1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:02,708 --> 00:01:06,958
AT FORANDRE VERDEN

4
00:01:07,041 --> 00:01:09,541
KRÆVER

5
00:01:09,625 --> 00:01:15,291
ET MINDRE GENI

6
00:01:16,833 --> 00:01:20,291
<i>Min mor siger, jeg er et vidunder</i>

7
00:01:24,208 --> 00:01:27,250
<i>Min far siger, jeg er noget helt specielt</i>

8
00:01:27,791 --> 00:01:29,416
<i>Jeg er en prinsesse</i>

9
00:01:29,500 --> 00:01:31,166
<i>Jeg er en prins</i>

10
00:01:31,250 --> 00:01:34,750
<i>Mor siger, jeg er en engel</i>
<i>Som fra himlen sendt</i>

11
00:01:34,833 --> 00:01:38,500
<i>Min far siger</i>
<i>Jeg er en rigtig lille kriger</i>

12
00:01:38,583 --> 00:01:41,583
<i>Ingen er så flot og stærk som mig</i>

13
00:01:42,166 --> 00:01:43,666
<i>Har min far fortalt dig</i>

14
00:01:43,750 --> 00:01:45,458
<i>At en dag, så bliver jeg</i>

15
00:01:45,541 --> 00:01:47,333
<i>Super cool og møg-sej</i>

16
00:01:47,416 --> 00:01:49,166
<i>Og slår dig i dit fjæs?</i>

17
00:01:49,958 --> 00:01:53,375
<i>Tag et billede til af vores skat</i>
<i>Hun er så smuk i lyset her</i>

18
00:01:53,458 --> 00:01:56,833
<i>Hun er da tydeligvis</i>
<i>Mere kvik og nuttet end de andre</i>

19
00:01:56,916 --> 00:01:58,875
<i>-Se de tæer</i>
<i>-Skat, smil til mor</i>

20
00:01:58,958 --> 00:02:00,500
<i>Ikke gylpe på din bror</i>

21
00:02:00,583 --> 00:02:02,208
<i>-Smil til mor</i>
<i>-Smil til mor</i>

22
00:02:02,291 --> 00:02:03,875
<i>-Hun blinkede</i>
<i>-Så tag flere</i>

23
00:02:03,958 --> 00:02:06,625
<i>-Se, hvad han har lært</i>
<i>-Allerede, hvor kært</i>

24
00:02:06,708 --> 00:02:10,083
<i>Er et smil ikke et tegn</i>
<i>På en rigtig lille lærd?</i>

25
00:02:10,166 --> 00:02:11,125
<i>Hun er da herlig</i>

26
00:02:11,208 --> 00:02:12,583
<i>-Så intuitiv</i>
<i>-Så særlig</i>

27
00:02:12,666 --> 00:02:14,666
<i>Er han usædvanlig kvik og genial?</i>

28
00:02:14,750 --> 00:02:16,708
<i>Bestemt, hun er helt unormal</i>

29
00:02:17,750 --> 00:02:23,250
<i>Min mor siger, jeg er helt unik</i>
<i>Det kan alle se med et enkelt blik</i>

30
00:02:23,333 --> 00:02:26,708
<i>Lige siden lægen</i>
<i>Klippede min navlestreng af</i>

31
00:02:26,791 --> 00:02:30,083
<i>Var det tydeligt, hvor nydeligt</i>
<i>Et barn, jeg ville blive</i>

32
00:02:30,166 --> 00:02:32,666
<i>Min mor siger, det er mig i en nøddeskal</i>

33
00:02:32,750 --> 00:02:35,791
<i>At jeg glitrer, stråler</i>
<i>Glimter som en bjergkrystal</i>

34
00:02:35,875 --> 00:02:39,208
<i>Jeg skulle have en piedestal</i>
<i>Jeg er beviseligt genial</i>

35
00:02:39,291 --> 00:02:42,416
<i>For ingen er vidunderlig, vidunderlig</i>

36
00:02:42,500 --> 00:02:46,125
<i>Vidunderlig, vidunderlig som mig</i>

37
00:02:46,208 --> 00:02:50,041
En baby? Jeg skal ikke have en baby.
Hvor har du den idé fra?

38
00:02:51,125 --> 00:02:52,875
Det er det rene kvaksalveri.

39
00:02:52,958 --> 00:02:54,541
Men du skal snart føde.

40
00:02:54,625 --> 00:02:57,708
Er du gået fra forstanden?

41
00:02:57,791 --> 00:02:59,708
Fru Wormwood, du har veer.

42
00:02:59,791 --> 00:03:04,208
Jeg har ikke veer.
Veer er noget, gravide kvinder har,

43
00:03:04,291 --> 00:03:08,583
når de skal have babyer!

44
00:03:09,166 --> 00:03:12,041
Jeg skal have en forbistret baby!

45
00:03:12,125 --> 00:03:15,916
<i>Hvert nyt liv, der lander på vor jord</i>

46
00:03:16,500 --> 00:03:20,666
<i>Giver helt nyt håb for menneskeheden</i>

47
00:03:24,000 --> 00:03:28,291
<i>Et nyfødt liv</i>
<i>Et nyt, umalet billede</i>

48
00:03:28,375 --> 00:03:31,666
<i>En hud så blød og fin</i>

49
00:03:31,750 --> 00:03:35,416
<i>Et helt uskyldigt sind</i>

50
00:03:36,000 --> 00:03:40,541
<i>Og hvert enkelt liv er helt utroligt</i>

51
00:03:42,000 --> 00:03:47,916
<i>Og det at blive til er</i>
<i>Kun en chance for de få</i>

52
00:03:48,000 --> 00:03:51,541
<i>Det naturligste ved liv</i>

53
00:03:51,625 --> 00:03:55,041
<i>Er liv</i>

54
00:03:57,541 --> 00:04:00,583
<i>Og dog er hvert enkelt liv</i>

55
00:04:00,666 --> 00:04:03,250
<i>Ja, hvert nyt liv</i>

56
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
<i>Det er underfuldt</i>

57
00:04:07,416 --> 00:04:09,500
<i>Underfuldt</i>

58
00:04:09,583 --> 00:04:10,666
Hvad?

59
00:04:10,750 --> 00:04:11,791
En pige.

60
00:04:12,375 --> 00:04:17,000
-Siger du, at min søn er en pige?
-Jeg siger, at din datter er en pige.

61
00:04:17,083 --> 00:04:18,416
Men ballonerne.

62
00:04:18,500 --> 00:04:19,375
DET' EN DRENG

63
00:04:19,458 --> 00:04:21,375
På ballonerne står der "dreng".

64
00:04:21,458 --> 00:04:24,458
Hr. Wormwood,
din kone har lige født en smuk, rask,

65
00:04:24,541 --> 00:04:26,750
glad lille pige. Hun er perfekt.

66
00:04:27,250 --> 00:04:29,166
Det er fantastiske nyheder.

67
00:04:29,750 --> 00:04:34,958
<i>Hvorfor får de bedste mennesker</i>
<i>Altid en ond skæbne?</i>

68
00:04:35,833 --> 00:04:39,208
<i>Hæderlige, jævne folk, som</i>

69
00:04:39,291 --> 00:04:41,333
<i>Dig og mig</i>

70
00:04:41,875 --> 00:04:44,666
<i>Vi, der intet galt har gjort</i>

71
00:04:44,750 --> 00:04:47,666
<i>Hvorfor går vores liv i sort?</i>

72
00:04:47,750 --> 00:04:49,500
<i>-Med en væmmelig</i>
<i>-Underfuld</i>

73
00:04:49,583 --> 00:04:51,041
<i>-Græmmelig</i>
<i>-Underfuld</i>

74
00:04:51,125 --> 00:04:54,875
<i>-Fæl, behåret lille lus</i>
<i>-Og intet tegn p den mindste javertus</i>

75
00:04:54,958 --> 00:04:58,083
<i>Og hvert enkelt liv er jo underfuldt</i>

76
00:04:58,166 --> 00:05:01,250
<i>Ja, hvert enkelt liv er jo underfuldt</i>

77
00:05:01,333 --> 00:05:05,041
<i>Ja, hvert enkelt liv er jo underfuldt</i>

78
00:05:05,125 --> 00:05:10,416
<i>Min mor siger, jeg er helt unik</i>
<i>Det kan alle se med et enkelt blik</i>

79
00:05:10,500 --> 00:05:14,166
<i>Lige siden den dag</i>
<i>Lægen klippede navlestrengen af</i>

80
00:05:14,250 --> 00:05:17,375
<i>Var det tydeligt, hvor nydeligt</i>
<i>Et barn, jeg blev</i>

81
00:05:17,458 --> 00:05:19,916
<i>Mor siger, det er mig i en nøddeskal</i>

82
00:05:20,000 --> 00:05:22,791
<i>Jeg glitrer, stråler</i>
<i>Glimter som en bjergkrystal</i>

83
00:05:23,291 --> 00:05:26,208
<i>Jeg skulle have en piedestal</i>
<i>Jeg er jo genial</i>

84
00:05:26,291 --> 00:05:29,958
<i>For ingen er vidunderlig, vidunderlig</i>
<i>Vidunderlig som…</i>

85
00:05:38,916 --> 00:05:42,208
<i>Mor siger, jeg er en væmmelig lille en</i>

86
00:05:42,291 --> 00:05:45,208
<i>Klart det værste barn, hun har mødt</i>

87
00:05:45,708 --> 00:05:49,250
<i>Far siger, at jeg har fået et alien-gen</i>

88
00:05:49,333 --> 00:05:52,833
<i>Og børn som mig</i>
<i>Skulle ikke have været født</i>

89
00:05:52,916 --> 00:05:56,458
<i>Mor siger</i>
<i>At jeg skal lukke ædespalten</i>

90
00:05:56,541 --> 00:05:59,916
<i>At en fejl som mig ikke burde ske</i>

91
00:06:00,000 --> 00:06:03,750
<i>Mor siger, hun havde en drøm</i>
<i>Men hun siger, jeg har kvalt den</i>

92
00:06:03,833 --> 00:06:07,500
<i>Far siger, jeg skal se mere tv</i>

93
00:06:07,583 --> 00:06:09,208
Er alt vel, Matilda?

94
00:06:10,208 --> 00:06:11,958
Ja, tak, fru Phelps.

95
00:06:12,041 --> 00:06:13,958
Det er ved at være lukketid.

96
00:06:14,541 --> 00:06:18,000
Selvfølgelig.
Kan jeg blive her, mens du pakker sammen?

97
00:06:18,083 --> 00:06:22,333
Med "ved at være" mener jeg
for en time siden. Jeg har pakket sammen.

98
00:06:22,416 --> 00:06:24,500
Jeg ville ikke forstyrre dig.

99
00:06:24,583 --> 00:06:27,625
Men dine forældre glæder sig til,
at du kommer hjem.

100
00:06:28,833 --> 00:06:30,500
Ja, de elsker mig derhjemme.

101
00:06:33,041 --> 00:06:34,791
De elsker mig bare derhjemme.

102
00:06:36,833 --> 00:06:40,666
Åh nej. Det er en katastrofe, Harry.

103
00:06:40,750 --> 00:06:45,708
-Vi glemte at sende det i skole!
-Du går da altid i skole, ikke, knægt?

104
00:06:45,791 --> 00:06:48,625
Jeg er en pige,
og jeg har aldrig været i skole.

105
00:06:48,708 --> 00:06:50,916
-Hvor har du bøger fra?
-Biblioteket.

106
00:06:51,000 --> 00:06:52,375
Hvad? Har de bøger?

107
00:06:52,458 --> 00:06:56,500
-Åh. Du er sådan en idiot!
-Mig? Jeg skal passe forretningen.

108
00:06:56,583 --> 00:07:01,250
Ikke passe unger. Har jeg ikke stress nok
med den gæld, som du har oparbejdet?

109
00:07:01,333 --> 00:07:05,000
-Som jeg har oparbejdet?
-Ja, ja. Dig. Fatter du det ikke?

110
00:07:05,083 --> 00:07:08,750
Vi er fanget i gældens lænker.

111
00:07:08,833 --> 00:07:11,791
Og du forventer,
at jeg bryder fri som en anden

112
00:07:11,875 --> 00:07:13,958
pokkers udbryderkonge!

113
00:07:14,041 --> 00:07:17,250
Udbryderkonge, siger du?
Jeg har et helt hus at holde.

114
00:07:17,333 --> 00:07:20,000
-Maden hopper ikke selv i mikroovnen.
-Hallo?

115
00:07:21,625 --> 00:07:23,958
-Hvem er det?
-Jeg ville have sagt det.

116
00:07:24,041 --> 00:07:27,125
En fra skolevæsnet sidder
i spisestuen med en dåse.

117
00:07:27,208 --> 00:07:28,500
Hvad skal vi gøre?

118
00:07:29,708 --> 00:07:30,541
Ja…

119
00:07:31,208 --> 00:07:35,083
Dr. Martin Luther King sagde engang:
"En løgn kan ikke leve."

120
00:07:36,833 --> 00:07:40,333
Ja. Vi lyver os ud af det.
Ligesom ham lægen sagde.

121
00:07:41,875 --> 00:07:46,458
Hjemmeskole.
Ja, ja. Vi har hjemmeskolet den der.

122
00:07:46,541 --> 00:07:47,958
Det er det sidste skrig.

123
00:07:48,041 --> 00:07:50,916
Da jeg nu er forretningsmand
og iværksætter.

124
00:07:51,000 --> 00:07:53,958
Ja, så forstår jeg skrig.

125
00:07:54,041 --> 00:07:55,458
Okay.

126
00:07:55,541 --> 00:07:59,041
Og hvilken form
for undervisning modtager hun her?

127
00:07:59,625 --> 00:08:03,166
Jeg står for makeup,
og Harry står for svejsning.

128
00:08:09,916 --> 00:08:15,291
Matilda, ikke sandt?
Mit navn er frøken Honey.

129
00:08:17,541 --> 00:08:20,291
Du har altså gået i hjemmeskole?

130
00:08:21,500 --> 00:08:25,000
Vi spekulerede på,
om du gerne ville gå i skole-skole?

131
00:08:25,500 --> 00:08:30,583
Vi begyndte for et par uger siden, men en
anden pige gik også glip af skolestart.

132
00:08:30,666 --> 00:08:32,791
Du kunne gøre ligesom hende.

133
00:08:32,875 --> 00:08:35,916
Hvordan er det? Skole-skole.

134
00:08:38,500 --> 00:08:41,875
Det kan nogle gange være intenst.

135
00:08:41,958 --> 00:08:44,666
Men jeg lover,
mine timer er sjov og ballade.

136
00:08:45,625 --> 00:08:49,666
Jeg lærer dig alt om historie
og musik og litteratur…

137
00:08:49,750 --> 00:08:53,000
Litteratur! Det vil altså sige bøger?

138
00:08:54,250 --> 00:08:58,125
På skolen har vi en masse bøger.
Fyldt med historier.

139
00:08:58,208 --> 00:09:02,291
Og vi lærer dig tilmed at skrive
dine egne. Hvad siger du til det?

140
00:09:02,375 --> 00:09:05,458
Godt. Hør her. Jeg ordner det her.

141
00:09:05,541 --> 00:09:07,125
Jeg må hellere gå.

142
00:09:17,291 --> 00:09:18,583
<i>Der var engang…</i>

143
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
<i>en lille pige…</i>

144
00:09:22,750 --> 00:09:24,541
<i>der var fanget.</i>

145
00:09:24,625 --> 00:09:25,916
Det er utroligt!

146
00:09:26,000 --> 00:09:30,666
At tale sådan til mig. Hvor vover de?
Jeg får en bøde på grund af dig!

147
00:09:30,750 --> 00:09:33,750
Det er ikke min fejl.
I glemte at sende mig i skole.

148
00:09:33,833 --> 00:09:37,208
Ja, men du kommer i skole nu,
og du skal møde Trunchbull.

149
00:09:37,791 --> 00:09:39,166
Trunchbull?

150
00:09:39,250 --> 00:09:41,958
Agatha Trunchbull. Skoleinspektøren.

151
00:09:42,041 --> 00:09:44,625
Hun er en stor, stærk, skræmmende kvinde.

152
00:09:44,708 --> 00:09:47,750
Hun var med i Olympiaden.
Hun kastede med hammer.

153
00:09:48,416 --> 00:09:49,875
Gæt, hvad jeg gjorde.

154
00:09:50,458 --> 00:09:52,666
Jeg ringede og fortalte hende,

155
00:09:52,750 --> 00:09:57,458
hvilken rædsom,
lille, urostiftende trold du er.

156
00:09:57,541 --> 00:09:58,416
Nej.

157
00:09:58,500 --> 00:10:02,791
Hun glæder sig så meget til at møde dig!

158
00:10:03,916 --> 00:10:05,375
Det er uretfærdigt!

159
00:10:06,083 --> 00:10:07,083
Det er ikke okay!

160
00:10:07,166 --> 00:10:09,625
Så kan du lære ikke at smadre vores liv!

161
00:10:09,708 --> 00:10:12,416
Ja, din væmmelige lille gargoil.

162
00:10:12,500 --> 00:10:15,500
<i>Poul og Per, en ulv med flere</i>

163
00:10:15,583 --> 00:10:18,875
<i>Kom galt afsted i sagnet</i>
<i>Ærgerligt</i>

164
00:10:18,958 --> 00:10:22,166
<i>Men at de kom i klemme, det siger sig selv</i>

165
00:10:22,250 --> 00:10:25,750
<i>De havde ikke en chance</i>
<i>De blev skrevet ihjel</i>

166
00:10:25,833 --> 00:10:29,125
<i>Nogen skulle jo dø i den historie</i>

167
00:10:31,958 --> 00:10:33,458
<i>Og Julie og Romeo</i>

168
00:10:34,416 --> 00:10:37,458
<i>Var skæbnesvangert chanceløse begge to</i>

169
00:10:38,375 --> 00:10:41,916
<i>En smule dumhed og skæbne og kærlighed</i>

170
00:10:42,000 --> 00:10:45,208
<i>Fik snart spændt ben</i>
<i>For "lykkeligt i evighed"</i>

171
00:10:45,291 --> 00:10:48,833
<i>Det er sørgeligt at spille tragedierollen</i>

172
00:10:49,875 --> 00:10:53,250
<i>Gad vide, hvorfor de ikke</i>
<i>Bare tog kontrollen</i>

173
00:10:54,625 --> 00:10:58,250
<i>Man lystrer jo normalt</i>
<i>Men man kan da godt blive</i>

174
00:11:01,125 --> 00:11:04,500
<i>Nødt til at være blot en smule uartig</i>

175
00:11:07,416 --> 00:11:10,500
<i>Selvom verden kan være uretfærdig</i>

176
00:11:10,583 --> 00:11:13,916
<i>Kan du ændre meget, hvis du er ihærdig</i>

177
00:11:14,000 --> 00:11:16,708
<i>Hvis du altid er medgørlig og spagfærdig</i>

178
00:11:17,666 --> 00:11:19,208
<i>Sker der for lidt</i>

179
00:11:21,041 --> 00:11:23,833
<i>Selvom du er lille, kan du ændre noget</i>

180
00:11:23,916 --> 00:11:27,375
<i>At lille kun er småt</i>
<i>Det er da misforstået</i>

181
00:11:27,458 --> 00:11:30,166
<i>Gør du intet, får de andre overtaget</i>

182
00:11:30,250 --> 00:11:31,666
<i>Og så vil de tænke</i>

183
00:11:31,750 --> 00:11:32,583
BLEGEMIDDEL

184
00:11:32,666 --> 00:11:35,333
<i>Du synes, det er okay</i>
<i>Og det er forkert</i>

185
00:11:36,708 --> 00:11:38,666
<i>Og hvis det er forkert</i>

186
00:11:40,291 --> 00:11:42,958
<i>Så må de få det lært</i>

187
00:11:48,083 --> 00:11:50,666
HÅRTONIC

188
00:11:55,375 --> 00:11:59,000
<i>Man skal ikke være stor</i>
<i>For at sætte sig spor</i>

189
00:11:59,083 --> 00:12:02,166
<i>En sommerfugls vinge</i>
<i>Bliver kimen til stormvejr</i>

190
00:12:02,250 --> 00:12:05,625
<i>En vag skabelon</i>
<i>Giver revolution</i>

191
00:12:05,708 --> 00:12:08,458
<i>En lille idé bliver til nogens vision</i>

192
00:12:08,541 --> 00:12:11,708
<i>Hver en dag starter med urets tik tik</i>

193
00:12:11,791 --> 00:12:14,958
<i>Før hver flugt høres en lås</i>
<i>Der siger klik</i>

194
00:12:15,041 --> 00:12:18,916
<i>Er du låst i historien og vil slippe løs</i>

195
00:12:19,000 --> 00:12:22,208
<i>Gå ikke i panik, vær ikke nervøs</i>

196
00:12:22,291 --> 00:12:24,333
<i>For er du lille</i>
<i>Kan du ændre noget</i>

197
00:12:24,416 --> 00:12:28,291
<i>At lille er for småt, er bare misforstået</i>

198
00:12:28,375 --> 00:12:31,250
<i>Hvorfor opgive alt</i>
<i>Og bare blæse på det</i>

199
00:12:31,333 --> 00:12:33,125
<i>Helt uden kamp?</i>

200
00:12:34,791 --> 00:12:38,166
<i>Livets uretfærdighed skal afsløres</i>

201
00:12:38,250 --> 00:12:41,333
<i>Hvorfor skal du bare ses og ikke høres?</i>

202
00:12:41,416 --> 00:12:44,708
<i>Hvis du lader de andre</i>
<i>Overtage det hele, ja</i>

203
00:12:44,791 --> 00:12:48,166
<i>Kunne du lige så godt sige</i>
<i>At det er okay</i>

204
00:12:48,250 --> 00:12:49,791
<i>Og det er forkert</i>

205
00:12:51,083 --> 00:12:52,708
<i>Og hvis det er forkert</i>

206
00:12:54,458 --> 00:12:57,458
<i>Så må du rette det op</i>

207
00:12:59,041 --> 00:13:02,000
<i>Jeg må i gang</i>
<i>Fælden klapper snart i min historie</i>

208
00:13:02,583 --> 00:13:05,708
<i>Den kan kun jeg selv sætte fart i</i>

209
00:13:05,791 --> 00:13:09,291
<i>Den slags sker først</i>
<i>Når man tør være lidt uartig</i>

210
00:13:10,125 --> 00:13:11,916
Hvad har du gjort ved mit hår?

211
00:13:25,041 --> 00:13:28,041
Hvorfor farvede du det grønt?
Er det en cirkusting?

212
00:13:28,125 --> 00:13:29,416
Hvilken cirkusting?

213
00:13:29,500 --> 00:13:33,416
Udbryderkongen, du hele tiden taler om.
Har han grønt hår?

214
00:13:33,500 --> 00:13:36,666
Der er ingen udbryderkonge,
og jeg farvede det ikke.

215
00:13:40,916 --> 00:13:44,708
<i>Udbryderkonge… Udbryderkonge…</i>

216
00:13:44,791 --> 00:13:47,791
<i>Der var engang en stor udbryderkonge.</i>

217
00:13:48,375 --> 00:13:49,791
<i>Han var så venlig.</i>

218
00:13:49,875 --> 00:13:52,916
<i>Typen, ethvert barn</i>
<i>ville ønske sig at have som far.</i>

219
00:13:54,416 --> 00:13:57,250
<i>Og en dag blev han forelsket i…</i>

220
00:13:57,916 --> 00:13:59,625
<i>en akrobat.</i>

221
00:13:59,708 --> 00:14:06,250
MOSESKOLEN

222
00:14:14,250 --> 00:14:16,000
INGEN FLÆBEN

223
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
Matilda?

224
00:14:20,791 --> 00:14:22,375
Hej, fru Phelps.

225
00:14:22,458 --> 00:14:25,250
Skolen begynder ikke før om en time, vel?

226
00:14:25,875 --> 00:14:29,625
Jeg er tidligt på den, fordi…
jeg glæder mig.

227
00:14:31,041 --> 00:14:36,083
Frøken Honey lærer os at fortælle
historier. Men jeg har vist allerede en.

228
00:14:36,833 --> 00:14:40,041
Jeg kan mærke den
ligesom sprælle inde i mig.

229
00:14:40,125 --> 00:14:44,125
-Som om den er ivrig efter at komme ud.
-Hvis den er så ivrig,

230
00:14:44,208 --> 00:14:47,208
bør du fortælle den hurtigst muligt,
tror du ikke?

231
00:14:47,291 --> 00:14:48,833
Jeg henter noget limonade.

232
00:14:48,916 --> 00:14:52,083
Men den er måske lidt intens.

233
00:14:53,291 --> 00:14:57,791
Matilda Wormwood, historier er min gebet.
Jeg tror, jeg kan håndtere den.

234
00:14:59,875 --> 00:15:05,125
Der var engang
to verdensberømte cirkusartister.

235
00:15:05,208 --> 00:15:10,541
En udbryderkonge, der kunne bryde fri
af enhver lås, der var blevet opfundet,

236
00:15:10,625 --> 00:15:15,791
og en akrobat, der var så dygtig,
at det så ud som om, hun kunne flyve.

237
00:15:15,875 --> 00:15:17,666
De blev forelsket og gift.

238
00:15:18,541 --> 00:15:23,000
Sammen optrådte de med de mest
utrolige kunststykker, folk havde set.

239
00:15:23,625 --> 00:15:25,708
Folk strømmede til langvejs fra.

240
00:15:25,791 --> 00:15:29,208
Konger, dronninger,
berømtheder og astronauter.

241
00:15:29,958 --> 00:15:32,500
Men på trods af deres kærlighed,

242
00:15:32,583 --> 00:15:36,083
på trods af deres berømmelse,
var de kede af det.

243
00:15:36,166 --> 00:15:40,208
"Vi har alt det, verden kan tilbyde,"
sagde konen.

244
00:15:40,291 --> 00:15:43,208
"Men ikke den ene ting,
vi ønsker os højest.

245
00:15:44,166 --> 00:15:45,500
Vi har ikke et barn."

246
00:15:45,583 --> 00:15:50,541
"Tålmodighed, min elskede,"
svarede manden. "Tiden er på vores side.

247
00:15:50,625 --> 00:15:52,541
Tilmed tiden elsker os."

248
00:15:53,333 --> 00:15:56,583
Men tiden er den ene ting,
som ingen er herre over.

249
00:15:57,166 --> 00:16:02,166
Og som tiden gik, blev de ganske gamle,
og stadig intet barn.

250
00:16:02,875 --> 00:16:06,500
Sorgen over at bo alene
i deres store, tomme hus

251
00:16:06,583 --> 00:16:09,291
<i>drev dem</i>
<i>til at udføre farligere kunststykker,</i>

252
00:16:09,375 --> 00:16:14,125
<i>da arbejdet blev det eneste sted,</i>
<i>de kunne undslippe den ufravigelige sorg.</i>

253
00:16:15,875 --> 00:16:18,166
Og sådan besluttede de at udføre

254
00:16:18,250 --> 00:16:21,791
det farligste kunststykke nogen sinde
i verden nogen sinde!

255
00:16:21,875 --> 00:16:23,250
Det kaldes…

256
00:16:23,333 --> 00:16:26,833
Sagde akrobaten,
da hun bekendtgjorde det for pressen,

257
00:16:26,916 --> 00:16:29,583
der var samlet for at lytte i spænding.

258
00:16:29,666 --> 00:16:33,000
Kvinden omspændt af flammer
hvirvler gennem luften

259
00:16:33,083 --> 00:16:35,166
med dynamitstænger I håret

260
00:16:35,250 --> 00:16:38,250
over hajer og sylespidse pigge…

261
00:16:38,333 --> 00:16:41,833
Gribes af manden i det aflåste bur, og…

262
00:16:41,916 --> 00:16:46,750
Det er det farligste kunststykke
nogen sinde i verden nogen sinde!

263
00:16:52,916 --> 00:16:54,416
Det er vores skæbne.

264
00:16:55,375 --> 00:16:57,916
Det er der,
livets ensomhed har ført os hen.

265
00:17:02,791 --> 00:17:05,166
Og hvad skete der så?

266
00:17:06,708 --> 00:17:08,583
Det ved jeg ikke.

267
00:17:09,500 --> 00:17:11,125
Ikke endnu i hvert fald.

268
00:17:11,791 --> 00:17:15,250
-Skolen åbner. Jeg bør gå.
-Hvad med resten af historien?

269
00:17:15,333 --> 00:17:19,458
-Jeg fortæller den i morgen.
-Men jeg er ovre ved søen i morgen.

270
00:17:19,541 --> 00:17:20,500
Søen, okay.

271
00:17:20,583 --> 00:17:22,958
Nå, men hav en god dag i skolen.

272
00:17:23,041 --> 00:17:25,166
Og vær forsigtig derinde.

273
00:17:25,916 --> 00:17:27,166
Jeg er ikke bekymret.

274
00:17:27,250 --> 00:17:30,916
Gør folk skræmmende ting mod en,
gør man skræmmende ting igen.

275
00:17:31,500 --> 00:17:35,666
Men, Matilda, husk,
man retter ikke på en fejl med en anden.

276
00:17:35,750 --> 00:17:37,125
Medmindre man gør.

277
00:17:37,208 --> 00:17:39,916
I så fald forbedrer man verden
med to fejl.

278
00:17:40,000 --> 00:17:41,375
Og det må være godt!

279
00:17:46,500 --> 00:17:47,916
INGEN FLÆBEN

280
00:17:48,000 --> 00:17:50,291
Er det også din første dag?

281
00:17:50,375 --> 00:17:54,625
Ja. Jeg er ikke bekymret,
men det er Isaac vist.

282
00:17:56,375 --> 00:17:57,875
Skal vi gå ind sammen?

283
00:17:58,916 --> 00:18:03,166
Ja. På den måde kan jeg og Isaac
passe på dig, hvis der nu…

284
00:18:03,250 --> 00:18:04,125
Du ved.

285
00:18:15,000 --> 00:18:16,041
Halløj, nye børn!

286
00:18:17,458 --> 00:18:21,000
<i>Nu sidder I med aben</i>
<i>I kan tigge, I kan bede</i>

287
00:18:21,083 --> 00:18:25,291
<i>Lille prins og prinsesse</i>
<i>Prøv kun at C</i>

288
00:18:25,375 --> 00:18:27,875
<i>Om du kan gøre noget ved D</i>

289
00:18:30,041 --> 00:18:34,458
<i>For evig</i>
<i>Og for altid være bagefter</i>

290
00:18:34,541 --> 00:18:37,291
<i>At agere er for sent</i>

291
00:18:37,375 --> 00:18:41,750
<i>For dit liv her bag muren</i>
<i>Er håbløst, lille du</i>

292
00:18:43,333 --> 00:18:46,416
<i>Iskold strækmarch, ingen sjosken</i>

293
00:18:46,500 --> 00:18:49,125
<i>Overlevelse er kunst i dette</i>

294
00:18:49,208 --> 00:18:50,708
<i>Elitehul</i>

295
00:18:50,791 --> 00:18:53,291
<i>Og jeg kan ikke slippe emnet</i>

296
00:18:53,375 --> 00:18:55,833
<i>Det, jeg kværner uden ende</i>

297
00:18:55,916 --> 00:18:58,583
<i>Om livet inden denne opera</i>

298
00:18:58,666 --> 00:19:02,625
<i>Før klokken fik lov</i>
<i>At plage mit mellemgulv</i>

299
00:19:02,708 --> 00:19:05,083
<i>Uh, det giver mig kuldegys</i>

300
00:19:05,166 --> 00:19:07,791
<i>Jeg var som jer nu</i>
<i>Jeg spurgte, var i mit es</i>

301
00:19:07,875 --> 00:19:09,916
<i>Men det var før, jeg lærte</i>

302
00:19:10,000 --> 00:19:13,083
<i>Hvad der skulle til</i>
<i>Du, hør efter nu</i>

303
00:19:13,166 --> 00:19:14,708
<i>Uhyggeligt bliver det her</i>

304
00:19:14,791 --> 00:19:16,750
<i>Hvis du ikke pænt</i>
<i>Kan opføre dig</i>

305
00:19:16,833 --> 00:19:19,833
<i>Og hvis du tuder</i>
<i>Bliver det x-tra y-ber-væm-meligt</i>

306
00:19:19,916 --> 00:19:22,250
<i>Tro mig</i>
<i>Du vil ikke z-ættes på plads her</i>

307
00:19:23,333 --> 00:19:24,416
Hvorfor?

308
00:19:24,500 --> 00:19:25,666
<i>Hvorfor?</i>

309
00:19:25,750 --> 00:19:27,958
Hvorfor? Hørte du, hvad vi sagde?

310
00:19:29,791 --> 00:19:32,500
<i>Vil du slås eller slå?</i>

311
00:19:33,000 --> 00:19:35,666
-Hvad taler du om?
-Fysisk opdragelse.

312
00:19:36,583 --> 00:19:38,250
Trunchbulls specialitet.

313
00:19:39,333 --> 00:19:40,500
Hvem er I?

314
00:19:40,583 --> 00:19:43,416
Vi er præfekter. Vi følger jer til time.

315
00:19:43,500 --> 00:19:47,041
-Skal vi begynde at lære?
-Ja, du kommer til at lære noget.

316
00:19:47,125 --> 00:19:49,333
Herligt. Jeg kan allerede alfabetet.

317
00:19:49,875 --> 00:19:52,916
Du kan ikke alfabetet,
før vi lærer dig alfabetet.

318
00:19:54,958 --> 00:19:56,750
<i>Nu sidder I med aben</i>

319
00:19:56,833 --> 00:20:00,041
<i>I kan tigge, I kan bede</i>
<i>Lille prins og prinsesse</i>

320
00:20:00,125 --> 00:20:03,916
<i>Prøv kun at C</i>
<i>Om du kan gøre noget ved D</i>

321
00:20:05,791 --> 00:20:09,166
<i>For evig</i>
<i>Og for altid være bagefter</i>

322
00:20:09,250 --> 00:20:11,208
<i>At agere er for sent</i>

323
00:20:11,791 --> 00:20:14,833
<i>For dit liv her bag muren</i>
<i>Er håbløst, lille du</i>

324
00:20:16,875 --> 00:20:20,000
<i>Iskold strækmarch, ingen sjosken</i>

325
00:20:20,083 --> 00:20:23,250
<i>Overlevelse er kunst i dette</i>

326
00:20:23,333 --> 00:20:25,166
<i>Elitehul</i>

327
00:20:25,250 --> 00:20:27,625
<i>Og jeg kan ikke slippe emnet</i>

328
00:20:27,708 --> 00:20:30,083
<i>Det, jeg kværner uden ende</i>

329
00:20:30,166 --> 00:20:32,833
<i>Om livet inden denne opera</i>

330
00:20:32,916 --> 00:20:37,208
<i>Før klokken fik lov</i>
<i>At plage mit mellemgulv</i>

331
00:20:42,708 --> 00:20:44,750
<i>Uh, det giver mig kuldegys</i>

332
00:20:44,833 --> 00:20:47,750
<i>Jeg var som jer nu</i>
<i>Jeg spurgte og var i mit es</i>

333
00:20:47,833 --> 00:20:49,916
<i>Men det var før, jeg lærte</i>

334
00:20:50,000 --> 00:20:53,458
<i>Hvad der skulle til</i>
<i>Du, hør efter nu</i>

335
00:20:53,541 --> 00:20:55,958
<i>Uhyggeligt bliver det her</i>
<i>Hvis du ikke ved</i>

336
00:20:56,041 --> 00:20:58,375
<i>Hvordan man opfører sig</i>
<i>Og hvis du tuder</i>

337
00:20:58,458 --> 00:21:02,750
<i>Bliver det x-tra y-ber-væm-meligt</i>
<i>Du vil ikke z-ættes på plads her</i>

338
00:21:04,041 --> 00:21:04,875
Hvorfor?

339
00:21:04,958 --> 00:21:06,375
<i>Hvorfor?</i>

340
00:21:06,458 --> 00:21:07,333
Hvorfor?

341
00:21:07,416 --> 00:21:08,791
Hørte du ikke efter?

342
00:21:10,083 --> 00:21:13,708
<i>Jeg er blevet opmærksom på,</i>
<i>at nogle af jer ikke er til time.</i>

343
00:21:13,791 --> 00:21:14,958
<i>Ret op på det.</i>

344
00:21:15,041 --> 00:21:17,500
<i>I har fem sekunder til at adlyde.</i>

345
00:21:17,583 --> 00:21:18,666
<i>A-B-C-D-E-F-G</i>

346
00:21:18,750 --> 00:21:21,000
<i>-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S</i>
<i>-Fem.</i>

347
00:21:21,083 --> 00:21:22,333
<i>-T-U-V-W-X</i>
<i>-Fire.</i>

348
00:21:22,416 --> 00:21:24,875
<i>-Hvorfor, hvorfor, hvorfor?</i>
<i>-Tre.</i>

349
00:21:24,958 --> 00:21:26,958
<i>-To.</i>
-Lavender, Matilda, herinde.

350
00:21:27,041 --> 00:21:29,625
<i>-Et.</i>
<i>-Vil du slås eller slå?</i>

351
00:21:33,916 --> 00:21:37,958
Ja, frøken Trunchbull
går meget op i punktlighed.

352
00:21:38,041 --> 00:21:41,375
Kom ikke for sent.
Kom, og mød jeres nye venner.

353
00:21:41,458 --> 00:21:48,000
Dette er Lavender og Matilda. Hvis noget
er for svært, så spørg en klassekammerat.

354
00:21:48,083 --> 00:21:49,958
De hjælper jer, ikke?

355
00:21:50,666 --> 00:21:51,500
Frøken!

356
00:21:52,208 --> 00:21:53,750
Jeg får ondt i hovedet.

357
00:21:55,833 --> 00:21:57,625
Det er ikke til jer, Nigel

358
00:21:57,708 --> 00:22:00,791
De bruger dette klasseværelse
til voksenundervisning.

359
00:22:00,875 --> 00:22:02,416
De lod det vel bare stå.

360
00:22:06,000 --> 00:22:08,833
Nigel, Nigel, Nigel.

361
00:22:08,916 --> 00:22:10,000
Nigel.

362
00:22:11,791 --> 00:22:14,083
Slap af.

363
00:22:15,833 --> 00:22:16,666
Flot klaret.

364
00:22:18,166 --> 00:22:21,333
Hvem kunne tænke sig
at ordne det der på tavlen?

365
00:22:21,416 --> 00:22:22,875
-Mig.
-Mig!

366
00:22:25,250 --> 00:22:27,458
Matilda. Kan du gøre det?

367
00:22:31,375 --> 00:22:34,125
I dag skal vi læse.

368
00:22:34,208 --> 00:22:36,041
-Ja!
-Ja!

369
00:22:36,125 --> 00:22:41,750
Denne bog er faktisk til niårige,
men da I alle klarer jer så flot,

370
00:22:41,833 --> 00:22:44,625
tænkte jeg, at vi kunne kaste os ud i det.

371
00:22:44,708 --> 00:22:47,958
Jeg vil bede jer om
at læse det første kapitel.

372
00:22:48,041 --> 00:22:51,625
-Erik, hvad er et kapitel?
-En del af en historie, frøken.

373
00:22:51,708 --> 00:22:53,916
Helt perfekt, Erik.

374
00:22:54,000 --> 00:22:57,208
Det, jeg håber på, er,
at I kan læse den første del,

375
00:22:57,291 --> 00:23:00,333
og at vi så kan tale om…

376
00:23:02,208 --> 00:23:04,333
Matilda, hvad laver du?

377
00:23:05,416 --> 00:23:08,666
Ja, jeg ordner det der på tavlen.

378
00:23:08,750 --> 00:23:10,125
Som du sagde.

379
00:23:11,458 --> 00:23:14,041
Nej. Jeg mente viske den ren.

380
00:23:15,625 --> 00:23:17,666
Er det korrekt?

381
00:23:18,291 --> 00:23:22,041
Ja. Og så tænkte jeg,
at jeg lige så godt kunne lave resten.

382
00:23:22,791 --> 00:23:23,875
Resten?

383
00:23:24,708 --> 00:23:26,458
Du ved, primtallene.

384
00:23:27,041 --> 00:23:29,625
Hvor X er kvadrat af AB, gentager sig.

385
00:23:31,041 --> 00:23:34,250
De gjorde det velvidende,
det var en del af en sekvens.

386
00:23:35,958 --> 00:23:37,791
Er matematik din yndlingsting?

387
00:23:38,416 --> 00:23:41,208
Det er fint nok.
Men jeg kan bedst lide at læse.

388
00:23:41,791 --> 00:23:43,583
Det er som en ferie i hovedet.

389
00:23:44,541 --> 00:23:45,916
Gør du det ofte?

390
00:23:46,416 --> 00:23:49,083
Slipper væk fra det hele?
I bøger, mener jeg.

391
00:23:49,166 --> 00:23:51,791
Ja. Jeg har læst en masse i denne uge.

392
00:23:51,875 --> 00:23:53,791
En masse. På en uge?

393
00:23:54,916 --> 00:23:57,416
Hvilke bøger har du så læst i denne uge?

394
00:23:57,500 --> 00:24:00,500
<i>Nicholas Nickleby, Jane Eyre,</i>

395
00:24:00,583 --> 00:24:03,666
<i>Tess af familien d'Urbervilles,</i>
<i>Mus og mænd,</i>

396
00:24:03,750 --> 00:24:04,833
<i>Ringenes herre,</i>

397
00:24:05,416 --> 00:24:08,250
<i>Moby Dick, Forbrydelse og straf</i>

398
00:24:09,000 --> 00:24:10,375
og…

399
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
<i>Katten med hatten.</i>

400
00:24:27,916 --> 00:24:30,166
MADDIKER, INGEN ADGANG!

401
00:24:35,000 --> 00:24:36,458
SKOLEINSPEKTØR

402
00:24:36,541 --> 00:24:37,916
Vær ikke ynkelig.

403
00:24:42,208 --> 00:24:43,041
Kom ind.

404
00:24:48,208 --> 00:24:51,416
-Stå ikke der som en våd klud, sig frem.
-Ja. Undskyld.

405
00:24:54,625 --> 00:24:56,958
Jo, frøken Trunchbull, der er

406
00:24:57,041 --> 00:25:00,541
en pige i min klasse,
der hedder Matilda Wormwood, og…

407
00:25:00,625 --> 00:25:03,500
Matilda Wormwood,
datter af hr. Harry Wormwood.

408
00:25:03,583 --> 00:25:04,416
Skøn mand.

409
00:25:05,125 --> 00:25:10,708
Han advarede mig dog om møgungen.
Han sagde, at hun var en rigtig lus.

410
00:25:10,791 --> 00:25:14,875
-Nej, skoleinspektør. Jeg tror ikke…
-Nej. Nej, det gør du ikke.

411
00:25:16,333 --> 00:25:21,250
-Hvad er skolens motto, frøken Honey?
<i>-Bambinatum est Maggitum.</i>

412
00:25:21,333 --> 00:25:25,625
<i>Bambinatum est Maggitum.</i>
"Børn er maddiker."

413
00:25:25,708 --> 00:25:28,291
Tak, fordi du gjorde mig opmærksom på den.

414
00:25:28,375 --> 00:25:30,875
Jeg knuser den til sin tid.
Hav en god dag.

415
00:25:32,500 --> 00:25:36,708
Frøken Trunchbull, jeg er overbevist om,
at Matilda Wormwood er et geni.

416
00:25:36,791 --> 00:25:39,083
Hvad? Nej. Nej.

417
00:25:39,166 --> 00:25:41,833
Har jeg ikke lige sagt,
at hun er en gangster?

418
00:25:41,916 --> 00:25:46,000
Hun kan regne ting ud i hovedet,
jeg ikke kan med en regnemaskine.

419
00:25:46,083 --> 00:25:48,250
Og de bøger, hun har læst.

420
00:25:48,333 --> 00:25:52,750
Jeg mener, at hun bør placeres
på det øverste klassetrin med de 11-årige.

421
00:25:52,833 --> 00:25:53,833
Omgående.

422
00:25:55,958 --> 00:25:59,125
Men hvad med reglerne, Honey?

423
00:26:00,958 --> 00:26:03,375
Jeg mener, at Matilda Wormwood

424
00:26:04,500 --> 00:26:06,750
er en undtagelse fra reglerne.

425
00:26:09,000 --> 00:26:12,333
En undtagelse? Fra reglerne?

426
00:26:14,708 --> 00:26:17,750
På min skole?

427
00:26:20,291 --> 00:26:22,416
<i>Se på trofæerne</i>

428
00:26:22,500 --> 00:26:25,916
<i>Se på succesens glans</i>
<i>Se dem glimte</i>

429
00:26:26,000 --> 00:26:27,916
<i>Hylden er fuld</i>

430
00:26:28,000 --> 00:26:33,583
<i>Hvad tror du, der skulle til for</i>
<i>At vinde en førsteplads i hammerkast</i>

431
00:26:33,666 --> 00:26:35,750
<i>Og olympisk guld?</i>

432
00:26:35,833 --> 00:26:39,458
<i>Mon du tror, at jeg tillod</i>
<i>Sådan at drømme mig væk</i>

433
00:26:39,541 --> 00:26:45,000
<i>Sjoflede regler og norm</i>
<i>Med et kækt skuldertræk?</i>

434
00:26:45,083 --> 00:26:47,875
<i>Nå? Som om!</i>

435
00:26:47,958 --> 00:26:51,208
<i>Da jeg trådte ind i cirklen</i>
<i>Ændrede jeg så min plan?</i>

436
00:26:51,958 --> 00:26:52,791
<i>Hvad?</i>

437
00:26:53,375 --> 00:26:56,375
<i>Løftede jeg mon min hånd</i>
<i>Vinkede til en fan?</i>

438
00:26:56,458 --> 00:26:58,000
<i>Næppe, niks</i>

439
00:26:58,083 --> 00:27:00,916
<i>Da jeg så drejede rundt</i>
<i>Tog jeg udsigten ind?</i>

440
00:27:01,000 --> 00:27:03,958
<i>Tøvede jeg et sekund</i>
<i>Var der tvivl i mit sind?</i>

441
00:27:04,041 --> 00:27:09,125
<i>Tror du, jeg vaklede, ændrede rotationen?</i>
<i>Eller et øjeblik betvivlede intentionen?</i>

442
00:27:10,291 --> 00:27:13,000
<i>Og da hammeren fløj</i>
<i>Ændrede jeg min lyd</i>

443
00:27:13,083 --> 00:27:16,000
<i>Fra den lyd, der var øvet</i>
<i>Og gjort til en dyd?</i>

444
00:27:16,083 --> 00:27:19,666
<i>Ikke en my! Jeg var kry</i>
<i>Jeg stod fast uden at kny</i>

445
00:27:19,750 --> 00:27:23,125
<i>Der var intet ved det kast</i>
<i>Der var overladt til heldet</i>

446
00:27:23,208 --> 00:27:26,750
<i>Selv ikke da min hammer slap min hånd</i>

447
00:27:26,833 --> 00:27:32,083
<i>Og svævede stolt som en nyfrelst ånd</i>

448
00:27:32,166 --> 00:27:35,208
<i>Tog jeg det som en leg?</i>

449
00:27:35,291 --> 00:27:37,750
<i>Nej, nej, nej</i>

450
00:27:37,833 --> 00:27:40,750
<i>Nej, nej, nej, nej, nej</i>

451
00:27:40,833 --> 00:27:43,791
<i>Hun gjorde det! Hun er den bedste!</i>

452
00:27:48,791 --> 00:27:53,833
<i>For hvis du vil kaste hammer for nationen</i>

453
00:27:54,750 --> 00:27:59,916
<i>Så må du holde dig i ringen uden brok</i>

454
00:28:01,375 --> 00:28:06,416
<i>Lykke, håb og eget værd og den slags</i>
<i>Kan du glemme alt om her</i>

455
00:28:07,083 --> 00:28:11,375
<i>Bare kend din plads</i>
<i>Hold mund, så går det nok</i>

456
00:28:11,458 --> 00:28:13,916
Syng, børn. To, tre, fire.

457
00:28:14,000 --> 00:28:16,791
<i>For hvis du vil kaste hammer</i>

458
00:28:16,875 --> 00:28:19,833
<i>-For nationen</i>
-Bambinatum est Maggitum

459
00:28:19,916 --> 00:28:24,750
<i>Så må du holde dig i ringen uden brok</i>

460
00:28:24,833 --> 00:28:26,333
Maggitum, Maggitum

461
00:28:26,416 --> 00:28:31,083
<i>For pylren og curling</i>
<i>Det vil aldrig lede nogen til succes</i>

462
00:28:31,166 --> 00:28:32,416
<i>Til succes</i>

463
00:28:32,500 --> 00:28:37,041
<i>For de små skvat skal kunne stå ret</i>
<i>Og gå i flok</i>

464
00:28:37,125 --> 00:28:37,958
Syng, Jenny!

465
00:28:38,541 --> 00:28:41,000
<i>For hvis du vil kaste hammer</i>

466
00:28:41,083 --> 00:28:44,666
<i>-For nationen</i>
-Bambinatum est Maggitum

467
00:28:44,750 --> 00:28:49,458
<i>Så må du holde dig i ringen uden brok</i>

468
00:28:49,541 --> 00:28:51,125
Maggitum, Maggitum

469
00:28:51,208 --> 00:28:54,333
Circulum est

470
00:28:54,416 --> 00:28:57,875
Deus, Deus

471
00:28:57,958 --> 00:29:04,208
Gloria

472
00:29:08,333 --> 00:29:11,708
<i>Der er ting, der må ligge fast</i>

473
00:29:12,708 --> 00:29:17,208
<i>I skoleliv som hammerkast</i>

474
00:29:18,625 --> 00:29:21,750
<i>Du skal holde dig på vejen</i>

475
00:29:21,833 --> 00:29:24,875
<i>Ikke overtræde stregen</i>

476
00:29:24,958 --> 00:29:29,583
<i>Og hold så ryggen rank</i>
<i>Og kend din plads</i>

477
00:29:29,666 --> 00:29:31,041
Smut så med dig.

478
00:29:35,666 --> 00:29:37,000
Wormwood.

479
00:29:38,750 --> 00:29:39,791
Wormwood.

480
00:29:41,500 --> 00:29:43,416
Hvor er du henne?

481
00:29:45,083 --> 00:29:49,666
-Vil du høre om min første skoledag?
-Føj. Jeg vil hellere spise grøntsager.

482
00:29:50,750 --> 00:29:53,583
Det er officielt. Jeg er et geni!

483
00:29:53,666 --> 00:29:55,583
Min dårlige stime er slut.

484
00:29:55,666 --> 00:29:58,541
En fyr kommer ind på parkeringspladsen.
Stor fyr.

485
00:29:58,625 --> 00:30:00,750
En bjørn af en mand.

486
00:30:00,833 --> 00:30:04,000
Og denne bjørn af en mand
vil have en luksusbil.

487
00:30:04,083 --> 00:30:06,666
Hvor skønt. Men kan bjørne køre?

488
00:30:06,750 --> 00:30:08,916
Nej. Han er ikke en rigtig bjørn.

489
00:30:09,000 --> 00:30:10,625
Har du en luksusbil?

490
00:30:10,708 --> 00:30:12,375
-To, knægt.
-Jeg er en pige.

491
00:30:12,458 --> 00:30:15,625
En med smadret forende
og en med smadret bagende.

492
00:30:15,708 --> 00:30:18,083
Jeg skal bare skære dem midt over,

493
00:30:18,166 --> 00:30:21,500
lime dem sammen, og så er den potte inde.

494
00:30:21,583 --> 00:30:22,583
Far er tilbage.

495
00:30:22,666 --> 00:30:27,166
Men er det ikke ulovligt? Og forkert?

496
00:30:28,250 --> 00:30:30,083
Hvad sagde han? Forkert?

497
00:30:30,875 --> 00:30:31,708
Forkert?

498
00:30:33,541 --> 00:30:34,666
Giv mig den der!

499
00:30:36,291 --> 00:30:38,583
<i>Vredens druer…</i> Idiot!

500
00:30:38,666 --> 00:30:40,375
Hvordan kan druer være vrede?

501
00:30:40,458 --> 00:30:42,416
Hvad? Sikken omgang fis!

502
00:30:42,500 --> 00:30:44,125
Den handler ikke om druer.

503
00:30:44,208 --> 00:30:45,916
Næsvis! Den lille frue!

504
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
Jeg er ikke næsvis!

505
00:30:47,333 --> 00:30:51,166
Du skal ikke være næsvis igen!
Så river jeg bogen i stykker.

506
00:30:51,250 --> 00:30:53,458
-Den tilhører biblioteket.
-Gør det.

507
00:30:59,666 --> 00:31:00,750
Kom så.

508
00:31:11,583 --> 00:31:12,958
Værsgo!

509
00:31:19,791 --> 00:31:20,833
Værsgo!

510
00:31:22,708 --> 00:31:25,208
Gå så i seng, din lille bogorm.

511
00:31:32,208 --> 00:31:36,250
<i>Selvom verden kan være uretfærdig</i>

512
00:31:36,333 --> 00:31:37,541
SUPERLIM

513
00:31:37,625 --> 00:31:42,875
<i>Kan du ændre meget, hvis du er ihærdig</i>

514
00:31:43,666 --> 00:31:48,291
<i>Hvis du altid er medgørlig og spagfærdig</i>

515
00:31:50,250 --> 00:31:53,250
<i>Sker der for lidt</i>

516
00:31:56,541 --> 00:31:59,333
<i>Selvom du er lille, kan du ændre noget</i>

517
00:31:59,416 --> 00:32:03,166
<i>At lille kun er småt</i>
<i>Det er da misforstået</i>

518
00:32:03,250 --> 00:32:06,333
<i>Gør du intet, får de andre overtaget</i>

519
00:32:06,416 --> 00:32:09,791
<i>Og så vil de tænke</i>
<i>Du synes, det er okay</i>

520
00:32:09,875 --> 00:32:11,416
<i>Og det er forkert</i>

521
00:32:18,458 --> 00:32:21,708
Husk, man retter ikke op
på en fejl med en anden.

522
00:32:21,791 --> 00:32:23,708
Åh, tumpefjæs.

523
00:32:24,583 --> 00:32:27,250
"Den tilhører biblioteket."

524
00:32:29,375 --> 00:32:30,833
Vrisne lille pibedyr.

525
00:32:33,208 --> 00:32:34,291
Hvor er min hat?

526
00:32:35,875 --> 00:32:36,875
Her er den, far.

527
00:32:43,583 --> 00:32:45,250
Store dumrian.

528
00:32:55,541 --> 00:32:59,208
Hvordan kan det være derinde?
Vores hoveder er lige så store.

529
00:32:59,291 --> 00:33:03,666
Gør det ondt, Matilda? At have
den store hjerne presset sammen derinde?

530
00:33:04,250 --> 00:33:06,125
Nej. Den lader til bare…

531
00:33:07,041 --> 00:33:07,875
at passe ind.

532
00:33:08,708 --> 00:33:10,208
Kan du telekinepse?

533
00:33:11,333 --> 00:33:13,666
Det er, når man har en kolossal hjerne.

534
00:33:13,750 --> 00:33:18,166
Den vælter ud gennem øjnene,
og man kan bevæge ting med sit sind.

535
00:33:18,250 --> 00:33:19,708
Nu skal I bare se.

536
00:33:38,125 --> 00:33:41,041
Det er ikke smart at spille klog.
Ikke her.

537
00:33:41,125 --> 00:33:46,083
-Trunchbull hader intelligente børn.
-Burde man ikke lære ting i skolen?

538
00:33:46,166 --> 00:33:48,541
Det er ikke en skole. Det er et fængsel.

539
00:33:48,625 --> 00:33:51,958
Du vil ikke gøre dig bemærket.
Ikke af Agatha.

540
00:33:52,041 --> 00:33:56,875
Hun vendte vrangen ud på et barn. De måtte
holde organerne på plads med plastfilm.

541
00:33:56,958 --> 00:33:58,833
Det er ikke rigtigt, Bruce.

542
00:33:58,916 --> 00:34:02,208
Men hun sad på en 11-årig,
til han blev til gele.

543
00:34:02,291 --> 00:34:06,291
Hun tog Julius Rottwinkle i
at spise en lakridsstang i timen.

544
00:34:06,375 --> 00:34:10,375
Hun samlede ham op, svingede ham rundt
og smed ham ud ad vinduet.

545
00:34:10,458 --> 00:34:11,291
Hør her.

546
00:34:11,958 --> 00:34:16,750
Lærere kaster ikke med børn.
De store børn prøver bare at skræmme dig.

547
00:34:16,833 --> 00:34:20,958
Skræmme? Du ved ikke,
hvad skræmt er, før du har været i Hullet.

548
00:34:24,666 --> 00:34:25,791
Hvad er Hullet?

549
00:34:28,666 --> 00:34:32,541
<i>Der, hvor du bliver låst ind</i>
<i>For at bryde dig ned</i>

550
00:34:32,625 --> 00:34:35,541
<i>Det er et møguhyggeligt sted</i>

551
00:34:35,625 --> 00:34:38,000
<i>Din kind rammer edderkoppespind</i>

552
00:34:38,083 --> 00:34:39,708
<i>Den klamme luft er hed</i>

553
00:34:39,791 --> 00:34:42,958
<i>Du må stå, men du ønsker</i>
<i>Du kunne sidde ned</i>

554
00:34:43,541 --> 00:34:47,083
<i>Ud fra væggene</i>
<i>Stikker rustne søm</i>

555
00:34:47,166 --> 00:34:50,458
<i>Og man skulle tro</i>
<i>At det var en ond drøm</i>

556
00:34:50,541 --> 00:34:53,708
<i>Din stakkels sjæl</i>
<i>Ender knækket og sønderslidt</i>

557
00:34:53,791 --> 00:34:57,000
<i>Og skriget bliver i din hals</i>
<i>Det er et mareridt</i>

558
00:34:57,083 --> 00:34:58,208
HULLET

559
00:35:02,250 --> 00:35:06,041
Gem mig! Nogen har hældt sirup
ud over Trunchbulls stol.

560
00:35:06,125 --> 00:35:09,666
Hun tror, at det var mig.
Hendes trusser klistrede til sædet.

561
00:35:11,375 --> 00:35:12,250
Stilhed!

562
00:35:13,000 --> 00:35:14,791
Du ryger i Hullet, knægt.

563
00:35:14,875 --> 00:35:17,875
Men det er ikke i orden.
Han har ikke gjort noget.

564
00:35:17,958 --> 00:35:20,291
Tro mig. Drengen er fortabt.

565
00:35:20,375 --> 00:35:22,375
Matilda, jeg beder dig, hjælp mig.

566
00:35:22,458 --> 00:35:24,000
Hvorfor ikke bare sige…?

567
00:35:25,083 --> 00:35:25,916
Okay.

568
00:35:26,875 --> 00:35:30,166
-Hvornår skete det?
-For 20 minutter siden.

569
00:35:30,250 --> 00:35:31,416
Men hvorfor?

570
00:35:33,541 --> 00:35:35,625
Gem dig. Hurtigt. Blazere!

571
00:35:36,750 --> 00:35:38,458
I må ikke sige, hvor jeg er.

572
00:35:40,125 --> 00:35:40,958
Løb, løb!

573
00:35:41,041 --> 00:35:41,958
Af sted!

574
00:35:42,041 --> 00:35:42,916
Skynd jer!

575
00:35:43,875 --> 00:35:44,916
Hun kommer.

576
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
Tys.

577
00:35:48,833 --> 00:35:50,000
Løb!

578
00:35:52,083 --> 00:35:53,208
Stå stille, barn!

579
00:35:57,916 --> 00:36:03,500
Sikken afskyelig parade
af gnomer og gnallinger,

580
00:36:03,583 --> 00:36:06,916
der sniksnakker dagen lang.

581
00:36:08,333 --> 00:36:12,291
Hvor er maddiken, man kalder Nigel?

582
00:36:15,875 --> 00:36:17,416
Derovre under blazerne.

583
00:36:24,375 --> 00:36:26,375
Han har været der den sidste time.

584
00:36:27,291 --> 00:36:28,125
Hvad?

585
00:36:28,958 --> 00:36:34,375
Ja. Ser du, Nigel lider af den sjældne,
men kroniske søvnforstyrrelse narkolepsi.

586
00:36:35,083 --> 00:36:39,166
Tilstanden karakteriseres ved,
at man oplever træthedsanfald

587
00:36:39,250 --> 00:36:41,916
og falder i søvn uden varsel.

588
00:36:42,000 --> 00:36:46,541
Han faldt i søvn, og vi lagde blazerne
over ham for en sikkerheds skyld, ikke?

589
00:36:48,666 --> 00:36:49,791
Ikke?

590
00:36:53,708 --> 00:36:57,916
Jeg har haft den underligste drøm, frøken.
Jeg troede, at jeg var…

591
00:37:00,500 --> 00:37:02,041
Hej, frøken Trunchbull.

592
00:37:08,583 --> 00:37:10,208
Amanda Thripp.

593
00:37:15,375 --> 00:37:16,916
Ja, frøken Trunchbull.

594
00:37:17,541 --> 00:37:23,291
Hvad har jeg sagt angående… rottehaler?

595
00:37:24,000 --> 00:37:26,375
Jeg hader rottehaler.

596
00:37:26,458 --> 00:37:28,958
Min mor siger, de klæder mig.

597
00:37:29,041 --> 00:37:31,416
Så er din mor en tumpe!

598
00:37:31,500 --> 00:37:33,250
<i>Og så går hun til den!</i>

599
00:37:33,333 --> 00:37:34,875
<i>Se, hvordan hun snurrer!</i>

600
00:37:36,458 --> 00:37:37,958
<i>Ih, du milde!</i>

601
00:37:39,375 --> 00:37:41,708
<i>Det er langt! Det er meget…</i>

602
00:37:43,041 --> 00:37:44,291
<i>Og der var den!</i>

603
00:37:45,000 --> 00:37:46,666
Ja. Jeg kan stadig mit kram.

604
00:37:47,333 --> 00:37:50,583
Tjek, om det barn stadig er i live,
gider du?

605
00:37:55,791 --> 00:37:57,500
Og hvad er dit navn så?

606
00:37:57,583 --> 00:38:00,291
Matilda. Matilda Wormwood.

607
00:38:02,625 --> 00:38:04,458
Så det er dig, der er Wormwood?

608
00:38:05,666 --> 00:38:08,583
Jeg kan lide ballademagere, Wormwood.

609
00:38:09,458 --> 00:38:11,541
De afgiver sådan en skøn lyd,

610
00:38:12,333 --> 00:38:14,375
når de knækker.

611
00:38:15,083 --> 00:38:16,500
Hun er i live!

612
00:38:17,125 --> 00:38:19,250
-Hip, hip.
-Hurra!

613
00:38:19,333 --> 00:38:21,333
-Hip, hip.
-Hurra!

614
00:38:21,416 --> 00:38:23,791
-Hip, hip.
-Hurra!

615
00:38:27,125 --> 00:38:29,958
<i>Husk, Wormwood, at du aldrig kan vinde.</i>

616
00:38:30,041 --> 00:38:34,375
<i>Det lover jeg dig.</i>
<i>Og et løfte er et løfte er et løfte.</i>

617
00:38:37,291 --> 00:38:39,833
Og så kom den store dag.

618
00:38:39,916 --> 00:38:43,375
Kvinden omspændt af flammer
hvirvler gennem luften

619
00:38:43,458 --> 00:38:45,958
med dynamitstænger I håret

620
00:38:46,041 --> 00:38:49,250
over hajer og sylespidse pigge

621
00:38:49,333 --> 00:38:51,958
gribes af manden i det aflåste bur.

622
00:38:53,333 --> 00:38:57,708
Det var, som om hele verden var samlet
for at se akrobaten

623
00:38:57,791 --> 00:39:02,666
og udbryderkongens utrolige,
dødsforagtende kunststykke.

624
00:39:36,500 --> 00:39:38,625
Alting blev arrangeret af…

625
00:39:39,875 --> 00:39:42,166
akrobatens onde stedsøster.

626
00:39:42,833 --> 00:39:46,333
En skræmmende kvinde,
der engang var OL-mester i hammerkast.

627
00:39:46,958 --> 00:39:50,125
Man hviskede om,
at hun i sit mørke, dystre hjerte

628
00:39:50,208 --> 00:39:53,708
harmedes over
sin stedsøsters succes og kærlighed.

629
00:39:56,833 --> 00:39:57,833
Pludselig

630
00:39:58,958 --> 00:40:03,208
trådte udbryderkongen ud på scenen,
men man så ikke skyggen af akrobaten,

631
00:40:03,291 --> 00:40:06,916
og ikke et glimt
af det hvide tørklæde, hun altid bar.

632
00:40:08,333 --> 00:40:10,125
Mine damer og herrer,

633
00:40:10,791 --> 00:40:12,708
drenge og piger,

634
00:40:12,791 --> 00:40:16,333
Kvinden omspændt af flammer
hvirvler gennem luften

635
00:40:16,416 --> 00:40:18,875
med dynamitstænger I håret

636
00:40:18,958 --> 00:40:21,291
over hajer og sylespidse pigge

637
00:40:21,375 --> 00:40:23,708
gribes af manden i det aflåste bur,

638
00:40:23,791 --> 00:40:26,750
er blevet aflyst!

639
00:40:29,875 --> 00:40:33,208
Aflyst, fordi min kone er…

640
00:40:33,833 --> 00:40:34,958
gravid.

641
00:40:36,375 --> 00:40:37,541
Åh, Matilda.

642
00:40:39,166 --> 00:40:42,291
Absolut stilhed.

643
00:40:44,583 --> 00:40:47,250
Man kunne høre en flue bøvse.

644
00:40:49,833 --> 00:40:55,041
Og pludselig sprang publikum op
og brølede af glæde!

645
00:41:00,583 --> 00:41:02,708
Kunststykket blev omgående glemt.

646
00:41:04,000 --> 00:41:06,500
Bifaldet fortsatte i mere end en time.

647
00:41:09,916 --> 00:41:14,833
Matilda, det er vidunderligt!
Jeg elsker lykkelige slutninger.

648
00:41:15,916 --> 00:41:20,708
Glemt af alle
bortset fra akrobatens onde stedsøster.

649
00:41:22,208 --> 00:41:26,500
Da alting var faldet til ro,
fremviste hun en kontrakt.

650
00:41:26,583 --> 00:41:27,791
En kontrakt?

651
00:41:28,541 --> 00:41:31,583
En kontrakt, der kræver,
at I udfører kunststykket.

652
00:41:31,666 --> 00:41:34,583
-Så I skal udføre dette kunststykke!
-Nej.

653
00:41:34,666 --> 00:41:37,791
Jeg har betalt for plakaterne, reklamerne,

654
00:41:37,875 --> 00:41:40,291
cateringen, toiletfaciliteterne.

655
00:41:40,375 --> 00:41:43,875
Giver jeg folk pengene tilbage,
hvor er min fortjeneste så?

656
00:41:44,458 --> 00:41:47,333
En kontrakt er en kontrakt er en kontrakt.

657
00:41:47,416 --> 00:41:49,000
Mine hænder er bundet.

658
00:41:49,083 --> 00:41:52,291
Kvinden omspændt af flammer
hvirvler gennem luften

659
00:41:52,375 --> 00:41:54,250
med dynamitstænger I håret

660
00:41:54,333 --> 00:41:57,000
over hajer og sylespidse pigge

661
00:41:57,083 --> 00:42:03,000
gribes af manden i det aflåste bur
bliver opført, og det bliver opført i dag!

662
00:42:03,083 --> 00:42:05,666
Ellers bliver I begge sat i fængsel!

663
00:42:10,083 --> 00:42:11,958
Hvad skete der så?

664
00:42:13,666 --> 00:42:16,875
-Det ved jeg ikke.
-Hvad? Hvordan kan du ikke vide det?

665
00:42:17,666 --> 00:42:20,666
Det kommer bare til mig i… brus.

666
00:42:20,750 --> 00:42:26,250
-Kan du bruse lidt mere op til mig? Nu.
-Jeg tror ikke, det er sådan, det virker.

667
00:42:26,833 --> 00:42:28,000
Selvfølgelig ikke.

668
00:42:28,625 --> 00:42:32,375
-Hvor kommer det her fra, Matilda?
-Hvad mener du?

669
00:42:32,458 --> 00:42:33,958
Det er utroligt.

670
00:42:34,041 --> 00:42:37,000
Men det tager en ret mørk drejning.

671
00:42:37,083 --> 00:42:41,291
-Jeg bør måske ikke fortælle dig mere.
-Nej, nej, nej. Nej.

672
00:42:41,375 --> 00:42:46,916
Vi skal finde ud af, hvordan det slutter.
Jeg siger bare… Er alt vel?

673
00:42:47,000 --> 00:42:51,208
-Du må gerne fortælle mig det.
-Jeg bør gå, fru Phelps. Mor venter.

674
00:42:51,291 --> 00:42:53,958
Hun bliver trist, når vi ikke er sammen.

675
00:42:54,041 --> 00:42:57,375
Hun siger,
at hvert minut føles som en evighed, så…

676
00:42:58,166 --> 00:43:00,791
Kommer hun her? Må jeg møde hende?

677
00:43:00,875 --> 00:43:02,250
Farvel, fru Phelps!

678
00:43:02,333 --> 00:43:04,583
I morgen er jeg ved vindmøllen.

679
00:43:04,666 --> 00:43:06,416
Okay, jeg finder dig.

680
00:43:08,291 --> 00:43:10,833
VERDENS STØRSTE AKROBAT OG UDBRYDERKONGE

681
00:43:12,625 --> 00:43:14,166
Jeg har den.

682
00:43:14,250 --> 00:43:15,875
Harry. Lad mig prøve!

683
00:43:18,083 --> 00:43:19,208
Hæng i.

684
00:43:22,375 --> 00:43:24,458
-Det gør ondt.
-Ja. Hæng i. Hæng i.

685
00:43:28,416 --> 00:43:30,250
Lad mig hive, Harry.

686
00:43:30,333 --> 00:43:31,333
Så hiv!

687
00:44:01,708 --> 00:44:02,541
Matilda.

688
00:44:05,958 --> 00:44:08,458
Jeg tror,
at du har et ekstraordinært sind.

689
00:44:08,958 --> 00:44:11,500
Så jeg tager sagen i egen hånd.

690
00:44:12,708 --> 00:44:16,791
Fra i morgen kommer jeg
med et udvalg af bøger for viderekomne.

691
00:44:16,875 --> 00:44:19,083
Du kan læse dem, mens jeg underviser,

692
00:44:19,166 --> 00:44:23,750
og hvis du har spørgsmål,
gør jeg mit bedste for at svare på dem.

693
00:44:25,166 --> 00:44:26,291
Hvad siger du?

694
00:44:33,541 --> 00:44:34,708
Matilda…

695
00:44:36,291 --> 00:44:41,333
Det er det største kram i verden.
Du krammer al luften ud af mig.

696
00:44:43,791 --> 00:44:45,833
Sikken bevægende lille scene.

697
00:44:50,166 --> 00:44:51,041
Flyt jer!

698
00:44:51,750 --> 00:44:56,916
Jeg mener, jeg sagde, at denne maddike
ikke skulle have særbehandling.

699
00:44:57,000 --> 00:45:00,166
Jeg mindes faktisk, at jeg oplyste dig om,

700
00:45:00,250 --> 00:45:05,916
at denne ækle snotklat var inkarnationen
af ondskab, gjorde jeg ikke?

701
00:45:06,000 --> 00:45:09,416
-Nej, frøken Trunchbull, Matilda er…
-Sagde du lige "nej"?

702
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
Til mig?

703
00:45:14,791 --> 00:45:18,166
Matilda Wormwood er en forbryder.

704
00:45:19,875 --> 00:45:25,416
Her til morgen blev et stykke
af min private chokoladekage stjålet.

705
00:45:27,666 --> 00:45:31,333
Jeg hævder, at du udførte
denne vederstyggelighed, Wormwood.

706
00:45:31,416 --> 00:45:36,625
Du kan tilstå og blive straffet
eller kalde mig løgner og blive straffet.

707
00:45:39,916 --> 00:45:45,083
Tænk meget nøje over,
hvad der kommer ud af din mund, Wormwood.

708
00:45:45,666 --> 00:45:47,458
Jeg stjal ikke…

709
00:46:22,125 --> 00:46:23,250
Chokolade.

710
00:46:23,958 --> 00:46:26,291
Bruce Bogtrotter.

711
00:46:28,458 --> 00:46:30,625
Ja, frøken Trunchbull.

712
00:46:32,083 --> 00:46:34,416
Tak, Maurice. Det var alt.

713
00:46:37,875 --> 00:46:42,041
Lærere, træd af. Kom så.
Ud, alle sammen. Kom så.

714
00:46:42,125 --> 00:46:42,958
Flyt jer!

715
00:46:55,208 --> 00:46:56,750
Du syntes om min kage,

716
00:46:57,833 --> 00:46:58,833
ikke, Bruce?

717
00:46:58,916 --> 00:47:02,125
Jo, frøken Trunchbull.
Den smagte virkelig skønt.

718
00:47:02,208 --> 00:47:03,541
Så chokoladeagtig.

719
00:47:04,125 --> 00:47:06,916
-Og jeg er virkelig meget ked af…
-Nej, nej.

720
00:47:07,875 --> 00:47:11,041
Bare du nød kagen. Det er det vigtigste.

721
00:47:12,333 --> 00:47:13,166
Er det det?

722
00:47:14,708 --> 00:47:16,250
Kok.

723
00:47:38,291 --> 00:47:39,125
Sid stille!

724
00:47:42,208 --> 00:47:44,500
Hvad er der? Har du mistet appetitten?

725
00:47:45,166 --> 00:47:48,750
Bare rolig.
Du skal bare spise hver en krumme.

726
00:47:50,166 --> 00:47:54,125
Og hvis du udfører
dette utrolige kunststykke, lover jeg dig,

727
00:47:54,208 --> 00:47:56,041
at du bliver tilgivet.

728
00:47:56,125 --> 00:47:58,041
Hver en krumme?

729
00:47:59,250 --> 00:48:01,416
-Men jeg er mæt.
-Nej, du er ej.

730
00:48:01,500 --> 00:48:04,791
Jeg siger til, når du er mæt.
Og forbrydere som dig

731
00:48:04,875 --> 00:48:07,375
er ikke mætte,
før de har spist hele kagen.

732
00:48:08,666 --> 00:48:11,458
-Men…
-Du har ikke tid til "men'er". Spis.

733
00:48:11,541 --> 00:48:14,666
-Jeg kan ikke spise den hele.
-Men han bliver syg.

734
00:48:16,041 --> 00:48:20,791
Det burde han have overvejet, før han
indgik en pagt med Satan og stjal kagen.

735
00:48:20,875 --> 00:48:22,791
-Spis.
-Det kan han ikke!

736
00:48:22,875 --> 00:48:24,500
-Spis.
-Det kan han ikke!

737
00:48:24,583 --> 00:48:26,291
-Spis!
-Han eksploderer!

738
00:48:26,375 --> 00:48:27,583
Spis!

739
00:48:27,666 --> 00:48:30,708
<i>En enkelt bid ja eller to, Bruce</i>

740
00:48:30,791 --> 00:48:34,541
<i>Bare tag dig tid, men sig os nu, Bruce</i>

741
00:48:34,625 --> 00:48:38,000
<i>Hvem er den rå? Har bukserne på?</i>

742
00:48:38,083 --> 00:48:41,166
<i>Er kagen eller du mon mest solid?</i>

743
00:48:41,916 --> 00:48:44,958
<i>Åh nej! Han kan</i>
<i>Det går jo ikke, det går slet ikke</i>

744
00:48:45,041 --> 00:48:47,666
<i>Du holder stand, Bruce</i>
<i>Han revner snart</i>

745
00:48:48,250 --> 00:48:50,083
<i>Han er elastisk</i>

746
00:48:50,166 --> 00:48:52,125
<i>Han eksploderer nok snart</i>

747
00:48:52,208 --> 00:48:55,666
<i>Åh, fantastisk. Se ham klø på!</i>
<i>Tør ikke se</i>

748
00:48:55,750 --> 00:48:58,625
<i>Det viser sig nu</i>
<i>Du er i form, Bruce</i>

749
00:48:58,708 --> 00:49:02,375
<i>Måske er du vært</i>
<i>For en bændelorm, Bruce!</i>

750
00:49:02,458 --> 00:49:05,791
<i>For mad i de kvoter kræver ekstra depoter</i>

751
00:49:06,375 --> 00:49:09,291
<i>Måske er du endnu større indeni?</i>

752
00:49:09,875 --> 00:49:12,750
<i>Åh nej! Du kan, Bruce</i>
<i>Det går slet ikke</i>

753
00:49:12,833 --> 00:49:17,583
<i>Du er vores mand, Bruce!</i>
<i>B-R-U-C-E</i>

754
00:49:17,666 --> 00:49:18,750
<i>Ja, Bruce!</i>

755
00:49:19,958 --> 00:49:23,750
<i>Det her er en fest, en rigtig sejrsrus</i>
<i>Nu bliver hun helt konfus</i>

756
00:49:23,833 --> 00:49:26,208
<i>En fed fidus, Bruce</i>

757
00:49:26,291 --> 00:49:29,583
<i>Se kæmpekvinden bliver så lille som en mus</i>

758
00:49:29,666 --> 00:49:35,041
<i>Vi troede, det var umuligt</i>
<i>Og helt usandsynligt</i>

759
00:49:35,583 --> 00:49:38,708
<i>Fordi det her overgår vor fantasi</i>

760
00:49:39,875 --> 00:49:42,458
<i>Knap endelig dine bukser op</i>
<i>Værsgo og sved</i>

761
00:49:44,166 --> 00:49:46,416
<i>Det skal helt ned</i>

762
00:49:46,500 --> 00:49:49,500
<i>Og kagen, den er både tung og fed</i>
<i>Bliv ved</i>

763
00:49:50,208 --> 00:49:53,250
<i>-Åh, spis!</i>
<i>-Selvom din krop</i>

764
00:49:53,333 --> 00:49:56,208
<i>-Får sukkergallop, skriger stop</i>
<i>-For hun</i>

765
00:49:56,291 --> 00:49:57,875
<i>-Giv ikke op</i>
<i>-Må ikke vinde</i>

766
00:49:57,958 --> 00:50:00,875
<i>Kom så, Bruce du er stjernen</i>

767
00:50:01,458 --> 00:50:04,208
<i>Herskeren over chokoladen</i>

768
00:50:04,291 --> 00:50:05,125
<i>Bruce!</i>

769
00:50:06,416 --> 00:50:10,458
<i>Hun scorede selvmål og blev mega frus</i>
<i>Og det er et kæmpe plus</i>

770
00:50:10,541 --> 00:50:13,125
<i>Den er i hus, Bruce</i>

771
00:50:13,208 --> 00:50:16,291
<i>Du er legendarisk</i>
<i>Kan du mærke sejrens sus?</i>

772
00:50:16,375 --> 00:50:18,541
<i>Vi troede, det var umuligt</i>

773
00:50:19,333 --> 00:50:21,833
<i>Ja, helt usandsynligt</i>

774
00:50:21,916 --> 00:50:24,500
<i>Fordi det her overgår vor fanta…</i>

775
00:50:48,583 --> 00:50:52,375
Sådan, Brucie!

776
00:51:00,166 --> 00:51:04,291
Undskyld, frøken Trunchbull.
Jeg lod mig rive med.

777
00:51:04,375 --> 00:51:08,541
Det er helt i orden, Jenny.
Vi lader os alle rive med en gang imellem.

778
00:51:09,041 --> 00:51:09,875
Tilmed mig.

779
00:51:20,125 --> 00:51:22,166
Kom nu, Bogtrotter.

780
00:51:23,000 --> 00:51:24,750
-Hvad?
-Nævnte jeg det ikke?

781
00:51:25,500 --> 00:51:30,458
Det var første del af straffen.
Der er en anden del. Og den del er Hullet.

782
00:51:32,791 --> 00:51:37,958
-Frøken Trunchbull, nej. Han er for ung.
-Men jeg spiste hele kagen. Jeg beder dig.

783
00:51:38,041 --> 00:51:39,875
Ikke det. Jeg beder dig!

784
00:51:39,958 --> 00:51:41,041
Nej!

785
00:51:41,916 --> 00:51:44,916
Du sagde, han ville blive tilgivet.

786
00:51:45,000 --> 00:51:48,166
Han spiste hver en krumme.
Vi så det alle sammen.

787
00:51:48,250 --> 00:51:52,208
Han gjorde det foran alle.
Du kan ikke bare ændre reglerne.

788
00:51:52,291 --> 00:51:55,125
Det er ikke i orden. Det er snyd.

789
00:51:56,541 --> 00:51:58,000
Du sagde lige…

790
00:52:00,000 --> 00:52:00,833
"Nej."

791
00:52:02,291 --> 00:52:03,208
Til mig.

792
00:52:07,833 --> 00:52:09,541
-Kom så.
-Jeg beder dig.

793
00:52:15,416 --> 00:52:16,583
-Kom så!
-Nej!

794
00:52:16,666 --> 00:52:21,375
Wormwood får det, der tilkommer hende,
ligesom resten af disse maddiker.

795
00:52:21,458 --> 00:52:23,750
Jeg spiste den. Jeg spiste den hele.

796
00:52:23,833 --> 00:52:27,250
Nej. Jeg beder dig, frøken Trunchbull.
Ikke Hullet!

797
00:52:27,916 --> 00:52:33,916
Jeg spiste hver en krumme.
Jeg beder dig. Ikke Hullet! Jeg beder dig.

798
00:52:37,750 --> 00:52:42,208
<i>Der kan I se, børn. Jeg vinder altid.</i>

799
00:52:42,291 --> 00:52:44,583
<i>Og I taber altid.</i>

800
00:52:45,583 --> 00:52:49,541
<i>Fordi I er svage, bittesmå, splejsede</i>

801
00:52:50,125 --> 00:52:51,916
<i>og ubetydelige.</i>

802
00:52:59,625 --> 00:53:01,000
<i>Når jeg bliver stor</i>

803
00:53:03,791 --> 00:53:07,916
<i>Vil jeg være høj nok</i>
<i>Til at nå de grene</i>

804
00:53:08,000 --> 00:53:11,708
<i>Jeg skal kunne nå</i>
<i>For at kunne klatre</i>

805
00:53:11,791 --> 00:53:15,041
<i>Som man må, når man er stor</i>

806
00:53:18,083 --> 00:53:19,500
<i>Og når jeg bliver stor</i>

807
00:53:22,958 --> 00:53:26,458
<i>Vil jeg være klog nok til at svare på</i>

808
00:53:26,541 --> 00:53:29,500
<i>De mange spørgsmål</i>
<i>Man skal kunne</i>

809
00:53:29,583 --> 00:53:33,375
<i>Give svarene på, når først man er stor</i>

810
00:53:36,791 --> 00:53:41,500
<i>Og når jeg bliver stor</i>
<i>Vil jeg spise slik hver dag</i>

811
00:53:41,583 --> 00:53:47,833
<i>Helst med jordbærsmag</i>
<i>Gå sent i seng, det er helt min egen sag</i>

812
00:53:49,250 --> 00:53:53,666
<i>Og jeg vågner op</i>
<i>Lige ved solopgang, og jeg</i>

813
00:53:53,750 --> 00:53:57,541
<i>Ser tegnefilm, til jeg er fuldstændig flad</i>

814
00:53:57,625 --> 00:54:02,125
<i>Jeg er ligeglad</i>
<i>For jeg er jo blevet stor</i>

815
00:54:02,916 --> 00:54:06,958
<i>Når jeg bliver stor</i>

816
00:54:11,166 --> 00:54:12,541
<i>Når jeg bliver stor</i>

817
00:54:12,625 --> 00:54:15,625
<i>-Når jeg bliver stor</i>
<i>-Når jeg bliver stor</i>

818
00:54:15,708 --> 00:54:18,958
<i>Så bliver jeg stærk nok til at bære</i>

819
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
<i>Alt det tunge, som man går og bærer</i>

820
00:54:21,708 --> 00:54:25,791
<i>Rundt på, når man er blevet stor</i>

821
00:54:29,375 --> 00:54:30,791
<i>Når jeg bliver stor</i>

822
00:54:30,875 --> 00:54:33,875
<i>-Når jeg bliver stor</i>
<i>-Når jeg bliver stor</i>

823
00:54:33,958 --> 00:54:37,625
<i>Finder jeg endelig modet til at bekæmpe</i>

824
00:54:37,708 --> 00:54:41,250
<i>Monstret under sengen</i>
<i>Man skal vinde over</i>

825
00:54:41,333 --> 00:54:44,583
<i>For at blive stor</i>

826
00:54:45,875 --> 00:54:49,041
<i>Og når jeg bliver stor</i>

827
00:54:49,125 --> 00:54:52,333
<i>Vil min tid kun være min</i>

828
00:54:52,416 --> 00:54:55,166
<i>Jeg kan bruge den på ting</i>
<i>Som voksne synes</i>

829
00:54:55,250 --> 00:54:57,916
<i>Som voksne synes, er helt til grin</i>

830
00:54:58,000 --> 00:55:01,125
<i>Og jeg vil have tid</i>

831
00:55:01,208 --> 00:55:03,833
<i>Til at ligge ned og glo</i>

832
00:55:03,916 --> 00:55:07,875
<i>Jeg stirrer op på himlen dagen lang</i>

833
00:55:07,958 --> 00:55:12,625
<i>Og det gør ingenting</i>
<i>For jeg er jo stor</i>

834
00:55:12,708 --> 00:55:17,250
<i>Når jeg bliver stor</i>

835
00:55:36,708 --> 00:55:38,000
<i>Når jeg bliver stor</i>

836
00:55:41,833 --> 00:55:46,083
<i>Finder jeg endelig modet til at bekæmpe</i>

837
00:55:46,166 --> 00:55:49,958
<i>Monstret under sengen</i>
<i>Man skal vinde over</i>

838
00:55:50,041 --> 00:55:54,416
<i>For at blive stor</i>

839
00:55:55,958 --> 00:56:00,083
<i>-Når jeg bliver stor</i>
<i>-Selvom verden kan være uretfærdig</i>

840
00:56:00,166 --> 00:56:04,416
<i>Kan du ændre meget</i>
<i>Hvis du er ihærdig</i>

841
00:56:04,500 --> 00:56:07,958
<i>Hvis du altid er medgørlig og spagfærdig</i>

842
00:56:08,041 --> 00:56:10,416
<i>Sker der for lidt</i>

843
00:56:11,375 --> 00:56:16,041
<i>-Når jeg bliver stor</i>
<i>-Hvis et eventyr giver mig hovedrollen</i>

844
00:56:16,125 --> 00:56:19,916
<i>Så har jeg også lov</i>
<i>At være lidt forbeholden</i>

845
00:56:20,000 --> 00:56:23,666
<i>Hvis jeg tror, dens slutning er låst</i>
<i>Og fastlagt, ja</i>

846
00:56:23,750 --> 00:56:27,541
<i>Så vil andre tænke</i>
<i>Jeg synes, det er okay</i>

847
00:56:28,791 --> 00:56:31,916
Fru Phelps! Hvor er hævnafdelingen?

848
00:56:32,000 --> 00:56:36,250
Vi har ikke en hævnafdeling.
Er det en tyran?

849
00:56:36,958 --> 00:56:43,291
Det bedste at gøre ved tyranner,
er at tale om dem. De trives i tavshed.

850
00:56:44,000 --> 00:56:47,375
Sig det til en lærer.
Eller endnu bedre, skoleinspektøren.

851
00:56:48,208 --> 00:56:50,833
Jeg tror, jeg har næste del af historien.

852
00:56:50,916 --> 00:56:54,666
Men lad mig advare dig…
Nu går det vildt for sig.

853
00:56:58,708 --> 00:57:03,750
Langsomt bandt akrobaten sit skinnende,
hvide tørklæde om sin mands håndled.

854
00:57:04,625 --> 00:57:06,125
Det bringer held, skat.

855
00:57:07,083 --> 00:57:10,541
Så krammede hun ham
med det største kram i verden.

856
00:57:10,625 --> 00:57:14,791
Så hårdt, at han følte,
at hun kunne kramme al luften ud af ham.

857
00:57:17,333 --> 00:57:19,541
Og så forberedte de sig

858
00:57:19,625 --> 00:57:23,125
på det farligste kunststykke,
man nogen sinde havde udført.

859
00:57:42,291 --> 00:57:46,250
Udbryderkongen skulle på en eller
anden måde flygte fra hængelåsene,

860
00:57:46,333 --> 00:57:51,625
bryde ud af buret og forsøge at redde
sin kone på mindre end 12 sekunder.

861
00:57:51,708 --> 00:57:54,458
Ellers ville hun blive sprængt i luften!

862
00:58:09,541 --> 00:58:14,041
I det øjeblik lunten blev tændt,
svingede akrobaten ud i luften.

863
00:58:14,125 --> 00:58:17,875
Et sekund, to sekunder…
Publikum holdt vejret,

864
00:58:17,958 --> 00:58:22,958
mens hun svingede højere og højere
over hajerne og de spidse genstande.

865
00:58:23,041 --> 00:58:25,166
Tre sekunder, fire sekunder…

866
00:58:25,250 --> 00:58:27,666
Den onde søster kiggede på med fryd.

867
00:58:27,750 --> 00:58:29,875
Fem sekunder, seks sekunder…

868
00:58:29,958 --> 00:58:34,625
Udbryderkongen holdt øje med sin kone,
mens han kæmpede med lænkerne

869
00:58:34,708 --> 00:58:40,416
velvidende, at den mindste fejl betød,
at han mistede hende og deres barn.

870
00:58:41,041 --> 00:58:43,125
Syv sekunder, og pludselig…

871
00:58:44,458 --> 00:58:45,458
…gav hun slip!

872
00:58:49,291 --> 00:58:54,208
Udbryderkongen rakte en kolossal arm ud
for at gribe sin kone og barnet.

873
00:58:55,500 --> 00:58:57,333
-Otte sekunder.
-Nej.

874
00:58:57,416 --> 00:59:00,541
Ni sekunder. Ti sekunder! Og…

875
00:59:01,208 --> 00:59:02,416
Og…

876
00:59:02,500 --> 00:59:04,583
Og… 11 sekunder!

877
00:59:04,666 --> 00:59:09,333
Han tog fat i dynamitten
og kastede den langt, langt væk.

878
00:59:09,416 --> 00:59:13,333
Hurra! Så får historien trods alt
en lykkelig slutning.

879
00:59:14,333 --> 00:59:17,583
Nej. Nej, det gør den ikke.

880
00:59:30,875 --> 00:59:34,041
Nej! Klarede hun den? Overlevede hun?

881
00:59:34,833 --> 00:59:40,166
Hun brækkede hver eneste knogle i sin krop
bortset fra spidserne af sine lillefingre.

882
00:59:41,125 --> 00:59:44,250
Hun formåede at leve længe nok
til at føde deres barn.

883
00:59:47,958 --> 00:59:49,625
Men det var for krævende.

884
00:59:51,333 --> 00:59:52,583
Elsk vores pige.

885
00:59:54,500 --> 00:59:58,041
Elsk vores datter af hele dit hjerte.

886
00:59:59,833 --> 01:00:02,458
Hun er alt det, vi ønskede os.

887
01:00:12,833 --> 01:00:13,875
Og så døde hun.

888
01:00:16,833 --> 01:00:17,750
Og så…

889
01:00:18,875 --> 01:00:20,125
blev alting værre.

890
01:00:20,208 --> 01:00:21,750
Hvad? Værre?

891
01:00:21,833 --> 01:00:23,416
Det gjorde de desværre.

892
01:00:23,500 --> 01:00:26,000
Fordi udbryderkongen var så venlig,

893
01:00:26,083 --> 01:00:30,041
at han aldrig gav den onde stedsøster
skylden for det, der skete.

894
01:00:31,083 --> 01:00:36,000
Han bad hende faktisk om at flytte ind
og hjælpe med at passe på sin datter.

895
01:00:36,083 --> 01:00:38,166
<i>Nej. Bed ikke hende flytte ind.</i>

896
01:00:38,250 --> 01:00:43,708
Hun var kun ond ved pigen og tvang hende
til at vaske og gøre rent. Hun råbte:

897
01:00:43,791 --> 01:00:46,208
"Vask gulvet, så behandler jeg dig pænt."

898
01:00:46,291 --> 01:00:49,500
Da pigen havde gjort det,
blev hun endnu ondere,

899
01:00:49,583 --> 01:00:52,416
fordi hun var en forfærdelig,
forfærdelig snyder!

900
01:00:52,500 --> 01:00:53,625
Jeg hader snydere!

901
01:00:53,708 --> 01:00:57,666
Altid i det skjulte,
så udbryderkongen aldrig fattede mistanke.

902
01:00:57,750 --> 01:01:00,750
Så pigen voksede op
med den ledeste, ondeste,

903
01:01:00,833 --> 01:01:03,875
afskyvækkendeste tante,
man kunne forestille sig.

904
01:01:03,958 --> 01:01:05,458
Vi må ringe til politiet!

905
01:01:07,125 --> 01:01:08,208
Fru Phelps.

906
01:01:09,291 --> 01:01:10,666
Det er kun en historie.

907
01:01:11,250 --> 01:01:12,083
Hvad?

908
01:01:15,625 --> 01:01:16,708
Ja, selvfølgelig.

909
01:01:17,500 --> 01:01:18,375
En historie.

910
01:01:19,333 --> 01:01:21,500
Du gør den bare så virkelig.

911
01:01:22,375 --> 01:01:28,041
Dit sind. Dine forældre føler vel,
de har vundet i lotto med et barn som dig.

912
01:01:28,750 --> 01:01:30,708
Det gør de bestemt.

913
01:01:31,791 --> 01:01:33,375
Det siger de altid.

914
01:01:33,458 --> 01:01:35,833
De siger faktisk:

915
01:01:35,916 --> 01:01:39,500
"Vi er så stolte af dig, Matilda.
Du er som at vinde i…"

916
01:01:43,333 --> 01:01:45,750
Ja. Jeg må hellere gå.

917
01:01:50,625 --> 01:01:53,833
Det er ligesom at vinde i lotto!

918
01:01:53,916 --> 01:01:54,916
Hvad?

919
01:01:55,625 --> 01:01:56,708
Mig?

920
01:01:56,791 --> 01:01:59,250
Du er som at spise en andens bussemænd.

921
01:01:59,333 --> 01:02:02,708
-Som at vinde i snotteriet, knægt.
-Jeg er en pige.

922
01:02:02,791 --> 01:02:04,541
Men hvordan, Harry?

923
01:02:04,625 --> 01:02:08,958
Husker du den store, muskuløse fyr?
Han havde en masse muskuløse venner.

924
01:02:09,041 --> 01:02:10,625
Spandevis af kontanter.

925
01:02:10,708 --> 01:02:13,083
De ville alle have en luksusbil.

926
01:02:13,166 --> 01:02:17,291
Jeg havde kun et læs skrotbunker,
der havde kørte 150.000 kilometer.

927
01:02:17,375 --> 01:02:20,375
Så jeg gjorde det,
hæderlige forretningsledere gør.

928
01:02:20,458 --> 01:02:23,041
-Hvad?
-Jeg købte en boremaskine.

929
01:02:23,125 --> 01:02:26,875
Koblede den til speedometeret
og fik det til at køre baglæns.

930
01:02:26,958 --> 01:02:29,541
Jeg skruede kilometertællerne tilbage

931
01:02:29,625 --> 01:02:33,083
og solgte bilerne til de store,
muskuløse idioter, og fik…

932
01:02:33,166 --> 01:02:34,875
Penge!

933
01:02:34,958 --> 01:02:36,083
Men du snød dem!

934
01:02:37,500 --> 01:02:38,333
Undskyld?

935
01:02:38,416 --> 01:02:42,000
Du snød dem.
Det, du gjorde, var ikke i orden.

936
01:02:42,083 --> 01:02:43,416
Du er bare en snyder!

937
01:02:44,000 --> 01:02:46,375
Åh, det lille svin!

938
01:02:47,500 --> 01:02:50,875
Det er bøgerne, Harry.
Det er bøgerne og historierne.

939
01:02:50,958 --> 01:02:52,250
Siger du det?

940
01:02:53,125 --> 01:02:53,958
Bøger, hvad?

941
01:02:56,750 --> 01:02:58,000
Ved du, hvad jeg gør?

942
01:02:59,125 --> 01:03:05,750
Jeg går ned til det bibliotek og beder
den krage om aldrig at lade dig låne igen.

943
01:03:05,833 --> 01:03:07,125
Hvad?

944
01:03:07,208 --> 01:03:10,000
Du blander dig altid i ting,
der ikke rager dig.

945
01:03:10,833 --> 01:03:14,875
Dit væmmelige lille kryb!

946
01:03:23,125 --> 01:03:27,833
Den aften
græd udbryderkongens datter sig i søvn.

947
01:03:27,916 --> 01:03:31,541
Hun sagde aldrig et ord
om den onde stedtantes tyranni.

948
01:03:31,625 --> 01:03:34,000
Hun ville ikke føje til sin fars smerte.

949
01:03:34,666 --> 01:03:38,208
Det tilskyndede kun kvinden
til større grusomheder,

950
01:03:38,291 --> 01:03:41,500
indtil hun en dag eksploderede.

951
01:03:42,250 --> 01:03:44,958
Du blander dig i ting, der ikke rager dig!

952
01:03:45,041 --> 01:03:47,458
Dit væmmelige lille kryb!

953
01:03:47,541 --> 01:03:50,666
Og så smed hun hende ned i en klam,

954
01:03:50,750 --> 01:03:54,291
mørk, støvet kælder,
låste døren og gik ud.

955
01:03:57,416 --> 01:04:01,083
Men den aften kom udbryderkongen
tilfældigvis tidligt hjem.

956
01:04:02,666 --> 01:04:07,583
Og da han hørte lyden af
sin datters tårer, smadrede han døren op.

957
01:04:11,500 --> 01:04:15,500
<i>Min skat</i>

958
01:04:16,083 --> 01:04:19,708
<i>Du mit elskede barn</i>

959
01:04:19,791 --> 01:04:21,708
<i>Alt er godt</i>

960
01:04:21,791 --> 01:04:23,833
<i>Jeg er her</i>

961
01:04:23,916 --> 01:04:29,166
<i>Tør nu tårerne bort, lille skat</i>

962
01:04:29,250 --> 01:04:31,875
<i>Og tilgiv</i>

963
01:04:32,750 --> 01:04:36,708
<i>At jeg har ladt dig alene</i>

964
01:04:38,250 --> 01:04:41,208
<i>Jeg bliver, hvor jeg er</i>

965
01:04:41,916 --> 01:04:44,083
<i>Glem alt det onde</i>

966
01:04:44,166 --> 01:04:47,583
<i>Det sker aldrig mere</i>

967
01:04:49,458 --> 01:04:53,041
<i>Jeg er her</i>

968
01:04:55,958 --> 01:05:00,375
Har jeg været så opslugt af min sorg,
at jeg har glemt det, der er vigtigst?

969
01:05:00,958 --> 01:05:03,958
Jeg elsker dig så højt, min datter.

970
01:05:04,041 --> 01:05:07,083
Jeg bruger resten af mit liv på
at rette op på det.

971
01:05:15,625 --> 01:05:18,000
<i>Åh, far, glem det</i>

972
01:05:21,083 --> 01:05:23,666
<i>Læg det væk, gem det</i>

973
01:05:24,375 --> 01:05:26,208
<i>Tør din kind</i>

974
01:05:26,291 --> 01:05:29,708
<i>Her, lad mig tørre tårerne bort</i>

975
01:05:33,500 --> 01:05:35,083
<i>Åh, tilgiv</i>

976
01:05:35,166 --> 01:05:36,958
<i>Far, kan du tilgive</i>

977
01:05:37,041 --> 01:05:39,291
<i>At jeg har ladt dig alene</i>

978
01:05:39,375 --> 01:05:41,791
<i>At jeg har gjort dig bedrøvet?</i>

979
01:05:41,875 --> 01:05:44,458
<i>-Far græd ikke mere</i>
<i>-Jeg bliver, hvor jeg er</i>

980
01:05:44,541 --> 01:05:48,916
<i>-Nu er du her, der sker intet ondt</i>
<i>-Der sker intet ondt mere</i>

981
01:05:49,000 --> 01:05:51,750
<i>-Når du er mig nær</i>
<i>-For nu er jeg her</i>

982
01:05:54,583 --> 01:05:57,333
<i>-Du er her</i>
<i>-Jeg er her</i>

983
01:05:59,666 --> 01:06:01,958
<i>Men da den lille pige faldt i søvn,</i>

984
01:06:02,041 --> 01:06:05,625
<i>tænkte udbryderkongen</i>
<i>på den onde stedsøster,</i>

985
01:06:05,708 --> 01:06:08,750
<i>og en mægtig vrede voksede</i>
<i>i hans kolossale hjerte!</i>

986
01:06:09,333 --> 01:06:13,625
Denne dæmon, dette uhyre.
Er det at tyrannisere børn hendes spil?

987
01:06:14,291 --> 01:06:18,583
<i>Og tantens uretfærdige ondskab</i>
<i>snurrede rundt inde i ham,</i>

988
01:06:18,666 --> 01:06:22,458
<i>red ham som en mare</i>
<i>og blev til en stor rasende storm,</i>

989
01:06:22,541 --> 01:06:25,083
som hans sind ikke længere
kunne holde inde.

990
01:06:32,541 --> 01:06:35,125
<i>Det var sidste gang,</i>
<i>den lille pige så ham.</i>

991
01:06:36,708 --> 01:06:40,583
For han kom aldrig nogen sinde hjem igen.

992
01:06:54,541 --> 01:06:58,958
<i>Kan du telekinepse?</i>
<i>Det er, når man har en kolossal hjerne.</i>

993
01:06:59,041 --> 01:07:03,333
<i>Den vælter ud gennem øjnene,</i>
<i>og man kan bevæge ting med sit sind.</i>

994
01:07:07,166 --> 01:07:09,750
VINDER

995
01:07:17,541 --> 01:07:20,333
Matilda. Den her er til dig.

996
01:07:23,500 --> 01:07:24,416
Tak.

997
01:07:24,500 --> 01:07:27,416
Matilda, værsgo.

998
01:07:29,250 --> 01:07:30,791
NEJ!

999
01:07:34,083 --> 01:07:36,375
Er det ikke en skøn dag, gamle jas?

1000
01:07:36,458 --> 01:07:39,583
-Lavender, hvad foregår der?
-Du er en helt.

1001
01:07:39,666 --> 01:07:40,750
Her, Matilda.

1002
01:07:42,166 --> 01:07:44,291
Æg og karse, Stephanie? Seriøst?

1003
01:07:45,916 --> 01:07:47,166
En helt?

1004
01:07:47,250 --> 01:07:49,583
Ja. Du står i spidsen for revolutionen.

1005
01:07:49,666 --> 01:07:52,833
-Hvilken revolution?
-Du sagde "nej" til Trunchbull.

1006
01:07:52,916 --> 01:07:55,000
Ikke? Det har ingen gjort før.

1007
01:07:58,916 --> 01:08:02,791
<i>Du står i spidsen for revolutionen.</i>
<i>Du sagde "nej" til Trunchbull.</i>

1008
01:08:03,416 --> 01:08:04,958
<i>Det har ingen gjort før.</i>

1009
01:08:10,875 --> 01:08:12,208
Parat til lidt sjov?

1010
01:08:12,291 --> 01:08:13,541
Ja!

1011
01:08:13,625 --> 01:08:14,833
Sjov?

1012
01:08:15,500 --> 01:08:17,250
Sagde du "sjov"?

1013
01:08:23,291 --> 01:08:26,458
Det er ikke vores job at gøre ting sjove.

1014
01:08:26,541 --> 01:08:30,500
Vi er her ikke for at motivere eller nære.

1015
01:08:30,583 --> 01:08:33,250
Vi er her for at knuse dem,

1016
01:08:34,458 --> 01:08:36,375
til de holder op med at sprælle.

1017
01:08:36,458 --> 01:08:40,750
Ja, jeg… Jeg tror ikke rigtig… at…

1018
01:08:40,833 --> 01:08:44,750
T-t-t-tror du, Jenny?
T-t-t-tror du, at det rager nogen?

1019
01:08:46,041 --> 01:08:49,041
Denne klasse er fyldt med oprørere,

1020
01:08:49,750 --> 01:08:52,458
og de trænger til en rigtig lærestreg.

1021
01:08:53,041 --> 01:08:55,916
Tag jeres gymnastiktøj med,
og skift på vejen.

1022
01:08:56,000 --> 01:08:57,333
Ser du, Jenny,

1023
01:08:57,416 --> 01:09:00,458
for at undervise barnet
er vi nødt til at knække…

1024
01:09:01,458 --> 01:09:02,583
barnet.

1025
01:09:05,041 --> 01:09:07,375
<i>Der stinker i de her lokaler</i>

1026
01:09:07,458 --> 01:09:09,625
<i>Stille, småkryb, mens jeg taler</i>

1027
01:09:09,708 --> 01:09:12,083
<i>Og det er en foruroligende lugt</i>

1028
01:09:13,166 --> 01:09:16,541
<i>Min næse er en fin antenne</i>
<i>Og den kender den igen</i>

1029
01:09:16,625 --> 01:09:20,291
<i>Det her er lugten af rebeller</i>
<i>Med en fims af faneflugt</i>

1030
01:09:20,375 --> 01:09:23,250
<i>Og du kan æde din hat på</i>
<i>Jeg får fat på</i>

1031
01:09:23,333 --> 01:09:25,291
<i>Dem, og ingen vil kunne påstå</i>

1032
01:09:25,375 --> 01:09:28,791
<i>At jeg ikke lader hammeren falde</i>

1033
01:09:28,875 --> 01:09:32,000
<i>En ansats til konspiration</i>

1034
01:09:32,083 --> 01:09:35,250
<i>Imødegås med hård motion</i>

1035
01:09:35,833 --> 01:09:40,541
<i>Som kan slå dem ned en gang for alle</i>

1036
01:09:41,541 --> 01:09:43,041
Kom så, kræ.

1037
01:09:43,125 --> 01:09:45,041
Jeg tager den herfra, Jenny.

1038
01:09:48,208 --> 01:09:52,458
<i>For hørmen af oprør skal bare svedes ud</i>

1039
01:09:52,541 --> 01:09:55,833
<i>Kom så, spurte, ikke slentre!</i>

1040
01:09:55,916 --> 01:10:00,416
<i>Fordi jeg er smart</i>
<i>Så ser jeg meget snart</i>

1041
01:10:00,500 --> 01:10:03,083
<i>Hvis nogen vil hjælpe andre</i>

1042
01:10:04,166 --> 01:10:07,333
<i>Man ved, kun ondskab</i>
<i>Kan fordrive ondskab</i>

1043
01:10:07,416 --> 01:10:09,333
<i>Så tag godt fat om nældens rod</i>

1044
01:10:11,500 --> 01:10:13,625
<i>Og at før ukrudt får fat</i>

1045
01:10:13,708 --> 01:10:15,833
<i>Er det vigtigste at få</i>

1046
01:10:15,916 --> 01:10:17,750
<i>Rykket skidtet op</i>

1047
01:10:18,833 --> 01:10:22,083
<i>Det er lugten af oprør</i>
<i>En stank af protest</i>

1048
01:10:23,000 --> 01:10:26,541
<i>Dunsten af had til lov og orden</i>

1049
01:10:26,625 --> 01:10:30,791
<i>Ja, færten af modstand</i>
<i>En rædselsfuld pest</i>

1050
01:10:30,875 --> 01:10:33,625
<i>Et mytteri er i sin vorden</i>

1051
01:10:35,083 --> 01:10:40,416
<i>Efter træning vil de rotter</i>
<i>Være for trætte til komplotter</i>

1052
01:10:40,500 --> 01:10:43,250
<i>Med disciplin og tempo på</i>

1053
01:10:43,333 --> 01:10:47,041
<i>Vil råddenskaben snart forgå</i>

1054
01:10:47,125 --> 01:10:49,458
AGATHA 0
MADDIKER 0

1055
01:10:49,541 --> 01:10:51,958
<i>Disciplin, disciplin</i>
<i>Er den bedste benzin</i>

1056
01:10:52,041 --> 01:10:54,416
<i>For småtteri, som ikke kan lide latin</i>

1057
01:10:54,500 --> 01:10:56,875
<i>Snakkeri og kværneri</i>
<i>Hikkeri og snøfteri</i>

1058
01:10:56,958 --> 01:10:59,291
<i>Skal tæmmes</i>
<i>Med en doktrin om disciplin</i>

1059
01:11:00,083 --> 01:11:02,708
<i>Vi må insistere på</i>
<i>At disciplin for alle små</i>

1060
01:11:02,791 --> 01:11:05,666
<i>Er vejen, vi må gå</i>
<i>Hvis de slyngler skal forstå</i>

1061
01:11:05,750 --> 01:11:10,041
<i>Intet vindes ved grov ulydighed</i>
<i>For det her loppecirkus kræver disciplin</i>

1062
01:11:10,958 --> 01:11:13,291
<i>Med pylreri og snøvleri</i>
<i>Fniseri i timen</i>

1063
01:11:13,375 --> 01:11:15,666
<i>"Jeg skal tisse"</i>
<i>Jeg går op i en spids</i>

1064
01:11:15,750 --> 01:11:20,875
<i>Der er ingen mystik, kun sublim pædagogik</i>
<i>Klø på med disciplin, disciplin, disciplin</i>

1065
01:11:20,958 --> 01:11:23,666
<i>Det er lugten af oprør</i>
<i>En stank af protest</i>

1066
01:11:24,166 --> 01:11:26,500
<i>Dunsten af had til lov og orden</i>

1067
01:11:26,583 --> 01:11:29,750
<i>Ja, færten af modstand</i>
<i>En rædselsfuld pest</i>

1068
01:11:29,833 --> 01:11:32,833
<i>Et mytteri er i sin vorden</i>

1069
01:11:32,916 --> 01:11:34,708
<i>Sikken mester!</i>

1070
01:11:34,791 --> 01:11:37,000
<i>Agatha Trunchbull har gjort det igen!</i>

1071
01:11:37,083 --> 01:11:39,708
<i>Sikken atlet. Sikken vinder!</i>

1072
01:11:40,916 --> 01:11:44,041
<i>Åh, tænk dig en jord uden unger</i>

1073
01:11:45,708 --> 01:11:48,083
<i>Prøv engang, drøm dig væk</i>

1074
01:11:49,416 --> 01:11:53,083
<i>Ja, tænk dig denne tavshed</i>
<i>Den pragtfulde stilhed</i>

1075
01:11:53,666 --> 01:11:56,958
<i>En boblende bæk</i>

1076
01:11:57,833 --> 01:12:01,583
<i>Fantaser om en skov med en hytte</i>

1077
01:12:02,291 --> 01:12:05,958
<i>Og se dig selv træde derind</i>

1078
01:12:06,541 --> 01:12:10,083
<i>Til en fugl ved navn Zeek</i>
<i>Som lidt er en freak</i>

1079
01:12:10,166 --> 01:12:13,500
<i>Og kan flå ting itu med sit sind</i>

1080
01:12:14,083 --> 01:12:18,458
<i>Og han siger</i>
<i>Ingen skal tage dine heste</i>

1081
01:12:19,583 --> 01:12:22,916
<i>Slå dine drømme itu</i>

1082
01:12:23,583 --> 01:12:28,208
<i>For hvis du finder vej</i>
<i>Vil de vente på dig</i>

1083
01:12:28,291 --> 01:12:32,791
<i>Med et vrinsk, vrinsk</i>

1084
01:12:34,583 --> 01:12:36,125
<i>Vrinsk…</i>

1085
01:12:37,750 --> 01:12:38,958
<i>Vrinsk…</i>

1086
01:12:39,041 --> 01:12:40,916
Hun er skør.

1087
01:12:41,000 --> 01:12:42,375
<i>Aha!</i>

1088
01:12:42,458 --> 01:12:44,750
<i>Nuvel, ja, hvad sagde jeg?</i>

1089
01:12:44,833 --> 01:12:48,208
<i>Se miden, der har røbet sig selv</i>

1090
01:12:48,291 --> 01:12:51,125
<i>De små gnallinger</i>
<i>Sår frø til groft utyskeri</i>

1091
01:12:51,208 --> 01:12:54,458
<i>Har du mærket en stank lige så hæslig</i>

1092
01:12:54,541 --> 01:12:57,208
<i>Som lugten af oprør</i>

1093
01:12:57,291 --> 01:12:59,708
<i>Den stank af protest</i>

1094
01:13:01,291 --> 01:13:06,625
<i>En dunst af had til lov og orden</i>

1095
01:13:06,708 --> 01:13:10,083
<i>Ja, færten af modstand</i>

1096
01:13:10,166 --> 01:13:12,125
<i>En rædselsfuld pest</i>

1097
01:13:12,208 --> 01:13:13,458
AGATHA 1000
MADDIKER 0

1098
01:13:14,708 --> 01:13:18,541
<i>Jeg giver ikke op, før I er mast</i>

1099
01:13:18,625 --> 01:13:21,833
<i>Før dette oprør helt er kvast</i>

1100
01:13:21,916 --> 01:13:26,583
<i>Før herlig og benhård disciplin har blæst</i>

1101
01:13:27,250 --> 01:13:29,833
<i>Den kvalmende stank</i>

1102
01:13:30,791 --> 01:13:36,708
<i>Langt væk</i>

1103
01:13:47,750 --> 01:13:49,250
Godt. Lad os få dig ud.

1104
01:13:51,708 --> 01:13:53,500
Dette er ikke undervisning!

1105
01:13:53,583 --> 01:13:55,500
Det er mishandling.

1106
01:13:57,333 --> 01:13:59,250
Mishandling? Ja, selvfølgelig.

1107
01:13:59,333 --> 01:14:00,458
Kom så, min ven.

1108
01:14:00,541 --> 01:14:02,458
Du sagde, det ville blive sjovt.

1109
01:14:03,791 --> 01:14:05,708
Men det her er ikke sjovt.

1110
01:14:06,583 --> 01:14:08,875
Frøken Honey, du er ynkelig!

1111
01:14:09,708 --> 01:14:11,083
Du er svag.

1112
01:14:12,666 --> 01:14:14,375
Du er våd.

1113
01:14:15,041 --> 01:14:16,458
Du er i virkeligheden

1114
01:14:18,750 --> 01:14:20,541
en flæbende lille…

1115
01:14:23,125 --> 01:14:23,958
padde.

1116
01:14:35,125 --> 01:14:35,958
Dig!

1117
01:14:37,416 --> 01:14:39,208
Nej. Hvad? Mig?

1118
01:14:39,291 --> 01:14:42,583
Nej, nej. Det var ikke mig. Nej.

1119
01:14:43,458 --> 01:14:45,166
Riv ikke hans ører af.

1120
01:14:45,250 --> 01:14:49,958
Jeg har opdaget, frøken Honey,
gennem flere års forsøg,

1121
01:14:50,041 --> 01:14:52,666
at små drenges ører ikke kan rives af.

1122
01:14:53,625 --> 01:14:55,166
De kan strækkes ud.

1123
01:14:59,500 --> 01:15:00,875
Jeg beder dig!

1124
01:15:01,875 --> 01:15:03,000
Lad ham være!

1125
01:15:03,708 --> 01:15:07,916
Din dumme, forfærdelige tyran!

1126
01:15:14,958 --> 01:15:17,333
Hvor vover du?

1127
01:15:19,041 --> 01:15:22,875
Du er ikke egnet til at gå på denne skole.

1128
01:15:25,166 --> 01:15:26,708
Du er ond.

1129
01:15:27,541 --> 01:15:30,125
Jeg knuser dig. Jeg smadrer dig.

1130
01:15:30,875 --> 01:15:35,041
Jeg dissekerer dig, frøken.

1131
01:15:35,125 --> 01:15:37,541
<i>Har du spekuleret, som jeg har</i>

1132
01:15:37,625 --> 01:15:40,416
<i>På, når jeg siger</i>
<i>Noget er rødt, for eksempel</i>

1133
01:15:40,500 --> 01:15:43,916
<i>Så kan ingen vide, om "rødt"</i>
<i>Har samme betydning for dig</i>

1134
01:15:44,000 --> 01:15:47,166
<i>Som det "rødt"</i>
<i>Det betyder for mig</i>

1135
01:15:47,250 --> 01:15:50,666
<i>Og hvordan, hvis vi flytter os</i>
<i>Med sollysets hastighed</i>

1136
01:15:50,750 --> 01:15:53,250
<i>Og vi holder et lys</i>
<i>Mon det lys</i>

1137
01:15:53,333 --> 01:15:56,833
<i>Så bevæger sig væk fra os</i>
<i>Med lysets hastighed?</i>

1138
01:15:56,916 --> 01:15:59,750
<i>Nej, jeg ved ikke helt</i>
<i>Hvad jeg prøver at sige</i>

1139
01:15:59,833 --> 01:16:02,791
<i>For måske er jeg ikke helt normal indeni</i>

1140
01:16:02,875 --> 01:16:05,833
<i>Mine ord, mine tanker og filosofi</i>

1141
01:16:05,916 --> 01:16:09,083
<i>De svar, som kan komme som en åbenbaring</i>

1142
01:16:09,166 --> 01:16:11,916
<i>Og helstøbte eventyr uden forklaring</i>

1143
01:16:12,000 --> 01:16:15,041
<i>Når de andre, de råber og skriger</i>

1144
01:16:15,125 --> 01:16:17,541
<i>Som altid, så runger det løs</i>

1145
01:16:17,625 --> 01:16:20,625
<i>Så mit hoved gør ondt</i>
<i>Gid de holdt op, far og mor</i>

1146
01:16:20,708 --> 01:16:23,583
<i>Deres fjernsyn og larm</i>
<i>Bare et enkelt sekund</i>

1147
01:16:23,666 --> 01:16:26,583
<i>Jeg siger undskyld på forhånd</i>
<i>Jeg lyder nok skør</i>

1148
01:16:27,500 --> 01:16:29,916
<i>Larmen bliver til vrede</i>
<i>Og kan blusse op</i>

1149
01:16:30,000 --> 01:16:33,083
<i>Til et brændende bål</i>
<i>Der som regel hurtigt dør</i>

1150
01:16:33,166 --> 01:16:36,583
<i>Bare ikke i dag</i>
<i>Deres skrigen og råben</i>

1151
01:16:36,666 --> 01:16:38,083
<i>Og heden er dråben</i>

1152
01:16:38,166 --> 01:16:39,708
<i>Mit sind er i oprør</i>

1153
01:16:39,791 --> 01:16:45,583
<i>Men så med ét, bliver der helt</i>
<i>Alting bliver helt</i>

1154
01:16:54,625 --> 01:16:56,375
<i>Stille</i>

1155
01:17:01,708 --> 01:17:07,000
<i>Som tavshed, men mere stilfærdig</i>

1156
01:17:13,833 --> 01:17:17,333
<i>Blot en frydefuld stilhed</i>

1157
01:17:19,125 --> 01:17:24,375
<i>Som en lyd af et blad</i>
<i>Der bliver vendt i en bog</i>

1158
01:17:25,958 --> 01:17:29,958
<i>Eller stilheden dybt i en skov</i>

1159
01:17:34,125 --> 01:17:35,291
<i>Stille</i>

1160
01:17:40,916 --> 01:17:45,250
<i>En stilhed, som bærer en, blidhed</i>

1161
01:17:51,375 --> 01:17:54,458
<i>Blot den særlige stilhed</i>

1162
01:17:56,708 --> 01:18:01,791
<i>Som kun brydes af lyden</i>
<i>Af hjertets små slag</i>

1163
01:18:03,375 --> 01:18:06,833
<i>Der i timen, før nat bliver til dag</i>

1164
01:18:09,500 --> 01:18:12,666
<i>Jeg ser på alle omkring mig</i>

1165
01:18:12,750 --> 01:18:17,041
-Lytter du, dit afskyelige, lille…
<i>-Med læber, der rører sig</i>

1166
01:18:17,125 --> 01:18:21,458
-Din idiot! Din afskyelige…
<i>-Men ordene, de former</i>

1167
01:18:21,541 --> 01:18:27,750
<i>Preller af på mit skjold</i>

1168
01:18:31,208 --> 01:18:33,916
<i>Og der er stille</i>

1169
01:18:35,208 --> 01:18:39,208
<i>Og jeg er varm</i>

1170
01:18:41,625 --> 01:18:46,083
<i>Daler ned</i>

1171
01:18:47,083 --> 01:18:50,333
Din afskyelige lille blodorm.

1172
01:18:50,416 --> 01:18:54,208
<i>I stormens øje i fred</i>

1173
01:18:55,625 --> 01:19:00,791
Dette er slutningen på dit oprør.
Du er hoppet gennem Hades' port.

1174
01:19:00,875 --> 01:19:03,666
Hører du mig? Jeg flår dig fra hinanden.

1175
01:19:04,541 --> 01:19:08,875
Forfærdelige, frastødende,
ulækre, kvalmende…

1176
01:19:13,041 --> 01:19:14,291
Hvem gjorde det?

1177
01:19:16,791 --> 01:19:18,833
Klarer du den, frøken Trunchbull?

1178
01:19:27,791 --> 01:19:29,791
Padden!

1179
01:19:29,875 --> 01:19:34,541
Den er nede i mine trusser!

1180
01:19:36,791 --> 01:19:39,791
Den er nede i mine trusser!

1181
01:19:39,875 --> 01:19:45,458
Jeg har en padde i mine trusser!

1182
01:19:45,541 --> 01:19:48,500
Okay. Det var sært.

1183
01:19:51,083 --> 01:19:52,958
Alle sammen, tilbage til timen.

1184
01:19:55,500 --> 01:19:59,125
Og jeg beder jer,
hold lav profil resten af dagen.

1185
01:20:01,833 --> 01:20:02,666
Matilda.

1186
01:20:02,750 --> 01:20:04,416
Jeg skal vise dig noget.

1187
01:20:06,208 --> 01:20:07,416
Se, frøken Honey.

1188
01:20:09,291 --> 01:20:12,791
-Matilda, hvis frøken Trunchbull ser…
-Kig nu bare.

1189
01:20:19,916 --> 01:20:21,750
-Jeg synes, vi bør gå…
-Vent.

1190
01:20:59,708 --> 01:21:01,708
Jeg flyttede den med mine øjne.

1191
01:21:03,541 --> 01:21:04,791
Er jeg underlig?

1192
01:21:08,875 --> 01:21:11,500
Hvad siger du til en dejlig kop te?

1193
01:21:23,291 --> 01:21:25,250
Nej. Ikke den vej. Denne vej.

1194
01:21:26,916 --> 01:21:30,291
Hvad tror du, det er?
Denne ting med mine øjne.

1195
01:21:31,125 --> 01:21:32,583
Hvordan føltes det?

1196
01:21:34,166 --> 01:21:35,416
Det føltes som brus.

1197
01:21:36,166 --> 01:21:37,041
Brus.

1198
01:21:38,208 --> 01:21:40,208
Men ikke dårlig brus, god brus.

1199
01:21:41,208 --> 01:21:42,208
God brus.

1200
01:21:43,166 --> 01:21:44,125
God brus.

1201
01:21:45,916 --> 01:21:47,958
Godt, lad os se.

1202
01:21:49,000 --> 01:21:52,500
Jeg er ikke ekspert,
for der findes næppe bruseksperter,

1203
01:21:52,583 --> 01:21:56,291
men jeg tror, det har noget at gøre
med dit utrolige sind.

1204
01:21:57,458 --> 01:22:00,375
Er der ikke plads i mit hoved
til min hjerne?

1205
01:22:00,458 --> 01:22:02,625
Vælter den ud gennem mine øjne?

1206
01:22:03,500 --> 01:22:06,583
Ja. Det er nøjagtig det, jeg mener.

1207
01:22:09,333 --> 01:22:10,375
Så er vi her.

1208
01:22:11,166 --> 01:22:12,125
Hvor er vi?

1209
01:22:20,000 --> 01:22:21,125
Hold da op.

1210
01:22:21,208 --> 01:22:23,500
Lærere bliver virkelig underbetalt.

1211
01:22:24,875 --> 01:22:31,291
Ja, det bliver de faktisk.
Men jeg er tilmed fattigere end de fleste.

1212
01:22:35,166 --> 01:22:38,750
Ser du, min far døde, da jeg var ung.

1213
01:22:38,833 --> 01:22:42,041
Han hed Magnus. Han var så venlig.

1214
01:22:43,583 --> 01:22:48,708
Men da han forsvandt,
blev min tante min værge.

1215
01:22:49,458 --> 01:22:54,208
Hun var så ondskabsfuld og led,
at du ikke kan forestille dig det.

1216
01:22:54,791 --> 01:22:58,375
Og da jeg blev lærer,
gav hun mig en regning.

1217
01:22:59,291 --> 01:23:04,958
Hun havde skrevet alting ned. Hver tepose,
hver gasregning, hver dåse bønner.

1218
01:23:05,041 --> 01:23:08,750
Hun tvang mig til at indgå en kontrakt om
at betale alt tilbage.

1219
01:23:09,250 --> 01:23:10,083
Mener du det?

1220
01:23:10,166 --> 01:23:13,916
Hun havde et dokument,
der påviste, at min far gav hende huset.

1221
01:23:14,875 --> 01:23:17,833
Men gjorde Magnus virkelig det?

1222
01:23:17,916 --> 01:23:19,875
Gav han hende bare sit hus?

1223
01:23:20,916 --> 01:23:25,000
Ja, jeg har altid tænkt,
at det var mistænkeligt.

1224
01:23:25,583 --> 01:23:28,916
Hun sagde, at hans død var en ulykke, men…

1225
01:23:30,666 --> 01:23:32,125
Du tror, hun dræbte ham!

1226
01:23:33,958 --> 01:23:36,875
Jeg kan ikke sige det med sikkerhed.

1227
01:23:38,416 --> 01:23:43,750
Jeg ved kun, at alle de år
med den kvindes tyranni mig, gjorde mig

1228
01:23:45,375 --> 01:23:46,375
ynkelig.

1229
01:23:48,375 --> 01:23:52,125
Og en dag faldt jeg over dette gamle skur.

1230
01:23:53,500 --> 01:23:59,166
Jeg faldt for det. Jeg tiggede landmanden,
der ejede det, om at lade mig flytte ind.

1231
01:24:00,333 --> 01:24:02,500
Han troede, jeg var skør,

1232
01:24:03,708 --> 01:24:05,416
men han sagde "ja", og…

1233
01:24:07,666 --> 01:24:09,166
Og derfor bor du her.

1234
01:24:12,791 --> 01:24:16,041
<i>Mit tag giver mig tørvejr herinde</i>

1235
01:24:17,166 --> 01:24:20,041
<i>Min dør holder kulden udenfor</i>

1236
01:24:20,833 --> 01:24:25,083
<i>Og på gulvet her står jeg på egne ben</i>

1237
01:24:29,500 --> 01:24:33,000
<i>Og på stolen her skriver jeg noter</i>

1238
01:24:33,625 --> 01:24:37,791
<i>Og på puden drømmer jeg mig væk hver nat</i>

1239
01:24:37,875 --> 01:24:41,000
<i>Bordet her er, kan du nok se</i>

1240
01:24:41,083 --> 01:24:43,166
<i>Helt perfekt til en kop te</i>

1241
01:24:46,541 --> 01:24:51,416
<i>Det er lidt småt</i>
<i>Men det er nu nok til mig</i>

1242
01:24:55,416 --> 01:24:59,458
<i>Det er lidt småt, men det er nu nok</i>

1243
01:24:59,541 --> 01:25:03,416
Men hun har din fars hus.
Hun har alt det, der er dit.

1244
01:25:05,208 --> 01:25:08,791
<i>Jeg har hængt smukke billeder på væggen</i>

1245
01:25:09,375 --> 01:25:13,750
<i>Bag mit vindue kan jeg følge årets gang</i>

1246
01:25:13,833 --> 01:25:15,416
<i>Tænde lys, læse lidt</i>

1247
01:25:16,958 --> 01:25:21,041
<i>Og her, her er jeg fri</i>

1248
01:25:22,041 --> 01:25:27,708
<i>Når det er koldt og mørkt, så er jeg tryg</i>

1249
01:25:27,791 --> 01:25:31,125
<i>Selv midt i en voldsom storm</i>

1250
01:25:31,625 --> 01:25:37,791
<i>Varmes jeg ved en ydmyg, stædig ild</i>

1251
01:25:38,791 --> 01:25:45,291
<i>Her har jeg alt, hvad man kan ønske sig</i>

1252
01:25:48,750 --> 01:25:54,541
<i>Det er lidt småt</i>
<i>Men det er nu nok til mig</i>

1253
01:25:57,250 --> 01:26:00,791
<i>For det er mit hus</i>

1254
01:26:01,958 --> 01:26:05,458
<i>Det er mit hus</i>

1255
01:26:07,125 --> 01:26:11,666
<i>Det er lidt småt</i>
<i>Men det er nu nok til mig</i>

1256
01:26:14,000 --> 01:26:18,375
<i>Det er mit hus</i>

1257
01:26:18,458 --> 01:26:22,750
<i>Det er mit hus</i>

1258
01:26:23,375 --> 01:26:30,041
<i>Det er lidt småt, men det er nu nok</i>

1259
01:26:30,750 --> 01:26:33,583
<i>-Min skat</i>
<i>-Når det er koldt og mørkt</i>

1260
01:26:33,666 --> 01:26:38,333
<i>-Alt er godt, min elskede skat</i>
<i>-Så er jeg tryg</i>

1261
01:26:38,416 --> 01:26:40,916
<i>Selv midt i en voldsom storm</i>

1262
01:26:41,000 --> 01:26:43,166
<i>-Lad mig nu</i>
<i>-Varmes jeg</i>

1263
01:26:43,250 --> 01:26:48,333
<i>-Tørre alle tårerne bort</i>
<i>-Ved en klar og stædig flamme</i>

1264
01:26:49,125 --> 01:26:53,250
<i>-Og tilgiv, at jeg har</i>
<i>-Selv når det er koldt derude</i>

1265
01:26:53,333 --> 01:26:56,375
<i>-Ladt dig alene</i>
<i>-Er min sjæl i ro</i>

1266
01:26:56,958 --> 01:27:03,541
<i>-Og gjort dig bedrøvet</i>
<i>-Jeg ved, at alt, hvad jeg behøver</i>

1267
01:27:04,625 --> 01:27:08,583
<i>Det er her</i>

1268
01:27:12,500 --> 01:27:19,041
<i>Det er lidt småt</i>
<i>Men det er nu nok til mig</i>

1269
01:27:23,375 --> 01:27:30,333
<i>Det er lidt småt, men det er nu nok</i>

1270
01:27:33,166 --> 01:27:34,000
<i>Til mig</i>

1271
01:27:39,125 --> 01:27:40,666
Hvor har du tørklædet fra?

1272
01:27:42,666 --> 01:27:44,666
Det var min fars.

1273
01:27:45,500 --> 01:27:48,000
Mor gav ham det, før hun døde.

1274
01:27:48,083 --> 01:27:49,875
-Hun var…
-En akrobat.

1275
01:27:51,250 --> 01:27:53,916
Ja, det var hun. Hun…

1276
01:27:54,000 --> 01:27:56,166
Hvor vidste du…?

1277
01:27:58,166 --> 01:28:00,625
-Og min far var…
-Udbryderkonge.

1278
01:28:01,375 --> 01:28:03,166
Matilda, hvor ved du det fra?

1279
01:28:03,250 --> 01:28:05,458
Det var altså dine forældre.

1280
01:28:05,541 --> 01:28:09,000
-Hvad? Hvem?
-Personerne i min historie.

1281
01:28:09,083 --> 01:28:13,000
Jeg troede, jeg fandt på det,
men det er sandt. Det er dit liv.

1282
01:28:13,083 --> 01:28:15,291
Frøken Honey, hvem er din tante?

1283
01:28:15,375 --> 01:28:19,416
Faktisk, Matilda, er hun min stedtante.

1284
01:28:20,208 --> 01:28:21,208
Trunchbull!

1285
01:28:21,291 --> 01:28:24,916
En kontrakt er en kontrakt
er en kontrakt er en kontrakt.

1286
01:28:28,583 --> 01:28:29,416
Matilda.

1287
01:28:30,250 --> 01:28:35,583
Matilda, hør efter! Glem alt det her.
Du skal være meget forsigtig.

1288
01:28:36,333 --> 01:28:40,083
Frøken Trunchbull blev ydmyget
og er i stand til slemme ting.

1289
01:28:40,166 --> 01:28:41,750
Jeg frygter hende ikke.

1290
01:28:41,833 --> 01:28:44,375
Det burde du. Hun er farlig.

1291
01:28:45,333 --> 01:28:46,375
Det er jeg også.

1292
01:29:44,458 --> 01:29:45,625
"Rig", sagde han.

1293
01:29:47,041 --> 01:29:48,500
"Bjørne", sagde han.

1294
01:29:49,666 --> 01:29:52,625
-"Jeg er et geni," sagde han.
-Hvad sker der?

1295
01:29:53,333 --> 01:29:57,875
-Pak din kuffert. Vi tager til Spanien.
-Spanien? Hvorfor?

1296
01:29:57,958 --> 01:30:03,125
Kan du huske de dumme, muskuløse fyre,
din far solgte de gamle skrotbunker til?

1297
01:30:03,208 --> 01:30:04,333
Hold nu op, skat…

1298
01:30:04,416 --> 01:30:09,000
Det var den forbistrede mafia!
Og de var alligevel ikke så dumme.

1299
01:30:09,083 --> 01:30:13,666
De gav mig 24 timer til betale tilbage.
Men en eller anden har brugt pengene.

1300
01:30:14,250 --> 01:30:17,083
Jeg skaffer pas i morgen
og henter dig i skolen.

1301
01:30:17,166 --> 01:30:21,291
Hvad med fru Phelps,
Lavender, Nigel, Amanda?

1302
01:30:21,375 --> 01:30:25,375
-Hvad med frøken Honey?
-Glem dem! Du ser dem aldrig igen.

1303
01:31:03,791 --> 01:31:07,000
MATILDA. TIL BOGMESSE
TILBAGE SENERE. HVAD SKER DER NU?

1304
01:31:16,208 --> 01:31:18,083
UNDSKYLD, FRU PHELPS

1305
01:31:18,166 --> 01:31:21,208
ALLE HISTORIER HAR MÅSKE IKKE
EN LYKKELIG SLUTNING

1306
01:31:59,708 --> 01:32:02,833
<i>I går blev der udført hærværk i skoven.</i>

1307
01:32:02,916 --> 01:32:04,833
<i>Nu har I set konsekvenserne.</i>

1308
01:32:04,916 --> 01:32:07,583
<i>I ødelægger mit legetøj.</i>
<i>Jeg ødelægger jeres.</i>

1309
01:32:07,666 --> 01:32:10,208
<i>Frøken Honeys klasse, kantinen, nu.</i>

1310
01:32:11,291 --> 01:32:13,125
Kom nu, børn. Det skal nok gå.

1311
01:32:40,458 --> 01:32:41,291
Børn…

1312
01:32:43,125 --> 01:32:47,208
Hvordan skal jeg være
jeres skoleinspektør,

1313
01:32:47,291 --> 01:32:52,250
hvis jeg ikke
kan skræmme jer fra vid og sans?

1314
01:32:54,458 --> 01:33:00,166
Hvis de små ikke tisser bare lidt,
når jeg går ind i klasseværelset,

1315
01:33:01,041 --> 01:33:05,833
så er jeg en fiasko som underviser.

1316
01:33:09,000 --> 01:33:09,833
Så…

1317
01:33:11,250 --> 01:33:13,791
I dag skal vi have en staveprøve.

1318
01:33:15,458 --> 01:33:21,875
Og ethvert barn,
der staver et eneste ord forkert,

1319
01:33:23,083 --> 01:33:26,541
ryger i Hullet.

1320
01:33:26,625 --> 01:33:28,083
Det kan du ikke gøre!

1321
01:33:29,291 --> 01:33:31,458
Ikke det? Hvorfor ikke?

1322
01:33:31,541 --> 01:33:33,166
På grund af gårsdagens…

1323
01:33:35,166 --> 01:33:37,000
lille hændelse, mener du?

1324
01:33:37,750 --> 01:33:40,208
Her har vi overraskelses-Hullet.

1325
01:33:45,000 --> 01:33:46,208
Du der!

1326
01:33:47,375 --> 01:33:49,041
Stav til, lad mig se…

1327
01:33:49,625 --> 01:33:50,625
"Padde".

1328
01:33:50,708 --> 01:33:55,000
P-A-D-D-E. Padde.

1329
01:33:56,666 --> 01:33:59,375
Hvad? Hvor ved du det fra?

1330
01:33:59,458 --> 01:34:02,458
Frøken Honey lærte os det.
Hun er en god lærer.

1331
01:34:04,000 --> 01:34:05,166
Vås!

1332
01:34:05,250 --> 01:34:10,791
Frøken Honey er alt for blød og slap
til at være god til noget som helst.

1333
01:34:10,875 --> 01:34:11,916
Du der!

1334
01:34:12,875 --> 01:34:16,833
Stav til det, I alle sammen er.

1335
01:34:16,916 --> 01:34:19,875
Stav til "afskyelige".

1336
01:34:20,458 --> 01:34:24,333
Afskyelige. A-F-S-K-Y-E-L…

1337
01:34:25,500 --> 01:34:27,083
I-G-E. Afskyelige.

1338
01:34:27,166 --> 01:34:29,083
Du snyder, rottehaler!

1339
01:34:29,166 --> 01:34:34,750
Hun snyder ikke. Hun staver til ordet.
Jeg underviste dem med tålmod og respekt.

1340
01:34:34,833 --> 01:34:37,416
Hvor vover du
sige det i mit klasseværelse?

1341
01:34:39,000 --> 01:34:41,833
Du der. Snotnæse.

1342
01:34:42,541 --> 01:34:44,375
Rejs dig op, og stav til…

1343
01:34:44,916 --> 01:34:49,958
"amchellakamanialseptrikolistimosis."

1344
01:34:50,041 --> 01:34:53,541
-Det er end ikke et ord.
-Stav til det, eller ryg i Hullet.

1345
01:34:53,625 --> 01:34:55,458
Og der er stumme bogstaver i.

1346
01:34:57,750 --> 01:34:58,583
A…

1347
01:34:59,791 --> 01:35:00,625
M…

1348
01:35:02,125 --> 01:35:03,083
C…

1349
01:35:03,166 --> 01:35:04,083
H…

1350
01:35:05,666 --> 01:35:06,541
E…

1351
01:35:08,208 --> 01:35:09,083
L…

1352
01:35:09,916 --> 01:35:10,833
L…

1353
01:35:12,666 --> 01:35:13,625
A…

1354
01:35:15,250 --> 01:35:16,375
Du godeste.

1355
01:35:17,916 --> 01:35:18,916
K…

1356
01:35:19,541 --> 01:35:22,458
Jeg beklager. Der var et stumt V.

1357
01:35:22,541 --> 01:35:24,958
Du ryger i Hullet!

1358
01:35:25,875 --> 01:35:26,875
Kat!

1359
01:35:27,375 --> 01:35:30,583
K-A-F. Kat.

1360
01:35:31,208 --> 01:35:35,583
Jeg stavede forkert, frøken.
Du skal også smide mig i Hullet.

1361
01:35:35,666 --> 01:35:39,083
-Hvad?
-Hund. H-A-N-D. Hund.

1362
01:35:39,166 --> 01:35:40,000
Også mig.

1363
01:35:40,916 --> 01:35:43,666
Bord. X-A-B-F-Y.

1364
01:35:43,750 --> 01:35:44,583
Også mig.

1365
01:35:44,666 --> 01:35:50,916
Du kan ikke smide os alle i Hullet.
Banan. G-T-A-A-B-L…

1366
01:35:55,125 --> 01:35:56,125
Hold op med det!

1367
01:36:20,125 --> 01:36:22,958
Jeg har haft travlt!

1368
01:36:24,541 --> 01:36:28,708
Et Hul til hver eneste af jer!

1369
01:36:34,333 --> 01:36:35,833
Hop ned!

1370
01:36:39,250 --> 01:36:44,125
Og nu, hvor vores lille prøve er slut,

1371
01:36:44,833 --> 01:36:51,166
kan jeg fortælle jer,
at hver eneste af jer er dumpet.

1372
01:36:52,291 --> 01:36:58,666
Ser I, der er vindere
og tabere i denne verden, børn.

1373
01:36:59,583 --> 01:37:03,333
Og jeg er en…

1374
01:37:03,416 --> 01:37:04,458
Kridtet!

1375
01:37:04,541 --> 01:37:06,458
Se. Kridtet!

1376
01:37:08,708 --> 01:37:10,041
"Agatha…

1377
01:37:10,583 --> 01:37:13,541
Dette er Magnus.

1378
01:37:14,208 --> 01:37:17,250
Giv min Jenny…

1379
01:37:17,833 --> 01:37:21,500
…huset tilbage."

1380
01:37:21,583 --> 01:37:24,208
Hvem gør det her? Hvem? Fortæl mig det nu.

1381
01:37:24,791 --> 01:37:26,833
Ingen gør det. Det er et spøgelse!

1382
01:37:26,916 --> 01:37:29,666
"Og gå så din vej."

1383
01:37:29,750 --> 01:37:30,875
Åh nej.

1384
01:37:30,958 --> 01:37:36,458
"Eller også… får jeg ram på dig…

1385
01:37:36,541 --> 01:37:41,000
som du… fik ram på mig!"

1386
01:37:43,500 --> 01:37:44,875
Tror I, jeg er idiot?

1387
01:37:45,625 --> 01:37:49,541
Det er et billigt trick ligesom dem,
Magnus plejede at lave.

1388
01:37:51,916 --> 01:37:53,708
I kan ikke gøre mig fortræd.

1389
01:37:54,291 --> 01:37:55,541
Jeg gør jer fortræd!

1390
01:37:55,625 --> 01:37:56,500
Nej!

1391
01:37:58,416 --> 01:37:59,250
Nej.

1392
01:38:25,083 --> 01:38:27,125
Det kan ikke være Magnus. Nej.

1393
01:38:31,500 --> 01:38:32,666
Se! Matilda.

1394
01:39:03,458 --> 01:39:07,666
Der kan du se! Jeg går ingen steder!

1395
01:39:12,416 --> 01:39:14,666
Åh nej. Hold op!

1396
01:39:14,750 --> 01:39:16,958
Hvad er det, du gør ved mit hår?

1397
01:39:18,375 --> 01:39:21,250
Rottehaler! Nej!

1398
01:39:21,333 --> 01:39:22,333
Nej!

1399
01:39:23,666 --> 01:39:26,208
Jeg hader rottehaler!

1400
01:39:30,125 --> 01:39:33,625
Hold så op! Jeg befaler det!

1401
01:39:36,166 --> 01:39:38,666
Sæt mig ned!

1402
01:39:39,625 --> 01:39:40,583
Sæt mig ned!

1403
01:40:06,333 --> 01:40:07,500
Det er forbi.

1404
01:40:08,083 --> 01:40:09,500
Det er min skole nu.

1405
01:40:14,000 --> 01:40:14,833
Løb.

1406
01:40:34,458 --> 01:40:40,583
<i>Åh-åh-åh</i>

1407
01:40:40,666 --> 01:40:45,083
<i>Aldrig mere kan hun vinde over mig</i>

1408
01:40:45,166 --> 01:40:50,375
<i>Aldrig mere får hun lov at tage min frihed</i>

1409
01:40:50,458 --> 01:40:53,875
<i>Og vi husker, hvad vi kæmper for</i>

1410
01:40:53,958 --> 01:40:56,708
<i>Nemlig retten til at være lidt uartige</i>

1411
01:40:56,791 --> 01:40:59,833
<i>Aldrig mere smækker Hullets dør i</i>

1412
01:40:59,916 --> 01:41:02,583
<i>Aldrig mere mobning og tyranni</i>

1413
01:41:02,666 --> 01:41:06,583
<i>Aldrig mere være i tvivl</i>
<i>Fordi min mor vil sige, jeg er vidunderlig</i>

1414
01:41:06,666 --> 01:41:07,708
Ja!

1415
01:41:07,791 --> 01:41:10,291
<i>Aldrig mere lader vi os indespærre</i>

1416
01:41:10,375 --> 01:41:12,666
<i>Aldrig mere nu, hvor vi ved, vi er</i>

1417
01:41:12,750 --> 01:41:15,833
<i>Oprørske unger</i>
<i>Lige midt i en oprørsk tid</i>

1418
01:41:15,916 --> 01:41:19,958
<i>Vi har en oprørsk sang</i>
<i>Med en særlig oprørsk klang</i>

1419
01:41:20,041 --> 01:41:23,958
<i>Oprørske unger er vi</i>
<i>Til oprøret er slut</i>

1420
01:41:24,041 --> 01:41:27,541
<i>Trunchbulls tid er bragt til ophør</i>
<i>Vi gør oprør!</i>

1421
01:41:28,291 --> 01:41:32,333
<i>Vi er oprørske unger</i>
<i>Lige midt I en oprørsk tid</i>

1422
01:41:32,416 --> 01:41:36,208
<i>Vi har en oprørsk sang</i>
<i>Med en særlig oprørsk klang</i>

1423
01:41:36,291 --> 01:41:40,625
<i>Oprørske unger er vi</i>
<i>Til oprøret er slut</i>

1424
01:41:40,708 --> 01:41:43,416
<i>Trunchbulls tid er bragt til ophør</i>
<i>Vi gør oprør</i>

1425
01:41:43,500 --> 01:41:45,875
<i>Vi er en stor og magtfuld hær</i>

1426
01:41:46,708 --> 01:41:49,916
<i>Ja, tag din hockeystav</i>
<i>Og brug den som dit sværd</i>

1427
01:41:51,541 --> 01:41:53,875
<i>Vi vil ikke behandles som skidt</i>

1428
01:41:53,958 --> 01:41:58,000
<i>-Vi sætter endelig ordet frit</i>
<i>-Og bander løs, fordi det er fedt</i>

1429
01:41:58,083 --> 01:42:01,083
<i>-Se bare, hvad vi tør</i>
<i>-Vi gør oprør</i>

1430
01:42:02,083 --> 01:42:03,916
<i>Vi kan S-TA-V, som vi vil</i>

1431
01:42:04,000 --> 01:42:07,541
<i>Hvad forskel gør en enkelt fejl?</i>
<i>Man kan være F-R-Æ-K, ja!</i>

1432
01:42:07,625 --> 01:42:09,458
<i>En smule frækhed er da tilladt</i>

1433
01:42:09,541 --> 01:42:13,083
<i>Tænk, hun forlangte, vi gik i flok</i>
<i>Men nu fik vi altså nok</i>

1434
01:42:13,166 --> 01:42:17,000
<i>Og så stak du af i galop</i>
<i>Du kan tage din hammer og rende og hoppe</i>

1435
01:42:17,083 --> 01:42:21,375
<i>Knækker man en, så følger de trop</i>
<i>Hun blev paf, da vi sagde stop</i>

1436
01:42:21,458 --> 01:42:25,291
<i>Hun prøvede med rå vold og forhør</i>
<i>Men nu er det for sent, vi gør</i>

1437
01:42:25,375 --> 01:42:28,500
<i>-O-P-R-Ø-R, sig det igen</i>
<i>-En oprørsk sang</i>

1438
01:42:28,583 --> 01:42:30,958
<i>-Vi S-Y-N-G-E-R</i>
<i>-Mod</i>

1439
01:42:31,041 --> 01:42:32,666
<i>-S-L-A-N-G</i>
<i>-Dig</i>

1440
01:42:32,750 --> 01:42:36,541
<i>Vi er O-P-R-Ø-R-S-K-E</i>

1441
01:42:36,625 --> 01:42:40,416
<i>Børn, hun kan ikke røre os mere</i>
<i>For vi gør oprør</i>

1442
01:42:41,208 --> 01:42:45,083
<i>Vi er oprørske unger</i>
<i>Lige midt i en oprørsk tid</i>

1443
01:42:45,166 --> 01:42:49,250
<i>Vi har en oprørsk sang</i>
<i>Med en særlig oprørsk klang</i>

1444
01:42:49,333 --> 01:42:53,208
<i>Oprørske unger er vi</i>
<i>Til oprøret er slut</i>

1445
01:42:53,291 --> 01:42:55,458
<i>Hun kan ikke røre os mere</i>

1446
01:42:55,541 --> 01:42:59,708
<i>Det er slut, det er slut</i>
<i>Det er slut, det er slut</i>

1447
01:42:59,791 --> 01:43:03,958
<i>Vi er oprørske unger</i>
<i>Lige midt i en oprørsk tid</i>

1448
01:43:04,041 --> 01:43:08,041
<i>Vi har en oprørsk sang</i>
<i>Med en særlig oprørsk klang</i>

1449
01:43:08,125 --> 01:43:12,416
<i>Oprørske unger er vi</i>
<i>Til oprøret er slut</i>

1450
01:43:12,500 --> 01:43:15,875
<i>Hun kan ikke røre os mere</i>
<i>Nu gør vi oprør</i>

1451
01:43:18,166 --> 01:43:19,000
WORMWOOD BILER

1452
01:43:24,875 --> 01:43:25,708
Kom så!

1453
01:43:26,416 --> 01:43:28,083
Vi skal afsted, knægt.

1454
01:43:28,166 --> 01:43:30,541
Hun er en… Undskyld, afsted?

1455
01:43:30,625 --> 01:43:33,916
Spanien. Vi flytter derned.
Vi flyver om 40 minutter.

1456
01:43:34,000 --> 01:43:37,250
Halløj! Sig farvel til alle nu!

1457
01:43:37,333 --> 01:43:40,125
-Nej. Det kan du ikke.
-Du må ikke forlade os.

1458
01:43:40,208 --> 01:43:41,916
-Matilda, vi beder dig.
-Nej.

1459
01:43:42,875 --> 01:43:44,791
Det er ikke op til mig.

1460
01:43:58,000 --> 01:43:59,083
Tak.

1461
01:44:03,666 --> 01:44:04,500
Kom så.

1462
01:44:05,583 --> 01:44:07,208
Kom så i sving, for pokker.

1463
01:44:09,125 --> 01:44:10,333
Godt. Hop ind.

1464
01:44:10,916 --> 01:44:12,166
Hvor skal jeg sidde?

1465
01:44:12,250 --> 01:44:14,791
Det kan være bagi.
Det har klistrede fingre.

1466
01:44:14,875 --> 01:44:18,416
-Han kan ikke bare sidde bagi.
-Lad Matilda blive hos mig.

1467
01:44:21,000 --> 01:44:24,000
Hr. Wormwood,
jeg tager mig gerne af Matilda.

1468
01:44:24,083 --> 01:44:25,500
Undskyld?

1469
01:44:25,583 --> 01:44:28,125
Hvis hun altså vil blive her hos mig.

1470
01:44:28,208 --> 01:44:33,041
Jeg ville give hende kærlighed
og respekt og omsorg og…

1471
01:44:34,666 --> 01:44:36,416
Jeg ville betale for alt.

1472
01:44:38,625 --> 01:44:40,041
Vil du det, Matilda?

1473
01:44:41,333 --> 01:44:42,708
-Et øjeblik.
-Harry!

1474
01:44:43,708 --> 01:44:46,708
Skal vi efterlade vores datter
her hos dig?

1475
01:44:49,208 --> 01:44:50,625
Hvad kaldte du mig?

1476
01:44:50,708 --> 01:44:52,875
Vi misser flyet!

1477
01:44:52,958 --> 01:44:56,541
Kaldte du mig lige… din datter?

1478
01:44:57,250 --> 01:44:59,666
Hvis det er det, hun ønsker.

1479
01:45:03,666 --> 01:45:06,208
Nå? Er det det, du ønsker?

1480
01:45:06,875 --> 01:45:09,375
Vil du gerne blive her hos frøken Honey?

1481
01:45:10,500 --> 01:45:11,416
Ja.

1482
01:45:14,291 --> 01:45:16,250
Ja, det vil jeg gerne.

1483
01:45:17,500 --> 01:45:21,083
Og vil du gerne tage dig af hende?

1484
01:45:22,541 --> 01:45:23,916
Det vil jeg gerne. Ja.

1485
01:45:31,208 --> 01:45:33,083
Vi sidder godt nok lidt trangt.

1486
01:45:34,708 --> 01:45:35,541
Ja.

1487
01:45:36,333 --> 01:45:37,166
Fint nok.

1488
01:45:38,625 --> 01:45:39,500
Ja.

1489
01:45:46,541 --> 01:45:47,541
Tak.

1490
01:46:09,000 --> 01:46:10,000
Harry!

1491
01:46:13,416 --> 01:46:15,375
Kom nu!

1492
01:46:16,750 --> 01:46:18,208
Hun gjorde det.

1493
01:46:19,750 --> 01:46:21,166
Herligt. Godt.

1494
01:46:32,708 --> 01:46:35,291
-Hip, hip!
-Hurra!

1495
01:46:35,375 --> 01:46:38,125
-Hip, hip!
-Hurra!

1496
01:46:38,208 --> 01:46:41,291
-Hip, hip!
-Hurra!

1497
01:46:43,250 --> 01:46:46,333
<i>Selv at vælge vej</i>

1498
01:46:46,416 --> 01:46:49,708
<i>Og trodse sin skæbne, mente jeg</i>

1499
01:46:49,791 --> 01:46:53,166
<i>Har en meget høj pris</i>

1500
01:47:00,625 --> 01:47:04,791
<i>Kunne ikke se en vej ud</i>

1501
01:47:04,875 --> 01:47:11,875
<i>Jeg ledte efter stjerneskud i tågedisen</i>

1502
01:47:14,750 --> 01:47:18,750
<i>Først senere fik jeg øje på</i>

1503
01:47:18,833 --> 01:47:22,250
<i>At himlen, der før var så grå</i>

1504
01:47:22,333 --> 01:47:26,166
<i>Nu var blændende blå</i>

1505
01:47:26,250 --> 01:47:30,916
<i>Ved siden af mig så jeg dig stå</i>

1506
01:47:31,000 --> 01:47:34,958
<i>Lille, ukuelige ånd</i>

1507
01:47:36,041 --> 01:47:40,000
<i>Og du holdt fast i min hånd</i>

1508
01:47:40,083 --> 01:47:42,041
<i>Fra mit mørke sted</i>

1509
01:47:42,125 --> 01:47:46,541
<i>-Glemte børn, de ved</i>
<i>-Forstod jeg, der findes kærlighed</i>

1510
01:47:46,625 --> 01:47:50,125
<i>-Kærlighed, der er så langt derhen</i>
<i>-Men der er langt derhen</i>

1511
01:47:53,541 --> 01:47:55,625
<i>Jeg tænkte, at mit liv</i>

1512
01:47:55,708 --> 01:48:00,208
<i>-Jeg så nok mit liv</i>
<i>-Mit liv blev en slags langt tidsfordriv</i>

1513
01:48:00,291 --> 01:48:04,416
<i>-Som tidsfordriv uden en ven</i>
<i>-Uden en ven</i>

1514
01:48:07,041 --> 01:48:11,750
<i>-Men senere fik jeg øje på</i>
<i>-Men senere fik jeg øje på</i>

1515
01:48:11,833 --> 01:48:14,291
<i>At himlen, der før var så grå</i>

1516
01:48:14,375 --> 01:48:18,166
<i>-Nu var blændende blå</i>
<i>-Blændende blå</i>

1517
01:48:18,250 --> 01:48:22,916
<i>Ved siden af mig så jeg dig stå</i>

1518
01:48:23,000 --> 01:48:27,375
<i>Lille, ukuelige ånd</i>

1519
01:48:28,291 --> 01:48:32,166
<i>Og du holdt fast i min hånd</i>

1520
01:48:32,958 --> 01:48:34,500
<i>Og du holdt min hånd</i>

1521
01:48:34,583 --> 01:48:37,041
MOSESKOLEN

1522
01:48:37,125 --> 01:48:39,708
<i>-Pludselig kunne jeg mærke håb</i>
-Til venstre.

1523
01:48:39,791 --> 01:48:40,916
DEN VENLIGE SKOLE

1524
01:48:41,000 --> 01:48:45,625
-Perfekt!
<i>-Stille, ukuelige ånd</i>

1525
01:48:46,125 --> 01:48:50,208
<i>Ændrede min skæbne som vind, der vender</i>

1526
01:48:50,291 --> 01:48:54,416
<i>Og du hjalp mig at finde mit mod</i>

1527
01:48:54,500 --> 01:48:58,208
<i>Jeg faldt, og så hjalp du mig op</i>

1528
01:48:58,291 --> 01:48:59,708
SKOLEINSPEKTØR

1529
01:48:59,791 --> 01:49:03,958
<i>-Bare ved at stå, hvor du stod</i>
<i>-Du var her</i>

1530
01:49:04,041 --> 01:49:08,083
<i>Og du holdt mig stadig i hånden</i>

1531
01:49:08,583 --> 01:49:12,666
<i>Ja, du holdt mig stadig i hånden</i>

1532
01:49:12,750 --> 01:49:17,791
<i>-Så sparkede du dørene ind</i>
<i>-Du sparkede døre ind</i>

1533
01:49:17,875 --> 01:49:21,875
<i>-Du fik mig til at forstå</i>
<i>-Til at forstå</i>

1534
01:49:21,958 --> 01:49:25,875
<i>Der skal være plads til blidere sider</i>

1535
01:49:26,500 --> 01:49:30,416
<i>Og du holdt stadig min hånd</i>

1536
01:49:30,500 --> 01:49:35,208
<i>-Pludselig kunne jeg mærke håb</i>
<i>-Gav mig dit nærvær</i>

1537
01:49:35,291 --> 01:49:39,875
<i>Lille, ukuelige ånd</i>

1538
01:49:39,958 --> 01:49:44,333
<i>Ændrede min skæbne som vind, der vender</i>

1539
01:49:44,416 --> 01:49:48,666
<i>Du holdt mig stadig i hånden</i>

1540
01:49:48,750 --> 01:49:52,958
<i>Pludselig kunne jeg mærke håb</i>

1541
01:49:53,041 --> 01:49:57,916
<i>Stille, ukuelige ånd</i>

1542
01:49:58,000 --> 01:50:03,416
<i>Ændrede min skæbne som vind, der vender</i>

1543
01:50:16,250 --> 01:50:20,583
<i>Du holder stadig</i>

1544
01:50:21,375 --> 01:50:24,833
<i>Min hånd</i>

1545
01:56:40,625 --> 01:56:45,625
Tekster af: Martin Speich



