1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:02,708 --> 00:01:06,958
PARA BAGUHIN ANG MUNDO

4
00:01:07,041 --> 00:01:09,541
KAILANGAN NG

5
00:01:09,625 --> 00:01:15,291
KATITING NA HENYO

6
00:01:16,916 --> 00:01:20,291
<i>Sabi ni mama himala ako</i>

7
00:01:24,208 --> 00:01:27,250
<i>Sabi ni papa, espesyal ako</i>

8
00:01:27,791 --> 00:01:29,416
<i>Ako ay prinsesa</i>

9
00:01:29,500 --> 00:01:31,166
<i>Ako ay prinsipe</i>

10
00:01:31,250 --> 00:01:34,750
<i>Sabi ni mama anghel ako</i>
<i>Padala ng langit</i>

11
00:01:34,833 --> 00:01:38,500
<i>Sabi ni papa</i>
<i>Espesyal akong sundalo</i>

12
00:01:38,583 --> 00:01:41,583
<i>Walang singtapang o singlakas ko</i>

13
00:01:42,166 --> 00:01:43,666
<i>Nasabi ni papa sa iyo?</i>

14
00:01:43,750 --> 00:01:45,458
<i>Balang araw pagtanda ko</i>

15
00:01:45,541 --> 00:01:47,333
<i>Puwede akong sundalo</i>

16
00:01:47,416 --> 00:01:49,166
<i>Susuntukin ka sa mukha</i>

17
00:01:49,958 --> 00:01:53,375
<i>Litratuhan si alaga</i>
<i>Sa anggulong ito</i>

18
00:01:53,458 --> 00:01:56,833
<i>'Di nga dapat sinasabi</i>
<i>Pero mas kyut siya sa iba</i>

19
00:01:56,916 --> 00:01:58,875
<i>-Kay bait</i>
<i>-Tingin kay Mama</i>

20
00:01:58,958 --> 00:02:00,500
<i>'Wag susuka sa kapatid</i>

21
00:02:00,583 --> 00:02:02,208
<i>Ngiti kay Mama</i>

22
00:02:02,291 --> 00:02:03,875
<i>-Kumurap ba</i>
<i>-Isa pa</i>

23
00:02:03,958 --> 00:02:05,291
<i>Alam mo'ng kaya niya?</i>

24
00:02:05,375 --> 00:02:07,166
<i>Kakaiba kay aga pa?</i>

25
00:02:07,250 --> 00:02:10,000
<i>Ang palangiti ba</i>
<i>Ay mataas ang IQ?</i>

26
00:02:10,083 --> 00:02:11,125
<i>Nakakagiliw</i>

27
00:02:11,208 --> 00:02:12,583
<i>-Maintindi</i>
<i>-Palaisip</i>

28
00:02:12,666 --> 00:02:14,791
<i>Baka mas matalino sa iba?</i>

29
00:02:14,875 --> 00:02:17,083
<i>Mayabang man, aminin na</i>

30
00:02:17,750 --> 00:02:23,208
<i>Sabi ni mama himala ako</i>
<i>Halata sa mukha ko</i>

31
00:02:23,291 --> 00:02:26,708
<i>Mula noong araw</i>
<i>Na pinutol ni Dok ang pusod</i>

32
00:02:26,791 --> 00:02:30,083
<i>Malinaw walang kaagaw</i>
<i>Ang himalang tulad ko</i>

33
00:02:30,166 --> 00:02:32,666
<i>Sabi ni mama himala ako</i>

34
00:02:32,750 --> 00:02:35,916
<i>Na singliit</i>
<i>At singkintab ng mirror ball</i>

35
00:02:36,000 --> 00:02:39,208
<i>Puwedeng tarayan</i>
<i>Pero ito'y katotohanan</i>

36
00:02:39,291 --> 00:02:42,416
<i>Wala pang himalang</i>
<i>Tunay na wagas</i>

37
00:02:42,500 --> 00:02:46,291
<i>Tunay na kumpas</i>
<i>Walang kupas na himalang tulad ko</i>

38
00:02:46,375 --> 00:02:47,583
Sanggol?

39
00:02:47,666 --> 00:02:51,041
Wala akong sanggol. Ba't mo naisip iyon?

40
00:02:51,125 --> 00:02:52,875
Ayaw kong makinig. Peke ito.

41
00:02:52,958 --> 00:02:54,541
Manganganak ka na.

42
00:02:54,625 --> 00:02:57,708
Nababaliw ka ba?

43
00:02:57,791 --> 00:02:59,708
Mrs. Wormwood, contraction iyan.

44
00:02:59,791 --> 00:03:04,208
'Di ito contraction. Pambuntis lang iyon

45
00:03:04,291 --> 00:03:08,583
para sa manganganak!

46
00:03:09,166 --> 00:03:12,041
Buwisit, manganganak ako!

47
00:03:12,125 --> 00:03:15,916
<i>Sa bawat buhay na nilalabas ko sa mundo</i>

48
00:03:16,500 --> 00:03:20,666
<i>Nanunumbalik ang tiwala sa sangkatauhan</i>

49
00:03:24,000 --> 00:03:28,291
<i>Bawat bagong panganak</i>
<i>ay canvas na blangko pa</i>

50
00:03:28,375 --> 00:03:31,666
<i>'Di pa sira ang balat</i>

51
00:03:31,750 --> 00:03:35,416
<i>'Di pa nabahiran ang pag-iisip</i>

52
00:03:36,000 --> 00:03:40,541
<i>Bawat buhay ay 'di kapani-paniwala</i>

53
00:03:42,000 --> 00:03:47,916
<i>Halos maliit ang tsansang mabuhay</i>

54
00:03:48,000 --> 00:03:51,375
<i>Ang pinakakaraniwang bagay sa buhay</i>

55
00:03:51,458 --> 00:03:55,041
<i>Ay buhay</i>

56
00:03:57,541 --> 00:04:00,583
<i>At ang bawat buhay</i>

57
00:04:00,666 --> 00:04:03,250
<i>Bawat bagong buhay</i>

58
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
<i>Ay isang himala</i>

59
00:04:07,416 --> 00:04:09,500
<i>Himala</i>

60
00:04:09,583 --> 00:04:10,666
Ha?

61
00:04:10,750 --> 00:04:11,791
Babae.

62
00:04:12,375 --> 00:04:15,041
Ang anak kong lalaki ay babae?

63
00:04:15,125 --> 00:04:17,000
Ang anak mong babae ay babae.

64
00:04:17,083 --> 00:04:18,916
Pero ang lobo, Dok.

65
00:04:19,458 --> 00:04:21,375
Sabi ng lobo, "lalaki."

66
00:04:21,458 --> 00:04:24,458
Nanganak ang asawa mo
ng maganda, malusog,

67
00:04:24,541 --> 00:04:29,166
at masayang batang babae.
Perpekto siya. Magandang balita.

68
00:04:29,750 --> 00:04:34,958
<i>Bakit laging masama</i>
<i>Ang nangyayari sa mabubuti</i>

69
00:04:35,750 --> 00:04:39,208
<i>Mabubuting mamamayan tulad</i>

70
00:04:39,291 --> 00:04:41,333
<i>Mo at ko</i>

71
00:04:41,875 --> 00:04:44,666
<i>'Pag wala tayong ginawang masama</i>

72
00:04:44,750 --> 00:04:47,666
<i>Ba't dumarating ang sakuna</i>

73
00:04:47,750 --> 00:04:49,500
<i>-Nakakakilabot</i>
<i>-Himala</i>

74
00:04:49,583 --> 00:04:51,041
<i>-Ibang itsurang</i>
<i>-Himala</i>

75
00:04:51,125 --> 00:04:52,458
<i>Balbon, malagkit</i>

76
00:04:52,541 --> 00:04:54,875
<i>Wala man lang putotoy</i>

77
00:04:54,958 --> 00:04:58,083
<i>Bawat buhay ay isang himala</i>

78
00:04:58,166 --> 00:05:01,250
<i>Bawat buhay ay isang himala</i>

79
00:05:01,333 --> 00:05:05,041
<i>Bawat buhay ay isang himala</i>

80
00:05:05,125 --> 00:05:10,416
<i>Sabi ni mama himala ako</i>
<i>Halata sa mukha ko</i>

81
00:05:10,500 --> 00:05:14,166
<i>Mula noong araw</i>
<i>Na pinutol ni Dok ang pusod</i>

82
00:05:14,250 --> 00:05:17,375
<i>Malinaw walang kaagaw</i>
<i>Ang himalang tulad ko</i>

83
00:05:17,458 --> 00:05:19,916
<i>Sabi ni mama himala ako</i>

84
00:05:20,000 --> 00:05:22,791
<i>Na singliit</i>
<i>At singkintab ng mirror ball</i>

85
00:05:23,291 --> 00:05:26,208
<i>Puwedeng tarayan</i>
<i>Pero ito'y katotohanan</i>

86
00:05:26,291 --> 00:05:30,125
<i>Wala pang himalang</i>
<i>Himalang himalang…</i>

87
00:05:38,916 --> 00:05:42,208
<i>Sabi ni mama pangit akong uod</i>

88
00:05:42,291 --> 00:05:45,208
<i>Sabi ni papa nakakainip ako</i>

89
00:05:45,708 --> 00:05:49,250
<i>Sabi ni mama mayabang akong mikrobyo</i>

90
00:05:49,333 --> 00:05:52,833
<i>Ang batang tulad ko</i>
<i>Dapat bawal sa batas</i>

91
00:05:52,916 --> 00:05:56,333
<i>Sabi ni papa araling</i>
<i>busalan ang bibig</i>

92
00:05:56,416 --> 00:05:59,750
<i>Ayaw sa batang babaeng bibong tulad ko</i>

93
00:05:59,833 --> 00:06:03,625
<i>Sabi ni Ma pangontrol ako ng populasyon</i>

94
00:06:03,708 --> 00:06:07,500
<i>Sabi ni Pa manood pa ako ng TV</i>

95
00:06:07,583 --> 00:06:09,208
Ayos ka lang, Matilda?

96
00:06:10,083 --> 00:06:11,958
Oo, salamat, Mrs. Phelps.

97
00:06:12,041 --> 00:06:13,958
Eh, medyo magsasara na.

98
00:06:14,541 --> 00:06:15,458
Ay, tama.

99
00:06:16,083 --> 00:06:18,041
Patambay habang nagliligpit?

100
00:06:18,125 --> 00:06:20,625
Iyong "medyo" dapat kanina pa.

101
00:06:20,708 --> 00:06:22,166
Naligpit na.

102
00:06:22,250 --> 00:06:24,500
Payapa ka kasi,
ayaw kong umistorbo.

103
00:06:24,583 --> 00:06:27,625
Sabik na tiyak
ang magulang mong makauwi ka.

104
00:06:28,666 --> 00:06:30,500
Ay, oo, mahal nila ako.

105
00:06:33,041 --> 00:06:34,791
Mahal na mahal sa bahay.

106
00:06:36,833 --> 00:06:40,583
Naku, sakuna ito, Harry!

107
00:06:40,666 --> 00:06:43,125
'Di natin nadala sa eskuwela!

108
00:06:43,708 --> 00:06:45,708
Pumapasok. 'Di ba, totoy?

109
00:06:45,791 --> 00:06:48,625
Babae ako, at hindi.
'Di pa ako nakakapasok.

110
00:06:48,708 --> 00:06:50,875
-Saan galing ang libro?
-Sa library.

111
00:06:50,958 --> 00:06:52,375
May libro na roon?

112
00:06:52,458 --> 00:06:54,458
Hay naku, tanga!

113
00:06:54,541 --> 00:06:57,958
Ako? May negosyo ako.
'Di ako taga-alaga ng sutil.

114
00:06:58,041 --> 00:07:01,250
Sobrang <i>stress</i> ko na.
Binaon mo tayo sa utang.

115
00:07:01,333 --> 00:07:02,708
Binaon ko?

116
00:07:02,791 --> 00:07:05,000
Oo. 'Di mo makuha?

117
00:07:05,083 --> 00:07:08,750
Baon sa kade-kadenang utang.

118
00:07:08,833 --> 00:07:11,791
At inaasahan mong
tatakas akong parang

119
00:07:11,875 --> 00:07:13,958
nag-aapoy na <i>escapologist!</i>

120
00:07:14,041 --> 00:07:18,875
<i>Escapologist</i> ba? Buong bahay ako.
Naluluto mag-isa ang hapunan?

121
00:07:18,958 --> 00:07:20,000
Hello?

122
00:07:21,625 --> 00:07:23,958
-Sino'ng lokong iyon?
-Ganito nga.

123
00:07:24,041 --> 00:07:27,250
Inspektor ng eskuwela.
May kasamang bebot.

124
00:07:27,333 --> 00:07:28,625
Ano'ng gagawin natin?

125
00:07:29,708 --> 00:07:30,541
Ah…

126
00:07:31,291 --> 00:07:35,333
Sabi ni Dr. Martin Luther King,
"'Di mabubuhay ang kasinungalingan."

127
00:07:36,708 --> 00:07:38,833
Palusot tayong sinungaling.

128
00:07:38,916 --> 00:07:40,333
Sabi nga ng dok.

129
00:07:41,875 --> 00:07:45,041
<i>Homeschooling</i>, oo.

130
00:07:45,125 --> 00:07:46,458
Na-<i>homeschool</i> ito.

131
00:07:46,541 --> 00:07:47,958
Patok iyan ngayon.

132
00:07:48,041 --> 00:07:50,916
Bilang negosyante at may-ari ng negosyo.

133
00:07:51,000 --> 00:07:53,958
Alam ko ang pumutok.

134
00:07:54,041 --> 00:07:55,458
Okey.

135
00:07:55,541 --> 00:07:59,041
Anong uri ng edukasyon
ang nakukuha niya rito?

136
00:07:59,625 --> 00:08:03,166
Sa akin, <i>makeup</i>. Kay Harry, welding.

137
00:08:09,916 --> 00:08:11,750
Matilda, tama?

138
00:08:14,125 --> 00:08:15,291
Ako si Ms. Honey.

139
00:08:17,541 --> 00:08:20,291
Na-<i>homeschool</i> ka pala?

140
00:08:21,333 --> 00:08:25,000
Iniisip namin kung gusto mong
ma-<i>school-school?</i>

141
00:08:25,500 --> 00:08:27,250
Kakasimula pa lang.

142
00:08:27,333 --> 00:08:30,833
May isa ring babaeng nahuli sa pagpasok.

143
00:08:30,916 --> 00:08:32,791
Puwedeng sabay kayo.

144
00:08:32,875 --> 00:08:34,000
Paano iyon?

145
00:08:34,833 --> 00:08:35,916
<i>School-school.</i>

146
00:08:38,500 --> 00:08:41,875
Minsan matindi.

147
00:08:41,958 --> 00:08:44,666
Pero pangako, masaya ang klase ko.

148
00:08:45,416 --> 00:08:50,250
Tuturuan kita ng kasaysayan,
musika, literatura…

149
00:08:50,333 --> 00:08:53,000
Literatura! Mga libro?

150
00:08:54,250 --> 00:08:58,000
Sa eskuwela, marami tayong libro.
Puno ng kuwento.

151
00:08:58,083 --> 00:09:00,000
Tuturuan ka ring magsulat.

152
00:09:01,291 --> 00:09:02,625
Ano sa tingin mo?

153
00:09:02,708 --> 00:09:05,458
Sige, aayusin ko ito.

154
00:09:05,541 --> 00:09:07,125
Alis na ako.

155
00:09:17,125 --> 00:09:19,166
<i>Noong unang panahon…</i>

156
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
<i>may batang babae…</i>

157
00:09:22,750 --> 00:09:24,541
<i>na nakulong.</i>

158
00:09:24,625 --> 00:09:25,916
'Di ako makapaniwala!

159
00:09:26,000 --> 00:09:28,541
Pagsalitaan ako nang ganoon! Loko!

160
00:09:29,083 --> 00:09:30,666
May multa ako. Ikaw kasi!

161
00:09:30,750 --> 00:09:32,166
'Di ko kasalanan!

162
00:09:32,250 --> 00:09:33,750
'Di mo ako pinapasok.

163
00:09:33,833 --> 00:09:37,208
Puwes, papasok ka na.
Makikilala mo ang Trunchbull.

164
00:09:37,791 --> 00:09:39,166
Ang Trunchbull?

165
00:09:39,250 --> 00:09:41,958
Agatha Trunchbull.
Prinsipal ng Crunchem Hall.

166
00:09:42,041 --> 00:09:44,625
Malaki, malakas, nakakatakot.

167
00:09:44,708 --> 00:09:47,750
Nag-Olympics.
Naghahagis ng martilyo.

168
00:09:48,333 --> 00:09:49,875
Hulaan mo'ng ginawa ko.

169
00:09:50,458 --> 00:09:52,666
Tinawagan ko, sabi ko,

170
00:09:52,750 --> 00:09:57,458
pasaway kang munting tiyanak.

171
00:09:57,541 --> 00:09:58,416
Hindi.

172
00:09:58,500 --> 00:10:02,791
Sabik na siyang makilala ka!

173
00:10:03,916 --> 00:10:05,375
'Di tama iyan!

174
00:10:05,958 --> 00:10:07,083
Mali iyan!

175
00:10:07,166 --> 00:10:09,625
Napala mo sa pagsira ng buhay natin!

176
00:10:09,708 --> 00:10:12,416
Kadiri kang tiyanak.

177
00:10:12,500 --> 00:10:17,833
<i>Jack and Jill went up the hill</i>
<i>To fetch a pail of water</i>

178
00:10:17,916 --> 00:10:18,875
<i>Sabi nila</i>

179
00:10:18,958 --> 00:10:22,166
<i>Ang pagbagsak ay 'di maiiwasan</i>

180
00:10:22,250 --> 00:10:25,750
<i>Wala silang takas</i>
<i>Ganyan sila sinulat</i>

181
00:10:25,833 --> 00:10:29,125
<i>Inosenteng biktima ng kuwento nila</i>

182
00:10:31,958 --> 00:10:33,458
<i>Parang Romeo at Juliet</i>

183
00:10:34,416 --> 00:10:37,458
<i>Nakasulat sa bituin</i>
<i>Bago pa magkita</i>

184
00:10:38,291 --> 00:10:41,916
<i>Pag-ibig at tadhana</i>
<i>At katangahan</i>

185
00:10:42,000 --> 00:10:45,375
<i>Ang nanakaw</i>
<i>Sa pag-asa ng kanilang kasayahan</i>

186
00:10:45,458 --> 00:10:48,833
<i>Ang dulo madalas medyo madugo</i>

187
00:10:49,875 --> 00:10:53,250
<i>Ba't 'di na lang nila</i>
<i>Binago ang kuwento?</i>

188
00:10:54,625 --> 00:10:58,250
<i>Sabi sa atin, gawin ang sinabi</i>
<i>Pero tiyak</i>

189
00:11:01,125 --> 00:11:04,500
<i>Minsan kailangang maging makulit</i>

190
00:11:07,416 --> 00:11:10,500
<i>Dahil nalaman mong</i>
<i>'Di patas ang buhay</i>

191
00:11:10,583 --> 00:11:13,916
<i>'Di dapat kailangang</i>
<i>Ngumiti at tiisin</i>

192
00:11:14,000 --> 00:11:17,583
<i>Kung lagi mong tatanggapin</i>
<i>At dadalhin</i>

193
00:11:17,666 --> 00:11:19,208
<i>Walang magbabago</i>

194
00:11:21,041 --> 00:11:23,833
<i>Kahit maliit ka, maraming magagawa</i>

195
00:11:23,916 --> 00:11:27,375
<i>Iwaglit ang maliit na bagay</i>
<i>Tulad ng "maliit"</i>

196
00:11:27,458 --> 00:11:30,166
<i>Kung uupo ka at hahayaan silang umangat</i>

197
00:11:30,250 --> 00:11:32,375
<i>Parang sinabi mo na ring</i>

198
00:11:32,458 --> 00:11:34,166
<i>Okey lang sa iyo</i>

199
00:11:34,250 --> 00:11:35,333
<i>'Di iyon tama</i>

200
00:11:36,708 --> 00:11:38,666
<i>At kung 'di iyon tama</i>

201
00:11:40,291 --> 00:11:42,958
<i>Itama mo</i>

202
00:11:55,166 --> 00:11:58,875
<i>Pagdulas ng piyesa</i>
<i>May maliit na pag-alsa</i>

203
00:11:58,958 --> 00:12:02,166
<i>Binhi ng giyera</i>
<i>Sa langitngit ng tabla</i>

204
00:12:02,250 --> 00:12:05,500
<i>Magkakabagyo</i>
<i>Sa pagaspas ng pakpak</i>

205
00:12:05,583 --> 00:12:08,458
<i>Maliit na pulgas</i>
<i>Malakas manapak</i>

206
00:12:08,541 --> 00:12:09,750
<i>Ang bawat araw</i>

207
00:12:09,833 --> 00:12:11,708
<i>Nagsisimula sa tunog ng relo</i>

208
00:12:11,791 --> 00:12:14,958
<i>Ganap ang pagtakas</i>
<i>Sa bukas na kandado</i>

209
00:12:15,041 --> 00:12:18,916
<i>Kung natigil ang kuwento mo</i>
<i>At gusto mong lumabas</i>

210
00:12:19,000 --> 00:12:22,208
<i>'Wag nang umiyak</i>
<i>'Wag nang sumigaw</i>

211
00:12:22,291 --> 00:12:24,333
<i>Kung maliit ka</i>
<i>Marami kang magagawa</i>

212
00:12:24,416 --> 00:12:28,291
<i>Iwaglit ang maliit na bagay</i>
<i>Tulad ng "maliit"</i>

213
00:12:28,375 --> 00:12:31,250
<i>Kung uupo ka</i>
<i>At hahayaan silang umangat</i>

214
00:12:31,333 --> 00:12:33,125
<i>Wala kang mababago</i>

215
00:12:34,791 --> 00:12:38,166
<i>Dahil nalaman mong</i>
<i>'Di patas ang buhay</i>

216
00:12:38,250 --> 00:12:41,333
<i>'Di dapat kailangang</i>
<i>Ngumiti at tiisin</i>

217
00:12:41,416 --> 00:12:44,708
<i>Kung lagi mong tatanggapin</i>
<i>At dadalhin</i>

218
00:12:44,791 --> 00:12:48,166
<i>Parang sinabi mo na ring</i>
<i>Okey lang sa iyo</i>

219
00:12:48,250 --> 00:12:49,791
<i>'Di iyon tama</i>

220
00:12:51,083 --> 00:12:52,708
<i>At kung 'di iyon tama</i>

221
00:12:54,375 --> 00:12:57,458
<i>Itama mo</i>

222
00:12:59,041 --> 00:13:02,583
<i>Pero walang ibang</i>
<i>Magtatama para sa akin</i>

223
00:13:02,666 --> 00:13:05,791
<i>Walang iba kundi ako</i>
<i>Ang babago ng kuwento ko</i>

224
00:13:05,875 --> 00:13:09,291
<i>Minsan kailangang maging makulit</i>

225
00:13:10,125 --> 00:13:11,916
Ano'ng ginawa mo sa buhok ko?

226
00:13:25,041 --> 00:13:28,041
Ba't berde gusto mo?
Pang-circus ba o…

227
00:13:28,125 --> 00:13:29,416
Anong circus?

228
00:13:29,500 --> 00:13:31,958
Bukambibig mong <i>escapologist</i>.

229
00:13:32,041 --> 00:13:33,500
Berde buhok niya?

230
00:13:33,583 --> 00:13:36,666
Walang <i>escapologist.</i>
'Di ko nga gawa ito.

231
00:13:40,916 --> 00:13:44,708
<i>Escapologist…</i>

232
00:13:44,791 --> 00:13:47,791
<i>Noong unang panahon,</i>
<i>may mahusay na escapologist.</i>

233
00:13:48,375 --> 00:13:49,791
<i>Napakabait niya.</i>

234
00:13:49,875 --> 00:13:52,916
<i>Ang gugustuhing maging ama ng mga bata</i>.

235
00:13:54,416 --> 00:13:57,250
<i>Isang araw, napaibig siya sa…</i>

236
00:13:57,916 --> 00:13:59,625
<i>isang akrobat.</i>

237
00:14:14,250 --> 00:14:16,000
BAWAL MAGREKLAMO

238
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
Matilda?

239
00:14:20,791 --> 00:14:22,333
Hello, Mrs. Phelps!

240
00:14:22,416 --> 00:14:25,250
Isang oras pa bago magbukas ang eskuwela.

241
00:14:25,875 --> 00:14:29,625
Napaaga ako sa sobrang tuwa.

242
00:14:31,041 --> 00:14:33,500
Tuturuan kaming magkuwento ni Ms. Honey.

243
00:14:34,250 --> 00:14:36,083
Pero parang mayroon na ako.

244
00:14:36,833 --> 00:14:42,500
Ramdam kong kumikislot sa loob ko.
Parang sasabog palabas.

245
00:14:42,583 --> 00:14:47,125
Aba, kung sasabog na,
ikuwento mo na agad. 'Di ba?

246
00:14:47,208 --> 00:14:48,833
Kukuha ako ng limonada.

247
00:14:48,916 --> 00:14:52,083
Pero baka matindi.

248
00:14:53,291 --> 00:14:57,791
Matilda Wormwood, negosyo ko ang kuwento.
Kaya ko iyan.

249
00:14:59,875 --> 00:15:01,208
Noong unang panahon,

250
00:15:01,791 --> 00:15:05,125
ang dalawang
pinakamagaling na sirkero sa mundo,

251
00:15:05,208 --> 00:15:10,541
isang <i>escapologist</i> na makakatakas
sa anumang kandadong naimbento

252
00:15:10,625 --> 00:15:13,333
at isang akrobat na sa sobrang husay,

253
00:15:13,416 --> 00:15:15,791
parang lumilipad nang tunay,

254
00:15:15,875 --> 00:15:17,666
ay umibig at kinasal.

255
00:15:18,541 --> 00:15:23,000
Sabay silang nagtanghal
ng mga 'di kapani-paniwalang gawain.

256
00:15:23,625 --> 00:15:25,708
Dinadayo sila ng mga tao.

257
00:15:25,791 --> 00:15:29,208
Mga hari, reyna, kilalang tao, astronaut.

258
00:15:29,958 --> 00:15:32,500
Pero sa kabila ng pagmamahalan,

259
00:15:32,583 --> 00:15:36,083
sa kabila ng katanyagan,
malungkot sila.

260
00:15:36,166 --> 00:15:40,208
"Nasa atin ang lahat
ng kayang ibigay ng mundo," sabi ng babae.

261
00:15:40,291 --> 00:15:43,208
"Pero hindi
ang pinakagusto natin sa mundo.

262
00:15:44,166 --> 00:15:45,500
Wala tayong anak."

263
00:15:45,583 --> 00:15:47,208
"Pasensiya, mahal ko,"

264
00:15:47,291 --> 00:15:50,541
sagot ng lalaki.
"Kakampi natin ang oras.

265
00:15:50,625 --> 00:15:52,541
Mahal tayo ng panahon."

266
00:15:53,333 --> 00:15:56,583
Pero 'di nasasakop ng kahit sino ang oras.

267
00:15:57,166 --> 00:16:00,875
Paglipas ng panahon,
medyo tumatanda sila,

268
00:16:00,958 --> 00:16:02,166
wala pa ring anak.

269
00:16:02,875 --> 00:16:06,375
Sa lungkot ng buhay
sa malaki pero walang lamang bahay,

270
00:16:06,458 --> 00:16:09,291
naakit silang magtanghal
ng mas mapanganib.

271
00:16:09,375 --> 00:16:14,125
Sa trabaho sila tumatakas
mula sa walang takas na lungkot ng buhay.

272
00:16:15,875 --> 00:16:18,666
Kaya nagpasya silang magtanghal

273
00:16:18,750 --> 00:16:21,791
ng pinakamapanganib na ganap sa mundo!

274
00:16:21,875 --> 00:16:23,250
Ito ang…

275
00:16:23,333 --> 00:16:24,416
Sabi ng akrobat,

276
00:16:24,500 --> 00:16:26,875
habang binabalita sa mundo,

277
00:16:26,958 --> 00:16:29,625
na sabik naghihintay.

278
00:16:29,708 --> 00:16:33,000
Ang Nag-aapoy na Babaeng Bumubulusok

279
00:16:33,083 --> 00:16:35,166
Na May Dinamita sa Kanyang Buhok

280
00:16:35,250 --> 00:16:38,250
Sa Ibabaw ng Pating at Matitinik…

281
00:16:38,333 --> 00:16:41,833
Sinalo ng Lalaking Nakakulong at…

282
00:16:41,916 --> 00:16:46,750
ito ang pinakamapanganib
na ganap sa buong mundo!

283
00:16:52,916 --> 00:16:54,416
Tadhana natin ito.

284
00:16:55,375 --> 00:16:57,750
Dito tayo dinala ng lungkot ng buhay.

285
00:17:02,791 --> 00:17:05,166
O, ano'ng sumunod?

286
00:17:06,708 --> 00:17:08,583
Ewan.

287
00:17:09,500 --> 00:17:11,125
Ewan ko pa.

288
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
Eskuwela na. Alis na ako.

289
00:17:13,916 --> 00:17:15,250
Paano ang kuwento?

290
00:17:15,333 --> 00:17:16,750
Itutuloy bukas.

291
00:17:16,833 --> 00:17:19,458
Bukas? Nasa may lawa ako.

292
00:17:19,541 --> 00:17:20,500
Sa lawa, okey.

293
00:17:20,583 --> 00:17:22,958
Sana maganda ang araw mo sa eskuwela.

294
00:17:23,041 --> 00:17:25,166
At mag-ingat ka roon.

295
00:17:25,833 --> 00:17:27,083
'Di ako takot.

296
00:17:27,166 --> 00:17:30,916
Kung tatakutin ka ng tao,
takutin mo rin sila.

297
00:17:31,500 --> 00:17:33,250
Pero, Matilda, tandaan,

298
00:17:33,875 --> 00:17:35,666
ang dalawang mali ay 'di tama.

299
00:17:35,750 --> 00:17:37,041
Minsan puwede.

300
00:17:37,125 --> 00:17:39,916
Nakagawa ka ng tama
sa dalawang mali.

301
00:17:40,000 --> 00:17:41,375
Maganda iyon!

302
00:17:46,500 --> 00:17:48,000
BAWAL MAGREKLAMO

303
00:17:48,083 --> 00:17:50,291
Unang araw mo rin?

304
00:17:50,375 --> 00:17:54,625
Oo, 'di ako takot.
Baka si Isaac pa.

305
00:17:56,291 --> 00:17:58,041
Sabay kaya tayong pumasok?

306
00:17:58,916 --> 00:18:03,041
Sige! Para mabantayan ka namin
ni Isaac sakaling…

307
00:18:03,125 --> 00:18:04,125
Alam mo na.

308
00:18:15,000 --> 00:18:16,041
Hoy, baguhan!

309
00:18:17,458 --> 00:18:21,000
<i>Tingin mo</i>
<i>Malalampasan mo itong malala</i>

310
00:18:21,083 --> 00:18:25,291
<i>Sa pagiging prinsipe o prinsesa</i>
<i>Makikita mo</i>

311
00:18:25,375 --> 00:18:27,875
<i>Walang takas sa trahedya</i>

312
00:18:30,041 --> 00:18:34,458
<i>At kahit</i>
<i>Magpumilit ka pa</i>

313
00:18:34,541 --> 00:18:37,291
<i>Nagsasayang ka ng enerhiya</i>

314
00:18:37,375 --> 00:18:41,750
<i>Dahil ang buhay mong alam</i>
<i>Ay kasaysayan na</i>

315
00:18:43,333 --> 00:18:46,416
<i>Nagdusa ako sa kulungang ito</i>

316
00:18:46,500 --> 00:18:49,125
<i>Matagal nakapiit sa kulungang ito</i>

317
00:18:49,208 --> 00:18:50,708
<i>Buhay impiyerno</i>

318
00:18:50,791 --> 00:18:53,291
<i>Pero kung maaalala ko</i>

319
00:18:53,375 --> 00:18:55,833
<i>Bago natapos ang buhay ko</i>

320
00:18:55,916 --> 00:18:58,583
<i>Bago natapos ang masasayang araw ko</i>

321
00:18:58,666 --> 00:19:02,625
<i>Bago ko unang narinig</i>
<i>Ang tunog ng kampana</i>

322
00:19:02,708 --> 00:19:05,083
<i>Tulad mo, nag-usisa ako</i>

323
00:19:05,166 --> 00:19:07,708
<i>Inosenteng nagtanong</i>
<i>Isang libong tanong</i>

324
00:19:07,791 --> 00:19:09,916
<i>Kung ayaw mong magdusa</i>

325
00:19:10,000 --> 00:19:13,083
<i>Makinig tuturuan kita</i>
<i>Ng isa o dalawa</i>

326
00:19:13,166 --> 00:19:14,708
<i>Makinig, mahal</i>

327
00:19:14,791 --> 00:19:16,750
<i>Mabigat parusa mo</i>
<i>Sa paglabag mo</i>

328
00:19:16,833 --> 00:19:19,833
<i>Dodoble kung iiyak ka</i>
<i>Iwasan ang problema</i>

329
00:19:19,916 --> 00:19:22,125
<i>At maging maingat</i>

330
00:19:23,333 --> 00:19:24,416
Bakit?

331
00:19:24,500 --> 00:19:25,666
<i>Bakit?</i>

332
00:19:25,750 --> 00:19:27,958
<i>Bakit? Narinig mo ba kami?</i>

333
00:19:29,791 --> 00:19:32,500
<i>Hintayin mo lang ang PE</i>

334
00:19:33,000 --> 00:19:34,166
Ano'ng PE?

335
00:19:34,750 --> 00:19:35,666
Physical Education.

336
00:19:36,583 --> 00:19:38,250
Espesyalidad ng Trunchbull.

337
00:19:39,333 --> 00:19:40,500
Sino kayo?

338
00:19:40,583 --> 00:19:43,416
Prefect kami.
Tagahatid sa inyo sa klase.

339
00:19:43,500 --> 00:19:45,333
Matututo na tayo?

340
00:19:45,416 --> 00:19:47,041
Tiyak matututo ka nga.

341
00:19:47,125 --> 00:19:49,333
Ayos. Alam ko na ang alpabeto.

342
00:19:49,875 --> 00:19:52,916
'Di mo alam ang alpabeto
hangga't aming ituturo.

343
00:19:54,958 --> 00:20:00,041
<i>Tingin mo, malalampasan mo itong malala</i>
<i>Sa pagiging prinsipe o prinsesa</i>

344
00:20:00,125 --> 00:20:03,916
<i>Makikita mo</i>
<i>Walang takas sa trahedya</i>

345
00:20:05,791 --> 00:20:09,166
<i>At kahit</i>
<i>Magpumilit ka pa</i>

346
00:20:09,250 --> 00:20:11,208
<i>Nagsasayang ka ng enerhiya</i>

347
00:20:11,791 --> 00:20:14,833
<i>Dahil ang buhay mong alam</i>
<i>Ay kasaysayan na</i>

348
00:20:16,875 --> 00:20:20,000
<i>Nagdusa ako sa kulungang ito</i>

349
00:20:20,083 --> 00:20:23,250
<i>Matagal nakapiit sa kulungang ito</i>

350
00:20:23,333 --> 00:20:25,166
<i>Buhay impiyerno</i>

351
00:20:25,250 --> 00:20:27,625
<i>Pero kung maaalala ko</i>

352
00:20:27,708 --> 00:20:30,083
<i>Bago natapos ang buhay ko</i>

353
00:20:30,166 --> 00:20:32,833
<i>Bago natapos ang masasayang araw ko</i>

354
00:20:32,916 --> 00:20:37,208
<i>Bago ko unang narinig</i>
<i>Ang tunog ng kampana</i>

355
00:20:42,708 --> 00:20:44,750
<i>Tulad mo, nag-usisa ako</i>

356
00:20:44,833 --> 00:20:47,750
<i>Inosenteng nagtanong</i>
<i>Isang libong tanong</i>

357
00:20:47,833 --> 00:20:49,916
<i>Kung ayaw mong magdusa</i>

358
00:20:50,000 --> 00:20:53,458
<i>Makinig tuturuan kita</i>
<i>Ng isa o dalawa</i>

359
00:20:53,541 --> 00:20:55,958
<i>Makinig, mahal</i>
<i>Mabigat ang parusa mo</i>

360
00:20:56,041 --> 00:20:58,375
<i>Sa paglabag mo</i>
<i>Dodoble kung iiyak ka</i>

361
00:20:58,458 --> 00:20:59,791
<i>Iwasan ang problema</i>

362
00:20:59,875 --> 00:21:02,750
<i>At maging maingat</i>

363
00:21:04,041 --> 00:21:04,875
Bakit?

364
00:21:04,958 --> 00:21:06,375
<i>Bakit?</i>

365
00:21:06,458 --> 00:21:07,333
Bakit?

366
00:21:07,416 --> 00:21:08,791
<i>Narinig mo ba kami?</i>

367
00:21:10,083 --> 00:21:13,708
<i>Nalaman kong</i>
<i>wala pa sa klase ang iba sa inyo.</i>

368
00:21:13,791 --> 00:21:14,958
<i>Itama ito.</i>

369
00:21:15,041 --> 00:21:17,500
<i>May limang segundo para sumunod.</i>

370
00:21:17,583 --> 00:21:18,666
<i>A-B-C-D-E-F-G</i>

371
00:21:18,750 --> 00:21:19,958
<i>-H-I-J-K-L-M-N-O</i>
<i>-Lima.</i>

372
00:21:20,041 --> 00:21:21,000
<i>P-Q-R-S</i>

373
00:21:21,083 --> 00:21:22,333
<i>-T-U-V-W-X</i>
<i>-Apat.</i>

374
00:21:22,416 --> 00:21:24,875
<i>-Bakit?</i>
<i>-Tatlo.</i>

375
00:21:24,958 --> 00:21:26,958
<i>-Dalawa.</i>
-Lavender, Matilda, pasok.

376
00:21:27,041 --> 00:21:28,791
<i>-Isa.</i>
<i>-Hintayin mo lang ang PE</i>

377
00:21:33,916 --> 00:21:37,833
Istrikto ni Ms. Trunchbull sa oras.

378
00:21:37,916 --> 00:21:41,375
Bawal mahuli sa pasok.
Kilalanin ang bagong kaibigan.

379
00:21:41,458 --> 00:21:43,083
Ito si Lavender at Matilda.

380
00:21:43,666 --> 00:21:46,250
At kung may mahirap,

381
00:21:46,833 --> 00:21:49,958
magtanong lang sa kaklase
at tutulong sila, okey?

382
00:21:50,541 --> 00:21:51,500
Miss!

383
00:21:52,208 --> 00:21:53,750
Sakit sa ulo.

384
00:21:55,750 --> 00:21:57,541
Nigel, 'di iyo iyan.

385
00:21:57,625 --> 00:22:00,791
Dito rin nagkaklase ang matatanda sa gabi.

386
00:22:00,875 --> 00:22:02,416
Naiwan nila iyan.

387
00:22:05,916 --> 00:22:08,833
Nigel.

388
00:22:08,916 --> 00:22:10,000
Nigel.

389
00:22:11,791 --> 00:22:14,083
Kalma.

390
00:22:15,833 --> 00:22:16,666
Magaling.

391
00:22:18,166 --> 00:22:21,333
O, sino ang gustong maglinis ng board?

392
00:22:21,416 --> 00:22:22,875
-Ako.
-Ms. Honey, ako!

393
00:22:25,083 --> 00:22:25,916
Matilda.

394
00:22:26,416 --> 00:22:27,458
Gusto mo?

395
00:22:31,250 --> 00:22:34,125
Ngayon, magbabasa tayo.

396
00:22:34,208 --> 00:22:36,041
-Ayos!
-Ayos!

397
00:22:36,125 --> 00:22:39,458
Pang-edad siyam talaga itong libro

398
00:22:39,541 --> 00:22:41,750
pero dahil kay husay n'yo,

399
00:22:41,833 --> 00:22:44,625
naisip kong subukan natin ito.

400
00:22:44,708 --> 00:22:47,958
Basahin n'yo ang unang kabanata.

401
00:22:48,041 --> 00:22:51,625
-Eric, ano ang kabanata?
-Isang piraso ng kuwento.

402
00:22:51,708 --> 00:22:53,916
Eksakto, Eric.

403
00:22:54,000 --> 00:22:57,208
Sana mabasa n'yo ang unang piraso

404
00:22:57,291 --> 00:23:00,333
at pag-uusapan natin…

405
00:23:02,208 --> 00:23:04,333
Matilda, ano'ng ginagawa mo?

406
00:23:05,416 --> 00:23:08,666
Nililinis ko.

407
00:23:08,750 --> 00:23:10,125
Gaya ng sabi mo.

408
00:23:11,458 --> 00:23:14,041
Ibig kong sabihin, burahin.

409
00:23:15,625 --> 00:23:17,666
Tama ba iyan?

410
00:23:18,250 --> 00:23:19,083
Oo.

411
00:23:19,166 --> 00:23:22,041
Naisip ko, linisin din ang iba.

412
00:23:22,791 --> 00:23:23,875
Ang iba?

413
00:23:24,708 --> 00:23:26,458
Itong <i>prime numbers.</i>

414
00:23:26,958 --> 00:23:29,041
Umuulit na X na <i>square root</i> ng AB.

415
00:23:31,041 --> 00:23:34,250
Ginawa siguro nila
kasi bahagi ito ng <i>sequence.</i>

416
00:23:35,958 --> 00:23:37,791
Paborito mo ba ang math?

417
00:23:38,416 --> 00:23:41,166
Ayos lang.
Ang gusto ko talaga ay pagbabasa.

418
00:23:41,666 --> 00:23:43,583
Parang bakasyon sa isip mo.

419
00:23:44,541 --> 00:23:45,916
Lagi mong ginagawa?

420
00:23:46,416 --> 00:23:49,083
Lumalayo sa lahat.
Gamit ang libro.

421
00:23:49,166 --> 00:23:51,791
Oo, dami kong nabasa ngayong linggo.

422
00:23:51,875 --> 00:23:53,791
Dami. Isang linggo?

423
00:23:54,833 --> 00:23:57,416
Ano'ng binasa mo?

424
00:23:57,500 --> 00:24:00,458
<i>Nicholas Nickleby, Jane Eyre,</i>

425
00:24:00,541 --> 00:24:03,500
<i>Tess of the D'Urbervilles,</i>
<i>Of Mice and Men,</i>

426
00:24:03,583 --> 00:24:04,833
<i>Lord of the Rings,</i>

427
00:24:05,416 --> 00:24:08,250
<i>Moby Dick, Crime and Punishment,</i>

428
00:24:09,000 --> 00:24:10,375
at…

429
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
<i>The Cat in the Hat.</i>

430
00:24:27,916 --> 00:24:30,166
BAWAL PUMASOK ANG MGA UOD!

431
00:24:35,000 --> 00:24:36,458
PRINSIPAL

432
00:24:36,541 --> 00:24:37,916
'Wag kang kawawa.

433
00:24:42,208 --> 00:24:43,041
Pasok.

434
00:24:48,166 --> 00:24:50,250
'Wag parang basang tisyu. Tuloy.

435
00:24:50,333 --> 00:24:51,416
Oo, paumanhin.

436
00:24:54,416 --> 00:25:00,541
Ms. Trunchbull, may bata sa klase ko,
si Matilda Wormwood…

437
00:25:00,625 --> 00:25:03,375
Matilda Wormwood,
anak ni Mr. Harry Wormwood.

438
00:25:03,458 --> 00:25:04,416
Mahusay na tao.

439
00:25:05,125 --> 00:25:06,875
Binalaan ako sa sutil.

440
00:25:07,875 --> 00:25:10,708
Tunay daw siyang… kuntil.

441
00:25:10,791 --> 00:25:12,666
Hindi, Prinsipal, 'di naman…

442
00:25:12,750 --> 00:25:14,750
Hindi. Hindi puwede.

443
00:25:16,333 --> 00:25:18,250
Ano ang motto rito, Ms. Honey?

444
00:25:19,333 --> 00:25:21,125
<i>Bambinatum est Maggitum.</i>

445
00:25:21,208 --> 00:25:25,625
<i>Bambinatum est Maggitum.</i>
"Uod ang mga bata."

446
00:25:25,708 --> 00:25:28,250
Salamat sa pagbanggit nito.

447
00:25:28,333 --> 00:25:30,875
Masisira ko rin iyan. Magandang araw.

448
00:25:32,375 --> 00:25:36,708
Ms. Trunchbull, naniniwala akong
si Matilda Wormwood ay isang henyo.

449
00:25:36,791 --> 00:25:38,916
Ha? Hindi.

450
00:25:39,000 --> 00:25:41,833
Kakasabi ko lang. Gangster siya.

451
00:25:41,916 --> 00:25:46,000
Nakakapag-math siya sa isip
na 'di ko kaya sa calculator.

452
00:25:46,083 --> 00:25:48,250
Ang mga librong nabasa niya.

453
00:25:48,333 --> 00:25:52,750
Sa opinyon ko, dapat siyang isama
sa mataas na antas na.

454
00:25:52,833 --> 00:25:53,833
Kaagad.

455
00:25:55,958 --> 00:25:59,125
Paano ang mga patakaran, Honey?

456
00:26:00,958 --> 00:26:03,375
Naniniwala akong si Matilda Wormwood ay…

457
00:26:04,500 --> 00:26:06,750
angat sa mga patakaran.

458
00:26:08,875 --> 00:26:09,708
Angat?

459
00:26:10,916 --> 00:26:12,125
Sa patakaran?

460
00:26:14,708 --> 00:26:17,750
Sa eskuwela ko?

461
00:26:20,208 --> 00:26:22,416
<i>Tingnan ang tropeo ko</i>

462
00:26:22,500 --> 00:26:25,916
<i>Mga tropeo kong</i>
<i>Kumikinang sa sikat ng araw</i>

463
00:26:26,000 --> 00:26:27,916
<i>Tingnan ang kanilang kinang</i>

464
00:26:28,000 --> 00:26:33,583
<i>Tingin mo, paano maging</i>
<i>Kampeon sa Paghagis ng Martilyo?</i>

465
00:26:33,666 --> 00:26:35,750
<i>1959</i>

466
00:26:35,833 --> 00:26:39,458
<i>Sa sandaling iyon</i>
<i>Sa malaking sandali ko</i>

467
00:26:39,541 --> 00:26:45,000
<i>Itinuring ko ang patakaran</i>
<i>Bilang walang katuturan</i>

468
00:26:45,083 --> 00:26:47,875
<i>Ano? Hindi!</i>

469
00:26:47,958 --> 00:26:51,208
<i>Sa pagtungtong ko sa bilog</i>
<i>Binago ko ba ang plano?</i>

470
00:26:51,958 --> 00:26:52,791
<i>Ano?</i>

471
00:26:53,375 --> 00:26:56,375
<i>Habang hinahanda ang palad</i>
<i>Kumaway-kaway ba ako?</i>

472
00:26:56,458 --> 00:26:58,000
<i>Hindi</i>

473
00:26:58,083 --> 00:27:00,916
<i>Sa pag-ikot</i>
<i>Pinansin ang tanawin?</i>

474
00:27:01,000 --> 00:27:03,958
<i>Natulala at nangarap</i>
<i>Kahit saglit rin?</i>

475
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
<i>Kumurap ba</i>
<i>O binago ang pag-ikot?</i>

476
00:27:06,791 --> 00:27:09,708
<i>Binago ba</i>
<i>Ang target kong maabot?</i>

477
00:27:10,291 --> 00:27:13,000
<i>Sa paglipad ng martilyo</i>
<i>Ungol ba'y naiba</i>

478
00:27:13,083 --> 00:27:16,000
<i>Sa ungol na praktisado</i>
<i>Ilang buwan na</i>

479
00:27:16,083 --> 00:27:19,666
<i>Ni maliit na tuldok</i>
<i>Nalihis ba sa balak</i>

480
00:27:19,750 --> 00:27:23,125
<i>Walang detalye ng hagis</i>
<i>Ang iniba o binagsak</i>

481
00:27:23,208 --> 00:27:26,750
<i>Kahit bumitaw na ang martilyo</i>

482
00:27:26,833 --> 00:27:32,083
<i>At lumipad sa mga nakatayo</i>

483
00:27:32,166 --> 00:27:35,208
<i>Nagpabaya ba ako?</i>

484
00:27:35,291 --> 00:27:37,666
<i>Hindi, ano</i>

485
00:27:37,750 --> 00:27:40,750
<i>Hindi</i>

486
00:27:40,833 --> 00:27:43,791
<i>Nagawa niya! Pinakamagaling!</i>

487
00:27:48,791 --> 00:27:53,833
<i>Kung maghahagis ng martilyo</i>
<i>Para sa bayan mo</i>

488
00:27:54,750 --> 00:27:59,916
<i>Manatili dapat</i>
<i>Palagi sa loob ng bilog</i>

489
00:28:01,375 --> 00:28:06,416
<i>Kung gusto mong makasali</i>
<i>'Di kailangan ang saya o kumpiyansa</i>

490
00:28:07,083 --> 00:28:11,375
<i>Kailangang ang mga paa</i>
<i>Laging nasa loob ng linya</i>

491
00:28:11,458 --> 00:28:12,333
Kanta<i>.</i>

492
00:28:12,416 --> 00:28:13,916
Dalawa, tatlo, apat.

493
00:28:14,000 --> 00:28:16,791
<i>Kung maghahagis ng martilyo</i>

494
00:28:16,875 --> 00:28:19,833
-<i>Para sa bayan mo</i>
<i>-Bambinatum est Maggitum</i>

495
00:28:19,916 --> 00:28:23,000
<i>Manatili dapat sa loob ng bilog</i>

496
00:28:23,083 --> 00:28:24,750
<i>Palagi</i>

497
00:28:24,833 --> 00:28:26,333
<i>Maggitum, Maggitum</i>

498
00:28:26,416 --> 00:28:28,708
<i>Kung ituturo ang tagumpay</i>

499
00:28:28,791 --> 00:28:31,083
<i>'Wag gumamit ng simpatiya o lambing</i>

500
00:28:31,166 --> 00:28:32,416
<i>Lambing</i>

501
00:28:32,500 --> 00:28:37,000
<i>Dapat pilitin mo silang</i>
<i>Manatiling diretso</i>

502
00:28:37,083 --> 00:28:37,958
Kanta, Jenny!

503
00:28:38,541 --> 00:28:41,000
<i>Kung maghahagis ng martilyo</i>

504
00:28:41,083 --> 00:28:44,666
<i>-Para sa bayan mo</i>
<i>-Bambinatum est Maggitum</i>

505
00:28:44,750 --> 00:28:47,208
<i>Manatili dapat sa loob ng bilog</i>

506
00:28:47,291 --> 00:28:49,458
<i>Palagi</i>

507
00:28:49,541 --> 00:28:51,125
<i>Maggitum, Maggitum</i>

508
00:28:51,208 --> 00:28:54,333
<i>Circulum est</i>

509
00:28:54,416 --> 00:28:57,875
<i>Deus</i>

510
00:28:57,958 --> 00:29:04,208
<i>Gloria</i>

511
00:29:08,333 --> 00:29:11,708
<i>Isa lang ang patakaran ko</i>

512
00:29:12,708 --> 00:29:17,666
Sa paghagis ng martilyo, buhay at eskuwela

513
00:29:18,625 --> 00:29:21,750
<i>Ang buhay ay bola kaya matutong maghagis</i>

514
00:29:21,833 --> 00:29:24,875
<i>Hanapin ang linya at manatili</i>

515
00:29:24,958 --> 00:29:29,583
<i>Kailangang ang mga paa</i>
<i>Laging nasa loob ng linya</i>

516
00:29:29,666 --> 00:29:31,041
Labas.

517
00:29:35,541 --> 00:29:37,000
Wormwood.

518
00:29:38,583 --> 00:29:39,791
Wormwood.

519
00:29:41,500 --> 00:29:43,833
Asan ka?

520
00:29:45,083 --> 00:29:47,458
Gusto mong marinig
ang unang araw ko?

521
00:29:47,541 --> 00:29:49,666
Pwe! Kakain na lang ako ng gulay.

522
00:29:50,750 --> 00:29:53,583
Opisyal na, henyo ako!

523
00:29:53,666 --> 00:29:55,583
Wala nang sunod-sunod na talo.

524
00:29:55,666 --> 00:29:58,541
May lalaking dumating. Malaki siya.

525
00:29:58,625 --> 00:30:00,750
Mala-osong lalaki.

526
00:30:00,833 --> 00:30:04,000
Gusto niya ng mamahaling kotse.

527
00:30:04,083 --> 00:30:06,666
Ganda. Nagmamaneho ang oso?

528
00:30:06,750 --> 00:30:08,916
'Di siya totoong oso.

529
00:30:09,000 --> 00:30:10,625
May mamahaling kotse ka?

530
00:30:10,708 --> 00:30:12,375
-Dalawa, totoy.
-Babae ako.

531
00:30:12,458 --> 00:30:15,625
Isang wasak sa harap,
isang wasak sa likod.

532
00:30:15,708 --> 00:30:18,083
Hahatiin ko pareho,

533
00:30:18,166 --> 00:30:21,291
pagdidikitin, at iyon na iyon.

534
00:30:21,375 --> 00:30:22,583
Patok ako.

535
00:30:22,666 --> 00:30:23,708
'Di ba ilegal?

536
00:30:23,791 --> 00:30:27,166
At parang, mali?

537
00:30:28,250 --> 00:30:30,083
Ano, totoy? Mali?

538
00:30:30,875 --> 00:30:31,708
Mali?

539
00:30:33,541 --> 00:30:34,666
Akin na iyan.

540
00:30:36,208 --> 00:30:38,500
<i>The Grapes of</i>… Loko!

541
00:30:38,583 --> 00:30:40,375
Ba't galit ang ubas?

542
00:30:40,458 --> 00:30:42,416
Ha? Ang basura!

543
00:30:42,500 --> 00:30:44,125
'Di tungkol sa ubas.

544
00:30:44,208 --> 00:30:45,916
Aba, palasagot!

545
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
'Di ako palasagot!

546
00:30:47,333 --> 00:30:48,416
'Wag palasagot!

547
00:30:49,000 --> 00:30:51,166
Punitin ko sa harap mo.

548
00:30:51,250 --> 00:30:53,458
-'Wag, sa library iyan!
-Sige na.

549
00:30:59,666 --> 00:31:00,750
Sige na.

550
00:31:11,583 --> 00:31:13,041
Hayan!

551
00:31:19,791 --> 00:31:20,833
Hayan!

552
00:31:22,708 --> 00:31:25,208
Matulog ka nang <i>bookworm</i> ka.

553
00:31:32,208 --> 00:31:36,250
<i>Dahil nalaman mong</i>
<i>'Di patas ang buhay</i>

554
00:31:36,333 --> 00:31:37,541
MATINDING PANDIKIT

555
00:31:37,625 --> 00:31:42,875
<i>'Di dapat kailangang</i>
<i>Ngumiti at tiisin</i>

556
00:31:43,666 --> 00:31:48,291
<i>Kung lagi mong tatanggapin</i>
<i>At dadalhin</i>

557
00:31:50,250 --> 00:31:53,250
<i>Walang magbabago</i>

558
00:31:56,541 --> 00:31:59,333
<i>Kahit maliit ka, maraming magagawa</i>

559
00:31:59,416 --> 00:32:03,166
<i>Iwaglit ang maliit na bagay</i>
<i>Tulad ng "maliit"</i>

560
00:32:03,250 --> 00:32:06,333
<i>Kung uupo ka</i>
<i>At hahayaan silang umangat</i>

561
00:32:06,416 --> 00:32:09,666
<i>Parang sinabi mo na ring</i>
<i>Okey lang sa iyo</i>

562
00:32:09,750 --> 00:32:11,416
<i>'Di iyon tama</i>

563
00:32:18,458 --> 00:32:21,708
Pero Matilda,
ang dalawang mali ay 'di tama.

564
00:32:21,791 --> 00:32:23,708
Hay, pangit.

565
00:32:24,458 --> 00:32:27,250
"Sa library iyan."

566
00:32:29,375 --> 00:32:30,833
Mareklamo.

567
00:32:33,083 --> 00:32:34,291
Sombrero ko?

568
00:32:35,750 --> 00:32:36,875
Heto, Pa.

569
00:32:43,583 --> 00:32:45,250
'Laking tanga.

570
00:32:55,541 --> 00:32:59,208
Paano nagkakasya?
Magkasinglaki kami ng ulo.

571
00:32:59,291 --> 00:33:00,875
Masakit, Matilda?

572
00:33:00,958 --> 00:33:03,666
Ang siksikan ng utak?

573
00:33:04,250 --> 00:33:06,125
Hindi. Para lang silang…

574
00:33:07,041 --> 00:33:07,875
swak.

575
00:33:08,541 --> 00:33:10,208
Kaya mong mag-<i>telekenipsis?</i>

576
00:33:11,333 --> 00:33:13,458
Ito iyong marami kang utak.

577
00:33:13,541 --> 00:33:15,500
Lumalabas na sila sa mata.

578
00:33:15,583 --> 00:33:18,166
Magagalaw mo kahit ano gamit ang utak.

579
00:33:18,250 --> 00:33:19,708
O, ganito.

580
00:33:38,125 --> 00:33:40,958
'Di magandang maging matalino.
'Wag dito.

581
00:33:41,041 --> 00:33:44,208
Ayaw ng Trunchbull ng matalino.
Galit siya.

582
00:33:44,291 --> 00:33:46,083
'Di ba natututo sa eskuwela?

583
00:33:46,166 --> 00:33:48,541
'Di ito eskuwela. Kulungan ito.

584
00:33:48,625 --> 00:33:50,000
'Wag dapat mapansin.

585
00:33:50,083 --> 00:33:51,958
Lalo na ni Agatha.

586
00:33:52,041 --> 00:33:54,625
May hinugot daw siyang bata.

587
00:33:54,708 --> 00:33:56,875
Labas ang lamang-loob niya.

588
00:33:56,958 --> 00:33:58,833
Totoo ba iyan, Bruce?

589
00:33:58,916 --> 00:34:02,208
May inupuan siyang
estudyanteng naging jelly.

590
00:34:02,291 --> 00:34:06,291
Nahuling kumakain
si Julius Rottwinkle sa klase.

591
00:34:06,375 --> 00:34:10,375
Binuhat niya, inikot
at hinagis sa bintana.

592
00:34:10,458 --> 00:34:11,291
Teka.

593
00:34:11,958 --> 00:34:14,291
'Di nanghahagis ang guro.

594
00:34:14,375 --> 00:34:16,666
Tinatakot ka lang ng malalaking bata.

595
00:34:16,750 --> 00:34:17,708
Tinatakot?

596
00:34:18,375 --> 00:34:20,958
'Di mo alam ang takot
kung 'di ka na-Chokey.

597
00:34:24,541 --> 00:34:25,791
Ano ang Chokey?

598
00:34:28,666 --> 00:34:32,541
<i>May pagdadalhan sa iyo</i>
<i>Kung 'di ka mabait</i>

599
00:34:32,625 --> 00:34:35,541
<i>Gawa sa spike at kahoy</i>

600
00:34:35,625 --> 00:34:38,000
<i>Makitid para upuan</i>

601
00:34:38,083 --> 00:34:39,708
<i>At kahit kaya mo</i>

602
00:34:39,791 --> 00:34:43,541
<i>May pako sa ilalim</i>
<i>Gugustuhin mong tumayo</i>

603
00:34:43,625 --> 00:34:47,083
<i>Paglangitngit ng bisagra</i>
<i>Pagsarado ng pinto</i>

604
00:34:47,166 --> 00:34:50,458
<i>Wala kang makikita</i>
<i>Kahit dulo ng ilong</i>

605
00:34:50,541 --> 00:34:53,708
<i>'Pag sumigaw ka</i>
<i>'Di mo alam kung lumabas</i>

606
00:34:53,791 --> 00:34:57,000
<i>O kung umabot sa bibig</i>
<i>Ang nasa isip mong bulalas</i>

607
00:34:57,083 --> 00:34:58,208
CHOKEY

608
00:35:02,250 --> 00:35:03,708
Itago n'yo ako!

609
00:35:03,791 --> 00:35:06,041
May arnibal sa silya ni Trunchbull.

610
00:35:06,125 --> 00:35:08,000
Ako raw nagbuhos pero hindi!

611
00:35:08,083 --> 00:35:09,666
Dumikit siya sa silya.

612
00:35:11,375 --> 00:35:12,250
Tahimik!

613
00:35:12,875 --> 00:35:14,791
Pupunta kang Chokey.

614
00:35:14,875 --> 00:35:17,791
Pero mali iyon.
Wala siyang ginawa.

615
00:35:17,875 --> 00:35:20,166
Maniwala ka. Yari siya.

616
00:35:20,250 --> 00:35:22,375
Matilda, tulungan mo ako.

617
00:35:22,458 --> 00:35:24,000
Sabihin mo na lang…

618
00:35:24,916 --> 00:35:25,833
Sige.

619
00:35:26,750 --> 00:35:28,166
Kailan nangyari?

620
00:35:28,750 --> 00:35:30,166
Kanina, 20 minuto.

621
00:35:30,250 --> 00:35:31,416
Bakit?

622
00:35:33,375 --> 00:35:35,625
Magtago ka. Bilis, blazer!

623
00:35:36,666 --> 00:35:38,458
Pakiusap, 'wag ako ituro!

624
00:35:40,125 --> 00:35:40,958
Takbo!

625
00:35:41,041 --> 00:35:41,958
Tabi!

626
00:35:42,041 --> 00:35:42,916
Bilis!

627
00:35:43,875 --> 00:35:44,916
Parating siya.

628
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
Shh!

629
00:35:48,833 --> 00:35:50,000
Takbo!

630
00:35:51,958 --> 00:35:53,833
Tigil, bata!

631
00:35:57,791 --> 00:36:03,500
Kadiring parada ng salot at tiyanak.

632
00:36:03,583 --> 00:36:06,916
Nagdadaldalan pa.

633
00:36:08,333 --> 00:36:12,291
Asan ang uod na tinatawag na Nigel?

634
00:36:15,750 --> 00:36:17,416
Nasa ilalim ng mga blazer.

635
00:36:24,375 --> 00:36:26,375
Isang oras na siya riyan!

636
00:36:27,291 --> 00:36:28,125
Ha?

637
00:36:28,958 --> 00:36:29,791
Oo.

638
00:36:29,875 --> 00:36:34,375
May kakaibang sakit sa pagtulog
si Nigel, narcolepsy.

639
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
Ang kondisyon ng dumaranas

640
00:36:37,083 --> 00:36:39,166
ay may matinding pagod

641
00:36:39,250 --> 00:36:41,791
at nakakatulog basta-basta.

642
00:36:41,875 --> 00:36:44,583
Nakatulog siya.
Tinakpan namin, proteksiyon.

643
00:36:45,666 --> 00:36:46,541
'Di ba?

644
00:36:48,666 --> 00:36:49,791
'Di ba?

645
00:36:53,625 --> 00:36:56,125
Kakaiba ang panaginip ko, Ma.

646
00:36:56,708 --> 00:36:57,916
Akala ko…

647
00:37:00,500 --> 00:37:02,041
Hello, Ms. Trunchbull.

648
00:37:08,583 --> 00:37:10,208
Amanda Thripp.

649
00:37:15,375 --> 00:37:16,916
Ms. Trunchbull?

650
00:37:17,500 --> 00:37:23,291
Ano ang sabi ko sa tirintas?

651
00:37:23,875 --> 00:37:26,375
Ayaw ko ng tirintas.

652
00:37:26,458 --> 00:37:28,958
Gusto ni mama.
Gumaganda raw ako.

653
00:37:29,041 --> 00:37:31,416
Puwes, nanay mo engot!

654
00:37:31,500 --> 00:37:33,250
<i>Hayun siya!</i>

655
00:37:33,333 --> 00:37:34,875
<i>Kakaibang pag-ikot!</i>

656
00:37:36,458 --> 00:37:37,958
<i>Naku!</i>

657
00:37:39,375 --> 00:37:41,708
<i>Ang layo! Iyon ay…</i>

658
00:37:43,041 --> 00:37:44,291
<i>…hayun na!</i>

659
00:37:44,875 --> 00:37:46,583
Ha! Palaban pa rin.

660
00:37:47,333 --> 00:37:50,583
Tingnan nga kung buhay pa iyon.

661
00:37:55,708 --> 00:37:57,500
Ano'ng pangalan mo?

662
00:37:57,583 --> 00:37:58,416
Matilda.

663
00:37:59,208 --> 00:38:00,291
Matilda Wormwood.

664
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
Si Wormwood ka?

665
00:38:05,666 --> 00:38:08,583
Gusto ko ang pasaway, Wormwood.

666
00:38:09,458 --> 00:38:11,541
Ang ganda ng tunog nila…

667
00:38:12,125 --> 00:38:14,375
'pag nabali.

668
00:38:15,083 --> 00:38:16,500
Buhay siya!

669
00:38:17,125 --> 00:38:19,250
-Hep hep!
-Hooray!

670
00:38:19,333 --> 00:38:21,333
-Hep hep!
-Hooray!

671
00:38:21,416 --> 00:38:23,791
-Hep hep!
-Hooray!

672
00:38:27,125 --> 00:38:29,958
<i>Tandaan, Wormwood, 'di ka mananalo.</i>

673
00:38:30,041 --> 00:38:34,375
<i>Pangako iyan.</i>
<i>Ang pangako ay pangako ay pangako.</i>

674
00:38:37,291 --> 00:38:39,833
At dumating ang magandang araw.

675
00:38:39,916 --> 00:38:43,375
Ang Nag-aapoy na Babaeng Bumubulusok

676
00:38:43,458 --> 00:38:45,875
Na May Dinamita sa Kanyang Buhok

677
00:38:45,958 --> 00:38:49,250
Sa Ibabaw ng Pating at Matitinik

678
00:38:49,333 --> 00:38:51,958
Sinalo ng Lalaking Nakakulong.

679
00:38:53,333 --> 00:38:57,708
Parang buong mundo ang dumalo
para makita ang akrobat

680
00:38:57,791 --> 00:39:02,666
at <i>escapologist</i>
sa buwis-buhay na ganap.

681
00:39:36,333 --> 00:39:38,625
Ang lahat ay inayos ng…

682
00:39:39,708 --> 00:39:42,166
salbaheng kinakapatid ng akrobat.

683
00:39:42,750 --> 00:39:46,333
Nakakatakot na dating naghagis
ng martilyo sa Olympics.

684
00:39:46,916 --> 00:39:50,125
Sabi nila,
sa madilim at malungkot niyang puso,

685
00:39:50,208 --> 00:39:53,708
galit siya sa tagumpay
at pagmamahal ng kinakapatid.

686
00:39:56,708 --> 00:39:58,041
Tapos…

687
00:39:58,958 --> 00:40:00,833
lumabas ang <i>escapologist</i>,

688
00:40:00,916 --> 00:40:03,208
pero wala ang akrobat,

689
00:40:03,291 --> 00:40:06,916
at wala ang makintab
na puting bandanang suot niya lagi.

690
00:40:08,208 --> 00:40:10,125
Mga binibini at ginoo,

691
00:40:10,708 --> 00:40:12,500
mga bata,

692
00:40:12,583 --> 00:40:16,166
Ang Nag-aapoy na Babaeng Bumubulusok

693
00:40:16,250 --> 00:40:18,875
Na May Dinamita sa Kanyang Buhok

694
00:40:18,958 --> 00:40:21,291
Sa Ibabaw ng Pating at Matitinik

695
00:40:21,375 --> 00:40:23,625
Sinalo ng Lalaking Nakakulong

696
00:40:23,708 --> 00:40:26,750
ay nakansela!

697
00:40:29,750 --> 00:40:33,083
Kansela dahil ang asawa ko ay…

698
00:40:33,833 --> 00:40:34,958
bunti!

699
00:40:36,375 --> 00:40:37,541
Ay, Matilda.

700
00:40:39,166 --> 00:40:42,291
Katahimikan.

701
00:40:44,583 --> 00:40:47,250
Dinig ang dighay ng langaw.

702
00:40:49,833 --> 00:40:51,708
-At bigla, ang tao…
-Hep, hep!

703
00:40:51,791 --> 00:40:55,041
Tumayo at nagpalakpakan sa tuwa!

704
00:41:00,583 --> 00:41:02,541
Nakalimutan na ang ganap.

705
00:41:04,000 --> 00:41:06,666
Palakpakan higit isang oras!

706
00:41:09,916 --> 00:41:12,625
Matilda, ang galing!

707
00:41:12,708 --> 00:41:14,833
Gusto ko ang masayang wakas.

708
00:41:15,916 --> 00:41:21,333
Nakalimutan liban sa salbaheng
kinakapatid ng akrobat.

709
00:41:22,083 --> 00:41:26,500
Nang tumahimik,
nilabas niya ang kontrata!

710
00:41:26,583 --> 00:41:27,791
Kontrata?

711
00:41:28,458 --> 00:41:31,583
Kontratang pinirmahan
para gawin ang ganap.

712
00:41:31,666 --> 00:41:34,583
-Gagawin mo ang ganap!
-Hindi.

713
00:41:34,666 --> 00:41:37,791
Bayad na ang poster, ads,

714
00:41:37,875 --> 00:41:40,291
pagkain, banyo.

715
00:41:40,375 --> 00:41:42,291
'Pag sinoli ko ang bayad ng tao,

716
00:41:42,375 --> 00:41:43,875
ano ang tubo ko?

717
00:41:44,458 --> 00:41:47,333
Ang kontrata ay kontrata ay kontrata.

718
00:41:47,416 --> 00:41:49,000
Tali ang kamay ko.

719
00:41:49,083 --> 00:41:52,250
Ang Nag-aapoy na Babaeng Bumubulusok

720
00:41:52,333 --> 00:41:54,250
Na May Dinamita sa Kanyang Buhok

721
00:41:54,333 --> 00:41:57,000
Sa Ibabaw ng Pating at Matitinik

722
00:41:57,083 --> 00:41:59,500
Sinalo ng Lalaking Nakakulong

723
00:41:59,583 --> 00:42:03,000
ay gaganapin ngayong araw!

724
00:42:03,083 --> 00:42:05,666
O makukulong kayong dalawa!

725
00:42:10,083 --> 00:42:11,958
Ano'ng kasunod?

726
00:42:13,708 --> 00:42:14,833
Ewan ko.

727
00:42:14,916 --> 00:42:16,875
Ha? Ba't 'di mo alam?

728
00:42:17,583 --> 00:42:20,666
Naiisip ko lang papatak-patak.

729
00:42:20,750 --> 00:42:23,916
Puwedeng pumatak pa para sa akin? Ngayon.

730
00:42:24,500 --> 00:42:26,250
'Di yata ganoon.

731
00:42:26,833 --> 00:42:28,000
Siyempre.

732
00:42:28,625 --> 00:42:32,250
-Saan ito galing?
-Ano'ng ibig mong sabihin?

733
00:42:32,333 --> 00:42:33,958
'Di kasi kapani-paniwala.

734
00:42:34,041 --> 00:42:37,000
Pero nagiging negatibo yata.

735
00:42:37,083 --> 00:42:38,750
'Wag ko na lang ituloy.

736
00:42:38,833 --> 00:42:41,291
Hindi.

737
00:42:41,375 --> 00:42:43,416
Alamin natin ang wakas.

738
00:42:44,458 --> 00:42:47,666
Ang akin lang, ayos ka lang ba?
Makakausap mo ako.

739
00:42:47,750 --> 00:42:51,208
Una na ako, Mrs. Phelps.
Naghihintay si Mommy.

740
00:42:51,291 --> 00:42:53,833
Ayaw niyang nalalayo sa akin.

741
00:42:53,916 --> 00:42:57,375
Bawat minuto daw ay napakatagal kaya…

742
00:42:58,166 --> 00:43:00,666
Susunduin ka? Puwedeng makilala?

743
00:43:00,750 --> 00:43:02,208
Sige, Mrs. Phelps!

744
00:43:02,291 --> 00:43:04,583
Matilda, bukas nasa windmill ako.

745
00:43:04,666 --> 00:43:06,416
Sige, hahanapin kita.

746
00:43:08,291 --> 00:43:10,833
PINAKADAKILANG AKROBAT
AT  ESCAPOLOGIST

747
00:43:12,625 --> 00:43:14,041
Hawak ko.

748
00:43:14,125 --> 00:43:15,875
Harry! Hayaan mo na!

749
00:43:18,083 --> 00:43:19,250
Kapit lang.

750
00:43:22,375 --> 00:43:24,458
-Masakit!
-Oo. Teka.

751
00:43:28,416 --> 00:43:30,250
Hilahin ko, Harry.

752
00:43:30,333 --> 00:43:31,333
Hila na!

753
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
Matilda.

754
00:44:05,958 --> 00:44:08,333
Naniniwala akong kakaiba ang isip mo.

755
00:44:08,875 --> 00:44:11,500
Kaya ako na ang bahala.

756
00:44:12,625 --> 00:44:13,916
Simula bukas,

757
00:44:14,000 --> 00:44:16,708
may dala akong magagaling na libro.

758
00:44:16,791 --> 00:44:19,083
Magbasa ka lang, magtuturo ako.

759
00:44:19,166 --> 00:44:21,958
Kung may tanong ka,

760
00:44:22,041 --> 00:44:24,000
sisikapin kong masagot.

761
00:44:25,125 --> 00:44:26,208
Ano sa tingin mo?

762
00:44:33,541 --> 00:44:34,708
Matilda…

763
00:44:36,166 --> 00:44:38,375
Pinakamalaking yakap sa mundo.

764
00:44:39,125 --> 00:44:41,333
Lumabas lahat ng hangin sa akin.

765
00:44:43,791 --> 00:44:45,833
Makabagbag-damdamin.

766
00:44:50,166 --> 00:44:51,041
Alis!

767
00:44:51,750 --> 00:44:56,833
'Di ba sabi ko,
'di espesyal ang uod na ito.

768
00:44:56,916 --> 00:45:00,166
Ang sabi ko pa sa iyo,

769
00:45:00,250 --> 00:45:05,916
ang uhuging ito ay demonyo, 'di ba?

770
00:45:06,000 --> 00:45:07,625
Hindi, Ms. Trunchbull…

771
00:45:07,708 --> 00:45:09,416
"Hindi" ang sabi mo, Jenny?

772
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
Sa akin?

773
00:45:14,791 --> 00:45:18,166
Si Matilda Wormwood ay kriminal.

774
00:45:19,875 --> 00:45:21,041
Kanina,

775
00:45:21,125 --> 00:45:25,416
ninakaw ang nakatagong
cake kong tsokolate.

776
00:45:27,666 --> 00:45:31,291
Sa pagtanto ko,
ikaw ang salarin, Wormwood.

777
00:45:31,375 --> 00:45:33,916
Pumili. Umamin nang maparusahan

778
00:45:34,000 --> 00:45:36,625
o tawagin akong sinungaling
at maparusahan.

779
00:45:39,916 --> 00:45:41,666
Pag-isipang mabuti

780
00:45:41,750 --> 00:45:45,083
ang lalabas sa bibig mo, Wormwood.

781
00:45:45,666 --> 00:45:47,458
'Di ako nagnakaw…

782
00:46:22,166 --> 00:46:23,250
Tsokolate.

783
00:46:23,958 --> 00:46:26,291
Bruce Bogtrotter.

784
00:46:28,458 --> 00:46:30,625
Ms. Trunchbull?

785
00:46:32,083 --> 00:46:34,416
Salamat, Maurice, iyon lang.

786
00:46:37,708 --> 00:46:41,958
Uwi na ang staff. Tara.
Labas lahat. Tara na.

787
00:46:42,041 --> 00:46:42,958
Tabi!

788
00:46:55,125 --> 00:46:56,750
Nagustuhan mo'ng cake ko,

789
00:46:57,708 --> 00:46:58,833
'di ba, Bruce?

790
00:46:58,916 --> 00:47:02,000
Oo, Ms. Trunchbull, napakasarap.

791
00:47:02,083 --> 00:47:03,541
Daming tsokolate.

792
00:47:04,125 --> 00:47:06,000
'Sensiya na talaga…

793
00:47:06,083 --> 00:47:06,916
Hindi…

794
00:47:07,791 --> 00:47:11,041
Basta masaya ka sa cake.
Iyon ang mahalaga.

795
00:47:12,333 --> 00:47:13,166
Talaga?

796
00:47:14,708 --> 00:47:16,250
Tagaluto.

797
00:47:38,291 --> 00:47:39,125
Pumirmi!

798
00:47:42,208 --> 00:47:44,500
Bakit, Bogtrotter? Wala nang gana?

799
00:47:45,041 --> 00:47:48,750
'Di bale, ang gagawin mo lang
ay kainin bawat piraso.

800
00:47:50,166 --> 00:47:54,125
Kung natapos mo ito, pangako ko,

801
00:47:54,208 --> 00:47:56,041
patatawarin ang lahat.

802
00:47:56,125 --> 00:47:58,041
Bawat piraso?

803
00:47:59,166 --> 00:48:01,333
-Busog ako.
-'Di ka pa busog.

804
00:48:01,416 --> 00:48:04,791
Sasabihin ko 'pag busog ka na.
Ang tulad mong kriminal,

805
00:48:04,875 --> 00:48:07,375
'di busog hangga't 'di ubos ang cake.

806
00:48:08,583 --> 00:48:11,458
-Pero…
-Walang pero pero. Kain.

807
00:48:11,541 --> 00:48:13,041
'Di ko kaya lahat.

808
00:48:13,125 --> 00:48:14,666
Magkakasakit siya.

809
00:48:15,875 --> 00:48:20,375
Dapat naisip niya bago kinausap
si Satanas at ninakaw ang cake ko.

810
00:48:20,875 --> 00:48:22,708
-Kain.
-'Di niya kaya!

811
00:48:22,791 --> 00:48:24,500
-Kain.
-'Di nga kaya!

812
00:48:24,583 --> 00:48:26,291
-Kain!
-Baka sumabog siya!

813
00:48:26,375 --> 00:48:27,583
Kain!

814
00:48:27,666 --> 00:48:30,708
<i>Isang hiwa</i>
<i>O dalawa, Bruce</i>

815
00:48:30,791 --> 00:48:34,541
<i>Ganda siguro</i>
<i>Pero kahit ikaw, Bruce</i>

816
00:48:34,625 --> 00:48:38,000
<i>Aminin</i>
<i>Sa inyong dalawa</i>

817
00:48:38,083 --> 00:48:41,166
<i>Sa laki walang pinagkaiba</i>

818
00:48:41,916 --> 00:48:44,833
<i>'Di niya kaya!</i>
<i>Tiyak hindi!</i>

819
00:48:44,916 --> 00:48:47,666
<i>Kaya iyan, Bruce!</i>
<i>Baka sumabog siya!</i>

820
00:48:48,291 --> 00:48:50,083
<i>Nababanat siya</i>

821
00:48:50,166 --> 00:48:52,125
<i>Sasabog siya! Pigilan siya!</i>

822
00:48:52,208 --> 00:48:55,666
<i>Ang galing, tingnan mo!</i>
<i>'Di ko mapanood!</i>

823
00:48:55,750 --> 00:48:58,625
<i>Ang epekto</i>
<i>Kumpirmado, Bruce</i>

824
00:48:58,708 --> 00:49:02,375
<i>Hinala namin</i>
<i>May uod ka, Bruce</i>

825
00:49:02,458 --> 00:49:05,791
<i>O baka ang laki mo</i>
<i>Ay parang Tardis</i>

826
00:49:06,291 --> 00:49:09,291
<i>Mas maluwag sa loob</i>

827
00:49:09,875 --> 00:49:11,125
<i>'Di kaya! Kaya niya!</i>

828
00:49:11,208 --> 00:49:12,750
<i>Tiyak hindi!</i>

829
00:49:12,833 --> 00:49:17,583
<i>Kaya iyan, Bruce! B-R-O-O-C-E</i>

830
00:49:17,666 --> 00:49:18,750
<i>Bruce!</i>

831
00:49:19,958 --> 00:49:23,750
<i>'Di ka na muling maaabuso</i>
<i>Sa laki ng tiyan mo</i>

832
00:49:23,833 --> 00:49:26,208
<i>Truce daw, Bruce</i>

833
00:49:26,291 --> 00:49:29,541
<i>Sa bawat lunok</i>
<i>Humihigpit ang tali</i>

834
00:49:29,625 --> 00:49:32,166
<i>Walang may akalang posible</i>

835
00:49:33,041 --> 00:49:35,583
<i>Pero nagkakatotoo</i>

836
00:49:35,666 --> 00:49:38,708
<i>May cake ka na at nakakain pa</i>

837
00:49:39,875 --> 00:49:42,458
<i>Oras na</i>
<i>Gamitin ang tiyang iyan</i>

838
00:49:44,166 --> 00:49:46,416
<i>Walang excuse, Bruce</i>

839
00:49:46,500 --> 00:49:49,500
<i>Tanggal sinturon</i>
<i>Luwagan pantalon</i>

840
00:49:50,208 --> 00:49:51,958
<i>Subo pa!</i>

841
00:49:52,041 --> 00:49:53,250
<i>-Bruce!</i>
<i>-Lapit na</i>

842
00:49:53,333 --> 00:49:54,375
<i>-Bruce!</i>
<i>-Bagay ka</i>

843
00:49:54,458 --> 00:49:56,208
<i>Basta 'wag bibigay</i>

844
00:49:56,291 --> 00:49:57,875
<i>-Bruce!</i>
<i>-'Wag panalunin!</i>

845
00:49:57,958 --> 00:50:00,875
<i>Tara, Bruce, bayani namin</i>

846
00:50:00,958 --> 00:50:04,208
<i>Buhusan ka ng tsokolate</i>

847
00:50:04,291 --> 00:50:05,125
<i>Bruce!</i>

848
00:50:06,416 --> 00:50:10,458
<i>'Di ka na muling maaabuso</i>
<i>Sa laki ng tiyan mo</i>

849
00:50:10,541 --> 00:50:12,958
<i>Truce daw, Bruce</i>

850
00:50:13,041 --> 00:50:16,208
<i>Isang kagat na lang</i>
<i>Lutong-luto na siya</i>

851
00:50:16,291 --> 00:50:18,541
<i>Walang may akalang posible</i>

852
00:50:19,333 --> 00:50:21,833
<i>Pero nagkakatotoo</i>

853
00:50:21,916 --> 00:50:24,500
<i>May cake ka na at nakakain pa</i>…

854
00:50:48,458 --> 00:50:52,375
Sige, Brucie!

855
00:51:00,041 --> 00:51:04,291
Paumanhin, Ms. Trunchbull, nadala ako.

856
00:51:04,375 --> 00:51:05,833
Ayos lang, Jenny.

857
00:51:06,333 --> 00:51:08,958
Lahat tayo ay nadadala minsan.

858
00:51:09,041 --> 00:51:09,875
Pati ako.

859
00:51:19,875 --> 00:51:22,166
Halika na, Bogtrotter.

860
00:51:23,000 --> 00:51:24,875
-Ha?
-'Di ko nabanggit?

861
00:51:25,500 --> 00:51:27,250
Una pa lang iyan. Marami pa.

862
00:51:27,333 --> 00:51:30,458
May pangalawa, at ito ay ang Chokey.

863
00:51:32,791 --> 00:51:35,583
Pakiusap, 'wag!
Napakabata niya.

864
00:51:35,666 --> 00:51:37,958
Kinain ko lahat. Nagawa ko. Pakiusap!

865
00:51:38,041 --> 00:51:39,875
'Wag iyon. Pakiusap!

866
00:51:39,958 --> 00:51:41,041
Hindi!

867
00:51:41,916 --> 00:51:44,916
Sabi mo 'pag naubos niya,
mapapatawad siya.

868
00:51:45,000 --> 00:51:48,125
Naubos niya. Kita naming lahat!

869
00:51:48,208 --> 00:51:50,166
Ginawa niya sa harap ng lahat!

870
00:51:50,250 --> 00:51:52,208
'Di basta binabago ang patakaran.

871
00:51:52,291 --> 00:51:55,125
'Di tama. Pandaraya!

872
00:51:56,541 --> 00:51:58,000
Sabi mo…

873
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
"Hindi."

874
00:52:02,291 --> 00:52:03,208
Sa akin.

875
00:52:07,833 --> 00:52:09,541
-Tara, Bogtrotter.
-Pakiusap!

876
00:52:15,416 --> 00:52:16,583
-Tara!
-'Wag!

877
00:52:16,666 --> 00:52:18,708
Si Wormwood ay sa susunod.

878
00:52:18,791 --> 00:52:21,458
Pati lahat ng ibang uod.

879
00:52:21,541 --> 00:52:23,583
Kinain ko lahat.

880
00:52:23,666 --> 00:52:25,625
'Wag, pakiusap, Ms. Trunchbull!

881
00:52:25,708 --> 00:52:27,250
'Wag sa Chokey!

882
00:52:27,916 --> 00:52:29,041
Kinain ko.

883
00:52:29,125 --> 00:52:30,666
Pakiusap!

884
00:52:30,750 --> 00:52:33,916
'Wag sa Chokey! Pakiusap!

885
00:52:37,708 --> 00:52:41,916
<i>Mga bata, lagi akong panalo.</i>

886
00:52:42,000 --> 00:52:44,583
<i>At lagi kayong talo.</i>

887
00:52:45,458 --> 00:52:49,541
<i>Kasi kayo ay mahina, maliit, katiting…</i>

888
00:52:50,125 --> 00:52:51,916
<i>at walang halaga.</i>

889
00:52:59,625 --> 00:53:01,000
<i>Paglaki ko</i>

890
00:53:03,791 --> 00:53:07,916
<i>Tatangkad ako</i>
<i>Para maabot ang sanga</i>

891
00:53:08,000 --> 00:53:11,708
<i>Na dapat abutin</i>
<i>Para umakyat sa puno</i>

892
00:53:11,791 --> 00:53:15,041
<i>Puwedeng umakyat paglaki mo</i>

893
00:53:17,958 --> 00:53:19,500
<i>At paglaki ko</i>

894
00:53:22,833 --> 00:53:26,458
<i>Tatalino ako para sagutin lahat</i>

895
00:53:26,541 --> 00:53:29,500
<i>Mga tanong na dapat alam mo</i>

896
00:53:29,583 --> 00:53:33,375
<i>Ang sagot bago ka lumaki</i>

897
00:53:36,708 --> 00:53:41,333
<i>At paglaki ko</i>
<i>Kakain ako ng matamis araw-araw</i>

898
00:53:41,416 --> 00:53:47,833
<i>Papunta sa trabaho</i>
<i>Gagabihin ako sa pagtulog</i>

899
00:53:49,125 --> 00:53:53,541
<i>At magigising ako</i>
<i>Pagsikat ng araw</i>

900
00:53:53,625 --> 00:53:57,541
<i>Manonood ng cartoons</i>
<i>Hanggang dilat na ang mata</i>

901
00:53:57,625 --> 00:54:02,125
<i>Wala akong pakialam</i>
<i>Kasi malaki na ako</i>

902
00:54:02,916 --> 00:54:06,958
<i>Paglaki ko</i>

903
00:54:11,041 --> 00:54:12,541
<i>Paglaki ko</i>

904
00:54:12,625 --> 00:54:15,416
<i>-Paglaki ko</i>
<i>-Paglaki ko</i>

905
00:54:15,500 --> 00:54:18,958
<i>Lalakas ako para dalhin lahat</i>

906
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
<i>Ang mabibigat na dapat mabuhat</i>

907
00:54:21,708 --> 00:54:25,791
<i>Kasama mo pagtanda mo</i>

908
00:54:29,125 --> 00:54:30,791
<i>At paglaki ko</i>

909
00:54:30,875 --> 00:54:33,875
<i>-Paglaki ko</i>
<i>-Paglaki ko</i>

910
00:54:33,958 --> 00:54:37,625
<i>Tatapang ako</i>
<i>Para labanan ang nilalang</i>

911
00:54:37,708 --> 00:54:41,250
<i>Na dapat labanan sa ilalim ng kama</i>

912
00:54:41,333 --> 00:54:44,583
<i>Bawat gabi para maging malaki</i>

913
00:54:45,875 --> 00:54:48,916
<i>At paglaki ko</i>

914
00:54:49,000 --> 00:54:52,333
<i>Magmamatamis araw-araw</i>

915
00:54:52,416 --> 00:54:55,166
<i>Lalaruin ang bagay</i>
<i>Na kunwari kay Mama</i>

916
00:54:55,250 --> 00:54:57,916
<i>Ay 'di nakakatuwa</i>

917
00:54:58,000 --> 00:55:01,125
<i>At gigising ako</i>

918
00:55:01,208 --> 00:55:03,833
<i>Pagsikat ng araw</i>

919
00:55:03,916 --> 00:55:07,666
<i>Buong araw</i>
<i>Nakahiga nagpapaaraw</i>

920
00:55:07,750 --> 00:55:12,625
<i>'Di masusunog</i>
<i>Kasi malaki na ako</i>

921
00:55:12,708 --> 00:55:17,250
<i>Paglaki ko</i>

922
00:55:36,625 --> 00:55:38,000
<i>Paglaki ko</i>

923
00:55:41,750 --> 00:55:45,958
<i>Tatapang ako</i>
<i>Para labanan ang nilalang</i>

924
00:55:46,041 --> 00:55:49,750
<i>Na dapat labanan sa ilalim ng kama</i>

925
00:55:49,833 --> 00:55:54,416
<i>Bawat gabi para maging malaki</i>

926
00:55:55,708 --> 00:55:56,791
<i>Paglaki ko</i>

927
00:55:56,875 --> 00:56:00,083
<i>Dahil nalaman mong</i>
<i>'Di patas ang buhay</i>

928
00:56:00,166 --> 00:56:04,416
<i>'Di dapat kailangang</i>
<i>Ngumiti at tiisin</i>

929
00:56:04,500 --> 00:56:07,958
<i>Kung lagi mong tatanggapin</i>
<i>At dadalhin</i>

930
00:56:08,041 --> 00:56:10,416
<i>Walang magbabago</i>

931
00:56:11,208 --> 00:56:12,375
<i>Paglaki ko</i>

932
00:56:12,458 --> 00:56:16,041
<i>Dahil lang nahanap ko ang sarili</i>
<i>Sa kuwentong ito</i>

933
00:56:16,125 --> 00:56:19,791
<i>'Di naman lahat</i>
<i>Naisulat na para sa akin</i>

934
00:56:19,875 --> 00:56:23,375
<i>Kung tingin ko, tapos na ang dulo</i>

935
00:56:23,458 --> 00:56:27,541
<i>Parang sinabi ko na ring</i>
<i>Okey lang sa akin</i>

936
00:56:28,791 --> 00:56:31,916
Mrs. Phelps! Asan ang paghihiganti?

937
00:56:32,000 --> 00:56:36,250
Wala tayong ganyan. May bully ba?

938
00:56:36,833 --> 00:56:40,041
Ang dapat gawin sa bully ay isumbong.

939
00:56:40,625 --> 00:56:43,291
Agad. Lalala sila 'pag tahimik.

940
00:56:43,875 --> 00:56:47,250
Sabihin sa guro.
O mas mabuti, sa prinsipal.

941
00:56:48,208 --> 00:56:50,791
Alam ko na ang sunod sa kuwento.

942
00:56:50,875 --> 00:56:52,166
Babalaan kita,

943
00:56:53,291 --> 00:56:54,666
lalala siya.

944
00:56:58,708 --> 00:57:02,333
Tinali ng akrobat
ang makintab na puting bandana

945
00:57:02,416 --> 00:57:03,750
sa pulso ng asawa.

946
00:57:04,500 --> 00:57:06,125
Pang-suwerte, mahal ko.

947
00:57:07,000 --> 00:57:10,541
Niyakap niya
ng pinakamalaking yakap sa mundo.

948
00:57:10,625 --> 00:57:14,791
Sa sobrang higpit,
parang lalabas lahat ng hangin niya.

949
00:57:17,333 --> 00:57:19,541
Naghanda sila

950
00:57:19,625 --> 00:57:23,125
sa pinakadelikadong gagawing ganap.

951
00:57:42,291 --> 00:57:46,166
Ang mahusay na <i>escapologist</i>
ay tatakas sa kandado,

952
00:57:46,250 --> 00:57:48,250
kakawala sa kulungan<i>,</i>

953
00:57:48,333 --> 00:57:51,625
ililigtas ang asawa sa loob ng 12 segundo.

954
00:57:51,708 --> 00:57:54,458
O sasabog siya!

955
00:58:09,541 --> 00:58:14,000
Nang sindihan ang mitsa,
naglambitin ang akrobat sa ere.

956
00:58:14,083 --> 00:58:17,875
Isang segundo, dalawang segundo…
Walang makahinga

957
00:58:17,958 --> 00:58:22,958
habang pataas siya nang pataas
sa ibabaw ng pating at matitinik!

958
00:58:23,041 --> 00:58:25,166
Tatlong segundo, apat na segundo.

959
00:58:25,250 --> 00:58:27,666
Ngiting titig ang salbaheng kinakapatid.

960
00:58:27,750 --> 00:58:30,041
Limang segundo, sampung segundo.

961
00:58:30,125 --> 00:58:34,458
'Di mawaglit ang tingin ng <i>escapologist</i>
sa asawa habang kumakawala.

962
00:58:34,541 --> 00:58:37,458
Alam niyang sa pinakamaliit na mali,

963
00:58:37,541 --> 00:58:41,000
tuluyang mawawala ang asawa at anak niya.

964
00:58:41,083 --> 00:58:43,125
Pitong segundo, at biglang…

965
00:58:44,250 --> 00:58:45,458
Bumitaw siya!

966
00:58:49,291 --> 00:58:52,291
Inabot ng <i>escapologist </i>ang isang braso,

967
00:58:52,375 --> 00:58:54,625
sasaluhin ang asawa at anak.

968
00:58:55,500 --> 00:58:57,333
-Walong segundo!
-Hirap.

969
00:58:57,416 --> 00:59:00,541
Siyam na segundo! Sampung segundo! At…

970
00:59:01,208 --> 00:59:02,416
At…

971
00:59:02,500 --> 00:59:04,583
Labing-isang segundo!

972
00:59:04,666 --> 00:59:09,333
Kinuha ang dinamita, hinagis sa malayo!

973
00:59:09,416 --> 00:59:13,333
Yehey! Masayang wakas din pala ito.

974
00:59:14,166 --> 00:59:15,000
Hindi.

975
00:59:16,666 --> 00:59:17,583
Hindi talaga.

976
00:59:30,875 --> 00:59:34,041
Hindi! Ayos lang ba siya? Nakaligtas?

977
00:59:34,625 --> 00:59:37,291
Basag bawat buto sa katawan.

978
00:59:37,958 --> 00:59:40,166
Maliban sa dulo ng mga daliri niya.

979
00:59:41,083 --> 00:59:44,250
Nabuhay pa siya hanggang manganak.

980
00:59:47,958 --> 00:59:49,625
Pero sobra siyang nahirapan.

981
00:59:51,208 --> 00:59:52,833
Mahalin ang ating iha.

982
00:59:54,500 --> 00:59:58,041
Mahalin mo nang buong puso.

983
00:59:59,666 --> 01:00:02,458
Siya ang pinakagusto ko.

984
01:00:12,708 --> 01:00:13,875
At namatay siya.

985
01:00:16,833 --> 01:00:17,750
Tapos…

986
01:00:18,916 --> 01:00:20,125
lumala pa.

987
01:00:20,208 --> 01:00:21,750
Ha? Lumala?

988
01:00:21,833 --> 01:00:23,416
Ganoon nga.

989
01:00:23,500 --> 01:00:25,875
Dahil napakabait ng <i>escapologist,</i>

990
01:00:25,958 --> 01:00:30,041
'di niya sinisi ni minsan
ang salbaheng kinakapatid sa nangyari.

991
01:00:30,916 --> 01:00:35,708
Pinatira pa niya sa bahay
para tumulong sa pag-alaga sa anak.

992
01:00:35,791 --> 01:00:38,166
Naku, 'wag mong papasukin.

993
01:00:38,250 --> 01:00:40,500
Pinagmalupitan ang bata.

994
01:00:40,583 --> 01:00:43,708
Pinaglaba at pinaglinis buong araw.
Pasigaw,

995
01:00:43,791 --> 01:00:46,208
"Linisin ang sahig, babait ako!"

996
01:00:46,291 --> 01:00:49,458
Nang nalinis ng bata, mas nagmalupit siya

997
01:00:49,541 --> 01:00:52,416
kasi grabeng-grabe siyang mandaraya!

998
01:00:52,500 --> 01:00:53,625
Ayaw ko iyan!

999
01:00:53,708 --> 01:00:57,666
Palihim lahat.
'Di naghinala ang <i>escapologist</i>.

1000
01:00:57,750 --> 01:01:00,750
Kawawa ang bata
sa sobrang salbahe at lupit

1001
01:01:00,833 --> 01:01:03,875
at samang tiyahing maiisip mo!

1002
01:01:03,958 --> 01:01:05,458
Tawag ng pulis!

1003
01:01:07,083 --> 01:01:08,208
Mrs. Phelps.

1004
01:01:09,291 --> 01:01:10,666
Kuwento lang iyon.

1005
01:01:11,250 --> 01:01:12,125
Ha?

1006
01:01:15,416 --> 01:01:16,708
Oo naman.

1007
01:01:17,375 --> 01:01:18,375
Kuwento.

1008
01:01:19,166 --> 01:01:21,500
Para kasing totoo.

1009
01:01:22,375 --> 01:01:24,083
Ang isip mo, Matilda.

1010
01:01:24,583 --> 01:01:28,041
Tingin siguro ng magulang mo,
nanalo sila sa lotto sa iyo.

1011
01:01:28,666 --> 01:01:30,708
Ay, oo.

1012
01:01:31,666 --> 01:01:33,250
Lagi nilang sinasabi.

1013
01:01:33,333 --> 01:01:35,833
Ang sabi nga nila:

1014
01:01:35,916 --> 01:01:39,500
"Ipinagmamalaki ka namin, Matilda,
parang nanalo sa…"

1015
01:01:43,333 --> 01:01:45,750
Sige. Una na ako.

1016
01:01:50,625 --> 01:01:53,833
Parang nanalo sa lotto!

1017
01:01:53,916 --> 01:01:54,916
Ha?

1018
01:01:55,541 --> 01:01:56,708
Ako?

1019
01:01:56,791 --> 01:01:59,250
Ikaw ay pagkain ng uhog ng iba.

1020
01:01:59,333 --> 01:02:01,583
Premyo ka sa uhugan, totoy.

1021
01:02:01,666 --> 01:02:02,708
Babae ako.

1022
01:02:02,791 --> 01:02:04,541
Pero paano?

1023
01:02:04,625 --> 01:02:06,208
Ang matipunong ugok.

1024
01:02:06,291 --> 01:02:08,958
Marami palang matipunong kasama.

1025
01:02:09,041 --> 01:02:10,625
Ang daming pera.

1026
01:02:10,708 --> 01:02:13,041
Gusto ng mamahaling kotse.

1027
01:02:13,125 --> 01:02:17,291
Puro luma ang mayroon,
100,000 milya na.

1028
01:02:17,375 --> 01:02:20,375
Ginawa ko ang gagawin
ng ibang disenteng negosyante.

1029
01:02:20,458 --> 01:02:21,500
Ano?

1030
01:02:21,583 --> 01:02:22,875
Bumili ako ng drill.

1031
01:02:22,958 --> 01:02:26,875
Kinabit sa speedometer at inurong.

1032
01:02:26,958 --> 01:02:29,416
Inatras ko ang milya ng bawat kotse.

1033
01:02:29,500 --> 01:02:33,083
Binenta sa matipunong ugok na nagbigay ng…

1034
01:02:33,166 --> 01:02:34,875
Pera!

1035
01:02:34,958 --> 01:02:36,083
Pero dinaya mo!

1036
01:02:37,500 --> 01:02:38,333
Ano?

1037
01:02:38,416 --> 01:02:41,875
Dinaya mo sila.
'Di tama ang ginawa mo.

1038
01:02:41,958 --> 01:02:43,416
Madaya ka!

1039
01:02:44,000 --> 01:02:46,375
Ang baboy na ito!

1040
01:02:47,500 --> 01:02:50,875
Libro iyan, Harry. Mga libro at kuwento.

1041
01:02:50,958 --> 01:02:52,250
Talaga ba?

1042
01:02:53,125 --> 01:02:53,958
Mga libro, ha?

1043
01:02:56,750 --> 01:02:58,500
Alam mo, bukas…

1044
01:02:59,000 --> 01:03:00,583
Pupunta akong library.

1045
01:03:01,375 --> 01:03:05,750
Sasabihin kong
'wag ka nang papasukin ng hukluban.

1046
01:03:05,833 --> 01:03:07,125
Ha?

1047
01:03:07,208 --> 01:03:10,000
Pakialamero ka lagi.

1048
01:03:10,750 --> 01:03:14,875
Maliit kang peste!

1049
01:03:22,958 --> 01:03:27,666
Sa gabing iyon,
umiyak ang anak ng <i>escapologist</i>.

1050
01:03:27,750 --> 01:03:31,458
'Di pinagsabi ang pambu-bully
ng salbaheng tiyahin.

1051
01:03:31,541 --> 01:03:33,875
Ayaw dagdagan ang sakit ng ama.

1052
01:03:34,583 --> 01:03:38,083
Hinimok nito ang mas matinding kalupitan

1053
01:03:38,166 --> 01:03:41,500
hanggang isang araw, sumabog siya.

1054
01:03:42,250 --> 01:03:45,041
Pakialamera ka lagi.

1055
01:03:45,125 --> 01:03:47,458
Maliit kang peste!

1056
01:03:47,541 --> 01:03:50,666
Hinagis siya sa basa,

1057
01:03:50,750 --> 01:03:54,291
madilim, maalikabok na basement,
kinandado at lumabas.

1058
01:03:57,416 --> 01:04:01,083
Pero nang gabing iyon,
maagang umuwi ang <i>escapologist</i>.

1059
01:04:02,666 --> 01:04:05,541
Nang marinig ang iyak ng anak,

1060
01:04:05,625 --> 01:04:07,583
winasak niya ang pinto.

1061
01:04:11,500 --> 01:04:15,500
<i>'Wag umiyak</i>

1062
01:04:16,083 --> 01:04:19,708
<i>Andito na ako, anak</i>

1063
01:04:19,791 --> 01:04:21,708
<i>'Wag kang umiyak</i>

1064
01:04:21,791 --> 01:04:23,833
<i>Patuyuin ang mata</i>

1065
01:04:23,916 --> 01:04:29,166
<i>Punasan ang luha, anak</i>

1066
01:04:29,250 --> 01:04:31,875
<i>Patawarin mo ako</i>

1067
01:04:32,625 --> 01:04:36,708
<i>'Di ko sadyang iwan ka</i>

1068
01:04:38,125 --> 01:04:41,208
<i>'Wag umiyak</i>, <i>anak</i>

1069
01:04:41,916 --> 01:04:44,083
<i>Walang mananakit sa iyo</i>

1070
01:04:44,166 --> 01:04:47,583
<i>Walang dapat ikatakot</i>

1071
01:04:49,458 --> 01:04:53,041
<i>Andito ako</i>

1072
01:04:55,958 --> 01:04:58,458
Balot ba ako ng kalungkutan?

1073
01:04:58,541 --> 01:05:00,958
Nakalimutan ang pinakamahalaga?

1074
01:05:01,041 --> 01:05:03,750
Mahal na mahal kita, anak ko.

1075
01:05:03,833 --> 01:05:07,083
Sa natitirang bahagi ng buhay ko,
babawi ako sa iyo.

1076
01:05:15,625 --> 01:05:18,000
<i>'Wag nang umiyak, Papa</i>

1077
01:05:20,916 --> 01:05:23,666
<i>Ayos lang ako, Papa</i>

1078
01:05:24,250 --> 01:05:26,208
<i>'Wag umiyak.</i>

1079
01:05:26,291 --> 01:05:29,708
<i>Heto, punasan ko ang luha mo</i>

1080
01:05:33,500 --> 01:05:35,083
<i>Patawarin mo ako</i>

1081
01:05:35,166 --> 01:05:36,958
<i>Papa, patawarin mo ako</i>

1082
01:05:37,041 --> 01:05:39,291
<i>'Di ko sadyang iwan ka</i>

1083
01:05:39,375 --> 01:05:41,791
<i>Ayaw kong mag-alala ka</i>

1084
01:05:41,875 --> 01:05:44,458
<i>-Pakiusap, 'wag umiyak</i>
<i>-'Wag umiyak</i>

1085
01:05:44,541 --> 01:05:48,833
<i>-Maayos kung kapiling kita</i>
<i>-Walang mananakit sa iyo</i>

1086
01:05:48,916 --> 01:05:52,041
-Wala akong dapat katakutan
-Wala kang dapat katakutan

1087
01:05:54,583 --> 01:05:57,333
<i>-Andito ka</i>
<i>-Andito ako</i>

1088
01:05:59,666 --> 01:06:01,833
Pero pagtulog ng batang babae,

1089
01:06:01,916 --> 01:06:05,625
Naisip ng <i>escapologist</i>
ang salbaheng kinakapatid

1090
01:06:05,708 --> 01:06:08,750
at namuo ang matinding galit sa puso niya!

1091
01:06:09,333 --> 01:06:11,708
Itong demonyo, halimaw.

1092
01:06:11,791 --> 01:06:13,625
Pambu-bully ng bata, ha?

1093
01:06:14,291 --> 01:06:18,583
Habang nilalamon siya
kakasip ng kalupitan ng tiyahin,

1094
01:06:18,666 --> 01:06:22,458
umikot ito at naging
matinding unos ng galit

1095
01:06:22,541 --> 01:06:25,166
na 'di kinaya ng isip niya.

1096
01:06:32,291 --> 01:06:35,125
Ito ang huling beses
na nakita siya ng anak.

1097
01:06:36,583 --> 01:06:40,583
Dahil 'di na siya umuwi.

1098
01:06:54,541 --> 01:06:56,291
<i>Kaya mong mag-telekenipsis?</i>

1099
01:06:56,875 --> 01:06:58,958
<i>Ito iyong marami kang utak.</i>

1100
01:06:59,041 --> 01:07:00,875
<i>Lumalabas na sila sa mata.</i>

1101
01:07:00,958 --> 01:07:03,333
<i>Magagalaw mo kahit ano gamit ang utak.</i>

1102
01:07:07,166 --> 01:07:09,750
PANALO 1

1103
01:07:17,541 --> 01:07:20,958
Matilda. Para sa iyo.

1104
01:07:23,416 --> 01:07:24,416
Salamat.

1105
01:07:24,500 --> 01:07:27,416
Matilda, heto.

1106
01:07:29,250 --> 01:07:30,791
HINDI!

1107
01:07:34,000 --> 01:07:36,291
Ganda ng araw, kaibigan.

1108
01:07:36,375 --> 01:07:39,541
-Lavender, ano'ng ganap?
-Ikaw, bayani ka.

1109
01:07:39,625 --> 01:07:40,750
Heto, Matilda.

1110
01:07:42,083 --> 01:07:44,291
Itlog, Stephanie? Talaga!

1111
01:07:45,916 --> 01:07:47,083
Bayani?

1112
01:07:47,166 --> 01:07:49,583
Oo. Lider ka ng rebolusyon.

1113
01:07:49,666 --> 01:07:52,833
-Anong rebolusyon?
-Hinindian mo ang Trunchbull.

1114
01:07:52,916 --> 01:07:55,000
Wala pang nakagawa niyan.

1115
01:07:58,916 --> 01:08:00,875
<i>Lider ka ng rebolusyon.</i>

1116
01:08:00,958 --> 01:08:02,625
<i>Hinindian mo ang Trunchbull.</i>

1117
01:08:03,291 --> 01:08:04,958
<i>Wala pang nakagawa niyan.</i>

1118
01:08:10,875 --> 01:08:12,208
Handa nang magsaya?

1119
01:08:12,291 --> 01:08:13,541
Oo!

1120
01:08:13,625 --> 01:08:14,833
Magsaya?

1121
01:08:15,500 --> 01:08:17,250
Sabi mo "magsaya?"

1122
01:08:23,166 --> 01:08:26,458
'Di natin trabaho ang magpasaya.

1123
01:08:26,541 --> 01:08:30,500
'Di tayo nagpapasigla o nag-aalaga.

1124
01:08:30,583 --> 01:08:33,500
Trabaho nating durugin sila hanggang…

1125
01:08:34,333 --> 01:08:36,375
'di na kumislot.

1126
01:08:36,458 --> 01:08:40,750
Pero, 'di talaga ako naniniwalang…

1127
01:08:40,833 --> 01:08:44,750
Talaga, Jenny?
May nagmamalasakit ba?

1128
01:08:45,916 --> 01:08:49,041
Ang klaseng ito ay puro rebelde.

1129
01:08:49,625 --> 01:08:52,458
Kailangan nila ng tunay na aral.

1130
01:08:53,041 --> 01:08:55,916
Dalhin ang pang-gym at magpalit.

1131
01:08:56,000 --> 01:08:57,333
Alam mo, Jenny,

1132
01:08:57,416 --> 01:09:00,458
para turuan ang bata, dapat munang sirain

1133
01:09:01,458 --> 01:09:02,583
ang bata.

1134
01:09:05,041 --> 01:09:07,375
<i>Nangangamoy na bigla ang eskuwela</i>

1135
01:09:07,458 --> 01:09:09,625
<i>Tahimik, uod, nagsasalita ako!</i>

1136
01:09:09,708 --> 01:09:12,083
<i>Amoy na matinding nakakarindi</i>

1137
01:09:13,166 --> 01:09:14,958
<i>Amoy ito ng altasosiyedad</i>

1138
01:09:15,041 --> 01:09:16,541
<i>Amoy na amoy ko ito</i>

1139
01:09:16,625 --> 01:09:20,291
<i>Ito'y amoy ng rebelyon</i>
<i>Ito'y bulaklak ng paglabag</i>

1140
01:09:20,375 --> 01:09:23,250
<i>At pumusta ka na</i>
<i>Ang prinsipal na ito</i>

1141
01:09:23,333 --> 01:09:25,375
<i>Hahanapin ang karumal-dumal na ito</i>

1142
01:09:25,458 --> 01:09:28,791
<i>Amoy na pang-insulto</i>

1143
01:09:28,875 --> 01:09:32,000
<i>Para pigilan ang pagkalat ng amoy</i>

1144
01:09:32,083 --> 01:09:35,250
<i>Ang klase ng PE</i>

1145
01:09:35,833 --> 01:09:40,541
<i>Ang hihiwalay sa iba-ibang amoy</i>

1146
01:09:41,541 --> 01:09:43,041
Tara, mga patapon.

1147
01:09:43,125 --> 01:09:45,041
Ako na ang bahala, Jenny!

1148
01:09:48,208 --> 01:09:52,291
<i>Ang amoy ng rebelyon</i>
<i>Lalabas sa pawis</i>

1149
01:09:52,375 --> 01:09:55,833
<i>At papawisan ka sa PE</i>

1150
01:09:55,916 --> 01:10:00,416
<i>'Di magtatagal</i>
<i>Amoy ko na ang hangal</i>

1151
01:10:00,500 --> 01:10:03,083
<i>Na tutulong at susuporta</i>

1152
01:10:04,166 --> 01:10:07,333
<i>Bago lumaki at tumakaw ang damo</i>

1153
01:10:07,416 --> 01:10:09,333
<i>Bunutin kaagad ito</i>

1154
01:10:11,500 --> 01:10:13,625
<i>Bago magbago ang uod</i>

1155
01:10:13,708 --> 01:10:15,833
<i>Kaskasin mo ang dumi</i>

1156
01:10:15,916 --> 01:10:17,750
<i>Hablutin sa putikan</i>

1157
01:10:18,833 --> 01:10:22,083
<i>Amoy ng pag-alsa</i>
<i>Ang baho ng layunin</i>

1158
01:10:23,000 --> 01:10:26,541
<i>Baho ng protestang pambata</i>

1159
01:10:26,625 --> 01:10:30,791
<i>Pahapyaw ng pasaway</i>
<i>Amoy ng kudeta</i>

1160
01:10:30,875 --> 01:10:33,625
<i>Kasalukuyang anarkiya</i>

1161
01:10:35,083 --> 01:10:37,083
<i>'Pag naitaktak na ang demonyo</i>

1162
01:10:37,166 --> 01:10:40,416
<i>Pagod na silang maging tuso</i>

1163
01:10:40,500 --> 01:10:43,250
<i>Doble-dobleng disiplina</i>

1164
01:10:43,333 --> 01:10:47,041
<i>Ang pipigil sa kabulukan</i>

1165
01:10:49,541 --> 01:10:51,958
<i>Disiplina, disiplina</i>
<i>Para sa 'di nakikinig</i>

1166
01:10:52,041 --> 01:10:54,416
<i>Para sa nagpapaikot</i>
<i>At nagbubulong-bulong</i>

1167
01:10:54,500 --> 01:10:56,875
<i>Daldalan at usapan</i>
<i>Tsismisan at huntahan</i>

1168
01:10:56,958 --> 01:10:59,291
<i>Tumba iyan sa sampal</i>
<i>Ng disiplina</i>

1169
01:11:00,041 --> 01:11:02,708
<i>Dapat nating igiit</i>
<i>Ang katigasan ng disiplina</i>

1170
01:11:02,791 --> 01:11:05,666
<i>Patuloy na labanan</i>
<i>Ang anarkistang kapilyuhan</i>

1171
01:11:05,750 --> 01:11:08,416
<i>May oras na gigisahin ka</i>
<i>Ng lambing at awa</i>

1172
01:11:08,500 --> 01:11:10,041
<i>Ang katiting</i>
<i>Disiplinahin!</i>

1173
01:11:10,958 --> 01:11:13,291
<i>Ang paawa at paiyak</i>
<i>Malaway at kiti-kiti</i>

1174
01:11:13,375 --> 01:11:15,666
<i>Ang "Miss, pahinging tisyu"</i>
<i>Aayusing isyu</i>

1175
01:11:15,750 --> 01:11:18,708
<i>Walang misteryo sa pag-alam</i>
<i>Sa pamumuno ng klase</i>

1176
01:11:18,791 --> 01:11:20,875
<i>Disiplina!</i>

1177
01:11:20,958 --> 01:11:23,666
<i>Ang amoy ng rebelyon</i>
<i>Ang amoy ng pag-alsa</i>

1178
01:11:24,166 --> 01:11:26,500
<i>Baho ng protestang pambata</i>

1179
01:11:26,583 --> 01:11:29,750
<i>Simoy ng pagtutol</i>
<i>Langhap ng paglabag</i>

1180
01:11:29,833 --> 01:11:32,833
<i>Baho ng nabubulok na moral</i>

1181
01:11:32,916 --> 01:11:34,708
<i>Kampeon!</i>

1182
01:11:34,791 --> 01:11:36,958
<i>Nagawa ulit ni Agatha Trunchbull!</i>

1183
01:11:37,041 --> 01:11:39,708
<i>Hanep na atleta, panalo!</i>

1184
01:11:40,791 --> 01:11:43,916
<i>Isipin ang mundong walang bata</i>

1185
01:11:45,541 --> 01:11:48,083
<i>Pumikit at managinip</i>

1186
01:11:49,416 --> 01:11:53,083
<i>Isipin, sige, subukan</i>
<i>Mapayapa at tahimik</i>

1187
01:11:53,666 --> 01:11:56,958
<i>Umaagos na batis</i>

1188
01:11:57,708 --> 01:12:01,583
<i>Isipin ang gubat na may cottage</i>

1189
01:12:02,166 --> 01:12:05,958
<i>At sa loob ng cottage ay may</i>

1190
01:12:06,541 --> 01:12:10,083
<i>Lorong si Zeek</i>
<i>Kakaiba mula carnival</i>

1191
01:12:10,166 --> 01:12:13,500
<i>Gagawa ng sombrerong papel gamit ang isip</i>

1192
01:12:14,083 --> 01:12:18,458
<i>Sabi niya</i>
<i>'Wag papanakaw ang kabayo</i>

1193
01:12:19,583 --> 01:12:22,916
<i>'Wag hayaang makuha</i>

1194
01:12:23,458 --> 01:12:28,208
<i>Kung makalusot ka</i>
<i>Hihintayin ka nila</i>

1195
01:12:28,291 --> 01:12:32,791
<i>At kakanta</i>
<i>Neigh</i>

1196
01:12:34,583 --> 01:12:36,125
<i>Neigh…</i>

1197
01:12:37,541 --> 01:12:38,958
<i>Neigh…</i>

1198
01:12:39,041 --> 01:12:40,916
Baliw siya.

1199
01:12:41,000 --> 01:12:42,375
<i>Aha!</i>

1200
01:12:42,458 --> 01:12:44,750
<i>At gaya ng sabi ko</i>

1201
01:12:44,833 --> 01:12:48,208
<i>Lumitaw ang mabahong uod</i>

1202
01:12:48,291 --> 01:12:51,125
<i>May nakita ka bang mas kadiri</i>

1203
01:12:51,208 --> 01:12:54,458
<i>May naamoy na mas masahol</i>

1204
01:12:54,541 --> 01:12:57,208
<i>Ang amoy ng rebelyon?</i>

1205
01:12:57,291 --> 01:12:59,708
<i>Ang amoy ng pag-alsa</i>

1206
01:13:01,291 --> 01:13:06,625
<i>Ang amoy ng pagsuway</i>

1207
01:13:06,708 --> 01:13:09,958
<i>Ang amoy ng pagtutol</i>

1208
01:13:10,041 --> 01:13:12,291
Ang amoy ng paglabag

1209
01:13:14,583 --> 01:13:18,458
<i>'Di ako titigil hangga't 'di napipiga</i>

1210
01:13:18,541 --> 01:13:21,708
<i>Hangga't matigil ang rebelyon</i>

1211
01:13:21,791 --> 01:13:26,583
<i>Hangga't huhulas sa disiplina</i>

1212
01:13:27,125 --> 01:13:29,833
<i>Ang bahong ito</i>

1213
01:13:30,708 --> 01:13:36,708
<i>Alis!</i>

1214
01:13:47,750 --> 01:13:49,250
Sige. Labas ka.

1215
01:13:51,625 --> 01:13:53,458
Hindi ito pagtuturo!

1216
01:13:53,541 --> 01:13:55,500
Kalupitan ito.

1217
01:13:57,208 --> 01:13:59,250
Kalupitan? Siyempre.

1218
01:13:59,333 --> 01:14:00,333
Sige na.

1219
01:14:00,416 --> 01:14:02,125
Sabi mo masaya.

1220
01:14:03,791 --> 01:14:05,708
Hindi ito masaya!

1221
01:14:06,500 --> 01:14:08,875
Ms. Honey, nakakaawa ka!

1222
01:14:09,708 --> 01:14:11,083
Ikaw ay… mahina.

1223
01:14:12,666 --> 01:14:14,375
Ikaw ay… basa.

1224
01:14:14,875 --> 01:14:16,458
Ikaw, sa totoo lang…

1225
01:14:18,625 --> 01:14:20,541
kakarampot kang…

1226
01:14:23,125 --> 01:14:23,958
butiki.

1227
01:14:35,000 --> 01:14:35,958
Ikaw!

1228
01:14:37,416 --> 01:14:39,208
Hindi. Ha? Ako?

1229
01:14:39,291 --> 01:14:42,583
Hindi. Hindi ako. Hindi!

1230
01:14:43,958 --> 01:14:45,166
'Wag tenga.

1231
01:14:45,250 --> 01:14:48,291
Natuklasan ko, Ms. Honey,

1232
01:14:48,375 --> 01:14:49,958
sa maraming eksperimento,

1233
01:14:50,041 --> 01:14:52,666
'di natatanggal ang tenga ng bata!

1234
01:14:53,541 --> 01:14:55,166
Nababanat.

1235
01:14:59,500 --> 01:15:00,875
Pakiusap!

1236
01:15:01,875 --> 01:15:03,000
Layuan mo siya!

1237
01:15:03,708 --> 01:15:07,916
Tanga at nakakasuklam na bully!

1238
01:15:14,958 --> 01:15:17,333
Ang kapal mo.

1239
01:15:18,916 --> 01:15:22,875
'Di ka bagay sa eskuwelang ito.

1240
01:15:25,166 --> 01:15:26,708
Ikaw ay salbahe.

1241
01:15:27,541 --> 01:15:30,125
Dudurugin kita. Pupulbusin kita.

1242
01:15:30,708 --> 01:15:35,041
Hihiwa-hiwain kita.

1243
01:15:35,125 --> 01:15:37,541
<i>Naisip mo na ba</i>
<i>Ako, oo</i>

1244
01:15:37,625 --> 01:15:40,416
<i>'Pag sinabi kong</i>
<i>"Pula," halimbawa</i>

1245
01:15:40,500 --> 01:15:43,916
<i>'Di malaman kung ang "pula"</i>
<i>Ay pareho ng nasa utak mo</i>

1246
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
<i>Tulad ng "pula" sa utak ko</i>
<i>'Pag may nagsabing "pula"</i>

1247
01:15:47,083 --> 01:15:50,666
<i>'Pag naglalakbay tayong</i>
<i>Singbilis ng ilaw</i>

1248
01:15:50,750 --> 01:15:53,250
<i>At may hawak tayong ilaw</i>
<i>Ganoon pa rin ito</i>

1249
01:15:53,333 --> 01:15:56,708
<i>Lalayo ito sa atin</i>
<i>Singbilis ng ilaw</i>

1250
01:15:56,791 --> 01:15:59,750
<i>Na parang tama</i>
<i>Pero gusto kong sabihin</i>

1251
01:15:59,833 --> 01:16:02,791
<i>Ewan lang</i>
<i>Kung sa isip ko</i>

1252
01:16:02,875 --> 01:16:05,833
<i>'Di lang ako naiiba</i>
<i>Sa ilang kaibigan</i>

1253
01:16:05,916 --> 01:16:09,083
<i>Mga sagot na papasok</i>
<i>Biglaan sa isip ko</i>

1254
01:16:09,166 --> 01:16:11,916
<i>Ang mga kuwentong dumarating</i>
<i>Buo na</i>

1255
01:16:12,000 --> 01:16:15,041
<i>'Pag sumigaw ang lahat</i>
<i>Parang gusto nilang sumigaw</i>

1256
01:16:15,125 --> 01:16:17,541
<i>Napakaingay sa utak ko</i>

1257
01:16:17,625 --> 01:16:20,625
<i>Sana lang huminto na</i>
<i>Si papa at mama</i>

1258
01:16:20,708 --> 01:16:23,583
<i>Ang TV at kuwento</i>
<i>Matigil na sana</i>

1259
01:16:23,666 --> 01:16:27,416
<i>Paumanhin</i>
<i>'Di ko maipaliwanag</i>

1260
01:16:27,500 --> 01:16:29,916
<i>Ang ingay naging galit</i>
<i>Ang galit ay ilaw</i>

1261
01:16:30,000 --> 01:16:33,083
<i>Ang pag-aapoy ng loob</i>
<i>Madalas nawawala</i>

1262
01:16:33,166 --> 01:16:36,583
<i>Pero 'di ngayon</i>
<i>Ang init at sigawan</i>

1263
01:16:36,666 --> 01:16:38,083
<i>Kabog ng puso ko</i>

1264
01:16:38,166 --> 01:16:39,708
<i>Pag-aapoy ng mata ko</i>

1265
01:16:39,791 --> 01:16:45,583
<i>Bigla, ang lahat ay…</i>

1266
01:16:54,458 --> 01:16:56,375
<i>Tahimik</i>

1267
01:17:01,708 --> 01:17:07,000
<i>Katahimikan pero 'di gaano</i>

1268
01:17:13,708 --> 01:17:17,333
<i>Iyong tahimik na nakatila</i>

1269
01:17:19,000 --> 01:17:24,375
<i>Tulad ng tunog ng pahinang</i>
<i>Nililipat sa libro</i>

1270
01:17:25,833 --> 01:17:29,958
<i>O paghinto sa paglalakad sa gubat</i>

1271
01:17:34,041 --> 01:17:35,291
<i>Tahimik</i>

1272
01:17:40,875 --> 01:17:45,250
<i>Katahimikan pero 'di gaano</i>

1273
01:17:51,375 --> 01:17:54,458
<i>Iyong tahimik na mabait</i>

1274
01:17:56,583 --> 01:18:01,791
<i>Tulad ng tunog ng paghiga</i>
<i>Nakabaligtad sa kama</i>

1275
01:18:03,291 --> 01:18:06,833
<i>Tunog ng puso mo sa ulo mo</i>

1276
01:18:09,375 --> 01:18:12,666
<i>Kahit ang tao sa paligid</i>

1277
01:18:12,750 --> 01:18:17,041
-Dinig mo, buwist kang…
<i>-Gumagalaw ang bunganga</i>

1278
01:18:17,125 --> 01:18:21,333
-Tanga! Buwisit kang…
-Salita'y <i>nahuhulma</i>

1279
01:18:21,416 --> 01:18:27,750
<i>'Di na ako abot</i>

1280
01:18:31,083 --> 01:18:33,916
<i>At ang tahimik</i>

1281
01:18:35,125 --> 01:18:39,208
<i>At may init ako</i>

1282
01:18:41,625 --> 01:18:46,375
<i>Parang naglayag…</i>

1283
01:18:47,041 --> 01:18:50,083
…buwist kang uod ka.

1284
01:18:50,166 --> 01:18:54,208
<i>Sa mata ng bagyo</i>

1285
01:18:55,625 --> 01:18:57,458
Katapusan na ng rebelyon mo.

1286
01:18:58,083 --> 01:19:00,791
Tumalon ka sa pintuan ng Hades.

1287
01:19:00,875 --> 01:19:03,666
Dinig mo? Wawasakin kita.

1288
01:19:04,541 --> 01:19:08,875
…nakakasuklam, kadiri,
buwisit, nakakasuka…

1289
01:19:12,958 --> 01:19:14,291
Sino iyon?

1290
01:19:16,666 --> 01:19:18,833
Ayos ka lang ba, Ms. Trunchbull?

1291
01:19:27,791 --> 01:19:29,791
Diyos ko, butiki!

1292
01:19:29,875 --> 01:19:34,541
Nasa, nasa, doon sa, sa pantalon ko!

1293
01:19:36,791 --> 01:19:39,791
Sa pantalon!

1294
01:19:39,875 --> 01:19:45,458
May butiki sa pantalon ko!

1295
01:19:45,541 --> 01:19:48,500
Ay. Kakaiba.

1296
01:19:51,000 --> 01:19:52,958
Sige. Balik na sa klase.

1297
01:19:55,500 --> 01:19:59,125
At pakiusap, manahimik muna sa buong araw.

1298
01:20:01,833 --> 01:20:02,666
Matilda.

1299
01:20:02,750 --> 01:20:04,416
May ipapakita ako.

1300
01:20:06,125 --> 01:20:07,416
Manood ka, Ms. Honey.

1301
01:20:09,166 --> 01:20:11,291
'Pag nakita ni Ms. Trunchbull

1302
01:20:11,375 --> 01:20:12,791
Nood lang. Pakiusap.

1303
01:20:19,791 --> 01:20:21,750
-Alis na tayo bago…
-Teka.

1304
01:20:59,708 --> 01:21:01,708
Ginalaw ko gamit ang mata.

1305
01:21:03,541 --> 01:21:04,791
Kakaiba ba ako?

1306
01:21:08,708 --> 01:21:11,500
Gusto mong magtsaa?

1307
01:21:23,291 --> 01:21:25,250
Ay, hindi. Hindi riyan. Dito.

1308
01:21:26,916 --> 01:21:30,291
Ano sa tingin mo?
Itong nagagawa ko sa mata.

1309
01:21:31,041 --> 01:21:32,583
Ano'ng pakiramdam?

1310
01:21:34,041 --> 01:21:35,416
Parang nanginginig.

1311
01:21:36,125 --> 01:21:37,166
Nanginginig.

1312
01:21:38,125 --> 01:21:40,208
Pero hindi masama. Iyong maganda.

1313
01:21:41,125 --> 01:21:42,208
Magandang nginig.

1314
01:21:43,083 --> 01:21:44,125
Magandang nginig.

1315
01:21:45,791 --> 01:21:47,958
Sige, tingnan natin.

1316
01:21:48,875 --> 01:21:52,500
Hindi ako eksperto.
Wala yatang eksperto sa nginig.

1317
01:21:52,583 --> 01:21:56,291
Tingin ko,
konektado sa napakahusay mong isip.

1318
01:21:57,458 --> 01:22:00,291
Parang walang puwang
sa ulo ko para sa utak ko?

1319
01:22:00,375 --> 01:22:02,625
Kaya lumalabas sila sa mata?

1320
01:22:03,375 --> 01:22:06,583
Oo. Ganoon na nga.

1321
01:22:09,250 --> 01:22:10,375
Heto na tayo.

1322
01:22:11,083 --> 01:22:12,125
Asan tayo?

1323
01:22:19,916 --> 01:22:21,000
Wow.

1324
01:22:21,083 --> 01:22:23,500
Mababa talaga ang bayad sa guro.

1325
01:22:24,875 --> 01:22:28,541
Sa totoo lang, oo.

1326
01:22:29,416 --> 01:22:31,291
Mas mahirap ako sa karamihan.

1327
01:22:35,000 --> 01:22:38,583
Bata pa lang ako, namatay ang tatay ko.

1328
01:22:38,666 --> 01:22:42,041
Siya si Magnus. Mabait siya.

1329
01:22:43,500 --> 01:22:46,125
Pero noong wala na siya,

1330
01:22:46,208 --> 01:22:48,708
legal guardian ko ang tiyahin ko.

1331
01:22:49,375 --> 01:22:54,208
Malupit at masama siyang 'di mo aakalain.

1332
01:22:54,791 --> 01:22:58,375
Noong naging guro ako,
binigyan ako ng resibo.

1333
01:22:59,166 --> 01:23:00,541
Nilista niya lahat.

1334
01:23:00,625 --> 01:23:04,958
Bawat tsaa, bayarin, bawat de-lata.

1335
01:23:05,041 --> 01:23:08,750
Pinapirma ako ng kontrata
para bayaran siya ng bawat sentimo.

1336
01:23:09,250 --> 01:23:10,083
Talaga?

1337
01:23:10,166 --> 01:23:13,916
May dokumento pang patunay
na bigay ni tatay sa kanya ang bahay.

1338
01:23:14,875 --> 01:23:17,750
Ginawa niya talaga, ni Magnus?

1339
01:23:17,833 --> 01:23:19,875
Binigay lang ang bahay?

1340
01:23:20,916 --> 01:23:25,000
Noon pa man, parang nakakaduda.

1341
01:23:25,583 --> 01:23:28,916
Sabi niya, aksidente ang pagkamatay pero…

1342
01:23:30,583 --> 01:23:32,125
Tingin mo niyari niya!

1343
01:23:33,875 --> 01:23:36,875
'Di ako sigurado.

1344
01:23:38,333 --> 01:23:43,750
At sa pagkatagal-tagal niya
akong na-bully, ako ay naging…

1345
01:23:45,208 --> 01:23:46,375
kawawa.

1346
01:23:48,291 --> 01:23:52,125
Isang araw, nakita ko itong lumang kubo.

1347
01:23:53,500 --> 01:23:54,708
Nagustuhan ko.

1348
01:23:56,166 --> 01:23:59,291
Nakiusap ako sa magsasakang
may-ari na patirahin ako.

1349
01:24:00,208 --> 01:24:02,500
Baliw daw ako pero…

1350
01:24:03,583 --> 01:24:05,416
payag siya at…

1351
01:24:07,458 --> 01:24:09,166
At dito ka nakatira.

1352
01:24:12,625 --> 01:24:16,041
<i>'Di ako nauulanan dahil sa bubungan</i>

1353
01:24:17,083 --> 01:24:20,041
<i>'Di ako nilalamig dahil sa pintuan</i>

1354
01:24:20,833 --> 01:24:25,083
<i>Sa sahig nakakatayo ako</i>
<i>Sa dalawa kong paa</i>

1355
01:24:29,500 --> 01:24:33,000
<i>Sa silya nakakagawa ng aralin</i>

1356
01:24:33,500 --> 01:24:37,791
<i>Sa unan nakakapanaginip</i>

1357
01:24:37,875 --> 01:24:40,916
<i>At sa mesa, 'di ba naman</i>

1358
01:24:41,000 --> 01:24:43,166
<i>Eksaktong pang-tsaa</i>

1359
01:24:46,416 --> 01:24:51,416
<i>'Di magarbo pero sapat sa akin ito</i>

1360
01:24:55,250 --> 01:24:59,458
<i>'Di magarbo pero sapat</i>

1361
01:24:59,541 --> 01:25:03,416
Ms. Honey, ang bahay ng tatay mo.
Inari niya ang lahat ng iyo.

1362
01:25:05,125 --> 01:25:08,791
<i>Sa dingding nasasabit ang larawan</i>

1363
01:25:09,375 --> 01:25:13,666
<i>Sa bintana kita ang palit ng panahon</i>

1364
01:25:13,750 --> 01:25:15,416
<i>Sa lampara nakakapagbasa</i>

1365
01:25:16,875 --> 01:25:21,041
<i>Lumalaya ako</i>

1366
01:25:21,958 --> 01:25:27,666
<i>'Pag malamig sa labas, 'di ako takot</i>

1367
01:25:27,750 --> 01:25:31,125
<i>Kahit sa bagyo sa taglamig</i>

1368
01:25:31,625 --> 01:25:37,791
<i>Pinapainit ng maliit at matatag na apoy</i>

1369
01:25:38,708 --> 01:25:45,291
<i>Dito ko talaga gusto</i>

1370
01:25:48,625 --> 01:25:54,541
<i>'Di magarbo pero sapat sa akin ito</i>

1371
01:25:57,250 --> 01:26:00,791
<i>Dahil bahay ko ito</i>

1372
01:26:01,833 --> 01:26:05,458
<i>Bahay ko ito</i>

1373
01:26:07,041 --> 01:26:11,666
<i>'Di magarbo pero sapat sa akin ito</i>

1374
01:26:14,000 --> 01:26:18,333
<i>Bahay ko ito</i>

1375
01:26:18,416 --> 01:26:22,750
<i>Bahay ko ito</i>

1376
01:26:23,375 --> 01:26:30,041
<i>'Di magarbo pero sapat sa akin ito</i>

1377
01:26:30,750 --> 01:26:33,583
<i>-'Wag umiyak</i>
<i>-'Pag malamig at madilim</i>

1378
01:26:33,666 --> 01:26:38,333
<i>-'Wag umiyak, andito ako, anak</i>
<i>-Wala akong takot</i>

1379
01:26:38,416 --> 01:26:40,916
<i>Kahit matinding bagyo</i>

1380
01:26:41,000 --> 01:26:43,166
<i>'Wag kang umiyak</i>
<i>-May init ako</i>

1381
01:26:43,250 --> 01:26:48,333
<i>-Punasan ko ang luha mo</i>
<i>-Pinapainit ng maliit at matatag na apoy</i>

1382
01:26:49,125 --> 01:26:53,250
-<i>Patawad, 'di ko sadyang</i>
<i>-Kahit malamig sa labas</i>

1383
01:26:53,333 --> 01:26:56,375
<i>-Iwan ka</i>
<i>-'Di ko pansin</i>

1384
01:26:56,958 --> 01:27:03,541
<i>-Alam kong nasaktan kita</i>
<i>-Lahat ng kailangan ko</i>

1385
01:27:04,625 --> 01:27:08,583
<i>Ay andito</i>

1386
01:27:12,375 --> 01:27:19,041
<i>'Di magarbo pero sapat sa akin ito</i>

1387
01:27:23,375 --> 01:27:30,333
<i>'Di magarbo pero sapat</i>

1388
01:27:33,083 --> 01:27:34,000
<i>Sa akin ito</i>

1389
01:27:39,000 --> 01:27:40,625
Saan mo nakuha ang bandana?

1390
01:27:42,500 --> 01:27:44,666
Sa tatay ko.

1391
01:27:45,500 --> 01:27:47,958
Bigay ni mama sa kanya bago mamatay.

1392
01:27:48,041 --> 01:27:49,875
-Isa siyang…
-Akrobat.

1393
01:27:51,083 --> 01:27:53,916
Oo. Siya…

1394
01:27:54,000 --> 01:27:56,166
Paano mo…

1395
01:27:58,041 --> 01:28:00,625
-At ang tatay ko ay…
<i>-Escapologist.</i>

1396
01:28:01,375 --> 01:28:03,166
Matilda, paano mo alam?

1397
01:28:03,250 --> 01:28:05,458
Mga magulang mo sila.

1398
01:28:05,541 --> 01:28:07,541
Ha? Sino?

1399
01:28:07,625 --> 01:28:09,000
Tauhan sa kuwento ko.

1400
01:28:09,083 --> 01:28:11,125
Akala ko gawa-gawa, pero totoo!

1401
01:28:11,208 --> 01:28:12,958
Ikaw ito, buhay mo ito.

1402
01:28:13,041 --> 01:28:15,291
Ms. Honey, sino ang tiyahin mo?

1403
01:28:15,375 --> 01:28:20,125
Matilda, ano ko lang, tiya-tiyahin.

1404
01:28:20,208 --> 01:28:21,208
Ms. Trunchbull!

1405
01:28:21,291 --> 01:28:24,916
Ang kontrata ay kontrata
ay kontrata ay kontrata!

1406
01:28:28,458 --> 01:28:29,291
Matilda.

1407
01:28:30,125 --> 01:28:31,125
Matilda, makinig!

1408
01:28:32,000 --> 01:28:35,583
Kalimutan mo lahat ito!
Mag-ingat kang mabuti.

1409
01:28:36,333 --> 01:28:40,083
Napahiya si Ms. Trunchbull.
Gagawa siya ng masasamang bagay.

1410
01:28:40,166 --> 01:28:41,750
'Di ako takot sa kanya.

1411
01:28:41,833 --> 01:28:44,375
Takot dapat. Delikado siya.

1412
01:28:45,125 --> 01:28:46,583
Ako rin.

1413
01:29:44,458 --> 01:29:45,625
"Mayaman," sabi.

1414
01:29:46,958 --> 01:29:48,500
"Mga oso," sabi.

1415
01:29:49,666 --> 01:29:52,625
-"Henyo ako," sabi.
-Bakit?

1416
01:29:53,208 --> 01:29:54,750
Mag-empake, pa-Spain tayo.

1417
01:29:55,875 --> 01:29:57,875
Spain? Bakit?

1418
01:29:57,958 --> 01:30:03,125
Tanda mo ang matipunong ugok
na binentahan ng tatay mo ng lumang kotse?

1419
01:30:03,208 --> 01:30:04,333
Naman, mahal…

1420
01:30:04,416 --> 01:30:06,583
Sila pala ay mga Mafia!

1421
01:30:06,666 --> 01:30:09,000
At 'di ganoon katanga.

1422
01:30:09,083 --> 01:30:12,166
Binigyan ako ng 24 na oras
para ibalik ang pera.

1423
01:30:12,250 --> 01:30:13,666
May gumastos na kasi.

1424
01:30:14,250 --> 01:30:17,083
Kuha ako ng pasaporte.
Susunduin ka sa eskuwela.

1425
01:30:17,166 --> 01:30:21,291
Paano si Mrs. Phelps,
Lavender, Nigel, Amanda?

1426
01:30:21,375 --> 01:30:23,041
-Si Ms. Honey?
-Kalimutan!

1427
01:30:23,125 --> 01:30:25,375
Pagkatapos bukas,
'di mo na makikita!

1428
01:31:03,791 --> 01:31:07,000
MATILDA, SA BOOK FAIR AKO.
BALIK MAMAYA. ANO'NG SUNOD?

1429
01:31:16,208 --> 01:31:21,208
'SENSIYA NA, MRS. PHELPS
'DI LAHAT NG KUWENTO MASAYA ANG WAKAS

1430
01:31:59,708 --> 01:32:02,708
<i>Kahapon, may bandalismong naganap.</i>

1431
01:32:02,791 --> 01:32:04,708
<i>Haharapin ngayon ang parusa.</i>

1432
01:32:04,791 --> 01:32:07,583
<i>Sirain ang akin, sira ang inyo.</i>

1433
01:32:07,666 --> 01:32:10,208
<i>Ang klase ni Ms. Honey, punta sa canteen.</i>

1434
01:32:11,291 --> 01:32:13,125
Sige, mga bata. Ayos lang iyan.

1435
01:32:40,458 --> 01:32:41,500
Mga bata…

1436
01:32:43,125 --> 01:32:46,916
Paano ako magiging prinsipal

1437
01:32:47,000 --> 01:32:52,250
kung 'di ko kayo mayayanig?

1438
01:32:54,458 --> 01:32:57,958
Kung 'di maihi nang kaunti ang maliliit

1439
01:32:58,041 --> 01:33:00,166
pagpasok ko sa kuwarto, ako ay…

1440
01:33:01,041 --> 01:33:05,833
palpak na tagapagturo.

1441
01:33:09,000 --> 01:33:09,875
Ngayon…

1442
01:33:11,250 --> 01:33:13,791
may ispeling test tayo.

1443
01:33:15,458 --> 01:33:21,875
Sinumang may kahit isang maling sagot…

1444
01:33:23,083 --> 01:33:26,541
ay pupuntang Chokey.

1445
01:33:26,625 --> 01:33:28,083
'Di puwede iyan!

1446
01:33:29,291 --> 01:33:30,875
Talaga? Bakit?

1447
01:33:30,958 --> 01:33:33,166
Dahil sa  kahapong…

1448
01:33:35,041 --> 01:33:37,000
insidente ba?

1449
01:33:37,750 --> 01:33:40,208
Heto ang sorpresang Chokey.

1450
01:33:45,000 --> 01:33:46,208
Ikaw!

1451
01:33:47,375 --> 01:33:49,041
Ispelingin ang, teka…

1452
01:33:49,625 --> 01:33:50,625
"Newt."

1453
01:33:50,708 --> 01:33:55,000
N-E-W-T. Newt.

1454
01:33:56,666 --> 01:33:57,500
Ha?

1455
01:33:58,375 --> 01:33:59,375
Ba't mo alam?

1456
01:33:59,458 --> 01:34:02,458
Turo ni Ms. Honey.
Magaling siyang magturo.

1457
01:34:03,916 --> 01:34:05,166
Kalokohan!

1458
01:34:05,250 --> 01:34:08,958
Napakalambot at mahina si Ms. Honey

1459
01:34:09,041 --> 01:34:10,791
para gumaling sa kahit ano!

1460
01:34:10,875 --> 01:34:11,916
Ikaw!

1461
01:34:12,875 --> 01:34:16,833
Ispelingin ang kung ano kayo.

1462
01:34:16,916 --> 01:34:19,875
<i>"Revolting."</i>

1463
01:34:20,458 --> 01:34:24,333
<i>Revolting</i>. R-E-V-O-L-T…

1464
01:34:25,500 --> 01:34:27,083
I-N-G. <i>Revolting</i>.

1465
01:34:27,166 --> 01:34:29,083
Ang daya mo, tirintas!

1466
01:34:29,166 --> 01:34:31,416
'Di siya nandaraya!
Nag-ispeling lang.

1467
01:34:32,458 --> 01:34:34,750
Turo ko'y bait, pasensiya, at respeto.

1468
01:34:34,833 --> 01:34:37,416
Ang kapal mong dalhin iyan sa klase ko!

1469
01:34:39,000 --> 01:34:41,833
Ikaw. Uhog.

1470
01:34:42,541 --> 01:34:43,791
Tayo! Ispelingin ang…

1471
01:34:45,416 --> 01:34:49,958
"Amchellakamanialseptricolistimosis."

1472
01:34:50,041 --> 01:34:51,916
'Di naman salita iyan.

1473
01:34:52,000 --> 01:34:53,416
Ispelingin o Chokey ka.

1474
01:34:53,500 --> 01:34:55,458
Babala, may letrang tahimik.

1475
01:35:15,250 --> 01:35:16,375
Ay, naku.

1476
01:35:19,541 --> 01:35:22,458
Sensiya na, tahimik ang V.

1477
01:35:22,541 --> 01:35:24,958
Sa Chokey ka!

1478
01:35:25,875 --> 01:35:26,875
Cat!

1479
01:35:27,375 --> 01:35:30,583
C-A-F. Cat.

1480
01:35:31,208 --> 01:35:35,583
Nagkamali ako, Ms.
Ilagay mo rin ako sa Chokey.

1481
01:35:35,666 --> 01:35:39,083
-Ha?
-Dog. D-Y-P. Dog.

1482
01:35:39,166 --> 01:35:40,000
Ako rin.

1483
01:35:40,916 --> 01:35:43,666
Table. X-A-B-F-Y.

1484
01:35:43,750 --> 01:35:44,583
Ako rin.

1485
01:35:44,666 --> 01:35:46,875
Sa Chokey kaming lahat? Banana.

1486
01:35:46,958 --> 01:35:50,916
G-T-A-A-B-L…

1487
01:35:55,125 --> 01:35:56,125
Tigil!

1488
01:36:20,125 --> 01:36:22,958
Naging abala ako!

1489
01:36:24,541 --> 01:36:28,708
Isang Chokey para sa bawat isa sa inyo!

1490
01:36:34,333 --> 01:36:35,833
Baba!

1491
01:36:39,250 --> 01:36:44,125
Ngayong tapos na ang maikling test,

1492
01:36:44,708 --> 01:36:47,291
masasabi kong bawat isa

1493
01:36:47,375 --> 01:36:51,166
sa inyo ay lumagpak.

1494
01:36:52,291 --> 01:36:56,166
Alam n'yo, may panalo at talo

1495
01:36:56,250 --> 01:36:58,666
sa mundong ito, mga bata.

1496
01:36:59,583 --> 01:37:03,333
At ako ay…

1497
01:37:03,416 --> 01:37:04,458
Ang chalk!

1498
01:37:04,541 --> 01:37:06,458
Tingnan mo, ang chalk!

1499
01:37:08,583 --> 01:37:10,041
"Agatha…

1500
01:37:10,583 --> 01:37:13,541
Si Magnus ito.

1501
01:37:14,125 --> 01:37:17,250
Ibalik  mo kay Jenny…

1502
01:37:17,833 --> 01:37:21,500
ang bahay niya."

1503
01:37:21,583 --> 01:37:24,208
Sinong gumagawa nito? Sino? Aminin.

1504
01:37:24,791 --> 01:37:26,833
Walang gumagawa. Multo!

1505
01:37:26,916 --> 01:37:29,666
"At umalis ka."

1506
01:37:29,750 --> 01:37:30,875
Naku.

1507
01:37:30,958 --> 01:37:34,041
"O huhulihin…

1508
01:37:34,125 --> 01:37:36,458
kita…

1509
01:37:36,541 --> 01:37:38,875
tulad nang ginawa mo…

1510
01:37:38,958 --> 01:37:41,000
sa akin!"

1511
01:37:43,500 --> 01:37:44,875
Akala n'yo tanga ako!

1512
01:37:45,708 --> 01:37:49,541
Murang pakulo gaya ng ginagawa ni Magnus!

1513
01:37:51,833 --> 01:37:53,708
'Di mo ako masasaktan.

1514
01:37:54,291 --> 01:37:55,541
Sasaktan kita!

1515
01:37:55,625 --> 01:37:56,500
Hindi!

1516
01:37:58,333 --> 01:37:59,333
Hindi.

1517
01:38:25,083 --> 01:38:27,125
Hindi si Magnus. 'Di puwede.

1518
01:38:31,500 --> 01:38:33,541
Tingnan mo! Si Matilda.

1519
01:39:03,458 --> 01:39:07,666
Kita mo? 'Di ako aalis.

1520
01:39:12,416 --> 01:39:14,666
Naku. Tigil.

1521
01:39:14,750 --> 01:39:16,958
Ano'ng ginagawa mo sa buhok ko?

1522
01:39:18,375 --> 01:39:21,250
Tirintas! Hindi!

1523
01:39:21,333 --> 01:39:22,333
Hindi!

1524
01:39:23,666 --> 01:39:26,208
Ayaw ko ng tirintas!

1525
01:39:30,000 --> 01:39:33,625
Tigil na! Inuutusan kita!

1526
01:39:36,166 --> 01:39:38,666
Ibaba mo ako!

1527
01:39:39,625 --> 01:39:40,583
Ibaba mo ako!

1528
01:40:06,250 --> 01:40:07,500
Tapos na.

1529
01:40:08,125 --> 01:40:09,583
Eskuwela ko na ito.

1530
01:40:13,916 --> 01:40:14,958
Takbo.

1531
01:40:34,458 --> 01:40:40,375
<i>Whoa-oh-oh</i>

1532
01:40:40,458 --> 01:40:44,958
<i>'Di na niya ako muling madadaig </i>

1533
01:40:45,041 --> 01:40:50,250
<i>'Di na niya kukunin ang kalayaan ko</i>

1534
01:40:50,333 --> 01:40:53,791
<i>'Di makakalimutan ang araw na lumaban tayo</i>

1535
01:40:53,875 --> 01:40:56,708
<i>Para sa karapatang maging makulit</i>

1536
01:40:56,791 --> 01:40:59,833
<i>'Di na muling hahampas ang pinto ng Chokey</i>

1537
01:40:59,916 --> 01:41:02,583
<i>'Di na muli akong mabu-bully</i>

1538
01:41:02,666 --> 01:41:04,833
<i>'Di na muli akong magdududa</i>

1539
01:41:04,916 --> 01:41:06,583
<i>'Pag sabi ni ma himala ako</i>

1540
01:41:06,666 --> 01:41:07,708
Oo!

1541
01:41:07,791 --> 01:41:10,291
<i>'Di na muli tayong makukulong</i>

1542
01:41:10,375 --> 01:41:12,666
<i>'Di na muli kasi alam na nating tayo'y</i>

1543
01:41:12,750 --> 01:41:15,833
<i>Palabang bata</i>
<i>Sa palabang panahon</i>

1544
01:41:15,916 --> 01:41:19,833
<i>Kakanta ng palabang awit</i>
<i>Palabang tugma ang gamit</i>

1545
01:41:19,916 --> 01:41:23,958
<i>Palaban kaming bata</i>
<i>Hanggang matapos ang laban</i>

1546
01:41:24,041 --> 01:41:27,541
<i>Ang Trunchbull ay mapapalisan</i>
<i>Tayo ay palaban</i>

1547
01:41:28,291 --> 01:41:32,125
<i>Tayo ay palabang bata</i>
<i>Sa palabang panahon</i>

1548
01:41:32,208 --> 01:41:36,208
<i>Kakanta ng palabang awit</i>
<i>Palabang tugma ang gamit</i>

1549
01:41:36,291 --> 01:41:40,708
<i>Palaban kaming bata</i>
<i>Hanggang matapos ang laban</i>

1550
01:41:40,791 --> 01:41:43,416
<i>Ang Trunchbull ay mapapalisan</i>
<i>Tayo ay palaban</i>

1551
01:41:43,500 --> 01:41:45,875
<i>Magiging palasigaw tayong lahat!</i>

1552
01:41:46,708 --> 01:41:49,916
<i>Ilabas ang hockey stick</i>
<i>Gamitin itong pambanat!</i>

1553
01:41:51,541 --> 01:41:53,750
<i>'Di na muling isasantabi</i>

1554
01:41:53,833 --> 01:41:55,916
<i>Alamin ang taguan ng chalk pati</i>

1555
01:41:56,000 --> 01:41:58,000
<i>Guguhit ng bastos sa board</i>

1556
01:41:58,083 --> 01:41:59,208
'Di insulto

1557
01:41:59,291 --> 01:42:01,083
<i>Palaban kami!</i>

1558
01:42:02,083 --> 01:42:03,916
<i>Kayang mag-S-P-L nang gusto</i>

1559
01:42:04,000 --> 01:42:05,750
<i>Kung sapat ang mali</i>
<i>Tama ito!</i>

1560
01:42:05,833 --> 01:42:07,541
Lahat! N-O-R-T-Y!

1561
01:42:07,625 --> 01:42:09,458
<i>Kasi medyo makulit kami!</i>

1562
01:42:09,541 --> 01:42:13,083
<i>Sabi sa loob lang tayo ng linya</i>
<i>Kung sasaway nang sabay-sabay</i>

1563
01:42:13,166 --> 01:42:15,416
<i>Walang magagawa</i>
<i>Ang Trunchbull</i>

1564
01:42:15,500 --> 01:42:17,000
Kunin ang martilyo S-H-U

1565
01:42:17,083 --> 01:42:19,125
<i>Akala mo mahina</i>
<i>Pero malakas kami</i>

1566
01:42:19,208 --> 01:42:21,375
<i>Akala mawawasak kami</i>
<i>Pero mali ka</i>

1567
01:42:21,458 --> 01:42:23,333
<i>Dahil puno na kami</i>

1568
01:42:23,416 --> 01:42:25,291
<i>Wala nang balikan kasi kami'y</i>

1569
01:42:25,375 --> 01:42:28,500
<i>-R-E-V-O-L-T-I-N</i>
<i>-Palabang panahon!</i>

1570
01:42:28,583 --> 01:42:30,958
<i>-Kakanta S-I-N-G</i>
<i>-Song!</i>

1571
01:42:31,041 --> 01:42:32,666
<i>-U-S-I-N-G</i>
<i>-Tugma!</i>

1572
01:42:32,750 --> 01:42:36,541
<i>Magre-R-E-V-O-L-T-I-N-G tayo</i>

1573
01:42:36,625 --> 01:42:40,416
<i>At 2-L-8-4-U-E-R-E-vol-ting!</i>

1574
01:42:41,083 --> 01:42:45,083
<i>Tayo ay palabang bata</i>
<i>Sa palabang panahon</i>

1575
01:42:45,166 --> 01:42:49,166
<i>Kakanta ng palabang awit</i>
<i>Palabang tugma ang gamit</i>

1576
01:42:49,250 --> 01:42:53,208
<i>Palaban kaming bata</i>
<i>Hanggang matapos ang laban</i>

1577
01:42:53,291 --> 01:42:55,458
<i>At 2-L-8-4-U</i>

1578
01:42:55,541 --> 01:42:59,708
<i>4-U</i>

1579
01:42:59,791 --> 01:43:03,958
<i>Tayo ay palabang bata</i>
<i>Sa palabang panahon</i>

1580
01:43:04,041 --> 01:43:08,041
<i>Kakanta ng palabang awit</i>
<i>Palabang tugma ang gamit</i>

1581
01:43:08,125 --> 01:43:12,416
<i>Palaban kaming bata</i>
<i>Hanggang matapos ang laban</i>

1582
01:43:12,500 --> 01:43:15,875
<i>At 2-L-8-4-U</i>
<i>Palaban kami!</i>

1583
01:43:24,875 --> 01:43:25,708
Tara na!

1584
01:43:26,416 --> 01:43:28,083
Alis na, totoy.
Mahuhuli na!

1585
01:43:28,166 --> 01:43:30,541
Babae… Teka, aalis?

1586
01:43:30,625 --> 01:43:32,166
Spain. Lilipat kami.

1587
01:43:32,250 --> 01:43:33,916
Palipad na sa 40 minuto.

1588
01:43:34,000 --> 01:43:37,250
Hoy! Magpaalam ka na.

1589
01:43:37,333 --> 01:43:38,916
'Wag, Matilda. 'Di puwede.

1590
01:43:39,000 --> 01:43:40,125
-Hindi.
-'Wag.

1591
01:43:40,208 --> 01:43:41,916
-Matilda, pakiusap.
-Hindi.

1592
01:43:42,750 --> 01:43:44,791
'Di sa akin ang desisyon.

1593
01:43:57,875 --> 01:43:59,083
Salamat.

1594
01:44:03,625 --> 01:44:04,500
Tara na.

1595
01:44:05,500 --> 01:44:07,208
Bilis-bilisan.

1596
01:44:09,125 --> 01:44:10,333
Tama. Pasok.

1597
01:44:10,916 --> 01:44:12,166
Saan ako?

1598
01:44:12,250 --> 01:44:14,791
Sa likod na iyan.
Madikit ang daliri nito.

1599
01:44:14,875 --> 01:44:17,000
'Di puwedeng sa likod ang totoy.

1600
01:44:17,083 --> 01:44:18,416
Dito na lang siya.

1601
01:44:21,000 --> 01:44:24,000
Mr. Wormwood,
malugod kong tanggap si Matilda.

1602
01:44:24,083 --> 01:44:25,500
Ano kamo?

1603
01:44:25,583 --> 01:44:28,125
Kung gusto niyang manatili sa akin.

1604
01:44:28,208 --> 01:44:33,041
Aalagaan ko siyang may pagmamahal,
respeto, aruga, at…

1605
01:44:34,666 --> 01:44:36,333
babayaran ko lahat.

1606
01:44:38,375 --> 01:44:40,041
Gusto mo iyon, Matilda?

1607
01:44:41,333 --> 01:44:42,708
-Teka!
-Harry!

1608
01:44:43,708 --> 01:44:46,708
Gusto mong iwan namin ang iha namin sa iyo

1609
01:44:49,000 --> 01:44:50,625
Ano'ng tawag mo sa akin?

1610
01:44:50,708 --> 01:44:52,875
Maiiwan tayo ng eroplano!

1611
01:44:52,958 --> 01:44:56,541
Tinawag mo akong…iha mo?

1612
01:44:57,250 --> 01:44:59,666
Kung iyon ang gusto niya.

1613
01:45:03,666 --> 01:45:06,208
Ano? Iyon ba ang gusto mo?

1614
01:45:06,791 --> 01:45:09,375
Gusto mong manatili dito kay Ms. Honey?

1615
01:45:10,500 --> 01:45:11,416
Oo.

1616
01:45:14,291 --> 01:45:16,250
Oo. Gusto ko.

1617
01:45:17,500 --> 01:45:21,083
At gusto mo siyang alagaan?

1618
01:45:22,458 --> 01:45:23,916
Oo. Gusto ko.

1619
01:45:31,125 --> 01:45:32,625
Kulang kami sa espasyo.

1620
01:45:34,625 --> 01:45:35,583
Sige.

1621
01:45:36,208 --> 01:45:37,416
Oo, sige.

1622
01:45:38,416 --> 01:45:39,500
Sige.

1623
01:45:46,541 --> 01:45:47,541
Salamat.

1624
01:46:09,000 --> 01:46:10,000
Harry!

1625
01:46:13,291 --> 01:46:15,375
Pakiusap!

1626
01:46:16,750 --> 01:46:18,208
Nagawa niya.

1627
01:46:19,750 --> 01:46:21,166
Ganda, ayos.

1628
01:46:32,708 --> 01:46:35,166
-Hep hep!
-Hooray!

1629
01:46:35,250 --> 01:46:37,833
-Hep hep!
-Hooray!

1630
01:46:37,916 --> 01:46:41,291
-Hep hep!
-Hooray!

1631
01:46:43,250 --> 01:46:46,333
<i>Sigurado akong</i>

1632
01:46:46,416 --> 01:46:49,708
<i>'Di matatakasan ang kuwentong</i>

1633
01:46:49,791 --> 01:46:53,166
<i>Sinulat ko para sa akin</i>

1634
01:47:00,625 --> 01:47:04,791
<i>Walang malalabasan</i>

1635
01:47:04,875 --> 01:47:11,875
<i>'Di tanaw lampas ng ulap</i>
<i>Na pumapalibot sa akin</i>

1636
01:47:14,583 --> 01:47:18,750
<i>Isang araw, binuksan ko ang mata ko</i>

1637
01:47:18,833 --> 01:47:22,250
<i>Tumingala at nakitang ang langit</i>

1638
01:47:22,333 --> 01:47:26,166
<i>Ay naging matingkad na bughaw</i>

1639
01:47:26,250 --> 01:47:30,916
<i>At ako'y iyong tinabihan</i>

1640
01:47:31,000 --> 01:47:34,958
<i>Tahimik na naninindigan</i>

1641
01:47:36,041 --> 01:47:40,000
<i>Kamay ko ay iyong tangan</i>

1642
01:47:40,083 --> 01:47:42,041
<i>Naniwala akong</i>

1643
01:47:42,125 --> 01:47:46,541
<i>-Naniwala akong ako'y</i>
<i>-'Di ako makakaasa</i>

1644
01:47:46,625 --> 01:47:49,958
<i>-'Di makakahanap ng iba</i>
<i>-Sa iba pa</i>

1645
01:47:53,541 --> 01:47:55,625
<i>At sigurado akong</i>

1646
01:47:55,708 --> 01:48:00,208
-<i>Sigurado akong</i>
<i>-Matututong mabuhay</i>

1647
01:48:00,291 --> 01:48:04,416
<i>-Lagi akong mag-iisa</i>
<i>-Nang mag-isa</i>

1648
01:48:07,041 --> 01:48:11,750
-<i>Isang araw, binuksan ko ang mata ko</i>
-<i>Isang araw, binuksan ko ang mata ko</i>

1649
01:48:11,833 --> 01:48:14,291
<i>Tumingala at nakitang ang langit</i>

1650
01:48:14,375 --> 01:48:18,041
<i>-Ay naging matingkad na bughaw</i>
-<i>Matingkad na bughaw</i>

1651
01:48:18,125 --> 01:48:22,916
<i>At ako'y iyong tinabihan</i>

1652
01:48:23,000 --> 01:48:27,375
<i>Tahimik na naninindigan</i>

1653
01:48:28,208 --> 01:48:32,166
<i>Kamay ko ay iyong tangan</i>

1654
01:48:32,791 --> 01:48:34,500
<i>Kamay ko ay iyong tangan</i>

1655
01:48:36,833 --> 01:48:39,708
<i>-Andiyan ka para sa akin</i>
-Ingat. Pakaliwa kaunti.

1656
01:48:39,791 --> 01:48:40,916
ESKUWELA NG KABAITAN

1657
01:48:41,000 --> 01:48:45,625
-Eksakto!
<i>-Tahimik na naninindigan</i>

1658
01:48:46,125 --> 01:48:50,208
<i>Binabago ang wakas ng kuwento ko</i>

1659
01:48:50,291 --> 01:48:54,416
<i>Andiyan ka nang labanan ko ang takot</i>

1660
01:48:54,500 --> 01:48:58,208
<i>Nadapa ako at tinulungan mo akong tumayo</i>

1661
01:48:59,791 --> 01:49:03,958
<i>-Nang tuluyang lumipas ang bagyo</i>
<i>-Andiyan ka</i>

1662
01:49:04,041 --> 01:49:08,083
<i>Kamay ko'y iyo pa ring tangan</i>

1663
01:49:08,583 --> 01:49:12,666
<i>Kamay ko'y iyo pa ring tangan</i>

1664
01:49:12,750 --> 01:49:17,791
<i>-Sinipa mo ang pinto para sa akin</i>
<i>-Sinipa ang pinto para sa akin</i>

1665
01:49:17,875 --> 01:49:21,875
<i>-Tinulungan mo akong unawain</i>
<i>-Tinulungan mo akong unawain</i>

1666
01:49:21,958 --> 01:49:25,875
<i>Ang iba kong pagkatao</i>

1667
01:49:26,500 --> 01:49:30,416
<i>Kamay ko'y iyo pa ring tangan</i>

1668
01:49:30,500 --> 01:49:35,208
<i>-Andiyan ka para sa akin</i>
<i>-Sana lang</i>

1669
01:49:35,291 --> 01:49:39,875
<i>Tahimik na naninindigan</i>

1670
01:49:39,958 --> 01:49:44,333
Binago ko ang wakas ng kwento ko

1671
01:49:44,416 --> 01:49:48,666
<i>Kamay ko'y iyo pa ring tangan</i>

1672
01:49:48,750 --> 01:49:52,958
<i>Andiyan ka para sa akin</i>

1673
01:49:53,041 --> 01:49:57,916
<i>Tahimik na naninindigan</i>

1674
01:49:58,000 --> 01:50:03,416
<i>Binabago ang wakas ng kuwento ko</i>

1675
01:50:16,250 --> 01:50:20,583
<i>Iyo pa ring tangan</i>

1676
01:50:21,250 --> 01:50:24,833
<i>Ang kamay ko</i>

1677
01:56:39,541 --> 01:56:44,541
Tagapagsalin ng Subtitle:
Libay Linsangan Cantor



