1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:02,708 --> 00:01:06,958
‎（改變世界）

4
00:01:07,041 --> 00:01:09,541
‎（需要）

5
00:01:09,625 --> 00:01:15,291
‎（一個小天才）

6
00:01:16,833 --> 00:01:20,291
‎媽媽說我是奇蹟

7
00:01:24,208 --> 00:01:27,250
‎爸爸說我是特別的小傢伙

8
00:01:27,791 --> 00:01:29,416
‎我是小公主

9
00:01:29,500 --> 00:01:31,166
‎我是小王子

10
00:01:31,250 --> 00:01:34,750
‎媽媽說我是下凡的小天使

11
00:01:34,833 --> 00:01:38,500
‎爸爸說我是特別的小軍人

12
00:01:38,583 --> 00:01:41,583
‎沒有人比我還勇敢堅強

13
00:01:42,166 --> 00:01:43,666
‎爸爸告訴我說

14
00:01:43,750 --> 00:01:45,458
‎等我長大後

15
00:01:45,541 --> 00:01:47,333
‎能當軍人

16
00:01:47,416 --> 00:01:49,166
‎然後出拳揍你

17
00:01:49,958 --> 00:01:53,375
‎從這個角度再拍一張我們的小可愛

18
00:01:53,458 --> 00:01:56,833
‎真不好意思說她比其他小孩還可愛

19
00:01:56,916 --> 00:01:58,875
‎-萌萌的
‎-寶貝看媽媽

20
00:01:58,958 --> 00:02:00,500
‎小心肝不要吐哥哥身上

21
00:02:00,583 --> 00:02:02,208
‎-對媽媽笑一個
‎-笑給媽媽看

22
00:02:02,291 --> 00:02:03,875
‎-她在眨眼睛
‎-趕快再拍一張

23
00:02:03,958 --> 00:02:05,291
‎看到他剛剛做什麼沒？

24
00:02:05,375 --> 00:02:06,625
‎出生二天就這樣也太強

25
00:02:06,708 --> 00:02:10,083
‎這麼早就笑會不會是天才兒童？

26
00:02:10,166 --> 00:02:11,125
‎她笑得好開心

27
00:02:11,208 --> 00:02:12,583
‎-反應超快
‎-冰雪聰明

28
00:02:12,666 --> 00:02:14,666
‎他一定比其他小孩還要聰明

29
00:02:14,750 --> 00:02:16,708
‎我說是聰穎過人

30
00:02:17,750 --> 00:02:23,250
‎媽媽說我是奇蹟
‎只要看我的臉就會明白

31
00:02:23,333 --> 00:02:26,708
‎從醫生剪下臍帶的那瞬間開始

32
00:02:26,791 --> 00:02:30,083
‎我就是世上獨一無二的奇蹟

33
00:02:30,166 --> 00:02:32,666
‎媽媽說我是奇蹟

34
00:02:32,750 --> 00:02:35,791
‎我又小又閃亮就像鏡子吊燈

35
00:02:35,875 --> 00:02:39,208
‎你們就憤世嫉俗吧，這就是事實

36
00:02:39,291 --> 00:02:42,416
‎不可能還會有奇蹟

37
00:02:42,500 --> 00:02:45,875
‎還會有像我這樣的奇蹟

38
00:02:45,958 --> 00:02:46,791
‎有小孩？

39
00:02:47,666 --> 00:02:50,041
‎我根本沒懷孕，我哪裡像孕婦？

40
00:02:51,125 --> 00:02:52,875
‎懶得跟你說，你這個蒙古大夫

41
00:02:52,958 --> 00:02:54,541
‎妳快要生了

42
00:02:54,625 --> 00:02:57,708
‎你是不是瘋了？

43
00:02:57,791 --> 00:02:59,708
‎艾伍德太太，妳開始陣痛了

44
00:02:59,791 --> 00:03:04,208
‎我怎麼可能陣痛？大肚婆要卸貨時

45
00:03:04,291 --> 00:03:08,583
‎才會陣痛

46
00:03:09,166 --> 00:03:12,041
‎我的媽呀，真的要生了

47
00:03:12,125 --> 00:03:15,916
‎我每次迎接世上的生命

48
00:03:16,500 --> 00:03:20,666
‎就能相信人類的未來

49
00:03:24,000 --> 00:03:28,291
‎每個新生命都像全新的畫布

50
00:03:28,375 --> 00:03:31,666
‎沒有被摧殘的皮膚

51
00:03:31,750 --> 00:03:35,416
‎心靈還沒受到玷汙

52
00:03:35,500 --> 00:03:40,541
‎每個生命都是如此難得

53
00:03:42,000 --> 00:03:47,916
‎順利誕生的機率微乎其微

54
00:03:48,000 --> 00:03:51,166
‎生命最基本的定義

55
00:03:51,250 --> 00:03:55,041
‎就是活著

56
00:03:57,541 --> 00:04:00,583
‎每個生命

57
00:04:00,666 --> 00:04:03,250
‎每個新生命

58
00:04:03,916 --> 00:04:06,916
‎都是奇蹟

59
00:04:07,416 --> 00:04:09,500
‎奇蹟

60
00:04:09,583 --> 00:04:10,666
‎什麼？

61
00:04:10,750 --> 00:04:11,791
‎女孩

62
00:04:12,375 --> 00:04:15,041
‎你說我寶貝兒子是女孩？

63
00:04:15,125 --> 00:04:17,000
‎你的小孩是女娃

64
00:04:17,083 --> 00:04:18,416
‎醫生你看

65
00:04:18,500 --> 00:04:19,375
‎（是男孩）

66
00:04:19,458 --> 00:04:20,958
‎氣球上面寫“男孩”

67
00:04:21,458 --> 00:04:24,458
‎艾伍德先生，你太太剛生下美麗健康

68
00:04:24,541 --> 00:04:26,750
‎又活潑的小女孩，她是小天使

69
00:04:27,250 --> 00:04:29,166
‎這是多麼讓人開心的事

70
00:04:29,750 --> 00:04:34,958
‎為什麼好人總是遇上壞事

71
00:04:35,833 --> 00:04:39,208
‎像是你我

72
00:04:39,291 --> 00:04:41,333
‎這樣的良民

73
00:04:41,875 --> 00:04:44,666
‎為什麼我們明明沒有做錯事

74
00:04:44,750 --> 00:04:47,666
‎這樣的災難卻會降臨

75
00:04:47,750 --> 00:04:49,500
‎-這個可怕的
‎-奇蹟

76
00:04:49,583 --> 00:04:51,041
‎-長相奇怪的
‎-奇蹟

77
00:04:51,125 --> 00:04:52,458
‎毛毛噁心的小臭蟲

78
00:04:52,541 --> 00:04:54,875
‎還沒有小雞雞

79
00:04:54,958 --> 00:04:58,083
‎每個生命都是奇蹟

80
00:04:58,166 --> 00:05:01,250
‎每個生命都是奇蹟

81
00:05:01,333 --> 00:05:05,041
‎每個生命都是奇蹟

82
00:05:05,125 --> 00:05:10,416
‎媽媽說我是奇蹟
‎只要看一眼我的臉就會明白

83
00:05:10,500 --> 00:05:14,166
‎從醫生剪下臍帶的那瞬間開始

84
00:05:14,250 --> 00:05:17,375
‎我就是世上獨一無二的奇蹟

85
00:05:17,458 --> 00:05:19,916
‎媽媽說我是奇蹟

86
00:05:20,000 --> 00:05:22,791
‎我又小又閃亮就像鏡子吊燈

87
00:05:23,291 --> 00:05:26,208
‎你們就憤世嫉俗吧，這就是事實

88
00:05:26,291 --> 00:05:29,958
‎不可能還會有奇蹟還會有奇蹟…

89
00:05:31,458 --> 00:05:37,916
‎《瑪蒂達：音樂劇》

90
00:05:38,916 --> 00:05:42,208
‎媽媽說我是討厭的小蟲

91
00:05:42,291 --> 00:05:45,208
‎爸爸說我是麻煩精

92
00:05:45,833 --> 00:05:49,250
‎媽媽說我是小跳蚤

93
00:05:49,333 --> 00:05:52,833
‎像我這樣的小孩都該抓去關

94
00:05:52,916 --> 00:05:56,458
‎爸爸說我應該學會閉上嘴

95
00:05:56,541 --> 00:05:59,875
‎沒有人喜歡像我這樣
‎講話愛耍聰明的女孩

96
00:05:59,958 --> 00:06:03,750
‎媽媽說看到我就覺得人類該節育

97
00:06:03,833 --> 00:06:07,500
‎爸爸說我應該多看電視

98
00:06:07,583 --> 00:06:09,208
‎妳還好嗎，瑪蒂達？

99
00:06:10,166 --> 00:06:11,958
‎我很好，費爾普斯太太

100
00:06:12,041 --> 00:06:13,958
‎差不多要打烊了

101
00:06:14,541 --> 00:06:15,458
‎對喔

102
00:06:16,083 --> 00:06:18,000
‎能留到妳收拾好嗎？

103
00:06:18,083 --> 00:06:20,583
‎我說的“差不多”，是指一個小時前

104
00:06:20,666 --> 00:06:21,916
‎我早就收拾好了

105
00:06:22,416 --> 00:06:24,458
‎妳躺得那麼舒服，我不想吵妳

106
00:06:24,541 --> 00:06:27,625
‎我知道妳爸媽等不及妳趕快回家

107
00:06:28,833 --> 00:06:30,500
‎對，他們最希望我在家了

108
00:06:33,041 --> 00:06:34,791
‎最希望我整天在家

109
00:06:36,833 --> 00:06:40,583
‎夠了，實在太慘了，哈瑞

110
00:06:40,666 --> 00:06:43,125
‎我們竟然忘記送小鬼去上學

111
00:06:43,833 --> 00:06:45,708
‎他都有去上學對不對，小子？

112
00:06:45,791 --> 00:06:48,625
‎我是女生，我沒有上過學

113
00:06:48,708 --> 00:06:50,916
‎-那妳怎麼有書？
‎-圖書館借的

114
00:06:51,000 --> 00:06:52,375
‎什麼？他們現在也有書？

115
00:06:52,458 --> 00:06:54,458
‎你真是生活白痴

116
00:06:54,541 --> 00:06:56,500
‎我是生活白痴？我有生意要打理

117
00:06:56,583 --> 00:06:58,083
‎小鬼頭干我什麼事？

118
00:06:58,166 --> 00:07:01,250
‎誰叫妳害我們欠一屁股債
‎我壓力還不夠大是不是？

119
00:07:01,333 --> 00:07:02,416
‎都是我害的？

120
00:07:02,500 --> 00:07:05,000
‎就是妳，怎麼還狀況外？

121
00:07:05,083 --> 00:07:08,750
‎我們一家子債務纏身

122
00:07:08,833 --> 00:07:11,791
‎妳還指望我能脫身，當我是什麼

123
00:07:11,875 --> 00:07:13,958
‎該死的逃脫術表演大師

124
00:07:14,041 --> 00:07:17,333
‎逃脫術表演大師？我要打理整間屋子

125
00:07:17,416 --> 00:07:20,000
‎-晚餐不會自動微波加熱
‎-有人在嗎？

126
00:07:21,625 --> 00:07:23,708
‎-是誰在鬼叫？
‎-這就是我要跟你說的

127
00:07:23,791 --> 00:07:27,250
‎督學來了
‎跟一個不檢點的女人在餐廳等

128
00:07:27,333 --> 00:07:28,500
‎該怎麼辦？

129
00:07:29,666 --> 00:07:30,625
‎那個…

130
00:07:31,291 --> 00:07:35,083
‎馬丁路德金恩博士說過
‎“謊言終究會見光”

131
00:07:36,833 --> 00:07:39,000
‎對，想辦法騙過他們

132
00:07:39,083 --> 00:07:40,333
‎就像那個博士說的

133
00:07:41,875 --> 00:07:44,333
‎在家自學，對

134
00:07:44,416 --> 00:07:46,458
‎對，小毛頭我們都自己教

135
00:07:46,541 --> 00:07:47,958
‎現在很流行這一套

136
00:07:48,041 --> 00:07:50,916
‎我是生意人跟創業家

137
00:07:51,000 --> 00:07:53,958
‎不用說，我最懂潮流

138
00:07:54,041 --> 00:07:55,458
‎好的

139
00:07:55,541 --> 00:07:59,041
‎她在家裡學習哪方面的知識？

140
00:07:59,625 --> 00:08:03,166
‎我教彩妝，哈瑞教焊接

141
00:08:09,916 --> 00:08:11,750
‎瑪蒂達，是嗎？

142
00:08:14,125 --> 00:08:15,291
‎我是漢妮老師

143
00:08:17,541 --> 00:08:20,291
‎妳都在家裡自學，是嗎？

144
00:08:21,500 --> 00:08:25,000
‎我們想知道妳想不想到學校上課

145
00:08:25,500 --> 00:08:27,250
‎已經開學幾個星期了

146
00:08:27,333 --> 00:08:30,583
‎還有一個女生也沒報到

147
00:08:30,666 --> 00:08:32,375
‎妳能跟她一起來上學

148
00:08:32,875 --> 00:08:34,000
‎到學校上學

149
00:08:34,833 --> 00:08:35,916
‎是什麼情形？

150
00:08:38,500 --> 00:08:41,958
‎有時候可能會有點緊繃

151
00:08:42,041 --> 00:08:44,666
‎我保證我的課很好玩

152
00:08:45,583 --> 00:08:49,666
‎我會教大家歷史、音樂和文學…

153
00:08:49,750 --> 00:08:53,000
‎文學，那有書嗎？

154
00:08:54,250 --> 00:08:57,708
‎學校有很多書，故事書也很多

155
00:08:58,208 --> 00:09:00,000
‎還會教妳自己寫故事

156
00:09:01,458 --> 00:09:02,625
‎有沒有興趣？

157
00:09:02,708 --> 00:09:05,458
‎聽好，我會處理

158
00:09:05,541 --> 00:09:06,708
‎我最好上樓去

159
00:09:17,250 --> 00:09:18,583
‎很久很久以前

160
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
‎有一個小女孩

161
00:09:22,750 --> 00:09:24,125
‎被關在家裡

162
00:09:24,625 --> 00:09:25,916
‎豈有此理

163
00:09:26,000 --> 00:09:28,541
‎敢這樣跟我說話，簡直無法無天

164
00:09:29,166 --> 00:09:30,666
‎都是妳害我被罰錢

165
00:09:30,750 --> 00:09:32,166
‎不是我的錯

166
00:09:32,250 --> 00:09:33,750
‎是你忘記送我去上學

167
00:09:33,833 --> 00:09:37,208
‎妳要去上學了，準備見魔鬼川契布爾

168
00:09:37,875 --> 00:09:39,166
‎魔鬼川契布爾？

169
00:09:39,250 --> 00:09:41,958
‎阿嘉莎川契布爾，苛朗鉗小學的校長

170
00:09:42,041 --> 00:09:44,625
‎威猛強壯的可怕女人

171
00:09:44,708 --> 00:09:47,750
‎曾經是奧運選手，丟鏈球的喔

172
00:09:48,375 --> 00:09:49,875
‎妳猜我剛才做了什麼？

173
00:09:50,458 --> 00:09:52,750
‎我打給她跟她說

174
00:09:52,833 --> 00:09:57,458
‎妳是一個非常討人厭
‎愛找麻煩的搗蛋鬼

175
00:09:57,541 --> 00:09:58,416
‎不行

176
00:09:58,500 --> 00:10:02,791
‎她很想見到妳本人

177
00:10:03,916 --> 00:10:05,375
‎你怎麼可以這樣？

178
00:10:05,958 --> 00:10:07,083
‎這樣很壞

179
00:10:07,166 --> 00:10:09,625
‎給妳一點教訓，誰叫妳害我們

180
00:10:09,708 --> 00:10:12,416
‎對，誰叫妳是噁心的小醜八怪

181
00:10:12,500 --> 00:10:15,625
‎男孩女孩爬上山丘

182
00:10:15,708 --> 00:10:18,958
‎要一起裝一桶水回來，故事說

183
00:10:19,041 --> 00:10:22,250
‎他們絕對會摔倒

184
00:10:22,333 --> 00:10:25,833
‎他們不可能成功
‎因為故事就是這麼寫的

185
00:10:25,916 --> 00:10:29,208
‎這就是一個無辜受害者的故事

186
00:10:31,958 --> 00:10:33,458
‎就像羅密歐和茱麗葉

187
00:10:34,416 --> 00:10:37,458
‎他們的命運早在彼此相識前就已決定

188
00:10:38,375 --> 00:10:41,916
‎他們的愛和命運和一丁點愚昧

189
00:10:42,000 --> 00:10:45,208
‎捻熄彼此過幸福快樂日子的希望

190
00:10:45,291 --> 00:10:48,833
‎結局通常有點血腥

191
00:10:49,875 --> 00:10:53,250
‎我不懂他們為什麼不改變自己的故事

192
00:10:54,625 --> 00:10:58,250
‎大人常說小孩應該要聽話

193
00:11:01,250 --> 00:11:04,500
‎有時候你只要調皮一下就好

194
00:11:07,416 --> 00:11:10,500
‎就算你發現人生並不公平

195
00:11:10,583 --> 00:11:13,916
‎不代表你要笑著忍受

196
00:11:14,000 --> 00:11:16,708
‎如果你就這樣咬牙撐下去

197
00:11:17,666 --> 00:11:19,208
‎改變不了任何事

198
00:11:20,541 --> 00:11:23,833
‎就算你還小，仍然能做很多事

199
00:11:23,916 --> 00:11:27,375
‎不要讓年紀這種小事阻擋你

200
00:11:27,458 --> 00:11:30,166
‎如果你坐著讓他們爬到頭上

201
00:11:30,250 --> 00:11:31,666
‎乾脆說

202
00:11:31,750 --> 00:11:32,583
‎（強效漂白水）

203
00:11:32,666 --> 00:11:34,166
‎你覺得這樣無所謂

204
00:11:34,250 --> 00:11:35,333
‎這樣不對

205
00:11:36,708 --> 00:11:39,083
‎不對的事

206
00:11:40,291 --> 00:11:42,958
‎就要糾正過來

207
00:11:48,083 --> 00:11:50,666
‎（養髮液）

208
00:11:55,291 --> 00:11:59,000
‎有如閃電稍縱即逝的小小叛變

209
00:11:59,083 --> 00:12:02,166
‎蠢蠢欲動的戰爭種子
‎從地板的小裂縫開始蔓生

210
00:12:02,250 --> 00:12:05,583
‎輕拍翅膀能掀起狂風暴雨

211
00:12:05,666 --> 00:12:08,458
‎小小的蟲咬也能造成劇痛

212
00:12:08,541 --> 00:12:09,750
‎太陽升起

213
00:12:09,833 --> 00:12:11,708
‎開始每一天的活動

214
00:12:11,791 --> 00:12:14,958
‎想逃亡就得先開鎖

215
00:12:15,041 --> 00:12:18,916
‎如果困在自己的故事裡想逃出去

216
00:12:19,000 --> 00:12:22,208
‎不需要哭也不需要叫

217
00:12:22,291 --> 00:12:24,333
‎就算你還小，仍然能做很多事

218
00:12:24,416 --> 00:12:28,291
‎不要讓年紀這種小事阻擋你

219
00:12:28,375 --> 00:12:31,250
‎如果你坐著讓他們爬到頭上

220
00:12:31,333 --> 00:12:33,125
‎改變不了任何事

221
00:12:34,791 --> 00:12:38,166
‎就算你發現人生並不公平

222
00:12:38,250 --> 00:12:41,333
‎不代表你要笑著忍受

223
00:12:41,416 --> 00:12:44,708
‎如果你就這樣咬牙撐下去

224
00:12:44,791 --> 00:12:48,166
‎乾脆說你覺得這樣無所謂

225
00:12:48,250 --> 00:12:49,791
‎這樣不對

226
00:12:51,083 --> 00:12:52,708
‎不對的事

227
00:12:54,458 --> 00:12:57,458
‎就要糾正過來

228
00:12:59,041 --> 00:13:02,000
‎沒有人能替我糾正過來

229
00:13:02,583 --> 00:13:05,541
‎只有我才能改變自己的命運

230
00:13:05,625 --> 00:13:09,291
‎有時候你只要調皮一下就好

231
00:13:10,125 --> 00:13:11,916
‎頭髮怎麼變這個鬼樣？

232
00:13:25,041 --> 00:13:28,041
‎你頭髮染成綠色幹嘛？
‎跟馬戲團有關還是…

233
00:13:28,125 --> 00:13:29,416
‎什麼馬戲團？

234
00:13:29,500 --> 00:13:31,958
‎你老是提到逃脫術表演大師

235
00:13:32,041 --> 00:13:33,416
‎他頭髮是綠色的嗎？

236
00:13:33,500 --> 00:13:36,666
‎沒有什麼逃脫術表演大師
‎跟妳講過很多次，不是我染的

237
00:13:40,916 --> 00:13:44,708
‎逃脫術表演大師…

238
00:13:44,791 --> 00:13:47,791
‎很久很久以前
‎有個偉大的逃脫術表演大師

239
00:13:48,375 --> 00:13:49,791
‎他心地善良

240
00:13:49,875 --> 00:13:52,916
‎是全天下小孩最想要的爸爸

241
00:13:54,416 --> 00:13:57,250
‎有一天他愛上

242
00:13:57,916 --> 00:13:59,208
‎一個空中飛人

243
00:13:59,708 --> 00:14:06,250
‎（苛朗鉗小學）

244
00:14:14,250 --> 00:14:16,000
‎（不准哭）

245
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
‎瑪蒂達？

246
00:14:20,791 --> 00:14:22,333
‎妳好，費爾普斯太太

247
00:14:22,416 --> 00:14:25,250
‎學校一個小時後才開始上課吧？

248
00:14:25,875 --> 00:14:29,625
‎我早到了，因為我迫不及待

249
00:14:31,041 --> 00:14:33,500
‎漢妮老師會教我們說故事

250
00:14:34,375 --> 00:14:36,083
‎我已經有一個故事

251
00:14:36,916 --> 00:14:40,041
‎我覺得這個故事好像蠢蠢欲動

252
00:14:40,125 --> 00:14:44,208
‎-急著要蹦出來
‎-那麼急的話

253
00:14:44,291 --> 00:14:46,791
‎妳最好還是趕快說來聽聽

254
00:14:47,291 --> 00:14:48,416
‎我來準備檸檬水

255
00:14:48,916 --> 00:14:52,083
‎內容可能有點刺激

256
00:14:53,375 --> 00:14:57,791
‎瑪蒂達艾伍德
‎聽故事是我的專業，我沒問題的

257
00:14:59,875 --> 00:15:01,208
‎很久很久以前

258
00:15:01,875 --> 00:15:05,125
‎世上有兩個厲害的馬戲團員

259
00:15:05,208 --> 00:15:10,541
‎一個是逃脫術表演大師
‎不管什麼鎖都關不住他

260
00:15:10,625 --> 00:15:13,333
‎一個是空中飛人，她的表演很神奇

261
00:15:13,416 --> 00:15:15,375
‎看起來就像真的在空中飛

262
00:15:15,875 --> 00:15:17,666
‎兩人相戀結婚

263
00:15:18,541 --> 00:15:23,000
‎他們合作的特技表演
‎精彩萬分，無人能比

264
00:15:23,625 --> 00:15:25,708
‎大家遠從各地專程來看

265
00:15:25,791 --> 00:15:29,208
‎有國王、王后、名人，還有太空人

266
00:15:29,958 --> 00:15:32,500
‎就算眾人愛戴

267
00:15:32,583 --> 00:15:36,083
‎還有響亮的名聲，他們卻不快樂

268
00:15:36,166 --> 00:15:39,791
‎太太說我們什麼都不缺

269
00:15:40,291 --> 00:15:43,208
‎只是有一個很大的遺憾

270
00:15:44,166 --> 00:15:45,500
‎沒有自己的小孩

271
00:15:45,583 --> 00:15:47,208
‎要有耐心，親愛的

272
00:15:47,291 --> 00:15:50,541
‎先生回答她說：“時間站在我們這邊

273
00:15:50,625 --> 00:15:52,541
‎連時間都愛著我們”

274
00:15:53,333 --> 00:15:56,583
‎世上沒有人能主宰時間

275
00:15:57,166 --> 00:16:00,875
‎日子一天天過去，他們慢慢變老

276
00:16:00,958 --> 00:16:02,166
‎還是沒有小孩

277
00:16:02,875 --> 00:16:06,375
‎孤單失落，住在冷清清的大房子

278
00:16:06,458 --> 00:16:09,291
‎他們寧可投入更危險的表演

279
00:16:09,375 --> 00:16:14,125
‎因為只有忙碌的工作
‎才能逃避人生的悲傷

280
00:16:15,875 --> 00:16:18,166
‎他們最後決定聯手表演

281
00:16:18,250 --> 00:16:21,791
‎有史以來最危險的馬戲團特技

282
00:16:21,875 --> 00:16:23,250
‎這個表演叫做…

283
00:16:23,333 --> 00:16:24,416
‎空中飛人

284
00:16:24,500 --> 00:16:26,791
‎向全世界的媒體宣布

285
00:16:26,875 --> 00:16:29,625
‎各家媒體聚集，屏氣凝神聽著

286
00:16:29,708 --> 00:16:33,083
‎頭髮裡裝著火藥，全身著火的女子

287
00:16:33,166 --> 00:16:35,166
‎奮力一跳到半空中

288
00:16:35,250 --> 00:16:38,250
‎越過鯊魚和其他尖刺裝置

289
00:16:38,333 --> 00:16:41,833
‎隨後被鎖在牢籠的男人接住

290
00:16:41,916 --> 00:16:46,750
‎這是史上最危險的雙人馬戲團特技

291
00:16:52,916 --> 00:16:54,416
‎這是我們的命運

292
00:16:55,375 --> 00:16:57,750
‎孤寂的人生帶我們走到這一步

293
00:17:02,791 --> 00:17:05,166
‎接下來呢？

294
00:17:06,708 --> 00:17:08,583
‎我不知道

295
00:17:09,500 --> 00:17:11,125
‎我還沒想好

296
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
‎校門開了，我要走了

297
00:17:13,916 --> 00:17:15,250
‎剩下的故事呢？

298
00:17:15,333 --> 00:17:16,750
‎剩下的明天再告訴妳

299
00:17:16,833 --> 00:17:19,458
‎明天嗎？明天我會在湖邊

300
00:17:19,541 --> 00:17:20,500
‎湖邊，知道了

301
00:17:20,583 --> 00:17:22,958
‎祝妳上學愉快

302
00:17:23,041 --> 00:17:25,166
‎還有在學校要小心

303
00:17:25,958 --> 00:17:27,083
‎我不怕

304
00:17:27,166 --> 00:17:30,916
‎有人欺負妳就要欺負回去

305
00:17:31,000 --> 00:17:33,250
‎瑪蒂達，要記住

306
00:17:34,375 --> 00:17:35,666
‎以暴制暴不是辦法

307
00:17:35,750 --> 00:17:37,166
‎不一定

308
00:17:37,250 --> 00:17:39,916
‎到時以暴制暴就是辦法了

309
00:17:40,000 --> 00:17:41,375
‎一定很棒

310
00:17:46,500 --> 00:17:47,916
‎（不准哭）

311
00:17:48,000 --> 00:17:49,875
‎妳也第一天上學嗎？

312
00:17:50,375 --> 00:17:54,625
‎對，我不怕，艾薩克好像會怕

313
00:17:56,291 --> 00:17:57,875
‎我們一起進去呢？

314
00:17:59,416 --> 00:18:02,083
‎也好，我和艾薩克就能照顧妳

315
00:18:02,166 --> 00:18:04,125
‎以免發生…萬一

316
00:18:15,000 --> 00:18:16,041
‎新來的呆瓜

317
00:18:17,458 --> 00:18:21,000
‎你以為你是王子或公主

318
00:18:21,083 --> 00:18:24,958
‎就能躲開這個麻煩，等著看

319
00:18:25,458 --> 00:18:28,458
‎沒有人能逃過不幸

320
00:18:30,041 --> 00:18:34,458
‎就算你再怎麼努力

321
00:18:34,541 --> 00:18:37,041
‎也是白費力氣

322
00:18:37,541 --> 00:18:41,750
‎因為快樂人生現在都成為古早回憶

323
00:18:43,333 --> 00:18:46,416
‎我關在這個監獄鐵籠

324
00:18:46,500 --> 00:18:49,125
‎受苦受難好幾世紀

325
00:18:49,208 --> 00:18:50,708
‎這個人間煉獄

326
00:18:50,791 --> 00:18:53,291
‎但我只要努力就能想起

327
00:18:53,375 --> 00:18:55,833
‎在人生結束前

328
00:18:55,916 --> 00:18:58,583
‎在快樂的時光結束前

329
00:18:58,666 --> 00:19:02,625
‎在聽到鐘聲響起前

330
00:19:02,708 --> 00:19:05,083
‎我也曾像妳一樣好奇

331
00:19:05,166 --> 00:19:07,708
‎天真的我問了一大堆問題

332
00:19:07,791 --> 00:19:09,916
‎除非妳想找罪受

333
00:19:10,000 --> 00:19:13,083
‎聽好，我能教妳們幾招

334
00:19:13,166 --> 00:19:14,708
‎聽我說，親愛的

335
00:19:14,791 --> 00:19:16,750
‎不守規矩就會受到嚴懲

336
00:19:16,833 --> 00:19:19,833
‎不想懲罰加倍就別哭，妳們別闖禍

337
00:19:19,916 --> 00:19:22,125
‎記住千萬要小心

338
00:19:23,333 --> 00:19:24,416
‎為什麼？

339
00:19:24,500 --> 00:19:25,750
‎為什麼？

340
00:19:25,833 --> 00:19:27,958
‎為什麼？沒聽到我們說的？

341
00:19:29,791 --> 00:19:32,500
‎你就等著上體育

342
00:19:33,000 --> 00:19:34,166
‎上體育是什麼？

343
00:19:34,750 --> 00:19:35,666
‎體育課

344
00:19:36,583 --> 00:19:38,250
‎魔鬼川契布爾的專長

345
00:19:39,333 --> 00:19:40,500
‎妳們是誰？

346
00:19:40,583 --> 00:19:43,416
‎我們是學姊，來帶妳們到教室

347
00:19:43,500 --> 00:19:45,333
‎我們要開始上課了嗎？

348
00:19:45,416 --> 00:19:47,041
‎保證妳們有上不完的課

349
00:19:47,125 --> 00:19:49,791
‎好棒，字母我都會了

350
00:19:49,875 --> 00:19:52,916
‎妳們什麼都不會，我們教妳們才算數

351
00:19:54,958 --> 00:19:56,750
‎你以為你是王子或公主

352
00:19:56,833 --> 00:20:00,041
‎就能躲開這個麻煩

353
00:20:00,125 --> 00:20:03,916
‎等著看，沒有人能逃過不幸

354
00:20:05,791 --> 00:20:09,166
‎就算你再怎麼努力

355
00:20:09,250 --> 00:20:11,208
‎也是白費力氣

356
00:20:11,791 --> 00:20:14,833
‎因為快樂人生現在都成為古早回憶

357
00:20:16,875 --> 00:20:20,000
‎我關在這個監獄鐵籠

358
00:20:20,083 --> 00:20:23,250
‎受苦受難好幾世紀

359
00:20:23,333 --> 00:20:25,166
‎這個人間煉獄

360
00:20:25,250 --> 00:20:27,708
‎但我只要努力就能想起

361
00:20:27,791 --> 00:20:30,083
‎在人生結束前

362
00:20:30,166 --> 00:20:32,833
‎在快樂的時光結束前

363
00:20:32,916 --> 00:20:37,208
‎在聽到鐘聲響起前

364
00:20:42,708 --> 00:20:44,750
‎我也曾像妳一樣好奇

365
00:20:44,833 --> 00:20:47,833
‎天真的我問了一大堆問題

366
00:20:47,916 --> 00:20:49,916
‎除非妳想找罪受

367
00:20:50,000 --> 00:20:53,041
‎聽好，我能教妳們幾招

368
00:20:53,541 --> 00:20:55,958
‎聽我說，親愛的，不守規矩

369
00:20:56,041 --> 00:20:58,375
‎就會受到嚴懲，不想懲罰加倍就別哭

370
00:20:58,458 --> 00:20:59,791
‎妳們別闖禍

371
00:20:59,875 --> 00:21:02,750
‎記住千萬要小心

372
00:21:04,041 --> 00:21:04,875
‎為什麼？

373
00:21:04,958 --> 00:21:06,375
‎為什麼？

374
00:21:06,458 --> 00:21:07,333
‎為什麼？

375
00:21:07,416 --> 00:21:08,791
‎沒聽到我們說的？

376
00:21:10,083 --> 00:21:13,708
‎我發現有幾個學生還沒有進教室

377
00:21:13,791 --> 00:21:14,958
‎馬上進教室

378
00:21:15,041 --> 00:21:17,500
‎限五秒內進去

379
00:21:17,583 --> 00:21:18,666
‎ABCDEFG

380
00:21:18,750 --> 00:21:19,958
‎-HIJKLMNO
‎-五

381
00:21:20,041 --> 00:21:21,000
‎PQRS

382
00:21:21,083 --> 00:21:22,333
‎-TUVWX
‎-四

383
00:21:22,416 --> 00:21:24,875
‎-為什麼…
‎-三

384
00:21:24,958 --> 00:21:26,958
‎-二
‎-拉溫德、瑪蒂達，快進來

385
00:21:27,041 --> 00:21:28,791
‎-一
‎-你就等著上體育

386
00:21:33,916 --> 00:21:37,833
‎川契布爾校長很重視守時

387
00:21:37,916 --> 00:21:41,375
‎最好不要遲到，來見妳們的新同學

388
00:21:41,458 --> 00:21:43,083
‎這兩位是拉溫德和瑪蒂達

389
00:21:43,666 --> 00:21:46,250
‎妳們遇到不懂的地方

390
00:21:46,833 --> 00:21:48,000
‎就問其他同學

391
00:21:48,083 --> 00:21:49,958
‎他們會幫妳們，好嗎？

392
00:21:50,541 --> 00:21:51,500
‎老師

393
00:21:52,208 --> 00:21:53,750
‎黑板看了頭好痛

394
00:21:55,833 --> 00:21:57,625
‎奈傑爾，那不是給你看的

395
00:21:57,708 --> 00:22:00,791
‎有些大人晚上會在這間教室上課

396
00:22:00,875 --> 00:22:02,416
‎他們應該是忘記擦黑板

397
00:22:05,916 --> 00:22:08,833
‎奈傑爾…

398
00:22:08,916 --> 00:22:10,000
‎奈傑爾

399
00:22:11,791 --> 00:22:14,083
‎放鬆

400
00:22:15,833 --> 00:22:16,666
‎非常好

401
00:22:18,166 --> 00:22:21,333
‎誰想要幫我解決黑板上的問題？

402
00:22:21,416 --> 00:22:22,875
‎-拜託叫我
‎-漢妮老師，選我

403
00:22:25,083 --> 00:22:25,916
‎瑪蒂達

404
00:22:26,500 --> 00:22:27,458
‎妳來吧

405
00:22:31,125 --> 00:22:34,125
‎今天要來閱讀

406
00:22:34,208 --> 00:22:36,041
‎-好耶
‎-好耶

407
00:22:36,125 --> 00:22:39,458
‎這本書其實是適合九歲閱讀

408
00:22:39,541 --> 00:22:41,750
‎但是你們表現得很好

409
00:22:41,833 --> 00:22:44,666
‎所以我想讓你們試試看

410
00:22:44,750 --> 00:22:47,625
‎請大家看完第1章

411
00:22:48,125 --> 00:22:51,625
‎-艾瑞克，章是什麼？
‎-老師，是指一段故事

412
00:22:51,708 --> 00:22:53,916
‎回答得很好，艾瑞克

413
00:22:54,000 --> 00:22:57,208
‎我希望你們全部看完第1章

414
00:22:57,291 --> 00:23:00,333
‎我們再來討論…

415
00:23:02,208 --> 00:23:04,333
‎瑪蒂達，妳在做什麼？

416
00:23:05,416 --> 00:23:08,250
‎我在解決黑板上的問題

417
00:23:08,750 --> 00:23:10,125
‎妳剛剛說的

418
00:23:11,458 --> 00:23:14,041
‎不是，我是說擦黑板

419
00:23:15,625 --> 00:23:17,666
‎妳算對了嗎？

420
00:23:18,166 --> 00:23:19,083
‎對

421
00:23:19,166 --> 00:23:22,041
‎然後我想把剩下的也解完

422
00:23:22,750 --> 00:23:23,875
‎剩下的？

423
00:23:24,708 --> 00:23:26,458
‎就是質數

424
00:23:27,041 --> 00:23:29,041
‎X等於AB平方遞迴

425
00:23:31,041 --> 00:23:34,250
‎他們解題時應該就知道是同一個序列

426
00:23:35,958 --> 00:23:37,791
‎妳喜歡算數學是嗎？

427
00:23:38,416 --> 00:23:41,166
‎還好，我更喜歡閱讀

428
00:23:41,875 --> 00:23:43,583
‎就像在大腦裡度假

429
00:23:44,541 --> 00:23:45,916
‎妳常常那樣嗎？

430
00:23:46,500 --> 00:23:49,083
‎我是說看書看到忘我

431
00:23:49,166 --> 00:23:51,791
‎對，這個星期我看好多本書

432
00:23:51,875 --> 00:23:53,791
‎一個星期看好多本書？

433
00:23:54,958 --> 00:23:57,416
‎妳這個星期看過哪些書？

434
00:23:57,500 --> 00:24:00,041
‎《少爺返鄉》、《簡愛》

435
00:24:00,541 --> 00:24:03,208
‎《黛絲姑娘》、《人鼠之間》

436
00:24:03,708 --> 00:24:04,833
‎《魔戒》

437
00:24:05,416 --> 00:24:08,250
‎《白鯨記》、《罪與罰》

438
00:24:09,000 --> 00:24:10,375
‎還有…

439
00:24:11,458 --> 00:24:12,750
‎《戴帽子的貓》

440
00:24:27,916 --> 00:24:30,166
‎（蛆蟲不准進入）

441
00:24:35,000 --> 00:24:36,458
‎（校長室）

442
00:24:36,541 --> 00:24:37,916
‎不要可憐兮兮

443
00:24:42,208 --> 00:24:43,041
‎進來

444
00:24:48,166 --> 00:24:50,250
‎不要光站在那裡，快說話

445
00:24:50,333 --> 00:24:51,416
‎是，對不起

446
00:24:54,416 --> 00:24:56,958
‎川契布爾校長，我班上…

447
00:24:57,041 --> 00:25:00,541
‎有一個女學生叫瑪蒂達艾伍德

448
00:25:00,625 --> 00:25:03,375
‎瑪蒂達艾伍德
‎哈瑞艾伍德先生的女兒

449
00:25:03,458 --> 00:25:04,416
‎她爸爸是好人

450
00:25:05,125 --> 00:25:06,875
‎他提醒我注意那個搗蛋鬼

451
00:25:07,875 --> 00:25:10,708
‎說她很頑劣

452
00:25:10,791 --> 00:25:12,666
‎校長，我不覺得…

453
00:25:12,750 --> 00:25:14,875
‎對，妳不覺得

454
00:25:16,333 --> 00:25:18,250
‎學校的校訓是什麼，漢妮老師？

455
00:25:19,333 --> 00:25:21,208
‎小孩就是蛆蟲

456
00:25:21,291 --> 00:25:25,625
‎小孩就是蛆蟲

457
00:25:25,708 --> 00:25:28,250
‎謝謝妳提醒我要盯著她

458
00:25:28,333 --> 00:25:30,875
‎我會摧毀她的劣根性，出去

459
00:25:32,458 --> 00:25:36,708
‎川契布爾校長
‎我覺得瑪蒂達艾伍德是一個天才

460
00:25:36,791 --> 00:25:39,041
‎什麼？不對

461
00:25:39,125 --> 00:25:41,833
‎我剛剛不是說她很壞嗎？

462
00:25:41,916 --> 00:25:46,000
‎她的算術能力很強
‎我連用計算機都算不出來

463
00:25:46,083 --> 00:25:47,833
‎還有她看過的書

464
00:25:48,333 --> 00:25:52,750
‎我覺得應該讓她
‎跟11歲的孩子一起讀高年級

465
00:25:52,833 --> 00:25:53,833
‎馬上去讀

466
00:25:55,958 --> 00:25:59,125
‎校規怎麼辦，漢妮？

467
00:26:01,041 --> 00:26:03,375
‎我相信瑪蒂達艾伍德應該要…

468
00:26:04,500 --> 00:26:06,750
‎排除在校規之外

469
00:26:08,875 --> 00:26:09,708
‎把她排除在

470
00:26:10,916 --> 00:26:12,125
‎校規之外？

471
00:26:14,708 --> 00:26:17,750
‎在我的學校？

472
00:26:20,208 --> 00:26:22,416
‎看看我的獎盃

473
00:26:22,500 --> 00:26:25,916
‎看我的獎盃在陽光下

474
00:26:26,000 --> 00:26:27,916
‎多麼閃耀

475
00:26:28,000 --> 00:26:33,583
‎你說我到底做了什麼
‎才拿到大英帝國丟鏈球大賽冠軍

476
00:26:33,666 --> 00:26:35,750
‎1959年

477
00:26:35,833 --> 00:26:39,458
‎妳覺得我在那個時候
‎最重要的關鍵時刻

478
00:26:39,541 --> 00:26:45,000
‎我會瞧不起規則嗎？

479
00:26:45,083 --> 00:26:47,458
‎不可能

480
00:26:47,958 --> 00:26:51,208
‎我一站上投擲圈後有改變計畫嗎？

481
00:26:51,958 --> 00:26:52,791
‎什麼？

482
00:26:53,375 --> 00:26:56,375
‎我在手中抹止滑粉後有揮手嗎？

483
00:26:56,458 --> 00:26:58,000
‎我沒有

484
00:26:58,083 --> 00:27:00,916
‎我拿起鏈球開始旋轉後有看風景嗎？

485
00:27:01,000 --> 00:27:03,958
‎我有神遊一兩分鐘嗎？

486
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
‎妳覺得我旋轉時有猶豫或改姿勢嗎？

487
00:27:06,791 --> 00:27:09,708
‎妳覺得我有改變想丟的高度嗎？

488
00:27:10,291 --> 00:27:13,000
‎我把鏈球丟出去後的吆喝聲

489
00:27:13,083 --> 00:27:16,166
‎跟平常練習時有不一樣嗎？

490
00:27:16,250 --> 00:27:19,666
‎沒有，一丁點都沒有
‎我沒有忘記我的計畫

491
00:27:19,750 --> 00:27:23,250
‎我丟鏈球的動作都跟之前練習的一樣

492
00:27:23,333 --> 00:27:26,666
‎鏈球離開我手中的那一剎那

493
00:27:26,750 --> 00:27:32,166
‎飛上天，飛到高過看台

494
00:27:32,250 --> 00:27:34,791
‎我有鬆懈嗎？

495
00:27:35,291 --> 00:27:37,833
‎沒有…

496
00:27:38,333 --> 00:27:40,750
‎絕對沒有…

497
00:27:40,833 --> 00:27:43,791
‎她成功了，全國最厲害

498
00:27:48,791 --> 00:27:53,833
‎如果你想丟鏈球為國爭光

499
00:27:54,750 --> 00:27:59,916
‎就要一直待在圓圈內

500
00:28:01,375 --> 00:28:06,541
‎如果你想加入田徑隊
‎不需要什麼快樂或自尊

501
00:28:07,083 --> 00:28:11,375
‎只要記得你的腳絕對不能踏出線外

502
00:28:11,458 --> 00:28:12,333
‎同學一起唱

503
00:28:12,416 --> 00:28:13,916
‎二、三、四

504
00:28:14,000 --> 00:28:16,791
‎如果你想丟鏈球

505
00:28:16,875 --> 00:28:19,833
‎-為國爭光
‎-小孩們就是蛆蟲

506
00:28:19,916 --> 00:28:23,000
‎就要一直待在

507
00:28:23,083 --> 00:28:24,750
‎圓圈內

508
00:28:24,833 --> 00:28:26,333
‎蛆蟲

509
00:28:26,416 --> 00:28:28,708
‎如果你想要我教你們怎麼成功

510
00:28:28,791 --> 00:28:31,083
‎不需要抱有同情和溫柔

511
00:28:31,166 --> 00:28:32,416
‎溫柔

512
00:28:32,500 --> 00:28:37,000
‎只要叫小毛頭乖乖聽話

513
00:28:37,083 --> 00:28:37,958
‎快唱，珍妮

514
00:28:38,541 --> 00:28:41,000
‎如果你想丟鏈球

515
00:28:41,083 --> 00:28:44,666
‎-為國爭光
‎-小孩們就是蛆蟲

516
00:28:44,750 --> 00:28:47,208
‎就要一直待在

517
00:28:47,291 --> 00:28:49,458
‎圓圈內

518
00:28:49,541 --> 00:28:51,125
‎蛆蟲

519
00:28:51,208 --> 00:28:54,333
‎圓圈就是

520
00:28:54,416 --> 00:28:57,875
‎一切

521
00:28:57,958 --> 00:29:04,208
‎勝利

522
00:29:08,333 --> 00:29:11,708
‎我只有一個簡單的規則

523
00:29:12,708 --> 00:29:17,208
‎不管是丟鏈球、做人處事還是校規

524
00:29:18,625 --> 00:29:21,750
‎人生就是顆球，要學會怎麼丟球

525
00:29:21,833 --> 00:29:24,875
‎還要找到人家的底線不要踩到

526
00:29:24,958 --> 00:29:29,583
‎絕對不能踩出線外

527
00:29:29,666 --> 00:29:31,041
‎滾出去

528
00:29:35,541 --> 00:29:37,000
‎艾伍德

529
00:29:38,750 --> 00:29:39,791
‎艾伍德

530
00:29:41,500 --> 00:29:43,833
‎妳在哪裡？

531
00:29:45,083 --> 00:29:47,458
‎想聽我第一天上學的事嗎？

532
00:29:47,541 --> 00:29:49,666
‎想吐，我寧願吃青菜

533
00:29:50,750 --> 00:29:53,583
‎搞定了，我是天才

534
00:29:53,666 --> 00:29:55,583
‎我出運了

535
00:29:55,666 --> 00:29:58,541
‎有個傢伙到展售場，塊頭很大

536
00:29:58,625 --> 00:30:00,750
‎長得像隻大熊一樣

537
00:30:00,833 --> 00:30:04,000
‎這個熊哥想要一部好車

538
00:30:04,083 --> 00:30:06,666
‎好可愛，熊都開什麼車？

539
00:30:06,750 --> 00:30:08,916
‎他不是真的熊

540
00:30:09,000 --> 00:30:10,625
‎你有好車賣他嗎？

541
00:30:10,708 --> 00:30:12,375
‎-有兩輛，小子
‎-我是女生

542
00:30:12,458 --> 00:30:15,625
‎一輛前面撞凹，一輛後面撞凹

543
00:30:15,708 --> 00:30:18,083
‎只要想辦法把車鋸成兩半

544
00:30:18,166 --> 00:30:21,000
‎再把兩半黏起來就搞定

545
00:30:21,541 --> 00:30:22,583
‎爸爸好棒

546
00:30:22,666 --> 00:30:23,708
‎這樣不是違法嗎？

547
00:30:23,791 --> 00:30:27,166
‎好像也不對吧？

548
00:30:28,250 --> 00:30:30,083
‎他說什麼？不對？

549
00:30:30,875 --> 00:30:31,708
‎不對？

550
00:30:33,541 --> 00:30:34,666
‎給我拿來

551
00:30:36,291 --> 00:30:38,500
‎《憤怒的葡…》白痴

552
00:30:38,583 --> 00:30:40,375
‎葡萄怎麼會憤怒？

553
00:30:40,458 --> 00:30:42,416
‎這是什麼爛書

554
00:30:42,500 --> 00:30:44,125
‎故事不是在講葡萄

555
00:30:44,208 --> 00:30:45,916
‎敢頂嘴，這個丫頭囂張

556
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
‎我說的是事實

557
00:30:47,333 --> 00:30:48,416
‎不准跟我頂嘴

558
00:30:49,000 --> 00:30:51,166
‎我會在妳面前把這本書撕爛

559
00:30:51,250 --> 00:30:53,458
‎-不行，那是圖書館的書
‎-快撕

560
00:30:59,666 --> 00:31:00,750
‎快點

561
00:31:11,583 --> 00:31:13,041
‎我撕

562
00:31:19,791 --> 00:31:20,833
‎我撕

563
00:31:22,708 --> 00:31:25,208
‎還不快去睡，小書蟲

564
00:31:32,208 --> 00:31:36,250
‎就算你發現人生並不公平

565
00:31:36,333 --> 00:31:37,541
‎（強力膠）

566
00:31:37,625 --> 00:31:42,875
‎不代表你要笑著忍受

567
00:31:43,666 --> 00:31:48,291
‎如果你就這樣咬牙撐下去

568
00:31:50,250 --> 00:31:53,250
‎改變不了任何事

569
00:31:56,541 --> 00:31:59,333
‎就算你還小，仍然能做很多事

570
00:31:59,416 --> 00:32:03,166
‎不要讓年紀這種小事阻擋你

571
00:32:03,250 --> 00:32:06,333
‎如果你坐著讓他們爬到頭上

572
00:32:06,416 --> 00:32:09,791
‎乾脆說你覺得這樣無所謂

573
00:32:09,875 --> 00:32:11,416
‎這樣不對

574
00:32:18,458 --> 00:32:21,708
‎瑪蒂達，要記住
‎以暴制暴不是辦法

575
00:32:21,791 --> 00:32:23,708
‎醜八怪

576
00:32:24,458 --> 00:32:27,250
‎“那是圖書館的書”

577
00:32:29,375 --> 00:32:30,833
‎哀哀叫的小鬼

578
00:32:33,208 --> 00:32:34,291
‎我的帽子呢？

579
00:32:35,833 --> 00:32:36,875
‎在這裡，爸爸

580
00:32:43,583 --> 00:32:45,250
‎笨到沒藥醫

581
00:32:55,541 --> 00:32:59,208
‎怎麼可能都裝得下？
‎她的頭跟我一樣大

582
00:32:59,291 --> 00:33:00,875
‎痛不痛，瑪蒂達？

583
00:33:00,958 --> 00:33:03,666
‎把這麼多東西塞在腦袋裡面

584
00:33:03,750 --> 00:33:06,125
‎不會，好像就…

585
00:33:07,041 --> 00:33:07,875
‎裝得下

586
00:33:08,708 --> 00:33:10,208
‎妳會不會念力？

587
00:33:11,333 --> 00:33:13,625
‎聽說把頭腦撐到極限的時候

588
00:33:13,708 --> 00:33:15,500
‎腦漿可能從眼睛流出來

589
00:33:15,583 --> 00:33:18,166
‎用想的就能移動東西

590
00:33:18,250 --> 00:33:19,708
‎看我來示範

591
00:33:38,125 --> 00:33:41,083
‎表現聰明的樣子不太好，這裡不適合

592
00:33:41,166 --> 00:33:44,208
‎魔鬼川契布爾討厭聰明的小孩

593
00:33:44,291 --> 00:33:46,083
‎學校不是學習的地方嗎？

594
00:33:46,166 --> 00:33:48,541
‎這不是學校，是監獄

595
00:33:48,625 --> 00:33:50,000
‎最好不要引人注意

596
00:33:50,083 --> 00:33:51,500
‎不要被阿嘉莎盯上

597
00:33:52,000 --> 00:33:54,708
‎聽說她把一個小孩內外翻轉

598
00:33:54,791 --> 00:33:56,875
‎全身得包保鮮膜才不會讓內臟掉出來

599
00:33:56,958 --> 00:33:58,833
‎不可能有這種事，布魯斯

600
00:33:58,916 --> 00:34:02,208
‎她確實把一個七年級生坐成肉泥

601
00:34:02,291 --> 00:34:06,291
‎她抓到朱力爾斯羅溫克上課吃甘草糖

602
00:34:06,375 --> 00:34:10,375
‎就把他抓起來
‎左甩右甩，大力丟出窗外

603
00:34:10,458 --> 00:34:11,291
‎聽著

604
00:34:11,958 --> 00:34:14,375
‎老師不可能把學生丟出去

605
00:34:14,458 --> 00:34:16,666
‎高年級生只是要嚇你們

606
00:34:16,750 --> 00:34:17,708
‎嚇你們是嗎？

607
00:34:18,416 --> 00:34:20,958
‎等妳到禁閉室就知道害怕

608
00:34:24,541 --> 00:34:25,791
‎禁閉室是什麼？

609
00:34:28,666 --> 00:34:32,541
‎如果你不乖，就會被送到一個房間

610
00:34:32,625 --> 00:34:35,541
‎那裡都是尖刺跟木頭

611
00:34:35,625 --> 00:34:38,000
‎窄到根本坐不下

612
00:34:38,083 --> 00:34:39,708
‎就算找得到地方坐

613
00:34:39,791 --> 00:34:42,958
‎上面也都是釘子，你會寧願站著

614
00:34:43,541 --> 00:34:47,083
‎等門關上發出吱呀聲後

615
00:34:47,166 --> 00:34:50,583
‎會黑到什麼都看不到
‎連你自己的鼻尖都看不到

616
00:34:50,666 --> 00:34:53,708
‎就算大叫，也不知道外面能不能聽見

617
00:34:53,791 --> 00:34:57,000
‎搞不好你在心裡大叫也叫不出來

618
00:34:57,083 --> 00:34:58,208
‎（禁閉室）

619
00:35:02,250 --> 00:35:03,708
‎讓我躲一躲

620
00:35:03,791 --> 00:35:06,041
‎有人把糖漿倒在川契布爾的椅子上

621
00:35:06,125 --> 00:35:08,083
‎她以為是我倒的，但不是我

622
00:35:08,166 --> 00:35:09,666
‎結果她的內褲黏在椅子上

623
00:35:11,375 --> 00:35:12,250
‎不准笑

624
00:35:12,958 --> 00:35:14,791
‎準備到禁閉室，小子

625
00:35:14,875 --> 00:35:17,916
‎這樣不對，他又沒有做錯事

626
00:35:18,000 --> 00:35:20,291
‎聽我的準沒錯，這個小子完蛋了

627
00:35:20,375 --> 00:35:22,375
‎瑪蒂達，拜託幫我

628
00:35:22,458 --> 00:35:24,000
‎為什麼不直接說…

629
00:35:25,083 --> 00:35:26,000
‎好吧

630
00:35:26,875 --> 00:35:28,166
‎事情是什麼時候發生的？

631
00:35:28,250 --> 00:35:30,166
‎大概20分鐘前

632
00:35:30,250 --> 00:35:31,416
‎問這個做什麼？

633
00:35:33,541 --> 00:35:35,625
‎你最好躲起來，快點脫外套

634
00:35:36,750 --> 00:35:38,458
‎拜託不要說我躲在這裡

635
00:35:40,125 --> 00:35:40,958
‎快跑

636
00:35:41,041 --> 00:35:41,958
‎快點

637
00:35:42,041 --> 00:35:42,916
‎趕快

638
00:35:43,875 --> 00:35:44,916
‎她來了

639
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
‎安靜

640
00:35:48,833 --> 00:35:50,000
‎快跑

641
00:35:52,041 --> 00:35:53,208
‎不准動，同學

642
00:35:57,791 --> 00:36:03,500
‎看到一排小鬼就討厭

643
00:36:03,583 --> 00:36:06,916
‎嘰嘰喳喳吵死人

644
00:36:08,333 --> 00:36:12,291
‎那個叫奈傑爾的蛆蟲爬去哪裡？

645
00:36:15,875 --> 00:36:17,416
‎在那堆外套下面

646
00:36:24,375 --> 00:36:26,375
‎他躺在那裡一小時了

647
00:36:27,291 --> 00:36:28,125
‎什麼？

648
00:36:28,958 --> 00:36:29,791
‎對

649
00:36:29,875 --> 00:36:34,375
‎奈傑爾有嗜睡症
‎是一種罕見的慢性睡眠障礙

650
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
‎得到這種病的人

651
00:36:37,083 --> 00:36:39,166
‎會覺得非常疲倦

652
00:36:39,250 --> 00:36:41,458
‎而且會無預警就睡著

653
00:36:41,958 --> 00:36:44,583
‎只要他睡著，我們就脫下外套保護他

654
00:36:45,666 --> 00:36:46,541
‎對不對？

655
00:36:48,666 --> 00:36:49,791
‎對不對？

656
00:36:49,875 --> 00:36:52,541
‎對…

657
00:36:53,708 --> 00:36:56,125
‎我做一個很怪的夢，媽媽

658
00:36:56,708 --> 00:36:57,916
‎還以為我…

659
00:37:00,500 --> 00:37:01,625
‎川契布爾校長

660
00:37:08,583 --> 00:37:10,208
‎阿曼達史崔普

661
00:37:15,291 --> 00:37:16,916
‎是，川契布爾校長

662
00:37:17,500 --> 00:37:23,291
‎我不是說過不能綁辮子？

663
00:37:24,000 --> 00:37:26,375
‎我看到辮子就討厭

664
00:37:26,458 --> 00:37:28,958
‎我媽媽喜歡，她說我綁辮子很漂亮

665
00:37:29,041 --> 00:37:31,416
‎妳媽媽是傻瓜

666
00:37:31,500 --> 00:37:33,250
‎她要丟了

667
00:37:33,333 --> 00:37:34,875
‎瘋狂旋轉

668
00:37:36,458 --> 00:37:37,958
‎天啊

669
00:37:39,375 --> 00:37:41,708
‎飛得好高好遠

670
00:37:43,041 --> 00:37:44,291
‎落地了

671
00:37:44,875 --> 00:37:46,583
‎還是寶刀未老

672
00:37:47,333 --> 00:37:50,583
‎誰去看那個小鬼還有沒有呼吸心跳

673
00:37:55,708 --> 00:37:57,500
‎妳叫什麼名字？

674
00:37:57,583 --> 00:37:58,416
‎瑪蒂達

675
00:37:59,208 --> 00:38:00,291
‎瑪蒂達艾伍德

676
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
‎妳就是艾伍德

677
00:38:05,666 --> 00:38:08,583
‎我最喜歡麻煩精，艾伍德

678
00:38:09,458 --> 00:38:11,541
‎麻煩精斷成兩截的聲音

679
00:38:12,333 --> 00:38:14,375
‎太悅耳了

680
00:38:15,083 --> 00:38:16,500
‎她還活著

681
00:38:17,125 --> 00:38:19,250
‎-太好了
‎-萬歲

682
00:38:19,333 --> 00:38:21,333
‎-太好了
‎-萬歲

683
00:38:21,416 --> 00:38:23,791
‎-太好了
‎-萬歲

684
00:38:27,125 --> 00:38:29,958
‎艾伍德，記好了，妳不可能贏的

685
00:38:30,041 --> 00:38:34,375
‎我向妳保證，保證後就不能食言

686
00:38:37,291 --> 00:38:39,416
‎最偉大的日子到來了

687
00:38:39,916 --> 00:38:43,375
‎頭髮裡裝著火藥，全身著火的女子

688
00:38:43,458 --> 00:38:45,958
‎奮力一跳到半空中

689
00:38:46,041 --> 00:38:48,833
‎越過鯊魚和其他尖刺裝置

690
00:38:49,333 --> 00:38:51,958
‎隨後被鎖在牢籠的男人接住

691
00:38:53,333 --> 00:38:57,708
‎全世界的觀眾都來看空中飛人

692
00:38:57,791 --> 00:39:02,875
‎和逃脫術表演大師
‎驚人又玩命的特技表演

693
00:39:36,458 --> 00:39:38,625
‎策畫出這一切的人就是

694
00:39:39,875 --> 00:39:42,166
‎空中飛人的壞繼姐

695
00:39:42,833 --> 00:39:46,333
‎這個可怕女人參加過
‎奧運等級的丟鏈球比賽

696
00:39:46,916 --> 00:39:50,125
‎大家竊竊私語說她內心陰險毒辣

697
00:39:50,208 --> 00:39:53,708
‎嫉妒繼妹的成就和愛情

698
00:39:56,708 --> 00:39:58,041
‎突然間

699
00:39:58,958 --> 00:40:00,833
‎逃脫術表演大師出場

700
00:40:00,916 --> 00:40:03,208
‎但是空中飛人不見蹤影

701
00:40:03,291 --> 00:40:06,916
‎也沒有看到她平常圍的亮白色絲巾

702
00:40:08,291 --> 00:40:10,125
‎各位先生女士

703
00:40:10,833 --> 00:40:12,666
‎男孩和女孩

704
00:40:12,750 --> 00:40:16,291
‎頭髮裡裝著火藥，全身著火的女子

705
00:40:16,375 --> 00:40:18,875
‎奮力一跳到半空中

706
00:40:18,958 --> 00:40:21,291
‎越過鯊魚和其他尖刺裝置

707
00:40:21,375 --> 00:40:23,708
‎隨後被鎖在牢籠的男人接住

708
00:40:23,791 --> 00:40:25,583
‎表演…

709
00:40:25,666 --> 00:40:26,750
‎取消

710
00:40:29,875 --> 00:40:33,333
‎取消的原因是我太太她…

711
00:40:33,833 --> 00:40:34,958
‎懷孕了

712
00:40:36,375 --> 00:40:37,541
‎瑪蒂達

713
00:40:39,166 --> 00:40:42,291
‎現場安靜無聲

714
00:40:44,583 --> 00:40:47,250
‎靜到連蒼蠅打嗝都聽得到

715
00:40:49,833 --> 00:40:51,708
‎-突然間現場觀眾…
‎-太好了

716
00:40:51,791 --> 00:40:55,041
‎都起立鼓掌

717
00:41:00,583 --> 00:41:02,708
‎大家都忘了驚險的特技表演

718
00:41:04,000 --> 00:41:06,500
‎掌聲持續超過一個小時

719
00:41:09,916 --> 00:41:12,333
‎瑪蒂達，太精采了

720
00:41:12,833 --> 00:41:14,833
‎我喜歡有快樂結局的故事

721
00:41:15,916 --> 00:41:21,291
‎只有空中飛人的壞繼姐沒忘記

722
00:41:22,083 --> 00:41:26,500
‎她在掌聲停止後立刻拿出合約

723
00:41:26,583 --> 00:41:27,791
‎合約？

724
00:41:28,541 --> 00:41:31,583
‎你們簽了合約要表演這個特技

725
00:41:31,666 --> 00:41:34,583
‎-就要照約定演出
‎-不要

726
00:41:34,666 --> 00:41:37,791
‎錢是我出的，海報印好，宣傳做了

727
00:41:37,875 --> 00:41:40,291
‎外燴也找來，廁所都安排了

728
00:41:40,375 --> 00:41:42,291
‎如果開放讓觀眾退票

729
00:41:42,375 --> 00:41:43,875
‎我的損失該怎麼算？

730
00:41:44,458 --> 00:41:47,333
‎合約就是合約

731
00:41:47,416 --> 00:41:49,000
‎我也沒辦法

732
00:41:49,083 --> 00:41:52,291
‎頭髮裡裝著火藥，全身著火的女子

733
00:41:52,375 --> 00:41:54,250
‎奮力一跳到半空中

734
00:41:54,333 --> 00:41:57,000
‎越過鯊魚和其他尖刺裝置

735
00:41:57,083 --> 00:41:59,208
‎隨後被鎖在牢籠的男人接住

736
00:41:59,291 --> 00:42:00,291
‎一定要演出

737
00:42:00,375 --> 00:42:03,000
‎今天非表演不可

738
00:42:03,083 --> 00:42:05,666
‎不然你們就準備去坐牢

739
00:42:10,083 --> 00:42:11,958
‎接下來呢？

740
00:42:13,666 --> 00:42:14,833
‎不知道

741
00:42:14,916 --> 00:42:16,875
‎什麼？妳怎麼可能不知道？

742
00:42:17,666 --> 00:42:20,666
‎我的靈感都是突然冒出來的

743
00:42:20,750 --> 00:42:23,916
‎那妳能不能幫我多冒一點出來？快點

744
00:42:24,583 --> 00:42:26,250
‎可能沒有那麼簡單

745
00:42:26,833 --> 00:42:28,000
‎說的也是

746
00:42:28,625 --> 00:42:32,375
‎-妳都是哪來的點子，瑪蒂達？
‎-什麼意思？

747
00:42:32,458 --> 00:42:33,958
‎我覺得故事很精采

748
00:42:34,041 --> 00:42:37,000
‎可是劇情鋪陳很曲折黑暗

749
00:42:37,083 --> 00:42:38,750
‎我可能不應該再說下去

750
00:42:38,833 --> 00:42:41,291
‎不行

751
00:42:41,375 --> 00:42:43,416
‎一定要知道故事的結局

752
00:42:44,458 --> 00:42:46,750
‎我只是關心妳好不好？

753
00:42:46,833 --> 00:42:47,666
‎有話可以跟我說

754
00:42:47,750 --> 00:42:51,208
‎我要走了，費爾普斯太太，媽在等我

755
00:42:51,291 --> 00:42:53,916
‎她沒有看到我就會很著急

756
00:42:54,000 --> 00:42:57,375
‎她說每一分鐘都很難熬

757
00:42:58,166 --> 00:43:00,750
‎她會不會來？我想見她

758
00:43:00,833 --> 00:43:02,208
‎再見，費爾普斯太太

759
00:43:02,291 --> 00:43:04,583
‎瑪蒂達，明天我會在風車那邊

760
00:43:04,666 --> 00:43:06,416
‎好，我再去找妳

761
00:43:08,291 --> 00:43:10,833
‎（世上最偉大的空中飛人
‎和逃脫術表演大師）

762
00:43:12,625 --> 00:43:13,625
‎我來幫你

763
00:43:14,125 --> 00:43:15,875
‎哈瑞，放手

764
00:43:18,083 --> 00:43:19,416
‎不要動

765
00:43:22,375 --> 00:43:24,458
‎-好痛
‎-等一下

766
00:43:28,416 --> 00:43:30,250
‎讓我拉，哈瑞

767
00:43:30,333 --> 00:43:31,333
‎快拉

768
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
‎瑪蒂達

769
00:44:05,958 --> 00:44:08,333
‎我覺得妳的智商很高

770
00:44:08,875 --> 00:44:11,500
‎我打算私下幫妳

771
00:44:12,708 --> 00:44:13,916
‎從明天開始

772
00:44:14,000 --> 00:44:16,791
‎我會帶幾本很值得看的精選好書來

773
00:44:16,875 --> 00:44:19,083
‎我上課時，妳就坐在教室看書

774
00:44:19,166 --> 00:44:22,166
‎如果有問題就問我

775
00:44:22,250 --> 00:44:23,875
‎我會盡我所能回答妳

776
00:44:25,166 --> 00:44:26,375
‎妳覺得怎麼樣？

777
00:44:34,041 --> 00:44:34,875
‎瑪蒂達

778
00:44:36,250 --> 00:44:37,791
‎妳真的抱得好用力

779
00:44:39,125 --> 00:44:41,333
‎妳會害我喘不過氣來

780
00:44:43,791 --> 00:44:45,833
‎這個畫面好感人

781
00:44:50,166 --> 00:44:51,041
‎閃開

782
00:44:51,750 --> 00:44:56,916
‎我說過不能給這隻小蛆蟲差別待遇

783
00:44:57,000 --> 00:45:00,166
‎我好像還記得提醒妳

784
00:45:00,250 --> 00:45:05,916
‎這個鼻涕蟲是小惡魔不是嗎？

785
00:45:06,000 --> 00:45:07,625
‎川契布爾校長，瑪蒂達不是…

786
00:45:07,708 --> 00:45:09,416
‎妳剛剛跟我說“不是”嗎，珍妮？

787
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
‎是嗎？

788
00:45:14,791 --> 00:45:18,166
‎瑪蒂達艾伍德是一個罪犯

789
00:45:19,875 --> 00:45:21,041
‎今天早上

790
00:45:21,125 --> 00:45:25,416
‎我有一塊巧克力蛋糕被人偷走

791
00:45:27,666 --> 00:45:31,291
‎我認為膽敢犯下
‎這種卑鄙罪行的惡魔只有妳

792
00:45:31,375 --> 00:45:34,125
‎妳有兩個選擇，承認有罪，接受懲罰

793
00:45:34,208 --> 00:45:36,625
‎或者說我汙衊妳，然後接受懲罰

794
00:45:39,916 --> 00:45:41,666
‎仔細想清楚

795
00:45:41,750 --> 00:45:45,083
‎從妳嘴裡說出的話，艾伍德

796
00:45:45,666 --> 00:45:47,458
‎我沒有偷…

797
00:46:22,125 --> 00:46:23,250
‎巧克力

798
00:46:23,958 --> 00:46:26,291
‎布魯斯波格托同學

799
00:46:28,458 --> 00:46:30,625
‎是，川契布爾校長

800
00:46:32,083 --> 00:46:34,416
‎謝謝，莫里斯，沒有你們的事了

801
00:46:37,708 --> 00:46:41,958
‎教職員離開，快點，全部都出去

802
00:46:42,041 --> 00:46:42,958
‎閃開

803
00:46:55,125 --> 00:46:56,750
‎你喜歡我的蛋糕

804
00:46:57,791 --> 00:46:58,833
‎是不是，布魯斯？

805
00:46:58,916 --> 00:47:02,125
‎是，川契布爾校長，蛋糕很好吃

806
00:47:02,208 --> 00:47:03,541
‎巧克力味好濃

807
00:47:04,125 --> 00:47:06,000
‎我很對不起

808
00:47:06,083 --> 00:47:06,916
‎沒關係

809
00:47:07,875 --> 00:47:11,041
‎只要你喜歡蛋糕就好，這件事才重要

810
00:47:12,333 --> 00:47:13,166
‎是嗎？

811
00:47:14,708 --> 00:47:16,250
‎上菜

812
00:47:38,291 --> 00:47:39,125
‎不准動

813
00:47:42,708 --> 00:47:44,500
‎怎麼了，波格托？沒有胃口嗎？

814
00:47:45,125 --> 00:47:48,750
‎別擔心，放膽吃，連屑屑都吃光

815
00:47:50,166 --> 00:47:53,708
‎如果你達成這個偉大的使命，我保證

816
00:47:54,208 --> 00:47:56,041
‎那些事全部都會一筆勾銷

817
00:47:56,125 --> 00:47:58,041
‎連屑屑都吃光？

818
00:47:59,166 --> 00:48:00,916
‎-可是我已經飽了
‎-你還沒飽

819
00:48:01,500 --> 00:48:04,791
‎飽不飽是我說了算，像你這種罪人

820
00:48:04,875 --> 00:48:07,375
‎吃掉整個蛋糕才會飽

821
00:48:08,583 --> 00:48:11,458
‎-可是…
‎-你沒有時間廢話，快吃

822
00:48:11,541 --> 00:48:13,041
‎我吃不掉整個蛋糕

823
00:48:13,125 --> 00:48:14,666
‎校長，這樣他會吐

824
00:48:16,041 --> 00:48:18,458
‎他在被魔鬼誘惑偷走我的蛋糕前

825
00:48:18,541 --> 00:48:20,375
‎就該想到後果了

826
00:48:20,875 --> 00:48:22,708
‎-快吃
‎-他吃不了

827
00:48:22,791 --> 00:48:24,500
‎-吃
‎-他不可能吃得下去

828
00:48:24,583 --> 00:48:26,291
‎-吃
‎-他會爆掉

829
00:48:26,375 --> 00:48:27,583
‎快吃

830
00:48:27,666 --> 00:48:30,708
‎布魯斯，如果只吃一兩片

831
00:48:30,791 --> 00:48:34,541
‎可能味道還不錯，就算是你，布魯斯

832
00:48:34,625 --> 00:48:37,583
‎也得承認這塊蛋糕跟你

833
00:48:38,083 --> 00:48:41,166
‎幾乎一樣大

834
00:48:41,916 --> 00:48:45,041
‎-他吃不下，他真的不行
‎-他可以

835
00:48:45,125 --> 00:48:47,666
‎你好厲害，布魯斯，他會爆掉

836
00:48:48,291 --> 00:48:50,083
‎他的肚子真能裝

837
00:48:50,166 --> 00:48:52,125
‎他快爆掉了，快叫他停下來

838
00:48:52,208 --> 00:48:55,666
‎他好厲害，你們快看，我看不下去

839
00:48:55,750 --> 00:48:58,625
‎我知道這證實一件事，布魯斯

840
00:48:58,708 --> 00:49:02,375
‎我們都懷疑你的肚子裡有蟲，布魯斯

841
00:49:02,458 --> 00:49:05,791
‎不然就是你的肚子根本是無底洞

842
00:49:06,291 --> 00:49:08,875
‎比外表看起來更能裝

843
00:49:09,875 --> 00:49:11,125
‎-他吃不下
‎-他可以

844
00:49:11,208 --> 00:49:12,750
‎他真的不行

845
00:49:12,833 --> 00:49:17,583
‎你好厲害，布魯斯

846
00:49:17,666 --> 00:49:18,750
‎布魯斯

847
00:49:19,958 --> 00:49:23,750
‎你以後不會被人欺負
‎就靠你的無底胃

848
00:49:23,833 --> 00:49:26,208
‎她一定會要求停戰，布魯斯

849
00:49:26,291 --> 00:49:29,541
‎你每吞下一口，衣服就撐得更開

850
00:49:29,625 --> 00:49:32,166
‎我們從沒想過能成功

851
00:49:33,041 --> 00:49:35,166
‎你讓這一切成真

852
00:49:35,666 --> 00:49:38,708
‎讓我們也能吃到蛋糕

853
00:49:39,875 --> 00:49:42,708
‎隨著時間過去，肚子填得滿滿

854
00:49:44,166 --> 00:49:46,416
‎別解釋了，布魯斯

855
00:49:46,500 --> 00:49:49,500
‎快解開你的皮帶
‎你一定也很想鬆開褲子吧

856
00:49:50,208 --> 00:49:51,958
‎快點塞

857
00:49:52,041 --> 00:49:53,250
‎-布魯斯
‎-快吃完了

858
00:49:53,333 --> 00:49:54,375
‎-布魯斯
‎-你可以的

859
00:49:54,458 --> 00:49:56,208
‎不管怎麼樣，拜託別放棄

860
00:49:56,291 --> 00:49:57,875
‎-布魯斯
‎-不要讓她贏

861
00:49:57,958 --> 00:50:00,875
‎加油，布魯斯，我們的英雄

862
00:50:00,958 --> 00:50:04,208
‎吃完巧克力蛋糕，贏得讚賞

863
00:50:04,291 --> 00:50:05,125
‎布魯斯

864
00:50:06,416 --> 00:50:10,458
‎你以後不會被人欺負
‎就靠你的無底胃

865
00:50:10,541 --> 00:50:12,958
‎她一定會要求停戰，布魯斯

866
00:50:13,041 --> 00:50:16,208
‎只要再一口就好，讓她輸得一敗塗地

867
00:50:16,291 --> 00:50:18,541
‎我們從沒想過能成功

868
00:50:19,333 --> 00:50:21,833
‎你讓這一切成真

869
00:50:21,916 --> 00:50:24,500
‎讓我們也能吃到蛋糕

870
00:50:48,458 --> 00:50:52,375
‎布魯斯加油！

871
00:51:00,041 --> 00:51:04,291
‎對不起，川契布爾校長，我失態了

872
00:51:04,375 --> 00:51:05,833
‎沒關係，珍妮

873
00:51:06,333 --> 00:51:08,541
‎每個人偶爾都會失態

874
00:51:09,041 --> 00:51:09,875
‎連我也一樣

875
00:51:20,083 --> 00:51:22,166
‎跟我來，波格托

876
00:51:23,000 --> 00:51:24,750
‎-什麼？
‎-我沒有說嗎？

877
00:51:25,500 --> 00:51:27,250
‎剛才是第一個處罰，不只這樣

878
00:51:27,333 --> 00:51:30,458
‎還有第二個呢，第二個處罰是禁閉室

879
00:51:32,791 --> 00:51:34,875
‎川契布爾校長，請別這樣，他還小

880
00:51:35,791 --> 00:51:37,958
‎我吃完蛋糕了，拜託

881
00:51:38,041 --> 00:51:39,875
‎不要，求求妳

882
00:51:39,958 --> 00:51:41,041
‎不行

883
00:51:42,083 --> 00:51:44,916
‎妳明明說只要他吃完蛋糕就會原諒他

884
00:51:45,000 --> 00:51:48,166
‎他拼命吃光光，我們都是證人

885
00:51:48,250 --> 00:51:50,208
‎他在大家面前吃完蛋糕

886
00:51:50,291 --> 00:51:52,208
‎妳不能說話不算話

887
00:51:52,291 --> 00:51:55,125
‎這樣不對，那是作弊

888
00:51:56,541 --> 00:51:58,000
‎妳剛剛說…

889
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
‎“不行”

890
00:52:02,291 --> 00:52:03,208
‎是嗎？

891
00:52:07,833 --> 00:52:09,541
‎-給我走，波格托
‎-求求妳

892
00:52:15,416 --> 00:52:16,583
‎-快走
‎-不要

893
00:52:16,666 --> 00:52:18,708
‎我會回頭來處罰艾伍德

894
00:52:18,791 --> 00:52:21,458
‎還有其他這些蛆蟲

895
00:52:21,541 --> 00:52:23,583
‎我都吃光光了

896
00:52:23,666 --> 00:52:25,625
‎不要，求求妳，川契布爾校長

897
00:52:25,708 --> 00:52:27,250
‎我不要到禁閉室

898
00:52:27,916 --> 00:52:29,041
‎我全部都吃完

899
00:52:29,125 --> 00:52:30,666
‎求求妳

900
00:52:30,750 --> 00:52:33,916
‎不要把我關到禁閉室，求求妳

901
00:52:37,708 --> 00:52:41,750
‎聽好，臭小鬼，我是不會輸的

902
00:52:42,250 --> 00:52:45,375
‎你們絕對不可能贏

903
00:52:45,458 --> 00:52:49,541
‎因為你們軟弱膽小

904
00:52:49,625 --> 00:52:51,916
‎沒有用

905
00:52:59,625 --> 00:53:01,000
‎等我長大以後

906
00:53:03,791 --> 00:53:07,916
‎我就能長高到搆得著我想抓的樹枝

907
00:53:08,000 --> 00:53:11,708
‎就能爬得了人長大時

908
00:53:11,791 --> 00:53:15,041
‎能爬的樹

909
00:53:18,083 --> 00:53:19,500
‎等我長大以後

910
00:53:22,916 --> 00:53:26,458
‎我就能變聰明到能回答

911
00:53:26,541 --> 00:53:29,500
‎你長大以前

912
00:53:29,583 --> 00:53:33,375
‎必須知道的問題答案

913
00:53:36,708 --> 00:53:41,500
‎我長大時要在每天上班途中

914
00:53:41,583 --> 00:53:47,833
‎都吃甜點，我每天晚上都要很晚睡覺

915
00:53:49,250 --> 00:53:53,625
‎我還要睡到太陽曬屁股才起床

916
00:53:53,708 --> 00:53:57,625
‎我還要看卡通看到眼睛瞎掉

917
00:53:58,125 --> 00:54:02,125
‎我才不會管那麼多，因為我是大人了

918
00:54:02,916 --> 00:54:06,958
‎等我長大以後

919
00:54:11,125 --> 00:54:12,541
‎等我長大以後

920
00:54:12,625 --> 00:54:15,583
‎-等我長大以後
‎-等我長大以後

921
00:54:15,666 --> 00:54:18,958
‎我的力氣就會大到能舉起

922
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
‎你長大以後

923
00:54:21,708 --> 00:54:25,791
‎該背負的所有重擔

924
00:54:29,333 --> 00:54:30,791
‎等我長大以後

925
00:54:30,875 --> 00:54:33,875
‎-等我長大以後
‎-等我長大以後

926
00:54:33,958 --> 00:54:37,625
‎我就能勇敢到能打敗怪物

927
00:54:37,708 --> 00:54:41,250
‎所有躲在床底下的怪物

928
00:54:41,333 --> 00:54:44,583
‎每個夜晚都想長大

929
00:54:45,875 --> 00:54:49,000
‎等我長大以後

930
00:54:49,083 --> 00:54:52,333
‎我每天都能吃很多點心

931
00:54:52,416 --> 00:54:55,166
‎還要玩很多遊戲，那些媽媽假裝

932
00:54:55,250 --> 00:54:57,916
‎自己不喜歡的遊戲

933
00:54:58,000 --> 00:55:01,125
‎我還要睡到

934
00:55:01,208 --> 00:55:03,833
‎太陽曬屁股才起床

935
00:55:03,916 --> 00:55:07,666
‎還要一整天都躺在那裡曬太陽

936
00:55:07,750 --> 00:55:12,625
‎我不會曬傷，因為我是大人了

937
00:55:12,708 --> 00:55:17,250
‎等我長大以後

938
00:55:36,708 --> 00:55:38,000
‎等我長大以後

939
00:55:41,875 --> 00:55:46,083
‎我就能勇敢到能打敗怪物

940
00:55:46,166 --> 00:55:49,958
‎所有躲在床底下的怪物

941
00:55:50,041 --> 00:55:54,541
‎每個夜晚都如此，這才叫大人

942
00:55:55,916 --> 00:55:56,791
‎等我長大以後

943
00:55:56,875 --> 00:55:59,958
‎就算你發現人生並不公平

944
00:56:00,041 --> 00:56:04,500
‎不代表你要笑著忍受

945
00:56:04,583 --> 00:56:07,958
‎如果你就這樣咬牙撐下去

946
00:56:08,041 --> 00:56:10,416
‎改變不了任何事

947
00:56:11,208 --> 00:56:12,375
‎等我長大以後

948
00:56:12,458 --> 00:56:16,041
‎只因為我在這個故事裡面

949
00:56:16,125 --> 00:56:19,875
‎不代表這個劇本就是我的人生

950
00:56:19,958 --> 00:56:23,625
‎如果我覺得故事結局已經注定如此

951
00:56:23,708 --> 00:56:27,541
‎乾脆說我覺得這樣無所謂

952
00:56:28,791 --> 00:56:31,916
‎費爾普斯太太，復仇專區在哪裡？

953
00:56:32,000 --> 00:56:36,250
‎我們沒有復仇專區，是霸凌嗎？

954
00:56:36,958 --> 00:56:40,041
‎面對惡霸最好的方法就是說出來

955
00:56:40,125 --> 00:56:43,291
‎馬上說出來，沉默會讓他們更囂張

956
00:56:43,875 --> 00:56:47,250
‎告訴老師，不然去找校長

957
00:56:48,208 --> 00:56:49,833
‎我知道接下來的故事了

958
00:56:50,875 --> 00:56:52,166
‎我要提醒妳

959
00:56:53,291 --> 00:56:54,666
‎故事要開始黑暗了

960
00:56:58,708 --> 00:57:02,083
‎空中飛人慢慢把她的亮白色絲巾

961
00:57:02,166 --> 00:57:03,750
‎綁在先生的手上

962
00:57:04,500 --> 00:57:06,125
‎趨吉避凶用，親愛的

963
00:57:07,125 --> 00:57:10,541
‎然後她緊緊抱住先生

964
00:57:10,625 --> 00:57:14,791
‎用盡所有力氣擁抱
‎都快要讓他喘不過氣來

965
00:57:17,333 --> 00:57:19,541
‎他們準備表演

966
00:57:19,625 --> 00:57:23,125
‎世上最危險的特技

967
00:57:42,291 --> 00:57:46,166
‎逃脫術表演大師要解開鎖頭

968
00:57:46,250 --> 00:57:47,666
‎逃脫鐵籠

969
00:57:47,750 --> 00:57:51,625
‎試圖在12秒內救出他的太太

970
00:57:51,708 --> 00:57:54,458
‎不然她就會被炸成碎片

971
00:58:09,541 --> 00:58:14,000
‎火藥引線瞬間點燃
‎空中飛人高高盪到空中

972
00:58:14,083 --> 00:58:17,875
‎一秒、兩秒，觀眾屏住呼吸

973
00:58:17,958 --> 00:58:22,958
‎她盪得越來越高
‎下面是鯊魚和尖刺裝置

974
00:58:23,041 --> 00:58:25,166
‎三秒、四秒

975
00:58:25,250 --> 00:58:27,666
‎壞繼姐私下裡高興看著

976
00:58:27,750 --> 00:58:30,041
‎五秒、六秒

977
00:58:30,125 --> 00:58:32,541
‎逃脫術表演大師一邊看著太太

978
00:58:32,625 --> 00:58:34,625
‎一邊掙脫鐵鍊

979
00:58:34,708 --> 00:58:37,583
‎他知道只要出現一丁點失誤

980
00:58:37,666 --> 00:58:40,416
‎就會永遠失去她和他們的小孩

981
00:58:41,166 --> 00:58:43,125
‎七秒，忽然間…

982
00:58:44,416 --> 00:58:45,458
‎她鬆開手

983
00:58:49,291 --> 00:58:52,291
‎逃脫術表演大師奮力伸出強壯的手臂

984
00:58:52,375 --> 00:58:54,208
‎接住太太和小孩

985
00:58:55,500 --> 00:58:57,333
‎-八秒
‎-我不敢看

986
00:58:57,416 --> 00:59:00,541
‎九秒、十秒…

987
00:59:01,208 --> 00:59:02,416
‎然後…

988
00:59:02,500 --> 00:59:04,583
‎然後…11秒

989
00:59:04,666 --> 00:59:08,916
‎他抓住炸藥用力一丟，丟得又高又遠

990
00:59:09,416 --> 00:59:13,333
‎太棒了，這個故事最後
‎還是有快樂的結局

991
00:59:14,166 --> 00:59:15,000
‎沒有

992
00:59:16,750 --> 00:59:17,583
‎完全相反

993
00:59:30,875 --> 00:59:34,041
‎不行，她怎麼樣？還活著嗎？

994
00:59:34,791 --> 00:59:37,291
‎這一摔讓她幾乎全身骨折

995
00:59:37,958 --> 00:59:40,166
‎只有小指最後一節骨頭沒事

996
00:59:41,125 --> 00:59:44,250
‎她靠著意志力撐到生下小孩

997
00:59:47,958 --> 00:59:49,625
‎也用掉太多力氣

998
00:59:51,208 --> 00:59:52,833
‎好好愛她

999
00:59:54,500 --> 00:59:58,041
‎你要全心愛我們的女兒

1000
00:59:59,833 --> 01:00:02,458
‎她是我們此生唯一的夢想

1001
01:00:12,833 --> 01:00:13,875
‎她過世了

1002
01:00:16,875 --> 01:00:17,750
‎然後…

1003
01:00:18,916 --> 01:00:20,125
‎情況變得更糟

1004
01:00:20,208 --> 01:00:21,750
‎什麼？更糟？

1005
01:00:21,833 --> 01:00:23,416
‎沒錯

1006
01:00:23,500 --> 01:00:26,000
‎因為逃脫術表演大師心地太善良

1007
01:00:26,083 --> 01:00:30,041
‎他從來沒有想過要責怪壞繼姐這件事

1008
01:00:31,041 --> 01:00:35,541
‎還請她搬進來幫他照顧女兒

1009
01:00:36,041 --> 01:00:38,166
‎不行，不能讓她搬進去

1010
01:00:38,250 --> 01:00:40,500
‎她對那個小女孩殘忍無比

1011
01:00:40,583 --> 01:00:43,708
‎逼她整天刷洗打掃，還大罵說

1012
01:00:43,791 --> 01:00:46,208
‎地板刷乾淨我就不罵妳

1013
01:00:46,291 --> 01:00:49,541
‎小女孩地板刷完後，她更變本加厲

1014
01:00:49,625 --> 01:00:52,416
‎因為她說話不算話，只想作弊

1015
01:00:52,500 --> 01:00:53,625
‎作弊最討厭

1016
01:00:53,708 --> 01:00:57,666
‎她太虛偽了
‎逃脫術表演大師完全沒有起疑

1017
01:00:57,750 --> 01:01:00,750
‎可憐的小女孩從小跟著壞心、惡毒

1018
01:01:00,833 --> 01:01:03,875
‎可怕的阿姨長大

1019
01:01:03,958 --> 01:01:05,458
‎趕快報警

1020
01:01:07,125 --> 01:01:08,291
‎費爾普斯太太

1021
01:01:09,291 --> 01:01:10,666
‎這只是一個故事

1022
01:01:10,750 --> 01:01:11,625
‎什麼？

1023
01:01:15,625 --> 01:01:16,708
‎沒錯

1024
01:01:17,500 --> 01:01:18,500
‎一個故事

1025
01:01:19,291 --> 01:01:21,500
‎只是妳講得好逼真

1026
01:01:22,375 --> 01:01:24,083
‎妳的想像力，瑪蒂達

1027
01:01:24,583 --> 01:01:28,041
‎妳爸媽有妳這種女兒
‎一定覺得自己中樂透了

1028
01:01:28,666 --> 01:01:30,708
‎是啊

1029
01:01:31,791 --> 01:01:32,916
‎他們老是那樣說

1030
01:01:33,416 --> 01:01:35,416
‎他們還說

1031
01:01:35,916 --> 01:01:39,500
‎瑪蒂達，妳讓我們好驕傲，就像中…

1032
01:01:43,333 --> 01:01:45,750
‎好了，我要走了

1033
01:01:50,625 --> 01:01:53,833
‎感覺就像中樂透

1034
01:01:53,916 --> 01:01:54,916
‎什麼？

1035
01:01:55,541 --> 01:01:56,708
‎因為有我嗎？

1036
01:01:56,791 --> 01:01:59,250
‎才不是，有妳像吃到別人的鼻屎

1037
01:01:59,333 --> 01:02:01,583
‎像贏一坨鼻涕，小子

1038
01:02:01,666 --> 01:02:02,708
‎我是女生

1039
01:02:02,791 --> 01:02:04,541
‎怎麼會，哈瑞？

1040
01:02:04,625 --> 01:02:06,208
‎記得那個大塊頭傻蛋嗎？

1041
01:02:06,291 --> 01:02:08,958
‎原來他有很多肌肉發達的朋友

1042
01:02:09,041 --> 01:02:10,625
‎錢多到沒有地方花

1043
01:02:10,708 --> 01:02:13,041
‎每個人都想要一部好車

1044
01:02:13,125 --> 01:02:17,291
‎我手上只有一堆破車
‎每輛里程至少跑十萬以上

1045
01:02:17,375 --> 01:02:20,375
‎我就學那些有良心老闆的做法

1046
01:02:20,458 --> 01:02:21,500
‎怎樣？

1047
01:02:21,583 --> 01:02:22,583
‎買一個鑽孔機

1048
01:02:23,083 --> 01:02:26,458
‎接到里程計，把里程倒轉回去

1049
01:02:26,958 --> 01:02:29,500
‎再裝回原車，完全不露痕跡

1050
01:02:29,583 --> 01:02:33,083
‎最後全賣給那群無腦猛男，結果…

1051
01:02:33,166 --> 01:02:34,875
‎就賺了

1052
01:02:34,958 --> 01:02:36,083
‎根本就是騙錢

1053
01:02:37,500 --> 01:02:38,333
‎妳吼什麼？

1054
01:02:38,416 --> 01:02:41,958
‎你欺騙他們，你的行為很不應該

1055
01:02:42,041 --> 01:02:43,416
‎你就是大騙子

1056
01:02:44,000 --> 01:02:46,375
‎潑辣的小妖豬

1057
01:02:47,500 --> 01:02:50,875
‎哈瑞，看太多書害的
‎都是那些故事害的

1058
01:02:50,958 --> 01:02:52,250
‎是這樣嗎？

1059
01:02:53,125 --> 01:02:53,958
‎看太多書是吧？

1060
01:02:56,750 --> 01:02:58,083
‎知道我明天要做什麼嗎？

1061
01:02:59,125 --> 01:03:00,583
‎我要找到那個圖書館

1062
01:03:01,375 --> 01:03:05,750
‎叫那個臭老太婆不准再讓妳進去

1063
01:03:05,833 --> 01:03:07,125
‎什麼？

1064
01:03:07,208 --> 01:03:10,000
‎誰叫妳老愛多管大人的閒事

1065
01:03:10,750 --> 01:03:14,875
‎妳這個醜陋的怪胎

1066
01:03:23,125 --> 01:03:27,250
‎逃脫術表演大師的女兒
‎在那天晚上哭到睡著

1067
01:03:27,875 --> 01:03:31,166
‎她沒有說出壞繼阿姨欺負她的事

1068
01:03:31,666 --> 01:03:34,000
‎她不想讓爸爸再難過

1069
01:03:34,708 --> 01:03:37,791
‎這樣只會讓這個女人變得更囂張惡毒

1070
01:03:38,291 --> 01:03:41,625
‎直到有一天她終於大爆發

1071
01:03:42,250 --> 01:03:44,958
‎誰叫妳老愛多管大人的閒事

1072
01:03:45,041 --> 01:03:47,458
‎妳這個醜陋的怪胎

1073
01:03:47,541 --> 01:03:50,000
‎她用力抓起小女孩，把她甩到

1074
01:03:50,083 --> 01:03:54,291
‎潮濕、陰暗又骯髒的地窖
‎然後鎖上門，轉身離開

1075
01:03:57,416 --> 01:04:01,083
‎逃脫術表演大師
‎那天晚上剛好提早回家

1076
01:04:02,666 --> 01:04:05,541
‎聽到女兒的哭聲

1077
01:04:05,625 --> 01:04:07,583
‎他大力把門撞開

1078
01:04:11,500 --> 01:04:15,500
‎不要哭

1079
01:04:16,083 --> 01:04:19,708
‎我在這裡，小女孩

1080
01:04:19,791 --> 01:04:21,708
‎請妳不要哭

1081
01:04:21,791 --> 01:04:23,833
‎擦乾眼淚

1082
01:04:23,916 --> 01:04:29,166
‎擦乾妳的眼淚，小女孩

1083
01:04:29,250 --> 01:04:32,125
‎原諒我

1084
01:04:32,708 --> 01:04:36,708
‎我不是故意要拋下妳

1085
01:04:38,166 --> 01:04:41,208
‎不要哭，小女孩

1086
01:04:41,916 --> 01:04:44,083
‎沒有人能傷害妳

1087
01:04:44,166 --> 01:04:47,916
‎妳什麼都不用怕

1088
01:04:49,458 --> 01:04:53,041
‎我在這裡

1089
01:04:55,958 --> 01:04:58,583
‎我任自己沉浸在悲傷回憶

1090
01:04:58,666 --> 01:05:00,375
‎幾乎快把最重要的妳忘記

1091
01:05:00,958 --> 01:05:03,500
‎爸爸好愛妳，寶貝女兒

1092
01:05:04,000 --> 01:05:07,083
‎我願意用餘生之力全心彌補妳

1093
01:05:15,625 --> 01:05:18,000
‎不要哭，爸爸

1094
01:05:21,041 --> 01:05:23,666
‎我很好，爸爸

1095
01:05:24,375 --> 01:05:26,208
‎請你不要哭

1096
01:05:26,291 --> 01:05:29,708
‎來，我來幫你擦眼淚

1097
01:05:33,500 --> 01:05:35,083
‎原諒我

1098
01:05:35,166 --> 01:05:36,958
‎爸爸，原諒我

1099
01:05:37,041 --> 01:05:39,291
‎我不是故意要拋下妳

1100
01:05:39,375 --> 01:05:41,916
‎我不想傷你的心

1101
01:05:42,000 --> 01:05:44,458
‎-爸爸，請你不要哭
‎-不要哭，小女孩

1102
01:05:44,541 --> 01:05:48,916
‎-只要你在我身旁
‎-沒有人能傷害妳

1103
01:05:49,000 --> 01:05:51,750
‎-我什麼都不用怕
‎-妳什麼都不用怕

1104
01:05:54,583 --> 01:05:57,333
‎-你在這裡
‎-我在這裡

1105
01:05:59,666 --> 01:06:01,958
‎小女孩睡著後

1106
01:06:02,041 --> 01:06:05,208
‎逃脫術表演大師才聯想到都是壞繼姐

1107
01:06:05,708 --> 01:06:09,250
‎他寬大的內心也瞬間升起熊熊怒火

1108
01:06:09,333 --> 01:06:11,708
‎可惡的魔女，陰險的怪物

1109
01:06:11,791 --> 01:06:13,625
‎妳愛欺負小孩是吧？

1110
01:06:14,291 --> 01:06:18,583
‎他心裡不斷想起
‎阿姨殘酷虐待她的行為

1111
01:06:18,666 --> 01:06:22,458
‎在他心裡盤旋不去
‎激盪出強烈的憤怒風暴

1112
01:06:22,541 --> 01:06:25,166
‎他再也無法忍受，終於爆發

1113
01:06:32,500 --> 01:06:35,125
‎小女孩從此再也沒有見過他

1114
01:06:36,583 --> 01:06:40,583
‎因為他再也沒有回家

1115
01:06:54,541 --> 01:06:56,291
‎妳會不會念力？

1116
01:06:56,875 --> 01:06:58,958
‎聽說把頭腦撐到極限的時候

1117
01:06:59,041 --> 01:07:00,875
‎腦漿可能從眼睛流出來

1118
01:07:00,958 --> 01:07:03,333
‎用想的就能移動東西

1119
01:07:07,166 --> 01:07:09,750
‎（冠軍）

1120
01:07:17,541 --> 01:07:20,333
‎瑪蒂達，這是給妳的

1121
01:07:23,500 --> 01:07:24,416
‎謝謝

1122
01:07:24,500 --> 01:07:27,416
‎瑪蒂達，拿去

1123
01:07:29,250 --> 01:07:30,791
‎（不行）

1124
01:07:34,083 --> 01:07:35,958
‎今天天氣是不是很好，好姐妹？

1125
01:07:36,458 --> 01:07:39,541
‎-拉溫德，怎麼回事？
‎-妳是英雄

1126
01:07:39,625 --> 01:07:40,750
‎給妳，瑪蒂達

1127
01:07:42,166 --> 01:07:44,291
‎水芹蛋三明治也要送喔，史黛芬妮

1128
01:07:45,916 --> 01:07:47,166
‎英雄？

1129
01:07:47,250 --> 01:07:49,666
‎對，妳帶領一場革命

1130
01:07:49,750 --> 01:07:52,833
‎-什麼革命？
‎-妳對魔鬼川契布爾說不

1131
01:07:52,916 --> 01:07:55,000
‎過去沒有人敢那樣做

1132
01:07:58,916 --> 01:08:00,875
‎妳帶領一場革命

1133
01:08:00,958 --> 01:08:02,625
‎妳對魔鬼川契布爾說不

1134
01:08:03,375 --> 01:08:04,958
‎過去沒有人敢那樣做

1135
01:08:10,875 --> 01:08:12,208
‎想來點樂趣嗎？

1136
01:08:12,291 --> 01:08:13,541
‎好耶

1137
01:08:13,625 --> 01:08:14,833
‎樂趣？

1138
01:08:15,500 --> 01:08:17,250
‎妳剛剛說樂趣？

1139
01:08:23,291 --> 01:08:26,458
‎我們的職責不是把上課變成樂趣

1140
01:08:26,541 --> 01:08:30,500
‎也不需要給學生鼓勵或教養

1141
01:08:30,583 --> 01:08:33,250
‎而是要壓制他們到…

1142
01:08:34,458 --> 01:08:36,375
‎不會再掙扎

1143
01:08:36,458 --> 01:08:40,750
‎我…我沒辦法相信那…

1144
01:08:40,833 --> 01:08:44,750
‎珍妮，那…那什麼？
‎妳覺得有人理…理妳嗎？

1145
01:08:46,041 --> 01:08:49,041
‎這班都是叛逆小鬼

1146
01:08:49,708 --> 01:08:52,458
‎要好好管教他們

1147
01:08:53,041 --> 01:08:55,916
‎體育服拿出來，一邊換一邊跟上我

1148
01:08:56,000 --> 01:08:57,333
‎妳看，珍妮

1149
01:08:57,416 --> 01:09:00,458
‎要教好學生就要先把他們…

1150
01:09:01,458 --> 01:09:02,375
‎操垮

1151
01:09:05,041 --> 01:09:07,375
‎這間學校最近臭氣熏天

1152
01:09:07,458 --> 01:09:09,208
‎安靜，蛆蟲，我在講話

1153
01:09:09,708 --> 01:09:12,083
‎到處都是討厭的味道

1154
01:09:13,166 --> 01:09:14,958
‎只有鼻子敏感的人才聞得到

1155
01:09:15,041 --> 01:09:16,541
‎我非常清楚

1156
01:09:16,625 --> 01:09:20,291
‎這是叛逆的臭味，這是異議的味道

1157
01:09:20,375 --> 01:09:23,250
‎我告訴你們，這個校長絕對會覺得

1158
01:09:23,333 --> 01:09:25,291
‎這個臭味非常刺鼻

1159
01:09:25,375 --> 01:09:28,791
‎又惱人

1160
01:09:28,875 --> 01:09:32,000
‎為了不讓這種臭味繼續擴散

1161
01:09:32,083 --> 01:09:35,250
‎我用體育課

1162
01:09:35,833 --> 01:09:40,541
‎把普通生和叛逆生分開

1163
01:09:41,541 --> 01:09:43,041
‎快跟上來，廢物們

1164
01:09:43,125 --> 01:09:45,041
‎接下來交給我來處理，珍妮

1165
01:09:48,208 --> 01:09:52,041
‎叛逆的味道跟著汗水散發出來

1166
01:09:52,541 --> 01:09:55,833
‎體育課讓你流汗

1167
01:09:55,916 --> 01:10:00,416
‎不需要多久，我就會聞到

1168
01:10:00,500 --> 01:10:03,083
‎那些協助教唆犯罪的臭味

1169
01:10:04,166 --> 01:10:07,250
‎在雜草長得太大之前

1170
01:10:07,333 --> 01:10:09,333
‎就要先把它斬草除根

1171
01:10:11,500 --> 01:10:13,625
‎在蟲開始想要反抗之前

1172
01:10:13,708 --> 01:10:15,833
‎就要先把溫床毀了

1173
01:10:15,916 --> 01:10:17,750
‎斬草除根

1174
01:10:18,833 --> 01:10:22,083
‎一陣叛亂之風，異議的臭味

1175
01:10:23,000 --> 01:10:26,541
‎青春期前叛逆的腐臭

1176
01:10:26,625 --> 01:10:30,791
‎反抗的臭味，造反的味道

1177
01:10:30,875 --> 01:10:34,208
‎無政府狀態的狼煙升起

1178
01:10:35,083 --> 01:10:37,083
‎只要我們狠操這群惡魔

1179
01:10:37,166 --> 01:10:40,416
‎讓他們累到沒辦法想出那些詭計

1180
01:10:40,500 --> 01:10:43,250
‎加重紀律，加倍懲罰

1181
01:10:43,333 --> 01:10:47,041
‎應該就能防止叛亂萌生

1182
01:10:47,125 --> 01:10:49,458
‎（阿嘉莎0分，蛆蟲0分）

1183
01:10:49,541 --> 01:10:51,958
‎懲罰那些不聽話的孩子

1184
01:10:52,041 --> 01:10:54,416
‎給那些老是動來動去
‎和竊竊私語的懶散鬼

1185
01:10:54,500 --> 01:10:56,875
‎他們嘮叨各種八卦和閒聊

1186
01:10:56,958 --> 01:10:59,291
‎只要用懲罰就能加以控制

1187
01:11:00,041 --> 01:11:02,708
‎我們要堅持這些原則並懲罰

1188
01:11:02,791 --> 01:11:05,666
‎堅持反抗的作亂壞孩子

1189
01:11:05,750 --> 01:11:08,416
‎你浪費這些時間
‎去迎合跟可憐這種小東西

1190
01:11:08,500 --> 01:11:10,041
‎他們就是欠缺懲罰

1191
01:11:10,958 --> 01:11:13,291
‎只會傻笑或哭哭啼啼
‎滿臉口水滴滴答答

1192
01:11:13,375 --> 01:11:15,666
‎“老師，我需要面紙”
‎這是我們能矯正的問題

1193
01:11:15,750 --> 01:11:18,708
‎掌控秩序不需要魔法
‎控制班上秩序的技巧

1194
01:11:18,791 --> 01:11:20,875
‎就是懲罰…

1195
01:11:20,958 --> 01:11:23,666
‎叛逆的味道，暴動的臭味

1196
01:11:24,166 --> 01:11:26,500
‎青春期前小鬼密謀的腐臭味

1197
01:11:26,583 --> 01:11:29,750
‎一陣反抗之風，異議的臭味

1198
01:11:29,833 --> 01:11:32,833
‎道德品格腐爛的臭味

1199
01:11:32,916 --> 01:11:34,708
‎真是太強悍了

1200
01:11:34,791 --> 01:11:36,958
‎阿嘉莎川契布爾又再次發威

1201
01:11:37,041 --> 01:11:39,708
‎了不起的運動員，好一個贏家

1202
01:11:40,875 --> 01:11:43,916
‎想像一個沒有小孩的世界

1203
01:11:45,666 --> 01:11:48,916
‎閉上眼想像一下就好

1204
01:11:49,416 --> 01:11:53,083
‎想像，快點試試看，一片寧靜祥和

1205
01:11:53,666 --> 01:11:56,958
‎想像小溪涓涓細流

1206
01:11:57,833 --> 01:12:01,583
‎現在想像一座樹林中間有間木屋

1207
01:12:02,166 --> 01:12:05,958
‎在這間木屋裡面

1208
01:12:06,541 --> 01:12:10,083
‎有隻叫做阿奇的鸚鵡
‎還有馬戲團怪咖

1209
01:12:10,166 --> 01:12:14,083
‎牠會用念力折紙帽子

1210
01:12:14,166 --> 01:12:18,750
‎牠說不要讓他們偷走你的馬

1211
01:12:19,666 --> 01:12:22,916
‎不要讓他們把馬都帶走

1212
01:12:23,458 --> 01:12:28,208
‎如果你找到出去的路
‎牠們會一邊等著你

1213
01:12:28,291 --> 01:12:32,791
‎一邊嘶嘶叫…

1214
01:12:34,583 --> 01:12:36,125
‎嘶…

1215
01:12:37,541 --> 01:12:38,958
‎嘶…

1216
01:12:39,041 --> 01:12:40,916
‎她瘋了

1217
01:12:41,000 --> 01:12:42,375
‎抓到了

1218
01:12:42,458 --> 01:12:44,750
‎就像我剛剛說的

1219
01:12:44,833 --> 01:12:48,208
‎腐臭味的蛆蟲

1220
01:12:48,291 --> 01:12:51,125
‎你有看過比這更可惡的事嗎？

1221
01:12:51,208 --> 01:12:54,458
‎你有聞過比這還臭的味道嗎？

1222
01:12:54,541 --> 01:12:57,208
‎叛逆的味道

1223
01:12:57,291 --> 01:13:00,291
‎暴動的臭味

1224
01:13:01,375 --> 01:13:06,625
‎不服從的腐臭

1225
01:13:06,708 --> 01:13:10,041
‎一陣反抗之風

1226
01:13:10,125 --> 01:13:11,958
‎異議的臭味

1227
01:13:12,041 --> 01:13:13,458
‎（阿嘉莎1000分，蛆蟲0分）

1228
01:13:14,583 --> 01:13:18,458
‎除非打垮你們，否則我不會停下

1229
01:13:18,541 --> 01:13:21,791
‎直到叛逆性格完全磨平

1230
01:13:21,875 --> 01:13:26,583
‎直到光榮的懲罰汗水洗淨

1231
01:13:27,125 --> 01:13:29,833
‎那些腐敗的臭味

1232
01:13:30,791 --> 01:13:36,708
‎徹底消失

1233
01:13:47,750 --> 01:13:49,250
‎沒事，我抱你出來

1234
01:13:51,625 --> 01:13:53,458
‎妳這樣不是教學

1235
01:13:53,541 --> 01:13:55,500
‎這是虐待

1236
01:13:57,291 --> 01:13:59,250
‎虐待嗎？好吧，我好殘忍

1237
01:13:59,333 --> 01:14:00,416
‎快進去

1238
01:14:00,500 --> 01:14:02,125
‎是妳說要來點樂趣

1239
01:14:03,791 --> 01:14:05,708
‎這…不是樂趣

1240
01:14:06,500 --> 01:14:08,875
‎漢妮老師，妳真的太可悲

1241
01:14:09,708 --> 01:14:11,083
‎妳好軟弱

1242
01:14:12,666 --> 01:14:14,375
‎全身濕透

1243
01:14:15,041 --> 01:14:16,458
‎妳還…

1244
01:14:18,750 --> 01:14:20,541
‎妳是軟綿綿愛哭的…

1245
01:14:23,125 --> 01:14:23,958
‎蠑螈

1246
01:14:35,125 --> 01:14:35,958
‎是你

1247
01:14:37,416 --> 01:14:39,208
‎不是我，什麼？

1248
01:14:39,291 --> 01:14:42,583
‎我什麼都沒有做，真的沒有

1249
01:14:43,958 --> 01:14:45,166
‎他的耳朵會被扯掉

1250
01:14:45,250 --> 01:14:47,875
‎我發現，漢妮老師

1251
01:14:48,375 --> 01:14:49,958
‎經過多年的實驗證實

1252
01:14:50,041 --> 01:14:52,666
‎小男生的耳朵是扯不掉的

1253
01:14:53,541 --> 01:14:55,166
‎只會拉長

1254
01:14:59,500 --> 01:15:00,333
‎求求妳

1255
01:15:01,875 --> 01:15:03,000
‎放開他

1256
01:15:03,708 --> 01:15:07,916
‎妳這個愚蠢殘暴的大惡霸

1257
01:15:14,958 --> 01:15:17,333
‎妳好大膽

1258
01:15:18,916 --> 01:15:22,875
‎妳不應該待在這間學校裡面

1259
01:15:25,166 --> 01:15:26,708
‎妳是壞小孩

1260
01:15:27,541 --> 01:15:30,125
‎我會粉碎妳，揍扁妳

1261
01:15:30,875 --> 01:15:35,041
‎再把妳大卸八塊，小姐

1262
01:15:35,125 --> 01:15:37,541
‎你有沒有想過？至少我想過

1263
01:15:37,625 --> 01:15:40,416
‎比方說有人講到紅色的時候

1264
01:15:40,500 --> 01:15:43,916
‎誰都不知道你腦海裡紅色的意思

1265
01:15:44,000 --> 01:15:47,083
‎是否跟我想到的紅色意思相同

1266
01:15:47,166 --> 01:15:50,666
‎如果我們能像光速一樣移動

1267
01:15:50,750 --> 01:15:53,250
‎手裡再拿著燈的話，那盞燈

1268
01:15:53,333 --> 01:15:56,708
‎就會以光速遠離我們

1269
01:15:56,791 --> 01:15:59,750
‎這樣感覺很有道理，我想說的是

1270
01:15:59,833 --> 01:16:02,791
‎雖然我不確定，但我想知道

1271
01:16:02,875 --> 01:16:05,833
‎我不只是跟我的朋友不一樣

1272
01:16:05,916 --> 01:16:09,083
‎這些答案自己浮現在我的腦海裡

1273
01:16:09,166 --> 01:16:11,916
‎還有很多完整的故事會自動出現

1274
01:16:12,000 --> 01:16:15,125
‎每次所有人在大吼
‎好像他們很愛大吼

1275
01:16:15,208 --> 01:16:17,541
‎那些噪音在我聽來宇宙無敵大聲

1276
01:16:17,625 --> 01:16:20,625
‎我只希望他們攔下我的爸媽

1277
01:16:20,708 --> 01:16:23,583
‎電視和故事只要停一下就好

1278
01:16:23,666 --> 01:16:27,416
‎對不起，我沒辦法解釋清楚

1279
01:16:27,500 --> 01:16:29,916
‎這個噪音會變成怒氣
‎怒氣就像光燃燒

1280
01:16:30,000 --> 01:16:33,083
‎我心中的這股怒火通常會慢慢消失

1281
01:16:33,166 --> 01:16:36,583
‎今天沒有這樣，熱度和叫罵聲

1282
01:16:36,666 --> 01:16:38,083
‎我的心臟砰砰跳

1283
01:16:38,166 --> 01:16:39,708
‎我的眼睛像在燃燒

1284
01:16:39,791 --> 01:16:45,583
‎突然間所有東西、所有事情都變得…

1285
01:16:54,625 --> 01:16:56,375
‎安靜

1286
01:17:01,708 --> 01:17:07,208
‎就像一片死寂，卻不是真的一片死寂

1287
01:17:13,791 --> 01:17:17,333
‎就是那種感覺的安靜

1288
01:17:19,125 --> 01:17:24,375
‎好像書翻頁的聲音

1289
01:17:25,916 --> 01:17:29,958
‎或是在樹林間突然停下腳步的感覺

1290
01:17:34,125 --> 01:17:35,291
‎安靜

1291
01:17:40,875 --> 01:17:45,250
‎就像一片死寂，卻不是真的一片死寂

1292
01:17:51,375 --> 01:17:54,708
‎就是那種舒服的安靜

1293
01:17:56,583 --> 01:18:02,041
‎像是頭下腳上躺在床上的聲音

1294
01:18:03,375 --> 01:18:06,833
‎腦海裡只剩下自己的心跳聲

1295
01:18:09,500 --> 01:18:12,666
‎雖然我周圍的人

1296
01:18:12,750 --> 01:18:17,041
‎-給我聽好，叛逆小鬼
‎-嘴巴都還是在動

1297
01:18:17,125 --> 01:18:21,333
‎-叛逆小呆瓜
‎-他們講的話

1298
01:18:21,416 --> 01:18:27,750
‎再也傷不了我

1299
01:18:31,208 --> 01:18:33,916
‎這樣的安靜

1300
01:18:35,208 --> 01:18:39,208
‎我覺得很溫暖

1301
01:18:41,625 --> 01:18:46,375
‎就像我把船開到…

1302
01:18:47,083 --> 01:18:50,083
‎妳這叛逆的小紅蚯蚓

1303
01:18:50,166 --> 01:18:54,208
‎暴風眼中心一樣平靜

1304
01:18:55,625 --> 01:18:57,458
‎休想再繼續反叛

1305
01:18:58,083 --> 01:19:00,791
‎妳已經越過鬼門關了

1306
01:19:00,875 --> 01:19:03,666
‎聽到沒有？我會把妳五馬分屍

1307
01:19:04,541 --> 01:19:08,875
‎惹人厭、令人作嘔的討厭鬼…

1308
01:19:12,958 --> 01:19:14,291
‎誰丟的？

1309
01:19:16,791 --> 01:19:18,416
‎妳還好嗎，川契布爾校長？

1310
01:19:27,791 --> 01:19:29,791
‎天啊，蠑螈

1311
01:19:29,875 --> 01:19:34,125
‎牠跑進…跑進我的內褲裡面

1312
01:19:36,791 --> 01:19:39,791
‎牠跑進我的內褲裡

1313
01:19:39,875 --> 01:19:45,458
‎我的內褲裡有蠑螈

1314
01:19:45,541 --> 01:19:48,500
‎好吧，這也真是奇怪

1315
01:19:51,083 --> 01:19:52,958
‎好了，同學們回教室上課

1316
01:19:55,500 --> 01:19:59,125
‎大家今天一整天要聽話，不要調皮

1317
01:20:01,833 --> 01:20:02,666
‎瑪蒂達

1318
01:20:02,750 --> 01:20:04,416
‎我要給妳看一個東西

1319
01:20:06,208 --> 01:20:07,416
‎看好，漢妮老師

1320
01:20:09,166 --> 01:20:11,291
‎瑪蒂達，要是被川契布爾校長看到…

1321
01:20:11,375 --> 01:20:12,791
‎看一下就好，拜託

1322
01:20:19,875 --> 01:20:21,750
‎-我們該走了，不然…
‎-等等

1323
01:20:59,708 --> 01:21:01,708
‎我用眼睛讓杯子移動

1324
01:21:03,541 --> 01:21:04,791
‎是不是很怪？

1325
01:21:08,833 --> 01:21:11,500
‎妳想不想要喝一杯茶？

1326
01:21:23,291 --> 01:21:25,291
‎不是走那邊，走這邊

1327
01:21:26,916 --> 01:21:30,291
‎妳覺得要怎麼解釋我眼睛的力量？

1328
01:21:31,125 --> 01:21:32,666
‎妳有什麼感覺？

1329
01:21:34,125 --> 01:21:35,500
‎好像有氣泡的感覺

1330
01:21:36,125 --> 01:21:37,166
‎有氣泡

1331
01:21:38,125 --> 01:21:40,208
‎不會不舒服，還滿不錯的

1332
01:21:41,125 --> 01:21:42,208
‎舒服的氣泡

1333
01:21:43,083 --> 01:21:44,125
‎舒服的氣泡

1334
01:21:45,791 --> 01:21:47,958
‎好吧，讓我想想

1335
01:21:48,958 --> 01:21:52,500
‎我不是這方面的專家
‎我想應該也沒有氣泡專家吧

1336
01:21:52,583 --> 01:21:56,291
‎這很可能跟妳豐富的想像力有關

1337
01:21:57,458 --> 01:22:00,291
‎妳意思是我的腦袋撐太大

1338
01:22:00,375 --> 01:22:02,625
‎所以腦漿從眼睛裡流出來嗎？

1339
01:22:03,458 --> 01:22:06,583
‎對，我就是那個意思

1340
01:22:09,333 --> 01:22:10,375
‎我們到了

1341
01:22:11,083 --> 01:22:12,125
‎這是什麼地方？

1342
01:22:20,041 --> 01:22:21,125
‎天啊

1343
01:22:21,208 --> 01:22:23,500
‎看來學校給老師的薪水真的很低

1344
01:22:24,875 --> 01:22:28,541
‎沒錯，是很低

1345
01:22:29,541 --> 01:22:31,416
‎我又比多數老師窮

1346
01:22:35,166 --> 01:22:38,333
‎我很小的時候爸爸就過世

1347
01:22:38,833 --> 01:22:42,041
‎他叫馬格奴斯，非常善良

1348
01:22:43,583 --> 01:22:46,125
‎他過世後

1349
01:22:46,208 --> 01:22:48,291
‎我的阿姨變成我的法定監護人

1350
01:22:49,416 --> 01:22:54,208
‎她這個人惡毒壞心，讓人無法想像

1351
01:22:54,791 --> 01:22:58,375
‎後來我當老師，她就給我一張帳單

1352
01:22:59,291 --> 01:23:00,541
‎上面寫著每樣東西

1353
01:23:00,625 --> 01:23:04,958
‎包括所有茶包、每張瓦斯費
‎連豆子罐頭她都記帳

1354
01:23:05,041 --> 01:23:08,750
‎她逼我簽約，要還給她每一分錢

1355
01:23:09,250 --> 01:23:10,083
‎真的？

1356
01:23:10,166 --> 01:23:13,125
‎她還拿出一份文件說
‎我爸爸把房子留給她

1357
01:23:14,875 --> 01:23:17,750
‎馬格奴斯真的那樣做？

1358
01:23:17,833 --> 01:23:19,875
‎把房子直接留給她？

1359
01:23:20,916 --> 01:23:25,000
‎我總是覺得很可疑

1360
01:23:25,583 --> 01:23:28,916
‎她說我爸爸是意外死亡…

1361
01:23:30,666 --> 01:23:32,125
‎妳覺得是她殺了妳爸爸

1362
01:23:33,958 --> 01:23:36,875
‎我不能完全確定

1363
01:23:38,416 --> 01:23:43,750
‎我只知道被那個女人
‎欺負這麼多年讓我變得…

1364
01:23:45,208 --> 01:23:46,375
‎很可悲

1365
01:23:48,875 --> 01:23:52,208
‎後來有一天我經過這間舊木屋

1366
01:23:53,500 --> 01:23:54,708
‎就愛上這裡

1367
01:23:56,166 --> 01:23:59,291
‎我求農夫屋主讓我搬進來

1368
01:24:00,333 --> 01:24:02,625
‎他心想我可能瘋了

1369
01:24:03,708 --> 01:24:05,541
‎他還是答應了

1370
01:24:07,625 --> 01:24:09,166
‎所以妳住在這裡

1371
01:24:12,750 --> 01:24:16,041
‎這個屋頂讓我能在下雨天淋不到雨

1372
01:24:17,083 --> 01:24:20,041
‎這扇門讓我能不受寒風侵擾

1373
01:24:20,833 --> 01:24:25,083
‎這個地板讓我能兩腳站立不跌倒

1374
01:24:29,500 --> 01:24:33,000
‎這把椅子讓我能坐著好好備課

1375
01:24:33,625 --> 01:24:37,791
‎這個枕頭讓我能做好夢，睡好覺

1376
01:24:37,875 --> 01:24:41,000
‎這張桌子就像妳看到的

1377
01:24:41,083 --> 01:24:43,166
‎很適合拿來喝茶

1378
01:24:46,416 --> 01:24:51,416
‎雖然很寒酸，但很夠我用了

1379
01:24:55,416 --> 01:24:59,458
‎雖然很寒酸，但很夠我…

1380
01:24:59,541 --> 01:25:01,375
‎漢妮老師，她搶走妳爸爸的房子

1381
01:25:01,458 --> 01:25:03,416
‎搶走妳的一切

1382
01:25:05,208 --> 01:25:08,791
‎這面牆讓我能掛美麗的畫

1383
01:25:09,375 --> 01:25:13,750
‎這扇窗讓我能看見四季交替

1384
01:25:13,833 --> 01:25:15,416
‎這盞燈讓我能在夜裡讀書

1385
01:25:16,875 --> 01:25:21,041
‎我是自由的

1386
01:25:21,958 --> 01:25:27,666
‎就算外面寒風刺骨，我也無所畏懼

1387
01:25:27,750 --> 01:25:31,125
‎就算暴風雪來襲

1388
01:25:31,625 --> 01:25:37,791
‎我也有小巧耐用的火爐能溫暖我

1389
01:25:38,708 --> 01:25:45,291
‎待在這裡最讓我感到安心

1390
01:25:48,750 --> 01:25:54,541
‎雖然很寒酸，但很夠我用了

1391
01:25:57,250 --> 01:26:01,125
‎因為這是我的家

1392
01:26:01,833 --> 01:26:05,666
‎這是我的家

1393
01:26:07,041 --> 01:26:11,666
‎雖然很寒酸，但很夠我用了

1394
01:26:14,000 --> 01:26:18,333
‎這是我的家

1395
01:26:18,416 --> 01:26:22,750
‎這是我的家

1396
01:26:23,375 --> 01:26:30,041
‎雖然很寒酸，但很夠我…

1397
01:26:30,750 --> 01:26:33,583
‎-不要哭
‎-就算外面寒風刺骨

1398
01:26:33,666 --> 01:26:38,333
‎-請妳不要哭，我在這裡，小女孩
‎-我也無所畏懼

1399
01:26:38,416 --> 01:26:40,916
‎就算最猛烈的暴風雪來襲

1400
01:26:41,000 --> 01:26:43,166
‎-請妳不要哭
‎-我也有小巧

1401
01:26:43,250 --> 01:26:48,583
‎-我來幫妳擦眼淚
‎-耐用的火爐能溫暖我

1402
01:26:49,125 --> 01:26:53,250
‎-原諒我，我不是故意…
‎-就算外面天寒地凍

1403
01:26:53,333 --> 01:26:56,375
‎-…要拋下妳
‎-我也不在乎

1404
01:26:56,958 --> 01:27:03,541
‎-我知道我傷了妳的心
‎-我知道我需要的東西

1405
01:27:04,625 --> 01:27:08,583
‎都在這裡

1406
01:27:12,500 --> 01:27:19,041
‎雖然很寒酸，但很夠我用了

1407
01:27:23,375 --> 01:27:30,333
‎雖然很寒酸，但很夠我…

1408
01:27:33,083 --> 01:27:34,000
‎用了

1409
01:27:39,125 --> 01:27:40,750
‎妳怎麼有這條絲巾？

1410
01:27:42,625 --> 01:27:44,666
‎絲巾是我爸爸的

1411
01:27:45,500 --> 01:27:47,541
‎媽媽過世前交給他的

1412
01:27:48,041 --> 01:27:49,875
‎-她生前是…
‎-空中飛人

1413
01:27:51,083 --> 01:27:53,916
‎沒錯

1414
01:27:54,000 --> 01:27:56,166
‎妳怎麼…

1415
01:27:58,166 --> 01:28:01,291
‎-我爸爸是逃脫…
‎-…逃脫術表演大師

1416
01:28:01,375 --> 01:28:03,166
‎瑪蒂達，妳怎麼知道這些？

1417
01:28:03,250 --> 01:28:05,458
‎原來他們是妳的爸媽

1418
01:28:05,541 --> 01:28:07,541
‎什麼？誰？

1419
01:28:07,625 --> 01:28:09,000
‎我故事裡面的主角

1420
01:28:09,083 --> 01:28:11,291
‎我以為是我想像出來的，結果是真的

1421
01:28:11,375 --> 01:28:12,958
‎是妳的人生故事

1422
01:28:13,583 --> 01:28:15,291
‎漢妮老師，妳的阿姨是誰？

1423
01:28:15,375 --> 01:28:19,416
‎瑪蒂達，其實她是我的繼阿姨

1424
01:28:20,208 --> 01:28:21,208
‎川契布爾校長

1425
01:28:21,291 --> 01:28:24,916
‎合約就是合約

1426
01:28:28,458 --> 01:28:29,291
‎瑪蒂達

1427
01:28:30,208 --> 01:28:31,125
‎瑪蒂達，聽我說

1428
01:28:32,000 --> 01:28:35,583
‎妳要忘記這件事，妳一定要非常小心

1429
01:28:36,333 --> 01:28:40,083
‎川契布爾校長受辱時
‎就會做出可怕的事

1430
01:28:40,166 --> 01:28:41,750
‎我才不怕她

1431
01:28:41,833 --> 01:28:44,375
‎妳該怕，她是危險人物

1432
01:28:45,333 --> 01:28:46,583
‎我也是

1433
01:29:44,458 --> 01:29:45,625
‎他說很有錢

1434
01:29:46,958 --> 01:29:48,500
‎他說熊哥

1435
01:29:49,666 --> 01:29:52,625
‎-還得意洋洋說自己是天才
‎-怎麼了？

1436
01:29:53,291 --> 01:29:54,750
‎快點打包，我們要去西班牙

1437
01:29:55,875 --> 01:29:57,875
‎西班牙？為什麼？

1438
01:29:57,958 --> 01:30:00,791
‎還記得妳白痴老爸把動過手腳的破車

1439
01:30:00,875 --> 01:30:03,125
‎賣給愚蠢肌肉男的事嗎？

1440
01:30:03,208 --> 01:30:04,333
‎別氣，親愛的

1441
01:30:04,416 --> 01:30:06,583
‎結果那些精壯大塊頭全都混黑道

1442
01:30:06,666 --> 01:30:09,000
‎也沒有你說的那麼無腦

1443
01:30:09,083 --> 01:30:11,666
‎他們限我24小時內把錢還給他們

1444
01:30:11,750 --> 01:30:13,666
‎結果某位太太早就把錢花光

1445
01:30:14,250 --> 01:30:17,083
‎我明天會先去拿護照，再去學校接妳

1446
01:30:17,166 --> 01:30:21,291
‎那費爾普斯太太、拉溫德
‎奈傑爾、阿曼達他們

1447
01:30:21,375 --> 01:30:23,041
‎-還有漢妮老師呢？
‎-忘掉他們

1448
01:30:23,125 --> 01:30:25,375
‎妳明天後就見不到他們了

1449
01:31:03,791 --> 01:31:07,000
‎（瑪蒂達，我去看書展
‎晚點回來聽妳說接下來的故事）

1450
01:31:16,208 --> 01:31:18,083
‎（對不起，費爾普斯太太）

1451
01:31:18,166 --> 01:31:21,208
‎（不是每個故事都有快樂的結局）

1452
01:31:59,708 --> 01:32:02,791
‎昨天放學後有人跑到樹林裡搞破壞

1453
01:32:02,875 --> 01:32:04,791
‎現在就要承擔後果

1454
01:32:04,875 --> 01:32:07,583
‎你們損壞我的東西，休想得過且過

1455
01:32:07,666 --> 01:32:10,208
‎漢妮老師的班級馬上到食堂

1456
01:32:11,291 --> 01:32:13,000
‎同學跟我來，不會有事的

1457
01:32:40,458 --> 01:32:41,500
‎孩子…

1458
01:32:43,125 --> 01:32:46,750
‎如果沒有辦法讓你們怕到心裡發毛

1459
01:32:47,291 --> 01:32:52,250
‎我要怎麼當一個稱職的校長？

1460
01:32:54,458 --> 01:32:58,208
‎如果我走進一間教室

1461
01:32:58,291 --> 01:33:00,166
‎年紀最小的那位沒有嚇到閃尿

1462
01:33:01,041 --> 01:33:05,833
‎我的教育就徹底失敗

1463
01:33:09,000 --> 01:33:09,875
‎好

1464
01:33:11,250 --> 01:33:14,375
‎今天我們要進行隨堂語文測驗

1465
01:33:15,458 --> 01:33:21,875
‎只要你們誰誰誰答不出來或是答錯

1466
01:33:23,083 --> 01:33:26,125
‎立刻到禁閉室

1467
01:33:26,625 --> 01:33:28,083
‎妳不能這麼做

1468
01:33:29,291 --> 01:33:30,875
‎真的？為什麼？

1469
01:33:30,958 --> 01:33:33,166
‎因為昨天才發生的小小…

1470
01:33:35,125 --> 01:33:37,000
‎意外事件嗎？

1471
01:33:37,750 --> 01:33:40,208
‎這裡有間特別驚喜禁閉室

1472
01:33:45,000 --> 01:33:46,208
‎你

1473
01:33:47,375 --> 01:33:49,041
‎先考部首，讓我想想

1474
01:33:49,625 --> 01:33:50,625
‎蠑螈

1475
01:33:50,708 --> 01:33:55,000
‎蠑螈都是虫部

1476
01:33:56,666 --> 01:33:57,500
‎什麼？

1477
01:33:58,541 --> 01:33:59,375
‎你怎麼可能會？

1478
01:33:59,458 --> 01:34:02,458
‎漢妮老師教的，她很會教書

1479
01:34:03,916 --> 01:34:05,166
‎胡說

1480
01:34:05,250 --> 01:34:08,958
‎漢妮老師太溫吞軟弱

1481
01:34:09,041 --> 01:34:10,375
‎什麼都做不好

1482
01:34:10,875 --> 01:34:11,916
‎妳

1483
01:34:12,875 --> 01:34:16,833
‎告訴我最能代表你們的那兩個字

1484
01:34:16,916 --> 01:34:19,875
‎叛逆

1485
01:34:20,458 --> 01:34:24,333
‎背叛的叛

1486
01:34:25,500 --> 01:34:27,083
‎逆風的逆

1487
01:34:27,166 --> 01:34:29,083
‎妳作弊，辮子醜女

1488
01:34:29,166 --> 01:34:31,416
‎她沒有作弊，她在課堂上很認真

1489
01:34:32,458 --> 01:34:34,750
‎我對學生溫和講理，尊重他們

1490
01:34:34,833 --> 01:34:37,416
‎妳竟敢把那些字眼帶進我的教室

1491
01:34:39,000 --> 01:34:41,833
‎妳，鼻涕小鬼

1492
01:34:42,541 --> 01:34:43,791
‎下一題

1493
01:34:44,916 --> 01:34:49,958
‎刻薄噁心惹人厭的蛆蟲小魔鬼

1494
01:34:50,041 --> 01:34:51,916
‎這個考題太荒謬了

1495
01:34:52,000 --> 01:34:53,541
‎講不出來就到禁閉室

1496
01:34:53,625 --> 01:34:55,458
‎提醒妳，總共有13個字

1497
01:34:57,750 --> 01:34:58,583
‎刻

1498
01:34:59,791 --> 01:35:00,625
‎薄

1499
01:35:01,541 --> 01:35:02,625
‎噁

1500
01:35:03,166 --> 01:35:04,083
‎心

1501
01:35:05,666 --> 01:35:06,541
‎惹

1502
01:35:08,166 --> 01:35:09,083
‎人

1503
01:35:09,916 --> 01:35:10,833
‎厭

1504
01:35:12,666 --> 01:35:13,625
‎的…

1505
01:35:15,250 --> 01:35:16,375
‎天啊

1506
01:35:17,916 --> 01:35:18,916
‎去…

1507
01:35:19,541 --> 01:35:22,458
‎非常遺憾，妳答錯了

1508
01:35:22,541 --> 01:35:24,958
‎馬上到禁閉室

1509
01:35:25,875 --> 01:35:26,875
‎貓

1510
01:35:27,375 --> 01:35:30,583
‎火加苗是貓

1511
01:35:31,208 --> 01:35:35,583
‎我的答案也不對，校長
‎妳也要把我關到禁閉室

1512
01:35:35,666 --> 01:35:39,083
‎-什麼？
‎-狗，草字頭狗

1513
01:35:39,166 --> 01:35:40,000
‎還有我

1514
01:35:40,916 --> 01:35:43,666
‎蛆蟲這兩個字都是口部

1515
01:35:43,750 --> 01:35:44,583
‎我也錯

1516
01:35:44,666 --> 01:35:46,875
‎妳不能把大家都關進去，香蕉

1517
01:35:46,958 --> 01:35:50,916
‎香蕉的蕉是燒焦的焦…

1518
01:35:55,125 --> 01:35:56,125
‎給我閉嘴

1519
01:36:20,125 --> 01:36:22,958
‎我最近都在忙這些

1520
01:36:24,541 --> 01:36:28,708
‎每個人都有自己專屬的禁閉室

1521
01:36:34,333 --> 01:36:35,833
‎小心蹲下

1522
01:36:39,250 --> 01:36:44,125
‎隨堂語文測驗結束了

1523
01:36:44,833 --> 01:36:47,291
‎我能告訴你們

1524
01:36:47,375 --> 01:36:51,166
‎你們班上每個學生都不及格

1525
01:36:52,291 --> 01:36:56,166
‎這個世上本來就有贏家

1526
01:36:56,250 --> 01:36:58,666
‎也有輸家，蛆蟲

1527
01:36:59,583 --> 01:37:03,333
‎我永遠是…

1528
01:37:03,416 --> 01:37:04,458
‎粉筆

1529
01:37:04,541 --> 01:37:06,458
‎你們看粉筆

1530
01:37:08,583 --> 01:37:10,041
‎阿嘉莎

1531
01:37:10,583 --> 01:37:13,541
‎我是馬格奴斯

1532
01:37:14,125 --> 01:37:17,250
‎把珍妮的房子

1533
01:37:17,833 --> 01:37:21,500
‎還給她

1534
01:37:21,583 --> 01:37:24,208
‎誰在搞鬼？是誰？快說

1535
01:37:24,291 --> 01:37:26,833
‎沒有人搞鬼，鬼來了

1536
01:37:26,916 --> 01:37:29,666
‎馬上離開

1537
01:37:29,750 --> 01:37:30,875
‎不可能

1538
01:37:30,958 --> 01:37:34,041
‎不然我會…

1539
01:37:34,125 --> 01:37:36,458
‎殺了妳…

1540
01:37:36,541 --> 01:37:38,875
‎就像妳…

1541
01:37:38,958 --> 01:37:41,000
‎殺我一樣

1542
01:37:43,500 --> 01:37:44,875
‎你們當我白痴嗎？

1543
01:37:45,625 --> 01:37:50,125
‎這把戲太粗糙
‎就像馬格奴斯以前會做的蠢事

1544
01:37:51,833 --> 01:37:53,708
‎你傷害不了我

1545
01:37:54,291 --> 01:37:55,541
‎只有我可以

1546
01:37:55,625 --> 01:37:56,500
‎不可以

1547
01:37:58,416 --> 01:37:59,416
‎不行

1548
01:38:25,083 --> 01:38:27,125
‎不是馬格奴斯，不可能

1549
01:38:31,500 --> 01:38:32,666
‎快看瑪蒂達

1550
01:39:03,458 --> 01:39:07,666
‎休想，你趕不走我

1551
01:39:12,416 --> 01:39:14,666
‎不要，住手

1552
01:39:14,750 --> 01:39:16,958
‎你想對我的頭髮做什麼？

1553
01:39:18,375 --> 01:39:21,250
‎不要辮子

1554
01:39:21,333 --> 01:39:22,333
‎不要

1555
01:39:23,666 --> 01:39:26,208
‎我討厭辮子

1556
01:39:30,000 --> 01:39:33,625
‎趕快住手，我命令你

1557
01:39:36,166 --> 01:39:38,958
‎放我下來

1558
01:39:39,625 --> 01:39:40,583
‎放我下來

1559
01:40:06,250 --> 01:40:07,500
‎都結束了

1560
01:40:08,083 --> 01:40:09,500
‎學校現在是我的

1561
01:40:14,000 --> 01:40:14,958
‎快跑

1562
01:40:40,625 --> 01:40:45,041
‎她永遠不可能再贏過我

1563
01:40:45,125 --> 01:40:50,333
‎她永遠不可能再奪走我的自由

1564
01:40:50,416 --> 01:40:53,875
‎我們不會忘記這個起義的瞬間

1565
01:40:53,958 --> 01:40:56,708
‎為了調皮的權益而抗爭

1566
01:40:56,791 --> 01:40:59,833
‎那扇令人窒息的門
‎永遠不可能會再關上

1567
01:40:59,916 --> 01:41:02,583
‎我永遠不可能再被欺負

1568
01:41:02,666 --> 01:41:04,833
‎我永遠不會再懷疑

1569
01:41:04,916 --> 01:41:06,583
‎媽媽說我是奇蹟

1570
01:41:06,666 --> 01:41:07,708
‎對

1571
01:41:07,791 --> 01:41:10,291
‎我們永遠不用再活在監獄裡

1572
01:41:10,375 --> 01:41:12,666
‎我們知道永遠不用再被關

1573
01:41:12,750 --> 01:41:15,833
‎反叛的孩子們活在反叛的時代

1574
01:41:15,916 --> 01:41:19,958
‎我們歌頌反叛起義，還要用反叛押韻

1575
01:41:20,041 --> 01:41:23,958
‎我們是反叛的孩子
‎直到我們起義成功

1576
01:41:24,041 --> 01:41:27,541
‎讓川契布爾暴跳如雷，我們要反叛

1577
01:41:28,291 --> 01:41:32,333
‎我們是反叛的孩子，活在反叛的時代

1578
01:41:32,416 --> 01:41:36,458
‎我們歌頌反叛起義，還要用反叛押韻

1579
01:41:36,541 --> 01:41:40,708
‎我們是反叛的孩子
‎直到我們起義成功

1580
01:41:40,791 --> 01:41:43,416
‎讓川契布爾暴跳如雷，我們要反叛

1581
01:41:43,500 --> 01:41:45,875
‎我們會成群結隊大聲喊

1582
01:41:46,708 --> 01:41:50,875
‎快拿出曲棍球棒，直接當劍用

1583
01:41:51,541 --> 01:41:53,750
‎永遠不會再讓人無視

1584
01:41:53,833 --> 01:41:55,916
‎想辦法找出粉筆放在哪裡

1585
01:41:56,000 --> 01:41:58,000
‎然後在黑板上畫滿滿的醜圖

1586
01:41:58,083 --> 01:41:59,208
‎絕對不會汙辱人

1587
01:41:59,291 --> 01:42:01,083
‎我們就要反叛

1588
01:42:02,083 --> 01:42:03,916
‎我們想怎麼寫字就怎麼寫

1589
01:42:04,000 --> 01:42:05,750
‎積非就能成是

1590
01:42:05,833 --> 01:42:07,541
‎所有人調皮

1591
01:42:07,625 --> 01:42:09,458
‎因為我們就是有點調皮

1592
01:42:09,541 --> 01:42:11,333
‎你說我們應該要待在線內

1593
01:42:11,416 --> 01:42:13,083
‎如果我們同時違反規定

1594
01:42:13,166 --> 01:42:15,416
‎川契布爾也沒辦法拿我們怎麼辦

1595
01:42:15,500 --> 01:42:17,000
‎她能帶著她的鏈球然後咻

1596
01:42:17,083 --> 01:42:19,125
‎也許你以為我們很弱小
‎其實我們很強大

1597
01:42:19,208 --> 01:42:21,375
‎也許你以為我們會潰散，你錯了

1598
01:42:21,458 --> 01:42:23,333
‎因為你欺人太甚

1599
01:42:23,416 --> 01:42:25,291
‎現在已經沒有退路，所以我們要

1600
01:42:25,375 --> 01:42:28,500
‎-反叛起義
‎-反叛的時代

1601
01:42:28,583 --> 01:42:30,958
‎-我們歌…
‎-…頌

1602
01:42:31,041 --> 01:42:32,666
‎-還要用反叛…
‎-…押韻

1603
01:42:32,750 --> 01:42:36,541
‎我們要反叛

1604
01:42:36,625 --> 01:42:40,416
‎現在已經太遲了，我們要反叛

1605
01:42:41,208 --> 01:42:45,083
‎我們是反叛的孩子，活在反叛的時代

1606
01:42:45,166 --> 01:42:49,750
‎我們歌頌反叛起義，還要用反叛押韻

1607
01:42:49,833 --> 01:42:53,583
‎我們是反叛的孩子
‎直到我們起義成功

1608
01:42:53,666 --> 01:42:55,458
‎現在已經太遲了

1609
01:42:55,541 --> 01:42:59,708
‎太遲了…

1610
01:42:59,791 --> 01:43:03,958
‎我們是反叛的孩子，活在反叛的時代

1611
01:43:04,041 --> 01:43:08,041
‎我們歌頌反叛起義，還要用反叛押韻

1612
01:43:08,125 --> 01:43:12,416
‎我們是反叛的孩子
‎直到我們起義成功

1613
01:43:12,500 --> 01:43:15,875
‎現在已經太遲了，我們要反叛

1614
01:43:18,166 --> 01:43:19,000
‎（艾伍德汽車）

1615
01:43:24,875 --> 01:43:25,708
‎快來

1616
01:43:26,416 --> 01:43:28,083
‎要出發了，小子，我們會遲到

1617
01:43:28,166 --> 01:43:30,541
‎她是…你說要出發？

1618
01:43:30,625 --> 01:43:32,166
‎我們要搬到西班牙

1619
01:43:32,250 --> 01:43:33,916
‎飛機40分鐘後起飛

1620
01:43:34,000 --> 01:43:34,833
‎喂

1621
01:43:35,500 --> 01:43:37,250
‎趕快跟老師同學道別

1622
01:43:37,333 --> 01:43:38,916
‎瑪蒂達，不要走

1623
01:43:39,000 --> 01:43:40,125
‎-不要
‎-不要離開我們

1624
01:43:40,208 --> 01:43:41,916
‎-瑪蒂達，拜託
‎-不要走，瑪蒂達

1625
01:43:42,833 --> 01:43:44,791
‎這個不是我能決定的

1626
01:43:48,500 --> 01:43:51,750
‎（革命）

1627
01:43:58,000 --> 01:43:59,083
‎謝謝妳

1628
01:44:03,625 --> 01:44:04,500
‎快點

1629
01:44:05,583 --> 01:44:07,208
‎不要拖拖拉拉

1630
01:44:09,125 --> 01:44:10,333
‎好了，上車

1631
01:44:10,916 --> 01:44:12,166
‎我要坐哪裡？

1632
01:44:12,250 --> 01:44:14,791
‎小鬼能坐後面，哈瑞，有地方能抓

1633
01:44:14,875 --> 01:44:17,000
‎妳不會真的要那小子坐後面吧

1634
01:44:17,083 --> 01:44:18,416
‎讓瑪蒂達跟我一起住在這裡

1635
01:44:21,000 --> 01:44:24,000
‎艾伍德先生，我很願意收留瑪蒂達

1636
01:44:24,083 --> 01:44:25,500
‎妳說什麼？

1637
01:44:25,583 --> 01:44:28,125
‎前提是要她願意跟我一起住

1638
01:44:28,208 --> 01:44:33,041
‎我會用滿滿的愛和尊重照顧她

1639
01:44:34,666 --> 01:44:36,333
‎我會負擔她的費用

1640
01:44:38,625 --> 01:44:40,041
‎妳願意嗎，瑪蒂達？

1641
01:44:41,333 --> 01:44:42,708
‎-等一下
‎-哈瑞

1642
01:44:43,708 --> 01:44:46,708
‎妳要我們把女兒
‎留在這裡，跟妳一起住？

1643
01:44:49,208 --> 01:44:50,625
‎你剛剛叫我什麼？

1644
01:44:50,708 --> 01:44:52,875
‎我們真的快要趕不上飛機了

1645
01:44:52,958 --> 01:44:56,541
‎你剛剛說我是你的女兒？

1646
01:44:57,250 --> 01:44:59,666
‎如果她願意的話

1647
01:45:03,666 --> 01:45:05,791
‎妳願意嗎？

1648
01:45:06,875 --> 01:45:09,375
‎妳想留下來跟漢妮老師住嗎？

1649
01:45:10,500 --> 01:45:11,416
‎願意

1650
01:45:14,416 --> 01:45:16,250
‎我想留下來

1651
01:45:17,500 --> 01:45:21,083
‎妳也想照顧她？

1652
01:45:22,583 --> 01:45:23,916
‎是的，沒錯

1653
01:45:31,125 --> 01:45:32,625
‎車上有點擠

1654
01:45:34,750 --> 01:45:35,708
‎好

1655
01:45:36,333 --> 01:45:37,541
‎就這樣吧

1656
01:45:38,583 --> 01:45:39,500
‎好

1657
01:45:46,541 --> 01:45:47,541
‎謝謝你

1658
01:46:09,000 --> 01:46:10,000
‎哈瑞

1659
01:46:13,291 --> 01:46:15,375
‎拜託快點

1660
01:46:16,750 --> 01:46:17,791
‎她拿掉了

1661
01:46:19,750 --> 01:46:21,166
‎太好了

1662
01:46:32,708 --> 01:46:35,166
‎-太好了
‎-萬歲

1663
01:46:35,250 --> 01:46:37,833
‎-太好了
‎-萬歲

1664
01:46:37,916 --> 01:46:41,291
‎-太好了
‎-萬歲

1665
01:46:43,250 --> 01:46:46,333
‎我本來很確定

1666
01:46:46,416 --> 01:46:49,708
‎我不會逃離

1667
01:46:49,791 --> 01:46:53,166
‎我寫給自己的故事

1668
01:47:00,625 --> 01:47:05,041
‎我找不到出去的路

1669
01:47:05,125 --> 01:47:11,875
‎我看不清雲裡霧裡，有如深陷漩渦

1670
01:47:14,708 --> 01:47:18,750
‎有天我睜開雙眼

1671
01:47:18,833 --> 01:47:22,375
‎抬頭發現天空

1672
01:47:22,458 --> 01:47:26,166
‎變成耀眼的藍色

1673
01:47:26,250 --> 01:47:30,500
‎站在我身旁的人是你

1674
01:47:31,000 --> 01:47:34,958
‎你靜靜站著

1675
01:47:36,041 --> 01:47:40,000
‎牽著我的手

1676
01:47:40,083 --> 01:47:42,041
‎我曾以為

1677
01:47:42,125 --> 01:47:46,541
‎-我曾以為
‎-我再也無法依靠別人

1678
01:47:46,625 --> 01:47:49,958
‎-我再也找不到別人
‎-別人

1679
01:47:53,541 --> 01:47:55,625
‎我曾堅信

1680
01:47:55,708 --> 01:48:00,208
‎-我曾堅信
‎-我必須學會活下去

1681
01:48:00,291 --> 01:48:04,416
‎-只能一直靠自己一個人
‎-一個人

1682
01:48:07,041 --> 01:48:11,750
‎有天我睜開雙眼

1683
01:48:11,833 --> 01:48:14,291
‎抬頭發現天空

1684
01:48:14,375 --> 01:48:18,125
‎-變成耀眼的藍色
‎-耀眼的藍色

1685
01:48:18,208 --> 01:48:22,916
‎站在我身旁的人是你

1686
01:48:23,000 --> 01:48:27,375
‎你靜靜站著

1687
01:48:28,208 --> 01:48:32,166
‎牽著我的手

1688
01:48:32,958 --> 01:48:34,500
‎牽著我的手

1689
01:48:34,583 --> 01:48:37,041
‎（苛朗鉗小學）

1690
01:48:37,125 --> 01:48:39,708
‎-就只是在這裡陪我
‎-小心，左邊一點

1691
01:48:39,791 --> 01:48:40,916
‎（吹夢小學）

1692
01:48:41,000 --> 01:48:45,625
‎-剛剛好
‎-靜靜站著

1693
01:48:46,125 --> 01:48:50,208
‎幫我改變我的故事結局

1694
01:48:50,291 --> 01:48:54,416
‎你陪著我戰勝恐懼

1695
01:48:54,500 --> 01:48:58,208
‎我跌倒時有你扶持

1696
01:48:58,291 --> 01:48:59,708
‎（校長室）

1697
01:48:59,791 --> 01:49:03,958
‎-等到暴風雨終於過後
‎-你在這裡

1698
01:49:04,041 --> 01:49:08,083
‎你還牽著我的手

1699
01:49:08,583 --> 01:49:12,666
‎你還牽著我的手

1700
01:49:12,750 --> 01:49:17,791
‎-你踹開門來救我
‎-踹開門來救我

1701
01:49:17,875 --> 01:49:21,541
‎是你讓我認識了

1702
01:49:22,041 --> 01:49:25,875
‎我自己的另一面

1703
01:49:26,500 --> 01:49:30,416
‎你還牽著我的手

1704
01:49:30,500 --> 01:49:35,416
‎-就只是在這裡陪我
‎-我只希望

1705
01:49:35,500 --> 01:49:39,875
‎靜靜站著

1706
01:49:39,958 --> 01:49:44,333
‎幫我改變我的故事結局

1707
01:49:44,416 --> 01:49:48,666
‎你還牽著我的手

1708
01:49:48,750 --> 01:49:52,958
‎就只是在這裡陪我

1709
01:49:53,041 --> 01:49:57,916
‎靜靜站著

1710
01:49:58,000 --> 01:50:03,416
‎幫我改變我的故事結局

1711
01:50:16,250 --> 01:50:20,583
‎你還牽著

1712
01:50:21,333 --> 01:50:24,833
‎我的手

1713
01:50:51,333 --> 01:50:56,583
‎《瑪蒂達：音樂劇》

1714
01:56:40,625 --> 01:56:45,625
‎字幕翻譯：李儀



