53:07,916
<i>Tubuhku akan tinggi lampai</i>

904
00:53:08,000 --> 00:53:11,708
<i>Mencapai dahan yang tinggi</i>

905
00:53:11,791 --> 00:53:15,041
<i>Itu takkan susah lagi apabila besar</i>

906
00:53:17,958 --> 00:53:19,500
<i>Apabila aku besar</i>

907
00:53:22,833 --> 00:53:26,458
<i>Aku akan jadi bijaksana</i>

908
00:53:26,541 --> 00:53:29,500
<i>Menjawab hal yang ditanya</i>

909
00:53:29,583 --> 00:53:33,375
<i>Sebelum kumenjadi besar</i>

910
00:53:36,708 --> 00:53:41,333
<i>Apabila aku besar</i>
<i>Kumakan kandi</i>

911
00:53:41,416 --> 00:53:47,833
<i>Sambil kupergi kerja</i>
<i>Lalu tidur lambat tiap malam</i>

912
00:53:49,125 --> 00:53:53,541
<i>Terus berangan</i>
<i>Dan bangun kesiangan</i>

913
00:53:53,625 --> 00:53:57,541
<i>Tonton kartun</i>
<i>Sampai mata pinar</i>

914
00:53:57,625 --> 00:54:02,125
<i>Dengan bebas apabila aku besar</i>

915
00:54:02,916 --> 00:54:06,958
<i>Apabila aku besar</i>

916
00:54:11,041 --> 00:54:12,541
<i>Apabila aku besar</i>

917
00:54:12,625 --> 00:54:15,416
<i>- Apabila aku besar</i>
<i>- Apabila aku besar</i>

918
00:54:15,500 --> 00:54:18,958
<i>Aku akan jadi orang kuat</i>

919
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
<i>Yang membuat kerja-kerja berat</i>

920
00:54:21,708 --> 00:54:25,791
<i>Mudah apabila aku besar</i>

921
00:54:29,125 --> 00:54:30,791
<i>Apabila aku besar</i>

922
00:54:30,875 --> 00:54:33,875
<i>- Apabila besar</i>
<i>- Apabila besar</i>

923
00:54:33,958 --> 00:54:37,625
<i>Aku akan jadi wira perkasa</i>

924
00:54:37,708 --> 00:54:41,250
<i>Yang sanggup lawan sang raksasa</i>

925
00:54:41,333 --> 00:54:44,583
<i>Agar kau bisa besar</i>

926
00:54:45,875 --> 00:54:48,916
<i>Apabila aku besar</i>

927
00:54:49,000 --> 00:54:52,333
<i>Aku akan bergembira</i>

928
00:54:52,416 --> 00:54:55,166
<i>Bermain dengan benda-benda</i>

929
00:54:55,250 --> 00:54:57,916
<i>Yang ibu tak suka</i>

930
00:54:58,000 --> 00:55:01,125
<i>Aku akan terjaga</i>

931
00:55:01,208 --> 00:55:03,833
<i>Seiring tiba suria</i>

932
00:55:03,916 --> 00:55:07,666
<i>Dan berbaring disirami cahaya</i>

933
00:55:07,750 --> 00:55:12,625
<i>Dan aku takkan hangus</i>
<i>Apabila besar</i>

934
00:55:12,708 --> 00:55:17,250
<i>Apabila aku besar</i>

935
00:55:36,625 --> 00:55:38,000
<i>Apabila aku besar</i>

936
00:55:41,750 --> 00:55:45,958
<i>Aku akan jadi wira perkasa</i>

937
00:55:46,041 --> 00:55:49,750
<i>Yang sanggup lawan sang raksasa</i>

938
00:55:49,833 --> 00:55:54,416
<i>Agar kau bisa besar</i>

939
00:55:55,708 --> 00:55:56,791
<i>Apabila aku besar</i>

940
00:55:56,875 --> 00:56:00,083
<i>Walau kau rasa hidup tak adil</i>

941
00:56:00,166 --> 00:56:04,416
<i>Namun, tidak perlu diam walau kecil</i>

942
00:56:04,500 --> 00:56:07,958
<i>Jika kelu bisu, ia takkan berakhir</i>

943
00:56:08,041 --> 00:56:10,416
<i>Tak berubah</i>

944
00:56:11,208 --> 00:56:12,375
<i>Apabila aku besar</i>

945
00:56:12,458 --> 00:56:16,041
<i>Walau terpaksa hidup sebegini</i>

946
00:56:16,125 --> 00:56:19,791
<i>Tak bermakna masa depanku tak berganti</i>

947
00:56:19,875 --> 00:56:23,375
<i>Dan jika kurelakan dalam hati</i>

948
00:56:23,458 --> 00:56:27,541
<i>Ibarat kuberkata</i>
<i>Itu tidak salah</i>

949
00:56:28,791 --> 00:56:31,916
Pn. Phelps! Di mana rak balas dendam?

950
00:56:32,000 --> 00:56:36,250
Tiada rak balas dendam. Kamu kena buli?

951
00:56:36,833 --> 00:56:40,041
Cara terbaik untuk lawan pembuli
adalah dengan beritahu seseorang.

952
00:56:40,625 --> 00:56:43,291
Serta-merta.
Jika pendam, makin teruk nanti.

953
00:56:43,875 --> 00:56:47,250
Beritahu cikgu kamu.
Beritahu guru besar pun bagus juga.

954
00:56:48,208 --> 00:56:50,791
Cerita saya dah ada sambungan.

955
00:56:50,875 --> 00:56:52,166
Bersiap sedialah!

956
00:56:53,291 --> 00:56:54,666
Keadaan makin dahsyat.

957
00:56:58,708 --> 00:57:02,083
Ahli akrobat itu melilit
selendang putihnya perlahan-lahan

958
00:57:02,166 --> 00:57:03,750
pada tangan suaminya.

959
00:57:04,500 --> 00:57:06,125
Ini azimat, sayang.

960
00:57:07,000 --> 00:57:10,541
Kemudian, dia memeluk erat suaminya.

961
00:57:10,625 --> 00:57:14,791
Begitu erat sampai suami dia sesak nafas.

962
00:57:17,333 --> 00:57:19,541
Lalu mereka bersiap sedia

963
00:57:19,625 --> 00:57:23,125
untuk persembahan paling berbahaya
sepanjang hayat mereka.

964
00:57:42,291 --> 00:57:46,166
Ahli ilusi itu perlu cari cara
untuk membuka kunci,

965
00:57:46,250 --> 00:57:47,666
keluar daripada sangkar

966
00:57:47,750 --> 00:57:51,625
dan menyelamatkan isterinya
dalam tempoh 12 saat.

967
00:57:51,708 --> 00:57:54,458
Atau isterinya akan meletup dan berkecai!

968
00:58:09,541 --> 00:58:14,000
Sebaik saja fius dinyalakan,
ahli akrobat itu berayun di udara.

969
00:58:14,083 --> 00:58:17,875
Satu saat, dua saat…
Para penonton duduk terpegun

970
00:58:17,958 --> 00:58:22,958
apabila semakin tinggi dia berayun
di atas jerung dan objek tajam!

971
00:58:23,041 --> 00:58:25,166
Tiga saat, empat saat.

972
00:58:25,250 --> 00:58:27,666
Kakak yang jahat melihat dengan seronok.

973
00:58:27,750 --> 00:58:30,041
Lima saat, enam saat.

974
00:58:30,125 --> 00:58:32,250
Mata ahli ilusi tak teralih
daripada isterinya

975
00:58:32,333 --> 00:58:34,458
sambil cuba membuka rantai itu.

976
00:58:34,541 --> 00:58:37,458
Dia tahu sekecil-kecil kesilapan pun

977
00:58:37,541 --> 00:58:40,416
akan menyebabkan isteri
dan anaknya terkorban.

978
00:58:41,041 --> 00:58:43,125
Tujuh saat, kemudian tiba-tiba…

979
00:58:44,250 --> 00:58:45,458
Dia lepaskan tangan!

980
00:58:49,250 --> 00:58:52,291
Ahli ilusi menggapai-gapaikan
tangannya yang besar

981
00:58:52,375 --> 00:58:54,625
untuk menangkap isteri dan anaknya.

982
00:58:55,500 --> 00:58:57,333
- Lapan saat!
- Saya tak sanggup.

983
00:58:57,416 --> 00:59:00,541
Sembilan saat! Sepuluh saat! Dan…

984
00:59:01,208 --> 00:59:02,416
Dan…

985
00:59:02,500 --> 00:59:04,583
Dan… Sebelas saat!

986
00:59:04,666 --> 00:59:09,333
Dia menggenggam dinamit itu
dan terus melemparnya jauh!

987
00:59:09,416 --> 00:59:13,333
Hore! Jadi, cerita ini ada
pengakhiran yang baik.

988
00:59:14,166 --> 00:59:15,000
Tidak.

989
00:59:16,666 --> 00:59:17,583
Tak baik pun.

990
00:59:30,875 --> 00:59:34,041
Tidak! Dia okey? Dia selamat?

991
00:59:34,625 --> 00:59:37,291
Setiap tulang badannya patah riuk.

992
00:59:37,958 --> 00:59:40,166
Kecuali tulang di hujung jarinya.

993
00:59:41,125 --> 00:59:44,250
Dia hidup cukup lama
untuk melahirkan anak mereka.

994
00:59:47,958 --> 00:59:49,625
Namun, dia semakin tenat.

995
00:59:51,208 --> 00:59:52,833
Sayangilah anak kita.

996
00:59:54,500 --> 00:59:58,041
Sayangilah anak perempuan kita
sepenuh hati awak.

997
00:59:59,666 --> 01:00:02,458
Kita menanti kehadirannya sejak dulu lagi.

998
01:00:12,708 --> 01:00:14,458
Lalu meninggal dunia.

999
01:00:16,708 --> 01:00:17,750
Selepas itu,

1000
01:00:18,750 --> 01:00:20,125
keadaan semakin teruk.

1001
01:00:20,208 --> 01:00:21,750
Apa? Semakin teruk?

1002
01:00:21,833 --> 01:00:23,416
Ya, betul.

1003
01:00:23,500 --> 01:00:25,875
Sebab hati ahli ilusi itu terlalu mulia.

1004
01:00:25,958 --> 01:00:30,041
Dia tak pernah menyalahkan kakak tiri itu
atas segala yang terjadi.

1005
01:00:30,916 --> 01:00:35,708
Malah dia minta wanita itu tinggal bersama
untuk menjaga anak perempuannya.

1006
01:00:35,791 --> 01:00:38,166
<i>Jangan ajak dia tinggal bersama.</i>

1007
01:00:38,250 --> 01:00:40,500
Anak gadis itu dilayan macam hamba,

1008
01:00:40,583 --> 01:00:43,708
dipaksa membasuh
dan membersih sepanjang hari.

1009
01:00:43,791 --> 01:00:46,208
"Cuci lantai jika tak nak mak cik marah!"

1010
01:00:46,291 --> 01:00:49,458
Selepas gadis itu cuci,
dia jadi semakin zalim

1011
01:00:49,541 --> 01:00:52,416
sebab dia penipu besar!

1012
01:00:52,500 --> 01:00:53,625
Saya benci penipu!

1013
01:00:53,708 --> 01:00:57,666
Semuanya berlaku dalam diam
agar ahli ilusi itu tak syak apa-apa.

1014
01:00:57,750 --> 01:01:00,750
Gadis malang itu membesar
dengan mak cik dia

1015
01:01:00,833 --> 01:01:03,875
yang paling keji, kejam
dan zalim di seluruh alam!

1016
01:01:03,958 --> 01:01:05,458
Mari telefon polis!

1017
01:01:07,041 --> 01:01:08,208
Pn. Phelps.

1018
01:01:09,125 --> 01:01:10,666
Ini hanya cerita.

1019
01:01:11,250 --> 01:01:12,125
Apa?

1020
01:01:15,416 --> 01:01:16,708
Ya, betul.

1021
01:01:17,375 --> 01:01:18,375
Cerita.

1022
01:01:19,166 --> 01:01:21,500
Kamu bercerita sampai terasa benar.

1023
01:01:22,375 --> 01:01:24,083
Kamu amat bijak, Matilda.

1024
01:01:24,583 --> 01:01:28,166
Pasti mak ayah kamu rasa beruntung
sebab ada anak macam kamu.

1025
01:01:28,666 --> 01:01:30,708
Ya, mereka rasa begitu.

1026
01:01:31,666 --> 01:01:33,250
Mereka selalu sebut.

1027
01:01:33,333 --> 01:01:35,833
Malah mereka kata,

1028
01:01:35,916 --> 01:01:39,500
"Kami bangga akan kamu, Matilda,
kami amat beruntung…"

1029
01:01:43,333 --> 01:01:45,750
Ya. Saya pergi dulu.

1030
01:01:50,625 --> 01:01:53,833
Beruntung betul!

1031
01:01:53,916 --> 01:01:54,916
Apa?

1032
01:01:55,541 --> 01:01:56,708
Saya?

1033
01:01:56,791 --> 01:01:59,250
Kamu? Mana ada. Kamu pembawa sial.

1034
01:01:59,333 --> 01:02:01,583
Macam ditimpa malang, Matthias.

1035
01:02:01,666 --> 01:02:02,708
Saya Matilda.

1036
01:02:02,791 --> 01:02:04,541
Macam mana boleh dapat, Harry?

1037
01:02:04,625 --> 01:02:06,208
Ingat lelaki bebal sasa itu?

1038
01:02:06,291 --> 01:02:08,958
Dia ada ramai kawan sasa lain.

1039
01:02:09,041 --> 01:02:10,625
Mereka orang kaya.

1040
01:02:10,708 --> 01:02:13,041
Semua mahu beli kereta mewah.

1041
01:02:13,125 --> 01:02:17,291
Saya hanya ada kereta buruk.
Perbatuan semuanya dah 100,000 kilometer.

1042
01:02:17,375 --> 01:02:20,375
Jadi, saya buat
macam ahli perniagaan lain.

1043
01:02:20,458 --> 01:02:21,500
Apa?

1044
01:02:21,583 --> 01:02:22,875
Saya beli gerudi.

1045
01:02:22,958 --> 01:02:26,875
Saya tebuk meter perbatuan
dan tolak ke senggat nilai sifar.

1046
01:02:26,958 --> 01:02:29,416
Saya buat begitu kepada semua kereta,

1047
01:02:29,500 --> 01:02:33,083
jual kepada lelaki-lelaki sasa
yang bebal itu dan dapatlah…

1048
01:02:33,166 --> 01:02:34,875
Wang!

1049
01:02:34,958 --> 01:02:36,083
Tapi ayah menipu!

1050
01:02:37,416 --> 01:02:38,333
Apa?

1051
01:02:38,416 --> 01:02:41,875
Ayah menipu mereka. Perbuatan ayah salah.

1052
01:02:41,958 --> 01:02:43,416
Ayah penipu!

1053
01:02:44,000 --> 01:02:46,375
Budak tak guna!

1054
01:02:47,500 --> 01:02:50,875
Sebab buku, Harry.
Semua sebab buku dan cerita-cerita itu.

1055
01:02:50,958 --> 01:02:52,250
Betulkah?

1056
01:02:53,125 --> 01:02:53,958
Buku, ya?

1057
01:02:56,750 --> 01:02:58,500
Kamu tahu apa ayah akan buat?

1058
01:02:59,000 --> 01:03:00,583
Ayah akan pergi ke perpustakaan

1059
01:03:01,375 --> 01:03:05,750
dan suruh mak cik tua itu larang kamu
daripada masuk ke sana lagi.

1060
01:03:05,833 --> 01:03:07,125
Apa?

1061
01:03:07,208 --> 01:03:10,000
Kamu suka jaga tepi kain orang.

1062
01:03:10,750 --> 01:03:14,875
Dasar anak tak guna!

1063
01:03:22,958 --> 01:03:27,666
Malam itu, anak ahli ilusi itu menangis
sampai dia tertidur.

1064
01:03:27,750 --> 01:03:31,458
Dia masih merahsiakan
derita akibat dibuli mak cik tirinya.

1065
01:03:31,541 --> 01:03:33,875
Dia tak mahu menambah duka ayahnya.

1066
01:03:34,583 --> 01:03:38,083
Maka, wanita itu semakin kejam

1067
01:03:38,166 --> 01:03:41,500
sampailah pada suatu hari, dia mengamuk.

1068
01:03:42,250 --> 01:03:45,041
Suka jaga tepi kain orang!

1069
01:03:45,125 --> 01:03:47,458
Dasar budak tak guna!

1070
01:03:47,541 --> 01:03:50,666
Dia melempar gadis itu
ke dalam bilik bawah tanah

1071
01:03:50,750 --> 01:03:54,291
yang gelap, lembap dan berhabuk,
lalu kunci pintu dan keluar.

1072
01:03:57,416 --> 01:04:01,083
Tapi malam itu,
ahli ilusi tiba-tiba pulang awal.

1073
01:04:02,666 --> 01:04:05,541
<i>Apabila mendengar tangisan anaknya,</i>

1074
01:04:05,625 --> 01:04:07,583
dia merempuh pintu bilik itu.

1075
01:04:11,500 --> 01:04:15,500
<i>Usah menangis</i>

1076
01:04:16,083 --> 01:04:19,708
<i>Ayah ada bersama</i>

1077
01:04:19,791 --> 01:04:21,708
<i>Usahlah menangis</i>

1078
01:04:21,791 --> 01:04:23,833
<i>Keringkan air mata</i>

1079
01:04:23,916 --> 01:04:29,166
<i>Seka pipimu yang basah</i>

1080
01:04:29,250 --> 01:04:31,875
<i>Maafkan ayah</i>

1081
01:04:32,625 --> 01:04:36,708
<i>Bukan ayah sengaja</i>

1082
01:04:38,125 --> 01:04:41,208
<i>Usah menangis, sayang</i>

1083
01:04:41,916 --> 01:04:44,083
<i>Kau tak bersalah</i>

1084
01:04:44,166 --> 01:04:47,583
<i>Tak perlu kau resah</i>

1085
01:04:49,458 --> 01:04:53,041
<i>Ayah ada</i>

1086
01:04:55,958 --> 01:04:58,458
Adakah ayah terlalu dibelenggu kepiluan

1087
01:04:58,541 --> 01:05:00,375
sampai lupa akan insan tersayang?

1088
01:05:00,958 --> 01:05:03,750
Ayah amat menyayangi kamu, sayang.

1089
01:05:03,833 --> 01:05:07,208
Ayah akan menebus kesilapan
selagi hayat dikandung badan.

1090
01:05:15,625 --> 01:05:18,000
<i>Usah menangis, ayah</i>

1091
01:05:20,916 --> 01:05:23,666
<i>Saya tak apa-apa</i>

1092
01:05:24,250 --> 01:05:26,208
<i>Usahlah menangis</i>

1093
01:05:26,291 --> 01:05:29,708
<i>Mari, saya sapukan air mata</i>

1094
01:05:33,500 --> 01:05:35,083
<i>Maafkan ayah</i>

1095
01:05:35,166 --> 01:05:36,958
<i>Ayah, maafkan saya</i>

1096
01:05:37,041 --> 01:05:39,291
<i>Bukan ayah sengaja</i>

1097
01:05:39,375 --> 01:05:41,791
<i>Saya tak nak ayah berduka</i>

1098
01:05:41,875 --> 01:05:44,458
<i>- Usah menangis, ayah</i>
<i>- Usah menangis, sayang</i>

1099
01:05:44,541 --> 01:05:48,833
<i>- Saya tak apa-apa, ayah ada bersama</i>
<i>- Kau tak bersalah</i>

1100
01:05:48,916 --> 01:05:51,750
<i>- Tak perlu resah</i>
<i>- Tak perlu kau resah</i>

1101
01:05:54,583 --> 01:05:57,333
<i>- Ayah ada</i>
<i>- Ayah ada</i>

1102
01:05:59,666 --> 01:06:01,833
<i>Selepas gadis itu tidur,</i>

1103
01:06:01,916 --> 01:06:05,625
<i>fikiran ahli ilusi beralih</i>
<i>kepada kakak tiri jahat itu</i>

1104
01:06:05,708 --> 01:06:08,750
<i>dan amarah membuak-buak dalam hatinya!</i>

1105
01:06:09,333 --> 01:06:11,708
Perempuan binatang.

1106
01:06:11,791 --> 01:06:13,625
Dia suka membuli budak, ya?

1107
01:06:14,291 --> 01:06:18,583
<i>Semakin dia berfikir-fikir</i>
<i>akan kekejaman wanita itu,</i>

1108
01:06:18,666 --> 01:06:22,458
<i>semakin menyirap darahnya</i>
<i>dan semakin meronta-ronta jiwanya.</i>

1109
01:06:22,541 --> 01:06:25,166
Dia tak mampu menahan lagi.

1110
01:06:32,291 --> 01:06:35,125
<i>Itulah malam terakhir</i>
<i>gadis itu melihat ayahnya.</i>

1111
01:06:36,583 --> 01:06:40,583
Sebab dia tak pernah kembali
walaupun sekali.

1112
01:06:54,541 --> 01:06:56,291
<i>Awak boleh buat telekenipsis?</i>

1113
01:06:56,875 --> 01:06:58,958
<i>Apabila otak terlalu bijak,</i>

1114
01:06:59,041 --> 01:07:00,875
<i>kebolehannya disalur melalui mata</i>

1115
01:07:00,958 --> 01:07:03,333
<i>dan boleh gerakkan benda dengan minda.</i>

1116
01:07:07,166 --> 01:07:09,750
JUARA

1117
01:07:17,541 --> 01:07:20,333
Matilda. Ini untuk awak.

1118
01:07:23,416 --> 01:07:24,416
Terima kasih.

1119
01:07:24,500 --> 01:07:27,416
Matilda, ambil ini.

1120
01:07:29,250 --> 01:07:30,791
TIDAK!

1121
01:07:34,000 --> 01:07:36,291
Ini hari yang indah, bukan, kawan?

1122
01:07:36,375 --> 01:07:39,541
- Lavender, apa halnya?
- Awak seorang wira.

1123
01:07:39,625 --> 01:07:40,750
Nah, Matilda.

1124
01:07:42,083 --> 01:07:44,291
Sandwic telur dan selada, Stephanie?

1125
01:07:45,916 --> 01:07:47,083
Wira?

1126
01:07:47,166 --> 01:07:49,583
Ya. Awak menerajui revolusi.

1127
01:07:49,666 --> 01:07:52,833
- Revolusi apa?
- Awak lawan cakap Trunchbull.

1128
01:07:52,916 --> 01:07:55,000
Tak pernah dibuat orang.

1129
01:07:58,916 --> 01:08:00,875
<i>Awak menerajui revolusi.</i>

1130
01:08:00,958 --> 01:08:02,625
<i>Awak lawan cakap Trunchbull.</i>

1131
01:08:03,291 --> 01:08:04,958
<i>Tak pernah dibuat orang.</i>

1132
01:08:10,875 --> 01:08:12,208
Sedia untuk berseronok?

1133
01:08:12,291 --> 01:08:13,541
Sedia!

1134
01:08:13,625 --> 01:08:14,833
Seronok?

1135
01:08:15,500 --> 01:08:17,250
Kamu kata "seronok"?

1136
01:08:23,166 --> 01:08:26,458
Tugas kita bukan memberi keseronokan.

1137
01:08:26,541 --> 01:08:30,500
Tugas kita bukan mendidik
atau memberikan galakan.

1138
01:08:30,583 --> 01:08:33,250
Kita perlu mengerjakan mereka sampai

1139
01:08:34,333 --> 01:08:36,375
mereka berhenti naik kepala.

1140
01:08:36,458 --> 01:08:40,750
Saya… tak percaya… itu…

1141
01:08:40,833 --> 01:08:44,750
Betulkah… Jenny?
Kamu rasa… ada orang… peduli?

1142
01:08:45,916 --> 01:08:49,041
Ada ramai pemberontak di dalam kelas ini

1143
01:08:49,625 --> 01:08:52,458
dan mereka perlu diajar cukup-cukup.

1144
01:08:53,041 --> 01:08:55,916
Ambil pakaian gim kamu
dan salin sambil berjalan.

1145
01:08:56,000 --> 01:08:57,333
Beginilah, Jenny,

1146
01:08:57,416 --> 01:09:00,458
untuk mengajar budak, kita mesti patahkan

1147
01:09:01,458 --> 01:09:02,583
semangat mereka.

1148
01:09:05,041 --> 01:09:07,375
<i>Sekolah ada bau tak sedap</i>

1149
01:09:07,458 --> 01:09:09,625
<i>Baik senyap, dengar cakap!</i>

1150
01:09:09,708 --> 01:09:12,083
<i>Busuk baunya menjijikkan</i>

1151
01:09:13,166 --> 01:09:14,958
<i>Namun, deriaku terbaik</i>

1152
01:09:15,041 --> 01:09:16,541
<i>Kukenal bau ini</i>

1153
01:09:16,625 --> 01:09:20,291
<i>Ini bau pemberontakan</i>
<i>Himpunan penentangan</i>

1154
01:09:20,375 --> 01:09:23,250
<i>Jika cuba sukarkan kehidupan</i>

1155
01:09:23,333 --> 01:09:25,291
<i>Guru besar akan selesaikan</i>

1156
01:09:25,375 --> 01:09:28,791
<i>Kerana ini satu penghinaan</i>

1157
01:09:28,875 --> 01:09:32,000
<i>Untuk hentikan penyebaran</i>

1158
01:09:32,083 --> 01:09:35,250
<i>Sesi jasmani buktikan</i>

1159
01:09:35,833 --> 01:09:40,541
<i>Siapa yang paling suka melawan</i>

1160
01:09:41,541 --> 01:09:43,041
Ikut cikgu, budak mentah.

1161
01:09:43,125 --> 01:09:45,041
Saya akan ambil alih, Jenny!

1162
01:09:48,208 --> 01:09:52,291
<i>Bau pemberontakan</i>
<i>Daripada peluhnya</i>

1163
01:09:52,375 --> 01:09:55,833
<i>Tambahkan sesi jasmani</i>

1164
01:09:55,916 --> 01:10:00,416
<i>Dan aku akan tahu</i>
<i>Siapakah pelaku</i>

1165
01:10:00,500 --> 01:10:03,083
<i>Bersalah dan membantu</i>

1166
01:10:04,166 --> 01:10:07,333
<i>Dan sebelum ia berputik dan membesar</i>

1167
01:10:07,416 --> 01:10:09,333
<i>Kau cantaskan untuk menguruskannya</i>

1168
01:10:11,500 --> 01:10:13,625
<i>Sebelum cacing membelit</i>

1169
01:10:13,708 --> 01:10:15,833
<i>Kikiskan kotoran</i>

1170
01:10:15,916 --> 01:10:17,750
<i>Dan robeknya keluar</i>

1171
01:10:18,833 --> 01:10:22,083
<i>Bau pemberontakan</i>
<i>Niat yang jahat</i>

1172
01:10:23,000 --> 01:10:26,541
<i>Memprotes tanpa pengalaman</i>

1173
01:10:26,625 --> 01:10:30,791
<i>Bau penentangan</i>
<i>Rampas kuasaku</i>

1174
01:10:30,875 --> 01:10:33,625
<i>Pertempuran dengan rusuhan</i>

1175
01:10:35,083 --> 01:10:37,083
<i>Apabila mulakan latihan</i>

1176
01:10:37,166 --> 01:10:40,416
<i>Mereka akan terumbang-ambing</i>

1177
01:10:40,500 --> 01:10:43,250
<i>Gandakan disiplin</i>

1178
01:10:43,333 --> 01:10:47,041
<i>Agar rancangan berguling</i>

1179
01:10:47,125 --> 01:10:49,458
AGATHA - 0
BUDAK BABIL - 0

1180
01:10:49,541 --> 01:10:51,958
<i>Disiplin, disiplin</i>
<i>Untuk murid yang buat bising</i>

1181
01:10:52,041 --> 01:10:54,416
<i>Suka jaga tepi kain</i>
<i>Berbisik dan banyak main</i>

1182
01:10:54,500 --> 01:10:56,875
<i>Berceloteh sekeliling</i>
<i>Semua merepek satu geng</i>

1183
01:10:56,958 --> 01:10:59,291
<i>Hukumannya tidak asing</i>
<i>Ya, disiplin</i>

1184
01:11:00,041 --> 01:11:02,708
<i>Harus tegas membimbing</i>
<i>Berkeras hati mendisiplin</i>

1185
01:11:02,791 --> 01:11:05,666
<i>Menentang dan mengguling</i>
<i>Keganasan paling ekstrem</i>

1186
01:11:05,750 --> 01:11:08,416
<i>Jangan buang masa lagi</i>
<i>Kasihan atau simpati</i>

1187
01:11:08,500 --> 01:11:10,041
<i>Budak samseng</i>
<i>Perlukan disiplin</i>

1188
01:11:10,958 --> 01:11:13,291
<i>Rengekan buatku pening</i>
<i>Membingitkan kurunsing</i>

1189
01:11:13,375 --> 01:11:15,666
<i>"Cikgu, saya nak tisu"</i>
<i>Ia isu yang remeh</i>

1190
01:11:15,750 --> 01:11:18,708
<i>Bukanlah misteri untuk kuasai</i>
<i>Mengawal kelas satu seni</i>

1191
01:11:18,791 --> 01:11:20,875
<i>Ya, disiplin, disiplin, disiplin!</i>

1192
01:11:20,958 --> 01:11:23,666
<i>Bau pemberontakan</i>
<i>Dan penentangan</i>

1193
01:11:24,166 --> 01:11:26,500
<i>Perancangan yang berterusan</i>

1194
01:11:26,583 --> 01:11:29,750
<i>Penuh penafian</i>
<i>Asyik melawan</i>

1195
01:11:29,833 --> 01:11:32,833
<i>Bagai tiada pelajaran…</i>

1196
01:11:32,916 --> 01:11:34,708
<i>Sungguh mengagumkan!</i>

1197
01:11:34,791 --> 01:11:36,958
<i>Agatha Trunchbull berjaya lagi!</i>

1198
01:11:37,041 --> 01:11:39,708
<i>Atlet hebat, selayaknya juara!</i>

1199
01:11:40,791 --> 01:11:43,916
<i>Bayangkan dunia tanpa kanak-kanak</i>

1200
01:11:45,541 --> 01:11:48,083
<i>Manisnya bermimpi</i>

1201
01:11:49,416 --> 01:11:53,083
<i>Bayangkan, ya, cubalah</i>
<i>Amannya dan indah</i>

1202
01:11:53,666 --> 01:11:56,958
<i>Tenangnya hati</i>

1203
01:11:57,708 --> 01:12:01,583
<i>Gambarkanlah sebuah pondok rimba</i>

1204
01:12:02,166 --> 01:12:05,958
<i>Di dalam pondok rimba</i>

1205
01:12:06,541 --> 01:12:10,083
<i>Ada burung kakak tua namanya Zeek</i>
<i>Perangai pelik</i>

1206
01:12:10,166 --> 01:12:13,500
<i>Melipat kertas dengan minda</i>

1207
01:12:14,083 --> 01:12:18,458
<i>Katanya</i>
<i>Lindungilah kudamu</i>

1208
01:12:19,583 --> 01:12:22,916
<i>Jangan biar terpinggir</i>

1209
01:12:23,458 --> 01:12:28,208
<i>Carilah jalanmu</i>
<i>Mereka menantimu</i>

1210
01:12:28,291 --> 01:12:32,791
<i>Menyanyi dan meringkik</i>
<i>Ringkik</i>

1211
01:12:34,583 --> 01:12:36,125
<i>Ringkik</i>

1212
01:12:37,541 --> 01:12:38,958
<i>Ringkik</i>

1213
01:12:39,041 --> 01:12:40,916
Dia dah gila.

1214
01:12:42,416 --> 01:12:44,750
<i>Betul, aku dah cakap</i>

1215
01:12:44,833 --> 01:12:48,208
<i>Budak babil dah mula merangkak</i>

1216
01:12:48,291 --> 01:12:51,125
<i>Pernahkah ada benda yang lebih menjijikkan</i>

1217
01:12:51,208 --> 01:12:54,458
<i>Dan bau yang lebih tengik daripada</i>

1218
01:12:54,541 --> 01:12:57,208
<i>Bau pemberontakan</i>

1219
01:12:57,291 --> 01:12:59,708
<i>Dan penentangan</i>

1220
01:13:01,291 --> 01:13:06,625
<i>Baunya amat menjijikkan</i>

1221
01:13:06,708 --> 01:13:09,958
<i>Penuh penafian</i>

1222
01:13:10,041 --> 01:13:12,000
<i>Asyik melawan</i>

1223
01:13:12,083 --> 01:13:13,458
AGATHA - 1,000
BUDAK BABIL - 0

1224
01:13:14,583 --> 01:13:18,458
<i>Dengarlah, semua harus awas</i>

1225
01:13:18,541 --> 01:13:21,708
<i>Kamu semua takkan bebas</i>

1226
01:13:21,791 --> 01:13:26,583
<i>Disiplin menjadikanmu tewas</i>

1227
01:13:27,125 --> 01:13:29,833
<i>Baru kurasa</i>

1228
01:13:30,708 --> 01:13:36,708
<i>Puas!</i>

1229
01:13:47,750 --> 01:13:49,250
Cikgu keluarkan kamu.

1230
01:13:51,625 --> 01:13:53,458
Ini bukan mengajar!

1231
01:13:53,541 --> 01:13:55,500
Ini kekejaman.

1232
01:13:57,208 --> 01:13:59,250
Kekejaman? Ya, betul.

1233
01:13:59,333 --> 01:14:00,333
Masuklah.

1234
01:14:00,416 --> 01:14:02,125
Kamu kata nak berseronok.

1235
01:14:03,791 --> 01:14:05,708
Tapi ini langsung tak seronok!

1236
01:14:06,500 --> 01:14:08,875
Cikgu Honey, kamu menyedihkan!

1237
01:14:09,708 --> 01:14:11,083
Kamu lemah.

1238
01:14:12,666 --> 01:14:14,375
Kamu lembik.

1239
01:14:14,875 --> 01:14:16,458
Kamu juga…

1240
01:14:18,625 --> 01:14:20,541
mengada-ngada macam…

1241
01:14:23,125 --> 01:14:23,958
neut.

1242
01:14:35,000 --> 01:14:35,958
Kamu!

1243
01:14:37,416 --> 01:14:39,208
Tidak. Apa? Saya?

1244
01:14:39,291 --> 01:14:42,583
Bukan saya yang buat. Bukan!

1245
01:14:43,958 --> 01:14:45,166
Jangan cabut telinga dia.

1246
01:14:45,250 --> 01:14:48,291
Saya dah tahu, Cikgu Honey,

1247
01:14:48,375 --> 01:14:49,958
setelah bertahun-tahun saya kaji,

1248
01:14:50,041 --> 01:14:52,666
telinga budak kecil takkan tercabut!

1249
01:14:53,541 --> 01:14:55,166
Tapi boleh memanjang.

1250
01:14:59,500 --> 01:15:00,875
Tolonglah!

1251
01:15:01,875 --> 01:15:03,000
Lepaskan dia!

1252
01:15:03,708 --> 01:15:07,916
Pembuli tua bodoh yang keji!

1253
01:15:14,958 --> 01:15:17,333
Berani kamu.

1254
01:15:18,916 --> 01:15:22,875
Kamu tak patut ada di sekolah ini.

1255
01:15:25,166 --> 01:15:26,708
Kamu jahat.

1256
01:15:27,541 --> 01:15:30,125
Cikgu akan kerjakan kamu. Hancurkan kamu.

1257
01:15:30,708 --> 01:15:35,041
Cikgu akan siat-siat badan kamu.

1258
01:15:35,125 --> 01:15:37,541
<i>Pernahkah kau terfikir</i>

1259
01:15:37,625 --> 01:15:40,416
<i>Apabila contohnya</i>
<i>Kukata "merah"</i>

1260
01:15:40,500 --> 01:15:43,916
<i>Kutak tahu sama ada ia "merah"</i>
<i>Itu sama bagimu</i>

1261
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
<i>Bezakah "merah" aku</i>
<i>Dengan "merah" kamu</i>

1262
01:15:47,083 --> 01:15:50,666
<i>Jika pula kembara</i>
<i>Pada kelajuan cahaya</i>

1263
01:15:50,750 --> 01:15:53,250
<i>Dan cahaya itu pula</i>

1264
01:15:53,333 --> 01:15:56,708
<i>Tetap mengembara</i>
<i>Nun jauh, kelajuan cahaya</i>

1265
01:15:56,791 --> 01:15:59,750
<i>Benar jua bunyinya</i>
<i>Kuhanya nak kata</i>

1266
01:15:59,833 --> 01:16:02,791
<i>Tak pasti</i>
<i>Namun, sering dalam fikiranku</i>

1267
01:16:02,875 --> 01:16:05,833
<i>Jauh sekaliku berbanding temanku</i>

1268
01:16:05,916 --> 01:16:09,083
<i>Jawapan tak diundang dalam mindaku</i>

1269
01:16:09,166 --> 01:16:11,916
<i>Kisahnya diterimaku sepenuhnya</i>

1270
01:16:12,000 --> 01:16:15,041
<i>Semua teriak</i>
<i>Seperti menggemarnya</i>

1271
01:16:15,125 --> 01:16:17,541
<i>Kepala bising, bunyinya berdesing</i>

1272
01:16:17,625 --> 01:16:20,625
<i>Kumerayu</i>
<i>Cukup, ayah dan ibu</i>

1273
01:16:20,708 --> 01:16:23,583
<i>Juga TV dan kisah</i>
<i>Berhenti sejenak</i>

1274
01:16:23,666 --> 01:16:26,583
<i>Maafkanku</i>
<i>Luahan yang kabur ini</i>

1275
01:16:27,500 --> 01:16:29,916
<i>Berisik menggangguku</i>
<i>Memanaskan hati</i>

1276
01:16:30,000 --> 01:16:33,083
<i>Diriku yang membakar</i>
<i>Biasanya pudar</i>

1277
01:16:33,166 --> 01:16:36,583
<i>Namun, rasa gusar</i>
<i>Juga bara dan jeritan</i>

1278
01:16:36,666 --> 01:16:38,083
<i>Hati mendebarkan</i>

1279
01:16:38,166 --> 01:16:39,708
<i>Mata kepedihan</i>

1280
01:16:39,791 --> 01:16:45,583
<i>Tiba-tiba, segalanya, segalanya…</i>

1281
01:16:54,458 --> 01:16:56,375
<i>Senyap</i>

1282
01:17:01,708 --> 01:17:07,000
<i>Seperti sunyi, namun tidak</i>

1283
01:17:13,708 --> 01:17:17,333
<i>Seolah-olah tak berganjak</i>

1284
01:17:19,000 --> 01:17:24,375
<i>Bagai muka surat</i>
<i>Diselak di buku</i>

1285
01:17:25,833 --> 01:17:29,958
<i>Sejenak, berhenti dan kaku</i>

1286
01:17:34,041 --> 01:17:35,291
<i>Senyap</i>

1287
01:17:40,875 --> 01:17:45,250
<i>Seperti sunyi, namun tidak</i>

1288
01:17:51,375 --> 01:17:54,458
<i>Jiwa tak bergejolak</i>

1289
01:17:56,583 --> 01:18:01,791
<i>Bagaikan tenangnya baringkan kepala</i>

1290
01:18:03,291 --> 01:18:06,833
<i>Degup jantung saja kudengar</i>

1291
01:18:09,375 --> 01:18:12,666
<i>Mahupun dikelilingi</i>

1292
01:18:12,750 --> 01:18:17,041
- Kamu tak dengar, budak…
<i>- Meleter tak henti</i>

1293
01:18:17,125 --> 01:18:21,333
- Bebal! Kamu penentang…
<i>- Mereka tak lagi</i>

1294
01:18:21,416 --> 01:18:27,750
<i>Mempengaruhi jiwa</i>

1295
01:18:31,083 --> 01:18:33,916
<i>Dan ia senyap</i>

1296
01:18:35,125 --> 01:18:39,208
<i>Rasa tenang</i>

1297
01:18:41,625 --> 01:18:46,083
<i>Melayar…</i>

1298
01:18:47,083 --> 01:18:50,083
…penentang tak guna.

1299
01:18:50,166 --> 01:18:54,208
<i>Redah badai yang kencang</i>

1300
01:18:55,625 --> 01:18:57,458
Kamu takkan memberontak lagi.

1301
01:18:58,083 --> 01:19:00,791
Kamu dah masuk ke gerbang ini.

1302
01:19:00,875 --> 01:19:03,666
Kamu dengar? Cikgu akan hancurkan kamu.

1303
01:19:04,541 --> 01:19:08,875
…tak guna, bebal, menjijikkan, meloyakan…

1304
01:19:12,958 --> 01:19:14,291
Siapa yang buat?

1305
01:19:16,666 --> 01:19:18,833
Cikgu tak apa-apa?

1306
01:19:27,791 --> 01:19:29,791
Ya Tuhan! Neut tadi.

1307
01:19:29,875 --> 01:19:34,541
Ada di dalam seluar saya!

1308
01:19:36,791 --> 01:19:39,791
Ada di dalam seluar saya!

1309
01:19:39,875 --> 01:19:45,458
Ada neut di dalam seluar saya!

1310
01:19:45,541 --> 01:19:48,500
Okey. Peliknya.

1311
01:19:51,000 --> 01:19:52,958
Baiklah. Kembali ke kelas, semua.

1312
01:19:55,500 --> 01:19:59,125
Tolong jangan buat masalah lagi
sampai kamu balik nanti.

1313
01:20:01,833 --> 01:20:02,666
Matilda.

1314
01:20:02,750 --> 01:20:04,416
Saya nak tunjuk sesuatu.

1315
01:20:06,125 --> 01:20:07,416
Tengok, Cikgu Honey.

1316
01:20:08,958 --> 01:20:11,291
Matilda, kalau Cikgu Trunchbull nampak…

1317
01:20:11,375 --> 01:20:12,791
Tengok saja. Tolonglah.

1318
01:20:19,791 --> 01:20:21,750
- Mari pergi sebelum…
- Sabar.

1319
01:20:59,708 --> 01:21:01,708
Saya gerakkannya dengan mata.

1320
01:21:03,541 --> 01:21:04,791
Pelikkah saya?

1321
01:21:08,708 --> 01:21:11,500
Kamu mahu minum teh?

1322
01:21:23,291 --> 01:21:25,250
Tidak. Bukan sana. Ikut sini.

1323
01:21:26,916 --> 01:21:30,291
Apa pendapat cikgu
tentang kebolehan mata saya ini?

1324
01:21:31,041 --> 01:21:32,583
Macam mana rasanya?

1325
01:21:34,041 --> 01:21:35,416
Terasa membuak-buak.

1326
01:21:36,125 --> 01:21:37,166
Membuak-buak.

1327
01:21:38,125 --> 01:21:40,208
Bukan amarah, tapi semangat.

1328
01:21:41,125 --> 01:21:42,208
Semangat.

1329
01:21:43,083 --> 01:21:44,125
Semangat.

1330
01:21:45,791 --> 01:21:47,958
Okey, biar cikgu fikir.

1331
01:21:48,875 --> 01:21:52,500
Cikgu bukan pakar
dan rasanya tiada pakar dalam hal ini,

1332
01:21:52,583 --> 01:21:56,291
tapi cikgu rasa ada kaitan
dengan minda kamu yang genius itu.

1333
01:21:57,458 --> 01:22:00,291
Otak saya tak muat di dalam kepala?

1334
01:22:00,375 --> 01:22:02,833
Sampai kebolehannya disalur melalui mata?

1335
01:22:03,375 --> 01:22:06,583
Ya, itulah maksud cikgu.

1336
01:22:09,250 --> 01:22:10,375
Kita dah sampai.

1337
01:22:11,083 --> 01:22:12,125
Kita ada di mana?

1338
01:22:19,916 --> 01:22:21,000
Wah.

1339
01:22:21,083 --> 01:22:23,500
Sikit betul gaji cikgu.

1340
01:22:24,875 --> 01:22:28,541
Ya, betul. Memang sikit.

1341
01:22:29,416 --> 01:22:31,708
Cikgu lebih miskin daripada guru lain.

1342
01:22:35,000 --> 01:22:38,583
Ayah cikgu meninggal dunia
semasa cikgu masih kecil.

1343
01:22:38,666 --> 01:22:42,041
Nama dia Magnus. Orangnya sangat baik.

1344
01:22:43,500 --> 01:22:46,125
Namun, selepas pemergian ayah,

1345
01:22:46,208 --> 01:22:48,708
cikgu dijaga oleh mak cik cikgu.

1346
01:22:49,375 --> 01:22:54,208
Keji dan kejamnya dia
sampai tak tergambar.

1347
01:22:54,791 --> 01:22:58,375
Selepas cikgu menjadi guru,
dia beri cikgu bil.

1348
01:22:59,166 --> 01:23:00,541
Dia tuliskan semuanya.

1349
01:23:00,625 --> 01:23:04,958
Setiap uncang teh,
tong gas dan tin kacang.

1350
01:23:05,041 --> 01:23:08,750
Dia suruh cikgu tandatangani kontrak
untuk bayar balik semuanya.

1351
01:23:09,250 --> 01:23:10,083
Betulkah?

1352
01:23:10,166 --> 01:23:13,916
Dia juga ada dokumen yang kata
ayah cikgu beri rumah kepadanya.

1353
01:23:14,875 --> 01:23:17,750
Namun, betulkah mendiang Pak Cik Magnus

1354
01:23:17,833 --> 01:23:19,875
beri rumah itu kepada dia?

1355
01:23:20,916 --> 01:23:25,000
Sejak dulu lagi,
cikgu syak ada yang tak kena.

1356
01:23:25,583 --> 01:23:28,916
Dia kata kematian ayah
disebabkan kemalangan, tapi…

1357
01:23:30,583 --> 01:23:32,125
Cikgu rasa dia bunuh ayah cikgu!

1358
01:23:33,875 --> 01:23:36,875
Cikgu tak pasti.

1359
01:23:38,333 --> 01:23:43,750
Bertahun-tahun didera
oleh wanita itu membuatkan cikgu jadi…

1360
01:23:45,208 --> 01:23:46,375
menyedihkan.

1361
01:23:48,291 --> 01:23:52,125
Pada suatu hari,
cikgu terjumpa pondok usang ini.

1362
01:23:53,500 --> 01:23:54,708
Cikgu terus suka.

1363
01:23:56,166 --> 01:23:59,291
Cikgu merayu kepada pemiliknya
untuk tinggal di sini.

1364
01:24:00,208 --> 01:24:02,500
Dia sangka cikgu gila, tapi…

1365
01:24:03,583 --> 01:24:05,416
dia benarkan dan…

1366
01:24:07,458 --> 01:24:09,333
Sebab itu cikgu duduk di sini.

1367
01:24:12,625 --> 01:24:16,041
<i>Bumbung yang sering melindungiku</i>

1368
01:24:17,083 --> 01:24:20,041
<i>Pintu menghangatkan tubuhku</i>

1369
01:24:20,833 --> 01:24:25,083
<i>Lantai yang membolehkan kuberdiri</i>

1370
01:24:29,500 --> 01:24:33,000
<i>Kududuk, tuliskan notaku</i>

1371
01:24:33,500 --> 01:24:37,791
<i>Dan bantalku, membelaikan mimpiku</i>

1372
01:24:37,875 --> 01:24:40,916
<i>Meja ini, menghidangi</i>

1373
01:24:41,000 --> 01:24:43,166
<i>Sempurna sekali</i>

1374
01:24:46,416 --> 01:24:51,416
<i>Sederhana, namun ia memadai</i>

1375
01:24:55,250 --> 01:24:59,458
<i>Sederhana, ia memadai</i>

1376
01:24:59,541 --> 01:25:01,375
Dia rampas rumah ayah cikgu.

1377
01:25:01,458 --> 01:25:03,416
Serta semua benda milik cikgu.

1378
01:25:05,125 --> 01:25:08,791
<i>Di dinding kugantungkan memori</i>

1379
01:25:09,375 --> 01:25:13,666
<i>Di jendela lihat musim berganti</i>

1380
01:25:13,750 --> 01:25:15,416
<i>Diterangi lampu</i>

1381
01:25:16,875 --> 01:25:21,041
<i>Dan kubebas kini</i>

1382
01:25:21,958 --> 01:25:27,666
<i>Pada kala dingin, aku tak khuatir</i>

1383
01:25:27,750 --> 01:25:31,125
<i>Walau dibadai petir</i>

1384
01:25:31,625 --> 01:25:37,791
<i>Hangatnya, kurasa ia membara</i>

1385
01:25:38,708 --> 01:25:45,291
<i>Dan kurasa tak sanggup kupergi</i>

1386
01:25:48,625 --> 01:25:54,541
<i>Sederhana, namun ia memadai</i>

1387
01:25:57,250 --> 01:26:00,791
<i>Ini rumahku</i>

1388
01:26:01,833 --> 01:26:05,458
<i>Ia rumahku</i>

1389
01:26:07,041 --> 01:26:11,666
<i>Sederhana, namun ia memadai</i>

1390
01:26:14,000 --> 01:26:18,333
<i>Ini rumahku</i>

1391
01:26:18,416 --> 01:26:22,750
<i>Ia rumahku</i>

1392
01:26:23,375 --> 01:26:30,041
<i>Sederhana, ia segalanya</i>

1393
01:26:30,750 --> 01:26:33,583
<i>- Usahlah</i>
<i>- Pada kala dingin</i>

1394
01:26:33,666 --> 01:26:38,333
<i>- Usahlah bersedih, anakku</i>
<i>- Aku tak khuatir</i>

1395
01:26:38,416 --> 01:26:40,916
<i>Endahkan badai petir</i>

1396
01:26:41,000 --> 01:26:43,166
<i>- Hentikan tangisanmu</i>
<i>- Hangatnya kurasa</i>

1397
01:26:43,250 --> 01:26:48,333
<i>- Akan kuseka air matamu</i>
<i>- Kian membara</i>

1398
01:26:49,125 --> 01:26:53,250
<i>- Maaflah kerana</i>
<i>- Biarpun kencangnya angin</i>

1399
01:26:53,333 --> 01:26:56,375
<i>- Meninggalkanmu</i>
<i>- Aku tak peduli</i>

1400
01:26:56,958 --> 01:27:03,541
<i>- Hilangkan sayumu</i>
<i>- Segala kehendak ini</i>

1401
01:27:04,625 --> 01:27:08,583
<i>Ada di sini</i>

1402
01:27:12,375 --> 01:27:19,041
<i>Sederhana, namun ia memadai</i>

1403
01:27:23,375 --> 01:27:30,333
<i>Sederhana, namun ia memadai</i>

1404
01:27:33,083 --> 01:27:34,000
<i>Memadai</i>

1405
01:27:39,000 --> 01:27:41,041
Di mana cikgu dapat selendang ini?

1406
01:27:42,500 --> 01:27:44,666
Itu selendang ayah cikgu.

1407
01:27:45,416 --> 01:27:47,958
Mak beri kepadanya
sebelum meninggal dunia.

1408
01:27:48,041 --> 01:27:49,875
- Dia seorang…
- Ahli akrobat.

1409
01:27:51,083 --> 01:27:53,916
Ya, betul.

1410
01:27:54,000 --> 01:27:56,166
Macam mana kamu…

1411
01:27:58,041 --> 01:28:00,625
- Ayah pula seorang…
- Ahli ilusi.

1412
01:28:01,375 --> 01:28:03,166
Matilda, macam mana kamu tahu?

1413
01:28:03,250 --> 01:28:05,458
Mereka mak ayah cikgu rupa-rupanya.

1414
01:28:05,541 --> 01:28:07,458
Apa? Siapa?

1415
01:28:07,541 --> 01:28:09,000
Watak dalam cerita saya.

1416
01:28:09,083 --> 01:28:11,250
Saya sangka saya reka, tapi memang benar!

1417
01:28:11,333 --> 01:28:12,958
Itu kisah hidup cikgu.

1418
01:28:13,041 --> 01:28:15,291
Cikgu Honey, siapa mak cik cikgu?

1419
01:28:15,375 --> 01:28:19,416
Sebenarnya, Matilda,
dia hanya mak cik tiri cikgu.

1420
01:28:20,208 --> 01:28:21,208
Cikgu Trunchbull!

1421
01:28:21,291 --> 01:28:24,916
Kontrak tak boleh dimungkiri!

1422
01:28:28,458 --> 01:28:29,291
Matilda.

1423
01:28:30,125 --> 01:28:31,125
Matilda, dengar dulu!

1424
01:28:32,000 --> 01:28:35,583
Kamu perlu lupa akan semua ini!
Kamu harus berhati-hati.

1425
01:28:36,250 --> 01:28:40,083
Cikgu Trunchbull telah dimalukan.
Dia mampu buat perkara dahsyat.

1426
01:28:40,166 --> 01:28:41,750
Saya tak takut akan dia.

1427
01:28:41,833 --> 01:28:44,375
Kamu patut takut. Dia berbahaya.

1428
01:28:45,125 --> 01:28:46,583
Saya pun.

1429
01:29:44,458 --> 01:29:45,625
Kaya konon.

1430
01:29:46,958 --> 01:29:48,500
Beruang konon.

1431
01:29:49,666 --> 01:29:52,625
- Genius konon.
- Apa yang berlaku?

1432
01:29:53,208 --> 01:29:54,750
Berkemas, kita akan ke Sepanyol.

1433
01:29:55,875 --> 01:29:57,875
Sepanyol? Kenapa?

1434
01:29:57,958 --> 01:30:00,791
Ingat lelaki sasa bodoh

1435
01:30:00,875 --> 01:30:03,125
yang beli kereta lama daripada ayah kamu?

1436
01:30:03,208 --> 01:30:04,333
Sudahlah, sayang…

1437
01:30:04,416 --> 01:30:06,583
Rupa-rupanya mereka Mafia!

1438
01:30:06,666 --> 01:30:09,000
Mereka tak bodoh mana pun.

1439
01:30:09,083 --> 01:30:11,666
Mereka beri tempoh 24 jam
untuk pulangkan wang mereka.

1440
01:30:11,750 --> 01:30:13,666
Namun, ada orang itu dah guna.

1441
01:30:14,250 --> 01:30:17,083
Ayah akan buat pasport esok,
kemudian ambil kamu di sekolah.

1442
01:30:17,166 --> 01:30:21,291
Macam mana dengan Pn. Phelps,
Lavender, Nigel dan Amanda?

1443
01:30:21,375 --> 01:30:23,041
- Cikgu Honey?
- Lupakan!

1444
01:30:23,125 --> 01:30:25,375
Esok hari terakhir kamu jumpa mereka!

1445
01:31:03,791 --> 01:31:07,000
MATILDA - SAYA KE PESTA BUKU
BALIK NANTI. APA SAMBUNGANNYA?

1446
01:31:16,208 --> 01:31:18,083
MAAF PUAN PHELPS

1447
01:31:18,166 --> 01:31:21,208
MUNGKIN TAK SEMUA CERITA
ADA KESUDAHAN YANG BAHAGIA

1448
01:31:59,708 --> 01:32:02,708
<i>Semalam, ada vandalisme di hutan.</i>

1449
01:32:02,791 --> 01:32:04,708
<i>Kamu dah nampak akibatnya.</i>

1450
01:32:04,791 --> 01:32:07,583
<i>Jika kamu rosakkan barang cikgu,</i>
<i>cikgu akan balas.</i>

1451
01:32:07,666 --> 01:32:10,208
<i>Kelas Cikgu Honey, kantin, sekarang.</i>

1452
01:32:11,291 --> 01:32:13,000
Mari, semua. Pasti okey.

1453
01:32:40,458 --> 01:32:41,500
Anak-anak…

1454
01:32:43,125 --> 01:32:46,916
Macam mana cikgu nak jadi guru besar

1455
01:32:47,000 --> 01:32:52,250
jika tak mampu menggentarkan kamu?

1456
01:32:54,458 --> 01:32:57,958
Jika budak kecil tak terkencing

1457
01:32:58,041 --> 01:33:00,166
ketika cikgu datang, maksudnya cikgu

1458
01:33:01,041 --> 01:33:05,833
gagal sebagai pendidik.

1459
01:33:09,000 --> 01:33:09,875
Jadi…

1460
01:33:11,250 --> 01:33:13,791
Hari ini, kita akan ada ujian mengeja.

1461
01:33:15,458 --> 01:33:21,875
Sesiapa yang salah walaupun satu soalan

1462
01:33:23,083 --> 01:33:26,541
akan dimasukkan ke Cokik.

1463
01:33:26,625 --> 01:33:28,083
Mana boleh begitu!

1464
01:33:29,291 --> 01:33:30,875
Betulkah? Kenapa pula?

1465
01:33:30,958 --> 01:33:33,166
Sebab kejadian…

1466
01:33:35,041 --> 01:33:37,000
semalam?

1467
01:33:37,750 --> 01:33:40,208
Ini Cokik kejutan.

1468
01:33:45,000 --> 01:33:46,208
Kamu!

1469
01:33:47,375 --> 01:33:49,041
Eja…

1470
01:33:49,625 --> 01:33:50,625
"neut".

1471
01:33:50,708 --> 01:33:55,000
N-E-U-T. Neut.

1472
01:33:56,666 --> 01:33:57,500
Apa?

1473
01:33:58,375 --> 01:33:59,375
Macam mana kamu tahu?

1474
01:33:59,458 --> 01:34:02,458
Cikgu Honey yang ajar.
Dia guru yang bagus.

1475
01:34:03,916 --> 01:34:05,166
Mengarut!

1476
01:34:05,250 --> 01:34:08,958
Cikgu Honey terlalu lembut dan lembik.

1477
01:34:09,041 --> 01:34:10,791
Mustahil dia bagus!

1478
01:34:10,875 --> 01:34:11,916
Kamu!

1479
01:34:12,875 --> 01:34:16,833
Eja satu sifat kamu semua.

1480
01:34:16,916 --> 01:34:19,875
Eja "menjengkelkan".

1481
01:34:20,458 --> 01:34:24,333
Menjengkelkan. M-E-N-J-E-N-G-K-E-L…

1482
01:34:25,500 --> 01:34:27,083
K-A-N. Menjengkelkan.

1483
01:34:27,166 --> 01:34:29,083
Kamu menipu, tocang!

1484
01:34:29,166 --> 01:34:31,416
Dia tak tipu pun! Dia eja perkataan itu.

1485
01:34:32,458 --> 01:34:34,750
Saya ajar dengan kebaikan,
kesabaran dan hormat.

1486
01:34:34,833 --> 01:34:37,416
Berani kamu sebut semua itu
di dalam kelas saya!

1487
01:34:39,000 --> 01:34:41,833
Kamu. Budak hingusan.

1488
01:34:42,541 --> 01:34:43,791
Berdiri dan eja

1489
01:34:45,416 --> 01:34:49,958
"amchellakamanialseptricolistimosis".

1490
01:34:50,041 --> 01:34:51,916
Perkataan itu tak wujud.

1491
01:34:52,000 --> 01:34:53,416
Eja atau masuk ke Cokik.

1492
01:34:53,500 --> 01:34:55,458
Ada huruf yang tak dibunyikan.

1493
01:34:57,750 --> 01:34:58,583
A…

1494
01:34:59,791 --> 01:35:00,625
M…

1495
01:35:01,541 --> 01:35:02,625
C…

1496
01:35:03,166 --> 01:35:04,083
H…

1497
01:35:05,583 --> 01:35:06,541
E…

1498
01:35:08,083 --> 01:35:09,083
L…

1499
01:35:09,916 --> 01:35:10,833
L…

1500
01:35:12,666 --> 01:35:13,625
A…

1501
01:35:15,250 --> 01:35:16,375
Aduhai…

1502
01:35:17,916 --> 01:35:18,916
K…

1503
01:35:19,541 --> 01:35:22,458
Maaf, ada huruf V yang tak dibunyikan.

1504
01:35:22,541 --> 01:35:24,958
Kamu akan masuk ke Cokik!

1505
01:35:25,875 --> 01:35:26,875
Kad!

1506
01:35:27,375 --> 01:35:30,583
K-A-T. Kad.

1507
01:35:31,208 --> 01:35:35,583
Saya salah eja, cikgu.
Masukkan saya ke Cokik juga.

1508
01:35:35,666 --> 01:35:39,083
- Apa?
- Dok. D-Y-P. Dok.

1509
01:35:39,166 --> 01:35:40,000
Saya pun salah.

1510
01:35:40,916 --> 01:35:43,666
Bakul. X-A-B-F-Y.

1511
01:35:43,750 --> 01:35:44,583
Saya pun.

1512
01:35:44,666 --> 01:35:46,875
Takkan muat di dalam Cokik. Kerusi.

1513
01:35:46,958 --> 01:35:50,916
G-T-A-A-B-L…

1514
01:35:55,125 --> 01:35:56,125
Berhenti!

1515
01:36:20,125 --> 01:36:22,958
Cikgu dah bersedia awal!

1516
01:36:24,541 --> 01:36:28,708
Cokik untuk setiap daripada kamu!

1517
01:36:34,333 --> 01:36:35,833
Turun!

1518
01:36:39,250 --> 01:36:44,125
Ujian kita dah tamat.

1519
01:36:44,708 --> 01:36:47,291
Cikgu mahu maklumkan

1520
01:36:47,375 --> 01:36:51,166
yang kamu semua telah gagal.

1521
01:36:52,291 --> 01:36:56,166
Terdapat pemenang dan yang kalah

1522
01:36:56,250 --> 01:36:58,666
di dunia ini, anak-anak.

1523
01:36:59,583 --> 01:37:03,333
Cikgu pula seorang…

1524
01:37:03,416 --> 01:37:04,458
Kapur itu!

1525
01:37:04,541 --> 01:37:06,458
Tengok! Kapur itu.

1526
01:37:08,583 --> 01:37:10,041
"Agatha…

1527
01:37:10,583 --> 01:37:13,541
Ini Magnus.

1528
01:37:14,125 --> 01:37:17,250
Pulangkan semula kepada Jenny

1529
01:37:17,833 --> 01:37:21,500
rumah dia."

1530
01:37:21,583 --> 01:37:24,208
Siapa yang buat? Siapa? Jawab sekarang.

1531
01:37:24,791 --> 01:37:26,833
Tiada sesiapa buat. Ada hantu!

1532
01:37:26,916 --> 01:37:29,666
"Kemudian, berambus."

1533
01:37:29,750 --> 01:37:30,875
Tidak.

1534
01:37:30,958 --> 01:37:34,041
"Atau saya akan

1535
01:37:34,125 --> 01:37:36,458
buat kepada awak

1536
01:37:36,541 --> 01:37:38,875
perkara yang awak buat

1537
01:37:38,958 --> 01:37:41,000
kepada saya!"

1538
01:37:43,500 --> 01:37:44,875
Kamu fikir cikgu bodoh!

1539
01:37:45,708 --> 01:37:49,541
Ini hanya helah tak guna
macam yang Magnus selalu buat!

1540
01:37:51,833 --> 01:37:53,708
Kamu tak boleh sakiti cikgu.

1541
01:37:54,291 --> 01:37:55,541
Cikgu yang sakiti kamu!

1542
01:37:55,625 --> 01:37:56,500
Jangan!

1543
01:37:58,333 --> 01:37:59,333
Jangan.

1544
01:38:25,083 --> 01:38:27,125
Tak mungkin itu Magnus. Mustahil.

1545
01:38:31,500 --> 01:38:32,666
Tengok! Matilda.

1546
01:39:03,458 --> 01:39:07,666
Nampak? Saya takkan ke mana-mana!

1547
01:39:12,416 --> 01:39:14,666
Tidak. Berhenti.

1548
01:39:14,750 --> 01:39:16,958
Apa awak buat kepada rambut saya?

1549
01:39:18,375 --> 01:39:21,250
Tocang! Tidak!

1550
01:39:21,333 --> 01:39:22,333
Tidak!

1551
01:39:23,666 --> 01:39:26,208
Saya benci tocang!

1552
01:39:30,000 --> 01:39:33,625
Berhenti sekarang! Ini satu arahan!

1553
01:39:36,166 --> 01:39:38,666
Turunkan saya!

1554
01:39:39,625 --> 01:39:40,583
Turunkan saya!

1555
01:40:06,250 --> 01:40:07,500
Semua dah berakhir.

1556
01:40:08,083 --> 01:40:09,583
Ini sekolah saya sekarang.

1557
01:40:13,916 --> 01:40:14,958
Lari.

1558
01:40:40,583 --> 01:40:44,958
<i>Takkan lagi dia merendahkanku</i>

1559
01:40:45,041 --> 01:40:50,250
<i>Takkan lagi merampas kebebasanku</i>

1560
01:40:50,333 --> 01:40:53,791
<i>Mengenang hari yang dijuang</i>

1561
01:40:53,875 --> 01:40:56,708
<i>Agar dibiarkan menjadi nakal</i>

1562
01:40:56,791 --> 01:40:59,833
<i>Takkan lagi pintu Cokik hempas</i>

1563
01:40:59,916 --> 01:41:02,583
<i>Takkan lagi dibuli dan tewas</i>

1564
01:41:02,666 --> 01:41:04,833
<i>Kata ibu tak kuragukan</i>

1565
01:41:04,916 --> 01:41:06,583
<i>Aku bagaikan keajaiban</i>

1566
01:41:06,666 --> 01:41:07,708
Ya!

1567
01:41:07,791 --> 01:41:10,291
<i>Takkan lagi rasa terpenjara</i>

1568
01:41:10,375 --> 01:41:12,666
<i>Takkan lagi kini telah sedar</i>

1569
01:41:12,750 --> 01:41:15,833
<i>Kami yang menjengkelkan</i>
<i>Hidup menjengkelkan</i>

1570
01:41:15,916 --> 01:41:19,833
<i>Lagu menjengkelkan</i>
<i>Rima menjengkelkan</i>

1571
01:41:19,916 --> 01:41:23,958
<i>Kami yang menjengkelkan</i>
<i>Tiada kesudahan</i>

1572
01:41:24,041 --> 01:41:27,541
<i>Trunchbull pasti naik baran</i>
<i>Menjengkelkan</i>

1573
01:41:28,291 --> 01:41:32,125
<i>Kami yang menjengkelkan</i>
<i>Hidup menjengkelkan</i>

1574
01:41:32,208 --> 01:41:36,208
<i>Lagu menjengkelkan</i>
<i>Rima menjengkelkan</i>

1575
01:41:36,291 --> 01:41:40,708
<i>Kami yang menjengkelkan</i>
<i>Tiada kesudahan</i>

1576
01:41:40,791 --> 01:41:43,416
<i>Trunchbull pasti naik baran</i>
<i>Menjengkelkan</i>

1577
01:41:43,500 --> 01:41:45,875
<i>Kita pekik naik berang!</i>

1578
01:41:46,708 --> 01:41:49,916
<i>Keluar kayu hoki</i>
<i>Guna macam pedang!</i>

1579
01:41:51,541 --> 01:41:53,750
<i>Kita tak akan disisihkan</i>

1580
01:41:53,833 --> 01:41:55,916
<i>Cari kapur yang disimpan</i>

1581
01:41:56,000 --> 01:41:58,000
<i>Untuk conteng papan hitam</i>

1582
01:41:58,083 --> 01:41:59,208
<i>Tak menghinakan</i>

1583
01:41:59,291 --> 01:42:01,083
<i>Menjengkelkan!</i>

1584
01:42:02,083 --> 01:42:03,916
<i>Kita eja sesuka hati</i>

1585
01:42:04,000 --> 01:42:05,750
<i>Kita bersatu hati, serasi</i>

1586
01:42:05,833 --> 01:42:07,541
<i>N-A-K-A-L sekali!</i>

1587
01:42:07,625 --> 01:42:09,458
<i>Menyakat tanpa henti!</i>

1588
01:42:09,541 --> 01:42:11,333
<i>Suruh berdiri dalam barisan</i>

1589
01:42:11,416 --> 01:42:13,083
<i>Tapi kita langgar peraturan</i>

1590
01:42:13,166 --> 01:42:15,416
<i>Trunchbull mangsa keadaan</i>

1591
01:42:15,500 --> 01:42:17,000
<i>Tak ada P-I-L-I-H-A-N</i>

1592
01:42:17,083 --> 01:42:19,125
<i>Kau fikir kita lemah</i>
<i>Kau kalah</i>

1593
01:42:19,208 --> 01:42:21,375
<i>Sangka kita rebah</i>
<i>Kau salah</i>

1594
01:42:21,458 --> 01:42:23,333
<i>Kau sudah melampaui batasan</i>

1595
01:42:23,416 --> 01:42:25,291
<i>Hadap saja kami yang</i>

1596
01:42:25,375 --> 01:42:28,500
<i>- Men-J-E-N-G-K-E-L-kan</i>
<i>- Menjengkelkan!</i>

1597
01:42:28,583 --> 01:42:30,958
<i>- Kita nyanyikan</i>
<i>- Lagu!</i>

1598
01:42:31,041 --> 01:42:32,666
<i>- G-U-N-A-kan</i>
<i>- Rima!</i>

1599
01:42:32,750 --> 01:42:36,541
<i>Men-J-E-N-G-K-E-L-K-A-N</i>

1600
01:42:36,625 --> 01:42:40,416
<i>Kamu dah L-A-M-B-A-T!</i>

1601
01:42:41,083 --> 01:42:45,083
<i>Kami yang menjengkelkan</i>
<i>Hidup menjengkelkan</i>

1602
01:42:45,166 --> 01:42:49,166
<i>Lagu menjengkelkan</i>
<i>Rima menjengkelkan</i>

1603
01:42:49,250 --> 01:42:53,208
<i>Kami yang menjengkelkan</i>
<i>Tiada kesudahan</i>

1604
01:42:53,291 --> 01:42:55,458
<i>Kamu dah L-A-M-B-A-T</i>

1605
01:42:55,541 --> 01:42:59,708
<i>Lambat, lambat, lambat, lambat</i>

1606
01:42:59,791 --> 01:43:03,958
<i>Kami yang menjengkelkan</i>
<i>Hidup menjengkelkan</i>

1607
01:43:04,041 --> 01:43:08,041
<i>Lagu menjengkelkan</i>
<i>Rima menjengkelkan</i>

1608
01:43:08,125 --> 01:43:12,416
<i>Kami yang menjengkelkan</i>
<i>Tiada kesudahan</i>

1609
01:43:12,500 --> 01:43:15,875
<i>Kamu dah lambat</i>
<i>Kami yang menjengkelkan!</i>

1610
01:43:24,875 --> 01:43:25,708
Mari!

1611
01:43:26,416 --> 01:43:28,083
Kita kena pergi. Nanti lewat!

1612
01:43:28,166 --> 01:43:30,541
Dia… Maaf. Pergi?

1613
01:43:30,625 --> 01:43:32,166
Kami nak berpindah ke Sepanyol.

1614
01:43:32,250 --> 01:43:33,916
Penerbangan 40 minit lagi.

1615
01:43:34,000 --> 01:43:37,250
Hei! Ucap selamat tinggal sekarang!

1616
01:43:37,333 --> 01:43:38,916
Tidak, Matilda. Jangan.

1617
01:43:39,000 --> 01:43:40,125
- Tidak.
- Jangan pergi.

1618
01:43:40,208 --> 01:43:41,916
- Matilda, tolonglah.
- Jangan.

1619
01:43:42,750 --> 01:43:44,791
Saya tiada pilihan.

1620
01:43:48,500 --> 01:43:51,750
REVOLUSI

1621
01:43:57,875 --> 01:43:59,083
Terima kasih.

1622
01:44:03,625 --> 01:44:04,500
Mari.

1623
01:44:05,500 --> 01:44:07,208
Cepat sikit.

1624
01:44:09,125 --> 01:44:10,333
Baik. Masuklah.

1625
01:44:10,916 --> 01:44:12,166
Saya duduk di mana?

1626
01:44:12,250 --> 01:44:14,791
Dia boleh duduk di belakang.
Jari dia kuat.

1627
01:44:14,875 --> 01:44:17,000
Dia tak boleh duduk di belakang.

1628
01:44:17,083 --> 01:44:18,416
Saya boleh jaga Matilda.

1629
01:44:21,000 --> 01:44:24,000
En. Wormwood, izinkan saya jaga Matilda.

1630
01:44:24,083 --> 01:44:25,500
Apa dia?

1631
01:44:25,583 --> 01:44:28,125
Jika dia mahu tinggal dengan saya.

1632
01:44:28,208 --> 01:44:33,041
Saya akan jaga dia baik-baik
dengan kasih sayang dan penuh hormat…

1633
01:44:34,666 --> 01:44:36,333
Saya akan tanggung semua.

1634
01:44:38,375 --> 01:44:40,041
Kamu mahu, Matilda?

1635
01:44:41,333 --> 01:44:42,708
- Sekejap!
- Harry!

1636
01:44:43,708 --> 01:44:46,708
Cikgu mahu kami tinggalkan Matilda
dengan cikgu?

1637
01:44:49,000 --> 01:44:50,625
Apa ayah panggil saya?

1638
01:44:50,708 --> 01:44:52,875
Kita akan terlepas kapal terbang!

1639
01:44:52,958 --> 01:44:56,541
Ayah panggil saya Matilda?

1640
01:44:57,250 --> 01:44:59,666
Jika dia mahu.

1641
01:45:03,666 --> 01:45:06,208
Jadi? Mahukah kamu?

1642
01:45:06,791 --> 01:45:09,375
Kamu mahu tinggal dengan Cikgu Honey?

1643
01:45:10,500 --> 01:45:11,416
Ya.

1644
01:45:14,291 --> 01:45:16,250
Ya, saya mahu.

1645
01:45:17,500 --> 01:45:21,083
Cikgu mahu jaga dia?

1646
01:45:22,458 --> 01:45:23,916
Ya, saya mahu.

1647
01:45:31,083 --> 01:45:32,666
Kereta kita pun dah penuh.

1648
01:45:34,625 --> 01:45:35,583
Ya.

1649
01:45:36,208 --> 01:45:37,416
Baiklah.

1650
01:45:38,416 --> 01:45:39,500
Boleh.

1651
01:45:46,541 --> 01:45:47,541
Terima kasih.

1652
01:46:09,000 --> 01:46:10,000
Harry!

1653
01:46:13,291 --> 01:46:15,375
Tolonglah!

1654
01:46:16,750 --> 01:46:18,208
Dia berjaya tanggalkan.

1655
01:46:19,750 --> 01:46:21,166
Bagus betul.

1656
01:46:32,708 --> 01:46:35,166
- Hep, hep!
- Hore!

1657
01:46:35,250 --> 01:46:37,833
- Hep, hep!
- Hore!

1658
01:46:37,916 --> 01:46:41,291
- Hep, hep!
- Hore!

1659
01:46:43,250 --> 01:46:46,333
<i>Lama kupasrah</i>

1660
01:46:46,416 --> 01:46:49,708
<i>Tetap selalu terpenjara</i>

1661
01:46:49,791 --> 01:46:53,166
<i>Dan takkan lari</i>

1662
01:47:00,625 --> 01:47:04,791
<i>Lemas dalam selirat</i>

1663
01:47:04,875 --> 01:47:11,875
<i>Dan mencari mentari yang terselubungi</i>

1664
01:47:14,583 --> 01:47:18,750
<i>Tiba-tiba aku terpandang</i>

1665
01:47:18,833 --> 01:47:22,250
<i>Awan penghalang menghilang lalu</i>

1666
01:47:22,333 --> 01:47:26,166
<i>Langit biru</i>

1667
01:47:26,250 --> 01:47:30,916
<i>Dan kau menjelma dekatku</i>

1668
01:47:31,000 --> 01:47:34,958
<i>Pembela tanpa kata</i>

1669
01:47:36,041 --> 01:47:40,000
<i>Mujurlah dikau ada</i>

1670
01:47:40,083 --> 01:47:42,041
<i>Aku percaya</i>

1671
01:47:42,125 --> 01:47:46,541
<i>- Aku percaya</i>
<i>- Aku tak akan mampu harapkan</i>

1672
01:47:46,625 --> 01:47:49,958
<i>- Takkan jumpa teman yang lain</i>
<i>- Teman yang lain</i>

1673
01:47:53,541 --> 01:47:55,625
<i>Aku yakin bahawa</i>

1674
01:47:55,708 --> 01:48:00,208
<i>- Kuyakin bahawa</i>
<i>- Harus tabah dan teruskan</i>

1675
01:48:00,291 --> 01:48:04,416
<i>- Akan terus bersendiri</i>
<i>- Bersendiri</i>

1676
01:48:07,041 --> 01:48:11,750
<i>- Tiba-tiba kuterpandang</i>
<i>- Tiba-tiba kuterpandang</i>

1677
01:48:11,833 --> 01:48:14,291
<i>Awan penghalang menghilang lalu</i>

1678
01:48:14,375 --> 01:48:18,041
<i>- Langit biru</i>
<i>- Langit biru</i>

1679
01:48:18,125 --> 01:48:22,916
<i>Dan kau menjelma dekatku</i>

1680
01:48:23,000 --> 01:48:27,375
<i>Pembela tanpa kata</i>

1681
01:48:28,208 --> 01:48:32,166
<i>Mujurlah dikau ada</i>

1682
01:48:32,791 --> 01:48:34,500
<i>Dikau masih ada</i>

1683
01:48:34,583 --> 01:48:36,750
SEKOLAH CRUNCHEM

1684
01:48:36,833 --> 01:48:39,708
<i>- Wira yang tak pergi</i>
- Hati-hati. Ke kiri sikit.

1685
01:48:39,791 --> 01:48:40,916
SEKOLAH PENUH MESRA

1686
01:48:41,000 --> 01:48:45,625
- Cantik!
<i>- Pembela tanpa kata</i>

1687
01:48:46,125 --> 01:48:50,208
<i>Kau pengubah takdir hidup ini</i>

1688
01:48:50,291 --> 01:48:54,416
<i>Penenang keresahan hati</i>

1689
01:48:54,500 --> 01:48:58,208
<i>Kau bantu kubangkit tegar</i>

1690
01:48:58,291 --> 01:48:59,708
GURU BESAR

1691
01:48:59,791 --> 01:49:03,958
<i>- Apabila badai memudar</i>
<i>- Syukurlah</i>

1692
01:49:04,041 --> 01:49:08,083
<i>Mujur kau masih ada</i>

1693
01:49:08,583 --> 01:49:12,666
<i>Mujur kau masih ada</i>

1694
01:49:12,750 --> 01:49:17,791
<i>- Dikau pembebas kami</i>
<i>- Kau pembebas kami</i>

1695
01:49:17,875 --> 01:49:21,875
<i>- Keranamu aku lihat</i>
<i>- Keranamu aku lihat</i>

1696
01:49:21,958 --> 01:49:25,875
<i>Keupayaan diri ini</i>

1697
01:49:26,500 --> 01:49:30,416
<i>Mujur kau masih ada</i>

1698
01:49:30,500 --> 01:49:35,208
<i>- Mujur kau masih ada</i>
<i>- Kuberharap</i>

1699
01:49:35,291 --> 01:49:39,875
<i>Pembela tanpa kata</i>

1700
01:49:39,958 --> 01:49:44,333
<i>Kau pengubah takdir hidup ini</i>

1701
01:49:44,416 --> 01:49:48,666
<i>Mujur kau masih ada</i>

1702
01:49:48,750 --> 01:49:52,958
<i>Wira yang tak pergi</i>

1703
01:49:53,041 --> 01:49:57,916
<i>Pembela tanpa kata</i>

1704
01:49:58,000 --> 01:50:03,416
<i>Kau pengubah takdir hidup ini</i>

1705
01:50:16,250 --> 01:50:20,583
<i>Mujur kau masih</i>

1706
01:50:21,250 --> 01:50:24,833
<i>Ada</i>

1707
01:56:40,625 --> 01:56:45,666
Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi



