1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:02,708 --> 00:01:06,958
‎दुनिया बदल

4
00:01:07,042 --> 00:01:09,542
‎सकता है

5
00:01:09,625 --> 00:01:15,292
‎एक छोटा सा करिश्मा

6
00:01:16,833 --> 00:01:20,292
‎मां कहे कि मैं हूं करिश्मा

7
00:01:24,208 --> 00:01:27,250
‎पापा कहें मैं हूं बड़ा ही प्यारा

8
00:01:27,792 --> 00:01:29,417
‎हूं मैं शहज़ादी

9
00:01:29,500 --> 00:01:31,167
‎और मैं हीरो

10
00:01:31,250 --> 00:01:34,750
‎मां कहे कि मैं हूं
‎एक चमकता सितारा

11
00:01:34,833 --> 00:01:38,500
‎पापा कहें
‎मैं हूं छोटा सा एक फ़ौजी

12
00:01:38,583 --> 00:01:41,583
‎नहीं कोई स्ट्रांग है मुझ जैसा

13
00:01:42,167 --> 00:01:43,667
‎बड़ा होकर मैं तो

14
00:01:43,750 --> 00:01:45,458
‎बनूंगा मनमौजी

15
00:01:45,542 --> 00:01:47,333
‎मैं बनूंगा फ़ौजी

16
00:01:47,417 --> 00:01:49,167
‎मुंह पर मारूंगा

17
00:01:49,958 --> 00:01:53,375
‎ले लें चाहे जितनी भी तस्वीरें
‎यह दिल नहीं भरे

18
00:01:53,458 --> 00:01:56,833
‎जितना मैं इसको देखूं
‎प्यार मेरा और भी बढ़े

19
00:01:56,917 --> 00:01:58,875
‎-प्यारा सा
‎-देखो बेटा, मैं हूं मां

20
00:01:58,958 --> 00:02:00,500
‎भाई पर उल्टी न कर देना

21
00:02:00,583 --> 00:02:02,208
‎-अब मुस्कुराओ
‎-मुस्कुरा दो

22
00:02:02,292 --> 00:02:03,875
‎-पलकें झपकीं
‎-तस्वीर लेना

23
00:02:03,958 --> 00:02:05,292
‎देखा वह क्या कर रहा है?

24
00:02:05,375 --> 00:02:06,625
‎है सिर्फ़ दो दिन का यह?

25
00:02:06,708 --> 00:02:10,083
‎है मुस्कुरा रहा अभी से देख कर
‎हम दोनों को?

26
00:02:10,167 --> 00:02:11,125
‎है बड़ी प्यारी

27
00:02:11,208 --> 00:02:12,583
‎-खूबसूरत
‎-है हमारी

28
00:02:12,667 --> 00:02:14,667
‎लगता है तेज़
‎दूसरे बच्चों से देखो

29
00:02:14,750 --> 00:02:16,708
‎नज़र ना लग जाए कहीं इसको

30
00:02:17,750 --> 00:02:23,250
‎मां कहे कि मैं हूं करिश्मा
‎एक नज़र में ही समझ आ जाता है

31
00:02:23,333 --> 00:02:26,708
‎जिस दिन से
‎डॉक्टर ने गर्भनाल काटी है

32
00:02:26,792 --> 00:02:30,083
‎यह बात साफ़ है कि
‎मेरे जैसे चमत्कार के बराबर कोई नहीं है

33
00:02:30,167 --> 00:02:32,667
‎मां कहे कि मैं हूं करिश्मा

34
00:02:32,750 --> 00:02:35,792
‎कि मैं कांच की गेंद के जैसा छोटा
‎और चमकीला हूं

35
00:02:35,875 --> 00:02:39,208
‎पहन लो अपना चश्मा
‎नहीं दे रहा मैं चकमा

36
00:02:39,292 --> 00:02:42,417
‎हुआ न ऐसा करिश्मा
‎हां महलों में या गलियों में

37
00:02:42,500 --> 00:02:45,875
‎किस्सों में, कहानियों में
‎मेरे आने से पहले कभी

38
00:02:45,958 --> 00:02:46,792
‎बच्चा?

39
00:02:47,667 --> 00:02:50,042
‎मुझे बच्चा नहीं होने वाला। ऐसा क्यों लगा?

40
00:02:51,125 --> 00:02:52,875
‎मुझे नहीं सुनना। नीमहकीमी है।

41
00:02:52,958 --> 00:02:54,542
‎पर आपको बच्चा होने वाला है।

42
00:02:54,625 --> 00:02:57,708
‎दिमाग खराब है क्या?

43
00:02:57,792 --> 00:02:59,708
‎मिसेज़ वर्मवुड, कॉन्ट्रैक्शन है।

44
00:02:59,792 --> 00:03:04,208
‎मुझे कॉन्ट्रैक्शन नहीं हो रहे।
‎वे तो गर्भवती औरतों को होते हैं

45
00:03:04,292 --> 00:03:08,583
‎जिनके बच्चे होने वाले होते हैं!

46
00:03:09,167 --> 00:03:12,042
‎मेरा एक बेकार सा बच्चा होने वाला है!

47
00:03:12,125 --> 00:03:15,917
‎लाऊं मैं जब दुनिया में बच्चे

48
00:03:16,500 --> 00:03:20,667
‎सुकून मिले मेरे दिल को

49
00:03:24,000 --> 00:03:28,292
‎हर नन्ही जान
‎है गीली मिट्टी जैसी

50
00:03:28,375 --> 00:03:31,667
‎हैं होते वो मासूम से

51
00:03:31,750 --> 00:03:35,417
‎हैं मन के भले वो

52
00:03:36,000 --> 00:03:40,542
‎हर छोटी जान में होती है कोई खूबी

53
00:03:42,000 --> 00:03:47,917
‎पर नन्हे से हैं होते
‎तो खयाल उनका तुम रखो

54
00:03:48,000 --> 00:03:51,542
‎हर छोटी जान में होती

55
00:03:51,625 --> 00:03:55,042
‎है जान

56
00:03:57,542 --> 00:04:00,583
‎हां हर एक छोटी जान

57
00:04:00,667 --> 00:04:03,250
‎हर नन्ही जान है

58
00:04:03,917 --> 00:04:06,917
‎एक करिश्मा

59
00:04:07,417 --> 00:04:09,500
‎करिश्मा

60
00:04:09,583 --> 00:04:10,667
‎क्या?

61
00:04:10,750 --> 00:04:11,792
‎लड़की।

62
00:04:12,375 --> 00:04:15,042
‎क्या मतलब, मेरा बेटा एक लड़की है?

63
00:04:15,125 --> 00:04:17,000
‎मेरा मतलब कि आपकी बेटी एक लड़की है।

64
00:04:17,083 --> 00:04:18,417
‎पर गुब्बारे, डॉक्टर।

65
00:04:18,500 --> 00:04:19,375
‎लड़का हुआ है

66
00:04:19,458 --> 00:04:21,375
‎गुब्बारों पर तो "लड़का" लिखा है।

67
00:04:21,458 --> 00:04:24,458
‎मिस्टर वर्मवुड,
‎आपकी पत्नी ने एक खूबसूरत, तंदुरुस्त,

68
00:04:24,542 --> 00:04:26,750
‎हंसमुख लड़की को जन्म दिया। प्यारी है।

69
00:04:27,250 --> 00:04:29,167
‎यह कमाल की खबर है।

70
00:04:29,750 --> 00:04:34,958
‎हम अच्छे लोगों के साथ ही क्यों
‎हो बुरा

71
00:04:35,750 --> 00:04:39,208
‎हमने किसका बिगाड़ा है

72
00:04:39,292 --> 00:04:41,333
‎क्या भला

73
00:04:41,875 --> 00:04:44,667
‎बैंड हमारा क्यों बजा

74
00:04:44,750 --> 00:04:47,667
‎क्यों मिली हमको यह सज़ा

75
00:04:47,750 --> 00:04:49,500
‎-यह भद्दा सा
‎-करिश्मा

76
00:04:49,583 --> 00:04:51,042
‎-मुरझाया सा
‎-करिश्मा

77
00:04:51,125 --> 00:04:52,458
‎झेलूंगी इसे कैसे

78
00:04:52,542 --> 00:04:54,875
‎है लड़का पर लड़की कहते इसको

79
00:04:54,958 --> 00:04:58,083
‎हर एक जान है एक करिश्मा

80
00:04:58,167 --> 00:05:01,250
‎हर एक जान है एक करिश्मा

81
00:05:01,333 --> 00:05:05,042
‎हर एक जान है एक करिश्मा

82
00:05:05,125 --> 00:05:10,417
‎मां कहे कि मैं हूं करिश्मा
‎देखकर मुझको सब कहते यही

83
00:05:10,500 --> 00:05:14,167
‎जब से डॉक्टर ने है
‎बाहर निकाला

84
00:05:14,250 --> 00:05:17,375
‎सब हैं कहे, नहीं है
‎मेरे जैसा प्यारा कोई

85
00:05:17,458 --> 00:05:19,917
‎मां कहे कि मैं हूं करिश्मा

86
00:05:20,000 --> 00:05:22,792
‎है किस्मत चमके और है दमके
‎जब से मैं जन्मा

87
00:05:23,292 --> 00:05:26,208
‎पहन लो अपना चश्मा
‎नहीं दे रहा मैं चकमा

88
00:05:26,292 --> 00:05:29,958
‎हुआ न ऐसा करिश्मा
‎मेरे जैसा, मेरे जैसा…

89
00:05:31,458 --> 00:05:37,917
‎रोअल्ड डाल की
‎मटिल्डा द म्यूज़िकल

90
00:05:38,917 --> 00:05:42,208
‎मां कहे कि मैं हूं छोटी सी चुहिया

91
00:05:42,292 --> 00:05:45,208
‎पापा कहें कि मैं हूं बेकार

92
00:05:45,708 --> 00:05:49,250
‎मां कहे कि हूं मैं शैतानी गुड़िया

93
00:05:49,333 --> 00:05:52,833
‎मेरे जैसों से रहें सभी दूर

94
00:05:52,917 --> 00:05:56,333
‎पापा कहें मैं देती
‎उनका भेजा फोड़

95
00:05:56,417 --> 00:05:59,750
‎मेरी बात सुन
‎भाग जाएं सभी

96
00:05:59,833 --> 00:06:03,625
‎मां कहे कि उनकी खुशियों की
‎हूं मैं चोर

97
00:06:03,708 --> 00:06:07,500
‎पापा भगा दें देखने टीवी

98
00:06:07,583 --> 00:06:09,208
‎सब ठीक है, मटिल्डा?

99
00:06:10,083 --> 00:06:11,958
‎हां, शुक्रिया, मिसेज़ फेल्प्स।

100
00:06:12,042 --> 00:06:13,958
‎बस, अब बंद करने का समय हो चला है।

101
00:06:14,542 --> 00:06:15,458
‎अरे, हां।

102
00:06:16,083 --> 00:06:17,917
‎आपके सामान इकट्ठा करने तक रुकूं?

103
00:06:18,000 --> 00:06:20,583
‎"हो चला" से मेरा मतलब है, एक घंटा पहले।

104
00:06:20,667 --> 00:06:22,167
‎सामान इकट्ठा कर लिया।

105
00:06:22,250 --> 00:06:24,333
‎सुकून से थी, परेशान करने का मन नहीं था।

106
00:06:24,417 --> 00:06:27,625
‎पर पता है कि तुम्हारे मां-बाप
‎तुम्हारा इंतज़ार कर रहे हैं।

107
00:06:28,667 --> 00:06:30,500
‎घर पर होती हूं तो वे खुश होते हैं।

108
00:06:33,042 --> 00:06:34,792
‎बहुत खुश होते हैं।

109
00:06:36,833 --> 00:06:40,583
‎यह तो मुसीबत हो गई, हैरी!

110
00:06:40,667 --> 00:06:43,125
‎हम उसे स्कूल भेजना भूल गए!

111
00:06:43,708 --> 00:06:45,708
‎वह हमेशा स्कूल जाता है, है न लड़के?

112
00:06:45,792 --> 00:06:48,625
‎मैं एक लड़की हूं, और नहीं।
‎मैं आज तक कभी स्कूल नहीं गई।

113
00:06:48,708 --> 00:06:50,917
‎-किताबें कहां से मिलीं?
‎-लाइब्रेरी से।

114
00:06:51,000 --> 00:06:52,375
‎अब वे किताबें रखते हैं?

115
00:06:52,458 --> 00:06:54,458
‎अरे, तुम इतने बेवकूफ़ हो!

116
00:06:54,542 --> 00:06:56,500
‎कौन, मैं? मुझे कारोबार संभालना है।

117
00:06:56,583 --> 00:06:58,083
‎बच्चे नहीं संभालता।

118
00:06:58,167 --> 00:07:01,250
‎तुमने हम पर जो कर्ज़ा चढ़ाया है,
‎वह परेशानी काफ़ी नहीं?

119
00:07:01,333 --> 00:07:02,417
‎जो मैंने चढ़ाया है?

120
00:07:02,500 --> 00:07:05,000
‎हां, तुमने। तुम्हें समझ में नहीं आता?

121
00:07:05,083 --> 00:07:08,750
‎हम कर्ज़ की बेड़ियों में जकड़े हुए हैं।

122
00:07:08,833 --> 00:07:11,792
‎और उम्मीद करती हो
‎कि मैं बच निकलूं जैसे कि मैं

123
00:07:11,875 --> 00:07:13,958
‎कोई जलता हुआ एस्केपोलॉजिस्ट हूं!

124
00:07:14,042 --> 00:07:17,250
‎एस्केपोलॉजिस्ट?
‎मुझे पूरा घर संभालना पड़ता है।

125
00:07:17,333 --> 00:07:18,875
‎खाना खुद ब खुद नहीं बनता।

126
00:07:18,958 --> 00:07:20,000
‎हैलो?

127
00:07:21,417 --> 00:07:23,958
‎-अब यह कौन आया है?
‎-मैं वही तो बताने वाली थी।

128
00:07:24,042 --> 00:07:27,125
‎स्कूल का इंस्पेक्टर है।
‎किसी प्रेमिका के साथ आया है।

129
00:07:27,208 --> 00:07:28,500
‎हम क्या करें?

130
00:07:29,583 --> 00:07:30,542
‎वैसे…

131
00:07:31,208 --> 00:07:35,083
‎डॉ. मार्टिन लूथर किंग ने एक बार कहा था,
‎"झूठ कभी नहीं फलता।"

132
00:07:36,708 --> 00:07:38,833
‎हां, हम झूठ का सहारा लेंगे।

133
00:07:38,917 --> 00:07:40,333
‎जैसा उस डॉक्टर ने कहा था।

134
00:07:41,875 --> 00:07:45,042
‎घर पर रहकर पढ़ाई, हां।

135
00:07:45,125 --> 00:07:46,458
‎उसे घर पर ही पढ़ाते हैं।

136
00:07:46,542 --> 00:07:47,958
‎आजकल उसका काफ़ी फ़ैशन है।

137
00:07:48,042 --> 00:07:50,917
‎कारोबारियों की परेशानियों का तो
‎आपको पता ही है।

138
00:07:51,000 --> 00:07:53,958
‎मुझे पता है कि क्या फ़ैशन में है।

139
00:07:54,042 --> 00:07:55,458
‎अच्छा।

140
00:07:55,542 --> 00:07:59,042
‎और यहां उसे किस तरह की शिक्षा दी जा रही है?

141
00:07:59,625 --> 00:08:03,167
‎मैं मेकअप करती हूं
‎और हैरी वेल्डिंग का काम करता है।

142
00:08:09,917 --> 00:08:11,750
‎मटिल्डा नाम है न?

143
00:08:14,042 --> 00:08:15,292
‎मेरा नाम मिस हनी है।

144
00:08:17,542 --> 00:08:20,292
‎तो तुमने घर पर रहकर पढ़ाई की है, है न?

145
00:08:21,333 --> 00:08:25,000
‎हम जानना चाहते थे
‎कि क्या तुम स्कूल में आकर पढ़ना चाहोगी?

146
00:08:25,500 --> 00:08:27,250
‎स्कूल शुरू हुए कुछ हफ़्ते हो गए,

147
00:08:27,333 --> 00:08:30,583
‎पर एक और लड़की है जो शुरुआत से नहीं थी।

148
00:08:30,667 --> 00:08:32,792
‎तुम उसके साथ आ सकती हो।

149
00:08:32,875 --> 00:08:34,000
‎कैसा होता है?

150
00:08:34,833 --> 00:08:35,917
‎स्कूल में पढ़ना।

151
00:08:38,500 --> 00:08:41,875
‎कभी-कभी तो झेलना काफ़ी मुश्किल होता है।

152
00:08:41,958 --> 00:08:44,667
‎पर सच में,
‎मेरी कक्षा में बस मौज-मस्ती होती है।

153
00:08:45,417 --> 00:08:49,667
‎मैं तुम्हें इतिहास और संगीत
‎और साहित्य के बारे में सिखाऊंगी…

154
00:08:49,750 --> 00:08:53,000
‎साहित्य! यानी, किताबें?

155
00:08:54,250 --> 00:08:58,000
‎स्कूल में बहुत सी किताबें हैं।
‎ढेरों कहानियों वाली।

156
00:08:58,083 --> 00:09:00,000
‎और खुद की भी लिखना सिखाएंगे।

157
00:09:01,292 --> 00:09:02,625
‎कैसा लगा?

158
00:09:02,708 --> 00:09:05,458
‎अच्छा, देखिए, मैं इसे ठीक कर दूंगा।

159
00:09:05,542 --> 00:09:07,125
‎मुझे चलना चाहिए।

160
00:09:17,125 --> 00:09:18,583
‎एक समय था जब…

161
00:09:20,042 --> 00:09:21,583
‎एक छोटी सी लड़की थी…

162
00:09:22,750 --> 00:09:24,542
‎जो कैद थी।

163
00:09:24,625 --> 00:09:25,917
‎मुझे यकीन नहीं होता!

164
00:09:26,000 --> 00:09:28,542
‎मुझसे इस तरह बात करना। उनकी यह हिम्मत!

165
00:09:29,083 --> 00:09:30,667
‎मुझे जुर्माना भरना पड़ेगा!

166
00:09:30,750 --> 00:09:32,167
‎मेरी गलती नहीं है!

167
00:09:32,250 --> 00:09:33,750
‎आप मुझे स्कूल भेजना भूल गए।

168
00:09:33,833 --> 00:09:37,208
‎हां, पर तुम अब स्कूल जाओगी,
‎और तुम द ट्रंचबुल से मिलोगी।

169
00:09:37,792 --> 00:09:39,167
‎द ट्रंचबुल?

170
00:09:39,250 --> 00:09:41,958
‎अगाथा ट्रंचबुल।
‎क्रंचेम हॉल की हेड मिस्ट्रेस।

171
00:09:42,042 --> 00:09:44,625
‎लंबी-चौड़ी, ताकतवर, डरावनी औरत है।

172
00:09:44,708 --> 00:09:47,750
‎ओलंपिक में मुकाबला किया करती थी।
‎हथौड़ा फेंकने में।

173
00:09:48,333 --> 00:09:49,875
‎पता है, मैंने अभी क्या किया?

174
00:09:50,458 --> 00:09:52,667
‎मैंने उसे फ़ोन किया और कहा

175
00:09:52,750 --> 00:09:57,458
‎कि तुम कितनी घटिया,
‎परेशान करने वाली शैतान हो।

176
00:09:57,542 --> 00:09:58,417
‎नहीं।

177
00:09:58,500 --> 00:10:02,792
‎ओह, वह तुमसे मिलने के लिए बेसब्र है!

178
00:10:03,917 --> 00:10:05,375
‎यह सही नहीं है!

179
00:10:05,958 --> 00:10:07,083
‎यह गलत है!

180
00:10:07,167 --> 00:10:09,625
‎सबक मिलेगा, हमारी ज़िंदगी तबाह कर रही हो!

181
00:10:09,708 --> 00:10:12,417
‎हां, घटिया जानवर कहीं की।

182
00:10:12,500 --> 00:10:15,500
‎जैक और जिल चढ़े थे पहाड़ी पर

183
00:10:15,583 --> 00:10:18,875
‎भरने के लिए पानी
‎साथ में

184
00:10:18,958 --> 00:10:22,167
‎था उनका गिरना तो ज़ाहिर सी बात

185
00:10:22,250 --> 00:10:25,750
‎उनकी कहानी थी
‎नहीं उनके हाथ में

186
00:10:25,833 --> 00:10:29,125
‎होना चाहिए था, हां कुछ और ही

187
00:10:31,958 --> 00:10:33,458
‎रोमियो और जूलिएट की तरह

188
00:10:34,417 --> 00:10:37,458
‎कर दी गई थी
‎आसमानों में ही जोड़ी तैयार

189
00:10:38,292 --> 00:10:41,917
‎कि प्यार होगा
‎पर बचेगी ना

190
00:10:42,000 --> 00:10:45,208
‎रह पाएंगे साथ में
‎वो ना कभी

191
00:10:45,292 --> 00:10:48,833
‎हां अंत बुरा हो
‎क्या है यह ज़रूरी

192
00:10:49,875 --> 00:10:53,250
‎क्यों बदली ना
‎उन्होंने अपनी कहानी?

193
00:10:54,625 --> 00:10:58,250
‎जब कोई चलाए
‎हमें भरकर चाबी

194
00:11:01,125 --> 00:11:04,500
‎करनी पड़ जाती है
‎बदमाशी थोड़ी

195
00:11:07,417 --> 00:11:10,500
‎जब भी कोई करे
‎तुमको परेशान

196
00:11:10,583 --> 00:11:13,917
‎तो सह मत लो तुम उसको
‎सर झुकाकर

197
00:11:14,000 --> 00:11:16,708
‎तुम अगर रहोगे यूं ही
‎डरकर घर पर

198
00:11:17,667 --> 00:11:19,208
‎तो पछताओगे

199
00:11:21,042 --> 00:11:23,833
‎तो क्या हुआ अगर तुम छोटे से हो तो

200
00:11:23,917 --> 00:11:27,375
‎इस "छोटी" सी वजह से खुद को
‎तुम ना रोको

201
00:11:27,458 --> 00:11:30,167
‎सहते ही जाओगे
‎करें जो भी वो तो

202
00:11:30,250 --> 00:11:31,667
‎फिर उनको लगेगा

203
00:11:31,750 --> 00:11:32,583
‎अधिकतम ब्लीच

204
00:11:32,667 --> 00:11:34,167
‎तुम चुप ही रहोगे

205
00:11:34,250 --> 00:11:35,333
‎यह नहीं ठीक

206
00:11:36,708 --> 00:11:38,667
‎और जो नहीं ठीक

207
00:11:40,292 --> 00:11:42,958
‎तुम कर दो उसको ठीक

208
00:11:48,083 --> 00:11:50,667
‎बालों का टॉनिक

209
00:11:55,167 --> 00:11:58,875
‎आसमान को दे फाड़
‎बिजली करे जब वार

210
00:11:58,958 --> 00:12:02,167
‎है बीज में वो ज़ोर
‎दे धरती का सीना फोड़

211
00:12:02,250 --> 00:12:05,500
‎हवा का झोंका
‎बन जाए आंधी

212
00:12:05,583 --> 00:12:08,458
‎ले सकती है जान भी

213
00:12:08,542 --> 00:12:09,750
‎क्यों माने?

214
00:12:09,833 --> 00:12:11,708
‎हर किसी की मनमानी

215
00:12:11,792 --> 00:12:14,958
‎हर ताले की होती है
‎एक चाबी

216
00:12:15,042 --> 00:12:18,917
‎अगर तुम फंस गए हो
‎और निकलना हो

217
00:12:19,000 --> 00:12:22,208
‎तो रोना नहीं
‎और न चिल्लाओ

218
00:12:22,292 --> 00:12:24,333
‎हो छोटे तो क्या
‎बड़ी कोशिश करो

219
00:12:24,417 --> 00:12:28,292
‎इस "छोटी" सी वजह से खुद को
‎तुम ना रोको

220
00:12:28,375 --> 00:12:31,250
‎सहते ही जाओगे
‎करें जो भी वो तो

221
00:12:31,333 --> 00:12:33,125
‎फंस जाओगे

222
00:12:34,792 --> 00:12:38,167
‎जब भी कोई करे
‎तुमको परेशान

223
00:12:38,250 --> 00:12:41,333
‎तो सह मत लो तुम उसको
‎सर झुकाकर

224
00:12:41,417 --> 00:12:44,708
‎सहते ही जाओगे
‎करें जो भी वे तो

225
00:12:44,792 --> 00:12:48,167
‎फिर उनको यह लगेगा
‎तुम चुप ही रहोगे

226
00:12:48,250 --> 00:12:49,792
‎नहीं यह ठीक

227
00:12:51,083 --> 00:12:52,708
‎और जो नहीं ठीक

228
00:12:54,375 --> 00:12:57,458
‎तुम कर दो उसको ठीक

229
00:12:59,042 --> 00:13:02,000
‎किसी की भी मदद की है
‎आस ही छोड़ दी

230
00:13:02,583 --> 00:13:05,542
‎मुझे ही बदलनी होगी
‎अपनी कहानी

231
00:13:05,625 --> 00:13:09,292
‎बस करनी होगी मुझे
‎बदमाशी थोड़ी

232
00:13:10,125 --> 00:13:11,917
‎तुमने मेरे बालों को क्या कर दिया?

233
00:13:25,042 --> 00:13:28,042
‎हरे रंग के क्यों चाहिए थे?
‎कहीं सर्कस के लिए…?

234
00:13:28,125 --> 00:13:29,417
‎क्या सर्कस के लिए?

235
00:13:29,500 --> 00:13:31,958
‎तुम जिस एस्केपोलॉजिस्ट की बात करते हो।

236
00:13:32,042 --> 00:13:33,417
‎उसके हरे बाल हैं क्या?

237
00:13:33,500 --> 00:13:36,667
‎कोई एस्केपोलॉजिस्ट नहीं है,
‎और कहा न, यह मैंने नहीं किया।

238
00:13:40,917 --> 00:13:44,708
‎एस्केपोलॉजिस्ट…

239
00:13:44,792 --> 00:13:47,792
‎एक समय था, जब एक महान एस्केपोलॉजिस्ट था।

240
00:13:48,375 --> 00:13:49,792
‎वह बड़ा ही दयालु था।

241
00:13:49,875 --> 00:13:52,917
‎ऐसा आदमी जिसे कोई भी बच्चा
‎पिता के रूप में पाना चाहेगा।

242
00:13:54,417 --> 00:13:57,250
‎और एक दिन उसे प्यार हुआ…

243
00:13:57,917 --> 00:13:59,625
‎एक अक्रोबैट लड़की से।

244
00:13:59,708 --> 00:14:06,250
‎क्रंचेम हॉल

245
00:14:14,250 --> 00:14:16,000
‎बच्चों की तरह रोना नहीं है

246
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
‎मटिल्डा?

247
00:14:20,792 --> 00:14:22,333
‎हैलो, मिसेज़ फेल्प्स!

248
00:14:22,417 --> 00:14:25,250
‎स्कूल के शुरू होने में
‎अभी एक घंटा बाकी है न?

249
00:14:25,875 --> 00:14:29,625
‎ओह, मैं जल्दी चली आई… जोश के चलते।

250
00:14:31,042 --> 00:14:33,500
‎मिस हनी हमें कहानियां बताना सिखाएंगी।

251
00:14:34,250 --> 00:14:36,083
‎पर शायद मैंने एक कहानी सोच रखी है।

252
00:14:36,833 --> 00:14:40,042
‎जो मेरे अंदर हलचल सी पैदा कर रही है।

253
00:14:40,125 --> 00:14:44,125
‎-मानो फटकर बाहर आने को तैयार हो।
‎-अगर फटकर बाहर आने को तैयार है,

254
00:14:44,208 --> 00:14:47,125
‎तो तुम्हें उसे जल्द से जल्द
‎सुना देना चाहिए, है न?

255
00:14:47,208 --> 00:14:48,833
‎मैं शिकंजी लेकर आती हूं।

256
00:14:48,917 --> 00:14:52,083
‎पर वह थोड़ी भावुक हो सकती है।

257
00:14:53,292 --> 00:14:57,792
‎मटिल्डा वर्मवुड, कहानियां मेरा काम हैं।
‎मैं झेल पाऊंगी।

258
00:14:59,875 --> 00:15:01,208
‎एक समय था,

259
00:15:01,792 --> 00:15:05,125
‎दुनिया के दो सबसे बड़े सर्कस अदाकार,

260
00:15:05,208 --> 00:15:10,542
‎एक एस्केपोलॉजिस्ट, जिसे दुनिया के
‎किसी भी चंगुल से बच निकलना आता था,

261
00:15:10,625 --> 00:15:13,333
‎और एक अक्रोबैट, जो इतनी कुशल थी,

262
00:15:13,417 --> 00:15:15,792
‎कि लगता था कि वह उड़ सकती थी,

263
00:15:15,875 --> 00:15:17,667
‎उन्हें प्यार हुआ और शादी कर ली।

264
00:15:18,542 --> 00:15:23,000
‎साथ मिलकर वे ऐसे अद्भुत करतब किया करते
‎जो किसी ने न देखे थे।

265
00:15:23,625 --> 00:15:25,708
‎लोग दूर-दूर से आया करते थे।

266
00:15:25,792 --> 00:15:29,208
‎राजा, रानी,
‎मशहूर हस्तियां और अन्तरिक्ष यात्री।

267
00:15:29,958 --> 00:15:32,500
‎पर उनके प्यार के बावजूद,

268
00:15:32,583 --> 00:15:36,083
‎उनकी शोहरत के बावजूद, वे खुश नहीं थे।

269
00:15:36,167 --> 00:15:40,208
‎"हमारे पास दुनिया की हर चीज़ है,"
‎पत्नी बोली।

270
00:15:40,292 --> 00:15:43,208
‎"पर जिस चीज़ की सबसे ज़्यादा चाहत है,
‎वही नहीं है।

271
00:15:44,167 --> 00:15:45,500
‎हमारा बच्चा नहीं है।"

272
00:15:45,583 --> 00:15:47,208
‎"धीरज रखो, जान,"

273
00:15:47,292 --> 00:15:50,542
‎पति ने जवाब दिया। "समय हमारे साथ है।

274
00:15:50,625 --> 00:15:52,542
‎समय को भी हमसे प्यार है।"

275
00:15:53,333 --> 00:15:56,583
‎पर समय ही एक ऐसी चीज़ है
‎जिस पर किसी का बस नहीं होता।

276
00:15:57,167 --> 00:16:00,875
‎और जैसे-जैसे समय बीता,
‎उनकी उम्र बढ़ती चली गई और फिर भी,

277
00:16:00,958 --> 00:16:02,167
‎बच्चा नहीं हुआ।

278
00:16:02,875 --> 00:16:06,375
‎उनके बड़े से, खाली घर में
‎अकेले रहने के दुख के चलते

279
00:16:06,458 --> 00:16:09,292
‎वे और भी खतरनाक करतब करने लगे,

280
00:16:09,375 --> 00:16:14,125
‎क्योंकि जीवन के अनिवार्य दुख से बच निकलने का
‎एकमात्र रास्ता उनका काम ही था।

281
00:16:15,875 --> 00:16:18,167
‎और वही हुआ, उन्होंने दुनिया का

282
00:16:18,250 --> 00:16:21,792
‎सबसे खतरनाक करतब पेश करने का फ़ैसला किया!

283
00:16:21,875 --> 00:16:23,250
‎इसका नाम है…

284
00:16:23,333 --> 00:16:24,417
‎अक्रोबैट ने कहा,

285
00:16:24,500 --> 00:16:26,708
‎दुनिया भर की प्रेस के आगे एलान करते हुए,

286
00:16:26,792 --> 00:16:29,667
‎जो जोश-खरोश के साथ
‎उसे सुनने के लिए इकट्ठा हुई थी।

287
00:16:29,750 --> 00:16:33,000
‎जलती हुई औरत अपने बालों में डायनामाइट सजा

288
00:16:33,083 --> 00:16:35,167
‎हवा में उड़ेगी

289
00:16:35,250 --> 00:16:38,250
‎और नीचे होंगी शार्क और नुकीली चीज़ें…

290
00:16:38,333 --> 00:16:41,833
‎और उसे पकड़ेगा पिंजरे में बंद आदमी और…

291
00:16:41,917 --> 00:16:46,750
‎यह दुनिया का सबसे खतरनाक करतब है,
‎सबसे खतरनाक!

292
00:16:52,917 --> 00:16:54,417
‎यही हमारी किस्मत है।

293
00:16:55,375 --> 00:16:57,750
‎जीवन का अकेलापन हमें यहां तक खींच लाया है।

294
00:17:02,667 --> 00:17:05,167
‎तो, उसके बाद क्या हुआ?

295
00:17:06,583 --> 00:17:08,583
‎मुझे नहीं पता।

296
00:17:09,500 --> 00:17:11,125
‎अभी तक तो नहीं पता।

297
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
‎स्कूल शुरू हो गया। चलती हूं।

298
00:17:13,917 --> 00:17:15,250
‎पर बाकी की कहानी का क्या?

299
00:17:15,333 --> 00:17:16,750
‎बाकी कल सुनाऊंगी।

300
00:17:16,833 --> 00:17:19,458
‎कल? पर कल तो मुझे झील पर जाना है।

301
00:17:19,542 --> 00:17:20,500
‎झील, अच्छा।

302
00:17:20,583 --> 00:17:22,958
‎स्कूल में खूब मज़े करना।

303
00:17:23,042 --> 00:17:25,167
‎और… वहां संभलकर रहना।

304
00:17:25,833 --> 00:17:27,083
‎मुझे डर नहीं है।

305
00:17:27,167 --> 00:17:30,917
‎अगर लोग आपके साथ डरावनी हरकतें करें तो
‎आप भी डरावनी हरकतें कर सकते हैं।

306
00:17:31,500 --> 00:17:33,250
‎पर, मटिल्डा, याद रखना,

307
00:17:33,875 --> 00:17:35,667
‎दो गलत एक सही नहीं बनते।

308
00:17:35,750 --> 00:17:37,042
‎अगर बनते हों तो अलग है।

309
00:17:37,125 --> 00:17:39,917
‎यानी दो गलत से एक सही हो गया।

310
00:17:40,000 --> 00:17:41,375
‎जोकि अच्छा होगा!

311
00:17:46,500 --> 00:17:47,917
‎बच्चों की तरह रोना नहीं है

312
00:17:48,000 --> 00:17:50,292
‎आज तुम्हारा भी पहला दिन है?

313
00:17:50,375 --> 00:17:54,625
‎हां, मुझे डर नहीं लग रहा,
‎पर शायद आइसैक को लग रहा है।

314
00:17:56,292 --> 00:17:57,875
‎हम साथ में अंदर चलें?

315
00:17:58,917 --> 00:18:03,042
‎हां! फिर मैं और आइसैक
‎तुम्हारा खयाल रख सकते हैं अगर…

316
00:18:03,125 --> 00:18:04,125
‎समझ रही हो।

317
00:18:15,000 --> 00:18:16,042
‎ओए, नए बच्चो!

318
00:18:17,458 --> 00:18:21,000
‎है तुम्हें लगता तो
‎तुम जाओगे बच

319
00:18:21,083 --> 00:18:25,292
‎हां बनके तुम यूं
‎आए हंसी

320
00:18:25,375 --> 00:18:27,875
‎यहां ज़िंदगी है मुश्किल

321
00:18:30,042 --> 00:18:34,458
‎और अंग्रेज़ी क्या
‎सब में हो जाओगी फ़ेल

322
00:18:34,542 --> 00:18:37,292
‎कर लो जितनी भी कोशिश

323
00:18:37,375 --> 00:18:41,750
‎खुशियां समझो बन गईं
‎अब तो इतिहास

324
00:18:43,333 --> 00:18:46,417
‎आई हो तुम दोनों इस जेल में

325
00:18:46,500 --> 00:18:49,125
‎हैं फंसे हम लोग
‎पिंजरे में कब से

326
00:18:49,208 --> 00:18:50,708
‎है यह तो नर्क

327
00:18:50,792 --> 00:18:53,292
‎पर यादों का खोलूं मैं पिटारा

328
00:18:53,375 --> 00:18:55,833
‎जब ज़िंदगी में न थी मुश्किल

329
00:18:55,917 --> 00:18:58,583
‎जब खुशियां हुई न थीं ओझल

330
00:18:58,667 --> 00:19:02,625
‎जब बजती थी ना
‎यह पिशाचिनी घंटी

331
00:19:02,708 --> 00:19:05,083
‎हम भी पूछते क्यों अक्सर

332
00:19:05,167 --> 00:19:07,708
‎है ज़िंदगी यहां पर इतनी बेकार

333
00:19:07,792 --> 00:19:09,917
‎पर तुम सामना करो न यह सब

334
00:19:10,000 --> 00:19:13,083
‎तो दे रहे हैं हम
‎टीचर तुमको सबक

335
00:19:13,167 --> 00:19:14,708
‎यूं चलो कि लगे

336
00:19:14,792 --> 00:19:16,750
‎कि है यह कोई वीराना

337
00:19:16,833 --> 00:19:19,833
‎मुंह खोला तो मिलेगी तुम्हें सज़ा दुगनी
‎यूं ही जाओगे मचल

338
00:19:19,917 --> 00:19:22,125
‎इसलिए हो जाओ पूरे तुम सावधान

339
00:19:23,333 --> 00:19:24,417
‎क्यों?

340
00:19:24,500 --> 00:19:25,667
‎क्यों?

341
00:19:25,750 --> 00:19:27,958
‎क्यों? हमने जो कहा, तुमने वह सुना?

342
00:19:29,792 --> 00:19:32,500
‎बताएगा अब फ़िज़-एड

343
00:19:33,000 --> 00:19:34,167
‎फ़िज़-एड क्या है?

344
00:19:34,750 --> 00:19:35,667
‎शरीर शिक्षा।

345
00:19:36,583 --> 00:19:38,250
‎ट्रंचबुल की खासियत।

346
00:19:39,333 --> 00:19:40,500
‎तुम कौन हो?

347
00:19:40,583 --> 00:19:43,417
‎हम प्रीफ़ेक्ट हैं।
‎तुम्हें क्लास ले जाने आई हैं।

348
00:19:43,500 --> 00:19:45,333
‎तो हम पढ़ना-लिखना शुरू करेंगे?

349
00:19:45,417 --> 00:19:47,042
‎पढ़ना-लिखना शुरू करोगी।

350
00:19:47,125 --> 00:19:49,333
‎वाह, मुझे वर्ण-माला आती है।

351
00:19:49,875 --> 00:19:52,917
‎जब तक हम नहीं सिखाते,
‎तब तक तुम्हें वर्ण-माला नहीं आती।

352
00:19:54,958 --> 00:19:56,750
‎है तुम्हें लगता एक तो

353
00:19:56,833 --> 00:20:00,042
‎तुम जाओगी बच
‎जान, बनके तुम बेबस

354
00:20:00,125 --> 00:20:03,917
‎यहां पर ज़िंदगी
‎है मुश्किल

355
00:20:05,792 --> 00:20:09,167
‎और अंग्रेज़ी क्या
‎सब में हो जाओगी फेल

356
00:20:09,250 --> 00:20:11,208
‎करो जितनी कोशिश

357
00:20:11,792 --> 00:20:14,833
‎खुशियां समझो बन गई
‎अब तो इतिहास

358
00:20:16,875 --> 00:20:20,000
‎आई हो तुम दोनों इस जेल में

359
00:20:20,083 --> 00:20:23,250
‎हैं फंसे हम लोग
‎इस पिंजरे में कब से

360
00:20:23,333 --> 00:20:25,167
‎है यह तो नर्क

361
00:20:25,250 --> 00:20:27,625
‎पर यादों का खोलूं मैं पिटारा

362
00:20:27,708 --> 00:20:30,083
‎जब ज़िदगी में न थी मुश्किल

363
00:20:30,167 --> 00:20:32,833
‎जब खुशियां हुई न थीं ओझल

364
00:20:32,917 --> 00:20:37,208
‎जब बजती थी न
‎यह पिशाचिनी घंटी

365
00:20:42,708 --> 00:20:44,750
‎हम भी पूछते क्यों अक्सर

366
00:20:44,833 --> 00:20:47,750
‎ज़िंदगी यहां पर इकनी बेकार

367
00:20:47,833 --> 00:20:49,917
‎पर तुम सामना करो ना यह सब

368
00:20:50,000 --> 00:20:53,458
‎तो दे रहे हैं
‎टीचर तुम्हें सबक

369
00:20:53,542 --> 00:20:55,958
‎यूं चलो कि लगे
‎कि है यह कोई वीराना

370
00:20:56,042 --> 00:20:58,375
‎मुझे खोला तो
‎मिलेगी तुम्हें सज़ा दुगनी

371
00:20:58,458 --> 00:20:59,792
‎यूं कि जाओगे मचल

372
00:20:59,875 --> 00:21:02,750
‎इसलिए हो जाओ पूरे सावधान

373
00:21:04,042 --> 00:21:04,875
‎क्यों?

374
00:21:04,958 --> 00:21:06,375
‎क्यों?

375
00:21:06,458 --> 00:21:07,333
‎क्यों?

376
00:21:07,417 --> 00:21:08,792
‎हमने जो कहा, सुना नहीं?

377
00:21:10,083 --> 00:21:13,708
‎मुझे पता चला है
‎कि तुम में से कुछ अभी तक क्लास में नहीं हो।

378
00:21:13,792 --> 00:21:14,958
‎अपनी गलती सुधारो।

379
00:21:15,042 --> 00:21:17,500
‎पालन करने के लिए तुम्हारे पास पांच मिनट हैं।

380
00:21:17,583 --> 00:21:18,667
‎ए-बी-सी-डी-ई-एफ़

381
00:21:18,750 --> 00:21:19,958
‎-एच-आई-जे-के
‎-पांच।

382
00:21:20,042 --> 00:21:21,000
‎पी-क्यू-आर-एस

383
00:21:21,083 --> 00:21:22,333
‎-टी-यू-वी
‎-चार।

384
00:21:22,417 --> 00:21:24,875
‎-क्यों, क्यों?
‎-तीन।

385
00:21:24,958 --> 00:21:26,958
‎-दो।
‎-लैवेंडर, मटिल्डा, जल्दी आओ।

386
00:21:27,042 --> 00:21:28,792
‎-एक।
‎-बताएगा अब फ़िज़-एड

387
00:21:33,917 --> 00:21:37,833
‎हां, मिस ट्रंचबुल समय की बड़ी पाबंद हैं।

388
00:21:37,917 --> 00:21:41,375
‎देर न करना ही सही है।
‎अब, चलकर अपने नए दोस्तों से मिलो।

389
00:21:41,458 --> 00:21:43,083
‎यह लैवेंडर और मटिल्डा हैं।

390
00:21:43,667 --> 00:21:46,250
‎और अगर किसी भी चीज़ को लेकर मुश्किल हो,

391
00:21:46,833 --> 00:21:48,000
‎तो किसी से पूछ लेना।

392
00:21:48,083 --> 00:21:49,958
‎वे तुम्हारी मदद करेंगे। ठीक है?

393
00:21:50,542 --> 00:21:51,500
‎मिस!

394
00:21:52,208 --> 00:21:53,750
‎इससे मेरा सिर दर्द कर रहा है।

395
00:21:55,750 --> 00:21:57,542
‎नाइजल, यह तुम्हारे लिए नहीं है।

396
00:21:57,625 --> 00:22:00,792
‎रात के समय इसी क्लास में
‎बड़े बच्चे पढ़ाई करते हैं।

397
00:22:00,875 --> 00:22:02,417
‎उन्होंने ही लिख छोड़ा होगा।

398
00:22:05,917 --> 00:22:08,833
‎नाइजल।

399
00:22:08,917 --> 00:22:10,000
‎नाइजल।

400
00:22:11,792 --> 00:22:14,083
‎घबराओ नहीं।

401
00:22:15,833 --> 00:22:16,667
‎बहुत अच्छे।

402
00:22:18,167 --> 00:22:21,333
‎अब, कौन आकर बोर्ड को साफ़ करना चाहेगा?

403
00:22:21,417 --> 00:22:22,875
‎-मैं।
‎-मिस हनी, मैं!

404
00:22:25,083 --> 00:22:25,917
‎मटिल्डा।

405
00:22:26,417 --> 00:22:27,458
‎तुम आओगी?

406
00:22:31,250 --> 00:22:34,125
‎तो, आज हम पढ़ेंगे।

407
00:22:34,208 --> 00:22:36,042
‎-हां!
‎-हां!

408
00:22:36,125 --> 00:22:39,458
‎अब, यह जो किताब है,
‎यह नौ साल के बच्चों के लिए है,

409
00:22:39,542 --> 00:22:41,750
‎पर तुम सब इतने अच्छे से सीख रहे हो

410
00:22:41,833 --> 00:22:44,667
‎कि मुझे लगा कि कोशिश की जाए।

411
00:22:44,750 --> 00:22:47,958
‎मैं चाहती हूं कि तुम सब पहला अध्याय पढ़ो।

412
00:22:48,042 --> 00:22:51,625
‎-ऐरिक, अध्याय क्या होता है?
‎-कहानी के एक हिस्से को कहते हैं, मिस।

413
00:22:51,708 --> 00:22:53,917
‎बिल्कुल सही कहा, ऐरिक।

414
00:22:54,000 --> 00:22:57,208
‎मुझे उम्मीद है कि तुम सब
‎पहला हिस्सा पढ़ पाओगे,

415
00:22:57,292 --> 00:23:00,333
‎उसके बाद हम बात करेंगे कि कैसे…

416
00:23:02,208 --> 00:23:04,333
‎मटिल्डा, तुम क्या कर रही हो?

417
00:23:05,417 --> 00:23:08,667
‎मैं इसे साफ़ कर रही हूं।

418
00:23:08,750 --> 00:23:10,125
‎जैसा कि आपने कहा।

419
00:23:11,458 --> 00:23:14,042
‎नहीं, मेरा मतलब था कि इसे साफ़ कर दो।

420
00:23:15,458 --> 00:23:17,667
‎यह… सही है क्या?

421
00:23:18,167 --> 00:23:19,083
‎हां।

422
00:23:19,167 --> 00:23:22,042
‎और फिर मुझे लगा
‎कि बाकी के खत्म कर लेती हूं।

423
00:23:22,667 --> 00:23:23,875
‎बाकी के?

424
00:23:24,583 --> 00:23:26,458
‎मतलब, अभाज्य अंक।

425
00:23:26,958 --> 00:23:29,042
‎जहां एक्स एबी रीअकर का स्क्वेयर है।

426
00:23:31,042 --> 00:23:34,250
‎इसलिए लगा कि इसे
‎अनुक्रम का हिस्सा मानकर ही किया होगा।

427
00:23:35,958 --> 00:23:37,792
‎गणित सबसे ज़्यादा पसंद है?

428
00:23:38,417 --> 00:23:41,167
‎ठीक-ठाक।
‎पर मुझे पढ़ना ज़्यादा अच्छा लगता है।

429
00:23:41,667 --> 00:23:43,583
‎मानो दिमाग छुट्टी पर हो।

430
00:23:44,542 --> 00:23:45,917
‎और तुम वह अक्सर करती हो?

431
00:23:46,417 --> 00:23:49,083
‎खुद को सब कुछ से दूर करती हो।
‎मतलब, किताबों में।

432
00:23:49,167 --> 00:23:51,792
‎हां, इस हफ़्ते मैंने बहुत सी किताबें पढ़ीं।

433
00:23:51,875 --> 00:23:53,792
‎बहुत सी। एक हफ़्ते में?

434
00:23:54,833 --> 00:23:57,417
‎तो, इस सप्ताह तुमने कौन सी किताबें पढ़ीं?

435
00:23:57,500 --> 00:24:00,458
‎"निकोलस निकलबी", "जेन एयर",

436
00:24:00,542 --> 00:24:03,500
‎"टेस ऑफ़ द ड'अबरविल्स", "ऑफ़ माइस एन्ड मेन",

437
00:24:03,583 --> 00:24:04,833
‎"द लॉर्ड ऑफ़ द रिंग्स"

438
00:24:05,417 --> 00:24:08,250
‎"मॉबी डिक", "क्राइम एन्ड पनिश्मेंट",

439
00:24:09,000 --> 00:24:10,375
‎और…

440
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
‎"द कैट इन द हैट।"

441
00:24:27,917 --> 00:24:30,167
‎मकौड़े और पिल्ले आना मना हैं!

442
00:24:35,000 --> 00:24:36,458
‎हेड मिस्ट्रेस

443
00:24:36,542 --> 00:24:37,917
‎निराश मत कीजिएगा।

444
00:24:42,208 --> 00:24:43,042
‎अंदर आ जाओ।

445
00:24:48,167 --> 00:24:50,250
‎भीगी बिल्ली की तरह खड़ी मत रहो, बताओ।

446
00:24:50,333 --> 00:24:51,417
‎हां, माफ़ कीजिए।

447
00:24:54,417 --> 00:24:56,958
‎तो, मिस ट्रंचबुल…

448
00:24:57,042 --> 00:25:00,542
‎मेरी क्लास में मटिल्डा वर्मवुड नाम की
‎एक लड़की है और…

449
00:25:00,625 --> 00:25:03,375
‎मटिल्डा वर्मवुड,
‎मिस्टर हैरी वर्मवुड की बेटी।

450
00:25:03,458 --> 00:25:04,417
‎कमाल के आदमी हैं।

451
00:25:05,125 --> 00:25:06,875
‎बदमाश के बारे में आगाह किया था।

452
00:25:07,875 --> 00:25:10,708
‎कहा था कि वह… दीमक से कम नहीं है।

453
00:25:10,792 --> 00:25:12,667
‎नहीं, हेड मिस्ट्रेस, शायद…

454
00:25:12,750 --> 00:25:14,875
‎नहीं। तुम कुछ नहीं सोचोगी।

455
00:25:16,333 --> 00:25:18,250
‎स्कूल का आदर्श वाक्य बताओ, मिस हनी।

456
00:25:19,333 --> 00:25:21,125
‎बैम्बीनाटम एस्ट मैगीटम।

457
00:25:21,208 --> 00:25:25,625
‎बैम्बीनाटम एस्ट मैगीटम।
‎"बच्चे मकौड़े और पिल्ले होते हैं।"

458
00:25:25,708 --> 00:25:28,250
‎इस बारे में बताने के लिए शुक्रिया।

459
00:25:28,333 --> 00:25:30,875
‎आगे चलकर खत्म कर दूंगी।
‎तुम्हारा दिन अच्छा हो।

460
00:25:32,375 --> 00:25:36,708
‎मिस ट्रंचबुल, मेरा ऐसा मानना है
‎कि मटिल्डा वर्मवुड बहुत ही प्रतिभावान है।

461
00:25:36,792 --> 00:25:38,917
‎क्या? नहीं।

462
00:25:39,000 --> 00:25:41,833
‎मैंने तुम्हें अभी बताया न?
‎वह एक नंबर की बदमाश है।

463
00:25:41,917 --> 00:25:46,000
‎जो गणित मैं कैलक्यूलेटर से भी नहीं
‎कर पाती थी, वह उसने दिमाग में ही कर डाला।

464
00:25:46,083 --> 00:25:48,250
‎और उसने जो किताबें पढ़ी हैं।

465
00:25:48,333 --> 00:25:52,750
‎मेरी राय में उसे 11 साल के बच्चों के साथ
‎सबसे आगे रखा जाना चाहिए।

466
00:25:52,833 --> 00:25:53,833
‎तुरंत।

467
00:25:55,958 --> 00:25:59,125
‎पर नियमों का क्या, हनी?

468
00:26:00,958 --> 00:26:03,375
‎मेरा मानना है कि मटिल्डा वर्मवुड…

469
00:26:04,500 --> 00:26:06,750
‎उन नियमों का अपवाद है।

470
00:26:08,875 --> 00:26:09,708
‎अपवाद?

471
00:26:10,917 --> 00:26:12,125
‎नियमों का?

472
00:26:14,708 --> 00:26:17,750
‎मेरे स्कूल में?

473
00:26:20,208 --> 00:26:22,417
‎ये मेरी ट्रॉफ़ियां हैं

474
00:26:22,500 --> 00:26:25,917
‎देखो चमकें ये
‎रोशनी में

475
00:26:26,000 --> 00:26:27,917
‎कैसे चमकें

476
00:26:28,000 --> 00:26:33,583
‎क्या दिखा सकती हो गोला फेंकने में
‎मेरे जैसी चैंपियन तुम कभी बनके

477
00:26:33,667 --> 00:26:35,750
‎1959

478
00:26:35,833 --> 00:26:39,458
‎जब मिला मुझे मौका
‎जब वह खास पल था आया

479
00:26:39,542 --> 00:26:45,000
‎क्या तब मैंने नियमों को था
‎हल्के में लिया

480
00:26:45,083 --> 00:26:47,875
‎ना, कभी नहीं

481
00:26:47,958 --> 00:26:51,208
‎क्या जाके घेरे के अंदर
‎मारी उसको लात?

482
00:26:51,958 --> 00:26:52,792
‎क्या?

483
00:26:53,375 --> 00:26:56,375
‎चॉक लगाने के बाद
‎क्या झाड़ दिए हाथ?

484
00:26:56,458 --> 00:26:58,000
‎नहीं तो

485
00:26:58,083 --> 00:27:00,917
‎जब लगी घूमने
‎क्या देखा लोगों को?

486
00:27:01,000 --> 00:27:03,958
‎या ख्वाबों-खयालों में
‎गई मैं खो?

487
00:27:04,042 --> 00:27:06,708
‎क्या बनके अबला
‎सोचा कि मैं हूं कमज़ोर?

488
00:27:06,792 --> 00:27:09,125
‎या बनके एक बला
‎दिखाया कि है मुझमें ज़ोर?

489
00:27:10,292 --> 00:27:13,000
‎जब गोला हुआ तेज़
‎क्या उसको रोका

490
00:27:13,083 --> 00:27:16,000
‎महीनों की तैयारी को
‎क्या धूल में झोंका?

491
00:27:16,083 --> 00:27:19,667
‎पूरा ज़ोर, बिना शोर
‎थामे रखी थी डोर

492
00:27:19,750 --> 00:27:23,125
‎जीतने की थी मुझमें भूख
‎न की हल्की सी भी कोई चूक

493
00:27:23,208 --> 00:27:26,750
‎और फिर हवा में गोला उड़ गया

494
00:27:26,833 --> 00:27:32,083
‎और बादलों को चूमके वह लौटा

495
00:27:32,167 --> 00:27:35,208
‎तोड़ा एक भी नियम को?

496
00:27:35,292 --> 00:27:37,667
‎नहीं, नहीं, नहीं

497
00:27:37,750 --> 00:27:40,750
‎नहीं, नहीं, नहीं

498
00:27:40,833 --> 00:27:43,792
‎उसने कर दिखाया! वह सर्वश्रेष्ठ है!

499
00:27:48,792 --> 00:27:53,833
‎अगर फेंकना है गोला
‎तुम्हें ज़िंदगी में

500
00:27:54,750 --> 00:27:59,917
‎तो घेरे से बाहर निकलना
‎ना तुम कभी

501
00:28:01,375 --> 00:28:06,417
‎बनने के लिए महान
‎ना चाहिए खुशियां, ना स्वाभिमान

502
00:28:07,083 --> 00:28:11,375
‎बस रखो तुम पैर घेरे के अंदर ही

503
00:28:11,458 --> 00:28:12,333
‎गाओ, बच्चो।

504
00:28:12,417 --> 00:28:13,917
‎दो, तीन, चार।

505
00:28:14,000 --> 00:28:16,792
‎अगर फेंकना है गोला तुम्हें ज़िंदगी में

506
00:28:16,875 --> 00:28:19,833
‎-अगर फेंकना है गोला
‎-बैम्बीनाटम एस्ट मैगीटम।

507
00:28:19,917 --> 00:28:23,000
‎तो घेरे से बाहर निकलना ना तुम कभी

508
00:28:23,083 --> 00:28:24,750
‎कभी भी

509
00:28:24,833 --> 00:28:26,333
‎मैगीटम, मैगीटम

510
00:28:26,417 --> 00:28:28,708
‎हो करना बच्चों को सीधा

511
00:28:28,792 --> 00:28:31,083
‎तो बनो बेरहम और दो पीड़ा

512
00:28:31,167 --> 00:28:32,417
‎दो पीड़ा

513
00:28:32,500 --> 00:28:37,000
‎टेढ़ी उंगली से निकालना पड़ता है घी
‎चूहों को बिल से निकालना है पड़ता

514
00:28:37,083 --> 00:28:37,958
‎गाओ, जैनी!

515
00:28:38,542 --> 00:28:41,000
‎अगर फेंकना है गोला तुम्हें

516
00:28:41,083 --> 00:28:44,667
‎-ज़िंदगी में
‎-बैम्बीनाटम एस्ट मैगीटम

517
00:28:44,750 --> 00:28:47,208
‎घेरे से बाहर निकलना ना तुम कभी

518
00:28:47,292 --> 00:28:49,458
‎घेरे में ही रहो, ना निकलो

519
00:28:49,542 --> 00:28:51,125
‎मैगीटम, मैगीटम

520
00:28:51,208 --> 00:28:54,333
‎घेरे से बाहर निकलना ना तुम कभी

521
00:28:54,417 --> 00:28:57,875
‎घेरे में ही रहो

522
00:28:57,958 --> 00:29:04,208
‎ना निकलना

523
00:29:08,333 --> 00:29:11,708
‎है मेरा बस एक ही उसूल

524
00:29:12,708 --> 00:29:17,208
‎हो गोला फेंकना या स्कूल

525
00:29:18,625 --> 00:29:21,750
‎ज़िंदगी है गेंद, उसे उछालो

526
00:29:21,833 --> 00:29:24,875
‎पर हदों को अपनी ना भूलो

527
00:29:24,958 --> 00:29:29,583
‎और रखो पैर
‎घेरे के अंदर

528
00:29:29,667 --> 00:29:31,042
‎अब निकलो।

529
00:29:35,542 --> 00:29:37,000
‎वर्मवुड।

530
00:29:38,583 --> 00:29:39,792
‎वर्मवुड।

531
00:29:41,500 --> 00:29:43,833
‎तुम कहां हो?

532
00:29:45,083 --> 00:29:47,458
‎स्कूल में पहले दिन के बारे सुनना चाहेंगे?

533
00:29:47,542 --> 00:29:49,667
‎छी। उससे अच्छा तो सब्ज़ियां खा लूं।

534
00:29:50,750 --> 00:29:53,583
‎यह पक्की बात है, मैं बुद्धिमान हूं!

535
00:29:53,667 --> 00:29:55,583
‎मेरे बुरे दिन पूरे हुए।

536
00:29:55,667 --> 00:29:58,542
‎एक बंदा जगह पर आता है। काफ़ी लंबा-चौड़ा था।

537
00:29:58,625 --> 00:30:00,750
‎भालू से कम नहीं था।

538
00:30:00,833 --> 00:30:04,000
‎और इस भालू जैसे आदमी को
‎एक आलीशान गाड़ी चाहिए।

539
00:30:04,083 --> 00:30:06,667
‎अरे, वाह। पर क्या भालू गाड़ी चलाते हैं?

540
00:30:06,750 --> 00:30:08,917
‎नहीं। वह असल में भालू नहीं है।

541
00:30:09,000 --> 00:30:10,625
‎आपके पास आलीशान गाड़ी है?

542
00:30:10,708 --> 00:30:12,375
‎-दो हैं, लड़के।
‎-लड़की हूं।

543
00:30:12,458 --> 00:30:15,625
‎एक जो आगे से चूर-चूर है,
‎और एक जो पीछे से चूर-चूर है।

544
00:30:15,708 --> 00:30:18,083
‎मुझे बस उन्हें बीच में से काटना होगा,

545
00:30:18,167 --> 00:30:21,292
‎उन्हें जोड़ना होगा और बात बन गई।

546
00:30:21,375 --> 00:30:22,583
‎मेरी निकल पड़ी।

547
00:30:22,667 --> 00:30:23,708
‎यह गैरकानूनी है न?

548
00:30:23,792 --> 00:30:27,167
‎और एक तरह से, गलत भी है?

549
00:30:28,250 --> 00:30:30,083
‎लड़के ने क्या कहा? गलत?

550
00:30:30,875 --> 00:30:31,708
‎गलत?

551
00:30:33,542 --> 00:30:34,667
‎यह पकड़ाओ।

552
00:30:36,208 --> 00:30:38,500
‎"ग ग्रेप्स ऑफ…" बेवकूफ़!

553
00:30:38,583 --> 00:30:40,375
‎अंगूर नाराज़ कैसे हो सकते हैं?

554
00:30:40,458 --> 00:30:42,417
‎हां? सरासर बकवास है!

555
00:30:42,500 --> 00:30:44,125
‎अंगूरों के बारे में नहीं है।

556
00:30:44,208 --> 00:30:45,917
‎उल्टा जवाब देना! असभ्य लड़की!

557
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
‎उल्टा जवाब नहीं है!

558
00:30:47,333 --> 00:30:48,417
‎उल्टा जवाब मत दो!

559
00:30:49,000 --> 00:30:51,167
‎तुम्हारे सामने किताब को फाड़ डालूंगा।

560
00:30:51,250 --> 00:30:53,458
‎-नहीं, यह लाइब्रेरी की है!
‎-चलो, फाड़ो।

561
00:30:59,667 --> 00:31:00,750
‎चलो।

562
00:31:11,583 --> 00:31:13,042
‎यह लो!

563
00:31:19,792 --> 00:31:20,833
‎यह लो!

564
00:31:22,708 --> 00:31:25,208
‎अब जाकर सो जाओ, किताबी कीड़े।

565
00:31:32,208 --> 00:31:36,250
‎जब भी कोई करे
‎तुमको परेशान

566
00:31:36,333 --> 00:31:37,542
‎मज़बूत गोंद

567
00:31:37,625 --> 00:31:42,875
‎तो सह मत लो तुम उसके
‎सर झुकाकर

568
00:31:43,667 --> 00:31:48,292
‎तुम अगर रहोगे यूं ही डरकर
‎घर पर

569
00:31:50,250 --> 00:31:53,250
‎तो पछताओगे

570
00:31:56,542 --> 00:31:59,333
‎तो क्या हुआ अगर तुम छोटे से हो

571
00:31:59,417 --> 00:32:03,167
‎इस "छोटी" सी वजह से
‎खुद को तुम ना रोको

572
00:32:03,250 --> 00:32:06,333
‎सहते ही जाओगे
‎करें जो भी वो तो

573
00:32:06,417 --> 00:32:09,667
‎फिर उनको लगेगा
‎तुम चुप ही रहोगे

574
00:32:09,750 --> 00:32:11,417
‎यह ठीक नहीं है

575
00:32:18,458 --> 00:32:21,708
‎पर याद रखना, मटिल्डा,
‎दो गलत एक सही नहीं बनते।

576
00:32:21,792 --> 00:32:23,708
‎ओह, गुस्सा दिलाने वाली।

577
00:32:24,458 --> 00:32:27,250
‎"लाइब्रेरी की किताब है।"

578
00:32:29,375 --> 00:32:30,833
‎कमबख्त कहीं की।

579
00:32:33,083 --> 00:32:34,292
‎मेरी टोपी कहां है?

580
00:32:35,750 --> 00:32:36,875
‎यह रही, पापा।

581
00:32:43,583 --> 00:32:45,250
‎बेवकूफ़ कहीं की।

582
00:32:55,542 --> 00:32:59,208
‎पर इतना सब कुछ दिमाग में कैसे आता है?
‎इसका सिर मेरे सिर जितना ही तो है।

583
00:32:59,292 --> 00:33:00,875
‎दर्द होता है, मटिल्डा?

584
00:33:00,958 --> 00:33:03,667
‎सिर में इतना सारा दिमाग ठूसे जाने के चलते?

585
00:33:04,250 --> 00:33:06,125
‎नहीं। सब ठीक से…

586
00:33:07,042 --> 00:33:07,875
‎अपनी जगह है।

587
00:33:08,542 --> 00:33:10,208
‎टेलीकेनेप्सिस कर सकती हो?

588
00:33:11,333 --> 00:33:13,458
‎जब बहुत सारा दिमाग हो, तब होता है।

589
00:33:13,542 --> 00:33:15,500
‎आंखों में से निकल आता है,

590
00:33:15,583 --> 00:33:18,167
‎और दिमाग से चीज़ों को हिलाया जा सकता है।

591
00:33:18,250 --> 00:33:19,708
‎अब यह देखो।

592
00:33:38,125 --> 00:33:40,958
‎तेज़ बनने की कोशिश करना अच्छा नहीं होता।
‎यहां नहीं।

593
00:33:41,042 --> 00:33:44,208
‎ट्रंचबुल को तेज़ बच्चे पसंद नहीं।
‎उन्हें नफ़रत है।

594
00:33:44,292 --> 00:33:46,083
‎स्कूल सीखने के लिए ही तो होता है न?

595
00:33:46,167 --> 00:33:48,542
‎यह स्कूल नहीं है। यह जेल है।

596
00:33:48,625 --> 00:33:50,000
‎किसी का ध्यान तुम पर न आए।

597
00:33:50,083 --> 00:33:51,833
‎अगाथा का तो नहीं।

598
00:33:51,917 --> 00:33:54,625
‎उन्होंने एक बच्चे के
‎भीतर का हिस्सा बाहर कर दिया।

599
00:33:54,708 --> 00:33:56,875
‎चिपकने वाली फिल्म से पुर्ज़े अंदर रखे।

600
00:33:56,958 --> 00:33:58,833
‎यह सच नहीं है, ब्रूस।

601
00:33:58,917 --> 00:34:02,208
‎पर उन्होंने सात साल के बच्चे पर बैठकर
‎उसे चपटा ज़रूर बनाया था।

602
00:34:02,292 --> 00:34:06,292
‎उन्होंने जूलियस रॉटविंकल को
‎क्लास में टॉफ़ी खाते हुए पकड़ा था।

603
00:34:06,375 --> 00:34:10,375
‎उन्होंने उसे उठाया, गोल-गोल घुमाया
‎और खिड़की के बाहर फेंक दिया।

604
00:34:10,458 --> 00:34:11,292
‎देखो।

605
00:34:11,958 --> 00:34:14,292
‎अध्यापक बच्चों को कभी नहीं फेंकते।

606
00:34:14,375 --> 00:34:16,667
‎बड़े बच्चे बस डराने की कोशिश कर रहे हैं।

607
00:34:16,750 --> 00:34:17,708
‎डरा रहे हैं?

608
00:34:18,417 --> 00:34:20,958
‎चोकी में जाकर ही पता चलेगा
‎कि डर क्या चीज़ है।

609
00:34:24,542 --> 00:34:25,792
‎चोकी क्या है?

610
00:34:28,667 --> 00:34:32,542
‎जाओगे तुम जहां
‎गर की हो मस्ती तो

611
00:34:32,625 --> 00:34:35,542
‎है बना लकड़ी से वह

612
00:34:35,625 --> 00:34:38,000
‎है ना बैठने की कोई जगह

613
00:34:38,083 --> 00:34:39,708
‎और गर होती भी तो

614
00:34:39,792 --> 00:34:42,958
‎है कीलों से फ़र्श भरा
‎तो खड़े ही रहो

615
00:34:43,542 --> 00:34:47,083
‎मांगोगे तुम भीख
‎होगा बंद वह जब

616
00:34:47,167 --> 00:34:50,458
‎दिखेगा ना कुछ
‎अंधेरा होगा बस

617
00:34:50,542 --> 00:34:53,708
‎जब चीखोगे
‎क्या पता निकलेगी आवाज़

618
00:34:53,792 --> 00:34:57,000
‎या फाड़कर नसें वह
‎हो जाएगी खल्लास

619
00:34:57,083 --> 00:34:58,208
‎चोकी

620
00:35:02,250 --> 00:35:03,708
‎मुझे छुपा लो!

621
00:35:03,792 --> 00:35:06,042
‎किसी ने ट्रंचबुल की कुर्सी पर शीरा डाला।

622
00:35:06,125 --> 00:35:08,000
‎मुझ पर शक है, पर मैंने नहीं किया!

623
00:35:08,083 --> 00:35:09,667
‎उनकी निकर कुर्सी से चिपक गई।

624
00:35:11,375 --> 00:35:12,250
‎चुप रहो!

625
00:35:12,875 --> 00:35:14,792
‎तुम चोकी में जाओगे, बच्चे।

626
00:35:14,875 --> 00:35:17,792
‎पर यह गलत है! इसने कुछ नहीं किया।

627
00:35:17,875 --> 00:35:20,167
‎यकीन मानो। यह बच्चा तो काम से गया।

628
00:35:20,250 --> 00:35:22,375
‎मटिल्डा, प्लीज़ मेरी मदद करो।

629
00:35:22,458 --> 00:35:24,000
‎बता क्यों नहीं देते कि…

630
00:35:24,917 --> 00:35:25,833
‎अच्छा।

631
00:35:26,750 --> 00:35:28,167
‎देखो, यह कब हुआ?

632
00:35:28,750 --> 00:35:30,167
‎तकरीबन 20 मिनट पहले।

633
00:35:30,250 --> 00:35:31,417
‎पर क्यों?

634
00:35:33,375 --> 00:35:35,625
‎तुम जाकर छुप जाओ। जल्दी, कोट लाओ!

635
00:35:36,667 --> 00:35:38,458
‎प्लीज़ मेरे बारे में मत बताना!

636
00:35:40,125 --> 00:35:40,958
‎भागो!

637
00:35:41,042 --> 00:35:41,958
‎चलो!

638
00:35:42,042 --> 00:35:42,917
‎जल्दी करो!

639
00:35:43,875 --> 00:35:44,917
‎वह आ रही हैं।

640
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
‎चुप!

641
00:35:48,833 --> 00:35:50,000
‎भागो!

642
00:35:51,958 --> 00:35:53,208
‎चुपचाप खड़ी हो जाओ!

643
00:35:57,792 --> 00:36:03,500
‎शैतान और बदमाश बच्चे

644
00:36:03,583 --> 00:36:06,917
‎बकबक करते फिरते हैं।

645
00:36:08,333 --> 00:36:12,292
‎नाइजल नामक मकौड़ा कहां है?

646
00:36:15,750 --> 00:36:17,417
‎वहां, उन सभी कोट के नीचे।

647
00:36:24,375 --> 00:36:26,375
‎जहां पिछले एक घंटे से है!

648
00:36:27,292 --> 00:36:28,125
‎क्या?

649
00:36:28,958 --> 00:36:29,792
‎हां।

650
00:36:29,875 --> 00:36:34,375
‎नाइजल को सोने की एक विरला मगर
‎पुरानी बीमारी है जिसका नाम नार्कोलेप्सी है।

651
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
‎इस बीमारी में रोगी को

652
00:36:37,083 --> 00:36:39,167
‎बार-बार थकावट महसूस होती है

653
00:36:39,250 --> 00:36:41,792
‎और पता चले बिना ही वह सो जाता है।

654
00:36:41,875 --> 00:36:44,583
‎वह सो गया और उसकी हिफ़ाज़त के लिए
‎उस पर कोट डाल दिए।

655
00:36:45,667 --> 00:36:46,542
‎है न?

656
00:36:48,667 --> 00:36:49,792
‎है न?

657
00:36:53,625 --> 00:36:56,125
‎मुझे बड़ा अजीब सा सपना आया, मां।

658
00:36:56,708 --> 00:36:57,917
‎मुझे लगा कि मैं…

659
00:37:00,500 --> 00:37:02,042
‎हैलो, मिस ट्रंचबुल।

660
00:37:08,583 --> 00:37:10,208
‎अमांडा ट्रिप।

661
00:37:15,292 --> 00:37:16,917
‎हां, मिस ट्रंचबुल?

662
00:37:17,500 --> 00:37:23,292
‎मैंने चोटियों के बारे में… क्या कहा था?

663
00:37:23,875 --> 00:37:26,375
‎मुझे चोटियों से नफ़रत है।

664
00:37:26,458 --> 00:37:28,958
‎पर मेरी मां को पसंद हैं।
‎इनमें अच्छी लगती हूं।

665
00:37:29,042 --> 00:37:31,417
‎तुम्हारी मां बेवकूफ़ हैं!

666
00:37:31,500 --> 00:37:33,250
‎और वह शुरू हो गई!

667
00:37:33,333 --> 00:37:34,875
‎देखो कैसे घुमा रही है!

668
00:37:36,458 --> 00:37:37,958
‎अरे, बाप रे!

669
00:37:39,375 --> 00:37:41,708
‎काफ़ी दूर था! यह तो बहुत ही…

670
00:37:43,042 --> 00:37:44,292
‎…और हो गया!

671
00:37:44,875 --> 00:37:46,583
‎हां! अभी भी वही दम है।

672
00:37:47,333 --> 00:37:50,583
‎जाकर देखोगे
‎अगर वह बच्ची अभी भी ज़िंदा है या नहीं?

673
00:37:55,708 --> 00:37:57,500
‎और तुम्हारा नाम क्या है?

674
00:37:57,583 --> 00:37:58,417
‎मटिल्डा।

675
00:37:59,208 --> 00:38:00,292
‎मटिल्डा वर्मवुड।

676
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
‎तो तुम वर्मवुड हो?

677
00:38:05,667 --> 00:38:08,583
‎मुझे शरारत करने वाले
‎अच्छे लगते हैं, वर्मवुड।

678
00:38:09,458 --> 00:38:11,542
‎जब वे टूटते हैं…

679
00:38:12,125 --> 00:38:14,375
‎तो उनसे इतनी अच्छी आवाज़ आती है।

680
00:38:15,083 --> 00:38:16,500
‎वह ज़िंदा है!

681
00:38:17,125 --> 00:38:19,250
‎-हिप, हिप!
‎-हुर्रे!

682
00:38:19,333 --> 00:38:21,333
‎-हिप, हिप!
‎-हुर्रे!

683
00:38:21,417 --> 00:38:23,792
‎-हिप, हिप!
‎-हुर्रे!

684
00:38:27,125 --> 00:38:29,958
‎याद रखना, वर्मवुड, तुम कभी नहीं जीत सकती।

685
00:38:30,042 --> 00:38:34,375
‎यह मेरा वादा है।
‎और वादा तो आखिर वादा होता है।

686
00:38:37,292 --> 00:38:39,833
‎और वह महान दिन आ गया।

687
00:38:39,917 --> 00:38:43,375
‎जलती हुई औरत अपने बालों में डायनामाइट सजा

688
00:38:43,458 --> 00:38:45,875
‎हवा में उड़ेगी

689
00:38:45,958 --> 00:38:49,250
‎और नीचे होंगी शार्क और नुकीली चीज़ें

690
00:38:49,333 --> 00:38:51,958
‎और उसे पकड़ेगा पिंजरे में बंद आदमी।

691
00:38:53,333 --> 00:38:57,708
‎ऐसा था मानो पूरी दुनिया अक्रोबैट
‎और एस्केपोलॉजिस्ट के

692
00:38:57,792 --> 00:39:02,667
‎लाजवाब मौत को धोखा देने वाले
‎करतब को देखने के लिए पहुंची थी।

693
00:39:36,333 --> 00:39:38,625
‎सारी तैयारी अक्रोबैट की…

694
00:39:39,708 --> 00:39:42,167
‎दुष्ट सौतेली बहन ने की थी।

695
00:39:42,750 --> 00:39:46,333
‎एक डरावनी औरत
‎जो ओलिंपिक दर्जे का हथौड़ा फेंकती थी।

696
00:39:46,917 --> 00:39:50,125
‎लोग बातें किया करते थे
‎कि अपने दुष्ट और उदास मन में,

697
00:39:50,208 --> 00:39:53,708
‎वह अपनी सौतेली बहन की सफलता
‎और प्यार से कुढ़ती थी।

698
00:39:56,708 --> 00:39:58,042
‎अचानक से…

699
00:39:58,958 --> 00:40:00,833
‎एस्केपोलॉजिस्ट सामने आया,

700
00:40:00,917 --> 00:40:03,208
‎पर अक्रोबैट का कोई नामो निशान नहीं था,

701
00:40:03,292 --> 00:40:06,917
‎और वह जो चमचमाता हुआ सफ़ेद दुपट्टा पहनती थी,
‎वह भी नहीं दिख रहा था।

702
00:40:08,208 --> 00:40:10,125
‎देवियो और सज्जनो,

703
00:40:10,708 --> 00:40:12,500
‎लड़को और लड़कियो,

704
00:40:12,583 --> 00:40:16,167
‎जलती हुई औरत अपने बालों में

705
00:40:16,250 --> 00:40:18,875
‎डायनामाइट सजा हवा में उड़ेगी और

706
00:40:18,958 --> 00:40:21,292
‎नीचे होंगी शार्क और नुकीली चीज़ें और

707
00:40:21,375 --> 00:40:23,625
‎उसे पकड़ेगा पिंजरे में बंद आदमी

708
00:40:23,708 --> 00:40:26,750
‎रद्द कर दिया गया है!

709
00:40:29,750 --> 00:40:33,083
‎इसलिए रद्द कर दिया गया है
‎क्योंकि मेरी पत्नी…

710
00:40:33,833 --> 00:40:34,958
‎पेट से है!

711
00:40:36,375 --> 00:40:37,542
‎ओह, मटिल्डा।

712
00:40:39,167 --> 00:40:42,292
‎एकदम… शांति।

713
00:40:44,583 --> 00:40:47,250
‎आप सुई गिरने की आवाज़ भी सुन सकते थे।

714
00:40:49,833 --> 00:40:51,708
‎-फिर अचानक से, दर्शक…
‎-हिप, हिप!

715
00:40:51,792 --> 00:40:55,042
‎…खड़े हो उठे और उन्होंने
‎दिलो-जान से जोश बढ़ाया!

716
00:41:00,583 --> 00:41:02,708
‎महान कर्तब को झट से भूल गए।

717
00:41:04,000 --> 00:41:06,500
‎और एक घंटे तक तालियां बजती रहीं!

718
00:41:09,917 --> 00:41:12,625
‎ओह, मटिल्डा, यह तो कमाल की बात है!

719
00:41:12,708 --> 00:41:14,833
‎सुखद अंत वाली कहानियां बड़ी पसंद हैं।

720
00:41:15,917 --> 00:41:20,708
‎सब भूल गए,
‎पर अक्रोबैट की दुष्ट सौतेली बहन नहीं भूली।

721
00:41:22,083 --> 00:41:26,500
‎जब सब शांत हो गए,
‎उसने एक कॉन्ट्रैक्ट पेश किया!

722
00:41:26,583 --> 00:41:27,792
‎एक कॉन्ट्रैक्ट?

723
00:41:28,458 --> 00:41:31,583
‎इस करतब को करने के लिए कॉन्ट्रैक्ट।

724
00:41:31,667 --> 00:41:34,583
‎-और तुम्हें यह करतब करना ही होगा!
‎-नहीं।

725
00:41:34,667 --> 00:41:37,792
‎मैंने पोस्टर, प्रचार, खाने-पीने,

726
00:41:37,875 --> 00:41:40,292
‎शौचालय के बंदोबस्त पर खर्च किया है।

727
00:41:40,375 --> 00:41:42,292
‎अगर भीड़ को उनका पैसा लौटाना पड़े तो

728
00:41:42,375 --> 00:41:43,875
‎मेरा मुनाफ़ा कहां से आएगा?

729
00:41:44,458 --> 00:41:47,333
‎कॉन्ट्रैक्ट आखिर कॉन्ट्रैक्ट होता है।

730
00:41:47,417 --> 00:41:49,000
‎मेरे हाथ बंधे हुए हैं।

731
00:41:49,083 --> 00:41:52,292
‎जलती हुई औरत अपने बालों में डायनामाइट सजा

732
00:41:52,375 --> 00:41:54,250
‎हवा में उड़ेगी और नीचे होंगी

733
00:41:54,333 --> 00:41:57,000
‎शार्क और नुकीली चीज़ें और उसे पकड़ेगा

734
00:41:57,083 --> 00:42:00,292
‎पिंजरे में बंद आदमी वाला करतब होगा,

735
00:42:00,375 --> 00:42:03,000
‎और वह आज ही होगा!

736
00:42:03,083 --> 00:42:05,667
‎या फिर तुम दोनों जेल जाओगे!

737
00:42:10,083 --> 00:42:11,958
‎क्या… उसके बाद क्या हुआ?

738
00:42:13,667 --> 00:42:14,833
‎मुझे नहीं पता।

739
00:42:14,917 --> 00:42:16,875
‎क्या? तुम्हें कैसे नहीं पता?

740
00:42:17,583 --> 00:42:20,667
‎मुझे धीरे-धीरे… सूझती है।

741
00:42:20,750 --> 00:42:23,917
‎मेरे लिए थोड़ा और सोच सकती हो? अभी।

742
00:42:24,500 --> 00:42:26,250
‎ऐसे नहीं होता।

743
00:42:26,833 --> 00:42:28,000
‎बिल्कुल नहीं होता।

744
00:42:28,625 --> 00:42:32,250
‎-तुम्हें यह कैसे सूझ रही है, मटिल्डा?
‎-क्या मतलब?

745
00:42:32,333 --> 00:42:33,958
‎मतलब, यह असाधारण है।

746
00:42:34,042 --> 00:42:37,000
‎पर यह एक गलत मोड़ ले रही है।

747
00:42:37,083 --> 00:42:38,750
‎शायद और नहीं सुनानी चाहिए।

748
00:42:38,833 --> 00:42:41,292
‎नहीं।

749
00:42:41,375 --> 00:42:43,417
‎हमें इसका अंत जानना ही होगा।

750
00:42:44,458 --> 00:42:46,667
‎मैं बस इतना कह रही हूं कि सब ठीक तो है?

751
00:42:46,750 --> 00:42:47,667
‎तुम बता सकती हो।

752
00:42:47,750 --> 00:42:51,208
‎मुझे चलना चाहिए, मिसेज़ फेल्प्स,
‎मां इंतज़ार कर रही हैं।

753
00:42:51,292 --> 00:42:53,833
‎उनसे दूर होती हूं तो परेशान हो जाती हैं।

754
00:42:53,917 --> 00:42:57,375
‎वह कहती हैं कि हर पल
‎एक पूरी ज़िंदगी जैसा होता है इसलिए…

755
00:42:58,167 --> 00:43:00,667
‎वह यहां आ रही हैं? मैं उनसे मिल सकती हूं?

756
00:43:00,750 --> 00:43:02,208
‎बाय, मिसेज़ फेल्प्स!

757
00:43:02,292 --> 00:43:04,583
‎मटिल्डा, कल मैं पवन-चक्की पर रहूंगी।

758
00:43:04,667 --> 00:43:06,417
‎अच्छा, मैं आपको ढूंढ़ लूंगी।

759
00:43:08,292 --> 00:43:10,833
‎सबसे महान अक्रोबैट
‎और एस्केपोलॉजिस्ट

760
00:43:12,625 --> 00:43:14,042
‎मैं ले आई।

761
00:43:14,125 --> 00:43:15,875
‎हैरी! मुझे पकड़ने दो!

762
00:43:18,083 --> 00:43:19,417
‎तो फिर रुको।

763
00:43:22,375 --> 00:43:24,458
‎-मुझे दर्द हो रहा है!
‎-हां। रुक जाओ।

764
00:43:28,417 --> 00:43:30,250
‎मुझे खींचने दो, हैरी।

765
00:43:30,333 --> 00:43:31,333
‎तो फिर खींचो!

766
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
‎मटिल्डा।

767
00:44:05,958 --> 00:44:08,333
‎मुझे यकीन है कि तुम्हारा दिमाग असाधारण है।

768
00:44:08,875 --> 00:44:11,500
‎इसलिए मुझे ही इसका कुछ करना होगा।

769
00:44:12,625 --> 00:44:13,917
‎कल से,

770
00:44:14,000 --> 00:44:16,500
‎मैं कुछ ज्ञानवर्धक किताबें लेकर आऊंगी।

771
00:44:16,583 --> 00:44:19,083
‎जब मैं औरों को पढ़ाऊंगी, तुम उन्हें पढ़ना,

772
00:44:19,167 --> 00:44:21,958
‎और अगर कोई सवाल हो तो…

773
00:44:22,042 --> 00:44:23,750
‎मैं जवाब देने की कोशिश करूंगी।

774
00:44:25,042 --> 00:44:26,250
‎कैसा लगा?

775
00:44:33,542 --> 00:44:34,708
‎मटिल्डा…

776
00:44:36,167 --> 00:44:37,792
‎किसी ने ऐसे गले नहीं लगाया।

777
00:44:39,125 --> 00:44:41,333
‎तुम मेरी जान निकाल दोगी।

778
00:44:43,792 --> 00:44:45,833
‎दिल को छू जाने वाला नज़ारा है।

779
00:44:50,167 --> 00:44:51,042
‎हटो!

780
00:44:51,750 --> 00:44:56,833
‎मैंने कहा था कि इस मकौड़े के साथ
‎किसी तरह का खास बर्ताव नहीं होगा।

781
00:44:56,917 --> 00:45:00,167
‎दरअसल, मुझे याद है, मैंने तुम्हें बताया था

782
00:45:00,250 --> 00:45:05,917
‎कि यह घटिया चीज़ बहुत ही दुष्ट है,
‎नहीं बताया था क्या?

783
00:45:06,000 --> 00:45:07,625
‎नहीं, मिस ट्रंचबुल, यह…

784
00:45:07,708 --> 00:45:09,417
‎तुमने "नहीं" कहा क्या, जैनी?

785
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
‎मुझसे?

786
00:45:14,792 --> 00:45:18,167
‎मटिल्डा वर्मवुड एक अपराधी है।

787
00:45:19,875 --> 00:45:21,042
‎आज सुबह,

788
00:45:21,125 --> 00:45:25,417
‎मेरे चॉकलेट केक का एक टुकड़ा चोरी हो गया।

789
00:45:27,667 --> 00:45:31,292
‎मेरा दावा है कि यह दुष्ट काम
‎तुमने किया है, वर्मवुड, तुमने।

790
00:45:31,375 --> 00:45:33,917
‎दो रास्ते हैं, अपनी गलती मानो और सज़ा पाओ,

791
00:45:34,000 --> 00:45:36,625
‎या मुझे झूठा कहकर सज़ा पाओ।

792
00:45:39,917 --> 00:45:41,667
‎जो भी कहना,

793
00:45:41,750 --> 00:45:45,083
‎सोच-समझकर कहना, वर्मवुड।

794
00:45:45,667 --> 00:45:47,458
‎मैंने चोरी नहीं की…

795
00:46:21,875 --> 00:46:23,250
‎चॉकलेट।

796
00:46:23,958 --> 00:46:26,292
‎ब्रूस बॉगट्रॉटर।

797
00:46:28,458 --> 00:46:30,625
‎हां, मिस ट्रंचबुल?

798
00:46:32,083 --> 00:46:34,417
‎शुक्रिया, मॉरिस, यह काफ़ी है।

799
00:46:37,708 --> 00:46:41,958
‎कर्मचारी बाहर जा सकते हैं। चलो।
‎सब बाहर चलो। चलो।

800
00:46:42,042 --> 00:46:42,958
‎निकलो!

801
00:46:55,125 --> 00:46:56,750
‎तुम्हें मेरा केक अच्छा लगा,

802
00:46:57,708 --> 00:46:58,833
‎है न, ब्रूस?

803
00:46:58,917 --> 00:47:02,000
‎हां, मिस ट्रंचबुल, बहुत बढ़िया था।

804
00:47:02,083 --> 00:47:03,542
‎काफ़ी चॉकलेटी था।

805
00:47:04,125 --> 00:47:06,000
‎और मुझे बेहद अफ़सोस है, मैं…

806
00:47:06,083 --> 00:47:06,917
‎नहीं…

807
00:47:07,792 --> 00:47:11,042
‎तुम्हें केक पसंद आया, उतना काफ़ी है।
‎वही असली बात है।

808
00:47:12,333 --> 00:47:13,167
‎अच्छा?

809
00:47:14,708 --> 00:47:16,250
‎ओह, कुक।

810
00:47:38,292 --> 00:47:39,125
‎चुपचाप बैठो!

811
00:47:42,208 --> 00:47:44,500
‎क्या बात है, बॉगट्रॉटर? भूख नहीं है?

812
00:47:45,042 --> 00:47:48,750
‎घबराओ नहीं, तुम्हें बस
‎केक का हर एक टुकड़ा खत्म करना है।

813
00:47:50,167 --> 00:47:54,125
‎और अगर तुम यह असाधारण करतब कर पाए,
‎तो मैं वादा करती हूं,

814
00:47:54,208 --> 00:47:56,042
‎सब माफ़ हो जाएगा।

815
00:47:56,125 --> 00:47:58,042
‎हर टुकड़ा?

816
00:47:59,167 --> 00:48:01,333
‎-पर पेट भर गया है।
‎-नहीं, पेट नहीं भरा।

817
00:48:01,417 --> 00:48:04,792
‎मैं बताऊंगी कि कब भरेगा।
‎मेरा मानना है कि तुम्हारे जैसे अपराधी

818
00:48:04,875 --> 00:48:07,375
‎जब तक पूरा केक नहीं खाते,
‎तब तक पेट नहीं भरता।

819
00:48:08,583 --> 00:48:11,458
‎-पर…
‎-"पर-वर" के लिए समय नहीं है। खाओ।

820
00:48:11,542 --> 00:48:13,042
‎पर मैं पूरा नहीं खा सकता।

821
00:48:13,125 --> 00:48:14,667
‎यह बीमार पड़ जाएगा।

822
00:48:15,875 --> 00:48:18,458
‎तब सोचना चाहिए था
‎जब इसके मन में यह शैतानी आई

823
00:48:18,542 --> 00:48:20,375
‎और मेरा केक चोरी किया।

824
00:48:20,875 --> 00:48:22,708
‎-खाओ।
‎-यह नहीं खा सकता!

825
00:48:22,792 --> 00:48:24,500
‎-खाओ।
‎-यह हरगिज़ नहीं खा सकता!

826
00:48:24,583 --> 00:48:26,292
‎-खाओ।
‎-यह फट सकता है!

827
00:48:26,375 --> 00:48:27,583
‎खाओ!

828
00:48:27,667 --> 00:48:30,708
‎एक टुकड़ा
‎या दो टुकड़े, ब्रूस

829
00:48:30,792 --> 00:48:34,542
‎खाना पड़ता तो
‎खा लेते, ब्रूस

830
00:48:34,625 --> 00:48:38,000
‎मगर देखो
‎इसका आकार तो

831
00:48:38,083 --> 00:48:41,167
‎यह तो है कद में तुमसे भी बड़ा

832
00:48:41,917 --> 00:48:44,833
‎ना होगा, होगा!
‎नहीं होगा, नहीं होगा!

833
00:48:44,917 --> 00:48:47,667
‎तुम खा लोगे, ब्रूस!
‎फट जाएगा!

834
00:48:48,292 --> 00:48:50,083
‎है पेट इलास्टिक

835
00:48:50,167 --> 00:48:52,125
‎कोई रोको ज़रा उसको!

836
00:48:52,208 --> 00:48:55,667
‎जा रहा ठीक, उसके देखो!
‎मुझसे ना देखा जाएगा!

837
00:48:55,750 --> 00:48:58,625
‎तो है यह सच, ब्रूस

838
00:48:58,708 --> 00:49:02,375
‎कि तुम्हारे पेट में
‎है एक कीड़ा, ब्रूस

839
00:49:02,458 --> 00:49:05,792
‎या फिर तुम हो छोटी
‎जादू की एक पोटली

840
00:49:06,292 --> 00:49:09,292
‎जिसमें समाए पूरा जहां

841
00:49:09,875 --> 00:49:11,125
‎ना होगा! होगा!

842
00:49:11,208 --> 00:49:12,750
‎नहीं होगा! नहीं होगा!

843
00:49:12,833 --> 00:49:17,583
‎तुम खा लोगे, ब्रूस!
‎ब्रूस

844
00:49:17,667 --> 00:49:18,750
‎ब्रूस

845
00:49:19,958 --> 00:49:23,750
‎निकलेगा ना फिर इज़्ज़त का जुलूस
‎बस लो इस केक को ठूस

846
00:49:23,833 --> 00:49:26,208
‎यह है खड़ूस, ब्रूस

847
00:49:26,292 --> 00:49:29,542
‎तुम धीरे-धीरे इसको
‎कर रहे महसूस

848
00:49:29,625 --> 00:49:32,167
‎लग रहा था जो नामुमकिन सा

849
00:49:33,042 --> 00:49:35,583
‎हो रहा है सच वह

850
00:49:35,667 --> 00:49:38,708
‎केक खत्म हो रहा है अब तो

851
00:49:39,875 --> 00:49:42,458
‎करो तुम अपने पेटू पेट का
‎पूरा इस्तेमाल

852
00:49:44,167 --> 00:49:46,417
‎कर दो खुश, ब्रूस

853
00:49:46,500 --> 00:49:49,500
‎तुम खोल दो बेल्ट
‎और पैंट को अपनी कर दो ढीला

854
00:49:50,208 --> 00:49:51,958
‎ओह, घुसा लो!

855
00:49:52,042 --> 00:49:53,250
‎-ब्रूस!
‎-है थोड़ा ही

856
00:49:53,333 --> 00:49:54,375
‎-ब्रूस!
‎-मुंह में

857
00:49:54,458 --> 00:49:56,208
‎हार मानना ना चाहे जो भी हो

858
00:49:56,292 --> 00:49:57,875
‎-ब्रूस!
‎-जीते ना वह!

859
00:49:57,958 --> 00:50:00,875
‎तुम हो ब्रूस, हमारे हीरो

860
00:50:00,958 --> 00:50:04,208
‎केक को खाने का रिकार्ड तोड़ो

861
00:50:04,292 --> 00:50:05,125
‎ब्रूस!

862
00:50:06,417 --> 00:50:10,458
‎निकलेगा ना फिर इज़्ज़त का जुलूस
‎बस लो इस केक को ठूस

863
00:50:10,542 --> 00:50:12,958
‎यह है खड़ूस, ब्रूस!

864
00:50:13,042 --> 00:50:16,208
‎बस एक और बार तुम खाकर
‎कर दो इसे नाखुश

865
00:50:16,292 --> 00:50:18,542
‎लग रहा था जो नामुमकिन सा

866
00:50:19,333 --> 00:50:21,833
‎हो रहा है सच वह

867
00:50:21,917 --> 00:50:24,500
‎केक खत्म हो रहा है अब…

868
00:50:48,458 --> 00:50:52,375
‎शाबाश, ब्रूस!

869
00:51:00,042 --> 00:51:04,292
‎माफ़ कीजिए, मिस ट्रंचबुल,
‎मेरा खुद पर काबू नहीं रहा।

870
00:51:04,375 --> 00:51:05,833
‎अरे, कोई बात नहीं, जैनी।

871
00:51:06,333 --> 00:51:08,958
‎हम सब का कभी-कभी खुद पर काबू नहीं रहता।

872
00:51:09,042 --> 00:51:09,875
‎मेरा भी नहीं।

873
00:51:19,875 --> 00:51:22,167
‎चलो, बॉगट्रॉटर।

874
00:51:23,000 --> 00:51:24,750
‎-क्या?
‎-अरे, मैंने बताया नहीं?

875
00:51:25,500 --> 00:51:27,250
‎यह सज़ा का पहला हिस्सा था, और है।

876
00:51:27,333 --> 00:51:30,458
‎दूसरा हिस्सा है, और दूसरा हिस्सा चोकी है।

877
00:51:32,792 --> 00:51:34,875
‎मिस ट्रंचबुल, नहीं! यह छोटा है।

878
00:51:35,792 --> 00:51:37,958
‎पर मैंने पूरा खा लिया। हां। प्लीज़!

879
00:51:38,042 --> 00:51:39,875
‎वह नहीं। प्लीज़!

880
00:51:39,958 --> 00:51:41,042
‎नहीं!

881
00:51:42,083 --> 00:51:44,917
‎आपने कहा कि अगर यह हर टुकड़ा खाए
‎तो माफ़ कर दिया जाएगा।

882
00:51:45,000 --> 00:51:48,167
‎इसने हर एक टुकड़ा खाया। हम सब ने देखा!

883
00:51:48,250 --> 00:51:50,208
‎इसने सब के सामने यह किया!

884
00:51:50,292 --> 00:51:52,208
‎आप नियमों को बदल नहीं सकतीं।

885
00:51:52,292 --> 00:51:55,125
‎यह ठीक नहीं है। यह धोखा है!

886
00:51:56,542 --> 00:51:58,000
‎तुमने अभी…

887
00:51:59,917 --> 00:52:00,833
‎"नहीं" कहा।

888
00:52:02,292 --> 00:52:03,208
‎मुझसे।

889
00:52:07,833 --> 00:52:09,542
‎-चलो, बॉगट्रॉटर।
‎-प्लीज़!

890
00:52:15,417 --> 00:52:16,583
‎-चलो!
‎-नहीं!

891
00:52:16,667 --> 00:52:18,708
‎वर्मवुड से बाद में निबटूंगी।

892
00:52:18,792 --> 00:52:21,458
‎और बाकी मकौड़ों के साथ भी।

893
00:52:21,542 --> 00:52:23,583
‎मैंने खा लिया। मैंने पूरा खाया।

894
00:52:23,667 --> 00:52:25,625
‎नहीं, प्लीज़, मिस ट्रंचबुल!

895
00:52:25,708 --> 00:52:27,250
‎चोकी नहीं!

896
00:52:27,917 --> 00:52:29,042
‎हर टुकड़ा खाया।

897
00:52:29,125 --> 00:52:30,667
‎प्लीज़!

898
00:52:30,750 --> 00:52:33,917
‎चोकी नहीं! प्लीज़, चोकी नहीं!

899
00:52:37,708 --> 00:52:41,917
‎ऐसा है, बच्चो, मेरी हमेशा जीत होगी।

900
00:52:42,000 --> 00:52:44,583
‎और तुम्हारी हमेशा हार होगी।

901
00:52:45,458 --> 00:52:49,542
‎क्योंकि तुम कमज़ोर, छोटे, पिद्दे हो…

902
00:52:50,125 --> 00:52:51,917
‎और तुम्हारी कोई अहमियत नहीं है।

903
00:52:59,625 --> 00:53:01,000
‎बड़ी होकर

904
00:53:03,792 --> 00:53:07,917
‎बनूंगी लंबी इतनी
‎कि मैं पेड़ों पर

905
00:53:08,000 --> 00:53:11,708
‎चढ़ूंगी जिन पर बड़े

906
00:53:11,792 --> 00:53:15,042
‎चढ़ते होकर बेफ़िक्र

907
00:53:17,958 --> 00:53:19,500
‎मैं बड़ा होकर

908
00:53:22,833 --> 00:53:26,458
‎बनूंगा तेज़ इतना कि दे दूंगा

909
00:53:26,542 --> 00:53:29,500
‎उन सवालों के जवाब जो

910
00:53:29,583 --> 00:53:33,375
‎बड़े हैं देते सोच समझकर

911
00:53:36,708 --> 00:53:41,333
‎हां, बड़ी होकर
‎खाऊंगी मैं रोज़ मीठा

912
00:53:41,417 --> 00:53:47,833
‎और तीखा साथ में
‎और सोऊंगी हर रोज़ देर से रातों को

913
00:53:49,125 --> 00:53:53,542
‎और मैं उठूंगा
‎जब सूरज हो सर पर

914
00:53:53,625 --> 00:53:57,542
‎और देखूंगा कार्टून
‎मैं देर रात तक जागकर

915
00:53:57,625 --> 00:54:02,125
‎है होती ना
‎बड़ों को कोई फ़िक्र

916
00:54:02,917 --> 00:54:06,958
‎बड़े होकर

917
00:54:11,042 --> 00:54:12,542
‎बड़े होकर

918
00:54:12,625 --> 00:54:15,417
‎-बड़े होकर
‎-बड़े होकर

919
00:54:15,500 --> 00:54:18,958
‎उठाऊंगा मैं चीज़ें भारी

920
00:54:19,042 --> 00:54:21,625
‎क्योंकि भारी चीज़ें

921
00:54:21,708 --> 00:54:25,792
‎बड़े हैं उठाते हमेशा

922
00:54:29,125 --> 00:54:30,792
‎बड़े होकर

923
00:54:30,875 --> 00:54:33,875
‎-बड़े होकर
‎-बड़े होकर

924
00:54:33,958 --> 00:54:37,625
‎लड़ूंगा उन शैतानों से
‎मैं डटकर

925
00:54:37,708 --> 00:54:41,250
‎जो छुपते हैं बिस्तर के नीचे रोज़

926
00:54:41,333 --> 00:54:44,583
‎और डराते हैं रात भर

927
00:54:45,875 --> 00:54:48,917
‎हां, बड़े होकर

928
00:54:49,000 --> 00:54:52,333
‎खाएंगे जो दिल करे

929
00:54:52,417 --> 00:54:55,167
‎और खेलेंगे रसोई में
‎बर्तनों से

930
00:54:55,250 --> 00:54:57,917
‎जैसे मां खेले

931
00:54:58,000 --> 00:55:01,125
‎और हम उठेंगे

932
00:55:01,208 --> 00:55:03,833
‎जब सूरज होगा सर पर

933
00:55:03,917 --> 00:55:07,667
‎और हम सेकें धूप
‎घास पर लेटे हुए

934
00:55:07,750 --> 00:55:12,625
‎ना जलेंगे हम तो
‎बड़े होकर

935
00:55:12,708 --> 00:55:17,250
‎बड़े होकर

936
00:55:36,625 --> 00:55:38,000
‎बड़ी होकर

937
00:55:41,750 --> 00:55:45,958
‎लड़ूंगी उन शैतानों से
‎मैं डटकर

938
00:55:46,042 --> 00:55:49,750
‎जो छुपते हैं बिस्तर के नीचे रोज़

939
00:55:49,833 --> 00:55:54,417
‎और डराते हैं रात भर

940
00:55:55,708 --> 00:55:56,792
‎बड़ी होकर

941
00:55:56,875 --> 00:56:00,083
‎जब भी कोई करे
‎तुमको परेशान

942
00:56:00,167 --> 00:56:04,417
‎मत सह लो तुम
‎उसको सर झुकाकर

943
00:56:04,500 --> 00:56:07,958
‎तुम अगर रहोगे यूं ही
‎डरकर घर पर

944
00:56:08,042 --> 00:56:10,417
‎तो पछताओगे

945
00:56:11,208 --> 00:56:12,375
‎बड़ी होकर

946
00:56:12,458 --> 00:56:16,042
‎माना कहानी में
‎मैं हूं बेचारी

947
00:56:16,125 --> 00:56:19,792
‎पर बदल दूंगी देखना
‎मैं यह पूरी कहानी

948
00:56:19,875 --> 00:56:23,375
‎मान लूं अगर यूं मैं हार पहले से ही

949
00:56:23,458 --> 00:56:27,542
‎फिर सब को यह लगेगा
‎यह किस्मत की है मारी

950
00:56:28,792 --> 00:56:31,917
‎मिसेज़ फेल्प्स!
‎बदला लेने वाली किताबें कहां हैं?

951
00:56:32,000 --> 00:56:36,250
‎यहां बदला लेने वाली किताबें नहीं हैं।
‎कोई सता रहा है क्या?

952
00:56:36,833 --> 00:56:40,042
‎उनसे निबटने का एक ही रास्ता है,
‎जाकर किसी को बता दो।

953
00:56:40,625 --> 00:56:43,292
‎तभी के तभी। चुप रहने पर वे और सताते हैं।

954
00:56:43,875 --> 00:56:47,250
‎किसी अध्यापक से कहो।
‎उससे भी अच्छा, हेड मिस्ट्रेस से कहो।

955
00:56:48,208 --> 00:56:50,792
‎शायद कहानी का अगला हिस्सा मिल गया।

956
00:56:50,875 --> 00:56:52,167
‎पर आपको आगाह कर दूं,

957
00:56:53,292 --> 00:56:54,667
‎अब सब सच होने वाला है।

958
00:56:58,708 --> 00:57:02,083
‎धीरे-धीरे, अक्रोबैट ने
‎अपना चमचमाता सफ़ेद दुपट्टा

959
00:57:02,167 --> 00:57:03,750
‎अपने पति की कमर पर बांधा।

960
00:57:04,500 --> 00:57:06,125
‎मंगलकामना के लिए, मेरी जान।

961
00:57:07,000 --> 00:57:10,542
‎फिर उसे इतना कसकर गले लगाया
‎जितना कभी किसी ने न लगाया होगा।

962
00:57:10,625 --> 00:57:14,792
‎इतना कसकर कि उसे लगा
‎कि वह उसकी जान ही निकाल देगी।

963
00:57:17,333 --> 00:57:19,542
‎और उन्होंने खुद को

964
00:57:19,625 --> 00:57:23,125
‎आज तक के
‎अपने सबसे खतरनाक करतब के लिए तैयार किया।

965
00:57:42,292 --> 00:57:46,167
‎महान एस्केपोलॉजिस्ट को किसी तरह से
‎ताला खोलकर बच निकलना था,

966
00:57:46,250 --> 00:57:47,667
‎पिंजरे से बाहर निकलना था,

967
00:57:47,750 --> 00:57:51,625
‎और अपनी पत्नी को बचाना था,
‎यह सब 12 सेकेंड के अंदर-अंदर।

968
00:57:51,708 --> 00:57:54,458
‎वरना उसके टुकड़े-टुकड़े हो जाते!

969
00:58:09,542 --> 00:58:14,000
‎जैसे ही तार जलाई गई,
‎अक्रोबैट लहराते हुए हवा में गई।

970
00:58:14,083 --> 00:58:17,875
‎एक सेकेंड, दो सेकेंड…
‎भीड़ ने अपनी सांसें रोक ली

971
00:58:17,958 --> 00:58:22,958
‎जब वह शार्क और नुकीली चीज़ों के
‎और ऊपर लहराती चली गई!

972
00:58:23,042 --> 00:58:25,167
‎तीन सेकेंड, चार सेकेंड।

973
00:58:25,250 --> 00:58:27,667
‎दुष्ट बहन खुशी से देखती रही।

974
00:58:27,750 --> 00:58:30,042
‎पांच सेकेंड, छह सेकेंड।

975
00:58:30,125 --> 00:58:32,250
‎ज़ंजीरों से जूझते हुए एस्केपोलॉजिस्ट

976
00:58:32,333 --> 00:58:34,458
‎अपनी पत्नी से आंखें न फेर सका,

977
00:58:34,542 --> 00:58:37,458
‎यह जानते हुए कि छोटी से छोटी गलती के चलते

978
00:58:37,542 --> 00:58:40,417
‎उससे उसकी पत्नी और बच्चा
‎हमेशा के लिए छिन जाएंगे।

979
00:58:41,042 --> 00:58:43,125
‎सात सेकेंड, और अचानक से…

980
00:58:44,250 --> 00:58:45,458
‎उसने छोड़ दिया!

981
00:58:49,250 --> 00:58:52,292
‎एस्केपोलॉजिस्ट ने अपनी पत्नी
‎और बच्चे को पकड़ने के लिए

982
00:58:52,375 --> 00:58:54,625
‎बड़ा सा हाथ बढ़ाया।

983
00:58:55,500 --> 00:58:57,333
‎-आठ सेकेंड!
‎-मैं नहीं देख सकती।

984
00:58:57,417 --> 00:59:00,542
‎नौ सेकेंड! दस सेकेंड! और…

985
00:59:01,208 --> 00:59:02,417
‎और…

986
00:59:02,500 --> 00:59:04,583
‎और… ग्यारह सेकेंड!

987
00:59:04,667 --> 00:59:09,333
‎उसने डायनामाइट पकड़ा
‎और हवा में दूर, बहुत दूर फेंक दिया!

988
00:59:09,417 --> 00:59:13,333
‎वाह! तो इस कहानी का वाकई में सुखद अंत है।

989
00:59:14,167 --> 00:59:15,000
‎नहीं।

990
00:59:16,667 --> 00:59:17,583
‎नहीं, नहीं है।

991
00:59:30,875 --> 00:59:34,042
‎नहीं! वह ठीक थी? वह बच गई?

992
00:59:34,625 --> 00:59:37,292
‎उसके शरीर की एक-एक हड्डी टूट गई।

993
00:59:37,958 --> 00:59:40,167
‎सिवाय उसकी छोटी उंगली के आखिर में जो थीं।

994
00:59:41,125 --> 00:59:44,250
‎वह तब तक ज़िंदा रही
‎जब तक उसने उनके बच्चे को जन्म दिया।

995
00:59:47,958 --> 00:59:49,625
‎पर हालत काफ़ी नाज़ुक थी।

996
00:59:51,208 --> 00:59:52,833
‎हमारी बेटी को प्यार देना।

997
00:59:54,500 --> 00:59:58,042
‎हमारी बेटी को खूब प्यार देना।

998
00:59:59,667 --> 01:00:02,458
‎हमने हमेशा से इसी को चाहा।

999
01:00:12,708 --> 01:00:13,875
‎और फिर वह मर गई।

1000
01:00:16,708 --> 01:00:17,750
‎और फिर…

1001
01:00:18,750 --> 01:00:20,125
‎हालात और बिगड़ गए।

1002
01:00:20,208 --> 01:00:21,750
‎क्या? बिगड़ गए?

1003
01:00:21,833 --> 01:00:23,417
‎अफ़सोस, हां।

1004
01:00:23,500 --> 01:00:25,875
‎क्योंकि एस्केपोलॉजिस्ट इतना दयालु था

1005
01:00:25,958 --> 01:00:30,042
‎कि उसने दुष्ट सौतेली बहन को एक बार के लिए भी
‎इस सब का ज़िम्मेदार नहीं ठहराया।

1006
01:00:30,917 --> 01:00:35,708
‎दरअसल, उसने उससे कहा कि उनके साथ आकर रहे
‎और उसकी बेटी का खयाल रखे।

1007
01:00:35,792 --> 01:00:38,167
‎नहीं, उसे साथ आकर रहने के लिए मत कहो।

1008
01:00:38,250 --> 01:00:40,500
‎वह बच्ची के साथ कठोर तरीके से पेश आती,

1009
01:00:40,583 --> 01:00:43,708
‎दिन-भर उससे
‎साफ़-सफ़ाई का काम करवाती। चिल्लाती,

1010
01:00:43,792 --> 01:00:46,208
‎-"अच्छे से सफ़ाई करो!"
‎-अच्छे से सफ़ाई करो!

1011
01:00:46,292 --> 01:00:49,458
‎जब बच्ची उसे साफ़ करती,
‎तो वह और कठोर तरीके से पेश आती

1012
01:00:49,542 --> 01:00:52,417
‎क्योंकि वह बहुत बड़ी धोखेबाज़ थी!

1013
01:00:52,500 --> 01:00:53,625
‎मुझे वे पसंद नहीं!

1014
01:00:53,708 --> 01:00:57,667
‎यह सब अकेले में, ताकि एस्केपोलॉजिस्ट को
‎किसी तरह का कोई शक न हो।

1015
01:00:57,750 --> 01:01:00,750
‎और बेचारी बच्ची बहुत ही बुरी,
‎कठोर, घटिया मौसी के साथ

1016
01:01:00,833 --> 01:01:03,875
‎बड़ी हुई, ऐसी,
‎जिसके बारे में सोच भी नहीं सकते।

1017
01:01:03,958 --> 01:01:05,458
‎पुलिस को बुलाते हैं!

1018
01:01:07,042 --> 01:01:08,208
‎मिसेज़ फेल्प्स।

1019
01:01:09,125 --> 01:01:10,667
‎यह सिर्फ़ एक कहानी है।

1020
01:01:11,250 --> 01:01:12,125
‎क्या?

1021
01:01:15,417 --> 01:01:16,708
‎हां, बिल्कुल।

1022
01:01:17,375 --> 01:01:18,375
‎कहानी है।

1023
01:01:19,167 --> 01:01:21,500
‎ऐसा है कि तुम इसमें इतनी जान डाल देती हो।

1024
01:01:22,375 --> 01:01:24,083
‎तुम्हारा दिमाग, मटिल्डा।

1025
01:01:24,583 --> 01:01:28,042
‎तुम्हें पाकर मां-बाप को लगता होगा
‎कि लॉटरी लग गई।

1026
01:01:28,667 --> 01:01:30,708
‎ओह, उन्हें लगता है।

1027
01:01:31,667 --> 01:01:33,250
‎वे हमेशा यही कहते हैं।

1028
01:01:33,333 --> 01:01:35,833
‎दरअसल, वे कहते हैं:

1029
01:01:35,917 --> 01:01:39,500
‎"हमें तुम पर इतना नाज़ है, मटिल्डा,
‎ऐसा लगता है मानो हमारी…"

1030
01:01:43,333 --> 01:01:45,750
‎हां। मुझे चलना चाहिए।

1031
01:01:50,625 --> 01:01:53,833
‎लॉटरी जीतने जैसा है!

1032
01:01:53,917 --> 01:01:54,917
‎क्या?

1033
01:01:55,542 --> 01:01:56,708
‎मैं?

1034
01:01:56,792 --> 01:01:59,250
‎तुम? तुम भीख मांगने वाला कटोरा हो।

1035
01:01:59,333 --> 01:02:01,583
‎और वह भी खाली हो, लड़के।

1036
01:02:01,667 --> 01:02:02,708
‎मैं लड़की हूं।

1037
01:02:02,792 --> 01:02:04,542
‎पर कैसे, हैरी?

1038
01:02:04,625 --> 01:02:06,208
‎लंबा-चौड़ा पहलवान याद है?

1039
01:02:06,292 --> 01:02:08,958
‎असल में उसके बहुत से पहलवान दोस्त हैं।

1040
01:02:09,042 --> 01:02:10,625
‎बहुत पैसे वाले हैं।

1041
01:02:10,708 --> 01:02:13,042
‎हर किसी को आलीशान गाड़ी चाहिए।

1042
01:02:13,125 --> 01:02:17,292
‎मेरे पास ढेर सारी टूटी-फूटी गाड़ियां थीं,
‎हर एक 1,00,000 मील तक चली थी।

1043
01:02:17,375 --> 01:02:20,375
‎तो, मैंने वही किया
‎जो एक अच्छा व्यवसायी करेगा।

1044
01:02:20,458 --> 01:02:21,500
‎क्या?

1045
01:02:21,583 --> 01:02:22,875
‎छेद करने वाली मशीन ली।

1046
01:02:22,958 --> 01:02:26,875
‎उसे स्पीडोमीटर से जोड़ा और उसे उल्टा चलाया।

1047
01:02:26,958 --> 01:02:29,417
‎मैंने हर गाड़ी का माइलेज घटा दिया

1048
01:02:29,500 --> 01:02:33,083
‎और उन लंबे-चौड़े पहलवान
‎बेवकूफ़ों को बेच दिया जिसके चलते…

1049
01:02:33,167 --> 01:02:34,875
‎पैसा!

1050
01:02:34,958 --> 01:02:36,083
‎पर आपने धोखा दिया!

1051
01:02:37,417 --> 01:02:38,333
‎क्या कहा?

1052
01:02:38,417 --> 01:02:41,875
‎आपने उन्हें धोखा दिया।
‎आपने जो किया, वह सही नहीं था।

1053
01:02:41,958 --> 01:02:43,417
‎आप बस एक धोखेबाज़ हैं!

1054
01:02:44,000 --> 01:02:46,375
‎ओह, सुअर कहीं की!

1055
01:02:47,500 --> 01:02:50,875
‎यह किताबों का असर है, हैरी।
‎किताबों और कहानियों का असर है।

1056
01:02:50,958 --> 01:02:52,250
‎अच्छा?

1057
01:02:53,125 --> 01:02:53,958
‎किताबें, हां?

1058
01:02:56,750 --> 01:02:58,500
‎पता है, कल मैं क्या करूंगा?

1059
01:02:59,000 --> 01:03:00,583
‎उस लाइब्रेरी में जाऊंगा,

1060
01:03:01,375 --> 01:03:05,750
‎और उस बूढ़ी औरत से कहूंगा
‎कि दोबारा तुम्हें अंदर न आने दे।

1061
01:03:05,833 --> 01:03:07,125
‎क्या?

1062
01:03:07,208 --> 01:03:10,000
‎जहां ज़रूरत नहीं,
‎वहां दखल देने पहुंच जाती हो।

1063
01:03:10,750 --> 01:03:14,875
‎घटिया लड़की कहीं की!

1064
01:03:22,958 --> 01:03:27,667
‎उस रात, एस्केपोलॉजिस्ट की बेटी
‎रोते-रोते सो गई।

1065
01:03:27,750 --> 01:03:31,458
‎उसने दुष्ट मौसी के अत्याचार का
‎कोई ज़िक्र नहीं किया।

1066
01:03:31,542 --> 01:03:33,875
‎वह अपने पिता का दुख और बढ़ाना नहीं चाहती थी।

1067
01:03:34,583 --> 01:03:38,083
‎इसकी वजह से उस औरत को
‎और ज़्यादा ज़ुल्म करने की हिम्मत मिली,

1068
01:03:38,167 --> 01:03:41,500
‎फिर एक दिन उसने अपनी हद ही पार कर दी।

1069
01:03:42,250 --> 01:03:45,042
‎जहां ज़रूरत नहीं,
‎वहां दखल देने पहुंच जाती हो!

1070
01:03:45,125 --> 01:03:47,458
‎घटिया लड़की कहीं की!

1071
01:03:47,542 --> 01:03:50,667
‎और उसने उसे फेंक दिया, एक सीले, अंधकार भरे,

1072
01:03:50,750 --> 01:03:54,292
‎धूल से भरे तहखाने में,
‎दरवाज़े पर ताला लगाया और चली गई।

1073
01:03:57,417 --> 01:04:01,083
‎पर उस रात, एस्केपोलॉजिस्ट जल्दी घर लौट आया।

1074
01:04:02,667 --> 01:04:05,542
‎और जब उसने अपनी बेटी के रोने की आवाज़ सुनी,

1075
01:04:05,625 --> 01:04:07,583
‎उसने धक्का देकर दरवाज़ा खोला।

1076
01:04:11,500 --> 01:04:15,500
‎रोना ना

1077
01:04:16,083 --> 01:04:19,708
‎मैं आ गया, मेरी जान

1078
01:04:19,792 --> 01:04:21,708
‎रोना ना

1079
01:04:21,792 --> 01:04:23,833
‎ये आंसू

1080
01:04:23,917 --> 01:04:29,167
‎पोंछ दो अभी मेरी जान

1081
01:04:29,250 --> 01:04:31,875
‎माफ़ कर दो

1082
01:04:32,625 --> 01:04:36,708
‎छोड़ दिया तनहा यूं

1083
01:04:38,125 --> 01:04:41,208
‎आंसू पोछ दो

1084
01:04:41,917 --> 01:04:44,083
‎मैं आ गया हूं

1085
01:04:44,167 --> 01:04:47,583
‎अब तुम न डरना

1086
01:04:49,458 --> 01:04:53,042
‎मैं हूं ना

1087
01:04:55,958 --> 01:04:58,458
‎मैं अपने दुख में इतना खो गया क्या

1088
01:04:58,542 --> 01:05:00,375
‎कि सबसे कीमती चीज़ को ही भूल गया?

1089
01:05:00,958 --> 01:05:03,750
‎मैं तुमसे बहुत प्यार करता हूं, बेटा।

1090
01:05:03,833 --> 01:05:07,083
‎मैं बाकी की ज़िंदगी
‎अपनी गलतियों को सुधारूंगा।

1091
01:05:15,625 --> 01:05:18,000
‎रोना ना, पापा

1092
01:05:20,917 --> 01:05:23,667
‎मैं ठीक हूं, पापा

1093
01:05:24,250 --> 01:05:26,208
‎रो मत

1094
01:05:26,292 --> 01:05:29,708
‎लाइए, आपके आंसू पोछ दूं

1095
01:05:33,500 --> 01:05:35,083
‎माफ़ कर दो

1096
01:05:35,167 --> 01:05:36,958
‎पापा, मुझे माफ़ कर दो

1097
01:05:37,042 --> 01:05:39,292
‎छोड़ दिया तनहा यूं

1098
01:05:39,375 --> 01:05:41,792
‎परेशान आपको किया यूं

1099
01:05:41,875 --> 01:05:44,458
‎-प्लीज़, पापा, रो मत
‎-रो मत, मेरी जान

1100
01:05:44,542 --> 01:05:48,833
‎-अब कुछ ना होगा, आप पास हो ना
‎-मैं आ गया हूं

1101
01:05:48,917 --> 01:05:51,750
‎-तो फिर कैसा डरना
‎-अब तुम ना डरना

1102
01:05:54,583 --> 01:05:57,333
‎-आप हो ना
‎-मैं हूं ना

1103
01:05:59,667 --> 01:06:01,833
‎पर बच्ची के सो जाने के बाद,

1104
01:06:01,917 --> 01:06:05,625
‎एस्केपोलॉजिस्ट को
‎दुष्ट सौतेली बहन का खयाल आया

1105
01:06:05,708 --> 01:06:08,750
‎और उसके मन में ज़बरदस्त गुस्सा पैदा हुआ!

1106
01:06:09,333 --> 01:06:11,708
‎यह शैतान, यह दैत्य।

1107
01:06:11,792 --> 01:06:13,625
‎बच्चों को सताने में मज़ा आता है?

1108
01:06:14,292 --> 01:06:18,583
‎और जब उसे मौसी का यह कठोर बर्ताव
‎अन्याय के रूप में नज़र आया,

1109
01:06:18,667 --> 01:06:22,458
‎उसके अंदर
‎क्रोध का एक तूफ़ान सा पैदा होने लगा

1110
01:06:22,542 --> 01:06:25,167
‎जिस पर उसका कोई काबू नहीं रहा।

1111
01:06:32,292 --> 01:06:35,125
‎और उसके बाद बच्ची ने दोबारा उसे नहीं देखा।

1112
01:06:36,583 --> 01:06:40,583
‎क्योंकि वह फिर कभी लौटकर नहीं आया।

1113
01:06:54,542 --> 01:06:56,292
‎टेलीकेनेप्सिस कर सकती हो?

1114
01:06:56,875 --> 01:06:58,958
‎जब बहुत सारा दिमाग हो, तब होता है।

1115
01:06:59,042 --> 01:07:00,875
‎वह आंखों में से निकल आता है,

1116
01:07:00,958 --> 01:07:03,333
‎और दिमाग से चीज़ों को हिलाया जा सकता है।

1117
01:07:07,167 --> 01:07:09,750
‎विजेता
‎1

1118
01:07:17,542 --> 01:07:20,333
‎मटिल्डा। यह तुम्हारे लिए है।

1119
01:07:23,417 --> 01:07:24,417
‎शुक्रिया।

1120
01:07:24,500 --> 01:07:27,417
‎मटिल्डा, यह लो।

1121
01:07:29,250 --> 01:07:30,792
‎नहीं!

1122
01:07:34,000 --> 01:07:36,292
‎बड़ा खूबसूरत दिन है न, दोस्त?

1123
01:07:36,375 --> 01:07:39,542
‎-लैवेंडर, यह सब क्या हो रहा है?
‎-तुम एक सूरमा हो।

1124
01:07:39,625 --> 01:07:40,750
‎लो, मटिल्डा।

1125
01:07:42,083 --> 01:07:44,292
‎अंडा और पत्तागोभी, स्टेफ़नी? सच में!

1126
01:07:45,917 --> 01:07:47,083
‎सूरमा?

1127
01:07:47,167 --> 01:07:49,583
‎हां। तुम एक क्रांति ला रही हो।

1128
01:07:49,667 --> 01:07:52,833
‎-कैसी क्रांति?
‎-तुमने ट्रंचबुल को "नहीं" कहा।

1129
01:07:52,917 --> 01:07:55,000
‎देखा, पहले किसी ने ऐसा नहीं किया।

1130
01:07:58,917 --> 01:08:00,875
‎तुम एक क्रांति ला रही हो।

1131
01:08:00,958 --> 01:08:02,625
‎तुमने ट्रंचबुल को "नहीं" कहा।

1132
01:08:03,292 --> 01:08:04,958
‎पहले किसी ने ऐसा नहीं किया।

1133
01:08:10,875 --> 01:08:12,208
‎थोड़ी मौज-मस्ती करें?

1134
01:08:12,292 --> 01:08:13,542
‎हां!

1135
01:08:13,625 --> 01:08:14,833
‎मस्ती?

1136
01:08:15,500 --> 01:08:17,250
‎तुमने "मस्ती" कहा क्या?

1137
01:08:23,167 --> 01:08:26,458
‎हमारा काम मस्ती करना नहीं है।

1138
01:08:26,542 --> 01:08:30,500
‎हमारा काम प्रोत्साहन देना
‎या शिक्षा देना नहीं है।

1139
01:08:30,583 --> 01:08:33,250
‎हमारा काम इन्हें तब तक कुचलना है जब तक…

1140
01:08:34,333 --> 01:08:36,375
‎यह छटपटाना बंद नहीं करते।

1141
01:08:36,458 --> 01:08:40,750
‎पर, मैं… मैं दरअसल
‎यह नहीं मानती कि… वह…

1142
01:08:40,833 --> 01:08:44,750
‎अच्छा, जैनी?
‎तुम्हें लगता है किसी को फ़र्क पड़ता है?

1143
01:08:45,917 --> 01:08:49,042
‎इस क्लास में बागी बच्चे भरे पड़े हैं,

1144
01:08:49,625 --> 01:08:52,458
‎और उन्हें सही मायने में
‎सबक सिखाने की ज़रूरत है।

1145
01:08:53,042 --> 01:08:55,917
‎अपने जिम वाले कपड़े ले आओ
‎और रास्ते में बदल लेना।

1146
01:08:56,000 --> 01:08:57,333
‎ऐसा है, जैनी,

1147
01:08:57,417 --> 01:09:00,458
‎बच्चे को सिखाने के लिए, पहले हमें उसे…

1148
01:09:01,458 --> 01:09:02,583
‎तोड़ना होगा।

1149
01:09:05,042 --> 01:09:07,375
‎इस स्कूल से आ रही है बदबू

1150
01:09:07,458 --> 01:09:09,625
‎चुप पिल्ले, मैं बोल रही हूं

1151
01:09:09,708 --> 01:09:12,083
‎बदबू जो दे नाक के बाल सड़ा

1152
01:09:13,167 --> 01:09:14,958
‎मैं नहीं हूं कोई बच्ची

1153
01:09:15,042 --> 01:09:16,542
‎और मैं नहीं हूं कच्ची

1154
01:09:16,625 --> 01:09:20,292
‎यह बगावत की है बदबू
‎है तमाशा यह बड़ा

1155
01:09:20,375 --> 01:09:23,250
‎तुम सभी होगे परेशान
‎यह हेड मिस्ट्रेस

1156
01:09:23,333 --> 01:09:25,292
‎इस बदबू को देगी मिटा

1157
01:09:25,375 --> 01:09:28,792
‎होगी तुम सभी की बुरी हालत

1158
01:09:28,875 --> 01:09:32,000
‎और तुम सभी को होगा खेद

1159
01:09:32,083 --> 01:09:35,250
‎जब करना पड़ेगा फ़िज-एड

1160
01:09:35,833 --> 01:09:40,542
‎हो जाएगी बंद यह तुम्हारी बगावत

1161
01:09:41,542 --> 01:09:43,042
‎चलो, बेकार बच्चो।

1162
01:09:43,125 --> 01:09:45,042
‎आगे मैं संभाल लूंगी, जैनी!

1163
01:09:48,208 --> 01:09:52,292
‎यह बगावत की बदबू
‎महके गर्मी में

1164
01:09:52,375 --> 01:09:55,833
‎और फ़िज़-एड गर्मी निकाले

1165
01:09:55,917 --> 01:10:00,417
‎है बदबू यह जो
‎फैला रहे हैं वो

1166
01:10:00,500 --> 01:10:03,083
‎हैं कीड़े रेंगने वाले

1167
01:10:04,167 --> 01:10:07,333
‎जब जंगली घास बन जाए गले की फांसी

1168
01:10:07,417 --> 01:10:09,333
‎दो उसे काट अगर चाहो भला

1169
01:10:11,500 --> 01:10:13,625
‎जब कीड़ा दे पीड़ा

1170
01:10:13,708 --> 01:10:15,833
‎तो उसे दो उखाड़

1171
01:10:15,917 --> 01:10:17,750
‎और कर दो मुंह काला

1172
01:10:18,833 --> 01:10:22,083
‎बदबू ए बगावत
‎ये नौटंकियां

1173
01:10:23,000 --> 01:10:26,542
‎बू मारती इनकी बदमाशियां

1174
01:10:26,625 --> 01:10:30,792
‎हैं बड़े बेगैरत
‎हैं मारते ये बास

1175
01:10:30,875 --> 01:10:33,625
‎तालाब की गंदी मछलियां

1176
01:10:35,083 --> 01:10:37,083
‎निचोड़ लूं खून और पसीना

1177
01:10:37,167 --> 01:10:40,417
‎कर दूं इनकी योजना की गुगली

1178
01:10:40,500 --> 01:10:43,250
‎सख्ती का अनुशासन

1179
01:10:43,333 --> 01:10:47,042
‎मिटा दूंगी इनकी खुजली

1180
01:10:47,125 --> 01:10:49,458
‎अगाथा 0
‎मकौड़े 0

1181
01:10:49,542 --> 01:10:51,958
‎अनुशासन, अनुशासन
‎बच्चे सुनना नहीं चाहते

1182
01:10:52,042 --> 01:10:54,417
‎मस्तियों से हैं सताते
‎और भिभिनाते हैं रहते

1183
01:10:54,500 --> 01:10:56,875
‎ये बड़बड़ करते जाते
‎हैं चिल्लाते और जान खाते

1184
01:10:56,958 --> 01:10:59,292
‎इन सभी को हम पढ़ाते हैं
‎अनुशासन

1185
01:11:00,042 --> 01:11:02,708
‎पढ़ाना पड़ेगा पाठ
‎सिखाना होगा अनुशासन

1186
01:11:02,792 --> 01:11:05,667
‎माना अभी ये छोटे हैं
‎पर सिक्के तो ये खोटे हैं

1187
01:11:05,750 --> 01:11:08,417
‎बंद कर दो प्यार जताना
‎और खिलाना और पिलाना

1188
01:11:08,500 --> 01:11:10,042
‎इन शैतानों को
‎चाहिए अनुशासन

1189
01:11:10,958 --> 01:11:13,292
‎पिलपिलाते बुड़बुड़ाते
‎पकाते, नाक बहाते

1190
01:11:13,375 --> 01:11:15,667
‎हैं रोते मां कहके
‎और हैं खाते दबाके

1191
01:11:15,750 --> 01:11:18,708
‎इन पिल्लों को सीधा करेगा
‎और इनको सबक सिखाएगा सिर्फ़

1192
01:11:18,792 --> 01:11:20,875
‎अनुशासन, अनुशासन, अनुशासन!

1193
01:11:20,958 --> 01:11:23,667
‎यह बगावत की बदबू
‎विद्रोह का यह शोर

1194
01:11:24,167 --> 01:11:26,500
‎बू मारती इनकी मनमानियां

1195
01:11:26,583 --> 01:11:29,750
‎शैतानी शरारत
‎है सोच ही गलत

1196
01:11:29,833 --> 01:11:32,833
‎है चुभती इनकी गुस्ताखियां…

1197
01:11:32,917 --> 01:11:34,708
‎कमाल की चैंपियन!

1198
01:11:34,792 --> 01:11:36,958
‎अगाथा ट्रंचबुल ने एक बार फिर कर दिखाया!

1199
01:11:37,042 --> 01:11:39,708
‎कमाल की खिलाड़ी, कमाल की विजेता!

1200
01:11:40,792 --> 01:11:43,917
‎सोचो अगर ना हों बच्चे

1201
01:11:45,542 --> 01:11:48,083
‎पूरा हो मेरा ख्वाब

1202
01:11:49,417 --> 01:11:53,083
‎मिलेगी मुझे खुशी
‎और मन की शांति

1203
01:11:53,667 --> 01:11:56,958
‎खिलेंगे गुलाब

1204
01:11:57,708 --> 01:12:01,583
‎बहेंगी खुशियों की लहरें

1205
01:12:02,167 --> 01:12:05,958
‎और साथी होगा एक मेरा

1206
01:12:06,542 --> 01:12:10,083
‎एक तोता जांबाज़
‎जिससे डरते बाज़

1207
01:12:10,167 --> 01:12:13,500
‎खुशियों का होगा सवेरा

1208
01:12:14,083 --> 01:12:18,458
‎रहूंगी
‎घोड़ों के साथ यहां पर

1209
01:12:19,583 --> 01:12:22,917
‎मैं इन्हें ना छोड़ूंगी

1210
01:12:23,458 --> 01:12:28,208
‎मैं चली गई दूर
‎तो बुलाएंगे ज़रूर

1211
01:12:28,292 --> 01:12:32,792
‎गाकर नेए
‎नेए

1212
01:12:34,583 --> 01:12:36,125
‎नेए

1213
01:12:37,542 --> 01:12:38,958
‎नेए

1214
01:12:39,042 --> 01:12:40,917
‎वह पागल हैं।

1215
01:12:41,000 --> 01:12:42,375
‎आ-हा!

1216
01:12:42,458 --> 01:12:44,750
‎देखा कहा था ना

1217
01:12:44,833 --> 01:12:48,208
‎बगावत का कीड़ा बोला

1218
01:12:48,292 --> 01:12:51,125
‎क्या कभी देखी है तुमने ऐसी गुस्ताखी

1219
01:12:51,208 --> 01:12:54,458
‎क्या कभी सूंघी है तुमने ऐसी

1220
01:12:54,542 --> 01:12:57,208
‎बदबू बगावत की?

1221
01:12:57,292 --> 01:12:59,708
‎विद्रोह का यह रोग

1222
01:13:01,292 --> 01:13:06,625
‎यह बू है मनमानियों की

1223
01:13:06,708 --> 01:13:09,958
‎है बास शरारत की

1224
01:13:10,042 --> 01:13:11,917
‎मस्ती का झोंका

1225
01:13:12,000 --> 01:13:13,458
‎अगाथा 1000
‎मकौड़े 0

1226
01:13:14,583 --> 01:13:18,458
‎और मैं करूंगी ना तुम सब को माफ़

1227
01:13:18,542 --> 01:13:21,708
‎इस बगावत के हूं खिलाफ़

1228
01:13:21,792 --> 01:13:26,583
‎कर देगा मेरा अनुशासन तो साफ़

1229
01:13:27,125 --> 01:13:29,833
‎बदबू को देगा

1230
01:13:30,708 --> 01:13:36,708
‎उड़ा

1231
01:13:47,750 --> 01:13:49,250
‎अच्छा। बाहर निकालती हूं!

1232
01:13:51,625 --> 01:13:53,458
‎इसे सिखाना नहीं कहते!

1233
01:13:53,542 --> 01:13:55,500
‎यह क्रूरता है।

1234
01:13:57,208 --> 01:13:59,250
‎क्रूरता? हां। बिल्कुल।

1235
01:13:59,333 --> 01:14:00,333
‎जाओ, बच्चे।

1236
01:14:00,417 --> 01:14:02,125
‎तुमने कहा था कि मज़ा आएगा।

1237
01:14:03,792 --> 01:14:05,708
‎पर… इसमें कोई मज़ा नहीं है!

1238
01:14:06,500 --> 01:14:08,875
‎मिस हनी, तुम किसी काम की नहीं हो!

1239
01:14:09,708 --> 01:14:11,083
‎तुम… कमज़ोर हो।

1240
01:14:12,667 --> 01:14:14,375
‎तुम… दुर्बल हो।

1241
01:14:14,875 --> 01:14:16,458
‎असल में, तुम…

1242
01:14:18,625 --> 01:14:20,542
‎रिरियाने वाली…

1243
01:14:23,125 --> 01:14:23,958
‎…छिपकली।

1244
01:14:35,000 --> 01:14:35,958
‎तुम!

1245
01:14:37,417 --> 01:14:39,208
‎नहीं। क्या? मैं?

1246
01:14:39,292 --> 01:14:42,583
‎नहीं, मैंने नहीं किया। नहीं!

1247
01:14:43,958 --> 01:14:45,167
‎कान मत निकाल दीजिएगा।

1248
01:14:45,250 --> 01:14:48,292
‎मिस हनी, सालों के प्रयोग के बाद,

1249
01:14:48,375 --> 01:14:49,958
‎मुझे पता चला है,

1250
01:14:50,042 --> 01:14:52,667
‎कि छोटे लड़कों के कान
‎खींचने पर नहीं निकलते!

1251
01:14:53,542 --> 01:14:55,167
‎वे खिंच जाते हैं।

1252
01:14:59,500 --> 01:15:00,875
‎प्लीज़!

1253
01:15:01,875 --> 01:15:03,000
‎इसे छोड़ दीजिए!

1254
01:15:03,708 --> 01:15:07,917
‎बेवकूफ़, घटिया, सताने वाली औरत!

1255
01:15:14,958 --> 01:15:17,333
‎तुम्हारी यह हिम्मत।

1256
01:15:18,917 --> 01:15:22,875
‎तुम इस स्कूल में रहने के लायक नहीं हो।

1257
01:15:25,167 --> 01:15:26,708
‎तुम दुष्ट हो।

1258
01:15:27,542 --> 01:15:30,125
‎मैं तुम्हें कुचल डालूंगी। मसल डालूंगी।

1259
01:15:30,708 --> 01:15:35,042
‎तुम्हें चीर डालूंगी, मैडम।

1260
01:15:35,125 --> 01:15:37,542
‎है सोचा यह मैंने
‎हां कई बार

1261
01:15:37,625 --> 01:15:40,417
‎जैसे कि जब मैं सोचूं
‎"लाल" जैसा शब्द

1262
01:15:40,500 --> 01:15:43,917
‎तो क्या उसका मतलब
‎सब के दिमागों में है मशाल

1263
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
‎और सुनते ही क्या
‎गुस्से में आए उबाल

1264
01:15:47,083 --> 01:15:50,667
‎है दौड़ रही सर में
‎बिजली की तेज़ झंकार

1265
01:15:50,750 --> 01:15:53,250
‎और उसे रोकूं तो
‎झटके से वह

1266
01:15:53,333 --> 01:15:56,708
‎हाथ से जाए निकल
‎है वह बस में नहीं

1267
01:15:56,792 --> 01:15:59,750
‎है वह हलचल मचाए
‎कहना चाहूं मैं यह

1268
01:15:59,833 --> 01:16:02,792
‎है लगता मुझे ऐसा
‎कि मैं अंदर से हूं

1269
01:16:02,875 --> 01:16:05,833
‎बहुत ही अलग
‎अपने दोस्तों में

1270
01:16:05,917 --> 01:16:09,083
‎है सवाल उठाती
‎कई सरगोशियां

1271
01:16:09,167 --> 01:16:11,917
‎खुद ही ज़हन में
‎आती हैं कहानियां

1272
01:16:12,000 --> 01:16:15,042
‎सब चिल्लाते हैं
‎तो नगाड़े हैं बजते

1273
01:16:15,125 --> 01:16:17,542
‎है सर में मेरे छिड़ जाती जंग

1274
01:16:17,625 --> 01:16:20,625
‎काश हो जाएं सब चुप
‎मेरे पापा और मां

1275
01:16:20,708 --> 01:16:23,583
‎और सारी आवाज़ें भी
‎जाएं अब थम

1276
01:16:23,667 --> 01:16:26,583
‎और मुझे माफ़ करना
‎पता नहीं क्या हुआ

1277
01:16:27,500 --> 01:16:29,917
‎पर यह शोर
‎बने गुस्सा और तूफ़ान

1278
01:16:30,000 --> 01:16:33,083
‎मेरे अंदर का ज्वाला
‎हो जाता है शांत

1279
01:16:33,167 --> 01:16:36,583
‎पर हो नहीं रहा
‎यह चिल्ला रही है

1280
01:16:36,667 --> 01:16:38,083
‎दिल दहला रही है

1281
01:16:38,167 --> 01:16:39,708
‎आंखें जल रही हैं

1282
01:16:39,792 --> 01:16:45,583
‎पर अचानक सब कुछ यहां हो गया है…

1283
01:16:54,458 --> 01:16:56,375
‎खामोश

1284
01:17:01,708 --> 01:17:07,000
‎है चुप्पी, पर चुप कुछ भी नहीं

1285
01:17:13,708 --> 01:17:17,333
‎दुनिया यह थम सी गई

1286
01:17:19,000 --> 01:17:24,375
‎जैसे सन्नाटे में
‎कोई पलटे पन्ना

1287
01:17:25,833 --> 01:17:29,958
‎खामोशी से किसी का चलना

1288
01:17:34,042 --> 01:17:35,292
‎खामोश

1289
01:17:40,875 --> 01:17:45,250
‎है चुप्पी, पर चुप कुछ भी नहीं

1290
01:17:51,375 --> 01:17:54,458
‎यह मीठी खामोशी

1291
01:17:56,583 --> 01:18:01,792
‎जैसे सन्नाटे में
‎बारिश का बरसना

1292
01:18:03,292 --> 01:18:06,833
‎तनहाई में दिल का धड़कना

1293
01:18:09,375 --> 01:18:12,667
‎हैं मेरे पास लोग अब भी

1294
01:18:12,750 --> 01:18:17,042
‎-सुन रहे हो तुम…
‎-हैं मुंह अपना रहे खोल

1295
01:18:17,125 --> 01:18:21,333
‎-बेवकूफ़! बागी…
‎-पर जो भी रहे वे बोल

1296
01:18:21,417 --> 01:18:27,750
‎पहुंचे ना मुझ तक और

1297
01:18:31,083 --> 01:18:33,917
‎है सब कुछ खामोश

1298
01:18:35,125 --> 01:18:39,208
‎और हूं मैं दूर

1299
01:18:41,625 --> 01:18:46,083
‎बेफ़िक्र, अपनी ही दुनिया में चूर…

1300
01:18:47,083 --> 01:18:50,083
‎…विद्रोही कीड़े।

1301
01:18:50,167 --> 01:18:54,208
‎तूफ़ान के बीच में

1302
01:18:55,625 --> 01:18:57,458
‎तुम्हारा विद्रोह यहीं खत्म।

1303
01:18:58,083 --> 01:19:00,792
‎तुम अपनी हद पार कर चुकी हो।

1304
01:19:00,875 --> 01:19:03,667
‎सुना तुमने?
‎मैं तुम्हारे टुकड़े-टुकड़े कर दूंगी।

1305
01:19:04,542 --> 01:19:08,875
‎…घटिया, घिनौनी, नफ़रत के लायक,
‎घृणा पैदा करने वाली…

1306
01:19:12,958 --> 01:19:14,292
‎यह किसने किया?

1307
01:19:16,667 --> 01:19:18,833
‎आप ठीक तो हैं, मिस ट्रंचबुल?

1308
01:19:27,792 --> 01:19:29,792
‎हे भगवान, छिपकली!

1309
01:19:29,875 --> 01:19:34,542
‎वह, वह मेरी निकर में है!

1310
01:19:36,792 --> 01:19:39,792
‎वह मेरी निकर में है!

1311
01:19:39,875 --> 01:19:45,458
‎मेरी निकर में एक छिपकली घुस गई!

1312
01:19:45,542 --> 01:19:48,500
‎अच्छा। यह बड़ा ही अजीब था।

1313
01:19:51,000 --> 01:19:52,958
‎अच्छा। सब क्लास में चलो।

1314
01:19:55,500 --> 01:19:59,125
‎और प्लीज़, बाकी का दिन,
‎अपने सिर झुकाकर ही रखना।

1315
01:20:01,833 --> 01:20:02,667
‎मटिल्डा।

1316
01:20:02,750 --> 01:20:04,417
‎मुझे आपको कुछ दिखाना है।

1317
01:20:06,125 --> 01:20:07,417
‎देखिए, मिस हनी।

1318
01:20:09,167 --> 01:20:11,292
‎मटिल्डा, अगर मिस ट्रंचबुल ने देखा…

1319
01:20:11,375 --> 01:20:12,792
‎बस देखिए। प्लीज़।

1320
01:20:19,792 --> 01:20:21,750
‎-चलना चाहिए, इससे पहले…
‎-रुकिए।

1321
01:20:59,708 --> 01:21:01,708
‎मैंने इसे अपनी आंखों से हिलाया।

1322
01:21:03,542 --> 01:21:04,792
‎मैं अजीब हूं क्या?

1323
01:21:08,708 --> 01:21:11,500
‎तुम एक मज़ेदार चाय पीना पसंद करोगी?

1324
01:21:23,292 --> 01:21:25,250
‎अरे, नहीं। उस तरफ़ नहीं। इस तरफ़।

1325
01:21:26,917 --> 01:21:30,292
‎आपको यह क्या लगता है?
‎यह, जो मैंने अपनी आंखों से किया।

1326
01:21:31,042 --> 01:21:32,583
‎तुम्हें कैसा लगा?

1327
01:21:34,042 --> 01:21:35,417
‎एक सनसनाहट सी महसूस हुई।

1328
01:21:36,125 --> 01:21:37,167
‎सनसनाहट।

1329
01:21:38,125 --> 01:21:40,208
‎पर बुरी सनसनाहट नहीं, अच्छी सनसनाहट।

1330
01:21:41,125 --> 01:21:42,208
‎अच्छी सनसनाहट।

1331
01:21:43,083 --> 01:21:44,125
‎अच्छी सनसनाहट।

1332
01:21:45,792 --> 01:21:47,958
‎अच्छा, देखते हैं।

1333
01:21:48,875 --> 01:21:52,500
‎मैं कोई माहिर नहीं हूं
‎क्योंकि सनसनाहट को लेकर और भी माहिर हैं,

1334
01:21:52,583 --> 01:21:56,292
‎पर मुझे लगता है कि यह तुम्हारे
‎इस अनोखे दिमाग के चलते है।

1335
01:21:57,458 --> 01:22:00,292
‎मतलब, मेरा सिर
‎मेरे दिमाग के लिए छोटा पड़ रहा है?

1336
01:22:00,375 --> 01:22:02,625
‎इसलिए मेरी आंखों में से निकल आता है?

1337
01:22:03,375 --> 01:22:06,583
‎हां। हां, इसका बिल्कुल यही मतलब है।

1338
01:22:09,250 --> 01:22:10,375
‎हम पहुंच गए।

1339
01:22:11,083 --> 01:22:12,125
‎हम कहां हैं?

1340
01:22:19,917 --> 01:22:21,000
‎बाप रे।

1341
01:22:21,083 --> 01:22:23,500
‎अध्यापकों को सच में कम तनख्वाह देते हैं।

1342
01:22:24,875 --> 01:22:28,542
‎दरअसल, हां, कम ही देते हैं।

1343
01:22:29,417 --> 01:22:31,292
‎पर मैं अधिकतर से गरीब हूं।

1344
01:22:35,000 --> 01:22:38,583
‎मेरे पिता मेरे बचपन में ही चल बसे।

1345
01:22:38,667 --> 01:22:42,042
‎उनका नाम मैगनस था। वह बड़े दयालु थे।

1346
01:22:43,500 --> 01:22:46,125
‎पर… उनके जाने के बाद,

1347
01:22:46,208 --> 01:22:48,708
‎मेरी मौसी कानूनी तौर पर
‎मेरी देखभाल करने लगीं।

1348
01:22:49,375 --> 01:22:54,208
‎और वह इतनी कठोर और बुरी थीं
‎कि तुम सोच भी नहीं सकती।

1349
01:22:54,792 --> 01:22:58,375
‎फिर जब मैं अध्यापिका बनी,
‎उन्होंने मुझे एक बिल पकड़ाया।

1350
01:22:59,167 --> 01:23:00,542
‎उन्होंने सब लिख रखा था।

1351
01:23:00,625 --> 01:23:04,958
‎हर टी-बैग, हर गैस का बिल,
‎राजमा के डिब्बे भी।

1352
01:23:05,042 --> 01:23:08,750
‎एक कॉन्ट्रैक्ट पर मेरे दस्तखत लिए
‎कि उन्हें एक-एक पाई लौटाऊंगी।

1353
01:23:09,250 --> 01:23:10,083
‎सच में?

1354
01:23:10,167 --> 01:23:13,917
‎एक कागज़ात भी दिया जिसके मुताबिक
‎मेरे पिता ने उन्हें अपना घर दिया था।

1355
01:23:14,875 --> 01:23:17,750
‎पर क्या उन्होंने सच में ऐसा किया,
‎मैगनस ने क्या

1356
01:23:17,833 --> 01:23:19,875
‎यूं ही उन्हें अपना घर दे दिया था?

1357
01:23:20,917 --> 01:23:25,000
‎मुझे हमेशा इस बात को लेकर… थोड़ा सा शक था।

1358
01:23:25,583 --> 01:23:28,917
‎मौसी ने बताया
‎कि उनकी मौत एक दुर्घटना थी, पर…

1359
01:23:30,583 --> 01:23:32,125
‎आपको लगता है उन्होंने मारा!

1360
01:23:33,875 --> 01:23:36,875
‎मैं पक्का तो नहीं कह सकती।

1361
01:23:38,333 --> 01:23:43,750
‎मुझे बस इतना पता है कि इतने सालों तक
‎उस औरत द्वारा सताए जाने से मैं…

1362
01:23:45,208 --> 01:23:46,375
‎किसी काम की नहीं रही।

1363
01:23:48,292 --> 01:23:52,125
‎फिर एक दिन,
‎मुझे यह पुरानी सी कुटिया नज़र आई।

1364
01:23:53,500 --> 01:23:54,708
‎इससे प्यार हो गया।

1365
01:23:56,167 --> 01:23:59,292
‎जो किसान इसका मालिक था,
‎उससे भीख मांगी कि यहां रहने दे।

1366
01:24:00,208 --> 01:24:02,500
‎उसे लगा कि मैं पागल हूं, पर…

1367
01:24:03,583 --> 01:24:05,417
‎उसने "हां" कहा, और…

1368
01:24:07,458 --> 01:24:09,167
‎और इसी वजह से आप यहां रहती हैं।

1369
01:24:12,625 --> 01:24:16,042
‎यह छत है बचाए बारिशों से

1370
01:24:17,083 --> 01:24:20,042
‎और यह दरवाज़ा सर्दी से

1371
01:24:20,833 --> 01:24:25,083
‎और यह फ़र्श दे
‎पैरों के तले ज़मीन

1372
01:24:29,500 --> 01:24:33,000
‎इस पर बैठ खो जाऊं नग्मों में

1373
01:24:33,500 --> 01:24:37,792
‎वहां सोकर डूब जाऊं मैं ख्वाबों में

1374
01:24:37,875 --> 01:24:40,917
‎और इस टेबल पर आ जाए

1375
01:24:41,000 --> 01:24:43,167
‎ये प्याले चाय के

1376
01:24:46,417 --> 01:24:51,417
‎है छोटा सा, पर है काफ़ी सच में

1377
01:24:55,250 --> 01:24:59,458
‎है छोटा सा, पर है यह काफ़ी

1378
01:24:59,542 --> 01:25:01,375
‎पर उसके पास आपके पिता का घर है।

1379
01:25:01,458 --> 01:25:03,417
‎आपका सब कुछ लेकर बैठी है।

1380
01:25:05,125 --> 01:25:08,792
‎दीवारों पर हैं प्यारी तस्वीरें

1381
01:25:09,375 --> 01:25:13,667
‎और इस खिड़की से
‎देखूं मैं नज़ारे

1382
01:25:13,750 --> 01:25:15,417
‎और रोशनी है यहां

1383
01:25:16,875 --> 01:25:21,042
‎है यह मेरा जहां

1384
01:25:21,958 --> 01:25:27,667
‎और जब हो ठंड बाहर, लगे ना डर

1385
01:25:27,750 --> 01:25:31,125
‎चाहे आ जाए सैलाब

1386
01:25:31,625 --> 01:25:37,792
‎सुकून और ममता का साया

1387
01:25:38,708 --> 01:25:45,292
‎और मैं ना जाऊं इसको अब छोड़के

1388
01:25:48,625 --> 01:25:54,542
‎है छोटा सा, पर है यह काफ़ी, सच में

1389
01:25:57,250 --> 01:26:00,792
‎है यह मेरा घर

1390
01:26:01,833 --> 01:26:05,458
‎है यह मेरा घर

1391
01:26:07,042 --> 01:26:11,667
‎है छोटा सा, पर है यह काफ़ी, सच में

1392
01:26:14,000 --> 01:26:18,333
‎है यह मेरा घर

1393
01:26:18,417 --> 01:26:22,750
‎है यह मेरा घर

1394
01:26:23,375 --> 01:26:30,042
‎है छोटा, पर है मेरा जहां

1395
01:26:30,750 --> 01:26:33,583
‎-रोना ना
‎-और जब हो ठंड बाहर

1396
01:26:33,667 --> 01:26:38,333
‎-रोना ना, मैं आ गया, मेरी जान
‎-लगे ना डर

1397
01:26:38,417 --> 01:26:40,917
‎चाहे आ जाए तूफ़ान

1398
01:26:41,000 --> 01:26:43,167
‎-ये आंसू पोंछ दो ना
‎-दे पहना

1399
01:26:43,250 --> 01:26:48,333
‎-ये आंसू पोंछ दो
‎-ममता का साया

1400
01:26:49,125 --> 01:26:53,250
‎-माफ़ कर दो, छोड़ दिया
‎-चाहे धूप हो या हो बारिश

1401
01:26:53,333 --> 01:26:56,375
‎-तन्हा यूं
‎-नहीं मैं डरती

1402
01:26:56,958 --> 01:27:03,542
‎-ज़िंदगी छीन ली यूं
‎-ज़िंदगी यूं ही गुज़रती

1403
01:27:04,625 --> 01:27:08,583
‎है यहां

1404
01:27:12,375 --> 01:27:19,042
‎है छोटा पर है मेरा जहां

1405
01:27:23,375 --> 01:27:30,333
‎है छोटा पर है मेरा जहां

1406
01:27:33,083 --> 01:27:34,000
‎मेरी खातिर

1407
01:27:39,000 --> 01:27:40,625
‎आपको यह दुपट्टा कहां से मिला?

1408
01:27:42,500 --> 01:27:44,667
‎ओह, यह तो मेरे पिता का था।

1409
01:27:45,500 --> 01:27:47,958
‎मरने से पहले, मां उन्हें दे गई थीं।

1410
01:27:48,042 --> 01:27:49,875
‎-वह एक…
‎-अक्रोबैट थीं।

1411
01:27:51,083 --> 01:27:53,917
‎हां, वह वही थीं। वह…

1412
01:27:54,000 --> 01:27:56,167
‎तुम्हें कैसे…

1413
01:27:58,042 --> 01:28:00,625
‎-और मेरे पिता एक एस्के…
‎-एक एस्केपोलॉजिस्ट।

1414
01:28:01,375 --> 01:28:03,167
‎मटिल्डा, तुम्हें यह सब कैसे पता?

1415
01:28:03,250 --> 01:28:05,458
‎तो वे आपके मां-बाप थे।

1416
01:28:05,542 --> 01:28:07,542
‎क्या? कौन?

1417
01:28:07,625 --> 01:28:09,000
‎मेरी कहानी के पात्र।

1418
01:28:09,083 --> 01:28:11,125
‎मुझे लगा बनाकर बता रही थी, पर नहीं!

1419
01:28:11,208 --> 01:28:12,958
‎वह आप हैं, वह आपकी ज़िंदगी है।

1420
01:28:13,042 --> 01:28:15,292
‎मिस हनी, आपकी मौसी कौन हैं?

1421
01:28:15,375 --> 01:28:19,417
‎दरअसल, मटिल्डा, वह… मेरी सौतेली मौसी हैं।

1422
01:28:20,208 --> 01:28:21,208
‎मिस ट्रंचबुल!

1423
01:28:21,292 --> 01:28:24,917
‎कॉन्ट्रैक्ट आखिर कॉन्ट्रैक्ट होता है!

1424
01:28:28,458 --> 01:28:29,292
‎मटिल्डा।

1425
01:28:30,125 --> 01:28:31,125
‎मटिल्डा, सुनो!

1426
01:28:32,000 --> 01:28:35,583
‎तुम्हें यह सब भूल जाना चाहिए!
‎तुम्हें संभलकर रहना चाहिए।

1427
01:28:36,333 --> 01:28:40,083
‎मिस ट्रंचबुल का अपमान किया गया है,
‎और वह बहुत कुछ बुरा कर सकती हैं।

1428
01:28:40,167 --> 01:28:41,750
‎मैं उनसे नहीं डरती।

1429
01:28:41,833 --> 01:28:44,375
‎तुम्हें डरना चाहिए। वह खतरनाक हैं।

1430
01:28:45,125 --> 01:28:46,583
‎मैं भी हूं।

1431
01:29:44,458 --> 01:29:45,625
‎उसने कहा, "अमीर।"

1432
01:29:46,958 --> 01:29:48,500
‎उसने कहा, "भालू।"

1433
01:29:49,667 --> 01:29:52,625
‎-उसने कहा, "मैं बुद्धिमान हूं।"
‎-क्या बात है?

1434
01:29:53,208 --> 01:29:54,750
‎सामान बांधो, स्पेन जाना है।

1435
01:29:55,875 --> 01:29:57,875
‎स्पेन? क्यों?

1436
01:29:57,958 --> 01:30:00,792
‎वे लंबे-चौड़े, बेवकूफ़,
‎पहलवान याद हैं जिन्हें

1437
01:30:00,875 --> 01:30:03,125
‎तुम्हारे पिता ने पुरानी गाड़ियां बेचीं?

1438
01:30:03,208 --> 01:30:04,333
‎चलो भी, जान…

1439
01:30:04,417 --> 01:30:06,583
‎असल में वे माफ़िया के लोग थे!

1440
01:30:06,667 --> 01:30:09,000
‎और उतने बेवकूफ़ नहीं थे।

1441
01:30:09,083 --> 01:30:11,667
‎और उन्होंने पैसा लौटाने के लिए
‎24 घंटों का समय दिया है।

1442
01:30:11,750 --> 01:30:13,667
‎पर किसी ने वह खर्च कर डाला।

1443
01:30:14,250 --> 01:30:17,083
‎पासपोर्ट का बंदोबस्त करूंगा।
‎स्कूल से लेने आऊंगा।

1444
01:30:17,167 --> 01:30:21,292
‎मिसेज़ फेल्प्स, लैवेंडर,
‎नाइजल, अमांडा का क्या?

1445
01:30:21,375 --> 01:30:23,042
‎-और मिस हनी?
‎-उन्हें भूल जाओ!

1446
01:30:23,125 --> 01:30:25,375
‎कल के बाद, उन्हें दोबारा कभी नहीं देखोगी!

1447
01:31:03,792 --> 01:31:07,000
‎मटिल्डा - पुस्तक मेले में गई हूं
‎बाद में आऊंगी। आगे क्या?!

1448
01:31:16,208 --> 01:31:18,083
‎माफ़ कीजिए मिसेज़ फेल्प्स

1449
01:31:18,167 --> 01:31:21,208
‎शायद सभी कहानियों का अंत
‎सुखद नहीं होता

1450
01:31:59,708 --> 01:32:02,708
‎कल जंगल में गुंडागर्दी देखने को मिली।

1451
01:32:02,792 --> 01:32:04,708
‎अब तुम लोग नतीजा देख चुके हो।

1452
01:32:04,792 --> 01:32:07,583
‎तुम मेरे खिलौने तोड़ोगे
‎तो मैं तुम्हारे तोड़ूंगी।

1453
01:32:07,667 --> 01:32:10,208
‎मिस हनी की क्लास, अभी कैंटीन में चलो।

1454
01:32:11,292 --> 01:32:13,000
‎चलो, बच्चो। कुछ नहीं होगा।

1455
01:32:40,458 --> 01:32:41,500
‎बच्चो…

1456
01:32:43,125 --> 01:32:46,917
‎अगर मैं तुम्हें ठीक से डरा ही नहीं सकती

1457
01:32:47,000 --> 01:32:52,250
‎तो तुम्हारी हेड मिस्ट्रेस
‎कैसे बन सकती हूं?

1458
01:32:54,458 --> 01:32:57,958
‎मेरे कमरे में आते ही, अगर छोटे बच्चों का

1459
01:32:58,042 --> 01:33:00,167
‎थोड़ा सा पेशाब न निकले, फिर तो…

1460
01:33:01,042 --> 01:33:05,833
‎शिक्षक के नाते मैं नाकाम हूं।

1461
01:33:09,000 --> 01:33:09,875
‎इसलिए…

1462
01:33:11,250 --> 01:33:13,792
‎आज हमारी स्पेलिंग की परीक्षा होगी।

1463
01:33:15,458 --> 01:33:21,875
‎और अगर किसी भी बच्चे ने एक भी गलती की तो…

1464
01:33:23,083 --> 01:33:26,542
‎वह चोकी जाएगा।

1465
01:33:26,625 --> 01:33:28,083
‎आप ऐसा नहीं कर सकतीं!

1466
01:33:29,292 --> 01:33:30,875
‎अच्छा? क्यों?

1467
01:33:30,958 --> 01:33:33,167
‎तुम्हारा मतलब, कल के छोटे से…

1468
01:33:35,042 --> 01:33:37,000
‎हादसे के चलते?

1469
01:33:37,750 --> 01:33:40,208
‎तो, यह एक सरप्राइज़ चोकी है।

1470
01:33:45,000 --> 01:33:46,208
‎तुम!

1471
01:33:47,375 --> 01:33:49,042
‎स्पेलिंग बताओ, ज़रा देखूं…

1472
01:33:49,625 --> 01:33:50,625
‎"छिपकली।"

1473
01:33:50,708 --> 01:33:55,000
‎छि-प-क-ली। छिपकली।

1474
01:33:56,667 --> 01:33:57,500
‎क्या?

1475
01:33:58,375 --> 01:33:59,375
‎कैसे पता?

1476
01:33:59,458 --> 01:34:02,458
‎मिस हनी ने हमें सिखाया।
‎वह बहुत अच्छा सिखाती हैं।

1477
01:34:03,917 --> 01:34:05,167
‎बकवास!

1478
01:34:05,250 --> 01:34:08,958
‎मिस हनी इतनी शांत और नाज़ुक हैं कि

1479
01:34:09,042 --> 01:34:10,792
‎कोई भी काम ठीक से नहीं कर सकतीं!

1480
01:34:10,875 --> 01:34:11,917
‎तुम!

1481
01:34:12,875 --> 01:34:16,833
‎उसकी स्पेलिंग बताओ जो तुम सब हो।

1482
01:34:16,917 --> 01:34:19,875
‎"विद्रोही" की स्पेलिंग बताओ।

1483
01:34:20,458 --> 01:34:24,333
‎विद्रोही। वि-द्रो…

1484
01:34:25,500 --> 01:34:27,083
‎…ही। विद्रोही।

1485
01:34:27,167 --> 01:34:29,083
‎तुम नकल कर रही हो, चोटियों वाली!

1486
01:34:29,167 --> 01:34:31,417
‎वह नकल नहीं कर रही! बस स्पेलिंग बता रही है।

1487
01:34:32,458 --> 01:34:34,750
‎दया और धीरज और सम्मान के साथ सिखाया है।

1488
01:34:34,833 --> 01:34:37,417
‎मेरी क्लास में
‎इन शब्दों का ज़िक्र कैसे किया?

1489
01:34:39,000 --> 01:34:41,833
‎तुम। बहती हुई नाक वाली।

1490
01:34:42,542 --> 01:34:43,792
‎स्पेलिंग बताओ…

1491
01:34:45,417 --> 01:34:49,958
‎"ऐमचेलाकमेनियलसेट्रिकॉलिस्टीमोसिस।"

1492
01:34:50,042 --> 01:34:51,917
‎पर ऐसा तो कोई शब्द है ही नहीं।

1493
01:34:52,000 --> 01:34:53,417
‎बताओ या चोकी में जाओ।

1494
01:34:53,500 --> 01:34:55,458
‎और मैं बता दूं, इसमें मूक अक्षर हैं।

1495
01:34:57,750 --> 01:34:58,583
‎ए…

1496
01:34:59,792 --> 01:35:00,625
‎एम…

1497
01:35:01,542 --> 01:35:02,625
‎सी…

1498
01:35:03,167 --> 01:35:04,083
‎एच…

1499
01:35:05,583 --> 01:35:06,542
‎ई…

1500
01:35:08,083 --> 01:35:09,083
‎एल…

1501
01:35:09,917 --> 01:35:10,833
‎एल…

1502
01:35:12,667 --> 01:35:13,625
‎ए…

1503
01:35:15,250 --> 01:35:16,375
‎अरे, बच्चे…

1504
01:35:17,917 --> 01:35:18,917
‎के…

1505
01:35:19,542 --> 01:35:22,458
‎मुझे अफ़सोस है, "वी" मूक अक्षर था।

1506
01:35:22,542 --> 01:35:24,958
‎तुम चोकी में जाओगी!

1507
01:35:25,875 --> 01:35:26,875
‎बिल्ली!

1508
01:35:27,375 --> 01:35:30,583
‎बि-व-वी। बिल्ली।

1509
01:35:31,208 --> 01:35:35,583
‎मैंने गलत कहा, मिस।
‎आपको मुझे भी चोकी में भेजना होगा।

1510
01:35:35,667 --> 01:35:39,083
‎-क्या?
‎-कुत्ता। कु-प-पा। कुत्ता।

1511
01:35:39,167 --> 01:35:40,000
‎और मुझे भी।

1512
01:35:40,917 --> 01:35:43,667
‎मेज़। म-ए-ल।

1513
01:35:43,750 --> 01:35:44,583
‎और मुझे भी।

1514
01:35:44,667 --> 01:35:46,875
‎हम सब को चोकी नहीं भेज सकतीं। केला।

1515
01:35:46,958 --> 01:35:50,917
‎क-ला-म…

1516
01:35:55,125 --> 01:35:56,125
‎बस करो!

1517
01:36:20,125 --> 01:36:22,958
‎मैंने काफ़ी काम किया!

1518
01:36:24,542 --> 01:36:28,708
‎हर एक के लिए चोकी!

1519
01:36:34,333 --> 01:36:35,833
‎नीचे उतरो!

1520
01:36:39,250 --> 01:36:44,125
‎और अब हमारी यह छोटी सी परीक्षा पूरी हुई,

1521
01:36:44,708 --> 01:36:47,292
‎मैं कह सकती हूं

1522
01:36:47,375 --> 01:36:51,167
‎कि तुम सब फेल हुए।

1523
01:36:52,292 --> 01:36:56,167
‎इस दुनिया में जीतने वाले

1524
01:36:56,250 --> 01:36:58,667
‎और हारने वाले लोग होते हैं, बच्चो।

1525
01:36:59,583 --> 01:37:03,333
‎और मैं एक…

1526
01:37:03,417 --> 01:37:04,458
‎चॉक!

1527
01:37:04,542 --> 01:37:06,458
‎देखो, चॉक!

1528
01:37:08,583 --> 01:37:10,042
‎"अगाथा

1529
01:37:10,583 --> 01:37:13,542
‎मैं मैगनस हूं।

1530
01:37:14,125 --> 01:37:17,250
‎मेरी जैनी को

1531
01:37:17,833 --> 01:37:21,500
‎उसका घर लौटा दो।"

1532
01:37:21,583 --> 01:37:24,208
‎यह कौन कर रहा है? कौन? मुझे बताओ।

1533
01:37:24,792 --> 01:37:26,833
‎कोई नहीं कर रहा, कोई भूत है!

1534
01:37:26,917 --> 01:37:29,667
‎"उसके बाद चली जाओ।"

1535
01:37:29,750 --> 01:37:30,875
‎नहीं।

1536
01:37:30,958 --> 01:37:34,042
‎"वरना मैं तुम्हें

1537
01:37:34,125 --> 01:37:36,458
‎मार डालूंगा

1538
01:37:36,542 --> 01:37:38,875
‎जैसे तुमने मुझे

1539
01:37:38,958 --> 01:37:41,000
‎मार डाला!"

1540
01:37:43,500 --> 01:37:44,875
‎मुझे बेवकूफ़ समझते हो!

1541
01:37:45,708 --> 01:37:49,542
‎यह एक बेकार चाल है जैसी कि मैगनस ने चली थी!

1542
01:37:51,833 --> 01:37:53,708
‎तुम मुझे कुछ नहीं कर सकते।

1543
01:37:54,292 --> 01:37:55,542
‎पर मैं कर सकती हूं!

1544
01:37:55,625 --> 01:37:56,500
‎नहीं!

1545
01:37:58,333 --> 01:37:59,333
‎नहीं।

1546
01:38:25,083 --> 01:38:27,125
‎यह मैगनस नहीं हो सकता। नहीं हो सकता।

1547
01:38:31,500 --> 01:38:32,667
‎देखो! मटिल्डा।

1548
01:39:03,458 --> 01:39:07,667
‎देखा! मैं कहीं नहीं जाऊंगी!

1549
01:39:12,417 --> 01:39:14,667
‎नहीं। रुक जाओ।

1550
01:39:14,750 --> 01:39:16,958
‎मैंने कहा, मेरे बालों का क्या कर रहे हो?

1551
01:39:18,375 --> 01:39:21,250
‎चोटियां! नहीं!

1552
01:39:21,333 --> 01:39:22,333
‎नहीं!

1553
01:39:23,667 --> 01:39:26,208
‎मुझे चोटियों से नफ़रत है!

1554
01:39:30,000 --> 01:39:33,625
‎अब बस करो! यह मेरा हुक्म है!

1555
01:39:36,167 --> 01:39:38,667
‎मुझे नीचे उतारो!

1556
01:39:39,625 --> 01:39:40,583
‎मुझे नीचे उतारो!

1557
01:40:06,250 --> 01:40:07,500
‎अब सब खत्म हुआ।

1558
01:40:08,083 --> 01:40:09,500
‎अब यह मेरा स्कूल है।

1559
01:40:13,917 --> 01:40:14,958
‎भागो।

1560
01:40:34,458 --> 01:40:40,375
‎ओ-हो-हो

1561
01:40:40,458 --> 01:40:44,958
‎अब कभी ना मुझे वह डराएगी

1562
01:40:45,042 --> 01:40:50,250
‎अब कभी ना मुझे वह सता पाएगी

1563
01:40:50,333 --> 01:40:53,792
‎और भूलेंगे ना हम वह दिन जब

1564
01:40:53,875 --> 01:40:56,708
‎लड़े थे करने को थोड़ी सी मस्ती

1565
01:40:56,792 --> 01:40:59,833
‎अब कभी ना मैं सर झुकाऊंगा

1566
01:40:59,917 --> 01:41:02,583
‎अब कभी ना मैं चुपचाप सहूंगा

1567
01:41:02,667 --> 01:41:04,833
‎अब कभी ना मैं शक करूंगा

1568
01:41:04,917 --> 01:41:06,583
‎जब मां कहे मैं हूं करिश्मा

1569
01:41:06,667 --> 01:41:07,708
‎हां!

1570
01:41:07,792 --> 01:41:10,292
‎अब कभी ना रहेंगे कैद में

1571
01:41:10,375 --> 01:41:12,667
‎अब कभी ना झुकेंगे यह ज़िद है

1572
01:41:12,750 --> 01:41:15,833
‎हैं बागी बच्चे
‎करते बगावत हम

1573
01:41:15,917 --> 01:41:19,833
‎गाएं वो गाने जो
‎बदल देते मौसम

1574
01:41:19,917 --> 01:41:23,958
‎करते रहेंगे यही
‎जब तक ना हो इंसाफ़

1575
01:41:24,042 --> 01:41:27,542
‎ट्रंचबुल ने लिया गर पंगा
‎कर देंगे दंगा

1576
01:41:28,292 --> 01:41:32,125
‎हां, हम हैं बागी बच्चे
‎करते बगावत हम

1577
01:41:32,208 --> 01:41:36,208
‎गाएं वो गाने जो
‎बदल देते मौसम

1578
01:41:36,292 --> 01:41:40,708
‎रहें हम बागी बच्चे
‎जब तक इंसाफ़ न हो

1579
01:41:40,792 --> 01:41:43,417
‎ट्रंचबुल ने लिया गर पंगा
‎होगा दंगा

1580
01:41:43,500 --> 01:41:45,875
‎हम चिल्लाएंगे गला फाड़

1581
01:41:46,708 --> 01:41:49,917
‎और हम इस हॉकी से
‎तोड़ देंगे पहाड़!

1582
01:41:51,542 --> 01:41:53,750
‎अब कभी ना ज़ुल्म सहेंगे

1583
01:41:53,833 --> 01:41:55,917
‎हम चॉक को ढूंढ़ निकालेंगे

1584
01:41:56,000 --> 01:41:58,000
‎और सारे बोर्ड भर देंगे

1585
01:41:58,083 --> 01:41:59,208
‎है ना यह शरारत

1586
01:41:59,292 --> 01:42:01,083
‎है यह बगावत!

1587
01:42:02,083 --> 01:42:03,917
‎बोलेंगे हम गलत स्पेलिंग

1588
01:42:04,000 --> 01:42:05,750
‎गलत को कर दें हम सही
‎है दम!

1589
01:42:05,833 --> 01:42:07,542
‎लेना ना कोई तलाशी!

1590
01:42:07,625 --> 01:42:09,458
‎सूझ रही है बदमाशी!

1591
01:42:09,542 --> 01:42:11,333
‎कहें, रहो घेरे के अंदर

1592
01:42:11,417 --> 01:42:13,083
‎पर मिलकर आ गए सब बाहर

1593
01:42:13,167 --> 01:42:15,417
‎कर लेगी ट्रंचबुल
‎क्या बोलो

1594
01:42:15,500 --> 01:42:17,000
‎कहेंगे, अपने नियम खुद ही मानो

1595
01:42:17,083 --> 01:42:19,125
‎कहा हमें बेगैरत
‎पर नहीं हैं

1596
01:42:19,208 --> 01:42:21,375
‎माना हमें गलत
‎पर सही हैं

1597
01:42:21,458 --> 01:42:23,333
‎टूट गया है अब बांध सब्र का

1598
01:42:23,417 --> 01:42:25,292
‎अब हम रुकेंगे ना

1599
01:42:25,375 --> 01:42:28,500
‎-यह बगावत की हवा
‎-है यह तूफ़ान

1600
01:42:28,583 --> 01:42:30,958
‎-यह
‎-ज़ोर!

1601
01:42:31,042 --> 01:42:32,667
‎-बगावत का
‎-दौर!

1602
01:42:32,750 --> 01:42:36,542
‎यह बगावत का

1603
01:42:36,625 --> 01:42:40,417
‎यह शरारत का!

1604
01:42:41,083 --> 01:42:45,083
‎हां, हम हैं बागी बच्चे
‎करते बगावत हम

1605
01:42:45,167 --> 01:42:49,167
‎गाएं वो गाने जो
‎बदल देते मौसम

1606
01:42:49,250 --> 01:42:53,208
‎रहें हम बागी बच्चे
‎जब तक इंसाफ़ ना हो

1607
01:42:53,292 --> 01:42:55,458
‎हां हक की है लड़ाई

1608
01:42:55,542 --> 01:42:59,708
‎यह तो, यह तो

1609
01:42:59,792 --> 01:43:03,958
‎हां, हम हैं बागी बच्चे
‎करते बगावत हम

1610
01:43:04,042 --> 01:43:08,042
‎गाएं वो गाने जो
‎बदल देते मौसम

1611
01:43:08,125 --> 01:43:12,417
‎रहें हम बागी बच्चे
‎जब तक इंसाफ़ ना हो

1612
01:43:12,500 --> 01:43:15,875
‎हां, हक की है लड़ाई
‎यह तो, यह तो!

1613
01:43:17,958 --> 01:43:19,000
‎वर्मवुड मोटर्स

1614
01:43:24,875 --> 01:43:25,708
‎चलो!

1615
01:43:26,417 --> 01:43:28,083
‎चलना है, लड़के! देर हो जाएगी!

1616
01:43:28,167 --> 01:43:30,542
‎यह… माफ़ कीजिए, चलना है?

1617
01:43:30,625 --> 01:43:32,167
‎स्पेन। अब हम वहीं रहेंगे।

1618
01:43:32,250 --> 01:43:33,917
‎40 मिनट में हमारी उड़ान है।

1619
01:43:34,000 --> 01:43:37,250
‎ओए! सब को अलविदा कह दो!

1620
01:43:37,333 --> 01:43:38,917
‎मटिल्डा। तुम नहीं जा सकती।

1621
01:43:39,000 --> 01:43:40,125
‎-नहीं।
‎-मत जाओ।

1622
01:43:40,208 --> 01:43:41,917
‎-मटिल्डा, प्लीज़।
‎-नहीं।

1623
01:43:42,750 --> 01:43:44,792
‎यह मेरे हाथ में नहीं है।

1624
01:43:48,500 --> 01:43:51,750
‎क्रांति

1625
01:43:57,875 --> 01:43:59,083
‎शुक्रिया।

1626
01:44:03,625 --> 01:44:04,500
‎चलो।

1627
01:44:05,500 --> 01:44:07,208
‎अब जल्दी चलो।

1628
01:44:09,125 --> 01:44:10,333
‎अच्छा। अंदर चलो।

1629
01:44:10,917 --> 01:44:12,167
‎मैं कहां बैठूं?

1630
01:44:12,250 --> 01:44:14,792
‎पीछा जा सकती है, हैरी।
‎चिपचिपी उंगलियां हैं।

1631
01:44:14,875 --> 01:44:17,000
‎लड़के को पीछे नहीं डाल सकती।

1632
01:44:17,083 --> 01:44:18,417
‎इसे मेरे पास छोड़ दीजिए।

1633
01:44:21,000 --> 01:44:24,000
‎मिस्टर वर्मवुड,
‎मुझे मटिल्डा को रखकर बड़ी खुशी होगी।

1634
01:44:24,083 --> 01:44:25,500
‎क्या कहा?

1635
01:44:25,583 --> 01:44:28,125
‎मतलब, अगर यह मेरे साथ रहना चाहे तो।

1636
01:44:28,208 --> 01:44:33,042
‎मैं इसे प्यार और इज़्ज़त दूंगी
‎और इसका खयाल रखूंगी और…

1637
01:44:34,667 --> 01:44:36,333
‎मैं सारा खर्चा उठाऊंगी।

1638
01:44:38,375 --> 01:44:40,042
‎तुम्हें ठीक लगेगा, मटिल्डा?

1639
01:44:41,333 --> 01:44:42,708
‎-रुको!
‎-हैरी!

1640
01:44:43,708 --> 01:44:46,708
‎तुम चाहती हो कि
‎हम अपनी बेटी को तुम्हारे पास छोड़ जाएं?

1641
01:44:49,000 --> 01:44:50,625
‎आपने मुझे क्या कहा?

1642
01:44:50,708 --> 01:44:52,875
‎हमारी उड़ान छूट जाएगी!

1643
01:44:52,958 --> 01:44:56,542
‎आपने मुझे… अपनी बेटी कहा क्या?

1644
01:44:57,250 --> 01:44:59,667
‎अगर यही इसकी मर्ज़ी है।

1645
01:45:03,667 --> 01:45:06,208
‎तो? तुम यही चाहती हो?

1646
01:45:06,792 --> 01:45:09,375
‎तुम यहां… मिस हनी के साथ रहना चाहती हो?

1647
01:45:10,500 --> 01:45:11,417
‎हां।

1648
01:45:14,292 --> 01:45:16,250
‎हां, मैं… हां, रहना चाहती हूं।

1649
01:45:17,500 --> 01:45:21,083
‎और तुम इसका खयाल रखना चाहती हो?

1650
01:45:22,458 --> 01:45:23,917
‎जी। हां।

1651
01:45:31,125 --> 01:45:32,625
‎हमारे पास जगह थोड़ी कम है।

1652
01:45:34,625 --> 01:45:35,583
‎हां।

1653
01:45:36,208 --> 01:45:37,417
‎हां, ठीक है।

1654
01:45:38,417 --> 01:45:39,500
‎हां।

1655
01:45:46,542 --> 01:45:47,542
‎शुक्रिया।

1656
01:46:09,000 --> 01:46:10,000
‎हैरी!

1657
01:46:13,292 --> 01:46:15,375
‎प्लीज़!

1658
01:46:16,750 --> 01:46:18,208
‎उसने कर दिया।

1659
01:46:19,750 --> 01:46:21,167
‎वाह, हां।

1660
01:46:32,708 --> 01:46:35,167
‎-हिप, हिप!
‎-हुर्रे!

1661
01:46:35,250 --> 01:46:37,833
‎-हिप, हिप!
‎-हुर्रे!

1662
01:46:37,917 --> 01:46:41,292
‎-हिप, हिप!
‎-हुर्रे!

1663
01:46:43,250 --> 01:46:46,333
‎था यह डर मुझे

1664
01:46:46,417 --> 01:46:49,708
‎पलटेंगे नहीं कभी मेरे

1665
01:46:49,792 --> 01:46:53,167
‎किस्मत के पन्ने

1666
01:47:00,625 --> 01:47:04,792
‎छाया हुआ था कोहरा

1667
01:47:04,875 --> 01:47:11,875
‎खुशियों पर था पहरा
‎थी खलिश मन में

1668
01:47:14,583 --> 01:47:18,750
‎और फिर आया एक ऐसा पल

1669
01:47:18,833 --> 01:47:22,250
‎थे गम के जो काले बादल

1670
01:47:22,333 --> 01:47:26,167
‎वो सब हो गए गुम

1671
01:47:26,250 --> 01:47:30,917
‎और सामने दिखी मुझे तुम

1672
01:47:31,000 --> 01:47:34,958
‎आ रही थी मेरे पास

1673
01:47:36,042 --> 01:47:40,000
‎थामने को मेरा हाथ

1674
01:47:40,083 --> 01:47:42,042
‎था यह गम मुझे

1675
01:47:42,125 --> 01:47:46,542
‎-था यह गम मुझे
‎-ना मिलेगा करने वाला प्यार कोई भी मुझे

1676
01:47:46,625 --> 01:47:49,958
‎-था यह गम मुझे ना मिलेगा कोई भी मुझे
‎-कोई मुझे

1677
01:47:53,542 --> 01:47:55,625
‎था मुझको यह गिला

1678
01:47:55,708 --> 01:48:00,208
‎-मुझेको यह गिला था
‎-कि रह जाऊंगी मैं यहां

1679
01:48:00,292 --> 01:48:04,417
‎-रहूंगी यूं ही तनहा
‎-यूं ही तनहा

1680
01:48:07,042 --> 01:48:11,750
‎-और फिर आया एक ऐसा पल
‎-और फिर आया एक ऐसा पल

1681
01:48:11,833 --> 01:48:14,292
‎थे गम के जो काले बादल

1682
01:48:14,375 --> 01:48:18,042
‎-वो सब हो गए गुम
‎-हो गए गुम

1683
01:48:18,125 --> 01:48:22,917
‎और सामने दिखी मुझे तुम

1684
01:48:23,000 --> 01:48:27,375
‎आ रही थी मेरे पास

1685
01:48:28,208 --> 01:48:32,167
‎थामने को मेरा हाथ

1686
01:48:32,792 --> 01:48:34,500
‎थाम लिया मेरा हाथ

1687
01:48:34,583 --> 01:48:36,750
‎क्रंचेम हॉल

1688
01:48:36,833 --> 01:48:39,708
‎-बांटने को तनहाई
‎-संभलकर। थोड़ा बायें।

1689
01:48:39,792 --> 01:48:40,917
‎फ़्रेंडली स्कूल

1690
01:48:41,000 --> 01:48:45,625
‎-बढ़िया!
‎-खड़ी थी तुम मेरे पास

1691
01:48:46,125 --> 01:48:50,208
‎देने गमों से रिहाई

1692
01:48:50,292 --> 01:48:54,417
‎थी लड़ रही तूफ़ान से

1693
01:48:54,500 --> 01:48:58,208
‎काली नागिन सी थी हर रात

1694
01:48:58,292 --> 01:48:59,708
‎हेड मिस्ट्रेस

1695
01:48:59,792 --> 01:49:03,958
‎-मिलाया सवेरे से
‎-तुम्हीं ने

1696
01:49:04,042 --> 01:49:08,083
‎थाम लिया मेरा यह हाथ

1697
01:49:08,583 --> 01:49:12,667
‎थाम लिया मेरा यह हाथ

1698
01:49:12,750 --> 01:49:17,792
‎-मुझे रोशनी दिखलाई
‎-रोशनी दिखलाई

1699
01:49:17,875 --> 01:49:21,875
‎-समझाई हर एक बात
‎-समझाई हर एक बात

1700
01:49:21,958 --> 01:49:25,875
‎और फिर मैं खुद को समझ पाई

1701
01:49:26,500 --> 01:49:30,417
‎थाम लिया मेरा यह हाथ

1702
01:49:30,500 --> 01:49:35,208
‎-बांटने को तनहाई
‎-काश

1703
01:49:35,292 --> 01:49:39,875
‎खड़ी थी तुम मेरे पास

1704
01:49:39,958 --> 01:49:44,333
‎देने गमों से रिहाई आई

1705
01:49:44,417 --> 01:49:48,667
‎थाम लिया मेरा यह हाथ

1706
01:49:48,750 --> 01:49:52,958
‎बांटने को तनहाई

1707
01:49:53,042 --> 01:49:57,917
‎खड़ी थी तुम मेरे साथ

1708
01:49:58,000 --> 01:50:03,417
‎देने गमों से रिहाई

1709
01:50:16,250 --> 01:50:20,583
‎थाम लिया मेरा यह हाथ

1710
01:50:21,250 --> 01:50:24,833
‎मेरा हाथ

1711
01:50:51,333 --> 01:50:56,583
‎रोअल्ड डाल की
‎मटिल्डा द म्यूज़िकल

1712
01:56:40,625 --> 01:56:45,625
‎अनुवादक: परवीन कौर शोम



