1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:02,708 --> 00:01:06,958
ΓΙΑ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΙΣ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ

4
00:01:07,041 --> 00:01:09,541
ΑΡΚΕΙ

5
00:01:09,625 --> 00:01:15,291
ΜΙΑ ΣΤΑΛΙΑ ΙΔΙΟΦΥΪΑ

6
00:01:16,833 --> 00:01:20,291
<i>Κοίτα με, είμαι ο καλύτερος!</i>

7
00:01:24,208 --> 00:01:27,250
<i>Δες με, εγώ είμαι ο πιο ξεχωριστός!</i>

8
00:01:27,791 --> 00:01:29,416
<i>Είμαι νεράιδα!</i>

9
00:01:29,500 --> 00:01:31,166
<i>Είμ' αρχηγός!</i>

10
00:01:31,250 --> 00:01:34,750
<i>Η μαμά μου λέει</i>
<i>Πως είμαι θησαυρός!</i>

11
00:01:34,833 --> 00:01:38,500
<i>Λέει ο μπαμπάς μου</i>
<i>Πως είμαι ο πιο γενναίος</i>

12
00:01:38,583 --> 00:01:41,583
<i>Έχω χάρη κι είμαι ο πιο σωστός</i>

13
00:01:42,166 --> 00:01:43,666
<i>Άνετος κι ωραίος</i>

14
00:01:43,750 --> 00:01:45,458
<i>Δεν είμαι τυχαίος</i>

15
00:01:45,541 --> 00:01:47,333
<i>Κι αν δεν με πιστεύεις</i>

16
00:01:47,416 --> 00:01:49,166
<i>Σου ρίχνω στο ψαχνό!</i>

17
00:01:49,958 --> 00:01:53,375
<i>Μια φωτογραφία απ' το καμάρι μας</i>
<i>Να κλέψω τη στιγμή</i>

18
00:01:53,458 --> 00:01:56,833
<i>Ναι είναι απ' όλα η πιο ευαίσθητη</i>
<i>Κι η πιο ξεχωριστή!</i>

19
00:01:56,916 --> 00:01:58,875
<i>-Τι παιδί!</i>
<i>-Είμαι η μανούλα!</i>

20
00:01:58,958 --> 00:02:00,500
<i>Αχ, κοίτα τι ωραία μυτούλα!</i>

21
00:02:00,583 --> 00:02:02,208
<i>-Δες, με κοιτάει</i>
<i>-Μου μιλάει</i>

22
00:02:02,291 --> 00:02:03,875
<i>-Μα τι καλή!</i>
<i>-Τόσο γλυκούλα!</i>

23
00:02:03,958 --> 00:02:05,291
<i>Είναι διαφορετικό</i>

24
00:02:05,375 --> 00:02:06,625
<i>Είναι το πιο ξεχωριστό</i>

25
00:02:06,708 --> 00:02:10,083
<i>Κοίτα το φαίνετ’ από τώρα</i>
<i>Είναι σπάνιο μωρό</i>

26
00:02:10,166 --> 00:02:11,125
<i>Δες εξυπνάδα</i>

27
00:02:11,208 --> 00:02:12,583
<i>-Πόσο ιδιαίτερο!</i>
<i>-Τι σπιρτάδα!</i>

28
00:02:12,666 --> 00:02:14,666
<i>Το παιδί μας θα’ ναι πάντα πιο μπροστά</i>

29
00:02:14,750 --> 00:02:16,708
<i>Απ' όλα τ' άλλα τα παιδιά</i>

30
00:02:17,750 --> 00:02:23,250
<i>Κοίτα με, είμαι φαινόμενο</i>
<i>Κι η μαμά μου λέει να μη μ' αγνοείς!</i>

31
00:02:23,333 --> 00:02:26,708
<i>Απ' την ώρα που ο γιατρός</i>
<i>Μ' έβγαλε έξω στο φως</i>

32
00:02:26,791 --> 00:02:30,083
<i>Τέτοιο θαύμα σαν κι εμένα</i>
<i>Όπου κι αν ψάξεις δεν θα βρεις!</i>

33
00:02:30,166 --> 00:02:32,666
<i>Ξέρω πως είμαι φαινόμενο!</i>

34
00:02:32,750 --> 00:02:35,791
<i>Τόσο καλό, τόσο γλυκό, τόσο σκεπτόμενο!</i>

35
00:02:35,875 --> 00:02:39,208
<i>Με μυαλό αυξανόμενο</i>
<i>Σαφώς είναι ελεγχόμενο</i>

36
00:02:39,291 --> 00:02:42,416
<i>Να λέμε για φαινόμενο</i>
<i>Και θαύμα είμαι θαύμα είμαι θαύμα</i>

37
00:02:42,500 --> 00:02:45,875
<i>Ναι το θαύμα της ζωής</i>
<i>Αυτό είμαι εγώ!</i>

38
00:02:45,958 --> 00:02:46,791
Μωρό;

39
00:02:47,666 --> 00:02:50,041
Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι θα κάνω μωρό;

40
00:02:51,125 --> 00:02:52,875
Αηδίες. Είστε κομπογιαννίτες.

41
00:02:52,958 --> 00:02:54,541
Μα είστε ετοιμόγεννη.

42
00:02:54,625 --> 00:02:57,708
Πάτε καλά;

43
00:02:57,791 --> 00:02:59,708
Κυρία Γουόρμγουντ, αυτό είναι σύσπαση.

44
00:02:59,791 --> 00:03:04,208
Σύσπαση; Αυτά είναι για εγκύους

45
00:03:04,291 --> 00:03:08,583
που γεννάνε μωρά!

46
00:03:09,166 --> 00:03:12,041
Θα γεννήσω ένα βρομερό μωρό!

47
00:03:12,125 --> 00:03:15,916
<i>Κάθε νέα ζωή που φέρνω εγώ</i>

48
00:03:16,500 --> 00:03:20,666
<i>Να ζήσει μες στον κόσμο αυτό</i>

49
00:03:24,000 --> 00:03:28,291
<i>Σαν άγραφη σελίδα περιμένει</i>

50
00:03:28,375 --> 00:03:31,666
<i>Το δέρμα απαλό</i>

51
00:03:31,750 --> 00:03:35,416
<i>Το πνεύμα καθαρό</i>

52
00:03:36,000 --> 00:03:40,541
<i>Δεν γνωρίζει ποιο είναι το παρόν του</i>
<i>Και το μέλλον</i>

53
00:03:42,000 --> 00:03:47,916
<i>Μα απ' το παρελθόν</i>
<i>Στατιστικά είναι τυχερό</i>

54
00:03:48,000 --> 00:03:51,541
<i>Απ' τη σύλληψη</i>

55
00:03:51,625 --> 00:03:55,041
<i>Ως τον τοκετό</i>

56
00:03:57,541 --> 00:04:00,583
<i>Και το θαύμα της ζωής</i>

57
00:04:00,666 --> 00:04:03,250
<i>Το θαύμα της ζωής</i>

58
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
<i>Ξεκινάει</i>

59
00:04:07,416 --> 00:04:09,500
<i>Ξεκινάει</i>

60
00:04:09,583 --> 00:04:10,666
Τι;

61
00:04:10,750 --> 00:04:11,791
Κοριτσάκι.

62
00:04:12,375 --> 00:04:15,041
Δηλαδή, ο γιος μου είναι κορίτσι;

63
00:04:15,125 --> 00:04:17,000
Η κόρη σας είναι κορίτσι.

64
00:04:17,083 --> 00:04:18,416
Μα τα μπαλόνια, γιατρέ…

65
00:04:18,500 --> 00:04:19,375
ΑΓΟΡΑΚΙ

66
00:04:19,458 --> 00:04:21,375
Τα μπαλόνια λένε "αγοράκι".

67
00:04:21,458 --> 00:04:24,458
Κε Γουόρμγουντ, η γυναίκα σας
γέννησε ένα όμορφο, υγιές,

68
00:04:24,541 --> 00:04:26,750
χαρούμενο κοριτσάκι. Είναι τέλεια.

69
00:04:27,250 --> 00:04:29,166
Είναι υπέροχο νέο!

70
00:04:29,750 --> 00:04:34,958
<i>Τι θα κάνουμε με το μωρό που ήρθε</i>

71
00:04:35,750 --> 00:04:39,208
<i>Τι κακό πληρώνουμε</i>

72
00:04:39,291 --> 00:04:41,333
<i>Εγώ κι εσύ</i>

73
00:04:41,875 --> 00:04:44,666
<i>Τόσα χρόνια συνεπείς</i>

74
00:04:44,750 --> 00:04:47,666
<i>Πολύ σωστοί, νομοταγείς</i>

75
00:04:47,750 --> 00:04:49,500
<i>-Και ήρθε αυτό</i>
<i>-Μαγικό</i>

76
00:04:49,583 --> 00:04:51,041
<i>-Άθλιο</i>
<i>-Καθαρό</i>

77
00:04:51,125 --> 00:04:52,458
<i>Άσχημο, σιχαμερό</i>

78
00:04:52,541 --> 00:04:54,875
<i>Και δεν μου μοιάζει καν</i>
<i>Γι' αρσενικό</i>

79
00:04:54,958 --> 00:04:58,083
<i>Είναι μαγικό</i>
<i>Τόσο όμορφο</i>

80
00:04:58,166 --> 00:05:01,250
<i>Είναι μαγικό</i>
<i>Τόσο σπάνιο</i>

81
00:05:01,333 --> 00:05:05,041
<i>Είναι μαγικό</i>
<i>Μες στον κόσμο αυτό</i>

82
00:05:05,125 --> 00:05:10,416
<i>Κοίτα με, είμαι φαινόμενο</i>
<i>Κι η μαμά μου λέει να μη μ' αγνοείς!</i>

83
00:05:10,500 --> 00:05:14,166
<i>Απ' την ώρα που ο γιατρός</i>
<i>Μ' έβγαλε έξω στο φως</i>

84
00:05:14,250 --> 00:05:17,375
<i>Τέτοιο θαύμα σαν κι εμένα</i>
<i>Όπου κι αν ψάξεις δεν θα βρεις!</i>

85
00:05:17,458 --> 00:05:19,916
<i>Ξέρω πως είμαι φαινόμενο!</i>

86
00:05:20,000 --> 00:05:22,791
<i>Τόσο καλό, τόσο γλυκό, τόσο σκεπτόμενο!</i>

87
00:05:23,291 --> 00:05:26,208
<i>Με μυαλό αυξανόμενο</i>
<i>Σαφώς είναι ελεγχόμενο</i>

88
00:05:26,291 --> 00:05:29,958
<i>Να λέμε για φαινόμενο</i>
<i>Και θαύμα της ζωής, αυτό είναι…</i>

89
00:05:31,458 --> 00:05:37,916
Ματίλντα: Το Μιούζικαλ

90
00:05:38,916 --> 00:05:42,208
<i>Λέει ο μπαμπάς μου πως είμαι βαρετή</i>

91
00:05:42,291 --> 00:05:45,208
<i>Με προτιμάει λέει, βουβή</i>

92
00:05:45,708 --> 00:05:49,250
<i>Λέει η μαμά, ότι ζω για να ενοχλώ</i>

93
00:05:49,333 --> 00:05:52,833
<i>Και θα 'πρεπε να καταδικαστώ</i>

94
00:05:52,916 --> 00:05:56,333
<i>Λέει ο μπαμπάς μου</i>
<i>Πως είμαι ένα λάθος</i>

95
00:05:56,416 --> 00:05:59,750
<i>Και κανείς δεν θα με συμπαθεί</i>

96
00:05:59,833 --> 00:06:03,625
<i>Λέει η μαμά</i>
<i>Πως ένα μικρόβιο σαν κι εμένα</i>

97
00:06:03,708 --> 00:06:07,500
<i>Μάστιγα είναι πάνω στη Γη</i>

98
00:06:07,583 --> 00:06:09,208
Όλα καλά, Ματίλντα;

99
00:06:10,083 --> 00:06:11,958
Ναι, ευχαριστώ, κυρία Φελπς.

100
00:06:12,041 --> 00:06:13,958
Ξέρεις, κλείνουμε σιγά-σιγά.

101
00:06:14,541 --> 00:06:15,458
Κατάλαβα.

102
00:06:16,083 --> 00:06:17,916
Να μείνω όσο μαζεύετε;

103
00:06:18,000 --> 00:06:20,583
Το "σιγά-σιγά" σημαίνει πριν μια ώρα.

104
00:06:20,666 --> 00:06:22,166
Μάζεψα ήδη.

105
00:06:22,250 --> 00:06:24,333
Ήσουν τόσο γαλήνια. Δεν ήθελα να ενοχλήσω.

106
00:06:24,416 --> 00:06:27,625
Αλλά σίγουρα οι γονείς σου
ανυπομονούν να γυρίσεις σπίτι.

107
00:06:28,666 --> 00:06:30,500
Φυσικά, στο σπίτι με λατρεύουν.

108
00:06:33,041 --> 00:06:34,791
Απλά με λατρεύουν.

109
00:06:36,833 --> 00:06:40,583
Καταστροφή, Χάρυ!

110
00:06:40,666 --> 00:06:43,125
Ξεχάσαμε να το στείλουμε σχολείο!

111
00:06:43,708 --> 00:06:45,708
Συνέχεια εκεί είναι. Σωστά, μικρέ;

112
00:06:45,791 --> 00:06:48,625
Είμαι κορίτσι, και όχι.
Δεν έχω πάει ποτέ σχολείο.

113
00:06:48,708 --> 00:06:50,916
-Πού βρίσκεις τα βιβλία;
-Στη βιβλιοθήκη.

114
00:06:51,000 --> 00:06:52,375
Δίνουν και βιβλία τώρα;

115
00:06:52,458 --> 00:06:54,458
Είσαι τόσο βλάκας!

116
00:06:54,541 --> 00:06:56,500
Εγώ; Διοικώ μια επιχείρηση.

117
00:06:56,583 --> 00:06:58,083
Δεν μπορώ να φροντίζω μόμολα.

118
00:06:58,166 --> 00:07:01,250
Δεν μου φτάνει τόσο άγχος,
με το χρέος που μας φόρτωσες;

119
00:07:01,333 --> 00:07:02,416
Εγώ μας φόρτωσα;

120
00:07:02,500 --> 00:07:05,000
Ναι, εσύ. Δεν καταλαβαίνεις;

121
00:07:05,083 --> 00:07:08,750
Μας πνίγουν τα δεσμά του χρέους.

122
00:07:08,833 --> 00:07:11,791
Και περιμένεις να ξεφύγω απ' αυτά
σαν να 'μαι κανένας

123
00:07:11,875 --> 00:07:13,958
αναθεματισμένος ταχυδακτυλουργός!

124
00:07:14,041 --> 00:07:17,166
Μάλιστα! Κι εγώ φροντίζω ολόκληρο σπίτι.

125
00:07:17,250 --> 00:07:18,875
Πώς μπαίνει το φαΐ στα μικροκύματα;

126
00:07:18,958 --> 00:07:20,000
Μ' ακούτε;

127
00:07:21,583 --> 00:07:23,958
-Ποιος στ' ανάθεμα είναι;
-Αυτό έλεγα.

128
00:07:24,041 --> 00:07:27,125
Στο σαλόνι είναι ο σχολικός επιθεωρητής
με μια εξώλης.

129
00:07:27,208 --> 00:07:28,500
Τι θα κάνουμε;

130
00:07:29,583 --> 00:07:30,541
Λοιπόν…

131
00:07:31,208 --> 00:07:35,291
Ο δρ Μάρτιν Λούθερ Κινγκ είπε
"Ένα ψέμα δεν μπορεί να ζήσει για πολύ".

132
00:07:36,708 --> 00:07:38,958
Σωστά, θα τη σκαπουλάρουμε με ψέματα.

133
00:07:39,041 --> 00:07:40,333
Όπως είπε ο γιατρός.

134
00:07:41,875 --> 00:07:45,041
Είναι κατ' οίκον διδαχθείσα, ναι.

135
00:07:45,125 --> 00:07:46,458
Τη διδάσκουμε εδώ.

136
00:07:46,541 --> 00:07:47,958
Γίνεται πανικός μ' αυτό.

137
00:07:48,041 --> 00:07:50,916
Άλλωστε, είμαστε επιχειρηματίες άνθρωποι.

138
00:07:51,000 --> 00:07:53,958
Εγώ ξέρω καλά τι θα πει πανικός.

139
00:07:54,041 --> 00:07:55,458
Μάλιστα.

140
00:07:55,541 --> 00:07:59,041
Και τι είδους εκπαίδευση λαμβάνει εδώ;

141
00:07:59,625 --> 00:08:03,166
Από μένα μέικαπ
κι απ' τον Χάρυ οξυγονοκόλληση.

142
00:08:09,916 --> 00:08:11,750
Ματίλντα, σωστά;

143
00:08:14,041 --> 00:08:15,291
Με λένε δις Χάνεϊ.

144
00:08:17,541 --> 00:08:20,291
Είσαι κατ' οίκον διδαχθείσα, λοιπόν.

145
00:08:21,333 --> 00:08:25,000
Αναρωτιόμασταν αν θα ήθελες
να πας στο κανονικό σχολείο.

146
00:08:25,500 --> 00:08:27,250
Έχει λίγο καιρό που αρχίσαμε,

147
00:08:27,333 --> 00:08:30,583
μα υπάρχει κι άλλο κορίτσι
που έχασε την αρχή του τριμήνου.

148
00:08:30,666 --> 00:08:32,791
Μπορείτε να ξεκινήσετε μαζί.

149
00:08:32,875 --> 00:08:34,000
Πώς είναι;

150
00:08:34,833 --> 00:08:36,083
Το κανονικό σχολείο.

151
00:08:38,500 --> 00:08:41,875
Μερικές φορές είναι λίγο ζόρικο.

152
00:08:41,958 --> 00:08:44,666
Το δικό μου μάθημα,
όμως, είναι διασκεδαστικό.

153
00:08:45,583 --> 00:08:49,666
Θα μάθουμε Ιστορία, Μουσική, Λογοτεχνία…

154
00:08:49,750 --> 00:08:53,000
Λογοτεχνία! Βιβλία, δηλαδή;

155
00:08:54,250 --> 00:08:58,000
Στο σχολείο, έχουμε πολλά βιβλία.
Γεμάτα ιστορίες.

156
00:08:58,083 --> 00:09:00,583
Θα μάθεις να γράφεις και δικές σου.

157
00:09:01,291 --> 00:09:02,625
Πώς σου φαίνεται;

158
00:09:02,708 --> 00:09:05,458
Εντάξει, κοιτάξτε, θα το τακτοποιήσω.

159
00:09:05,541 --> 00:09:07,125
Πρέπει να φύγω.

160
00:09:17,125 --> 00:09:18,583
<i>Μια φορά κι έναν καιρό</i>

161
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
<i>ζούσε ένα κοριτσάκι</i>

162
00:09:22,750 --> 00:09:24,541
<i>που ήταν παγιδευμένο.</i>

163
00:09:24,625 --> 00:09:25,916
Δεν το πιστεύω!

164
00:09:26,000 --> 00:09:28,541
Πώς τόλμησαν να μου μιλήσουν έτσι!

165
00:09:29,083 --> 00:09:30,666
Εσύ φταις για το πρόστιμο!

166
00:09:30,750 --> 00:09:33,750
Δεν φταίω εγώ!
Εσύ ξέχασες να με στείλεις σχολείο.

167
00:09:33,833 --> 00:09:37,208
Τώρα, όμως, θα πας
και θα γνωρίσεις την Τράντσμπουλ.

168
00:09:37,791 --> 00:09:39,166
Ποια είναι αυτή;

169
00:09:39,250 --> 00:09:41,958
Η Άγκαθα Τράντσμπουλ,
διευθύντρια του Κράντσεμ Χωλ.

170
00:09:42,041 --> 00:09:44,625
Μια μεγαλόσωμη, δυνατή,
τρομακτική γυναίκα.

171
00:09:44,708 --> 00:09:47,750
Αγωνιζόταν στους Ολυμπιακούς. Σφυροβόλος.

172
00:09:48,333 --> 00:09:49,875
Και μάντεψε τι έκανα μόλις.

173
00:09:50,458 --> 00:09:52,666
Την πήρα τηλέφωνο και της είπα

174
00:09:52,750 --> 00:09:57,458
τι άθλιο, ταραχοποιό τερατάκι που είσαι.

175
00:09:57,541 --> 00:09:58,416
Όχι.

176
00:09:58,500 --> 00:10:02,791
Ανυπομονεί να σε γνωρίσει!

177
00:10:03,916 --> 00:10:05,375
Δεν είναι δίκαιο!

178
00:10:05,958 --> 00:10:07,083
Είναι άδικο!

179
00:10:07,166 --> 00:10:09,625
Καλά να πάθεις,
που καταστρέφεις τη ζωή μας!

180
00:10:09,708 --> 00:10:12,416
Μικρέ αηδιαστικέ καλικάντζαρε.

181
00:10:12,500 --> 00:10:15,500
<i>Λίγο φως και λογική</i>

182
00:10:15,583 --> 00:10:18,875
<i>Ζητάω στα παραμύθια</i>
<i>Που η πλοκή</i>

183
00:10:18,958 --> 00:10:22,166
<i>Γραμμένη αυστηρά, φέρνει καταστροφή</i>

184
00:10:22,250 --> 00:10:25,750
<i>Κι οι ήρωες μες στις λέξεις</i>
<i>Προχωρούν σιωπηλοί</i>

185
00:10:25,833 --> 00:10:29,125
<i>Θύματα αθώα της συγγραφής τους</i>

186
00:10:31,958 --> 00:10:33,458
<i>Εδώ ο Ρωμαίος αγάπησε</i>

187
00:10:34,416 --> 00:10:37,458
<i>Την όμορφη Ιουλιέτα</i>
<i>Που του δάνεισε</i>

188
00:10:38,291 --> 00:10:41,916
<i>Για λίγο ο Σαίξπηρ</i>
<i>Πριν φύγουν κι οι δυο απ' τη Γη</i>

189
00:10:42,000 --> 00:10:45,208
<i>Στον ουρανό</i>
<i>Τους πήγε η μοίρα κι η ζωή</i>

190
00:10:45,291 --> 00:10:48,833
<i>Τους κλέψαν το μέλλον κι αυτό είναι αδικία</i>

191
00:10:49,875 --> 00:10:53,250
<i>Ας άλλαζαν οι δυο τους την ιστορία</i>

192
00:10:54,625 --> 00:10:58,250
<i>Το ξέρω, οι κανόνες</i>
<i>Θέλουν πειθαρχία</i>

193
00:11:01,125 --> 00:11:04,500
<i>Μα κάποιες φορές</i>
<i>Η τάξη θέλει αταξία!</i>

194
00:11:07,416 --> 00:11:10,500
<i>Όταν σ' αδικούν να μην τρομάζεις</i>

195
00:11:10,583 --> 00:11:13,916
<i>Μην κοιτάς το πάτωμα και μην γκρινιάζεις</i>

196
00:11:14,000 --> 00:11:16,708
<i>Δεν αλλάζει τίποτα αν δεν το αναγκάζεις</i>

197
00:11:17,666 --> 00:11:19,208
<i>Κοίτα ψηλά!</i>

198
00:11:21,041 --> 00:11:23,833
<i>Είναι άδικη η ζωή αν δεν την αρπάζεις</i>

199
00:11:23,916 --> 00:11:27,375
<i>Κι αν είσαι μικρός και μόνος</i>
<i>Μη δειλιάζεις</i>

200
00:11:27,458 --> 00:11:30,166
<i>Βρες τη δύναμή σου αντί να ησυχάζεις</i>

201
00:11:30,250 --> 00:11:31,666
<i>Κι αν όλα μοιάζουν λάθος</i>

202
00:11:31,750 --> 00:11:32,583
ΟΞΥΖΕΝΕ

203
00:11:32,666 --> 00:11:34,166
<i>Κι εσύ δεν προσπαθείς</i>

204
00:11:34,250 --> 00:11:35,333
<i>Δεν πας σωστά</i>

205
00:11:36,708 --> 00:11:38,666
<i>Βάλ' τα στη σειρά</i>

206
00:11:40,291 --> 00:11:42,958
<i>Και φτιάχ' τα εσύ σωστά</i>

207
00:11:48,083 --> 00:11:50,666
ΤΟΝΩΤΙΚΗ ΛΟΣΙΟΝ ΚΕΦΑΛΗΣ

208
00:11:55,166 --> 00:11:58,875
<i>Είναι η κάθε στιγμή</i>
<i>Μια μικρή αφορμή</i>

209
00:11:58,958 --> 00:12:02,166
<i>Μια ανάσα βαθιά</i>
<i>Κάν' την εσύ καταιγίδα!</i>

210
00:12:02,250 --> 00:12:05,500
<i>Σε πόρτα κλειστή</i>
<i>Βρες απλά το κλειδί</i>

211
00:12:05,583 --> 00:12:08,458
<i>Μια μάχη γεννιέται</i>
<i>Με μια μόνο ευχή!</i>

212
00:12:08,541 --> 00:12:09,750
<i>Κάθε αρχή</i>

213
00:12:09,833 --> 00:12:11,708
<i>Ζει αν της δώσεις ζωή!</i>

214
00:12:11,791 --> 00:12:14,958
<i>Δες το φως</i>
<i>Που έχεις κι ας είσαι μικρός!</i>

215
00:12:15,041 --> 00:12:18,916
<i>Τη ζωή σου τη φτιάχνεις</i>
<i>Μην την προσπερνάς</i>

216
00:12:19,000 --> 00:12:22,208
<i>Καλά αν δεν περνάς</i>
<i>Μην κλαις μην πονάς</i>

217
00:12:22,291 --> 00:12:24,375
<i>Κι όταν σ' αδικούν να μην τρομάζεις</i>

218
00:12:24,458 --> 00:12:28,291
<i>Μην κοιτάς το πάτωμα και μην γκρινιάζεις</i>

219
00:12:28,375 --> 00:12:31,250
<i>Δεν αλλάζει τίποτα αν δεν το αναγκάζεις</i>

220
00:12:31,333 --> 00:12:33,125
<i>Κοίτα ψηλά!</i>

221
00:12:34,791 --> 00:12:38,166
<i>Δεν σε ζει η ζωή</i>
<i>Αν εσύ δεν ζεις</i>

222
00:12:38,250 --> 00:12:41,333
<i>Κι αν είσαι και μικρός και μόνος</i>
<i>Μη λυγίσεις</i>

223
00:12:41,416 --> 00:12:44,708
<i>Βρες τη δύναμη</i>
<i>Στη μάχη να κερδίσεις</i>

224
00:12:44,791 --> 00:12:48,166
<i>Κι αν όλα μοιάζουν λάθος</i>
<i>Κι εσύ δεν προσπαθείς</i>

225
00:12:48,250 --> 00:12:49,791
<i>Δεν πας σωστά</i>

226
00:12:51,083 --> 00:12:52,708
<i>Βάλ' τα στη σειρά</i>

227
00:12:54,375 --> 00:12:57,458
<i>Και φτιάχ' τα εσύ σωστά</i>

228
00:12:59,041 --> 00:13:02,000
<i>Ξέρω, κανείς δεν θα μου δώσει αξία</i>

229
00:13:02,583 --> 00:13:05,541
<i>Μόνη μου θ' αλλάξω αυτήν την ιστορία</i>

230
00:13:05,625 --> 00:13:09,291
<i>Κάποιες φορές</i>
<i>Η τάξη θέλει αταξία!</i>

231
00:13:10,125 --> 00:13:11,916
Τι έκανες στα μαλλιά μου;

232
00:13:25,041 --> 00:13:28,041
Μα γιατί τα θες πράσινα;
Με το τσίρκο έχει να κάνει;

233
00:13:28,125 --> 00:13:29,416
Ποιο τσίρκο;

234
00:13:29,500 --> 00:13:31,958
Όλο λες γι' αυτόν τον ταχυδακτυλουργό.

235
00:13:32,041 --> 00:13:33,416
Έχει πράσινα μαλλιά;

236
00:13:33,500 --> 00:13:36,666
Δεν υπάρχει τέτοιος
και λέω διαρκώς πως δεν το έκανα εγώ.

237
00:13:40,916 --> 00:13:44,708
<i>Ταχυδακτυλουργός…</i>

238
00:13:44,791 --> 00:13:47,791
<i>Κάποτε, ζούσε ένας</i>
<i>τρομερός ταχυδακτυλουργός.</i>

239
00:13:48,375 --> 00:13:49,791
<i>Ήταν πολύ καλόκαρδος.</i>

240
00:13:49,875 --> 00:13:52,916
<i>Το είδος του άντρα</i>
<i>που κάθε παιδί θα ήθελε για πατέρα.</i>

241
00:13:54,416 --> 00:13:57,250
<i>Και μια μέρα ερωτεύτηκε</i>

242
00:13:57,916 --> 00:13:59,625
<i>μια ακροβάτισσα.</i>

243
00:13:59,708 --> 00:14:06,250
ΚΡΑΝΤΣΕΜ ΧΩΛ

244
00:14:14,250 --> 00:14:16,000
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΤΟ ΚΛΑΨΟΥΡΙΣΜΑ

245
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
Ματίλντα;

246
00:14:20,791 --> 00:14:22,333
Γεια σας, κυρία Φελπς!

247
00:14:22,416 --> 00:14:25,250
Το σχολείο αρχίζει σε καμιά ώρα, σωστά;

248
00:14:25,875 --> 00:14:29,625
Από τον ενθουσιασμό μου ήρθα νωρίς.

249
00:14:31,041 --> 00:14:33,541
Η δις Χάνεϊ θα μας μάθει να λέμε ιστορίες.

250
00:14:34,250 --> 00:14:36,083
Μα εγώ έχω ήδη μία.

251
00:14:36,833 --> 00:14:40,041
Τη νιώθω να στριφογυρνάει μέσα μου.

252
00:14:40,125 --> 00:14:44,125
-Κοντεύω να σκάσω.
-Ε, όχι και να σκάσεις!

253
00:14:44,208 --> 00:14:47,125
Καλύτερα να μου την πεις όσο είναι καιρός.

254
00:14:47,208 --> 00:14:48,833
Πάω να φέρω λεμονάδα.

255
00:14:48,916 --> 00:14:52,083
Ίσως είναι κάπως έντονη.

256
00:14:53,291 --> 00:14:56,583
Ματίλντα Γουόρμγουντ,
οι ιστορίες είναι ειδικότητά μου.

257
00:14:56,666 --> 00:14:58,208
Θα αντέξω.

258
00:14:59,875 --> 00:15:01,208
<i>Μια φορά κι έναν καιρό,</i>

259
00:15:01,791 --> 00:15:05,125
οι δυο μεγαλύτεροι καλλιτέχνες
του τσίρκου στον κόσμο,

260
00:15:05,208 --> 00:15:07,083
ένας ταχυδακτυλουργός,

261
00:15:07,166 --> 00:15:10,541
που μπορούσε να αποδρά
από κάθε είδους κλειδαριά,

262
00:15:10,625 --> 00:15:13,333
και μία ακροβάτισσα, τόσο επιδέξια,

263
00:15:13,416 --> 00:15:15,791
που έμοιαζε πραγματικά λες και πετούσε,

264
00:15:15,875 --> 00:15:17,666
ερωτεύτηκαν και παντρεύτηκαν.

265
00:15:18,541 --> 00:15:23,000
Μαζί εκτελούσαν τα πιο απίθανα νούμερα
που είδε ποτέ άνθρωπος.

266
00:15:23,625 --> 00:15:25,708
Ο κόσμος ερχόταν από πολύ μακριά.

267
00:15:25,791 --> 00:15:29,208
Βασιλιάδες, βασίλισσες,
διασημότητες κι αστροναύτες.

268
00:15:29,958 --> 00:15:32,500
Μα παρά τον έρωτά τους,

269
00:15:32,583 --> 00:15:36,083
παρά τη φήμη τους, ήταν θλιμμένοι.

270
00:15:36,166 --> 00:15:38,833
"Έχουμε όλα όσα μπορεί να προσφέρει η ζωή"

271
00:15:38,916 --> 00:15:40,208
είπε η γυναίκα.

272
00:15:40,291 --> 00:15:43,208
"Εκτός από το μοναδικό
που επιθυμούμε περισσότερο.

273
00:15:44,166 --> 00:15:45,500
Ένα παιδί".

274
00:15:45,583 --> 00:15:47,208
"Υπομονή, αγάπη μου"

275
00:15:47,291 --> 00:15:50,541
απάντησε ο άντρας της.
"Ο χρόνος είναι με το μέρος μας.

276
00:15:50,625 --> 00:15:52,541
Ακόμα κι εκείνος μας αγαπά".

277
00:15:53,333 --> 00:15:56,583
Μα ο χρόνος είναι το μοναδικό πράγμα
που κανείς δεν ορίζει.

278
00:15:57,166 --> 00:16:00,875
Τα χρόνια περνούσαν
κι εκείνοι γερνούσαν, μα ακόμα

279
00:16:00,958 --> 00:16:02,166
δεν έβλεπαν παιδί.

280
00:16:02,875 --> 00:16:06,375
Η θλίψη της μοναχικής τους ζωής
στο μεγάλο, άδειο σπίτι τους

281
00:16:06,458 --> 00:16:09,291
<i>τους εξωθούσε</i>
<i>σε ολοένα πιο επικίνδυνα νούμερα,</i>

282
00:16:09,375 --> 00:16:14,125
<i>καθώς μόνο στη δουλειά τους μπορούσαν</i>
<i>να δραπετεύσουν απ' τον καημό της ζωής.</i>

283
00:16:15,875 --> 00:16:18,166
Κι έτσι, αποφάσισαν να εκτελέσουν

284
00:16:18,250 --> 00:16:21,791
το πιο επικίνδυνο νούμερο
που είδε ποτέ ο κόσμος, ποτέ!

285
00:16:21,875 --> 00:16:23,250
Λέγεται…

286
00:16:23,333 --> 00:16:26,708
Είπε η Ακροβάτισσα,
ανακοινώνοντάς το στον παγκόσμιο Τύπο,

287
00:16:26,791 --> 00:16:29,666
που είχε μαζευτεί να ακούσει
με κομμένη την ανάσα.

288
00:16:29,750 --> 00:16:33,000
Η Φλεγόμενη Γυναίκα που Σκίζει τον Αέρα

289
00:16:33,083 --> 00:16:35,166
Με Δυναμίτη στα Μαλλιά Της

290
00:16:35,250 --> 00:16:38,250
Περνώντας Πάνω από Καρχαρίες
και Μυτερά Αντικείμενα

291
00:16:38,333 --> 00:16:41,833
Και Σώζεται απ' τον Άντρα
που Είναι Κλειδωμένος Μέσα στο Κλουβί.

292
00:16:41,916 --> 00:16:46,750
Το πιο επικίνδυνο νούμερο
που είδε ποτέ ο κόσμος, ποτέ!

293
00:16:52,916 --> 00:16:54,416
Είναι το πεπρωμένο μας.

294
00:16:55,375 --> 00:16:57,750
Εδώ μας οδήγησε η μοναξιά της ζωής.

295
00:17:02,666 --> 00:17:05,166
Και μετά;

296
00:17:06,583 --> 00:17:08,583
Δεν ξέρω.

297
00:17:09,500 --> 00:17:11,125
Όχι ακόμα, τουλάχιστον.

298
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
Άνοιξε το σχολείο. Φεύγω.

299
00:17:13,916 --> 00:17:15,250
Κι η υπόλοιπη ιστορία;

300
00:17:15,333 --> 00:17:16,750
Θα σας την πω αύριο.

301
00:17:16,833 --> 00:17:19,458
Αύριο; Θα 'μαι στη λίμνη.

302
00:17:19,541 --> 00:17:20,500
Τα λέμε εκεί.

303
00:17:20,583 --> 00:17:22,958
Καλά να περάσεις στο σχολείο.

304
00:17:23,041 --> 00:17:25,166
Και να προσέχεις.

305
00:17:25,833 --> 00:17:27,083
Δεν ανησυχώ.

306
00:17:27,166 --> 00:17:30,916
Αν κάποιος σου κάνει κακό,
του κάνεις κι εσύ.

307
00:17:31,500 --> 00:17:33,250
Μα να θυμάσαι, Ματίλντα.

308
00:17:33,875 --> 00:17:35,666
Το άδικο δεν διορθώνεται με άδικο.

309
00:17:35,750 --> 00:17:37,041
Ή και όχι.

310
00:17:37,125 --> 00:17:39,916
Καμιά φορά δύο αδικίες κάνουν ένα δίκαιο.

311
00:17:40,000 --> 00:17:41,375
Πράγμα καλό!

312
00:17:46,500 --> 00:17:47,916
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΤΟ ΚΛΑΨΟΥΡΙΣΜΑ

313
00:17:48,000 --> 00:17:50,291
Κι εσένα πρώτη σου μέρα είναι;

314
00:17:50,375 --> 00:17:54,625
Ναι. Δεν ανησυχώ,
αλλά δεν ξέρω για τον Άιζακ.

315
00:17:56,291 --> 00:17:57,875
Να μπούμε μαζί;

316
00:17:58,916 --> 00:18:03,041
Ναι! Έτσι ο Άιζακ κι εγώ
θα σε προστατεύσουμε αν κάτι…

317
00:18:03,125 --> 00:18:04,125
Ξέρεις.

318
00:18:15,000 --> 00:18:16,041
Ε, καινούργιες!

319
00:18:17,458 --> 00:18:21,000
<i>Για πες τώρα στ' αλήθεια</i>
<i>Να σταθείς μπορείς, πιστεύεις</i>

320
00:18:21,083 --> 00:18:25,291
<i>Σ' αυτήν την αυλή που σαν φυλακή</i>

321
00:18:25,375 --> 00:18:27,875
<i>Θα σου ρουφήξει τη ζωή!</i>

322
00:18:30,041 --> 00:18:34,458
<i>Κι ας θέλεις</i>
<i>Κι ας μπορείς, κι ας προσπαθήσεις</i>

323
00:18:34,541 --> 00:18:37,291
<i>Η προσπάθεια θα χαθεί</i>

324
00:18:37,375 --> 00:18:41,750
<i>Γιατί εδώ δεν περνάει καλά</i>
<i>Όποιος προσπαθεί!</i>

325
00:18:43,333 --> 00:18:46,416
<i>Τα όνειρά μου έχω χάσει</i>

326
00:18:46,500 --> 00:18:49,125
<i>Στο κλουβί αυτό</i>
<i>Μ' έχουν ξεχάσει</i>

327
00:18:49,208 --> 00:18:50,708
<i>Τόσον καιρό</i>

328
00:18:50,791 --> 00:18:53,291
<i>Και προσπαθώ, μα δεν θυμάμαι</i>

329
00:18:53,375 --> 00:18:55,833
<i>Έχω μάθει να φοβάμαι</i>

330
00:18:55,916 --> 00:18:58,583
<i>Πώς ήταν κάποτε η ζωή μου</i>

331
00:18:58,666 --> 00:19:02,625
<i>Πριν γίνει ένα κουδούνι που χτυπάει</i>

332
00:19:02,708 --> 00:19:05,083
<i>Κι εγώ είχα περιέργεια</i>

333
00:19:05,166 --> 00:19:07,708
<i>Και σαν εσένα κοίταζα</i>
<i>Με τόση απορία</i>

334
00:19:07,791 --> 00:19:09,916
<i>Μα ήρθε η ώρα κι η στιγμή</i>

335
00:19:10,000 --> 00:19:13,083
<i>Για να μ' ακούσεις</i>
<i>Προσπάθησε</i>

336
00:19:13,166 --> 00:19:14,708
<i>Θα 'χεις πολύ σκληρή τιμωρία</i>

337
00:19:14,791 --> 00:19:16,750
<i>Αν βγεις λιγάκι απ' τη γραμμή</i>

338
00:19:16,833 --> 00:19:19,833
<i>Κι άμα κλάψεις θα σε λιώσει</i>
<i>Κοίτα να 'σαι μακριά</i>

339
00:19:19,916 --> 00:19:22,125
<i>Από κάθε φασαρία</i>
<i>Θέλει πάντα προσοχή</i>

340
00:19:23,333 --> 00:19:24,416
Τι;

341
00:19:24,500 --> 00:19:25,666
<i>Τι;</i>

342
00:19:25,750 --> 00:19:27,958
Τι; Δεν ακούς καλά;

343
00:19:29,791 --> 00:19:32,500
<i>Θα έχεις γυμναστική!</i>

344
00:19:33,000 --> 00:19:34,166
Τι είναι αυτό;

345
00:19:34,750 --> 00:19:35,666
Μάθημα πειθαρχίας.

346
00:19:36,583 --> 00:19:38,250
Ειδικότητα της Τράντσμπουλ.

347
00:19:39,333 --> 00:19:40,500
Εσείς ποιοι είστε;

348
00:19:40,583 --> 00:19:43,416
Οι επιμελητές. Θα σας πάμε στην τάξη σας.

349
00:19:43,500 --> 00:19:45,333
Για να αρχίσουμε να μαθαίνουμε;

350
00:19:45,416 --> 00:19:47,041
Αυτό είναι σίγουρο.

351
00:19:47,125 --> 00:19:49,333
Τέλεια, ξέρω ήδη την αλφαβήτα.

352
00:19:49,875 --> 00:19:52,916
Θα τη μάθεις όταν σου τη μάθουμε εμείς.

353
00:19:54,958 --> 00:19:56,750
<i>Αργά αρχίζεις με άλφα</i>

354
00:19:56,833 --> 00:20:00,041
<i>Και βουβά βάζεις το βήτα</i>
<i>Και γράφεις το γάμα</i>

355
00:20:00,125 --> 00:20:03,916
<i>Να γνωριστεί</i>
<i>Και με το δέλτα να δεθεί</i>

356
00:20:05,791 --> 00:20:09,166
<i>Και απ' έξω</i>
<i>Ένα έψιλον ελπίζει</i>

357
00:20:09,250 --> 00:20:11,208
<i>Και το ζήτα δεν ζητά</i>

358
00:20:11,791 --> 00:20:14,833
<i>Ήδη το ήτα ήρθε ήσυχα</i>
<i>Και ηρωικά!</i>

359
00:20:16,875 --> 00:20:20,000
<i>Θέλω να 'ρθει ευθύς το θήτα</i>

360
00:20:20,083 --> 00:20:23,250
<i>Μες στο γιώτα ίσως ίχνη να είδε</i>

361
00:20:23,333 --> 00:20:25,166
<i>Από ιλαρά</i>

362
00:20:25,250 --> 00:20:27,625
<i>Και κάπου κάποτε το κάπα</i>

363
00:20:27,708 --> 00:20:30,083
<i>Κλαίει που λέρωσε το λάμδα</i>

364
00:20:30,166 --> 00:20:32,833
<i>Μα μι και νι μαζί μαθαίνουν</i>

365
00:20:32,916 --> 00:20:37,208
<i>Μια νότα στο κουδούνι να χτυπά!</i>

366
00:20:42,708 --> 00:20:44,750
<i>Ξανά το ξι ξύπνησε</i>

367
00:20:44,833 --> 00:20:47,750
<i>Το όμικρον που όλο ορμάει στο πι</i>

368
00:20:47,833 --> 00:20:49,916
<i>Που πάει στο ρο μια ρόμπα</i>

369
00:20:50,000 --> 00:20:53,458
<i>Που έραψε με σεβασμό το σίγμα</i>
<i>Που σώπασε</i>

370
00:20:53,541 --> 00:20:55,958
<i>Ταυ και τρομάζει η τάξη στο ύψιλον</i>
<i>Που υπάρχει</i>

371
00:20:56,041 --> 00:20:58,375
<i>Κι υπακούει</i>
<i>Μα το φι φεύγει σαν φως</i>

372
00:20:58,458 --> 00:20:59,791
<i>Και το χι χαμένο πάει να χαρεί</i>

373
00:20:59,875 --> 00:21:02,750
<i>Ψηλά στο ψι που στο ωμέγα το ωθεί</i>

374
00:21:04,041 --> 00:21:04,875
Τι;

375
00:21:04,958 --> 00:21:06,375
<i>Τι;</i>

376
00:21:06,458 --> 00:21:07,333
Τι;

377
00:21:07,416 --> 00:21:08,791
Δεν ξέρεις πού έχεις βρεθεί;

378
00:21:10,083 --> 00:21:13,708
<i>Υπέπεσε στην προσοχή μου</i>
<i>πως ορισμένοι βρίσκεστε εκτός τάξεως.</i>

379
00:21:13,791 --> 00:21:14,958
<i>Να διορθωθεί.</i>

380
00:21:15,041 --> 00:21:17,500
<i>Έχετε πέντε δεύτερα για να συμμορφωθείτε.</i>

381
00:21:17,583 --> 00:21:18,666
<i>Αλφαβήτα και γυμναστική</i>

382
00:21:18,750 --> 00:21:19,958
<i>-Με κάνουν να φοβάμαι</i>
<i>-Πέντε</i>

383
00:21:20,041 --> 00:21:21,000
<i>Κι η πόρτα αυτή</i>

384
00:21:21,083 --> 00:21:22,333
<i>-Σκοτεινή φυλακή</i>
<i>-Τέσσερα</i>

385
00:21:22,416 --> 00:21:24,875
<i>-Πού θα πάω; Τι θα κάνω;</i>
<i>-Τρία.</i>

386
00:21:24,958 --> 00:21:26,958
<i>-Δύο.</i>
-Λάβεντερ, Ματίλντα, σβέλτα.

387
00:21:27,041 --> 00:21:28,791
<i>-Ένα.</i>
<i>-Είσαι στη φυλακή!</i>

388
00:21:33,916 --> 00:21:37,833
Η δις Τράντσμπουλ
αγαπά ιδιαίτερα τη συνέπεια.

389
00:21:37,916 --> 00:21:41,375
Να μην αργείτε.
Ελάτε να γνωρίσετε τους νέους φίλους σας.

390
00:21:41,458 --> 00:21:43,083
Η Λάβεντερ και η Ματίλντα.

391
00:21:43,666 --> 00:21:48,000
Αν κάτι σας δυσκολέψει,
ρωτήστε τους συμμαθητές σας.

392
00:21:48,083 --> 00:21:49,958
Θα βοηθήσουν. Εντάξει;

393
00:21:50,541 --> 00:21:51,500
Δεσποινίς!

394
00:21:52,208 --> 00:21:53,750
Μου φέρνει πονοκέφαλο.

395
00:21:55,750 --> 00:21:57,541
Όχι, Νάιτζελ, δεν είναι για σας.

396
00:21:57,625 --> 00:22:00,791
Τα βράδια γίνονται μαθήματα
για μεγάλους εδώ.

397
00:22:00,875 --> 00:22:02,416
Μάλλον τα ξέχασαν εκεί.

398
00:22:05,916 --> 00:22:08,833
Νάιτζελ.

399
00:22:08,916 --> 00:22:10,000
Νάιτζελ.

400
00:22:11,791 --> 00:22:14,083
Ηρέμησε.

401
00:22:15,833 --> 00:22:16,666
Μπράβο.

402
00:22:18,166 --> 00:22:21,333
Ποιος θέλει να καθαρίσει
αυτό που είναι στον πίνακα;

403
00:22:21,416 --> 00:22:22,875
-Σας παρακαλώ!
-Εγώ!

404
00:22:25,083 --> 00:22:25,916
Ματίλντα.

405
00:22:26,416 --> 00:22:27,458
Ίσως εσύ;

406
00:22:31,250 --> 00:22:34,125
Σήμερα θα διαβάσουμε.

407
00:22:34,208 --> 00:22:36,041
Ναι!

408
00:22:36,125 --> 00:22:39,458
Αυτό το βιβλίο είναι για εννιάχρονους,

409
00:22:39,541 --> 00:22:41,750
αλλά τα πάτε όλοι τόσο καλά

410
00:22:41,833 --> 00:22:44,666
που σκέφτηκα να το δοκιμάσουμε.

411
00:22:44,750 --> 00:22:47,958
Θέλω να διαβάσετε όλοι το πρώτο κεφάλαιο.

412
00:22:48,041 --> 00:22:51,625
-Τι είναι κεφάλαιο, Έρικ;
-Ένα κομμάτι μιας ιστορίας.

413
00:22:51,708 --> 00:22:53,916
Απόλυτα σωστά, Έρικ.

414
00:22:54,000 --> 00:22:57,208
Θα ήθελα, αφού διαβάσετε το πρώτο κομμάτι,

415
00:22:57,291 --> 00:23:00,333
να συζητήσουμε το πώς…

416
00:23:02,208 --> 00:23:04,333
Ματίλντα, τι κάνεις;

417
00:23:05,416 --> 00:23:08,666
Το καθαρίζω.

418
00:23:08,750 --> 00:23:10,125
Όπως είπατε.

419
00:23:11,458 --> 00:23:14,041
Κυριολεκτικά το είπα.

420
00:23:15,458 --> 00:23:17,666
Σωστό είναι αυτό;

421
00:23:18,166 --> 00:23:19,083
Ναι.

422
00:23:19,166 --> 00:23:22,041
Οπότε είπα να κάνω και τα υπόλοιπα.

423
00:23:22,666 --> 00:23:23,875
Τα υπόλοιπα;

424
00:23:24,583 --> 00:23:26,458
Ναι, τους πρώτους αριθμούς.

425
00:23:26,958 --> 00:23:29,625
Όπου το Χ είναι το τετράγωνο του ΑΒ.
Επαναλαμβάνονται.

426
00:23:31,041 --> 00:23:34,250
Άρα το έκαναν γνωρίζοντας
πως ανήκει στην ακολουθία.

427
00:23:35,958 --> 00:23:37,791
Αγαπάς πολύ τα μαθηματικά;

428
00:23:38,416 --> 00:23:41,166
Έτσι κι έτσι. Μα λατρεύω το διάβασμα.

429
00:23:41,666 --> 00:23:43,583
Είναι σαν να πηγαίνεις διακοπές.

430
00:23:44,541 --> 00:23:45,916
Το κάνεις συχνά;

431
00:23:46,416 --> 00:23:49,083
Να ξεφεύγεις από όλα διαβάζοντας βιβλία;

432
00:23:49,625 --> 00:23:51,791
Ναι, διάβασα πολλά αυτήν τη βδομάδα.

433
00:23:51,875 --> 00:23:53,791
Πολλά; Σε μία εβδομάδα;

434
00:23:54,833 --> 00:23:57,416
Ποια βιβλία διάβασες, λοιπόν;

435
00:23:57,500 --> 00:24:00,458
Τον <i>Νίκολας Νίκλεμπι,</i> την <i>Τζέιν Έιρ,</i>

436
00:24:00,541 --> 00:24:03,500
την <i>Τες των Ντ' Υρμπεβίλ,</i>
το <i>Άνθρωποι και Ποντίκια,</i>

437
00:24:03,583 --> 00:24:05,416
τον <i>Άρχοντα των Δαχτυλιδιών,</i>

438
00:24:05,500 --> 00:24:08,250
το <i>Μόμπι Ντικ, </i>το <i>Έγκλημα και Τιμωρία,</i>

439
00:24:09,000 --> 00:24:10,375
και…

440
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
το <i>Ένας Γάτος με Καπέλο.</i>

441
00:24:27,916 --> 00:24:30,166
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΤΑ ΣΚΟΥΛΗΚΙΑ!

442
00:24:35,000 --> 00:24:36,458
ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ

443
00:24:36,541 --> 00:24:37,916
Μην είσαι αξιοθρήνητη.

444
00:24:42,208 --> 00:24:43,041
Πέρασε.

445
00:24:48,166 --> 00:24:50,250
Μη στέκεσαι σαν σκουπόξυλο, τελείωνε.

446
00:24:50,333 --> 00:24:51,416
Ναι, συγγνώμη.

447
00:24:54,416 --> 00:24:56,958
Δις Τράντσμπουλ, υπάρχει

448
00:24:57,041 --> 00:25:00,541
ένα κορίτσι στην τάξη μου,
η Ματίλντα, και…

449
00:25:00,625 --> 00:25:03,375
Η Ματίλντα Γουόρμγουντ, κόρη του Χάρυ;

450
00:25:03,458 --> 00:25:04,416
Εξαίρετος κύριος.

451
00:25:05,125 --> 00:25:06,875
Με προειδοποίησε για το μούλικο.

452
00:25:07,875 --> 00:25:10,708
Είναι σκέτο παράσιτο.

453
00:25:10,791 --> 00:25:12,666
Κυρία διευθύντρια, δεν θα έλεγα…

454
00:25:12,750 --> 00:25:14,875
Να μην πεις.

455
00:25:16,333 --> 00:25:18,250
Ποιο είναι το μότο του σχολείου;

456
00:25:19,333 --> 00:25:21,125
<i>Bambinatum est Maggitum.</i>

457
00:25:21,208 --> 00:25:23,125
<i>Bambinatum est Maggitum.</i>

458
00:25:23,208 --> 00:25:25,625
"Τα παιδιά είναι σκουλήκια".

459
00:25:25,708 --> 00:25:28,250
Σ' ευχαριστώ
που υπέδειξες το συγκεκριμένο.

460
00:25:28,333 --> 00:25:30,875
Θα το συνθλίψω εν καιρώ. Καλή σου μέρα.

461
00:25:32,375 --> 00:25:36,708
Δις Τράντσμπουλ,
πιστεύω πως η Ματίλντα είναι ιδιοφυΐα.

462
00:25:36,791 --> 00:25:38,916
Πώς; Όχι.

463
00:25:39,000 --> 00:25:41,833
Δεν με άκουσες; Είναι ταραχοποιός.

464
00:25:41,916 --> 00:25:46,000
Κάνει πράξεις στο μυαλό της
που εγώ δεν κάνω με αριθμομηχανή.

465
00:25:46,083 --> 00:25:48,250
Κι έχει διαβάσει τόσο.

466
00:25:48,333 --> 00:25:52,750
Πιστεύω πως πρέπει να μπει
στο τελευταίο έτος, της ηλικίας των 11.

467
00:25:52,833 --> 00:25:53,833
Αμέσως.

468
00:25:55,958 --> 00:25:59,125
Κι οι κανόνες, Χάνεϊ;

469
00:26:00,958 --> 00:26:03,375
Πιστεύω πως η Ματίλντα αποτελεί…

470
00:26:04,500 --> 00:26:06,750
εξαίρεση.

471
00:26:08,875 --> 00:26:09,708
Εξαίρεση;

472
00:26:10,916 --> 00:26:12,125
Στους κανόνες;

473
00:26:14,708 --> 00:26:17,750
Στο σχολείο μου;

474
00:26:20,208 --> 00:26:22,416
<i>Δες τα έπαθλά μου</i>

475
00:26:22,500 --> 00:26:25,916
<i>Τα κύπελλά μου</i>
<i>Κοίτα πώς λάμπουν</i>

476
00:26:26,000 --> 00:26:27,916
<i>Στου ήλιου το φως</i>

477
00:26:28,000 --> 00:26:33,583
<i>Πόσο είχα κουραστεί για να βγω</i>
<i>Πρωταθλήτρια σφύρας κόσμου</i>

478
00:26:33,666 --> 00:26:35,750
<i>Το '59;</i>

479
00:26:35,833 --> 00:26:39,458
<i>Πώς, νομίζεις, κερδίζεις</i>
<i>Τη μεγάλη στιγμή</i>

480
00:26:39,541 --> 00:26:45,000
<i>Αν δεν συγκεντρωθείς</i>
<i>Στην υπακοή;</i>

481
00:26:45,083 --> 00:26:47,875
<i>Πειθαρχείς!</i>

482
00:26:47,958 --> 00:26:51,208
<i>Όταν μπήκα μες στον κύκλο</i>
<i>Ήταν όλα απλά;</i>

483
00:26:51,958 --> 00:26:52,791
<i>Μπα!</i>

484
00:26:53,375 --> 00:26:56,375
<i>Ή του πλήθους οι ιαχές</i>
<i>Μου έδωσαν χαρά;</i>

485
00:26:56,458 --> 00:26:58,000
<i>Όχι, σαφώς!</i>

486
00:26:58,083 --> 00:27:00,916
<i>Κι όταν πήρα τη σφύρα</i>
<i>Μπροστά στο κοινό</i>

487
00:27:01,000 --> 00:27:03,958
<i>Με μυαλό και ψυχή</i>
<i>Μπήκα ν' αγωνιστώ</i>

488
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
<i>Όπως πρέπει ήρθε η περιστροφή μου</i>

489
00:27:06,791 --> 00:27:09,125
<i>Και με άρτια τεχνική</i>
<i>Σωστά η ανύψωσή μου</i>

490
00:27:10,291 --> 00:27:13,000
<i>Και η σφύρα μετά πέταξε ψηλά</i>

491
00:27:13,083 --> 00:27:16,000
<i>Κι η κραυγή μου όπως πάντα</i>
<i>Σφιγμένη, τραχιά</i>

492
00:27:16,083 --> 00:27:19,666
<i>Ούτε πόντο πιο κει</i>
<i>Πάντα πίσω απ' τη γραμμή</i>

493
00:27:19,750 --> 00:27:23,125
<i>Η βολή μου ήταν χρυσή</i>
<i>Επειδή είχα πειθαρχήσει!</i>

494
00:27:23,208 --> 00:27:26,750
<i>Η σφύρα πια πετάει στον ουρανό</i>

495
00:27:26,833 --> 00:27:32,083
<i>Ελεύθερη! Πάνω απ' το κοινό</i>

496
00:27:32,166 --> 00:27:35,208
<i>Λες νωρίς να χαρώ;</i>

497
00:27:35,291 --> 00:27:37,666
<i>Όχι εγώ, όχι εγώ</i>

498
00:27:37,750 --> 00:27:40,750
<i>Όχι εγώ</i>

499
00:27:40,833 --> 00:27:43,791
<i>Τα κατάφερε! Είναι η καλύτερη!</i>

500
00:27:48,791 --> 00:27:53,833
<i>Αν θες να πετάς τη σφύρα</i>
<i>Να θυμάσαι</i>

501
00:27:54,750 --> 00:27:59,916
<i>Θα πρέπει να 'σαι πάντα</i>
<i>Πίσω απ' τη γραμμή!</i>

502
00:28:01,375 --> 00:28:06,416
<i>Θέλεις να 'σαι νικητής;</i>
<i>Στο άθλημα να πειθαρχείς</i>

503
00:28:07,083 --> 00:28:11,375
<i>Μες στον κύκλο πάντα</i>
<i>Πίσω απ' τη γραμμή</i>

504
00:28:11,458 --> 00:28:12,333
Τραγουδήστε.

505
00:28:12,416 --> 00:28:13,916
Δύο, τρία, τέσσερα.

506
00:28:14,000 --> 00:28:16,791
<i>Αν θες να πετάς τη σφύρα</i>

507
00:28:16,875 --> 00:28:19,833
<i>-Να θυμάσαι</i>
-Bambinatum est Maggitum

508
00:28:19,916 --> 00:28:23,000
<i>Θα πρέπει να 'σαι πάντα</i>

509
00:28:23,083 --> 00:28:24,750
<i>Πίσω απ' τη γραμμή</i>

510
00:28:24,833 --> 00:28:26,333
Maggitum

511
00:28:26,416 --> 00:28:28,708
<i>Αν θες να φτιάξεις νικητές</i>

512
00:28:28,791 --> 00:28:31,083
<i>Μακριά από χάδια κι από αγκαλιές!</i>

513
00:28:31,166 --> 00:28:32,416
<i>Αγκαλιές</i>

514
00:28:32,500 --> 00:28:37,000
<i>Να σε φοβούνται πρέπει</i>
<i>Όλοι οι μαθητές!</i>

515
00:28:37,083 --> 00:28:37,958
Τραγούδα!

516
00:28:38,541 --> 00:28:41,000
<i>Αν θες να πετάς τη σφύρα</i>

517
00:28:41,083 --> 00:28:44,666
<i>-Να θυμάσαι</i>
-Bambinatum est Maggitum

518
00:28:44,750 --> 00:28:47,208
<i>Πρέπει να 'σαι πάντα</i>

519
00:28:47,291 --> 00:28:49,458
<i>Πίσω απ' τη γραμμή</i>

520
00:28:49,541 --> 00:28:51,125
Maggitum

521
00:28:51,208 --> 00:28:54,333
Circulum est

522
00:28:54,416 --> 00:28:57,875
Deus, Deus

523
00:28:57,958 --> 00:29:04,208
Gloria

524
00:29:08,333 --> 00:29:11,708
<i>Άκου μια μικρή συμβουλή</i>

525
00:29:12,708 --> 00:29:17,208
<i>Να μάθεις να 'σαι αυστηρή</i>

526
00:29:18,625 --> 00:29:21,750
<i>Τη ζωή να δεις σαν σφύρα!</i>

527
00:29:21,833 --> 00:29:24,875
<i>Πάψε να 'σαι κακομοίρα</i>

528
00:29:24,958 --> 00:29:29,583
<i>Και μείνε πάντα πίσω απ' τη γραμμή!</i>

529
00:29:29,666 --> 00:29:31,041
Και τώρα, έξω.

530
00:29:35,541 --> 00:29:37,000
Γουόρμγουντ.

531
00:29:38,583 --> 00:29:39,791
Γουόρμγουντ.

532
00:29:41,500 --> 00:29:43,833
Πού είσαι;

533
00:29:45,083 --> 00:29:47,458
Να σου πω για την πρώτη μέρα στο σχολείο;

534
00:29:47,541 --> 00:29:49,666
Μπλιαξ. Ας φάω λαχανικά, καλύτερα.

535
00:29:50,750 --> 00:29:53,583
Είμαι επίσημα ιδιοφυΐα!

536
00:29:53,666 --> 00:29:55,583
Η γκίνια μου έλαβε τέλος.

537
00:29:55,666 --> 00:29:58,541
Ήρθε στην έκθεση ένας τύπος, πελώριος.

538
00:29:58,625 --> 00:30:00,750
Μεγάλος σαν αρκούδα.

539
00:30:00,833 --> 00:30:04,000
Κι η αρκούδα θέλει πολυτελές αμάξι.

540
00:30:04,083 --> 00:30:06,666
Υπέροχα. Μα οδηγούν οι αρκούδες;

541
00:30:06,750 --> 00:30:08,916
Δεν είναι αληθινή αρκούδα.

542
00:30:09,000 --> 00:30:10,625
Έχεις πολυτελή αμάξια;

543
00:30:10,708 --> 00:30:12,375
-Δύο, μικρέ.
-Κορίτσι είμαι.

544
00:30:12,458 --> 00:30:15,625
Ένα σμπαράλια από μπροστά
κι ένα από πίσω.

545
00:30:15,708 --> 00:30:18,083
Μένει μόνο να τα κόψω στη μέση,

546
00:30:18,166 --> 00:30:21,291
να τα κολλήσω μεταξύ τους, και συγύρισα!

547
00:30:21,375 --> 00:30:22,583
Θρίαμβος.

548
00:30:22,666 --> 00:30:23,708
Δεν είναι παράνομο;

549
00:30:23,791 --> 00:30:27,166
Κι επίσης κάπως άδικο;

550
00:30:28,250 --> 00:30:30,083
Τι είπε αυτός; Άδικο;

551
00:30:30,875 --> 00:30:31,708
Άδικο;

552
00:30:33,541 --> 00:30:34,666
Δώσ' το μου αυτό.

553
00:30:36,208 --> 00:30:38,500
<i>Τα Σταφύλια της… </i>Βλάκα!

554
00:30:38,583 --> 00:30:40,375
Πώς να θυμώσουν τα σταφύλια;

555
00:30:40,458 --> 00:30:42,416
Τι σκουπιδαριό!

556
00:30:42,500 --> 00:30:44,125
Δεν μιλάει για σταφύλια.

557
00:30:44,208 --> 00:30:45,916
Βγάζει γλώσσα η κυρία!

558
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
Δεν βγάζω γλώσσα!

559
00:30:47,333 --> 00:30:48,416
Όχι σε μένα αυτά!

560
00:30:49,000 --> 00:30:51,166
Θα το κάνω κομματάκια μπροστά σου.

561
00:30:51,250 --> 00:30:53,458
-Είναι της βιβλιοθήκης!
-Κάν' το.

562
00:30:59,666 --> 00:31:00,750
Άντε.

563
00:31:11,583 --> 00:31:13,041
Ορίστε!

564
00:31:19,791 --> 00:31:20,833
Να!

565
00:31:22,708 --> 00:31:25,208
Τράβα για ύπνο τώρα, μικρέ βιβλιοφάγε!

566
00:31:32,208 --> 00:31:36,250
<i>Όταν σ' αδικούν να μην τρομάζεις</i>

567
00:31:36,333 --> 00:31:37,541
ΚΟΛΛΑ ΥΨΗΛΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ

568
00:31:37,625 --> 00:31:42,875
<i>Μην κοιτάς το πάτωμα και μην γκρινιάζεις</i>

569
00:31:43,666 --> 00:31:48,291
<i>Δεν αλλάζει τίποτα αν δεν το αναγκάζεις</i>

570
00:31:50,250 --> 00:31:53,250
<i>Κοίτα ψηλά!</i>

571
00:31:56,541 --> 00:31:59,333
<i>Είναι άδικη η ζωή αν δεν την αρπάζεις</i>

572
00:31:59,416 --> 00:32:03,166
<i>Κι αν είσαι μικρός και μόνος</i>
<i>Μη δειλιάζεις</i>

573
00:32:03,250 --> 00:32:06,333
<i>Βρες τη δύναμή σου</i>
<i>Αντί να ησυχάζεις</i>

574
00:32:06,416 --> 00:32:09,666
<i>Κι αν όλα μοιάζουν λάθος</i>
<i>Κι εσύ δεν προσπαθείς</i>

575
00:32:09,750 --> 00:32:11,416
<i>Δεν πας σωστά</i>

576
00:32:18,458 --> 00:32:21,708
Να θυμάσαι, Ματίλντα.
Το άδικο δεν διορθώνεται με άδικο.

577
00:32:21,791 --> 00:32:23,708
Ζωντόβολο.

578
00:32:24,458 --> 00:32:27,250
"Είναι της βιβλιοθήκης".

579
00:32:29,375 --> 00:32:30,833
Κλαψιάρικο τερατάκι.

580
00:32:33,083 --> 00:32:34,291
Πού πήγε το καπέλο;

581
00:32:35,750 --> 00:32:36,875
Ορίστε, μπαμπά.

582
00:32:43,583 --> 00:32:45,250
Βλαμμενάκι.

583
00:32:55,541 --> 00:32:59,208
Μα πώς χωράει όλο εκεί μέσα;
Ίδια δεν είναι τα κεφάλια μας;

584
00:32:59,291 --> 00:33:00,875
Πονάει, Ματίλντα;

585
00:33:00,958 --> 00:33:03,666
Να 'χεις τόσο μυαλό στριμωγμένο εκεί μέσα;

586
00:33:04,250 --> 00:33:06,125
Όχι. Απλώς…

587
00:33:07,041 --> 00:33:07,875
χωράει.

588
00:33:08,541 --> 00:33:10,208
Ξέρεις από τηλεκένεση;

589
00:33:11,333 --> 00:33:13,458
Είναι όταν έχεις πολύ μυαλό.

590
00:33:13,541 --> 00:33:15,500
Πετάγεται μέσα απ' τα μάτια σου

591
00:33:15,583 --> 00:33:18,166
και μπορείς να κινείς πράγματα
με τη σκέψη.

592
00:33:18,250 --> 00:33:19,708
Να, κοιτάξτε.

593
00:33:38,125 --> 00:33:40,958
Μην κάνεις εξυπνάδες εδώ.

594
00:33:41,041 --> 00:33:44,208
Η Τράντσμπουλ μισεί τα έξυπνα παιδιά.

595
00:33:44,291 --> 00:33:46,083
Μα για αυτό δεν είναι το σχολείο;

596
00:33:46,166 --> 00:33:48,541
Αυτό είναι φυλακή, όχι σχολείο.

597
00:33:48,625 --> 00:33:50,000
Δεν θες να σε προσέξουν.

598
00:33:50,083 --> 00:33:51,833
Ειδικά η Άγκαθα.

599
00:33:51,916 --> 00:33:54,625
Λένε πως γύρισε ένα παιδί το μέσα-έξω.

600
00:33:54,708 --> 00:33:56,875
Κρατούσε τα σωθικά του με σελοφάν.

601
00:33:56,958 --> 00:33:58,833
Δεν συνέβη κάτι τέτοιο, Μπρους.

602
00:33:58,916 --> 00:34:02,208
Πάντως, πλάκωσε έναν της Α' Γυμνασίου
μέχρι που τον έλιωσε.

603
00:34:02,291 --> 00:34:06,291
Έπιασε τον Τζούλιους Ρότγουινκλ
να τρώει καραμέλα γλυκόριζα στην τάξη.

604
00:34:06,375 --> 00:34:10,375
Τον σήκωσε, τον στριφογύρισε
και τον πέταξε από το παράθυρο.

605
00:34:10,458 --> 00:34:11,291
Κοίτα.

606
00:34:11,958 --> 00:34:14,291
Οι δάσκαλοι δεν πετάνε παιδιά.

607
00:34:14,375 --> 00:34:16,666
Οι μεγάλοι θέλουν να σε τρομάξουν.

608
00:34:16,750 --> 00:34:17,708
Έτσι, ε;

609
00:34:18,416 --> 00:34:20,958
Θα τρομάξεις αν πας στο Μπουντρούμι.

610
00:34:24,541 --> 00:34:25,791
Ποιο Μπουντρούμι;

611
00:34:28,666 --> 00:34:32,541
<i>Στο Μπουντρούμι θα μπει</i>
<i>Όποιος δεν πειθαρχεί</i>

612
00:34:32,625 --> 00:34:35,541
<i>Κι άμα μπει, αλλιώς θα βγει</i>

613
00:34:35,625 --> 00:34:38,000
<i>Εκεί μόνο όρθιος θα σταθεί</i>

614
00:34:38,083 --> 00:34:39,708
<i>Τριγύρω όλο καρφιά</i>

615
00:34:39,791 --> 00:34:42,958
<i>Και γυαλιά που θα τον κόψουν</i>
<i>Είναι σκοτεινά</i>

616
00:34:43,541 --> 00:34:47,083
<i>Και τρομακτικά</i>
<i>Σωτηρία καμιά</i>

617
00:34:47,166 --> 00:34:50,458
<i>Είναι ασφυκτικό</i>
<i>Κι είσαι στο πουθενά</i>

618
00:34:50,541 --> 00:34:53,708
<i>Δεν θ' ακουστείς</i>
<i>Κι ας φωνάξεις, κι ας τρελαθείς</i>

619
00:34:53,791 --> 00:34:57,000
<i>Βασανισμένος θα ζεις</i>
<i>Και θα ξεχαστείς!</i>

620
00:34:57,083 --> 00:34:58,208
ΜΠΟΥΝΤΡΟΥΜΙ

621
00:35:02,250 --> 00:35:03,708
Κρύψτε με!

622
00:35:03,791 --> 00:35:06,041
Έριξαν μελάσα
στην καρέκλα της Τράντσμπουλ.

623
00:35:06,125 --> 00:35:08,000
Νομίζει πως έφταιγα εγώ, μα όχι!

624
00:35:08,083 --> 00:35:09,666
Το βρακί της κόλλησε.

625
00:35:11,375 --> 00:35:12,250
Σιωπή!

626
00:35:12,875 --> 00:35:14,791
Θα πας στο Μπουντρούμι, μικρέ.

627
00:35:14,875 --> 00:35:17,791
Μα δεν είναι δίκαιο! Δεν έκανε τίποτα.

628
00:35:17,875 --> 00:35:20,166
Άκου τι σου λέω. Είναι καταδικασμένος.

629
00:35:20,250 --> 00:35:22,375
Ματίλντα, βοήθησέ με, σε παρακαλώ.

630
00:35:22,458 --> 00:35:24,000
Γιατί δεν λες απλά…

631
00:35:25,041 --> 00:35:25,958
Εντάξει.

632
00:35:26,750 --> 00:35:28,166
Πότε έγινε αυτό;

633
00:35:28,750 --> 00:35:30,166
Πριν 20 λεπτά.

634
00:35:30,250 --> 00:35:31,416
Γιατί;

635
00:35:33,375 --> 00:35:35,625
Κρύψου. Γρήγορα, τα σακάκια!

636
00:35:36,666 --> 00:35:38,458
Μην της πείτε πού είμαι!

637
00:35:40,125 --> 00:35:40,958
Τρέξτε!

638
00:35:41,041 --> 00:35:41,958
Κουνηθείτε!

639
00:35:42,041 --> 00:35:42,916
Γρήγορα!

640
00:35:43,875 --> 00:35:44,916
Έρχεται.

641
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
Ησυχία!

642
00:35:48,833 --> 00:35:50,000
Τρέξτε!

643
00:35:51,958 --> 00:35:53,208
Ακίνητη, μικρή!

644
00:35:57,791 --> 00:36:03,500
Τι αηδιαστική συνάθροιση
καλικάντζαρων και τελωνίων

645
00:36:03,583 --> 00:36:06,916
σε κρίση γλωσσοδιάρροιας.

646
00:36:08,333 --> 00:36:12,291
Πού είναι το σκουλήκι που λέγεται Νάιτζελ;

647
00:36:15,750 --> 00:36:17,416
Εκεί, κάτω από τα σακάκια.

648
00:36:24,375 --> 00:36:26,375
Όπου εδώ και μία ώρα, δηλαδή!

649
00:36:27,291 --> 00:36:28,125
Πώς;

650
00:36:28,958 --> 00:36:29,791
Ναι.

651
00:36:29,875 --> 00:36:34,375
Ο Νάιτζελ πάσχει από μια σπάνια
μα χρόνια διαταραχή ύπνου, τη ναρκοληψία.

652
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
Η πάθηση χαρακτηρίζεται

653
00:36:37,083 --> 00:36:39,166
από κρίσεις κόπωσης

654
00:36:39,250 --> 00:36:41,791
και αιφνίδιου ύπνου.

655
00:36:41,875 --> 00:36:44,583
Αποκοιμήθηκε και τον σκεπάσαμε
για ασφάλεια.

656
00:36:45,666 --> 00:36:46,541
Σωστά;

657
00:36:48,666 --> 00:36:49,791
Σωστά;

658
00:36:53,625 --> 00:36:56,125
Είδα πολύ παράξενα όνειρα, μαμά.

659
00:36:56,708 --> 00:36:57,916
Νόμιζα πως ήμουν…

660
00:37:00,500 --> 00:37:02,041
Γεια σας, δις Τράντσμπουλ.

661
00:37:08,583 --> 00:37:10,208
Αμάντα Θριπ.

662
00:37:15,291 --> 00:37:16,916
Ναι, δις Τράντσμπουλ;

663
00:37:17,500 --> 00:37:23,291
Τι είπαμε για τις κοτσίδες;

664
00:37:23,875 --> 00:37:26,375
Τις μισώ τις κοτσίδες.

665
00:37:26,458 --> 00:37:28,958
Μα στη μαμά μου αρέσουν.
Λέει πως μου πάνε.

666
00:37:29,041 --> 00:37:31,416
Η μαμά σου είναι βλακέντια!

667
00:37:31,500 --> 00:37:33,250
<i>Έφυγε!</i>

668
00:37:33,333 --> 00:37:34,875
<i>Κοιτάξτε στροφή!</i>

669
00:37:36,458 --> 00:37:37,958
<i>Που να με πάρει!</i>

670
00:37:39,375 --> 00:37:41,708
<i>Είναι πολύ μακρινή! Πολύ…</i>

671
00:37:43,041 --> 00:37:44,291
<i>…προσγειώθηκε!</i>

672
00:37:44,875 --> 00:37:46,583
Ναι! Το 'χω ακόμα.

673
00:37:47,333 --> 00:37:50,583
Πάτε να δείτε αν ζει ακόμα.

674
00:37:55,708 --> 00:37:57,500
Κι εσένα πώς σε λένε;

675
00:37:57,583 --> 00:37:58,416
Ματίλντα.

676
00:37:59,208 --> 00:38:00,291
Γουόρμγουντ.

677
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
Εσύ είσαι η Γουόρμγουντ;

678
00:38:05,666 --> 00:38:08,583
Μ' αρέσουν οι ταραξίες, Γουόρμγουντ.

679
00:38:09,458 --> 00:38:11,541
Κάνουν υπέροχο θόρυβο

680
00:38:12,125 --> 00:38:14,375
όταν σπάνε στα δύο.

681
00:38:15,083 --> 00:38:16,500
Είναι ζωντανή!

682
00:38:17,125 --> 00:38:19,250
Τρία ζήτω!

683
00:38:19,333 --> 00:38:21,333
Τρία ζήτω!

684
00:38:21,416 --> 00:38:23,791
Τρία ζήτω!

685
00:38:27,125 --> 00:38:29,958
<i>Να θυμάσαι, Γουόρμγουντ,</i>
<i>ποτέ δεν θα με κερδίσεις.</i>

686
00:38:30,041 --> 00:38:34,375
<i>Σου το υπόσχομαι.</i>
<i>Εγώ τηρώ τις υποσχέσεις μου.</i>

687
00:38:37,291 --> 00:38:39,833
Κι η μεγάλη μέρα έφτασε.

688
00:38:39,916 --> 00:38:43,375
Η Φλεγόμενη Γυναίκα που Σκίζει τον Αέρα

689
00:38:43,458 --> 00:38:45,875
Με Δυναμίτη στα Μαλλιά Της

690
00:38:45,958 --> 00:38:49,250
Περνώντας Πάνω από Καρχαρίες
και Μυτερά Αντικείμενα

691
00:38:49,333 --> 00:38:52,375
και Σώζεται απ' τον Άντρα
που Είναι Κλειδωμένος Μέσα στο Κλουβί.

692
00:38:53,333 --> 00:38:57,708
Ήταν λες κι όλος ο κόσμος
είχε έρθει να δει το ριψοκίνδυνο νούμερο

693
00:38:57,791 --> 00:39:02,666
του Ταχυδακτυλουργού και της Ακροβάτισσας.

694
00:39:36,333 --> 00:39:38,625
Όλα τα είχε κανονίσει

695
00:39:39,708 --> 00:39:42,166
η κακιά Αδερφή της Ακροβάτισσας.

696
00:39:42,750 --> 00:39:46,333
Μια τρομακτική γυναίκα,
πρώην ολυμπιακή σφυροβόλος.

697
00:39:46,916 --> 00:39:50,125
Ο κόσμος ψιθύριζε πως στη σκοτεινή
και ζοφερή καρδιά της

698
00:39:50,208 --> 00:39:53,708
φθονούσε την επιτυχία και την αγάπη
της ετεροθαλούς αδερφής της.

699
00:39:56,708 --> 00:39:58,041
Ξαφνικά…

700
00:39:58,958 --> 00:40:00,833
εμφανίζεται ο Ταχυδακτυλουργός

701
00:40:00,916 --> 00:40:03,208
μα η Ακροβάτισσα, άφαντη,

702
00:40:03,291 --> 00:40:06,916
όπως και το αστραφτερό λευκό μαντίλι
που πάντα φορούσε.

703
00:40:08,208 --> 00:40:10,125
Κυρίες και κύριοι,

704
00:40:10,708 --> 00:40:12,500
αγόρια και κορίτσια,

705
00:40:12,583 --> 00:40:16,166
Η Φλεγόμενη Γυναίκα που Σκίζει τον Αέρα

706
00:40:16,250 --> 00:40:18,875
Με Δυναμίτη στα Μαλλιά Της

707
00:40:18,958 --> 00:40:21,291
Περνώντας Πάνω από Καρχαρίες
και Μυτερά Αντικείμενα

708
00:40:21,375 --> 00:40:25,583
και Σώζεται απ' τον Άντρα
που Είναι Κλειδωμένος Μέσα στο Κλουβί

709
00:40:25,666 --> 00:40:27,541
ακυρώνεται!

710
00:40:29,750 --> 00:40:33,083
Διότι η γυναίκα μου είναι

711
00:40:33,833 --> 00:40:34,958
έγκυος!

712
00:40:36,375 --> 00:40:37,541
Αχ, Ματίλντα!

713
00:40:39,166 --> 00:40:42,291
Απόλυτη σιγή.

714
00:40:44,583 --> 00:40:47,250
Θα ακουγόταν και μύγα να ρεύεται.

715
00:40:49,833 --> 00:40:51,708
Ξαφνικά, το κοινό

716
00:40:51,791 --> 00:40:55,166
πετάχτηκε όρθιο και βρυχήθηκε
δείχνοντας την εκτίμησή του!

717
00:41:00,583 --> 00:41:02,708
Ο τρομερός άθλος ξεχάστηκε μονομιάς.

718
00:41:04,000 --> 00:41:06,500
Και το χειροκρότημα κράτησε μια ώρα!

719
00:41:09,916 --> 00:41:12,625
Υπέροχο, Ματίλντα!

720
00:41:12,708 --> 00:41:14,833
Λατρεύω τις ιστορίες με καλό τέλος.

721
00:41:15,916 --> 00:41:20,708
Η μόνη που δεν ξέχασε τον άθλο,
ήταν η κακιά Αδερφή της Ακροβάτισσας.

722
00:41:22,083 --> 00:41:26,500
Όταν ο κόσμος ηρέμησε,
έφερε στο φως ένα συμβόλαιο!

723
00:41:26,583 --> 00:41:27,791
Συμβόλαιο;

724
00:41:28,458 --> 00:41:31,583
Το συμβόλαιο που υπογράψατε
πως θα εκτελέσετε το νούμερο.

725
00:41:31,666 --> 00:41:34,583
-Κι αυτό θα κάνετε!
-Όχι.

726
00:41:34,666 --> 00:41:37,791
Πλήρωσα για τις αφίσες, τη διαφήμιση,

727
00:41:37,875 --> 00:41:40,291
το φαγητό, τα αποχωρητήρια.

728
00:41:40,375 --> 00:41:42,291
Αν επιστρέψω τα χρήματα,

729
00:41:42,375 --> 00:41:43,875
πώς θα βγάλω κέρδος;

730
00:41:44,458 --> 00:41:47,333
Εγώ τηρώ τα συμβόλαιά μου.

731
00:41:47,416 --> 00:41:49,000
Έχω δεσμευτεί.

732
00:41:49,083 --> 00:41:52,291
Η Φλεγόμενη Γυναίκα που Σκίζει τον Αέρα

733
00:41:52,375 --> 00:41:54,250
Με Δυναμίτη στα Μαλλιά Της

734
00:41:54,333 --> 00:41:57,000
Περνώντας Πάνω από Καρχαρίες
και Μυτερά Αντικείμενα

735
00:41:57,083 --> 00:42:00,291
και Σώζεται απ' τον Άντρα
που Είναι Κλειδωμένος Μέσα στο Κλουβί

736
00:42:00,375 --> 00:42:03,000
θα λάβει χώρα σήμερα!

737
00:42:03,083 --> 00:42:05,666
Αλλιώς θα βρεθείτε κι οι δυο στη φυλακή!

738
00:42:10,083 --> 00:42:11,958
Και μετά τι έγινε;

739
00:42:13,666 --> 00:42:14,833
Δεν ξέρω.

740
00:42:14,916 --> 00:42:16,875
Τι; Πώς γίνεται να μην ξέρεις;

741
00:42:17,583 --> 00:42:20,666
Μου 'ρχεται στο μυαλό
και μετά χάνεται σαν κύμα.

742
00:42:20,750 --> 00:42:23,916
Δεν μπορείς να φέρεις
ένα κυματάκι ακόμη για μένα;

743
00:42:24,500 --> 00:42:26,250
Δεν πάει έτσι.

744
00:42:26,833 --> 00:42:28,000
Φυσικά.

745
00:42:28,625 --> 00:42:32,250
-Πού τα βρίσκεις αυτά, Ματίλντα;
-Τι εννοείτε;

746
00:42:32,333 --> 00:42:33,958
Η ιστορία είναι απίστευτη.

747
00:42:34,041 --> 00:42:37,000
Μα έχει καταντήσει μάλλον σκοτεινή.

748
00:42:37,083 --> 00:42:38,750
Ίσως καλύτερα να σταματήσω.

749
00:42:38,833 --> 00:42:41,291
Όχι.

750
00:42:41,375 --> 00:42:43,416
Πρέπει να μάθουμε το τέλος.

751
00:42:44,458 --> 00:42:46,666
Εννοώ, είσαι καλά;

752
00:42:46,750 --> 00:42:47,666
Μίλησέ μου.

753
00:42:47,750 --> 00:42:51,208
Πρέπει να φύγω, κυρία Φελπς.
Η μαμά μου περιμένει.

754
00:42:51,291 --> 00:42:53,833
Στεναχωριέται τόσο μακριά μου.

755
00:42:53,916 --> 00:42:57,375
Λέει πως κάθε λεπτό είναι σαν αιωνιότητα.

756
00:42:58,166 --> 00:43:00,666
Θα έρθει εδώ; Να τη γνωρίσω;

757
00:43:00,750 --> 00:43:02,208
Γεια σας, κυρία Φελπς!

758
00:43:02,291 --> 00:43:04,583
Ματίλντα, αύριο θα 'μαι στον ανεμόμυλο.

759
00:43:04,666 --> 00:43:06,416
Εντάξει, θα σας βρω.

760
00:43:08,291 --> 00:43:10,833
Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΑΚΡΟΒΑΤΙΣΣΑ
Ο ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΤΑΧΥΔΑΚΤΥΛΟΥΡΓΟΣ

761
00:43:12,625 --> 00:43:14,041
Το 'πιασα.

762
00:43:14,125 --> 00:43:15,875
Χάρυ, άσε με να το τραβήξω!

763
00:43:18,083 --> 00:43:19,416
Κρατήσου.

764
00:43:22,375 --> 00:43:24,458
-Με πονάς!
-Ναι. Περίμενε.

765
00:43:28,416 --> 00:43:30,250
Άσε με να τραβήξω, Χάρυ.

766
00:43:30,333 --> 00:43:31,333
Τράβα!

767
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
Ματίλντα.

768
00:44:05,958 --> 00:44:08,333
Θεωρώ πως έχεις εξαιρετική ευφυΐα.

769
00:44:08,875 --> 00:44:11,500
Οπότε, θα πάρω τα πράγματα στα χέρια μου.

770
00:44:12,625 --> 00:44:13,916
Από αύριο,

771
00:44:14,000 --> 00:44:16,500
θα φέρνω μια σειρά από πολύ έξυπνα βιβλία.

772
00:44:16,583 --> 00:44:19,083
Όσο διδάσκω τους άλλους,
εσύ θα τα διαβάζεις

773
00:44:19,166 --> 00:44:21,958
κι αν έχεις ερωτήσεις,

774
00:44:22,041 --> 00:44:23,750
θα προσπαθώ να τις απαντήσω.

775
00:44:25,041 --> 00:44:26,250
Πώς σου φαίνεται;

776
00:44:33,541 --> 00:44:34,708
Ματίλντα…

777
00:44:36,166 --> 00:44:37,791
Τι σφιχτή αγκαλιά!

778
00:44:39,125 --> 00:44:41,333
Θα πάθω ασφυξία από το σφίξιμο.

779
00:44:43,791 --> 00:44:45,833
Τι συγκινητική σκηνή!

780
00:44:50,166 --> 00:44:51,041
Κουνηθείτε!

781
00:44:51,750 --> 00:44:56,833
Θυμάμαι να λέω πως αυτό το σκουλήκι
δεν θα λάβει ειδική μεταχείριση.

782
00:44:56,916 --> 00:45:00,166
Μάλιστα, θυμάμαι να σε ενημερώνω

783
00:45:00,250 --> 00:45:05,916
πως αυτό το μυξιάρικο
είναι η ενσάρκωση του κακού, σωστά;

784
00:45:06,000 --> 00:45:07,625
Όχι, η Ματίλντα δεν είναι…

785
00:45:07,708 --> 00:45:09,416
Είπες "όχι", Τζένυ;

786
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
Σε μένα;

787
00:45:14,791 --> 00:45:18,166
Η Ματίλντα Γουόρμγουντ είναι εγκληματίας.

788
00:45:19,875 --> 00:45:21,041
Σήμερα το πρωί

789
00:45:21,125 --> 00:45:25,416
εκλάπη ένα κομμάτι
της προσωπικής μου τούρτας σοκολάτας.

790
00:45:27,666 --> 00:45:31,291
Πιστεύω ακράδαντα πως το κακούργημα
διέπραξες εσύ, Γουόρμγουντ.

791
00:45:31,375 --> 00:45:33,916
Έχεις δύο επιλογές. Ομολογία και τιμωρία

792
00:45:34,000 --> 00:45:36,625
ή άρνηση και τιμωρία.

793
00:45:39,916 --> 00:45:41,666
Σκέψου καλά

794
00:45:41,750 --> 00:45:45,083
τι θα ξεστομίσεις, Γουόρμγουντ.

795
00:45:45,666 --> 00:45:47,458
Δεν έκλεψ…

796
00:46:22,125 --> 00:46:23,250
Σοκολάτα.

797
00:46:23,958 --> 00:46:26,291
Μπρους Μπογκτρότερ.

798
00:46:28,458 --> 00:46:30,625
Ναι, δις Τράντσμπουλ;

799
00:46:32,083 --> 00:46:34,416
Ευχαριστώ, Μόρις. Δεν σας χρειάζομαι.

800
00:46:37,708 --> 00:46:41,958
Το προσωπικό ελεύθερο. Άντε. Όλοι έξω.

801
00:46:42,041 --> 00:46:42,958
Κουνηθείτε!

802
00:46:55,125 --> 00:46:56,750
Σου άρεσε η τούρτα μου,

803
00:46:57,708 --> 00:46:58,833
έτσι, Μπρους;

804
00:46:58,916 --> 00:47:02,000
Ναι, δις Τράντσμπουλ, ήταν πεντανόστιμη.

805
00:47:02,083 --> 00:47:03,541
Πολύ σοκολατένια.

806
00:47:04,125 --> 00:47:06,000
Και λυπάμαι πάρα πάρα πολύ. Εγώ…

807
00:47:06,083 --> 00:47:06,916
Όχι.

808
00:47:07,791 --> 00:47:11,041
Μου αρκεί που την απόλαυσες.
Αυτό έχει σημασία.

809
00:47:12,333 --> 00:47:13,166
Αλήθεια;

810
00:47:14,708 --> 00:47:16,250
Μαγείρισσα!

811
00:47:38,291 --> 00:47:39,125
Ησυχία!

812
00:47:42,208 --> 00:47:44,541
Τι έγινε, Μπογκτρότερ; Σου κόπηκε η όρεξη;

813
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
Μην ανησυχείς. Πρέπει απλώς να φας
και το τελευταίο ψίχουλο.

814
00:47:50,166 --> 00:47:54,125
Αν εκτελέσεις τον απίστευτο αυτόν άθλο,
σου υπόσχομαι

815
00:47:54,208 --> 00:47:56,041
πως θα σε συγχωρέσω για όλα.

816
00:47:56,125 --> 00:47:58,041
Μέχρι και τα ψίχουλα;

817
00:47:59,166 --> 00:48:01,333
-Μα χόρτασα.
-Όχι, δεν χόρτασες.

818
00:48:01,416 --> 00:48:04,791
Εγώ θα σου πω πότε χόρτασες.
Κι επίσης πως εγκληματίες σαν εσένα

819
00:48:04,875 --> 00:48:07,375
δεν χορταίνουν
μέχρι να φάνε όλη την τούρτα.

820
00:48:08,583 --> 00:48:11,458
-Μα…
-Δεν έχεις χρόνο για "μα". Τρώγε.

821
00:48:11,541 --> 00:48:13,041
Μα δεν μπορώ να τη φάω όλη.

822
00:48:13,125 --> 00:48:14,666
Θα κάνει εμετό!

823
00:48:15,875 --> 00:48:18,458
Αυτό να το σκεφτόταν
πριν κάνει συμφωνία με τον Διάβολο

824
00:48:18,541 --> 00:48:20,375
και μου κλέψει την τούρτα.

825
00:48:20,875 --> 00:48:22,708
-Τρώγε.
-Μα πώς;

826
00:48:22,791 --> 00:48:24,500
-Τρώγε.
-Μα δεν μπορεί!

827
00:48:24,583 --> 00:48:26,291
-Τρώγε!
-Θα εκραγεί!

828
00:48:26,375 --> 00:48:27,583
Τρώγε!

829
00:48:27,666 --> 00:48:30,708
<i>Για μια μπουκιά</i>
<i>Ή πιο πολύ, Μπρους</i>

830
00:48:30,791 --> 00:48:34,541
<i>Θα 'ταν καλά</i>
<i>Πρέπει κι εσύ, Μπρους</i>

831
00:48:34,625 --> 00:48:38,000
<i>Να το δεχτείς</i>
<i>Γιατί δεν μπορείς</i>

832
00:48:38,083 --> 00:48:41,166
<i>Την τούρτα ολόκληρη να καταπιείς</i>

833
00:48:41,916 --> 00:48:44,833
<i>Μα πώς; Μπορείς!</i>
<i>Μα δεν μπορεί… Μα δεν μπορεί…</i>

834
00:48:44,916 --> 00:48:47,666
<i>Εσύ μπορείς! Μπρους!</i>
<i>Θα εκραγεί!</i>

835
00:48:48,291 --> 00:48:50,083
<i>Το ξέρω, αντέχει</i>

836
00:48:50,166 --> 00:48:52,125
<i>Θα εκραγεί, δεν μπορώ!</i>

837
00:48:52,208 --> 00:48:55,666
<i>Υπερέχει! Θέλω να δω!</i>
<i>Δεν θα δω!</i>

838
00:48:55,750 --> 00:48:58,625
<i>Θα παραδεχτώ</i>
<i>Και θα δεχτώ, Μπρους</i>

839
00:48:58,708 --> 00:49:02,375
<i>Πως έχεις σκουλήκι</i>
<i>Μες στην κοιλιά, Μπρους</i>

840
00:49:02,458 --> 00:49:05,791
<i>Για πες μου πώς μπαίνουν</i>
<i>Και πώς κατεβαίνουν</i>

841
00:49:06,291 --> 00:49:09,291
<i>Και πού τα βάζεις όλα αυτά που τρως;</i>

842
00:49:09,875 --> 00:49:11,125
<i>Μα πώς; Μπορείς!</i>

843
00:49:11,208 --> 00:49:12,750
<i>Μα δεν μπορεί… Εσύ μπορείς!</i>

844
00:49:12,833 --> 00:49:17,583
<i>Θα εκραγεί! Μπρους!</i>
<i>Πώς τα καταφέρνει;</i>

845
00:49:17,666 --> 00:49:18,750
<i>Μπρους!</i>

846
00:49:19,958 --> 00:49:23,750
<i>Δεν θα φοβηθείς ποτέ πια τους κακούς</i>
<i>Μεγάλους και μικρούς</i>

847
00:49:23,833 --> 00:49:26,208
<i>Με μια μπουκιά, Μπρους</i>

848
00:49:26,291 --> 00:49:29,541
<i>Σ' αυτούς που σε χλευάζουν</i>
<i>Σφίγγεις τη θηλιά</i>

849
00:49:29,625 --> 00:49:32,166
<i>Κάνεις αλήθεια το όνειρο</i>

850
00:49:33,041 --> 00:49:35,583
<i>Δεν θα κερδίσει ξανά</i>

851
00:49:35,666 --> 00:49:38,708
<i>Όσο τρως μ' ανεβάζεις ψηλά!</i>

852
00:49:39,875 --> 00:49:42,458
<i>Θα γίνεις ήρωας γι' αδύναμους και δειλούς</i>

853
00:49:44,166 --> 00:49:46,416
<i>Να μ' ακούς, Μπρους</i>

854
00:49:46,500 --> 00:49:49,500
<i>Χαλάρωσέ τους όλους τους κοιλιακούς!</i>

855
00:49:50,208 --> 00:49:51,958
<i>Ω, μια μπουκιά!</i>

856
00:49:52,041 --> 00:49:53,250
<i>-Μπρους!</i>
<i>-Λιγάκι ακόμα</i>

857
00:49:53,333 --> 00:49:54,375
<i>-Μπρους!</i>
<i>-Μην τρως αργά</i>

858
00:49:54,458 --> 00:49:56,208
<i>Και μην αγχωθείς, είσαι κοντά</i>

859
00:49:56,291 --> 00:49:57,875
<i>-Μπρους!</i>
<i>-Θα πας μπροστά</i>

860
00:49:57,958 --> 00:50:00,875
<i>Θα πας μπροστά</i>
<i>Να φοβάσαι σταμάτα</i>

861
00:50:00,958 --> 00:50:04,208
<i>Κάνε βουτιά στη σοκολάτα</i>

862
00:50:04,291 --> 00:50:05,125
<i>Μπρους!</i>

863
00:50:06,416 --> 00:50:10,458
<i>Δεν θα φοβηθείς ποτέ πια τους κακούς</i>
<i>Μεγάλους και μικρούς</i>

864
00:50:10,541 --> 00:50:12,958
<i>Με μια μπουκιά, Μπρους</i>

865
00:50:13,041 --> 00:50:16,208
<i>Σ' αυτούς που σε χλευάζουν</i>
<i>Σφίγγεις τη θηλιά</i>

866
00:50:16,291 --> 00:50:18,541
<i>Κάνεις αλήθεια το όνειρο</i>

867
00:50:19,333 --> 00:50:21,833
<i>Δεν θα κερδίσει ξανά</i>

868
00:50:21,916 --> 00:50:24,500
<i>Είσαι ο ήρωας που ήθελα!</i>

869
00:50:48,458 --> 00:50:52,375
Μπράβο, Μπρους!

870
00:51:00,041 --> 00:51:02,208
Συγγνώμη, δις Τράντσμπουλ.

871
00:51:03,125 --> 00:51:04,291
Παρεκτράπηκα.

872
00:51:04,375 --> 00:51:05,833
Δεν πειράζει, Τζένυ.

873
00:51:06,333 --> 00:51:08,541
Όλοι το παθαίνουμε κατά καιρούς.

874
00:51:09,041 --> 00:51:09,875
Ακόμα κι εγώ.

875
00:51:20,083 --> 00:51:22,166
Πάμε, λοιπόν, Μπογκτρότερ.

876
00:51:23,000 --> 00:51:24,750
-Τι;
-Ξέχασα να το αναφέρω;

877
00:51:25,500 --> 00:51:27,250
Η τιμωρία δεν τελείωσε.

878
00:51:27,333 --> 00:51:30,458
Έχει και δεύτερο μέρος, το Μπουντρούμι.

879
00:51:32,791 --> 00:51:34,875
Σας παρακαλώ! Είναι πολύ μικρός.

880
00:51:35,791 --> 00:51:37,958
Μα το έφαγα όλο. Σας παρακαλώ!

881
00:51:38,041 --> 00:51:39,875
Όχι αυτό, σας παρακαλώ!

882
00:51:39,958 --> 00:51:41,041
Όχι!

883
00:51:42,083 --> 00:51:44,916
Είπατε πως αν την έτρωγε όλη
θα τον συγχωρούσατε.

884
00:51:45,000 --> 00:51:48,166
Έφαγε και τα ψίχουλα ακόμα.
Το είδαμε όλοι!

885
00:51:48,250 --> 00:51:50,208
Το έκανε μπροστά μας!

886
00:51:50,291 --> 00:51:52,208
Δεν αλλάζουν έτσι οι κανόνες.

887
00:51:52,291 --> 00:51:55,125
Δεν είναι δίκαιο. Είναι ζαβολιά!

888
00:51:56,541 --> 00:51:58,000
Μόλις είπες…

889
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
"Όχι".

890
00:52:02,291 --> 00:52:03,208
Σε μένα.

891
00:52:07,833 --> 00:52:09,541
-Πάμε.
-Σας παρακαλώ!

892
00:52:15,416 --> 00:52:16,583
-Πάμε!
-Όχι!

893
00:52:16,666 --> 00:52:18,708
Θα κανονίσω τη Γουόρμγουντ εν καιρώ.

894
00:52:18,791 --> 00:52:21,458
Όπως και τα υπόλοιπα σκουλήκια.

895
00:52:21,541 --> 00:52:23,583
Μα την έφαγα όλη!

896
00:52:23,666 --> 00:52:25,625
Σας παρακαλώ, δις Τράντσμπουλ!

897
00:52:25,708 --> 00:52:27,250
Όχι στο Μπουντρούμι!

898
00:52:27,916 --> 00:52:29,041
Έφαγα και τα ψίχουλα.

899
00:52:29,125 --> 00:52:30,666
Σας παρακαλώ!

900
00:52:30,750 --> 00:52:33,916
Όχι στο Μπουντρούμι, σας παρακαλώ!

901
00:52:37,708 --> 00:52:41,916
<i>Βλέπετε, παιδιά, πάντα κερδίζω.</i>

902
00:52:42,000 --> 00:52:44,583
<i>Κι εσείς πάντα χάνετε.</i>

903
00:52:45,458 --> 00:52:49,541
<i>Γιατί είστε αδύναμα, μικρά, τοσοδούλικα</i>

904
00:52:50,125 --> 00:52:51,916
<i>κι ασήμαντα.</i>

905
00:52:59,625 --> 00:53:01,000
<i>Ο χρόνος περνάει</i>

906
00:53:03,791 --> 00:53:07,916
<i>Κι εγώ θα μεγαλώσω</i>
<i>Και στα δέντρα</i>

907
00:53:08,000 --> 00:53:11,708
<i>Όλα τα κλαδιά θα φτάνω</i>

908
00:53:11,791 --> 00:53:15,041
<i>Σαν μεγάλος που όλα τα τολμάει</i>

909
00:53:17,958 --> 00:53:19,500
<i>Ο χρόνος κυλάει</i>

910
00:53:22,833 --> 00:53:26,458
<i>Κι εγώ θα μάθω ν' απαντάω σ' αυτά</i>

911
00:53:26,541 --> 00:53:29,500
<i>Που μόνο ένας μεγάλος ξέρει πάντα</i>

912
00:53:29,583 --> 00:53:33,375
<i>Και παντού ν' απαντάει</i>

913
00:53:36,708 --> 00:53:41,333
<i>Ο χρόνος πετάει</i>
<i>Μα όσο κι αν σοβαρευτώ</i>

914
00:53:41,416 --> 00:53:47,833
<i>Στο γραφείο μου θα 'χω τσίχλες</i>
<i>Και θ' αργώ να κοιμηθώ</i>

915
00:53:49,125 --> 00:53:53,541
<i>Και δεν θα ξυπνάω</i>
<i>Παρά μόνο για να φάω</i>

916
00:53:53,625 --> 00:53:57,541
<i>Και να χαζέψω ως τ' απόγευμα</i>

917
00:53:57,625 --> 00:54:02,125
<i>Γιατί θ' αποφασίζω μόνο εγώ</i>

918
00:54:02,916 --> 00:54:06,958
<i>Πώς θα περνάω</i>

919
00:54:11,041 --> 00:54:12,541
<i>Ο χρόνος ζητάει</i>

920
00:54:12,625 --> 00:54:15,416
<i>-Και προχωράει</i>
<i>-Δεν με ρωτάει</i>

921
00:54:15,500 --> 00:54:18,958
<i>Κι εγώ θα βρω τη δύναμή μου</i>

922
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
<i>Να σηκώσω όλα τα βάρη</i>

923
00:54:21,708 --> 00:54:25,791
<i>Που ο μεγάλος κουβαλάει όπου πάει</i>

924
00:54:29,125 --> 00:54:30,791
<i>Ο χρόνος περνάει</i>

925
00:54:30,875 --> 00:54:33,875
<i>-Δεν μου μιλάει</i>
<i>-Φεύγει, μετράει</i>

926
00:54:33,958 --> 00:54:37,625
<i>Θα 'μαι γενναίος</i>
<i>Και θα παλέψω</i>

927
00:54:37,708 --> 00:54:41,250
<i>Μ' όποιο τέρας ζει από κάτω</i>

928
00:54:41,333 --> 00:54:44,583
<i>Απ' το κρεβάτι και τις νύχτες μού ορμάει</i>

929
00:54:45,875 --> 00:54:48,916
<i>Ο χρόνος γελάει</i>

930
00:54:49,000 --> 00:54:52,333
<i>Κι ως μεγάλος θα μπορώ</i>

931
00:54:52,416 --> 00:54:55,166
<i>Να τσιμπάω γλυκά</i>
<i>Και να ζητάω</i>

932
00:54:55,250 --> 00:54:57,916
<i>Το λάθος στο σωστό</i>

933
00:54:58,000 --> 00:55:01,125
<i>Και δεν θα ξυπνάω</i>

934
00:55:01,208 --> 00:55:03,833
<i>Απ' τον ήλιο κι ας πονάω</i>

935
00:55:03,916 --> 00:55:07,666
<i>Όταν με καίει στην αμμουδιά</i>

936
00:55:07,750 --> 00:55:12,625
<i>Που θα ξαπλώνω</i>
<i>Με τις ώρες, χαλαρά</i>

937
00:55:12,708 --> 00:55:17,250
<i>Χωρίς σκιά</i>

938
00:55:36,625 --> 00:55:38,000
<i>Ο χρόνος περνάει</i>

939
00:55:41,750 --> 00:55:45,958
<i>Θα 'μαι γενναία και θα παλέψω</i>

940
00:55:46,041 --> 00:55:49,750
<i>Μ' όποιο τέρας ζει από κάτω</i>

941
00:55:49,833 --> 00:55:54,416
<i>Απ' το κρεβάτι και τις νύχτες μού ορμάει</i>

942
00:55:55,833 --> 00:55:56,791
<i>Ο χρόνος περνάει</i>

943
00:55:56,875 --> 00:56:00,083
<i>Όταν σ' αδικούν να μην τρομάζεις</i>

944
00:56:00,166 --> 00:56:04,416
<i>Μην κοιτάς το πάτωμα και μην γκρινιάζεις</i>

945
00:56:04,500 --> 00:56:07,958
<i>Δεν αλλάζει τίποτα αν δεν το αναγκάζεις</i>

946
00:56:08,041 --> 00:56:10,416
<i>Κοίτα ψηλά</i>

947
00:56:11,208 --> 00:56:12,375
<i>Με ξεπερνάει</i>

948
00:56:12,458 --> 00:56:16,041
<i>Κι αν τυχαία εγώ ζω μια ιστορία</i>

949
00:56:16,125 --> 00:56:19,791
<i>Αυτό δεν μ' εμποδίζει να έχω μια ευκαιρία</i>

950
00:56:19,875 --> 00:56:23,375
<i>Είναι ακόμα αρχή</i>
<i>Μ' αν δεν της δώσω αξία</i>

951
00:56:23,458 --> 00:56:27,541
<i>Κι αν όλα πάνε λάθος</i>
<i>Και δεν αντισταθώ</i>

952
00:56:28,791 --> 00:56:31,916
Κυρία Φελπς!
Έχουμε βιβλία για την εκδίκηση;

953
00:56:32,000 --> 00:56:36,250
Δεν θα το έλεγα.
Σε πειράζει κανένας νταής στο σχολείο;

954
00:56:36,833 --> 00:56:40,041
Ο καλύτερος τρόπος να τους πολεμήσεις
είναι να μιλήσεις.

955
00:56:40,625 --> 00:56:43,291
Αμέσως. Η σιωπή τούς θρέφει.

956
00:56:43,875 --> 00:56:47,250
Μίλα σε μια δασκάλα.
Καλύτερα, μίλα στη διευθύντρια.

957
00:56:48,208 --> 00:56:50,791
Νομίζω ξέρω τι έγινε μετά
στην ιστορία μου.

958
00:56:50,875 --> 00:56:52,166
Μα σας προειδοποιώ,

959
00:56:53,291 --> 00:56:54,666
τα πράγματα σοβαρεύουν.

960
00:56:58,708 --> 00:57:02,083
Η Ακροβάτισσα έδεσε αργά
το αστραφτερό λευκό μαντίλι της

961
00:57:02,166 --> 00:57:03,750
στον καρπό του άντρα της.

962
00:57:04,500 --> 00:57:06,125
Να σου φέρει τύχη, καλέ μου.

963
00:57:07,000 --> 00:57:10,541
Μετά τον αγκάλιασε πολύ πολύ σφιχτά.

964
00:57:10,625 --> 00:57:14,791
Τόσο που κόντεψε να του τελειώσει ο αέρας.

965
00:57:17,333 --> 00:57:18,916
Κι έτσι προετοιμάστηκαν

966
00:57:19,625 --> 00:57:23,125
για το πιο ριψοκίνδυνο νούμερο
στην ιστορία.

967
00:57:42,291 --> 00:57:46,166
Ο Ταχυδακτυλουργός έπρεπε κάπως
να ανοίξει τα λουκέτα,

968
00:57:46,250 --> 00:57:47,666
να αποδράσει απ' το κλουβί

969
00:57:47,750 --> 00:57:51,625
και να προσπαθήσει να σώσει τη γυναίκα του
σε 12 δευτερόλεπτα.

970
00:57:51,708 --> 00:57:54,458
Αλλιώς η έκρηξη θα την έκανε κομματάκια!

971
00:58:09,541 --> 00:58:14,000
Μόλις άναψε το φιτίλι,
η Ακροβάτισσα πετάχτηκε στον αέρα.

972
00:58:14,083 --> 00:58:17,875
Ένα δευτερόλεπτο, δύο…
το κοινό κρατούσε την αναπνοή του

973
00:58:17,958 --> 00:58:22,958
ενώ εκείνη πεταγόταν ολοένα και πιο ψηλά
πάνω από καρχαρίες και μυτερά αντικείμενα.

974
00:58:23,041 --> 00:58:25,166
Τρία, τέσσερα…

975
00:58:25,250 --> 00:58:27,666
Η κακιά αδερφή της κοιτούσε περιχαρής.

976
00:58:27,750 --> 00:58:30,041
Πέντε δευτερόλεπτα, έξι δευτερόλεπτα.

977
00:58:30,125 --> 00:58:32,250
Ο Ταχυδακτυλουργός κοιτούσε τη γυναίκα του

978
00:58:32,333 --> 00:58:34,458
παλεύοντας με τα δεσμά του,

979
00:58:34,541 --> 00:58:37,458
ξέροντας πως το παραμικρό, τοσοδούλι λάθος

980
00:58:37,541 --> 00:58:40,416
θα του κόστιζε εκείνη
και το παιδί τους για πάντα.

981
00:58:41,041 --> 00:58:43,125
Επτά δευτερόλεπτα και ξαφνικά…

982
00:58:44,250 --> 00:58:45,458
Άφησε το στεφάνι!

983
00:58:49,250 --> 00:58:52,291
Ο Ταχυδακτυλουργός
άπλωσε το τεράστιο χέρι του

984
00:58:52,375 --> 00:58:54,625
για να πιάσει τη γυναίκα και το παιδί του.

985
00:58:55,500 --> 00:58:57,333
-Οκτώ!
-Δεν μπορώ να βλέπω!

986
00:58:57,416 --> 00:59:00,541
Εννιά! Δέκα! Και…

987
00:59:01,208 --> 00:59:02,416
Και…

988
00:59:02,500 --> 00:59:04,583
Και… Έντεκα δευτερόλεπτα!

989
00:59:04,666 --> 00:59:09,333
Άρπαξε τον δυναμίτη
και τον πέταξε πολύ μακριά!

990
00:59:09,416 --> 00:59:13,333
Ζήτω! Τελικά όντως έχει καλό τέλος.

991
00:59:14,166 --> 00:59:15,000
Όχι.

992
00:59:16,666 --> 00:59:17,583
Δεν έχει.

993
00:59:30,875 --> 00:59:34,041
Όχι! Έπαθε τίποτα; Επέζησε;

994
00:59:34,791 --> 00:59:37,291
Έσπασε όλα της τα κόκαλα.

995
00:59:37,958 --> 00:59:40,166
Εκτός από αυτά των μικρών δαχτύλων της.

996
00:59:41,125 --> 00:59:44,250
Κατάφερε να ζήσει μέχρι να γεννήσει.

997
00:59:47,916 --> 00:59:49,625
Μα η προσπάθεια ήταν τρομερή.

998
00:59:51,291 --> 00:59:52,916
Να αγαπάς το κορίτσι μας.

999
00:59:54,500 --> 00:59:58,041
Να αγαπάς την κόρη μας
με όλη σου την καρδιά.

1000
00:59:59,666 --> 01:00:02,458
Είναι όλα όσα ποθήσαμε.

1001
01:00:12,833 --> 01:00:13,875
Και μετά πέθανε.

1002
01:00:16,708 --> 01:00:17,750
Και μετά…

1003
01:00:18,750 --> 01:00:20,125
τα πράγματα χειροτέρεψαν.

1004
01:00:20,208 --> 01:00:21,750
Τι; Χειροτέρεψαν;

1005
01:00:21,833 --> 01:00:23,416
Δυστυχώς ναι.

1006
01:00:23,500 --> 01:00:25,875
Γιατί ο Ταχυδακτυλουργός ήταν τόσο καλός

1007
01:00:25,958 --> 01:00:30,041
που δεν κατηγόρησε στιγμή
την κακιά αδερφή για όσα έγιναν.

1008
01:00:30,916 --> 01:00:35,708
Της ζήτησε μάλιστα να ζήσει μαζί του
και να προσέχει την κόρη του.

1009
01:00:35,791 --> 01:00:38,166
<i>Όχι, μην της ζητήσεις να ζήσει μαζί σου!</i>

1010
01:00:38,250 --> 01:00:40,500
Ήταν πολύ σκληρή με το κοριτσάκι.

1011
01:00:40,583 --> 01:00:43,708
Την ανάγκαζε να πλένει
και να καθαρίζει όλη μέρα.

1012
01:00:43,791 --> 01:00:46,208
Σφουγγάρισε και θα 'μαι καλή μαζί σου!

1013
01:00:46,291 --> 01:00:49,458
Όταν η μικρή καθάριζε,
γινόταν ακόμα πιο κακιά,

1014
01:00:49,541 --> 01:00:52,416
γιατί ήταν τρομερά ζαβολιάρα!

1015
01:00:52,500 --> 01:00:53,625
Μισώ τους ζαβολιάρηδες!

1016
01:00:53,708 --> 01:00:57,666
Όλα γίνονταν κρυφά, κι ο Ταχυδακτυλουργός
δεν υποψιαζόταν τίποτα.

1017
01:00:57,750 --> 01:01:00,750
Κι έτσι το κορίτσι μεγάλωσε
με την πιο κακιά, σκληρή

1018
01:01:00,833 --> 01:01:03,875
κι απαισιότατη θεία
που μπορείτε να φανταστείτε!

1019
01:01:03,958 --> 01:01:05,583
Να καλέσουμε την αστυνομία!

1020
01:01:07,041 --> 01:01:08,208
Κυρία Φελπς.

1021
01:01:09,125 --> 01:01:10,666
Μια ιστορία είναι μόνο.

1022
01:01:11,250 --> 01:01:12,125
Τι;

1023
01:01:15,583 --> 01:01:16,875
Φυσικά.

1024
01:01:17,375 --> 01:01:18,375
Ιστορία.

1025
01:01:19,166 --> 01:01:21,500
Απλά… Την κάνεις τόσο ρεαλιστική.

1026
01:01:22,375 --> 01:01:24,083
Το μυαλό σου, Ματίλντα.

1027
01:01:24,583 --> 01:01:28,041
Οι γονείς σου θα νιώθουν
σαν να κέρδισαν το λαχείο που σε έχουν.

1028
01:01:28,666 --> 01:01:30,708
Μα φυσικά.

1029
01:01:31,666 --> 01:01:33,250
Το λένε διαρκώς.

1030
01:01:33,333 --> 01:01:35,833
Μάλιστα, λένε

1031
01:01:35,916 --> 01:01:39,500
"Είμαστε τόσο περήφανοι, Ματίλντα.
Είναι σαν να κερδίσαμε…"

1032
01:01:43,333 --> 01:01:45,750
Ναι. Καλύτερα να φεύγω.

1033
01:01:50,625 --> 01:01:53,833
Είναι λες και κερδίσαμε το λαχείο!

1034
01:01:53,916 --> 01:01:54,916
Τι;

1035
01:01:55,541 --> 01:01:56,708
Εγώ;

1036
01:01:56,791 --> 01:01:59,250
Εσύ; Όχι, εσύ είσαι
σαν να τρως μύξες άλλου.

1037
01:01:59,333 --> 01:02:01,583
Ναι, μικρέ, σαν να κερδίσαμε το μυξείο.

1038
01:02:01,666 --> 01:02:02,708
Κορίτσι είμαι.

1039
01:02:02,791 --> 01:02:04,541
Μα πώς, Χάρυ;

1040
01:02:04,625 --> 01:02:06,208
Θυμάσαι τον μπρατσαρά βλάκα;

1041
01:02:06,291 --> 01:02:08,958
Είχε κι άλλους μπρατσαράδες φίλους.

1042
01:02:09,041 --> 01:02:10,625
Κουβάδες φράγκα.

1043
01:02:10,708 --> 01:02:13,041
Όλοι ήθελαν πολυτελές αυτοκίνητο.

1044
01:02:13,125 --> 01:02:17,291
Είχα μόνο κάτι σακαράκες
που είχαν κάνει 160.000 χιλιόμετρα.

1045
01:02:17,375 --> 01:02:20,375
Έτσι έκανα ό,τι θα έκανε
κάθε σωστός επιχειρηματίας.

1046
01:02:20,458 --> 01:02:21,500
Τι;

1047
01:02:21,583 --> 01:02:22,875
Αγόρασα ένα τρυπάνι.

1048
01:02:22,958 --> 01:02:26,458
Το σύνδεσα στο ταχύμετρο κι έβαλα όπισθεν.

1049
01:02:26,958 --> 01:02:29,416
Έριξα τα χιλιόμετρα σε όλα τα αμάξια

1050
01:02:29,500 --> 01:02:33,083
και τα πούλησα στους φουσκωτούς βλάκες,
με αποτέλεσμα…

1051
01:02:33,166 --> 01:02:34,875
Λεφτά!

1052
01:02:34,958 --> 01:02:36,083
Μα τους εξαπάτησες!

1053
01:02:37,416 --> 01:02:38,333
Ορίστε;

1054
01:02:38,416 --> 01:02:41,958
Τους εξαπάτησες.
Δεν ήταν δίκαιο αυτό που έκανες.

1055
01:02:42,041 --> 01:02:43,416
Είσαι ζαβολιάρης!

1056
01:02:44,000 --> 01:02:46,375
Βρε, το διαβολάκι!

1057
01:02:47,500 --> 01:02:50,875
Τα βιβλία κι οι ιστορίες φταίνε, Χάρυ.

1058
01:02:50,958 --> 01:02:52,250
Αλήθεια;

1059
01:02:53,125 --> 01:02:53,958
Βιβλία, ε;

1060
01:02:56,750 --> 01:02:58,500
Ξέρεις τι θα κάνω αύριο;

1061
01:02:59,000 --> 01:03:00,583
Θα πάω στη βιβλιοθήκη

1062
01:03:01,375 --> 01:03:05,750
και θα πω σ' εκείνη την παλιόγρια
να μη σε ξαναβάλει μέσα.

1063
01:03:05,833 --> 01:03:07,125
Τι;

1064
01:03:07,208 --> 01:03:10,000
Μια ζωή χώνεις τη μύτη σου παντού.

1065
01:03:10,750 --> 01:03:14,875
Παλιοτερατάκι!

1066
01:03:22,958 --> 01:03:27,208
Εκείνο το βράδυ,
το κοριτσάκι αποκοιμήθηκε κλαίγοντας.

1067
01:03:27,833 --> 01:03:31,458
Δεν μιλούσε ποτέ για την κακομεταχείριση
της κακιάς θείας της.

1068
01:03:31,541 --> 01:03:34,083
Δεν ήθελε να πληγωθεί
κι άλλο ο πατέρας της.

1069
01:03:34,583 --> 01:03:38,083
Έτσι, η θεία γινόταν όλο και πιο κακιά,

1070
01:03:38,166 --> 01:03:41,500
μέχρι που μια μέρα έκανε μπαμ.

1071
01:03:42,250 --> 01:03:45,041
Χώνεις τη μύτη σου παντού!

1072
01:03:45,125 --> 01:03:47,458
Παλιοτερατάκι!

1073
01:03:47,541 --> 01:03:50,666
Και την πέταξε σε ένα υγρό,

1074
01:03:50,750 --> 01:03:54,291
σκοτεινό, σκονισμένο κελάρι,
κλείδωσε την πόρτα κι έφυγε.

1075
01:03:57,416 --> 01:04:01,083
Μα εκείνο το βράδυ, ο Ταχυδακτυλουργός
έτυχε να γυρίσει νωρίς.

1076
01:04:02,666 --> 01:04:05,541
<i>Κι όταν άκουσε την κόρη του να κλαίει,</i>

1077
01:04:05,625 --> 01:04:07,583
έσπασε την πόρτα και την άνοιξε.

1078
01:04:11,500 --> 01:04:15,500
<i>Μην κλαις</i>

1079
01:04:16,083 --> 01:04:19,708
<i>Μη φοβάσαι, είμαι εδώ</i>

1080
01:04:19,791 --> 01:04:21,708
<i>Μην κλαις</i>

1081
01:04:21,791 --> 01:04:23,833
<i>Θα 'μαι δίπλα σου πια</i>

1082
01:04:23,916 --> 01:04:29,166
<i>Πάντα και παντού</i>
<i>Σ' αγαπώ</i>

1083
01:04:29,250 --> 01:04:31,875
<i>Συγγνώμη</i>

1084
01:04:32,625 --> 01:04:36,708
<i>Που σ' εγκατέλειψα μόνη</i>

1085
01:04:38,125 --> 01:04:41,208
<i>Μην κλαις, είμαι εδώ</i>

1086
01:04:41,916 --> 01:04:44,083
<i>Ο πόνος τελειώνει</i>

1087
01:04:44,166 --> 01:04:47,583
<i>Μαζί μου ασφαλής</i>

1088
01:04:49,458 --> 01:04:53,041
<i>Θα ζεις</i>

1089
01:04:55,958 --> 01:05:00,375
Τόσο με πλημμύρισε η θλίψη μου
που ξέχασα τι αξίζει περισσότερο;

1090
01:05:00,958 --> 01:05:03,750
Σ' αγαπώ τόσο πολύ, κόρη μου.

1091
01:05:03,833 --> 01:05:07,083
Θα περάσω τη ζωή μου
προσπαθώντας να επανορθώσω.

1092
01:05:15,625 --> 01:05:18,000
<i>Δεν θα κλάψω</i>

1093
01:05:20,916 --> 01:05:23,666
<i>Το χθες θα κάψω</i>

1094
01:05:24,250 --> 01:05:26,208
<i>Δεν πονάω πια</i>

1095
01:05:26,291 --> 01:05:29,708
<i>Τώρα, αφού είσαι εδώ</i>

1096
01:05:33,500 --> 01:05:35,083
<i>Συγγνώμη</i>

1097
01:05:35,166 --> 01:05:36,958
<i>Μη λες συγγνώμη</i>

1098
01:05:37,041 --> 01:05:39,291
<i>Που σ' εγκατέλειψα μόνη</i>

1099
01:05:39,375 --> 01:05:41,791
<i>Ο πόνος θα μας ενώνει</i>

1100
01:05:41,875 --> 01:05:44,458
<i>-Μπαμπά μου, μην κλαις</i>
<i>-Θα σ' έχω αγκαλιά</i>

1101
01:05:44,541 --> 01:05:48,833
<i>-Είμαι καλά, μ' εσένα κοντά</i>
<i>-Δεν θα σ' αφήσω</i>

1102
01:05:48,916 --> 01:05:51,750
<i>-Δεν φοβάμαι το χθες</i>
<i>-Μη φοβάσαι το χθες</i>

1103
01:05:54,583 --> 01:05:57,333
<i>Μην κλαις</i>

1104
01:05:59,666 --> 01:06:01,833
<i>Μα όταν η μικρή κοιμήθηκε,</i>

1105
01:06:01,916 --> 01:06:05,625
<i>ο Ταχυδακτυλουργός άρχισε να σκέφτεται</i>
<i>την κακιά αδερφή</i>

1106
01:06:05,708 --> 01:06:08,750
<i>και η μεγάλη καρδιά του</i>
<i>πλημμύρισε από τρομερή οργή!</i>

1107
01:06:09,333 --> 01:06:11,708
Αυτός ο δαίμονας, αυτό το τέρας!

1108
01:06:11,791 --> 01:06:13,625
Ώστε της αρέσει να τρομάζει παιδιά!

1109
01:06:14,291 --> 01:06:18,583
<i>Και καθώς η αδικία της κακίας της</i>
<i>στριφογύριζε μέσα του,</i>

1110
01:06:18,666 --> 01:06:22,458
<i>πήρε τη μορφή ενός μεγάλου χειμάρρου οργής</i>

1111
01:06:22,541 --> 01:06:25,166
που δεν είχε πια σταματημό.

1112
01:06:32,291 --> 01:06:35,125
<i>Ήταν η τελευταία φορά</i>
<i>που τον είδε το κοριτσάκι.</i>

1113
01:06:36,583 --> 01:06:40,583
Δεν ξαναγύρισε ποτέ στο σπίτι.

1114
01:06:54,541 --> 01:06:56,291
<i>Ξέρεις από τηλεκένεση;</i>

1115
01:06:56,875 --> 01:06:58,958
<i>Είναι όταν έχεις πολύ μυαλό.</i>

1116
01:06:59,041 --> 01:07:00,875
<i>Πετάγεται μέσα απ' τα μάτια σου</i>

1117
01:07:00,958 --> 01:07:03,458
<i>και μπορείς να κινείς πράγματα</i>
<i>με τη σκέψη.</i>

1118
01:07:07,166 --> 01:07:09,750
ΧΡΥΣΟ ΜΕΤΑΛΛΙΟ

1119
01:07:17,541 --> 01:07:18,666
Ματίλντα.

1120
01:07:19,166 --> 01:07:20,333
Αυτό για σένα.

1121
01:07:23,416 --> 01:07:24,416
Ευχαριστώ.

1122
01:07:24,500 --> 01:07:27,416
Ματίλντα, ορίστε.

1123
01:07:29,250 --> 01:07:30,791
ΟΧΙ!

1124
01:07:34,000 --> 01:07:36,291
Υπέροχη μέρα, παλιόφιλε!

1125
01:07:36,375 --> 01:07:39,541
-Τι συμβαίνει, Λάβεντερ;
-Είσαι ηρωίδα!

1126
01:07:39,625 --> 01:07:40,750
Ορίστε, Ματίλντα.

1127
01:07:42,083 --> 01:07:44,291
Αυγό και νεροκάρδαμο; Είσαι σοβαρή;

1128
01:07:45,916 --> 01:07:47,083
Ηρωίδα;

1129
01:07:47,166 --> 01:07:49,583
Ναι. Ηγείσαι μιας επανάστασης.

1130
01:07:49,666 --> 01:07:52,833
-Ποιας επανάστασης;
-Είπες "όχι" στην Τράντσμπουλ.

1131
01:07:52,916 --> 01:07:55,000
Πρώτη φορά συμβαίνει αυτό.

1132
01:07:58,916 --> 01:08:00,875
<i>Ηγείσαι μιας επανάστασης.</i>

1133
01:08:00,958 --> 01:08:02,583
<i>Είπες "όχι" στην Τράντσμπουλ.</i>

1134
01:08:03,291 --> 01:08:04,958
<i>Πρώτη φορά συμβαίνει αυτό.</i>

1135
01:08:10,875 --> 01:08:12,208
Έτοιμοι να διασκεδάσουμε;

1136
01:08:12,291 --> 01:08:13,541
Ναι!

1137
01:08:13,625 --> 01:08:14,833
Να "διασκεδάσετε";

1138
01:08:15,500 --> 01:08:17,250
Αυτό είπες;

1139
01:08:23,166 --> 01:08:26,458
Δεν είμαστε εδώ για διασκέδαση.

1140
01:08:26,541 --> 01:08:30,500
Ούτε για να ενθαρρύνουμε
και να διαπαιδαγωγήσουμε.

1141
01:08:30,583 --> 01:08:33,250
Είμαστε εδώ για να τα συνθλίψουμε μέχρι

1142
01:08:34,333 --> 01:08:36,375
να πάψουν να στριφογυρνάνε.

1143
01:08:36,458 --> 01:08:40,750
Εγώ… Δεν πιστεύω πως… Πως το…

1144
01:08:40,833 --> 01:08:44,750
Αλήθεια, Τζένυ; Αλήθεια πιστεύεις
πως νοιάζεται κανείς;

1145
01:08:45,916 --> 01:08:49,041
Έχεις μια τάξη γεμάτη αντάρτες

1146
01:08:49,625 --> 01:08:52,458
που πρέπει να πάρουν ένα καλό μάθημα.

1147
01:08:53,041 --> 01:08:55,916
Πάρτε τα ρούχα της γυμναστικής
κι αλλάξτε καθ' οδόν.

1148
01:08:56,000 --> 01:08:57,333
Βλέπεις, Τζένυ,

1149
01:08:57,416 --> 01:09:00,458
για να διδάξεις ένα παιδί, πρέπει πρώτα…

1150
01:09:01,458 --> 01:09:02,583
να το σπάσεις.

1151
01:09:05,041 --> 01:09:07,375
<i>Βρομάει ο αέρας που ρουφάω</i>

1152
01:09:07,458 --> 01:09:09,625
<i>Βουλώστε το, σκουλήκια, όταν μιλάω!</i>

1153
01:09:09,708 --> 01:09:12,083
<i>Όπου κι αν σταθώ μια μυρωδιά</i>

1154
01:09:13,166 --> 01:09:14,958
<i>Μόνο εγώ την εντοπίζω</i>

1155
01:09:15,041 --> 01:09:16,541
<i>Μόνο εγώ δεν την ξεχνάω</i>

1156
01:09:16,625 --> 01:09:20,291
<i>Γιατί επωάζει ανταρσία</i>
<i>Κι επανάσταση γεννά</i>

1157
01:09:20,375 --> 01:09:23,250
<i>Μα εγώ όταν νιώθω απόκλιση</i>
<i>Απ' την τάξη</i>

1158
01:09:23,333 --> 01:09:25,291
<i>Πριν η πειθαρχία βουλιάξει</i>

1159
01:09:25,375 --> 01:09:28,791
<i>Κι όλους τους κανόνες διαταράξει</i>

1160
01:09:28,875 --> 01:09:32,000
<i>Αρχίζω τη γυμναστική</i>

1161
01:09:32,083 --> 01:09:35,250
<i>Εκεί προδίδονται οι εχθροί</i>

1162
01:09:35,833 --> 01:09:40,541
<i>Η άθληση μπορεί να τους πατάξει</i>

1163
01:09:41,541 --> 01:09:43,041
Εμπρός, κουραδόπαιδα.

1164
01:09:43,125 --> 01:09:45,041
Αναλαμβάνω εγώ, Τζένυ!

1165
01:09:48,208 --> 01:09:52,291
<i>Μυρίζει αναρχία</i>
<i>Αν δεν πειθαρχείς</i>

1166
01:09:52,375 --> 01:09:55,833
<i>Κι αν δεν ξέρεις να αθλείσαι</i>

1167
01:09:55,916 --> 01:10:00,416
<i>Δεν θα μου κρυφτείς</i>
<i>Σαφώς θα εντοπιστείς</i>

1168
01:10:00,500 --> 01:10:03,083
<i>Και δεν θα συγχωρείσαι!</i>

1169
01:10:04,166 --> 01:10:07,333
<i>Σαν τα φυτά που πνίγουνε τα δέντρα</i>

1170
01:10:07,416 --> 01:10:09,333
<i>Και πρέπει αμέσως να ξεριζωθούν</i>

1171
01:10:11,500 --> 01:10:13,625
<i>Ή σαν γρίπη που τα παιδιά</i>

1172
01:10:13,708 --> 01:10:15,833
<i>Δεν θα τη φοβηθούν</i>

1173
01:10:15,916 --> 01:10:17,750
<i>Αν εμβολιασθούν</i>

1174
01:10:18,833 --> 01:10:22,083
<i>Μυρίζει απληστία</i>
<i>Ο αέρας βρομάει</i>

1175
01:10:23,000 --> 01:10:26,541
<i>Μα εγώ τον όχλο θα πατάξω</i>

1176
01:10:26,625 --> 01:10:30,791
<i>Πριν καν γεννηθεί</i>
<i>Πριν διαμορφωθεί</i>

1177
01:10:30,875 --> 01:10:33,625
<i>Την αναρχία θα βουλιάξω</i>

1178
01:10:35,083 --> 01:10:37,083
<i>Ήρθε η ώρα να διδάξω</i>

1179
01:10:37,166 --> 01:10:40,416
<i>Κι ό,τι πρέπει θα το πράξω</i>

1180
01:10:40,500 --> 01:10:43,250
<i>Θα διπλασιάσω τον ρυθμό</i>

1181
01:10:43,333 --> 01:10:47,041
<i>Να δούνε ποιος διατάζει εδώ!</i>

1182
01:10:47,125 --> 01:10:49,458
ΑΓΚΑΘΑ 0
ΣΚΟΥΛΗΚΙΑ 0

1183
01:10:49,541 --> 01:10:51,958
<i>Πειθαρχώ στον ρυθμό</i>
<i>Είστε όλα απροσάρμοστα</i>

1184
01:10:52,041 --> 01:10:54,416
<i>Και φέρεστε ανάρμοστα</i>
<i>Μιλάτε ακατάπαυστα</i>

1185
01:10:54,500 --> 01:10:56,875
<i>Είστε άπληστα και άξεστα</i>
<i>Αγύμναστα και δύσχρηστα</i>

1186
01:10:56,958 --> 01:10:59,291
<i>Αδιάβαστα, ασπούδαστα</i>
<i>Και άχρηστα!</i>

1187
01:11:00,041 --> 01:11:02,708
<i>Και κάποια σαν εμένα</i>
<i>Που ακούραστα κι αγέλαστα</i>

1188
01:11:02,791 --> 01:11:05,666
<i>Παλεύω ανδρειωμένα</i>
<i>Τα λάθη να 'ναι αλάνθαστα</i>

1189
01:11:05,750 --> 01:11:08,416
<i>Τα όνειρα ανερμάτιστα</i>
<i>Αχρείαστα, κατάπτυστα</i>

1190
01:11:08,500 --> 01:11:10,041
<i>Για τα σκουλήκια αυτά</i>
<i>Τ' αχάριστα!</i>

1191
01:11:10,958 --> 01:11:13,291
<i>Είστε άπιστα κι αδάμαστα</i>
<i>Κλαίτε κι είστε άρρωστα</i>

1192
01:11:13,375 --> 01:11:15,666
<i>Ακούτε πάντα ανέκφραστα</i>
<i>Και δεν λέτε "μάλιστα"</i>

1193
01:11:15,750 --> 01:11:18,708
<i>Τα ρούχα σας αφρόντιστα</i>
<i>Και τα παπούτσια αγυάλιστα</i>

1194
01:11:18,791 --> 01:11:20,875
<i>Απείθαρχα, άχρηστα, άπληστα!</i>

1195
01:11:20,958 --> 01:11:23,666
<i>Μυρίζει ανταρσία κι ανυπακοή</i>

1196
01:11:24,166 --> 01:11:26,500
<i>Βρομάει διατάραξη της τάξης</i>

1197
01:11:26,583 --> 01:11:29,750
<i>Μα εγώ είμαι εξουσία</i>
<i>Και θα παταχθούν</i>

1198
01:11:29,833 --> 01:11:32,833
<i>Σκληρά με βία οι αναταράξεις</i>

1199
01:11:32,916 --> 01:11:34,708
<i>Τι πρωταθλήτρια!</i>

1200
01:11:34,791 --> 01:11:36,958
<i>Η Τράντσμπουλ τα κατάφερε και πάλι!</i>

1201
01:11:37,041 --> 01:11:39,708
<i>Τι αθλήτρια, τι νικήτρια!</i>

1202
01:11:40,791 --> 01:11:43,916
<i>Φαντάσου πώς θα 'ταν η Γη μας</i>

1203
01:11:45,541 --> 01:11:48,083
<i>Κλείσ' τα μάτια να δεις</i>

1204
01:11:49,416 --> 01:11:53,083
<i>Αν φύγουν τα παιδάκια</i>
<i>Για πάντα μακριά μας</i>

1205
01:11:53,666 --> 01:11:56,958
<i>Και μείνουμ' εμείς</i>

1206
01:11:57,708 --> 01:12:01,583
<i>Όλοι οι άνθρωποι αγαπημένοι</i>

1207
01:12:02,166 --> 01:12:05,958
<i>Με άλογα, δέντρα, πουλιά</i>

1208
01:12:06,541 --> 01:12:10,083
<i>Καθόλου φωνές λεπτές, παιδικές</i>

1209
01:12:10,166 --> 01:12:13,500
<i>Δίχως δώρα, παιχνίδια, αγκαλιές</i>

1210
01:12:14,083 --> 01:12:18,458
<i>Νομίζω, ναι!</i>
<i>Τα παιδιά στη Σελήνη</i>

1211
01:12:19,583 --> 01:12:22,916
<i>Πρέπει να μεταφερθούν</i>

1212
01:12:23,458 --> 01:12:28,208
<i>Όλα εκεί να κρυφτούν</i>
<i>Μακριά να χαθούν</i>

1213
01:12:28,291 --> 01:12:32,791
<i>Μόνα</i>

1214
01:12:34,583 --> 01:12:36,125
<i>Μόνα</i>

1215
01:12:37,541 --> 01:12:38,958
<i>Μόνα</i>

1216
01:12:39,041 --> 01:12:40,916
Είναι θεότρελη.

1217
01:12:42,458 --> 01:12:44,750
<i>Και μια λεπτή φωνή</i>

1218
01:12:44,833 --> 01:12:48,208
<i>Μου θύμισε πως ζει στη γη</i>

1219
01:12:48,291 --> 01:12:51,125
<i>Μες στα πόδια μου με καταδιώκει</i>

1220
01:12:51,208 --> 01:12:54,458
<i>Γιγαντώνεται και μ' απειλεί</i>

1221
01:12:54,541 --> 01:12:57,208
<i>Μυρωδιά ανταρσίας</i>

1222
01:12:57,291 --> 01:12:59,708
<i>Κι ανυπακοή!</i>

1223
01:13:01,291 --> 01:13:06,625
<i>Βρομάει διατάραξη της τάξης</i>

1224
01:13:06,708 --> 01:13:09,958
<i>Μα εγώ είμαι εξουσία</i>

1225
01:13:10,041 --> 01:13:12,208
<i>Και θα παταχθεί</i>

1226
01:13:12,291 --> 01:13:13,458
ΑΓΚΑΘΑ 1000
ΣΚΟΥΛΗΚΙΑ 0000

1227
01:13:14,583 --> 01:13:18,458
<i>Όποιος δεν ακούει, δεν θ' ακουστεί</i>

1228
01:13:18,541 --> 01:13:21,708
<i>Και θα δηλώσει υποταγή</i>

1229
01:13:21,791 --> 01:13:26,583
<i>Η πειθαρχία θα επιβληθεί</i>

1230
01:13:27,125 --> 01:13:29,833
<i>Και θα γεννηθεί</i>

1231
01:13:30,708 --> 01:13:36,708
<i>Ξανά!</i>

1232
01:13:47,750 --> 01:13:49,250
Έλα να σε βγάλουμε.

1233
01:13:51,625 --> 01:13:53,458
Αυτό δεν είναι διδασκαλία!

1234
01:13:53,541 --> 01:13:55,500
Είναι βασανιστήριο.

1235
01:13:57,208 --> 01:13:59,250
Φυσικά και είναι βασανιστήριο.

1236
01:13:59,333 --> 01:14:00,333
Άντε, μικρέ.

1237
01:14:00,416 --> 01:14:02,125
Είπες ότι θα διασκεδάζατε.

1238
01:14:03,791 --> 01:14:05,708
Μα δεν διασκεδάσαμε!

1239
01:14:06,500 --> 01:14:08,875
Δις Χάνεϊ, είσαι αξιοθρήνητη!

1240
01:14:09,708 --> 01:14:11,083
Και αδύναμη.

1241
01:14:12,666 --> 01:14:14,375
Είσαι κατουρλιάρα.

1242
01:14:15,000 --> 01:14:16,583
Είσαι, βασικά…

1243
01:14:18,625 --> 01:14:20,541
μια μικρή, κλαψιάρα…

1244
01:14:23,125 --> 01:14:23,958
σαύρα.

1245
01:14:35,000 --> 01:14:35,958
Εσύ!

1246
01:14:37,416 --> 01:14:39,208
Όχι. Τι; Εγώ;

1247
01:14:39,291 --> 01:14:42,583
Δεν ήμουν εγώ, όχι!

1248
01:14:43,958 --> 01:14:45,166
Θα του βγάλετε τα αυτιά!

1249
01:14:45,250 --> 01:14:48,291
Ανακάλυψα, δις Χάνεϊ,

1250
01:14:48,375 --> 01:14:49,958
χάρη σε πειραματισμό χρόνων,

1251
01:14:50,041 --> 01:14:52,666
πως τα αυτιά των μικρών αγοριών
δεν βγαίνουν!

1252
01:14:53,541 --> 01:14:55,166
Τεντώνονται.

1253
01:14:59,500 --> 01:15:00,875
Σας παρακαλώ!

1254
01:15:01,875 --> 01:15:03,000
Άσ' τον ήσυχο!

1255
01:15:03,708 --> 01:15:05,958
Είσαι χαζή, απαίσια…

1256
01:15:06,916 --> 01:15:08,208
Είσαι νταής!

1257
01:15:14,958 --> 01:15:17,333
Πώς τολμάς.

1258
01:15:18,916 --> 01:15:22,875
Δεν ανήκεις σ' αυτό το σχολείο.

1259
01:15:25,166 --> 01:15:26,708
Είσαι σατανική.

1260
01:15:27,541 --> 01:15:30,125
Θα σε λιώσω. Θα σε συνθλίψω.

1261
01:15:30,708 --> 01:15:35,041
Θα σε κάνω κομμάτια, κυρία μου.

1262
01:15:35,125 --> 01:15:37,541
<i>Σκέφτηκες ποτέ σου</i>
<i>Ας πούμε το κόκκινο</i>

1263
01:15:37,625 --> 01:15:40,416
<i>Που έχω εγώ στο μυαλό μου</i>
<i>Αν μοιάζει</i>

1264
01:15:40,500 --> 01:15:43,916
<i>Καθόλου μ' αυτό</i>
<i>Που έχεις δίπλα μου εσύ</i>

1265
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
<i>Στο μυαλό σου</i>
<i>Και βλέπεις σαν κόκκινο εσύ</i>

1266
01:15:47,083 --> 01:15:50,666
<i>Κι αν εμείς ταξιδεύουμε</i>
<i>Και τρέχουμε σαν το φως</i>

1267
01:15:50,750 --> 01:15:53,250
<i>Και κρατάμε ένα φως</i>
<i>Αν φύγει το φως μας</i>

1268
01:15:53,333 --> 01:15:56,708
<i>Μακριά από μας</i>
<i>Θα ταξιδέψει σαν φως;</i>

1269
01:15:56,791 --> 01:15:59,750
<i>Μοιάζει αλήθεια όλο αυτό</i>
<i>Μα εγώ θέλω να πω</i>

1270
01:15:59,833 --> 01:16:02,791
<i>Στο μυαλό πάντα οι σκέψεις μου</i>
<i>Με προσπερνούν</i>

1271
01:16:02,875 --> 01:16:05,833
<i>Νιώθω αλλιώς απ' τους φίλους μου</i>
<i>Που όλο γελούν</i>

1272
01:16:05,916 --> 01:16:09,083
<i>Αλήθειες που μου έρχονται</i>
<i>Σαν να τις ξέρω</i>

1273
01:16:09,166 --> 01:16:11,916
<i>Εικόνες και λέξεις</i>
<i>Που απλά τις προφέρω</i>

1274
01:16:12,000 --> 01:16:15,041
<i>Κι όταν όλοι φωνάζουν</i>
<i>Τότε όλοι αλλάζουν</i>

1275
01:16:15,125 --> 01:16:17,541
<i>Κι ο θόρυβος σπάει το κεφάλι μου πια</i>

1276
01:16:17,625 --> 01:16:20,625
<i>Μου τρυπάει το μυαλό</i>
<i>Ο μπαμπάς, η μαμά</i>

1277
01:16:20,708 --> 01:16:23,583
<i>Εκπομπές, ιστορίες</i>
<i>Ας μείνουν μακριά</i>

1278
01:16:23,666 --> 01:16:26,583
<i>Από μένα, δεν ξέρω</i>
<i>Πώς νιώθω ακριβώς</i>

1279
01:16:27,500 --> 01:16:29,916
<i>Μα με πνίγει ο θυμός μου</i>
<i>Κι ο θυμός είναι φως</i>

1280
01:16:30,000 --> 01:16:33,083
<i>Σαν να καίει την καρδιά μου</i>
<i>Και με ξεπερνάει</i>

1281
01:16:33,166 --> 01:16:36,583
<i>Μα δεν με σταματάει</i>
<i>Οι φωνές τους με αγχώνουν</i>

1282
01:16:36,666 --> 01:16:38,083
<i>Το σώμα παγώνουν</i>

1283
01:16:38,166 --> 01:16:39,708
<i>Τα μάτια τυφλώνουν</i>

1284
01:16:39,791 --> 01:16:45,583
<i>Και γύρω μου απλώνεται τώρα σιωπή</i>

1285
01:16:54,583 --> 01:16:56,333
<i>Μόνη</i>

1286
01:17:01,708 --> 01:17:07,000
<i>Χωρίς ήχο να με πληγώνει</i>

1287
01:17:13,708 --> 01:17:17,333
<i>Στο μυαλό μου είμαι μόνη</i>

1288
01:17:19,000 --> 01:17:24,375
<i>Σαν χαρτί στον αέρα</i>
<i>Πριν πέσει στη γη</i>

1289
01:17:25,833 --> 01:17:29,958
<i>Σαν το φως που ξυπνάει το πρωί</i>

1290
01:17:34,041 --> 01:17:35,291
<i>Μόνη</i>

1291
01:17:40,875 --> 01:17:45,250
<i>Ο κόσμος τριγύρω παγώνει</i>

1292
01:17:51,375 --> 01:17:54,458
<i>Στην ψυχή μου είμαι μόνη</i>

1293
01:17:56,583 --> 01:18:01,791
<i>Σαν να βλέπω τ' αστέρια</i>
<i>Κρυφά μια βραδιά</i>

1294
01:18:03,291 --> 01:18:06,833
<i>Σαν το κύμα πριν πάει στη στεριά</i>

1295
01:18:09,375 --> 01:18:12,666
<i>Κι αν είναι γύρω μου όλοι</i>

1296
01:18:12,750 --> 01:18:17,041
-Ακούς, παλιό…
<i>-Μπορούν να φωνάζουν</i>

1297
01:18:17,125 --> 01:18:21,333
-Ηλίθιο! Αηδιαστικό…
<i>-Οι ήχοι που βγάζουν</i>

1298
01:18:21,416 --> 01:18:27,750
<i>Δεν μ' αγγίζουν πια εδώ</i>

1299
01:18:31,166 --> 01:18:33,916
<i>Γιατί είμαι μόνη</i>

1300
01:18:35,125 --> 01:18:39,208
<i>Στην ομορφιά</i>

1301
01:18:41,625 --> 01:18:46,083
<i>Ξαφνικά όλα</i>

1302
01:18:47,083 --> 01:18:50,083
…αηδιαστικέ μικρέ γαιοσκώληκα.

1303
01:18:50,166 --> 01:18:54,208
<i>Μου μοιάζουν μικρά</i>

1304
01:18:55,625 --> 01:18:57,458
Ήρθε το τέλος της επανάστασης.

1305
01:18:58,083 --> 01:19:00,791
Έχεις περάσει τις πύλες του Άδη.

1306
01:19:00,875 --> 01:19:03,666
Ακούς; Θα σε ξεσκίσω.

1307
01:19:04,541 --> 01:19:08,875
…άθλιο, απωθητικό, αηδιαστικό, εμετικό…

1308
01:19:12,958 --> 01:19:14,291
Ποιος το έκανε αυτό;

1309
01:19:16,666 --> 01:19:18,833
Είστε καλά, δις Τράντσμπουλ;

1310
01:19:27,791 --> 01:19:29,791
Θεέ μου, η σαύρα!

1311
01:19:29,875 --> 01:19:34,541
Μπήκε μέσα στα βρακιά μου!

1312
01:19:36,791 --> 01:19:39,791
Στα βρακιά μου είναι!

1313
01:19:39,875 --> 01:19:45,458
Έχω μια σαύρα στα βρακιά μου!

1314
01:19:45,541 --> 01:19:48,500
Μάλιστα. Πολύ παράξενο αυτό.

1315
01:19:51,000 --> 01:19:52,958
Πίσω στην τάξη, παιδιά.

1316
01:19:55,500 --> 01:19:59,125
Και να είστε φρόνιμοι
για την υπόλοιπη μέρα, παρακαλώ.

1317
01:20:01,833 --> 01:20:02,666
Ματίλντα.

1318
01:20:02,750 --> 01:20:04,416
Πρέπει να σας δείξω κάτι.

1319
01:20:06,125 --> 01:20:07,416
Κοιτάξτε, δις Χάνεϊ.

1320
01:20:09,166 --> 01:20:11,291
Ματίλντα, αν η δις Τράντσμπουλ σε δει…

1321
01:20:11,375 --> 01:20:12,791
Κοιτάξτε, σας παρακαλώ.

1322
01:20:19,791 --> 01:20:21,750
-Πάμε τώρα, πριν…
-Περιμένετε.

1323
01:20:59,708 --> 01:21:01,708
Το κούνησα με τα μάτια.

1324
01:21:03,541 --> 01:21:04,791
Είμαι περίεργη;

1325
01:21:08,708 --> 01:21:11,500
Θα ήθελες λίγο ωραίο τσάι;

1326
01:21:23,291 --> 01:21:25,250
Όχι. Από δω.

1327
01:21:26,916 --> 01:21:30,291
Τι λέτε να είναι; Αυτό με τα μάτια μου.

1328
01:21:31,041 --> 01:21:32,750
Πώς ένιωσες;

1329
01:21:34,041 --> 01:21:35,416
Ήταν κάπως σαν κύμα.

1330
01:21:36,125 --> 01:21:37,166
Κύμα;

1331
01:21:38,125 --> 01:21:40,208
Με την καλή έννοια.

1332
01:21:41,125 --> 01:21:42,250
Με την καλή έννοια.

1333
01:21:43,083 --> 01:21:44,125
Με την καλή έννοια.

1334
01:21:45,791 --> 01:21:47,958
Για να δούμε.

1335
01:21:48,875 --> 01:21:52,583
Δεν είμαι ειδική στα κύματα,
δεν ξέρω αν υπάρχουν τέτοιοι ειδικοί,

1336
01:21:52,666 --> 01:21:56,291
αλλά πιστεύω πως σχετίζεται
μ' αυτό το απίθανο μυαλό σου.

1337
01:21:57,458 --> 01:22:00,291
Λέτε πως το μυαλό μου
δεν χωράει στο κεφάλι μου;

1338
01:22:00,375 --> 01:22:02,625
Άρα θα πεταχτεί απ' τα μάτια μου;

1339
01:22:03,375 --> 01:22:06,583
Ναι, αυτό ακριβώς λέω.

1340
01:22:09,250 --> 01:22:10,375
Φτάσαμε.

1341
01:22:11,083 --> 01:22:12,125
Πού;

1342
01:22:19,916 --> 01:22:21,000
Πόπο.

1343
01:22:21,083 --> 01:22:23,500
Οι δάσκαλοι δεν πληρώνονται καλά.

1344
01:22:24,875 --> 01:22:28,541
Αλήθεια είναι αυτό.

1345
01:22:29,416 --> 01:22:31,291
Μα εγώ είμαι γενικά πιο φτωχή.

1346
01:22:35,000 --> 01:22:38,583
Ο πατέρας μου πέθανε όταν ήμουν μικρή.

1347
01:22:38,666 --> 01:22:42,041
Τον έλεγαν Μάγκνους. Ήταν πολύ καλόκαρδος.

1348
01:22:43,500 --> 01:22:46,125
Αφού τον έχασα,

1349
01:22:46,208 --> 01:22:48,708
κηδεμόνας μου έγινε η θεία μου.

1350
01:22:49,375 --> 01:22:54,208
Ήταν σκληρή και κακιά όσο δεν φαντάζεσαι.

1351
01:22:54,791 --> 01:22:58,375
Όταν έγινα δασκάλα,
μου έδωσε έναν λογαριασμό.

1352
01:22:59,166 --> 01:23:00,541
Είχε σημειώσει τα πάντα.

1353
01:23:00,625 --> 01:23:04,958
Κάθε φακελάκι τσάι, λογαριασμό αερίου,
κονσέρβα με φασόλια.

1354
01:23:05,041 --> 01:23:08,750
Με έβαλε να υπογράψω ένα συμβόλαιο
ότι θα της ξεπλήρωνα τα πάντα.

1355
01:23:09,250 --> 01:23:10,083
Αλήθεια;

1356
01:23:10,166 --> 01:23:13,916
Είχε ακόμα κι ένα έγγραφο που έλεγε
πως ο μπαμπάς τής άφησε το σπίτι.

1357
01:23:14,875 --> 01:23:17,750
Όντως το έκανε αυτό ο Μάγκνους;

1358
01:23:17,833 --> 01:23:19,875
Της έδωσε το σπίτι του;

1359
01:23:20,916 --> 01:23:25,000
Πάντα το έβρισκα κάπως ύποπτο.

1360
01:23:25,583 --> 01:23:28,916
Είπε πως ο θάνατός του ήταν ατύχημα, μα…

1361
01:23:30,583 --> 01:23:32,125
Πιστεύετε πως τον καθάρισε!

1362
01:23:33,875 --> 01:23:36,875
Δεν μπορώ να είμαι σίγουρη.

1363
01:23:38,333 --> 01:23:43,750
Ξέρω μόνο πως με βασάνιζε
για τόσα πολλά χρόνια, που έγινα

1364
01:23:45,208 --> 01:23:46,375
αξιοθρήνητη.

1365
01:23:48,291 --> 01:23:52,125
Μια μέρα, βρήκα αυτήν την παλιά καλύβα.

1366
01:23:53,500 --> 01:23:54,708
Την ερωτεύτηκα.

1367
01:23:56,166 --> 01:23:59,541
Ικέτεψα τον αγρότη που την είχε
να με αφήσει να μείνω εδώ.

1368
01:24:00,208 --> 01:24:02,500
Με είπε τρελή,

1369
01:24:03,708 --> 01:24:05,541
μα δέχτηκε και…

1370
01:24:07,500 --> 01:24:09,208
Και γι' αυτό ζείτε εδώ.

1371
01:24:12,625 --> 01:24:16,041
<i>Το σπίτι αυτό με προσέχει</i>

1372
01:24:17,083 --> 01:24:20,041
<i>Και είναι ζεστό στην παγωνιά</i>

1373
01:24:20,833 --> 01:24:25,083
<i>Κι η βροχή τη σκεπή του</i>
<i>Δεν διαπερνά</i>

1374
01:24:29,500 --> 01:24:33,000
<i>Στην καρέκλα μου η κούραση φεύγει</i>

1375
01:24:33,500 --> 01:24:37,791
<i>Στο τραπέζι αυτό θα φάω πριν κοιμηθώ</i>

1376
01:24:37,875 --> 01:24:40,916
<i>Στο κρεβάτι, κάθε βραδιά</i>

1377
01:24:41,000 --> 01:24:43,166
<i>Μόνη θα ονειρευτώ</i>

1378
01:24:46,416 --> 01:24:51,416
<i>Είναι μικρό</i>
<i>Μα μένω και τ' αγαπώ</i>

1379
01:24:55,250 --> 01:24:59,458
<i>Κι όταν σχολάω</i>
<i>Εδώ θα κρυφτώ</i>

1380
01:24:59,541 --> 01:25:01,375
Μα το σπίτι του πατέρα σας;

1381
01:25:01,458 --> 01:25:03,416
Σας πήρε καθετί δικό σας.

1382
01:25:05,125 --> 01:25:08,791
<i>Μες στης λάμπας το φως μελετάω</i>

1383
01:25:09,375 --> 01:25:13,666
<i>Στο παράθυρο οι εποχές</i>
<i>Παίζουν κρυφτό</i>

1384
01:25:13,750 --> 01:25:15,416
<i>Και στους τοίχους κολλάω</i>

1385
01:25:16,875 --> 01:25:21,041
<i>Τις ζωγραφιές σας</i>

1386
01:25:21,958 --> 01:25:27,666
<i>Κι αν φυσάει κι οι αστραπές σαν πυρκαγιά</i>

1387
01:25:27,750 --> 01:25:31,125
<i>Καίνε όλον τον ουρανό</i>

1388
01:25:31,625 --> 01:25:37,791
<i>Είμαι εδώ και το τζάκι μου κοιτάω</i>

1389
01:25:38,708 --> 01:25:45,291
<i>Μέσα στο σπιτάκι που αγαπάω</i>

1390
01:25:48,625 --> 01:25:54,541
<i>Είναι μικρό, μα εγώ εδώ μπορώ να ζω</i>

1391
01:25:57,250 --> 01:26:00,791
<i>Εγώ εδώ μένω</i>

1392
01:26:01,833 --> 01:26:05,458
<i>Εδώ μένω</i>

1393
01:26:07,041 --> 01:26:11,666
<i>Είναι μικρό, μα εγώ εδώ μπορώ και ζω</i>

1394
01:26:14,000 --> 01:26:18,333
<i>Περιμένω</i>

1395
01:26:18,416 --> 01:26:22,750
<i>Στο κρυμμένο</i>

1396
01:26:23,375 --> 01:26:30,041
<i>Το παρελθόν να βρω γυρισμό</i>

1397
01:26:30,750 --> 01:26:33,583
<i>-Μην κλαις</i>
<i>-Κι όταν το φως χαθεί</i>

1398
01:26:33,666 --> 01:26:38,333
<i>-Μη φοβάσαι, ακόμα είμαι εδώ</i>
<i>-Στα σκοτεινά δεν κλαίω</i>

1399
01:26:38,416 --> 01:26:40,916
<i>Δεν φοβάμαι πια</i>

1400
01:26:41,000 --> 01:26:43,166
<i>-Σ' αγαπώ</i>
<i>-Τ' αγαπώ</i>

1401
01:26:43,250 --> 01:26:48,333
<i>-Να μην κλαις, πάντα θα 'μαι εδώ</i>
<i>-Κι είμαι εδώ, όπου κι αν πάω</i>

1402
01:26:49,125 --> 01:26:53,250
<i>-Συγγνώμη</i>
<i>-Κι ας μην έχω πια κανέναν</i>

1403
01:26:53,333 --> 01:26:56,375
<i>-Που σ' εγκατέλειψα μόνη</i>
<i>-Μόνη μου έχω μάθει να 'μαι πια</i>

1404
01:26:56,958 --> 01:27:03,541
<i>-Ο πόνος τελειώνει</i>
<i>-Και να παλεύω</i>

1405
01:27:04,625 --> 01:27:08,583
<i>Όπως μπορώ</i>

1406
01:27:12,375 --> 01:27:19,041
<i>Είναι μικρό, μα εγώ εδώ μπορώ να ζω</i>

1407
01:27:23,375 --> 01:27:30,333
<i>Είναι μικρό, μα εγώ εδώ</i>

1408
01:27:33,083 --> 01:27:34,000
<i>Μπορώ να ζω</i>

1409
01:27:39,000 --> 01:27:40,833
Πού το βρήκατε αυτό το μαντίλι;

1410
01:27:42,500 --> 01:27:44,666
Ήταν του πατέρα μου.

1411
01:27:45,500 --> 01:27:47,958
Του το έδωσε η μαμά μου πριν πεθάνει.

1412
01:27:48,041 --> 01:27:49,875
-Ήταν ακρο…
-Ακροβάτισσα.

1413
01:27:51,083 --> 01:27:53,916
Ναι, ήταν.

1414
01:27:54,000 --> 01:27:56,166
Πού το…

1415
01:27:58,041 --> 01:28:00,625
-Κι ο πατέρας μου…
-Ταχυδακτυλουργός.

1416
01:28:01,375 --> 01:28:03,166
Ματίλντα, πού το ξέρεις αυτό;

1417
01:28:03,250 --> 01:28:05,458
Ήταν οι γονείς σας, λοιπόν.

1418
01:28:05,541 --> 01:28:07,541
Πώς; Ποιοι;

1419
01:28:07,625 --> 01:28:09,000
Αυτοί στην ιστορία μου.

1420
01:28:09,083 --> 01:28:11,125
Δεν το φαντάστηκα. Είναι αλήθεια!

1421
01:28:11,208 --> 01:28:12,958
Είναι η ζωή σας.

1422
01:28:13,041 --> 01:28:15,291
Δις Χάνεϊ, ποια είναι η θεία σας;

1423
01:28:15,375 --> 01:28:19,416
Στην πραγματικότητα,
ήταν ετεροθαλής αδερφή της μητέρας μου.

1424
01:28:20,208 --> 01:28:21,208
Η δις Τράντσμπουλ!

1425
01:28:21,291 --> 01:28:24,916
Εγώ τηρώ τα συμβόλαιά μου!

1426
01:28:28,458 --> 01:28:29,291
Ματίλντα.

1427
01:28:30,125 --> 01:28:31,125
Άκουσέ με!

1428
01:28:32,000 --> 01:28:35,583
Πρέπει να τα ξεχάσεις όλα.
Πρέπει να προσέχεις πολύ.

1429
01:28:36,333 --> 01:28:40,083
Η δις Τράντσμπουλ εξευτελίστηκε
κι είναι ικανή για τρομερά πράγματα.

1430
01:28:40,166 --> 01:28:41,750
Δεν τη φοβάμαι.

1431
01:28:41,833 --> 01:28:44,375
Θα έπρεπε. Είναι επικίνδυνη.

1432
01:28:45,125 --> 01:28:46,583
Κι εγώ το ίδιο.

1433
01:29:44,458 --> 01:29:45,625
"Πλούσιοι" είπε.

1434
01:29:46,958 --> 01:29:48,500
"Αρκούδες" είπε.

1435
01:29:49,666 --> 01:29:52,625
-"Είμαι ιδιοφυΐα" είπε.
-Τι συμβαίνει;

1436
01:29:53,208 --> 01:29:54,750
Φτιάξε βαλίτσα. Πάμε Ισπανία.

1437
01:29:55,875 --> 01:29:57,875
Ισπανία; Γιατί;

1438
01:29:57,958 --> 01:30:00,791
Θυμάσαι τους μεγάλους, βλάκες μπρατσαράδες

1439
01:30:00,875 --> 01:30:03,125
που ο πατέρας σου τους πούλησε σακαράκες;

1440
01:30:03,208 --> 01:30:04,333
Έλα, βρε αγάπη μου…

1441
01:30:04,416 --> 01:30:06,583
Ήταν αναθεματισμένοι μαφιόζοι!

1442
01:30:06,666 --> 01:30:09,000
Κι όχι και τόσο βλάκες!

1443
01:30:09,083 --> 01:30:11,666
Μου έδωσαν 24 ώρες
να τους επιστρέψω τα λεφτά τους.

1444
01:30:11,750 --> 01:30:13,666
Αλλά κάποια τα είχε ήδη ξοδέψει.

1445
01:30:14,250 --> 01:30:17,083
Θα πάρω διαβατήρια αύριο
και θα έρθω απ' το σχολείο.

1446
01:30:17,166 --> 01:30:21,291
Κι η κυρία Φελπς, η Λάβεντερ,
ο Νάιτζελ, η Αμάντα;

1447
01:30:21,375 --> 01:30:23,041
-Η δις Χάνεϊ;
-Ξέχνα τους!

1448
01:30:23,125 --> 01:30:25,375
Δεν θα τους ξαναδείς ποτέ μετά από αύριο.

1449
01:31:03,791 --> 01:31:07,000
ΜΑΤΙΛΝΤΑ - ΠΗΓΑ ΣΤΟ ΠΑΖΑΡΙ ΤΩΝ ΒΙΒΛΙΩΝ
ΤΙ ΕΓΙΝΕ ΜΕΤΑ;

1450
01:31:16,208 --> 01:31:18,083
ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΚΥΡΙΑ ΦΕΛΠΣ

1451
01:31:18,166 --> 01:31:21,208
ΙΣΩΣ ΔΕΝ ΕΧΟΥΝ ΟΛΕΣ ΟΙ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΚΑΛΟ ΤΕΛΟΣ

1452
01:31:59,708 --> 01:32:02,708
<i>Χθες στο δάσος</i>
<i>σημειώθηκε μια πράξη βανδαλισμού.</i>

1453
01:32:02,791 --> 01:32:04,708
<i>Έχετε δει τις συνέπειες.</i>

1454
01:32:04,791 --> 01:32:07,583
<i>Όταν μου χαλάτε τα παιχνίδια,</i>
<i>θα χαλάω τα δικά σας.</i>

1455
01:32:07,666 --> 01:32:10,208
<i>Η τάξη της δις Χάνεϊ</i>
<i>στο εστιατόριο. Αμέσως.</i>

1456
01:32:11,291 --> 01:32:13,125
Πάμε, παιδιά. Όλα θα πάνε καλά.

1457
01:32:40,458 --> 01:32:41,500
Παιδιά…

1458
01:32:43,125 --> 01:32:46,625
Πώς μπορώ να ονομάζομαι διευθύντριά σας

1459
01:32:47,250 --> 01:32:52,250
αν δεν σας προκαλώ απόλυτο τρόμο;

1460
01:32:54,458 --> 01:32:57,958
Αν τα μικρά
δεν κατουριούνται λίγο πάνω τους

1461
01:32:58,041 --> 01:33:00,166
όταν μπαίνω στο δωμάτιο, τότε…

1462
01:33:01,041 --> 01:33:05,833
έχω αποτύχει σαν εκπαιδευτικός.

1463
01:33:09,000 --> 01:33:09,875
Οπότε…

1464
01:33:11,250 --> 01:33:13,791
Σήμερα θα κάνουμε τεστ ορθογραφίας.

1465
01:33:15,458 --> 01:33:21,875
Όποιο παιδί κάνει έστω και μία λέξη λάθος…

1466
01:33:23,083 --> 01:33:26,125
θα πάει στο Μπουντρούμι.

1467
01:33:26,625 --> 01:33:28,083
Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό!

1468
01:33:29,291 --> 01:33:30,875
Αλήθεια; Γιατί;

1469
01:33:30,958 --> 01:33:33,166
Αναφέρεσαι στο χθεσινό μικρό…

1470
01:33:35,041 --> 01:33:37,000
περιστατικό;

1471
01:33:37,750 --> 01:33:40,208
Να ένα Μπουντρούμι-έκπληξη, λοιπόν.

1472
01:33:45,000 --> 01:33:46,208
Εσύ!

1473
01:33:47,375 --> 01:33:49,041
Πώς γράφεται η λέξη… για να δω…

1474
01:33:49,625 --> 01:33:50,625
"σαύρα".

1475
01:33:50,708 --> 01:33:55,000
Σ-Α-Υ-Ρ-Α. Σαύρα.

1476
01:33:56,666 --> 01:33:57,500
Πώς;

1477
01:33:58,375 --> 01:33:59,375
Πού το ξέρεις;

1478
01:33:59,458 --> 01:34:02,375
Μας το έμαθε η δις Χάνεϊ.
Είναι πολύ καλή δασκάλα.

1479
01:34:03,916 --> 01:34:05,166
Αηδίες!

1480
01:34:05,250 --> 01:34:08,958
Η δις Χάνεϊ παραείναι μαλακή και γλυκερή

1481
01:34:09,041 --> 01:34:10,791
για να 'ναι καλή σε οτιδήποτε!

1482
01:34:10,875 --> 01:34:11,916
Εσύ!

1483
01:34:12,875 --> 01:34:16,833
Πώς γράφεται αυτό που είστε όλοι σας;

1484
01:34:16,916 --> 01:34:19,875
"Αηδιαστικοί".

1485
01:34:20,458 --> 01:34:24,333
Αηδιαστικοί. Α-Η-Δ-Ι-Α

1486
01:34:25,500 --> 01:34:27,083
Σ-Τ-Ι-Κ-Ο-Ι.

1487
01:34:27,166 --> 01:34:29,083
Κλέβεις, κοτσιδού!

1488
01:34:29,166 --> 01:34:31,416
Φυσικά και όχι. Λέει απλά τα γράμματα.

1489
01:34:32,458 --> 01:34:34,750
Τους δίδαξα με καλοσύνη,
υπομονή και σεβασμό.

1490
01:34:34,833 --> 01:34:37,416
Πώς τολμάς να λες
τέτοιες λέξεις στην τάξη μου!

1491
01:34:39,000 --> 01:34:41,833
Εσύ. Μυξιάρα.

1492
01:34:42,541 --> 01:34:43,791
Σήκω και πες μας το…

1493
01:34:45,416 --> 01:34:49,958
"αντικλαμανιασεπτοτρικολιθίαση".

1494
01:34:50,041 --> 01:34:51,916
Δεν υπάρχει καν τέτοια λέξη!

1495
01:34:52,000 --> 01:34:53,416
Προτιμάς το Μπουντρούμι;

1496
01:34:53,500 --> 01:34:55,458
Σε προειδοποιώ, έχει διφθόγγους.

1497
01:34:57,750 --> 01:34:58,583
Α…

1498
01:34:59,791 --> 01:35:00,625
Ν…

1499
01:35:01,541 --> 01:35:02,625
Τ…

1500
01:35:03,166 --> 01:35:04,083
Ι…

1501
01:35:05,583 --> 01:35:06,541
Κ…

1502
01:35:08,083 --> 01:35:09,083
Λ…

1503
01:35:09,916 --> 01:35:10,833
Α…

1504
01:35:12,666 --> 01:35:13,625
Μ…

1505
01:35:15,250 --> 01:35:16,375
Θεέ μου…

1506
01:35:17,916 --> 01:35:18,916
Α…

1507
01:35:19,541 --> 01:35:22,458
Λυπάμαι πολύ, είχε δύο μι.

1508
01:35:22,541 --> 01:35:24,958
Θα πας στο Μπουντρούμι!

1509
01:35:25,875 --> 01:35:26,875
Γάτα!

1510
01:35:27,375 --> 01:35:30,583
Γ-Α-Δ-Α. Γάτα.

1511
01:35:31,208 --> 01:35:35,583
Έκανα λάθος.
Πρέπει κι εγώ να πάω στο Μπουντρούμι.

1512
01:35:35,666 --> 01:35:39,083
-Πώς;
-Σκύλος. Σ-Κ-Ι-Λ-Ο-Σ-. Σκύλος.

1513
01:35:39,166 --> 01:35:40,000
Κι εγώ.

1514
01:35:40,916 --> 01:35:43,666
Τραπέζι. Τ-Ρ-Α-Φ-Ι-Δ-Ο.

1515
01:35:43,750 --> 01:35:44,583
Κι εγώ.

1516
01:35:44,666 --> 01:35:46,875
Δεν χωράμε όλοι μέσα. Μπανάνα.

1517
01:35:46,958 --> 01:35:50,916
Β-Ε-Μ-Μ-Ο-Σ

1518
01:35:55,125 --> 01:35:56,125
Σταματήστε!

1519
01:36:20,125 --> 01:36:22,958
Είμαι προετοιμασμένη!

1520
01:36:24,541 --> 01:36:28,708
Έχω ένα Μπουντρούμι για τον καθένα σας.

1521
01:36:34,333 --> 01:36:35,833
Πέστε κάτω!

1522
01:36:39,250 --> 01:36:44,125
Τώρα που τελειώσαμε το τεστάκι,

1523
01:36:44,708 --> 01:36:47,291
να σας ενημερώσω

1524
01:36:47,375 --> 01:36:51,166
πως αποτύχατε όλοι ανεξαιρέτως.

1525
01:36:52,291 --> 01:36:57,291
Βλέπετε, στον κόσμο υπάρχουν
νικητές και χαμένοι,

1526
01:36:57,375 --> 01:36:58,666
παιδιά.

1527
01:36:59,583 --> 01:37:03,333
Κι εγώ είμαι…

1528
01:37:03,416 --> 01:37:04,458
Η κιμωλία!

1529
01:37:04,541 --> 01:37:06,458
Κοιτάξτε, η κιμωλία!

1530
01:37:08,583 --> 01:37:10,041
"Άγκαθα…

1531
01:37:10,583 --> 01:37:13,541
Ο Μάγκνους είμαι.

1532
01:37:14,125 --> 01:37:17,250
Δώσε στην Τζένυ μου…

1533
01:37:17,833 --> 01:37:21,500
πίσω το σπίτι της".

1534
01:37:21,583 --> 01:37:24,208
Ποιος το κάνει αυτό; Μιλήστε!

1535
01:37:24,791 --> 01:37:26,833
Κανείς. Είναι φάντασμα!

1536
01:37:26,916 --> 01:37:29,666
"Και μετά φύγε".

1537
01:37:29,750 --> 01:37:30,875
Όχι.

1538
01:37:30,958 --> 01:37:34,041
"Αλλιώς θα…

1539
01:37:34,125 --> 01:37:36,458
σε ξεκάνω…

1540
01:37:36,541 --> 01:37:38,875
όπως με ξέκανες…

1541
01:37:38,958 --> 01:37:41,000
κι εσύ!"

1542
01:37:43,500 --> 01:37:44,875
Με θεωρείτε χαζή!

1543
01:37:45,708 --> 01:37:49,541
Είναι ένα απ' τα κλασικά φθηνά κόλπα
του Μάγκνους!

1544
01:37:51,833 --> 01:37:53,708
Δεν μπορείτε να με βλάψετε.

1545
01:37:54,291 --> 01:37:55,541
Μόνο εγώ εσάς!

1546
01:37:55,625 --> 01:37:56,500
Όχι!

1547
01:37:58,333 --> 01:37:59,333
Όχι.

1548
01:38:25,083 --> 01:38:27,125
Δεν μπορεί να 'ναι ο Μάγκνους.

1549
01:38:31,500 --> 01:38:32,666
Κοιτάξτε! Η Ματίλντα.

1550
01:39:03,458 --> 01:39:07,666
Βλέπετε; Δεν πάω πουθενά!

1551
01:39:12,416 --> 01:39:14,666
Όχι. Σταμάτα.

1552
01:39:14,750 --> 01:39:16,958
Τι κάνεις στα μαλλιά μου;

1553
01:39:18,375 --> 01:39:21,250
Όχι κοτσίδες!

1554
01:39:21,333 --> 01:39:22,333
Όχι!

1555
01:39:23,666 --> 01:39:26,208
Τις μισώ τις κοτσίδες!

1556
01:39:30,625 --> 01:39:33,625
Σταμάτα αμέσως! Σε διατάζω!

1557
01:39:36,166 --> 01:39:38,666
Άσε με κάτω!

1558
01:39:39,625 --> 01:39:40,583
Άσε με κάτω!

1559
01:40:06,250 --> 01:40:07,500
Τελείωσε.

1560
01:40:08,083 --> 01:40:10,000
Το σχολείο θα το αναλάβω εγώ.

1561
01:40:13,916 --> 01:40:14,958
Τρέχα.

1562
01:40:40,458 --> 01:40:44,958
<i>Ήρθε η στιγμή που το δίκιο θ' ακουστεί</i>

1563
01:40:45,041 --> 01:40:50,250
<i>Ποτέ ξανά δεν θα κλέψει τη χαρά μου</i>

1564
01:40:50,333 --> 01:40:53,791
<i>Είναι η στιγμή που όλοι μαζί</i>

1565
01:40:53,875 --> 01:40:56,708
<i>Αγνοήσαμε κανόνες και τάξη</i>

1566
01:40:56,791 --> 01:40:59,833
<i>Ποτέ ξανά δεν θα τη φοβηθώ</i>

1567
01:40:59,916 --> 01:41:02,583
<i>Ποτέ ξανά δεν θα φταίω για όλα εγώ</i>

1568
01:41:02,666 --> 01:41:04,833
<i>Και ξανά θα πιστέψω πως έχω μια θέση</i>

1569
01:41:04,916 --> 01:41:06,583
<i>Στον κόσμο αυτό</i>

1570
01:41:06,666 --> 01:41:07,708
Ναι!

1571
01:41:07,791 --> 01:41:10,291
<i>Ποτέ ξανά τρόμος και φυλακή</i>

1572
01:41:10,375 --> 01:41:12,666
<i>Είναι η στιγμή η τάξη να διαλυθεί</i>

1573
01:41:12,750 --> 01:41:15,833
<i>Μόνο αταξία</i>
<i>Και στο άδικο φωτιά</i>

1574
01:41:15,916 --> 01:41:19,833
<i>Σε λάθος εποχή</i>
<i>Ζητάμε εμείς πολλά</i>

1575
01:41:19,916 --> 01:41:23,958
<i>Με ασπίδα την ελπίδα</i>
<i>Και μ' όνειρα κρυφά</i>

1576
01:41:24,041 --> 01:41:27,541
<i>Ξεκινάμε όλοι μαζί</i>
<i>Και δεν μασάμε</i>

1577
01:41:28,291 --> 01:41:32,125
<i>Στην τάξη αταξία</i>
<i>Και στο άδικο φωτιά</i>

1578
01:41:32,208 --> 01:41:36,208
<i>Σε λάθος εποχή</i>
<i>Ζητάμε εμείς πολλά</i>

1579
01:41:36,291 --> 01:41:40,708
<i>Με ασπίδα την ελπίδα</i>
<i>Και μ' όνειρα κρυφά</i>

1580
01:41:40,791 --> 01:41:43,416
<i>Την αρρώστια και τη βία πολεμάμε!</i>

1581
01:41:43,500 --> 01:41:45,875
<i>Κλωτσάω μακριά μου τη σιωπή!</i>

1582
01:41:46,708 --> 01:41:49,916
<i>Έχω θυμώσει κι ο θυμός μου</i>
<i>Είναι απειλή!</i>

1583
01:41:51,541 --> 01:41:53,750
<i>Εμάς κανείς πια δεν θα αγνοεί</i>

1584
01:41:53,833 --> 01:41:55,916
<i>Στους τοίχους γράψτε με μπογιές</i>

1585
01:41:56,000 --> 01:41:58,000
<i>Πως το αύριο σκότωσε το χθες!</i>

1586
01:41:58,083 --> 01:41:59,208
<i>Χώρο ζητάμε</i>

1587
01:41:59,291 --> 01:42:01,083
<i>Και τα σπάμε!</i>

1588
01:42:02,083 --> 01:42:03,916
<i>Θέλω να γελάω και να ζω</i>

1589
01:42:04,000 --> 01:42:05,750
<i>Κι αν για μένα</i>
<i>Λάθος είν' το σωστό</i>

1590
01:42:05,833 --> 01:42:07,541
<i>Τώρα εδώ θα δικαιωθώ</i>

1591
01:42:07,625 --> 01:42:09,458
<i>Γιατί θέλω αταξία!</i>

1592
01:42:09,541 --> 01:42:11,333
<i>Δεν θα στέκομαι πια προσοχή</i>

1593
01:42:11,416 --> 01:42:13,083
<i>Πάντα θα χαλάω εγώ τη γραμμή</i>

1594
01:42:13,166 --> 01:42:15,416
<i>Τώρα δεν φοβάμαι</i>
<i>Φοβάται αυτή!</i>

1595
01:42:15,500 --> 01:42:17,000
<i>Μακριά να τρέξει για να σωθεί!</i>

1596
01:42:17,083 --> 01:42:19,125
<i>Φως στο σκοτάδι της μόνο ζητάς</i>

1597
01:42:19,208 --> 01:42:21,375
<i>Την ντροπή και τον φόβο κλωτσάς</i>

1598
01:42:21,458 --> 01:42:23,333
<i>Είναι μονόδρομος τώρα για μας</i>

1599
01:42:23,416 --> 01:42:25,291
<i>Αν ξυπνήσεις, πια πίσω δεν πας</i>

1600
01:42:25,375 --> 01:42:28,500
<i>-Όλοι μαζί, δυνατά!</i>
<i>-Ναι, δυνατά!</i>

1601
01:42:28,583 --> 01:42:30,958
<i>Στον μαύρο ουρανό</i>

1602
01:42:31,041 --> 01:42:32,666
<i>Σαν άστρο θα βγω</i>

1603
01:42:32,750 --> 01:42:36,541
<i>Θ' ανάψω, θα κάψω</i>
<i>Θα γίνω φωτιά</i>

1604
01:42:36,625 --> 01:42:40,416
<i>Θα ξυπνήσω αυτούς</i>
<i>Που θέλουν να κοιμάμαι!</i>

1605
01:42:41,083 --> 01:42:45,083
<i>Στην τάξη αταξία</i>
<i>Και στο άδικο φωτιά</i>

1606
01:42:45,166 --> 01:42:49,166
<i>Σε λάθος εποχή</i>
<i>Ζητάμε εμείς πολλά</i>

1607
01:42:49,250 --> 01:42:53,208
<i>Με ασπίδα την ελπίδα</i>
<i>Και μ' όνειρα κρυφά</i>

1608
01:42:53,291 --> 01:42:55,458
<i>Μες στου κόσμου τη σιωπή</i>

1609
01:42:55,541 --> 01:42:59,708
<i>Το άδικο θα γκρεμιστεί!</i>

1610
01:42:59,791 --> 01:43:03,958
<i>Στην τάξη αταξία</i>
<i>Και στο άδικο φωτιά</i>

1611
01:43:04,041 --> 01:43:08,041
<i>Σε λάθος εποχή</i>
<i>Ζητάμε εμείς πολλά</i>

1612
01:43:08,125 --> 01:43:12,416
<i>Με ασπίδα την ελπίδα</i>
<i>Και μ' όνειρα πολλά</i>

1613
01:43:12,500 --> 01:43:15,875
<i>Τώρα που έγινε η αρχή</i>
<i>Δεν σταματάμε!</i>

1614
01:43:18,083 --> 01:43:19,000
ΟΧΗΜΑΤΑ ΓΟΥΟΡΜΓΟΥΝΤ

1615
01:43:24,875 --> 01:43:25,708
Έλα!

1616
01:43:26,416 --> 01:43:28,083
Θα αργήσουμε, μικρέ!

1617
01:43:28,166 --> 01:43:30,541
Είναι… Πού πάτε;

1618
01:43:30,625 --> 01:43:32,166
Μετακομίζουμε στην Ισπανία.

1619
01:43:32,250 --> 01:43:33,916
Η πτήση φεύγει σε 40 λεπτά.

1620
01:43:34,500 --> 01:43:35,416
Άντε!

1621
01:43:35,500 --> 01:43:37,250
Χαιρέτα όποιον θες, λοιπόν!

1622
01:43:37,333 --> 01:43:38,916
Όχι, Ματίλντα. Μην πας!

1623
01:43:39,000 --> 01:43:40,125
-Όχι!
-Μη μας αφήνεις.

1624
01:43:40,208 --> 01:43:41,916
-Σε παρακαλούμε.
-Μη, Ματίλντα.

1625
01:43:42,750 --> 01:43:44,791
Δεν εξαρτάται από μένα.

1626
01:43:48,500 --> 01:43:51,750
ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ

1627
01:43:57,875 --> 01:43:59,083
Σας ευχαριστώ.

1628
01:44:03,625 --> 01:44:04,500
Άντε.

1629
01:44:05,500 --> 01:44:07,208
Τάκα-τάκα, ανάθεμα πια!

1630
01:44:09,125 --> 01:44:10,333
Μπες μέσα.

1631
01:44:10,916 --> 01:44:12,166
Εγώ πού θα κάτσω;

1632
01:44:12,250 --> 01:44:14,791
Βάλ' το πίσω.
Ας γραπωθεί από εκεί η κολλιτσίδα.

1633
01:44:14,875 --> 01:44:17,000
Δεν μπορούμε να τον χώσουμε πίσω!

1634
01:44:17,083 --> 01:44:18,416
Ας μείνει μαζί μου.

1635
01:44:21,000 --> 01:44:24,000
Κε Γουόρμγουντ, ευχαρίστως να την πάρω.

1636
01:44:24,583 --> 01:44:25,500
Ορίστε;

1637
01:44:25,583 --> 01:44:28,125
Αν θέλει κι η ίδια, φυσικά.

1638
01:44:28,208 --> 01:44:33,041
Θα την φροντίζω με αγάπη και σεβασμό και…

1639
01:44:34,666 --> 01:44:36,333
Όλα τα έξοδα δικά μου.

1640
01:44:38,375 --> 01:44:40,041
Θα το ήθελες, Ματίλντα;

1641
01:44:41,333 --> 01:44:42,708
-Για κάτσε!
-Χάρυ!

1642
01:44:43,708 --> 01:44:46,708
Θες να σου αφήσουμε την κόρη μας;

1643
01:44:49,000 --> 01:44:50,625
Πώς με είπες;

1644
01:44:50,708 --> 01:44:52,875
Θα χάσουμε την πτήση!

1645
01:44:52,958 --> 01:44:54,666
Με είπες…

1646
01:44:55,416 --> 01:44:56,541
κόρη σας;

1647
01:44:57,250 --> 01:44:59,666
Αν το θέλει εκείνη.

1648
01:45:03,666 --> 01:45:05,791
Λοιπόν; Αυτό θες;

1649
01:45:06,791 --> 01:45:09,375
Θες να μείνεις με τη διδα Χάνεϊ;

1650
01:45:10,500 --> 01:45:11,416
Ναι.

1651
01:45:14,291 --> 01:45:16,250
Ναι. Θέλω.

1652
01:45:17,500 --> 01:45:21,083
Κι εσύ θες να τη φροντίζεις;

1653
01:45:22,625 --> 01:45:24,083
Θέλω, ναι.

1654
01:45:31,125 --> 01:45:32,625
Δεν έχουμε και πολύ χώρο.

1655
01:45:34,625 --> 01:45:35,583
Ναι.

1656
01:45:36,333 --> 01:45:37,541
Εντάξει.

1657
01:45:38,541 --> 01:45:39,500
Ναι.

1658
01:45:46,541 --> 01:45:47,541
Ευχαριστώ.

1659
01:46:09,500 --> 01:46:10,500
Χάρυ!

1660
01:46:13,291 --> 01:46:15,375
Σε παρακαλώ!

1661
01:46:16,750 --> 01:46:17,791
Το ξεκόλλησε.

1662
01:46:19,750 --> 01:46:21,166
Υπέροχα.

1663
01:46:32,708 --> 01:46:35,166
Τρία ζήτω!

1664
01:46:35,250 --> 01:46:37,833
Τρία ζήτω!

1665
01:46:37,916 --> 01:46:41,291
Τρία ζήτω!

1666
01:46:43,250 --> 01:46:46,333
<i>Τόση μοναξιά</i>

1667
01:46:46,416 --> 01:46:49,708
<i>Ποτέ μου δεν ζούσα αληθινά</i>

1668
01:46:49,791 --> 01:46:53,166
<i>Και δεν είχα βρει</i>

1669
01:47:00,625 --> 01:47:04,791
<i>Το θάρρος να ξεφύγω</i>

1670
01:47:04,875 --> 01:47:11,875
<i>Με τόση ομίχλη στην καρδιά</i>
<i>Πάντα ήμουνα δειλή</i>

1671
01:47:14,583 --> 01:47:18,750
<i>Μα ήρθες σαν φως στη σκιά</i>

1672
01:47:18,833 --> 01:47:22,250
<i>Και μπήκες κρυφά στης ζωής μου</i>

1673
01:47:22,333 --> 01:47:26,166
<i>Την άδεια αγκαλιά</i>

1674
01:47:26,250 --> 01:47:30,916
<i>Η αγάπη με βρήκε ξανά</i>

1675
01:47:31,000 --> 01:47:34,958
<i>Κι όπου κι αν πάει η ζωή</i>

1676
01:47:36,041 --> 01:47:40,000
<i>Θα 'μαστε πάντα μαζί</i>

1677
01:47:40,083 --> 01:47:42,041
<i>Τόση μοναξιά</i>

1678
01:47:42,125 --> 01:47:46,541
<i>-Τόση μοναξιά</i>
<i>-Στο σπίτι μου αγάπη πουθενά</i>

1679
01:47:46,625 --> 01:47:49,958
<i>-Στο σπίτι η ελπίδα είχε χαθεί</i>
<i>-Κι η ελπίδα είχε χαθεί</i>

1680
01:47:53,541 --> 01:47:55,625
<i>Μα έπρεπε να βρω</i>

1681
01:47:55,708 --> 01:48:00,208
<i>-Έπρεπε να βρω</i>
<i>-Τον τρόπο για να επιζώ</i>

1682
01:48:00,291 --> 01:48:04,416
<i>-Τη δύναμη μόνη μου πια</i>
<i>-Μόνη μου πια</i>

1683
01:48:07,041 --> 01:48:11,750
<i>Μα ήρθες σαν φως στη σκιά</i>

1684
01:48:11,833 --> 01:48:14,291
<i>Και μπήκες κρυφά στης ζωής μου</i>

1685
01:48:14,375 --> 01:48:18,041
<i>Την άδεια αγκαλιά</i>

1686
01:48:18,125 --> 01:48:22,916
<i>Η αγάπη με βρήκε ξανά</i>

1687
01:48:23,000 --> 01:48:27,375
<i>Κι όπου κι αν πάει η ζωή</i>

1688
01:48:28,208 --> 01:48:32,166
<i>Θα 'μαστε πάντα μαζί</i>

1689
01:48:32,791 --> 01:48:34,500
<i>Θα 'μαστε πάντα μαζί</i>

1690
01:48:34,583 --> 01:48:36,750
ΚΡΑΝΤΣΕΜ ΧΩΛ

1691
01:48:36,833 --> 01:48:39,708
<i>-Μόνο εγώ κι εσύ</i>
-Προσεκτικά. Λίγο αριστερά.

1692
01:48:39,791 --> 01:48:40,916
ΤΟ ΚΑΛΟΣΥΝΑΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ

1693
01:48:41,000 --> 01:48:45,625
-Τέλεια!
<i>-Νέα ζωή ξεκινάει</i>

1694
01:48:46,125 --> 01:48:50,208
<i>Ήρθε για μας πια η ώρα τώρα</i>

1695
01:48:50,291 --> 01:48:54,416
<i>Στον φόβο και στη μοναξιά</i>

1696
01:48:54,500 --> 01:48:58,208
<i>Εσύ ήσουνα πάντα εκεί</i>

1697
01:48:58,291 --> 01:48:59,708
ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ

1698
01:48:59,791 --> 01:49:03,958
<i>Μέχρι ο ήλιος να βγει, να φανεί</i>

1699
01:49:04,041 --> 01:49:08,083
<i>Θα 'μαστε πάντα μαζί</i>

1700
01:49:08,583 --> 01:49:12,666
<i>Όπου μας πάει η ζωή</i>

1701
01:49:12,750 --> 01:49:17,791
<i>Κι αν κάτι δεν πάει σωστά</i>

1702
01:49:17,875 --> 01:49:21,875
<i>Θα μπεις μπροστά εσύ</i>

1703
01:49:21,958 --> 01:49:25,875
<i>Να ζήσω ήρθε η ώρα τώρα</i>

1704
01:49:26,500 --> 01:49:30,416
<i>Θα 'μαστε πάντα μαζί</i>

1705
01:49:30,500 --> 01:49:35,208
<i>Μόνο εγώ κι εσύ</i>

1706
01:49:35,291 --> 01:49:39,875
<i>Νέα ζωή ξεκινάει</i>

1707
01:49:39,958 --> 01:49:44,333
<i>Ήρθε για μας πια η ώρα τώρα</i>

1708
01:49:44,416 --> 01:49:48,666
<i>Θα 'μαστε πάντα μαζί</i>

1709
01:49:48,750 --> 01:49:52,958
<i>Θα 'μαστε πάντα μαζί</i>

1710
01:49:53,041 --> 01:49:57,916
<i>Νέα ζωή ξεκινάει</i>

1711
01:49:58,000 --> 01:50:03,416
<i>Ήρθε για μας πια η ώρα τώρα</i>

1712
01:50:16,250 --> 01:50:20,583
<i>Θα 'μαστε πάντα</i>

1713
01:50:21,250 --> 01:50:24,833
<i>Μαζί</i>

1714
01:50:51,333 --> 01:50:56,583
Ματίλντα: Το Μιούζικαλ

1715
01:56:40,625 --> 01:56:45,625
Υποτιτλισμός: Άλκηστη Μόνα



