1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:02,708 --> 00:01:06,958
POUR CHANGER LE MONDE

4
00:01:07,041 --> 00:01:09,541
TOUT CE QU'IL FAUT

5
00:01:09,625 --> 00:01:15,291
C'EST UN PEU DE GÉNIE

6
00:01:16,833 --> 00:01:20,291
<i>Ma maman dit que je suis un miracle</i>

7
00:01:24,208 --> 00:01:27,250
<i>Mon papa dit</i>
<i>Que je suis un petit gars à part</i>

8
00:01:27,791 --> 00:01:29,416
<i>Je suis une princesse</i>

9
00:01:29,500 --> 00:01:31,166
<i>Je suis un prince</i>

10
00:01:31,250 --> 00:01:34,750
<i>Maman dit que je suis un ange</i>
<i>Tombé du ciel</i>

11
00:01:34,833 --> 00:01:38,500
<i>Mon papa dit</i>
<i>Que je suis son petit soldat</i>

12
00:01:38,583 --> 00:01:41,583
<i>Il n'y a pas plus courageux que moi</i>

13
00:01:41,666 --> 00:01:43,666
<i>Papa le dit fièrement</i>

14
00:01:43,750 --> 00:01:45,458
<i>Quand je serai grand</i>

15
00:01:45,541 --> 00:01:47,333
<i>Je serai un battant</i>

16
00:01:47,416 --> 00:01:49,166
<i>Et je vous rentrerai dedans</i>

17
00:01:49,958 --> 00:01:53,375
<i>Photographie notre poupon</i>
<i>Sous cet angle-là</i>

18
00:01:53,458 --> 00:01:56,833
<i>Ça ne se dit pas</i>
<i>Mais les autres sont moins mignons</i>

19
00:01:56,916 --> 00:01:58,875
<i>- Quel amour !</i>
<i>- Regarde maman</i>

20
00:01:58,958 --> 00:02:00,500
<i>Ne vomis pas sur ton frère</i>

21
00:02:00,583 --> 00:02:02,208
<i>- Souris</i>
<i>- Souris à ta mère</i>

22
00:02:02,291 --> 00:02:03,875
<i>- Raté</i>
<i>- Il faut la refaire</i>

23
00:02:03,958 --> 00:02:05,291
<i>As-tu vu ça ?</i>

24
00:02:05,375 --> 00:02:06,625
<i>Est-ce de son âge, déjà ?</i>

25
00:02:06,708 --> 00:02:10,083
<i>Il sourit tôt</i>
<i>Il est exceptionnel, n'est-ce pas ?</i>

26
00:02:10,166 --> 00:02:11,125
<i>Délicieuse</i>

27
00:02:11,208 --> 00:02:12,583
<i>- Intuitive</i>
<i>- Astucieuse</i>

28
00:02:12,666 --> 00:02:14,708
<i>Est-il particulièrement futé ?</i>

29
00:02:14,791 --> 00:02:16,958
<i>Le clamer serait mal élevé</i>

30
00:02:17,750 --> 00:02:23,250
<i>Maman dit que je suis un miracle</i>
<i>Incontestablement</i>

31
00:02:23,333 --> 00:02:26,708
<i>Depuis le jour où le cordon a été coupé</i>

32
00:02:26,791 --> 00:02:30,083
<i>Mon talent est inégalé</i>
<i>C'est évident</i>

33
00:02:30,166 --> 00:02:32,666
<i>Maman dit que je suis un don du ciel</i>

34
00:02:32,750 --> 00:02:35,791
<i>Telle une boule à facettes, j'étincelle</i>

35
00:02:35,875 --> 00:02:39,208
<i>Je vous sens cynique</i>
<i>Mais c'est une vérité empirique</i>

36
00:02:39,291 --> 00:02:42,416
<i>Je suis parfaitement unique</i>
<i>Il n'y a jamais eu avant</i>

37
00:02:42,500 --> 00:02:45,875
<i>De miracle si brillant</i>
<i>Ou si époustouflant</i>

38
00:02:45,958 --> 00:02:46,791
Un bébé ?

39
00:02:47,666 --> 00:02:50,041
D'où vous sortez cette idée ?

40
00:02:51,125 --> 00:02:52,875
Vous êtes un charlatan.

41
00:02:52,958 --> 00:02:54,541
Vous allez accoucher.

42
00:02:54,625 --> 00:02:56,541
Vous délirez !

43
00:02:57,625 --> 00:02:59,708
Mme Verdebois, c'est une contraction.

44
00:02:59,791 --> 00:03:03,208
Non.
Ça, c'est un truc de femme enceinte…

45
00:03:04,291 --> 00:03:08,583
sur le point d'avoir un bébé !

46
00:03:09,166 --> 00:03:12,041
Je vais avoir une saleté de bébé !

47
00:03:12,125 --> 00:03:15,916
<i>Chaque enfant que j'aide à naître</i>

48
00:03:16,500 --> 00:03:20,666
<i>Me redonne foi en l'humanité</i>

49
00:03:24,000 --> 00:03:28,291
<i>Une page blanche pour chaque nouvel être</i>

50
00:03:28,375 --> 00:03:31,041
<i>Avec une peau immaculée</i>

51
00:03:31,750 --> 00:03:35,416
<i>Et un esprit préservé</i>

52
00:03:36,000 --> 00:03:40,541
<i>Chaque vie semble improbable</i>

53
00:03:42,000 --> 00:03:47,916
<i>Les chances d'exister</i>
<i>Semblent extrêmement minces</i>

54
00:03:48,000 --> 00:03:51,541
<i>Le plus courant dans la vie</i>

55
00:03:51,625 --> 00:03:54,208
<i>C'est la vie</i>

56
00:03:57,541 --> 00:04:00,583
<i>Et pourtant, chaque vie</i>

57
00:04:00,666 --> 00:04:03,250
<i>Chaque nouvelle vie</i>

58
00:04:03,916 --> 00:04:06,250
<i>Est un miracle</i>

59
00:04:08,083 --> 00:04:09,000
C'EST UN GARÇON

60
00:04:09,583 --> 00:04:10,666
Quoi ?

61
00:04:10,750 --> 00:04:11,791
Une fille.

62
00:04:12,375 --> 00:04:15,041
Mon fils est une fille ?

63
00:04:15,125 --> 00:04:17,000
Votre fille est une fille.

64
00:04:17,083 --> 00:04:19,375
Mais les ballons, docteur.

65
00:04:19,458 --> 00:04:21,375
Ils disent "garçon".

66
00:04:21,458 --> 00:04:24,458
M. Verdebois, votre femme a mis au monde

67
00:04:24,541 --> 00:04:26,166
une belle petite fille.

68
00:04:27,250 --> 00:04:29,166
C'est fantastique.

69
00:04:29,750 --> 00:04:34,958
<i>Pourquoi c'est toujours aux gens bien</i>
<i>Qu'il arrive des tuiles ?</i>

70
00:04:35,750 --> 00:04:39,208
<i>Aux bons citoyens</i>

71
00:04:39,291 --> 00:04:41,333
<i>Comme toi et moi</i>

72
00:04:41,875 --> 00:04:44,666
<i>On a beau faire tout comme il faut</i>

73
00:04:44,750 --> 00:04:47,666
<i>C'est sur nous que s'abat le fléau</i>

74
00:04:47,750 --> 00:04:49,500
<i>- Cet horrible</i>
<i>- Miracle</i>

75
00:04:49,583 --> 00:04:51,041
<i>Machin biscornu</i>

76
00:04:51,125 --> 00:04:52,458
<i>Ce bidule tout poilu</i>

77
00:04:52,541 --> 00:04:54,666
<i>Sans le moindre zizi en vue</i>

78
00:04:55,166 --> 00:04:58,083
<i>Chaque vie est un miracle</i>

79
00:04:58,166 --> 00:05:01,250
<i>Chaque vie est un miracle</i>

80
00:05:05,125 --> 00:05:10,416
<i>Maman dit que je suis un miracle</i>
<i>Incontestablement</i>

81
00:05:10,500 --> 00:05:14,166
<i>Depuis le jour où le cordon a été coupé</i>

82
00:05:14,250 --> 00:05:17,375
<i>Mon talent est inégalé</i>
<i>C'est évident</i>

83
00:05:17,458 --> 00:05:19,916
<i>Maman dit que je suis un don du ciel</i>

84
00:05:20,000 --> 00:05:23,041
<i>Telle une boule à facettes, j'étincelle</i>

85
00:05:23,125 --> 00:05:26,208
<i>Je vous sens cynique</i>
<i>Mais c'est une vérité empirique</i>

86
00:05:26,291 --> 00:05:29,958
<i>Il n'y a jamais eu avant</i>
<i>Aussi miraculeux que…</i>

87
00:05:32,375 --> 00:05:37,416
MATILDA : LA COMÉDIE MUSICALE

88
00:05:38,916 --> 00:05:42,208
<i>Ma maman dit</i>
<i>Que je suis un asticot ignoble</i>

89
00:05:42,291 --> 00:05:45,208
<i>Mon papa dit que je suis casse-pieds</i>

90
00:05:45,708 --> 00:05:49,125
<i>Maman dit</i>
<i>Que je suis un sale petit microbe</i>

91
00:05:49,208 --> 00:05:52,833
<i>Que des enfants comme ça</i>
<i>Ça devrait pas exister</i>

92
00:05:52,916 --> 00:05:56,333
<i>Papa dit</i>
<i>Que je devrais apprendre à me taire</i>

93
00:05:56,416 --> 00:05:59,750
<i>Personne n'aime les petits malins</i>

94
00:05:59,833 --> 00:06:03,625
<i>Maman dit</i>
<i>Que je fais passer l'envie d'être mère</i>

95
00:06:03,708 --> 00:06:07,500
<i>Papa dit</i>
<i>Que regarder la télé me ferait du bien</i>

96
00:06:07,583 --> 00:06:09,208
Ça va, Matilda ?

97
00:06:10,083 --> 00:06:11,958
Oui. Merci, Mme Folyot.

98
00:06:12,041 --> 00:06:13,958
Il faudrait que je ferme.

99
00:06:14,541 --> 00:06:17,916
Je vois.
Je reste pendant que vous rangez ?

100
00:06:18,000 --> 00:06:20,583
J'aurais dû fermer il y a une heure.

101
00:06:20,666 --> 00:06:22,166
J'ai déjà tout rangé.

102
00:06:22,250 --> 00:06:24,333
Je ne voulais pas te déranger.

103
00:06:25,125 --> 00:06:27,625
Tes parents doivent t'attendre.

104
00:06:28,666 --> 00:06:30,500
Oui, ils adorent me voir.

105
00:06:33,083 --> 00:06:34,791
Ils adorent me voir.

106
00:06:36,833 --> 00:06:39,541
C'est une catastrophe,

107
00:06:39,625 --> 00:06:40,583
Harry !

108
00:06:40,666 --> 00:06:43,125
On a oublié de l'envoyer à l'école.

109
00:06:43,708 --> 00:06:45,708
Il y va. Pas vrai, petit ?

110
00:06:45,791 --> 00:06:48,625
Je suis une fille
et je n'y suis jamais allée.

111
00:06:48,708 --> 00:06:51,458
- D'où sortent les livres ?
- De la bibli.

112
00:06:51,541 --> 00:06:52,375
Ils en ont ?

113
00:06:52,458 --> 00:06:54,458
Quel idiot tu fais !

114
00:06:54,541 --> 00:06:56,500
Moi ? Je gère le commerce.

115
00:06:56,583 --> 00:06:58,083
Je m'occupe pas des gosses.

116
00:06:58,166 --> 00:07:01,250
Je suis déjà stressé avec tes dettes.

117
00:07:01,333 --> 00:07:03,500
- Mes dettes ?
- Oui, les tiennes.

118
00:07:03,583 --> 00:07:05,000
Tu comprends pas ?

119
00:07:05,583 --> 00:07:08,750
On est pris
dans le cercle de l'endettement.

120
00:07:08,833 --> 00:07:11,791
Et tu attends que je nous sorte de là

121
00:07:11,875 --> 00:07:13,958
comme un escapologiste !

122
00:07:14,041 --> 00:07:15,791
Un escapologiste ?

123
00:07:15,875 --> 00:07:18,875
Je fais tourner la maison.
Je lance le micro-ondes.

124
00:07:18,958 --> 00:07:20,000
Bonjour !

125
00:07:21,416 --> 00:07:23,666
- Qui c'est ?
- J'y venais.

126
00:07:23,750 --> 00:07:27,250
L'inspecteur scolaire est là,
avec une greluche.

127
00:07:27,333 --> 00:07:28,583
On fait quoi ?

128
00:07:29,583 --> 00:07:30,666
Eh bien…

129
00:07:31,208 --> 00:07:35,750
Martin Luther King a dit
que la vérité éclatait toujours.

130
00:07:36,708 --> 00:07:40,333
Oui, on va cacher la vérité.
Comme l'a dit ce type.

131
00:07:41,875 --> 00:07:45,041
L'école à la maison. Oui.

132
00:07:45,125 --> 00:07:46,458
On lui fait l'école.

133
00:07:46,541 --> 00:07:47,958
C'est très à la mode.

134
00:07:48,041 --> 00:07:50,916
Étant homme d'affaires et entrepreneur,

135
00:07:51,000 --> 00:07:53,958
je comprends parfaitement la mode.

136
00:07:54,041 --> 00:07:55,458
D'accord.

137
00:07:55,541 --> 00:07:59,041
Quel genre d'instruction reçoit-elle ?

138
00:08:00,625 --> 00:08:03,708
J'enseigne le maquillage
et Harry, la soudure.

139
00:08:09,916 --> 00:08:11,875
Matilda, c'est bien ça ?

140
00:08:14,041 --> 00:08:15,291
Je suis Mlle Candy.

141
00:08:17,541 --> 00:08:20,291
On te fait l'école à la maison ?

142
00:08:21,333 --> 00:08:25,000
Tu aimerais faire l'école à l'école ?

143
00:08:25,500 --> 00:08:27,625
Les cours ont commencé,

144
00:08:27,708 --> 00:08:30,583
mais une autre fille a raté la rentrée.

145
00:08:30,666 --> 00:08:32,791
Tu pourrais la rejoindre.

146
00:08:32,875 --> 00:08:34,250
C'est comment ?

147
00:08:34,833 --> 00:08:36,000
L'école.

148
00:08:38,500 --> 00:08:41,875
C'est parfois intense.

149
00:08:41,958 --> 00:08:44,666
Mais dans ma classe, on s'amuse.

150
00:08:45,416 --> 00:08:49,666
On étudiera l'histoire,
la musique, la littérature…

151
00:08:49,750 --> 00:08:53,000
La littérature ? Ça veut dire les livres ?

152
00:08:54,250 --> 00:08:58,000
À l'école, on a plein de livres
remplis d'histoires.

153
00:08:58,083 --> 00:09:00,000
On t'apprendra à en écrire.

154
00:09:01,291 --> 00:09:02,625
Ça te plairait ?

155
00:09:05,541 --> 00:09:07,125
Je dois y aller.

156
00:09:17,125 --> 00:09:18,583
<i>Il était une fois</i>

157
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
<i>une petite fille</i>

158
00:09:22,750 --> 00:09:24,541
<i>qui était prisonnière.</i>

159
00:09:24,625 --> 00:09:25,916
Incroyable !

160
00:09:26,000 --> 00:09:27,958
Me parler comme ça à moi ?

161
00:09:28,041 --> 00:09:29,000
Quel culot !

162
00:09:29,083 --> 00:09:30,666
Tu m'as valu une amende !

163
00:09:30,750 --> 00:09:32,166
C'est pas ma faute.

164
00:09:32,250 --> 00:09:33,750
Tu m'as pas mise à l'école.

165
00:09:33,833 --> 00:09:37,208
Tu vas y aller
et tu vas rencontrer Legourdin.

166
00:09:37,791 --> 00:09:39,166
Legourdin ?

167
00:09:39,250 --> 00:09:41,958
Agatha Legourdin,
la directrice de Lamy-Noir.

168
00:09:42,041 --> 00:09:44,625
Une femme costaud et effrayante.

169
00:09:44,708 --> 00:09:47,750
Elle a lancé le marteau
aux Jeux olympiques.

170
00:09:48,333 --> 00:09:49,875
Devine ce que j'ai fait.

171
00:09:50,458 --> 00:09:52,666
Je l'ai appelée pour lui dire

172
00:09:52,750 --> 00:09:57,458
que tu étais un vilain petit lutin
qui fait des bêtises.

173
00:09:57,541 --> 00:09:58,416
Non.

174
00:09:58,500 --> 00:10:03,041
Elle est impatiente de te rencontrer.

175
00:10:03,916 --> 00:10:05,375
C'est pas juste !

176
00:10:05,958 --> 00:10:07,083
C'est pas normal !

177
00:10:07,166 --> 00:10:09,625
Ça t'apprendra à nous gâcher la vie !

178
00:10:09,708 --> 00:10:12,416
Oui, sale petite gargouille.

179
00:10:12,500 --> 00:10:15,500
<i>Jack et Jill ont gravi la colline</i>

180
00:10:15,583 --> 00:10:18,875
<i>Pour chercher de l'eau</i>
<i>À ce que dit la comptine</i>

181
00:10:18,958 --> 00:10:22,166
<i>La dégringolade était inévitable</i>

182
00:10:22,250 --> 00:10:25,750
<i>C'était couru d'avance</i>
<i>Établi dès l'origine</i>

183
00:10:25,833 --> 00:10:29,125
<i>Ils furent victimes de leur histoire</i>

184
00:10:31,875 --> 00:10:33,458
<i>Comme Roméo et Juliette</i>

185
00:10:34,333 --> 00:10:37,458
<i>Il était écrit</i>
<i>Avant le premier tête-à-tête</i>

186
00:10:38,291 --> 00:10:41,916
<i>Que l'amour, le destin</i>
<i>Et une touche de stupidité</i>

187
00:10:42,000 --> 00:10:45,208
<i>D'un bonheur divin</i>
<i>Allaient les priver</i>

188
00:10:45,291 --> 00:10:48,833
<i>Les dénouements sont souvent ensanglantés</i>

189
00:10:49,875 --> 00:10:53,250
<i>Leur récit</i>
<i>Pourquoi ne l'ont-ils pas changé ?</i>

190
00:10:54,625 --> 00:10:58,250
<i>On nous dit d'obéir</i>
<i>Mais en réalité</i>

191
00:11:01,125 --> 00:11:04,500
<i>Il faut parfois savoir se rebeller</i>

192
00:11:07,416 --> 00:11:10,500
<i>Si on trouve la vie injuste</i>
<i>De toute façon</i>

193
00:11:10,583 --> 00:11:13,916
<i>Ce n'est pas une raison</i>
<i>Pour faire le dos rond</i>

194
00:11:14,000 --> 00:11:16,708
<i>Si on ne passe pas à l'action</i>

195
00:11:17,666 --> 00:11:19,208
<i>Rien ne changera</i>

196
00:11:21,041 --> 00:11:23,833
<i>Même petit, on peut être malin</i>

197
00:11:23,916 --> 00:11:27,375
<i>Un détail comme la taille</i>
<i>Ne doit pas être un frein</i>

198
00:11:27,458 --> 00:11:30,166
<i>Si on les laisse agir</i>
<i>Si on ne fait rien</i>

199
00:11:30,250 --> 00:11:31,666
<i>Ça revient à dire</i>

200
00:11:31,750 --> 00:11:32,583
DÉCOLORANT

201
00:11:32,666 --> 00:11:34,166
<i>Qu'on le prend bien</i>

202
00:11:34,250 --> 00:11:35,333
<i>Mais ce n'est pas vrai</i>

203
00:11:36,708 --> 00:11:38,666
<i>Et si ce n'est pas vrai</i>

204
00:11:40,291 --> 00:11:42,958
<i>Il faut agir, en effet</i>

205
00:11:48,083 --> 00:11:50,666
LOTION CAPILLAIRE

206
00:11:55,250 --> 00:11:58,875
<i>Dans le moindre boulon</i>
<i>Gronde une révolution</i>

207
00:11:58,958 --> 00:12:02,166
<i>La guerre se tisse</i>
<i>Dans le parquet qui crisse</i>

208
00:12:02,250 --> 00:12:05,500
<i>Un battement d'ailes</i>
<i>Voilà que s'abat la grêle</i>

209
00:12:05,583 --> 00:12:08,458
<i>Une minuscule puce</i>
<i>A une morsure cruelle</i>

210
00:12:08,541 --> 00:12:09,750
<i>Chaque journée</i>

211
00:12:09,833 --> 00:12:11,708
<i>Débute avec le réveil qui a sonné</i>

212
00:12:11,791 --> 00:12:14,958
<i>Chaque évasion</i>
<i>Débute avec une clé qu’on a tournée</i>

213
00:12:15,041 --> 00:12:18,916
<i>Quand on est coincé</i>
<i>Qu'on cherche la sortie</i>

214
00:12:19,000 --> 00:12:22,208
<i>Pas la peine de hurler</i>
<i>De pousser des cris</i>

215
00:12:22,291 --> 00:12:25,083
<i>Même petit, on peut être malin</i>

216
00:12:25,166 --> 00:12:28,291
<i>Un détail comme la taille</i>
<i>Ne doit pas être un frein</i>

217
00:12:28,375 --> 00:12:31,250
<i>Si on les laisse agir</i>
<i>Si on ne fait rien</i>

218
00:12:31,333 --> 00:12:33,125
<i>Rien ne changera</i>

219
00:12:34,791 --> 00:12:38,166
<i>Si on trouve la vie injuste</i>
<i>De toute façon</i>

220
00:12:38,250 --> 00:12:41,333
<i>Ce n'est pas une raison</i>
<i>Pour faire le dos rond</i>

221
00:12:41,416 --> 00:12:44,708
<i>Si on ne passe pas à l'action</i>

222
00:12:44,791 --> 00:12:48,166
<i>Ça revient à dire</i>
<i>Que c'est bon</i>

223
00:12:48,250 --> 00:12:49,791
<i>Mais ce n'est pas vrai</i>

224
00:12:51,083 --> 00:12:52,708
<i>Et si ce n'est pas vrai</i>

225
00:12:54,375 --> 00:12:57,458
<i>Il faut agir, en effet</i>

226
00:12:59,041 --> 00:13:02,000
<i>Personne ne rectifiera</i>
<i>Le tir pour moi</i>

227
00:13:02,583 --> 00:13:05,541
<i>Je suis seule à pouvoir</i>
<i>Changer mon histoire</i>

228
00:13:05,625 --> 00:13:09,291
<i>Il faut savoir se rebeller parfois</i>

229
00:13:10,625 --> 00:13:11,916
Qu'as-tu fait ?

230
00:13:25,041 --> 00:13:28,041
Pourquoi vert ? C'est pour le cirque ?

231
00:13:28,125 --> 00:13:29,416
Le cirque ?

232
00:13:29,500 --> 00:13:31,958
L'escapologiste dont tu parlais.

233
00:13:32,041 --> 00:13:33,416
Il est teint en vert ?

234
00:13:33,500 --> 00:13:36,666
Il y a pas d'escapologiste
et j'ai rien fait.

235
00:13:40,916 --> 00:13:44,708
<i>Escapologiste, escapologiste…</i>

236
00:13:44,791 --> 00:13:47,791
<i>Il était une fois un escapologiste.</i>

237
00:13:48,375 --> 00:13:49,791
<i>Il était gentil.</i>

238
00:13:49,875 --> 00:13:52,916
<i>Le genre d'homme</i>
<i>qui ferait un père parfait.</i>

239
00:13:54,416 --> 00:13:57,333
<i>Un jour, il tomba amoureux</i>

240
00:13:57,833 --> 00:13:59,625
<i>d'une acrobate.</i>

241
00:13:59,708 --> 00:14:06,250
LAMY-NOIR

242
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
Matilda ?

243
00:14:20,791 --> 00:14:22,333
Bonjour, Mme Folyot.

244
00:14:22,958 --> 00:14:25,250
L'école commence dans une heure.

245
00:14:25,875 --> 00:14:29,625
Je suis en avance,
parce que je suis impatiente.

246
00:14:31,041 --> 00:14:33,750
On va apprendre à conter des histoires.

247
00:14:34,250 --> 00:14:36,291
J'en ai déjà inventé une.

248
00:14:36,833 --> 00:14:40,041
Je la sens qui gigote en moi.

249
00:14:40,125 --> 00:14:42,500
Elle essaie de sortir.

250
00:14:42,583 --> 00:14:47,125
Dans ce cas,
tu devrais la raconter au plus vite, non ?

251
00:14:47,208 --> 00:14:48,833
J'ai de la citronnade.

252
00:14:48,916 --> 00:14:52,083
C'est une histoire un peu intense.

253
00:14:53,291 --> 00:14:56,583
Matilda Verdebois,
les histoires, ça me connaît.

254
00:14:56,666 --> 00:14:58,208
Ça ira.

255
00:14:59,875 --> 00:15:01,208
Il était une fois

256
00:15:01,791 --> 00:15:05,208
les deux plus grands artistes de cirque
au monde.

257
00:15:05,708 --> 00:15:10,541
Un escapologiste
capable d'ouvrir n'importe quelle serrure

258
00:15:10,625 --> 00:15:12,750
et une acrobate si douée

259
00:15:13,333 --> 00:15:15,791
qu'elle semblait voler.

260
00:15:15,875 --> 00:15:17,666
Ils se marièrent.

261
00:15:18,541 --> 00:15:23,000
Ensemble, ils accomplissaient
des numéros incroyables.

262
00:15:23,625 --> 00:15:25,708
Les gens venaient de loin.

263
00:15:25,791 --> 00:15:29,208
Rois, reines, stars, astronautes !

264
00:15:29,958 --> 00:15:32,500
Mais malgré leur amour,

265
00:15:32,583 --> 00:15:34,291
malgré la célébrité,

266
00:15:34,791 --> 00:15:36,083
ils étaient tristes.

267
00:15:36,166 --> 00:15:40,208
"On a tout ce que le monde peut offrir",
dit la femme.

268
00:15:40,291 --> 00:15:43,458
"À part ce qu'on désire le plus.

269
00:15:44,041 --> 00:15:45,500
"On n'a pas d'enfant."

270
00:15:45,583 --> 00:15:47,208
"Patience, mon amour",

271
00:15:47,291 --> 00:15:50,541
répondit son mari.
"Le temps est avec nous.

272
00:15:50,625 --> 00:15:52,541
"Même le temps nous aime."

273
00:15:53,333 --> 00:15:56,583
Mais personne n'est maître du temps.

274
00:15:57,166 --> 00:15:59,041
Le temps passait,

275
00:15:59,125 --> 00:16:02,166
ils vieillissaient
et toujours pas d'enfant.

276
00:16:02,750 --> 00:16:06,375
Tristes d'habiter seuls
une grande maison vide,

277
00:16:06,458 --> 00:16:09,291
ils tentèrent
des numéros plus périlleux.

278
00:16:09,375 --> 00:16:14,125
Le cirque devint
un moyen d'échapper au chagrin.

279
00:16:15,875 --> 00:16:18,666
Ils décidèrent ainsi d'accomplir

280
00:16:18,750 --> 00:16:21,791
le numéro le plus périlleux
jamais vu au monde !

281
00:16:21,875 --> 00:16:23,250
Il s'intitule…

282
00:16:23,333 --> 00:16:24,416
Dit l'acrobate,

283
00:16:24,500 --> 00:16:26,708
annonçant l'événement à la presse

284
00:16:26,791 --> 00:16:29,541
venue écouter le cœur battant.

285
00:16:29,625 --> 00:16:33,000
La Femme enflammée
volant dans les cieux

286
00:16:33,083 --> 00:16:35,166
avec de la dynamite dans les cheveux

287
00:16:35,250 --> 00:16:38,250
au-dessus de requins et d'objets pointus…

288
00:16:38,333 --> 00:16:41,708
Rattrapée par l'homme
attaché dans une cage.

289
00:16:41,791 --> 00:16:42,708
C'est le numéro

290
00:16:42,791 --> 00:16:46,750
le plus périlleux jamais vu au monde !

291
00:16:52,916 --> 00:16:54,625
C'est notre destin.

292
00:16:55,375 --> 00:16:57,916
La solitude nous a conduits ici.

293
00:17:02,666 --> 00:17:05,166
Qu'est-ce qui se passe ensuite ?

294
00:17:06,583 --> 00:17:08,833
Je ne sais pas.

295
00:17:09,500 --> 00:17:11,125
Pas encore, en tout cas.

296
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
L'école est ouverte.

297
00:17:13,916 --> 00:17:15,250
Et la fin de l'histoire ?

298
00:17:15,333 --> 00:17:16,750
Je continuerai demain.

299
00:17:16,833 --> 00:17:19,458
Demain ? Mais je serai au lac.

300
00:17:19,541 --> 00:17:20,583
Au lac, compris.

301
00:17:20,666 --> 00:17:22,958
Passe une bonne journée.

302
00:17:24,125 --> 00:17:25,166
Sois prudente.

303
00:17:25,250 --> 00:17:27,083
Je ne suis pas inquiète.

304
00:17:27,166 --> 00:17:30,916
Si quelqu'un m'embête,
je lui rends la pareille.

305
00:17:31,500 --> 00:17:33,250
N'oublie pas,

306
00:17:33,875 --> 00:17:35,666
un mal ne répare pas un mal.

307
00:17:35,750 --> 00:17:37,041
Des fois, si.

308
00:17:37,125 --> 00:17:39,291
Résultat, on a une bonne action.

309
00:17:40,000 --> 00:17:41,375
C'est positif.

310
00:17:46,500 --> 00:17:47,916
PAS DE PLEURNICHERIES

311
00:17:48,000 --> 00:17:50,291
C'est aussi ton premier jour ?

312
00:17:50,375 --> 00:17:54,625
Oui. Je suis pas inquiète,
mais Isaac a le trac.

313
00:17:56,291 --> 00:17:59,333
- Si on entrait ensemble ?
- Oui !

314
00:17:59,416 --> 00:18:03,041
Comme ça, Isaac et moi,
on veillera sur toi si…

315
00:18:03,125 --> 00:18:04,125
Tu vois.

316
00:18:15,000 --> 00:18:16,041
Les nouvelles !

317
00:18:17,458 --> 00:18:21,000
<i>Vous pensez réussir comme ça</i>
<i>À survivre au chaos</i>

318
00:18:21,083 --> 00:18:23,666
<i>En jouant les petits bébés</i>

319
00:18:23,750 --> 00:18:25,291
<i>Vous verrez, c'est forcé</i>

320
00:18:25,375 --> 00:18:27,875
<i>Qu'on ne peut pas s'évader</i>

321
00:18:30,041 --> 00:18:33,875
<i>Pour un peu</i>
<i>Vous travailleriez comme des chefs</i>

322
00:18:34,541 --> 00:18:37,291
<i>Alors qu'il faut se ménager</i>

323
00:18:37,375 --> 00:18:41,750
<i>Oubliez la vie d'avant</i>
<i>C'est votre tâche</i>

324
00:18:43,333 --> 00:18:46,416
<i>Ici, souvent la punition surgit</i>

325
00:18:46,500 --> 00:18:49,125
<i>On est mis en cage à tout âge</i>

326
00:18:49,208 --> 00:18:50,708
<i>C'est trop cruel</i>

327
00:18:51,583 --> 00:18:53,291
<i>Si je veux penser quand même</i>

328
00:18:53,375 --> 00:18:55,833
<i>À ma vie d'avant sans peine</i>

329
00:18:55,916 --> 00:18:58,583
<i>Quand tout était encore beau</i>

330
00:18:58,666 --> 00:19:01,833
<i>Avant d'entendre</i>
<i>La cloche qu'on vient frapper</i>

331
00:19:02,708 --> 00:19:05,083
<i>Comme vous, j'étais curieuse</i>

332
00:19:05,166 --> 00:19:07,708
<i>Je posais des questions singulières</i>

333
00:19:07,791 --> 00:19:10,541
<i>Si survivre vous intéresse</i>
<i>Écoutez</i>

334
00:19:10,625 --> 00:19:12,333
<i>Je peux vous aider</i>

335
00:19:13,166 --> 00:19:14,708
<i>Une sanction décidée ?</i>

336
00:19:14,791 --> 00:19:16,750
<i>Impossible d'esquiver</i>

337
00:19:16,833 --> 00:19:19,833
<i>Pleurez et vous serez double virées</i>
<i>Évitez les ennuis</i>

338
00:19:19,916 --> 00:19:22,333
<i>Il faut être extrêmement prudent</i>

339
00:19:23,333 --> 00:19:24,416
Une raison ?

340
00:19:24,500 --> 00:19:25,666
<i>Y a-t-il une raison ?</i>

341
00:19:25,750 --> 00:19:27,958
Vous n'avez pas écouté ?

342
00:19:29,791 --> 00:19:32,500
<i>En EPS, Dieu vous aide</i>

343
00:19:33,000 --> 00:19:34,166
C'est quoi, l'EPS ?

344
00:19:34,750 --> 00:19:35,666
Le sport.

345
00:19:36,583 --> 00:19:38,250
La spécialité de Legourdin.

346
00:19:39,333 --> 00:19:40,500
Qui êtes-vous ?

347
00:19:40,583 --> 00:19:43,500
Les préfets.
On vous conduit en classe.

348
00:19:44,000 --> 00:19:45,333
On commence à apprendre ?

349
00:19:45,416 --> 00:19:47,041
Ça, oui.

350
00:19:47,125 --> 00:19:49,375
Je connais déjà l'alphabet.

351
00:19:49,875 --> 00:19:52,916
Vous le connaîtrez
quand on vous l'aura appris.

352
00:19:54,958 --> 00:19:56,750
<i>Vous pensez réussir comme ça</i>

353
00:19:56,833 --> 00:20:00,041
<i>En jouant les petits bébés</i>

354
00:20:00,125 --> 00:20:01,625
<i>Vous verrez, c'est forcé</i>

355
00:20:01,708 --> 00:20:03,916
<i>Qu'on ne peut pas s'évader</i>

356
00:20:05,791 --> 00:20:06,625
<i>Pour un peu</i>

357
00:20:06,708 --> 00:20:09,166
<i>Vous travailleriez comme des chefs</i>

358
00:20:09,250 --> 00:20:11,208
<i>Alors qu'il faut se ménager</i>

359
00:20:11,791 --> 00:20:14,833
<i>Oubliez la vie d'avant</i>
<i>C'est votre tâche</i>

360
00:20:16,875 --> 00:20:20,000
<i>Ici, souvent la punition surgit</i>

361
00:20:20,083 --> 00:20:23,250
<i>Ici, on est mis en cage à tout âge</i>

362
00:20:23,333 --> 00:20:25,166
<i>C'est trop cruel</i>

363
00:20:25,250 --> 00:20:27,625
<i>Si je veux penser quand même</i>

364
00:20:27,708 --> 00:20:30,083
<i>À ma vie d'avant sans peine</i>

365
00:20:30,166 --> 00:20:32,833
<i>Quand tout était encore beau</i>

366
00:20:32,916 --> 00:20:37,208
<i>Avant d'entendre</i>
<i>La cloche qu'on vient frapper</i>

367
00:20:42,708 --> 00:20:44,750
<i>Comme vous, j'étais curieuse</i>

368
00:20:44,833 --> 00:20:47,750
<i>Je posais des questions singulières</i>

369
00:20:47,833 --> 00:20:49,916
<i>Mais si survivre vous intéresse</i>

370
00:20:50,000 --> 00:20:51,916
<i>Il faut m'écouter</i>

371
00:20:52,000 --> 00:20:53,458
<i>Je peux vous aider</i>

372
00:20:53,541 --> 00:20:55,958
<i>Une sanction décidée ?</i>
<i>Impossible d'esquiver</i>

373
00:20:56,041 --> 00:20:58,375
<i>Pleurez</i>
<i>Et vous serez double virées</i>

374
00:20:58,458 --> 00:20:59,791
<i>Évitez les ennuis</i>

375
00:20:59,875 --> 00:21:02,750
<i>Il faut être extrêmement prudent</i>

376
00:21:04,041 --> 00:21:04,875
Une raison ?

377
00:21:04,958 --> 00:21:06,375
<i>Y a-t-il une raison ?</i>

378
00:21:06,458 --> 00:21:07,333
Une raison ?

379
00:21:07,416 --> 00:21:08,791
Vous n'avez pas écouté ?

380
00:21:10,083 --> 00:21:13,708
<i>J'ai remarqué</i>
<i>que tous n'étaient pas en classe.</i>

381
00:21:13,791 --> 00:21:14,958
<i>Rectifiez ça.</i>

382
00:21:15,041 --> 00:21:17,500
<i>Vous avez cinq secondes.</i>

383
00:21:17,583 --> 00:21:18,666
<i>A-B-C-D-E-F-G</i>

384
00:21:18,750 --> 00:21:19,958
<i>H-I-J-K-L-M-N-O-P</i>

385
00:21:20,041 --> 00:21:21,000
<i>Q-R-S</i>

386
00:21:21,083 --> 00:21:22,333
<i>T-U-V-W-X</i>

387
00:21:22,416 --> 00:21:24,875
<i>Y-Y-Y-Y-Y</i>

388
00:21:24,958 --> 00:21:26,958
Lavande, Matilda, vite.

389
00:21:27,541 --> 00:21:28,791
<i>En EPS, Dieu vous aide</i>

390
00:21:33,916 --> 00:21:35,500
Oui, Mlle Legourdin

391
00:21:35,583 --> 00:21:39,250
est à cheval sur la ponctualité,
ne traînez pas.

392
00:21:39,333 --> 00:21:41,375
Rejoignez vos camarades.

393
00:21:41,458 --> 00:21:43,083
Voici Lavande et Matilda.

394
00:21:43,666 --> 00:21:46,250
S'il y a quelque chose de trop dur,

395
00:21:46,833 --> 00:21:48,000
demandez aux autres.

396
00:21:48,083 --> 00:21:49,958
Ils vous aideront.

397
00:21:50,541 --> 00:21:51,500
Maîtresse ?

398
00:21:52,208 --> 00:21:53,750
Ça me donne mal à la tête.

399
00:21:55,750 --> 00:21:58,833
Ce n'est pas pour vous.
On donne des cours

400
00:21:58,916 --> 00:22:00,791
aux adultes le soir.

401
00:22:00,875 --> 00:22:02,416
Ils n'ont pas effacé.

402
00:22:05,916 --> 00:22:07,875
Nigel.

403
00:22:08,916 --> 00:22:10,000
Nigel.

404
00:22:11,791 --> 00:22:14,083
Détends-toi.

405
00:22:15,833 --> 00:22:16,666
Bravo.

406
00:22:18,166 --> 00:22:21,333
Bon, qui veut s'occuper du tableau ?

407
00:22:21,416 --> 00:22:22,875
- Moi !
- Mlle Candy !

408
00:22:25,083 --> 00:22:25,916
Matilda.

409
00:22:26,416 --> 00:22:27,458
Tu veux bien ?

410
00:22:31,250 --> 00:22:34,125
Aujourd'hui, on fait de la lecture.

411
00:22:34,208 --> 00:22:36,041
- Oui !
- Super.

412
00:22:36,125 --> 00:22:39,458
C'est un livre
pour les enfants de neuf ans,

413
00:22:39,541 --> 00:22:41,750
mais vu tous vos progrès,

414
00:22:41,833 --> 00:22:44,666
j'ai pensé qu'on pourrait essayer.

415
00:22:44,750 --> 00:22:47,958
Vous allez lire le premier chapitre.

416
00:22:48,041 --> 00:22:51,625
- Eric, qu'est-ce qu'un chapitre ?
- Un bout d'histoire.

417
00:22:51,708 --> 00:22:53,916
Excellente réponse, Eric.

418
00:22:54,000 --> 00:22:57,208
Je voudrais que vous lisiez tous le début

419
00:22:57,291 --> 00:23:00,333
et ensuite, on discutera…

420
00:23:02,208 --> 00:23:04,333
Matilda, que fais-tu ?

421
00:23:05,416 --> 00:23:08,666
Je m'occupe du tableau.

422
00:23:08,750 --> 00:23:10,125
Comme vous avez dit.

423
00:23:11,458 --> 00:23:14,041
Je voulais dire l'effacer.

424
00:23:15,458 --> 00:23:17,666
C'est le résultat ?

425
00:23:18,166 --> 00:23:19,083
Oui.

426
00:23:19,166 --> 00:23:22,041
J'en ai profité pour faire le reste.

427
00:23:22,666 --> 00:23:23,875
Le reste ?

428
00:23:24,666 --> 00:23:26,458
Oui, les nombres premiers.

429
00:23:26,958 --> 00:23:29,041
X est le carré de AB à chaque fois.

430
00:23:31,041 --> 00:23:34,250
J'ai pensé que c'était une suite.

431
00:23:35,958 --> 00:23:37,791
Tu aimes les maths ?

432
00:23:38,416 --> 00:23:41,166
Ça va.
Ce que je préfère, c'est lire.

433
00:23:41,666 --> 00:23:43,583
C'est comme des vacances.

434
00:23:44,541 --> 00:23:45,916
Tu le fais souvent ?

435
00:23:46,416 --> 00:23:49,083
Tu t'évades souvent par la lecture ?

436
00:23:49,166 --> 00:23:51,791
J'ai lu plein de livres cette semaine.

437
00:23:51,875 --> 00:23:53,916
Plein ? En une semaine ?

438
00:23:54,833 --> 00:23:57,416
Qu'as-tu lu cette semaine ?

439
00:23:57,500 --> 00:24:00,458
<i>Nicholas Nickleby, Jane Eyre,</i>

440
00:24:00,541 --> 00:24:03,500
<i>Tess d'Urberville,</i>
<i>Des souris et des hommes,</i>

441
00:24:03,583 --> 00:24:04,833
<i>Le Seigneur des anneaux,</i>

442
00:24:05,416 --> 00:24:08,250
<i>Moby Dick, Crime et Châtiment</i>

443
00:24:09,000 --> 00:24:10,375
et…

444
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
<i>Le Chat chapeauté.</i>

445
00:24:27,916 --> 00:24:30,166
INTERDIT AUX VERMISSEAUX !

446
00:24:35,000 --> 00:24:36,458
DIRECTRICE

447
00:24:36,541 --> 00:24:37,916
Ne flanche pas.

448
00:24:42,166 --> 00:24:43,041
Entrez.

449
00:24:48,166 --> 00:24:50,250
Ne reste pas plantée là.

450
00:24:50,333 --> 00:24:51,416
Oui, pardon.

451
00:24:54,416 --> 00:24:56,958
Voilà, Mlle Legourdin, il y a,

452
00:24:57,041 --> 00:24:59,958
dans ma classe, une fillette,
Matilda Verdebois…

453
00:25:00,541 --> 00:25:02,333
C'est la fille

454
00:25:02,416 --> 00:25:04,416
de M. Verdebois, un homme bien.

455
00:25:05,125 --> 00:25:06,875
Il m'a parlé de la môme.

456
00:25:07,875 --> 00:25:10,708
Il a dit que c'était une verrue.

457
00:25:10,791 --> 00:25:12,666
Non, je ne pense pas que…

458
00:25:12,750 --> 00:25:14,875
Non, tu ne penses pas.

459
00:25:16,333 --> 00:25:18,250
Quelle est notre devise ?

460
00:25:19,333 --> 00:25:21,125
<i>Bambinatum est maggitum.</i>

461
00:25:21,208 --> 00:25:25,625
<i>Bambinatum est maggitum.</i>
Les enfants sont des vermisseaux.

462
00:25:25,708 --> 00:25:28,250
Merci de m'avoir signalé celui-ci.

463
00:25:28,333 --> 00:25:30,875
Je l'écrabouillerai. Au revoir.

464
00:25:32,375 --> 00:25:36,708
Mlle Legourdin,
je pense que Matilda est un génie.

465
00:25:36,791 --> 00:25:38,916
Quoi ? Non.

466
00:25:39,000 --> 00:25:41,833
Je viens de te le dire. C'est un voyou.

467
00:25:41,916 --> 00:25:46,083
Elle fait des calculs de tête
hors de ma portée.

468
00:25:46,583 --> 00:25:48,541
Et toutes ses lectures.

469
00:25:49,125 --> 00:25:52,750
Il faudrait la mettre
dans la classe des grands.

470
00:25:52,833 --> 00:25:53,875
Immédiatement.

471
00:25:55,958 --> 00:25:59,125
Et que fais-tu des règles, Candy ?

472
00:26:00,958 --> 00:26:03,375
Je pense que Matilda Verdebois…

473
00:26:04,500 --> 00:26:06,958
est une exception à la règle.

474
00:26:08,833 --> 00:26:09,708
Une exception ?

475
00:26:10,916 --> 00:26:12,125
À la règle ?

476
00:26:14,708 --> 00:26:17,750
Dans mon école ?

477
00:26:20,208 --> 00:26:22,416
<i>Contemple mes trophées</i>

478
00:26:22,500 --> 00:26:25,916
<i>Vois comme au soleil ils scintillent</i>

479
00:26:26,000 --> 00:26:27,916
<i>Regarde-les étinceler</i>

480
00:26:28,000 --> 00:26:33,583
<i>Comment suis-je devenue tantôt</i>
<i>Championne de lancer du marteau ?</i>

481
00:26:33,666 --> 00:26:35,750
<i>1959, quelle année !</i>

482
00:26:35,833 --> 00:26:39,458
<i>Crois-tu que le moment venu</i>
<i>Une fois sur le terrain</i>

483
00:26:40,041 --> 00:26:45,000
<i>J'aie bousculé les règles</i>
<i>Avec le plus grand dédain ?</i>

484
00:26:45,083 --> 00:26:47,875
<i>Ça, sûrement pas !</i>

485
00:26:47,958 --> 00:26:51,208
<i>En entrant dans le cercle</i>
<i>Ai-je changé de dessein ?</i>

486
00:26:51,916 --> 00:26:52,791
<i>Quoi ?</i>

487
00:26:53,375 --> 00:26:56,375
<i>En appliquant la magnésie</i>
<i>Ai-je agité les mains ?</i>

488
00:26:56,458 --> 00:26:58,000
<i>Certainement pas</i>

489
00:26:58,083 --> 00:27:00,916
<i>En tournoyant</i>
<i>Ai-je admiré la vue ?</i>

490
00:27:01,000 --> 00:27:03,958
<i>Dans mes pensées</i>
<i>Me suis-je perdue ?</i>

491
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
<i>Ai-je flanché ?</i>
<i>Modifié ma rotation ?</i>

492
00:27:06,791 --> 00:27:09,125
<i>Ai-je altéré</i>
<i>La visée, l'élévation ?</i>

493
00:27:10,291 --> 00:27:13,000
<i>Le marteau dans les airs</i>
<i>Ai-je grogné autrement ?</i>

494
00:27:13,083 --> 00:27:16,000
<i>Changé le grognement</i>
<i>Étudié des mois durant ?</i>

495
00:27:16,083 --> 00:27:19,666
<i>Fidèle au schéma</i>
<i>Je n'ai pas dévié d'un iota</i>

496
00:27:19,750 --> 00:27:23,125
<i>Je n'ai pas ajusté</i>
<i>De détail par-ci par-là</i>

497
00:27:23,208 --> 00:27:26,750
<i>Et quand le marteau a quitté mes mains</i>

498
00:27:26,833 --> 00:27:30,916
<i>Qu'il s'est envolé au-dessus des gradins</i>

499
00:27:32,166 --> 00:27:35,208
<i>Ai-je relâché la pression ?</i>

500
00:27:35,291 --> 00:27:37,833
<i>Non, non, non</i>

501
00:27:40,833 --> 00:27:43,791
<i>Elle l'a fait ! C'est la meilleure !</i>

502
00:27:48,791 --> 00:27:53,833
<i>Si tu veux lancer le marteau</i>
<i>Pour la patrie</i>

503
00:27:54,750 --> 00:27:59,916
<i>Il faut rester dans le cercle</i>
<i>Sans répit</i>

504
00:28:01,375 --> 00:28:06,416
<i>Pour intégrer l'équipe</i>
<i>Oublie le bonheur, oublie ton estime</i>

505
00:28:07,083 --> 00:28:11,375
<i>Il suffit de garder les pieds</i>
<i>Dans un espace circonscrit</i>

506
00:28:11,458 --> 00:28:12,333
Chantez, les enfants.

507
00:28:12,416 --> 00:28:13,916
Deux, trois, quatre.

508
00:28:14,000 --> 00:28:16,791
<i>Si tu veux lancer le marteau</i>

509
00:28:16,875 --> 00:28:19,833
<i>- Pour la patrie</i>
<i>- Bambinatum est maggitum</i>

510
00:28:19,916 --> 00:28:23,000
<i>Il faut rester dans le cercle</i>

511
00:28:23,083 --> 00:28:24,750
<i>Sans répit</i>

512
00:28:24,833 --> 00:28:26,333
<i>Maggitum, maggitum</i>

513
00:28:26,416 --> 00:28:28,708
<i>Pour enseigner le succès, maîtresse</i>

514
00:28:28,791 --> 00:28:31,083
<i>On n'utilise pas la tendresse</i>

515
00:28:31,166 --> 00:28:32,416
<i>La tendresse</i>

516
00:28:32,500 --> 00:28:37,000
<i>On force ces avortons</i>
<i>À suivre les règles établies</i>

517
00:28:37,083 --> 00:28:37,958
Chante.

518
00:28:38,541 --> 00:28:41,000
<i>Si tu veux lancer le marteau</i>

519
00:28:41,083 --> 00:28:44,666
<i>- Pour la patrie</i>
<i>- Bambinatum est maggitum</i>

520
00:28:44,750 --> 00:28:47,208
<i>Il faut rester dans le cercle</i>

521
00:28:47,791 --> 00:28:49,458
<i>Sans répit</i>

522
00:28:49,541 --> 00:28:51,125
<i>Maggitum, maggitum</i>

523
00:28:51,208 --> 00:28:54,333
<i>Circulum est</i>

524
00:28:54,416 --> 00:28:57,875
<i>Deus, Deus</i>

525
00:28:57,958 --> 00:29:02,958
<i>Gloria</i>

526
00:29:08,333 --> 00:29:11,708
<i>Je me tiens à une règle d'or</i>

527
00:29:12,708 --> 00:29:17,208
<i>À l'école, dans la vie ou au sport</i>

528
00:29:18,625 --> 00:29:21,750
<i>La vie est une balle</i>
<i>Il faut lancer avec maestria</i>

529
00:29:21,833 --> 00:29:24,875
<i>Comprendre les règles et filer droit</i>

530
00:29:24,958 --> 00:29:29,583
<i>Et toujours garder les pieds</i>
<i>Dans un espace circonscrit</i>

531
00:29:29,666 --> 00:29:31,041
Du balai.

532
00:29:35,541 --> 00:29:37,000
Verdebois.

533
00:29:38,583 --> 00:29:39,791
Verdebois.

534
00:29:41,500 --> 00:29:43,833
Où te caches-tu ?

535
00:29:45,083 --> 00:29:47,458
Je te raconte ma rentrée ?

536
00:29:47,541 --> 00:29:49,666
Ça me tente autant qu'un légume.

537
00:29:50,750 --> 00:29:53,583
C'est officiel, je suis un génie.

538
00:29:53,666 --> 00:29:55,583
Finie la mauvaise passe.

539
00:29:55,666 --> 00:29:58,541
Un type est venu au garage, un géant.

540
00:29:58,625 --> 00:30:00,750
Bâti comme un ours.

541
00:30:00,833 --> 00:30:04,000
Cet ours veut une voiture de luxe.

542
00:30:04,083 --> 00:30:06,666
Super ! Ça conduit, les ours ?

543
00:30:06,750 --> 00:30:08,916
Non. C'est pas un vrai ours.

544
00:30:09,000 --> 00:30:10,625
Tu as une voiture de luxe ?

545
00:30:10,708 --> 00:30:12,375
- Deux, petit.
- Je suis une fille.

546
00:30:12,458 --> 00:30:15,625
Une emboutie par-devant,
une par-derrière.

547
00:30:15,708 --> 00:30:18,083
Il suffit de les couper en deux,

548
00:30:18,166 --> 00:30:21,291
de les recoller,
et bam, c'est plié.

549
00:30:21,375 --> 00:30:22,583
Voilà le travail.

550
00:30:22,666 --> 00:30:23,708
C'est pas interdit ?

551
00:30:23,791 --> 00:30:27,166
Et puis, c'est mal, non ?

552
00:30:28,250 --> 00:30:30,083
Il a dit quoi ? Mal ?

553
00:30:30,833 --> 00:30:31,708
Mal ?

554
00:30:33,541 --> 00:30:34,666
Donne-moi ça.

555
00:30:36,208 --> 00:30:38,500
<i>Les Raisins… </i>N'importe quoi !

556
00:30:38,583 --> 00:30:40,375
Des raisins en colère ?

557
00:30:40,458 --> 00:30:42,416
C'est des âneries !

558
00:30:42,500 --> 00:30:44,125
Ça ne parle pas de raisins.

559
00:30:44,208 --> 00:30:45,916
Elle répond, en plus !

560
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
Je ne réponds pas.

561
00:30:47,333 --> 00:30:48,416
Me réponds pas.

562
00:30:49,000 --> 00:30:51,166
Je vais déchirer ton livre.

563
00:30:51,250 --> 00:30:53,458
- C'est à la bibliothèque !
- Vas-y.

564
00:30:59,666 --> 00:31:00,750
Allez.

565
00:31:11,583 --> 00:31:13,041
Voilà.

566
00:31:19,791 --> 00:31:20,833
Voilà !

567
00:31:22,708 --> 00:31:25,208
File au lit, rat de bibliothèque !

568
00:31:32,208 --> 00:31:36,250
<i>Si on trouve la vie injuste</i>
<i>De toute façon</i>

569
00:31:36,333 --> 00:31:37,541
TURBO KOLLE

570
00:31:37,625 --> 00:31:42,875
<i>Ce n'est pas une raison</i>
<i>Pour faire le dos rond</i>

571
00:31:43,666 --> 00:31:48,291
<i>Si on ne passe pas à l'action</i>

572
00:31:50,250 --> 00:31:53,250
<i>Rien ne changera</i>

573
00:31:56,541 --> 00:31:59,333
<i>Même petit, on peut être malin</i>

574
00:31:59,416 --> 00:32:03,166
<i>Un détail comme la taille</i>
<i>Ne doit pas être un frein</i>

575
00:32:03,250 --> 00:32:06,333
<i>Si on les laisse agir</i>
<i>Si on ne fait rien</i>

576
00:32:06,416 --> 00:32:09,666
<i>Ça revient à dire</i>
<i>Qu'on le prend bien</i>

577
00:32:09,750 --> 00:32:11,416
<i>Mais ce n'est pas vrai</i>

578
00:32:18,458 --> 00:32:21,708
N'oublie pas,
un mal ne répare pas un mal.

579
00:32:21,791 --> 00:32:23,708
Cornichon.

580
00:32:24,458 --> 00:32:27,250
"C'est à la bibliothèque."

581
00:32:29,375 --> 00:32:30,833
Sale petit diable.

582
00:32:33,083 --> 00:32:34,291
Où est mon chapeau ?

583
00:32:35,750 --> 00:32:36,875
Tiens, papa.

584
00:32:43,583 --> 00:32:45,250
Grosse andouille.

585
00:32:55,541 --> 00:32:59,208
Comment elle tient ?
Ta tête a une taille normale.

586
00:32:59,291 --> 00:33:00,875
Ça te fait mal,

587
00:33:00,958 --> 00:33:03,666
d'avoir autant de cervelle là-dedans ?

588
00:33:04,250 --> 00:33:07,875
Non. Elle a assez de place.

589
00:33:08,541 --> 00:33:10,208
Tu es télékinépsique ?

590
00:33:11,333 --> 00:33:13,458
C'est quand on a un cerveau si gros

591
00:33:13,541 --> 00:33:15,500
qu'il sort par les yeux

592
00:33:15,583 --> 00:33:18,166
et qu'on peut déplacer des objets.

593
00:33:18,250 --> 00:33:19,708
Je te montre.

594
00:33:38,125 --> 00:33:40,958
Ça sert à rien d'être malin. Pas ici.

595
00:33:41,041 --> 00:33:44,208
Legourdin déteste les enfants malins.

596
00:33:44,291 --> 00:33:46,083
L'école, c'est pour apprendre.

597
00:33:46,166 --> 00:33:48,541
C'est pas une école, mais une prison.

598
00:33:48,625 --> 00:33:50,000
Il faut être discret

599
00:33:50,083 --> 00:33:51,833
et éviter Agatha.

600
00:33:51,916 --> 00:33:54,625
On dit qu'elle a éventré un enfant.

601
00:33:54,708 --> 00:33:56,875
On a dû lui scotcher le ventre.

602
00:33:56,958 --> 00:33:58,833
C'est une invention.

603
00:33:58,916 --> 00:34:02,208
Elle a écrabouillé un élève
en s'asseyant sur lui.

604
00:34:02,291 --> 00:34:06,291
Elle a surpris Julius
en train de manger un bonbon.

605
00:34:06,375 --> 00:34:10,375
Elle l'a fait tournoyer
et l'a jeté par la fenêtre.

606
00:34:10,458 --> 00:34:14,291
Écoute.
Les profs ne jettent pas les élèves.

607
00:34:14,375 --> 00:34:16,666
Les grands veulent te faire peur.

608
00:34:16,750 --> 00:34:17,708
Peur ?

609
00:34:18,416 --> 00:34:20,958
C'est dans l'Étouffoir qu'on a peur.

610
00:34:24,541 --> 00:34:25,791
L'Étouffoir ?

611
00:34:28,666 --> 00:34:32,541
<i>Si t'es pas sage, c'est là qu'on t'envoie</i>

612
00:34:32,625 --> 00:34:35,541
<i>C'est fait de piques et de bois</i>

613
00:34:35,625 --> 00:34:38,000
<i>Impossible de tenir assis</i>

614
00:34:38,083 --> 00:34:39,708
<i>Même si c'était pas le cas</i>

615
00:34:39,791 --> 00:34:42,958
<i>De clous, c'est rempli</i>
<i>Alors il vaut mieux pas</i>

616
00:34:43,541 --> 00:34:47,083
<i>Quand les gonds grincent</i>
<i>Que la porte est fermée</i>

617
00:34:47,166 --> 00:34:50,458
<i>On y voit pas plus loin</i>
<i>Que le bout de son nez</i>

618
00:34:50,541 --> 00:34:53,708
<i>Quand on pousse un hurlement</i>
<i>Impossible de dire</i>

619
00:34:53,791 --> 00:34:57,000
<i>Si le cri est dans notre tête</i>
<i>Ou s'il a pu sortir</i>

620
00:34:57,083 --> 00:34:58,208
ÉTOUFFOIR

621
00:35:02,250 --> 00:35:03,708
Cachez-moi !

622
00:35:03,791 --> 00:35:06,041
Legourdin s'est assise sur du caramel.

623
00:35:06,125 --> 00:35:08,000
Elle croit que c'est moi.

624
00:35:08,083 --> 00:35:09,666
Elle est restée collée.

625
00:35:11,375 --> 00:35:12,250
Silence !

626
00:35:12,875 --> 00:35:14,791
Tu vas à l'Étouffoir.

627
00:35:14,875 --> 00:35:17,791
Ce n'est pas juste !
Il n'a rien fait.

628
00:35:17,875 --> 00:35:20,166
Crois-moi, il est fichu.

629
00:35:20,250 --> 00:35:22,375
Matilda, aide-moi.

630
00:35:22,458 --> 00:35:24,000
Tu pourrais dire…

631
00:35:24,916 --> 00:35:25,833
Bon.

632
00:35:26,750 --> 00:35:28,166
C'est arrivé quand ?

633
00:35:28,750 --> 00:35:30,166
Il y a 20 minutes.

634
00:35:30,250 --> 00:35:31,416
Pourquoi ?

635
00:35:33,375 --> 00:35:35,625
Cache-toi. Vite, vos blazers.

636
00:35:36,666 --> 00:35:38,583
Ne lui dites pas où je suis.

637
00:35:40,125 --> 00:35:40,958
Courez !

638
00:35:41,041 --> 00:35:41,958
Allez !

639
00:35:42,041 --> 00:35:42,916
Vite !

640
00:35:43,875 --> 00:35:44,916
Elle arrive.

641
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
Chut.

642
00:35:48,833 --> 00:35:50,000
Cours !

643
00:35:51,958 --> 00:35:53,208
Ne bouge plus !

644
00:35:57,791 --> 00:36:03,500
Quelle repoussante troupe
de canailles et d'affreuses fripouilles

645
00:36:03,583 --> 00:36:06,916
qui jacassent sans arrêt !

646
00:36:08,333 --> 00:36:12,291
Où est le vermisseau
connu sous le nom de Nigel ?

647
00:36:15,750 --> 00:36:17,416
Là, sous les blazers.

648
00:36:24,375 --> 00:36:26,375
Il est là depuis une heure.

649
00:36:27,250 --> 00:36:28,125
Quoi ?

650
00:36:28,958 --> 00:36:29,791
Oui.

651
00:36:29,875 --> 00:36:34,375
Nigel souffre d'une maladie du sommeil,
la narcolepsie.

652
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
Elle se caractérise

653
00:36:37,083 --> 00:36:39,166
par des accès de fatigue

654
00:36:39,250 --> 00:36:41,791
qui le font s'endormir sans prévenir.

655
00:36:41,875 --> 00:36:44,875
On l'a mis sous les blazers
pour le protéger.

656
00:36:45,666 --> 00:36:46,541
Pas vrai ?

657
00:36:48,666 --> 00:36:49,791
Pas vrai ?

658
00:36:53,625 --> 00:36:56,125
J'ai fait un rêve bizarre, maman.

659
00:36:56,708 --> 00:36:57,916
J'ai rêvé que…

660
00:37:00,500 --> 00:37:02,041
Bonjour, Mlle Legourdin.

661
00:37:08,583 --> 00:37:10,208
Amanda Thripp.

662
00:37:15,291 --> 00:37:16,916
Oui, Mlle Legourdin ?

663
00:37:17,500 --> 00:37:23,291
Qu'est-ce que j'ai dit
au sujet des nattes ?

664
00:37:23,875 --> 00:37:26,375
J'ai horreur des nattes.

665
00:37:26,458 --> 00:37:28,958
Ma maman trouve que ça me va bien.

666
00:37:29,041 --> 00:37:31,416
Ta mère est une abrutie !

667
00:37:31,500 --> 00:37:33,250
<i>Elle va lancer.</i>

668
00:37:33,333 --> 00:37:34,875
<i>Quelle rotation !</i>

669
00:37:36,458 --> 00:37:37,958
<i>Regardez ça !</i>

670
00:37:39,958 --> 00:37:41,708
<i>C'est loin ! C'est…</i>

671
00:37:43,041 --> 00:37:44,291
<i>Et voilà.</i>

672
00:37:44,875 --> 00:37:46,583
Oui ! J'assure encore.

673
00:37:47,333 --> 00:37:50,750
Que quelqu'un aille voir
si elle est en vie.

674
00:37:55,708 --> 00:37:57,500
Comment t'appelles-tu ?

675
00:37:57,583 --> 00:37:58,666
Matilda.

676
00:37:59,208 --> 00:38:00,291
Matilda Verdebois.

677
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
C'est toi, Verdebois ?

678
00:38:05,666 --> 00:38:08,583
J'aime les fauteurs de trouble.

679
00:38:09,458 --> 00:38:11,541
J'adore le bruit qu'ils font

680
00:38:12,125 --> 00:38:14,375
quand ils craquent.

681
00:38:15,083 --> 00:38:16,500
Elle est en vie.

682
00:38:17,125 --> 00:38:19,250
- Hip, hip, hip…
- Hourra !

683
00:38:27,125 --> 00:38:29,958
<i>N'oublie pas, Verdebois.</i>
<i>Tu ne gagneras pas.</i>

684
00:38:30,041 --> 00:38:34,375
<i>Je peux te le promettre.</i>
<i>Une promesse est une promesse.</i>

685
00:38:37,291 --> 00:38:39,833
Le grand jour arriva enfin.

686
00:38:39,916 --> 00:38:43,375
La Femme enflammée
volant dans les cieux

687
00:38:43,458 --> 00:38:45,875
avec de la dynamite dans les cheveux

688
00:38:45,958 --> 00:38:49,250
au-dessus de requins et d'objets pointus,

689
00:38:49,333 --> 00:38:52,375
rattrapée par l'homme
attaché dans une cage.

690
00:38:53,333 --> 00:38:57,708
On aurait dit que le monde entier
s'était réuni pour voir

691
00:38:57,791 --> 00:39:00,791
l'acrobate et l'escapologiste
défier la mort

692
00:39:00,875 --> 00:39:02,875
dans leur incroyable numéro.

693
00:39:36,375 --> 00:39:38,625
Tout avait été organisé par…

694
00:39:39,708 --> 00:39:42,250
l'horrible demi-sœur de l'acrobate.

695
00:39:42,750 --> 00:39:46,333
Une femme terrifiante
championne de lancer du marteau.

696
00:39:46,916 --> 00:39:50,125
On murmurait qu'en son cœur maussade,

697
00:39:50,208 --> 00:39:53,708
elle enviait à sa demi-sœur
sa réussite et son amour.

698
00:39:56,708 --> 00:39:58,041
Soudain…

699
00:39:58,958 --> 00:40:00,833
l'escapologiste apparut,

700
00:40:00,916 --> 00:40:03,208
mais on ne vit point l'acrobate

701
00:40:03,291 --> 00:40:06,916
ni le foulard blanc qu'elle affectionnait.

702
00:40:08,208 --> 00:40:10,125
Mesdames et messieurs,

703
00:40:10,708 --> 00:40:12,500
damoiseaux et demoiselles,

704
00:40:12,583 --> 00:40:16,166
la Femme enflammée
volant dans les cieux

705
00:40:16,250 --> 00:40:18,875
avec de la dynamite dans les cheveux

706
00:40:18,958 --> 00:40:21,291
au-dessus de requins et d'objets pointus,

707
00:40:21,375 --> 00:40:23,625
rattrapée par l'homme
attaché dans une cage

708
00:40:23,708 --> 00:40:26,750
est annulé !

709
00:40:29,750 --> 00:40:33,083
Annulé car mon épouse

710
00:40:33,833 --> 00:40:35,458
est enceinte !

711
00:40:36,375 --> 00:40:37,541
Matilda !

712
00:40:39,166 --> 00:40:42,291
Il se fit un silence total.

713
00:40:44,583 --> 00:40:47,250
On aurait entendu une mouche roter.

714
00:40:49,833 --> 00:40:51,708
Soudain, le public

715
00:40:51,791 --> 00:40:53,208
se leva d'un bond

716
00:40:53,291 --> 00:40:55,291
et applaudit à tout rompre !

717
00:41:00,583 --> 00:41:03,125
Le numéro fut vite oublié.

718
00:41:04,000 --> 00:41:06,625
Le public applaudit plus d'une heure !

719
00:41:09,916 --> 00:41:12,625
Matilda, c'est merveilleux !

720
00:41:12,708 --> 00:41:14,958
J'adore les fins heureuses.

721
00:41:15,916 --> 00:41:17,791
Oublié de tous

722
00:41:17,875 --> 00:41:20,708
excepté de la méchante demi-sœur…

723
00:41:22,083 --> 00:41:23,916
Quand la clameur retomba,

724
00:41:24,000 --> 00:41:25,750
elle sortit un contrat !

725
00:41:26,583 --> 00:41:27,791
Un contrat ?

726
00:41:28,458 --> 00:41:31,583
Un contrat qui vous engage
à exécuter ce numéro.

727
00:41:31,666 --> 00:41:34,583
- Vous allez l'exécuter !
- Non.

728
00:41:34,666 --> 00:41:36,583
J'ai financé les affiches,

729
00:41:36,666 --> 00:41:37,791
la publicité,

730
00:41:37,875 --> 00:41:40,291
la buvette et les toilettes.

731
00:41:40,375 --> 00:41:42,291
Si je rembourse le public,

732
00:41:42,375 --> 00:41:43,875
où sont mes bénéfices ?

733
00:41:44,458 --> 00:41:46,083
Un contrat est un contrat,

734
00:41:46,166 --> 00:41:47,333
est un contrat.

735
00:41:47,416 --> 00:41:49,000
Je n'ai pas le choix.

736
00:41:49,083 --> 00:41:52,291
La Femme enflammée
volant dans les cieux

737
00:41:52,375 --> 00:41:54,250
avec de la dynamite dans les cheveux

738
00:41:54,333 --> 00:41:57,000
au-dessus de requins et d'objets pointus

739
00:41:57,083 --> 00:42:00,291
rattrapée par l'homme attaché
sera exécuté

740
00:42:00,375 --> 00:42:03,000
et il sera exécuté aujourd'hui !

741
00:42:03,083 --> 00:42:05,666
Ou je vous fais jeter en prison !

742
00:42:10,083 --> 00:42:11,958
Que se passe-t-il ensuite ?

743
00:42:13,666 --> 00:42:14,833
Je ne sais pas.

744
00:42:14,916 --> 00:42:16,875
Comment ça, tu ne sais pas ?

745
00:42:17,583 --> 00:42:20,666
Ça me vient
comme si ça pétillait d'un coup.

746
00:42:20,750 --> 00:42:23,916
Tu ne peux pas pétiller un peu plus ?

747
00:42:24,500 --> 00:42:26,250
Ça ne marche pas comme ça.

748
00:42:26,833 --> 00:42:28,000
Non, bien sûr.

749
00:42:28,625 --> 00:42:32,250
- D'où te viennent ces idées ?
- Comment ça ?

750
00:42:32,333 --> 00:42:33,958
C'est incroyable,

751
00:42:34,041 --> 00:42:37,000
mais ça prend une tournure sinistre.

752
00:42:37,083 --> 00:42:38,750
Je devrais m'arrêter là.

753
00:42:38,833 --> 00:42:40,375
Non, non.

754
00:42:41,375 --> 00:42:43,416
On doit découvrir la fin.

755
00:42:44,458 --> 00:42:47,666
Mais je m'inquiète pour toi.
Tu peux me parler.

756
00:42:47,750 --> 00:42:51,208
Je dois y aller, Mme Folyot.
Maman m'attend.

757
00:42:51,291 --> 00:42:53,833
Elle est triste, loin de moi.

758
00:42:53,916 --> 00:42:57,375
Chaque minute lui paraît une éternité.

759
00:42:58,166 --> 00:43:00,666
Elle va venir ? Je peux la rencontrer ?

760
00:43:00,750 --> 00:43:02,208
Au revoir, Mme Folyot !

761
00:43:02,291 --> 00:43:04,583
Demain, je serai au moulin.

762
00:43:04,666 --> 00:43:06,416
Je vous trouverai.

763
00:43:08,291 --> 00:43:10,833
LA MEILLEURE ACROBATE DU MONDE

764
00:43:12,625 --> 00:43:14,041
Je l'ai.

765
00:43:14,125 --> 00:43:15,041
Harry !

766
00:43:15,125 --> 00:43:16,166
Laisse-moi faire.

767
00:43:18,583 --> 00:43:19,416
Attends.

768
00:43:22,375 --> 00:43:24,458
- Tu me fais mal.
- Attends.

769
00:43:28,916 --> 00:43:30,250
Laisse-moi tirer.

770
00:43:30,333 --> 00:43:31,583
Vas-y, tire !

771
00:44:01,625 --> 00:44:02,750
Matilda.

772
00:44:05,958 --> 00:44:08,791
Tu as un cerveau extraordinaire.

773
00:44:08,875 --> 00:44:11,500
Je vais prendre les choses en main.

774
00:44:12,625 --> 00:44:13,916
Dès demain,

775
00:44:14,000 --> 00:44:16,500
je t'apporte des livres difficiles.

776
00:44:16,583 --> 00:44:19,083
Tu liras pendant la classe

777
00:44:19,166 --> 00:44:21,375
et si tu as des questions,

778
00:44:22,000 --> 00:44:23,916
j'y répondrai de mon mieux.

779
00:44:25,041 --> 00:44:26,458
Qu'en dis-tu ?

780
00:44:34,041 --> 00:44:35,333
Matilda !

781
00:44:36,166 --> 00:44:37,791
C'est un énorme câlin.

782
00:44:39,125 --> 00:44:41,333
J'en ai presque le souffle coupé.

783
00:44:43,791 --> 00:44:45,833
Quelle scène émouvante !

784
00:44:50,166 --> 00:44:51,041
Poussez-vous.

785
00:44:51,750 --> 00:44:56,833
Ce vermisseau ne devait recevoir
aucun traitement de faveur.

786
00:44:56,916 --> 00:44:59,250
Je me souviens même

787
00:44:59,333 --> 00:45:03,041
t'avoir informée
que cette boîte à morve en particulier

788
00:45:03,125 --> 00:45:05,916
était le mal incarné.

789
00:45:06,000 --> 00:45:07,625
Non, Mlle Legourdin…

790
00:45:07,708 --> 00:45:09,416
Tu as dit non, Jenny ?

791
00:45:11,000 --> 00:45:12,041
À moi ?

792
00:45:15,375 --> 00:45:18,166
Matilda Verdebois est une criminelle.

793
00:45:19,875 --> 00:45:21,041
Ce matin,

794
00:45:21,125 --> 00:45:25,416
une part de mon gâteau au chocolat
a été volée.

795
00:45:27,666 --> 00:45:30,500
J'affirme que tu es coupable, Verdebois.

796
00:45:31,375 --> 00:45:34,083
Tu as le choix.
Avouer et être punie,

797
00:45:34,166 --> 00:45:36,625
ou dire que je mens et être punie.

798
00:45:39,916 --> 00:45:41,666
Réfléchis bien

799
00:45:41,750 --> 00:45:45,083
aux mots qui sortiront de ta bouche,
Verdebois.

800
00:45:45,666 --> 00:45:47,458
Je n'ai pas volé…

801
00:46:21,875 --> 00:46:23,250
Chocolat.

802
00:46:23,958 --> 00:46:26,291
Bruce Bouftout.

803
00:46:28,458 --> 00:46:30,625
Oui, Mlle Legourdin ?

804
00:46:32,083 --> 00:46:34,416
Merci, Maurice, ce sera tout.

805
00:46:37,708 --> 00:46:41,958
Les instituteurs peuvent disposer.
Allez, dehors.

806
00:46:42,041 --> 00:46:42,958
Poussez-vous.

807
00:46:55,125 --> 00:46:56,750
Il t'a plu, mon gâteau,

808
00:46:57,708 --> 00:46:58,833
n'est-ce pas ?

809
00:46:58,916 --> 00:47:02,000
Oui, Mlle Legourdin,
il était délicieux.

810
00:47:02,083 --> 00:47:03,541
Très chocolaté.

811
00:47:04,125 --> 00:47:06,000
Je regrette vraiment…

812
00:47:06,083 --> 00:47:06,916
Non.

813
00:47:07,791 --> 00:47:11,041
Si tu as aimé le gâteau,
c'est le principal.

814
00:47:12,333 --> 00:47:13,166
Vraiment ?

815
00:47:14,708 --> 00:47:16,250
Cuisinière.

816
00:47:38,291 --> 00:47:39,541
Ne bougez plus.

817
00:47:42,708 --> 00:47:44,958
Alors quoi ? Tu n'as plus faim ?

818
00:47:45,041 --> 00:47:46,375
Ne t'en fais pas.

819
00:47:46,458 --> 00:47:48,750
Tu dois finir le gâteau, c'est tout.

820
00:47:50,166 --> 00:47:52,083
Si tu réalises cet exploit,

821
00:47:52,875 --> 00:47:54,125
je te promets

822
00:47:54,208 --> 00:47:56,041
que tout sera pardonné.

823
00:47:56,125 --> 00:47:59,791
Tout le gâteau ? Mais je suis repu.

824
00:47:59,875 --> 00:48:02,625
Pas du tout.
C'est à moi d'en juger.

825
00:48:02,708 --> 00:48:07,375
Les criminels de ton espèce
sont repus une fois le gâteau englouti.

826
00:48:08,583 --> 00:48:11,458
- Mais…
- Il n'y a pas de mais qui tienne. Mange.

827
00:48:11,541 --> 00:48:13,041
Je ne peux plus.

828
00:48:13,125 --> 00:48:14,666
Il va se rendre malade.

829
00:48:15,791 --> 00:48:18,458
Il aurait dû y penser
avant de vendre son âme

830
00:48:18,541 --> 00:48:20,375
et de voler mon gâteau.

831
00:48:21,333 --> 00:48:22,791
- Mange.
- Il ne peut pas.

832
00:48:22,875 --> 00:48:24,500
- Mange.
- Vraiment pas.

833
00:48:24,583 --> 00:48:26,291
- Mange !
- Il explosera.

834
00:48:26,375 --> 00:48:27,583
Mange !

835
00:48:27,666 --> 00:48:30,708
<i>Une petite part</i>
<i>Ou même deux, Bruce</i>

836
00:48:30,791 --> 00:48:34,541
<i>Ça n'a rien d'un cauchemar</i>
<i>Mais même toi, Bruce</i>

837
00:48:34,625 --> 00:48:38,000
<i>Tu dois l'avouer</i>
<i>Entre toi et la pièce montée</i>

838
00:48:38,083 --> 00:48:41,166
<i>La différence de taille est limitée</i>

839
00:48:41,916 --> 00:48:43,250
<i>- Il ne peut pas</i>
<i>- Il peut</i>

840
00:48:43,333 --> 00:48:44,833
<i>Sûrement pas</i>

841
00:48:44,916 --> 00:48:46,625
<i>Tu es le champion, Bruce</i>

842
00:48:46,708 --> 00:48:47,666
<i>Il explosera</i>

843
00:48:48,250 --> 00:48:50,083
<i>Il est assez élastique</i>

844
00:48:50,166 --> 00:48:52,125
<i>Qu'il arrête</i>
<i>Avant que ça pète</i>

845
00:48:52,208 --> 00:48:53,333
<i>Il est fantastique</i>

846
00:48:53,416 --> 00:48:55,666
<i>- Trop chouette</i>
<i>- J'ai peur, c'est bête</i>

847
00:48:55,750 --> 00:48:57,208
<i>C'est la confirmation</i>

848
00:48:57,291 --> 00:48:58,625
<i>On dirait bien, Bruce</i>

849
00:48:58,708 --> 00:49:02,375
<i>De tous nos soupçons</i>
<i>Tu as un ver solitaire, Bruce</i>

850
00:49:02,458 --> 00:49:05,791
<i>Tu es toujours en lice</i>
<i>Tu dois être comme le Tardis</i>

851
00:49:06,291 --> 00:49:09,291
<i>Plus grand à l'intérieur</i>

852
00:49:09,875 --> 00:49:11,125
<i>- Il ne peut pas</i>
<i>- Il peut</i>

853
00:49:11,208 --> 00:49:12,750
<i>Sûrement pas</i>

854
00:49:12,833 --> 00:49:17,583
<i>Tu es le champion, Bruce</i>
<i>B-R-O-U-C-E</i>

855
00:49:17,666 --> 00:49:18,750
<i>Bruce</i>

856
00:49:19,958 --> 00:49:23,750
<i>Tu n'auras plus la frousse</i>
<i>À cause de ton derrière maousse</i>

857
00:49:23,833 --> 00:49:26,208
<i>Elle va dire pouce, Bruce</i>

858
00:49:26,291 --> 00:49:29,333
<i>Chaque bouchée</i>
<i>Vers tes limites te pousse</i>

859
00:49:30,166 --> 00:49:32,166
<i>On en doutait tous</i>

860
00:49:33,041 --> 00:49:35,583
<i>Mais tu réalises un gros coup</i>

861
00:49:35,666 --> 00:49:38,708
<i>On peut manger un gâteau jusqu'au bout</i>

862
00:49:39,875 --> 00:49:42,458
<i>Appelle ton bidon à la rescousse</i>

863
00:49:44,166 --> 00:49:46,416
<i>Reste dans la course, Bruce</i>

864
00:49:46,500 --> 00:49:49,500
<i>Défais ta ceinture</i>
<i>Et la dégustation sera douce</i>

865
00:49:50,208 --> 00:49:51,958
<i>Engloutis ça</i>

866
00:49:52,041 --> 00:49:53,250
<i>- Bruce</i>
<i>- Tu y es presque</i>

867
00:49:53,333 --> 00:49:54,375
<i>- Bruce</i>
<i>- Tu y arrives</i>

868
00:49:54,458 --> 00:49:56,208
<i>Tu ne peux pas renoncer</i>

869
00:49:56,708 --> 00:49:57,875
<i>Ne la laisse pas gagner</i>

870
00:49:57,958 --> 00:50:00,875
<i>Allez, Bruce, à toi la victoire</i>

871
00:50:00,958 --> 00:50:04,208
<i>Couvre-toi de chocolat, de gloire</i>

872
00:50:04,291 --> 00:50:05,125
<i>Bruce</i>

873
00:50:06,416 --> 00:50:10,458
<i>Tu n'auras plus la frousse</i>
<i>À cause de ton derrière maousse</i>

874
00:50:10,541 --> 00:50:12,958
<i>Elle va dire pouce, Bruce</i>

875
00:50:13,041 --> 00:50:15,500
<i>Encore une bouchée</i>
<i>À la défaite tu la pousses</i>

876
00:50:16,291 --> 00:50:18,541
<i>On en doutait tous</i>

877
00:50:19,333 --> 00:50:21,833
<i>Mais tu réalises un gros coup</i>

878
00:50:21,916 --> 00:50:24,500
<i>On peut manger un gâteau jusqu'au bout</i>

879
00:50:48,458 --> 00:50:52,375
Bravo, Brucie !

880
00:51:00,041 --> 00:51:04,291
Pardon, Mlle Legourdin.
Je me suis emportée.

881
00:51:04,375 --> 00:51:06,250
Ce n'est rien, Jenny.

882
00:51:06,333 --> 00:51:09,875
On se laisse tous emporter par moments.
Même moi.

883
00:51:19,875 --> 00:51:22,166
Suis-moi, Bouftout.

884
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
- Quoi ?
- Je ne t'ai pas dit ?

885
00:51:25,500 --> 00:51:28,083
C'est une punition en deux temps.

886
00:51:28,166 --> 00:51:30,458
Le deuxième temps, c'est l'Étouffoir.

887
00:51:32,791 --> 00:51:34,875
Arrêtez, il est trop petit.

888
00:51:35,791 --> 00:51:37,958
J'ai tout mangé. Pitié.

889
00:51:38,041 --> 00:51:39,375
Pas ça ! Pitié !

890
00:51:39,958 --> 00:51:41,041
Non !

891
00:51:42,083 --> 00:51:44,916
Vous aviez dit que tout serait pardonné.

892
00:51:45,000 --> 00:51:46,833
Il a tout mangé.

893
00:51:46,916 --> 00:51:48,166
On l'a tous vu.

894
00:51:48,250 --> 00:51:50,458
Il l'a fait devant nous tous.

895
00:51:50,541 --> 00:51:52,208
Vous changez les règles.

896
00:51:52,291 --> 00:51:53,916
C'est injuste.

897
00:51:54,000 --> 00:51:55,125
Vous trichez !

898
00:51:56,541 --> 00:51:58,000
Tu as dit…

899
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
non ?

900
00:52:02,291 --> 00:52:03,208
À moi ?

901
00:52:07,833 --> 00:52:09,541
- En avant, Bouftout.
- Pitié.

902
00:52:15,416 --> 00:52:16,583
Viens !

903
00:52:16,666 --> 00:52:18,708
Verdebois ne perd rien pour attendre.

904
00:52:18,791 --> 00:52:21,458
Comme les autres vermisseaux.

905
00:52:21,541 --> 00:52:23,583
J'ai tout mangé.

906
00:52:23,666 --> 00:52:25,625
Pitié, Mlle Legourdin.

907
00:52:25,708 --> 00:52:27,250
Pas l'Étouffoir !

908
00:52:27,916 --> 00:52:29,041
J'ai tout mangé.

909
00:52:29,750 --> 00:52:30,625
Pitié !

910
00:52:30,708 --> 00:52:33,916
Pas l'Étouffoir. Pitié.

911
00:52:38,250 --> 00:52:41,916
<i>Vous voyez, les enfants,</i>
<i>je gagnerai toujours.</i>

912
00:52:42,000 --> 00:52:44,583
<i>Et vous perdrez toujours.</i>

913
00:52:45,458 --> 00:52:49,541
<i>Parce que vous êtes faibles,</i>
<i>minuscules, riquiquis</i>

914
00:52:50,125 --> 00:52:51,916
<i>et insignifiants.</i>

915
00:52:59,625 --> 00:53:01,000
<i>Quand je serai grande</i>

916
00:53:03,791 --> 00:53:07,916
<i>J'atteindrai enfin les branches</i>

917
00:53:08,000 --> 00:53:11,708
<i>Qui permettent de grimper aux arbres</i>

918
00:53:11,791 --> 00:53:15,041
<i>Qu'on peut grimper</i>
<i>Quand on est grande</i>

919
00:53:17,958 --> 00:53:19,500
<i>Quand je serai grand</i>

920
00:53:22,833 --> 00:53:26,458
<i>Je serai assez futé pour répondre</i>

921
00:53:26,541 --> 00:53:29,500
<i>À toutes les questions dont il faut</i>

922
00:53:29,583 --> 00:53:31,750
<i>Connaître les réponses</i>

923
00:53:31,833 --> 00:53:33,375
<i>Quand on est grand</i>

924
00:53:36,708 --> 00:53:41,333
<i>Quand je serai grande</i>
<i>Je mangerai des bonbons</i>

925
00:53:41,416 --> 00:53:47,833
<i>En allant au travail</i>
<i>Je me coucherai tard le soir</i>

926
00:53:49,125 --> 00:53:53,541
<i>Et je me réveillerai</i>
<i>Quand le soleil se lèvera</i>

927
00:53:53,625 --> 00:53:57,541
<i>Je regarderai des dessins animés</i>
<i>J'aurai les yeux abîmés</i>

928
00:53:57,625 --> 00:54:02,125
<i>Je m'en ficherai</i>
<i>Parce que je serai grand</i>

929
00:54:02,916 --> 00:54:06,958
<i>Quand je serai grand</i>

930
00:54:11,041 --> 00:54:12,541
<i>Quand je serai grand</i>

931
00:54:15,666 --> 00:54:18,958
<i>Je serai assez fort pour porter</i>

932
00:54:19,041 --> 00:54:23,833
<i>Les grosses affaires qu'on doit trimballer</i>

933
00:54:23,916 --> 00:54:25,791
<i>Quand on est grand</i>

934
00:54:29,125 --> 00:54:30,791
<i>Quand je serai grand</i>

935
00:54:33,958 --> 00:54:37,625
<i>Je serai courageux</i>
<i>J'affronterai les monstres hideux</i>

936
00:54:37,708 --> 00:54:41,250
<i>Qu'il faut combattre sous son lit</i>

937
00:54:41,333 --> 00:54:44,583
<i>Chaque soir</i>
<i>Quand on est grand</i>

938
00:54:45,875 --> 00:54:48,916
<i>Quand je serai grande</i>

939
00:54:49,000 --> 00:54:52,333
<i>Je mangerai des bonbons tous les jours</i>

940
00:54:52,416 --> 00:54:55,166
<i>Je jouerai avec les jouets</i>
<i>Dont maman prétend</i>

941
00:54:55,250 --> 00:54:57,916
<i>Qu'ils ne sont pas très amusants</i>

942
00:54:58,000 --> 00:55:01,125
<i>Et je me réveillerai</i>

943
00:55:01,208 --> 00:55:03,833
<i>Quand le soleil se lèvera</i>

944
00:55:03,916 --> 00:55:07,666
<i>Je passerai la journée</i>
<i>Sous ses rayons, allongé</i>

945
00:55:07,750 --> 00:55:12,625
<i>Je n'aurai pas de coup de soleil</i>
<i>Parce que je serai grand</i>

946
00:55:12,708 --> 00:55:17,250
<i>Quand je serai grand</i>

947
00:55:36,625 --> 00:55:38,125
<i>Quand je serai grande</i>

948
00:55:41,750 --> 00:55:45,958
<i>Je serai courageuse</i>
<i>Face aux créatures monstrueuses</i>

949
00:55:46,041 --> 00:55:49,750
<i>Qu'il faut combattre sous son lit</i>

950
00:55:49,833 --> 00:55:54,416
<i>Chaque soir</i>
<i>Quand on est grande</i>

951
00:55:55,708 --> 00:55:56,791
<i>Quand je serai grande</i>

952
00:55:56,875 --> 00:56:00,625
<i>Si on trouve la vie injuste</i>
<i>De toute façon</i>

953
00:56:00,708 --> 00:56:04,416
<i>Ce n'est pas une raison</i>
<i>Pour faire le dos rond</i>

954
00:56:04,500 --> 00:56:07,958
<i>Si on ne passe pas à l'action</i>

955
00:56:08,041 --> 00:56:10,583
<i>Rien ne changera</i>

956
00:56:12,375 --> 00:56:16,041
<i>Même si je me retrouve</i>
<i>Dans cette histoire-là</i>

957
00:56:16,125 --> 00:56:19,791
<i>Ça ne veut pas dire</i>
<i>Qu'elle est écrite pour moi</i>

958
00:56:19,875 --> 00:56:23,375
<i>Si je pense que tant pis</i>
<i>C'est comme ça</i>

959
00:56:23,458 --> 00:56:27,541
<i>Ça revient à dire</i>
<i>Que je le prends bien</i>

960
00:56:28,791 --> 00:56:29,916
Mme Folyot !

961
00:56:30,000 --> 00:56:31,916
Où est le rayon Vengeance ?

962
00:56:32,000 --> 00:56:36,250
Il n'y a pas de rayon Vengeance.
Quelqu'un t'embête ?

963
00:56:36,916 --> 00:56:40,041
Si c'est ça, il faut en parler.

964
00:56:40,125 --> 00:56:43,291
Les méchants comptent sur ton silence.

965
00:56:43,958 --> 00:56:47,250
Dis-le à une maîtresse.
Ou à la directrice.

966
00:56:48,208 --> 00:56:49,833
J'ai la suite de l'histoire.

967
00:56:50,875 --> 00:56:52,375
Mais je vous préviens,

968
00:56:53,291 --> 00:56:54,666
c'est très tendu.

969
00:56:58,708 --> 00:57:02,083
Lentement, l'acrobate noua son foulard

970
00:57:02,166 --> 00:57:03,750
au poignet de son mari.

971
00:57:04,500 --> 00:57:06,125
Pour te porter chance.

972
00:57:07,000 --> 00:57:10,541
Elle lui fit un énorme câlin.

973
00:57:10,625 --> 00:57:14,791
Elle le serra si fort
qu'il en eut presque le souffle coupé.

974
00:57:17,333 --> 00:57:19,541
Ainsi, ils se préparèrent

975
00:57:19,625 --> 00:57:23,125
pour le numéro le plus périlleux
jamais vu.

976
00:57:42,291 --> 00:57:46,166
L'escapologiste
devait se libérer des cadenas,

977
00:57:46,250 --> 00:57:47,666
s'extirper de la cage

978
00:57:47,750 --> 00:57:50,000
et secourir sa femme

979
00:57:50,083 --> 00:57:51,625
en 12 secondes.

980
00:57:51,708 --> 00:57:54,666
Ou elle exploserait en mille morceaux !

981
00:58:09,541 --> 00:58:11,416
La mèche fut allumée

982
00:58:11,500 --> 00:58:14,000
et l'acrobate s'élança.

983
00:58:14,625 --> 00:58:17,875
Une seconde, puis deux.
Le public retenait son souffle.

984
00:58:17,958 --> 00:58:20,375
Elle se balançait toujours plus haut

985
00:58:20,458 --> 00:58:22,958
au-dessus des requins
et des objets pointus !

986
00:58:23,041 --> 00:58:25,166
Trois secondes, puis quatre.

987
00:58:25,250 --> 00:58:27,666
La méchante sœur jubilait.

988
00:58:27,750 --> 00:58:30,041
Cinq secondes, puis six.

989
00:58:30,125 --> 00:58:32,250
L'escapologiste fixait sa femme.

990
00:58:32,333 --> 00:58:35,208
Il luttait contre ses chaînes.
Il savait

991
00:58:35,291 --> 00:58:37,458
qu'à la moindre erreur,

992
00:58:37,541 --> 00:58:40,416
il perdrait femme et enfant à jamais.

993
00:58:41,041 --> 00:58:43,125
Sept secondes et soudain…

994
00:58:44,250 --> 00:58:45,458
Elle lâcha prise !

995
00:58:49,250 --> 00:58:52,291
L'escapologiste tendit son énorme bras

996
00:58:52,375 --> 00:58:54,208
pour rattraper sa femme.

997
00:58:55,500 --> 00:58:57,333
- Huit secondes.
- Insoutenable.

998
00:58:57,416 --> 00:58:58,250
Neuf.

999
00:58:58,333 --> 00:59:00,541
Dix. Et…

1000
00:59:01,208 --> 00:59:02,416
Et…

1001
00:59:03,000 --> 00:59:04,583
Onze secondes !

1002
00:59:04,666 --> 00:59:05,833
Il prit la dynamite

1003
00:59:05,916 --> 00:59:09,333
et la jeta très, très loin.

1004
00:59:09,416 --> 00:59:13,333
Youpi !
L'histoire a une fin heureuse, finalement.

1005
00:59:14,166 --> 00:59:15,000
Non.

1006
00:59:16,666 --> 00:59:17,583
Pas du tout.

1007
00:59:30,875 --> 00:59:34,041
Non ! Elle s'en est sortie ?
Elle a survécu ?

1008
00:59:34,625 --> 00:59:37,291
Elle se brisa tous les os du corps.

1009
00:59:37,958 --> 00:59:40,166
Sauf ceux des petits doigts.

1010
00:59:41,125 --> 00:59:44,416
Elle parvint à survivre
jusqu'à la naissance.

1011
00:59:47,958 --> 00:59:49,625
Mais l'effort fut trop grand.

1012
00:59:51,333 --> 00:59:52,833
Aime notre fille.

1013
00:59:54,500 --> 00:59:58,041
Aime-la de tout ton cœur.

1014
00:59:59,666 --> 01:00:02,458
Elle est ce qu'on a toujours désiré.

1015
01:00:12,708 --> 01:00:13,875
Puis elle mourut.

1016
01:00:16,708 --> 01:00:17,750
Puis,

1017
01:00:18,750 --> 01:00:20,125
ce fut pire encore.

1018
01:00:20,208 --> 01:00:21,750
Quoi ? Pire ?

1019
01:00:21,833 --> 01:00:23,416
J'en ai bien peur.

1020
01:00:23,500 --> 01:00:25,875
L'escapologiste était si gentil

1021
01:00:25,958 --> 01:00:30,166
qu'il ne reprocha jamais rien
à la méchante demi-sœur.

1022
01:00:30,916 --> 01:00:31,875
D'ailleurs,

1023
01:00:31,958 --> 01:00:35,708
il lui demanda
de l'aider à élever sa fille.

1024
01:00:35,791 --> 01:00:38,166
Non, ne lui demande pas ça.

1025
01:00:38,250 --> 01:00:40,500
Elle malmenait la fillette.

1026
01:00:40,583 --> 01:00:43,708
Elle lui donnait des corvées et criait :

1027
01:00:43,791 --> 01:00:46,208
"Lave le sol et je serai gentille !"

1028
01:00:46,291 --> 01:00:49,458
La fille lavait
et la sœur restait cruelle.

1029
01:00:49,541 --> 01:00:52,416
C'était une vilaine tricheuse !

1030
01:00:52,500 --> 01:00:53,625
Je déteste ça !

1031
01:00:53,708 --> 01:00:57,666
Elle agissait en douce,
l'escapologiste ne se méfiait pas.

1032
01:00:57,750 --> 01:01:00,750
La fille grandit
avec la tante la plus cruelle,

1033
01:01:00,833 --> 01:01:02,083
la plus horrible

1034
01:01:02,166 --> 01:01:03,875
qu'on puisse imaginer !

1035
01:01:03,958 --> 01:01:05,458
Appelons la police.

1036
01:01:07,041 --> 01:01:08,208
Mme Folyot.

1037
01:01:09,125 --> 01:01:10,666
C'est une histoire.

1038
01:01:11,250 --> 01:01:12,125
Quoi ?

1039
01:01:15,500 --> 01:01:16,708
Oui, bien sûr.

1040
01:01:17,375 --> 01:01:18,541
Une histoire.

1041
01:01:19,250 --> 01:01:21,500
Tu la rends très vivante.

1042
01:01:22,375 --> 01:01:25,125
Quel esprit tu as ! Tes parents

1043
01:01:25,208 --> 01:01:28,291
doivent avoir l'impression
d'avoir tiré le gros lot.

1044
01:01:30,000 --> 01:01:31,000
Absolument.

1045
01:01:31,666 --> 01:01:33,250
Ils le disent souvent.

1046
01:01:33,333 --> 01:01:35,833
Ils me disent :

1047
01:01:35,916 --> 01:01:39,500
"On est fiers de toi, Matilda.
On a tiré le…"

1048
01:01:43,333 --> 01:01:45,750
Oui. Je dois filer.

1049
01:01:50,625 --> 01:01:53,833
C'est comme si on avait tiré le gros lot !

1050
01:01:53,916 --> 01:01:54,916
Quoi ?

1051
01:01:55,541 --> 01:01:56,708
Avec moi ?

1052
01:01:56,791 --> 01:01:59,250
Toi ?
Non, t'es rien qu'une morveuse.

1053
01:01:59,333 --> 01:02:01,583
On a tiré une crotte de nez, petit !

1054
01:02:01,666 --> 01:02:02,708
Je suis une fille.

1055
01:02:02,791 --> 01:02:04,541
Comment, Harry ?

1056
01:02:04,625 --> 01:02:06,208
Le crétin musclé.

1057
01:02:06,291 --> 01:02:08,958
Il a une flopée de copains musclés.

1058
01:02:09,041 --> 01:02:10,625
Tous pleins aux as.

1059
01:02:10,708 --> 01:02:13,041
Ils voulaient des voitures.

1060
01:02:13,125 --> 01:02:15,500
J'avais que des tas de ferraille

1061
01:02:15,583 --> 01:02:17,291
avec 150 000 km au compteur.

1062
01:02:17,375 --> 01:02:20,375
J'ai fait comme tout bon entrepreneur.

1063
01:02:20,458 --> 01:02:21,500
Quoi ?

1064
01:02:21,583 --> 01:02:23,000
J'ai pris une visseuse,

1065
01:02:23,083 --> 01:02:26,875
je l'ai fixée au compteur
et je l'ai fait marcher à l'envers.

1066
01:02:26,958 --> 01:02:29,416
J'ai changé les kilométrages

1067
01:02:29,500 --> 01:02:33,083
et vendu les voitures à ces crétins,
ce qui donne…

1068
01:02:33,166 --> 01:02:34,875
Des sous !

1069
01:02:34,958 --> 01:02:36,083
Tu les as trompés !

1070
01:02:37,416 --> 01:02:38,333
Pardon ?

1071
01:02:38,416 --> 01:02:41,875
Tu les as trompés.
Ce que tu as fait, c'est mal.

1072
01:02:41,958 --> 01:02:43,416
Tu es un tricheur !

1073
01:02:44,541 --> 01:02:46,375
La petite peste !

1074
01:02:47,500 --> 01:02:49,083
C'est les livres.

1075
01:02:49,166 --> 01:02:50,875
Les livres et les contes.

1076
01:02:50,958 --> 01:02:52,250
Tu crois ?

1077
01:02:53,125 --> 01:02:53,958
Les livres ?

1078
01:02:56,750 --> 01:02:58,375
Voilà ce que je vais faire.

1079
01:02:59,000 --> 01:03:00,583
Je vais aller à la bibli

1080
01:03:01,375 --> 01:03:05,750
et je vais dire à la mégère
de t'interdire l'entrée.

1081
01:03:05,833 --> 01:03:07,125
Quoi ?

1082
01:03:07,208 --> 01:03:10,000
Tu fourres toujours ton nez partout.

1083
01:03:10,750 --> 01:03:14,875
Espèce de sale petite vermine !

1084
01:03:22,958 --> 01:03:27,250
Ce soir-là, la fille de l'escapologiste
s'endormit en pleurant.

1085
01:03:27,833 --> 01:03:31,458
Elle ne dit rien
des brimades de sa méchante tante.

1086
01:03:31,541 --> 01:03:34,083
Elle voulait ménager son père.

1087
01:03:34,583 --> 01:03:38,083
Cela ne fit que pousser la femme
à plus de cruauté

1088
01:03:38,166 --> 01:03:41,500
jusqu'au jour où elle explosa.

1089
01:03:42,250 --> 01:03:44,375
Tu fourres ton nez partout !

1090
01:03:45,000 --> 01:03:47,458
Espèce de sale petite vermine !

1091
01:03:47,541 --> 01:03:49,000
Elle la jeta.

1092
01:03:49,083 --> 01:03:52,583
Elle la jeta
dans une cave humide et sombre

1093
01:03:52,666 --> 01:03:54,291
et verrouilla la porte.

1094
01:03:57,333 --> 01:03:58,166
Ce soir-là,

1095
01:03:58,875 --> 01:04:01,083
l'escapologiste rentra tôt.

1096
01:04:02,666 --> 01:04:05,541
Quand il entendit sa fille pleurer,

1097
01:04:05,625 --> 01:04:07,666
il enfonça la porte.

1098
01:04:11,500 --> 01:04:15,500
<i>Ne pleure pas</i>

1099
01:04:16,083 --> 01:04:19,708
<i>Je suis là, mon enfant</i>

1100
01:04:19,791 --> 01:04:21,708
<i>Je t'en prie, ne pleure pas</i>

1101
01:04:21,791 --> 01:04:23,833
<i>Console-toi</i>

1102
01:04:23,916 --> 01:04:29,166
<i>Sèche tes larmes, mon enfant</i>

1103
01:04:29,250 --> 01:04:31,875
<i>Pardonne-moi</i>

1104
01:04:32,625 --> 01:04:36,125
<i>Je ne voulais pas t'abandonner</i>

1105
01:04:38,125 --> 01:04:41,208
<i>Ne pleure pas, mon enfant</i>

1106
01:04:41,916 --> 01:04:44,083
<i>Rien ne peut te blesser</i>

1107
01:04:44,166 --> 01:04:47,583
<i>Tu n'as rien à craindre, cette fois</i>

1108
01:04:49,458 --> 01:04:53,041
<i>Je suis là</i>

1109
01:04:55,958 --> 01:04:58,375
Ai-je été absorbé par ma peine

1110
01:04:58,458 --> 01:05:00,375
au point d'oublier l'essentiel ?

1111
01:05:00,958 --> 01:05:03,750
Je t'aime très fort, ma fille.

1112
01:05:03,833 --> 01:05:07,291
Je passerai le restant de ma vie
à me racheter.

1113
01:05:15,625 --> 01:05:18,000
<i>Ne pleure pas, papa</i>

1114
01:05:20,916 --> 01:05:23,666
<i>Je vais bien, papa</i>

1115
01:05:24,250 --> 01:05:26,208
<i>Je t'en prie, ne pleure pas</i>

1116
01:05:26,291 --> 01:05:29,708
<i>Viens, laisse-moi chasser ton chagrin</i>

1117
01:05:33,500 --> 01:05:35,083
<i>Pardonne-moi</i>

1118
01:05:35,166 --> 01:05:36,958
<i>Papa, pardonne-moi</i>

1119
01:05:37,041 --> 01:05:39,291
<i>Je ne voulais pas t'abandonner</i>

1120
01:05:39,375 --> 01:05:41,791
<i>Je ne voulais pas te contrarier</i>

1121
01:05:41,875 --> 01:05:43,625
<i>Ne pleure pas, papa</i>

1122
01:05:43,708 --> 01:05:44,958
<i>Ne pleure pas, mon enfant</i>

1123
01:05:45,041 --> 01:05:48,833
<i>- Ça ira si tu es près de moi</i>
<i>- Rien ne te blessera</i>

1124
01:05:48,916 --> 01:05:52,083
<i>- Ma peur s'envolera</i>
<i>- Ta peur s'envolera</i>

1125
01:05:54,583 --> 01:05:57,333
<i>- Tu es là</i>
<i>- Je suis là</i>

1126
01:05:59,666 --> 01:06:01,833
Une fois la fille endormie,

1127
01:06:01,916 --> 01:06:05,625
l'escapologiste se mit à penser
à la méchante demi-sœur

1128
01:06:05,708 --> 01:06:08,750
et une immense colère envahit son cœur.

1129
01:06:09,333 --> 01:06:11,708
Quel démon, quel monstre !

1130
01:06:11,791 --> 01:06:13,625
Elle terrorise les enfants !

1131
01:06:14,291 --> 01:06:18,583
La cruauté de la tante
lui était de plus en plus évidente.

1132
01:06:18,666 --> 01:06:22,458
Elle tourbillonnait en lui
comme un ouragan

1133
01:06:22,541 --> 01:06:25,291
que son esprit ne pouvait plus contenir.

1134
01:06:32,458 --> 01:06:35,125
La petite fille ne le revit plus,

1135
01:06:36,583 --> 01:06:40,583
car il ne revint jamais à la maison,
plus jamais.

1136
01:06:54,541 --> 01:06:56,291
<i>Tu es télékinépsique ?</i>

1137
01:06:56,875 --> 01:06:58,958
<i>C'est quand on a un cerveau si gros</i>

1138
01:06:59,041 --> 01:07:00,875
<i>qu'il sort par les yeux</i>

1139
01:07:00,958 --> 01:07:03,458
<i>et qu'on peut déplacer des objets.</i>

1140
01:07:07,166 --> 01:07:09,750
CHAMPIONNE

1141
01:07:17,541 --> 01:07:19,083
Matilda.

1142
01:07:19,166 --> 01:07:20,333
C'est pour toi.

1143
01:07:23,416 --> 01:07:24,416
Merci.

1144
01:07:24,500 --> 01:07:27,416
Matilda. Tiens.

1145
01:07:29,250 --> 01:07:30,791
NON !

1146
01:07:34,000 --> 01:07:36,291
Quelle belle journée, mon amie !

1147
01:07:36,375 --> 01:07:39,541
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Tu es une héroïne.

1148
01:07:39,625 --> 01:07:40,958
Tiens, Matilda.

1149
01:07:42,083 --> 01:07:44,291
Œuf et cresson ? Sérieux ?

1150
01:07:45,916 --> 01:07:47,083
Une héroïne ?

1151
01:07:47,166 --> 01:07:49,583
Oui. Tu mènes la révolution.

1152
01:07:49,666 --> 01:07:52,833
- La révolution ?
- Tu as dit non à Legourdin.

1153
01:07:52,916 --> 01:07:55,000
Personne n'avait jamais osé.

1154
01:07:58,916 --> 01:08:00,875
<i>Tu mènes la révolution.</i>

1155
01:08:00,958 --> 01:08:02,791
<i>Tu as dit non à Legourdin.</i>

1156
01:08:03,291 --> 01:08:04,958
<i>Personne n'avait jamais osé.</i>

1157
01:08:10,875 --> 01:08:12,208
Prêts à vous amuser ?

1158
01:08:12,291 --> 01:08:13,541
Oui !

1159
01:08:13,625 --> 01:08:14,833
Vous amuser ?

1160
01:08:15,500 --> 01:08:17,250
Tu as dit "vous amuser" ?

1161
01:08:23,166 --> 01:08:26,458
Notre rôle n'est pas de les amuser.

1162
01:08:26,541 --> 01:08:27,500
On n'est pas là

1163
01:08:27,583 --> 01:08:30,500
pour les encourager ni les soutenir.

1164
01:08:31,083 --> 01:08:33,625
On est là pour les écraser jusqu'à…

1165
01:08:34,333 --> 01:08:36,625
ce qu'ils cessent de gigoter.

1166
01:08:37,333 --> 01:08:40,750
Je ne pense pas que…

1167
01:08:40,833 --> 01:08:44,750
Vraiment, Jenny ?
Tu crois que ça intéresse quelqu'un ?

1168
01:08:45,916 --> 01:08:49,041
Cette classe est pleine de rebelles.

1169
01:08:49,625 --> 01:08:52,458
Ils ont besoin d'une bonne leçon.

1170
01:08:53,041 --> 01:08:55,916
Mettez vos affaires de sport en chemin.

1171
01:08:56,000 --> 01:08:57,333
Vois-tu, Jenny,

1172
01:08:57,416 --> 01:09:00,500
pour apprendre à un enfant,
il faut d'abord briser

1173
01:09:01,458 --> 01:09:02,583
l'enfant.

1174
01:09:05,041 --> 01:09:07,375
<i>Ça sent mauvais dans cette école</i>

1175
01:09:07,458 --> 01:09:09,625
<i>Silence, j'ai la parole !</i>

1176
01:09:09,708 --> 01:09:12,083
<i>On décèle un parfum inquiétant</i>

1177
01:09:13,166 --> 01:09:14,958
<i>Il faut avoir du nez</i>

1178
01:09:15,041 --> 01:09:16,541
<i>Je sais le repérer</i>

1179
01:09:16,625 --> 01:09:20,291
<i>C'est l'odeur de la rébellion</i>
<i>Le bouquet du soulèvement</i>

1180
01:09:20,375 --> 01:09:23,250
<i>Tu parles, Charles</i>
<i>Que cette directrice-là</i>

1181
01:09:23,333 --> 01:09:25,291
<i>Trouve le fumet que voilà</i>

1182
01:09:25,375 --> 01:09:28,791
<i>Parfaitement offensant olfactivement</i>

1183
01:09:28,875 --> 01:09:32,000
<i>Pour endiguer la propagation</i>

1184
01:09:32,083 --> 01:09:34,416
<i>L'EPS est la solution</i>

1185
01:09:35,833 --> 01:09:40,541
<i>Qui révèlera les dégoûtants</i>

1186
01:09:41,541 --> 01:09:43,041
Venez, avortons.

1187
01:09:43,125 --> 01:09:45,041
Je continue seule, Jenny.

1188
01:09:48,208 --> 01:09:52,291
<i>L'odeur de la rébellion</i>
<i>Se trouve dans la transpiration</i>

1189
01:09:52,375 --> 01:09:55,833
<i>Et en EPS, vous allez transpirer</i>

1190
01:09:55,916 --> 01:09:57,500
<i>En moins d'une heure</i>

1191
01:09:57,583 --> 01:10:00,416
<i>Je sentirai la puanteur</i>

1192
01:10:00,500 --> 01:10:03,083
<i>Qui émane des révoltés</i>

1193
01:10:04,166 --> 01:10:05,291
<i>La mauvaise graine</i>

1194
01:10:05,375 --> 01:10:07,333
<i>Veut germer et grandir</i>

1195
01:10:07,416 --> 01:10:09,333
<i>Il ne faut pas qu'elle prospère</i>

1196
01:10:11,500 --> 01:10:13,625
<i>La chance ne doit pas lui sourire</i>

1197
01:10:13,708 --> 01:10:15,833
<i>Il faut gratter la saleté</i>

1198
01:10:15,916 --> 01:10:17,750
<i>Et l'arracher à la terre</i>

1199
01:10:18,833 --> 01:10:20,583
<i>Le fumet de l'insurrection</i>

1200
01:10:20,666 --> 01:10:22,083
<i>L'odeur de l'intention</i>

1201
01:10:23,000 --> 01:10:26,541
<i>La puanteur de la révolte préadolescente</i>

1202
01:10:26,625 --> 01:10:30,791
<i>Le parfum du défi</i>
<i>Le relent du soulèvement</i>

1203
01:10:30,875 --> 01:10:33,625
<i>L'effluve de l'anarchie recrudescente</i>

1204
01:10:35,083 --> 01:10:37,083
<i>Faisons courir ces démons</i>

1205
01:10:37,166 --> 01:10:40,416
<i>Ils mettront leurs plans en sourdine</i>

1206
01:10:40,500 --> 01:10:43,250
<i>La discipline a toujours du bon</i>

1207
01:10:43,333 --> 01:10:47,041
<i>Elle empêchera le mal de prendre racine</i>

1208
01:10:47,125 --> 01:10:49,458
AGATHA - 0
VERMISSEAUX - 0

1209
01:10:49,541 --> 01:10:51,958
<i>Je discipline</i>
<i>Les élèves dissipés</i>

1210
01:10:52,041 --> 01:10:54,416
<i>Escrocs mal à propos</i>
<i>Qui aiment parler</i>

1211
01:10:54,500 --> 01:10:56,875
<i>Bavardages et commérages</i>

1212
01:10:56,958 --> 01:10:59,291
<i>Partiront dans le sillage</i>
<i>De la discipline</i>

1213
01:11:00,041 --> 01:11:02,708
<i>Toujours j'insiste</i>
<i>Sur la discipline</i>

1214
01:11:02,791 --> 01:11:05,666
<i>Je résiste</i>
<i>Aux canailles anarchistes</i>

1215
01:11:05,750 --> 01:11:08,416
<i>Je suis rigoriste</i>
<i>Face aux idéalistes</i>

1216
01:11:08,500 --> 01:11:10,041
<i>Ils ont besoin de discipline</i>

1217
01:11:10,958 --> 01:11:13,291
<i>Les minauderies, les jérémiades</i>

1218
01:11:13,375 --> 01:11:15,666
<i>"Maîtresse, un mouchoir"</i>
<i>Pas de ça chez moi</i>

1219
01:11:15,750 --> 01:11:18,708
<i>C'est tout un art</i>
<i>D'asseoir son pouvoir</i>

1220
01:11:18,791 --> 01:11:20,875
<i>La clé, c'est la discipline !</i>

1221
01:11:21,458 --> 01:11:23,666
<i>L'odeur de rébellion</i>
<i>Le relent d'agitation</i>

1222
01:11:24,166 --> 01:11:26,500
<i>La puanteur du complot préado</i>

1223
01:11:26,583 --> 01:11:29,750
<i>L'effluve de résistance</i>
<i>Le fumet de dissidence</i>

1224
01:11:29,833 --> 01:11:32,833
<i>L'odeur de la morale en plein chaos…</i>

1225
01:11:32,916 --> 01:11:34,708
<i>Quelle championne !</i>

1226
01:11:34,791 --> 01:11:36,958
<i>Agatha Legourdin a frappé fort.</i>

1227
01:11:37,041 --> 01:11:39,708
<i>Quelle athlète ! Quel triomphe !</i>

1228
01:11:40,791 --> 01:11:44,208
<i>Imaginez un monde sans enfants</i>

1229
01:11:45,541 --> 01:11:48,083
<i>Fermez les yeux et pensez-y</i>

1230
01:11:49,416 --> 01:11:53,083
<i>Imaginez, essayez</i>
<i>Le silence et la sérénité</i>

1231
01:11:53,666 --> 01:11:56,958
<i>Un ruisseau, des clapotis</i>

1232
01:11:57,708 --> 01:12:01,583
<i>Imaginez une cabane dans les bois</i>

1233
01:12:02,166 --> 01:12:05,958
<i>Et cette cabane est habitée</i>

1234
01:12:06,541 --> 01:12:10,083
<i>Par un perroquet appelé Zeek</i>
<i>Un phénomène de cirque</i>

1235
01:12:10,166 --> 01:12:13,500
<i>Qui fait des cocottes en papier</i>
<i>Par la pensée</i>

1236
01:12:14,083 --> 01:12:18,458
<i>Il dit</i>
<i>Ne les laissez pas voler les chevaux</i>

1237
01:12:19,583 --> 01:12:22,916
<i>Ne les laissez pas partir au galop</i>

1238
01:12:23,458 --> 01:12:28,208
<i>Si vous trouvez votre voie</i>
<i>Les chevaux seront là</i>

1239
01:12:28,291 --> 01:12:32,791
<i>Ils chanteront en hennissant</i>

1240
01:12:39,041 --> 01:12:40,916
Elle est timbrée.

1241
01:12:41,000 --> 01:12:42,375
<i>Voilà !</i>

1242
01:12:42,458 --> 01:12:44,750
<i>Comme je l'avais prédit</i>

1243
01:12:44,833 --> 01:12:48,208
<i>Le petit vermisseau surgit</i>

1244
01:12:48,291 --> 01:12:51,125
<i>Avez-vous vu plus repoussant</i>

1245
01:12:51,208 --> 01:12:54,458
<i>Avez-vous senti plus répugnant</i>

1246
01:12:54,541 --> 01:12:57,208
<i>Que l'odeur de rébellion ?</i>

1247
01:12:57,291 --> 01:12:59,708
<i>Le relent d'agitation</i>

1248
01:13:01,291 --> 01:13:06,625
<i>La puanteur de l'insubordination</i>

1249
01:13:06,708 --> 01:13:09,958
<i>L'effluve de la résistance</i>

1250
01:13:10,041 --> 01:13:12,791
<i>Le fumet de dissidence</i>

1251
01:13:14,583 --> 01:13:18,458
<i>J'arrêterai quand vous serez écrasés</i>

1252
01:13:18,541 --> 01:13:21,708
<i>Quand la révolte sera matée</i>

1253
01:13:21,791 --> 01:13:26,583
<i>Quand la discipline triomphale aura lavé</i>

1254
01:13:27,125 --> 01:13:29,833
<i>Cette ignoble odeur</i>

1255
01:13:30,708 --> 01:13:35,708
<i>Qu'elle l'aura chassée</i>

1256
01:13:47,750 --> 01:13:49,250
Je te sors de là.

1257
01:13:51,625 --> 01:13:53,458
Vous n'éduquez pas.

1258
01:13:53,541 --> 01:13:55,500
Vous martyrisez.

1259
01:13:57,208 --> 01:13:59,250
Je les martyrise ? Oui.

1260
01:13:59,333 --> 01:14:00,333
Voilà.

1261
01:14:00,416 --> 01:14:02,500
Tu as parlé de t'amuser.

1262
01:14:04,291 --> 01:14:06,000
Ça n'a rien d'amusant.

1263
01:14:06,500 --> 01:14:08,875
Jenny, tu es pitoyable.

1264
01:14:09,708 --> 01:14:11,083
Tu es faible.

1265
01:14:12,666 --> 01:14:14,375
Tu es… une chiffe molle.

1266
01:14:14,875 --> 01:14:16,458
Tu es, à vrai dire…

1267
01:14:18,625 --> 01:14:20,541
un sale petit…

1268
01:14:23,125 --> 01:14:23,958
triton.

1269
01:14:35,000 --> 01:14:35,958
Toi !

1270
01:14:37,416 --> 01:14:39,208
Non. Quoi ? Moi ?

1271
01:14:39,291 --> 01:14:42,583
Non. Je n'ai rien fait.

1272
01:14:43,958 --> 01:14:45,166
Arrêtez !

1273
01:14:45,250 --> 01:14:48,291
J'ai découvert, Mlle Candy,

1274
01:14:48,375 --> 01:14:49,958
au fil des années,

1275
01:14:50,041 --> 01:14:52,916
que les oreilles ne se détachaient pas.

1276
01:14:53,541 --> 01:14:55,166
Elles s'étirent.

1277
01:14:59,500 --> 01:15:00,875
Pitié !

1278
01:15:01,875 --> 01:15:03,000
Laissez-le !

1279
01:15:04,416 --> 01:15:05,958
Espèce de monstre,

1280
01:15:06,916 --> 01:15:08,250
de brute !

1281
01:15:14,958 --> 01:15:17,333
Comment oses-tu ?

1282
01:15:18,916 --> 01:15:22,875
Tu n'es pas digne de cette école.

1283
01:15:25,166 --> 01:15:27,041
Tu es mauvaise.

1284
01:15:27,541 --> 01:15:30,125
Je vais te broyer, t'écrabouiller.

1285
01:15:30,708 --> 01:15:35,041
Je vais t'éviscérer, petite pimbêche.

1286
01:15:35,125 --> 01:15:37,541
<i>Vous êtes-vous posé la question ?</i>

1287
01:15:37,625 --> 01:15:40,416
<i>Quand je dis "rouge", mettons</i>

1288
01:15:40,500 --> 01:15:43,916
<i>Comment savoir si</i>
<i>Le rouge dans votre esprit</i>

1289
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
<i>Est pareil que dans ma tête</i>
<i>Quand quelqu'un le répète</i>

1290
01:15:47,083 --> 01:15:50,666
<i>Si on avançait</i>
<i>Presque aussi vite que la lumière</i>

1291
01:15:50,750 --> 01:15:52,458
<i>En tenant une lumière</i>

1292
01:15:52,541 --> 01:15:54,583
<i>Elle irait quand même loin</i>

1293
01:15:55,166 --> 01:15:56,708
<i>À la vitesse de la lumière</i>

1294
01:15:56,791 --> 01:15:58,000
<i>Ça semble vrai</i>

1295
01:15:58,083 --> 01:15:59,750
<i>J'explique, j'essaie</i>

1296
01:15:59,833 --> 01:16:02,791
<i>Ce n'est pas évident</i>
<i>Peut-être que mon esprit</i>

1297
01:16:02,875 --> 01:16:05,833
<i>Est différent</i>
<i>De celui de mes amis</i>

1298
01:16:05,916 --> 01:16:09,083
<i>Les réponses viennent de façon spontanée</i>

1299
01:16:09,166 --> 01:16:11,916
<i>Les contes m'arrivent déjà achevés</i>

1300
01:16:12,000 --> 01:16:15,041
<i>Quand les gens crient</i>
<i>Comme s'ils aimaient ça</i>

1301
01:16:15,125 --> 01:16:16,083
<i>Dans ma tête</i>

1302
01:16:16,166 --> 01:16:17,541
<i>Le bruit m'assourdit</i>

1303
01:16:17,625 --> 01:16:19,291
<i>J'aimerais qu'ils arrêtent</i>

1304
01:16:19,375 --> 01:16:20,625
<i>Papa et maman</i>

1305
01:16:20,708 --> 01:16:23,583
<i>Que la télé, les contes</i>
<i>Se taisent un instant</i>

1306
01:16:23,666 --> 01:16:26,583
<i>Je suis navrée</i>
<i>Si l'explication est ratée</i>

1307
01:16:27,500 --> 01:16:29,916
<i>Mais le bruit se change en colère</i>

1308
01:16:30,000 --> 01:16:33,083
<i>Cette flamme est souvent passagère</i>

1309
01:16:33,166 --> 01:16:34,750
<i>Mais aujourd'hui</i>

1310
01:16:34,833 --> 01:16:36,583
<i>Avec la chaleur et les cris</i>

1311
01:16:36,666 --> 01:16:38,083
<i>J'ai le cœur en furie</i>

1312
01:16:38,166 --> 01:16:39,708
<i>Le regard assombri</i>

1313
01:16:39,791 --> 01:16:40,791
<i>Et tout à coup</i>

1314
01:16:40,875 --> 01:16:45,583
<i>Absolument tout devient…</i>

1315
01:16:54,458 --> 01:16:56,375
<i>Calme</i>

1316
01:17:01,708 --> 01:17:07,250
<i>Comme le silence un peu</i>
<i>Pas tout à fait silencieux</i>

1317
01:17:13,708 --> 01:17:17,333
<i>C'est l'immobilité tranquille</i>

1318
01:17:19,000 --> 01:17:24,375
<i>Comme le bruit d'une page</i>
<i>Qu'on tourne dans un ouvrage</i>

1319
01:17:25,833 --> 01:17:29,958
<i>Comme une respiration</i>
<i>Au milieu d'une excursion</i>

1320
01:17:34,041 --> 01:17:35,541
<i>Calme</i>

1321
01:17:40,875 --> 01:17:45,250
<i>Comme le silence un peu</i>
<i>Pas tout à fait silencieux</i>

1322
01:17:51,375 --> 01:17:54,458
<i>C'est la tranquillité gentille</i>

1323
01:17:56,583 --> 01:18:01,791
<i>Comme le bruit sur le lit</i>
<i>De la couette qu'on jette</i>

1324
01:18:03,291 --> 01:18:06,833
<i>Le bruit de mon cœur</i>
<i>Qui résonne dans ma tête</i>

1325
01:18:09,375 --> 01:18:12,666
<i>Même s'il y a du monde à mes côtés</i>

1326
01:18:13,541 --> 01:18:17,041
<i>Et que je vois les bouches remuer</i>

1327
01:18:17,708 --> 01:18:21,333
<i>Les mots qu'ils veulent former</i>

1328
01:18:21,416 --> 01:18:27,750
<i>Ne peuvent plus me toucher</i>

1329
01:18:31,083 --> 01:18:33,916
<i>Tout est calme</i>

1330
01:18:35,125 --> 01:18:39,208
<i>J'ai bien chaud</i>

1331
01:18:41,625 --> 01:18:46,083
<i>Comme si j'avais voyagé…</i>

1332
01:18:47,583 --> 01:18:49,458
Sale petite sangsue.

1333
01:18:50,166 --> 01:18:54,208
<i>Dans l'œil de l'ouragan</i>

1334
01:18:55,625 --> 01:18:57,458
Ta révolte a pris fin.

1335
01:18:58,625 --> 01:19:00,791
Tu es arrivée en enfer.

1336
01:19:00,875 --> 01:19:03,666
Tu entends ?
Je vais te mettre en pièces.

1337
01:19:12,958 --> 01:19:14,291
Qui a fait ça ?

1338
01:19:16,666 --> 01:19:18,833
Ça va, Mlle Legourdin ?

1339
01:19:28,791 --> 01:19:29,791
Le triton !

1340
01:19:30,916 --> 01:19:32,875
Il est…

1341
01:19:32,958 --> 01:19:34,541
Il est dans ma culotte.

1342
01:19:36,791 --> 01:19:39,791
Il est dans ma culotte !

1343
01:19:41,000 --> 01:19:45,041
J'ai un triton dans la culotte !

1344
01:19:45,541 --> 01:19:48,583
Bon. C'était étrange.

1345
01:19:51,000 --> 01:19:52,958
Bien. Tous en classe.

1346
01:19:55,500 --> 01:19:59,125
S'il vous plaît,
ne vous faites pas remarquer.

1347
01:20:01,833 --> 01:20:02,666
Matilda.

1348
01:20:02,750 --> 01:20:04,625
Je vous montre quelque chose.

1349
01:20:06,125 --> 01:20:07,416
Regardez.

1350
01:20:09,166 --> 01:20:11,291
Matilda, si Mlle Legourdin…

1351
01:20:11,375 --> 01:20:12,791
Regardez.

1352
01:20:19,791 --> 01:20:20,833
Allons-y.

1353
01:20:20,916 --> 01:20:21,916
Attendez.

1354
01:20:59,708 --> 01:21:01,708
Je l'ai bougé avec les yeux.

1355
01:21:03,541 --> 01:21:05,041
Je suis bizarre ?

1356
01:21:08,708 --> 01:21:11,708
Que dirais-tu d'une tasse de thé ?

1357
01:21:23,291 --> 01:21:25,250
Non, pas par là. Suis-moi.

1358
01:21:26,916 --> 01:21:30,541
C'est quoi, à votre avis ?
Ce que font mes yeux.

1359
01:21:31,041 --> 01:21:32,583
Que ressens-tu ?

1360
01:21:34,041 --> 01:21:35,625
On dirait que ça pétille.

1361
01:21:36,125 --> 01:21:37,166
Ça pétille ?

1362
01:21:38,125 --> 01:21:40,208
C'est un bon pétillement.

1363
01:21:41,125 --> 01:21:42,583
Un bon pétillement.

1364
01:21:43,083 --> 01:21:44,125
Un bon pétillement.

1365
01:21:45,791 --> 01:21:47,958
Bon, voyons voir.

1366
01:21:48,875 --> 01:21:52,500
Je ne suis pas experte
et je doute qu'il en existe,

1367
01:21:52,583 --> 01:21:56,291
mais ça doit être lié
à ton esprit exceptionnel.

1368
01:21:57,458 --> 01:22:00,291
J'ai un trop gros cerveau
pour ma tête ?

1369
01:22:00,375 --> 01:22:02,791
Alors il me sort par les yeux ?

1370
01:22:04,166 --> 01:22:07,000
Oui. C'est exactement ça.

1371
01:22:09,250 --> 01:22:10,541
On est arrivées.

1372
01:22:11,083 --> 01:22:12,333
On est où ?

1373
01:22:21,166 --> 01:22:23,500
Les instits sont payés une misère.

1374
01:22:24,875 --> 01:22:27,041
Eh bien, oui,

1375
01:22:27,666 --> 01:22:28,666
c'est bien vrai.

1376
01:22:29,416 --> 01:22:31,541
Je suis plus pauvre que la plupart.

1377
01:22:35,000 --> 01:22:38,583
Mon père est mort quand j'étais petite.

1378
01:22:38,666 --> 01:22:42,041
Il s'appelait Magnus.
Il était très gentil.

1379
01:22:43,500 --> 01:22:46,125
Mais quand il a disparu,

1380
01:22:46,208 --> 01:22:48,708
ma tante est devenue ma tutrice.

1381
01:22:49,375 --> 01:22:54,208
Elle était cruelle et méchante,
tu n'as pas idée.

1382
01:22:54,791 --> 01:22:56,666
Dès que j'ai travaillé,

1383
01:22:56,750 --> 01:22:58,375
elle m'a donné une facture.

1384
01:22:59,166 --> 01:23:00,541
Elle avait tout noté.

1385
01:23:00,625 --> 01:23:04,958
Sachets de thé, électricité,
boîtes de conserve…

1386
01:23:05,041 --> 01:23:08,166
J'ai dû signer un contrat
pour la rembourser.

1387
01:23:09,208 --> 01:23:10,083
Vraiment ?

1388
01:23:10,166 --> 01:23:13,125
Selon elle,
mon père lui a donné sa maison.

1389
01:23:14,875 --> 01:23:17,750
Il a vraiment fait ça, Magnus ?

1390
01:23:17,833 --> 01:23:19,875
Il lui a donné sa maison ?

1391
01:23:22,125 --> 01:23:25,000
J'ai toujours trouvé ça suspect.

1392
01:23:25,583 --> 01:23:26,708
Elle dit

1393
01:23:27,250 --> 01:23:29,166
qu'il est mort dans un accident…

1394
01:23:30,541 --> 01:23:32,125
Vous pensez qu'elle l'a tué !

1395
01:23:33,875 --> 01:23:36,875
Je n'en ai pas la certitude.

1396
01:23:38,333 --> 01:23:40,291
Une chose est sûre,

1397
01:23:40,375 --> 01:23:44,041
après des années à subir sa cruauté,
je suis devenue…

1398
01:23:45,208 --> 01:23:46,375
peureuse.

1399
01:23:48,875 --> 01:23:51,458
Un jour, j'ai trouvé ce cabanon.

1400
01:23:53,500 --> 01:23:55,083
J'ai eu le coup de foudre.

1401
01:23:56,666 --> 01:23:59,583
J'ai supplié le fermier
de me le laisser.

1402
01:24:00,208 --> 01:24:02,916
Il m'a crue folle,

1403
01:24:03,583 --> 01:24:05,416
mais il a accepté.

1404
01:24:07,458 --> 01:24:09,416
C'est pour ça que vous vivez là.

1405
01:24:12,625 --> 01:24:16,041
<i>Ce toit me protège des intempéries</i>

1406
01:24:17,083 --> 01:24:20,041
<i>Cette porte arrête le vent qui transit</i>

1407
01:24:20,833 --> 01:24:25,083
<i>Sur ce plancher</i>
<i>Je peux marcher fièrement</i>

1408
01:24:29,500 --> 01:24:33,000
<i>Assise ici, mes leçons j'écris</i>

1409
01:24:33,500 --> 01:24:37,791
<i>Sur cet oreiller, je rêve toutes les nuits</i>

1410
01:24:37,875 --> 01:24:40,916
<i>Cette table, tu l'as constaté</i>

1411
01:24:41,000 --> 01:24:43,166
<i>Est parfaite pour le thé</i>

1412
01:24:46,416 --> 01:24:51,416
<i>C'est peu de chose</i>
<i>Mais ça me suffit, oui</i>

1413
01:24:55,250 --> 01:24:59,458
<i>C'est peu de chose</i>
<i>Mais ça me suffit</i>

1414
01:24:59,541 --> 01:25:03,416
Mais elle a la maison de votre père.
Elle vous a tout pris.

1415
01:25:05,125 --> 01:25:08,791
<i>À ces murs</i>
<i>J'accroche de belles peintures</i>

1416
01:25:09,375 --> 01:25:13,666
<i>À la fenêtre du cabanon</i>
<i>Je vois changer les saisons</i>

1417
01:25:13,750 --> 01:25:15,416
<i>Sous cette lampe, je lis</i>

1418
01:25:16,875 --> 01:25:21,250
<i>Et je réinvente ma vie</i>

1419
01:25:21,958 --> 01:25:27,000
<i>S'il fait froid à l'extérieur</i>
<i>Je n'ai pas peur</i>

1420
01:25:27,750 --> 01:25:31,125
<i>Même pendant les tempêtes enneigées</i>

1421
01:25:31,625 --> 01:25:37,791
<i>Je suis bien réchauffée</i>
<i>Par un petit feu de cheminée</i>

1422
01:25:38,708 --> 01:25:45,291
<i>Je ne voudrais pas être ailleurs qu'ici</i>

1423
01:25:48,625 --> 01:25:54,541
<i>C'est peu de chose</i>
<i>Mais ça me suffit, oui</i>

1424
01:25:57,250 --> 01:26:00,791
<i>Car c'est ma maison</i>

1425
01:26:01,833 --> 01:26:05,458
<i>C'est ma maison</i>

1426
01:26:07,041 --> 01:26:11,666
<i>C'est peu de chose</i>
<i>Mais ça me suffit, oui</i>

1427
01:26:14,000 --> 01:26:18,041
<i>C'est ma maison</i>

1428
01:26:31,791 --> 01:26:33,583
<i>S'il fait froid à l'extérieur</i>

1429
01:26:34,375 --> 01:26:38,333
<i>Je n'ai pas peur</i>

1430
01:26:38,416 --> 01:26:40,916
<i>La tempête peut se déchaîner</i>

1431
01:26:41,000 --> 01:26:43,166
<i>- Ne pleure pas</i>
<i>- Je suis réchauffée</i>

1432
01:26:43,250 --> 01:26:48,333
<i>- Sèche tes larmes</i>
<i>- Par un petit feu de cheminée</i>

1433
01:26:49,125 --> 01:26:53,250
<i>- Pardonne-moi</i>
<i>- S'il souffle un vent glacial</i>

1434
01:26:53,333 --> 01:26:56,375
<i>- Je ne voulais pas t'abandonner</i>
<i>- Ça m'est égal</i>

1435
01:26:56,958 --> 01:27:03,541
<i>- Je t'ai causé du chagrin</i>
<i>- Tout ce dont j'ai besoin</i>

1436
01:27:04,625 --> 01:27:08,583
<i>Se trouve ici</i>

1437
01:27:12,458 --> 01:27:13,666
<i>C'est peu de chose</i>

1438
01:27:14,333 --> 01:27:19,458
<i>Mais ça me suffit, oui</i>

1439
01:27:39,000 --> 01:27:40,708
D'où vient ce foulard ?

1440
01:27:42,500 --> 01:27:44,833
Il était à mon père.

1441
01:27:45,500 --> 01:27:47,958
Ma mère lui a donné avant de mourir.

1442
01:27:48,041 --> 01:27:49,875
- Elle était…
- Acrobate.

1443
01:27:51,083 --> 01:27:53,916
Eh bien, oui.

1444
01:27:55,333 --> 01:27:56,666
Comment…

1445
01:27:58,041 --> 01:28:00,625
- Mon père était…
- Escapologiste.

1446
01:28:01,375 --> 01:28:03,166
Comment le sais-tu ?

1447
01:28:03,250 --> 01:28:05,458
C'était vos parents.

1448
01:28:05,541 --> 01:28:07,541
Quoi ? Qui ?

1449
01:28:07,625 --> 01:28:09,000
Les gens de mon histoire.

1450
01:28:09,083 --> 01:28:11,125
Je ne les ai pas inventés !

1451
01:28:11,208 --> 01:28:13,500
C'est vous, votre vie !

1452
01:28:13,583 --> 01:28:15,291
Qui est votre tante ?

1453
01:28:15,375 --> 01:28:19,416
À vrai dire, c'est ma demi-tante.

1454
01:28:20,208 --> 01:28:21,208
Mlle Legourdin.

1455
01:28:21,291 --> 01:28:24,250
Un contrat est un contrat.

1456
01:28:28,458 --> 01:28:29,375
Matilda.

1457
01:28:30,125 --> 01:28:31,125
Écoute-moi.

1458
01:28:32,000 --> 01:28:34,208
Il faut que tu oublies tout ça.

1459
01:28:34,291 --> 01:28:35,583
Sois prudente.

1460
01:28:36,333 --> 01:28:40,083
Mlle Legourdin a été humiliée,
elle est capable du pire.

1461
01:28:40,166 --> 01:28:41,750
Je n'ai pas peur.

1462
01:28:41,833 --> 01:28:44,375
Tu devrais. Elle est dangereuse.

1463
01:28:45,125 --> 01:28:46,583
Moi aussi.

1464
01:29:44,458 --> 01:29:45,625
"Riche." Tu parles !

1465
01:29:46,958 --> 01:29:48,500
"Des ours." Tu parles !

1466
01:29:49,666 --> 01:29:51,625
"Un génie." Tu parles !

1467
01:29:51,708 --> 01:29:52,625
Qu'y a-t-il ?

1468
01:29:53,208 --> 01:29:54,750
On part en Espagne.

1469
01:29:55,875 --> 01:29:57,875
En Espagne ? Pourquoi ?

1470
01:29:57,958 --> 01:30:00,791
Tu te rappelles les crétins musclés

1471
01:30:00,875 --> 01:30:03,625
à qui ce benêt a vendu des tacots ?

1472
01:30:03,708 --> 01:30:06,583
- Chaton…
- Ils étaient de la mafia !

1473
01:30:06,666 --> 01:30:09,000
Et pas si bêtes que ça.

1474
01:30:09,083 --> 01:30:12,166
J'ai 24 heures pour rendre l'argent.

1475
01:30:12,250 --> 01:30:13,666
Mais quelqu'un l'a dépensé.

1476
01:30:14,208 --> 01:30:17,083
Je te récupère à l'école
avec nos passeports.

1477
01:30:17,166 --> 01:30:21,291
Et Mme Folyot, Lavande, Nigel, Amanda ?

1478
01:30:21,375 --> 01:30:23,041
- Mlle Candy ?
- Oublie-les !

1479
01:30:23,125 --> 01:30:25,375
Tu les verras plus jamais.

1480
01:31:03,791 --> 01:31:07,000
PARTIE AU SALON DU LIVRE
AS-TU LA SUITE ?!

1481
01:31:16,208 --> 01:31:17,708
DÉSOLÉE, MME FOLYOT

1482
01:31:17,791 --> 01:31:21,208
LES HISTOIRES N'ONT PAS TOUTES
UNE FIN HEUREUSE

1483
01:31:59,708 --> 01:32:02,708
<i>Un acte de vandalisme</i>
<i>a eu lieu dans les bois.</i>

1484
01:32:02,791 --> 01:32:04,708
<i>Voici les conséquences.</i>

1485
01:32:04,791 --> 01:32:07,583
<i>Vous cassez mes jouets, je fais pareil.</i>

1486
01:32:07,666 --> 01:32:10,208
<i>Les élèves de Mlle Candy à la cantine !</i>

1487
01:32:11,208 --> 01:32:12,083
Venez.

1488
01:32:12,166 --> 01:32:13,208
Tout ira bien.

1489
01:32:40,458 --> 01:32:41,500
Les enfants.

1490
01:32:43,125 --> 01:32:47,208
Comment puis-je être votre directrice

1491
01:32:47,291 --> 01:32:51,958
si je ne vous donne pas
la chair de poule ?

1492
01:32:54,416 --> 01:32:55,291
Si les petits

1493
01:32:55,375 --> 01:32:58,125
ne font pas pipi dans leur culotte

1494
01:32:58,208 --> 01:33:00,166
quand j'entre dans la pièce,

1495
01:33:01,041 --> 01:33:05,833
alors j'aurai échoué
en tant qu'éducatrice.

1496
01:33:11,250 --> 01:33:13,791
Je vais tester votre orthographe.

1497
01:33:15,458 --> 01:33:21,875
Tout enfant qui donnera
ne serait-ce qu'une mauvaise réponse…

1498
01:33:23,083 --> 01:33:26,541
ira à l'Étouffoir.

1499
01:33:26,625 --> 01:33:28,083
Vous ne pouvez pas !

1500
01:33:29,291 --> 01:33:30,875
Ah oui ? Et pourquoi ?

1501
01:33:30,958 --> 01:33:33,166
À cause d'hier…

1502
01:33:35,041 --> 01:33:37,000
et de l'incident ?

1503
01:33:37,750 --> 01:33:40,208
Voici un Étouffoir surprise.

1504
01:33:45,000 --> 01:33:46,208
Toi !

1505
01:33:47,375 --> 01:33:49,041
Épelle… voyons…

1506
01:33:49,625 --> 01:33:50,625
triton.

1507
01:33:50,708 --> 01:33:55,000
T-R-I-T-O-N. Triton.

1508
01:33:56,666 --> 01:33:57,500
Quoi ?

1509
01:33:58,375 --> 01:33:59,375
Comment tu sais ?

1510
01:33:59,458 --> 01:34:02,666
Mlle Candy nous l'a appris.
C'est une bonne maîtresse.

1511
01:34:03,833 --> 01:34:05,000
Ridicule !

1512
01:34:05,958 --> 01:34:08,958
Mlle Candy est trop douce et gentillette

1513
01:34:09,041 --> 01:34:10,791
pour être bonne.

1514
01:34:10,875 --> 01:34:11,916
Toi !

1515
01:34:12,875 --> 01:34:16,833
Épelle ce que vous êtes tous.

1516
01:34:16,916 --> 01:34:19,875
Épelle répugnant.

1517
01:34:20,458 --> 01:34:24,333
Répugnant. R-É-P-U-G-N…

1518
01:34:25,500 --> 01:34:27,083
A-N-T. Répugnant.

1519
01:34:27,166 --> 01:34:28,291
Tu triches,

1520
01:34:28,375 --> 01:34:29,583
Miss Nattes !

1521
01:34:29,666 --> 01:34:31,416
Non, elle épelle le mot.

1522
01:34:32,458 --> 01:34:34,750
J'ai utilisé la patience et le respect.

1523
01:34:34,833 --> 01:34:37,416
Tu oses employer ces mots ?

1524
01:34:39,000 --> 01:34:40,375
Toi !

1525
01:34:41,041 --> 01:34:42,041
La morveuse.

1526
01:34:42,541 --> 01:34:43,791
Lève-toi et épelle

1527
01:34:45,416 --> 01:34:49,958
amchellakamanialseptricolistimose.

1528
01:34:50,041 --> 01:34:51,916
Ce n'est pas un mot.

1529
01:34:52,000 --> 01:34:55,458
Épelle ou va à l'Étouffoir.
Il y a des pièges.

1530
01:34:57,750 --> 01:34:58,625
A…

1531
01:34:59,791 --> 01:35:00,708
M…

1532
01:35:02,125 --> 01:35:03,083
C…

1533
01:35:03,166 --> 01:35:04,208
H…

1534
01:35:05,583 --> 01:35:06,625
E…

1535
01:35:08,083 --> 01:35:09,125
L…

1536
01:35:09,916 --> 01:35:10,958
L…

1537
01:35:12,666 --> 01:35:13,708
A…

1538
01:35:15,250 --> 01:35:16,375
Mince.

1539
01:35:17,916 --> 01:35:18,916
K…

1540
01:35:19,541 --> 01:35:22,458
C'est dommage, c'était un V muet.

1541
01:35:22,541 --> 01:35:24,958
Direction l'Étouffoir !

1542
01:35:25,875 --> 01:35:26,875
Chat !

1543
01:35:27,375 --> 01:35:30,583
C-A-F. Chat.

1544
01:35:31,208 --> 01:35:35,583
Je me suis trompé.
Vous devez m'envoyer à l'Étouffoir.

1545
01:35:35,666 --> 01:35:37,208
- Quoi ?
- Chien.

1546
01:35:37,291 --> 01:35:39,083
C-H-Y-E-N. Chien.

1547
01:35:39,166 --> 01:35:40,000
Moi aussi.

1548
01:35:40,916 --> 01:35:41,750
Table.

1549
01:35:41,833 --> 01:35:44,583
X-A-B-F-Y. Moi aussi.

1550
01:35:44,666 --> 01:35:46,875
L'Étouffoir est trop petit.
Banane.

1551
01:35:46,958 --> 01:35:49,166
G-T-A-A…

1552
01:35:55,125 --> 01:35:56,125
Arrêtez !

1553
01:36:20,125 --> 01:36:22,958
Je n'ai pas chômé !

1554
01:36:24,541 --> 01:36:25,625
Un Étouffoir

1555
01:36:25,708 --> 01:36:28,708
pour chacun d'entre vous !

1556
01:36:34,958 --> 01:36:36,166
Baissez-vous !

1557
01:36:39,250 --> 01:36:40,708
Maintenant

1558
01:36:40,791 --> 01:36:44,208
que l'interrogation est terminée,

1559
01:36:44,708 --> 01:36:47,833
je peux vous dire que tous les élèves

1560
01:36:47,916 --> 01:36:51,166
jusqu'au dernier ont échoué.

1561
01:36:52,291 --> 01:36:53,500
Voyez-vous,

1562
01:36:53,583 --> 01:36:56,166
il y a des gagnants et des perdants

1563
01:36:56,250 --> 01:36:57,291
dans la vie,

1564
01:36:57,375 --> 01:36:58,666
les enfants.

1565
01:36:59,583 --> 01:37:03,333
Et moi, je suis une…

1566
01:37:03,416 --> 01:37:04,458
La craie.

1567
01:37:04,541 --> 01:37:06,458
Regardez, la craie !

1568
01:37:09,208 --> 01:37:10,083
"Agatha,

1569
01:37:10,583 --> 01:37:13,541
"c'est Magnus.

1570
01:37:14,125 --> 01:37:17,250
"Rends à ma Jenny

1571
01:37:17,833 --> 01:37:20,833
"sa maison."

1572
01:37:21,583 --> 01:37:24,208
Qui fait ça ? Dites-le-moi.

1573
01:37:24,708 --> 01:37:26,833
Personne. C'est un fantôme.

1574
01:37:26,916 --> 01:37:29,666
"Et puis va-t'en.

1575
01:37:30,958 --> 01:37:34,041
"Sinon je vais

1576
01:37:34,125 --> 01:37:36,458
"m'en prendre à toi,

1577
01:37:36,541 --> 01:37:38,875
"comme tu t'en es

1578
01:37:38,958 --> 01:37:41,000
"prise à moi !"

1579
01:37:43,500 --> 01:37:44,875
J'ai l'air idiote ?

1580
01:37:45,583 --> 01:37:49,541
C'est un tour de passe-passe
comme en faisait Magnus !

1581
01:37:51,833 --> 01:37:53,708
On ne me martyrise pas.

1582
01:37:54,291 --> 01:37:55,541
C'est moi qui martyrise.

1583
01:37:55,625 --> 01:37:56,500
Non !

1584
01:37:58,333 --> 01:37:59,333
Non.

1585
01:38:25,083 --> 01:38:27,125
Ça ne peut pas être Magnus.

1586
01:38:31,500 --> 01:38:32,666
Regarde. Matilda.

1587
01:39:04,416 --> 01:39:07,666
Vous voyez ?
Pas question que je parte !

1588
01:39:12,416 --> 01:39:13,250
Non.

1589
01:39:13,750 --> 01:39:14,666
Pas ça.

1590
01:39:15,250 --> 01:39:16,958
Pas mes cheveux !

1591
01:39:18,375 --> 01:39:19,541
Des nattes.

1592
01:39:23,666 --> 01:39:26,208
J'ai horreur des nattes !

1593
01:39:30,625 --> 01:39:33,000
Arrêtez ça ! Je vous préviens.

1594
01:39:36,666 --> 01:39:38,833
Reposez-moi, reposez-moi !

1595
01:39:39,625 --> 01:39:40,583
Reposez-moi !

1596
01:40:06,250 --> 01:40:07,500
C'est terminé.

1597
01:40:08,083 --> 01:40:09,583
C'est mon école, maintenant.

1598
01:40:13,916 --> 01:40:14,958
Courez.

1599
01:40:40,583 --> 01:40:44,958
<i>Jamais plus elle ne me battra</i>

1600
01:40:45,041 --> 01:40:50,250
<i>Jamais plus elle ne pourra m'enfermer</i>

1601
01:40:50,333 --> 01:40:53,791
<i>On n'oubliera pas le jour où on a lutté</i>

1602
01:40:53,875 --> 01:40:56,708
<i>Pour le droit de se rebeller</i>

1603
01:40:56,791 --> 01:40:59,833
<i>L'Étouffoir ne verra plus d'enfants</i>

1604
01:40:59,916 --> 01:41:02,583
<i>Dorénavant j'éviterai les tacles</i>

1605
01:41:02,666 --> 01:41:04,833
<i>Je ne douterai plus de maman</i>

1606
01:41:04,916 --> 01:41:06,583
<i>Pour qui je suis un miracle</i>

1607
01:41:06,666 --> 01:41:07,708
Oui !

1608
01:41:07,791 --> 01:41:10,291
<i>C'est fini, la maison d'arrêt</i>

1609
01:41:10,375 --> 01:41:12,666
<i>Plus jamais</i>
<i>On sait qui on est !</i>

1610
01:41:12,750 --> 01:41:15,833
<i>Des enfants révoltés</i>
<i>Dans une époque survoltée</i>

1611
01:41:15,916 --> 01:41:18,125
<i>On chante la mutinerie</i>

1612
01:41:18,208 --> 01:41:19,833
<i>Avec des vers insoumis</i>

1613
01:41:19,916 --> 01:41:23,958
<i>On se révoltera</i>
<i>Tout le temps qu'on voudra</i>

1614
01:41:24,041 --> 01:41:27,541
<i>Legourdin se fera la belle</i>
<i>On se rebelle</i>

1615
01:41:28,291 --> 01:41:32,125
<i>Des enfants révoltés</i>
<i>Dans une époque survoltée</i>

1616
01:41:32,208 --> 01:41:36,208
<i>On chante la mutinerie</i>
<i>Avec des vers insoumis</i>

1617
01:41:36,291 --> 01:41:40,708
<i>On se révoltera</i>
<i>Tout le temps qu'on voudra</i>

1618
01:41:40,791 --> 01:41:43,416
<i>Legourdin se fera la belle</i>
<i>On se rebelle</i>

1619
01:41:43,500 --> 01:41:45,875
<i>On deviendra une horde exaltée</i>

1620
01:41:46,708 --> 01:41:49,916
<i>Sortez vos crosses de hockey</i>
<i>Ça vous fera des épées</i>

1621
01:41:51,541 --> 01:41:53,750
<i>On nous ignorera plus jamais</i>

1622
01:41:53,833 --> 01:41:55,916
<i>On va trouver toutes les craies</i>

1623
01:41:56,000 --> 01:41:58,000
<i>On fera des dessins osés après</i>

1624
01:41:58,083 --> 01:41:59,208
<i>C'est pas un affront</i>

1625
01:41:59,291 --> 01:42:01,083
<i>C'est une révolution !</i>

1626
01:42:02,083 --> 01:42:03,916
<i>On épelle comme on veut</i>

1627
01:42:04,000 --> 01:42:05,750
<i>On se comprend</i>
<i>On est nombreux</i>

1628
01:42:05,833 --> 01:42:07,541
<i>Chantez ! R-E-B-B-E-L-É</i>

1629
01:42:07,625 --> 01:42:09,458
<i>Oui, on va se rebeller</i>

1630
01:42:09,541 --> 01:42:11,333
<i>Se plier au règlement ?</i>

1631
01:42:11,416 --> 01:42:13,083
<i>Si on désobéit en même temps</i>

1632
01:42:13,166 --> 01:42:15,416
<i>Elle pourra pas nous punir</i>

1633
01:42:15,500 --> 01:42:17,000
<i>Elle sera forcée de partir</i>

1634
01:42:17,083 --> 01:42:19,125
<i>On est pas petits</i>
<i>On est forts</i>

1635
01:42:19,208 --> 01:42:21,375
<i>Vous pensiez nous briser</i>
<i>Vous aviez tort</i>

1636
01:42:21,458 --> 01:42:23,333
<i>Vous avez été trop sévère</i>

1637
01:42:23,416 --> 01:42:25,291
<i>On se laissera plus faire</i>

1638
01:42:25,375 --> 01:42:27,291
<i>On va se R-E-B-E-L-L-E-R</i>

1639
01:42:27,375 --> 01:42:28,500
<i>Époque survoltée</i>

1640
01:42:28,583 --> 01:42:30,958
<i>- On va C-H-A-N-T-E-R</i>
<i>- Des chansons</i>

1641
01:42:31,041 --> 01:42:32,666
<i>- R-I-M-E-R</i>
<i>- Les vers</i>

1642
01:42:32,750 --> 01:42:36,541
<i>On va se R-E-B-E-L-L-E-R</i>

1643
01:42:37,125 --> 01:42:40,416
<i>C'est décidé, on va se rebeller</i>

1644
01:42:41,083 --> 01:42:45,083
<i>Des enfants révoltés</i>
<i>Dans une époque survoltée</i>

1645
01:42:45,166 --> 01:42:49,166
<i>On chante la mutinerie</i>
<i>Avec des vers insoumis</i>

1646
01:42:49,250 --> 01:42:53,208
<i>On se révoltera</i>
<i>Tout le temps qu'on voudra</i>

1647
01:42:53,291 --> 01:42:55,458
<i>C'est trop tard pour vous</i>

1648
01:42:55,541 --> 01:42:57,458
<i>Pour vous, pour vous</i>

1649
01:43:17,916 --> 01:43:19,000
GARAGE VERDEBOIS

1650
01:43:24,875 --> 01:43:25,750
Viens !

1651
01:43:26,291 --> 01:43:28,083
On doit y aller, petit.

1652
01:43:28,166 --> 01:43:30,541
C'est une… Aller où ?

1653
01:43:30,625 --> 01:43:32,166
On déménage en Espagne.

1654
01:43:32,250 --> 01:43:33,916
On décolle dans 40 minutes.

1655
01:43:35,541 --> 01:43:37,250
Dis au revoir, allez.

1656
01:43:37,333 --> 01:43:38,916
Non, Matilda. Reste.

1657
01:43:39,625 --> 01:43:40,708
Ne pars pas.

1658
01:43:40,791 --> 01:43:41,916
Non, Matilda.

1659
01:43:42,750 --> 01:43:44,958
Ce n'est pas moi qui décide.

1660
01:43:57,875 --> 01:43:59,083
Merci.

1661
01:44:03,625 --> 01:44:04,500
Dépêche.

1662
01:44:05,500 --> 01:44:07,208
Allez, on se remue.

1663
01:44:09,125 --> 01:44:10,333
Vas-y, grimpe.

1664
01:44:10,916 --> 01:44:12,166
Où ça ?

1665
01:44:12,250 --> 01:44:14,791
À l'arrière. Elle est poisseuse.

1666
01:44:14,875 --> 01:44:17,000
Je peux pas le mettre derrière.

1667
01:44:17,083 --> 01:44:18,416
Laissez-moi Matilda.

1668
01:44:20,875 --> 01:44:24,000
M. Verdebois, j'aimerais la recueillir.

1669
01:44:24,083 --> 01:44:25,500
Pardon ?

1670
01:44:25,583 --> 01:44:28,125
Si elle veut vivre avec moi, bien sûr.

1671
01:44:28,208 --> 01:44:33,041
Je lui donnerais de l'amour,
du respect et de l'attention.

1672
01:44:34,666 --> 01:44:36,458
Je paierais pour tout.

1673
01:44:38,375 --> 01:44:40,041
Ça te plairait ?

1674
01:44:41,333 --> 01:44:42,708
Pas si vite.

1675
01:44:43,708 --> 01:44:46,708
Vous voulez
qu'on vous laisse notre fille ?

1676
01:44:49,000 --> 01:44:50,625
Comment tu m'as appelée ?

1677
01:44:50,708 --> 01:44:52,875
On va rater l'avion !

1678
01:44:52,958 --> 01:44:56,541
Tu as dit que j'étais ta fille ?

1679
01:44:57,916 --> 01:45:00,250
Si c'est ce qu'elle veut.

1680
01:45:03,666 --> 01:45:06,208
Alors ? C'est ce que tu veux ?

1681
01:45:06,791 --> 01:45:09,583
Tu veux rester ici avec Mlle Candy ?

1682
01:45:10,458 --> 01:45:11,541
Oui.

1683
01:45:14,291 --> 01:45:16,541
Oui, c'est ce que je veux.

1684
01:45:17,500 --> 01:45:21,083
Et vous, vous voulez veiller sur elle ?

1685
01:45:22,458 --> 01:45:23,916
Oui.

1686
01:45:31,125 --> 01:45:32,625
On manque de place.

1687
01:45:34,625 --> 01:45:35,583
Oui.

1688
01:45:36,208 --> 01:45:37,416
D'accord.

1689
01:45:38,416 --> 01:45:39,500
Oui.

1690
01:45:46,541 --> 01:45:47,541
Merci.

1691
01:46:09,500 --> 01:46:10,625
Harry !

1692
01:46:13,916 --> 01:46:15,375
Sérieusement !

1693
01:46:16,750 --> 01:46:18,208
Elle a réussi.

1694
01:46:19,750 --> 01:46:21,166
Formidable.

1695
01:46:32,708 --> 01:46:35,291
- Hip, hip, hip…
- Hourra !

1696
01:46:43,250 --> 01:46:46,333
<i>Je pensais ne pas pouvoir</i>

1697
01:46:46,416 --> 01:46:49,708
<i>Échapper à l'histoire</i>

1698
01:46:49,791 --> 01:46:53,166
<i>Qui était écrite pour moi</i>

1699
01:47:00,625 --> 01:47:04,791
<i>Je ne voyais pas d'issue</i>

1700
01:47:04,875 --> 01:47:09,041
<i>Par-delà les nuages</i>

1701
01:47:09,125 --> 01:47:12,708
<i>Qui me bloquaient la vue</i>

1702
01:47:14,583 --> 01:47:18,750
<i>Un beau jour, j'ai ouvert les yeux</i>

1703
01:47:19,333 --> 01:47:22,250
<i>J'ai regardé vers les cieux</i>

1704
01:47:22,333 --> 01:47:26,166
<i>J'ai été éblouie par tout ce bleu</i>

1705
01:47:26,250 --> 01:47:30,916
<i>Tout à coup, on était deux</i>

1706
01:47:31,000 --> 01:47:34,958
<i>Tu avais un air serein</i>

1707
01:47:36,041 --> 01:47:40,000
<i>Et tu me tenais la main</i>

1708
01:47:40,083 --> 01:47:43,208
<i>Je ne pensais pas</i>

1709
01:47:43,291 --> 01:47:47,625
<i>Pouvoir compter une fois</i>

1710
01:47:47,708 --> 01:47:49,958
<i>Sur quelqu'un d'autre que moi</i>

1711
01:47:53,541 --> 01:47:56,416
<i>J'avais la certitude</i>

1712
01:47:57,000 --> 01:48:00,958
<i>De devoir apprendre à vivre</i>

1713
01:48:02,000 --> 01:48:03,375
<i>Dans la solitude</i>

1714
01:48:07,041 --> 01:48:11,125
<i>Un beau jour, j'ai ouvert les yeux</i>

1715
01:48:11,833 --> 01:48:14,291
<i>J'ai regardé vers les cieux</i>

1716
01:48:14,375 --> 01:48:18,041
<i>J'ai été éblouie par tout ce bleu</i>

1717
01:48:18,125 --> 01:48:22,916
<i>Tout à coup, on était deux</i>

1718
01:48:23,000 --> 01:48:26,541
<i>Tu avais un air serein</i>

1719
01:48:28,208 --> 01:48:32,166
<i>Et tu me tenais la main</i>

1720
01:48:32,791 --> 01:48:34,500
<i>Tu me tenais la main</i>

1721
01:48:37,208 --> 01:48:39,708
<i>Tu m'apportais tout ton soutien</i>

1722
01:48:39,791 --> 01:48:40,916
L'ÉCOLE DES AMIS

1723
01:48:41,625 --> 01:48:45,625
<i>Tu avais un air serein</i>

1724
01:48:46,125 --> 01:48:50,208
<i>De mon histoire, tu réécrivais la fin</i>

1725
01:48:50,291 --> 01:48:54,416
<i>Tu étais là</i>
<i>Quand j'affrontais mes peurs</i>

1726
01:48:54,500 --> 01:48:58,208
<i>Si je tombe, tu me retiens</i>

1727
01:48:58,291 --> 01:48:59,708
DIRECTRICE

1728
01:48:59,791 --> 01:49:03,958
<i>Quand la tempête est partie ailleurs</i>
<i>Tu étais là</i>

1729
01:49:04,041 --> 01:49:08,083
<i>Tu me tenais toujours la main</i>

1730
01:49:08,583 --> 01:49:12,666
<i>Tu me tenais toujours la main</i>

1731
01:49:12,750 --> 01:49:15,291
<i>Tu m'as dégagé la voie</i>

1732
01:49:17,875 --> 01:49:20,833
<i>Avec toi, je comprenais bien</i>

1733
01:49:21,958 --> 01:49:25,875
<i>Qu'il y avait du génie en moi</i>

1734
01:49:26,500 --> 01:49:29,083
<i>Tu me tenais toujours la main</i>

1735
01:49:31,000 --> 01:49:34,458
<i>Tu m'apportais tout ton soutien</i>

1736
01:49:35,375 --> 01:49:38,625
<i>Tu avais un air serein</i>

1737
01:49:39,958 --> 01:49:44,083
<i>De mon histoire, tu réécrivais la fin</i>

1738
01:50:51,333 --> 01:50:56,583
MATILDA : LA COMÉDIE MUSICALE

1739
01:56:40,625 --> 01:56:45,625
Sous-titres : Clotilde Maville



